Mechanical range A - Bondioli & PavesiBondioli & Pavesi was founded at Suzzara ... This decision has...

24
Professionals in motion Mechanical range A

Transcript of Mechanical range A - Bondioli & PavesiBondioli & Pavesi was founded at Suzzara ... This decision has...

  • P r o f e s s i o n a l s i n m o t i o n

    Mec

    hani

    cal r

    ange

    A

  • 4

    10

    16

    20

    2

    Copyright©: Bondioli & Pavesi S.p.A.Luglio 2014 - Progetto Grafi co: Bondioli & Pavesi.I dati riportati nella seguente pubblicazione non sono impegnativi. La Bondioli & Pavesi si riserva di apportare modifi che senza preavviso.

    Copyright©: Bondioli & Pavesi S.p.A.July 2014 - Design by: Bondioli & Pavesi.The data reported in this catalogue are not binding. Bondioli & Pavesi reserves the right to change specifi cations without notice.

    Copyright©: Bondioli & Pavesi S.p.A.Juli 2014 - Grafi sche Gestaltung: Bondioli & Pavesi.Die vorliegenden Angaben sind nicht bindend. Bondioli & Pavesi behält sich technische Änderungen ohne Ankündigung vor.

    ALBERI CARDANICIPTO DRIVE SHAFTSKARDAN-GELENKWELLEN

    ALBERI CARDANICIPTO DRIVE SHAFTSKARDAN-GELENKWELLEN

    SCATOLE INGRANAGGIGEARBOXESGETRIEBE

    SCATOLE INGRANAGGI AD ASSI PARALLELIPARALLEL SHAFT GEARBOXESSTIRNRADGETRIEBE

    INDICEINDEXINHALTSVERZEICHNIS

    SERIESERIES

    SERIESERIES

  • 3

    Bondioli & Pavesi was founded at Suzzara in 1950 and since then it has in producing components for power transmission.This decision has led to a complete range of products able to satisfy the needs of custo-mers all over the world.Today Bondioli & Pavesi is present in more than 50 countries and is a leader in the pro-duction of drivelines for agricultural use and of gearboxes for every type of industrial and agricultural application.

    Bondioli & Pavesi nasce a Suzzara nel 1950 e da allora si dedica alla produzione di com-ponenti per la trasmissione di potenza.Questa scelta ha generato una gamma com-pleta di prodotti in grado di soddisfare le esigenze dei clienti in ogni parte del mondo.Oggi Bondioli & Pavesi è presente in oltre 50 paesi ed è un’azienda di riferimento nel-la produzione di trasmissioni cardaniche per l’agricoltura e di scatole a ingranaggi per ogni tipo di applicazione industriale e agricola.

    1950 in Suzzara gegründet, fertigt Bondioli & Pavesi seit nunmehr beinahe 60 Jahren Komponenten für Leistungsantriebe.Im Laufe der Zeit entwickelte das Unterne-hmen in diesem Segment eine komplette Produktpalette, die den Ansprüchen der Kundschaft aus aller Welt gerecht wird.Heute ist das Unternehmen in mehr als 50 Ländern vertreten; die Kardanantriebe für die Landwirtschaft und die Getriebe für alle industriellen und landwirtschaftlichen An-wendungen aus der Bondioli & Pavesi-Pro-duktion gelten als Maßstab für die Branche.

  • Pn Mn Pn MnkW CV N∙m in·lb kW CV N∙m in·lb RD HD mm mm mm mm mm mm mm

    S1 13 18 234 2073 20 27 190 1679 1 1 A= 22,0 H= 54,0 --- D1= 35,2 T1= 2,00 D2= 30,8 T2= 3,00 --- ---S2 21 28 364 3224 31 42 295 2612 2 1 A= 23,8 H= 61,3 A1= 22,0 H1= 86,0 D1= 45,6 T1= 2,75 D2= 39,6 T2= 3,00 D1= 40,4 T1= 3,10 D2= 29,00 T2= 4,00 ---S4 28 38 494 4376 42 57 400 3545 4 3 A= 27,0 H= 74,6 A1= 22,0 H1= 86,0 D1= 50,2 T1= 2,75 D2= 44,2 T2= 3,50 D1= 48,0 T1= 3,35 D2= 36,0 T2= 4,00 ---S5 37 50 651 5758 55 75 527 4664 4 3 A= 30,2 H= 79,4 --- D1= 50,2 T1= 2,75 D2= 44,2 T2= 4,20 --- ---S6 40 55 716 6334 61 83 583 5161 5 4 A= 30,2 H= 79,4 A1= 27,0 H1= 100,0 D1= 53,9 T1= 3,25 D2= 46,9 T2= 4,50 D1= 58,5 T1= 3,60 D2= 45,0 T2= 4,20 D= 40 z= 14H7 51 70 911 8061 78 106 745 6592 6 4 A= 30,2 H= 91,5 A1= 27,0 H1= 100,0 D1= 58,2 T1= 3,25 D2= 51,2 T2= 5,00 --- D= 40 z= 14S8 66 90 1171 10364 100 136 956 8457 6 5 A= 34,9 H= 93,5 A1= 30,2 H1= 106,0 D1= 58,2 T1= 3,25 D2= 51,2 T2= 5,00 --- D= 40 z= 14H8 66 90 1171 10364 100 136 956 8457 6 5 A= 34,9 H= 93,5 A1= 30,2 H1= 106,0 D1= 66,0 T1= 3,50 D2= 58,5 T2= 4,50 --- ---S9 81 110 1431 12668 122 166 1166 10323 7 5 A= 34,9 H= 106,0 80°: A1=30,2 H1=122,0 D1= 66,0 T1= 3,50 D2= 58,5 T2= 4,50 --- D= 45 z= 1650°: A1=34,9 H1=112,0SH 97 132 1717 15201 147 200 1405 12437 8 7 A= 42,0 H= 107,5 A1= 34,9 H1= 112,0 D1= 70,2 T1= 4,00 D2= 61,7 T2= 5,75 --- D= 45 z= 16S0 124 169 2199 19462 187 254 1785 15795 8 7 A= 42,0 H= 130,0 --- D1= 70,2 T1= 4,00 D2= 61,7 T2= 5,75 --- D= 45 z= 16SK 181 246 3200 28323 272 370 2600 23013 8 8 A= 50,0 H= 140,0 --- D1= 74,1 T1= 6,00 D2= 61,8 --- ---

    4

    Ogni generazione raccoglie la sfi da del mon-do che cambia.Anche oggi in agricoltura ci sono sfi de da affrontare, confi ni da superare. Nascono così macchine operatrici sempre più sicure, effi cienti ed affi dabili.Macchine di nuova generazione. Come le vostre.Per valorizzare al massimo le loro funziona-lità scende in campo SFT, la trasmissione cardanica delle nuove generazioni.

    Every single generation is made to take up the challenges of its own world, a develop-ing world.Even today, farming is undergoing a period of new challenges, that have to be faced, and a period of new bounds, that have to be crossed. Hence, nowadays a more and more safe, reliable and effi cient machinery is required.It is the machinery of a new generation, like yours.To enhance to the maximum the potentiali-ties of this new machinery SFT has taken to the fi eld, to offer you cardan driveshafts of a new generation.

    Jede Generation ist mit den Herausforde-rungen der im Wandel befi ndlichen Welt konfrontiert.Auch in der Landwirtschaft gilt es, sich den Herausforderungen zu stellen und gren-zen zu uberschreiten. So entstehen immer sicherere, effi zientere und zuverlassigere Arbeitsmaschinen. Maschinen einer neuen Generation, wie Ihre.Um die Moglichkeiten dieser Maschinen voll zu nutzen, wurde das SFT-Projektentwickelt, die Kardan-Gelenkwelle Ihrer Ge-neration.

    POTENZA NOMINALENOMINAL POWER

    LEISTUNG NOMINAL

    POTENZA NOMINALENOMINAL POWER

    LEISTUNG NOMINAL

    540 min-1 CATEGORIE CATEGORIES KATEGORIEN

    ASAECOPPIA NOMINALENOMINAL TORQUE

    NENNDREHMOMENT

    COPPIA NOMINALENOMINAL TORQUE

    NENNDREHMOMENT

    1000 min-1DIMENSIONESIZE

    WELLEN-GRÖSSE

    La coppia nominale Mn è la coppia a cui corrisponde la durata del giunto di 1000 ore con angolo di snodo α = 5°, velocità n = 540 o 1000 min-1, intervallo di lubrifi cazione 50 ore. La potenza nominale Pn è la potenza corrispondente alla coppia nominale Mn.

    Das nominale Drehmoment Mn der Gelenkwelle ist als das Drehmoment defi niert, das den folgenden Parametern entspricht: Kreuzgelenk-Lebensdauer 1000 Stunden, Gelenkwinke α = 5°, Drehzahl n = 540 oder 1000 min-1 und Schmierintervall 50 Stunden. Die Nennleistung Pn ist die Leistung, die dem nominalen Drehmoment Mn entspricht.

    The nominal torque Mn as the torque associated with a 1000 hour lifetime of a joint operating with joint angle α = 5°, rotational velocity n = 540 min-1 (or 1000 min-1), and a 50 hour lubrication frequency. The nominal power Pn is the power corresponding to the nominal torque Mn.

  • Pn Mn Pn MnkW CV N∙m in·lb kW CV N∙m in·lb RD HD mm mm mm mm mm mm mm

    S1 13 18 234 2073 20 27 190 1679 1 1 A= 22,0 H= 54,0 --- D1= 35,2 T1= 2,00 D2= 30,8 T2= 3,00 --- ---S2 21 28 364 3224 31 42 295 2612 2 1 A= 23,8 H= 61,3 A1= 22,0 H1= 86,0 D1= 45,6 T1= 2,75 D2= 39,6 T2= 3,00 D1= 40,4 T1= 3,10 D2= 29,00 T2= 4,00 ---S4 28 38 494 4376 42 57 400 3545 4 3 A= 27,0 H= 74,6 A1= 22,0 H1= 86,0 D1= 50,2 T1= 2,75 D2= 44,2 T2= 3,50 D1= 48,0 T1= 3,35 D2= 36,0 T2= 4,00 ---S5 37 50 651 5758 55 75 527 4664 4 3 A= 30,2 H= 79,4 --- D1= 50,2 T1= 2,75 D2= 44,2 T2= 4,20 --- ---S6 40 55 716 6334 61 83 583 5161 5 4 A= 30,2 H= 79,4 A1= 27,0 H1= 100,0 D1= 53,9 T1= 3,25 D2= 46,9 T2= 4,50 D1= 58,5 T1= 3,60 D2= 45,0 T2= 4,20 D= 40 z= 14H7 51 70 911 8061 78 106 745 6592 6 4 A= 30,2 H= 91,5 A1= 27,0 H1= 100,0 D1= 58,2 T1= 3,25 D2= 51,2 T2= 5,00 --- D= 40 z= 14S8 66 90 1171 10364 100 136 956 8457 6 5 A= 34,9 H= 93,5 A1= 30,2 H1= 106,0 D1= 58,2 T1= 3,25 D2= 51,2 T2= 5,00 --- D= 40 z= 14H8 66 90 1171 10364 100 136 956 8457 6 5 A= 34,9 H= 93,5 A1= 30,2 H1= 106,0 D1= 66,0 T1= 3,50 D2= 58,5 T2= 4,50 --- ---S9 81 110 1431 12668 122 166 1166 10323 7 5 A= 34,9 H= 106,0 80°: A1=30,2 H1=122,0 D1= 66,0 T1= 3,50 D2= 58,5 T2= 4,50 --- D= 45 z= 1650°: A1=34,9 H1=112,0SH 97 132 1717 15201 147 200 1405 12437 8 7 A= 42,0 H= 107,5 A1= 34,9 H1= 112,0 D1= 70,2 T1= 4,00 D2= 61,7 T2= 5,75 --- D= 45 z= 16S0 124 169 2199 19462 187 254 1785 15795 8 7 A= 42,0 H= 130,0 --- D1= 70,2 T1= 4,00 D2= 61,7 T2= 5,75 --- D= 45 z= 16SK 181 246 3200 28323 272 370 2600 23013 8 8 A= 50,0 H= 140,0 --- D1= 74,1 T1= 6,00 D2= 61,8 --- ---

    5

    I tubi telescopici a quattro denti sono disponibili in versione Rilsan o con tubo interno trattato termicamente. I tubi telescopici Free Rotation sono disponibili anche in versione Rilsan.Four Tooth Profi le Tubes are also available with Rilsan coated or with heat-treated inner tube. Free Rotation tubes are also available with Rilsan coated inner Tube.Vierkeil-Profi lrohre sind auch mit Rilsanbeschichtung oder mit gehärtetem Innenrohr lieferbar. FreeRottion-Profi lrohre sind auch mit Rilsanbeschichtung lieferbar.

    ALBERI CARDANICIPTO DRIVE SHAFTSKARDAN-GELENKWELLEN

    TUBI A QUATTRO DENTIFOUR-TOOTH PROFILE TUBES

    VIERKEIL-PROFILROHR

    TUBI FREE ROTATIONFREE ROTATION PROFILE

    FREEROTATION PROFILROHR

    GIUNTO SEMPLICEU-JOINTS

    NORMALES KREUZ

    GIUNTO OMOCINETICO

    CV-JOINTS WEITWINKEL-KREUZ

    TELESCOPI SCANALATISPLINED

    TELESCOPING MEMBERSVOLLWELLEN-NABENPROFIL

  • 6

    L’intervallo di lubrifi cazione è stato esteso da giornaliero a settimanale. Ogni singolo com-ponente dell’albero cardanico SFT, compreso il giunto omocinetico, è progettato per lavora-re almeno 50 ore senza manutenzione.Gli ingrassatori sono allineati e facilmente ac-cessibili. L’intervallo di lubrifi cazione dei giunti cardanici semplici può essere esteso a 250 ore in base alle condizioni di utilizzo.L’intervallo di lubrifi cazione dei giunti omoci-netici può essere esteso occasionalmente a 100 ore.

    The lubrication frequency has been exten-ded from the traditional one day to a we-ekly interval. Each component of SFT drive-shafts, including constant velocity joints, is specifi cally designed to operate for at least 50 hours without maintenance.Grease fi ttings are aligned and easy to ac-cess. Extended 250 hour lubrication interval is possible for specifi c applications.The 50 hours interval of lubrication for CV Joints can be occasionally extended to 100hours.

    Die Schmierintervalle wurden von “täglich” auf “wöchentlich” erweitert. Alle Bauteile der SFT-Gelenkwellen sind inclusive der Weiwin-kel-Gleichlaufgelenke spezifi sch dafür entwi-ckelt, mindestens 50 Stunden ohne Schmie-rung zu arbeiten.Die Schmiernippel liegen auf einer Linie und sehr gutzugänglich. Auf 250 Stunden au-sgedehnte Schmier-intervalle sind bei be-stimmten Anwendungen möglich. Bei Weitwinkelgelenken kann das Schmie-rintervall gelegentlich auf 100 Stunden au-sgedehnt werden.

    GIUNTO OMOCINETICO 80°80° CONSTANT VELOCITY JOINT

    80°-WEITWINKEL-GLEICHLAUFGELENK

    GIUNTO OMOCINETICO 50°50° CONSTANT VELOCITY JOINT

    50°-WEITWINKEL-GLEICHLAUFGELENK

    GREASING SYSTEM SINGLE CHAIN

    facile da lubrifi careeasy lubricationeinfache Wartung

  • LR

    FKFFV

    FV FT FNV

    FFNV

    FNT GE

    RA RL SA LC LN LTLB

    7

    RL LT LR

    LIMITATORE DI COPPIA

    A BULLONESHEAR BOLT

    TORQUE LIMITERSCHERBOLZEN-

    KUPPLUNG

    ALBERI CARDANICIPTO DRIVE SHAFTSKARDAN-GELENKWELLEN

    RUOTE LIBEREOVERRUNNING CLUTCH

    FREILAUF

    LIMITATORE DI COPPIA A NOTTOLINIRATCHET TORQUE LIMITERSPERRKÖRPERKUPPLUNG

    UNIDIREZIONALIONE-WAY

    DREHSINNABHÄNGIG

    SIMMETRICISYMMETRICALSSYMMETRISCHE

    LUBRIFICAZIONEPERMANENTEPERMANENTLYLUBRICATED

    WARTUNGSFREI

    LUBRIFICAZIONEPERMANENTEPERMANENTLYLUBRICATED

    WARTUNGSFREI

    LUBRIFICAZIONESTAGIONALE

    SEASONAL LUBRICATIONSCHMIERUNG SAISONAL

    LUBRIFICAZIONESTAGIONALE

    SEASONAL LUBRICATIONSCHMIERUNG SAISONAL

    LUBRIFICAZIONESTAGIONALE

    SEASONAL LUBRICATIONSCHMIERUNG SAISONAL

    GIUNTO ELASTICOTORSIONALLY

    RESILIENT JOINTELASTISCHEKUPPLUNG

    LIMITATORIDI COPPIA AUTOMATICI

    AUTOMATICTORQUE LIMITERAUTOMATISCHE

    NOCKENSCHALTKUPPLUNG

    LIMITATORI DI COPPIA A DISCHI DI ATTRITOFRICTION TORQUE LIMITERS

    ÜBERLASTKUPPLUNG MIT REIBSCHEIBEN

    A TARATURA REGOLABILE ADJUSTABLE

    EINSTELLBARESDREHMOMENT

    A TARATURA REGOLABILE ADJUSTABLE

    EINSTELLBARESDREHMOMENT

    A TARATURANON REGOLABILENON-ADJUSTABLE

    FEST EINGESTELLTES DREHMOMENT

    A TARATURANON REGOLABILENON-ADJUSTABLE

    FEST EINGESTELLTES DREHMOMENT

    LIMITATORI DI COPPIA A DISCHI DI ATTRITOCON RUOTA LIBERA

    FRICTION TORQUE LIMITERSINCORPORATED OVERRUNNING CLUTCH

    REIBKUPPLUNG MIT REIBSCHEIBEN UND FREILAUF

    LIMITATORI DI COPPIA E RUOTE LIBERETORQUE LIMITERS AND OVERRUNNING CLUTCHESÜBERLAST- UND FREILAUFKUPPLUNGEN

  • 8

    FASCE DI ESTREMITÁ OPZIONALISHIELD CONE CONFIGURATIONSBEZEICHNUNG DES ANSCHLUSSES

  • 9

    CONTROCUFFIEIMPLEMENT INPUT CONNECTION SHIELDSGERÄTESCHUTZTÖPFE

    SISTEMA INTEGRATO DI PROTEZIONEINTERACTIVE GUARDING SYSTEMINTEGRIERTES SCHUTZSYSTEM

  • Pn Mn Pn MnkW CV N∙m in·lb kW CV N∙m in·lb RD HD mm mm mm mm mm N∙m in·lb

    G1 12 16 210 1850 18 25 172 1500 1 1 Ø= 22,0 H= 54,0 --- A= 2,6 B= 32,5 C= 4,0 D= 26,5 --- 750 6640G2 15 21 270 2400 23 31 220 1950 2 1 Ø= 23,8 H= 61,3 Ø1= 22,0 H1= 76,0 A= 3,2 B= 36,0 C= 4,0 D= 29,0 --- 1050 9290G3 26 35 460 4050 40 55 380 3350 2 2 Ø= 27,0 H= 74,6 --- A= 3,4 B= 43,5 C= 3,2 D= 36,0 --- 1700 15050G4 26 35 460 4050 40 55 380 3350 3 3 Ø= 27,0 H= 74,6 Ø1= 22,0 H1= 86,0 A= 3,4 B= 43,5 C= 4,0 D= 36,0 D= 30 z= 10 2000 17700G5 35 47 620 5500 54 74 520 4600 4 3 Ø= 30,2 H= 79,4 Ø1= 27,0 H1= 100,0 A= 3,0 B= 51,5 C= 3,8 D= 45,0 D= 35 z= 12 2500 22130G7 47 64 830 7350 74 100 710 6250 4 4 Ø= 30,2 H= 91,4 Ø1= 27,0 H1= 100,0 A= 4,0 B= 54,0 C= 4,2 D= 45,0 D= 35 z= 12 2900 25670G8 61 83 1080 9560 96 130 913 8050 5 5 Ø= 34,9 H= 93,5 Ø1= 30,2 H1= 106,0 A= 4,0 B= 54,0 C= 5,5 D= 45,0 D= 40 z= 14 3500 30980G9 70 95 1240 10950 110 150 1050 9300 6 5 Ø= 35,0 H= 106,0 --- A= 4,0 B= 63,0 C= 4,0 D= 54,0 D= 40 z= 14 3900 34520

    10

    Nel 1950 nasce la Bondioli & Pavesi e il progetto per una trasmissione meccanica dal cuore innovativo e tecnologico.Una trasmissione distribuita in tutto il mondo, prodotta in oltre 25 milioni di esemplari, che non ha mai smesso di crescere.Oggi è completamente nuova.Si chiama Global ed é giovane più che mai.

    In 1950 Bondioli & Pavesi was born, and with that came a driveline design that took technology and innovation to heart.Used all over the world, with production of over 25 million, this driveline has never stop-ped moving forward. Today it has a new look.It’s called Global and it is younger than ever.

    Im Jahre 1950 entsteht Bondioli & Pavesi und die Idee für eine im Kern innovative und technologisch anspruchsvolle Gelenkwelle. Eine Gelenkwelle, weltweit vertrieben, und mehr als 25 Millionen mal produziert, die nie aufgehört hat zu reifen. Heute ist sie komplett neu. Sie heißt GLOBAL und ist so jung wie noch nie.

    DIMENSIONESIZE

    WELLEN-GRÖSSE POTENZA NOMINALE

    NOMINAL POWERLEISTUNG NOMINAL

    POTENZA NOMINALENOMINAL POWER

    LEISTUNG NOMINAL

    540 min-1 CATEGORIE CATEGORIES KATEGORIEN

    ASAECOPPIA NOMINALENOMINAL TORQUE

    NENNDREHMOMENT

    COPPIA NOMINALENOMINAL TORQUE

    NENNDREHMOMENT

    1000 min-1

    La coppia nominale Mn è la coppia a cui corrisponde la durata del giunto di 1000 ore con angolo di snodo α = 5°, velocità n = 540 o 1000 min-1, intervallo di lubrifi cazione 50 ore. La potenza nominale Pn è la potenza corrispondente alla coppia nominale Mn.

    Das nominale Drehmoment Mn der Gelenkwelle ist als das Drehmoment defi niert, das den folgenden Parametern entspricht: Kreuzgelenk-Lebensdauer 1000 Stunden, Gelenkwinke α = 5°, Drehzahl n = 540 oder 1000 min-1 und Schmierintervall 50 Stunden. Die Nennleistung Pn ist die Leistung, die dem nominalen Drehmoment Mn entspricht.

    The nominal torque Mn as the torque associated with a 1000 hour lifetime of a joint operating with joint angle α = 5°, rotational velocity n = 540 min-1 (or 1000 min-1), and a 50 hour lubrication frequency. The nominal power Pn is the power corresponding to the nominal torque Mn.

  • Pn Mn Pn MnkW CV N∙m in·lb kW CV N∙m in·lb RD HD mm mm mm mm mm N∙m in·lb

    G1 12 16 210 1850 18 25 172 1500 1 1 Ø= 22,0 H= 54,0 --- A= 2,6 B= 32,5 C= 4,0 D= 26,5 --- 750 6640G2 15 21 270 2400 23 31 220 1950 2 1 Ø= 23,8 H= 61,3 Ø1= 22,0 H1= 76,0 A= 3,2 B= 36,0 C= 4,0 D= 29,0 --- 1050 9290G3 26 35 460 4050 40 55 380 3350 2 2 Ø= 27,0 H= 74,6 --- A= 3,4 B= 43,5 C= 3,2 D= 36,0 --- 1700 15050G4 26 35 460 4050 40 55 380 3350 3 3 Ø= 27,0 H= 74,6 Ø1= 22,0 H1= 86,0 A= 3,4 B= 43,5 C= 4,0 D= 36,0 D= 30 z= 10 2000 17700G5 35 47 620 5500 54 74 520 4600 4 3 Ø= 30,2 H= 79,4 Ø1= 27,0 H1= 100,0 A= 3,0 B= 51,5 C= 3,8 D= 45,0 D= 35 z= 12 2500 22130G7 47 64 830 7350 74 100 710 6250 4 4 Ø= 30,2 H= 91,4 Ø1= 27,0 H1= 100,0 A= 4,0 B= 54,0 C= 4,2 D= 45,0 D= 35 z= 12 2900 25670G8 61 83 1080 9560 96 130 913 8050 5 5 Ø= 34,9 H= 93,5 Ø1= 30,2 H1= 106,0 A= 4,0 B= 54,0 C= 5,5 D= 45,0 D= 40 z= 14 3500 30980G9 70 95 1240 10950 110 150 1050 9300 6 5 Ø= 35,0 H= 106,0 --- A= 4,0 B= 63,0 C= 4,0 D= 54,0 D= 40 z= 14 3900 34520

    AB

    CD

    AB

    CD

    Ø Ø1

    H1H80°

    Ø Ø1

    H1H

    11

    ALBERI CARDANICIPTO DRIVE SHAFTSKARDAN-GELENKWELLEN

    TUBI TRIANGOLARITRIANGLE PROFILE TUBE

    DREIKANTROHRE

    TELESCOPI SCANALATISPLINED TELESCOPING MEMBERS

    VOLLWELLEN-NABENPROFIL

    COPPIA MASSIMA

    MAX TORQUEMAX

    DREHMOMENT

    GIUNTO SEMPLICEU-JOINTS

    NORMALES KREUZ

    GIUNTO OMOCINETICOCV-JOINTS

    WEITWINKEL-KREUZ

    I tubi telescopici sono disponibili in versione Rilsan o con tubo interno trattato termicamente. Profile Tubes are also available with Rilsan coated or with heat-treated inner tube. Profilrohre sind auch mit Rilsanbeschichtung oder mit gehärtetem Innenrohr lieferbar.

  • 12

    Tutti i componenti degli alberi cardanici Serie Global, giunti omocinetici compresi, possono essere lubrifi cati ogni 50 ore, cioè una volta a settimana anzichè una volta al giorno.Gli ingrassatori sono allineati e facilmente ac-cessibili.

    The standard lubrication frequency for all components of series Global cardan joint drivelines is 50 hours. This lengthens the lubrication interval from a daily chore to a weekly routine.Grease fi ttings are aligned and easy to ac-cess.

    Alle Bauteile der Gelenkwellenserie Global, Weitwinkelgelenke inbegriffen, können in 50-Stunden-Intervallen geschmiert werden, also einmal pro Woche anstatt täglich.Die Schmiernippel liegen auf einer Linie und sehr gutzugänglich.

    facile da lubrifi careeasy lubricationeinfache Wartung

  • RL FT FNV

    LR

    FKFFV

    FV FT FNV

    FFNV

    FNT

    GERA SA LNLBRL

    13

    ALBERI CARDANICIPTO DRIVE SHAFTSKARDAN-GELENKWELLEN

    RUOTA LIBERAOVERRUNNING CLUTCH

    FREILAUF

    GIUNTO ELASTICOTORSIONALLY

    RESILIENT JOINTELASTISCHE KUPPLUNG

    LIMITATORE DI COPPIA A NOTTOLINIRATCHET TORQUE LIMITERSPERRKÖRPERKUPPLUNG

    UNIDIREZIONALIONE-WAY

    DREHSINNABHÄNGIG

    SIMMETRICISYMMETRICALSSYMMETRISCHE

    LUBRIFICAZIONEPERMANENTEPERMANENT LUBRICATION

    WARTUNGSFREI

    LUBRIFICAZIONEPERMANENTEPERMANENT LUBRICATION

    WARTUNGSFREI

    LIMITATORE DI COPPIAA BULLONE

    SHEAR BOLT TORQUE LIMITER

    SCHERBOLZENKUPPLUNG

    LIMITATORE DICOPPIA AUTOMATICOAUTOMATIC TORQUE

    LIMITERAUTOMATISCHE

    NOCKENSCHALTKUPPLUNG

    LIMITATORI DI COPPIA E RUOTE LIBERETORQUE LIMITERS AND OVERRUNNING CLUTCHESÜBERLAST- UND FREILAUFKUPPLUNGEN

    LIMITATORI DI COPPIA A DISCHI DI ATTRITOFRICTION TORQUE LIMITERS

    ÜBERLASTKUPPLUNG MIT REIBSCHEIBEN

    A TARATURA REGOLABILEADJUSTABLE

    EINSTELLBARES DREHMOMENT

    A TARATURA REGOLABILEADJUSTABLE

    EINSTELLBARES DREHMOMENT

    A TARATURA NON REGOLABILENON-ADJUSTABLE

    FEST EINGESTELLTES DREHMOMENT

    A TARATURA NON REGOLABILENON-ADJUSTABLE

    FEST EINGESTELLTES DREHMOMENT

    LIMITATORI DI COPPIA A DISCHI DI ATTRITO CON RUOTA LIBERAFRICTION TORQUE LIMITERS INCORPORATED OVERRUNNING CLUTCH

    REIBKUPPLUNG MIT REIBSCHEIBEN UND FREILAUF

    LUBRIFICAZIONESTAGIONALESEASONAL

    LUBRICATIONSCHMIERUNG

    SAISONAL

  • 14

    FASCE DI ESTREMITÁ OPZIONALISHIELD CONE CONFIGURATIONSBEZEICHNUNG DES ANSCHLUSSES

  • 15

    SISTEMA INTEGRATO DI PROTEZIONEINTERACTIVE GUARDING SYSTEMINTEGRIERTES SCHUTZSYSTEM

    CONTROCUFFIEIMPLEMENT INPUT CONNECTION SHIELDSGERÄTESCHUTZTÖPFE

  • 16

    In der kinematischen Kette mobiler Arbeits-maschinen, in landwirtschaftlichen Maschi-nen und in industriellen Anwendungen nim-mt das Getriebe eine Schlüsselstellung ein. Bondioli & Pavesi ist in diesen besonderen Marktsegmenten seit jeher mit einem breit gefächerten Produktsortiment vertreten.Kennzeichnend für das Unternehmen sind seine große Produktionskapazität, hohe technologische Standards und die Be-reitschaft, neue und spezifi sche Lösun-gen nach Kundenwunsch zu entwickeln.Aufgrund seiner besonderen Aufmer-ksamkeit für die Bedürfnisse des Kun-den ist Bondioli & Pavesi weltweit der ideale Partner für die Entwicklung spezi-fi scher Lösungen für Leistungsantriebe.

    La scatola ingranaggi é un elemento chiave nella catena cinematica delle macchine ope-ratrici mobili, nelle macchine agricole e nelle applicazioni industriali. Per questo Bondio-li & Pavesi è da sempre presente in questi particolari settori di mercato con un’ampia gamma di prodotti.Tratti distintivi dell’azienda sono la grande capacità produttiva, gli elevati standard tec-nologici e la disponibilità a sviluppare nuove e specifi che soluzioni sulla base delle esi-genze del cliente.È proprio questa attenzione alle esigenze del cliente che fa di Bondioli & Pavesi il partner ideale per lo sviluppo di soluzioni dedicate alla trasmissione di potenza in tutto il mon-do.

    The gearbox is a key element in the system of moving implements, in agricultural machi-nery and in industrial applications. For this reason Bondioli & Pavesi has always been present in these particular sectors of the market with a wide range of products.Distinctive features of the company are its great production capacity, high technologi-cal standards and the willingness to develop specifi c new solutions based on the custo-mer’s requirements.It is this attention to the customer’s needs that makes Bondioli & Pavesi the ideal part-ner for developing solutions for power tran-smission all over the world.

  • 1000 2000

    200120032002

    17

    SCATOLE INGRANAGGIGEARBOXESGETRIEBE

    Principali applicazioni: Spandiconcime,Macchine per il giardinaggio.Rapporti da 1:1 a 2,78 in moltiplica ed in riduzione.Potenze fi no a 17 kW a 540 min-1Scatole in lega di alluminio pressofuso di elevata resistenza.

    Typical applications: Spreader, Mowers, Garden machineryRatios from 1:1 to 2,78 as multiplier or reducer. Power up to 17 kW at 540 min-1High strength die cast aluminium alloy cases.

    Hauptsächlich verwendet bei:Dungstreuer, Dartengeräte.Übersetzungsverhältnissevon 1:1 bis 2,78 auch als untersetzung.Leistungsbereichbis 17 kW bei 540 min-1Gehäuse aus hochfestempressdruck-aluminium.

    Scatole multifunzioneRapporti da 1:1 a 2,78 in moltiplica ed in riduzione.Potenze fi no 202 kW a 540 min-1Scatole monoblocco in ghisa.Potenze fi no 331 kW a 1000 min-1

    Multi-purpose gearboxesRatios from 1:1 to 2,78 as multiplier or as reducer Power up to 202 kW at 540 min-1One piece cast iron casePower up to 331 kW at 1000 min-1

    Getiebe für vielfältige anwendungen Übersetzungsverhältnisse von 1:1 bis 2,78 auch als untersetzung.Leistungsbereich bis 202 kW bei 540 min-1Guss-getriebegehäuse in einem stück.Leistungsbereich bis 331 kW bei 1000 min-1

    Principali applicazioni: Trinciastocchi, Decespugliatori a rotoreRapporti da 1,93 a 5,33 in moltiplica ed in riduzione.Potenze fi no a 147 kW a 540 min-1Scatole monoblocco in ghisa

    Hauptsächlich verwendet bei:Mulchgeräte und buschhacker.Übersetzungsverhältnisse von 1,93 bis 5,33 auch als untersetzung.Leistungsbereich bis 147 kW bei 540 min-1Guß-getriebegehäuse in einem stück

    Typical applications: Flail mowers, Stalk shredders.Ratios from 1,93 to 5,33 as multiplier or as reducer.Power up to 147 kW at 540 min-1One piece cast iron case

    Scatole per trivella: con invertitore (2002) senza invertitore (2003)Rapporti da 1,93:1 a 4,50:1 in riduzioneScatole monoblocco in ghisa

    Post hole digger gearboxes with output inverter (2002)without output inverter (2003).Reduction ratios from 1,93:1 to 4.50:1.One piece cast iron case

    Getriebe für erdbohrer mit umkehrschaltung (2002) bzwohne umkehrschaltung (2003)Übersetzungsverhältnisse von 1,93:1 bis 4,50:1Guss-getriebegehäuse in einem stück

    SERIESERIES

    SERIESERIES

    SERIESERIES

    SERIESERIES

    SERIESERIES

  • 3000 4000

    5000

    18

    Hauptsächlich verwendet bei:Mähwerke, BuschhackerLeistungsbereich bis 140 kW bei 540 min-1 Guss-getriebegehäuse in einem stück

    Typical applicatons:Rotary mowers, Brush cutters, Finishing mowersPower up to 140 kW at 540 min-1One piece cast iron case

    Principali applicazioni: Falciatrici, DecespugliatriciPotenze fi no a 140 kW a 540 min-1Scatole monoblocco in ghisa

    Principali applicazioni: Frese interfi lari, Frese spostabiliAlberi x-y cavi con profi lo esagonaleRapporti in riduzione fi no a 2,44:1Potenze fi no a 49 kW a 540 min-1Scatole monoblocco in ghisa

    Typical applicatons:Rotary tillers, Offset rotary tillersOutput shaft hollow with hexagonal profi leReduction ratio up to 2.44:1Power up to 49 kW at 540 min-1One piece cast iron case

    Hauptsächlich verwendet bei:Reihenhackfräsen, Fräsen mit seitenverschiebungxy - sechskant - hohlwelleUntersetzungsverhältnisse bis zu i=2,44:1Leistungsbereich bis 49 kW bei 540 min-1Guß-getriebegehäuse in einem stück

    Hauptsächlich verwendet bei:DreheggenLeistungsbereich bis 184 kW Guss-getriebegehäuse in einem stück

    Typical applicatons:Rotary HarrowsPower up to 184 kW One piece cast iron case

    Principali applicazioni: Erpici RotantiPotenze fi no a 184 kW Scatole monoblocco in ghisa

    SERIESERIES

    SERIESERIES

    SERIESERIES

  • 8000

    19

    SCATOLE PER APPLICAZIONI SPECIALISPECIAL APPLICATIONS GEARBOXESGETRIEBE NACH MASS

    Bondioli & Pavesi hat mit den Jahren be-deutende Erfahrung in der Entwicklung von Getrieben und integrierten Systemen der Kraftübertragung gesammelt.Diese Planungs- und Konstruktionsfähigkeit steht heute im Dienst von Herstellern mo-biler und industrieller Arbeitsmaschinen für den Entwurf und die Ausführung von kun-denspezifi schen Projekten.

    Bondioli & Pavesi ha maturato negli anni un’importante esperienza nello sviluppo di scatole ingranaggi e di sistemi integrati per la trasmissione di potenza.Questa capacità progettuale e costruttiva è oggi al servizio dei costruttori di macchine operatrici mobili e industriali per lo studio e la realizzazione di progetti personalizzati.

    Bondioli & Pavesi has grown throughout the years an important experience in the devel-opment and production of gearboxes and integrated power transmission systems.This strong design and production capac-ity is today available for all manufacturers of mobile machines and industrial applications for the design and realization of products on customer specifi cations.

    SERIESERIES

  • 20

    BIMA ist die Herstellung Maßeinheit, die auf das Design und die Herstellung der Getriebe mit den parallelen Wellen spezialisiert wird, die hauptsächlich in den folgenden Sektoren benutzt werden:• Cebläsebaugruppen für Sprüher • Elektrische Generatoren• Bewässerungausrüstung• Geschwindigkeit• Ubersetzungsgetriebe für Hydraulikpum-pen• Futterverteilung Maschinen Zusätzlich zu diesen hat BIMA Getriebe für andere Anwendungen in Zusammenarbeit mit seinen Kunden entwickelt. Heute ist BIMA Weltführer für die Majorität der Anwen-dungen, zu denen es engagiert ist.

    BIMA é un’azienda specializzata nella proget-tazione e fabbricazione di scatole ad ingra-naggi ad assi paralleli destinate principalmen-te ai seguenti settori: • Gruppi ventola per atomizzatori • Gruppi elettrogeni azionati da trasmissione cardaniche • Riduttori per macchine irrigatrici • Moltiplicatori per pompe oleodinamiche• Riduttori per macchine per la distribuzione del foraggio Oltre che a questi prodotti di catalogo, BIMA ha sviluppato un grande numero di applica-zioni speciali in stretta collaborazione con il cliente. Oggi BIMA é sicuramente il leader mondiale per la maggior parte delle applicazioni di cui si occupa.

    BIMA is the manufacturing unit specialized in the design and fabrication of gearboxes with parallel shafts principally used in the fol-lowing sectors: • Fan assemblies for sprayers • Electric generators • Irrigation equipment • Speed increasers for hydraulic pumps • Forage distribution machines In addition to these, BIMA has developed gearboxes for other applications in coopera-tion with its customers. Today, BIMA is the unquestioned world le-ader for the majority of the applications to which it is dedicated.

  • CV kW N∙mMSA1:5.2 22 16 2901:4.6 19 13.9 2521:4 17 12.5 2251:3.6 15 11 199MGA-A1:4.5 30 22 3971:3.5 30 22 397M301:5 30 22 3971:4.5 30 22 3971:4 30 22 3971:3.6 28 20.6 3711:3 28 20.6 371M471:5 48 35.3 6361:4.6 46 33.8 6101:4.5 46 33.8 6101:4 45 33 5971:3.6 44 32.3 5831:3.3 42 30.9 5571:3 40 29.4 530

    CV kW N∙mMSB1:5 45 33 5851:4.5 45 33 5851:4 45 33 5851:3.5 45 33 5851:3 30 22 390M601:7.5 45 33 5971:7.4 40 29.5 5301:7 40 29.5 5301:5 62 45.6 8221:4.5 61 44.8 8091:4 60 44 7951:3.5 59 43.4 7821:3.3 57 41.9 756MSC1:7.4 70 51.5 9111:7 70 51.5 9111:6.2 70 51.5 9111:5 70 51.5 9111:4.5 75 55 9761:4 75 55 9761:3.5 75 55 9761:3 75 55 976

    kW min-1

    CAR3P1:3.5 10 15001:7 15 3000MGE51:3.5 28 15001:7 35 3000MGA1:3.5 30 15001:7 36 3000MGE61:3.5 36 15001:7 42.3 3000MGE71:3.57 46.5 15001:7 52 3000MGE91:1.8 66 18001:3 56 15001:7 55.8 3000M101:1.8 76.9 18001:3 59.4 15001:3.8 59.4 1500A-MA1:2 120 1500

    MGA-A

    M9

    MSC CAR3P

    MSA

    21

    SCATOLE INGRANAGGI AD ASSI PARALLELIPARALLEL SHAFT GEARBOXESSTIRNRADGETRIEBE

    SCATOLE INGRANAGGI AD ASSI PARALLELIPARALLEL SHAFT GEARBOXESSTIRNRADGETRIEBE

    ATOMIZZATORISPRAYERSSPRUHGERATE

    GRUPPI ELETTROGENIP.T.O. POWERED GENERATORSZAPFWELLENGENERATORSÄTZE

    RAPPORTORATIO

    ÜBERS.VERSH.

    POTENZA E COPPIE IN ENTRATA INPUT POWER AND TORQUE

    EINGANGSLEISTUNG UND DREHMOMENT

    540 min-1

    RAPPORTORATIO

    ÜBERS.VERSH.

    POTENZA E COPPIE IN ENTRATA INPUT POWER AND TORQUE

    EINGANGSLEISTUNG UND DREHMOMENT

    540 min-1

    RAPPORTORATIO

    ÜBERS.VERSH.

    POTENZA E VELOCITA’ IN USCITAPOWER AND OUTPUT SPEED

    LEISTUNG AUSGANGSDREHZAHL

  • CV kW N•m

    N•m

    N•mGI590:1 500327:1 500552:1 500GI1078:1 1000108:1 1000150:1 1000192:1 1000205:1 1000250:1 1000266:1 1000367:1 1000392:1 1000507:1 1000620:1 1000662:1 1000968:1 10001634:1 1000GI15118:1 1500226:1 1500290:1 1500380:1 1500554:1 1500935:1 1500

    GI2075:1 2000104:1 2000144:1 2000184:1 2000198:1 2000243:1 2000255:1 2000258:1 2000352:1 2000380:1 2000486:1 2000595:1 2000632:1 2000640:1 2000930:1 20001570:1 2000TRP50:1 5425UPE40:1 230

    CMS1:1 125 92 16581.5:1 125 92 16581.84:1 125 92 1658CVP1:1 80 59 10611.5:1 80 59 10611.94:1 80 59 1061CMV1:1 100 74 13261.5:1 100 74 13261.9:1 100 74 1326CRD1:1 80 58.8 10611.94:1 80 58.8 1061IMR41:1 80 58.8 10611.94:1 80 58.8 10612.3:1 80 58.8 1061

    540 min-1

    CVP

    CMS

    GI10

    TRP

    UPE

    22

    RAPPORTORATIO

    ÜBERS.VERSH.

    POTENZA E COPPIE IN ENTRATA INPUT POWER AND TORQUE

    EINGANGSLEISTUNG UND DREHMOMENT

    RAPPORTORATIO

    ÜBERS.VERSH.

    COPPIE IN USCITAOUTPUT TORQUE

    AUSGANGSDREHMOMENT

    RAPPORTORATIO

    ÜBERS.VERSH.

    COPPIE IN USCITAOUTPUT TORQUE

    AUSGANGSDREHMOMENT

    MACCHINE PER LA TRASFORMAZIONE E DISTRIBUZIONE DEL FORAGGIOFEED PROCESSING AND HANDLING MACHINERYMASCHINEN U. GERÄTE FUR DIE VERARBEITUNG UND FUTTERVERTEILUNG

    MACCHINE PER L’IRRIGAZIONEHOSE REELSBEREGNUNGSANLAGEN

  • CV kW N•m

    CV kW N•m

    CV kW N•m

    MP101:1.5 14 10.3 186 1:2 14 10.3 1861:3.35 14 10.3 1861:3.8 12 8.8 159MP21 - MP 221:1.5 37 27.2 4951:2 32 23.5 4251:3 37 27.2 4951:3.35 35 25.7 4601:3.8 31 22.8 404M61:3 45 33 596 1:3.5 45 33 596M7 - MPD1:2 70 51.5 928 1:2.5 60 44 7951:3 60 44 7951:3.5 60 44 7951:3.57 60 44 7951:4 60 44 7951:5 60 44 795

    M91:2.62 75 55 9941:3 75 55 9941:4 75 55 9941:5 70 51.5 928M101:2 90 66 11931:2.5 85 62.5 11271:3.8 85 62.5 11271:5 68 50 900

    M5 540 min-11:1 30 22 3971:2 35 25.7 4641:3 35 25.7 4641:3.5 35 25.7 4641:5 35 25.7 4641:6.2 35 25.7 4641:7 35 25.7 464M7 540 min-11:1 70 51.4 9281:1.9 70 51.5 9281:2.5 60 44 7951:3 60 44 7951:3.57 60 44 7951:4 60 44 795 1:7 60 44 795M10 540 min-11:1 85 62.5 11271:1.48 90 66 11931:2 90 66 11931:2.5 85 62.5 11271:3 85 62.5 11271:3.8 85 62.5 11271:5 80 58.8 10611:6 80 58.8 10611:7 65 47.8 862BR4 2300 min-11:1 130 95.5 400PFA 2000 min-12:1 110 81 394

    540 min-1

    540 min-1

    M9

    MP10

    M6

    BR4

    MPD

    PFA

    23

    SCATOLE INGRANAGGI AD ASSI PARALLELIPARALLEL SHAFT GEARBOXESSTIRNRADGETRIEBE

    RAPPORTORATIO

    ÜBERS.VERSH.

    POTENZA E COPPIE IN ENTRATA INPUT POWER AND TORQUE

    EINGANGSLEISTUNG UND DREHMOMENT

    RAPPORTORATIO

    ÜBERS.VERSH.

    POTENZA E COPPIE IN ENTRATA INPUT POWER AND TORQUE

    EINGANGSLEISTUNG UND DREHMOMENT

    RAPPORTORATIO

    ÜBERS.VERSH.

    POTENZA E COPPIE IN ENTRATA INPUT POWER AND TORQUE

    EINGANGSLEISTUNG UND DREHMOMENT

    APPLICAZIONI OLEODINAMICHEHYDRAULIC APPLICATIONSHYDRAULIKKOMPONENTEN

    APPLICAZIONI VARIEMISCELLANEOUS APPLICATIONSGETRIEBE FUR VERSCHIEDENE ANWENDUNGSARTEN

  • w w w . b o n d i o l i - p a v e s i . c o m

    I dat

    i rip

    orta

    ti ne

    lla s

    egue

    nte

    pubb

    licaz

    ione

    non

    son

    o im

    pegn

    ativ

    i. Bo

    ndio

    li &

    Pave

    si S

    pa s

    i ris

    erva

    di a

    ppor

    tare

    mod

    ifich

    e se

    nza

    prea

    vvis

    o.Th

    e da

    ta re

    porte

    d in

    this

    cat

    alog

    ue a

    re n

    ot b

    indi

    ng. B

    ondi

    oli &

    Pav

    esi S

    pa re

    serv

    es th

    e rig

    ht to

    cha

    nge

    spec

    ifica

    tions

    with

    out n

    otic

    e.D

    ie v

    orlie

    gend

    en A

    ngab

    en s

    ind

    nich

    t bin

    dend

    . Bon

    diol

    i & P

    aves

    i Spa

    beh

    ält s

    ich

    tech

    nisc

    he Ä

    nder

    unge

    n vo

    r ohn

    e M

    ittei

    lung

    .A

    398C

    3100

    3-10

    14-1

    500-

    IV-C

    -Prin

    ted

    in It

    aly

    ITALIA BONDIOLI & PAVESI SALES & LOGISTICS SpA Via 23 Aprile, 35/a - I - 46029 SUZZARA (MN) Tel. +39 03765141 - Telefax +39 0376514444 - E-mail [email protected]

    BRAZIL BP COMPONENTES HIDRÁULICOS E MECÂNICOS Ltda.Rua Domênico Martins Mezzomo, 184CEP 95030-230 - CAXIAS DO SUL - RSTel.: 55 54 3211 8900 - Telefax: 55 54 3211 8907 - E-mail [email protected]

    BPN TRANSMISSÕES Ltda.Estrada dos Romeiros, 42 501, Portão BSANTANA DE PARNAIBA /SP - Cep.: 06501-001 Tel.: 55 11 4154 9037 - Telefax 55 11 41549013 - E-mail [email protected]

    CHINA BONDIOLI & PAVESI HYDRAULIC AND MECHANICAL COMPONENT (HANGZHOU) CO. LTDN°420 of Beitang East Road, Xinjie Town, Xiaoshan District, HANGZHOU CITY, 311217 Zhejiang ProvinceTel.: (0571) 83508180 - Telefax: (0571) 83508178 - 83508177E-mail [email protected]

    DANMARK

    SVERIGE

    DANI-TECH A/SBredholm, 4 - DK 6100 HADERSLEVTel.: 76 34 23 00 - Telefax: 76 34 23 01 - E-mail [email protected]

    DANI-TECH A/SKantyxegatan, 23 - 21376 MALMOTel.: 046 233060 - Telefax: 046 233069 - E-mail [email protected]

    DEUTSCHLANDÖSTERREICH

    BONDIOLI & PAVESI GmbH DEUTSCHLANDD 64521 GROSS-GERAU - Im Neugrund 8Tel.: (06152) 9816/0 - Telefax: (06152) 9816/65E-mail [email protected] - Postfach 1125 D-64501 GROSS-GERAU

    ESPAÑAPORTUGAL

    BONDIOLI Y PAVESI - IBERICA S.A.Autopista de Barcelona - PG. Malpica, CL. F. n°1- 50057 ZARAGOZATel.: 976 588 150 - Telefax: 976 574 927 - E-mail [email protected]

    FRANCE BONDIOLI & PAVESI FRANCE S.A.Zac Montvrain 2 - 6, Rue Jean Cocteau B.P. 20045 - 91541 MENNECY CEDEXTél.: 01.64.93.84.63 - Telefax: 01.64.93.94.46 - E-mail [email protected]

    INDIA BONDIOLI & PAVESI INDIA PVT. LTD.D 510, TTC Industrial Area, MIDC, Opposite Everest Nivara Infotech ParkTURBHE, NAVI MUMBAI 400703, MaharashtraTél.: 022 32250355 - E-mail [email protected]

    NEDERLAND DANI-TECH BVEnergieweg 41 A - 2382 NC ZOETERWOUDETel.: (071) 5417704 - Telefax: (071) 5419106 - E-mail [email protected]

    POLSKA BONDIOLI & PAVESI Sp. zo.o.PL - 76 200 SLUPSK - ul. Poznanska 71Tel.: 0-59/8412832 - Telefax: 0-59/8427269 - E-mail [email protected]

    RUSSIANFEDERATION

    BONDIOLI & PAVESI LTD. RUSSIASkobeleva M.D. st., 2 - 350900 KRASNODAR Tel.: 861 225 94 32 - Telefax: 861 225 94 12 - E-mail [email protected]

    UKRAÏNA BONDIOLI I PAVESI UKRAINE L.L.C.Grushevskogo street, 134B47470 smt. VELYKI BIRKY - Ternopil area - Ternopil region Tel.: 0352 492125 - Telefax: 0352 492914 - E-mail [email protected]

    U.S.A.CANADA

    BONDIOLI & PAVESI INC.10252 Sycamore Drive - ASHLAND VA 23005 - 8137Tel.: (804) 550-2224 - Telefax: (804) 550-2837 - E-mail [email protected]