Masterclass 21-31.08 Valdidentro · phony Orchestra ecc. Ha inoltre collaborato con il balletto di...

28
www.lealtrenote.org Provincia di Sondrio Comune di Valdidentro Masterclass 21-31.08 Valdidentro Club BORMIO CONTEA Con il Patrocinio di:

Transcript of Masterclass 21-31.08 Valdidentro · phony Orchestra ecc. Ha inoltre collaborato con il balletto di...

www.lealtrenote.orgProvincia di Sondrio

Comune di Valdidentro

Masterclass 21-31.08 Valdidentro

Club BORMIO CONTEA

Con il Patrocinio di:

Claudia Martinelli

Valdidentro è entusiasta di accogliere la decima edi-zione della Masterclass LeAltreNote, che di anno in anno ha acquisito sempre più qualità e fama. Docen-ti provenienti da tutto il mondo arricchiranno i talentuosi allievi italiani e stranieri, in un clima di alto valore artistico e culturale, sotto l’egida di Euterpe, la musa della musica, alla quale è dedicato il Festival LeAltreNote di questa stagione 2019. Come donna sono ancora più lieta che nel de-cennale della Masterclass si celebri il valore femminile della musica, auspicando che ciò possa essere un significativo spunto per sensibilizzare il pubblico nei confronti delle discriminazioni e delle fra-gilità che ancora relegano il gentil sesso ad una posizione subalterna nella nostra so-cietà! Auguro il mio più caloroso benve-nuto, a nome di tutta l’Amministrazio-ne Comunale, a tutti i musicisti che animeranno questa Masterclass e agli ospiti che verranno deli-ziati dalle sue note nello sce-nografico contesto della nostra Valdidentro!

Valdidentro enthusiastically

welcomes the tenth edition of LeAltreNote

Masterclass, which, from year to year, has acquired

ever more quality and reco-gnition. Teachers from all over

the world will enrich gifted Italian and foreign students in an environ-

ment of high artistic and cultural va-lue, under the aegis of Euterpe, music’s

Muse, to whom LeAltreNote Festival of the 2019 season is dedicated. As a woman I am

even more pleased that in the Masterclass’ ten-th anniversary the feminine value of music is cele-

brated, hoping that this could be a significant star-ting point to sensitize the public to the discriminations

and frailties that still relegate the fair sex to a subordinate position in our society! On behalf of the entire Municipal

Administration, I wish my warmest welcome to all the musi-cians who will animate this Masterclass and to the guests who

will be delighted by its musical notes in the spectacular setting of our Valdidentro!

Vice Sindaco con delega alla Cultura, Sport e Politiche Giovanili - Comune di Valdidentro

Deputy Mayor delegated to Cultural, Sport and Youth Policies - Municipality of Valdidentro

Omar Acostaimprovvisazione - improvisation

Flautista, compositore e arrangiatore, mantiene attual-mente una carriera internazionale versatile e multidiscipli-

nare di concerti, recital e workshop, che copre gli stili musi-cali più diversi. Come solista si è esibito nei più importanti teatri del mondo con i gruppi che dirige e con importanti istituzioni

come il Balletto Nazionale di Spagna, Simón Bolívar Sym-phony Orchestra ecc. Ha inoltre collaborato con il balletto

di Antonio Najarro, Nuevo Ballet Español, Los Vivancos, “Pura Pasión” e Lola Greco. Nel 2016 è stato ospite di

William Bennett (Wibb), al concerto di gala della British Flute Society Festival. Tra le sue composizio-

ni più importanti ci sono due suite per flauto e orchestra d’archi. Questi pezzi ricreano due

mondi dagli stili particolari con un’influen-za importante su di lui: il Venezuela, pae-

se in cui è nato e la Spagna, la nazio-ne in cui vive. Il suo lavoro “Solo de

Pajarillo” è diventato uno dei bra-ni musicali latino-americani per

flauto più conosciuti. Omar è artista Guo.

F laut is t , composer, and arran-ger, who at the moment is main-taining a versatile international career with concerts, recitals and workshops, covering various musical styles. As a soloist he has performed in the most important theatres in the world with groups he con-ducts or with important institutions like the National Spanish Ballet, Simon Bolivar Symphony Orchestra etc. He has also collaborated with the ballet of Antonio Najarro, Nuevo Ballet Español, Los Vivancos, “Pura Pasión”and Lola Greco. In 2016 he was William Bennett’s (Wibb) guest at the Gala Concert of the British Flute Society Fe-stival. Among his most important compositions are two suites for flute and string orchestra. These pieces have two particular styles influenced by two different worlds: Venezuela, the country where he was born, and Spain, the conutry where he lives. His work “Solo de Pajaril-lo” has become one of the most well known Latin American pieces of music for flute. Omar is Guo artist.

Susanna Bertuccioliarpa - harp

Dopo gli studi presso il Conservatorio “Gioacchino Rossini” di Pesaro, si è perfezionata con Marilyn Costello, Ion Ivan Roncea e Susan McDowell. Ha vinto i primi premi assoluti del Concorso arpistico “Victor Salvi” e del Concorso “Petrini-Zam-boni”. Dal 1985 prima arpa dell’Orchestra del Maggio Musica-le Fiorentino, ha ricoperto questo ruolo anche nell’European Community Youth Orchestra e nell’Israel Philharmonic Or-chestra (su invito di Zubin Metha), collaborando anche con l’Orchestra Giovanile Italiana, l’Orchestra della Radio Svizzera Italiana, la London Sinfonietta e la Filarmonica Toscanini. Interessata anche ai ge-neri jazz, etnico/folk e delle canzoni d’autore, ha inciso una serie di album, inclusi “Nevel” (Beat Records), “Celtic Music” e “New Per-cussion” (RAI Trade). È attiva anche sot-to il profilo didattico, tenendo in Italia e in Europa masterclass riguardanti la letteratura italiana per arpa in orchestra.

A f t e r studying

at the Con-s e r v a t o r i o

“G ioacch ino Rossini” in Pesaro,

she honed her craft with Marilyn Costello,

Ion Ivan Roncea and Susan McDowell. She won

first prize at the “Victor Salvi” Harp Competition as well as

at the “Petrini-Zamboni” Com-petition. First harp of the Maggio

Musicale Fiorentino Orchestra since 1985, she also held this role with the Eu-

ropean Community Youth Orchestra and the Israel Philharmonic Orchestra (upon

Zubin Mehta’s invitation), also collaborating with the Italian Youth Orchestra, the Italian Swiss

Radio Orchestra, the London Sinfonietta and the Toscanini Philharmonic. Also interested in jazz, eth-

nic/folk and singer-songwriter genres, she has record-ed a series of albums, including “Nevel” (Beat Records),

“Celtic Music” and “New Percussion” (RAI Trade). She is also active in the field of teaching and gives master classes

on the Italian orchestral repertoire for harp both in Italy and throughout Europe.

Marco Bettuzzimusica da camera - chamber music

Docente del Conservatorio “Niccolò Paganini” di Ge-nova, si diploma in Pianoforte, Musica Corale e Direzione

di Coro e Composizione. Nel 1996 consegue la Laurea con lode al DAMS di Bologna, con una tesi in Etnomusicologia - re-latore Roberto Leydi. Collaborazioni: Teatro Comunale Opera

di Genova, RAI, Orchestra Sinfonica di Sanremo. Ha suona-to in varie formazioni di musica da camera (1° Premio a

Stresa), e con musicisti di fama quali Astor Piazzolla. È stato premiato in concorsi nazionali per la sua attività

didattica, quale direttore del gruppo strumentale e corale della scuola media ad indirizzo musicale

“Rubaldo Merello” di Genova, curando le tra-scrizioni di tutti i brani. Ha collaborato a lun-

go con il Coro Polifonico Januensis diretto da Luigi Porro. Dirige l’ensemble madri-

galistico Vox Antiqua - nato come atti-vità laboratoriale del Conservatorio

genovese nel 2001 - con cui ha all’attivo numerosi concerti, tra

cui spicca un Dido and Ae-neas, in collaborazione con

l’Accademia di Belle Arti di Carrara, eseguito in

varie città italiane.

Profes-sor at the Conserva-torio “Niccolò Paganini”,Ge-noa, he gradua-ted in Piano, Choral Music and Choir Con-ducting and Composi-tion. In 1996 he graduated with honours from the DAMS in Bologna, with a thesis in Eth-nomusicology-supervisor Roberto Leydi. Collaborations: Genoa Ope-ra House, RAI, Sanremo Symphony Or-chestra. He has played in various cham-ber music ensembles, and with renowned musicians such as Astor Piazzolla. He has won prizes in national competitions for his teaching activities as conductor of the instrumental and choral group of the “Rubaldo Merello” secondary music school in Genoa, and as the transcriber of all the compositions forming their repertoire. He has wor-ked extensively with the Januensis Polyphonic Choir con-ducted by Luigi Porro. He conducts the Vox Antiqua Madri-gal Ensemble - founded in 2001 as a laboratorial activity of the Genoese Conservatory – with whom he has held many concerts, most notably a Dido and Aeneas performed, in various Italian cities, in collaboration with the Carrara Fine Arts Academy.

Ivano Biscardifisarmonica - accordion

Consegue brillantemente gli studi musicali in Fisarmoni-ca Classica presso il Conservatorio “Arcangelo Corelli” di Messina sotto la guida di Salvatore Crisafulli. Affianca allo studio della fisarmonica quello di composizione, organo, pia-noforte e bandoneon. Collabora con varie formazioni orche-strali e da camera sia in Italia che all’estero. Ha inciso un CD dedicato ad Astor Piazzolla ed un lavoro discografico di composizioni proprie e classici del Tango Nuevo con il quartetto Sertango. Ha inciso inoltre delle sue com-posizioni per fisarmonica classica e orchestra d’ar-chi per EMA Vinci. Ospite in trasmissioni televisive e radiofoniche tra le quali Rai Radio 3, Radio Tango Velours di Parigi e Radio Swiss Jazz. Negli ultimi anni si è dedicato in particolar modo, oltre che all’attività concertisti-ca e all’insegnamento, alla trascrizio-ne per fisarmonica della letteratura classica da tasto. Ha pubblicato un metodo per fisarmonica edi-to da MAP incentrato sull’ar-monia moderna e le tec-niche d’improvvisazione. Insegna Fisarmonica presso il Conservato-rio di “Arcangelo Corelli” Messina.

H e

obtai-ned the

degree in classical ac-

cordion at the C o n s e r v a t o r i o

“Arcangelo Corel-li”, Messina, under Sal-

vatore Crisafulli. Besides the accordion, he studied

composition, organ, piano and bandoneon. He collabo-

rates with several orchestral and chamber ensembles both in Italy

and abroad. He released a CD de-voted to Astor Piazzolla and, with the

quartet Sertango, published an album of his own works as well as of Tango Nuevo.

He has also recorded some of his composi-tions for classical accordion and string orche-

stra for EMA Vinci. Guest on TV and radio pro-grammes such as Rai Radio 3, Radio Tango Velours

in Paris and Radio Swiss Jazz. In recent years, besides his concert and teaching activities, he has devoted

himself particularly to transcribing the classical keyboard repertoire for accordion. MAP has published his accordion

method centred on modern harmony and improvisation te-chniques. He teaches accordion at the Conservatorio “Arcan-

gelo Corelli” in Messina.

Dario Bonuccellimusica da camera - chamber music

Dario Bonuccelli, inizia lo studio del pianoforte all’età di quattro anni con Luciano Lanfranchi. Si diploma nel 2004 al Conservatorio di Genova col massimo dei voti, lode e men-zione d’onore e si specializza con Franco Scala, Andrea Luc-chesini, Pietro De Maria, Bruno Canino (per musica da came-ra) e Marco Vincenzi. Dal suo debutto nel 1998, ha tenuto più di 600 concerti in 14 Paesi europei, come solista e in gruppi da camera. Attualmente sta portando avanti diversi progetti discografici con Dynamic, Stradivarius e Tactus. E’ anche compositore e molti suoi lavo-ri sono stati eseguiti in pubblico. Grazie alla sua preparazione musicale, alla sua duttilità, alla sua conoscenza dei repertori e ad una stra-ordinaria lettura “a prima vista”, è spesso invitato come collaboratore a festival, rassegne, masterclass e concorsi. Inse-gna pianoforte principale al Conser-vatorio di Alessandria.

Da-rio Bo-

nuccel l i has devo-

ted himself to the piano from

the age of four, under the guidan-

ce of Luciano Lan-franchi. He graduated

in 2004 from the Conser-vatory of Genoa with the

highest mark, honours and a special mention. He then stu-

died with Franco Scala, Andrea Lucchesini, Pietro De Maria, Bruno

Canino (chamber music) and Marco Vincenzi. He gave his first recital in 1998;

since then, he has performed more than 600 concerts in 14 European countries, both

as a soloist and in chamber music ensembles. He’s carrying on many record projects for Dyna-

mic, Stradivarius and Tactus. He’s also composer and many of his works have been performed in pu-

blic. Thanks to his musical proficiency, his ductility, his repertoires knowledge and his extraordinary sight-rea-

ding skill, he’s often invited as collaborator at festivals, ma-sterclasses and competitions. He teaches principal piano at

the Conservatory of Alessandria.

Nuria Cazorla Guerrerodanza flamenca - flamenco dance

Nata a Irun (Spagna) ha dedicato gran parte della sua vita allo studio e all’insegnamento di flamenco nella sua

città. Fondatrice del Embrujo Andalúz gruppo flamenco di Irun, con il quale ha creato, diretto e interpretato numerosi spettacoli nel corso degli anni (1994-2010); ha inoltre diretto

numerosi spettacoli nei Paesi Baschi. Ha studiato danza fla-menca con artisti affermati come Tati, Cristorbal Reyes,

José Porcel, Il Guito, Olga Pericet. Si è esibita come so-lista con la formazione musicale Querencia con la

quale ha girato molte città spagnole ed europee. Attualmente collabora con l’Omar Acosta Trio

che fonde la danza con la musica da lui crea-ta per flauto, percussioni e danza.

Born in Irun (Spain) she has dedi-cated most of her life to the stu-dy and teaching of flamenco in her city.She is founder of the Em-brujo Andaluz flamenco group of Irun, with which she has created, directed and in-terpreted numerous shows from 1994 to 2010. She has also directed many shows in the Basque Country. She has studied flamenco dance with artists like Tati, Cristorbal Reyes, José Por-cel, Il Guito, Olga Pericet. She has perfor-med as a soloist with the musical ensemble Querencia with whom she has toured many Spanish and European cities. At the moment she is collaborating with the Omar Acosta Trio, which mer-ges dance with music that he created for flute, percus-sion and dance.

Giorgio Colombo Taccanicomposizione - composition

Giorgio Colombo Taccani (1961) si laurea con una tesi in Storia della Musica sull’Hyperion di Bruno Maderna. Con-segue inoltre i Diplomi in Pianoforte ed in Composizione a Milano con Pippo Molino e Azio Corghi, perfezionandosi quin-di con Franco Donatoni, Azio Corghi, György Ligeti e presso l’IRCAM. Sue composizioni sono state premiate in numerosi concorsi, sono eseguite in tutto il mondo, trasmesse da varie emittenti radiofoniche e pubblicate dalle Edizioni Suvini Zerboni di Milano. Dal 1999 insegna Composi-zione presso il Conservatorio “Giuseppe Verdi” di Torino e dal 2005 collabora con il Conservatorio della Svizzera Italiana – Lugano.

G i o r g i o C o l o m b o

Taccani (1961) graduated with

a thesis in History of Music devoted to Bru-

no Maderna’s “Hype-rion”. After a degree in

Piano and in Composition in Milan, studying with Pippo

Molino and Azio Corghi, he took advanced courses with Franco

Donatoni, Azio Corghi, György Ligeti at IRCAM. His music has won awards

in many competitions, held all over the world and has been regularly presented

in concert seasons and music Festivals, has been broadcast by International Radios and

is published by Edizioni Suvini Zerboni, Milano. He teaches Composition at the “Giuseppe Verdi”

Conservatory in Turin and collaborates with the Con-servatory of Italian Switzerland – Lugano.

Gloria D’Atripianoforte - piano

Studia con sua madre, Riccardo Risaliti, Homero France-sch e Maria Tipo. Dal debutto a 12 anni in Sala Verdi è ospi-

te delle più importanti istituzioni musicali. Solista con diverse orchestre, ha collaborato con direttori quali Georghi Dimitrov, Howard Griffiths, Helmut Müller-Brühl, Angelo Campori, Jost

Meier, Claudio Scimone, Angelo Faja, Eivind Aadland, Peter Kuhn, Daniele Callegari e con musicisti quali Dimitri Ashke-

nazy, Julia Fischer e Homero Francesch. Ha fondato un duo con la violoncellista Cecilia Radic. Conta CD per

varie etichette discografiche e registrazioni per le più importanti emittenti radiofoniche e televisive

italiane ed estere. Invitata regolarmente a te-nere Masterclass e in giurie di Concorsi Nazio-

nali e Internazionali, è titolare di cattedra di Pianoforte Principale al Conservatorio

“Luigi Cherubini” di Firenze.

She stu-died under her mother, Riccardo Risa-liti, Homero Fran-cesch and Maria Tipo. Since her Milan Sala Verdi debut at the age of 12, she has been guest of the most important musical institutions. Soloist with several orchestras, she has colla-borated with conductors such as Georghi Dimitrov, Howard Griffiths, Angelo Campori, Helmut Müller-Brühl, Jost Meier, Claudio Scimone, Peter Kuhn, Angelo Faja, Daniele Callegari, Eivind Aa-dland and with musicians such as Dimitri Ashkenazy, Julia Fischer and Homero Francesch. She has founded a duo with cellist Cecilia Radic. She has made CDs for several labels and recordings for the most important Italian and foreign radio and television companies. Regularly invited to give master classes and as jury member in National and International Competitions, she holds the chair of piano at the Conserva-torio “Luigi Cherubini” in Florence.

Anton Dresslerclarinetto - clarinet

Descritto dalla critica come musicista “straordinario...di una sensibilità quasi esasperata”, con “i fiati sempre dosa-ti, intonazione superba, morbidezza e varietà nel fraseggio invidiabili”. Ha suonato in tutta Europa, Israele, Usa e Taiwan, collaborando con Misha Maisky, Jean-Yves Thibaudet, Julian Rachlin, Boris Petrushansky, Itamar Golan, Bruno Canino, Pavel Vernikov, Moni Ovadia, Ingrid Fliter ed ensemble come il Quartetto Szymanowsky, il Giovane Quartetto Italiano, il Quartetto di S. Pietroburgo, l’Orchestra da Camera di Mosca. E’ uno dei fondatori del grup-po da camera “Kaleido Ensemble“ e partecipa inoltre a progetti di musica “crossover” e klez-mer. Ha inciso per “Atopos” (Italia),“Russian Seasons” (Russia), “Chryston” (Giappone) e “Quartz” (Inghilterra). Nel 2014 in duo col pianista Andrea Rebaudengo ha registrato il cd “Due all’Opera” per la Università Bocconi. E’ membro dell’Associazione Nazionale Cri-tici Musicali.

De-s c r i -

bed by the critics

as “an extra-ordinary mu-

sician with an exaggerated sen-

sibility, a superb into-nation, and an enviable

variety of expression and spacing of notes”. He has

played all over Europe, Israel, USA and Taiwan, collaborating

with Misha Maisky, Jean-Yves Thi-baudet, Julian Rachlin, Boris Petru-

shansky, Itamar Golan, Bruno Canino, Pavel Vernikov, Moni Ovadia, Ingrid Fli-

ter, and ensembles like the Szymanowsky quartet, the Giovane Quartetto Italiano, St.

Petersburg quartet, and the Moscow Cham-ber Orchestra. He is one of the founders of the

Chamber Group “Kaleido Ensemble and also takes part in a musical project “crossover” and “klezmer.

He has recorded for “Atopos” (Italy) “Russian Season-s”(England), “Chryston”(Japan) and Quartz (UK). In 2014

in duo with the pianist Andrea Rebaudengo he made the CD “Due all’opera” for Bocconi University. His is a member of

the National Association of Music Critics.

Bruno Giuffredichitarra - guitar

Si è diplomato con il massimo dei voti e lode al Conser-vatorio di Milano. Ha pubblicato per Sinfonica cinque CD

solistici. È autore di un fortunato metodo, indirizzato agli stru-mentisti in fase nascente, dal titolo A scuola con la chitarra.Per la medesima casa editrice ha pubblicato un DVD dedi-

cato al liutaio Pietro Gallinotti al cui interno è presente un recital con dieci chitarre Gallinotti e due copie moderne.

In collaborazione con il liutaio Fabio Zontini ha registra-to un DVD contenente lavori da Bach alla musica

del Novecento Per Seicorde, nella collana “I mae-stri della chitarra”, ha realizzato un CD dedicato

agli studi di Villa-Lobos, Margola e Torresan. Per VDE–Gallo di Ginevrà ha realizzato un CD,

“Italian Serenades”, con il clarinettista Lu-igi Magistrelli e un importante lavoro so-

listico “Historical Italian Guitar Makers” con un programma su strumenti

storici italiani. È docente presso il Conservatorio di Novara e ai

corsi annuali dell’accademia chitarristica “Giulio Regon-

di” di Milano.

He t o o k

his diplo-ma summa cum laude at the Conser-vatory of Milan. He has published five solo CDs for Sin-fonica. He is the author of a successful method for budding musicians, en-titled A scuola con la chitarra (At School with the Guitar). For the same publishing house, he has produced a DVD on the guitar ma-ker Pietro Gallinotti, containing a recital on ten Gallinotti guitars and two modern copies. In collaboration with the guitar-ma-ker Fabio Zontini, he made a DVD containing works from Bach to twentieth-century music. For Seicorde, in the series “Guitar Masters”, e recor-ded a CD devoted to the etudes by Villa-lobos, Tor-resan and Margola. For VDE-Gallo he has published a CD, “Italian serenades”, with the clarinet player Luigi Magistrelli and an important solo album, “Historical Italian guitar maker”, presenting a program performed on Italian historical instruments. He teaches at the Conservatory in No-vara and at the annual courses of the “Giulio Regondi” guitar academy in Milan.

Ann Linesvioloncello - cello

Dopo aver completato un corso di esecuzione musica-le di quattro anni alla Guildhall School of Music & Drama, Ann ha svolto il ruolo di primo violoncello con l’Orchestra Giovanile “Toscanini” di Parma. Da quando è ritornata a Lon-dra, ha svolto una notevole carriera da freelance, suonando nelle principali orchestre londinesi, sinfoniche, cameristiche e operistiche. Ha suonato in vari musical nel West End lon-dinese e ha anche registrato con molti artisti popolari come i Coldplay, Muse e Spandau Ballet. Oltre ad insegnare a studenti di tutte le età, collabora re-golarmente con l’Orchestra dell’English National Ballet e con l’Orchestra della BBC. È da alcuni anni che è molto ricercata come musicista camerista pronta a cimentarsi con un’am-pia varietà di repertori. Ha recentemen-te suonato con l’Emmanuel String Quartet.

A f t e r c o m -

pleting a 4-year per-

formers’ course at the Guildhall

School of Music & Drama, Ann went

to on to be principal cello with the Orchestra

Giovanile “Toscanini” in Parma, Italy. Since returning

to London she has enjoyed a varied freelance career playing

in England’s regional and London orchestras, chamber orchestras and

small-scale touring opera companies. She has played in several musicals in Lon-

don’s West End and has also recorded with many popular artists such as Coldplay, Muse

and Spandau Ballet. She currently works regular-ly with the Orchestra of English National Ballet and

the BBC Concert Orchestra as well as teaching stu-dents of all ages. She has recently performed with the

Emmanuel String Quartet.

Francesco Parrinoviolino - violin

Compie diversi corsi di laurea, master e dottorato in pre-stigiose università e accademie inglesi, italiane e olan-desi, perfezionandosi in violino con Yfrah Neaman e David Takeno. Conta tour concertistici in Europa, Asia e Sudameri-ca, suonando come solista con varie orchestre (Filarmonica di San Pietroburgo, Filarmonica di Torino, Orchestra Sinfo-nica di Sanremo, Orchestra Sinfonica Siciliana ecc.) e in diverse formazioni cameristiche. Come ricercatore ha scritto vari articoli musicologici e tenuto conferenze presso le Università di Cambridge, Londra, Oxford, Strasburgo e York nonché ad Indianapolis per l’American Musicological Society e al Festival della Scienza di Genova. Ha registrato per Brilliant Classics e Stradivarius. Attualmente suona su un violino Giuseppe & Antonio Gagliano (1790-1805 circa) prestatogli dalla famiglia del grande direttore d’orchestra Gino Marinuzzi, ed insegna violino presso il Conser-vatorio “Niccolò Paganini” di Genova.

He com-pleted se-

veral bache-lor’s, master’s

and doctoral de-grees at prestigious

Dutch, English and Italian universities and

academies, studying vio-lin with Yfrah Neaman and

David Takeno. He has made concert tours in Europe, Asia

and South America, playing as a soloist with several orchestras (St.

Petersburg Philharmonic, Turin Philhar-monic, Sanremo Symphony Orchestra,

Sicilian Symphony Orchestra, etc.) and in several chamber groups. As a researcher he

has written various musicological articles and contributed papers to conferences at the Uni-

versities of Cambridge, London, Oxford, Strasbourg and York as well as at Indianapolis for the American

Musicological Society and at the Festival della Scienza in Genoa. He has recorded for Brilliant Classics and Stra-

divarius. He currently plays a Giuseppe & Antonio Gagliano violin (1790-1805 circa) borrowed from the family of the fa-

mous conductor Gino Marinuzzi, and teaches violin at the Con-servatorio “Niccolò Paganini”, Genoa.

Stefano Parrinoflauto - flute

Pluridiplomato nelle più importanti scuole musicali euro-pee, con docenti come Peter-Lukas Graf, Maxence Larrieu,

Patrick Gallois e William Bennett, Stefano Parrino si dedica all’attività concertistica sia come solista che come camerista. Si è esibito in Europa, Asia, Nord e Sud America e ha suonato

da solista con molte orchestre (Filarmonica di San Pietro-burgo, Toscanini di Parma, Orchestra Sinfonica Siciliana,

Orchestra Sinfonica di Sanremo ecc.). Affianca all’at-tività concertistica quella di docente. Ha tenuto ma-

sterclass in tutta Europa, Asia, Sud e Nord America, sia di flauto che di respirazione continua, tecnica

della quale Stefano è ricercatore e divulgato-re internazionalmente riconosciuto. Insegna

flauto presso il Conservatorio “Giovanni Pierluigi da Palestrina ” di Cagliari. Regi-

stra per Brilliant Classics e Stradivarius, è membro dei “Caballeros del tra-

verso” e artista Altus-Azumi.

S t e f a n o o b t a i n e d degrees from the most im-portant European music schools under teachers such as Pe-ter-Lukas Graf, Maxence Larrieu, Patrick Gallois and William Bennett. He pursues a concert career both as a soloist and chamber musician. He has performed in Europe, Asia, North and South America and has played as a soloist with several orchestras (St. Petersburg Philharmonic, Toscanini Sym-phony Orchestra, Sicilian Symphony Orche-stra, Sanremo Symphony Orchestra, etc.). He combines his concert activities with teaching. He has given master classes all over Europe, Asia, South and North America, both in the flute and in circular breathing, a technique for which Stefano is an internationally recognised researcher and populariser. He teaches flute at the Conservatorio “Giovanni Pierluigi da Palestrina” in Cagliari. Stefano records for Brilliant Classi-cs and Stradivarius, is a member of the Caballeros del traverso and an Azumi-Altus Artist.

Maria Ronchiniviola - alto

Diplomatasi con il massimo dei voti e la lode al Conser-vatorio “Giuseppe Verdi” di Milano e poi perfezionatasi all’Accademia “Walter Stauffer” di Cremona con Giuranna e all’Accademia chigiana di Siena con Bashmet e il Trio di Trie-ste, svolge un’intensa attività solistica e cameristica, arricchen-do il repertorio violistico con numerose prime esecuzioni di opere a lei dedicate da importanti e giovani compositori. Collabora con i principali enti concertistici, orchestrali e festivalieri italiani ed internazionali, suonando tra gli altri con artisti quali Accardo, Giuranna, Dindo, De Maria, Quarta e Repin. Suona come prima viola solista con I Solisti di Pavia, Divertimento Ensem-ble di Milano, orchestra da camera UECO. Ha inciso per Stradivarius e Decca. Inse-gna viola presso il Conservatorio “Guido Cantelli” di Novara.

H a v i n g graduated

with honours at the Conser-

vatorio “Giusep-pe Verdi” in Milan

and subsequently completed further stu-

dies with Giuranna at the Accademia “Walter Stauf-

fer” in Cremona and with Ba-shmet and the Trio di Trieste at

the Accademia chigiana in Sie-na, she is pursuing a hectic solo and

chamber career, enriching the viola repertoire with numerous premieres of

works dedicated to her by renown and raising composers. She collaborates with the

major Italian and international concert, orche-stral and festival institutions, playing with, amon-

gst others, Accardo, Giuranna, Dindo, De Maria, Quarta and Repin. She plays as solo viola with I Solisti

di Pavia, Divertimento Ensemble in Milan, UECO cham-ber orchestra. She has recorded for Stradivarius and Dec-

ca, and teaches viola at the Conservatorio “Guido Cantel-li” in Novara.

Gaia Scabbiaensemble di flauti - flute ensemble

Diplomata presso il Conservatorio “Giuseppe Verdi” di Mi-lano con Glauco Cambursano, nel 2011 ha conseguito il

biennio ad indirizzo concertistico presso il medesimo istituto. Ha inciso per Agorà e per la Nuova Polifonica Ambrosiana ed ha curato la revisione critica dei Venti capricci per flauto solo

di Saverio Mercadante e dei Pensieri fantastici op. 43 di Ce-sare Ciardi per le edizioni musicali Sinfonica. In collabora-

zione con il chitarrista Bruno Giuffredi ha curato l’edizio-ne critica del Gran duo concertante op. 85 per flauto

e chitarra di Mauro Giuliani e delle Six airs favorites di Anton Diabelli. In ambito didattico ha pubbli-

cato una raccolta di composizioni dal titolo “A scuola con il flauto traverso”. Collabora

con diversi compositori; alla luce di questa esperienza ha recentemente dato alle

stampe un’Antologia di musica con-temporanea per flauto solo.

Graduated at the Con-servatorio “Giu-seppe Verdi” in Milan under Glauco Cambursano, in 2011 she obtained a further solo degree at the same institute. She has recorded for Agorà and the Nuova Poli-fonica Ambrosiana, and has edi-ted the Twenty Capriccios for solo flute by Saverio Mercadante and the Fantastical Thoughts op. 43 by Cesare Ciardi for Sinfonica music editions. In col-laboration with the guitarist Bruno Giuffredi, she produced the critical editions of Mauro Giuliani’s Gran duo concertante op. 85 for flute and guitar and Anton Diabelli’s Six airs favorites. In the educational field she published a collection of compositions entitled “A scuola con il flauto traverso”. She collaborates with many composers and, on the basis of this experience, she has recently published an Anthology of contemporary works for solo flute.

Monika Streitovaflauto - flute

Flautista, ricercatrice dell’INET-MD e Professoressa Assi-stente dell’Università di Évora, i suoi interessi di ricerca sono attualmente concentrati nell’esplorazione e applicazione di tecniche contemporanee per il flauto. Nel 2006 il suo CD “Luminiscence” ha ottenuto il massimo riconoscimento del critico musicale della Radio Ceca. Nella sua carriera ha collaborato con diversi compositori contemporanei e ha eseguito le première di circa duecento lavori nei più prestigiosi festival internazionali di musica contem-poranea. Ha lavorato con la BBC, l’ORF2 di Vienna, la RTP Portugal, la BRB di Berlino e le televisioni e radio Ceche e Slovacche, ed ha compiuto lunghi tour in Europa, Asia e nelle Americhe.

Flutist, re-searcher of

INET-MD and Assistant Pro-

fessor of the Uni-versity of Évora, her

research interests are currently concentrated

in the search and appli-cation of contemporary flu-

te techniques. In 2006 her CD “Luminiscence” obtained the

highest award from the Czech Radio’s music critic. Throughout her

career she has collaborated with se-veral contemporary composers and has

premiered about two hundred works in the most prestigious international contemporary

music festivals. She has worked with BBC, ORF2 Wien, RTP Portugal, BRB Berlin, Czech and Slovak

TV and Radio, and has extensively toured in Euro-pe, Asia and the Americas.

Seminari e attività - Seminars & activities

“Clarinetology” Anton Dressler

“Introduzione all’analisi musicale” Giorgio Colombo Taccani

“Streching e riscaldamento per il musicista” Nuria Cazorla Guerrero

“La ginnastica mentale dei musicisti” Francesco Parrino

“Il flauto contemporaneo” Monika Streitova

“La respirazione continua” Stefano Parrino

“Fatevi accordare”30 minuti dedicati a ritrovare energia, benessere e salute

Daniele Serio specialista in Osteopatia

Introdurrà la sua disciplina, offrendo un trattamento gratuito ai primi venti partecipanti iscritti alla ma-

sterclass.

“Clarinetology” Anton Dressler

“Introduction to the musical analysis” Giorgio Colombo Taccani

“Streching and warming up for the musician” Nuria Cazorla Guerrero

“Musicians’ mental training” Francesco Parrino

“The contemporary flute”Monika Streitova

“The circular breathing” Stefano Parrino

“Let yourself be tuned” 30 minutes devoted to find energy, wellness and health

Daniele Serio specialist in Osteopathy

He will introduce his discipline, offering a free-of-charge treatment to the first twenty enrolled participants to the masterclass.

Struttura della masterclassStructure of the masterclass

I corsi e i seminari si terranno in Valdidentro, nelle strut-ture comunali delle Scuole Elementari e Medie. I con-certi dei corsi si terranno presso il Centro Polifunzionale Rasin.

Le lezioni strumentali si terranno prevalentemente di mattina. Il pomeriggio sarà destinato alle attività di improvvisazione, ballo flamenco, ensemble (musica da camera - ensemble di flauti) ed ai seminari (le attività potrebbero variare in base al numero di parte-cipanti, al programma de LeAltreNote Valtellina Festival ed ai concerti destinati ai corsisti).

I concerti previsti per i corsisti si terranno nei giorni 29, 30 e 31 Agosto. Il 31 Agosto saranno consegnati i premi e borse di studio.

Premio Giovanni Bauer (flauto AZUMI S3 in argento)Premio Hernandez (testata in legno)Premio Rotary ConteaPremio Olio degli AviPremio Gregorio BuffiPremio Enzo VayPremio Marinuzzi-Pierotti Cei per violinistiPremio LeAltreNote per i migliori esecutori, consistente nella partecipazione artistica a LeAltreNote Valtellina Festival 2020.

Per maggiori informazioni:[email protected] - [email protected]

C o u r s e s and seminars

will take place in Valdidentro, in

the municipal buil-dings of the Elementary

and Secondary Schools. Concerts will be held at the

Centro Polifunzionale Rasin.

Instrumental lessons will be held mainly in the morning. The after-

noon will be devoted to improvi-sation, flamenco dance, ensemble

(chamber music - flute ensembles) and seminars (schedule may vary depending

on the number of participants, the activities of LeAltreNote Valtellina Festival and the stu-

dent concerts).

The concerts scheduled for the students will be held on 29, 30 and 31 August. Prizes and scholarships will be

presented on 31 August.

Giovanni Bauer Prize (AZUMI S3 silver flute)Hernandez Prize (wooden headjoint)

Rotary County PrizeOlio degli Avi Prize

Gregorio Buffi PrizeEnzo Vay Prize

Marinuzzi-Pierotti Cei Prize for violinistsLeAltreNote Prize for the best performers, consisting in the artistic participa-

tion at LeAltreNote Valtellina Festival 2020.

For further information:[email protected] - [email protected]

Via Lazzaretto, 22 91022 Castelvetrano (Tp) Tel. +39.0924.89532 email: [email protected]

"l'olio cantò con murmure sommesso"

incanto della natura!

Iscrizione - Enrollmentscadenza 20 luglio 2019 - deadline 20 July 2019

Iscrizione: € 50 da pagare con bonifico bancario a Associazione Musicale “LeAltreNote” Via Mac Mahon, 30 - 20155 Milano - Italia. Credito Artigiano, Via Cenisio, 30 20154 Milano IBAN: IT32H0521601613000000005610 BIC: BPCVIT2S

La domanda: ricevuta di pagamento, curriculum vitae, reper-torio, una fotografia e fotocopia della carta di identità vanno inviati a [email protected] o al fax +39.02.3313201. E’ possibile iscriversi online sul sito www.lealtrenote.org. Effettivi € 200 (almeno tre lezioni di strumento e tre di musica da camera)

Uditori € 100Seminari € 100Chiunque desideri frequentare due o più corsi (es. pianoforte e violoncello)pagherà il secondo corso il 50% del costo; dal terzo corso o seminario non vi sarà ulteriore spesa. Il contributo per la frequenza alle attività della master-class sarà saldato in loco prima dell’inizio delle lezioni. Le classi saranno formate da 8-10 allievi.

I Seminari sono aperti agli studenti de LeAltreNote gratuitamente ed a studenti non iscritti alla Masterclass, versando una quota di € 100 per seminario (non comprende il contributo di iscrizione di € 50).Chiunque desideri frequentare più seminari, pagherà il secon-do il 50% del costo mentre i successivi saranno gratuiti.

Registration € 50 to be paid

by bank transfer to Associazione Musi-

cale “LeAltreNote” Via Mac Mahon, 30 -

20155 Milano - Italia. Credito Artigiano, Via Ceni-

sio, 30 20154 Milano.IBAN: IT32H0521601613000000005610

BIC: BPCVIT2S

The application form: receipt of regi-stration payment, curriculum vitae, re-

pertoire, a photo and a photocopy of your identity card to be emailed to:

[email protected] or faxed to +39.02.3313201. It is possible to enroll online at www.lealtrenote.org.

Active € 200 (minimum three instrumental and three chamber music lessons)

Listeners € 100Seminars € 100

Anyone who wishes to attend two or more courses (e.g. pia-noforte and cello) will receive a 50% discount on the second

course; further attended courses or seminars will be free of char-ge. Fees will be paid upon arrival. The classes will be made up of

8-10 students.

Seminars are available to the students taking courses at LeAltreNote (free of charge) and to students who are not attending the Masterclass

by paying € 100 per seminar and € 50 as registration fees. Anyone who wishes to attend more than one seminar will receive a 50% di-

scount on the second one while any further seminar will be free of charge.

Edicola Rinaldivia XX Settembre, 8 Tirano

tel. 0342 705456

Informazioni - Informations

Scheda di iscrizione - Application form

Nome e cognome-First name and surname.................................................................................................................................

Data di nascita-Date of birth......................................................................e-mail.......................................................................

Indirizzo-Address ...........................................................................................................................................................................

Telefono-Phone..............................................................................................................................................................................

Chiede di essere iscritto alla masterclass/seminario di-I would like to be enrolled in the class/seminar of:

c arpa-harp

c chitarra-guitar

c clarinetto-clarinet

c composizione-composition

c danza flamenca-flamenco dance

c fisarmonica-accordion

c flauto-flute

Chi desidera seguire due o piu corsi è pregato di segnarli-If you wish to follow two or more courses please tick the relevant boxes

Firma (di un genitore per i minori di 18 anni)-Signature (of a guardian if participant is under 18)

_________________________________________________________________________________________________Informativa privacy: Ai sensi del D.Lgs. n. 196/2003 si informa che i dati in possesso dell’Associazione LeAltreNote verranno trattati nel

rispetto della riservatezza e segretezza senza alcuna altra finalità rispetto a quelle per cui sono richiesti.

seminari-seminars

c clarinetology

c analisi musicale-musical analisis

c ginnastica mentale-mental training

c il flauto contemporaneo-the contemporary flute

c la respirazione continua-the cricular breathing

c streching e riscaldamento-streching & warming up

c improvvisazione-improvisation

c pianoforte-piano

c violino-violin

c viola-alto

c violoncello-cello

c ensemble di flauti-flute ensemble

c musica da camera-chamber music

Accommodation: there will be discounts for students and their carers. Information and reservations: tel. [email protected] - www.hotelnationalpark.it

For other types of accommodation: Valdidentro Turismotel. +39.0342.985331- [email protected] - www.bormio.eu

How to get to LeAltreNote. A free-of-charge coach service provided by Perego, official carrier of LeAltreNote, will be arranged on 20 August (Milan - Valdidentro). The return service will operate on 1 September. For further information and booking: [email protected]

Alloggio: sono previsti per gli allievi dei corsi e i loro accompagnatori degli sconti. Informazioni e prenotazioni: [email protected] www.hotelnationalpark.it

Per altre tipologie di alloggio: Valdidentro Turismo tel.+39.0342.985331- [email protected]

Arrivo a LeAltreNote. Un collegamento gratuito, organizza-to in collaborazione con Perego, carrier ufficiale de LeAltre-Note, sarà organizzato per il 20 agosto (Milano - Valdidentro). Il ritorno è previsto per l’1 settembre. Informazioni e prenotazione posto: [email protected]

Valdidentro

www.lealtrenote.org

Edicola Rinaldi

2010-2019 Valtellina FestivalX anni di passione - X years of passion

[email protected]

[email protected]