manuale uso e manutenzione BeDienunGsanleitunG useR manual ... manual De uso Y mantenimiento 2 3 4 5...

254
MANUALE USO E MANUTENZIONE BEDIENUNGSANLEITUNG USER MANUAL MANUEL D’ENTRETIEN ET D’UTILISATION MANUAL DE USO Y MANTENIMIENTO

Transcript of manuale uso e manutenzione BeDienunGsanleitunG useR manual ... manual De uso Y mantenimiento 2 3 4 5...

Page 1: manuale uso e manutenzione BeDienunGsanleitunG useR manual ... manual De uso Y mantenimiento 2 3 4 5 6 ITA indice 1. ... trasmissione e pinza idraulica (versione aria): a tamburo Ø

manuale uso e manutenzione

BeDienunGsanleitunG

useR manual

manuel D’entRetien et D’utilisation

manual De uso Y mantenimiento

Page 2: manuale uso e manutenzione BeDienunGsanleitunG useR manual ... manual De uso Y mantenimiento 2 3 4 5 6 ITA indice 1. ... trasmissione e pinza idraulica (versione aria): a tamburo Ø
Page 3: manuale uso e manutenzione BeDienunGsanleitunG useR manual ... manual De uso Y mantenimiento 2 3 4 5 6 ITA indice 1. ... trasmissione e pinza idraulica (versione aria): a tamburo Ø

2

3

4

5

6

ITA

indice

1. intRoDuzione ........................................................................2 �.� Sezioni del manuale .....................................................3 �.2 Note di consultazione del manuale ...........................3 �.3 Avvertenze d’uso .........................................................4

2. Dati tecnici ...........................................................................5

3. conosceRe il veicolo .......................................................7 3.1 Identificazioneelementiprincipali .............................7 3.2 Datiperl’identificazione: ...........................................8 3.3 Pneumatici ....................................................................8 3.4 Serbatoio olio ................................................................9 3.5 Serbatoio carburante ................................................�0 3.6 Serbatoio LIquido refrigerante ..................................�� 3.7 Vanoportaoggetti .....................................................�� 3.8 Specchiettoretrovisore..............................................�� 3.9 Vano casco ...............................................................�2 3.10 Gancioportaborsa ....................................................�2 3.�� Presa di corrente ........................................................�3 3.�2 Gancio antifurto .........................................................�3 3.�3 Cruscotto .....................................................................�4 3.�4 Cruscotto digitale .......................................................�5 3.�5 Comandi al manubrio ‑ Comando sinistro ..............22 3.�6 Comandi al manubrio ‑ Comando destro ..............22 3.17 Commutatoreachiave ............................................23 3.�8 Bloccasterzo ................................................................23 3.�9 Cavalletto centrale ....................................................24 3.20 Attrezzature in dotazIone ..........................................24

4. noRme peR l’uso .................................................................25 4.� Consigli ........................................................................25

4.2 Rodaggio ....................................................................25 4.3 Controlliprimadell’utilizzo .........................................26 4.4 Avviamento motore ...................................................26 4.5 Partenza ......................................................................28 4.6 Frenata ........................................................................28 4.7 Arresto motore ............................................................28 4.8 Idicazioniperlasicurezzaeprincipaliconsigliper la guida ......................................................................29

5. manutenzione oRDinaRia................................................31 5.� Manutenzione .............................................................3� 5.2 Tabella di manutenzione ...........................................32 5.3 Olio trasmissione .........................................................33 5.4 Liquidofrenianterioreeposteriore ..........................34 5.5 LIquido DI RAFFREDDAMENTO ...................................35 5.6 Tabellalubrificanti ......................................................36 5.7 Candela ......................................................................37 5.8 Regolazione del minimo ............................................38 5.9 Recupero“giochi”acceleratore .............................38 5.�0 Regolazione leve freni ...............................................38 5.�� Controllopastiglieedischifrenoanteriori/posteriori (verificaeusura) .......................................................... 38 5.�2 Luci ...............................................................................40 5.�3 Fusibili ...........................................................................43 5.�4 Batteria(12V‑5Ah) ....................................................... 44 5.�5 Inconvenienti di funzionamento ...............................46 5.�6 Fermo moto .................................................................47 5.17 Consiglidipulizia ........................................................47

6. accessoRi ...........................................................................49

Page 4: manuale uso e manutenzione BeDienunGsanleitunG useR manual ... manual De uso Y mantenimiento 2 3 4 5 6 ITA indice 1. ... trasmissione e pinza idraulica (versione aria): a tamburo Ø

3

4

5

6

2

2

ITA

introduzione

malaGuti spa lavora costantemente per ilperfezionamento di tutti i propri veicoli e dellaManualistica fornita in dotazione. Le raccomandiamo di leggere attentamente questo Manuale di Uso e Manutenzioneprimadiutilizzareilsuonuovoveicoloe,nelcasodecidadivenderlo,èIMPORTANTEcheconsegni questo Manuale ed il Libretto di Garanzia eServizioalnuovoproprietario.

malaGuti spa si riserva il diritto di apportaremodifiche ai propri modelli senza preavviso e,pertanto,lainvitiamoaverificareprimadell’acquistoseilveicoloèconformeallesueaspettative.

tutti i veicoli malaGuti sono progettati e costruiti tenendo conto del loro uso comune: è, pertanto, escluso qualsivoglia uso speciale dei veicoli malaGuti se non espressamente approvato per iscritto da malaGuti spa.

Il veicolo rispetta i limiti di emissioni previsti dalla direttiva europea per i motocicli.

Inquestoveicolooccorreutilizzareesclusivamente:Benzina veRDe senza piomBo.

La marmitta irradia una notevole quantità di calore anchesubitodopoaverspentoilmotore.è quindi raccomandabile fare attenzione a quanto segue:

Prima di effettuare interventi di manutenzione, attendere che il motore e la marmitta si sianoraffreddati,perevitarescottature.

Fare attenzione a non parcheggiare il veicolo osostaresuerba,carta,foglieseccheoaltromaterialefacilmenteinfiammabile.

Si consiglia di fare salire e scendere il passeggerodal latomotoreoppostoallamarmitta,perevitarepossibiliscottaturedovuteallamarmittacalda.

Rispetti sempRe il coDice stRaDale e ... GuiDi con pRuDenza!!!

per Ricambi ed accessori, si rivolga sempre ed esclusivamente al centro autorizzato malaGuti.

Page 5: manuale uso e manutenzione BeDienunGsanleitunG useR manual ... manual De uso Y mantenimiento 2 3 4 5 6 ITA indice 1. ... trasmissione e pinza idraulica (versione aria): a tamburo Ø

3

2

3

4

5

6

ITA

1.1 sezioni Del manuale

1) intRoDuzione Prefazione ed istruzioni d’uso del manuale.

2) Dati tecnici Caratteristichetecnichedelveicolo.

3) conosceRe il veicolo Individuazione degli elementi principali del

veicolo,delledotazionidibordoedeidispositividicomando.

4) noRme peR l’uso Controlli e consigli prima dell’utilizzo.

Rodaggio.Modalitàd’uso.IndicazioniperlaSicurezzaeprincipaliconsigliperlaguida.

5) manutenzione Controlli periodici del veicolo ed Interventi

da eseguire presso un Centro AutorizzatoMALAGUTI. Componenti elettrici di bordo.Anomalieerelativirimedi.Consigliperfermoepuliziaveicolo.

6) accessoRi Elencoaccessoridisponibili

attenzione! per ogni intervento di manutenzione, riparazione o montaggio di accessori, è necessario rivolgersi alla rete dei concessionari e Rivenditori malaGuti, che troverà sulle pagine Gialle alla voce “motocicli”.

1.2 note Di consultazione Del manuale

attenzione! I testi contrassegnati da questo simbolo contengono informazioni rilevanti sul piano della sicurezza delle persone.L’inadempienzadi taliattenzionipuòcausareloro gravi danni.

importante! I testi contrassegnati da questo simbolo contengono informazioni rilevanti sulpianodell’integritàdelveicolo.

nota I testi contrassegnati da questo simbolo contengono ulteriori informazioni.

malaguti L’operazione descritta deve essereeffettuata presso un Centro AutorizzatoMalaguti.

Operazioni da effettuare assolutamente amotorespento.

Specificodiveicoloconraffreddamentoadaria.

Specificodi veicolocon raffreddamentoaliquido.

Page 6: manuale uso e manutenzione BeDienunGsanleitunG useR manual ... manual De uso Y mantenimiento 2 3 4 5 6 ITA indice 1. ... trasmissione e pinza idraulica (versione aria): a tamburo Ø

3

4

5

6

2

4

ITA

1.3 avveRtenze D’uso

L’Utente deve essere in possesso del certificatodi idoneità tecnica (libretto di circolazione),dell’assicurazione, del Bollo, di patente adeguata in base alla normativa vigente.

Sul veicolo deve essere applicata la targad’identificazione.

è obbligatorio l’uso del casco (omologato secondo il regolamento ece/onu) senza limiti di età.

Rispettare sempre le norme contenute nel codicestradale:segnaletica,stop,passaggipedonali,limitidivelocità,divietidisorpasso,ecc...

Qualsiasi manomissione del motore o di altri organi, atta ad aumentare la velocità o la potenza, èvietata dalla legge; infatti, apportare modifichechecomportinounaumentodellavelocitàmassimaconsentita, oppure un aumento di cilindrata, fasi che il ciclomotore divenga a tutti gli effetti diLegge un motociclo, con conseguente obbligo del proprietario di procedere ad una nuovaomologazione ed immatricolazione e di essere in possessodellaprevistapatentediguida.

le violazioni sono punite dalla legge con apposite sanzioni, tra le quali, la confisca del veicolo.

L’utilizzodelveicoloperscopisportiviincircuitoodareeprivatecomportailvenirmenodellagaranziasul prodotto ed esonera malaGuti spa da ogni responsabilitàperdanniacoseopersone,essendol’Utilizzatoreavvisatochetrattasidiusoimpropriodelveicolo.

Ciò premesso, consigliamo vivamente che leeventuali modifiche al veicolo per renderloadatto ad un uso sportivo vengano effettuate datecniciespertie sotto la lorodiretta responsabilità,ricordandoLechedopotalimodificheilSuoveicolopotrebbenonesserepiùautorizzatoacircolare sustradepubbliche.

nei paesi dove dove la legge vigente consente di trasportare un passeggero,esigacheilpasseggeroindossiuncascoomologatoedevitateditrasportarebambini o personeche non sianocapaci di stareseduti in sella autonomamente.

Non trasportare passeggeri che non sianostati preventivamente avvertiti ed istruiti sulcomportamentodaassumeredurantelamarciadelveicolo.

Page 7: manuale uso e manutenzione BeDienunGsanleitunG useR manual ... manual De uso Y mantenimiento 2 3 4 5 6 ITA indice 1. ... trasmissione e pinza idraulica (versione aria): a tamburo Ø

1

3

4

5

6

2

5

A

B C

D

Fig.1

ITA

Dati tecnici

MALAGUTI Spa si riserva il diritto di modificarli in ogni momento senza preavviso.

Nota: I dati riportati tra parentesi si riferiscono alla versione con raffreddamento ad aria, quando differenti dalla versione con raffreddamento a liquido.

Capacitàolio miscelatore cc ....................................................1400*olio trasmissione cc ...........................................110* (100)* serbatoio carburante (complessiva) l ........................9.5*

Motore 2 tempi: tipo ..........................................................22MA (CMA 04C)n° cilindri ............................................................................. 1alesaggio x corsa mm ......................................Ø 40 x 39,2cilindrata cm3 ................................................................. 49raffreddamento ...................................a liquido (ad aria)sistema di avviamento ....... starter elettrico e/o kick starter

Candelatipo ...................................NGK R BR8 HS (NGK R BR8 HSA)

TrasmissioneVariatore automatico a pulegge espandibili, cinghia trapezoidale, frizione automatica centrifuga a secco, riduttore a ingranaggi.

AlimentazioneCarburatore marca / tipo: GURTNER/PY12 starter automatico a depressione.Carburante: benzina verde senza piombo.

AccensioneElettronica.

* Valore indicativo

Dimensionipasso (A‑Fig.1) m ....................................................... 1,300lunghezza max (B‑Fig.1) m ........................................ 1,830larghezza max (C‑Fig.1) m ........................................ 0,705altezza max (D‑Fig.1) m............................................. 1,160massa in ordine di marcia kg .............................105 (103)carico max. pilota più passeggero e bagaglio Kg ... 175

Page 8: manuale uso e manutenzione BeDienunGsanleitunG useR manual ... manual De uso Y mantenimiento 2 3 4 5 6 ITA indice 1. ... trasmissione e pinza idraulica (versione aria): a tamburo Ø

3

4

5

6

2

6

ITA

FreniAnterioreadiscoØ190mmcontrasmissioneepinzaidraulica.Posteriore:

(versione acqua): a disco Ø �90 mm con trasmissioneepinzaidraulica

(versione aria): a tamburo Ø110mm contrasmissione meccanica

telaioMonotraveintubodiacciaiosdoppiatoall’altezzadellapedanapoggiapiedi.

sospensioniAnteriore:

forcella teleidraulica, con due steli Ø 30 mm; corsa:88mm.;

Posteriore:Ammortizzatore idraulico;corsa:60mm.

BatteriaTipo12V,5Ah. pneumatici

Anteriore: 130/60‑13 53JPosteriore:

(versioneacqua): 140/60‑13 57J (versionearia): 130/60‑13 53J

••

••

••

Page 9: manuale uso e manutenzione BeDienunGsanleitunG useR manual ... manual De uso Y mantenimiento 2 3 4 5 6 ITA indice 1. ... trasmissione e pinza idraulica (versione aria): a tamburo Ø

2

4

5

6

3

7

Fig.2

Fig.3

1 17

2 16

3

4

15

8

13

12

10

13

19

11

7

7

6

2021

2218

25 24

5

23

14

9

ITA

conoscere il veicolo

3.1 iDentiFicazione elementi pRincipali n. Descrizione pag. 1 Specchio 11 2 Commutatoreachiave 23 3 Gancioportaborsa 12 4 Batteria 44 5 Ganciopercascoesterno 12 6 Serratura sella �2 7 Pedanapasseggero ‑ 8 Cavalletto centrale 24 9 Pedivella avviamento 27 �0 Porta Targa ‑ 11 Indicatorididirezioneposteriori 42 12 Lucidiposizioneearresto 42 13 Manigliepasseggero ‑ 14 Tapposerbatoiobenzina 10 �5 Presa di corrente �3 �6 Serbatoio liquido di raffreddamento �� Vanoportaoggetti �7 Cruscotto �4 18 Vanoportacasco 12 �9 Marmitta ‑ 20 Gancio antifurto �3 2� Fari anteriori 40 22 Indicatori di direzione anteriori 4� 23 Serbatoio olio miscelatore 9 24 Sellapilota ‑ 25 Sellapasseggero ‑

Page 10: manuale uso e manutenzione BeDienunGsanleitunG useR manual ... manual De uso Y mantenimiento 2 3 4 5 6 ITA indice 1. ... trasmissione e pinza idraulica (versione aria): a tamburo Ø

2

4

5

6

3

8

Fig.4

a

X

Y

130/60‑13” 53J

140/60‑13” 57J 130/60‑13” 53J

BB

X Y

ITA

3.2 Dati peR l’iDentiFicazione: n° telaio / n° motoRe

Ilnumerodiidentificazionedelveicolo(VIN)(a‑Fig.4)èposizionatonellazonaposterioredeltelaiosottoilvanoportacasco.Idatiperl’identificazionedelmotoresonovisibilisulcarter sinistro del motore stesso (B‑Fig.4).

L’alterazione dei dati di identificazione è punita ai sensi di legge.

Nelle richiestedi parti di ricambioè indispensabileindicareidatidiidentificazionedelveicolo.

3.3 pneumatici

tipo:Tubeless(senzacamerad’aria)

possono essere montati pneumatici con indici di carico e velocità maggiori o uguali a quelli indicati.

è vincolante però che gli indici di velocità siano gli stessi per entrambi i pneumatici.

montaRe solamente pneumatici omoloGati.

Verificare le condizioni dei pneumatici (prima di ogniviaggio): nel caso di rotture (screpolature) o tagli, farlisostituirealpiùpresto.

Sul fianco del pneumatico e lungo tutto il perimetro èpossibiletrovaredellemarcature“T.W.I.”incorrispondenzadelle quali, nel solco del battistrada, si trovano degli indicatori di consumo del pneumatico; quando non siriscontra differenza di spessore tra questi indicatori ed ilbattistradastesso,ilpneumaticoèdasostituire.

Page 11: manuale uso e manutenzione BeDienunGsanleitunG useR manual ... manual De uso Y mantenimiento 2 3 4 5 6 ITA indice 1. ... trasmissione e pinza idraulica (versione aria): a tamburo Ø

2

4

5

6

3

9

Fig.5

2 mm

bar(psi)

�.9 2.0 (27.6) (29.0) 2.0 2.2 (29.0) (31.9)

XY

a Fig.6

ITA

la pressione dei pneumatici deve essere regolata con gomma a temperatura ambiente.

pressioni diverse da quelle indicate possono causare un maggior consumo di carburante, usura anomala del pneumatico, minori prestazioni e peggiore guidabilità del veicolo

pRessione

3.4 seRBatoio olio

non utilizzare mai lo scooter senza olio.

Per fare rifornimento, rimuovere il tappo (a‑Fig.6),tirandolo dall’orecchietta laterale, e versare l’oliocon cautela.Internamente,ilserbatoioèprovvistodiuncontattoelettrico che accende la spia rossa della riservapostasulcruscottoquandonelserbatoiosonorimasti0,8 l. di olio.Procederequantoprimaalriempimentodelserbatoio,appenasiaccendelaspiarossadiriserva.Utilizzareolio:Q8 citY BiKe ultRa/Q8 DailY supeR

Lo spessoreminimodel battistrada (anterioreeposteriore)èdi2mm(Fig.5).

seRBatoio olio capacitÀ complessiva 1.4*RiseRva 0.8*

* Valoreindicativoespressoinlitri

Page 12: manuale uso e manutenzione BeDienunGsanleitunG useR manual ... manual De uso Y mantenimiento 2 3 4 5 6 ITA indice 1. ... trasmissione e pinza idraulica (versione aria): a tamburo Ø

2

4

5

6

3

�0

Fig.7

Ba

ITA

3.5 seRBatoio caRBuRante

Per accedere al serbatoio carburante, procederecomesegue:

Posizionare il veicolo sul cavalletto centrale.Estrarre la chiave d’accensione dal commutatoreedinserirlanellaserraturapostasullatosinistrodellasella (a‑Fig.7).Ruotarelachiaveinsensoorarioedaprirelasella.Svitareiltappo(B‑Fig.7)erifornireilserbatoio.Se,dopoavereffettuatoilrifornimentocarburante,si notano residui di benzina sulla carrozzeria, è bene pulire immediatamente la superficie interessata,ondeevitarespiacevoliinconvenientiestetici.La quantità di carburante e l’eventuale entrata in riserva sono visualizzati dalla relativa funzione del computerdibordo(pag.15).Utilizzare BENZINA VERDE SENZA PIOMBO.

••

•••

seRBatoio caRBuRante capacitÀ complessiva 9.5*RiseRva 3.5*

* Valoreindicativoespressoinlitri

La benzina è estremamente infiammabile; quindi, evitare sempre di avvicinarsi al bocchettone del serbatoio, anche durante le fasi del rifornimento, con sigarette accese o fiamme libere (es. fiammiferi). Pericolo di incendio.

Page 13: manuale uso e manutenzione BeDienunGsanleitunG useR manual ... manual De uso Y mantenimiento 2 3 4 5 6 ITA indice 1. ... trasmissione e pinza idraulica (versione aria): a tamburo Ø

2

4

5

6

3

��

Fig.8 Fig.9a tp

v

ITA

3.6 seRBatoio liQuiDo ReFRiGeRanteValeperveicoliconimpiantodiraffreddamentoaliquido

Peraccederealserbatoiodelliquidorefrigerante,prepostoal raffreddamento del motore, rimuovere il coperchioin plastica sul lato destro del paragambe (a‑Fig.8)aiutandosi con l’apposito attrezzo a corredo (e‑Fig.18),dopoaverrimossolavite(v‑Fig.8).Verificareil livellodelliquidorispettoalletacchedimin.emaxsullavaschetta(comedescrittonelcap.5.5delpresentemanuale).

l’eventuale rabbocco di liquido refrigerante va eseguito utilizzando il tipo di prodotto prescritto nel presente manuale, oppure uno di equivalenti caratteristiche.

per evitare scottature, non togliere mai il tappo (t‑Fig.8) del serbatoio a motore caldo. non rabboccare con acqua, se non in casi di emergenza e, in tali casi, sostituire al più presto l’intero contenuto dell’impianto con prodotto del tipo prescritto.

3.7 vano poRtaoGGettiValeperveicoliconimpiantodiraffreddamentoadaria

Sullatodestrodelparagambevièunulteriorepiccolovano, utilizzabile rimuovendo il coperchio in plastica(a‑Fig.8)conl’ausiliodell’appositoattrezzoacorredo(e‑Fig.18),dopoaverrimossolavite(v‑Fig.8).

3.8 specchietto RetRovisoRe

Lospecchiettoretrovisoresinistrodeveesseremontatosulmanubrionell’appositasedeebenserrato.Laregolazionedell’angolo visivo dello specchio va effettuata standosedutiinposizionediguidasulveicoloinassettodimarciaeruotandolasuperficieaspecchiofinoadottenerelavisibilità migliore (p‑Fig.9).Glioggettivisibilinellospecchiosonopiùvicinidiquantoappaiono.

non effettuare la regolazione dello specchio retrovisore durante la marcia, ma attendere (ad esempio) la sosta ad un semaforo.

Page 14: manuale uso e manutenzione BeDienunGsanleitunG useR manual ... manual De uso Y mantenimiento 2 3 4 5 6 ITA indice 1. ... trasmissione e pinza idraulica (versione aria): a tamburo Ø

2

4

5

6

3

�2

a

B

Fig.10

ITA

3.9 vano casco

E’ situato sotto la sella. Per accedervi, occorre posizionare il veicolo sul cavalletto centrale,inserire la chiave nella serratura posta sul latosinistro (a‑Fig.10) e ruotare in senso orario; questaoperazioneconsentedisbloccarelaserraturadellasella. Il vano casco contiene un casco integrale. É, tuttavia,possibilechealcuniparticolaricaschinonpossanoentrarenelvanocasco; leconsigliamodiverificare primadell’acquisto del casco se il vanosoddisfa le Sue necessità.

Nel vano casco è presente, nel bordo anterioresinistro,unganciodifissaggioperuncascoesterno(B‑Fig.10).

il vano casco può essere utilizzato per il trasporto di oggetti che dovranno risultare di peso contenuto e stivati in modo tale da non compromettere la stabilità del veicolo durante la marcia. non riporvi oggetti sensibili alle temperature elevate (accendini, liquidi infiammabili, sostanze deteriorabili, etc.). non lasciare all’interno del vano casco documenti e oggetti di valore.

3.10 Gancio poRtaBoRsa

Ilgancioportaborsa(a ‑ Fig.11)èsituatoalcentrodelparagambe. Il suo impiego deve necessariamenteesserelimitatoaltrasportodicarichileggeriedisicurastabilità.

nota: nonutilizzarequestogancioperiltrasportodicarichichepregiudichinolaposizionediguidao alterino la stabilità del ciclomotore. Il carico non dovrà comunque sporgere dagli ingombrilaterali del ciclomotore stesso.

Page 15: manuale uso e manutenzione BeDienunGsanleitunG useR manual ... manual De uso Y mantenimiento 2 3 4 5 6 ITA indice 1. ... trasmissione e pinza idraulica (versione aria): a tamburo Ø

2

4

5

6

3

�3

Fig.12

aFig.11Ba

ITA

3.11 pResa Di coRRente

Nel vano sul lato destro del paragambe è presenteuna presa di corrente (B‑Fig.11) a 12 V utilizzabile per collegarci un carica batteria, per batterie senzamanutenzione, in grado di mantenere la carica della batterianeiperiodidiinutilizzodelveicolo.

la presa di corrente va utilizzata solo a veicolo fermo e con motore spento.

Durante l’utilizzo della presa è consigliato aprire il vano batteria per consentire un’adeguata ventilazione (come descritto nel cap. 5.14 del presente manuale).

3.12 Gancio antiFuRto

Situato nella parte inferiore destra (a‑Fig.12), èsolidaleal telaioegarantisceuna sicurapresaadunelementoesterno(colonna,palo,etc.)tramitel’utilizzodiunacatenaantifurtoacquistabilepressounCentroAutorizzato MALAGUTI.

non agganciare la catena a strutture mobili e/o veicoli in sosta.

accertarsi sempre della perfetta stabilità del veicolo in fase di “sosta ancorata”.

non appoggiare la catena antifurto (solitamente contenuta in tubolare di materia plastica) sulla marmitta o altre parti particolarmente calde.

non viaggiare mai con la catena antifurto che non sia stata preventivamente ed opportunamente riposta all’interno del vano portacasco.

Fare attenzione alla marmitta ancora calda, dopo aver spento il veicolo, per evitare scottature.

Page 16: manuale uso e manutenzione BeDienunGsanleitunG useR manual ... manual De uso Y mantenimiento 2 3 4 5 6 ITA indice 1. ... trasmissione e pinza idraulica (versione aria): a tamburo Ø

2

4

5

6

3

�4

Fig.13

2 4 1 5 7

3 6

ITA

3.13 cRuscotto

1) cruscotto digitale multifunzione Per l’impostazione delle funzioni, vedi

cap.3.14.

2) spia (verde) indicatore di direzione

3) spia (arancione) iniezione elettronica Non utilizzata

4) spia (rossa) olio miscelatore L’accensione della spia durante il funziona‑

mento del motore indica l’entrata in riserva del serbatoio olio miscelatore.

5) spia (verde) luci anabbaglianti

6) spia (blu) luci abbaglianti Non utilizzata

7) spia temperatura liquido refrigerante (Soloconimpiantodiraffreddamentoaliquido )

L’accensionedellaspiaindicachelatempera‑tura del liquido refrigerante è eccessiva

evitare lavaggi a pressione degli strumenti per non danneggiarli.

Page 17: manuale uso e manutenzione BeDienunGsanleitunG useR manual ... manual De uso Y mantenimiento 2 3 4 5 6 ITA indice 1. ... trasmissione e pinza idraulica (versione aria): a tamburo Ø

2

4

5

6

3

�5

5

4

1

3

2

6 ITA

3.14 cRuscotto DiGitale

Nel cruscotto digitale, si leggono dati utili al conducente perlagestioneottimaledelveicolo.

Quando si ruota la chiave di avviamento nelcommutatore nella posizione , tutte le indicazioni grafiche del cruscotto digitale vengono acceseper qualche istante per verificarne la funzionalità;contemporaneamente e per lo stesso motivo, siaccendonoanchelaretro‑illuminazioneetuttelespie(adesclusionedellaspiainiezionechesuquestoveicolononèpertinente).

Successivamente, vengono visualizzate la versione del veicolo e del software installato.

L’operazione di check all’accensione, sopra descritta,vieneeffettuataautomaticamente tutte levoltechesiruotalachiavenellaposizione del commutatore.

se il check sul display risulta parziale o non compare affatto, rivolgersi ad un centro autorizzato malaGuti per il controllo.

Alterminedelcheckinizialesuldisplay,compaiono:1) MenùSecondariooSottomenù(vedipar.3.14.1)2) MenùPrincipale(vedipar.3.14.1)3) (versione liquido): Indicazione grafica della

temperatura liquido radiatore e relativo simbolo (vedipar.3.14.4)

4) Indicazionegraficadel livello di carburante e relativo simbolo(vedipar.3.14.4)

5) Indicazione grafica della velocità istantanea e relativa unità di misura (vedipar.3.14.2)

6) Indicazione dell’ora corrente (per la regolazione,vedipar.3.14.2)

Perselezionarelefunzionirichieste,èsufficientepremereil pulsante moDe, collocato sul comando destro (7‑Fig.14).

Page 18: manuale uso e manutenzione BeDienunGsanleitunG useR manual ... manual De uso Y mantenimiento 2 3 4 5 6 ITA indice 1. ... trasmissione e pinza idraulica (versione aria): a tamburo Ø

2

4

5

6

3

�6

a B

STAND‑BY

2”

2”

2”

2”

2”

a

B

c

D

e

F F1

2”a1

2”

ITA

3.14.1 scelta Funzioni menù/sottomenù e allaRmi

Le funzioni sono divise in menù (a) e in sottomenù (B) perrenderepiùcomprensibilelaletturadeldisplay.

La commutazione e l’utilizzo delle varie funzionalità viene comandata dal pulsantemoDe (7‑Fig.14) premendolopertempipiùomenolunghi.

nota: Le funzioni del Sottomenù sono sempreaccessibiliinqualunqueMenuPrincipalecisitrovi.

Nel display vi sono anchedelle spie di avvertimento o allarme non devono essere selezionate, ma appaionoautomaticamente, qualora se nepresentilanecessità.

La scelta dell’unità di misura del tachimetro (Kmo Miglia) può essere fatta attraverso lo specificosottomenù (par. 3.14.2‑F1). Nella scelta dell’unità di misura, attenersi alle eventuali prescrizioni del codicevigente nel Paese in cui ci si trova.

TD(Parziale)

LAP(Crono)

AVE(Vel.media)

MAX(Vel.max)

TEXT(Temp.Esterna)

AzzeramentoTD

AzzeramentoLAP

AzzeramentoAVE

Azzeramentodel dato

Commutaz.Km/Miglia

Commutaz.Menù

Principale

Regolazione Orario(HH)

Regolazione Orario(MM)

Nessuna pressioneper

20”

Nessuna pressioneper

5”

Incrementodi � minuto

Incrementodi � minuto

Page 19: manuale uso e manutenzione BeDienunGsanleitunG useR manual ... manual De uso Y mantenimiento 2 3 4 5 6 ITA indice 1. ... trasmissione e pinza idraulica (versione aria): a tamburo Ø

2

4

5

6

3

�7

ITA

3.14.2 commutazione sottomenù

a) stanD BY: • commuta il menù principale

e consente la regolazione dell’ora.

Consente, tramite brevi pres‑sioni del moDe, di commutare la visualizzazione del MenùPrincipale.

Il valore della distanza totale percorsa(Total)nonvienemaiazzerato, neppure quandosi toglie tensione al veicolo. UnapressioneprolungatadelmoDe, a veicolo fermo, attiva la regolazione dell’orario.

Se non si preme il pulsantemoDeperpiùdi 4 secondi, ilSottomenù passa automati‑camente alla funzione TD.

a1) Regolazione dell’orario: •Visiaccedepremendoalungo

il moDe durante la funzione STAND‑BY. Brevi pressioni delmoDe incrementano le ore unaalla volta. Unapressioneprolungata del moDe passaallaregolazionedeiminuticheavviene in maniera analoga.

B) Funzione tD (trip‑tachimetroKmoMphparziali): • indica la distanza parziale in

Km o in miglia. Perazzerare,tenerepremuto

il pulsante moDe, sino alla visualizzazione del valore 000.0. Il contatore si azzera automaticamente quando si raggiunge il valore di 999.9 km,perpoiricominciareil conteggio.

c) lap (cronometro): • Consente di cronometrare

un percorso. Lo START èautomatico con il veicolo in movimento e lo STOP avviene 3” dopo l’arresto. Ildato è espresso in MM’SS”finoadun’orapoipassaallavisualizzazione in HH:MM.L’azzeramento del dato è possibileconunapressionedic.ca2”delmoDe.

Page 20: manuale uso e manutenzione BeDienunGsanleitunG useR manual ... manual De uso Y mantenimiento 2 3 4 5 6 ITA indice 1. ... trasmissione e pinza idraulica (versione aria): a tamburo Ø

2

4

5

6

3

�8

ITA

D) ave (velocità media): • Visualizza la velocità media

del veicolo in base alla distanza parziale percorsa(TD) e al tempo impiegato(LAP).L’azzeramentodeldatoèpossibileconunapressionedic.ca2”delmoDe.

nota: L’azzeramento di una delle funzioni tra TD, LAPoAVE,comportal’azzeramentoanchedellealtre due.

e) maX (velocità massima): • Visualizza la velocità massima

raggiunta dal veicolo, espressa in Km o Mph aseconda dell’unità di misura selezionata.

L’azzeramento del dato è possibileconunapressionedic.ca2”delmoDe.

F) teXt (temperatura esterna): • indica la temperatura

dell’ambiente esterno. Ildatovienerappresentatoin

gradiCelsius(°C)nelcasosiaselezionato Km/h ed in gradiFahreneit (°F) nel caso siaselezionatoMph.

Misura le temperature da‑10°Ca+55°C(14°Fa131°F).

Pertemperatureminoridi5°Cattiva l’allarme ICE.

UnapressioneprolungatadelmoDe attiva la Commutazione km/miglia.

Se il sistema rileva un anomalia nellamisuradellatemperaturaesterna, vengono mostrati sul display 3 tratti orizzontalifissi ed il simbolo °C (o °F)lampeggiante.

in questi casi, interpellare tempestivamente un centro autorizzato malaGuti per individuare e risolvere la causa dell’anomalia.

Page 21: manuale uso e manutenzione BeDienunGsanleitunG useR manual ... manual De uso Y mantenimiento 2 3 4 5 6 ITA indice 1. ... trasmissione e pinza idraulica (versione aria): a tamburo Ø

2

4

5

6

3

�9

ITA

F1) commutazione Km/miglia •Incasodicircolazioneinpaesi

con diverso sistema di misura è possibilecommutare l’unitàdimisuradelladistanzapercorsae delle velocità rilevate (istan‑tanea,media emassima) dachilometriamigliaeviceversa.Visiaccedepremendoalun‑go il moDe durante la funzione TEXT (Temperatura Esterna).Per commutare la scelta (scrit‑ta lampeggiante) premerebrevemente il moDe e memo‑rizzare lasceltafattapremen‑doloprolungatamente

l’utilizzo di una unità di misura differente rispetto a quella vigente nel paese in cui si circola, può indurre errate valutazioni, in fattispecie relativamente alla velocità del veicolo, con conseguente pericolo per la sicurezza personale ed altrui, oltre che di sanzioni.

3.14.3 commutazione menù pRincipale

a) total/Rpm: • commuta il menù principale. Commuta il Menù Principale

durantelafunzioneSTAND‑BYdel Sottomenù (3.14.2‑a).Consente, tramite brevi pres‑sioni del moDe, di commutare la visualizzazione del MenùPrincipale da Contachilome‑tri (Total) aContagiri (rpm) eviceversa. Il valore della dis‑tanza totale percorsa (Total)nonvienemaiazzerato,nep‑purequandositoglietensionealveicolo.Unapressionepro‑lungata del moDe, a veicolo fermo, attiva la regolazione dell’orario.

Se non si preme moDe perpiùdi4secondi, ilSottomenùtorna automaticamente alla funzione TOD.

Page 22: manuale uso e manutenzione BeDienunGsanleitunG useR manual ... manual De uso Y mantenimiento 2 3 4 5 6 ITA indice 1. ... trasmissione e pinza idraulica (versione aria): a tamburo Ø

2

4

5

6

3

20

ITA

B) allaRme tempeRatuRa liQuiDo RaDiatoRe (Wtemp):Valeperveicoliconimpiantodiraffreddamentoaliquido

•Il livello di temperatura vienevisualizzato in forma graficaattraverso l’uso della barra ad 8segmenti posizionatanellaparteinferioresinistradeldisplay.

Quando la temperatura nelradiatore raggiunge il suo valore limite (all’accensione dell’ultimo segmento della barra grafica), il logo lampeggia e si accende lacorrispondentespiarossa.

Bisogna fermare immediatamente e spegnere il veicolo. se l’anomalia persiste, rivolgersi ad un centro autorizzato malaGuti.

c) allaRme tensione BatteRia (vBatt): • indica il livello di carica della

batteria. Quando l’allarme è attivo

il simbolo della batteria lampeggia.

La condizione di allarme cessa quando la batteria torna ad un livello di carica corretto.

3.14.4 Funzione allaRmi

a) allaRme ice: • indica la possibile presenza di

ghiaccio sulla strada. La funzione si attiva

visualizzando un logo di allarme a centro schermo,quando il sensore rileva una temperatura uguale oinferiore a 4°C.

L’allarme permane fino aquando il sensore non rileverà una temperatura uguale omaggiore a 6°C.

nota: L’allarme viene visualizzato qualunque sia la funzione selezionata.

Page 23: manuale uso e manutenzione BeDienunGsanleitunG useR manual ... manual De uso Y mantenimiento 2 3 4 5 6 ITA indice 1. ... trasmissione e pinza idraulica (versione aria): a tamburo Ø

2

4

5

6

3

2�

ITA

D) allaRme livello caRBuRante (Fuel):• Quando il livello del carburante

nel serbatoio raggiunge il suo valore limite, sono visualizzati lampeggiantisuldisplayilprimosegmento della barra graficarelativa ed il logo fuel peravvertire l’utente dell’ingresso del veicolo in zona riserva.

Nel caso di anomalia nella lettura delle sonde, il sistema visualizza l’allarme facendo lampeggiare il logo fuel ed ilcontorno della barra graficasenza nessun segmento.

in questi casi, interpellare tempestivamente un centro autorizzato malaGuti per individuare e risolvere la causa dell’anomalia.

e) allaRme livello olio miscelatoRe: • la sua comparsa sul display

indica l’entrata in riserva dell’olio miscelatore (vedi cap. 3.4).

Contemporaneamente aquesto allarme si accende anche lacorrispondentespiarossa (4‑Fig.13) procederequantoprimaal riempimentodel serbatoio olio miscelatore.

non utilizzare mai lo scooter senza olio.

3.14.5 settaGGio iniziale (selezione moDello)Tutte le volte che il cruscotto digitale rimane nonalimentato per almeno qualche minuto (batteriao fusibile principale scollegati) alla successivariconnessionevaimpostatosulmodellocorretto.Vengono visualizzati alternativamente alcuni modelli (peres.“h2o”permodelloraffreddatoa liquido,“Air”perquelloadaria,ecc.).Procederecomesegue:•Ruotarelachiaved’avviamentoinon.• Premere a lungo il tasto moDeincorrispondenzadel

modello corretto.•CommutarelachiaveinoFF.

ATTENZIONE! In caso di errore, per modificare la selezione, seguire la procedura riportata di seguito.

•Ruotarelachiaved’avviamentosuon.•Rimuovereilfusibileprincipaleda10A(par. 5.13).•Quando sul display non è più visibile nessunaindicazioneruotarelachiaved’accensionesuoFF.

• Reinserire il fusibile da �0 A.•Ripeterelaproceduradisettaggiocontrollandocheanchel’unitàdimisuracorrentesiaquelladesiderata,contrariamentemodificarla(par. 3.14.2‑F1).

Page 24: manuale uso e manutenzione BeDienunGsanleitunG useR manual ... manual De uso Y mantenimiento 2 3 4 5 6 ITA indice 1. ... trasmissione e pinza idraulica (versione aria): a tamburo Ø

2

4

5

6

3

22

Fig.14

2 3 41 5 6 7 8 9

ITA

3.15 comanDi al manuBRio comando sinistro

1) Levafrenoposteriore

2) Interruttore indicatori di direzione

3) Pulsante avvisatore acustico

4) Serbatoiooliofrenoposteriore Finto serbatoio olio freno

3.16 comanDi al manuBRio comando destro

5) Serbatoio olio freno anteriore

6) Pulsante avviamento elettrico

7) pulsante moDe seleziona le funzioni del cruscotto digitale

8) Manopolaacceleratore

9) Leva freno anteriore

Page 25: manuale uso e manutenzione BeDienunGsanleitunG useR manual ... manual De uso Y mantenimiento 2 3 4 5 6 ITA indice 1. ... trasmissione e pinza idraulica (versione aria): a tamburo Ø

2

4

5

6

3

23

Fig.15

a

Fig.16 ITA

3.17 commutatoRe a chiave

Questo commutatore (Fig.15) controlla il circuito diavviamentoedildispositivodibloccasterzo.

: accensioneinibita(chiaveestraibile).

: Posizione di predisposizione all’avviamento(chiavenonestraibile).

: inserimento bloccasterzo (accensione inibita; chiaveestraibile).

il veicolo è fornito di due chiavi (a‑Fig.15). in caso di smarrimento di una chiave, rivolgersi

presso un centro autorizzato malaGuti, per richiederne un doppione di sicurezza. in caso di smarrimento di entrambe le chiavi, è infatti necessario sostituire l’intero Kit serrature.

3.18 BloccasteRzo

inserimentoCol manubrio sterzato a sinistra, inserire a fondo la chiavee successivamente ruotarla in sensoantiorario(Fig.16).

DisinserimentoRuotarelachiaveinsensoorario.

Page 26: manuale uso e manutenzione BeDienunGsanleitunG useR manual ... manual De uso Y mantenimiento 2 3 4 5 6 ITA indice 1. ... trasmissione e pinza idraulica (versione aria): a tamburo Ø

2

4

5

6

3

24

a

B

c

D

a

Fig.18Fig.17

e

ITA

3.19 cavalletto centRale

Laposizionedelcavallettocentralenonècontrollataelettronicamente, quindi è possibile l’avviamento delmotoreconilveicoloinstazionamento.Perposizionareil veicolo sul cavalletto, premere sul perno (a‑Fig.17)e sollevare il veicolo dalla maniglia posta sul fiancoposterioredellasella.

Durante la manovra di posizionamento sul cavalletto centrale, mantenere in equilibrio il veicolo, per evitare il rischio di ribaltamento.

3.20 attRezzatuRe in Dotazione

Ilveicoloècorredatodiunabustapostasottolasella,incui sono inseriti alcuni attrezzi (Fig.18):

a Tubocandela(daaccoppiareallaleva“D”)B Brugolec FusibiliD Levadiforza(daaccoppiarealtubocandela“A”)e Attrezzoperaperturacoperchi

Page 27: manuale uso e manutenzione BeDienunGsanleitunG useR manual ... manual De uso Y mantenimiento 2 3 4 5 6 ITA indice 1. ... trasmissione e pinza idraulica (versione aria): a tamburo Ø

2

3

5

6

4

25

ITA

norme per l’uso

4.1 consiGli

l proprietario è personalmente responsabile dellecondizioni del suo veicolo. Le funzioni vitali del veicolo possono deteriorarsirapidamente e inaspettatamente, anche se questorimane inutilizzato (per esempio, se esposto alleintemperie). Qualsiasi danno, perdita di liquido operdita di pressione dei pneumatici può provocareserie conseguenze. Équindiimportanteeffettuareuncontrolloaccuratodeiprincipalicomponentidelveicolo,primadell’utilizzo.

Unacurafrequenteecorrettaconservailbuonaspettodel veicolo, ne prolunga la vita utile e migliora leprestazioni. Inoltre, laGaranzia stabilisceche ilmezzodeve essere tenuto con cura. Per tutti questi motivi, consigliamo di seguire le seguenti precauzioni per lapuliziaeildeposito(cap.5.17).

attenzione! Dopo una guida prolungata ad elevati

regimi, all’arresto del veicolo, non spegnere immediatamente il motore, ma lasciarlo funzionare al minimo per circa 30 secondi.

4.2 RoDaGGio

un buon rodaggioèfondamentaleperladuratadellepartidelmotore,della trasmissioneedi tuttigliorganiinmovimento,garantendoneilperfettofunzionamentoneltempo.

Durante i primi 1000 kmdipercorrenza:Evitare di aprire completamente l’ acceleratore edimantenereperlunghitrattidistradaunavelocitàcostante.

Non utilizzare il veicolo oltre l’80% della velocità massima.

Dopoiprimi1000km,aumentareprogressivamentelavelocità, compatibilmente con le limitazioni previstedalle normative vigenti.

sia durante il rodaggio, che dopo, utilizzare esclusivamente Benzina veRDe senza piomBo.

Page 28: manuale uso e manutenzione BeDienunGsanleitunG useR manual ... manual De uso Y mantenimiento 2 3 4 5 6 ITA indice 1. ... trasmissione e pinza idraulica (versione aria): a tamburo Ø

2

3

5

6

4

26

ITA

4.4 avviamento motoRe

Pereffettuarel’avviamentoènecessario,primadiagiresulpulsantedimessainmoto,tirareemanteneretiratalalevadelfrenoanterioreoposteriore,cheagiscesuunappositointerruttorediconsensoavviamento.

la trasmissione automatica mette in rotazione la ruota posteriore, anche per piccole rotazioni della manopola del gas. Rilasciare con cautela il freno dopo l’avviamento, avendo cura di dosare gradatamente il gas.

non avviare il motore in locali chiusi, perchè i gas di scarico sono altamente tossici.

se il motore non si avvia, rilasciare l’interruttore di avviamento, aspettare qualche secondo, poi premerlo di nuovo. non azionare l’avviamento per più di 10 secondi per ogni tentativo, per non esaurire l’energia della batteria. per garantire la massima durata del motore, non accelerare mai a fondo a motore freddo.

L’impiantodi alimentazionedel veicolo è in gradodigestire l’avviamento sia in base alle condizioni del motore (caldo/freddo), sia in funzionedi temperaturaepressioneambiente.

Tenere la manopola comando acceleratore alminimo.

4.3 contRolli pRima Dell’utilizzo

Denominazione contRolli

carburante Quantità adeguata.olio miscelatore Quantità adeguata.olio trasmissione Livelloentroilimitiprescritti.Verificare

chenonvisianoperdite.pneumatici Pressione/usura/danni.Dadi, viti, bulloni Corretto serraggio.sterzo Libera rotazione da un estremo all’altro. Freni ant./post. Funzionamento e usura; se

necessario, regolare o sostituire.acceleratore Il funzionamento deve risultare dolce;

senecessario,lubrificareoregolare.luci e segnali Perfettamente funzionanti.liquido refrigerante Livello liquido nel serbatoio o(Solo vers. liquido ) eventuali perditedelcircuito.cavalletto Funzionalità del cavalletto e delle

molledirichiamo.carichi Corretto ancoraggio solidale al

veicolo di carichi ed accessori (es.baulettoposteriore).

Il tempo per una verifica è di qualche minuto, ma la sua sicurezza e quella degli altri è molto importante. se non ha tempo o preferisce effettuare controlli più approfonditi in aggiunta ai necessari controlli di manutenzione indicati nella sez. 5 del presente manuale, si rivolga alla rete dei Rivenditori e concessionari malaGuti, che troverà sulle pagine Gialle alla voce “motocicli”.

Page 29: manuale uso e manutenzione BeDienunGsanleitunG useR manual ... manual De uso Y mantenimiento 2 3 4 5 6 ITA indice 1. ... trasmissione e pinza idraulica (versione aria): a tamburo Ø

2

3

5

6

4

27

Fig.19p a

ITA

Inserire la chiave nel commutatore e ruotarla inposizioneon.Tirarelalevadelfrenoanterioreoposteriore;quindi,agiresulpulsantediavviamentoelettrico(6‑Fig.14).

4.4.1 avviamento a peDale

Questociclomotoreèdotatodipedivella(p‑Fig.19)perl’avviamentodiemergenzaapedale(apiede).L’avviamento a pedale si rileva “prezioso” nei casi dibatteria scarica, motorino di avviamento guasto, ecc.Utilizzando l’avviamentoapedale,accertarsi semprechelabatteria,anchesescarica,siacollegataaicavidelcablaggioprincipale.

in caso di anomalia nell’avviamento elettrico, interpellare tempestivamente un centro autorizzato malaguti per individuare e risolvere la causa.

per avviare il motore con la pedivella:Mettere il veicolo sul cavalletto, estrarre (ruotare versol’esterno)conlamanolaleva(a‑Fig.19)dellapedivella.Tenere entrambe le mani sul manubrio. Con la mano sinistra,manteneretiratalalevadelfrenoposteriore,evitando così che lo scooter possa muoversi.Con la mano destra, impugnare la manopoladell’acceleratoresenzaruotarla,pernoningolfareilmotore durante l’avviamento.

Appoggiare il piede destro sulla leva (a‑Fig.19)(non calciare), premere leggermente per mettereincompressione ilpistoneall’internodelcilindroedimprimereunaspintadecisaconlagamba.Seilmotorenon si avvia al primo colpo, ripetere l’operazionesenzaruotarelamanopoladell’acceleratore,finoaquando il motore non si avvia normalmente.

nota: se il veicolo rimane inutilizzato per alcunigiorni, il motore potrebbe non avviarsi ai primitentativi. In questo caso, ruotare moderatamente la manopola dell’acceleratore e ripetere laproceduradiavviamento.

Page 30: manuale uso e manutenzione BeDienunGsanleitunG useR manual ... manual De uso Y mantenimiento 2 3 4 5 6 ITA indice 1. ... trasmissione e pinza idraulica (versione aria): a tamburo Ø

2

3

5

6

4

28

ITA

4.4.2 avviamento DiFFicoltoso

Nella rara eventualità di una condizione di ingolfamento delmotore,perfacilitarel’avviamento,èpossibiletentarelamessa inmoto conmanopola gas parzialmente ocompletamenteaperta. Éperònecessario, una voltaavviato il motore, rivolgersi ad un Centro di Assistenza Autorizzato MALAGUTI per la verifica delle cause e ilripristinodelfunzionamentocorretto.

4.5 paRtenza

Salire sul veicolo mantenendo tirata la leva freno posterioreeconentrambelemanisulmanubrio.Verificare la posizione corretta degli specchiretrovisori.Scaldare ilmotoreperqualche secondo,primadipartire.Verificarecheilcavallettocentraledelveicolosiainposizionediriposo(sollevato).Controllareiltrafficoinarrivo,inserirel’indicatoredidirezione.Rilasciare il freno, quindi, ruotare dolcemente la manopola dell’acceleratore ed immettersi sullastrada.

non accelerare con i freni tirati.

la trasmissione automatica mette in rotazione la ruota posteriore anche per piccole rotazioni della manopola del gas. Rilasciare con cautela il freno dopo l’avviamento, avendo cura di dosare gradatamente il gas.

4.6 FRenata

Chiuderelamanopoladell’acceleratoreedintervenirecontemporaneamente sui due freni, modulandoequamente la forza sulle leve per evitare slittamentidelleruoteepericolosisbandamenti.

L’azionamentoavvienecomesegue:leva sinistra: comandailfrenoposteriore.leva destra: comandailfrenoanteriore.

4.7 aRResto motoRe

Dopo un lungo percorso, è consigliabile lasciare inmoto (al minimo)ilmotoreperqualcheistante,primadiruotarelachiaveinposizionediarrestooFF .

Page 31: manuale uso e manutenzione BeDienunGsanleitunG useR manual ... manual De uso Y mantenimiento 2 3 4 5 6 ITA indice 1. ... trasmissione e pinza idraulica (versione aria): a tamburo Ø

2

3

5

6

4

29

ITA

4.8 inDicazioni peR la sicuRezza e pRincipali consiGli peR la GuiDa

Indossare sempre il casco (omologato) allacciatocorrettamente(ancheperilpasseggero)eindumentiidonei,evitandoestremitàpenzolanti,giubbottinonabbottonati, etc.Manteneresemprebenpulitalavisiera(ogliocchialiprotettivi)edilparabrezza.Regolarecorrettamenteglispecchiettiretrovisori.Guidare sempre seduti, con entrambe lemani sulmanubrioedipiedisullepedane.Scaldare bene il motore prima di ogni partenza,lasciandolo“girare”alminimoperqualcheminuto.Viaggiando in colonna, mantenere la distanza di sicurezza da altri veicoli. In situazioni quali peresempiocolonnaocodalenta,quandolavelocitànecessariaèmoltovicinaaquellaminimaprodottadal motore in trazione, mantenere un andamento costante comporta uno slittamento continuo chesurriscalda la frizione. Meglio procedere a piccolistrappi,perprolungareladuratadellafrizione.Su strada asciutta e senza ghiaia o sabbia, usareentrambi i freni: uno solo può causare slittamentipericolosiedincontrollabili.Su strada bagnata, guidare con prudenza ed avelocità limitata: usare i freni con “dolcezza” edaffidarsiinveceal“frenomotore”.

••

Lebuonecondizionipsicofisichesonofondamentaliper lasicurezzadiguida.Lesostanzestupefacenti,l’alcool, gli psicofarmaci, gli stati di affaticamentofisico o sonnolenza possono generare situazioni digravepericolo.Le variazioni di direzione, i cambi di corsia, le svolte instradelaterali,gliaccostamentipersostarevannosempresegnalaticongliindicatorididirezione.Inprossimitàdistop,semaforirossi,passaggialivello,cunette,dunedi rallentamento,etc. rallentarepertempoeconmoderazione.Lasicurezzaèimportanteperlei,maancheperchisegue.Dopounaguidaprolungataaglialtiregimi,all’arrestodel veicolo, non spegnere immediatamente ilmotore,malasciarlofunzionarealminimopercirca30 sec.Prima di ogni viaggio, controllare sempre: illivello dell’olio motore, il livello del liquido di raffreddamento, lo stato di usura e la pressionedeipneumatici, lacorrettaefficienzadell’impiantoelettricoedell’impiantofrenante.Utilizzare esclusivamente benzina verde senza piombo ed i lubrificanti previsti dal Costruttore.Evitaredimiscelareolinoncompatibilitraloro.Non utilizzare il telefono cellulare, in maniera difforme daquantoprescrittodallevigentileggi,mentresièalla guida e mentre si fa rifornimento di carburante.Nonpermetterecheilpasseggeroutilizzi il telefonocellulare, inmanieradifformedaquantoprescrittodallevigentileggi,duranteilviaggioechiedergliditenersisemprealleappositemaniglie(13‑Fig.2/3).

Page 32: manuale uso e manutenzione BeDienunGsanleitunG useR manual ... manual De uso Y mantenimiento 2 3 4 5 6 ITA indice 1. ... trasmissione e pinza idraulica (versione aria): a tamburo Ø

2

3

5

6

4

30

ITA

Con il passeggero a bordo, il tipo di guida vienemodificatosensibilmente.èindispensabileungradodiprudenzamaggiorenellaguida.Non viaggiare con in tasca oggetti appuntiti ofragili.Nonportareilcascoinmanoodinfilatonelbracciodurantelaguida(ancheperilpasseggero).Mai distrarsi o farsi distrarre durante la guida.Nonmangiare, bere, fumare, ogirare la testaperparlareconilpasseggerodurantelaguida.Non trainare o farsi trainare da altri veicoli.Non sostare seduti con il veicolo sul cavalletto.Nonpartireconilveicolosulcavalletto.Non estrarre il cavalletto con il fronte/marcia delveicolo in discesa.Nonviaggiaresuimarciapiedi,sottoiportici,suipratideiparchicittadini,etc.Impennate, serpentine, ondeggiamenti sonopericolosissimiperleieperglialtri.Non caricare assolutamente oggetti voluminosi o pesanti, che non siano saldamente ancorati alveicolo.Non trasportare oggetti che sporganodal veicoloo che coprano i dispositivi di illuminazione e disegnalazione.Non trasportare passeggeri che non sianostati preventivamente avvertiti ed istruiti sulcomportamentodaassumeredurantelamarciadelveicolo.Non persistere con un tipo di guida di manifestaincompatibilitàconilpasseggero.

••

••••

Non superare il peso massimo previsto (vedi datitecnici).Noneccederenell’installazionediapparecchiatureelettriche.Evitare assolutamente modifiche atte adincrementare le prestazioni e modificare lecaratteristichetecnicheoriginali.Nonutilizzareilveicoloinmodononinerentealtipodi veicolo.Non tenere ilmotore inmotoa veicolo fermopertroppotempo.Non avviare o tenere in moto il motore in luoghichiusiononaerati;igasdiscaricosonoaltamentetossici.Noneffettuarepartenze“brucianti”.Nonruotaremaitroppobruscamentelamanopoladell’acceleratore.Evitare di premere il pulsante di avviamento amotore in moto, per non danneggiare il motorinod’avviamento.

••

Page 33: manuale uso e manutenzione BeDienunGsanleitunG useR manual ... manual De uso Y mantenimiento 2 3 4 5 6 ITA indice 1. ... trasmissione e pinza idraulica (versione aria): a tamburo Ø

2

3

4

6

5

3�

ITA

manutenzione ordinaria

5.1 manutenzione

avveRtenze

É assolutamente necessario, per la sua sicurezza, perquelladeglialtriepergarantireunbuonfunzionamentodelveicolo,fareffettuare,allescadenzeprogrammatenellatabellariportataapag. 32 delpresenteManuale,gli interventi di Manutenzione Ordinaria.

la mancata effettuazione di questi interventi può pregiudicare il corretto funzionamento del veicolo, con tutte le relative conseguenze e la non opeRativita’ Della GaRanzia.

PerleinformazioniriguardantilemodalitàdiapplicazionedellaGaranzia,consultare il “LibrettodiGaranziaediServizio”.

Per eventuali anomalie di funzionamento, si consiglia di non aspettare il chilometraggio del successivotagliando, ma di segnalarlo subito ad un Centro Autorizzato MALAGUTIperporvirimedio.

Prima di iniziare qualsiasi intervento sul veicolo, arrestareilmotore,rimuoverelachiavediavviamentoed attendere il completo raffreddamento del motore, dell’impiantodiscaricoedelcircuitodiraffreddamentomotore,perevitareustioni.Nelle operazioni di manutenzione, utilizzare sempreguantiedocchialiprotettiviedaccertarsiche lepartitermiche del veicolo si siano raffreddate, per evitarescottature.

IL PRIMO TAGLIANDO si effettua a 1000 km; per i successivi, vedere la seguente taBella Di manutenzione.

nel caso fosse raggiunto prima il termine temporale previsto per i controlli/tagliandi rispetto al termine chilometrico, effettuare la relativa manutenzione programmata.

Page 34: manuale uso e manutenzione BeDienunGsanleitunG useR manual ... manual De uso Y mantenimiento 2 3 4 5 6 ITA indice 1. ... trasmissione e pinza idraulica (versione aria): a tamburo Ø

2

3

4

6

5

32

ITA

5.2 taBella Di manutenzione 1 2 3 4 5 6 7 contRolli e inteRventi CONTROLLI PRIMI 3000 Km 6000 Km 9000 Km �2000 Km �5000 Km �8000 Km (**) �000 Km o 6 mesi o �2 mesi o �8 mesi o 24 mesi o 30 mesi o 36 mesiCandela Oliotrasmissionefinale * Minimo * / Cinghiaditrasmissione * Pattinidiscorrimento/rullivariatore * Tenutatubatureimpiantofrenante‑Impiantoiniezione * Filtro aria * ( ) Impiantoelettrico,batteriaelivellodicarica Pastiglie/Ceppi/Dischifreno‑condizioneeusura ogni2000kmLivelloedensitàliquidorefrigerante(sostituireogni2anni)‑ Tenuta manicottiLiquidoimpiantofrenante * ogni12000kmo24mesiCuscinetti ruote * Biellismitelaio(oleveraggi) * Giocoefunzionalitàsterzo(eventualelubrificazione) * Funzionalità e tenuta forcella e ammortizzatori * Serraggio bulloneria * Serraggiocavallettocentrale‑Lubrificazioneperni * Comandogas/giococavoacceleratore * / Pressionepneumatici‑Statodiusurabattistrada * Controllofinale(Pneumatici ‑ Pressione di utilizzo ‑ Illuminazione ‑ Dispositividisegnalazione‑Funzionidegliinterruttori‑Provadelveicolo)

nr. : tagliando : controllo : pulizia : regolazione : sostituzione

nota: Eseguireleoperazionidimanutenzionepiùfrequentementeseilveicolovieneutilizzatoinzonepiovose,polveroseosupercorsiaccidentati.

nota: (**)IControllivannoeseguitiametàtrauntagliandoequellosuccessivo.

le operazioni di controllo non contrassegnate dall’asterisco, per la loro maggiore semplicità, possono essere effettuate anche da tecnici non autorizzati malaGuti, sotto la loro diretta responsabilità.

Page 35: manuale uso e manutenzione BeDienunGsanleitunG useR manual ... manual De uso Y mantenimiento 2 3 4 5 6 ITA indice 1. ... trasmissione e pinza idraulica (versione aria): a tamburo Ø

2

3

4

6

5

33

Fig.20

B

a

a

B ITA

5.3 olio tRasmissione

controllo livello ogni 3.000 km o 6 mesi

1) Mettereloscootersulcavalletto.2) Scaldare il motore fino a temperatura di normale

funzionamento;quindi,spegnerlo.3) Svitare i tappi di rabbocco (a‑Fig.20) e di scarico

(B‑Fig.20).4) Dopo aver lasciato svuotare completamente il

carter, misurare la quantità di olio uscita e raccolta inunrecipientegraduato;seinferiorea:

(vers. acqua): 110 cc (vers. aria): 100 cc

ripristinare il livello aggiungendo la quantità di oliomancante.

5) Chiudereiltappodiscaricoedimmetterel’oliotoltoinprecedenzanellagiustaquantitàdalforodirabbocco.

6) Chiudereiltappodirabbocco.

sostituzione dopo i primi 1.000 Km e ogni 9.000 Km

Effettuareleoperazionisopradescritteaipunti:1‑2‑3,quindilasciaredefluiretuttol’olioperalcuniminuti,inrecipientedidimensioniadeguate(attenzioneallescottature).Chiudereiltappodiscaricoerifornirecon:

(vers. acqua): 110 cc (vers. aria): 100 cc

di olio nuovo (Q8 t 35 80 W); quindi, richiudere iltappodirabbocco.

Periodicamente, verificare che non ci siano perdite di olio in corrispondenza della zona tappo di scarico, ruota posteriore. in tal caso, consultare con urgenza un centro autorizzato malaGuti.

evitare che materiale estraneo penetri nel carter della trasmissione durante il controllo o il cambio olio. non far cadere olio sul pneumatico o sulla ruota.

Page 36: manuale uso e manutenzione BeDienunGsanleitunG useR manual ... manual De uso Y mantenimiento 2 3 4 5 6 ITA indice 1. ... trasmissione e pinza idraulica (versione aria): a tamburo Ø

2

3

4

6

5

34

Fig.21

MINs

MINs

Ba

ITA

5.4 liQuiDo FReni anteRioRe e posteRioRe

controllo ogni 30 giorni

Il controllo (visivo) va effettuato attraverso la spia(s‑Fig.21) dei serbatoi: freno anteriore (a‑Fig.21) efrenoposteriore(B‑Fig.21),conilveicoloinpianoeperfettamenteverticale.Il livello è corretto quando l’olio risulta a 3 mm dal limiteinferioredellaspia.Irabbocchivannoeffettuatirimuovendoicoperchi(a‑B), dopo aver svitato le due viti di fissaggio. Siconsigliadiutilizzareolio:Q8 BRaKe FluiD Dot 4.

l’olio idraulico è corrosivo e può provocare danni e lesioni. non mescolare oli di qualità diverse. controllare la perfetta tenuta delle guarnizioni.

sostituzione ogni 12.000 Km o 24 mesi

Nel caso il fluido risulti alterato da scorie, detritio presenza d’acqua, è indispensabile sostituirlointegralmente.Un’eccessiva elasticità, azionando la leva del freno, èprobabileindicedipresenzad’ariaall’internodelcircuito. Rivolgersi immediatamente ad un Centro Autorizzato MALAGUTI.

Per una buona efficienza e durata del veicolo, si consiglia di fare eseguire queste operazioni presso un centro autorizzato malaGuti.

Page 37: manuale uso e manutenzione BeDienunGsanleitunG useR manual ... manual De uso Y mantenimiento 2 3 4 5 6 ITA indice 1. ... trasmissione e pinza idraulica (versione aria): a tamburo Ø

2

3

4

6

5

35

Fig.22

G

maXmin

ITA

5.5 liQuiDo Di RaFFReDDamentoValeperveicoliconimpiantodiraffreddamentoaliquido

Il serbatoio di espansione del liquido refrigerantesi trova nella parte anteriore del veicolo, dietro ilcoperchioinplasticapostonelparagambesullatodestro (cap. 3.6).Illivellodelliquidorefrigeranteèverificabilemedianteletacche“MIN”e“MAX”(G‑Fig.22).Il controllo del livello del liquido di raffreddamento nelserbatoiovaeffettuatosempreamotorefreddo,perevitarepossibiliscottature.Il livellodel liquidoè soddisfacente seècompresotraletacche“MIN”e“MAX”delserbatoio.Se ci si trova al di sotto della tacca di minimo, aggiungereliquidofinoallimitemassimo.Si consiglia di utilizzare il liquido refrigerante:Q8 top FluiD.Se non viene utilizzato fluido già miscelato conacqua,ma liquidopuro,effettuarnediluizioneconacquainpartiuguali.

controllare, prima dell’utilizzo del veicolo, che la superficie di raffreddamento del radiatore, posta dietro alla ruota anteriore, non sia parzialmente ostruita da foglie, carta, fango, etc.

indicatore temperatura liquido

Incasodielevatatemperatura,l’allarmeverràsegnalatofacendo lampeggiare il simbolo sul display e relativaspia(7‑Fig.13)postasullatodestrodelcruscotto.In questo caso, occorre fermare immediatamente il veicolo,lasciareraffreddareilmotoreecontrollarechenonvisiano,adesempio:

oggetti che ostruiscono la superficie diraffreddamentodel radiatorepostadietro la ruotaanteriore(eliminarli);perdite nel circuito con conseguente perdita delliquido(vedilivelloliquido,rabboccare);

in tutti in casi di difetto nel circuito di raffreddamento, si consiglia, appena possibile, di rivolgersi presso un centro autorizzato malaGuti per un controllo accurato, anche se la causa del difetto è stata riparata.

Page 38: manuale uso e manutenzione BeDienunGsanleitunG useR manual ... manual De uso Y mantenimiento 2 3 4 5 6 ITA indice 1. ... trasmissione e pinza idraulica (versione aria): a tamburo Ø

2

3

4

6

5

36

ITA

5.6 taBella luBRiFicanti

nota: Laduratadelveicolodipendeanchedallacurapostanellasualubrificazione.

luBRiFicanti tipo Di luBRiFicante

OLIO TRASMISSIONE MOTORE Q8 t35 ‑ 80W

OLIO PER MISCELA Q8 citY BiKe ultRa (sintetico)

Q8 DailY supeR (semi‑sintetico)

LUBRIFICANTE PER FILTRI D’ARIA Q8 aiR FilteR oil

LIQUIDO RADIATORE Q8 top FluiDValeperveicoliconimpiantodiraffreddamentoaliquido

LUBRIFICANTE CIRCUITO FRENANTE Q8 BRaKe FluiD Dot 4

OLIO PER STELI FORCELLA Q8 FoRK oil

Page 39: manuale uso e manutenzione BeDienunGsanleitunG useR manual ... manual De uso Y mantenimiento 2 3 4 5 6 ITA indice 1. ... trasmissione e pinza idraulica (versione aria): a tamburo Ø

1

2

3

4

6

5

37

Fig.23

P

T

ITA

5.7 candela

Sostituzione ogni 6.000 kmTipi di candela da utilizzare:

(vers. acqua): nGK R BR8 HS (vers. aria): nGK R BR8 HSa

La candela è un elemento importante:Una buona cura della candela è importante per il funzionamento ottimale del motore.Per la sua manutenzione, occorre rimuovere la protezione laterale sinistra (P‑Fig.23) sganciando i relativi incastri, sfilare delicatamente il cappuccio (T‑Fig.23) con piccole rotazioni in senso orario e antiorario; quindi, svitare la candela con l’apposita chiave in dotazione (tutte le operazioni fatte sulla candela vanno eseguite a motore freddo).Esaminare lo stato della candela dopo un percorso abbastanza lungo (10‑15 km) ed avendo fatto raffreddare il motore (almeno 10‑15 min) poiché i depositi e la colorazione dell’isolante forniscono utili indicazioni sul grado termico della stessa, sulla carburazione, sulla lubrificazione e sullo stato generale del motore. Una colorazione marrone chiaro dell’isolante attorno all’elettrodo centrale indica un corretto funzionamento. Dopo avere smontato la candela, procedere ad un’accurata pulizia degli elettrodi e dell’isolante, utilizzando uno spazzolino metallico. Regolare la distanza degli elettrodi, utilizzando uno spessore calibrato: la distanza dovrà essere di 0,6 ÷ 0,7 mm.

Soffiarla energicamente, onde evitare che eventuali residui rimossi entrino nel motore e rimontarla avvitandola a mano fino in fondo; quindi, con l’apposita chiave, serrarla moderatamente.

candele con grado termico diverso da quello deducibile dalle sigle consigliate possono danneggiare gravemente il motore.

Ogni candela che presenti screpolature sull’isolante o elettrodi corrosi deve essere sostituita.

Page 40: manuale uso e manutenzione BeDienunGsanleitunG useR manual ... manual De uso Y mantenimiento 2 3 4 5 6 ITA indice 1. ... trasmissione e pinza idraulica (versione aria): a tamburo Ø

2

3

4

6

5

38

Fig.24

Ba

ITA

5.8 ReGolazione Del minimo

per un’eventuale regolazione, rivolgersi presso un centro autorizzato malaGuti.

5.9 RecupeRo “Giochi” acceleRatoRe

Controllare che la corsa a vuoto della manopoladell’acceleratore risulti �÷3 mm (misurata sul bordo dellamanopolastessa).

l’eventuale regolazione va effettuata presso un centro autorizzato malaGuti.

5.10 ReGolazione leve FReni

La manutenzione va limitata al controllo del livello liquidofreni(cap.5.4).

una sensazione di morbidezza alle leve dei freni potrebbe indicare presenza d’aria nel circuito idraulico: in tal caso, rivolgersi ad un centro autorizzato malaGuti, per un controllo e l’eventuale spurgo del circuito stesso.

5.11 contRollo pastiGlie e Dischi FReno anteRioRi / posteRioRi (verifica e usura)

Siconsigliadicontrollarelostatodellepastigliefrenoedischifrenoanteriorieposterioriogni2.000Km.

Effettuare visivamente il controllo dello spessoredelle pastiglie freno come indicato dai riferimentia(anteriore),B (posteriore)(Fig.24).

Lospessoreminimodel ferododellepastiglie frenonon dovrà essere inferiore a 2 mm (Fig.25).

Nel caso lo spessoredelle pastiglie sia prossimoallimiteminimoconsentito,oppuresianodanneggiate,sostituirle immediatamente.

Page 41: manuale uso e manutenzione BeDienunGsanleitunG useR manual ... manual De uso Y mantenimiento 2 3 4 5 6 ITA indice 1. ... trasmissione e pinza idraulica (versione aria): a tamburo Ø

2

3

4

6

5

39

Fig.25

min. 2mm

Fig.26

ITA

Freno posterioreValeperveicoliconimpiantodiraffreddamentoadaria

Laverificavieneeseguitacontrollandochelacorsadella leva sia come in Fig.26. Corsa a vuoto della leva circa �0 mm.Perregolareilfrenoposteriore,agiresulregistropostosotto al motore, come da Fig.26.Percontrollarel’usuradelfrenoposteriore,verificaremantenendotiratalalevaFRENOPOST.chel’indice(n‑Fig.26) non superi il limite massimo (a‑Fig.26). Nel caso l’indice superi il limite massimo rivolgersipressounCentroAutorizzatoMalaguti.

É assolutamente necessario sostituire comunque i dischi freno e le pastiglie usurate, appena possibile. Fare eseguire questa operazione presso un centro autorizzato malaGuti, utilizzando solo Ricambi originali malaGuti.

Page 42: manuale uso e manutenzione BeDienunGsanleitunG useR manual ... manual De uso Y mantenimiento 2 3 4 5 6 ITA indice 1. ... trasmissione e pinza idraulica (versione aria): a tamburo Ø

2

3

4

6

5

40

Fig.27

R

a

ITA

5.12 luci

5.12.1 BiFaRo anteRioRe

Il bifaro anteriore (a‑Fig.27) è sempre acceso conveicolo in moto.

(vers. acqua): Lelampadedelbifaroanterioresonoalquarzo(alogene)2Lampadinealogene12V‑35W(H8)

(vers. aria): 2Lampadinealogene12V‑15W(abulbo)

ReGolazione Fascio luminoso

periodicamente, fare controllare il fascio luminoso emesso dal bifaro anteriore presso un centro autorizzato malaGuti.

Per controllare / regolare l’inclinazione verticale delfascioluminoso,procederecomesegue:

Porre il veicolo in condizioni di marcia a �0 m da una parete

Attivare le luci anteriori e mantenere il veicolo in equilibrio senza cavalletto e senza guidatore (appoggiandosi per esempio ad una paretelaterale).

Con l’ausilio di un cacciavite a croce, intervenire sulla vite di regolazione del proiettore (R‑Fig.27),tenendo conto che una rotazione in senso orario abbassa il fascio luminoso e viceversa.

Regolareilfascioinmodochelalineainferioredelfasciostessoproiettatosulmurorisultiac.ca63cmda terra.

Page 43: manuale uso e manutenzione BeDienunGsanleitunG useR manual ... manual De uso Y mantenimiento 2 3 4 5 6 ITA indice 1. ... trasmissione e pinza idraulica (versione aria): a tamburo Ø

2

3

4

6

5

4�

Fig.28c l

ITA

sostituzione lampaDe BiFaRo anteRioRe

in caso di malfunzionamento/guasto dei bifari anteriori è necessario provvedere alla sostituzione delle lampadine appena possibile. è consigliato fare eseguire questa operazione presso un centro autorizzato malaGuti, utilizzando solo Ricambi originali malaGuti.

5.12.2 inDicatoRe Di DiRezione anteRioRe

Indicatore di direzione anteriore Lampada12V‑10W(W10W)

sostituzione lampade indicatore di direzione anteriore

Rimuovere la copertura trasparente svitando larelativa vite (c‑Fig.28) (destraosinistra,asecondadellalampadadasostituire).sostituirelalampada(l‑Fig.28).fissarelacopertura.

il mancato funzionamento di uno dei quattro indicatori è segnalato dall’aumentata frequenza dei lampeggi della spia “indicatori di direzione”, posta sul cruscotto.

••

Page 44: manuale uso e manutenzione BeDienunGsanleitunG useR manual ... manual De uso Y mantenimiento 2 3 4 5 6 ITA indice 1. ... trasmissione e pinza idraulica (versione aria): a tamburo Ø

2

3

4

6

5

42

Fig.29 Fig.30lc c l

ITA

5.12.3 Fanalino posteRioRe (con luce stop)

Lucediposizione+stop Lampada12V‑21/5W(P21/5W)

nota: Controllare visivamente la funzionalità della lucedistopagendosuunadelleduelevefreno.

sostituzione lampade fanalino posteriore

Rimuovere la copertura svitando le 2 relative viti(c‑Fig.29).sostituirelalampada(l‑Fig.29).fissarelacopertura.

••

5.12.4 inDicatoRe Di DiRezione posteRioRe

Indicatoredidirezioneposteriore Lampada12V‑10W(W10W)

sostituzione lampade indicatore di direzione posteriore

Rimuovere la copertura trasparente svitando larelativa vite (c‑Fig.30) (destraosinistra,asecondadellalampadadasostituire).sostituirelalampada(l‑Fig.30).fissarelacopertura.

il mancato funzionamento di uno dei quattro indicatori è segnalato dall’aumentata frequenza dei lampeggi della spia “indicatori di direzione”, posta sul cruscotto.

••

Page 45: manuale uso e manutenzione BeDienunGsanleitunG useR manual ... manual De uso Y mantenimiento 2 3 4 5 6 ITA indice 1. ... trasmissione e pinza idraulica (versione aria): a tamburo Ø

2

3

4

6

5

43

Fig.31

B

a

c

ITA

5.13 FusiBili

Il cablaggio elettrico comprende tre fusibili, cheproteggono i principali componenti da eventualianomalieesonosituatinelvanoportabatteria(Fig.31).Essisono:

a) �0 A Generale/Ricarica

B) 5 A Stop/Frecce/Avvisatoreacustico

c) 7.5 A Luci/Starter

sostituzione fusibili

Per la sostituzione, è sufficiente aprire il vanoportabatteria (cap. 5.14) ed estrarre il fusibile saltato,sostituendoloconunodiugualecapacità.Verificareche l’amperaggiodel fusibile in sostituzionecorrispondaaquantosopraspecificato.

nota: All’interno della busta degli attrezzi in dotazione posta sotto la sella (cap. 3.20) sonoposizionatiifusibilidiscorta.

non sostituire i fusibili con altri di maggiore

capacità, poiché ciò potrebbe danneggiare gravemente l’impianto elettrico e causare l’incendio del veicolo, in caso di corto circuito.

in caso di bruciature dei fusibili, anche se sostituiti, è importante rivolgersi presso un centro autorizzato malaGuti per le necessarie verifiche.

Quando la batteria o il fusibile principale restano disconnessi per qualche minuto o più, è necessario settare il cruscotto digitale (cap. 3.14.5)

Page 46: manuale uso e manutenzione BeDienunGsanleitunG useR manual ... manual De uso Y mantenimiento 2 3 4 5 6 ITA indice 1. ... trasmissione e pinza idraulica (versione aria): a tamburo Ø

2

3

4

6

5

44

Fig.32t paB

ITA

5.14 BatteRia (12v ‑ 5ah)

Labatteriaèpostaall’internodell’appositovanosituatosullatosinistrodelparagambe.

montaggio batteria (operazione effettuata in preconsegna)

Per inserire la batteria nella sua sede, occorre eseguire leseguentioperazioni:

Prenderelabatteriaprecedentementecaricata.Aprireilvanoportabatteria.Scollegare il fusibile da 10A situato a fianco dellabatteria (cap. 5.14).Estrarre il cablaggio con i cavetti ROSSO/BLU eROSSO(+)eNERI(‑)dacollegareallabatteria.Collegare il cablaggio alla batteria (Fig.32):

a) polo positivo (+) i cavetti Rosso/Blu e Rosso B) polo negativo (‑) i cavetti neRi

Inserire labatteriacontrollandochesi incastrinellasua sede. Collegareiltubodisfiatoallabatteria(t‑Fig.32).Chiudere la staffa di contenimento bloccando labatteria (p‑Fig.32).Ricollegare il fusibile da 10A e richiudere il vanoportabatteria.

non invertire mai il collegamento dei cavi.

•••

••

Quando la batteria o il fusibile principale restano disconnessi per qualche minuto o più, è necessario settare il cruscotto digitale (cap. 3.14.5)

non utilizzare il veicolo senza la batteria inserita e collegata ai cavi del cablaggio principale. ciò può determinare guasti e corto circuito all’impianto elettrico ed ai suoi componenti.

se la batteria viene lasciata scarica, subisce un notevole degrado.

si consiglia di utilizzare guanti ed occhiali protettivi, quando occorre rimuovere la batteria dalla sua sede; ad esempio, per una ricarica.

Page 47: manuale uso e manutenzione BeDienunGsanleitunG useR manual ... manual De uso Y mantenimiento 2 3 4 5 6 ITA indice 1. ... trasmissione e pinza idraulica (versione aria): a tamburo Ø

2

3

4

6

5

45

Fig.33

aITA

Ricarica batteria

Per effettuare questa operazione, è consigliabilerimuovere la batteria dal suo alloggiamento , a meno chenonsiutilizzi ilcollegamentotramite l’appositapresadicorrente(cap. 3.11).Scollegare i cavi.Èbuonanormaricaricareconunamperaggioparia 1/10dellapotenzadellabatteriacarica.Rimontare la batteria, prestando attenzione acollegareilcavopositivo(rosso/bluerosso)alpolo+edilcavonegativo(nero)alpolo–.Éimportantechelabatteriasiamantenutasemprecompletamente carica; per cui, neimesi invernalio quando il veicolo rimane fermo, va posta sottocarica almeno una volta al mese.

pericolo di esplosione! non utilizzare assolutamente fiamme libere (accendini, fiammiferi, etc.).

la batteria contiene acido solforico, altamente

tossico. evitare il contatto con occhi, pelle, abiti. tenere la batteria lontano dalla portata dei bambini.

se per la carica/mantenimento della batteria si utilizza il collegamento tramite l’apposita presa di corrente (cap. 3.11), è consigliato aprire il vano batteria per consentire un’adeguata ventilazione.

••

Rimozione della batteria nei periodi di inutilizzo

Neiperiodidilungoinutilizzodelveicoloèconsigliabilescollegarelabatteria:

Per effettuare questa operazione, è sufficienteestrarre la batteria dal suo alloggiamento e scollegare il connettore (a‑Fig.33).

Page 48: manuale uso e manutenzione BeDienunGsanleitunG useR manual ... manual De uso Y mantenimiento 2 3 4 5 6 ITA indice 1. ... trasmissione e pinza idraulica (versione aria): a tamburo Ø

2

3

4

6

5

46

ITA

5.15 inconvenienti Di Funzionamento

Qualora il veicolo non funzionasse in modo regolare, è necessarioeseguire icontrolli e leoperazioni indicatenelpresenteManuale,dovedescritto.

se l’inconveniente persiste, rivolgersi ad un centro autorizzato malaGuti, che dispone dell’attrezzatura e dell’esperienza necessaria per qualsiasi messa a punto o riparazione.

impianto FRenante DiFettosonon frena o escursione troppo lunga delle leve

Per entrambi i freni idraulici, controllare il livello olio nelle vaschette pompe freno poste sul manubrioe, se necessario, far rabboccare od effettuare lo spurgopressounCentroAutorizzatoMALAGUTI.

Verificare lo spessore delle pastiglie freni,ogni 2.000 Km.

il motoRe non va in moto

1) leva freno non azionata: • azionare una delle leve freno.

2) interruttore principale non attivato: • inserirelachiaveeruotarlainsensoorario.

3) motore ingolfato: • rivolgersi ad un Centro Autorizzato MALAGUTI.

4) Filtro aria otturato o sporco: • rivolgersi ad un Centro Autorizzato MALAGUTI.

5) motorino di avviamento gira lentamente: • batteria scarica o parzialmente scarica.

Ricaricare la batteria. • Se il difetto persiste, rivolgersi ad un Centro

Autorizzato MALAGUTI.

6) motorino di avviamento gira, ma il veicolo non si avvia:

• Verificare lo statodellacandela: senecessario,pulirlaosostituirla.

• Se il difetto persiste, rivolgersi ad un CentroAutorizzato MALAGUTI.

Page 49: manuale uso e manutenzione BeDienunGsanleitunG useR manual ... manual De uso Y mantenimiento 2 3 4 5 6 ITA indice 1. ... trasmissione e pinza idraulica (versione aria): a tamburo Ø

2

3

4

6

5

47

ITA

5.16 FeRmo moto

Permantenereinperfettecondizioniilveicolo,duranteunlungoperiododifermo,ricordarsidi:

Avviareelasciareinmotoilveicolopercirca10min.,affinchèresiduid’acquapossanoessereespulsidalmotore e l’olio rivesta interamente i suoi meccanismi eleparetiinterne.Togliere la candela ed inserire all’interno della testata uncucchiaiod’oliomotore,quindireinstallare.Premereilpulsanted’avviamentoalcunevolte,perpermettere all’olio introdotto di lubrificare le partitermiche.Lubrificareicavidicontrollo.Ricopriretuttelesuperficimetallicheconunostratod’olio(nonsullepartiingommaoinplastica).Togliere la batteria e ricaricarla.Lasciare il veicolo in un luogo asciutto.

5.17 consiGli Di pulizia

Per mantenere in perfette condizioni le singole parti,consigliamodipulireconvenientementeilveicolo.

Prima di procedere alle operazioni di pulizia,proteggereilterminalediscarico,accertarsichelacandelaeditappibenzinaeoliosianochiusi.Nonutilizzareprodottichimicichealterinol’aspettoesterioredelveicolo, leparti inplastica, lavernice,la gomma etc.

••

••

Attenzione all’uso di solventimolto aggressivi, chepossono condurre ad ossidazione precoce dellepartimetalliche.Non utilizzare eccessiva pressione dell’acquadurante il lavaggio, per non causare danni agliorgani meccanici ed elettrici, specialmente nellazona anteriore del veicolo (manubrio, scudo, strumentazione,fari,etc.).Lavaggi ad alta pressione, ad esempio conidropulitriceosimili,sonodaevitarsi.Poiché il sale marino o quello sparso sulle straded’inverno sono estremamente corrosivi in combinazione con l’acqua, eseguire le seguenti operazionidopounaguidasottolapioggia,vicinoalmareosustradecosparsedisale(ilsaleapplicatoininvernopuòrimaneresullestradefinoallaprimavera): ‑ Pulire il veicolo con acqua fredda e sapone dopo che il motore si è raffreddato (non usare acqua calda, cheaumenta l’azione corrosiva del sale). ‑Assicurarsidiapplicareunospraydiprotezionedallacorrosione su tutte le superfici metalliche (anchequellecromateoplaccateinnichel),perprevenirela corrosione.Controllare, durante la pulizia del veicolo, che lasuperficie di raffreddamento del radiatore, postanellaparteanterioredietrolaruotaanteriore,nonsiaostruita da fango, carta, foglie, etc.; nell’eventualità disporcizia,pulireconungettod’acquaodiariaapressionemoderata( ).

Page 50: manuale uso e manutenzione BeDienunGsanleitunG useR manual ... manual De uso Y mantenimiento 2 3 4 5 6 ITA indice 1. ... trasmissione e pinza idraulica (versione aria): a tamburo Ø

2

3

4

6

5

48

ITA

Page 51: manuale uso e manutenzione BeDienunGsanleitunG useR manual ... manual De uso Y mantenimiento 2 3 4 5 6 ITA indice 1. ... trasmissione e pinza idraulica (versione aria): a tamburo Ø

2

3

4

5

6

49

ITA

accessori

l veicolo è predisposto per l’applicazione di alcuniaccessori:

ANTIFURTO ELETTRONICOCOPRIMOTOPARABREZZASPECCHIETTO DESTROCAVALLETTO LATERALEPORTAPACCHI E BAULETTO POSTERIORE

(caricomax5Kg)

nota: Il catalogo ricambi Malaguti viene frequentemente aggiornato, rivolgersi ad un Centro Autorizzato MALAGUTI per conoscerei nuovi accessori disponibili per il propriophantom F12 ‘R’.

MALAGUTISpagarantiscelapienacompatibilitàdelsuo veicolo con gli Accessori Originali MALAGUTI distribuiti nei Centri Autorizzati MALAGUTI, chepotrà trovare sulle Pagine Gialle alla voce “Motocicli”.

••••••

MALAGUTI Spaèesoneratadaogni responsabilitàperdannisubitidalveicoloodall’utilizzatoreacausadelmontaggio di accessori non originali. Del pari,MALAGUTI Spaèesoneratadaogni responsabilitàper danni subiti dal veicolo o dall’utilizzatore perdifettoso montaggio di accessori anche originali,ricadendodettaresponsabilitàsolosucoluichehaeffettuato il montaggio.

Laddove si intendano montare sul veicolo accessori elettricioelettronici,assicurarsisemprecheglistessinon interferiscano con il normale funzionamento del veicolo e, in caso di dubbio, rivolgersi nei Centri Autorizzati MALAGUTI per ottenere tutte leinformazioni del caso.

Se desidera montare sul veicolo un particolareaccessoriononoriginale,contattipreventivamenteMALAGUTI Spa per sapere se quell’accessorio ècompatibileomenoconilsuoveicolo.

Page 52: manuale uso e manutenzione BeDienunGsanleitunG useR manual ... manual De uso Y mantenimiento 2 3 4 5 6 ITA indice 1. ... trasmissione e pinza idraulica (versione aria): a tamburo Ø

2

3

4

5

6

50

ITA

Malaguticonsiglia:

RicamBi oRiGinali malaGuti

note:

Page 53: manuale uso e manutenzione BeDienunGsanleitunG useR manual ... manual De uso Y mantenimiento 2 3 4 5 6 ITA indice 1. ... trasmissione e pinza idraulica (versione aria): a tamburo Ø

2

3

4

5

6

DEU

Inhaltsverzeichnis

1. Vorwort ................................................................................2 �.� Gliederung der Bedienungsanleitung .......................3 �.2 Hinweise zur Handbuch‑Benutzung ...........................3 �.3 Anmerkungen zum Gebrauch ....................................4

2. technIsche Daten ................................................................5

3. MIt DeM Fahrzeug Vertraut werDen................................7 3.� Identifikation der wesentlichen Komponenten ......... 7 3.2 Identifikationsdaten ....................................................8 3.3 Bereifung .......................................................................8 3.4 Öltank ............................................................................9 3.5 Kraftstofftank ...............................................................�0 3.6 Kühlmittelbehälter ......................................................�� 3.7 Handschuhfach ..........................................................�� 3.8 Rückspiegel .................................................................�� 3.9 Helmfach ....................................................................�2 3.�0 Gepäckhaken ............................................................�2 3.�� Steckdose ....................................................................�3 3.�2 Diebstahlsicherung .....................................................�3 3.�3 Armaturenbrett ...........................................................�4 3.�4 Digitales Armaturenbrett ...........................................�5 3.�5 Lenkersteuerung – Steuerung links............................22 3.�6 Lenkersteuerung – Steuerung rechts ........................22 3.�7 Zündschloss .................................................................23 3.�8 Lenkersperre ................................................................23 3.�9 Mittelständer ...............................................................24 3.20 Mitgelieferte Ausrüstung ............................................24

4. gebrauchsVorschrIFten .................................................25

4.� Empfehlungen ............................................................25 4.2 Das Einfahren ..............................................................25 4.3 Kontrollen vor dem Gebrauch ..................................26 4.4 Start des Motors ..........................................................26 4.5 Start ..............................................................................28 4.6 Bremsen .......................................................................28 4.7 Stopp des Motors ........................................................28 4.8 Hinweise zur Sicherheit und wichtige Fahrtipps........29

5. gewöhnlIche wartung ...................................................31 5.� Wartung .......................................................................3� 5.2 Wartungstabelle .........................................................32 5.3 Getriebeöl ...................................................................33 5.4 Bremsflüssigkeit Vorder‑ und Hinterradbremse ........... 34 5.5 Kühlmittel .....................................................................35 5.6 Schmiermitteltabelle ..................................................36 5.7 Zündkerze ....................................................................37 5.8 Leerlauf‑Regulierung ..................................................38 5.9 Nachstellung des Gasdrehgriffspiels ........................38 5.�0 Regulierung der Bremshebel .....................................38 5.�� Kontrolle der vorderen/hinteren Bremsbeläge und Bremsscheiben (Prüfung und Verschleiß) ..........38 5.�2 Scheinwerfer ...............................................................40 5.�3 Sicherungen ................................................................43 5.�4 Batterie (12 V .‑ 5Ah) ..................................................44 5.�5 Betriebsstörungen .......................................................46 5.�6 Fahrzeug‑Stillstand ......................................................47 5.�7 Tipps zur Reinigung .....................................................47

6. zubehör ................................................................................49

Page 54: manuale uso e manutenzione BeDienunGsanleitunG useR manual ... manual De uso Y mantenimiento 2 3 4 5 6 ITA indice 1. ... trasmissione e pinza idraulica (versione aria): a tamburo Ø

3

4

5

6

2

2

DEU

Vorwort

Die Firma MalagutI spa ist bestrebt, alle Fahrzeuge und entsprechenden Bedienungsanleitungen ständig auf dem neuesten Stand zu halten. Wir empfehlen Ihnen, dieses Benutzer‑ und Wartungshandbuch vor dem ersten Gebrauch Ihres Fahrzeugs aufmerksam zu lesen. Entschließen Sie sich dazu, das Fahrzeug zu verkaufen, händigen Sie dieses Handbuch sowie das Garantie‑ und Serviceheft bitte dem neuen Besitzer aus.

MalagutI spa behält sich das Recht vor, die Fahrzeugmodelle ohne Vorankündigung zu ändern. Daher empfehlen wir Ihnen, vor dem Kauf zu überprüfen, ob das Fahrzeug Ihren Erwartungen entspricht.

alle MalagutI‑Fahrzeuge wurden unter berücksichtigung ihres normalen gebrauchs entwickelt und hergestellt: alle abweichenden Verwendungsarten der MalagutI‑Fahrzeuge sind daher untersagt, wenn diese nicht ausdrücklich und schriftlich von der Firma MalagutI spa genehmigt wurden.

Das Fahrzeug entspricht den emissionsgrenzwerten, die von der europäischen richtlinie für Motorräder vorgeschriebenen sind.

Für dieses Fahrzeug darf nur bleIFreIes benzIn verwendet werden.

Der Auspuff strahlt auch unmittelbar nach dem Abstellen des Motors eine beträchtliche Menge an Wärme ab.Folgendes ist daher zu beachten:

Warten Sie zur Vermeidung von Verbrennungen bitte solange, bis sowohl der Motor als auch der Auspuff abgekühlt sind, bevor Sie Wartungsarbeiten vornehmen.

Achten Sie darauf, dass das Fahrzeug nicht auf Gras, Papier, trockenen Blättern oder anderem leicht entzündlichen Material abgestellt wird.

Beifahrer sollten an der dem Auspuff gegenüberliegenden Seite auf‑ und absteigen, um etwaige, durch den heißen Auspuff verursachte Verbrennungen zu vermeiden.

beachten sIe IMMer DIe strassenVerKehrsorDnung unD ... Fahren sIe VorsIchtIg !!!

Für ersatz‑ und zubehörteile wenden sie sich bitte stets und ausschließlich an einen MalagutI‑Vertragshändler.

Page 55: manuale uso e manutenzione BeDienunGsanleitunG useR manual ... manual De uso Y mantenimiento 2 3 4 5 6 ITA indice 1. ... trasmissione e pinza idraulica (versione aria): a tamburo Ø

3

2

3

4

5

6

DEU

1.1 glIeDerung Der beDIenungsanleItung

1) Vorwort Vorwort und Benutzungsanleitung des

Handbuchs.

2) technIsche Daten Technische Eigenschaften des Fahrzeugs.

3) MIt DeM Fahrzeug Vertraut werDen Kenntnis über die wesentlichen Komponenten

des Fahrzeugs, die Bordausstattung und die Steuereinrichtungen.

4) gebrauchsVorschrIFten Kontrollen und Empfehlungen vor dem ersten

Gebrauch. Das Einfahren. Der Gebrauch. Anweisungen zur Sicherheit und wesentliche Informationen zum Fahrverhalten.

5) wartung Regelmäßige Kontrollen des

Fahrzeugs und Eingriffe, die von einem MALAGUTI‑Vertragshändler vorzunehmen sind. Elektrische Bordkomponenten. Störungen und deren Behebung. Tipps für Fahrzeug‑Stillstand und Reinigung des Fahrzeugs.

6) zubehör Verzeichnis des lieferbaren Zubehörs.

achtung! wenden sie sich für wartungs‑ und reparaturarbeiten oder die Montage von zubehörteilen unbedingt an einen der MalagutI‑Vertragshändler und wiederverkäufer.

1.2 hInweIse zur hanDbuch‑benutzung

achtung! Die durch dieses Symbol gekennzeichneten Textstellen enthalten Informationen zur Personensicherheit. Bei Missachtung können schwere Schäden entstehen.

wichtig! Die durch dieses Symbol gekennzeichneten Textstellen enthalten Informationen zur unversehrten Erhaltung des Fahrzeugs.

hinweis Die durch dieses Symbol gekennzeichneten Textstellen enthalten weitere Informationen.

Malaguti Der beschriebene Vorgang muss bei einem MALAGUTI‑Vertragshändler durchgeführt werden.

Arbeiten, die nur bei abgeschaltetem Motor durchgeführt werden dürfen.

Besonderheit für Fahrzeug mit Luftkühlung.

Besonderheit für Fahrzeug mit Flüssigkühlung.

Page 56: manuale uso e manutenzione BeDienunGsanleitunG useR manual ... manual De uso Y mantenimiento 2 3 4 5 6 ITA indice 1. ... trasmissione e pinza idraulica (versione aria): a tamburo Ø

3

4

5

6

2

4

DEU

1.3 anMerKungen zuM gebrauch

Der Benutzer muss in Besitz des technischen Eignungszertifikats (zulassungsschein), der Versicherung, steuermarke und eines den geltenden bestimmungen entsprechenden Führerscheins sein.

Am Fahrzeug muss das Kennzeichen angebracht sein.

Die benutzung eines zugelassenen sturzhelms ist ohne altersbegrenzung obligatorisch.

Beachten Sie stets die Vorschriften der Straßenverkehrsordnung: Verkehrszeichen, Stoppschilder, Fußgängerüberwege, Geschwindigkeitsbegrenzungen, Überholverbote, etc...

Jegliche Veränderung am Motor oder anderen Fahrzeugteilen, die das Ziel hat, Geschwindigkeit und Leistung zu erhöhen, ist gesetzlich verboten; Veränderungen, welche zum Überschreiten der erlaubten Höchstgeschwindigkeit oder einer Vergrößerung des Hubraums führen, verwandeln das Moped in ein Motorrad. Folglich ist der Besitzer dann verpflichtet, für das Fahrzeug eine neue Zulassung zu beantragen und in Besitz des entsprechenden Führerscheins zu sein.

Verstöße werden rechtlich mit besonderen strafmaßnahmen verfolgt, darunter die beschlagnahme des Fahrzeugs.

Bei Verwendung des Fahrzeugs für sportliche Zwecke in privaten Rundstrecken oder Gebieten verfällt die Produktgarantie, und MalagutI spa ist von jeder Verantwortung für Schäden an Sachen oder Personen entbunden, da der Benutzer darüber informiert wurde, dass es sich um einen nicht vorgesehenen Gebrauch des Fahrzeugs handelt.

Dies vorausgesetzt empfehlen wir dringend, dass etwaige Veränderungen am Fahrzeug, die den Zweck haben, es für den Sportgebrauch geeignet zu machen, von technischen Fachleuten und unter deren direkter Verantwortung durchgeführt werden, wobei daran erinnert wird, dass Ihr Fahrzeug nach derartigen Veränderungen nicht mehr für das Fahren im öffentlichen Straßenverkehr autorisiert sein könnte.

In den ländern, wo das gesetz den transport eines beifahrers erlaubt, verlangen Sie, dass dieser einen zugelassenen Sturzhelm trägt und vermeiden Sie es, Kinder oder Personen, die nicht in der Lage sind, selbstständig auf dem Sattel zu sitzen, zu befördern.

Transportieren Sie niemals einen Beifahrer, wenn dieser nicht vorher über das angemessene Verhalten während der Fahrt informiert und unterrichtet worden ist.

Page 57: manuale uso e manutenzione BeDienunGsanleitunG useR manual ... manual De uso Y mantenimiento 2 3 4 5 6 ITA indice 1. ... trasmissione e pinza idraulica (versione aria): a tamburo Ø

1

3

4

5

6

2

5

A

B C

D

Fig.1DEU

Technische DatenDie Firma MALAGUTI Spa behält sich das Recht vor, die technischen Daten jederzeit und ohne Vorankündigung zu ändern.

HINWEIS: Die in Klammern angeführten Daten beziehen sich auf die Version mit Luftkühlung, wenn sie von denen der Version mit Flüssigkeitskühlung abweichen.

AbmessungenRadstand (A‑Abb.1) m ............................................... 1,300Länge max. (B‑Abb.1) m ............................................ 1,830Breite max. (C‑Abb.1) m ............................................ 0,705Höhe max. (D‑Abb.1) m ............................................. 1,160Betriebsgewicht kg ...............................................105 (103)Maximallast: Fahrer mit Beifahrer und Gepäck kg .... 175

FassungsvermögenMischungsöl ccm .......................................................1400*Getriebeöl ccm .................................................110* (100)* Kraftstofftank (Gesamtfassungsvermögen) l .............9.5*

2‑Takt‑Motor: Typ ...........................................................22MA (CMA 04C)Anzahl der Zylinder ............................................................ 1Zylinderbohrungen mm ....................................Ø 40 x 39,2Hubraum cm3 ................................................................. 49Kühlung .........................Flüssigkeitskühlung (Luftkühlung)Startsystem ................Elektrostarter und/oder Kick starter

ZündkerzeTyp ....................................NGK R BR8 HS (NGK R BR8 HSA)

AntriebAutomatischer Drehzahlwandler mit Spreizriemenscheiben, Keilriemen, automatische Trocken‑Fliehkraftkupplung, Zahnradgetrieb.

VersorgungKraftstoffmarke / ‑typ: GURTNER/PY12 automatischer Depressionsstarter.Kraftstoff: Bleifreies Benzin.

ZündungElektronisch.

* Richtwert

Abb.1

Page 58: manuale uso e manutenzione BeDienunGsanleitunG useR manual ... manual De uso Y mantenimiento 2 3 4 5 6 ITA indice 1. ... trasmissione e pinza idraulica (versione aria): a tamburo Ø

3

4

5

6

2

6

DEU

bremsen Vorderradbremse: Scheibe Ø 190 mm mit hydraulischer Übertragung und Zange.Hinterradbremse:

(Version Wasser): Scheibe Ø 190 mm mit hydraulischer Übertragung und Zange.

(Version Luft): Trommel Ø 110 mm mit mechanischer Übertragung

FahrgestellEinrohrrahmen mit doppeltem Stahlrohr an der Fußauflageplatte.

FederungVorn:

Hydraulikgabel, mit zwei Standrohren Ø 30 mm; Hub: 88 mm.;

Hinten: Hydraulikstoßdämpfer;Hub: 60 mm.

batterieTyp 12V, 5Ah. bereifung

Vorn: 130/60 ‑ 13 53 JHinten:

(Version Wasser): 140/60 ‑ 13 57 J (Version Luft): 130/60 ‑ 13 53 J

••

••

••

Page 59: manuale uso e manutenzione BeDienunGsanleitunG useR manual ... manual De uso Y mantenimiento 2 3 4 5 6 ITA indice 1. ... trasmissione e pinza idraulica (versione aria): a tamburo Ø

2

4

5

6

3

7

Fig.2

Fig.3

1 17

2 16

3

4

15

8

13

12

10

13

19

11

7

7

6

2021

2218

25 24

5

23

14

9

DEU

Mit dem Fahrzeug vertraut werden3.1 IDentIFIKatIon Der wesentlIchen

KoMPonenten nr. beschreibung seite 1 Spiegel 11 2 Zündschloss 23 3 Gepäckhaken 12 4 Batterie 44 5 Externer Helmhaken �2 6 Sitzschloss 12 7 Beifahrertrittbrett ‑ 8 Mittelständer 24 9 Kickstarter 27 �0 Nummernschildhalter ‑ �� Hintere Blinker 42 �2 Stand‑ und Bremslichter 42 �3 Beifahrergriffe ‑ �4 Benzintankdeckel �0 15 Steckdose 13 16 Kühlmittelbehälter 11 Ablagefach �7 Armaturenbrett �4 �8 Helmfach �2 19 Auspuff ‑ 20 Diebstahlsicherung �3 21 Vordere Scheinwerfer 40 22 Vordere Blinker 41 23 Mischungsöltank 9 24 Fahrersitz ‑ 25 Beifahrersitz ‑

abb.2

abb.3

Page 60: manuale uso e manutenzione BeDienunGsanleitunG useR manual ... manual De uso Y mantenimiento 2 3 4 5 6 ITA indice 1. ... trasmissione e pinza idraulica (versione aria): a tamburo Ø

2

4

5

6

3

8

Fig.4

a

X

Y

130/60‑13” 53J

140/60‑13” 57J 130/60‑13” 53J

bb

X Y

DEU

3.2 IDentIFIKatIonsDaten: FahrgestellnuMMer/MotornuMMer

Die Identifikationsnummer des Fahrzeugs (VIN) (a‑abb.4) befindet sich hinten am Rahmen unter dem Helmfach.Die Identifikationsdaten des Motors sind auf der linken Motorabdeckung angegeben (b‑abb. 4).

Abänderungen der Identifikationsdaten sindrechtlich strafbar.

Bei der Bestellung von Ersatzteilen müssen die Identifikationsdaten des Fahrzeugs immer angegeben werden.

abb.4

3.3 bereIFung

typ: Tubeless (ohne Schlauch)

es können reifen montiert werden, die höhere oder gleiche belastungs‑ und geschwindigkeitswerte aufweisen als die hier angegebenen. Voraussetzung ist jedoch, dass die geschwindigkeitswerte für beide reifen identisch sind.

VerwenDen sIe nur zugelassene reIFen!

Prüfen Sie vor jeder Fahrt den Zustand der Reifen: Beschädigte Reifen, die brüchig sind oder Risse aufweisen, müssen unverzüglich ersetzt werden.

Seitlich am Reifen und längs des gesamten Reifenumfangs finden Sie die „T.W.I.“ Markierung (Treadwear Indicator). Diesen entsprechen die Verschleißanzeiger des Reifens an den Profilrillen der Lauffläche. Werden Unterschiede der Profiltiefe zwischen den Anzeigern und der Lauffläche festgestellt, muss der Reifen ersetzt werden.

Page 61: manuale uso e manutenzione BeDienunGsanleitunG useR manual ... manual De uso Y mantenimiento 2 3 4 5 6 ITA indice 1. ... trasmissione e pinza idraulica (versione aria): a tamburo Ø

2

4

5

6

3

9

Fig.5

2 mm

bar(psi)

�.9 2.0 (27.6) (29.0) 2.0 2.2 (29.0) (31.9)

XY

a Fig.6

DEU

abb.5

DrucK

Die reifen sollten raumtemperatur aufweisen, wenn der reifendruck reguliert wird.

Druckwerte, die von den angegebenen werten abweichen,, können zu höherem Kraftstoffverbrauch, ungewöhnlichem reifenverschleiß, geringerer leistung und unstabiler lenkbarkeit des Fahrzeugs führen.

3.4 öltanK

Das Fahrzeug niemals ohne öl betreiben.

Zum Nachfüllen den Deckel (a‑abb.6) abnehmen, indem man an der seitlichen Lasche zieht, dann vorsichtig Öl einfüllen.Im Tank befindet sich ein elektrischer Kontakt, der die rote Kontrollleuchte (Reserve) im Cockpit aufleuchten lässt, wenn nur noch 0,8 l Öl vorhanden sind.Öl baldmöglichst nachfüllen, wenn die rote Reserve‑Anzeige aufleuchtet.Zu verwendendes Öl: Q8 cItY bIKe ultra/Q8 DaIlY suPer

Die minimale Profiltiefe der Lauffläche am vorderen und hinteren Reifen beträgt 2 mm (abb.5).

abb.6

öltanK gesaMtFassungsVerMögen 1.4*reserVe 0.8*

* Richtwert, ausgedrückt in Litern

Page 62: manuale uso e manutenzione BeDienunGsanleitunG useR manual ... manual De uso Y mantenimiento 2 3 4 5 6 ITA indice 1. ... trasmissione e pinza idraulica (versione aria): a tamburo Ø

2

4

5

6

3

�0

Fig.7

ba

DEU

3.5 KraFtstoFFtanK

Gehen Sie für den Zugriff auf den Kraftstofftank wie folgt vor:

Stellen Sie das Fahrzeug auf den Mittelständer.Den Schlüssel aus dem Zündschloss ziehen und in das Schloss an der linken Seite des Sattels einführen (a‑abb.7).Den Schlüssel im Uhrzeigersinn drehen und den Sattel öffnen.Den Deckel (b‑abb.7) aufschrauben und auftanken. Bemerken Sie nach der Betankung Kraftstoffrückstände an der Karosserie, reinigen Sie die entsprechende Oberfläche unverzüglich, um Beschädigungen des Lacks zu vermeiden.Die Kraftstoffmenge und die etwaige Umschaltung auf Reserve werden über die entsprechende Funktion des Bordcomputers angezeigt (seite 15). Tanken Sie BLEIFREIES BENZIN.

••

• abb.7

Benzin ist leicht entflammbar; nähern Sie sichdeshalb ‑ auch während des tankvorgangs ‑ nie dem tankeinfüllstutzen mit brennenden zigaretten oder Flammen (z. b. streichhölzern). brandgefahr!

KraFtstoFFtanKgesaMtFassungsVerMögen 9,5*reserVe 3,5*

* Richtwert, ausgedrückt in Litern

Page 63: manuale uso e manutenzione BeDienunGsanleitunG useR manual ... manual De uso Y mantenimiento 2 3 4 5 6 ITA indice 1. ... trasmissione e pinza idraulica (versione aria): a tamburo Ø

2

4

5

6

3

��

Fig.8 Fig.9a tP

V

DEU

3.6 KÜhlMIttelbehÄlterGilt für Fahrzeuge mit Flüssigkeitskühlung

Um zum Behälter mit dem Kühlmittel zur Kühlung des Motors zu gelangen, entfernen Sie den Plastikdeckel rechts am Beinschutz (a‑abb.8) mit Hilfe des mitgelieferten Werkzeugs (e‑abb.18), nachdem die Schraube (V‑abb.8) gelöst wurde. Kontrollieren Sie nun den Kühlmittelstand anhand der Markierungen MIN und MAX am Behälter (siehe Beschreibung in Kap. 5.5).

Verwenden sie nur Kühlmittel, die in diesem handbuch angegeben sind oder gleichwertige eigenschaften aufweisen.

entfernen sie den Deckel (t‑abb.8) nie bei heißem Motor, um Verbrennungen zu vermeiden.

Füllen sie nur im äußersten notfall wasser nach und ersetzen sie den gesamten Inhalt der Kühlanlage so bald wie möglich durch eines der angegebenen Produkte.

3.7 hanDschuhFachGilt für Fahrzeuge mit Luftkühlung

Auf der rechten Seite des Beinschutzes befindet sich ein weiteres kleines Fach, das durch Entfernen des Plastikdeckels nutzbar wird. Den Deckel (a‑abb.8) mit Hilfe des mitgelieferten Werkzeugs (e‑abb.18) entfernen, nachdem die Schraube (V‑abb.8) gelöst wurde.

3.8 rÜcKsPIegel

Der linke Rückspiegel muss in seinem Sitz am Lenker montiert und gut festgezogen werden.Die Einstellung des Sichtwinkels über den Rückspiegel muss sitzend in Fahrposition vorgenommen werden, indem die Spiegelfläche bis zur Erzielung einer optimalen Sicht reguliert wird (P‑abb.9). Die im Spiegel sichtbaren Objekte sind näher als sie erscheinen.

regulieren sie die rückspiegel nicht während der Fahrt, sondern warten sie, bis sie (beispielsweise) an einer ampel halten.

abb.8 abb.9

Page 64: manuale uso e manutenzione BeDienunGsanleitunG useR manual ... manual De uso Y mantenimiento 2 3 4 5 6 ITA indice 1. ... trasmissione e pinza idraulica (versione aria): a tamburo Ø

2

4

5

6

3

�2

a

b

Fig.10

DEU

3.9 helMFach

Das Helmfach befindet sich unter dem Sattel. Um zu ihm Zugang zu erhalten, das Fahrzeug auf den mittleren Ständer stellen, den Schlüssel in das Schloss stecken, das sich auf der linken Seite befindet (a‑abb.10), und im Uhrzeigersinn drehen; durch diesen Vorgang wird das Schloss der Sitzbank entriegelt. Im Helmfach hat ein Helm Platz. Es ist jedoch möglich, das einige Helmtypen nicht in das Helmfach passen; es wird empfohlen, vor Kauf eines Helms zu prüfen, ob er Ihren Erwartungen entspricht.

Im Helmfach befindet sich am vorderen linken Rand ein externer Helmbefestigungshaken (b‑abb.10).

Das helmfach ist auch für den transport von

gegenständen geeignet. Diese müssen jedoch ein geringes gewicht aufweisen und so verstaut werden, dass sie die stabilität des Fahrzeugs während der Fahrt nicht beeinträchtigen. legen Sie keine wärmeempfindlichen Gegenständein das Fach (z.B. Feuerzeuge, entflammbareFlüssigkeiten, verderbliche substanzen usw.). bewahren sie im helmfach keine Dokumente oder wertgegenstände auf.

• abb.10

3.10 gePÄcKhaKen

Der Gepäckhaken (a‑abb.11) befindet sich in der Mitte des Beinschutzes. Seine Benutzung ist auf den Transport von leichten Lasten zu beschränken, die die Stabilität nicht gefährden.

hinweis: Dieser Haken darf nicht für den Transport von Lasten verwendet werden, die die Fahrerposition oder die Stabilität des Fahrzeugs beeinträchtigen. Die Last darf keinesfalls aus den seitlichen Außenmaßen des Fahrzeugs herausragen.

Page 65: manuale uso e manutenzione BeDienunGsanleitunG useR manual ... manual De uso Y mantenimiento 2 3 4 5 6 ITA indice 1. ... trasmissione e pinza idraulica (versione aria): a tamburo Ø

2

4

5

6

3

�3

Fig.12

aFig.11ba

DEU

abb.11

3.11 stecKDose

Im Fach auf der rechten Seite des Beinschutzes befindet sich eine 12 V‑Steckdose (b‑abb.11), an die ein Batterieladegerät angeschlossen werden kann (bei wartungsfreien Batterien); auf diese Weise kann die Batterieladung auch bei längerer Nichtbenutzung des Fahrzeugs aufrecht erhalten werden.

Die steckdose darf nur bei stehendem Fahrzeug und ausgeschaltetem Motor verwendet werden.

während der steckdosenbenutzung sollte das batteriefach offen sein, damit für eine ausreichende belüftung gesorgt ist (siehe Kap. 5.14).

abb.12

3.12 DIebstahlsIcherung

Die Diebstahlsicherung ist rechts unten (a‑abb.12) fest mit dem Rahmen verbunden und gewährleistet einen sicheren Anschluss des Fahrzeugs an externe Elemente (z.B. Pfosten oder Säulen) mit Hilfe eines Kettenschlosses, das Sie bei einem MALAGUTI‑Vertragshändler erwerben können.

schließen sie die Kette nicht an bewegliche strukturen und/oder geparkte Fahrzeuge an.

Versichern sie sich, dass das angekettete Fahrzeug stabil aufgebockt ist.

Das Kettenschloss, das normalerweise mit einem Plastikschlauch ummantelt ist, darf nicht mit dem auspuff oder anderen besonders heißen teilen in berührung kommen.

Verstauen sie das Kettenschloss vor der abfahrt im helmfach.

achten sie zur Verhütung von Verbrennungen darauf, dass sie nach dem abstellen des Motors nicht mit dem heißen auspuff in berührung kommen.

Page 66: manuale uso e manutenzione BeDienunGsanleitunG useR manual ... manual De uso Y mantenimiento 2 3 4 5 6 ITA indice 1. ... trasmissione e pinza idraulica (versione aria): a tamburo Ø

2

4

5

6

3

�4

Fig.13

2 4 1 5 7

3 6

DEU

abb.13

3.13 arMaturenbrett

1) Digitales Multifunktions‑armaturenbrett Zur Einstellung der Funktionen siehe Kap. 3.14.

2) Kontrollleuchte (grün) blinker

3) Kontrollleuchte (orange) elektronische Einspritzung

Nicht verwendet4) Kontrollleuchte (rot) Mischungsöl Das Aufleuchten der Kontrollleuchte während

des Motorbetriebs zeigt an, dass der Mischungsöltank auf Reserve umgeschaltet hat.

5) Kontrollleuchte (grün) abblendlicht

6) Kontrollleuchte (blau) Fernlicht Nicht verwendet

7) Kontrollleuchte Kühlmitteltemperatur (nur bei Flüssigkeitskühlung ) Schaltet sich die Kontrollleuchte ein, ist die

Temperatur des Kühlmittels zu hoch.

Vermeiden sie die reinigung der Vorrichtungen mit hilfe von Druckgeräten, um sie nicht zu beschädigen.

Page 67: manuale uso e manutenzione BeDienunGsanleitunG useR manual ... manual De uso Y mantenimiento 2 3 4 5 6 ITA indice 1. ... trasmissione e pinza idraulica (versione aria): a tamburo Ø

2

4

5

6

3

�5

5

4

1

3

2

6

DEU

3.14 DIgItales arMaturenbrett

Am digitalen Armaturenbrett sind zur optimalen Verwaltung des Fahrzeugs nützliche Informationen für den Fahrer ersichtlich.

Sobald der Zündschlüssel im Zündschloss auf Position gedreht wird, leuchten alle graphischen Anzeigen

des digitalen Armaturenbretts zur Prüfung ihrer Funktionalität kurz auf. Gleichzeitig und aus demselben Grund leuchten sowohl die Hintergrundbeleuchtung als auch alle Kontrollleuchten auf (ausgenommen die Kontrollleuchte der Einspritzung, die bei diesem Fahrzeug nicht verwendet wird).

Danach werden Fahrzeugversion und installierte Software angezeigt.

Der oben beschriebene Prüfvorgang erfolgt automatisch jedes Mal, wenn der Zündschlüssel im Zündschloss auf Position gedreht wird.

wird der Display‑check unvollständig oder gar nicht vorgenommen, wenden sie sich zur Kontrolle an einen MalagutI‑ Vertragshändler.

Ist der Prüfvorgang abgeschlossen, erscheinen auf dem Display:1) Sekundärmenü oder Untermenü (siehe Kapitel

3.14.1)2) Hauptmenü (siehe Kapitel 3.14.1).3) (Version Wasser): Graphische Temperaturanzeige

der Kühlflüssigkeit und dazugehöriges Symbol (siehe Kapitel 3.14.4)

4) Graphische Anzeige des Kraftstoffstandes und dazugehöriges Symbol (siehe Kapitel 3.14.4)

5) Grafische Anzeige der momentanen Geschwindigkeit mit entsprechender Maßeinheit (siehe Kapitel 3.14.2).

6) Anzeige der Uhrzeit (zur Einstellung siehe Kapitel 3.14.2).

Zur Auswahl der gewünschten Funktionen drücken Sie die MoDe‑Taste an der Steuerung rechts (7‑abb.14).

Page 68: manuale uso e manutenzione BeDienunGsanleitunG useR manual ... manual De uso Y mantenimiento 2 3 4 5 6 ITA indice 1. ... trasmissione e pinza idraulica (versione aria): a tamburo Ø

2

4

5

6

3

�6

a b

STAND‑BY

2”

2”

2”

2”

2”

a

b

c

D

e

F F1

2”a1

2”

DEU

3.14.1 FunKtIonswahl MenÜ/unterMenÜ unD alarMe

Die Funktionen sind in Menü (a) und untermenü (b) unterteilt, um das Display übersichtlicher zu gestalten.

Das Umschalten und die Verwendung der einzelnen Funktionen wird durch die MoDe‑Taste (7‑abb.14) gesteuert, indem sie für kürzere oder längere Zeit gedrückt wird.

hinweis: Die Untermenü‑Funktionen sind stets zugänglich, unabhängig davon, welches Hauptmenü aufgerufen ist.

Auf dem Display befinden sich außerdem warn‑ und alarmkontrollleuchten, die nicht ausgewählt werden müssen, sondern automatisch erscheinen, wenn die Situation dies erfordert.

Die Maßeinheit des Tachometers (km oder Meilen) kann über das entsprechende Untermenü ausgewählt werden (Kap. 3.14.2‑F1) Bei der Festlegung der Maßeinheit sind die Bestimmungen der geltenden Vorschriften des Landes, in dem Sie sich befinden, einzuhalten.

TD(Teilstrecke)

LAP(Zeitmessung)

AVE(Durchschnittsgeschw.)

MAX(max.

Geschw.)

TEXT(Außentemp.)

NullstellungTD

NullstellungLAP

NullstellungAVE

Nullstellung des Wertes

Umschaltung km/Meilen

Umschaltung Hauptmenü

Einstellung der Uhrzeit

(HH)

Einstellung der Uhrzeit

(MM)

Kein Tastendruck für 20 Sek.

Kein Tastendruck

für 5 Sek.

Erhöhung um �

Minute

Erhöhung um �

Minute

Page 69: manuale uso e manutenzione BeDienunGsanleitunG useR manual ... manual De uso Y mantenimiento 2 3 4 5 6 ITA indice 1. ... trasmissione e pinza idraulica (versione aria): a tamburo Ø

2

4

5

6

3

�7

DEU

3.14.2 uMschaltung unterMenÜ

a) stanD‑bY: • ermöglicht die umschaltung des

hauptmenüs und die einstellung der uhrzeit.

Durch kurzes Drücken der MoDe‑Taste kann die Anzeige des Hauptmenüs umgeschaltet werden.

Der Wert der gefahrenen Gesamtstrecke (Total) wird nie genullt, auch dann nicht, wenn die Spannung des Fahrzeugs unterbrochen wird.

Ein längeres Drücken der MoDe‑Taste bei stehendem Fahrzeug aktiviert die Einstellung der Uhrzeit.

Bleibt die MoDe‑Taste mehr als 4 Sekunden unbenutzt, schaltet das Untermenü automatisch auf die TD‑Funktion um.

a1) einstellung der uhrzeit: • Diese Funktion wird durch

langes Drücken der MoDe‑Taste in STAND‑BY aufgerufen. Durch kurze Druckimpulse auf die MoDe‑Taste werden die Stunden in Einerschritten erhöht. Mit einem längeren Drücken der MoDe‑Taste wird zur Einstellung der Minuten gewechselt, die auf dieselbe Art und Weise erfolgt.

b) tD‑FunKtIon (Trip ‑ Tachometer Teilstrecke in km oder mph): • gibt die teilstrecke in km oder

Meilen an. Zur Nullstellung die MoDe‑Taste

so lange gedrückt halten, bis der Wert 000.0 angezeigt wird. Der Zähler setzt sich automatisch zurück, wenn der Wert 999.9 km erreicht ist und startet die Zählung wieder ab Null.

c) laP (zeitmessung): • Ermöglicht die Zeitmessung

einer Strecke. Der START erfolgt automatisch bei fahrendem Fahrzeug, der STOP erfolgt 3“ nach dem Anhalten. Der Wert wird bis zu einer Stunde in MM:SS ausgedrückt und geht dann auf HH:MM über.

Die Nullstellung des Wertes erfolgt durch Drücken der MoDe‑Taste von ca. 2”.

Page 70: manuale uso e manutenzione BeDienunGsanleitunG useR manual ... manual De uso Y mantenimiento 2 3 4 5 6 ITA indice 1. ... trasmissione e pinza idraulica (versione aria): a tamburo Ø

2

4

5

6

3

�8

DEU

D) aVe (Durchschnittsgeschwindigkeit): • Anzeige der

Durchschnittsgeschwindigkeit des Fahrzeugs aufgrund von gefahrener Teilstrecke (TD) und benötigter Zeit (LAP). Die Nullstellung des Wertes erfolgt, indem die MoDe‑Taste für ca. 2” gedrückt wird.

hinweis: Die Nullstellung einer der Funktionen TD, LAP oder AVE bewirkt auch die Nullstellung der anderen beiden Werte.

e) MaX (höchstgeschwindigkeit): • Anzeige der vom

Fahrzeug erreichten H ö c h s t g e s c h w i n d i g k e i t , ausgedrückt in km oder mph, je nach ausgewählter Maßeinheit.

Die Nullstellung des Wertes erfolgt, indem die MoDe‑Taste für ca. 2” gedrückt wird.

F) teXt (außentemperatur): • angabe der außentemperatur. Der Wert wird in Grad Celsius

(°C) ausgedrückt, wenn km/h ausgewählt wurde, oder in Grad Fahrenheit (°F), wenn die Wahl auf mph fiel.

Es werden Temperaturen von ‑10°C bis +55°C (14°F bis 131°F) gemessen.

Bei Temperaturen unterhalb von 5°C wird der ICE‑Alarm aktiviert.

Ein längerer Druck der MoDe‑Taste aktiviert das Umschalten von km/Meilen.

Erfasst das System eine Störung bei der Messung der Außentemperatur, leuchten auf dem Display drei horizontal verlaufende Linien auf und das Symbol °C (oder °F) blinkt.

In diesem Fall ist unverzüglich ein MalagutI‑Vertragshänder zu rate zu ziehen, um dieStörungsursacheausfindigzumachenundzubeheben.

Page 71: manuale uso e manutenzione BeDienunGsanleitunG useR manual ... manual De uso Y mantenimiento 2 3 4 5 6 ITA indice 1. ... trasmissione e pinza idraulica (versione aria): a tamburo Ø

2

4

5

6

3

�9

DEU

F1) umschaltung km/Meilen • Sollte das Fahrzeug in Ländern

mit anderem Maßsystem verwendet werden, kann die Maßeinheit für die gefahrenen Strecken und die Geschwindigkeitsmessung (momentane, Durchschnitts‑ und Höchstgeschwindigkeit) von Kilometer auf Meilen umgeschaltet werden und umgekehrt.

Der Zugriff auf die Umschaltmöglichkeit erfolgt, indem die MoDe‑Taste in der TEXT‑Funktion (Außentemperatur) länger gedrückt wird.

Für die Umschaltung der Wahl (blinkende Schrift) die MoDe‑Taste kurz drücken und die Wahl durch langes Drücken abspeichern.

Die Verwendung einer Maßeinheit, die sich von der im nutzungsland des Fahrzeugs unterscheidet, kann ‑ insbesondere hinsichtlich der Fahrgeschwindigkeit ‑ zu Falscheinschätzungen führen, die außer dem risiko, gegen die straßenverkehrsordnung zu verstoßen, gefahren für den Fahrer und die anderen Verkehrsteilnehmer darstellen.

3.14.3 uMschaltung hauPtMenÜ

a) total /rPM: • umschaltung des hauptmenüs. Das Hauptmenü wird während

der STANDBY‑Funktion des Untermenüs umgeschaltet (3.14.2‑a).

Durch kurze Druckimpulse auf die MoDe‑Taste wechselt die Anzeige des Hauptmenüs von Kilometerzähler (Total) auf Drehzahlmesser (rpm) und umgekehrt.

Der Wert der gefahrenen Gesamtstrecke (Total) wird nie genullt, auch dann nicht, wenn die Spannung des Fahrzeugs unterbrochen wird. Ein längeres Drücken der MoDe‑Taste bei stehendem Fahrzeug aktiviert die Einstellung der Uhrzeit.

Bleibt die MoDe‑Taste mehr als 4 Sekunden unbenutzt, schaltet das Untermenü automatisch auf die TOD‑Funktion um.

Page 72: manuale uso e manutenzione BeDienunGsanleitunG useR manual ... manual De uso Y mantenimiento 2 3 4 5 6 ITA indice 1. ... trasmissione e pinza idraulica (versione aria): a tamburo Ø

2

4

5

6

3

20

DEU

3.14.4 alarM‑FunKtIon

a) glatteIs (Ice)‑alarM: • zeigt an, dass die straße

vereist sein kann. Die Funktion wird aktiviert,

indem ein Alarmsymbol in der Bildschirmmitte erscheint, wenn der Sensor eine Temperatur von 4°C oder weniger misst.

Der Alarm bleibt bestehen, bis der Sensor eine Temperatur von 6°C oder mehr erfasst.

hinweis: Der Alarm wird immer angezeigt, unabhängig von der ausgewählten Funktion.

b) alarM KÜhlerFlÜssIgKeItsteMPeratur (wteMP):Gilt für Fahrzeuge mit Flüssigkeitskühlung

• Der Temperaturpegel wird graphisch in Form eines Balkens mit 8 Segmenten unten links auf dem Display angezeigt.

Wenn die Temperatur im Kühler ihren Grenzwert erreicht (beim Aufleuchten des letzten Balkensegmentes), blinkt das Symbol auf und die entsprechende rote Kontrollleuchte schalt sich ein.

sofort anhalten und das Fahrzeug ausschalten. hält die störung weiter an, ist ein MalagutI‑Vertragshändler aufzusuchen.

c) alarM batterIesPannung (Vbat): • zeigt den batterieladezustand

an. Bei aktiviertem Alarm blinkt

das Batteriesymbol auf. Der Alarmzustand ist beendet,

sobald die Batterie wieder einen korrekten Ladezustand aufweist.

Page 73: manuale uso e manutenzione BeDienunGsanleitunG useR manual ... manual De uso Y mantenimiento 2 3 4 5 6 ITA indice 1. ... trasmissione e pinza idraulica (versione aria): a tamburo Ø

2

4

5

6

3

2�

DEU

D) alarM KraFtstoFFstanD (Fuel): • Wenn der Kraftstoffstand den

Grenzwert erreicht, blinken auf dem Display das erste Segment der Balkengraphik sowie das Kraftstoffsymbol auf, um dem Benutzer das Eintreten in die Reserve anzuzeigen.

Tritt bei der Sondenlesung eine Störung auf, zeigt das System den Alarm an, indem das Kraftstoffsymbol und der Umriss der Balkengraphik aufblinken, jedoch keines der Segmente.

In diesem Fall ist unverzüglich ein MalagutI‑Vertragshändler zu rate zu ziehen, um dieStörungsursacheausfindigzumachenundzubeheben.

e) alarM MIschungsölstanD: • Das auftreten des alarms zeigt

an, dass das Mischungsöl in die reserve eingetreten ist (siehe Kap. 3.4).

Zusammen mit dem Alarm schaltet sich auch die entsprechende rote Kontrollleuchte ein (4‑abb.13); so bald wie möglich Mischungsöl nachfüllen.

Das Fahrzeug niemals ohne öl benutzen.

3.14.5 anFangseInstellung (wahl Des MoDells)Wenn das digitale Armaturenbrett einige Minuten lang nicht gespeist wird (abgetrennte Batterie oder Hauptsicherung), muss bei erneutem Anschluss das korrekte Modell eingegeben werden. Es werden abwechselnd einige Modelle angezeigt (z.B. “h2o” für das Modell mit Flüssigkühlung, “Air” für das mit Luftkühlung usw.). Wie folgt vorgehen:• Zündschlüssel auf on drehen.• Die MoDe‑Taste dem korrekten Modell entsprechend

länger gedrückt halten.• Den Schlüssel auf oFF drehen.

achtung! bei fehlerhafter eingabe ist die zur Änderung der wahl die folgende Vorgehensweise zu befolgen.

• Zündschlüssel auf on drehen.• Die 10 A‑Hauptsicherung entfernen (Kap. 5.13).• Erscheinen auf dem Display keine Angaben mehr,

den Zündschlüssel auf oFF drehen.• Die �0 A‑Sicherung wieder einsetzen.• Erneut die Anfangseinstellung vornehmen und

auch kontrollieren, dass die angezeigte Maßeinheit der gewünschten Maßeinheit entspricht; ist dies nicht der Fall, muss sie korrekt eingestellt werden (Kap. 3.14.2 F1).

Page 74: manuale uso e manutenzione BeDienunGsanleitunG useR manual ... manual De uso Y mantenimiento 2 3 4 5 6 ITA indice 1. ... trasmissione e pinza idraulica (versione aria): a tamburo Ø

2

4

5

6

3

22

Fig.14

2 3 41 5 6 7 8 9

DEU

abb.14

3.15 lenKersteuerung steuerung links

1) Hebel Hinterradbremse

2) Blinker

3) Signalhupe

4) Öltank Hinterradbremse Falscher Öltank Hinterradbremse

3.16 lenKersteuerung steuerung rechts

5) Öltank Vorderradbremse

6) Elektrostarter

7) MoDe‑taste Wahl der Funktionen des digitalen Armaturenbretts

8) Gasdrehgriff

9) Hebel Vorderradbremse

Page 75: manuale uso e manutenzione BeDienunGsanleitunG useR manual ... manual De uso Y mantenimiento 2 3 4 5 6 ITA indice 1. ... trasmissione e pinza idraulica (versione aria): a tamburo Ø

2

4

5

6

3

23

Fig.15

a

Fig.16

DEU

3.17 zÜnDschloss

Dieses Zündschloss (abb.15) steuert den Anlasserstromkreis und die Lenkersperre.

: Zündung gesperrt (Schlüssel kann herausgezogen werden).

: Zündkontakte eingeschaltet (Schlüssel kann nicht herausgezogen werden).

: aktivierung der Lenkersperre (Zündung gesperrt, Schlüssel kann abgezogen werden).

Das Fahrzeug wird mit zwei schlüsseln geliefert (a‑abb.15). bei Verlust eines schlüssels wenden sie sich für ein Duplikat bitte an einen MalagutI‑Vertragshändler. bei Verlust beider schlüssel muss nämlich das gesamte schloss‑system lausgewechselt werden.

abb.15

3.18 lenKersPerre

aktivierungStecken Sie den Schlüssel mit nach links eingeschlagenem Lenker tief ins Schloss, und drehen Sie ihn dann gegen den Urzeigersinn (abb.16).

DeaktivierungDrehen Sie den Schlüssel im Uhrzeigersinn.

abb.16

Page 76: manuale uso e manutenzione BeDienunGsanleitunG useR manual ... manual De uso Y mantenimiento 2 3 4 5 6 ITA indice 1. ... trasmissione e pinza idraulica (versione aria): a tamburo Ø

2

4

5

6

3

24

a

b

c

D

a

Fig.18Fig.17

e

DEU

3.19 MIttelstÄnDer

Die Position des Mittelständers wird nicht elektronisch überwacht. Somit kann der Motor auch in geparktem Zustand gestartet werden. Um das Fahrzeug aufzubocken, drücken Sie auf den Stift (a‑abb.17) und heben Sie das Fahrzeug an dem seitlich am Sitz angebrachten Griff an.

achten sie beim aufbocken auf den Mittelständer, dass das Fahrzeug im gleichgewicht gehalten wird, damit es nicht umkippt.

3.20 MItgelIeFerte ausrÜstung

Unter dem Sitz befindet sich ein Beutel mit einigen Werkzeugen (abb.18):

a Kerzenrohr (in Verbindung mit Hebel “D”)b Inbusschlüsselc SicherungenD Krafthebel (in Verbindung mit Kerzenrohr “A”)e Werkzeug zur Deckelöffnung

abb.18abb.17

Page 77: manuale uso e manutenzione BeDienunGsanleitunG useR manual ... manual De uso Y mantenimiento 2 3 4 5 6 ITA indice 1. ... trasmissione e pinza idraulica (versione aria): a tamburo Ø

2

3

5

6

4

25

DEU

gebrauchsvorschriften

4.1 eMPFehlungen

Jeder Fahrer ist für den Zustand seines Fahrzeuges selbst verantwortlich. Die wichtigsten Funktionen des Fahrzeugs können sich prompt und unerwartet verschlechtern, auch wenn das Fahrzeug nicht benutzt wird (wenn es z.B. Witterungseinflüssen ausgesetzt wird). Sämtliche Beschädigungen, Flüssigkeits‑ oder Reifendruckverluste können gefährliche Folgen mit sich bringen. Deshalb sollte vor jedem Gebrauch eine sorgfältige Kontrolle des Fahrzeugs durchgeführt werden.

Eine häufige und korrekte Pflege erhält das schöne Aussehen des Fahrzeugs, verlängert seine Brauchbarkeitsdauer und verbessert seine Leistungen.Außerdem wird nur Garantie geleistet, wenn das Fahrzeug gepflegt wurde. Aus all diesen Gründen empfehlen wir Ihnen, die folgenden Reinigungs‑ und Lagerungsvorkehrungen zu befolgen (Kap.5.17).

achtung! nach längeren Fahrten bei hohen Drehzahlen den

Motor des Fahrzeugs nach dem anhalten nicht sofort abstellen, sondern noch ca. 30 sekunden lang im leerlauf laufen lassen.

4.2 Das eInFahren

ein gutes einfahren ist für die Lebensdauer der Motorteile, des Getriebes und aller anderen beweglichen Komponenten sehr wichtig und gewährleistet eine korrekte und dauerhafte Funktionsweise.

Während der ersten 1000 km:Geben Sie möglichst kein Vollgas. Halten Sie bei langen Strecken eine gleichmäßige Geschwindigkeit.

Die Fahrzeuggeschwindigkeit sollte 80 % der Höchstgeschwindigkeit nicht überschreiten.

Nach den ersten �000 km steigern Sie die Geschwindigkeit unter Einhaltung der geltenden Straßenverkehrsordnung stufenweise.

Verwenden sie sowohl während wie auch nach dem einfahren nur bleIFreIes benzIn.

Page 78: manuale uso e manutenzione BeDienunGsanleitunG useR manual ... manual De uso Y mantenimiento 2 3 4 5 6 ITA indice 1. ... trasmissione e pinza idraulica (versione aria): a tamburo Ø

2

3

5

6

4

26

DEU

4.4 start Des Motors

Um starten zu können, muss einer der beiden Bremshebel gezogen und in dieser Position gehalten werden, bevor Sie auf den Anlasser drücken. Der Bremshebel wirkt auf einen Schalter ein, der den Start freigibt.

Das automatikgetriebe aktioniert das hinterrad auch bei geringer Drehung des gasdrehgriffs. lassen sie nach dem start den bremshebel vorsichtig wieder los und geben sie nur allmählich gas.

starten sie den Motor nicht in geschlossenen räumen. abgas ist hochgiftig.

springt der Motor nicht an, lassen sie den anlasser wieder los und warten einige sekunden. Drücken sie den schalter dann erneut. halten sie den anlasser bei jedem Versuch nicht länger als 10 sekunden gedrückt, da sonst die batterie entladen wird. zur gewährleistung einer möglichst langen lebensdauer des Motors drehen sie den gasdrehgriff bei kaltem Motor bitte nie ganz auf.

Die Speiseanlage des Fahrzeugs kann den Start sowohl auf Basis des Motorzustands (heiß/kalt) als auch auf Basis der Außentemperatur steuern.

Halten Sie den Gasdrehgriff auf Leerlauf.Stecken Sie den Zündschlüssel ein und drehen Sie ihn auf Position on.

••

4.3 Kontrollen Vor DeM gebrauch

bezeIchnung KontrollenKraftstoff Ausreichende Menge.Mischungsöl Ausreichende Menge.getriebeöl Ölstand entspricht den Anforderungen.

Ölleck‑Kontrolle.reifen Druck/Verschleiß/Beschädigungen.Muttern, schrauben, Richtiges Anzugsmoment.bolzen lenkung Freie Drehung von einem Anschlag

zum anderen. Vorder‑/ Funktionsweise und Verschleiß; ggf. hinterradbremsen einstellen oder auswechseln.gasdrehgriff Leichtgängigkeit muss gegeben sein;

ggf. schmieren oder nachstellen.scheinwerfer und Müssen ordnungsgemäß funktionieren.signalisierungenKühlflüssigkeit Kühlmittelstand im Tank und eventuelle

Leckstellen im Kühlkreislauf.(nur Vers. Flüssigkühlung ) ständer Funktionalität des Ständers und der

Rückholfedern.lasten Korrekte und sichere Befestigung von Lasten

und Zubehör (z.B. Motorradkoffer hinten).

Die Überprüfung dauert nur wenige Minuten. Diese ist jedoch zu Ihrer sicherheit und der sicherheit anderer äußerst wichtig. wenn sie keine zeit dazu haben oder lieber eine zusätzliche und gründlichere Kontrolle zu den hier in Kap. 5 beschriebenen wartungskontrollen durchführen möchten, wenden sie sich bitte an einen MalagutI‑Vertragshändler.

Page 79: manuale uso e manutenzione BeDienunGsanleitunG useR manual ... manual De uso Y mantenimiento 2 3 4 5 6 ITA indice 1. ... trasmissione e pinza idraulica (versione aria): a tamburo Ø

2

3

5

6

4

27

Fig.19P a

DEU

Ziehen Sie einen der beiden Bremshebel. Drücken Sie nun auf den Elektrostartknopf (6‑abb.14).

4.4.1 KIcKstarter

Dieses Fahrzeug ist mit einem Tretanlasser (P‑ abb.19) ausgestattet, der in Notfällen eingesetzt werden kann.Der Kickstarter erweist sich als besonders nützlich, wenn die Batterie entladen ist, der Anlassermotor nicht funktioniert usw.Bei Benutzung des Kickstarters ist stets sicherzustellen, dass die Batterie – auch wenn sie entladen ist ‑ an die Drähte der Hauptverkabelung angeschlossen ist.

bei schwierigkeiten beim elektrostart unverzüglich einen MalagutI‑Vertragshändler kontraktieren, um die ursache der störung auszumachen und zu beheben.

gebrauch des Kickstarters:Das Fahrzeug auf den Ständer stellen, den Kickstarter mit der Hand am Bügel (a‑abb.19) anfassen und nach außen drehen.Den Lenker mit beiden Händen festhalten. Mit der linken Hand den Hebel der Hinterradbremse betätigen, wodurch eine Bewegung des Fahrzeugs unterbunden wird. Mit der rechten Hand den Gasdrehgriff umgreifen, ohne ihn jedoch zu drehen, um zu vermeiden, dass der Motor beim Starten absäuft.

Den rechten Fuß auf den Bügel (a‑abb.19) setzen (nicht treten), diesen leicht betätigen (so dass der Kolben innerhalb des Zylinders unter Druck steht) und das Bein mit Schwung nach unten drücken. Springt der Motor beim ersten Versuch nicht an, wiederholen Sie den gesamten Vorgang, wobei der Gasdrehgriff erst gedreht werden sollte, wenn der Motor normal funktioniert.

hinweis: Wird das Fahrzeug einige Tage nicht benutzt, könnte der Motor bei den ersten Versuchen nicht sofort anspringen. In diesem Fall den Gasdrehgriff leicht drehen und den Startvorgang wiederholen.

abb.19

Page 80: manuale uso e manutenzione BeDienunGsanleitunG useR manual ... manual De uso Y mantenimiento 2 3 4 5 6 ITA indice 1. ... trasmissione e pinza idraulica (versione aria): a tamburo Ø

2

3

5

6

4

28

DEU

4.4.2 ProbleMe beIM start

In seltenen Fällen kann es vorkommen, dass der Motor absäuft. Sie können zur Erleichterung des Starts versuchen, den Gasgriff teilweise oder ganz zu öffnen. Sobald der Motor läuft, ist es jedoch erforderlich, dass Sie sich zur Ergründung der Ursache sowie Wiederherstellung der korrekten Funktionstüchtigkeit an einen zugelassenen MALAGUTI‑Vertragshändler wenden.

4.5 start

Aufsteigen, den Hebel der Hinterradbremse anziehen, beide Hände am Lenker lassen.Prüfen Sie die korrekte Position der Rückspiegel.Lassen Sie den Motor einige Sekunden lang warm laufen, bevor Sie losfahren.Versichern Sie sich, dass sich der Mittelständer des Fahrzeugs in Ruheposition befindet (= angehoben ist). Achten Sie auf den kommenden Verkehr und schalten Sie den Blinker ein.Lassen Sie die Bremse los, drehen Sie behutsam den Gasdrehgriff auf und gliedern Sie sich in den Straßenverkehr ein.

beschleunigen sie nicht bei angezogenen bremsen.

••

Das automatikgetriebe aktioniert das hinterrad auch bei geringer Drehung des gasdrehgriffs. lassen sie nach dem start die bremshebel vorsichtig wieder los, und geben sie nur allmählich gas.

4.6 breMsen

Drosseln Sie den Gasdrehgriff und betätigen Sie die Hebel beider Bremsen gleichzeitig und mit derselben Kraftübertragung; auf diese Weise wird vermieden, dass die Räder rutschen und das Fahrzeug ins Schleudern gerät.

Die Bremsbetätigung entspricht:hebel links: Steuerung der Hinterradbremse.hebel rechts: Steuerung der Vorderradbremse.

4.7 stoPP Des Motors

Nach langen Fahrten empfehlen wir, den Motor einen Moment (im leerlauf) laufen zu lassen, bevor Sie den Zündschlüssel auf oFF drehen.

Page 81: manuale uso e manutenzione BeDienunGsanleitunG useR manual ... manual De uso Y mantenimiento 2 3 4 5 6 ITA indice 1. ... trasmissione e pinza idraulica (versione aria): a tamburo Ø

2

3

5

6

4

29

DEU

4.8 hInweIse zur sIcherheIt unD wIchtIge FahrtIPPs

Tragen Sie stets einen zugelassenen Helm mit korrekt verschlossenen Riemen (gilt auch für den Beifahrer) und zweckmäßige Kleidung. Vermeiden Sie herabhängende Kleidungsstücke, offene Jacken usw.Halten Sie das Visier (oder die Schutzbrille) und die Windschutzscheibe stets sauber.Regulieren Sie die Rückspiegel.Fahren Sie nur sitzend. Halten Sie beide Hände am Lenker und die Füße auf dem jeweiligen Trittbrett.Lassen Sie den Motor im Leerlauf einige Minuten warm laufen, bevor Sie abfahren.Halten Sie den Sicherheitsabstand zu den anderen Fahrzeugen, wenn Sie sich in einem Stau befinden. In Situationen wie bei Fahrzeugschlangen oder Schrittverkehr grenzt die erforderliche Geschwindigkeit an die minimale Geschwindigkeit, die vom anfahrenden Motor erzeugt wird. Ein konstantes Fahren bewirkt hierbei ein kontinuierliches Schleifen, das die Kupplung überhitzt. Besser ist es, wenn sich etwas ruckartig fortbewegt wird, um die Lebensdauer der Kupplung zu verlängern.Auf trockenen Straßen ohne Kies oder Sand empfehlen wir die Benutzung beider Bremsen: Die Betätigung einer einzelnen Bremse kann unkontrollierbares und gefährliches Schleudern des Fahrzeugs bewirken.

••

Auf nassen Straßen empfehlen wir vorsichtig und langsam zu fahren: Bremsen Sie „sanft“, und verwenden Sie vorzugsweise die „Motorbremse“.Körperliche und seelische Gesundheit sind für die Fahrsicherheit wesentlich. Drogen, Alkohol, Psychopharmaka, Müdigkeit oder Schläfrigkeit können zu hochgefährlichen Situationen führen. Das Ändern der Fahrtrichtung oder der Fahrspur, das Einbiegen in Seitenstraßen oder das Anhalten an Straßenseiten muss immer mit den Richtungsanzeigern signalisiert werden. Bremsen Sie in der Nähe von Stoppschildern, roten Ampeln, Übergängen, Querrinnen oder verkehrsberuhigenden Straßenschwellen rechtzeitig und mäßig. Die Sicherheit ist sowohl für Sie wie auch für die Fahrer hinter Ihnen maßgeblich.Stellen Sie den Motor nach langen und schnellen Fahrten nicht sofort ab. Lassen Sie ihn hingegen noch ca. 30 Sekunden im Leerlauf laufen.Kontrollieren Sie stets vor jeder Fahrt: Motorölstand, Kühlmittelstand, Verschleiß und Druck der Reifen, die Funktionstüchtigkeit der elektrischen Anlage und der Bremsanlage.Verwenden Sie nur bleifreies Benzin und die vom Hersteller vorgesehenen Schmiermittel. Mischen Sie kein Öl, das nicht miteinander kompatibel ist.Benutzen Sie Ihr Handy weder während der Fahrt noch während des Auftankens auf eine Art und Weise, die von den geltenden Gesetzesbestimmungen abweicht.

Page 82: manuale uso e manutenzione BeDienunGsanleitunG useR manual ... manual De uso Y mantenimiento 2 3 4 5 6 ITA indice 1. ... trasmissione e pinza idraulica (versione aria): a tamburo Ø

2

3

5

6

4

30

DEU

Der Beifahrer darf während der Fahrt nicht auf eine Art und Weise, die von den geltenden Gesetzesbestimmungen abweicht, mit dem Handy telefonieren und muss sich stets an den zweckmäßigen Griffen festhalten (13‑abb.2/3).Führen Sie einen Beifahrer mit, wirkt sich das merklich auf das Fahrverhalten aus. Es ist wichtig, vorsichtiger zu fahren.Ihre Taschen sollten während der Fahrt keine spitzen oder zerbrechlichen Gegenstände enthalten.Tragen Sie den Helm während der Fahrt nicht in der Hand oder am Arm (gilt auch für den Beifahrer).Konzentrieren Sie sich auf die Fahrt und lassen Sie sich nicht ablenken.Während der Fahrt sollten Sie weder essen, trinken noch rauchen und sich auch nicht zum Beifahrer umdrehen, um mit ihm zu sprechen.Schleppen Sie keine Fahrzeuge ab, und lassen Sie Ihr Fahrzeug nicht von anderen abschleppen.Setzen Sie sich nicht auf das aufgebockte Fahrzeug.Fahren Sie nicht los, wenn das Fahrzeug aufgebockt ist.Klappen Sie den Ständer nicht aus, wenn die Front oder die Fahrtrichtung des Fahrzeuges abwärts zeigt.Fahren Sie nicht auf Gehwegen, unter Arkaden, auf den Rasenflächen von öffentlichen Parks usw.Das Aufbäumen, Schlangenfahren, Schaukeln ist sowohl für Sie wie auch für andere gefährlich.Große oder schwere Gegenstände müssen korrekt

••

am Fahrzeug befestigt werden.Transportieren Sie keine Gegenstände, die über das Fahrzeug herausragen oder die Beleuchtungsvorrichtungen und Richtungsanzeiger verdecken.Transportieren Sie niemals einen Beifahrer, wenn dieser nicht über das korrekte Verhalten während der Fahrt informiert ist.Halten Sie nicht an einem Fahrstil fest, über den sich Ihr Beifahrer beschwert.Überschreiten Sie das vorgesehene Höchstgewicht nicht (siehe technische Daten).Installieren Sie nicht übermäßig viele elektrische Geräte.Unterlassen Sie unbedingt Änderungen zur Leistungserhöhung und verändern Sie die ursprünglichen technischen Eigenschaften nicht.Verwenden Sie das Fahrzeug nicht unter Bedingungen, die diesem nicht entsprechen.Lassen Sie den Motor bei stehendem Fahrzeug nicht zu lange laufen.Starten Sie den Motor nicht in geschlossenen oder schlecht belüfteten Räumen oder lassen ihn dort laufen. Abgase sind hochgiftig.Vermeiden Sie „akrobatische“ Starts.Drehen Sie den Gasdrehgriff nie zu brüsk auf.Drücken Sie den Anlasserknopf nicht bei laufendem Motor. Der Anlasser könnte beschädigt werden.

•••

Page 83: manuale uso e manutenzione BeDienunGsanleitunG useR manual ... manual De uso Y mantenimiento 2 3 4 5 6 ITA indice 1. ... trasmissione e pinza idraulica (versione aria): a tamburo Ø

2

3

4

6

5

3�

DEU

gewöhnliche wartung

5.1 wartung

hInweIse

Zu Ihrer eigenen Sicherheit und der der anderen sowie zur Gewährleistung der korrekten Funktionstüchtigkeit des Fahrzeugs ist es unerlässlich, die in der Tabelle dieses Handbuchs auf Seite 32 angegebenen Wartungseingriffe rechtzeitig vornehmen zu lassen.

werden die oben genannten eingriffe nicht durchgeführt, kann dies die Funktionstüchtigkeit des Fahrzeugs beeinträchtigen und entsprechende Folgen wie die auFhebung Der garantIeleIstung mit sich bringen.

Informationen bezüglich der Garantieleistungen finden Sie im „Garantie‑ und Serviceheft“.

Bei Störungen der Funktionstüchtigkeit wenden Sie sich sofort an einen MALAGUTI‑Vertragshändler, und warten Sie nicht ab, bis der nächste Werkstatt‑Service fällig ist.

Vor jedem Eingriff am Fahrzeug muss der Motor abgeschaltet und der Zündschlüssel herausgezogen werden. Warten Sie, bis der Motor, die Auspuffanlage und das Motorkühlsystem vollständig abgekühlt sind, um Verbrennungen zu vermeiden.Tragen Sie bei Wartungseingriffen immer eine Schutzbrille und Handschuhe. Vergewissern Sie sich, dass die warmen Teile des Fahrzeugs abgekühlt sind, um Verbrennungen zu vermeiden.

Der erste werKstatt‑serVIce muss nach 1000 km durchgeführt werden. Die weiteren wartungen sind in der wartungstabelle angegeben.

Ist der für Kontrolle oder werkstatt‑service vorgesehene zeitabschnitt eher abgelaufen als die angegebene Kilometerzahl erreicht ist, müssen die entsprechenden planmäßigen wartungsarbeiten durchgeführt werden.

Page 84: manuale uso e manutenzione BeDienunGsanleitunG useR manual ... manual De uso Y mantenimiento 2 3 4 5 6 ITA indice 1. ... trasmissione e pinza idraulica (versione aria): a tamburo Ø

2

3

4

6

5

32

DEU

5.2 wartungstabelle 1 2 3 4 5 6 7 Kontrollen unD eIngrIFFe KONTROLLEN ERSTEN 3000 Km 6000 Km 9000 Km 12000 Km 15000 Km 18000 Km (**) 1000 Km oder 6 Monate oder 12 Monate oder 18 Monate oder 24 Monate oder 30 Monate oder 36 Monate

Zündkerze Endgetriebeöl * Leerlauf * / Keilriemen * Gleitschuhe / Rollen Drehmomentwandler * Halt der Leitungen Bremsanlage – Einspritzanlage * Luftfilter * ( ) Elektroanlage, Batterie und Ladezustand Bremsbeläge/Bremsbacken/Bremsscheiben‑Zustand und Verschleiß alle 2000 kmPegel und Dickflüssigkeit des Kühlmittels (alle 2 Jahre ersetzen) ‑

Halt der StutzenFlüssigkeit Bremsbeläge/Bremsbacken * alle 12000 km oder 24 MonateRadlager * Pleuelsatz Rahmen (oder Stangensatz) * Spiel und Funktionalität des Lenkers (ggf. schmieren) * Funktionalität und Halt von Gabel und Stoßdämpfern * Festsitzen der Schrauben * Festsitzen des Mittelständers – Schmieren der Stifte * Gassteuerung / Spiel Gassteuerung * / Reifendruck – Verschleiß der Lauffläche * Endkontrolle (Reifen ‑ Betriebsdruck ‑ Beleuchtung ‑

Signalisierungsvorrichtungen ‑ Schalterfunktionen ‑ Fahrtest)

nr. : Werkstatt‑Service : Kontrolle : Reinigung : Regulierung : Auswechselung

hinweis: Wenn das Fahrzeug in regenreichen bzw. staubigen Gebieten oder auf holperigen Strecken verwendet wird, sollten die Wartungseingriffe häufiger durchgeführt werden.

hinweis: (**) Die Kontrollen sind in der Halbzeit zwischen zwei planmäßigen Werkstattservicekontrollen durchzuführen

Kontrollen ohne sternchen‑Markierung sind einfacher und Können unter eigener Verantwortung auch von technikern ohne befugnis seitens des unternehmens MalagutI vorgenommen werden.

Page 85: manuale uso e manutenzione BeDienunGsanleitunG useR manual ... manual De uso Y mantenimiento 2 3 4 5 6 ITA indice 1. ... trasmissione e pinza idraulica (versione aria): a tamburo Ø

2

3

4

6

5

33

Fig.20

b

a

a

b

DEU

abb.20

5.3 getrIebeöl

Kontrolle des ölstands alle 3.000 km oder 6 Monate

1) Den Motorroller auf den Ständer stellen.2) Den Motor auf normale Betriebstemperatur bringen

und dann abstellen.3) Die Einfüllstutzen (a‑abb.20) und den Ablassstutzen

(b‑abb.20) aufschrauben.4) Nachdem das gesamte Öl aus dem Gehäuse

abgelassen wurde, messen Sie die in einem Messbehälter gesammelte Ölmenge. Ist diese geringer als:

(Vers. wasser): 110 cc (Vers. luft): 100 cc füllen Sie die fehlende Ölmenge mit frischem Öl

nach.5) Den Ablassstutzen verschließen und die richtige

Menge des zuvor ausgelaufenen Öls durch den Einfüllstutzen wieder eingießen.

6) Den Einfüllstutzen verschließen.

auswechseln nach den ersten 1.000 km und alle 9.000 km

Die o.g. Schritte 1, 2 und 3 durchführen. Dann das gesamte Öl ablaufen lassen und in einem geeigneten Behälter auffangen (Vorsicht: Verbrennungsgefahr!).Den Ablassstopfen schließen und mit:

(Vers. wasser): 110 cc (Vers. luft): 100 cc

neuem Öl (Q8 t 35 80 w) auffüllen; dann den Deckel schließen.

Überprüfen sie regelmäßig, dass am hinterrad im bereich der ablassschraube kein öl austritt. anderenfalls suchen sie unverzüglich einen MalagutI‑Vertragshändler auf.

achten sie darauf, dass während der ölstandkontrolle oder beim ölwechsel keine Fremdkörper in das getriebegehäuse eindringen. lassen sie kein öl auf die reifen oder räder tropfen.

Page 86: manuale uso e manutenzione BeDienunGsanleitunG useR manual ... manual De uso Y mantenimiento 2 3 4 5 6 ITA indice 1. ... trasmissione e pinza idraulica (versione aria): a tamburo Ø

2

3

4

6

5

34

Fig.21

MINs

MINs

ba

DEU

5.4 breMsFlÜssIgKeIt Von VorDer‑ unD hInterraDbreMse

Kontrolle alle 30 tage

Die Sichtkontrolle erfolgt über das Inspektionsfenster (s‑abb.21) der Tanks: Vorderradbremse (a‑abb.21) und Hinterradbremse (b‑abb.21), wobei das Fahrzeug auf ebener Fläche genau senkrecht stehen muss.Der Stand ist korrekt, wenn sich der Ölpegel 3 mm über der unteren Markierung des Inspektionsfensters befindet.Ein Nachfüllen erfolgt durch Entfernen der Deckel (a‑b), nachdem die beiden Befestigungsschrauben entfernt wurden. Empfohlene Ölsorte: Q8 braKe FluID Dot 4.

hydrauliköl ist ätzend und kann zu schäden oder Verletzungen führen. Keine verschiedenen ölsorten miteinander mischen. Kontrollieren sie den perfekten halt der Dichtungen.

auswechselung alle 12.000 km oder 24 Monate

Wenn die Bremsflüssigkeit durch Schlacken, Rückstände oder Wasser verunreinigt ist, muss sie gänzlich ersetzt werden.Eine übermäßige Elastizität beim Drücken des Bremshebels deutet auf Luft im Bremskreislauf hin. Wenden Sie sich unverzüglich an einen MALAGUTI‑Vertragshändler.

Für eine optimale leistungsfähigkeit und lebensdauer des Fahrzeugs sollten diese arbeiten von einem MalagutI‑Vertragshändler durchgeführt werden.

abb.21

Page 87: manuale uso e manutenzione BeDienunGsanleitunG useR manual ... manual De uso Y mantenimiento 2 3 4 5 6 ITA indice 1. ... trasmissione e pinza idraulica (versione aria): a tamburo Ø

2

3

4

6

5

35

Fig.22

g

MaXMIn

DEU

5.5 KÜhlMIttelGilt für Fahrzeuge mit Flüssigkeitskühlung

Der Expansionsbehälter des Kühlmittels befindet sich im vorderen Bereich des Fahrzeugs, hinter dem Plastikdeckel im Beinschutz auf der rechts Seite (Kap. 3.6).Der Kühlmittelstand kann an den Markierungen MIN ‑ MAX abgelesen werden (g‑abb.22).Die Kontrolle des Kühlmittelstandes im Tank wird immer bei kaltem Motor durchgeführt, um Verbrennungen zu vermeiden. Der Kühlmittelstand ist korrekt, wenn er sich innerhalb der Tankmarkierungen MIN und MAX befindet. Liegt der Stand unter MIN, muss die Flüssigkeit bis zur Markierung MAX nachgefüllt werden. Wir empfehlen das Kühlmittel: Q8 toP FluID. Verwenden Sie unverdünntes Kühlmittel, müssen Sie dieses zu gleichen Teilen mit Wasser verdünnen.

KontrollierenSievorderFahrt,dassdieOberflächedes Kühlers hinter dem Vorderrad nicht durch blätter, Papier, schlamm oder sonstiges Material behindert oder verstopft ist.

••

abb.22

temperaturanzeige des Kühlmittels

Bei zu hoher Temperatur wird ein Alarm ausgelöst. Das Symbol auf dem Display und die entsprechende Kontrollleuchte (7‑abb.13) auf der rechten Seite des Armaturenbretts blinken.stellen sie in diesem Fall das Fahrzeug sofort ab. Lassen Sie den Motor abkühlen und kontrollieren Sie ob:

die Oberfläche des Kühlers hinter dem Vorderrad durch Gegenstände verstopft ist (gegebenenfalls entfernen); Leckstellen vorhanden sind und somit Kühlmittel austritt (siehe Kühlmittelstand, auffüllen);

bei allen störungen des Kühlkreislaufs sollte ‑ auch wenn der schaden bereits repariert wurde ‑ so bald wie möglich der nächste MalagutI‑Vertragshändler zur Kontrolle aufgesucht werden.

Page 88: manuale uso e manutenzione BeDienunGsanleitunG useR manual ... manual De uso Y mantenimiento 2 3 4 5 6 ITA indice 1. ... trasmissione e pinza idraulica (versione aria): a tamburo Ø

2

3

4

6

5

36

DEU

5.6 schMIerMItteltabelle

hInweIs: Die Lebensdauer des Fahrzeugs hängt auch von der ordnungsgemäßen Schmierung ab.

schMIerMItel schMIerMItteltYP

GETRIEBEÖL MOTOR Q8 t35 ‑ 80w

MISCHUNGSÖL Q8 cItY bIKe ultra (synthetisch)

Q8 DaIlY suPer (halb‑synthetisch)

SCHMIERMITTEL FÜR LUFTFILTER Q8 aIr FIlter oIl

KÜHLERFLÜSSIGKEIT Q8 toP FluIDGILT FÜR FAHRZEUGE MIT FLÜSSIGKEITSKÜHLUNG

BREMSFLÜSSIGKEIT Q8 braKe FluID Dot 4

ÖL FÜR GABELSTANDROHRE Q8 ForK oIl

Page 89: manuale uso e manutenzione BeDienunGsanleitunG useR manual ... manual De uso Y mantenimiento 2 3 4 5 6 ITA indice 1. ... trasmissione e pinza idraulica (versione aria): a tamburo Ø

1

2

3

4

6

5

37

Fig.23

P

T

DEU

5.7 ZÜNDKERZE

Alle 6.000 km auswechselnZu verwendender Zündkerzentyp:

(Vers. Wasser): NGK R BR8 HS (Vers. Luft): NGK R BR8 HSA

Die Zündkerze ist ein wichtiger Bestandteil:Die sorgfältige Pflege der Zündkerze ist Voraussetzung für einen optimalen Motorbetrieb.Für ihre Wartung den linken Seitenschutz entfernen (P‑Abb.23), und den Zündkerzenstecker (T‑Abb.23) vorsichtig mit kleinen Drehungen nach rechts und links herausziehen. Nun die Kerze mit dem mitgelieferten Kerzenschlüssel herausdrehen (Arbeiten an der Kerze dürfen nur bei kaltem Motor durchgeführt werden).Überprüfen Sie den Zustand der Zündkerze nach einer etwas längeren Fahrt (10‑15 km), nachdem der Motor abgekühlt ist (nach 10‑15 Min.), da die Ablagerungen und die Farbe des Kerzensteins wichtige Informationen über den Wärmegrad der Zündkerze, die Vergasung, die Schmierung und den allgemeinen Zustand des Motors liefern. Ist der Kerzenstein im Bereich des Kerzenstifts hellbraun, so deutet dies auf eine ordnungsgemäße Funktionsweise hin.Nach dem Ausbau der Kerze reinigen Sie die Elektroden und Isolationen sorgfältig mit einer Metallbürste. Regulieren Sie die Distanz der Elektroden mit Hilfe einer geeichten Distanzscheibe: Die Distanz muss 0,6 ÷ 0,7 mm betragen.

Reinigen Sie die Zündkerze gründlich mit Druckluft, damit keine Rückstände in den Motor gelangen. Drehen Sie die Zündkerze per Hand wieder ein. Ziehen Sie diese nun mit dem Kerzenschlüssel nicht zu fest.

Zündkerzen mit einem Wärmegrad, der von den empfohlenen Angaben abweicht, können den Motor schwer beschädigen.

Alle Kerzen mit Rissen an der Isolierung oder rostigen Elektroden müssen ersetzt werden.

Abb.24

Page 90: manuale uso e manutenzione BeDienunGsanleitunG useR manual ... manual De uso Y mantenimiento 2 3 4 5 6 ITA indice 1. ... trasmissione e pinza idraulica (versione aria): a tamburo Ø

2

3

4

6

5

38

Fig.24

ba

DEU

5.8 leerlauF‑regulIerung

wenden sie sich für die einstellung an einen MalagutI‑Vertragshändler.

5.9 nachstellung Des gasDrehgrIFFsPIels

Kontrollieren Sie, ob der Leerhub des Gasdrehgriffs � ÷ 3 mm beträgt (am Lenkerende gemessen).

etwaige einstellungen sind bei einem MalagutI‑Vertragshändler durchführen zu lassen.

5.10 regulIerung Der breMshebel

Die Wartung beschränkt sich auf die Kontrolle des Bremsflüssigkeitsstandes (siehe Kap. 5.4).

eine übermäßige elastizität beim Drücken der bremshebel deutet auf luft im bremskreislauf hin. wenden sie sich in diesem Fall an einen MalagutI‑Vertragshändler, damit der Kreislauf kontrolliert und etwaige luft ausgelassen wird.

5.11 Kontrolle Der VorDeren/hInteren breMsbelÄge unD breMsscheIben (Kontrolle unD VerschleIss)

Der Zustand der vorderen und hinteren Bremsbeläge und Bremsscheiben sollte nach jeweils 2.000 km kontrolliert werden.

Führen Sie eine Sichtkontrolle der Bremsbelagdicke durch, wie a (vorn), b (hinten) (abb.24) zeigt. Die Minimaldicke der Bremsbeläge muss mindestens 2 mm betragen (abb.25).

Sollte sich die Dicke der Bremsbeläge im Bereich des zugelassenen Minimalgrenzwertes befinden oder Beschädigungen aufweisen, sind Sie diese unverzüglich zu ersetzen.

abb.24

Page 91: manuale uso e manutenzione BeDienunGsanleitunG useR manual ... manual De uso Y mantenimiento 2 3 4 5 6 ITA indice 1. ... trasmissione e pinza idraulica (versione aria): a tamburo Ø

2

3

4

6

5

39

Fig.25

MIn. 2mm

Fig.26

DEU

es ist absolut notwendig, abgenutzte bremsscheiben und bremsbeläge so bald wie möglich zu ersetzen. Dies darf nur vom Fachpersonal eines MalagutI‑Vertragshändlers unter Verwendung von MalagutI‑originalersatzteilen durchgeführt werden.

abb.25

abb.26

hinterradbremseGilt für Fahrzeuge mit Luftkühlung

Die Kontrolle wird durchgeführt, indem überprüft wird, dass der Hebelweg der abb. 26 entspricht. Leerweg des Hebels ca. �0 mm.Zur Einstellung der Hinterradbremse auf die Schraube unter dem Motor einwirken, wie in abb. 26 gezeigt wird.Um den Hinterbremsverschleiß zu prüfen, den Hebel der HINTERRADBREMSE gezogen halten und gleichzeitig prüfen, dass der Zeiger (n‑abb. 26) die Höchstgrenze (a‑abb. 26) nicht überschreitet. Sollte der Zeiger die Höchstgrenze überschreiten, einen MALAGUTI‑Vertragshändler aufsuchen.

Page 92: manuale uso e manutenzione BeDienunGsanleitunG useR manual ... manual De uso Y mantenimiento 2 3 4 5 6 ITA indice 1. ... trasmissione e pinza idraulica (versione aria): a tamburo Ø

2

3

4

6

5

40

Fig.27

r

a

DEU

5.12 scheInwerFer

5.12.1 VorDerer DoPPelscheInwerFer

Der vordere Doppelscheinwerfer (a‑abb.27) ist bei laufendem Fahrzeug stets eingeschaltet.

(Vers. wasser):Die Lampen des vorderen Doppelscheinwerfers sind Quarzlampen (Halogen) 2 Halogenlampen 12V ‑ 35 W (H8)

(Vers. luft):2 Halogenlampen 12V ‑ 15 W (wulstförmig)

regulIerung Des lIchtKegels

lassen sie den lichtkegel des vorderen scheinwerfers regelmäßig bei einem MalagutI‑Vertragshändler kontrollieren.

Zur Kontrolle oder Regulierung der vertikalen Ausrichtung des Lichtkegels gehen Sie wie folgt vor:

Positionieren Sie das nach vorne gerichtete Fahrzeug zehn Meter vor einer Wand.

Aktivieren Sie die vorderen Abblendlichter und halten Sie das Fahrzeug ohne Ständer und Fahrer im Gleichgewicht (Stützen Sie es z.B. an einer Seitenwand ab).

Regulieren Sie mit Hilfe eines Kreuzschlitzschraubenziehers einzeln die Scheinwerfer‑Einstellschrauben (r‑abb.27), wobei eine Drehung nach rechts den lichtkegel absenkt und umgekehrt.

Regulieren Sie den Lichtstrahl so, dass sich die untere Linie des Lichtkegels an der Mauer in einer Höhe von zirka 63 cm vom Boden befindet.

abb.27

Page 93: manuale uso e manutenzione BeDienunGsanleitunG useR manual ... manual De uso Y mantenimiento 2 3 4 5 6 ITA indice 1. ... trasmissione e pinza idraulica (versione aria): a tamburo Ø

2

3

4

6

5

4�

Fig.28c l

DEU

auswechseln Der VorDerern scheInwerFerlaMPen

bei Funktionsstörungen/Defekten der vorderen scheinwerfer müssen die glühlampen so bald wiemöglichausgewechseltwerden.Esempfiehltsich, dies von einem MalagutI‑Vertragshändler vornehmen zu lassen, unter ausschließlicher Verwendung von MalagutI‑originalersatzteilen.

5.12.2 VorDerer blInKer

Vorderer Blinker Glühlampe 12 V ‑ 10 W (W10W)

auswechseln Der VorDeren blInKer‑glÜhlaMPen

Entfernen Sie die transparente Abdeckung durch Lösen der entsprechenden Schraube (c‑abb.28) (rechts oder links, je nachdem welche Lampe ausgewechselt werden soll).Wechseln Sie die Glühlampe aus (l‑abb.28).Die Abdeckung wieder montieren.

e in Funktionsausfall einer der vier blinker wird durch schnelles blinken der Kontrollleuchte „blinker“ am armaturenbrett angezeigt.

••

abb.28

Page 94: manuale uso e manutenzione BeDienunGsanleitunG useR manual ... manual De uso Y mantenimiento 2 3 4 5 6 ITA indice 1. ... trasmissione e pinza idraulica (versione aria): a tamburo Ø

2

3

4

6

5

42

Fig.29 Fig.30lc c l

DEU

5.12.3 rÜcKleuchte (MIt stoPPlIcht)

Standlicht + Stopplicht Glühlampe 12 V ‑ 21/ 5 W (P21/5W)

hinweis: Eine Sichtkontrolle des Bremslichtes durchführen, indem einer der beiden Bremshebel betätigt wird.

auswechseln Der hInterern scheInwerFerlaMPen

Entfernen Sie die Abdeckung durch Lösen der beiden Schrauben (c‑abb.29).Wechseln Sie die Glühlampe aus (l‑abb.29).Die Abdeckung wieder montieren.

••

5.12.4 hInterer blInKer

Hinterer Blinker Glühlampe 12 V ‑ 10 W (W10W)

auswechseln Der hInterer blInKer‑glÜhlaMPen

Entfernen Sie die transparente Abdeckung durch Lösen der entsprechenden Schraube (c‑abb.30) (rechts oder links, je nachdem, welche Lampe ausgewechselt werden soll).Wechseln Sie die Glühlampe aus (l‑abb.30).Die Abdeckung wieder montieren.

ein Funktionsausfall einer der vier blinker wird durch schnelles blinken der Kontrollleuchte „blinker“ am armaturenbrett angezeigt.

••

abb.29 abb.30

Page 95: manuale uso e manutenzione BeDienunGsanleitunG useR manual ... manual De uso Y mantenimiento 2 3 4 5 6 ITA indice 1. ... trasmissione e pinza idraulica (versione aria): a tamburo Ø

2

3

4

6

5

43

Fig.31

b

a

c

DEUabb.31

5.13 sIcherungen

Zur elektrischen Verkabelung gehören drei Sicherungen, welche die wichtigsten Bauteile vor Störungen schützen.Sie befinden sich im Batteriefach (abb.31) und setzen sich wie folgt zusammen:

a) �0 A Hauptsicherung / Wiederaufladung

b) 5 A Bremslicht / Blinker / Hupe

c) 7.5 A Scheinwerfer / Anlasser

auswechseln der sicherunge

Zum Auswechseln der Sicherungen ist lediglich das Batteriefach zu öffnen (Kap. 5.14), die durchgebrannte Sicherung zu entnehmen und durch eine mit derselben Leistung zu ersetzen.Versichern Sie sich, dass die Amperezahl der neuen Sicherung den oben genannten Werten entspricht.

hinweis: In der mitgelieferten Werkzeugtasche unter dem Sitz (Kap. 3.20) befinden sich Ersatzsicherungen.

ersetzen sie nie eine sicherung durch eine andere mit größerer Kapazität, da dies die elektrische anlage schwer beschädigen und, im Falle eines Kurzschlusses, einen brand am Fahrzeug verursachen könnte.

beim Durchbrennen einer sicherung sollten sie für die notwendigen Kontrollen stets einen MalagutI‑Vertragshändler aufsuchen, auch wenn die sicherung bereits ersetzt wurde.

wenn die batterie bzw. die hauptsicherung einige Minuten oder länger abgetrennt ist, muss das Digital‑cockpit neu eingestellt werden (siehe Kap. 3.14.5).

Page 96: manuale uso e manutenzione BeDienunGsanleitunG useR manual ... manual De uso Y mantenimiento 2 3 4 5 6 ITA indice 1. ... trasmissione e pinza idraulica (versione aria): a tamburo Ø

2

3

4

6

5

44

Fig.32t Pab

DEU

abb.32

5.14 batterIe (12 V – 5ah)

Die Batterie befindet sich im Batteriefach auf der linken Seite des Beinschutzes.

einsetzen der batterie(wurde vor der Lieferung durchgeführt)

Für das Einsetzen der Batterie in ihren Sitz ist wie folgt vorzugehen:

Stellen Sie die zuvor aufgeladene Batterie bereit.Batteriefach öffnen.Die neben der Batterie befindliche 10 A‑Sicherung abtrennen (Kap. 5.14).Die Verdrahtung mit den Kabeln ROT/BLAU, ROT (+) UND SCHWARZ (‑) zum Anschluss an die Batterie herausziehen.Die Kabel an die Batterie anschließen (abb. 32):

a) Pluspol (+) die Kabel rot/blau und rot b) Minuspol (‑) die schwarzen Kabel

Die Batterie einsetzen und kontrollieren, dass sie in ihren Sitz einrastet.Die Entlüftungsleitung an die Batterie anschließen (t‑abb.32).Den Bügel schließen und die Batterie somit blockieren (P‑abb.32).Die 10 A‑Sicherung wieder anschließen und das Batteriefach schließen.

achten sie bitte immer auf die KorreKte Polarität der Kabel.

•••

wenn die batterie bzw. die hauptsicherung einige Minuten oder länger abgetrennt ist, muss das Digital‑cockpit neu eingestellt werden (siehe Kap. 3.14.5).

benutzen sie das Fahrzeug weder ohne batterie, noch wenn diese nicht an die hauptverkabelung angeschlossen ist. Dies kann zu störungen und Kurzschluss an der elektrischen anlage und deren Komponenten führen.

wird die batterie in entladenem zustand belassen, kann sie dauerhaft beschädigt werden.

wir empfehlen das tragen von handschuhen und schutzbrille, wenn sie die batterie aus ihrem sitz entfernen müssen (beispielsweise zur Aufladung).

Page 97: manuale uso e manutenzione BeDienunGsanleitunG useR manual ... manual De uso Y mantenimiento 2 3 4 5 6 ITA indice 1. ... trasmissione e pinza idraulica (versione aria): a tamburo Ø

2

3

4

6

5

45

Fig.33

a

DEU

abb.33

laden der batterie

Zur Durchführung dieses Vorgangs sollten Sie die Batterie aus ihrem Sitz nehmen, außer wenn man für den Anschluss die spezielle Steckdose verwendet (Kap. 3.11).Klemmen Sie die Kabel ab.Die Batterie sollte mit einer Amperestärke eines Zehntels der Batterieleistung geladen werden.Setzten Sie die Batterie wieder ein, und achten Sie darauf, dass das Positivkabel (ROT/BLAU und ROT) an den Pluspol + und das Negativkabel (schwarz) an den Minuspol ‑ angeschlossen werden.Es ist wichtig, dass die Batterie immer vollständig geladen ist. Deshalb muss sie während des Winters oder bei längerem Stillstand des Fahrzeugs mindestens einmal monatlich geladen werden.

explosionsgefahr! benutzen sie niemals Flammen (Feuerzeuge, streichhölzer usw.).

Die Batterieflüssigkeit enthält hochgiftigeschwefelsäure. Vermeiden sie den Kontakt mit augen, haut oder Kleidung. Die batterie ist von Kindern fernzuhalten.

Wird für das Aufladen der Batterie die dazuvorgesehene steckdose (Kap. 3.11) verwendet, empfiehltessich,dasBatteriefachzuöffnen,umeine ausreichende belüftung zu garantieren.

••

entnahme der batterie bei stillstandzeiten

Bei langen Stillstandzeiten des Fahrzeugs sollte die Batterie abgetrennt werden:

Dazu wird die Batterie lediglich aus ihrem Sitz entnommen und der Verbinder abgetrennt (a‑abb.33).

Page 98: manuale uso e manutenzione BeDienunGsanleitunG useR manual ... manual De uso Y mantenimiento 2 3 4 5 6 ITA indice 1. ... trasmissione e pinza idraulica (versione aria): a tamburo Ø

2

3

4

6

5

46

DEU

5.15 betrIebsstörungen

Wenn das Fahrzeug nicht einwandfrei funktioniert, sind die in diesem Handbuch angegebenen Kontrollen und Eingriffe vorzunehmen.

wenden sie sich an einen MalagutI‑Vertragshändler, wenn die Funktionsstörungen weiterhin bestehen. Dieser verfügt über die nötige erfahrung und das werkzeug, um die jeweilige einstellung oder reparatur vorzunehmen.

breMsanlage DeFeKtDas Fahrzeug bremst nicht oder der bremshebelausschlag ist zu groß.

Kontrollieren Sie bei beiden hydraulischen Bremsen den Ölstand im Bremspumpentank am Lenker. Lassen Sie das Öl gegebenenfalls bei einem MALAGUTI‑Vertragshändler nachfüllen oder das Bremssystem ausblasen.

Prüfen Sie die Dicke der Bremsbeläge jeweils nach 2.000 km.

Der Motor sPrIngt nIcht an

1) bremshebel nicht angezogen: • Ziehen Sie einen der Bremshebel an.

2) hauptschalter nicht aktiviert: • Stecken Sie den Schlüssel ein und drehen Sie diesen nach rechts.

3) Motor abgesoffen: • Wenden Sie sich an einen MALAGUTI‑

Vertragshändler.

4)Luftfilterverstopftoderverschmutzt: • Wenden Sie sich an einen

MALAGUTI‑Vertragshändler.

5) anlasser dreht zu langsam: • Die Batterie ist ganz oder teilweise entladen. Die

Batterie nachladen. • Wenn die Störung weiterhin besteht, wenden Sie

sich an einen MALAGUTI‑Vertragshändler.

6) anlasser funktioniert, aber Fahrzeug startet nicht: • Prüfen Sie den Zustand der Zündkerze: diese

gegebenenfalls reinigen oder ersetzen. • Wenn die Störung weiterhin besteht, wenden Sie

sich an einen MALAGUTI‑Vertragshändler.

Page 99: manuale uso e manutenzione BeDienunGsanleitunG useR manual ... manual De uso Y mantenimiento 2 3 4 5 6 ITA indice 1. ... trasmissione e pinza idraulica (versione aria): a tamburo Ø

2

3

4

6

5

47

DEU

5.16 Fahrzeug‑stIllstanD

Um das Fahrzeug während eines längeren Stillstands in einwandfreiem Zustand zu halten, ist Folgendes zu beachten:

Starten Sie den Motor und lassen Sie ihn für ca. 10 Min. laufen. Somit können Wasserrückstände aus dem Motor ausgestoßen werden und das Öl kann alle Mechanismen sowie Innenteile vollständig versorgen.Schrauben Sie die Zündkerze aus und geben Sie einen Esslöffel Schmiermittel auf den Kerzenkopf. Schrauben Sie die Kerze wieder ein.Drücken Sie einige Male auf den Anlasserknopf, damit das eingeführte Schmiermittel die thermischen Komponenten des Motors schmiert.Schmieren Sie die Steuerkabel.Überziehen Sie alle metallenen Oberflächen mit einem Ölfilm (nicht die Gummi‑ oder Plastikteile).Entnehmen Sie die Batterie und laden Sie diese auf.Stellen Sie das Fahrzeug an einem trockenen Ort ab.

5.17 tIPPs zur reInIgung

Um die einzelnen Teile in optimalem Zustand zu erhalten, empfehlen wir, das Fahrzeug gründlich zu reinigen.

Decken Sie vor der Reinigung den Auspuff ab und versichern Sie sich, dass die Zündkerze sowie der Kraftstoff‑ und Öldeckel fest verschlossen sind.Verwenden Sie keine Chemikalien, die das Äußere

••

••

des Fahrzeugs sowie Plastikteile, Lackierungen oder Gummiteile verändern oder beschädigen könnten.Achtung! Die Verwendung sehr aggressiver Lösungsmittel kann zu vorzeitiger Oxidation der Metallteile führen.Benutzen Sie zum Reinigen keinen Wasserstrahl mit übermäßigem Druck, um die mechanischen und elektrischen Komponenten nicht zu beschädigen. Dies gilt vor allem für den vorderen Bereich des Fahrzeugs (Lenker, Grill, Armaturenbrett, Scheinwerfer usw.).Das Reinigen mit Hochdruckgeräten wie Dampfreinigern oder ähnlichen Geräten ist zu vermeiden.Da die salzhaltige Meeresluft und das im Winter auf den Straßen gestreute Salz in Vereinigung mit Wasser extrem korrodierend sind, führen Sie Folgendes nach einer Fahrt bei Regen, in Meeresnähe oder auf salzgestreuten Straßen aus (das im Winter gestreute Salz kann bis zum Frühling auf den Straßen verbleiben): ‑ Das Fahrzeug abkühlen lassen und dann kalt abspülen oder mit einer Seifenlauge abwaschen (Warmes Wasser verstärkt das aggressive Verhalten von Salz). ‑ Nach dem Trocknen des Fahrzeugs alle metallischen Oberflächen mit Sprühöl oder ‑wachs konservieren.Kontrollieren Sie während der Reinigung des Fahrzeugs, ob die Oberfläche des Kühlers hinter dem Vorderrad vorne durch Schlamm, Papier, Blätter usw. verstopft ist. Entfernen Sie den Schmutz gegebenenfalls mit einem nicht zu starken Wasser‑ oder Luftstrahl ( ).

Page 100: manuale uso e manutenzione BeDienunGsanleitunG useR manual ... manual De uso Y mantenimiento 2 3 4 5 6 ITA indice 1. ... trasmissione e pinza idraulica (versione aria): a tamburo Ø

2

3

4

6

5

48

DEU

Page 101: manuale uso e manutenzione BeDienunGsanleitunG useR manual ... manual De uso Y mantenimiento 2 3 4 5 6 ITA indice 1. ... trasmissione e pinza idraulica (versione aria): a tamburo Ø

2

3

4

5

6

49

DEU

zubehör

Das Fahrzeug kann durch verschiedenes Zubehör ergänzt werden:

ELEKTRONISCHE DIEBSTAHLSICHERUNGABDECKPLANEWINDSCHUTZSCHEIBERECHTER AUSSENSPIEGELSEITENSTÄNDERHINTERER GEPÄCKKOFFER

(Höchstlast 5 kg)

hInweIs: Der MALAGUTI‑Ersatzteilkatalog wird nachhaltig auf den neuesten Stand gebracht. Wenden Sie sich an einen MALAGUTI‑Vertragshändler, um sich über das neueste Zubehör für Ihren Phantom F12 ‘r’ zu informieren.

Das Unternehmen MALAGUTI Spa garantiert die gänzliche Kompatibilität ihres Fahrzeugs mit dem MALAGUTI‑Originalzubehör, das von den MALAGUTI ‑Vertragshändlern angeboten wird.

••••••

MALAGUTI Spa ist von jeder Verantwortung für Schäden an Fahrzeug oder Benutzer befreit, die durch den Einbau von nicht Original‑Zubehörteilen verursacht worden sind. MALAGUTI Spa ist gleichfalls von jeder Haftung für Schäden an Fahrzeug oder Benutzer befreit, die durch fehlerhaften Einbau der Originalzubehörteile verursacht worden sind, wobei besagte Verantwortung nur jene Person trägt, die den Einbau ausgeführt hat.Sollen am Fahrzeug elektrische oder elektronische Zubehörteile eingebaut werden, versichern Sie sich immer, dass diese den normalen Betrieb des Fahrzeugs nicht behindern und wenden Sie sich in Zweifelsfällen für alle betreffenden Informationen an einen MALAGUTI‑Vertragshändler.Möchten Sie ein nicht Original‑Zubehörteil montieren, kontaktieren Sie zuvor MALAGUTI Spa, um zu erfahren, ob das betreffende Zubehörteil mit Ihrem Fahrzeug kompatibel ist.

Page 102: manuale uso e manutenzione BeDienunGsanleitunG useR manual ... manual De uso Y mantenimiento 2 3 4 5 6 ITA indice 1. ... trasmissione e pinza idraulica (versione aria): a tamburo Ø

2

3

4

5

6

50

DEU

Malaguti empfiehlt:

MalagutI‑orIgInalersatzteIle

anMerKungen:

Page 103: manuale uso e manutenzione BeDienunGsanleitunG useR manual ... manual De uso Y mantenimiento 2 3 4 5 6 ITA indice 1. ... trasmissione e pinza idraulica (versione aria): a tamburo Ø

2

3

4

5

6

ENG

Contents

1. INTRODUCTION .......................................................................2 �.� Contents of the manual ..............................................3 �.2 Notes for easy consultation .........................................3 �.3 Warnings for use ...........................................................4

2. SPECIFICATIONS ......................................................................5

3. GETTING TO KNOW YOUR VEHICLE........................................7 3.� Main components ........................................................7 3.2 Identificationdata ......................................................8 3.3 Tires .................................................................................8 3.4 Oil tank ...........................................................................9 3.5 Fuel tank ......................................................................�0 3.6 Coolant tank ...............................................................�� 3.7 Container ....................................................................�� 3.8 Rear‑view mirror ..........................................................�� 3.9 Helmet compartment ...............................................�2 3.�0 Luggage hook ............................................................�2 3.�� Socket ..........................................................................�3 3.�2 Anti‑theft hook ............................................................�3 3.�3 Instrument board ........................................................�4 3.�4 Digital instrument board ............................................�5 3.�5 Handlebar controls – Left hand control ...................22 3.�6 Handlebar controls – Right hand control ................22 3.�7 Key switch ....................................................................23 3.�8 Handlebar lock ...........................................................23 3.�9 Centre stand ...............................................................24 3.20 Owner’s tool kit ...........................................................24

4. OPERATING INSTRUCTIONS ..................................................25

4.� Suggestions .................................................................25 4.2 Engine break‑in ...........................................................25 4.3 Checks before use .....................................................26 4.4 Starting the engine .....................................................26 4.5 Setting off ....................................................................28 4.6 Braking .........................................................................28 4.7 Stopping the engine ..................................................28 4.8 Safety information and important riding points ..... 29

5. ROUTINE MAINTENANCE ......................................................31 5.� Maintenance ..............................................................3� 5.2 Maintenance table ....................................................32 5.3 Transmission oil ............................................................33 5.4 Front/rear brake oil .....................................................34 5.5 Coolant ........................................................................35 5.6 Lubricant table ...........................................................36 5.7 Spark plug ...................................................................37 5.8 Adjusting engine idling speed ..................................38 5.9 Throttle free play adjustment ....................................38 5.�0 Adjusting brake levers ................................................38 5.�� Checking pads and discs of front/rear brakes (condition and wear) .................................................38 5.�2 Lights ............................................................................40 5.�3 Fuses .............................................................................43 5.�4 Battery (�2V ‑ 5Ah) .....................................................44 5.�5 Troubleshooting ..........................................................46 5.�6 Storage ........................................................................47 5.�7 Cleaning ......................................................................47

6. ACCESSORIES ........................................................................49

Page 104: manuale uso e manutenzione BeDienunGsanleitunG useR manual ... manual De uso Y mantenimiento 2 3 4 5 6 ITA indice 1. ... trasmissione e pinza idraulica (versione aria): a tamburo Ø

3

4

5

6

2

2

ENG

Introduction

MALAGUTI Spa makes on‑going efforts to perfect all its vehicles as well as the manuals supplied with them. Please carefully read this Owner’s Manual before using your new vehicle. If you decide to sell it, you MUST hand this manual, its warranty and log book over to the new owner.

MALAGUTI SpA reserves the right to modify its models without notice; therefore, kindly check if the vehicle meets your expectations before purchasing it.

All MALAGUTI vehicles are designed and built with their common use in mind: therefore, any special use of MALAGUTI vehicles is excluded unless expressly approved in writing by MALAGUTI SpA.

The vehicle observes the emission limits provided for by the European directive for motorcycles.

Exclusively refuel your vehicle with: UNLEADED PETROL.

Themufflerirradiatesheatevenaftertheenginehasjustbeen turned off.We therefore recommend you to carefully read the following instructions:

Alwaysallowtheengineandmufflertocooldownbefore any maintenance operation, in order to avoid hot surfaces.

Make sure you do not park nor stop your vehicle on grass,paper,deadleavesorothereasilyinflammablematerials.

The passenger should get on and off the vehicle from theoppositesideofthemuffler,inordertoavoidhotsurfaces.

ALWAYS RESPECT THE HIGHWAY CODE AND …. RIDE WITH CAUTION

For Spare Parts and Accessories, always contact an Authorised MALAGUTI Service Centre.

Page 105: manuale uso e manutenzione BeDienunGsanleitunG useR manual ... manual De uso Y mantenimiento 2 3 4 5 6 ITA indice 1. ... trasmissione e pinza idraulica (versione aria): a tamburo Ø

3

2

3

4

5

6

ENG

1.1 CONTENTS OF THE MANUAL

1) INTRODUCTION Introduction and instructions for use of the

manual.

2) SPECIFICATIONS Technical features of the vehicle.

3) GETTING TO KNOW YOUR VEHICLE Description of the main parts of the vehicle,

of the equipment on board and of the control devices.

4) OPERATING INSTRUCTIONS Checks before use and hints. Engine

break‑in. Using the vehicle. Safety information and

important riding points.

5) MAINTENANCE Periodic checks to be carried out by

Authorised MALAGUTI Service Centres. Electrical components installed on board. Troubleshooting. Recommendations for storage of the vehicle and cleaning.

6) ACCESSORIES List of available accessories.

IMPORTANT! For all maintenance, repair or accessory installation work, contact an Authorised MALAGUTI Service Centre.

1.2 NOTES FOR EASY CONSULTATION

ATTENTION! Texts bearing this symbol contain important safety information. Failure to observe these instructions can lead to serious damage.

Important! Texts bearing this symbol contain important information about integrity of the vehicle.

Note. Texts bearing this symbol contain further information.

Malaguti. The operation described must be entrusted to an Authorised MALAGUTI Service Centre.

Operations to be exclusively carried out while the engine is off.

Referring to a vehicle with a air cooling system.

Referring to a vehicle with a liquid cooling system.

Page 106: manuale uso e manutenzione BeDienunGsanleitunG useR manual ... manual De uso Y mantenimiento 2 3 4 5 6 ITA indice 1. ... trasmissione e pinza idraulica (versione aria): a tamburo Ø

3

4

5

6

2

4

ENG

1.3 WARNINGS FOR USE

The User must be in possession of the technical approval certificate (Log Book), insurance, road fund certificate and a driving licence complying with the laws in force.

The identification plate must be applied to thevehicle.

A helmet must be worn at all times (helmet approved by ECE/ONU).

Always comply with the highway code: signs, rights of way, pedestrian crossings, speed limits, overtaking prohibitions, etc.

Any tampering with the engine or other parts in order to increase speed or power is forbidden by law; in fact, making modifications that increase speedabove the permitted limit or increasing engine power makes the vehicle a motorcycle to all legal intents and purposes and therefore obliges the owner to gainofficialapprovalforthenewvehicle,registeritand to be in possession of the prescribed licence.

Infringements are punished by law by penalties that include confiscation.

Using the vehicle for sporting purposes on circuits or private land voids the warranty and exonerates MALAGUTI SpA from any liability for harm to things or persons as the User has been warned that such use constitutes an improper use of the vehicle.

Bearing in mind the above we strongly advise that anymodificationsmadetomakethevehiclesuitablefor sporting use be carried out by expert technicians on their own direct responsibility and remind you that aftersuchmodificationsyourvehiclemaynolongerbe authorised to circulate on the public highway.

In countries in which the law permits the carrying of a passenger, make sure that the passenger wears an approved helmet and do not carry children or persons who are unable to remain seated in the saddle unassisted.

Donotcarrypassengersunlesstheyhavefirstbeenwarned and instructed on how they must behave whilst the vehicle is travelling.

Page 107: manuale uso e manutenzione BeDienunGsanleitunG useR manual ... manual De uso Y mantenimiento 2 3 4 5 6 ITA indice 1. ... trasmissione e pinza idraulica (versione aria): a tamburo Ø

1

3

4

5

6

2

5

A

B C

D

Fig.1

ENG

Specifications

MALAGUTI SpA reserves the right to modify the specifications at any time without prior notice.

Note: the data between brackets refer to the air‑cooled version, when these differ from those of the liquid‑cooled version.

DimensionsWheel base (A‑Fig.1) m............................................. 1.300Max. length (B‑Fig.1) m ............................................. 1.830Max. width (C‑Fig.1) m .............................................. 0.705Max. height (D‑Fig.1) m ............................................. 1.160Kerb weight kg .....................................................105 (103)Max. load with rider, passenger and luggage kg ..... 175

CapacityEngine oil cm3 ........................................................... 1400*Transmission oil cm3 ......................................... 110* (100)* Fuel tank (total) L .......................................................... 9.5*

Two‑strokeengineType ........................................................ 22MA (CMA 04C)Cylinders ..............................................................................1Bore x stroke mm ...............................................Ø 40 x 39.2Capacity cm3 .................................................................49 Cooling .................................................................liquid (air)Starting system ............ electric starter and/or kick starter

SparkplugType ................................. NGK R BR8 HS (NGK R BR8 HSA)

TransmissionAutomatic speed variator with expandable pulleys, V‑belt, automatic dry centrifuge clutch, reduction gear.

FuelsystemCarburettor make / type: GURTNER PY 12 automatic starter.Fuel: unleadedpetrol.

IgnitionElectronic.

* Indicative Value

Page 108: manuale uso e manutenzione BeDienunGsanleitunG useR manual ... manual De uso Y mantenimiento 2 3 4 5 6 ITA indice 1. ... trasmissione e pinza idraulica (versione aria): a tamburo Ø

3

4

5

6

2

6

ENG

BrakesFront brake: disk type, Ø �90 mm with transmission and hydraulic calipers.Rear brake:

(liquid‑cooled version): disk type, Ø �90 mm with transmission and hydraulic calipers.

(air‑cooled version): drum type, Ø ��0 mm with mechanical transmission.

ChassisSteel tube single beam, split at the footrest.

SuspensionsFront:

hydraulically controlled fork with two Ø 30 mm rods. Stroke: 88 mm.

Rear: Hydraulic shock absorber. Stroke: 60 mm.

Battery�2V, 5Ah.

TiresFront: �30/60 ‑ �3 53 JRear:

(liquid‑cooled vers.): �40/60 ‑ �3 57 J

(air‑cooled vers.): �30/60 ‑ �3 53 J

••

••

••

Page 109: manuale uso e manutenzione BeDienunGsanleitunG useR manual ... manual De uso Y mantenimiento 2 3 4 5 6 ITA indice 1. ... trasmissione e pinza idraulica (versione aria): a tamburo Ø

2

4

5

6

3

7

Fig.2

Fig.3

1 17

2 16

3

4

15

8

13

12

10

13

19

11

7

7

6

2021

2218

25 24

5

23

14

9

ENG

Getting to know your vehicle

3.1 MAIN COMPONENTS N. Description Page � Mirror �� 2 Key switch 23 3 Luggage hook �2 4 Battery 44 5 Helmet hook �2 6 Seat lock �2 7 Passenger footboard ‑ 8 Centre stand 24 9 Kick starter 27 �0 Number plate holder ‑ �� Rear turn indicators 42 �2 Parking and stop lights 42 �3 Passenger handles ‑ �4 Fuel tank cap �0 �5 Socket �3 �6 Coolant tank �� Glove compartment �7 Instrument board �4 �8 Helmet compartment �2 19 Muffler ‑ 20 Anti‑theft hook �3 2� Headlights 40 22 Front turn indicators 4� 23 Mixer oil tank 9 24 Driver’s seat ‑ 25 Passenger’s seat ‑

Page 110: manuale uso e manutenzione BeDienunGsanleitunG useR manual ... manual De uso Y mantenimiento 2 3 4 5 6 ITA indice 1. ... trasmissione e pinza idraulica (versione aria): a tamburo Ø

2

4

5

6

3

8

Fig.4

A

X

Y

130/60‑13” 53J

140/60‑13” 57J 130/60‑13” 53J

BB

X Y

ENG

3.2 IDENTIFICATION DATA: CHASSIS N° / ENGINE N°

The vehicle’s identification number (VIN) (A‑Fig.4) is located on the rear side of the chassis, under the helmet compartment.Engine identification data are visible on the leftengine crankcase (B‑Fig.4).

Altering identification data will be punished according to the law.

When ordering spare parts, also quote the vehicle identificationdata.

3.3 TIRES

Type: Tubeless (without inner tube)

It is possible to use tires with load and speed indexes that are higher than or identical to those indicated.

It is however necessary for the speed indexes to be identical for both tires.

USE ONLY HOMOLOGATED TIRES.

Check the tire conditions (before every journey): if they are broken (cracked) or cut, have them replaced as soon as possible.

“T.W.I.” marks are provided all around the tire side walls. These correspond to tire wear indicators, which are situated in the tire’s tread; if there is no difference between the thickness of these indicators and the tread depth itself, the tire must be replaced.

Page 111: manuale uso e manutenzione BeDienunGsanleitunG useR manual ... manual De uso Y mantenimiento 2 3 4 5 6 ITA indice 1. ... trasmissione e pinza idraulica (versione aria): a tamburo Ø

2

4

5

6

3

9

Fig.5

2 mm

bar(psi)

�.9 2.0 (27.6) (29.0) 2.0 2.2 (29.0) (3�.9)

XY

A Fig.6

ENG

PRESSURE

The pressure of tires must be adjusted while the tire is at ambient temperature.

Pressure differing from that indicated can lead to higher fuel consumption, irregular wear of the tire, impaired vehicle performance and riding conditions.

3.4 OIL TANK

Never use the vehicle with the oil tank empty.

Tofill the tank, remove thecap (A‑Fig.6); pull it by the side tongue and then pour oil in with care.Inside the tank, an electrical contact switches on a red low‑level warning light on the instrument board, signalling that only 0,8 litres of oil are left in the tank. Whentheredlightcomeson,thetankmustbefilledup as soon as possible.Oil suggested: Q8 CITY BIKE ULTRA/Q8 DAILY SUPER.

Minimum tread depth (front and rear) is 2 mm (Fig.5).

OIL TANKTOTAL TANK CAPACITY 1.4*RESERVE 0.8*

* Indicative value in litres

Page 112: manuale uso e manutenzione BeDienunGsanleitunG useR manual ... manual De uso Y mantenimiento 2 3 4 5 6 ITA indice 1. ... trasmissione e pinza idraulica (versione aria): a tamburo Ø

2

4

5

6

3

�0

Fig.7

BA

ENG

3.5 FUEL TANK

To access the fuel tank, proceed as follows:

Place the vehicle on the centre stand.Take the ignition key out of the switch block and insert it into the lock on the left hand side of the seat (A‑Fig.7).Turn the key clockwise and raise the seat.Remove the cap (B‑Fig.7) and refuel the tank. After refuelling, immediately remove any possible traces of fuel from the vehicle body, since fuel may deteriorate the vehicle’s outer surfaces.The quantity of fuel, as well as a low fuel level, are displayed by the relative function of the digital instrument board (page 15). Use UNLEADED PETROL.

••

•••

Petrol is extremely inflammable; avoid approaching the fuel filler ‑ also during filling ‑ with lit cigarettes or naked flames (for instance matches). Danger of fire!

FUEL TANKTOTAL TANK CAPACITY 9.5*RESERVE 3.5*

* Indicative value in litres

Page 113: manuale uso e manutenzione BeDienunGsanleitunG useR manual ... manual De uso Y mantenimiento 2 3 4 5 6 ITA indice 1. ... trasmissione e pinza idraulica (versione aria): a tamburo Ø

2

4

5

6

3

��

Fig.8 Fig.9A TP

V

ENG

3.6 COOLANT TANK Applies to liquid‑cooled vehicles.

To access the coolant tank, remove the plastic cover on the right side of the lower fairing (A‑Fig.8) with the aid of the special tool provided (E‑Fig.18), after removing the screw (V‑Fig.8).Check the level of coolant with respect to the minimum and maximum marks on the tank (as described in chap. 5.5 of this manual).

Use the coolant prescribed in this manual ‑ or one having identical characteristics ‑ for any topping up.

Never unscrew the tank cap (T‑Fig.8) when the

engine is warm, so as to avoid burnings. Do not top up with water, except in emergency situations, and in this case, have the entire contents of the tank replaced with a suitable product as soon as possible.

3.7 CONTAINERApplies to air‑cooled vehicles Ontherightsideofthelowerfairing,youwillfindasmallcontainer that can be accessed by removing the plastic cover (A‑Fig.8) with the aid of the special tool provided (E‑Fig.18), after removing the screw (V‑Fig.8).

3.8 REAR‑VIEW MIRROR

Theleftrear‑viewmirrormustbefittedonthehandlebarinitsseatandfirmlysecuredinplace.Adjustthevisualangle of the mirror, while you are seated in riding position on the vehicle in riding order, by turning the mirror until you obtain the best conditions of visibility (P‑Fig.9). Objects that are visible in the mirror are actually closer than they seem.

Do not adjust rear‑view mirror while driving. Always wait to stop at a traffic light, for example.

Page 114: manuale uso e manutenzione BeDienunGsanleitunG useR manual ... manual De uso Y mantenimiento 2 3 4 5 6 ITA indice 1. ... trasmissione e pinza idraulica (versione aria): a tamburo Ø

2

4

5

6

3

�2

A

B

Fig.10

ENG

3.9 HELMET COMPARTMENT

The helmet compartment is under the seat. To gain access to it, put the vehicle on its centre stand, insert the key into the lock on the left hand side (A‑Fig.10) and turn clockwise; this operation will release the seat lock. The helmet compartment can contain a full face helmet. However, some types of helmet may notfitintothecompartment;beforepurchasingyourhelmet,makesureitfitsintothecompartment.

On the front left edge of the compartment, you will findahookforasecondhelmet(B‑Fig.10).

The helmet compartment can be used to carry light objects. They shall be stored in such a way as not to compromise the vehicle’s stability while riding. Do not store objects which are not temperature resistant (lighters, inflammable liquids, perishable goods, etc.). Do not leave documents or valuables inside the helmet compartment.

3.10 LUGGAGE HOOK

The luggage hook (A‑Fig.11) is located at the centre of the lower fairing. It must be used only for holding light and stable loads.

Note: never use this hook for loads that alter your riding position or put the vehicle’s stability at risk. The load must never protrude from the sides of the vehicle.

Page 115: manuale uso e manutenzione BeDienunGsanleitunG useR manual ... manual De uso Y mantenimiento 2 3 4 5 6 ITA indice 1. ... trasmissione e pinza idraulica (versione aria): a tamburo Ø

2

4

5

6

3

�3

Fig.12

AFig.11BA

ENG

3.11 SOCKET In the compartment to the right of the lower fairing, you will find a 12Volt socket (B‑Fig.11) that you can use to plug in a battery charger – for maintenance‑free batteries – which will keep the battery charged when the vehicle is not in use.

The socket must ONLY be used when the vehicle is halted and the engine is off.

When using the socket, keep the battery compartment open to guarantee sufficient ventilation (as described in chap. 5.14 of this manual).

3.12 ANTI‑THEFT HOOK

It is on the bottom right side (A‑Fig.12) and is integral with thechassis,allowingafirmgrasp toanyexternalelement (column, post, etc.) by means of an anti‑theft chain that you can purchase from an Authorised MALAGUTI Service Centre.

Do not hook the chain to mobile structures and/or parked vehicles.

Always check that the vehicle is steady while it is ‘firmly fixed’.

Never lay the anti‑theft chain ‑ usually fitted into a plastic hose ‑ on the muffler or on other hot parts.

Never ride if the anti‑theft chain has not been previously stored inside the helmet compartment.

After turning the engine off, be careful not to touch the hot muffler in order to avoid burnings.

Page 116: manuale uso e manutenzione BeDienunGsanleitunG useR manual ... manual De uso Y mantenimiento 2 3 4 5 6 ITA indice 1. ... trasmissione e pinza idraulica (versione aria): a tamburo Ø

2

4

5

6

3

�4

Fig.13

2 4 1 5 7

3 6

ENG

3.13 INSTRUMENT BOARD

1) Multifunction digital instrument board For information about function setting, see

chap. 3.�4.

2) Green turn indicator light

3) Orange electronic ignition indicator light Not used

4) Red mixer oil warning light This light comes on to signal that oil is running

out.

5) Green low beam light indicator light

6) Blue high beam light indicator light Not used

7) Coolant temperature warning light (only for liquid‑cooled versions )

The warning light comes on to indicate that temperature of the coolant is too high.

Avoid cleaning the instruments with pressurised cleaning systems in order to prevent damage.

Page 117: manuale uso e manutenzione BeDienunGsanleitunG useR manual ... manual De uso Y mantenimiento 2 3 4 5 6 ITA indice 1. ... trasmissione e pinza idraulica (versione aria): a tamburo Ø

2

4

5

6

3

�5

5

4

1

3

2

6

ENG

3.14 DIGITAL INSTRUMENT BOARD

The digital instrument board features functions that are useful for a proper use of the vehicle.

When the ignition key is turned to , all displays will appear on the instrument board for a few seconds to automatically test operation; at the same time, and for the same reason, the back‑lighting and all indicators (with the exception of the injection indicator light, which isnotfittedtothevehicle)willcomeon.

The vehicle and software versions will then appear.

The automatic check is performed every time the ignition key is turned to .

If the check is performed only partially or not performed at all, have the vehicle checked by an Authorised MALAGUTI Service Centre.

At the end of the check, the following items appear on the display:�) Secondary Menu or Sub‑menu (see § 3.�4.�)2) Main Menu (see § 3.�4.�)3) (liquid‑cooled version): bar graph showing

the coolant temperature and relative icon (see § 3.�4.4)

4) Bar graph showing the fuel level and the relative icon (see § 3.�4.4)

5) Bar graph showing the current speed and relative unit of measurement (see § 3.�4.2)

6) Current time (for adjustment, see § 3.�4.2)

To select a function, press the MODE button on the right hand control (7‑Fig.14).

Page 118: manuale uso e manutenzione BeDienunGsanleitunG useR manual ... manual De uso Y mantenimiento 2 3 4 5 6 ITA indice 1. ... trasmissione e pinza idraulica (versione aria): a tamburo Ø

2

4

5

6

3

�6

A B

STAND‑BY

2”

2”

2”

2”

2”

A

B

C

D

E

F F1

2”A1

2”

ENG

3.14.1 SELECTING MENU/SUB‑MENU FUNCTIONS AND ALARMS

To make the display easier to understand, functions are organised in menus (A) and sub‑menus (B).

Function selection and use is possible using the MODE button (7 ‑ Fig. 14). Hold the button down more or less to select one function or another.

Note: sub‑menu functions are always accessible, irrespective of the menu that has been opened.

Warning and alarm signals need not be selected. They appear automatically when the alarm condition arises.

Choice of the speedometer’s unit of measurement (km or miles) can be made from the relative sub‑menu (§ 3.14.2‑F1). When selecting a unit of measurement, strictly adhere to the rules in force in your country.

� minute increase

Time adjustment

(HH)

Main menu function selection

� minute increase

Time adjustment

(MM) No pressing

for 5”

No pressing for 20”

TD(Partial)

TD resetting

LAP resetting

AVE(Average

speed)

AVE resetting

MAX(Max. speed)

Data resetting

TEXT(Outdoor

temp.)

Km/mile selection

LAP(Chron.)

Page 119: manuale uso e manutenzione BeDienunGsanleitunG useR manual ... manual De uso Y mantenimiento 2 3 4 5 6 ITA indice 1. ... trasmissione e pinza idraulica (versione aria): a tamburo Ø

2

4

5

6

3

�7

ENG

3.14.2 SUB‑MENU FUNCTION SELECTION

A) STAND BY: • Selects functions of the Main

Menu and allows for time adjustments.

Give the MODE button short presses to select the functions of the Main Menu.

The total distance travelled (Total) is never reset and remains even after the vehicle is turned off. Holding the MODE button down, when the vehicle is at a standstill, activates time adjustment.

If the MODE button is not pressed for more than 4”, the sub‑menu will automatically switch to the TD function.

A1) Time adjustment: • Hold the MODE button down

for a while when the STAND‑BY function is selected. Short presses of the MODE button will increase time by one hour every press. Hold the MODE button down for a while to switch to minute adjustment, which is performed in an identical manner.

B) TD FUNCTION (trip ‑ partial km or mph): • This displays the partial

distance travelled in km or miles.

To reset, hold the MODE button down until the display is showing 000.0. The counter is automatically reset when 999.9 km are reached. Counting will thus be resumed from 000.0.

C) LAP (Chronometer): • With this function, you can

clock a journey. The function is automatically STARTED when the vehicle sets off and STOPS 3” after the vehicle stops. This information is given in MM’ SS” up to an hour and then switches to HH:MM. This information can be reset by holding the MODE button down for about 2”.

Page 120: manuale uso e manutenzione BeDienunGsanleitunG useR manual ... manual De uso Y mantenimiento 2 3 4 5 6 ITA indice 1. ... trasmissione e pinza idraulica (versione aria): a tamburo Ø

2

4

5

6

3

�8

ENG

D) AVE (Average Speed): • This displays average speed

of the vehicle based on the partial distance travelled (TD) and the time taken (LAP). This information can be reset by holding the MODE button down for about 2”.

Note: if you reset one of the functions TD, LAP or AVE function, the other two will be reset too.

E) MAX (Maximum Speed): • This displays the maximum

speed of the vehicle in km or mph, depending on the unit of measurement selected.

This information can be reset by holding the MODE button down for about 2”.

F) TEXT (Outdoor Temperature): • This displays outdoor

temperature. This information is given in

Celsius degrees (°C) when km/h are selected and in Fahrenheit (°F) if mph is selected.

It measures temperature ranging from ‑�0°C to +55°C (from �4°F to �3�°F).

At a temperature of less than 5°C, the ICE alarm is activated.

Hold the MODE button down for a while to switch from km to miles or vice versa.

If the system detects a fault in outdoor temperature measurement, 3 dashes will appear on the display and the °C (or °F) symbol will start flashing.

In this event, have the fault checked and removed by an Authorised MALAGUTI Service Centre.

Page 121: manuale uso e manutenzione BeDienunGsanleitunG useR manual ... manual De uso Y mantenimiento 2 3 4 5 6 ITA indice 1. ... trasmissione e pinza idraulica (versione aria): a tamburo Ø

2

4

5

6

3

�9

ENG

F1) Km/Mile selection • If you are driving in countries

where different units of measurement are adopted, you switch the unit of measurement of distances travelled and speed (current, average and maximum) from kilometres to miles and vice versa. This function is activated by holding the MODE button down for while when the TEXT (Outdoor Temperature) function is selected. To make your selection (message flashing), give the MODE button a short press and save your selection by holding the button down for a while.

Using a unit of measurement that differs from that adopted in the country where you are driving may lead to improper calculations referring in particular to speed and therefore put your safety at risk or result in fines.

3.14.3 MAIN MENU FUNCTION SELECTION

A) TOTAL/RPM: • Selects Main Menu functions. Selects Main Menu functions

when the STAND‑BY submenu (3.14.2‑A) is selected. Give the MODE button short presses to switch the Main Menu display from Odometer (Total) to Rev Counter (rpm) and vice versa. The total distance travelled (Total) is never reset and remains even after the vehicle is turned off. Holding the MODE button down, when the vehicle is at a standstill, activates time adjustment.

If the MODE button is not pressed for more than 4 seconds, the sub‑menu will automatically return to the TOD function.

Page 122: manuale uso e manutenzione BeDienunGsanleitunG useR manual ... manual De uso Y mantenimiento 2 3 4 5 6 ITA indice 1. ... trasmissione e pinza idraulica (versione aria): a tamburo Ø

2

4

5

6

3

20

ENG

3.14.4 ALARM FUNCTION

A) ICE ALARM: • This means that there may be

ice on the road. When this function is activated,

an alarm icon appears at the centre of the display, which means that the sensor is recording a temperature equal to or lower than 4°C.

The alarm remains until the sensor is recording a temperature equal to or higher than 6°C.

Note: the alarm is displayed irrespective of the function selected.

B) RADIATOR FLUID TEMPERATURE ALARM (WTEMP):this applies to liquid‑cooled vehicles

• This is displayed in graphic form by means of a bar graph composed of 8 segments, shown on the bottom left of the display.

When radiator temperature reaches its maximum threshold (the last segment of the bar graph appears), the icon startsflashingandtherelativered warning light comes on.

Stop the vehicle immediately and turn it off. If the fault remains, contact an Authorised MALAGUTI Service Centre.

C) BATTERY CHARGE ALARM (VBATT): • This displays the battery

charge level. When the alarm is activated,

thebatteryiconflashes. The alarm is reset when the

battery resumes its correct charge level.

Page 123: manuale uso e manutenzione BeDienunGsanleitunG useR manual ... manual De uso Y mantenimiento 2 3 4 5 6 ITA indice 1. ... trasmissione e pinza idraulica (versione aria): a tamburo Ø

2

4

5

6

3

2�

ENG

D) FUEL LEVEL ALARM (FUEL): • When the level of fuel in the

tank drops to its minimum threshold,thefirstsegmentofthe relative bar graph will start flashing along with the ‘fuel’logo to warn the user that the vehicle’s reserve level has been reached.

If the probes are faulty, the alarm condition will be displayed by the ‘fuel’icon and the contour of the bar graph flashing (but nosegment will come on).

In this event, have the fault checked and removed by an Authorised MALAGUTI Service Centre.

E) MIXER OIL LEVEL ALARM: • This alarm appears when the

oil has reached its minimum level (see chap. 3.4).

The corresponding red warning light (4‑Fig.13) will come on. Fill the oil tank as soon as possible.

Never use the vehicle without oil.

3.14.5 INITIAL SETUP (MODEL SELECTION)If the digital instrument board is not powered for a few minutes (the battery or main fuse are disconnected), when it is subsequently reconnected, it must be set up with the correct model.Several models are alternately displayed (for instance “h2o” for water‑cooled versions, “Air” for air‑cooled versions, etc.). Proceed as follows:

Turn ignition key ON.Hold down MODE key when correct model appears.Turn key OFF.

IMPORTANT! If you make a mistake, you can modify your selection by proceeding as follows:

Turn ignition key ON.Remove main �0 A fuse (§ 5.13).When the display is no longer showing available models, turn ignition key OFF.Refit10Afuse.Repeat the setting procedure, making sure that the unit of measurement is as desired. If it is not, modify it accordingly (§ 3.14.2 F1).

••

•••

••

Page 124: manuale uso e manutenzione BeDienunGsanleitunG useR manual ... manual De uso Y mantenimiento 2 3 4 5 6 ITA indice 1. ... trasmissione e pinza idraulica (versione aria): a tamburo Ø

2

4

5

6

3

22

Fig.14

2 3 41 5 6 7 8 9

ENG

3.15 HANDLEBAR CONTROLS Left hand control

1) Rear brake lever

2) Turn indicator switch

3) Horn button

4) Rear brake oil tank Brake oil false tank

3.16 HANDLEBAR CONTROLS Right hand control

5) Front brake oil tank

6) Electric starter button

7) MODE button selects functions of digital instrument board

8) Throttle grip

9) Front brake lever

Page 125: manuale uso e manutenzione BeDienunGsanleitunG useR manual ... manual De uso Y mantenimiento 2 3 4 5 6 ITA indice 1. ... trasmissione e pinza idraulica (versione aria): a tamburo Ø

2

4

5

6

3

23

Fig.15

A

Fig.16

ENG

3.17 KEY SWITCH

This switch (Fig.15) controls the starting circuit and handlebar lock.

: ignition disabled (the key can be removed).

: ‘ready to start’ position (the key cannot beremoved).

: handlebar lock activated (ignition is disabled. The key can be removed).

The vehicle is supplied with two keys (A‑Fig.15). If you lose one of the keys, ask an Authorised

MALAGUTI Service Centre for a replacement (spare key). Remember that if you lose both keys, you will have to replace the entire key block.

3.18 HANDLEBAR LOCK

ActivationWith the handlebar turned to the left, insert the key completely and turn it anti‑clockwise (Fig.16).

DisengagementTurn the key clockwise.

Page 126: manuale uso e manutenzione BeDienunGsanleitunG useR manual ... manual De uso Y mantenimiento 2 3 4 5 6 ITA indice 1. ... trasmissione e pinza idraulica (versione aria): a tamburo Ø

2

4

5

6

3

24

A

B

C

D

A

Fig.18Fig.17

EENG

3.19 CENTRE STAND

The centre stand position is not electronically controlled; therefore you can turn the engine on while the vehicle is parked. To place the vehicle on the stand, push pin (A‑Fig.17) and raise the vehicle using the grab rail on the rear side of the seat.

During this manoeuvre, hold the vehicle in place to prevent it falling over.

3.20 OWNER’S TOOL KIT

The vehicle is equipped with a tool kit placed under the seat,inwhichyoucanfindthefollowingtools(Fig.18):

A Spark plug pipe (to be used with “D”).B Allen wrenchesC FusesD Lever (to be used with spark plug pipe “A”)E Tool for opening covers

Page 127: manuale uso e manutenzione BeDienunGsanleitunG useR manual ... manual De uso Y mantenimiento 2 3 4 5 6 ITA indice 1. ... trasmissione e pinza idraulica (versione aria): a tamburo Ø

2

3

5

6

4

25

ENG

Operating instructions

4.1 SUGGESTIONS

The condition of a vehicle is the owner’s responsibility. Vital functions of the vehicle can start to deteriorate quickly and unexpectedly, even if the vehicle remains unused (for instance, as a result of exposure to the elements).Anydamage,fluidleakageorlossoftireairpressure could have serious consequences. Therefore, check all main vehicle components with great care before use.

Frequent and proper care does not only comply with the terms of the warranty, but it also keeps your vehicle looking good, extends its life and optimises its performance. For all these reasons, we highly recommend you to observe the following precautions concerning cleaning with great care (chap.5.17).

WARNING! After a long ride at high RPM, when you stop the

vehicle do not turn the engine off immediately but let it run idle for about 30 seconds.

4.2 ENGINE BREAK‑IN

Good running in is essential to ensure that the life of engine, transmission and moving parts is sufficientlylong.

During the first 1000 km (625 miles):Avoid using full throttle and maintaining a constant speed for a long time.

Do not use the vehicle over 80% of the top speed.

After the first 1000 km (625 miles), increase speedprogressively, as established by the limits envisaged by rules in force.

Both during and after running in, use only UNLEADED PETROL.

Page 128: manuale uso e manutenzione BeDienunGsanleitunG useR manual ... manual De uso Y mantenimiento 2 3 4 5 6 ITA indice 1. ... trasmissione e pinza idraulica (versione aria): a tamburo Ø

2

3

5

6

4

26

ENG

4.4 STARTING THE ENGINE

Before pressing the ignition button, pull the front or rear brake lever and keep it pulled to start the engine, since this lever acts on a special ignition consent switch.

The automatic transmission runs the rear wheel, even when the throttle lever is operated gently. Gradually release the brake after starting and use the throttle with care.

Never start the engine in a closed area. Exhaust fumes are poisonous.

If the engine does not start, release the ignition switch, wait a few seconds, then try again. Do not operate the ignition system for more than 10 seconds at each attempt, otherwise the battery will run flat. To guarantee a long service life of the engine, do not rev up too roughly when engine is cold.

The vehicle’s fuelling system can handle starting either on the basis of the engine’s conditions (cold/warm) or on the basis of ambient temperature and pressure.

Keep the throttle grip at its minimum capacity.Turn the key ON.Pull the front or rear brake lever; then press the electrical starter button (6‑Fig.14).

•••

4.3 CHECKS BEFORE USE

PART CHECK

Fuel Enough fuel.Mixer oil Enough oil.Transmission oil Levelwithinlimitsspecified. Check for leaks.Tires Check pressure/wear/damage.Nuts, screws, bolts Check tightness.Steering Free movement from one end to the

other. Front/Rear brakes Working properly and not worn; if necessary, adjust or replace.Throttle Operation should be smooth, if

necessary lubricate or adjust

Lights and indicators Proper working conditions.Coolant Presence of coolant or possible(only liquid vers. ) leakages.

Stand Operation of stand and springs.Loads Make sure loads and accessories (e.g.rearcase)arefirmlysecuredto

vehicle.

Checking takes just a few minutes, but your safety and that of other people is extremely important.

If you do not have time or prefer to make some closer checks, apart from the essential maintenance checks listed in Sec. 5 of this manual, please contact an Authorised MALAGUTI Service Centre.

Page 129: manuale uso e manutenzione BeDienunGsanleitunG useR manual ... manual De uso Y mantenimiento 2 3 4 5 6 ITA indice 1. ... trasmissione e pinza idraulica (versione aria): a tamburo Ø

2

3

5

6

4

27

Fig.19P A

ENG

4.4.1 KICK STARTER

This vehicle features a kick starter (P‑Fig.19) for emergency kick starting (using the kick starter pedal).Kick starting is particularly “handy” when the battery is flat,whenthestartermotorisfaulty,etc.When using the kick starter, make sure the battery is connectedtothemainwiringevenifitisflat.

If you notice faults in the electrical starting system, have the vehicle checked and serviced by an Authorised MALAGUTI Service Centre as soon as possible.

To start the engine with the kick starter:Put the vehicle on its stand, turn the lever (A‑Fig.19) of the kick starter outwards.Keep both hands on the handlebar. Using your left hand, pull the rear brake lever to prevent the vehicle moving. With your right hand, grasp the throttle grip butdonotturnittoavoidfloodingtheengine.

Put your right foot on the lever (A‑Fig.19) (do not kick) and apply light pressure to pressurise the piston inside the cylinder. Now push firmly. If the enginedoes not start the first time, repeat the operationwithout turning the throttle grip, until the engine starts normally.

Note: if you have not used your vehicle for a few days, the enginemay not start at the firstattempt. In this case, turn the throttle grip a little and repeat the starting procedure.

Page 130: manuale uso e manutenzione BeDienunGsanleitunG useR manual ... manual De uso Y mantenimiento 2 3 4 5 6 ITA indice 1. ... trasmissione e pinza idraulica (versione aria): a tamburo Ø

2

3

5

6

4

28

ENG

4.4.2 DIFFICULT STARTING

Intheunlikelyeventthattheengineisflooded,youcanattempt starting by keeping the throttle lever partially or fully open. In any case, have the vehicle checked by an Authorised MALAGUTI Service Centre to check why this happened and to resume normal conditions.

4.5 SETTING OFF

Get onto the vehicle whilst pulling the rear brake lever, and keeping both hands on the handlebar.Check the position of the rear view mirrors.Warm the engine up for a few seconds before setting off.Make sure the centre stand is in its idle position (up). Look out for oncoming traffic, switch on the turnindicator light.Release brake, turn the throttle grip gently and set off.

Do not rev up while pulling the brakes.

••

••

The automatic transmission runs the rear wheel, even when the throttle lever is operated gently. Gradually release the brake after starting and use the throttle with care.

4.6 BRAKING

Close the throttle grip and operate both brake levers gently to balance the power on both levers, so as to avoid dangerous skidding.

The brakes are operated as follows:Left hand lever: operates the rear brake.Right hand lever: operates the front brake.

4.7 STOPPING THE ENGINE

After a long ride, we advise you to keep the engine at idle speed for a few seconds before turning the key OFF .

Page 131: manuale uso e manutenzione BeDienunGsanleitunG useR manual ... manual De uso Y mantenimiento 2 3 4 5 6 ITA indice 1. ... trasmissione e pinza idraulica (versione aria): a tamburo Ø

2

3

5

6

4

29

ENG

4.8 SAFETY INFORMATION AND IMPORTANT RIDING POINTS

Always wear a helmet (homologated), which must be correctly fastened (this applies also to passengers) andsuitablegarments.Avoidwearing loosefitting,hanging and unbuttoned garments.Keep the visor (or protective goggles) and windscreen clean.Adjust the rear‑view mirrors.Always drive seated, with both hands on the handlebar and feet on the footrests.Warm up the engine and let it run idle for a few minutes before setting off.Always, keep at a safe distance from other vehicles. Whendrivingbehindothervehiclesorinslowtraffic,if the speed needed is very close to minimum engine speed, maintaining this speed would cause continuous slipping and overheat the clutch. It is best to rev up and slow down at a regular frequency in order to maintain the clutch in working order.On dry road, without sand or gravel, use both brakes: using one brake can cause dangerous and unexpected slipping.On wet road, drive with care and at a low speed: use brakes “gently” and entrust braking to the “engine brake”.

••

Good psychological and physical conditions are fundamental for safe riding. Driving under the effect of drugs, alcohol or psychotropic drugs, or in conditions of excessive fatigue or sleepiness, can be extremely dangerous. Changes of direction, changes of lane, turns into side streets, or stops must always be signalled using the turn indicators. Near stop signals, red traffic lights, level crossings,speed control humps, etc. slow down gently and in good time. Safety is important for you but also for other drivers.When stopping the vehicle after a long ride at high rpm, do not turn the engine off immediately, but let it run idle for about 30 seconds.Before riding, always check: the level of engine oil and coolant, the condition and pressure of tires, the electrical and braking system for malfunctioning.Use only unleaded petrol and the lubricants recommended by the Maker. Avoid mixing incompatible types of oil.Never use mobile phones, whilst driving or fuelling, in a manner differing from the provisions of laws in force.Never allow passengers to use mobile phones in a manner differing from the provisions of laws in force during the journey, since they should be holding the special handles (13‑Fig.2/3).

Page 132: manuale uso e manutenzione BeDienunGsanleitunG useR manual ... manual De uso Y mantenimiento 2 3 4 5 6 ITA indice 1. ... trasmissione e pinza idraulica (versione aria): a tamburo Ø

2

3

5

6

4

30

ENG

When carrying a passenger, the driving method changes considerably. It is essential to adopt a more prudent driving style.Whilst driving, do not carry pointed or fragile objects in your pockets.Whilst driving, never hold or carry your helmet (the same applies to the passenger).Never drive absent‑mindedly.Never eat, drink, smoke or turn round to talk to the passenger whilst driving.Do not tow or be towed by other vehicles.When the stand is down, do not sit on the vehicle.Never set off with the stand down.Never operate the stand when the vehicle is parked with its front side on a slope.Never drive on pavements, under porticos, on public land or parks, etc.Avoid stunts which are dangerous both for you and others.Never load bulky or heavy objects on the vehicle unlesstheyarefirmlysecuredinplace.Never use the vehicle to carry objects that protrude from the vehicle or cover the lighting/signalling systems.Before carrying passengers, instruct and warn them about the behaviour to maintain during the ride.Maintain a driving style that takes account of the presence of a passenger.Do not exceed the maximum permissible weight (seespecifications).Do not apply too may electrical devices.

••

••••

Avoid making modifications that increase orotherwise alter the original technical performance.Use the vehicle in the expected manner.Never leave the engine running for too long when the vehicle is at a standstill.Never start or run the engine in closed or poorly ventilated environments; exhaust gas is highly toxic.Never set off at high speed.Do not turn the throttle grip too roughly.Avoid pressing the start button when the engine is running to prevent damage to the starter motor.

••

•••

Page 133: manuale uso e manutenzione BeDienunGsanleitunG useR manual ... manual De uso Y mantenimiento 2 3 4 5 6 ITA indice 1. ... trasmissione e pinza idraulica (versione aria): a tamburo Ø

2

3

4

6

5

3�

ENG

Routine Maintenance

5.1 MAINTENANCE

WARNINGS

It is compulsory to carry out the routine maintenance operations, at the deadlines indicated in the table on page 32 of this manual, in order not only to ensure both your safety and that of other people but also correct operation of the vehicle.

Failure to perform these operations can adversely affect vehicle operation, with all the relevant consequences, including the FORFEITURE OF THE WARRANTY.

For information about the warranty, refer to the “Warranty and Log Book”.

For any operational trouble, we advise you not to wait until the kilometres required for the next coupon are reached, but immediately contact an Authorised MALAGUTI Service Centre to solve this trouble.

Before starting any maintenance work on the vehicle, stop the engine, remove the key and wait for the engine, the exhaust and the cooling systems to be completely cold so as to prevent scorching. When performing maintenance work, wear protective goggles and gloves and make sure that all heated parts of the vehicle have cooled down.

THE FIRST CHECK COUPON must be carried out at 1000 km (625 mi): for subsequent coupons see the MAINTENANCE TABLE.

If the time‑related scheduled maintenance for changes/coupons is reached earlier than the kilometre‑based one, carry out the relative scheduled maintenance.

Page 134: manuale uso e manutenzione BeDienunGsanleitunG useR manual ... manual De uso Y mantenimiento 2 3 4 5 6 ITA indice 1. ... trasmissione e pinza idraulica (versione aria): a tamburo Ø

2

3

4

6

5

32

ENG

5.2 MAINTENANCE TABLE 1 2 3 4 5 6 7 CHECKS AND MAINTENANCE WORK 625 mi �,900 mi 3,800 mi 5,600 mi 7,500 mi 9,300 mi ��,200 mi CHECKS (�,000 Km) (3,000 Km) (6,000 Km) (9,000 Km) (�2,000 Km) (�5,000 Km) (�8,000 Km) (**) or 6 months or �2 months or �8 months or 24 months or 30 months or 36 monthsSpark plug Final transmission oil * Idling speed * / Drive belt * Sliding pads / variator rollers * Tightness of the braking system ‑ injection system pipes * Airfilter * ( ) Electrical equipment, battery and charge level Brake pads / blocks / discs ‑ condition and wear every 1,250 mi (2,000 km) Level and density of coolant (renew every 2 years) ‑ Manifold tightnessBrakingsystemfluid * every 7,500 mi (�2,000 km) or 24 monthsWheel bearings * Chassis linkages (or levers) * Steering system operation and play (if necessary lubricate) * Operation and tightness of fork and shock absorbers * Tightness of nuts and bolts * Tightness of centre stand – Pivot lubrication * Throttle control / throttle cable play * / Tire pressure – Tread wear * Final check (tires – operating pressure ‑ lighting ‑ Warning devices – switch functions – road test)

Nr. : coupon : check : clean : adjust : replace

Note: maintenance operations should be performed more frequently if the vehicle is used in rainy weather, in dusty places or on rough terrain.

Note: (**) Checks must be performed between one coupon and the next.

Due to their simplicity, checks with no asterisk CAN also be carried out by technicians not authorised by MALAGUTI, but under their direct responsibility.

Page 135: manuale uso e manutenzione BeDienunGsanleitunG useR manual ... manual De uso Y mantenimiento 2 3 4 5 6 ITA indice 1. ... trasmissione e pinza idraulica (versione aria): a tamburo Ø

2

3

4

6

5

33

Fig.20

B

A

A

B

ENG

5.3 TRANSMISSION OIL

Check level every 1,900 mi (3,000 Km) or 6 months

�) Put the vehicle on its stand.2) Warm up the engine until it reaches normal working

temperature, then turn it off.3) Unscrewthefiller(A‑Fig.20) and drain (B‑Fig.20) caps.4) When the oil sump is completely empty, check the

oil quantity drained in a graduated container: if it is lower than:

(liquid‑cooled vehicle): 110 cc (air‑cooled vehicle): 100 cc

restore the level by adding the needed oil quantity.5)Closethedraincapandintroducethroughthefiller

cap the right quantity of the oil previously drained.6)Closethefillercap.

Renewal after the first 625 mi (1,000 km) and then after 5600 mi (9,000 km)

Carry out the above operations (points � ‑ 2 ‑ 3) then drain the oil for some minutes into an adequate collecting can (be careful and avoid touching hot surfaces to prevent burns).Closethedraincapandfillwith:

(liquid‑cooled vehicle): 110 cc (air‑cooled vehicle): 100 cc

of new oil (Q8 T 35 80 W),thenscrewonthefillercap.

Regularly check for oil leakages near drain cap at the rear wheel. If you notice any leaks, contact an Authorised MALAGUTI Service Centre.

Prevent foreign matters from getting into

transmission crankcase during checks or oil changes. Prevent oil dripping on tires or wheels.

Page 136: manuale uso e manutenzione BeDienunGsanleitunG useR manual ... manual De uso Y mantenimiento 2 3 4 5 6 ITA indice 1. ... trasmissione e pinza idraulica (versione aria): a tamburo Ø

2

3

4

6

5

34

Fig.21

MINS

MINS

BA

ENG

5.4 FRONT/REAR BRAKE OIL

Check every 30 days

The visual check should be made through the sight glass (S‑Fig.21) of the tanks: front brake (A‑Fig.21) and rear brake (B‑Fig.21), when the vehicle is on level ground and perfectly upright.The oil should be at 3 mm from the bottom edge of the sight glass.Top up by removing the covers (A‑B), after loosening the fixing screws.Weadviseyou touse:Q8 BRAKE FLUID DOT 4.

Hydraulic oil is corrosive and can cause damage and injuries. Do not mix different types of oil. Check the perfect seal of the gaskets.

Renew every 7,500 mi (12,000 km) or 24 months

If thefluid features tracesofdirt,debrisorwater, itmust be replaced.A soft and spongy feeling in the brake lever can indicate the presence of air in the circuit. Immediately contact an Authorised MALAGUTI Service Centre.

To ensure long life and efficiency for your vehicle, we advise you to have these operations made by an Authorised MALAGUTI Service Centre.

Page 137: manuale uso e manutenzione BeDienunGsanleitunG useR manual ... manual De uso Y mantenimiento 2 3 4 5 6 ITA indice 1. ... trasmissione e pinza idraulica (versione aria): a tamburo Ø

2

3

4

6

5

35

Fig.22

G

MAXMIN

ENG

5.5 COOLANT Applies to liquid‑cooled vehicles

The coolant expansion tank is located in the front section of the vehicle, behind the plastic cover inside the lower fairing, on the right hand side (chap. 3.6).The level of coolant can be checked using the MIN ‑ MAX notches as reference (G‑Fig.22).Check the coolant level in the tank when the engine is cool, in order to avoid possible burnings. Thecoolantlevelissufficientifitisincludedbetweenthe MIN. and MAX. notches marked on the tank.If it is lower than the MIN. notch, top up until you reach the MAX. notch. We advise you to use: Q8 TOP FLUID.Ifyouareusingundilutedfluid,dilutewiththesameamount of water.

Before using the vehicle, check that the cooling surface of the radiator, located behind the front wheel, is not even partially clogged by leaves, paper, mud, etc.

••

Coolant temperature indicator

If the temperature is too high, the alarm condition is signalled by the flashing symbol and relativewarninglight on the display (7‑Fig.13) on the right hand side of the instrument board.In this case, stop the vehicle immediately. Allow the engine to cool down and check:

that there are no objects clogging the cooling surface of the radiator located behind the front wheel (remove them); that there are no leaks inside the circuit with subsequentleakoffluid(seefluidlevel information,topping up).

For any trouble inside the cooling circuit, we advise you to contact an Authorised MALAGUTI Service Centre for an extensive check as soon as possible, even if the cause of the trouble has already been removed.

Page 138: manuale uso e manutenzione BeDienunGsanleitunG useR manual ... manual De uso Y mantenimiento 2 3 4 5 6 ITA indice 1. ... trasmissione e pinza idraulica (versione aria): a tamburo Ø

2

3

4

6

5

36

ENG

5.6 LUBRICANT TABLE

Note: the vehicle’s life depends also on the care devoted to lubricating it.

LUBRICANTS TYPE OF LUBRICANT

ENGINE TRANSMISSION OIL Q8 T35 ‑ 80W

OLIO PER MISCELA Q8 CITY BIKE ULTRA (synthetic)

Q8 DAILY SUPER (semi‑synthetic)

AIR FILTER LUBRICANT Q8 AIR FILTER OIL

RADIATOR FLUID Q8 TOP FLUIDApplies to liquid‑cooled vehicles

BRAKE CIRCUIT FLUID Q8 BRAKE FLUID DOT 4

FORK ROD OIL Q8 FORK OIL

Page 139: manuale uso e manutenzione BeDienunGsanleitunG useR manual ... manual De uso Y mantenimiento 2 3 4 5 6 ITA indice 1. ... trasmissione e pinza idraulica (versione aria): a tamburo Ø

1

2

3

4

6

5

37

Fig.23

P

T

ENG

5.7 SPARK PLUG

Replace every 3,800 mi (6,000 km)Recommended spark plugs:

(liquid‑cooled vehicle): NGK R BR8 HS

(air‑cooled vehicle): NGK R BR8 HSA

The spark plug is an essential component:Proper care of the plug is important for maintaining the engine in perfect working order.For maintenance, remove the left hand protective cover (P‑Fig.23) by releasing the relative fixings, and remove cap (T‑Fig.23) by turning it alternately clockwise and anti‑clockwise. Now, unscrew the spark plug using the special wrench supplied with the vehicle (all operations on the spark plug must be performed when the engine is cold).Examine the spark plug conditions after a reasonably long drive (10‑15 km) and after letting the engine cool down (at least 10‑15 minutes), since the sediments and the colour of the insulator can provide useful information about the heat rating of the spark plug, carburetion, lubrication and general conditions of the engine. A light brown colour of the insulator, around the central electrode, indicates good working order.After disassembling the spark plug, suitably clean the electrodes and the insulator using a metal brush. Adjust the electrode gap using a filler gauge: the gap should range from 0.6 to 0.7 mm.

Blow onto it so as to prevent possible residues from entering the engine, then refit it, by wrenching until finger tight. Then, using the special spark plug wrench, wrench it but not too hard.

Spark plugs with a heat rating differing from the recommended one may seriously damage the engine.

It is imperative that any spark plug exhibiting cracks on the insulator or corroded electrodes be replaced.

Page 140: manuale uso e manutenzione BeDienunGsanleitunG useR manual ... manual De uso Y mantenimiento 2 3 4 5 6 ITA indice 1. ... trasmissione e pinza idraulica (versione aria): a tamburo Ø

2

3

4

6

5

38

Fig.24

BA

ENG

5.8 ADJUSTING ENGINE IDLING SPEED

For possible adjustments, please contact an Authorised MALAGUTI Service Centre.

5.9 THROTTLE FREE PLAY ADJUSTMENT

Check that the throttle grip idle stroke is � ÷ 3 mm (measured on the end of the throttle grip).

Any adjustments must be entrusted to an Authorised MALAGUTI Service Centre.

5.10 ADJUSTING BRAKE LEVERS

Maintenance of the brake levers is limited to the brake fluidlevelcheck(seechap.5.4).

A soft feeling in the brake levers could indicate the presence of air in the hydraulic circuit. In this event, refer to an Authorised MALAGUTI Service Centre for a check and circuit purging, if necessary.

5.11 CHECKING PADS AND DISCS OF FRONT/REAR BRAKES (condition and wear)

We recommend that you check the front/rear pads and discs every 2,000 km (�,250 mi).

Check the thickness of the brake pads as indicated by references A (front), B (rear) (Fig.24). The minimum thickness of the brake lining shall not be less than 2 mm (Fig.25).

If the thickness of the pads is close to the lowest permitted limit or if they are damaged, have them replaced immediately.

Page 141: manuale uso e manutenzione BeDienunGsanleitunG useR manual ... manual De uso Y mantenimiento 2 3 4 5 6 ITA indice 1. ... trasmissione e pinza idraulica (versione aria): a tamburo Ø

2

3

4

6

5

39

Fig.25

MIN. 2mm

Fig.26

ENG

It is absolutely necessary to replace the worn discs and pads as soon as possible. This operation must be performed by an Authorised MALAGUTI Service Centre using only original MALAGUTI spare parts.

Rear brakeApplies to air‑cooled vehicles

The check is performed by making sure that the lever stroke corresponds to the illustration (Fig. 26). The idle stroke of the lever is approx. �0 mm.To adjust the rear brake, act on the adjuster below the engine (see Fig.26).To check wear of rear brake, whilst keeping the REAR BRAKE lever pulled, make sure that pointer (N‑Fig.26) does not move beyond the maximum threshold (A‑Fig.26). Should the pointer move beyond the maximum threshold, contact an Authorised MALAGUTI Service Centre.

Page 142: manuale uso e manutenzione BeDienunGsanleitunG useR manual ... manual De uso Y mantenimiento 2 3 4 5 6 ITA indice 1. ... trasmissione e pinza idraulica (versione aria): a tamburo Ø

2

3

4

6

5

40

Fig.27

R

A

ENG

5.12 LIGHTS

5.12.1 HEADLIGHTS

The headlights (A‑Fig.27) are always on when the vehicle is running.

(liquid‑cooled vehicle):The headlights are of the quartz (halogen) type2 halogen light bulbs �2V ‑ 35 W (H8)

(air‑cooled vehicle):2 halogen light bulbs �2V ‑ �5 W (bulbs)

ADJUSTING THE BEAM

Have the beam of the headlight periodically checked by an Authorised MALAGUTI Service Centre.

To check/adjust the beam, proceed as follows:

put the vehicle in running conditions at �0 metres from a wall.

Turn on the headlights and keep the vehicle balanced without a stand (lean it against a wall for instance).

With the aid of a screwdriver, turn the screw for adjusting the projector (R‑Fig.27), bearing in mind that turning clockwise lowers the beam and vice versa.

Adjust the beam so that its bottom line projected on thewallisatabout63cmfromthefloor.

Page 143: manuale uso e manutenzione BeDienunGsanleitunG useR manual ... manual De uso Y mantenimiento 2 3 4 5 6 ITA indice 1. ... trasmissione e pinza idraulica (versione aria): a tamburo Ø

2

3

4

6

5

4�

Fig.28C L

ENG

REPLACING HEADLIGHT BULBS

If the headlights are malfunctioning/broken, the light bulbs must be replaced as soon as possible. This operation must preferably be performed by an Authorised MALAGUTI service centre, using only original MALAGUTI spare parts.

5.12.2 FRONT TURN INDICATOR

Front turn indicator Light bulb �2V ‑ �0W (W�0W)

Replacing front turn indicator light bulb

Remove the transparent cover by loosening the relative screw (C‑Fig.28) (right or left, depending on which bulb you need to replace).Replace light bulb (L‑Fig.28).Fasten the cover.

The rate at which the turn indicator warning light on the instrument board flashes will increase to signal that one of the four indicators is not working.

••

Page 144: manuale uso e manutenzione BeDienunGsanleitunG useR manual ... manual De uso Y mantenimiento 2 3 4 5 6 ITA indice 1. ... trasmissione e pinza idraulica (versione aria): a tamburo Ø

2

3

4

6

5

42

Fig.29 Fig.30LC C L

ENG

5.12.3 TAIL LAMP (WITH STOP LIGHT)

Parking light + stop light Bulb �2V ‑ 2�/5W (P2�/5W)

Note: visually check if the stop light works properly, by pulling one of the two brake levers.

Replacing tail lamp light bulb

Remove the cover by loosening the 2 screws (C‑Fig.29).Replace light bulb (L‑Fig.29).Fasten the cover.

••

5.12.4 REAR TURN INDICATOR

Rear turn indicator Bulb �2V ‑ �0W (W�0W)

Replacing rear turn indicator light bulb

Remove the transparent cover by loosening the relative screw (C‑Fig.30) (right or left, depending on which bulb you need to replace).Replace light bulb (L‑Fig.30).Fasten the cover.

The rate at which the turn indicator warning light on the instrument board flashes will increase to signal that one of the four indicators is not working.

••

Page 145: manuale uso e manutenzione BeDienunGsanleitunG useR manual ... manual De uso Y mantenimiento 2 3 4 5 6 ITA indice 1. ... trasmissione e pinza idraulica (versione aria): a tamburo Ø

2

3

4

6

5

43

Fig.31

B

A

C

ENG

5.13 FUSES

The electrical equipment includes three fuses protecting the main components against faults. These are located in the battery compartment (Fig.31). They are:

A) �0 A Main / Recharging

B) 5 A Stop / Indicators / Horn

C) 7.5 A Lights / Starter

Replacing fuses

To replace a fuse, open the battery compartment (chap. 5.14), remove the blown fuse and replace it with one of the same capacity.Check that the fuse you are using has the same amperage of the fuse you are replacing.

Note: youwillfindasetofsparefusesinthetoolbag under the seat (chap. 3.20).

Do not replace the fuse with one having a higher capacity, as it could seriously damage the electrical equipment and cause a fire on the vehicle in the event of a short circuit.

If the fuses blow, even if they have been replaced, have them checked by an Authorised MALAGUTI Service Centre.

When the battery or main fuse remain disconnected for a few minutes or more, the digital instrument board must be reset (see chap. 3.14.5).

Page 146: manuale uso e manutenzione BeDienunGsanleitunG useR manual ... manual De uso Y mantenimiento 2 3 4 5 6 ITA indice 1. ... trasmissione e pinza idraulica (versione aria): a tamburo Ø

2

3

4

6

5

44

Fig.32T PAB

ENG

5.14 BATTERY (12V ‑ 5Ah)

The battery is located inside the special compartment, on the left side of the lower fairing.

Fitting battery(operation performed before delivery)

Tofitbattery,proceedasfollows:

Take a charged battery.Open the battery compartment.Detach the �0A fuse located next to the battery (chap. 5.14).Remove the wiring with the RED/BLUE, RED (+) and BLACK (‑) wires to connect to the battery.Connect the wiring to the battery (Fig. 32):

A) Positive pole (+) with RED/BLUE and RED wires B) Negative pole (‑) with BLACK wires

Put the battery into its compartment and make sure it is correctly seated.Connect the exhaust pipe to the battery (T‑Fig.32).Close the fixing bracket to clamp the battery inplace (P‑Fig.32).Refit the 10A fuse and close the batterycompartment.

NEVER invert the cable connections.

•••

••

When the battery or main fuse remain disconnected for a few minutes or more, the digital instrument board must be reset (see chap. 3.14.5).

Do not use the vehicle if the battery has not been fitted correctly and connected to its cables.

This may cause failures and short circuit of the electrical system and its components.

If the battery remains flat it will be seriously damaged.

We advise you to use protective gloves and goggles while removing the battery from its compartment, for example to recharge the battery.

Page 147: manuale uso e manutenzione BeDienunGsanleitunG useR manual ... manual De uso Y mantenimiento 2 3 4 5 6 ITA indice 1. ... trasmissione e pinza idraulica (versione aria): a tamburo Ø

2

3

4

6

5

45

Fig.33

A

ENG

Battery recharging

To carry out this operation, we advise you to remove the battery from its housing, unless you are using the special socket (chapter 3.11).Disconnect the cables.It is good practice to recharge with amperage of �/�0 with respect to that of the charged battery.Refit the battery, being careful to connect thepositive wire (red/blue and red) to the + pole and the negative cable (black) to the ‑ pole.The battery must always be kept completely charged. During winter or when the vehicle is not used, charge the battery at least once a month.

Danger of explosion! Never use open flames (lighters, matches, etc.) to check the battery liquid level.

The battery contains sulphuric acid, which is highly toxic. Avoid any contact with eyes, skin or clothes.

If you are using the special socket (chap. 3.11) to recharge/maintain the battery, it is recommended to open the battery compartment to provide sufficient ventilation.

••

Removing battery during long‑term storage During long‑term storage, it is recommended to disconnect the battery:

To do this, take the battery out of its compartment and detach the connector (A‑Fig.33).

Page 148: manuale uso e manutenzione BeDienunGsanleitunG useR manual ... manual De uso Y mantenimiento 2 3 4 5 6 ITA indice 1. ... trasmissione e pinza idraulica (versione aria): a tamburo Ø

2

3

4

6

5

46

ENG

5.15 TROUBLESHOOTING

If the vehicle does not operate correctly, run the checks and carry out the operations described herein.

If the problem persists, contact an Authorised MALAGUTI Service Centre, which has the required equipment and experience for any kind of adjustment and repair.

FAULTY BRAKING SYSTEMThe vehicle does not brake or the brake lever travel is too long.

For both hydraulic brakes, check the oil level in the brake pump chambers, located on the handlebar, and if necessary, have them topped up or purged by an Authorised MALAGUTI Service Centre.

Check the thickness of the brakes pads every 1,250 mi (2,000 km).

THE ENGINE DOES NOT START

1) Brake lever not pulled: • operate one of the two brake levers.

2) Main switch not activated: • insert the key and turn it clockwise.

3) Flooded engine: • contact an Authorised MALAGUTI Service

Centre.

4) Clogged or dirty air filter: • contact an Authorised MALAGUTI Service

Centre.

5) The starter motor runs too slowly: • thebatteryisflatorpartiallyrundown.Recharge

the battery. • If the fault remains, contact an Authorised

MALAGUTI Service Centre.

6) The starter motor works but the vehicle does not start: • Check the state of the spark plug; if necessary

clean or replace it. • If the fault remains, contact an Authorised

MALAGUTI Service Centre.

Page 149: manuale uso e manutenzione BeDienunGsanleitunG useR manual ... manual De uso Y mantenimiento 2 3 4 5 6 ITA indice 1. ... trasmissione e pinza idraulica (versione aria): a tamburo Ø

2

3

4

6

5

47

ENG

5.16 STORAGE

To keep the vehicle in good conditions before long term storage, remember to:

Start and run the vehicle for about �0 minutes in order to drain any water and enable oil to spread over all internal mechanisms and walls.Remove the spark plug and pour a spoon of engine oilinsidetheheadandthenrefitthesparkplug.Press the starter button a few times so as to allow the oil poured in to lubricate the parts subject to heat.Lubricate the control cables.Cover all metal surfaces with a coat of oil (not on rubber or plastic parts).emove the battery and recharge it.Store the vehicle in a dry place.

5.17 CLEANING

To keep each part of your vehicle in perfect working order, we advise you to clean it properly.

Before cleaning, protect the exhaust pipe and make sure that the spark plug and the fuel and oil tank caps are properly closed.For cleaning, never use chemical products, which may spoil the vehicle paintwork, plastic and rubber components, etc.Avoid using aggressive solvents, which can oxidise

••

••

metal parts.An excessive water pressure while cleaning the vehicle may damage its mechanical and electrical components, especially those on the front side of the vehicle (handlebar, upper fairing, instrument board, lights, etc.).Avoid high pressure washing, for instance pressurised washing appliances and the like. Since sea salt or salt sprayed on roads during winter are extremely corrosive in combination with water, carry out the following steps after each ride in the rain, near the sea or on saltsprayed roads (salt sprayed on roads in the winter may remain well into spring): ‑ Clean the vehicle with cold water and detergent, after the engine has cooled down (Do not use warm water, since it increases the corrosive action of salt). ‑ Apply a corrosion protection spray on all metal, including chrome‑ and nickel‑plated surfaces to prevent corrosion.While cleaning the vehicle, make sure that the cooling surface, situated at the back of the front wheel, is not clogged by mud, paper, leaves, etc. In the presence of dirt, clean with a jet of water or air at a moderate pressure ( )

Page 150: manuale uso e manutenzione BeDienunGsanleitunG useR manual ... manual De uso Y mantenimiento 2 3 4 5 6 ITA indice 1. ... trasmissione e pinza idraulica (versione aria): a tamburo Ø

2

3

4

6

5

48

ENG

Page 151: manuale uso e manutenzione BeDienunGsanleitunG useR manual ... manual De uso Y mantenimiento 2 3 4 5 6 ITA indice 1. ... trasmissione e pinza idraulica (versione aria): a tamburo Ø

2

3

4

5

6

49

ENG

Accessories

Thevehiclecanbefittedwithfollowingaccessories:

ELECTRONIC ANTI‑THEFT DEVICETARPAULINWINDSCREENRIGHT HAND MIRRORSIDE STANDLUGGAGE RACK AND REAR CASE

(max. load: 5 kg)

Note: the MALAGUTI spare parts catalogue is frequently updated. Contact your Authorised MALAGUTI Service Centre for information about the new accessories for your Phantom F12 ‘R’.

MALAGUTI Spa grants the full compatibility of its vehicle with MALAGUTI original accessories. Always refer to an Authorised MALAGUTI Service Centre.

••••••

MALAGUTI Spa is released from all liability for damage to the vehicle or to the user due to installation of non‑original accessories. Likewise, MALAGUTI Spa is released from all liability for damage to the vehicle or harm to the user due to improper installation of accessories, original included, the said responsibility being borne by the party who performed said installation.

If youwish to fit electric or electronic accessories,always make sure that they do not interfere with the vehicle’s normal operation and in case of doubt contact an Authorised MALAGUTI Service Centre for full information.

Ifyouwishtofitanon‑approvedparttothevehicle,contactMALAGUTISpabeforedoingso,tofindoutifsaid accessory is compatible with your vehicle.

Page 152: manuale uso e manutenzione BeDienunGsanleitunG useR manual ... manual De uso Y mantenimiento 2 3 4 5 6 ITA indice 1. ... trasmissione e pinza idraulica (versione aria): a tamburo Ø

2

3

4

5

6

50

ENG

Malaguti recommends:

MALAGUTI ORIGINAL SPARE PARTS

NOTES:

Page 153: manuale uso e manutenzione BeDienunGsanleitunG useR manual ... manual De uso Y mantenimiento 2 3 4 5 6 ITA indice 1. ... trasmissione e pinza idraulica (versione aria): a tamburo Ø

2

3

4

5

6

FRA

Index

1. IntroductIon .......................................................................2 �.� Sections du manuel......................................................3 �.2 Notes pour la consultation du manuel ......................3 �.3 Avertissements d’usage ...............................................4

2. données technIques ...........................................................5

3. connaître le véhIcule .......................................................7 3.1 Identificationdesprincipauxelements .....................7 3.2 Donnéesd’identification: ...........................................8 3.3 Pneus ..............................................................................8 3.4 Réservoir d’huile ...........................................................9 3.5 Réservoir de carburant ..............................................�0 3.6 Réservoir du liquide de refroidissement ...................�� 3.7 Coffre porte‑objets .....................................................�� 3.8 Rétroviseur ...................................................................�� 3.9 Coffre à casque .........................................................�2 3.�0 Accroche‑sac .............................................................�2 3.�� Prise de couranT .........................................................�3 3.�2 Anneau antivol ...........................................................�3 3.�3 Tableau de bord ........................................................�4 3.�4 Tableau de bord ........................................................�5 3.�5 Commutateurs de guidon (gauche) .......................22 3.�6 Commutateurs de guidon (droit) .............................22 3.�7 Démareur à clef .........................................................23 3.�8 Antivol de direction ....................................................23 3.�9 Béquille centrale .........................................................24 3.20 Outils fournis avec le véhicule ..................................24

4. normes d’utIlIsatIon ........................................................25 4.� Conseils ........................................................................25

4.2 Rodage ........................................................................25 4.3 Contrôles avant l’utilisation .......................................26 4.4 Démarrage moteur ....................................................26 4.5 Départ ..........................................................................28 4.6 Freinage .......................................................................28 4.7 Arrêt moteur ................................................................28 4.8 Indications pour la sécurié et principauxconseilsdeconduite ..............................29

5. entretIen de routIne ..........................................................31 5.� Entretien .......................................................................3� 5.2 Tableau d’entretien ...................................................32 5.3 Huile de transmission ..................................................33 5.4 Liquide pour freins avant et arrière ..........................34 5.5 Liquide de refroidissement ........................................35 5.6 Tableaulubrifiants ......................................................36 5.7 Bougie ..........................................................................37 5.8 Réglage du ralenti......................................................38 5.9 Récupération«jeux»del’accélérateur ................38 5.�0 Réglage leviers des freins ..........................................38 5.�� Contrôle des plaquettes et des disques des freins avant et arrière (contrôle et usure) ...................38 5.12 Feux ..............................................................................40 5.�3 Fusibles .........................................................................43 5.�4 Batterie (�2V ‑ 5Ah) ....................................................44 5.�5 Défaillances de fonctionnement .............................46 5.�6 Remisage .....................................................................47 5.�7 Conseils de nettoyage ..............................................47

6. accessoIres ........................................................................49

Page 154: manuale uso e manutenzione BeDienunGsanleitunG useR manual ... manual De uso Y mantenimiento 2 3 4 5 6 ITA indice 1. ... trasmissione e pinza idraulica (versione aria): a tamburo Ø

3

4

5

6

2

2

FRA

Introduction

La société malaGutI spa travaille constamment afin de perfectionner ses véhicules et lesmanuelsqui les accompagnent. Nous vous conseillons de lire attentivement le présent Manuel d’Utilisation et d’Entretien avant d’employer votre nouveau véhicule. Si vous désirez vendre ce dernier, il est IMPORTANT de remettre ce manuel ainsi que le Carnet de Garantie et d’Entretien au nouveau propriétaire du véhicule.

La société malaGutI spa se réserve le droit d’apporter toutemodification à ses modèles sanspréavis. Nous vous invitons donc à contrôler, avant l’achat, que le véhicule répond bien à vos attentes.

tous les véhicules malaGutI sont conçus et fabriqués conformément à leur utilisation standard. tout emploi spécial des véhicules malaGutI est donc interdit, sauf approbation écrite expresse de la part de la société malaGutI spa.

Le véhicule respecte les limites d’émissions prévues par la directive européenne pour les motocycles.

N’utiliser pour ce véhicule que de l’essence sans PlomB.

Le pot d’échappement diffuse une grosse quantité de chaleur même tout de suite après l’arrêt du moteur.Ilestdoncrecommandédefaireattentionàcequisuit:

Avant d’effectuer toute opération d’entretien, attendre le refroidissement du moteur et du pot d’échappementafind’évitertoutebrûlure.

Avoir soin de ne pas garer ni stationner le véhicule sur de l’herbe, du papier, des feuilles sèches ou tout autrematérielfacilementinflammable.

Il est avisé de faire monter ou descendre votre passager du côté moteur opposé au pot d’échappement, afin d’éviter toute éventuellebrûlurecauséeparlachaleurdecedernier.

resPecteZ touJours le code de la route et ....soYeZ Prudents …

Pour obtenir des Pièces de rechange et des accessoires, adressez‑vous toujours et exclusivement au centre autorisé malaGutI.

Page 155: manuale uso e manutenzione BeDienunGsanleitunG useR manual ... manual De uso Y mantenimiento 2 3 4 5 6 ITA indice 1. ... trasmissione e pinza idraulica (versione aria): a tamburo Ø

3

2

3

4

5

6

FRA

1.1 sectIons du manuel

1) IntroductIon Préface et instructions pour l’utilisation du

manuel.

2) donées technIques Caractéristiques techniques du véhicule.

3) connaître le véhIcule Identification des principaux éléments du

véhicule, des instruments de bord et des dispositifs de commande.

4) normes d’utIlIsatIon Contrôles et conseils avant l’utilisation.

Rodage. Modalités d’utilisation. Indications pour laSécuritéetprincipauxconseilspourla conduite.

5) entretIen Contrôles périodiques du véhicule et

Interventions à exécuter auprès d’unCentre Autorisé MALAGUTI. Composants électriques de bord. Défaillances et remèdes correspondants. Conseils pour le remisage et le nettoyage du véhicule.

6) accessoIres Liste des accessoires disponibles

attentIon ! Pour tout entretien, réparation ou montage d’accessoires, adressez‑vous au réseau des concessionnaires et revendeurs malaGutI.

1.2 notes Pour la consultatIon du manuel

attentIon !Lestextesmarquésdecesymbolefournissent d’importantes informations en matière de sécurité des personnes. Ne pas se conformer aux mesures desdits textespeut leur provoquer de graves dommages.

Important !Lestextesmarquésdecesymbolefournissent d’importantes informations sur le bon état du véhicule.

remarque : les textes marqués de cesymbole fournissent d’autres informations

malaguti : l’opération décrite doit êtreeffectuée auprès d’un Centre Autorisé Malaguti.

Opérations à effectuer uniquement après avoir arrêté le moteur.

Typique des véhicules à refroidissement par air.

Typique des véhicules à refroidissement par liquide.

Page 156: manuale uso e manutenzione BeDienunGsanleitunG useR manual ... manual De uso Y mantenimiento 2 3 4 5 6 ITA indice 1. ... trasmissione e pinza idraulica (versione aria): a tamburo Ø

3

4

5

6

2

4

FRA

1.3 avertIssements d’usaGe

L’Utilisateur doit posséder les documents suivants:Agrément Technique, (carte Grise), assurance, vignette, Permis de conduire conforme à la norme en vigueur.

Laplaqued’identificationdoitêtreappliquéesurlevéhicule.

l ’utilisation du casque est obligatoire (homologué conformément au règlement ece/onu) sans limites d’âge.

Toujoursrespecterlesnormesducodedelaroute:signalisation routière, arrêts, passages cloutés, limites de vitesse, interdictions de doubler, etc.

toute altération du moteur ou d’autres organes ayant pour but d’augmenter la vitesse ou la puissance, est interdite par la loi ; en effet, apporter desmodificationscomportantuneaugmentationdelavitessemaximaleadmise,ouuneaugmentationde la cylindrée, transforme le cyclomoteur en un véritable motocycle à tous les effets de la Loi, ce qui oblige donc le propriétaire à effectuer une nouvelle homologationetimmatriculationetàposséderledûpermis de conduire.

les violations sont punies par la loi au moyen de sanctions comme, par exemple, la saisie du véhicule.

L’utilisation du véhicule à des fins sportives surun circuit ou dans des zones privées comporte l’annulation de la garantie sur le produit et décharge la société malaGutI spa de toute responsabilité en cas de dommages provoqués à des personnes ou à des choses, étant donné que l’Utilisateur a été averti du fait qu’il s’agit d’un usage impropre du véhicule.

Ceci étant dit, nous vous conseillons vivement de confier l’exécutiondeséventuellesmodificationsàapporterauvéhicule,afindel’adapteràunusagesportif, à des techniciens spécialisés et sous leur entière responsabilité, sans oublier qu’après ces modifications votre véhicule pourrait ne plus êtreautorisé à circuler sur des routes publiques.

dans les pays où la loi en vigueur permet de transporter un passager, exigez que celui‑ci porteun casque homologué et évitez de transporter des enfants ou des personnes incapables de rester assis sur la selle de façon autonome.

Ne pas transporter de passagers sans les avertir et les instruire préalablement quant au comportement à adopter durant la marche du véhicule.

Page 157: manuale uso e manutenzione BeDienunGsanleitunG useR manual ... manual De uso Y mantenimiento 2 3 4 5 6 ITA indice 1. ... trasmissione e pinza idraulica (versione aria): a tamburo Ø

1

3

4

5

6

2

5

A

B C

D

Fig.1

FRA

Données Techniques

La société MALAGUTI Spa se réserve le droit de modifier les données susmentionnées à tout moment et sans préavis.

Remarque : les données fournies entre parenthèses se réfèrent à la version avec refroidissement par air lorsqu’elles diffèrent de la version avec refroidissement par liquide.

Dimensionsempattement (A‑Fig.1) m ........................................ 1,300longueur max. (B‑Fig.1) m ........................................ 1,830largeur max. (C‑Fig.1) m .......................................... 0,705hauteur max. (D‑Fig.1) m ......................................... 1,160poids en ordre de marche kg ............................105 (103)charge max. conducteur plus passager et bagage ..... kg 175

Capacitéhuile mélangeur c³ .....................................................1400*huile de transmission c³ ....................................110* (100)*réservoir de carburant (totale) l ..................................9.5*

Moteur 2 temps :Type ........................................................22MA (CMA 04C)n° cylindres ........................................................................ 1alésage x course mm .......................................Ø 40 x 39,2cylindrée cm³ ................................................................. 49refroidissement .................................. par liquide (par air)système de démarrage ........... starter électrique et/ou pédale de kick

BougieType ................................ NGK R BR8 HS (NGK R BR8 HSA)

TransmissionVariateur automatique à poulies extensibles, courroie trapézoïdale, embrayage automatique centrifuge à sec, réducteur à engrenages.

AlimentationCarburateur marque / type : GURTNER/PY12 starter automatique à dépression.Carburant : essence sans plomb.

Allumage Électronique

* Valeur indicative

Page 158: manuale uso e manutenzione BeDienunGsanleitunG useR manual ... manual De uso Y mantenimiento 2 3 4 5 6 ITA indice 1. ... trasmissione e pinza idraulica (versione aria): a tamburo Ø

3

4

5

6

2

6

FRA

FreinsFrein avant à disque Ø �90 mm avec transmission et mâchoire hydraulique.Freinarrière:

(version eau) : à disque Ø190mm avectransmission et mâchoire hydraulique

(version air) : à tambour Ø110mm avectransmission mécanique

châssisMonostructure en tube d’acier dédoublé au niveau du repose‑pied.

suspensionsAvant :

fourchehydraulico‑télescopique,avecdeuxjaugesØ 30 mm ;course:88mm;

Arrière :amortisseur hydraulique ;course:60mm

BatterieType �2V, 5Ah.

PneusAvant: 130/60‑13 53JArrière:

(versioneau): 140/60‑13 57J (versionair): 130/60‑13 53J

••

••

Page 159: manuale uso e manutenzione BeDienunGsanleitunG useR manual ... manual De uso Y mantenimiento 2 3 4 5 6 ITA indice 1. ... trasmissione e pinza idraulica (versione aria): a tamburo Ø

2

4

5

6

3

7

Fig.2

Fig.3

1 17

2 16

3

4

15

8

13

12

10

13

19

11

7

7

6

2021

2218

25 24

5

23

14

9

FRA

connaître le véhicule

3.1 IdentIFIcatIon des PrIncIPauX elements n° description Page � Rétroviseur �� 2 Démarreur à clef 23 3 Accroche sac �2 4 Batterie 44 5 Accroche‑casqueexterne 12 6 Serrure selle �2 7 Repose‑pied passager ‑ 8 Béquille centrale 24 9 Pédale de kick de démarrage 27 �0 Support Plaque d’Immatriculation ‑ �� Clignotants arrière 42 12 Feuxdepositionetdestop 42 �3 Manilles passager ‑ �4 Bouchon réservoir carburant �0 �5 Prise de courant �3 �6 Réservoir liquide de refroidissement �� Coffret porte‑objets �7 Tableau de bord �4 �8 Coffre à casque �2 �9 Pot d’échappement ‑ 20 Anneau antivol �3 2� Phares avant 40 22 Clignotants avant 4� 23 Réservoir huile mélangeur 9 24 Selle pilote ‑ 25 Selle passager ‑

Page 160: manuale uso e manutenzione BeDienunGsanleitunG useR manual ... manual De uso Y mantenimiento 2 3 4 5 6 ITA indice 1. ... trasmissione e pinza idraulica (versione aria): a tamburo Ø

2

4

5

6

3

8

Fig.4

a

X

Y

130/60‑13” 53J

140/60‑13” 57J 130/60‑13” 53J

BB

X Y

FRA

3.2 données d’IdentIFIcatIon : n ° chÂssIs / n° moteur

Lenumérod’identificationduvéhicule(VIN)(a‑Fig.4) est situé à l’arrière du châssis sous le coffre à Casque.Les données pour l’identification du moteur sontvisibles sur le carter gauche du moteur (B‑Fig.4).

Toutealtérationdesdonnéesd’identificationestpunie par la loi.

Lors de la commande de pièces de rechange, il est indispensabledefournirlesdonnéesd’identificationdu véhicule.

3.3 Pneus

type:Tubeless(sanschambreàair)

Il est possible de monter des pneus avec des indices de charge et de vitesse supérieurs ou égaux aux indices indiqués.

les indices de vitesse doivent cependant être les mêmes pour les deux pneus.

ne monter que des Pneus homoloGués.

Contrôler les conditions des pneus (avant chaque voyage):encasderuptures(craquelures)oucoupures,les faire remplacer au plus vite.

Lepneupeutêtremarquédusigle«T.W.I.»sursonflancet tout le long de son périmètre.Prèsdecesigle,danslecreuxdelabandederoulement,apparaissent les indicateurs de consommation du pneu lui‑même ; il est nécessaire de remplacer le pneu lorsqu’il n’existe aucune différence d’épaisseur entreces indicateurs et la bande de roulement.

Page 161: manuale uso e manutenzione BeDienunGsanleitunG useR manual ... manual De uso Y mantenimiento 2 3 4 5 6 ITA indice 1. ... trasmissione e pinza idraulica (versione aria): a tamburo Ø

2

4

5

6

3

9

Fig.5

2 mm

bar(psi)

�.9 2.0 (27.6) (29.0) 2.0 2.2 (29.0) (3�.9)

XY

a Fig.6

FRA

PressIon

la pression des pneus doit être réglée lorsque les pneus sont à température ambiante.

des pressions autres que celles indiquées peuvent augmenter la consommation de carburant, provoquer l’usure anormale du pneu, réduire les performances et entraver la bonne conduite du véhicule.

3.4 réservoIr d’huIle

ne jamais utiliser le scooter sans huile.

Pour ravitailler enlever le bouchon (a‑Fig.6), en le tirant par l’oreille latérale et verser l’huile doucement.A l’intérieur du réservoir il y a un contact électrique qui allume un témoin rouge indiquant le bas niveau sur le tableau de bord, quand il reste dans le réservoir 0,8 litres d’huile.Lorsque le témoin rouge s’allume, ravitailler immédiatement.Utiliser de l’huile : q8 cItY BIKe ultra/q8 daIlY suPer.

* Valeurindicativeexpriméeenlitres

réservoIr d’huIlecaPacIté GloBale 1,4*réserve 0,8*

L’épaisseur minimale de la bande de roulement (avant et arrière) est de 2 mm (Fig.5).

Page 162: manuale uso e manutenzione BeDienunGsanleitunG useR manual ... manual De uso Y mantenimiento 2 3 4 5 6 ITA indice 1. ... trasmissione e pinza idraulica (versione aria): a tamburo Ø

2

4

5

6

3

�0

Fig.7

Ba

FRA

3.5 réservoIr de carBurant

Pour accéder au réservoir de carburant, procéder de lafaçonsuivante:

Positionner le véhicule sur la béquille centrale.Extrairelaclefdecontactdudémarreuretl’introduiredans la serrure située du côté gauche de la selle (a‑Fig.7).Tourner la clef dans le sens des aiguilles d’une montre et ouvrir la selle.Dévisser le bouchon (B‑Fig.7) et remplir le réservoir.Il convient, après avoir effectué le remplissage en carburant, de nettoyer immédiatement tout résidu d’essence sur la carrosserie, de sorte à éviter des inconvénients esthétiques désagréables.La quantité de carburant et l’éventuelle entrée en réservesontaffichéesparlafonctioncorrespondantede l’ordinateur de bord (page 15).Utiliser de L’ESSENCE SANS PLOMB.

••

••

* Valeurindicativeexpriméeenlitres

réservoIr carBurantcaPacIté GloBale 9,5*réserve 3,5*

L’essence est extrêmement inflammable. Parconséquent, évitez toujours de vous approcher du goulot du réservoir avec des cigarettes alluméesoudesflammes libres (desallumettespar exemple), même pendant les phases de ravitaillement. danger d’incendie.

Page 163: manuale uso e manutenzione BeDienunGsanleitunG useR manual ... manual De uso Y mantenimiento 2 3 4 5 6 ITA indice 1. ... trasmissione e pinza idraulica (versione aria): a tamburo Ø

2

4

5

6

3

��

Fig.8 Fig.9a tP

v

FRA

3.6 réservoIr du lIquIde de reFroIdIssementConcerne les véhicules dotés d’une installation de refroidissement par liquide .

Pour accéder au réservoir du liquide de refroidissement destiné à refroidir le moteur, ouvrir le couvercle en plastique sur le côté droit du tablier avant (a‑Fig.8) à l’aide de l’outil spécifiquefourniaveclevéhicule(e‑Fig.18), après avoir enlevé la vis (v‑Fig.8).Contrôlerleniveauduliquideparrapportauxencochesdeniveaumin.etdeniveaumax. sur lacuvette(selon les descriptions fournies au par. 5.5 de ce manuel).

l’éventuelle remise à niveau du liquide de refroidissement doit être effectuée avec le type de produit indiqué dans ce manuel ou bien avec un produit ayant les mêmes caractéristiques.

ne jamais dévisser le bouchon du réservoir (t‑Fig.8) lorsquelemoteurestchaudafind’évitertoutebrûlure.ne pas remettre à niveau en rajoutant de l’eau, à moins qu’il ne s’agisse d’un cas d’urgence, et dans ce cas vidanger au plus vite tout le contenu du réservoir en remplissant ensuite ce dernier avec un produit du type indiqué dans ce manuel.

3.7 coFFre Porte‑oBJetsConcerne les véhicules dotés d’une installation de refroidissement par air .

Le côté droit du tablier présente un autre petit logement à utiliser après avoir enlevé la vis (v‑Fig.8) et le couvercle en plastique (a‑Fig.8)àl’aidedel’outilspécifiquefourniaveclevéhicule (e‑Fig.18).

3.8 rétrovIseur

Monter le rétroviseur gauche dans le logement prévu à cet effet sur le guidon et bien le serrer.Effectuer le réglage de l’angle visuel du rétroviseur, assis en position de conduite sur le véhicule en position de marche, en tournant le rétroviseur jusqu’à obtenir la meilleure visibilité (P‑Fig.9).Les objets visibles dans le rétroviseur sont plus proches qu’ils ne le semblent.

ne pas régler le rétroviseur pendant la marche. Il faut attendre (par exemple) de s’arrêter à un feu rouge.

Page 164: manuale uso e manutenzione BeDienunGsanleitunG useR manual ... manual De uso Y mantenimiento 2 3 4 5 6 ITA indice 1. ... trasmissione e pinza idraulica (versione aria): a tamburo Ø

2

4

5

6

3

�2

a

B

Fig.10

FRA

3.9 coFFre À casque

Il est situé sous la selle. Pour y accéder, il faut positionner le véhicule sur sa béquille centrale, introduire la clef dans la serrure placée sur le côté gauche (a‑Fig.10) et tourner dans le sens des aiguilles d’une montre ; cette opération permet de déverrouiller la serrure de la selle. Le coffre à casque contient un casque intégral. Il se peut cependant que certains casques particuliers n’entrent pas dans lecoffre ; nousvousconseillonsdevérifier, lorsdel’achat du casque, si le coffre satisfait vos besoins.

Le coffre à casque est doté, sur le bord avant gauche,d’uncrochetde fixationpour uncasqueexterne(B‑Fig.10).

le coffre à casque peut être utilisé pour transporter des objets au poids réduit qui seront stockés de façon à ne pas compromettre la stabilité du véhicule pendant sa marche. ne pas ranger des objets sensibles aux hautes températures (briquets, liquides inflammables, substancespérissables, etc.). ne pas laisser de documents

ni d’objets de valeur à l’intérieur du coffre à casque.

3.10 accroche‑sac

L’accroche‑sac (a‑Fig.11) se trouve au centre du tablier avant. Ne l’utiliser que pour transporter des charges légères et bien stables.

remarque : ne pas utiliser cet accroche‑sac pour transporter des charges pouvant compromettre la position de conduite ou altérer la stabilité du véhicule. Quoiqu’il en soit, la charge ne devra pas dépasser les encombrements latéraux duvéhicule lui‑même.

Page 165: manuale uso e manutenzione BeDienunGsanleitunG useR manual ... manual De uso Y mantenimiento 2 3 4 5 6 ITA indice 1. ... trasmissione e pinza idraulica (versione aria): a tamburo Ø

2

4

5

6

3

�3

Fig.12

aFig.11Ba FRA

3.11 PrIse de courant

Le logement situé sur le côté droit du tablier avant contient une prise de courant (B‑Fig.11) à �2 V servant au branchement d’un chargeur de batterie, pour batteries sans entretien, en mesure de garder la batterie chargée durant les périodes d’inactivité du véhicule.

cette prise de courant ne doit être utilisée qu’avec le véhicule à l’arrêt et le moteur éteint.

lors de l’utilisation de la prise de courant, il convient d’ouvrir le logement de la batterie pour permettre une ventilation adéquate (comme décrit au chap. 5.14 de ce manuel).

3.12 anneau antIvol

Situé dans la partie inférieure droite (a‑Fig.12), il est solidaire du châssis et garantit une prise sûre à unélément externe (colonne, poteau, etc.) au moyend’une chaîne antivol qu’il est possible d’acheter auprès d’un Centre Autorisé MALAGUTI.

ne pas accrocher la chaîne à des structures mobiles et/ou véhicules en stationnement.

Toujours vérifier la parfaite stabilité du véhiculependantlaphasede«stationnementfixé».

ne pas appuyer la chaîne antivol (habituellement contenue dans un boyau en plastique) sur le pot d’échappement ou sur d’autres parties particulièrement chaudes. ne jamais voyager sans avoir préalablement remis la chaîne à l’intérieur du coffre à casque. après avoir arrêté le véhicule, faire attention au pot d’échappement encorechaud,afind’évitertoutebrûlure.

Page 166: manuale uso e manutenzione BeDienunGsanleitunG useR manual ... manual De uso Y mantenimiento 2 3 4 5 6 ITA indice 1. ... trasmissione e pinza idraulica (versione aria): a tamburo Ø

2

4

5

6

3

�4

Fig.13

2 4 1 5 7

3 6

FRA

3.13 taBleau de Bord

1) tableau de bord numérique multifonctionnel Pour la configuration des fonctions, voir le

chap. 3.�4.

2) témoin (vert) clignotant

3) témoin (orange) injection électronique Non utilisé

4) témoin (rouge) huile mélangeur L’allumage du témoin durant le fonctionnement

du moteur signale l’entrée en réserve du réservoir de l’huile du mélangeur.

5) témoin (vert) feux de croisement

6) témoin (bleu) feux de route Non utilisé

7) témoin indicateur de température du liquide de refroidissement

(Uniquement dans le cas d’installation de refroidissement par liquide ). L’allumage du voyant indique que la température

duliquidederefroidissementestexcessive.

éviter les lavages à la pression des instruments afindenepaslesendommager

Page 167: manuale uso e manutenzione BeDienunGsanleitunG useR manual ... manual De uso Y mantenimiento 2 3 4 5 6 ITA indice 1. ... trasmissione e pinza idraulica (versione aria): a tamburo Ø

2

4

5

6

3

�5

5

4

1

3

2

6

FRA

3.14 taBleau de Bord

Le tableau de bord numérique visualise des données utiles au conducteur pour la gestion optimale du véhicule.

En tournant la clef de contact du démarreur sur , toutes les indications graphiques du tableau de bord numérique s’allument pendant quelques secondes pour en contrôler le fonctionnement. C’est en même temps que s’allument également, et toujours pour la même raison, le rétroéclairage ainsi que tous les témoins (sauf le témoin d’injection non pertinent sur ce véhicule).

L’écran visualise ensuite la version du véhicule et du logiciel installé.

L’opération de contrôle à l’allumage susmentionné a lieu automatiquement en tournant la clef sur la position du démarreur .

Si l’écran affiche un contrôle partiel ou s’iln’affiche rien, s’adresser auprès d’un CentreAutoriséMalagutipourlecontrôle.

Autermeducontrôleinitial,l’écranaffiche:�) Menu Secondaire ou Sous‑menu (voir par. 3.�4.�)2) Menu Principal (voir par. 3.�4.�)3) (version eau) : indication graphique de la

température du liquide du radiateur et symbole correspondant (voir par. 3.�4.4)

4) Indication graphique du niveau de carburant et symbole correspondant (voir par. 3.�4.4)

5) Indication graphique de la vitesse instantanée et unité de mesure correspondante (voir par. 3.�4.2)

6) Indication de l’heure courante (pour le réglage, voir par. 3.�4.2)

Poursélectionnerlesfonctionsrequises,ilsuffitd’appuyersur le bouton mode, situé sur le commutateur de guidon droit (7‑Fig.14).

Page 168: manuale uso e manutenzione BeDienunGsanleitunG useR manual ... manual De uso Y mantenimiento 2 3 4 5 6 ITA indice 1. ... trasmissione e pinza idraulica (versione aria): a tamburo Ø

2

4

5

6

3

�6

a B

STAND‑BY

2”

2”

2”

2”

2”

a

B

c

d

e

F F1

2”a1

2”

FRA

3.14.1 choIX FonctIons menu/sous‑menu et alarmes

Les fonctions sont divisées en menu (a) et sous‑menu (B) pour une lecture plus compréhensible des messages de l’écran.

Le changement et l’utilisation des différentes fonctions sont commandés par l’enfoncement plus ou moins long du bouton mode (7‑Fig.14).

remarque : les fonctions du Sous‑menu sont toujours accessibles quel que soit le Menu principalaffiché.

L’écran présente également des témoins de signalisation ou d’alarme qui ne doivent pas être sélectionnés mais qui apparaissent automatiquement en cas de nécessité.

Lechoixde l’unitédemesuredu tachymètre (KmouMiles)peutêtreeffectuédanslesous‑menuspécifique(par. 3.14.2‑F1). Lors de ce choix, se conformer auxéventuelles prescriptions du code en vigueur dans le pays où le véhicule est utilisé.

TD(Partiel)

LAP(Chrono)

AVE(Vit. moyenne)

MAX(Vites.Max.)

TEXT(Temp.Externe)

Mise à zéroTD

Mise à zéroLAP

Mise à zéroAVE

Mise à zéro de la donnée

Passage Km/Miles

Passage Menu

Principal

Réglage de l’Heure

(HH)

Réglage de l’Heure

(MM)

Aucune pression

pendant 20”

Aucune pression

pendant 5”

Incrément d’� minute

Incrément d’� minute

Page 169: manuale uso e manutenzione BeDienunGsanleitunG useR manual ... manual De uso Y mantenimiento 2 3 4 5 6 ITA indice 1. ... trasmissione e pinza idraulica (versione aria): a tamburo Ø

2

4

5

6

3

�7

FRA

3.14.2 commutatIon sous‑menu

a) stand‑BY : • commute menu Principal et

permet le réglage de l’heure. Permet, par de petits

enfoncements du bouton mode, de commuter l’affichage dumenu Principal.

La valeur de la distance totale parcourue (Total) n’est jamais mise à zéro, pas même lorsque le véhicule est hors tension.

Un enfoncement prolongé du bouton mode, lorsque le véhicule est arrêté, active le réglage de l’heure. Si le bouton mode n’est pas enfoncé pendant plus de 4”, le Sous‑menu passe automatiquement à la fonction TD.

a1) réglage de l’heure : • Pour y accéder, appuyer

longtemps sur le bouton mode durant la fonction STAND‑BY.Par de petits enfoncements du bouton mode, il est possible d’augmenter les heures une par une. Un enfoncement prolongé du bouton mode permet par contre de passer au réglage des minutes qui suit la même procédure que celui des heures.

B) FonctIon td(trip‑tachymètreKmouMphpartiels): • Indique la distance partielle

en Km ou en miles. Pour la remise à zéro,

enfoncer le bouton mode jusqu’à l’affichage de lavaleur 000.0. Le compteur se remet automatiquement à zéro lorsqu’il atteint à la valeur 999.9 km, pour reprendre le calcul depuis le début.

c) laP (chronomètre) : • Cette fonction permet de

chronométrer un parcours. Le chronomètre part a u t o m a t i q u e m e n t lorsque le véhicule est en mouvement et s’arrête 3” après l’arrêt du véhicule. La donnée est exprimée enMM’ SS” jusqu’à une heure et passeensuiteàl’affichageenHH:MM.

Pour remettre à zéro cette donnée, enfoncer le bouton mode pendant environ 2”.

Page 170: manuale uso e manutenzione BeDienunGsanleitunG useR manual ... manual De uso Y mantenimiento 2 3 4 5 6 ITA indice 1. ... trasmissione e pinza idraulica (versione aria): a tamburo Ø

2

4

5

6

3

�8

FRA

d) ave (vitesse moyenne) : • Cette fonction permet

d’afficher lavitessemoyennedu véhicule en fonction de la distance partielle parcourue (TD) et du temps employé (LAP). Pour remettre à zéro cette donnée, enfoncer le bouton mode pendant environ 2”.

remarque : la remise à zéro de l’une des trois fonctions (TD, LAP ou AVE) implique également laremiseàzérodesdeuxautres.

e) maX (vitesse maximale) : • Cette fonction permet

d’afficherlavitessemaximaleatteinte par le véhicule, exprimée en Km ou Mphselon l’unité de mesure sélectionnée.

Pour remettre à zéro cette donnée, enfoncer le bouton mode pendant environ 2”.

F) teXt (température extérieure) : • Indique la température

extérieure. Cette donnée est exprimée

en degrés Celsius (°C) en cas de sélection de Km/h et en degrés Fahrenheit (°F) en cas de sélection de Mph.

Elle mesure la température de ‑�0°C à +55°C (�4°F à �3�°F).

Pour des températures inférieures à 5°C, elle active l’alarme ICE.

L’enfoncement prolongé du bouton mode active la commutation km/miles.

Si le système détecte une anomalie dans le mesurage delatempératureextérieure,l’écran affiche 3 traitshorizontaux fixes ainsi que lesymbole °C (ou °F) clignotant.

dans ces cas, contacter au plus vite un centre autorisé malaGutI pour déterminer et résoudre la cause de l’anomalie.

Page 171: manuale uso e manutenzione BeDienunGsanleitunG useR manual ... manual De uso Y mantenimiento 2 3 4 5 6 ITA indice 1. ... trasmissione e pinza idraulica (versione aria): a tamburo Ø

2

4

5

6

3

�9

FRA

F1) commutation Km/miles • En cas de circulation dans

des pays qui adoptent un système de mesure différent, il est possible de commuter l’unité de mesure de la distance parcourue et des vitesses relevées (instantanée, moyenne et maximale) deskilomètres aux miles et viceversa.

Pour y accéder, appuyer longtemps sur le bouton mode durant la fonction TEXT (TempératureExtérieure).

Pour commuter le choix(message clignotant), appuyer brièvement sur le bouton mode et mémoriser le choix effectué en enfonçantce même bouton plus longtemps.

l’utilisation d’une unité de mesure différente par rapport à l’unité en vigueur dans le pays où circule le véhicule peut comporter de mauvaises évaluations, surtout en ce qui concerne la vitesse du véhicule, et donc mettre en péril sa propre sécurité et celle des autres, et donner lieu également à des sanctions.

3.14.3 commutatIon menÙ PrIncIPal

a) total/rPm : • commute le menu Principal. Commute le Menu Principal

durant la fonction STAND‑BYdu Sous‑menu (3.14.2‑a).

Il est possible, en exerçantde brèves pressions sur le bouton mode, de commuter l’affichageduMenuPrincipalde Compteur Kilométrique (Total) à Compte‑tours (rpm) et vice versa. La valeur de la distance totale parcourue (Total) n’est jamais remise à zéro, pas même lorsque le véhicule est hors tension. Un enfoncement prolongé du bouton mode, lorsque le véhicule est arrêté, active le réglage de l’heure.

Si le bouton mode n’est pas enfoncé pendant plus de 4 secondes, le Sous‑menu revient automatiquement à la fonction TOD.

Page 172: manuale uso e manutenzione BeDienunGsanleitunG useR manual ... manual De uso Y mantenimiento 2 3 4 5 6 ITA indice 1. ... trasmissione e pinza idraulica (versione aria): a tamburo Ø

2

4

5

6

3

20

FRA

3.14.4 FonctIon alarmes

a) alarme Ice : • Indique l’éventuelle présence

de glace sur la route. L’écran affiche au centre

un logo d’alarme lors de l’activation de cette fonction après que le capteur ait détecté une température égale ou inférieure à 4°C.

L’alarme reste tant que le capteur ne détecte pas une température égale ou supérieure à 6°C.

remarque : l’alarme est visualisée quelle que soit la fonction sélectionnée.

B) alarme temPérature lIquIde radIateur (WtemP) :Concerne les véhicules dotés d’une installation de refroidissement par liquide . • Le niveau de température

est visualisé sous forme de graphique par le biais de la barre à 8 segments positionnée en bas à gauche de l’écran.

Lorsque la température, à l’intérieur du radiateur, atteint sa valeur limite (à l’allumage du dernier segment de la barre graphique), le logo clignote et le témoin rouge correspondant s’allume.

Il faut arrêter et éteindre immédiatement le véhicule. si l’anomalie persiste, s’adresser à un centre autorisé malaGutI.

c) alarme tensIon BatterIe (vBatt) : • Indique le niveau de charge

de la batterie. Lorsque cette alarme est

activée, le symbole de la batterie clignote.

La condition d’alarme cesse lorsque le niveau de charge de la batterie est de nouveau correct.

Page 173: manuale uso e manutenzione BeDienunGsanleitunG useR manual ... manual De uso Y mantenimiento 2 3 4 5 6 ITA indice 1. ... trasmissione e pinza idraulica (versione aria): a tamburo Ø

2

4

5

6

3

2�

FRA

d) alarme nIveau carBurant (Fuel) : • Lorsque le niveau du carburant

à l’intérieur du réservoir atteint savaleurlimite,l’écranaffichele premier segment de la barre graphique correspondante et le logo essence, en les faisant clignoter, pour signaler à l’utilisateur que le véhicule est entré en zone de réserve.

En cas d’anomalie au niveau de la lecture des sondes, le système affiche l’alarme en faisantclignoter le logo essence et le pourtour de la barre graphique sans aucun segment.

dans ces cas, contacter au plus vite un centre autorisé malaguti pour déterminer et résoudre la cause de l’anomalie.

e) alarme nIveau huIle mélanGeur : •Sonaffichageàl’écranindique

l’entrée en réserve de l’huile du mélangeur (voir chap. 3.4).

L’affichage de cettealarme s’accompagne de l’allumage du témoin rouge correspondant (4‑Fig.13). Remplir au plus vite le réservoir de l’huile du mélangeur.

ne jamais utiliser le véhicule sans huile.

3.14.5 réGlaGe InItIal (sélectIon modÈle)Chaque fois que le tableau de bord numérique n’est pas alimenté pendant au moins quelques minutes (batterie ou fusibleprincipaldéconnectés), il faut leconfigurersurlebonmodèleàlaprochaineconnexion.Quelques modèles sont visualisés l’un après l’autre (parex. : « h2o »pour lemodèle refroidipar liquide ;«Air» pour le modèle à air, etc.). Procéder de la façon suivante:

Tourner la clef de contact sur on.Appuyer longtemps sur la touche mode au niveau du bon modèle.Tourner la clef de contact sur oFF.

attentIon ! en cas d’erreur, suivre la procédure indiquéeci-dessouspourmodifierlasélection.

Tourner la clef de contact sur on.Retirer le fusible principal de �0 A (par. 5.13).Lorsque l’écran n’affiche plus aucune indication,tourner la clef de contact sur oFF.Réintroduire le fusible de �0 A.Répéter la procédure de réglage en contrôlant également que l’unité de mesure courante correspond bien à l’unité souhaitée. Dans le cas contraire,lamodifier(par. 3.14.2 F1).

••

•••

••

Page 174: manuale uso e manutenzione BeDienunGsanleitunG useR manual ... manual De uso Y mantenimiento 2 3 4 5 6 ITA indice 1. ... trasmissione e pinza idraulica (versione aria): a tamburo Ø

2

4

5

6

3

22

Fig.14

2 3 41 5 6 7 8 9

FRA

3.15 commutateurs de GuIdon commutateur de guidon gauche

1) Levier frein arrière

2) Interrupteur clignotants

3) Touche avertisseur

4) Réservoir à huile frein arrière Fauxréservoiràhuilefrein

3.16 commutateurs de GuIdon commutateur de guidon droit

5) Réservoir huile frein avant

6) Bouton de démarrage électrique

7) Bouton mode sélectionne les fonctions du tableau de bord

numérique

8) Poignée de l’accélérateur

9) Levier de frein avant

Page 175: manuale uso e manutenzione BeDienunGsanleitunG useR manual ... manual De uso Y mantenimiento 2 3 4 5 6 ITA indice 1. ... trasmissione e pinza idraulica (versione aria): a tamburo Ø

2

4

5

6

3

23

Fig.15

a

Fig.16

FRA

3.17 démareur À cleF

Ce démarreur (Fig.15) contrôle le circuit de démarrage et l’antivol de direction.

:allumagedésactivé(clefextractible).

:position de préparation au démarrage (clefnonextractible).

: activation antivol de direction (allumage désactivé,clefextractible).

le véhicule est fourni avec deux clefs (a‑Fig.15). en cas de perte d’une des clefs, s’adresser à un

centre autorisé malaGutI pour en demander un double de sécurité. en cas de perte des deux clefs, il est en effet nécessaire de remplacer tout le jeu de serrures.

3.18 antIvol de dIrectIon

activationAvec le guidon braqué à gauche, introduire la clef, appuyer et la tourner dans le sens contraire à celui des aiguilles d’une montre (Fig.16).

désactivationTourner la clef dans le sens des aiguilles d’une montre.

Page 176: manuale uso e manutenzione BeDienunGsanleitunG useR manual ... manual De uso Y mantenimiento 2 3 4 5 6 ITA indice 1. ... trasmissione e pinza idraulica (versione aria): a tamburo Ø

2

4

5

6

3

24

a

B

c

d

a

Fig.18Fig.17

e

FRA

3.19 BéquIlle centrale

La position de la béquille centrale n’est pas contrôlée par un dispositif électronique. Il est donc possible de démarrer le moteur avec le véhicule en stationnement.Pour positionner le véhicule sur sa béquille, appuyer sur l’axe (a‑Fig.17) et soulever le véhicule par la manille située sur le côté arrière de la selle.

lors du positionnement sur la béquille centrale, tenir le véhicule en équilibre pour éviter qu’il ne se renverse.

3.20 outIls FournIs avec le véhIcule

Le véhicule est fourni d’une boîte située sous la selle contenant les outils suivants (Fig.18):

a Tuyaubougie(àraccorderaulevier«D»)B Visàsixpanscreuxc Fusiblesd Levier de prise de force (à raccorder au tuyau

bougie«A»)e Instrument pour l’ouverture des couvercles

Page 177: manuale uso e manutenzione BeDienunGsanleitunG useR manual ... manual De uso Y mantenimiento 2 3 4 5 6 ITA indice 1. ... trasmissione e pinza idraulica (versione aria): a tamburo Ø

2

3

5

6

4

25

FRA

normes d’utilisation

4.1 conseIls

Le propriétaire est personnellement responsable des conditions de son véhicule.Les fonctions vitales du véhicule peuvent se détériorer rapidement et à l’improviste, même s’il n’est pas utilisé (par exemple s’il est exposé aux intempéries). Toutdommage, fuite de liquide ou perte de pression des pneus peut avoir de graves conséquences.Il est donc important d’effectuer un contrôle soigné des principaux composants du véhicule avant del’employer.

Un entretien fréquent et correct conserve le bon aspect du véhicule, en prolonge la durée de vie et en améliore les performances. De plus, la Garantie établit que le véhicule doit être soumis à un entretien adéquat. Pour toutes ces raisons, il est conseillé d’adopter les précautions suivantes pour le nettoyage et la remise (chap.5.17).

attentIon ! À la suite d’une conduite prolongée à des

régimes élevés, ne pas éteindre immédiatement le moteur lors de l’arrêt du véhicule, mais le laisser tourner au ralenti pendant environ 30 s.

4.2 rodaGe

un bon rodage est fondamental pour la durée des parties du moteur, de la transmission et de tous les organes en mouvement, garantissant leur parfait fonctionnement dans le temps.

Pendant les 1 000 premiers kmdeparcours:Éviter de tourner à fond la poignée du gaz et de garder une vitesse constante sur de longs parcours.

Ne pas utiliser le véhicule au delà de 80% de la vitessemaximaleadmise.

Après les � 000 premiers km, augmenter progressivement lavitesse,enseconformantquoiqu’ilensoitauxlimitesde vitesse prévues par les normes en vigueur.

Pendant et après le rodage, utiliser exclusivement de l’essence sans PlomB.

Page 178: manuale uso e manutenzione BeDienunGsanleitunG useR manual ... manual De uso Y mantenimiento 2 3 4 5 6 ITA indice 1. ... trasmissione e pinza idraulica (versione aria): a tamburo Ø

2

3

5

6

4

26

FRA

4.4 démarraGe moteur

Pour le démarrage, il est tout d’abord nécessaire d’agir sur le bouton prévu à cet effet, de tirer, en maintenant la position, le levier du frein avant ou arrière qui intervient sur uninterrupteurspécifiquedevalidationdudémarrage.

la transmission automatique fait tourner la roue arrière, même par de petites rotations de la poignée d’accélérateur. relâcher doucement le frein après le démarrage en ayant soin de doser graduellement les gaz.

ne pas faire démarrer le moteur dans des locaux fermés en raison de la haute toxicité des gaz d’échappement.

si le moteur ne se met pas en marche, relâcher le bouton de démarrage, attendre quelques secondes, puis l’enfoncer de nouveau. ne pas actionner le démarreur pendant plus de 10 secondes à chaque tentative, afin de ne pasdécharger la batterie. Pour que le moteur dure le plus longtemps possible, ne jamais accélérer à fond lorsqu’il est froid.

Le système d’alimentation du véhicule est en mesure de gérer le démarrage aussi bien en fonction des conditions du moteur (chaud/froid) qu’en fonction de la température et de la pression ambiantes.

Maintenir la poignée de commande d’accélérateur au minimum.

4.3 contrÔles avant l’utIlIsatIon

oBJet contrÔlescarburant Quantité adéquate.huile mélangeur Quantité adéquate.huile transmission Niveau dans les limites prescrites. S’assurer de l’absence de fuites.Pneus Pression/usure/dommages.écrous, vis, boulons Serrage correct.direction Librerotationd’unextrêmeàl’autre.Freins avant/arrière Fonctionnement et usure ; si besoin

est, régler ou remplacer.accélérateur Le fonctionnement doit être souple. Si besoin est, graisser ou régler.Feux et signaux En parfait état de marche.liquide de refroidissement Niveau de liquide dans le réservoir ou(Uniquement vers. liquide ) éventuelles fuites du circuit.

Béquille Fonctionnement de la béquille et des ressorts de rappel.charges Fixationsolidairecorrecteau véhicule des charges et des accessoires(ex.:topcase).

Un contrôle nedemandequequelquesminutes,mais votre sécurité et celle des autres est très importante. si vous n’avez pas de temps ou que vous préférez effectuer des contrôles plusapprofondis en plus des contrôles nécessairesd’entretien indiqués au chap. 5 du présent manuel, nous vous prions de vous adresser au réseau des revendeurs et concessionnaires malaGutI.

Page 179: manuale uso e manutenzione BeDienunGsanleitunG useR manual ... manual De uso Y mantenimiento 2 3 4 5 6 ITA indice 1. ... trasmissione e pinza idraulica (versione aria): a tamburo Ø

2

3

5

6

4

27

Fig.19P a

FRA

Introduire la clef dans le démarreur et la tourner sur on.Tirer le levier du frein avant ou arrière ; agir ensuite sur le bouton de démarrage électrique (6‑Fig.14).

4.4.1 démarraGe À Pédale

Ce véhicule est doté d’une pédale de kick (P‑Fig.19) pour le démarrage de secours à pédale (au pied).Le démarrage à pédale est important en cas de batterie à plat, de démarreur en panne, etc.Lors de l’utilisation du démarrage à pédale, toujours s’assurer que la batterie, même si elle est à plat, est bien raccordéeauxcâblesducâblageprincipal.

en cas d’anomalie au niveau du démarrage électrique, contacter au plus vite un centre autorisé malaguti pour déterminer et résoudre la cause.

Pour faire démarrer le moteur au moyen de la pédale de kick :

Positionner le véhicule sur sa béquille, extrairemanuellement (tourner vers l’extérieur) le levier(a‑Fig.19) de la pédale de kick.Tenirleguidondesdeuxmains.Continuerd’actionnerde la main gauche le levier du frein arrière afind’éviter tout mouvement du véhicule. Saisir de la main droite la poignée de gaz sans la tourner pour ne pas noyer le moteur durant le démarrage.

Appuyer le pied droit sur le levier (a‑Fig.19) (sans donner de coups de pied), appuyer légèrement pour comprimer le piston dans le cylindre et pousser fortement avec la jambe. Si le moteur ne part pas immédiatement, répéter l’opération sans tourner la poignée de gaz jusqu’à ce que le moteur démarre normalement.

remarque : si le véhicule n’est pas utilisé pendant quelques jours, le moteur pourrait ne pas démarrer immédiatement. Dans ce cas, tourner modérément la poignée de gaz et répéter la procédure de démarrage.

Page 180: manuale uso e manutenzione BeDienunGsanleitunG useR manual ... manual De uso Y mantenimiento 2 3 4 5 6 ITA indice 1. ... trasmissione e pinza idraulica (versione aria): a tamburo Ø

2

3

5

6

4

28

FRA

4.4.2 démarraGe dIFFIcIle

En cas de noyage du moteur, condition quoiqu’il en soit rare, il est possible de faciliter le démarrage en ouvrant partiellement ou complètement la poignée des gaz.Il est cependant nécessaire, après le démarrage du moteur, de s’adresser à un Centre Autorisé MALAGUTI pour contrôler les causes de ce noyage et rétablir le bon fonctionnement.

4.5 déPart

Monter sur le véhicule avec le levier de frein arrière actionnéetlesdeuxmainssurleguidon.S’assurer que la position des rétroviseurs est bien correcte.Chauffer le moteur pendant quelques secondes avant de partir.S’assurer que la béquille centrale du véhicule est bien en position de repos (repliée).Contrôler les véhicules en circulation et mettre le clignotant.Relâcher le frein, tourner doucement la poignée d’accélérateur et se mêler à la circulation.

ne jamais accélérer avec les freins actionnés.

la transmission automatique fait tourner la roue arrière même par de petites rotations de la poignée des gaz. relâcher doucement le frein après le démarrage en ayant soin de doser graduellement les gaz.

4.6 FreInaGe

Fermer la poignée d’accélérateur et freiner en même tempsdesdeuxfreins,enpartageantlaforceimpriméeauxleviersdefaçonéquilibréeafind’éviterledérapagedes roues et toute embardée dangereuse.

L’actionnements’obtientdelafaçonsuivante:levier gauche : commande le frein arrière.levier droit : commande le frein avant.

4.7 arrÊt moteur

Après un long trajet, nous vous conseillons de laisser le moteur en marche (au ralenti) pendant quelques instants, avant de tourner la clef en position d’arrêt sur oFF .

Page 181: manuale uso e manutenzione BeDienunGsanleitunG useR manual ... manual De uso Y mantenimiento 2 3 4 5 6 ITA indice 1. ... trasmissione e pinza idraulica (versione aria): a tamburo Ø

2

3

5

6

4

29

FRA

4.8 IndIcatIons Pour la sécurIé et PrIncIPauX conseIls de conduIte

Toujours porter le casque (homologué) correctement attaché (même pour le passager) et des vêtements appropriés, en évitant toute extrémité pendante,tout blouson déboutonné, etc.La visière (ou les lunettes de protection) et le parebrise doivent toujours être bien propres.Régler correctement les rétroviseurs.Conduire toujoursassis, avec lesdeuxmains sur leguidon et les pieds sur les repose‑pieds.Bien chauffer le moteur avant chaque départ en le laissant « tourner » au ralenti pendant quelquesminutes.Encasde trafic, respecter ladistancede sécuritéparrapportauxautresvéhicules.Lorsquelavitessenécessaire est très proche de la vitesse minimale produiteparlemoteurentraction,parexempledansdes embouteillages avec colonnes de véhicules ou queues lentes, maintenir une vitesse constante comporte un glissement continu qui surchauffe l’embrayage.Ilvautmieuxdoncprocéderparpetitsà‑coups pour prolonger la durée de l’embrayage.Sur une route sèche et sans gravier ni sable, se servir desdeuxfreins:l’usaged’unseulfreinpeutprovoquerdesdérapagesdangereuxetincontrôlables.Sur une route mouillée, conduire avec prudence et àunevitesseréduite:seservirdesdeuxfreinsavec«douceur»etpréférerle«freinmoteur».

••

De bonnes conditions psychophysiques sont fondamentales pour une conduite en sécurité. Les substances stupéfiantes, l’alcool, lespsychomédicaments, les états de fatigue ou de somnolence peuvent engendrer des situations extrêmementdangereuses.Les changements de direction, de voies, les virages sur des routes latérales, les accostages pour se garer doivent toujours être signalés par les clignotants.Àproximitéd’unstop,d’unfeurouge,d’unpassageà niveau, de défoncements, de dos d’âne, etc., ralentir à temps et de façon modérée. La sécurité est importanteaussibienpourvousquepourceuxqui vous suivent.Après une longue conduite à des régimes élevés, ne pas éteindre immédiatement le moteur lors de l’arrêt du véhicule, mais le laisser tourner au ralenti pendant environ 30 s.Avant chaque voyage, toujours contrôler : leniveau de l’huile moteur, le niveau du liquide de refroidissement, l’état d’usure et la pression des pneus, le bon fonctionnement de l’installation électrique et du système de freinage.N’utiliser que de l’essence sans plomb et des lubrifiantsprévusparleFabricant.Éviterdemélangerdes huiles non compatibles entre elles.Ne pas utiliser le téléphone portable, si ce n’est conformémentauxloisenvigueur,durantlaconduiteet lors des ravitaillements en carburant.

Page 182: manuale uso e manutenzione BeDienunGsanleitunG useR manual ... manual De uso Y mantenimiento 2 3 4 5 6 ITA indice 1. ... trasmissione e pinza idraulica (versione aria): a tamburo Ø

2

3

5

6

4

30

FRA

Ne pas permettre au passager d’utiliser le téléphone portable, si ce n’est conformément aux lois envigueur, durant le voyage et lui demander de toujours se tenir auxmanettes prévues à cet effet(13‑Fig.2/3).Avec le passager à bord, le type de conduite se modifiesensiblement.Ilestindispensabled’êtreplusprudent durant la conduite.Ne pas voyager avec des objets pointus ou fragiles dans les poches.Nepas tenir lecasquedans lamainni l’enfileraubras durant la conduite (cette recommandation vaut également pour le passager).Ne jamais se distraire ou se laisser distraire durant la conduite.Ne pas manger, boire, fumer, ni tourner la tête pour parler avec le passager durant la conduite.Ne pas remorquer de véhicules ni se faire remorquer par des véhicules.Ne pas rester assis sur le véhicule lorsqu’il repose sur la béquille.Ne pas démarrer lorsque le véhicule repose sur la béquille.Nepasextrairelabéquillesurunepentelorsquelevéhicule est en stationnement dans le sens de la descente.Ne pas voyager sur les trottoirs, sous les porches, sur les pelouses des parcs urbains, etc.Les cabrages, les zigzags, les balancements sont très dangereuxpourvous‑mêmeetpourlesautres.Nechargerabsolumentaucunobjetvolumineuxou

lourdsanslefixersolidementauvéhicule.Ne pas transporter d’objets dépassant le véhicule ou couvrant les dispositifs d’éclairage et de signalisation.Ne pas transporter de passagers sans les avoir précédemment informés au sujet du comportement à adopter durant le voyage.Ne pas persister à conduire d’une certaine manière qui se révèlerait incompatible avec le passager.Ne pas dépasser le poids maximal prévu (voirdonnées techniques).Ne pas installer trop d’appareils électriques.Éviter toute modification visant à améliorer lesperformances et à modifier les caractéristiquestechniques d’origine.L’utilisation du véhicule doit être conforme au type de véhicule.Ne pas laisser tourner le moteur lorsque le véhicule est arrêté depuis trop longtemps.Ne pas démarrer ni laisser tourner le moteur dans des endroits fermés ou non ventilés ; les gaz d’échappementsonthautementtoxiques.Nepaseffectuerdedéparts«entrombe».Ne jamais tourner trop brusquement la poignée des gaz.Éviter d’appuyer sur le bouton de démarrage lorsque le moteur tourne, de manière à ne pas endommager le démarreur.

••

••

Page 183: manuale uso e manutenzione BeDienunGsanleitunG useR manual ... manual De uso Y mantenimiento 2 3 4 5 6 ITA indice 1. ... trasmissione e pinza idraulica (versione aria): a tamburo Ø

2

3

4

6

5

3�

FRA

entretien de routine

5.1 entretIen

avertIssements

Les interventions d’Entretien Curatif doivent absolument être effectuées suivant les intervalles programmés dansle tableauàlapage32decemanuelafind’assurernonseulement votre sécurité et celle d’autrui, mais aussi le bon fonctionnement du véhicule.

la non‑exécution de ces interventions peut compromettre le bon fonctionnement du véhicule avec toutes les conséquences que cela impliquerait y compris l’annulatIon de la GarantIe.

Pour toute information concernant les modalités d’application de la garantie, consulter le « Carnet de Garantieetd’Entretien».

Pour toute éventuelle anomalie relative au fonctionnement, il est avisé de ne pas attendre jusqu’au kilométrage de la révision suivante, mais de s’adresser immédiatement à unCentre AutoriséMALAGUTI, afinde résoudre votre problème.

Avant de commencer toute intervention sur le véhicule, il faut arrêter le moteur, enlever la clef de contact et attendre le refroidissement complet du moteur, du système d’échappement et du circuit de refroidissement moteur,afind’éviterdesbrûlures.Durant l’entretien, toujours utiliser des gants et lunettes de protection et s’assurer que les composants thermiques duvéhiculesontbienfroids,afind’éviterdesbrûlures.

la PremIére révIsIon doit être effectuée au bout de 1 000 km ; pour les autres, consulter le taBleau d’entretIen suivant.

Si ledélaiprévupour lescontrôles/révisionss’estdéjàécoulé contrairement à celui des kilomètres, effectuer l’entretien programmé.

Page 184: manuale uso e manutenzione BeDienunGsanleitunG useR manual ... manual De uso Y mantenimiento 2 3 4 5 6 ITA indice 1. ... trasmissione e pinza idraulica (versione aria): a tamburo Ø

2

3

4

6

5

32

FRA

5.2 taBleau d’entretIen 1 2 3 4 5 6 7 contrÔles et InterventIons CONTRôLES PREMIERS 3000 Km 6000 Km 9000 Km �2000 Km �5000 Km �8000 Km (**) �000 Km ou 6 mois ou �2 mois ou �8 mois ou 24 mois ou 30 mois ou 36 moisBougie Huiletransmissionfinale * Ralenti * / Courroie de transmission * Patinsdeglissement/rouleauxvariateur * Étanchéitétuyauxsystèmedefreinage–Systèmeinjection * Filtre air * ( ) Installation électrique, batterie et niveau de charge Plaquettes / Sabots / Disques du frein ‑ condition et usure tous les 2 000 kmNiveau et densité du liquide de refroidissement (remplacer tous les 2 ans) ‑

Étanchéité manchonsLiquide système de freinage * tous les 12 000 km ou 24 moisCoussinets des roues * Tringleries châssis (ou leviers) * Jeuetfonctionnementdirection(éventuellelubrification) * Fonctionnement et tenue fourche et amortisseurs * Serrage boulons * Serragebéquillecentrale‑Lubrificationaxes * Commande gaz / jeu câble accélérateur * / Pressionpneus–Étatd’usurebandederoulement * Contrôlefinal(Pneus–Pressiondeservice‑Éclairage‑ Dispositifsdesignalisation–Fonctionsdesinterrupteurs–Essaiduvéhicule)

nr. : révision : contrôle : nettoyage : réglage : vidange

remarque : les opérations d’entretien doivent être plus fréquentes si le véhicule est utilisé dans des zones pluvieuses, poussiéreuses ou sur des parcours accidentés.

remarque : (**) Les Contrôles prévus par la garantie doivent être effectués entre une révision et l’autre.

Lesopérationsdecontrôlenonmarquéesdel’astérisquePEUVENT,enraisondeleursimplicité,êtreexécutées par des techniciens non autorisés malaGutI, sous leur responsabilité directe.

Page 185: manuale uso e manutenzione BeDienunGsanleitunG useR manual ... manual De uso Y mantenimiento 2 3 4 5 6 ITA indice 1. ... trasmissione e pinza idraulica (versione aria): a tamburo Ø

2

3

4

6

5

33

Fig.20

B

a

a

B

FRA

5.3 huIle de transmIssIon

Contrôleniveautousles3000kmoutousles6mois

�) Positionner le scooter sur la béquille.2) Faire tourner le moteur jusqu’à ce qu’il atteigne une

température de fonctionnement normale, puis l’arrêter.3) Dévisser les bouchons de remplissage (a‑Fig.20) et de

vidange (B‑Fig.20).4) Après avoir laissé le carter se vider entièrement, mesurer

la quantité d’huile sortie et recueillie dans un récipient gradué.Sielleestinférieureà:

(vers. eau) : 110 c³ (vers. air) : 100 c³

remettre à niveau en ajoutant la quantité d’huile manquante.

5) Fermer le bouchon de vidange et remplir par le bouchon de remplissage la juste quantité de huile précédemment coulée.

6) Fermer le bouchon de remplissage.

remplacement au bout des 1 000 premiers Km et tous les 9 000 Km

Effectuer les opérations mentionnées aux points:�‑2‑3, puis laisser couler toute l’huile pendant quelquesminutesdansunrécipientauxdimensionsadéquates(attentionauxbrûlures).Fermer le bouchon de vidange et ravitailler avec

(vers. eau) : 110 c³ (vers. air) : 100 c³

d’huile neuve (q8 t35 80 W). Refermer ensuite le bouchon de remplissage.

s’assurer périodiquement de l’absence de fuites d’huile au niveau de la zone du bouchon de vidange, roue arrière. en cas de fuite, consulter immédiatement un centre autorisé malaGutI.

éviter que du matériel étranger pénètre dans le carter de transmission pendant le contrôle oula vidange de l’huile. ne pas faire dégoutter de l’huile sur le pneu ou sur la roue.

Page 186: manuale uso e manutenzione BeDienunGsanleitunG useR manual ... manual De uso Y mantenimiento 2 3 4 5 6 ITA indice 1. ... trasmissione e pinza idraulica (versione aria): a tamburo Ø

2

3

4

6

5

34

Fig.21

MINs

MINs

Ba

FRA

5.4 lIquIde Pour FreIns avant et arrIÈre

Contrôletousles30jours

Le contrôle (visuel) doit être effectué à travers le regard (s‑Fig.21)desréservoirs:freinavant(a‑Fig.21) et frein arrière (B‑Fig.21), avec le véhicule sur une surface plane et parfaitement verticale.Le niveau est correct lorsque l’huile est à 3 mm de la limite inférieure du regard.Pour les remises à niveau, enlever les couvercles (a‑B)aprèsavoirdévissélesdeuxvisdefixation.Ilestconseilléd’utiliserdel’huile:q8 BraKe FluId dot 4.

l’huile hydraulique est corrosive et peut provoquer des dommages et des lésions. ne pas mélanger différentesqualitésd’huile.Contrôler laparfaiteétanchéité des joints.

vidange tous les 12 000 km ou tous les 24 mois

Silefluideestaltérépardesscories,desdétritusoude l’eau, il est indispensable d’en vidanger toute la quantité.Une élasticité excessive, par l’action du levier dufrein, peut indiquer la présence d’air à l’intérieur du circuit. Contacter immédiatement un Centre Autorisé MALAGUTI.

Pour que le véhicule fonctionne bien et longtemps, nous conseillons de faire effectuer ces opérations auprès d’un centre autorisé malaGutI.

Page 187: manuale uso e manutenzione BeDienunGsanleitunG useR manual ... manual De uso Y mantenimiento 2 3 4 5 6 ITA indice 1. ... trasmissione e pinza idraulica (versione aria): a tamburo Ø

2

3

4

6

5

35

Fig.22

G

maXmIn

FRA

5.5 lIquIde de reFroIdIssementConcerne les véhicules dotés d’une installation de refroidissement par liquide

Leréservoird’expansionduliquidederefroidissementest situé dans la partie avant du véhicule, derrière le couvercle en plastique positionné dans le tablier avant côté droite (chap. 3.6).Il est possible de contrôler le niveau du liquide de refroidissementà l’aidedesencoches «MIN »et «MAX.»(G‑Fig.22).Il faut toujours contrôler le niveau du liquide de refroidissement dans le réservoir lorsque le moteur estfroiddemanièreàévitertoutebrûlure.Le niveau du liquide est satisfaisant s’il est compris entrelesencochesduniveau«MIN»et«MAX.»duréservoir.S’il est au‑dessous de l’encoche du minimum, ajouter duliquidejusqu’auniveaumaximum.Nousconseillonsd’utiliser le liquide réfrigérant :q8 toP FluId.Si le liquide utilisé est pur, c’est‑à‑dire qu’il n’est pas mélangé à de l’eau, le diluer avec de l’eau à parts égales.

Avant d’utiliser le véhicule, contrôler que lasurface de refroidissement du radiateur, située derrière la roue avant, n’est pas en partie bouchée par des feuilles, du papier, de la boue, etc.

Indicateur de température du liquide

En cas de température élevée, l’alarme sera signalée par le clignotement du symbole à l’écran et du voyant correspondant (7‑Fig.13) situé sur le côté droite du tableau de bord.Dans ce cas, il faut immédiatement arrêter le véhicule, laisserrefroidirlemoteuretcontrôlerparexemple:

l’absence d’objets bouchant la surface de refroidissement du radiateur située derrière la roue avant (les éliminer) ; l’absence de fuites dans le circuit avec, donc, perte du liquide (voir niveau liquide, remettre à niveau).

en cas de défaut dans le circuit de refroidissement, nous vous conseillons de vous adresser, dès que possible, à un centre autorisé malaGutI pour un contrôle soigné,mêmesi lacausedudéfautadéjà été réparée.

Page 188: manuale uso e manutenzione BeDienunGsanleitunG useR manual ... manual De uso Y mantenimiento 2 3 4 5 6 ITA indice 1. ... trasmissione e pinza idraulica (versione aria): a tamburo Ø

2

3

4

6

5

36

FRA

5.6 taBleau luBrIFIants

remarque : la durée du véhicule dépend aussi dusoinapportéauxopérationsdegraissage.

luBrIFIants tYPe de luBrIFIant

HUILE DE TRANSMISSION MOTEUR q8 t35 ‑ 80W

HUILE POUR MÉLANGE q8 cItY BIKe ultra (synthétique)

q8 daIlY suPer (demi‑synthétique)

LUBRIFIANT POUR FILTRES À AIR q8 aIr FIlter oIl

LIQUIDE RADIATEUR q8 toP FluIdConcerne les véhicules dotés d’une installation de refroidissement par liquide

LUBRIFIANT CIRCUIT DE FREINAGE q8 BraKe FluId dot 4

HUILEPOURJAUGESFOURCHE q8 ForK oIl

Page 189: manuale uso e manutenzione BeDienunGsanleitunG useR manual ... manual De uso Y mantenimiento 2 3 4 5 6 ITA indice 1. ... trasmissione e pinza idraulica (versione aria): a tamburo Ø

1

2

3

4

6

5

37

Fig.23

P

T

FRA

5.7 BOUGIE

Remplacement tous les 6 000 kmTypes de bougie à utiliser :

(vers. eau) : NGK R BR8 HS

(vers. air) : NGK R BR8 HSA

La bougie est un élément important :Il est important de prendre soin de la bougie pour que le fonctionnement du moteur soit optimal.Pour son entretien, enlever la protection latérale gauche (P‑Fig.23), extraire délicatement le capuchon (T‑Fig.23) par de petits tours dans le sens des aiguilles d’une montre et dans le sens contraire; dévisser ensuite la bougie à l’aide de la clé fournie à cet effet (toutes les interventions sur la bougie doivent être effectuées lorsque le moteur est froid).Examiner l’état de la bougie après un trajet assez long (10‑15 km) et après le refroidissement du moteur (au moins 10‑15 minutes) car les dépôts et la couleur de l’isolant fournissent des indications utiles sur le degré thermique de la bougie, sur la carburation, le graissage et l’état général du moteur. Une couleur marron clair de l’isolant autour de l’électrode centrale est signe de bon fonctionnement.Après avoir désassemblé la bougie, nettoyer soigneusement les électrodes et l’isolant à l’aide d’une petite brosse métallique. Régler la distance des électrodes à l’aide d’un épaisseurmètre calibré: la distance devra être de 0,6 ÷ 0,7 mm.

Souffler énergiquement sur la bougie pour éviter que d’éventuels résidus éliminés n’entrent dans le moteur et la remonter en la vissant à fond manuellement, puis, à l’aide de la clef prévue à cet effet, la serrer modérément.

L’utilisation de bougies d’un degré thermique différent du degré conseillé par l’indication des sigles mentionnés peut sérieusement endommager le moteur.

Il est nécessaire de remplacer toute bougie présentant des fissures sur l’isolant ou des électrodes corrodées.

Page 190: manuale uso e manutenzione BeDienunGsanleitunG useR manual ... manual De uso Y mantenimiento 2 3 4 5 6 ITA indice 1. ... trasmissione e pinza idraulica (versione aria): a tamburo Ø

2

3

4

6

5

38

Fig.24

Ba

FRA

5.8 réGlaGe du ralentI

Pour un éventuel réglage, s’adresser à un centre autorisé malaGutI.

5.9 RÉCUPÉRATION«JEUX»DEL’ACCÉLÉRATEUR

Contrôler que la course morte de la poignée d’accélérateur est de � ÷ 3 mm (mesurée sur le bord de la poignée).

l’éventuel réglage doit être effectué auprès d’un centre autorisé malaGutI.

5.10 réGlaGe levIers des FreIns

L’entretien n’est limité qu’au contrôle du niveau du liquide des freins (chap. 5.4).

toute sensation de souplesse au niveau des leviers de frein pourrait indiquer la présence d’air dans le circuit hydraulique : dans ce cas, contacter un centre autorisé malaGutI pour un contrôleetlapurgeéventuelleducircuit.

5.11 contrÔle des Plaquettes et des dIsques des FreIns avant et arrIÈre (contrÔle et usure)

Nous conseillons de faire contrôler l’état des plaquettes de frein ainsi que les disques de frein avant et arrière tous les 2 000 km.

Effectuer un contrôle visuel de l’épaisseur des plaquettes des freins comme indiqué par les repères a (avant), B (arrière) (Fig.24). L’épaisseur minimum du Ferodo des plaquettes des freins ne devra pas être inférieure à 2 mm (Fig.25).

Si l’épaisseur des plaquettes est proche de la limite minimale admise, ou bien si celles‑ci sont endommagées, les remplacer immédiatement.

Page 191: manuale uso e manutenzione BeDienunGsanleitunG useR manual ... manual De uso Y mantenimiento 2 3 4 5 6 ITA indice 1. ... trasmissione e pinza idraulica (versione aria): a tamburo Ø

2

3

4

6

5

39

Fig.25

mIn. 2mm

Fig.26

FRA

Il est absolument nécessaire de remplacer les disques et les plaquettes de frein usés dès que possible. ne faire effectuer cette opération qu’auprès d’un centre autorisé malaGutI, en employant uniquement des Pièces détachées d’origine malaGutI.

Frein arrièreConcerne les véhicules dotés d’une installation de refroidissement par air .

Il faut contrôler que la course du levier est bien comme l’indique la Fig.26. Course à vide du levier environ �0 mm.Pour régler le frein arrière, intervenir sur le dispositif de réglage situé sous le moteur, comme indiqué sur la Fig.26.Pour contrôler l’usure du frein arrière, actionner le levier FREIN ARR. tout en s’assurant que le repère (n‑Fig.26) ne dépasse pas la limite maximale(a‑Fig.26). Dans le cas contraire, contacter un Centre Autorisé Malaguti.

Page 192: manuale uso e manutenzione BeDienunGsanleitunG useR manual ... manual De uso Y mantenimiento 2 3 4 5 6 ITA indice 1. ... trasmissione e pinza idraulica (versione aria): a tamburo Ø

2

3

4

6

5

40

Fig.27

r

aFRA

5.12 FeuX

5.12.1 douBle Feu avant

Le double feu avant (a‑Fig.27) est toujours allumé lorsque le véhicule est en mouvement.

(vers. eau) :Les lampes du double feu avant sont à quartz (halogène)2 Lampes halogènes �2V ‑ 35 W (H8)

(vers. air) :2 Lampes halogènes �2V ‑ �5 W (ampoules‑bulbes)

réGlaGe du FaIsceau lumIneuX

Faire contrôler périodiquement le faisceaulumineux émis par le feu avant, auprès d’un centre autorisé malaGutI.

Pour contrôler / régler l’inclinaison verticale du faisceau lumineux,procédercommesuit:

Mettre le véhicule en position de marche à �0 m d’un mur.

Activer les feux de croisement avant et tenir levéhicule en équilibre sans béquille et sans conducteur (ens’appuyantparexemplecontreunmurlatéral).

À l’aide d’un tournevis cruciforme, intervenir sur la vis de réglage du projecteur (r‑Fig.27), en tenant compte du fait qu’une rotation dans le sens des aiguilles d’une montre abaisse le faisceau lumineux et vice versa.

Régler le faisceau de manière à ce que la ligne inférieure du faisceau projeté sur le mur soit à environ 63 cm du sol.

Page 193: manuale uso e manutenzione BeDienunGsanleitunG useR manual ... manual De uso Y mantenimiento 2 3 4 5 6 ITA indice 1. ... trasmissione e pinza idraulica (versione aria): a tamburo Ø

2

3

4

6

5

4�

Fig.28c l

FRA

remPlacement des lamPes a douBle Feu avant

en cas de mauvais fonctionnement/panne des phares avant, il est nécessaire de remplacer les ampoules dès que possible. Il est conseillé deconfiercetteopérationàunCentreAutorisémalaGutI, en n’utilisant que des Pièces de rechange originales malaGutI.

5.12.2 clIGnotant avant

Clignotant avant Ampoule12V–10W(W10W)

remplacement ampoules clignotant avant

Enlever le carter transparent en dévissant la vis correspondante (c‑Fig.28) (droite ou gauche en fonction de l’ampoule à remplacer).Remplacer l’ampoule (l‑Fig.28).Fixerlecarter.

le défaut de fonctionnement de l’un des quatre clignotants est signalé par l’augmentation de la fréquence des clignotements du voyant «clignotants»situésurletableaudebord.

••

Page 194: manuale uso e manutenzione BeDienunGsanleitunG useR manual ... manual De uso Y mantenimiento 2 3 4 5 6 ITA indice 1. ... trasmissione e pinza idraulica (versione aria): a tamburo Ø

2

3

4

6

5

42

Fig.29 Fig.30lc c l

FRA

5.12.3 Feu arrIÈre (avec feu de stop)

Feu de position + stop Ampoule12V–21/5W(P21/5W)

remarque : contrôler visuellement le bon fonctionnement de le feu de stop, en agissant surl’undesdeuxleviersdefrein.

remplacement ampoules feu arrière

Enlever le carter en dévissant les 2 vis correspondantes (c‑Fig.29).Remplacer l’ampoule (l‑Fig.29).Fixerlecarter.

••

5.12.4 clIGnotant arrIere

Clignotant arrière Ampoule �2V ‑ �0W (W�0W)

remplacement ampoules clignotant arrière

Enlever le carter transparent en dévissant la vis correspondante (c‑Fig.30) (droite ou gauche en fonction de l’ampoule à remplacer).Remplacer l’ampoule (l‑Fig.30).Fixerlecarter.

le défaut de fonctionnement de l’un des quatre clignotants est signalé par l’augmentation de la fréquence des clignotements du voyant «clignotants»situésurletableaudebord.

••

Page 195: manuale uso e manutenzione BeDienunGsanleitunG useR manual ... manual De uso Y mantenimiento 2 3 4 5 6 ITA indice 1. ... trasmissione e pinza idraulica (versione aria): a tamburo Ø

2

3

4

6

5

43

Fig.31

B

a

c

FRA

5.13 FusIBles

Le câblage électrique comprend treize fusibles, qui protègent les principaux composants contred’éventuelles anomalies, situés dans le logement de la batterie (Fig.31).Ils’agit:

a) �0 A Général / Recharge

B) 5 A Stop / Clignotants / Avertisseur

c) 7.5 A Feux/Starter

remplacement fusibles

Ilsuffitd’ouvrirlelogementdelabatterie(chap. 5.14) et d’extrairelefusiblegrillépourleremplacerparunautrede même capacité.S’assurer que l’ampérage du fusible remplacé correspondauxspécificationssusmentionnées.

remarque : la trousse d’outillage fournie avec le véhicule et positionnée sous la selle (chap. 3.20) contient les fusibles de secours.

ne pas remplacer les fusibles par d’autres fusibles d’une capacité supérieure car cela endommagerait gravement l’équipement électrique et provoquerait l’incendie du véhicule en cas de court‑circuit.

en cas de fusibles grillés, même s’ils ont été remplacés, il est important de s’adresser à un Centre Autorisé MALAGUTI pour les contrôlesnécessaires.

quand la batterie ou le fusible principal restent déconnectés pendant quelques minutes ou plus, il est nécessaire de reprogrammer le tableau de bord numérique (voir chap. 3.14.5).

Page 196: manuale uso e manutenzione BeDienunGsanleitunG useR manual ... manual De uso Y mantenimiento 2 3 4 5 6 ITA indice 1. ... trasmissione e pinza idraulica (versione aria): a tamburo Ø

2

3

4

6

5

44

Fig.32t PaB

FRA

5.14 BatterIe (12v ‑ 5ah)

La batterie est positionnée à l’intérieur du logement prévu à cet effet sous le côté gauche du tablier avant.

montage de la batterie(opération effectuée en pré‑livraison)

Pourintroduirelabatteriedanssonlogement,exécuterlesopérationssuivantes:

Prendre la batterie précédemment chargée.Ouvrir le logement de la batterie.Déconnecter le fusible de �0A situé à côté de la batterie (chap. 5.14).ExtrairelecâblageaveclescâbleauxROUGE/BLEUet ROUGE (+) et NOIR (‑) à connecter à la batterie.Connecter le câblage à la batterie (Fig.32):

A) Pôle positif (+) les câbleaux rouGe/Bleu et rouGe

B)Pôlenégatif (‑) les câbleaux noIrsIntroduire la batterie en ayant soin de bien l’encastrer dans son logement.Connecter le tube de purge à la batterie (t‑Fig.32).Fermer la bride de retenue en bloquant la batterie (P‑Fig.32).Reconnecter le fusible de �0A et refermer le logement de la batterie.

ne JamaIs inverser la connexion des câbles.

•••

••

quand la batterie ou le fusible principal restent déconnectés pendant quelques minutes ou plus, il est nécessaire de reprogrammer le tableau de bord numérique (voir chap. 3.14.5).

n’utilisez pas le véhicule sans que la batterie soit montée et branchée aux câbles du câblage principal. cela peut causer des pannes ainsi que le court‑circuit de l’équipement électrique et de ses composants.

une batterie laissée sans charge se détériore considérablement.

nous vous conseillons de porter des gants et des lunettes de protection lors du retrait de la batterie de son logement, par exemple pour recharger.

Page 197: manuale uso e manutenzione BeDienunGsanleitunG useR manual ... manual De uso Y mantenimiento 2 3 4 5 6 ITA indice 1. ... trasmissione e pinza idraulica (versione aria): a tamburo Ø

2

3

4

6

5

45

Fig.33

a

FRA

recharge de la batterie

Pour effectuer cette opération, nous conseillons d’enlever la batterie de son logement, à moins qu’on n’utilise la connexion par prise de courantspéciale (chap. 3.11).Déconnecter les câbles.Mieuxvaut rechargeravecunampéragede1/10de la puissance de la batterie chargée.Remonter la batterie, en ayant soin de connecter le câble positif (rouge/bleu et rouge) au pôle + et le câble négatif (noir) au pôle ‑.Il est important que la batterie soit toujours entièrement chargée, raison pour laquelle, pendant l’hiver ou quand le véhicule reste inactif, il faut charger la batterie au moins une fois par mois.

danger d’explosion ! Il est absolument interdit d’utiliserdesflammesnues(briquets,allumettes,etc.).

la batterie contient de l’acide sulfurique hautement toxique. éviter tout contact avec les yeux, la peau et les vêtements.

Garder la batterie hors de la portée des enfants.

en cas d’utilisation de la prise de courant (chap. 3.11) prévue pour recharger et/ou maintenir un bon niveau de charge de la batterie, il est conseillé d’ouvrir le logement de la batterie pour permettre une ventilation adéquate.

••

retrait de la batterie durant les périodes d’inactivité

Durant les longues périodes d’inactivité du véhicule, il estconseillédedébrancherlabatterie:

pour ce faire, il suffit d’extraire la batterie deson logement et de débrancher le connecteur (a‑Fig.33).

Page 198: manuale uso e manutenzione BeDienunGsanleitunG useR manual ... manual De uso Y mantenimiento 2 3 4 5 6 ITA indice 1. ... trasmissione e pinza idraulica (versione aria): a tamburo Ø

2

3

4

6

5

46

FRA

5.15 déFaIllances de FonctIonnement

Si le fonctionnement du véhicule est irrégulier, effectuer les contrôles et les opérations indiqués dans les chapitres correspondants de ce manuel.

si l’inconvénient persiste, contacter nos centres autorisés malaGutI qui disposent des outils et de l’expérience nécessaire pour toute mise au point ou réparation.

sYstÈme de FreInaGe déFectueuXFreinage inexistant ou course totale des leviers trop longue

Pourlesdeuxfreinshydrauliques,contrôlerleniveaud’huile dans les petits réservoirs des pompes de frein situés sur le guidon et, si besoin est, faire remettre à niveau ou effectuer la purge auprès d’un Centre Autorisé MALAGUTI.

Vérifier l’épaisseur des plaquettes de freinstous les 2 000 km.

le moteur ne démarre Pas

1) levier de frein non actionné : • actionner l’un des leviers de frein.

2) Interrupteur principal non activé : • introduire la clef et la tourner dans le sens des

aiguilles d’une montre.

3) moteur noyé : • contacter un Centre Autorisé MALAGUTI.

4) Filtre à air bouché ou sale : • contacter un Centre Autorisé MALAGUTI.

5) le démarreur tourne lentement : • batterie déchargée ou partiellement déchargée.

Recharger la batterie. • si le défaut persiste, s’adresser à un Centre

Autorisé MALAGUTI.

6) le démarreur tourne mais le véhicule ne démarre pas : • contrôler l’étatde labougie : lanettoyerou la

remplacer si nécessaire • si le défaut persiste, s’adresser à un Centre

Autorisé MALAGUTI.

Page 199: manuale uso e manutenzione BeDienunGsanleitunG useR manual ... manual De uso Y mantenimiento 2 3 4 5 6 ITA indice 1. ... trasmissione e pinza idraulica (versione aria): a tamburo Ø

2

3

4

6

5

47

FRA

5.16 remIsaGe

Pour garder le véhicule dans de bonnes conditions pendant une longue période d’inactivité, il ne faut pas oublierde/d’:

Faire démarrer le véhicule et laisser tourner le moteur pendant environ 10min pour qu’il puisse expulsertout résidu d’eau et pour que l’huile recouvre toute la surface de ses mécanismes et des parois internes.Enlever la bougie et verser à l’intérieur de la tête une cuillerée d’huile moteur, puis la remettre en place.Appuyer plusieurs fois sur le bouton de démarrage pour permettre à l’huile introduite de graisser les parties thermiques.Graisser les câbles de commande.Recouvrir toutes les surfaces métalliques avec une couche d’huile (pas sur les parties en caoutchouc ou en plastique).Enlever la batterie et la recharger.Garer le véhicule dans un lieu sec.

5.17 conseIls de nettoYaGe

Pour que toutes les parties soient gardées dans des conditions parfaites, nous vous conseillons de nettoyer soigneusement le véhicule.

Avant de procéder aux opérations de nettoyage,protéger le terminal du pot d’échappement et s’assurer que la bougie et les bouchons du réservoir et de l’huile sont bien fermés.Ne pas utiliser de produits chimiques qui peuvent altérer l’aspectextérieurduvéhicule, lespartiesen

••

••

plastique, la peinture, le caoutchouc, etc.Éviter l’utilisation de solvants très agressifs qui pourraient provoquer une oxydation précoce desparties métalliques.La pression du jet d’eau de lavage ne doit pas être tropélevéeafindenepasendommagerlesorganesmécaniques et électriques, surtout la partie avant duvéhicule(guidon,tablier,instruments,feux,etc.).Éviterlesnettoyagesàhautepression,commeceuxqui prévoient l’utilisation de lances nettoyantes à compresseur ou similaires. Étant donné que le sel marin et le sel distribué sur les routes en hiver sont extrêmement corrosifslorsqu’ils sont combinés avec l’eau, suivre la procédure suivante après une conduite sous la pluie, près de la mer ou sur des routes recouvertes de sel (des traces du sel répandu sur les routes peuventpersisterbienaprèslavenueduprintemps): ‑ Nettoyer la moto à l’eau froide savonneuse en veillant à ce que le moteur soit froid. (Ne pas utiliser d’eau chaude, car celle‑ci augmenterait l’action corrosive du sel). ‑ Protéger le véhicule de la corrosion en vaporisant un produit anti‑corrosion sur toutes les surfaces métalliques, y compris les surfaces chromées ou nickelées.Pendant le nettoyage du véhicule, contrôler que la surface de refroidissement du radiateur, située derrière la roue avant, n’est pas bouchée par de la boue, du papier, des feuilles, etc. Si la surface n’est pas propre, la nettoyer avec un jet d’eau ou d’air à pression modérée ( ).

Page 200: manuale uso e manutenzione BeDienunGsanleitunG useR manual ... manual De uso Y mantenimiento 2 3 4 5 6 ITA indice 1. ... trasmissione e pinza idraulica (versione aria): a tamburo Ø

2

3

4

6

5

48

FRA

Page 201: manuale uso e manutenzione BeDienunGsanleitunG useR manual ... manual De uso Y mantenimiento 2 3 4 5 6 ITA indice 1. ... trasmissione e pinza idraulica (versione aria): a tamburo Ø

2

3

4

5

6

49

FRA

accessoires

Le véhicule est prévu pour l’application de certains accessoires:

ANTIVOL ÉLECTRONIQUEHOUSSEPARE‑BRISERÉTROVISEUR DROITEBÉQUILLE LATÉRALEPORTE‑PAQUETS ET COFFRET ARRIÈRE

(chargemax.5Kg)

remarque : le catalogue des pièces de rechange MALAGUTI est fréquemment remis à jour ; adressez‑vous à un Centre Autorisé MALAGUTI pour connaître les nouveaux accessoiresdisponibles pour votre Phantom F12 ‘r’.

La société MALAGUTI SpA assure la pleine compatibilité de son véhicule avec les Accessoires Originaux MALAGUTI distribués par les CentresAutorisés MALAGUTI.

••••••

La Société MALAGUTI Spa décline toute responsabilité en cas de dommages au véhicule ou à l’utilisateur provoqués par l’installation d’accessoires non originaux.Delamêmemanière,lasociétéMALAGUTISpa décline toute responsabili té pour tout éventuel dommage au véhicule ou à l’utilisateur résultant d’unassemblagedéfectueuxd’accessoires,mêmeoriginaux. La responsabilité dans ce cas n’est quede celui qui a effectué ledit assemblage.

Pour tout montage d’accessoires électriques ou électroniques sur le véhicule, toujours s’assurer que ces derniers ne compromettent pas le fonctionnement normal du véhicule et, en cas de doute, s’adresser aux Centres Autorisés MALAGUTIpour obtenir toutes les informations utiles à ce sujet.

Avant de monter sur le véhicule un accessoire particulier non original, contacter la société MALAGUTI Spa pour s’assurer que l’accessoire en question est compatible avec le véhicule.

Page 202: manuale uso e manutenzione BeDienunGsanleitunG useR manual ... manual De uso Y mantenimiento 2 3 4 5 6 ITA indice 1. ... trasmissione e pinza idraulica (versione aria): a tamburo Ø

2

3

4

5

6

50

FRA

remarques :

Malaguticonseille:

PIÈces de rechanGe malaGutI

Page 203: manuale uso e manutenzione BeDienunGsanleitunG useR manual ... manual De uso Y mantenimiento 2 3 4 5 6 ITA indice 1. ... trasmissione e pinza idraulica (versione aria): a tamburo Ø

2

3

4

5

6

ESP

Indice

1. IntroduccIón ......................................................................2 �.� Secciones del manual .................................................3 �.2 Notas para la consulta del manual ...........................3 �.3 Advertencias para el uso ............................................4

2. datos técnIcos ...................................................................5

3. conocer el vehículo ........................................................7 3.� Identificación elementos principales .........................7 3.2 Datos para la identificación: .....................................8 3.3 Neumáticos ...................................................................8 3.4 Depósito de aceite ......................................................9 3.5 Depósito de combustible ..........................................�0 3.6 Depósito de líquido refrigerante ..............................�� 3.7 Compartimento portaobjetos ..................................�� 3.8 Espejos retrovisores .....................................................�� 3.9 Compartimento del casco .......................................�2 3.�0 Gancho portaobjectos .............................................�2 3.�� Toma de corriente ......................................................�3 3.�2 Gancho antirrobo ......................................................�3 3.�3 Salpicadero .................................................................�4 3.�4 Salpicadero digital .....................................................�5 3.�5 Mandos del manillar ‑ Mando izquierdo .................22 3.�6 Mandos del manillar ‑ Mando derecho ..................22 3.�7 Conmutador de llave ................................................23 3.�8 Bloqueo dirección ......................................................23 3.�9 Caballete central .......................................................24 3.20 Equipamiento estándar .............................................24

4. normas de uso ..................................................................25 4.� Consejos ......................................................................25

4.2 Rodaje .........................................................................25 4.3 Controles antes de la utilización ..............................26 4.4 Arranque del motor ...................................................26 4.5 Puesta en marcha ......................................................28 4.6 Frenado .......................................................................28 4.7 Parada motor .............................................................28 4.8 Indicaciones para la seguridad y principales consejos para la conducción...................................29

5. mantenImIento ordInarIo..............................................31 5.� Mantenimiento ...........................................................3� 5.2 Tabla de mantenimiento ...........................................32 5.3 Aceite de transmisión ................................................33 5.4 Líquido de frenos delantero y trasero ......................34 5.5 Líquido refrigerante ....................................................35 5.6 Tabla de lubricantes ..................................................36 5.7 Bujía ..............................................................................37 5.8 Regulación del mínimo ..............................................38 5.9 Reajustes de juegos del acelerador ........................38 5.�0 Regulación de las palancas de los frenos ..............38 5.�� Control pastillas y discos de frenos delanteros/ traseros (control y desgaste) ........................................ 38 5.�2 Luces ............................................................................40 5.�3 Fusibles .........................................................................43 5.�4 Batería (12V ‑ 5Ah) .....................................................44 5.�5 Inconvenientes de funcionamiento ........................46 5.�6 Inactividad del vehículo ............................................47 5.�7 Consejos para la limpieza .........................................47

6. accesorIos .........................................................................49

Page 204: manuale uso e manutenzione BeDienunGsanleitunG useR manual ... manual De uso Y mantenimiento 2 3 4 5 6 ITA indice 1. ... trasmissione e pinza idraulica (versione aria): a tamburo Ø

3

4

5

6

2

2

ESP

Introducción

malaGutI spa se esfuerza constantemente por perfeccionar todos sus vehículos y los manuales explicativos que los acompañan. Le recomendamos leer atentamente este Manual de Uso y Mantenimiento antes de utilizar su nuevo vehículo y, en caso de que decida venderlo, es IMPORTANTE que entregue este Manual y el Manual de Garantía y Servicio al nuevo propietario.malaGutI spa se reserva el derecho de efectuar cambios en sus modelos sin previo aviso, razón por la cual invitamos al cliente a comprobar, antes de la compra, si el vehículo corresponde a sus expectativas.todos los vehículos malaGutI se proyectan y construyen teniendo en cuenta su uso general: por consiguiente, queda excluido todo uso especial de los vehículos malaGutI, salvo expresa aprobación escrita de malaGutI spa.

El vehículo respeta los límites de emisiones establecidos por la directiva europea en materia de motociclos.

En este vehículo hay que utilizar exclusivamente: GasolIna verde sIn plomo.

El tubo de escape irradia una notable cantidad de calor incluso después de haber apagado el motor.Por ello es aconsejable prestar atención a lo siguiente:

Para evitar quemaduras, antes de efectuar intervenciones de mantenimiento esperar a que el motor y el tubo de escape se hayan enfriado.

Prestar atención a no aparcar ni detener el vehículo sobre materiales fácilmente inflamables como hierba, papeles, hojas secas, etc.

Se aconseja que el pasajero suba y baje por el lado contrario al del tubo de escape, para evitar el peligro de quemaduras.

respete sIempre el códIGo de cIrculacIón Y …conduZca con prudencIa

para el pedido de recambios y accesorios, diríjase pura y exclusivamente a los centros autorizados malaGutI.

Page 205: manuale uso e manutenzione BeDienunGsanleitunG useR manual ... manual De uso Y mantenimiento 2 3 4 5 6 ITA indice 1. ... trasmissione e pinza idraulica (versione aria): a tamburo Ø

3

2

3

4

5

6

ESP

1.1 seccIones del manual

1) IntroduccIón Prefacio e instrucciones para el uso del

manual.

2) datos técnIcos Características técnicas del vehículo.

3) conocer el vehículo Identificación de los elementos principales

del vehículo, del equipamiento de bordo y de los dispositivos de mando.

4) normas de uso Controles y consejos antes de la utilización.

Rodaje. Modo de uso. Indicaciones para la Seguridad y principales consejos para la conducción.

5) mantenImIento Controles periódicos del vehículo e

intervenciones a realizar en un Centro Autorizado MALAGUTI. Componentes eléctricos de bordo. Anomalías y soluciones correspondientes. Consejos para períodos de inactividad y limpieza del vehículo.

6) accesorIos Lista de accesorios disponibles

atencIón! para cualquier operación de mantenimiento, reparación o montaje de accesorios, es necesario dirigirse a un centro autorizado malaGutI.

1.2 notas para la consulta del manual

¡atencIón! Los textos identificados con este símbolo contienen información importante sobre el plano de seguridad de las personas. La falta de cumplimiento de dichas advertencias puede provocarles daños graves.

¡Importante! Los textos identificados con este símbolo contienen información importante sobre el plano de la integridad del vehículo.

nota: Los textos identificados con este símbolo contienen información adicional.

malaguti: La operación descripta deberá realizarse en un Centro Autorizado Malaguti.

Operaciones que deben efectuarse exclusivamente con el motor apagado.

Especificación de vehículo con enfriamiento por aire.

Especificación de vehículo con enfriamiento por líquido.

Page 206: manuale uso e manutenzione BeDienunGsanleitunG useR manual ... manual De uso Y mantenimiento 2 3 4 5 6 ITA indice 1. ... trasmissione e pinza idraulica (versione aria): a tamburo Ø

3

4

5

6

2

4

ESP

1.3 advertencIas para el uso

El usuario debe poseer el certificado de aptitud técnica (permiso de circulación), el certificado del seguro, el del Impuesto de circulación y un permiso de conducción conforme con la normativa vigente.

El vehículo tiene que llevar la placa de identificación.

el uso del casco (homologado según la norma ece/onu) es obligatorio sin límites de edad.

Respete siempre las normas del código de circulación: señales, stop, pasos de peatones, límites de velocidad, señales de prohibido adelantar, etc.cualquier intervención en el motor u otros elementos con el fin de aumentar la velocidad o la potencia queda prohibida por la ley; el aporte de modificaciones que provoquen un aumento de la velocidad máxima permitida, o bien un aumento de la cilindrada, convierte el ciclomotor en una motocicleta a todos los efectos de Ley, obligando por consiguiente al propietario a realizar una nueva homologación y matriculación y a poseer el correspondiente carnet de conducir.

toda alteración está castigada por la ley con sanciones, incluso la confiscación del vehículo.

El uso del vehículo para fines deportivos en circuitos o áreas particulares comporta la exclusión de la garantía sobre el producto y libera a malaGutI spa de toda responsabilidad por daños a cosas o personas, quedando el Usuario informado de que se trata de uso impropio del vehículo.

Por lo tanto se recomienda encarecidamente que las eventuales modificaciones al vehículo para adaptarlo al uso deportivo sean realizadas por técnicos expertos y bajo su directa responsabilidad, sin olvidar que una vez efectuadas las modificaciones, la circulación del vehículo en carreteras públicas podría quedar prohibida.

en los países en que las leyes vigentes permiten el transporte de un pasajero, exija siempre que este último lleve un casco homologado y evite el transporte de niños o personas que no sean capaces de permanecer sentados autónomamente en el asiento.

Evite transportar pasajeros que no hayan sido informados y preparados previamente sobre el comportamiento a asumir durante la marcha del vehículo.

Page 207: manuale uso e manutenzione BeDienunGsanleitunG useR manual ... manual De uso Y mantenimiento 2 3 4 5 6 ITA indice 1. ... trasmissione e pinza idraulica (versione aria): a tamburo Ø

1

3

4

5

6

2

5

A

B C

D

Fig.1

ESP

Datos técnicos

MALAGUTI Spa se reserva el derecho de modificar los datos técnicos en cualquier momento sin previo aviso.

Nota: Los datos indicados entre paréntesis se refieren a la versión con enfriamiento por aire, cuando son diferentes a la versión con enfriamiento por líquido.

DimensionesPaso (A‑Fig.1) m ......................................................... 1,300longitud máx. (B‑Fig.1) m .......................................... 1,830ancho máx. (C‑Fig.1) m ............................................ 0,705altura máx. (D‑Fig.1) m .............................................. 1,160masa en orden de marcha kg ............................105 (103)carga máx. piloto con pasajero y equipaje ......... kg 175

Capacidadaceite motor cc ..........................................................1400*aceite transmisión cc ....................................... 110* (100)*depósito de combustible (total) l ................................9.5*

Motor 2 tiempos:Tipo ..........................................................22MA (CMA 04C)nº cilindros .......................................................................... 1calibre x carrera mm ........................................ Ø 40 x 39,2cilindrada cm3 ................................................................ 49refrigeración .................................... por líquido (por aire)sistema de arranque .. estárter eléctrico y/o kick starter

BujíaTipo .................................. NGK R BR8 HS (NGK R BR8 HSA)

TransmisiónVariador automático de poleas expansibles con correa trapezoidal, embrague automático centrífugo en seco, reductor de engranajes y caja de transmisión con enfriamiento por circulación forzada.

AlimentaciónCarburador marca/tipo: GURTNER/PY12 starter automático por depresión.Combustible: gasolina verde sin plomo.

Encendidoelectrónico

* Valor indicativo

Page 208: manuale uso e manutenzione BeDienunGsanleitunG useR manual ... manual De uso Y mantenimiento 2 3 4 5 6 ITA indice 1. ... trasmissione e pinza idraulica (versione aria): a tamburo Ø

3

4

5

6

2

6

ESP

FrenosDelantero de disco Ø 190 mm con transmisión y pinza hidráulica.Trasero:

(versión agua): de disco Ø 190 mm con transmisión y pinza hidráulica

(versión aire): de tambor Ø 110 mm con transmisión mecánica

chásisMonotubo de acero desdoblado a la altura del estribo posapiés.

suspensionesDelantera:

horquilla telehidráulica, con dos barras Ø 30 mm;carrera: 88 mm

Trasero:amortiguadores hidráulicos;carrera: 60 mm.

BateríaTipo 12V, 5Ah.

neumáticosDelantero: 130/60 ‑ 13 53 JTrasero:

(versión agua): 140/60 ‑ 13 57 J (versión aire): 130/60 ‑ 13 53 J

••

••

••

Page 209: manuale uso e manutenzione BeDienunGsanleitunG useR manual ... manual De uso Y mantenimiento 2 3 4 5 6 ITA indice 1. ... trasmissione e pinza idraulica (versione aria): a tamburo Ø

2

4

5

6

3

7

Fig.2

Fig.3

1 17

2 16

3

4

15

8

13

12

10

13

19

11

7

7

6

2021

2218

25 24

5

23

14

9

ESP

conocer el vehículo

3.1 IdentIFIcacIón elementos prIncIpales n. descripción pág. 1 Espejo 11 2 Conmutador de llave 23 3 Gancho portaobjetos 12 4 Batería 44 5 Gancho para casco exterior �2 6 Cerradura sillín 12 7 Estribo pasajero ‑ 8 Caballete central 24 9 Cigüeña de pedal de arranque 27 10 Porta Placa de identificación ‑ 11 Indicadores de dirección traseros 42 12 Luces de posición y de frenos 42 13 Manillas pasajero ‑ 14 Tapón depósito de gasolina 10 �5 Toma de corriente �3 16 Depósito del líquido refrigerante 11 Cofre portaobjetos �7 Salpicadero �4 18 Alojamiento del casco 12 19 Tubo de escape ‑ 20 Gancho antirrobo 13 2� Faros delanteros 40 22 Indicadores de dirección delanteros 41 23 Depósito del aceite motor 9 24 Sillín del conductor ‑ 25 Sillín del pasajero ‑

Page 210: manuale uso e manutenzione BeDienunGsanleitunG useR manual ... manual De uso Y mantenimiento 2 3 4 5 6 ITA indice 1. ... trasmissione e pinza idraulica (versione aria): a tamburo Ø

2

4

5

6

3

8

Fig.4

a

X

Y

130/60‑13” 53J

140/60‑13” 57J 130/60‑13” 53J

BB

X Y

ESP

3.2 datos para la IdentIFIcacIón: n° chÁsIs / n° motor

El número de identificación del vehículo (VIN) (a‑Fig.4) está colocado en la zona trasera del chasis debajo del alojamiento del casco.Los datos para la identificación del motor se ven en el cárter izquierdo del mismo (B‑Fig.4).

La alteración de los datos de identificación es castigada por la ley.

Al solicitar piezas de recambio es indispensable indicar los datos de identificación del vehículo.

3.3 neumÁtIcos

tipo: Tubeless (sin cámara de aire)

pueden montarse neumáticos con índice de carga y velocidad mayores o iguales a los indicados.

lo que sí es necesario es que los índices de velocidad sean los mismos para ambos neumáticos.

utIlIZar eXclusIvamente neumÁtIcos homoloGados.

Antes de cada viaje, comprobar las condiciones de los neumáticos: en caso de roturas (grietas) o cortes, sustituirlos cuanto antes.

Sobre el lado del neumático y a lo largo de todo el perímetro es posible ver las marcas “T.W.I.” que indican la posición, en el surco de la banda de rodamiento, de los indicadores de consumo del neumático; cuando no hay diferencia de espesor entre estos indicadores y la banda de rodamiento misma, significa que se tiene que cambiar el neumático.

Page 211: manuale uso e manutenzione BeDienunGsanleitunG useR manual ... manual De uso Y mantenimiento 2 3 4 5 6 ITA indice 1. ... trasmissione e pinza idraulica (versione aria): a tamburo Ø

2

4

5

6

3

9

Fig.5

2 mm

bar(psi)

�.9 2.0 (27.6) (29.0) 2.0 2.2 (29.0) (31.9)

XY

a Fig.6ESP

presIón

la presión de los neumáticos tiene que regularse con las cubiertas a temperatura ambiente.

otros valores de presión que no sean los indicados pueden causar un mayor consumo de combustible, el desgaste anómalo del neumático, menores prestaciones y una peor conducibilidad del vehículo.

3.4 depósIto de aceIte

no utilizar nunca un vehículo sin aceite.

Para rellenar quitar el tapón (a‑Fig.6) estirando del lateral y verter el aceite con cuidado.En el interior del depósito hay un contacto eléctrico que enciende la luz testigo roja de la reserva situada en el salpicadero cuando en el depósito quedan 0,8 l. de aceite.Efectuar cuanto antes el rellenado del depósito en cuanto se encienda la luz testigo roja de la reserva.Utilizar aceite: Q8 cItY BIKe ultra/Q8 daIlY super.

* Valor indicativo expresado en litros

depósIto aceItecapacIdad total 1,4*reserva 0,8*

El espesor mínimo de la banda de rodamiento (delantera y trasera) es de 2 mm (Fig.5).

Page 212: manuale uso e manutenzione BeDienunGsanleitunG useR manual ... manual De uso Y mantenimiento 2 3 4 5 6 ITA indice 1. ... trasmissione e pinza idraulica (versione aria): a tamburo Ø

2

4

5

6

3

�0

Fig.7

Ba

ESP

3.5 depósIto de comBustIBle

Para acceder al depósito de combustible, proceder como se indica a continuación:

Apoyar el vehículo sobre el caballete central.Extraer la llave de encendido del conmutador e introducirla en la cerradura puesta en el lado izquierdo del sillín (a‑Fig.7).Girar la llave a derechas y abrir el sillín.Desenroscar el tapón (B‑Fig.7) y reabastecer el depósito.Si una vez efectuado el reabastecimiento se notan restos de gasolina en la carrocería, es conveniente limpiar enseguida la superficie afectada a fin de evitar desagradables inconvenientes estéticos.La cantidad de combustible y la entrada en reserva son señaladas por el mensaje correspondiente del ordenador de bordo (pág.15).Utilizar GASOLINA VERDE SIN PLOMO.

••

••

* Valor indicativo expresado en litros

depósIto de comBustIBlecapacIdad total 9,5*reserva 3,5*

La gasolina es sumamente inflamable. Siempre evitar acercarse a la boca de llenado, incluso durante la operación de reabastecimiento, con cigarrillos encendidos o llamas libres (por ejemplo cerillas). peligro de incendio.

Page 213: manuale uso e manutenzione BeDienunGsanleitunG useR manual ... manual De uso Y mantenimiento 2 3 4 5 6 ITA indice 1. ... trasmissione e pinza idraulica (versione aria): a tamburo Ø

2

4

5

6

3

��

Fig.8 Fig.9a tp

vESP

3.6 deposIto de lIQuIdo reFrIGeranteVálido para vehículos con instalación de enfriamiento por líquido

Para acceder al depósito del líquido refrigerante destinado al enfriamiento del motor, remover la tapa de plástico del lado derecho del protector de piernas (a‑Fig.8) ayudándose con la herramienta provista a ese efecto (e‑Fig.18), después de haber retirado el tornillo (v‑Fig.8). Controlar el nivel del líquido respecto de las marcas de nivel mínimo y máximo de la cubeta (como se indica en la sec. 5.5 del presente manual).

si fuera necesario reabastecer el depósito de líquido refrigerante, debe hacerse utilizando el tipo de producto prescrito en este manual o uno con características equivalentes.

para evitar quemaduras, nunca desenroscar el tapón del depósito (t‑Fig.8) con el motor caliente. no rellenar con agua excepto en caso de emergencia y, en ese caso, cambiar lo antes posible todo el contenido de la instalación por un producto del tipo indicado.

3.7 compartImento portaoBJetosVálido para vehículos con instalación de enfriamiento por aire

Sobre el lado derecho del protector de piernas hay otro pequeño alojamiento que se puede utilizar retirando la tapa de plástico (a‑Fig.8) con la ayuda de la herramienta provista a ese efecto (e‑Fig.18), después de haber retirado el tornillo (v‑Fig.8).

3.8 espeJo retrovIsor

El espejo retrovisor izquierdo deberá colocarse sobre el manillar en el lugar correspondiente y estar bien ajustado. El ángulo visual del espejo se regula con el conductor y el vehículo en posición de marcha, girando la superficie del espejo hasta obtener la mejor visibilidad (p‑Fig.9). Los objetos que se ven en el espejo están más cercanos de lo que parece.

no efectuar la regulación del espejo retrovisor durante la marcha, sino esperar (por ejemplo) hasta llegar a un semáforo en rojo.

Page 214: manuale uso e manutenzione BeDienunGsanleitunG useR manual ... manual De uso Y mantenimiento 2 3 4 5 6 ITA indice 1. ... trasmissione e pinza idraulica (versione aria): a tamburo Ø

2

4

5

6

3

�2

a

B

Fig.10

ESP

3.9 compartImento del casco

Se encuentra debajo del sillín. Para acceder al mismo, poner el vehículo sobre el caballete central, introducir la llave en la cerradura del lado izquierdo (a‑Fig.10) y girarla a derechas; esta operación permite desbloquear la cerradura del sillín. El compartimento del casco contiene un casco completo. Sin embargo, es posible que algunos modelos de cascos no quepan en dicho compartimento; antes de comprar el casco, aconsejamos controlar si el compartimento satisface sus necesidades.

El compartimento para el casco presenta, en el borde delantero izquierdo, un gancho para la fijación exterior de un casco (B‑Fig.10).

el compartimento del casco puede utilizarse para transportar objetos de peso no excesivo, dispuestos de modo que no supongan un riesgo para la estabilidad del vehículo durante la marcha. no llevar objetos sensibles a las altas temperaturas (encendedores, líquidos inflamables, sustancias que puedan deteriorarse, etc.) no dejar en el compartimento del casco documentos u objetos de valor.

3.10 Gancho portaoBJetos

El gancho portaobjetos (a‑Fig.11) está situado en el centro del protector de piernas. Su utilización debe necesariamente limitarse a transportar cargas livianas y de estabilidad segura.

nota: No utilizar este gancho para transportar cargas que perjudiquen la posición de manejo o que alteren la estabilidad del vehículo. De todos modos, la carga no deberá sobresalir por los costados del vehículo mismo.

Page 215: manuale uso e manutenzione BeDienunGsanleitunG useR manual ... manual De uso Y mantenimiento 2 3 4 5 6 ITA indice 1. ... trasmissione e pinza idraulica (versione aria): a tamburo Ø

2

4

5

6

3

�3

Fig.12

aFig.11Ba

ESP

3.11 toma de corrIente

En el hueco del lado derecho del protector de piernas se encuentra una toma de corriente (B‑Fig. 11) de 12 V que se puede utilizar para conectar un cargador de batería, para baterías sin mantenimiento, de manera de mantener la carga de la batería en los períodos en que no se utiliza el vehículo.

la toma de corriente deberá utilizarse sólo con el vehículo detenido y con el motor apagado.

durante la utilización de la toma es conveniente abrir el compartimento de la batería para permitir una ventilación adecuada (según se describe en la sec. 5.14 de este manual).

3.12 Gancho antIrroBo

Situado en la parte inferior derecha (a‑Fig.12), está integrado en el chásis y garantiza una sujeción segura a un elemento exterior (columna, poste, etc.) mediante la utilización de una cadena antirrobo que se puede comprar en los Centros Autorizados Malaguti.

no enganchar la cadena en estructuras móviles y/o vehículos estacionados. asegurarse siempre de la perfecta estabilidad del vehículo cuando se halle “anclada en estacionamiento”.

no apoyar la cadena antirrobo (normalmente en contenedor tubular de material plástico) sobre el tubo de escape u otras partes particularmente calientes. nunca viajar sin antes haber colocado debidamente la cadena antirrobo dentro del compartimento del casco.

tras apagar el vehículo, prestar atención a no quemarse con el tubo de escape, todavía caliente.

Page 216: manuale uso e manutenzione BeDienunGsanleitunG useR manual ... manual De uso Y mantenimiento 2 3 4 5 6 ITA indice 1. ... trasmissione e pinza idraulica (versione aria): a tamburo Ø

2

4

5

6

3

�4

Fig.13

2 4 1 5 7

3 6

ESP

3.13 salpIcadero

1) salpicadero digital multifunción Para programar las funciones, véase la

sec. 3.�4.

2) luz testigo (verde) luz de dirección

3) luz testigo (naranja) inyección electrónica No utilizada

4) luz testigo (rojo) aceite motor El encendido de la luz testigo durante el

funcionamiento del motor indica la entrada en reserva del depósito de aceite motor.

5) luz testigo (verde) luces de cruce

6) luz testigo (azul) luces de carretera No utilizada

7) luz testigo temperatura líquido refrigerante (Sólo con instalación de enfriamiento por líquido ) El encendido de la luz testigo indica que

la temperatura del líquido refrigerante es excesiva.

evitar lavados a presión sobre los instrumentos para no arruinarlos.

Page 217: manuale uso e manutenzione BeDienunGsanleitunG useR manual ... manual De uso Y mantenimiento 2 3 4 5 6 ITA indice 1. ... trasmissione e pinza idraulica (versione aria): a tamburo Ø

2

4

5

6

3

�5

5

4

1

3

2

6

ESP

3.14 salpIcadero dIGItal

En el salpicadero digital se leen datos que ayudan al conductor a mejorar el control del vehículo.

Cuando se gira la llave de arranque en el conmutador en la posición , todas las indicaciones gráficas del salpicadero digital se encienden algunos instantes para verificar su funcionamiento; al mismo tiempo y por el mismo motivo, se encienden también la iluminación trasera y todas las luces testigo (excluyendo la luz de inyección que no corresponde en este vehículo).

A continuación, se visualiza la versión del vehículo y del software instalado.

La operación de chequeo en el encendido, arriba indicada, se realiza automáticamente todas las veces que se gira la llave en la posición del conmutador.

si no apareciera el chequeo en el display o apareciera parcialmente, diríjase a un centro autorizado malaguti para su control.

Al finalizar el chequeo inicial en el display aparecen:1) Menú Secundario o Submenú (ver sec. 3.14.1)2) Menú Principal (ver sec. 3.14.1)3) (versión agua): Indicación gráfica de la

temperatura del líquido radiador y símbolo correspondiente (ver sec. 3.14.4)

4) Indicación gráfica del nivel de combustible y símbolo correspondiente (ver sec. 3.14.4)

5) Indicación gráfica de la velocidad instantánea y unidad de medida correspondiente (ver sec. 3.14.2)

6) Indicación de la hora actual (para su regulación, ver sec. 3.14.2)

Para seleccionar las funciones necesarias, es suficiente presionar el pulsador mode situado en el mando derecho (7‑Fig.14).

Page 218: manuale uso e manutenzione BeDienunGsanleitunG useR manual ... manual De uso Y mantenimiento 2 3 4 5 6 ITA indice 1. ... trasmissione e pinza idraulica (versione aria): a tamburo Ø

2

4

5

6

3

�6

a B

STAND‑BY

2”

2”

2”

2”

2”

a

B

c

d

e

F F1

2”a1

2”

ESP

3.14.1 eleccIón de FuncIones menÚes/suBmenÚes Y alarmas

Las funciones se dividen en menúes (a) y en submenúes (B) para hacer más comprensible la lectura del display.

La conmutación y la utilización de las diferentes funciones son comandadas por el botón mode (7‑Fig.14) presionándolo durante períodos más o menos largos.

nota: Siempre se puede acceder a las funciones del Submenú desde cualquier Menú Principal en que se encuentre.

En el display hay también luces de aviso o de alarma que no se deben seleccionar sino que aparecen automáticamente, cuando es necesario.

La elección de la unidad de medida del cuentarrevoluciones (km. o millas) se puede realizar a través del submenú específico (sec. 3.14.2‑F1). En la elección de la unidad de medida, es necesario atenerse a las indicaciones correspondientes al Código vigente en el País en el cual se encuentra.

TD(Parcial)

LAP(Crono)

AVE(Velocidad promedio)

MAX(Velocidad

máxima)

TEXT(Temp. exterior)

Poner a ceroTD

Poner a ceroLAP

Poner a cero el dato

Conmutac. km/millas

Conmutación Menú Principal

Regulación hora(HH)

Regulación hora(MM)

Ninguna presión por

20”

Ninguna presión por

5”

Incremento de � minuto

Incremento de � minuto

Poner a ceroAVE

Page 219: manuale uso e manutenzione BeDienunGsanleitunG useR manual ... manual De uso Y mantenimiento 2 3 4 5 6 ITA indice 1. ... trasmissione e pinza idraulica (versione aria): a tamburo Ø

2

4

5

6

3

�7

ESP

3.14.2 conmutacIón suBmenÚes

a) stand BY: • conmuta el menú principal y

permite regular la hora. Permite, mediante breves

presiones del mode, conmutar la visualización del Menú Principal.

El valor de la distancia total recorrida (Total) nunca se pone a cero ni siquiera cuando se quita la corriente del vehículo.

Una presión prolongada del mode, con el vehículo detenido, activa la regulación de la hora.

Si no se presiona el botón mode por más de 4”, el Submenú pasa automáticamente a la función TD.

a1) regulación de la hora: • Se accede presionando por

largo tiempo el mode durante la función de STAND‑BY. Presiones breves del mode incrementan las horas una por vez. Una presión prolongada del mode pasa a regular los minutos que se realiza de manera análoga.

B) FuncIón td (trip ‑ cuentarrevoluciones Km o Mph parciales): • Indica la distancia parcial en

Km o en millas. Para poner a cero, mantener

presionado el botón mode, hasta visualizar el valor 000.0. El medidor se pone en cero automáticamente cuando se alcanza el valor de 999.9 km, para comenzar de nuevo el conteo.

c) lap (cronómetro): • Permite cronometrar

un recorrido. El START es automático con el vehículo en movimiento y el STOP aparece 3” después de detenerse. El dato está expresado en MM’SS” hasta una hora y luego pasa a la visualización en HH MM.

Es posible poner a cero el dato presionando aproximadamente 2” el mode.

Page 220: manuale uso e manutenzione BeDienunGsanleitunG useR manual ... manual De uso Y mantenimiento 2 3 4 5 6 ITA indice 1. ... trasmissione e pinza idraulica (versione aria): a tamburo Ø

2

4

5

6

3

�8

ESP

d) ave (velocidad promedio): • Visualiza la velocidad

promedio del vehículo en base a la distancia parcial recorrida (TD) y al tiempo utilizado (LAP). Es posible poner a cero el dato presionando aproximadamente 2” el mode.

nota: Poner a cero una de las funciones entre TD, LAP o AVE, significa poner a cero también las otras dos.

e) maX (velocidad máxima): • Visualiza la velocidad máxima

alcanzada por el vehículo, expresada en Km o Mph según la unidad de medida que se haya seleccionado.

Es posible llevar a cero el dato presionando aproximadamente 2” el mode.

F) teXt (temperatura exterior): • Indica la temperatura del

ambiente exterior. El dato está representado en

grados Celsius (°C) en el caso que se haya seleccionado Km/h y en grados Fahrenheit (°F) en el caso que se haya seleccionado Mph.

Mide las temperaturas desde ‑10ºC a +55ºC (14ºF a 131ºF).

Para temperaturas menores de 5ºC activa la alarma ICE.

Una presión prolongada del mode activa la Conmutación km/millas.

Si el sistema detecta una

anomalía en la medición de la temperatura exterior, en el display se muestran 3 guiones horizontales fijos y el símbolo ºC (o ºF) destellando.

en estos casos, recurrir rápidamente a un centro Autorizado Malaguti para identificar y solucionar la causa de la anomalía.

Page 221: manuale uso e manutenzione BeDienunGsanleitunG useR manual ... manual De uso Y mantenimiento 2 3 4 5 6 ITA indice 1. ... trasmissione e pinza idraulica (versione aria): a tamburo Ø

2

4

5

6

3

�9

ESP

F1) conmutación Km/millas • En el caso de circular en Países

con un sistema de medición diferente, es posible conmutar la unidad de medida de la distancia recorrida y de las velocidades obtenidas (instantánea, promedio y máxima) de kilómetros a millas y viceversa.

Se accede presionando por largo tiempo el mode durante la función TE XT (Temperatura Exterior).

Para conmutar la elección (leyenda destellante) presionar brevemente el mode y memorizar la elección realizada presionándolo durante un largo tiempo.

la utilización de una unidad de medida distinta a la que rige en el país donde se circula, podrá inducir a evaluaciones equivocadas, en la práctica en lo que se refiere a la velocidad del vehículo, con el consiguiente peligro para la seguridad personal y de terceros, además de las posibles sanciones.

3.14.3 conmutacIón menÚ prIncIpal

a) total /rpm: • conmuta el menú principal. Conmuta el Menú Principal

durante la función STANDBY del Submenú (3.14.2‑a).

Permite conmutar, mediante presiones breves del mode, la visualización del Menú Principal de Cuentakilómetros (Total) a Cuentarrevoluciones (rpm) y viceversa. El valor de la distancia total recorrida (Total) nunca se pone a cero, ni siquiera cuando se quita la corriente del vehículo. Una prolongada presión del mode, con el vehículo detenido, activa la regulación de la hora.

Si no se presiona mode por más de 4 segundos, el Submenú regresa automáticamente a la función TOD.

Page 222: manuale uso e manutenzione BeDienunGsanleitunG useR manual ... manual De uso Y mantenimiento 2 3 4 5 6 ITA indice 1. ... trasmissione e pinza idraulica (versione aria): a tamburo Ø

2

4

5

6

3

20

ESP

3.14.4 FuncIón alarmas

a) alarma Ice: • Indica la posible presencia de

hielo sobre la carretera. La función se activa al

visualizarse un logo de alarma en el centro de la pantalla, cuando el sensor detecta una temperatura igual o inferior a 4°C.

La alarma permanece hasta tanto el sensor no detecte una temperatura igual o mayor a 6°C.

nota: La alarma se visualiza cualquiera sea la función seleccionada.

B) alarma temperatura líQuIdo radIador (Wtemp):Válido para vehículos con instalación de enfriamiento por líquido

• El nivel de la temperatura se visualiza gráficamente mediante el uso de la barra de 8 segmentos ubicada en la parte inferior izquierda del display.

Cuando la temperatura en el radiador alcanza su valor límite (el encendido del último segmento de la barra gráfica), el logo destella y se enciende la luz testigo roja correspondiente.

es necesario detener y apagar el vehículo inmediatamente. si la anomalía persiste, diríjase a un centro autorizado malaGutI.

c) alarma tensIón Batería (vBat): • Indica el nivel de carga de la

batería. Cuando la alarma se activa,

destella el símbolo de la batería.

La condición de alarma cesa cuando la batería regresa a un nivel correcto de carga.

Page 223: manuale uso e manutenzione BeDienunGsanleitunG useR manual ... manual De uso Y mantenimiento 2 3 4 5 6 ITA indice 1. ... trasmissione e pinza idraulica (versione aria): a tamburo Ø

2

4

5

6

3

2�

ESP

d) alarma nIvel comBustIBle (Fuel): • Cuando el nivel del

combustible del depósito alcanza su valor límite, se visualizan destellando en el display el primer segmento de la barra gráfica correspondiente y el logo fuel para avisar al usuario que el vehículo ingresó en la zona de reserva. En caso de anomalía en la lectura de las sondas, el sistema muestra la alarma haciendo destellar el logo fuel y el contorno de la barra gráfica sin ningún segmento.

en estos casos, dirigirse rápidamente a un centro Autorizado Malaguti para identificar y solucionar la causa de la anomalía.

e) alarma nIvel aceIte motor: • su aparición en el display

indica que entró en reserva el aceite motor (ver sec. 3.4).

Simultáneamente con esta alarma se enciende también la luz testigo roja correspondiente (4‑Fig.13) rellenar lo antes posible el depósito del aceite motor.

no utilizar nunca el vehículo sin aceite.

3.14.5 conFIGuracIón InIcIal (seleccIón modelo)Cada vez que el salpicadero digital queda sin alimentación por algunos minutos (por la desconexión de la batería o del fusible principal), al conectarse nuevamente es necesario configurarlo de la manera correcta. En ese caso se visualizan alternadamente los diferentes modelos (p.ej. “h2o” para el modelo de enfriamento por líquido, “Air” para el de enfriamiento por aire, etc.), entonces proceder de la siguiente manera:• Poner la llave de encendido en la posición “on”.• Pulsar prolongadamente la tecla “mode” cuando se

visualice el modelo correcto. • Poner la llave de encendido en la posición “oFF”.

¡ATENCIÓN! En caso de error, para modificar la selección proceder como se indica a continuación.

• Poner la llave de encendido en la posición “on”.• Extraer el fusible principal de 10 A (sec. 5.13).• Cuando la pantalla ya no visualiza alguna indicación,

girar la llave de encendido a la posición “oFF”.• Volver a colocar el fusible de 10 A• Repetir el procedimiento de configuración controlando

que la unidad de medida actual sea la deseada y, si así no fuese, modificarla (sec. 3.14.2 F1).

Page 224: manuale uso e manutenzione BeDienunGsanleitunG useR manual ... manual De uso Y mantenimiento 2 3 4 5 6 ITA indice 1. ... trasmissione e pinza idraulica (versione aria): a tamburo Ø

2

4

5

6

3

22

Fig.14

2 3 41 5 6 7 8 9ESP

3.15 mandos del manIllar mando izquierdo

1) Palanca del freno trasero

2) Interruptor indicadores de dirección

3) Pulsador del claxon

4) Depósito de aceite freno trasero Falso depósito de aceite freno

3.16 mandos del manIllar mando derecho

5) Depósito de aceite freno delantero

6) Pulsador de arranque eléctrico

7) pulsador mode selecciona las funciones del salpicadero digital

8) Puño acelerador

9) Palanca del freno delantero

Page 225: manuale uso e manutenzione BeDienunGsanleitunG useR manual ... manual De uso Y mantenimiento 2 3 4 5 6 ITA indice 1. ... trasmissione e pinza idraulica (versione aria): a tamburo Ø

2

4

5

6

3

23

Fig.15

a

Fig.16

ESP

3.17 conmutador de llave

Este conmutador (Fig.15) controla el circuito de arranque y el bloqueo de la dirección.

: Encendido deshabilitado (se puede extraer la llave).

: Predisposición al arranque (no se puede extraer la llave).

: activación bloqueo de la dirección (encendido deshabilitado, se puede extraer la llave).

el vehículo se suministra con dos llaves (a‑Fig.15).

en caso de perder una llave, recurrir a un centro autorizado malaGutI para solicitar una copia de seguridad. en caso de perder ambas llaves, es necesario sustituir toda la cerradura.

3.18 BloQueo dIreccIón

activaciónCon el manubrio girado hacia la izquierda, introducir a fondo la llave y luego girarla a izquierdas (Fig.16).

desactivaciónGirar la llave a derechas.

Page 226: manuale uso e manutenzione BeDienunGsanleitunG useR manual ... manual De uso Y mantenimiento 2 3 4 5 6 ITA indice 1. ... trasmissione e pinza idraulica (versione aria): a tamburo Ø

2

4

5

6

3

24

a

B

c

d

a

Fig.18Fig.17

e

ESP

3.19 caBallete central

La posición del caballete central no es controlada electrónicamente, por tanto es posible la puesta en marcha del motor con el vehículo en posición de estacionamiento. Para colocar el vehículo sobre el caballete, pisar el perno (a‑Fig.17) y levantar el vehículo por la manilla situada en el lado trasero del sillín.

durante la maniobra de colocación sobre el caballete central, mantener el vehículo en equilibrio para evitar que se vuelque.

3.20 eQuIpamIento estÁndar

El vehículo se entrega con una bolsa de herramientas que se encuentra debajo del sillín (Fig.18):

a Tubo bujía (para acoplar a la palanca de fuerza “D”)

B Llaves tubularesc Fusiblesd Palanca de fuerza (para acoplar al tubo bujía “A”)e Herramienta para abrir tapas

Page 227: manuale uso e manutenzione BeDienunGsanleitunG useR manual ... manual De uso Y mantenimiento 2 3 4 5 6 ITA indice 1. ... trasmissione e pinza idraulica (versione aria): a tamburo Ø

2

3

5

6

4

25

ESP

normas de uso

4.1 conseJos

El propietario es responsable personalmente de las condiciones de su vehículo.Las funciones vitales del vehículo pueden deteriorarse rápida e inesperadamente aunque no se utilice (por ejemplo si se deja a la intemperie). Cualquier tipo de daño, pérdida de líquido o pérdida de presión de los neumáticos puede provocar serias consecuencias.Por lo tanto es importante efectuar una cuidadosa inspección de las partes principales del vehículo antes de su utilización.

El cuidado frecuente y adecuado mantiene la buena imagen del vehículo, prolonga su vida útil y optimiza sus prestaciones.Además, la Garantía establece que el vehículo debe conservarse con cuidado. Por todas estas razones, le recomendamos que observe las precauciones siguientes al limpiar y guardar su vehículo (cap.5.17).

¡atencIón! tras una conducción prolongada a regímenes

elevados, al parar el vehículo no apagar inmediatamente el motor sino hacerlo funcionar al mínimo durante 30 segundos.

4.2 rodaJe

un buen rodaje es fundamental para la duración de las partes del motor, de la transmisión y de todos los órganos en movimiento, así como para garantizar el perfecto funcionamiento con el paso del tiempo.

Durante los primeros 1000 km de recorrido:Evitar abrir completamente el puño del acelerador y mantener una velocidad constante por largos recorridos.

No usar el vehículo a más del 80% de la velocidad máxima.

Después de los primeros 1000 km, aumentar progresivamente la velocidad con las limitaciones previstas por las normativas vigentes.

tanto durante el rodaje como posteriormente, utilizar exclusivamente GasolIna verde sIn plomo.

Page 228: manuale uso e manutenzione BeDienunGsanleitunG useR manual ... manual De uso Y mantenimiento 2 3 4 5 6 ITA indice 1. ... trasmissione e pinza idraulica (versione aria): a tamburo Ø

2

3

5

6

4

26

ESP

4.4 arranQue del motor

Para efectuar el arranque, antes de accionar el pulsador de puesta en marcha es necesario apretar y mantener en esa posición la palanca del freno delantero o trasero para que actúe sobre un interruptor de asenso a la marcha.

la transmisión automática hace girar la rueda trasera, incluso con pequeñas rotaciones del puño del acelerador. soltar con cuidado el freno tras el arranque, prestando atención en dosificar gradualmente la aceleración.

no encender el motor en ambientes cerrados, porque los gases de escape son sumamente tóxicos.

si el motor no se pone en marcha, soltar el interruptor de arranque, esperar unos segundos y volver a pulsarlo. no accionar la puesta en marcha durante más de 10 segundos por cada vez, para no agotar la energía de la batería. para garantizar la máxima duración del motor, nunca acelerar a fondo con el motor frío.

El equipo de alimentación del vehículo puede soportar el arranque tanto en base a las condiciones del motor (caliente/frío) como en base a la temperatura y presión exterior.

Tener el puño del acelerador al mínimo.•

4.3 controles antes de la utIlIZacIón

denomInacIón controles

combustible Cantidad adecuada.aceite motor Cantidad adecuada.aceite de transmisión Nivel dentro de los límites prescritos. Controlar que no existan pérdidas.neumáticos Presión/desgaste/daños.tuercas, tornillos, pernos Apriete correcto.dirección Que gire libremente de un extremo al otro.Frenos del./tras. Funcionamiento y desgaste; si fuera necesario regularlos o sustituirlos.acelerador El funcionamiento debe ser suave; si fuera necesario lubrificarlo o regularlo.luces y señales Que funcionen perfectamente.líquido refrigerante Nivel de líquido en el depósito o(Sólo vers. líquido ) posibles pérdidas del circuito.

caballete Funcionamiento del caballete y de los muelles de retorno.cargas Correcto anclaje al vehículo de cargas

y accesorios (p.ej. cofre trasero).

el control requiere unos minutos pero su seguridad y la de los demás es mucho más importante. si no tiene tiempo o prefiere añadir controles más específicos a los controles de mantenimiento programado indicados en la sec. 5 de este manual, diríjase a un centro autorizado malaguti.

Page 229: manuale uso e manutenzione BeDienunGsanleitunG useR manual ... manual De uso Y mantenimiento 2 3 4 5 6 ITA indice 1. ... trasmissione e pinza idraulica (versione aria): a tamburo Ø

2

3

5

6

4

27

Fig.19p a

ESP

Colocar la llave en el conmutador y girarla a la posición on.Apretar la palanca del freno delantero o trasero; luego accionar el pulsador de encendido eléctrico (6‑Fig.14).

4.4.1 arranQue a pedal

Este vehículo dispone de una cigüeña de pedal (p‑Fig. 19) para el arranque de emergencia con el pie.El arranque a pedal resulta ser muy útil en los casos en que la batería está descargada, el motor de arranque dañado, etc.Al utilizar el arranque a pedal, asegurarse siempre que la batería, aunque esté descargada, esté conectada a los cables del cableado principal.

en caso de anomalía en el arranque eléctrico, dirigirse lo antes posible a un centro autorizado Malaguti para identificar y solucionar la causa.

para arrancar el motor con la cigüeña de pedal:Colocar el vehículo sobre el caballete, extraer (girar hacia el exterior) con la mano la palanca (a‑Fig.19) de la cigüeña de pedal.Colocar ambas manos sobre el manillar. Con la mano izquierda, mantener apretada la palanca del freno trasero, evitando así que el vehículo se pueda mover. Con la mano derecha, tomar el puño del acelerador sin girarlo, para no ahogar el motor durante el arranque.

Apoyar el pie derecho sobre la palanca (a‑Fig.19) (no accionar), presionar ligeramente para dar compresión al pistón dentro del cilindro y empujar enérgicamente con la pierna. Si el motor no arranca al primer intento, repetir la operación sin girar el puño del acelerador, hasta tanto el motor arranque normalmente.

nota: Si el vehículo no se utilizara durante algunos días, el motor podría no arrancar con los primeros intentos. En este caso, girar moderadamente el puño del acelerador y repetir el procedimiento de arranque.

Page 230: manuale uso e manutenzione BeDienunGsanleitunG useR manual ... manual De uso Y mantenimiento 2 3 4 5 6 ITA indice 1. ... trasmissione e pinza idraulica (versione aria): a tamburo Ø

2

3

5

6

4

28

ESP

4.4.2 arranQue dIFIcultoso

En el raro caso de que se ahogara el motor, para facilitar el arranque es posible intentar la puesta en marcha con el puño del acelerador abierto parcial o completamente. De todos modos, una vez arrancado el motor es necesario recurrir a un Centro Autorizado MALAGUTI para controlar las causas y restablecer el funcionamiento correcto.

4.5 puesta en marcha

Montar sobre el vehículo manteniendo apretada la palanca de freno trasero y con las dos manos en el manillar.Comprobar que los espejos retrovisores estén en la posición correcta.Calentar el motor unos segundos antes de partir.Controlar que el caballete central del vehículo se encuentre en posición de reposo (levantado).Controlar el tráfico de la carretera y accionar el indicador de dirección.Soltar el freno, luego girar suavemente el puño del acelerador y entrar en la carretera.

no acelerar con los frenos accionados.

••

la transmisión automática hace girar la rueda trasera, incluso con pequeñas rotaciones del puño del acelerador. soltar con cuidado el freno tras el arranque, prestando atención en dosificar gradualmente la aceleración.

4.6 Frenado

Cerrar el puño del acelerador y accionar los dos frenos a la vez, modulando por igual la fuerza aplicada a las palancas para evitar deslizamientos de las ruedas y peligrosos derrapes.

El accionamiento se produce de la siguiente manera:palanca izquierda: Acciona el freno trasero.palanca derecha: Acciona el freno delantero.

4.7 parada motor

Después de un recorrido largo, se aconseja dejar el motor en marcha (al mínimo) durante unos instantes antes de llevar la llave a la posición de parada oFF

Page 231: manuale uso e manutenzione BeDienunGsanleitunG useR manual ... manual De uso Y mantenimiento 2 3 4 5 6 ITA indice 1. ... trasmissione e pinza idraulica (versione aria): a tamburo Ø

2

3

5

6

4

29

ESP

4.8 IndIcacIones para la seGurIdad Y prIncIpales conseJos para la conduccIón

Llevar siempre el casco (homologado) correctamente sujetado (también el pasajero) e indumentaria adecuada, evitando extremos sueltos, cazadoras sin abotonar, etc.Mantener siempre bien limpia la visera (o las gafas de protección) y el parabrisas.Regular correctamente los espejos retrovisores.Conducir siempre sentados, con ambas manos en el manillar y los pies sobre las tarimas.Calentar bien el motor antes de salir, dejándolo en marcha al mínimo algunos minutos.Cuando se viaja en columna, mantener la distancia de seguridad de los otros vehículos. En situaciones como por ejemplo columnas o filas lentas, cuando la velocidad necesaria es muy cercana a la mínima producida por el motor en tracción, mantener una marcha constante comporta un deslizamiento continuo que recalienta el embrague. En ese caso, para extender la duración del embrague es mejor proceder efectuando breves desplazamientos.Sobre la carretera seca y sin gravilla o arena, usar ambos frenos: uno solo puede causar deslizamientos peligrosos e incontrolables.Sobre la carretera mojada, conducir con prudencia y a velocidad limitada: usar los frenos “suavemente” y servirse en cambio del “freno motor”.

••

Las buenas condiciones psicofísicas son fundamentales para la seguridad de conducción. Las sustancias narcóticas, el alcohol, los psicofármacos, los estados de cansancio físico o somnolencia pueden generar situaciones de grave peligro.Los cambios de dirección, los cambios de carril, los virajes en calles laterales, los acercamientos a la acera para aparcar deben ser señalados siempre con los indicadores de dirección.En proximidad a los stop, semáforos en rojo, pasos a nivel, cunetas, dunas de deceleración, etc. disminuir la velocidad a tiempo prudencial y con moderación. La seguridad es importante para Usted, pero también para quien viene detrás.Tras una conducción prolongada a muchas revoluciones, cuando se para el vehículo se aconseja no apagar inmediatamente el motor, sino dejarlo en marcha al mínimo aproximadamente 30 segundos.Antes de cada viaje, controlar siempre: el nivel del aceite motor, el nivel del líquido refrigerante, el estado de desgaste y la presión de los neumáticos, el correcto funcionamiento de la instalación eléctrica y del sistema de frenos.Utilizar exclusivamente gasolina verde sin plomo y los lubricantes previstos por el fabricante. Evitar la mezcla de aceites no compatibles entre sí.No utilizar el teléfono móvil sin respetar las prescripciones de las leyes vigentes, mientras se está conduciendo ni durante el reabastecimiento de combustible.

Page 232: manuale uso e manutenzione BeDienunGsanleitunG useR manual ... manual De uso Y mantenimiento 2 3 4 5 6 ITA indice 1. ... trasmissione e pinza idraulica (versione aria): a tamburo Ø

2

3

5

6

4

30

ESP

No permitir que el pasajero utilice el teléfono móvil sin respetar las prescripciones de las leyes vigentes, durante el viaje y hacer que se sujete siempre de las manillas correspondientes (13‑Fig.2/3).Con el pasajero a bordo, el tipo de conducción es completamente diferente. Es indispensable ser más prudente durante la conducción.No viajar con objetos puntiagudos o frágiles en los bolsillos.No llevar el casco en la mano o en el brazo durante la conducción (lo mismo vale para el pasajero).Nunca distraerse o hacerse distraer durante la conducción.No comer, beber, fumar o darse vuelta para hablar con el pasajero durante la conducción.No remolcar ni hacerse remolcar por otros vehículos.No sentarse sobre el vehículo apoyado sobre el caballete.No salir con el vehículo apoyado sobre el caballete.No sacar el caballete con el frente del vehículo en bajada.No conducir sobre las aceras, bajo portales, sobre el césped de los parques urbanos, etc.Los caballitos, remolinos, zigzags son sumamente peligrosos tanto para Usted como para los demás.Nunca cargar objetos voluminosos o pesados sin asegurarlos firmemente al vehículo.No transportar objetos que sobresalgan del vehículo

o que cubran los dispositivos de iluminación y señalización.No transportar pasajeros sin antes advertirlos y enseñarles el comportamiento a tener durante la marcha del vehículo.No persistir con un tipo de conducción que no agrade al pasajero.No superar el peso máximo previsto (véanse los datos técnicos).No exagerar en la instalación de dispositivos eléctricos.Evitar absolutamente aquellas modificaciones que sirvan para aumentar las prestaciones y modificar las características técnicas originales.No utilizar el vehículo de manera incompatible con el tipo de vehículo.No mantener el motor en marcha con el vehículo parado demasiado tiempo.No arrancar ni tener en marcha el motor en ambientes cerrados o sin aireación; los gases de escape son sumamente tóxicos.No efectuar salidas veloces e imprevistas.Nunca girar el puño del acelerador de manera demasiado brusca.Evitar el uso del pulsador de arranque con el motor en marcha para no arruinar el motor de arranque.

••

Page 233: manuale uso e manutenzione BeDienunGsanleitunG useR manual ... manual De uso Y mantenimiento 2 3 4 5 6 ITA indice 1. ... trasmissione e pinza idraulica (versione aria): a tamburo Ø

2

3

4

6

5

3�

ESP

mantenimiento ordinario

5.1 mantenImIento

advertencIas

Para su seguridad y la de terceras personas, así como para garantizar un buen funcionamiento del vehículo, es absolutamente necesario hacer efectuar las operaciones de mantenimiento ordinario con la frecuencia indicada en la tabla de la pág. 32 de este manual.

la inobservancia de estas intervenciones puede perjudicar el correcto funcionamiento del vehículo con todas las relativas consecuencias, incluida la anulacIón de la Garantía.

Para las informaciones concernientes las modalidades de aplicación de la garantía, consultar el “Manual de Garantía y Servicio”.

Si se presentasen anomalías de funcionamiento, se aconseja no esperar a completar el kilometraje para la siguiente revisión, sino señalarlas enseguida a un Centro Autorizado Malaguti para resolverlas.

Antes de iniciar cualquier intervención sobre el vehículo, apagar el motor, quitar la llave y esperar hasta que el motor, el escape y el circuito de refrigeración del motor se enfríen por completo para evitar quemaduras.En las intervenciones de mantenimiento siempre utilizar guantes y gafas protectoras y cerciorarse de que las partes térmicas del vehículo se hayan enfriado para evitar quemaduras.

el prImer cupón de revIsIón debe efectuarse a los 1000 km; para los siguientes, véase la siguiente taBla de mantenImIento.

si el plazo temporal previsto para la revisión se alcanza antes que el término kilométrico, efectuar el mantenimiento programado correspondiente.

Page 234: manuale uso e manutenzione BeDienunGsanleitunG useR manual ... manual De uso Y mantenimiento 2 3 4 5 6 ITA indice 1. ... trasmissione e pinza idraulica (versione aria): a tamburo Ø

2

3

4

6

5

32

ESP

5.2 taBla de mantenImIento 1 2 3 4 5 6 7 controles Y operacIones CONTROLES PRIMERO 3000 Km 6000 Km 9000 Km �2000 Km �5000 Km �8000 Km (**) �000 Km o 6 meses o �2 meses o �8 meses o 24 meses o 30 meses o 36 mesesBujía Aceite transmisión final * Mínimo * / Correa de transmisión * Patines de deslizamiento / rodillos del variador * Estanqueidad de lo conductos instalación de frenado ‑ Instalación inyección * Filtro de aire * ( ) Instalación eléctrica, batería y nivel de carga Pastillas / Zapatas / Discos freno ‑ condición y desgaste cada 2000 kmNivel y densidad del líquido refrigerante (reemplazar cada 2 años) ‑

Estanqueidad de los manguitosLíquido instalación de frenado * cada �2000 km o 24 mesiCojinetes ruedas * Varillaje chasis (o palancas) * Juego y funcionalidad de la dirección (eventual lubricación) * Funcionalidad y estanqueidad de la horquilla y amortiguadores * Ajuste de pernos * Ajuste caballete central ‑ Lubricación pernos * Mando acelerador / juego cable acelerador * / Presión neumáticos ‑ Estado de desgaste de banda de rodamiento * Control final (Neumáticos ‑ Presión de uso ‑ Iluminación ‑

Dispositivos de señalización ‑ Funciones de los interruptores ‑ Prueba del vehículo)

nr. : revisión : control : limpieza : regulación : cambio

nota: Efectuar las operaciones de mantenimiento con mayor frecuencia si el vehículo se utiliza en zonas lluviosas, polvorientas o en recorridos accidentados.

nota: (**) Los controles deben realizarse a la mitad del período que transcurre entre una revisión y otra.

dada su mayor simplicidad, las operaciones de control no indicadas con el asterisco también pueden ser efectuadas por técnicos no autorizados por malaguti, bajo su directa responsabilidad.

Page 235: manuale uso e manutenzione BeDienunGsanleitunG useR manual ... manual De uso Y mantenimiento 2 3 4 5 6 ITA indice 1. ... trasmissione e pinza idraulica (versione aria): a tamburo Ø

2

3

4

6

5

33

Fig.20

B

a

a

B

ESP

5.3 aceIte de transmIsIón

control del nivel cada 3.000 km o 6 meses

1) Poner el scooter sobre el caballete.2) Calentar el motor hasta la temperatura de

funcionamiento normal y después apagarlo.3) Desenroscar los tapones de rellenado (a‑Fig.20) y

de vaciado (B‑Fig.20).4) Después de haber dejado vaciarse completamente el

cárter, medir la cantidad de aceite salido y recogido en un recipiente graduado y, si es inferior a:

(vers. agua): 110 cc (vers. aire): 100 cc

restablecer el nivel añadiendo la cantidad de aceite que falta.

5) Cerrar el tapón de vaciado e introducir a través del tapón de rellenado la correcta cantidad del aceite quitado anteriormente.

6) Cerrar el tapón de rellenado.

sustitución después de los primeros 1.000 Km y cada 9.000 Km

Efectuar las operaciones que se describen en las sec.: 1‑2‑3 y a continuación dejar salir todo el aceite durante algunos minutos en un recipiente de dimensiones adecuadas (cuidado con las quemaduras).

• Cerrar el tapón de vaciado y rellenar con (vers. agua): 110 cc (vers. aire): 100 cc

de aceite nuevo (Q8 t 35 80 W) y a continuación cerrar el tapón de rellenado

periódicamente comprobar que no haya pérdidas de aceite en la zona del tapón de descarga, rueda posterior. si las hubiera, consultar con urgencia a un centro autorizado malaGutI.

evitar la entrada de materiales extraños en el cárter de la transmisión durante el control o el cambio de aceite. no dejar que caiga aceite sobre el neumático o sobre la rueda.

Page 236: manuale uso e manutenzione BeDienunGsanleitunG useR manual ... manual De uso Y mantenimiento 2 3 4 5 6 ITA indice 1. ... trasmissione e pinza idraulica (versione aria): a tamburo Ø

2

3

4

6

5

34

Fig.21

MINs

MINs

Ba

ESP

5.4 líQuIdo de Frenos delantero Y trasero

control cada 30 días

El control (visual) se efectúa a través de la mirilla (s‑Fig.21) de los depósitos: freno delantero (a‑Fig.21) y freno trasero (B‑Fig.21), con el vehículo en una superficie plana y en posición perfectamente vertical.El nivel es correcto cuando se encuentra a 3 mm del límite inferior de la mirilla.Los reabastecimientos se realizan removiendo las tapas (a‑B) tras haber desenroscado los dos tornillos de fijación. Se aconseja utilizar aceite Q8 BraKe FluId dot 4.

el aceite hidráulico es corrosivo y puede causar daños y lesiones. no mezclar aceites de distinta calidad. controlar que la hermeticidad de las juntas sea perfecta.

sustitución cada 12.000 Km o 24 meses

Si el fluido resulta alterado, con escorias, detritos o trazas de agua, es indispensable sustituirlo por completo.Una excesiva elasticidad al accionar la palanca del freno es un signo probable de presencia de aire dentro del circuito. Dirigirse inmediatamente a un Centro Autorizado MALAGUTI.

para el buen funcionamiento y duración del vehículo se aconseja hacer realizar estas operaciones en un centro autorizado malaGutI.

Page 237: manuale uso e manutenzione BeDienunGsanleitunG useR manual ... manual De uso Y mantenimiento 2 3 4 5 6 ITA indice 1. ... trasmissione e pinza idraulica (versione aria): a tamburo Ø

2

3

4

6

5

35

Fig.22

G

maXmIn ESP

5.5 líQuIdo reFrIGeranteVálido para vehículos con instalación de enfriamiento por líquido

El depósito de expansión del líquido refrigerante se encuentra en la parte delantera del vehículo, detrás de la tapa de plástico colocada en el protector piernas del lado derecho (sec. 3.6).El nivel del líquido refrigerante puede controlarse gracias a las marcas MIN ‑ MAX (G‑Fig.22).El control del nivel del líquido refrigerante en el depósito se realiza siempre con el motor frío, para evitar posibles quemaduras.El nivel del líquido es satisfactorio cuando está comprendido entre las marcas de MIN. y MÁX. dibujadas en el depósito.Si se encuentra por debajo de la marca de mínimo, reabastecer líquido hasta el límite máximo.Se aconseja utilizar el líquido refrigerante: Q8 top FluId.Si no se utiliza un líquido ya mezclado con agua, sino puro, efectuar una dilución con agua en partes iguales.

antes de usar el vehículo, controlar que la superficie de refrigeración del radiador, situada detrás de la rueda delantera, no esté parcialmente obstruida con hojas, papel, barro, etc.

Indicador de temperatura del líquido

En caso de alta temperatura, la alarma será señalada haciendo destellar el símbolo en el display y mediante la luz testigo correspondiente (7‑Fig.13) situada del lado derecho del salpicadero. En este caso, hay que parar inmediatamente el vehículo y dejar que se enfríe el motor. Asegurarse de que no haya, por ejemplo:

Objetos que obstruyan la superficie de refrigeración del radiador situada detrás de la rueda delantera (quitar los objetos)Pérdidas de líquido en el circuito (ver nivel del líquido, reabastecer)

en cualquier caso de defecto en el circuito de refrigeración, se aconseja dirigirse lo antes posible a un centro autorizado malaguti para efectuar un control a fondo, aunque se haya reparado la causa del defecto.

Page 238: manuale uso e manutenzione BeDienunGsanleitunG useR manual ... manual De uso Y mantenimiento 2 3 4 5 6 ITA indice 1. ... trasmissione e pinza idraulica (versione aria): a tamburo Ø

2

3

4

6

5

36

ESP

5.6 taBla de luBrIcantes

nota: La duración del vehículo depende en gran medida del cuidado puesto en la lubricación.

luBrIcantes tIpo de luBrIcante

ACEITE TRANSMISIÓN MOTOR Q8 t35 ‑ 80W

ACEITE PARA MOTOR Q8 cItY BIKe ultra (sintético)

Q8 daIlY super (semi‑sintético)

LUBRICANTE PARA FILTROS DE AIRE Q8 aIr FIlter oIl

LÍQUIDO RADIADOR Q8 top FluIdVálido para vehículos con instalación de enfriamiento por líquido

LUBRICANTE CIRCUITO DE FRENADO Q8 BraKe FluId dot 4

ACEITE PARA BARRAS DE HORQUILLA Q8 ForK oIl

Page 239: manuale uso e manutenzione BeDienunGsanleitunG useR manual ... manual De uso Y mantenimiento 2 3 4 5 6 ITA indice 1. ... trasmissione e pinza idraulica (versione aria): a tamburo Ø

1

2

3

4

6

5

37

Fig.23

P

T ESP

5.7 BUJÍA

Sustituir cada 6000 kmTipos de bujía a utilizar:

(vers. agua): NGK R BR8 HS (vers. aire): NGK R BR8 HSA

La bujía es un elemento importante:Un buen cuidado de la bujía es importante para que el funcionamiento del motor sea excelente.Para su mantenimiento, es necesario retirar la protección lateral izquierda (P‑Fig.23) desenganchando los encastres correspondientes, sacar delicadamente el capuchón (T‑Fig.23) con pequeños giros a derechas e izquierdas; desenroscar entonces la bujía con la llave correspondiente del equipamiento (todas las operaciones con la bujía tienen que efectuarse con el motor frío).Examinar el estado de la bujía tras un recorrido bastante largo (10‑15 km) y habiendo dejado enfriar el motor por lo menos 10‑15 minutos, ya que los depósitos y el color del aislante proporcionan indicaciones útiles sobre el grado térmico de la misma, así como sobre la carburación, la lubricación y el estado general del motor. Un color marrón claro del aislante alrededor del electrodo central indica que todo funciona bien.Después de haber desmontado la bujía, limpiar cuidadosamente los electrodos y el aislante utilizando un cepillo metálico. Regular la distancia de los electrodos utilizando una galga calibrada: la distancia tiene que ser de 0,6 ÷ 0,7 mm.

Limpiar enérgicamente con aire para evitar que los residuos entren en el motor y volver a montarla enroscándola a mano hasta el tope, para después apretarla moderadamente con la llave correspondiente.

Las bujías con grado térmico diferente del que se deduce de las siglas aconsejadas pueden dañar gravemente el motor.

Hayquesustituirtodabujíaquepresentefisurasen el aislante o los electrodos corroídos.

Page 240: manuale uso e manutenzione BeDienunGsanleitunG useR manual ... manual De uso Y mantenimiento 2 3 4 5 6 ITA indice 1. ... trasmissione e pinza idraulica (versione aria): a tamburo Ø

2

3

4

6

5

38

Fig.24

Ba

ESP

5.8 reGulacIón del mínImo

si hubiera que efectuar una regulación dirigirse a un centro autorizado malaGutI.

5.9 reaJuste de JueGos del acelerador

Controlar que el recorrido en vacío del puño del acelerador sea de � ÷ 3 mm (medido en el borde del mismo).

la regulación, si fuera necesaria, tiene que efectuarse en un centro autorizado malaGutI.

5.10 reGulacIón de las palancas de los Frenos

El mantenimiento se limita al control del nivel del líquido de frenos (sec. 5.4).

una sensación de blandura en las palancas de los frenos puede indicar la presencia de aire en el circuito hidráulico: en ese caso dirigirse a un centro autorizado malaGutI para efectuar un control y, si fuera el caso, la expurgación del circuito.

5.11 control de las pastIllas Y los dIscos de Freno delanteros/traseros (control y desgaste)

Se aconseja controlar el estado de las pastillas y de los discos de los frenos delanteros y traseros cada 2.000 Km.

Controlar visualmente el espesor de las pastillas de frenos como se indica mediante las referencias a (delantero), B (trasero) (Fig.24). El espesor mínimo del ferodo de las pastillas de freno no tiene que ser inferior a los 2 mm (Fig.25).

Si el espesor de las pastillas se aproxima al mínimo permitido, o si están estropeadas, sustituirlas inmediatamente.

Page 241: manuale uso e manutenzione BeDienunGsanleitunG useR manual ... manual De uso Y mantenimiento 2 3 4 5 6 ITA indice 1. ... trasmissione e pinza idraulica (versione aria): a tamburo Ø

2

3

4

6

5

39

Fig.25

mIn. 2mm

Fig.26ESP

es absolutamente necesario sustituir los discos de freno y las pastillas desgastadas lo antes posible. dicha operación debe ser efectuada por un centro autorizado malaguti, utilizando solamente recambios originales malaguti.

Freno traseroVálido para vehículos con instalación de enfriamiento por aire

La verificación se realiza controlando que el recorrido de la palanca sea como en la Fig.26. Recorrido en vacío de la palanca aproximadamente 10 mm.Para regular el freno trasero, operar sobre el registro colocado debajo del motor, como en la Fig.26.Para controlar el desgaste del freno trasero, manteniendo accionada la palanca del FRENO TRASERO comprobar que el indicador (n‑Fig.26) no supere el límite máximo (a‑Fig.26). Si el indicador supera el límite máximo, dirigirse a un Centro Autorizado Malaguti.

Page 242: manuale uso e manutenzione BeDienunGsanleitunG useR manual ... manual De uso Y mantenimiento 2 3 4 5 6 ITA indice 1. ... trasmissione e pinza idraulica (versione aria): a tamburo Ø

2

3

4

6

5

40

Fig.27

r

a

ESP

5.12 luces

5.12.1 BIFaro delantero

El bifaro delantero (a‑Fig.27) está siempre encendido con el vehículo en movimiento.

(vers. agua):Las bombillas del bifaro delantero son de cuarzo (halógenas)2 Bombillas halógenas 12V ‑ 35 W (H8)

(vers. aire):2 Bombillas halógenas 12V ‑ 15 W (de bulbo)

reGulacIón haZ lumInoso

periódicamente, llevar a controlar el haz luminoso del bifaro delantero a un centro autorizado malaGutI.

Para controlar o regular la inclinación vertical del haz luminoso, proceder de la siguiente manera:

Poner el vehículo en condiciones de marcha a 10 m de una pared.

Encender las luces de cruce delanteras del vehículo en equilibrio, sin caballete y sin conductor (apoyándose por ejemplo a una pared lateral).

Con la ayuda de un destornillador de cruz, mover el tornillo de regulación del faro (r‑Fig.27), teniendo en cuenta que la rotación a derechas baja el haz luminoso y viceversa.

Regular el haz de luz de manera que la línea inferior del mismo proyectado sobre la pared resulte a aproximadamente 63 cm del piso.

Page 243: manuale uso e manutenzione BeDienunGsanleitunG useR manual ... manual De uso Y mantenimiento 2 3 4 5 6 ITA indice 1. ... trasmissione e pinza idraulica (versione aria): a tamburo Ø

2

3

4

6

5

4�

Fig.28c lESP

sustItucIón BomBIllas del BIFaro delantero

en caso de mal funcionamiento/desperfecto de los bifaros delanteros es necesario cambiar las bombillas apenas sea posible. se aconseja hacer realizar esta operación en un centro autorizado malaguti, utilizando solamente recambios originales malaguti.

5.12.2 IndIcador de dIreccIón delantero

Indicador de dirección delantero Lámpara 12 V ‑ 10 W (W10W)

sustitución bombillas indicador de dirección delantero

Remover la envoltura transparente desatornillando el tornillo correspondiente (c‑Fig.28) (derecha o izquierda, según la bombilla que se deba sustituir).Sustituir la bombilla (l‑Fig.28).Fijar la envoltura.

el mal funcionamiento de uno de los cuatro indicadores de dirección es señalado por el aumento de la frecuencia de destello de la luz testigo “indicadores de dirección” colocada en el salpicadero.

••

Page 244: manuale uso e manutenzione BeDienunGsanleitunG useR manual ... manual De uso Y mantenimiento 2 3 4 5 6 ITA indice 1. ... trasmissione e pinza idraulica (versione aria): a tamburo Ø

2

3

4

6

5

42

Fig.29 Fig.30lc c lESP

5.12.3 luZ trasera (con luZ de Freno)

Luz de posición + luz de freno Bombilla 12V – 21/5W (P21/5W)

nota: Controlar visualmente que funcione la luz de freno, apretando una de las dos palancas del freno.

sustitución bombillas luz trasera

Remover la envoltura desatornillando los 2 tornillos correspondientes (c‑Fig.29).Sustituir la bombilla (l‑Fig.29).Fijar la envoltura.

••

5.12.4 IndIcador de dIreccIón trasero

Indicador de dirección trasero Bombilla 12V ‑ 10W (W10W)

sustitución bombillas indicador de dirección trasero

Remover la envoltura transparente desatornillando el tornillo correspondiente (c‑Fig.30) (derecha o izquierda, según la bombilla que se deba sustituir)Sustituir la bombilla (l‑Fig.30).Fijar la envoltura.

el mal funcionamiento de uno de los cuatro indicadores de dirección es señalado por el aumento de la frecuencia de destello de la luz testigo “indicadores de dirección” colocada en el salpicadero.

••

Page 245: manuale uso e manutenzione BeDienunGsanleitunG useR manual ... manual De uso Y mantenimiento 2 3 4 5 6 ITA indice 1. ... trasmissione e pinza idraulica (versione aria): a tamburo Ø

2

3

4

6

5

43

Fig.31

B

a

c

ESP

5.13 FusIBles

El cableado eléctrico incluye tres fusibles que protegen los componentes más importantes contra posibles anomalías y están situados en el compartimento de la batería (Fig.31). Los fusibles son los siguientes:

a) �0 A General / Recarga

B) 5 A Stop / Indicadores de dirección / Indicador acústico

c) 7.5 A Luces / Starter

sustitución fusibles

Para sustituir un fusible es suficiente abrir el compartimento de la batería (sec. 5.14), retirar el fusible fundido y sustituirlo por uno de la misma capacidad.Controlar que el amperaje del fusible que se sustituye corresponda a los datos especificados.

nota: Dentro del sobre de las herramientas provistas colocadas debajo del sillín (sec. 3.20) se encuentran los fusibles de recambio.

no sustituir los fusibles por otros de mayor capacidad, ya que se podría dañar gravemente la instalación eléctrica y causar el incendio del vehículo en caso de cortocircuito.

en caso de que un fusible sustituido se siga fundiendo, es importante dirigirse a un centro autorizado malaGutI para efectuar los controles necesarios.

si la batería o el fusible principal quedan desconectados unos minutos o más, es necesario configurar el salpicadero digital (ver sec. 3.14.5).

Page 246: manuale uso e manutenzione BeDienunGsanleitunG useR manual ... manual De uso Y mantenimiento 2 3 4 5 6 ITA indice 1. ... trasmissione e pinza idraulica (versione aria): a tamburo Ø

2

3

4

6

5

44

Fig.32t paBESP

5.14 Batería (12v ‑ 5ah)

La batería está colocada dentro del compartimento correspondiente situado del lado izquierdo del protector de piernas.

montaje de la batería(operación efectuada antes de la entrega)

Para colocar la batería en su alojamiento, es necesario proceder de la siguiente manera:

Tomar la batería cargada previamente.Abrir el compartimento de la batería.Desconectar el fusible de 10A situado al costado de la batería (sec. 5.14)Retirar el cableado con los cables ROJO/AZUL y ROJO (+) y NEGROS (‑) a conectar a la batería.Conectar el cableado a la batería (Fig.32):

a) polo positivo (+) los cables roJo/aZul y roJo B) polo negativo (‑) los cables neGros

Posicionar la batería controlando que encastre en su compartimento.Conectar el tubo de ventilación a la batería (t‑Fig.32).Cerrar la brida de contención sujetando la batería (p‑Fig.32).Reconectar el fusible de 10A y cerrar el compartimento de la batería.

nunca invertir la conexión de los cables.

•••

si la batería o el fusible principal quedan desconectados unos minutos o más, es necesario configurar el salpicadero digital (ver sec. 3.14.5).

no utilizar el vehículo sin la batería correctamente posicionada y conectada a los cables del cableado principal. ello puede causar averías y cortocircuitos a la instalación eléctrica y a sus componentes.

si se deja la batería descargada, la misma sufre un deterioro significativo.

se aconseja utilizar guantes y gafas de protección cuando haya que quitar la batería de su sitio, para una recarga, por ejemplo.

Page 247: manuale uso e manutenzione BeDienunGsanleitunG useR manual ... manual De uso Y mantenimiento 2 3 4 5 6 ITA indice 1. ... trasmissione e pinza idraulica (versione aria): a tamburo Ø

2

3

4

6

5

45

Fig.33

a

ESP

recarga de la batería

Para efectuar esta operación se aconseja quitar la batería de su alojamiento, a menos que se utilice la conexión a través de la toma de corriente apropiada (cap. 3.11).Desconectar los cables.Es una buena norma recargar con un amperaje de 1/10 de la potencia de la batería cargada.Volver a montar la batería teniendo cuidado de conectar el cable positivo (rojo/azul y rojo) al polo + y el cable negativo (negro) al polo ‑.Es importante que la batería se mantenga siempre completamente cargada, por lo cual, en los meses de invierno o cuando el vehículo permanece parado, hay que ponerla a recargar por lo menos una vez por mes.

¡peligro de explosión! no utilizar bajo ningún concepto llamas libres (encendedores, cerillas, etc.).

la batería contiene ácido sulfúrico, de gran toxicidad. evitar el contacto con los ojos, la piel, la ropa. tener siempre la batería fuera del alcance de los niños.

si para la carga/mantenimiento de la batería se utilizara la conexión por medio de la toma de corriente correspondiente (sec. 3.11), se aconseja abrir el compartimento de la batería para permitir una ventilación adecuada.

••

retiro de la batería en los períodos de no utilización

En los períodos donde no se utilice por mucho tiempo el vehículo, es aconsejable desconectar la batería:

Para realizar esta operación, alcanza con retirar la batería de su compartimento y desconectar el conector (a‑Fig.33).

Page 248: manuale uso e manutenzione BeDienunGsanleitunG useR manual ... manual De uso Y mantenimiento 2 3 4 5 6 ITA indice 1. ... trasmissione e pinza idraulica (versione aria): a tamburo Ø

2

3

4

6

5

46

ESP

5.15 InconvenIentes de FuncIonamIento

En caso de que el vehículo no funcionara de manera normal, es necesario efectuar los controles y las operaciones indicadas en las secciones correspondientes de este manual.

si el inconveniente persiste, dirigirse a un centro autorizado malaGutI, que dispone del equipo y de la experiencia necesarios para cualquier tipo de puesta a punto o reparación.

sIstema de Frenado deFectuosono frena o desplazamiento excesivo de las palancas.

En ambos frenos hidráulicos, controlar el nivel del aceite en los depósitos de las bombas de freno situadas en el manillar y, si fuera necesario, reabastecerlas o efectuar la expurgación en un Centro Autorizado MALAGUTI.

Controlar el espesor de las pastillas de freno cada 2.000 Km.

el motor no se pone en marcha

1) palanca de freno no accionada: • accionar una de las palancas de freno.

2) Interruptor principal no activado: • introducir la llave y girarla hacia la derecha.

3) motor ahogado: • dirigirse a un Centro Autorizado MALAGUTI.

4) Filtro del aire obturado o sucio: • dirigirse a un Centro Autorizado MALAGUTI.

5) Funcionamiento demasiado lento del motor de arranque: • batería descargada o parcialmente descargada.

Cargar la batería. • si el defecto persiste, recurrir a un Centro

Autorizado MALAGUTI.

6) el motor de arranque gira pero el vehículo no arranca: • controlar el estado de la bujía: si es necesario

limpiarla o cambiarla; • si el defecto persiste, recurrir a un Centro

Autorizado MALAGUTI.

Page 249: manuale uso e manutenzione BeDienunGsanleitunG useR manual ... manual De uso Y mantenimiento 2 3 4 5 6 ITA indice 1. ... trasmissione e pinza idraulica (versione aria): a tamburo Ø

2

3

4

6

5

47

ESP

5.16 InactIvIdad del vehículo

Para mantener el vehículo en perfectas condiciones durante un largo período de inactividad, no hay que olvidarse de:

Arrancar y dejar en marcha el vehículo aproximadamente 10 minutos para que los residuos de agua puedan ser expulsados por el motor y el aceite revista sus mecanismos y las paredes internas por completo.Quitar la bujía e introducir en el interior de la culata una cucharada de aceite motor, luego volver a instalarla.Pulsar el botón de puesta en marcha varias veces para permitir que el aceite introducido lubrique las partes térmicas.Lubricar los cables de control.Cubrir todas las superficies metálicas con una capa de aceite (no hacerlo sobre las partes de goma o plástico).Quitar la batería y recargarla.Dejar el vehículo en un lugar seco.

5.17 conseJos para la lImpIeZa

Para mantener todas las partes en perfectas condiciones, aconsejamos limpiar convenientemente el vehículo.

Antes de efectuar las operaciones de limpieza, proteger el terminal de escape, cerciorarse de que la bujía y los tapones de la gasolina y del aceite estén cerrados.No utilizar productos químicos que alteren el aspecto exterior del vehículo, las partes de plástico, la pintura, la goma, etc.

••

••

Evitar el uso de disolventes muy agresivos, que pueden ocasionar la oxidación precoz de las partes metálicas.No utilizar una presión de agua excesiva durante el lavado para no causar daños a los órganos mecánicos y eléctricos, sobre todo en la zona delantera del vehículo (manillar, escudo, instrumentación, faros, etc.).Evitar lavados de alta presión, por ejemplo con máquinas de chorro de agua o similares. La sal marina o la sal esparcida en las carreteras durante el invierno es sumamente corrosiva en combinación con el agua, por lo tanto observe el procedimiento siguiente cada vez que utilice su ciclomotor con lluvia, junto al mar o en carreteras donde se haya esparcido sal. (La sal esparcida en las calles durante el invierno puede permanecer hasta bien entrada la primavera.): ‑ Lave el vehículo con agua fría y detergente cuando el motor se haya enfriado (No utilice agua caliente, ya que incrementa la acción corrosiva de la sal). ‑ Aplique un protector contra la corrosión en aerosol sobre todas las superficies de metal, incluidas las superficies cromadas y chapadas con níquel, para prevenir la corrosión.Durante la limpieza del vehículo, controlar que la superficie de enfriamiento del radiador, situada en la parte delantera, detrás de la rueda delantera, no esté obstruida con barro, papel, hojas, etc.; si hubiera suciedad, limpiar con un chorro de agua o de aire a presión moderada ( ).

Page 250: manuale uso e manutenzione BeDienunGsanleitunG useR manual ... manual De uso Y mantenimiento 2 3 4 5 6 ITA indice 1. ... trasmissione e pinza idraulica (versione aria): a tamburo Ø

2

3

4

6

5

48

ESP

Page 251: manuale uso e manutenzione BeDienunGsanleitunG useR manual ... manual De uso Y mantenimiento 2 3 4 5 6 ITA indice 1. ... trasmissione e pinza idraulica (versione aria): a tamburo Ø

2

3

4

5

6

49

ESP

accesorios

El vehículo está predispuesto para la aplicación dealgunos accesorios:

DISPOSITIVO ANTIRROBO ELECTRÓNICOCUBREMOTOPARABRISASESPEJO DERECHOCABALLETE LATERALPORTAOBJETOS Y COFRE TRASERO

(carga máx. 5 Kg)

nota: El catálogo de recambios Malaguti se actualiza frecuentemente, consultar un Centro Autorizado MALAGUTI para conocer los nuevos accesorios disponibles para phantom F12 ‘r’.

MALAGUTI Spa garantiza la plena compatibilidad de su vehículo con los Accesorios Originales MALAGUTI distribuidos en los Centros Autorizados MALAGUTI.

••••••

MALAGUTI Spa está exenta de toda responsabilidad por los daños que pudieran sufrir el vehículo o el usuario debido a la instalación de accesorios no originales. Asimismo, MALAGUTI Spa está exenta de toda responsabilidad por los daños que pudieran sufrir el vehículo o el usuario debido al montaje defectuoso de accesorios, incluso originales, cayendo dicha responsabilidad únicamente sobre quien haya efectuado dicho montaje.

Siempre que se intente montar en el vehículo accesorios eléctricos o electrónicos, asegurarse de que no interfieran con el funcionamiento normal del mismo y, en caso de duda, consultar un Centro Autorizado MALAGUTI para obtener toda la información al respecto.

Si se desea montar en el vehículo un determinado accesorio no original, consultar antes MALAGUTI Spa para saber si ese accesorio en particular es compatible o no con el vehículo.

Page 252: manuale uso e manutenzione BeDienunGsanleitunG useR manual ... manual De uso Y mantenimiento 2 3 4 5 6 ITA indice 1. ... trasmissione e pinza idraulica (versione aria): a tamburo Ø

2

3

4

5

6

50

ESP

notas:

Malaguti aconseja:

recamBIos orIGInales malaGutI

Page 253: manuale uso e manutenzione BeDienunGsanleitunG useR manual ... manual De uso Y mantenimiento 2 3 4 5 6 ITA indice 1. ... trasmissione e pinza idraulica (versione aria): a tamburo Ø
Page 254: manuale uso e manutenzione BeDienunGsanleitunG useR manual ... manual De uso Y mantenimiento 2 3 4 5 6 ITA indice 1. ... trasmissione e pinza idraulica (versione aria): a tamburo Ø

UMM 5L F�350LCAC �008cod.181.172.44‑stampatoilgg/mm/aaaa