MANUALE USO E MANUTENZIONE BEDIENUNGSANLEITUNG … La marmitta irradia una notevole quantità di...

292
MANUALE USO E MANUTENZIONE BEDIENUNGSANLEITUNG USER MANUAL MANUEL D’ENTRETIEN ET D’UTILISATION MANUAL DE USO Y MANTENIMIENTO

Transcript of MANUALE USO E MANUTENZIONE BEDIENUNGSANLEITUNG … La marmitta irradia una notevole quantità di...

Page 1: MANUALE USO E MANUTENZIONE BEDIENUNGSANLEITUNG … La marmitta irradia una notevole quantità di calore, anche dopo aver spento il motore. È, quindi, raccomandabile fare attenzione

MANUALE USO EMANUTENZIONE

BEDIENUNGSANLEITUNG

USER MANUAL

MANUEL D’ENTRETIENET D’UTILISATION

MANUAL DE USO YMANTENIMIENTO

Page 2: MANUALE USO E MANUTENZIONE BEDIENUNGSANLEITUNG … La marmitta irradia una notevole quantità di calore, anche dopo aver spento il motore. È, quindi, raccomandabile fare attenzione
Page 3: MANUALE USO E MANUTENZIONE BEDIENUNGSANLEITUNG … La marmitta irradia una notevole quantità di calore, anche dopo aver spento il motore. È, quindi, raccomandabile fare attenzione

1

5

2

3

4

1

6

7

8

9

ITALIANO

DATE LA PRECEDENZA ALLA SICUREZZA

DESCRIZIONE

FUNZIONAMENTO DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI

CONTROLLI PRIMA DEL FUNZIONAMENTO

UTILIZZO E PUNTI IMPORTANTI RELATIVI ALLA GUIDA

MANUTENZIONE PERIODICA E PICCOLE RIPARAZIONI

CURA E DEPOSITO DEL VEICOLO

CARATTERISTICHE TECNICHE

INFORMAZIONI PER I CONSUMATORI

Page 4: MANUALE USO E MANUTENZIONE BEDIENUNGSANLEITUNG … La marmitta irradia una notevole quantità di calore, anche dopo aver spento il motore. È, quindi, raccomandabile fare attenzione
Page 5: MANUALE USO E MANUTENZIONE BEDIENUNGSANLEITUNG … La marmitta irradia una notevole quantità di calore, anche dopo aver spento il motore. È, quindi, raccomandabile fare attenzione

3

5

2

3

4

1

6

7

8

9

DATE LA PRECEDENZA ALLA SICUREZZA

ITALIANO

INTRODUZIONE

• Benvenuti nel mondo dei veicoli MALAGUTI!• Con l’acquisto di questo veicolo, Lei ha ottenuto i benefici della grande esperienza MALAGUTI nelle tecnologie più avanzate per la progettazione e

la fabbricazione di prodotti di alta qualità, che hanno conferito a MALAGUTI una reputazione di affidabilità.• Si prega di leggere attentamente il Manuale, in modo da poter sfruttare tutti i vantaggi del veicolo. Il Manuale Uso/Manutenzione non solo spiega come

usare, ispezionare e mantenere il veicolo, ma anche come proteggere se stessi e gli altri da problemi e ferite.• Inoltre i numerosi consigli contenuti in questo Manuale aiutano a mantenere il veicolo nelle migliori condizioni possibili. In caso di interrogativi, non esiti

a contattare il Suo Concessionario MALAGUTI.• MALAGUTI Le augura tanti viaggi piacevoli e sicuri. Ricordi di mettere la sicurezza al primo posto!• MALAGUTI si riserva il diritto di apportare modifiche ai propri modelli senza preavviso e, pertanto, La invitiamo a verificare prima dell’ acquisto se il

veicolo è conforme alle Sue aspettative.• Tutti i veicoli MALAGUTI sono progettati e costruiti tenendo conto del loro uso comune: è, pertanto, escluso qualsivoglia uso

speciale dei veicoli MALAGUTI, se non espressamente approvato per iscritto da MALAGUTI.• Il veicolo rispetta i limiti di emissioni previsti dalla direttiva Europea citata sulla carta o libretto di circolazione.• In questo veicolo occorre utilizzare esclusivamente: BENZINA VERDE SENZA PIOMBO

La marmitta irradia una notevole quantità di calore, anche dopo aver spento il motore.È, quindi, raccomandabile fare attenzione a quanto segue:

• Prima di effettuare interventi di manutenzione, attendere che il motore e la marmitta si siano raffreddati per evitare scottature.• Fare attenzione a non parcheggiare il veicolo o sostare su erba, carta, foglie secche o altro materiale facilmente infiammabile.• Si consiglia di fare salire e scendere il passeggero dal lato opposto alla marmitta, per evitare possibili scottature dovute alla marmitta calda.

RISPETTI SEMPRE IL CODICE STRADALE E ... GUIDI CON PRUDENZA ...

• Per Ricambi ed Accessori, si rivolga sempre ed esclusivamente ai Concessionari MALAGUTI.

VOGLIA LEGGERE CON CURA E IN MODO COMPLETO QUESTO MANUALE PRIMA DI USARE IL VEICOLO.

Page 6: MANUALE USO E MANUTENZIONE BEDIENUNGSANLEITUNG … La marmitta irradia una notevole quantità di calore, anche dopo aver spento il motore. È, quindi, raccomandabile fare attenzione

4

5

2

3

4

1

6

7

8

9

DATE LA PRECEDENZA ALLA SICUREZZA

ITALIANO

Il simbolo di avvertimento per la sicurezza significa:ATTENZIONE! STARE ATTENTI! LA SUA SICUREZZADIPENDE DA QUESTO!

NOTE DI CONSULTAZIONE DEL MANUALE

• Per la consultazione razionale del presente Manuale, sono stati impiegatisimboli che evidenziano situazioni di attenzione, consigli pratici osemplici informazioni. La loro funzione è quella di veri e propri“promemoria” e Le consigliamo di prestare loro la massima attenzione.

La mancata osservazione delle istruzioni AVVERTENZApuò causare serie ferite o morte al conducente del veicolo,ai passanti o alla persona che ispeziona o ripara il veicolo.

Una ATTENZIONE indica precauzioni speciali che devonoessere osservate per evitare danni al veicolo.

Una NOTA contiene informazioni importanti per rendere ilprocedimento più facile e più chiaro.

Operazioni da effettuare assolutamente a motore spento.

Questo Manuale deve essere considerato come una partepermanente del veicolo e deve restare sempre con esso anche nelcaso che venga venduto a terzi.MALAGUTI lavora costantemente per il perfezionamento di tutti ipropri veicoli e della manualistica fornita in dotazione. Leraccomandiamo di leggere attentamente questo Manuale di Uso eManutenzione prima di utilizzare il Suo nuovo veicolo e, nel casodecida di venderlo, è IMPORTANTE che consegni questo Manualeed il Libretto di Garanzia e Servizio al nuovo proprietario.

ATTENZIONE!• L’ intervento sul veicolo da parte di personale non facente

parte della Rete dei Concessionari MALAGUTI può alterarele caratteristiche di Sicurezza originali del veicolo ecomportare il rifiuto, da parte del Concessionario dove loha acquistato, dia effettuare interventi in garanzia.

Page 7: MANUALE USO E MANUTENZIONE BEDIENUNGSANLEITUNG … La marmitta irradia una notevole quantità di calore, anche dopo aver spento il motore. È, quindi, raccomandabile fare attenzione

5

5

2

3

4

1

6

7

8

9

DATE LA PRECEDENZA ALLA SICUREZZA

ITALIANO

AVVERTENZE D’USO

• L’Utente deve essere in possesso del certificato di idoneità tecnica(Libretto di Circolazione), dell’ Assicurazione, del Bollo, dipatente adeguata in base alle normative vigenti.

• Sul veicolo deve essere applicata la targa d’identificazione.

È obbligatorio l’uso del casco (omologato secondo il regolamento ECE/ONU) senza limiti di età.

• Rispettare sempre le norme contenute nel codice stradale: segnaletica,stop, passaggi pedonali, limiti di velocità, divieti di sorpasso, ecc...

• Qualsiasi manomissione del motore o di altri organi, atta adaumentare la velocità o la potenza, è vietata dalla Legge.

Le violazioni sono punite dalla Legge con apposite sanzioni, tra lequali, la confisca del veicolo.

• L’ utilizzo del veicolo per scopi sportivi in circuito od aree privatecomporta il venir meno della garanzia sul prodotto ed esoneraMALAGUTI da ogni responsabilità per danni a cose o persone,essendo l’Utilizzatore avvisato che trattasi di uso improprio del veicolo.

• Ciò premesso, consigliamo vivamente che le eventuali modifiche alveicolo per renderlo adatto ad un uso sportivo vengano effettuate datecnici esperti e sotto la loro diretta responsabilità, ricordandoLe chedopo tali modifiche il Suo veicolo potrebbe non essere più autorizzatoa circolare su strade pubbliche.

• Nei paesi dove la legge vigente consente di trasportare unpasseggero, esiga che il passeggero indossi un casco omologatoed evitate di trasportare bambini o persone che non siano capaci distare seduti in sella autonomamente.

• Non trasportare passeggeri che non siano stati preventivamenteavvertiti ed istruiti sul comportamento da assumere durante la marciadel veicolo.

PESO E CARICO MASSIMOLa massa del veicolo in ordine di marcia è di 120 kg.Assicurarsi che il peso totale dei bagagli, del pilota, del passegero e degliaccessori non superi il carico massimo di 170 kg (vedi anche nota a pagina36).

ACCESSORI

• MALAGUTI garantisce la piena compatibilità del suo veicolo con gliAccessori Originali MALAGUTI distribuiti dalla Rete dei ConcessionariMALAGUTI.

• MALAGUTI è esonerata da ogni responsabilità per danni subiti dalveicolo o dall’ utilizzatore a causa del montaggio di accessori nonoriginali. Del pari, MALAGUTI è esonerata da ogni responsabilità perdanni subiti dal veicolo o dall’Utilizzatore per difettoso montaggio diaccessori anche originali, ricadendo detta responsabilità solo su coluiche ha effettuato detto montaggio.

• Laddove si intendano montare sul veicolo accessori elettrici o elettronici,assicurarsi sempre che gli stessi non interferiscano con il normalefunzionamento del veicolo e, in caso di dubbio, rivolgersi aiConcessionari MALAGUTI per ottenere tutte le informazioni del caso.

• Se desidera montare sul veicolo un particolare accessorio non originale,contatti preventivamente MALAGUTI, per sapere se quel certoaccessorio è compatibile o meno con il Suo veicolo.

Page 8: MANUALE USO E MANUTENZIONE BEDIENUNGSANLEITUNG … La marmitta irradia una notevole quantità di calore, anche dopo aver spento il motore. È, quindi, raccomandabile fare attenzione

6

5

2

3

4

1

6

7

8

9

DATE LA PRECEDENZA ALLA SICUREZZA

ITALIANO

SEZ. ARGOMENTI PAG.1 Date la precedenza alla sicurezza 3

Introduzione 3Note di consultazione del Manuale 4Avvertenze d’uso 5Indice 6

2 Descrizione 8Vista da sinistra 8Vista da destra 9Comandi/Strumenti 10

3 Funzionamento degli strumenti e dei comandi 11Interruttore principale 11Spie di segnalazione 11Cruscotto digitale 12Funzioni Menù principale 14Funzioni sottomenù 15Comandi al manubrio 16Leva frizione 16Leva del freno anteriore 16Pedale Cambio 17Pedale freno posteriore 17Tappo del serbatoio carburante 17Carburante 18Pedale di avviamento motore 19Portapacchi posteriore 19Regolazione specchietti retrovisori 20Sella 20Cavalletto laterale 21

4 Controlli prima del funzionamento 225 Utilizzo e punti importanti relativi alla guida 24

Avviamento del motore 24Avviamento del motore a freddo 25Avviamento del motore a caldo 25Cambi di marcia 26Consigli per ridurre il consumo di carburante 26Partenza 27Parcheggio 27Rodaggio 28

6 Manutenzione periodica e piccole riparazioni 29Borsa porta-attrezzi 29

SEZ. ARGOMENTI PAG.Manutenzione periodica e lubrificazione 30Candela 32Olio motore 33Filtro aria 34Regolazione delle valvole 34Regolazione del carburatore 34Regolazione del regime minimo 35Regolazione del cavo acceleratore 35Pneumatici 36Ruote 38Regolazione del gioco della leva della frizione 38Regolazione del gioco della leva del freno anteriore 39Controllo delle pastiglie freno anteriore e posteriore 40Ispezione del livello del liquido dei freni 41Sostituzione del liquido freni 41Controllo della tensione della catena di trasmissione 42Regolazione della tensione della catena di trasmissione 42Cambio catena 43Lubrificazione della catena di trasmissione 43Verifica e lubrificazione dei cavi 43Lubrificazione del cavo e della manopola dell’acceleratore 44Lubrificazione dei pedali freno e cambio 44Lubrificazione della leva freno e frizione 44Lubrificazione del cavalletto laterale 44Ispezione forcella anteriore 44Batteria 45Fusibili 46Regolazione del fascio luminoso 47Individuazione dei guasti 47Tabella di soluzione dei problemi 48

7 Cura e deposito del veicolo 49Cura 49Deposito 51

8 Caratteristiche tecniche 529 Informazioni per i consumatori 54

Registrazione del numero di identificazione 54Numero di identificazione veicolo 54Numero identificazione motore 55Etichetta antimanomissione 55

Page 9: MANUALE USO E MANUTENZIONE BEDIENUNGSANLEITUNG … La marmitta irradia una notevole quantità di calore, anche dopo aver spento il motore. È, quindi, raccomandabile fare attenzione

7

5

2

3

4

1

6

7

8

9

DATE LA PRECEDENZA ALLA SICUREZZA

ITALIANO

Le moto sono veicoli affascinanti, che possono dare una incomparabile sensazione di potenza e libertà. Tuttavia, esse pongonoanche talune limitazioni che occorre accettare; anche il migliore fra i veicoli non può sfuggire alle leggi della fisica.

Cura e manutenzione periodiche sono essenziali al fine di preservare il valore del veicolo e mantenerlo in perfette condizioni difunzionamento. Inoltre, ciò che vale per il mezzo conta anche per il pilota: buone prestazioni dipendono dall’essere in ottima forma.Guidare sotto l’influsso di medicinali, droghe e alcool è ovviamente fuori luogo.I motociclisti molto più che i conducenti di auto, devono essere sempre al meglio delle loro condizioni, fisiche e mentali.Sotto l’influsso di quantità anche minime di alcolici, si ha la tendenza ad esporsi a maggiori rischi.

Un abbigliamento protettivo è indispensabile per il motociclista, come lo sono le cinture di sicurezza per conducenti e passeggeri diun’automobile. Indossare sempre una tuta integrale da motociclista (di pelle o di materiali sintetici resistenti agli strappi, conprotettori), stivali robusti, guanti da moto ed un casco che calzi bene.In ogni caso, anche l’equipaggiamento protettivo migliore non autorizza a trascurare la sicurezza.Anche se caschi e tute integrali possono creare un’illusione di totale sicurezza e protezione, i motociclisti sono sempre vulnerabili.I piloti privi del necessario autocontrollo rischiano di correre troppo veloci, sfidando così la sorte.Questo è ancora più pericoloso in presenza di condizioni atmosferiche cattive. Il buon motociclista guida in modo sicuro, prevedibileed è sempre all’erta evitando tutti i pericoli, inclusi quelli causati da terzi.Buon viaggio!

Page 10: MANUALE USO E MANUTENZIONE BEDIENUNGSANLEITUNG … La marmitta irradia una notevole quantità di calore, anche dopo aver spento il motore. È, quindi, raccomandabile fare attenzione

8

5

2

3

4

1

6

7

8

9

DESCRIZIONE

ITALIANO

1

2

5

3

4

VISTA DA SINISTRA

1. Faro (pagina 47)2. Borsa porta attrezzi (pagina 29)3. Pedale cambio (pagina 17)4. Filtro aria (pagina 34)5. Batteria (pagina 45)

Page 11: MANUALE USO E MANUTENZIONE BEDIENUNGSANLEITUNG … La marmitta irradia una notevole quantità di calore, anche dopo aver spento il motore. È, quindi, raccomandabile fare attenzione

9

5

2

3

4

1

6

7

8

9

DESCRIZIONE

ITALIANO

8

6

9

10

7

11

VISTA DA DESTRA

6. Ritenuta passeggero7. Luce targa + portatarga8. Staffe passeggero9. Pedale freno posteriore (pagina 17)10. Tappo serbatoio carburante (pagina 17)11. Fusibili (pagina 46)

Page 12: MANUALE USO E MANUTENZIONE BEDIENUNGSANLEITUNG … La marmitta irradia una notevole quantità di calore, anche dopo aver spento il motore. È, quindi, raccomandabile fare attenzione

10

5

2

3

4

1

6

7

8

9

DESCRIZIONE

ITALIANO

12

22

14

21

17

19

18

1320

1516

12

COMANDI / STRUMENTI

Comandi/Strumenti12. Specchietti retrovisori (pagina 20)13. Leva starter manuale (pagina 16)14. Leva frizione (pagina 16)15. Interruttore Mode (pagina 16)16. Interruttori sul manubrio sinistro (pagina 16)17. Interruttori sul manubrio destro (pagina 16)18. Manopola dell’acceleratore19. Leva del freno anteriore (pagina 16)20. Pompa freno anteriore21. Cruscotto digitale

multifunzione (pagina 12)22. Interruttore principale (pagina 11)

Page 13: MANUALE USO E MANUTENZIONE BEDIENUNGSANLEITUNG … La marmitta irradia una notevole quantità di calore, anche dopo aver spento il motore. È, quindi, raccomandabile fare attenzione

11

5

2

3

4

1

6

7

8

9

FUNZIONAMENTO DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI

ITALIANO

123

45

SPIE DI SEGNALAZIONE

1- Spia indicatori di direzioneQuesto indicatore lampeggia quando vengono attivati gli indicatoridi svolta di sinistra o di destra.

2- Spia accensione luciQuesto segnalatore è sempre acceso e indica l’accensione delfaro anabbagliante.

3- Spia livello carburanteQuesto segnalatore s’illumina quando si entra in riserva dicarburante. Provvedere al rifornimento

4- Spia della marcia di folle “N”Questo segnalatore si illumina quando la marcia è in folle.

5 - Spia accensione luci abbagliantiQuesto segnalatore si illumina quando si usa il faro abbagliante.

• L’interruttore principale controlla il circuito d’avviamento ed ildispositivo bloccasterzo.

: ogni contatto elettrico è disinserito.

: sono inseriti i contatti; il motore può avviarsi e siaccendono le luci.

: inserimento bloccasterzo.

CHIAVI

Il veicolo è fornito di due chiavi con codice numerico, lequali consentono di:

• Stabilire il contatto di avviamento.• Accendere le luci• Bloccare lo sterzo.

BLOCCASTERZOInserimento: Col manubrio sterzato a sinistra o destra, inserirea fondo la chiave e successivamente ruotarla in senso antiorario.Disinserimento: Ruotare la chiave in senso orario.

INTERRUTTORE PRINCIPALE

Page 14: MANUALE USO E MANUTENZIONE BEDIENUNGSANLEITUNG … La marmitta irradia una notevole quantità di calore, anche dopo aver spento il motore. È, quindi, raccomandabile fare attenzione

12

5

2

3

4

1

6

7

8

9

FUNZIONAMENTO DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI

ITALIANO

Questo nuovo cruscotto digitale permette di avere, rispetto al cru-scotto tradizionale, numerose funzioni in più che servono al con-ducente per la gestione ottimale del proprio veicolo. Per selezio-nare le funzioni, che vengono visualizzate, premere il pulsantemode collocato anteriormente sul comando di sinistra (v. pag.16).Le funzioni disponibili sono le seguenti:

0-40 (accelerazione da 0 a 40 km/h),TIME (orologio),LAP (cronometro),AVE (velocità media),TD (distanza parziale),TOD (distanza totale),BARRA GRAFICA (2 funzioni: livello carica batteria, numero giri motore).

Per la versione INGHILTERRA, il display è in miglia.Selezionare il tipo di veicolo (Enduro o SuperMotard),controllando nella etichetta antimanomissione postasotto alla sella il tipo di veicolo (vedi pag.55). Il cruscottodigitale funziona solamente con batteria collegata. Se labatteria è completamente esaurita, sostituirlaimmediatamente.Quando si sostituisce la batteria o si toglie il fusibile, sitoglie tensione; i valori memorizzati sul cruscotto, adesclusione della distanza totale percorsa, si azzerano.

Sostituire la batteria esaurita con una carica; se il problema persi-ste, rivolgersi immediatamente ad un Concessionario MALAGUTI.

Si consiglia di non utilizzare il veicolo quando sul displaynon appare alcuna funzione o questa e’ parzialmentevisibile, in quanto non si possono rilevare le informazioniinerenti al regolare funzionamento del veicolo.

ImpostazioneDare tensione, collegando la batteria al cablaggio del veicolo.Inserire la chiave nel commutatore di avviamento e ruotarla inposizione .Sul display appariranno i nomi dei modelli memorizzati in suc-cessione : “Mtrd” ed “Endr” (Supermotard / enduro). Selezionare ilmodello interessato (Supermotard/enduro) controllare nell’etichet-ta antimanomissione posta sotto alla sella il tipo di veicolo (vedipag. 55). Selezionare il modello di veicolo interessato premendoil pulsante MODE, quando sul display appare la sigla desiderata.Se per errore viene selezionato un modello diverso, si leggeran-no dati (velocità, Km, ecc.) errati. E’ necessario quindi toglieretensione, attendere circa 2 minuti e ripetere le operazioni effettua-te in precedenza in maniera corretta.

Queste operazioni vanno ripetute tutte le volte che sitoglie tensione.

Scelta scala in Miglia o ChilometriIn caso di circolazione in paesi con diverso sistema di misura èpossibile commutare l’unità di misura della distanza percorsa edelle velocità rilevate (istantanea e media) da chilometri a migliae viceversa.Per effettuare la commutazione occorre essere aveicolo fermo e premere per 5” il pulsante MODE in corrispon-denza della funzione TOD. Quando appaiono le due scritte “Mph”e “Km/h” premere brevemente il MODE ripetutamente fino a farlampeggiare l’unità di misura desiderata. Premendoprolungatamente il MODE la scelta fatta viene salvata ed il cru-scotto torna alla visualizzazione normale. I dati presenti in me-moria (ad esclusione di TOD) saranno azzerati.

ATTENZIONE: L‘utilizzo di una unità di misura differenterispetto a quella vigente nel paese in cui si circola, puòindurre errate valutazioni, in fattispecie relativamentealla velocità del veicolo, con conseguente pericolo perla sicurezza personale ed altrui, oltre che di sanzioni.

CRUSCOTTO DIGITALE

Page 15: MANUALE USO E MANUTENZIONE BEDIENUNGSANLEITUNG … La marmitta irradia una notevole quantità di calore, anche dopo aver spento il motore. È, quindi, raccomandabile fare attenzione

13

5

2

3

4

1

6

7

8

9

FUNZIONAMENTO DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI

ITALIANO

Scelta funzioniLe funzioni sono divise in menù e in un sottomenù (barra grafica)per rendere più comprensibile la lettura sul display.Per selezionare le funzioni occorre premere il pulsante MODE,come indicato nel diagramma. Nel diagramma sono riportati deitempi indicativi di pressione del tasto MODE (vicino alle frecce).Per identificare i simboli sul display e conoscere le caratteristiche dellefunzioni, riportiamo di seguito i dati relativi in ordine di apparizione.

Le funzioni del menù sono sempre visibili in qualunquesottomenù noi ci troviamo.

Funzioni Sottomenù(Barra Grafica)

Velocità

Funzioni MenùPrincipale

AvviamentoInserire la chiave nel commutatore di avviamento e ruotare inposizione ; automaticamente, sul display comparirà un checkdi tutte le funzioni per 3 secondi, trascorsi i quali appare l’ultimafunzione utilizzata prima di spegnere il motore.

Questa operazione di check viene effettuataautomaticamente tutte le volte che si ruota la chiave inposizione nel commutatore.Se nel display non compare questa operazione di check,rivolgersi a un Concessionario MALAGUTI.

VELOCITA’Questa funzione è dotata di un valore numerico che indica la velocità delveicolo in Km/h. E’ l’unica funzione che rimane sempre presente sul display.

FUNZIONE SERVICEQuando si ruota la chiave di avviamento nelcommutatore nella posizione , dopo ilcontrollo delle funzionalità del display, com-pare la schermata rappresentata nella fi-gura a lato in cui viene visualizzato quantomanca al successivo controllo, secondo

quanto indicato nella tabella MANUTENZIONE PERIODICA ELUBRIFICAZIONE a pg. 30.

Raggiunta la percorrenza indicata per il con-trollo, al successivo avviamento, comparela schermata rappresentata nella figura alato e rimane attiva finchè il veicolo è fer-mo."

Page 16: MANUALE USO E MANUTENZIONE BEDIENUNGSANLEITUNG … La marmitta irradia una notevole quantità di calore, anche dopo aver spento il motore. È, quindi, raccomandabile fare attenzione

14

5

2

3

4

1

6

7

8

9

FUNZIONAMENTO DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI

ITALIANO

C) STAND-BY (sottomenù)Quando viene visualizzata questo tipo di im-magine sul display, si ha la possibilità dicommutare il sottomenù (barra grafica) daV-batt a RPM e viceversa premendo il pul-sante MODE entro 3 secondi. Se tale ope-razione non viene eseguita entro 3 secon-

di, il cruscotto passa alla funzione 0-40.

D) FUNZIONE 0-40

Indica l’accelerazione in secondi da 0 a 40km/h. La funzione si azzera automaticamen-te dopo 15 secondi, dopodichè si può uti-lizzare la funzione, partendo da fermo.

E) FUNZIONE TIMEIndica l’ora corrente. Per entrare nellamodalità di regolazione dell’ora, tenerepremuto il pulsante MODE fin quandosparisce il sottomenù (barra grafica),quindi,per cambiare l’ora premere ancora ilpulsante MODE. Pressioni singole

commutano lentamente mentre mantenendo la pressione perpiù di 10” la commutazione diviene rapida. Per tornare allavisualizzazione normale basta non premere il MODE per almeno3”. Se viene a mancare tensione al veicolo, questa funzione siazzera automaticamente e deve quindi essere reimpostata.Questa operazione è da effettuarsi a veicolo fermo.

A) FUNZIONE TODIndica la distanza totale percorsa; il valorenon viene mai azzerato, neanche quandosi toglie tensione al veicolo. (La distanzatotale percorsa rimane memorizzata per 10anni dall’ultimo utilizzo).

B) FUNZIONE RPMIndica il valore numerico del regime dirotazione del motore espresso in giri alminuto. Questo valore è ancherappresentato graficamente tramite labarra grafica (vedi Funzioni Sottomenù).

FUNZIONI MENU PRINCIPALE

00001TOD (totale)

Commutazione Sottomenù(barra grafica)

da Vbatt a RPM e viceversa

1"

1"1" 1"nessuna pressione

per 3"

nessuna pressione per 4"

1"

Commutazione Mp/h - Km/h

4"

2" 2"

Regolazione orario

4"

A B C D00(contagiri)

- - - - -STAND-BY

0 40Accelerazione

E18-45 TIME

TIME (Orario)

000.0 TDTD (parziale)

1" 1" 1"1" 1"H GAVE 0.0

AVE (Media) Stop

Reset Reset

Reset / StartF

LAP 00'00"LAP (cronometro)

Page 17: MANUALE USO E MANUTENZIONE BEDIENUNGSANLEITUNG … La marmitta irradia una notevole quantità di calore, anche dopo aver spento il motore. È, quindi, raccomandabile fare attenzione

15

5

2

3

4

1

6

7

8

9

FUNZIONAMENTO DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI

ITALIANO

FUNZIONI PRESENTI NELLA BARRA GRAFICAPer selezionare una delle funzioni dellabarra grafica attivare il Menù PrincipaleSTAND-BY, quando viene visualizzato “- - - - -“premere MODE entro 3”. La barra graficacommuterà dalla visualizzazione delregime motore (RPM) a quella del livello di

carica della batteria (V-batt) e viceversa. Dopo 3 secondi, la funzioneè memorizzata.

LIVELLO CARICA BATTERIAVerifica da effettuarsi a motore spento; sela tensione scende a MIN., lampeggia ilsimbolo in qualunque funzione noi ci tro-viamo.Quando la tensione della batteria scendeal limite impostato, si attiva automaticamen-

te la funzione del livello batteria in qualunque funzione ci troviamo,lampeggiando l’ultima tacca della barra grafica. Se si procede alcambio della funzione, rimarrà presente sul display il simbolobatteria fino a che la tensione non ritornerà ai valori sufficienti.

All’accensione della spia batteria provvedere il primapossibile alla ricarica della batteria.

RPM - NUMERO DI GIRI MOTORE

Questa funzione rappresenta graficamenteil regime del motore. Il valore numerico èvisualizzabile tramite la funzione RPM(contagiri) del Menù Principale.

F) FUNZIONE LAPIndica il cronometro. Premendo una volta ilpulsante di MODE si ha lo START (conazzeramento dei dati precedenti), premen-do una seconda volta lo STOP. Per utilizza-re la funzione, occorre premere il pulsantedi MODE fino a ritornare nella funzione LAP.

I valori della funzione sono espressi in MIN e SEC.

G) FUNZIONE AVEIndica la velocità media ottenuta in km/h. Ilcalcolo non tiene conto delle soste (veloci-tà = 0). Per azzerare, tenere premuto il pul-sante MODE a veicolo fermo, fino avisualizzare sul display la cifra 0.

H) FUNZIONE TD

Indica la distanza parziale. Per azzerare,tenere premuto il pulsante MODE a veicolofermo.

FUNZIONI SOTTOMENU

Page 18: MANUALE USO E MANUTENZIONE BEDIENUNGSANLEITUNG … La marmitta irradia una notevole quantità di calore, anche dopo aver spento il motore. È, quindi, raccomandabile fare attenzione

16

5

2

3

4

1

6

7

8

9

FUNZIONAMENTO DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI

ITALIANO

Sinistra Destra

52 314

BA

6

7

La leva della frizione è situata sulla sinistra del manubrio epermette di sganciare o di innestare la frizione. Tirare la levadella frizione verso il manubrio per sganciarla e lasciarla perinnestare la frizione. Per ottenere un partenza dolce, la leva deveesser tirata velocemente e lasciata lentamente.

LEVA FRIZIONE

Leva del freno anterioreLa leva del freno anteriore si trova sulla destra del manubrio.Tirarla verso il manubrio per azionare il freno anteriore.

LEVA DEL FRENO ANTERIORE

COMANDI AL MANUBRIO

1- Interruttore avvisatore acusticoPremere questo interuttore per azionare l’avvisatore acustico2- Interruttore indicatori di direzionePer segnalare una svolta verso destra, spostare l’interruttoreverso destra; viceversa per la svolta a sinistra. Quandol’interruttore viene lasciato, ritorna nella posizione di centro. Perdisattivare gli indicatori di direzione, premere l’interruttore.3- Leva starterL’azionamento di questa leva facilita l’accensione del veicolo dafreddo; ricordarsi di riposizionare lo starter in posizione chiusa Bdopo aver scaldato il motore del veicolo. (B - chiuso; A - aperto)4- Pulsante MODEQuesto pulsante consente di selezionare le funzioni del cruscottodigitale.5 - Commutatore luci abbaglianti/anabbagliantiQuesto interruttore consente di commutare le luci abbaglianti/anabbaglianti.6 - Pulsante di STARTQuesto pulsante serve per avviare il motore. Funziona solo conl’interruttore principale in posizione ON e la leva della frizione tiratao la marcia in folle.7 - Commutatore ENGINE STOPQuesto Interruttore permette l’arresto motore in caso di emergenza.

Page 19: MANUALE USO E MANUTENZIONE BEDIENUNGSANLEITUNG … La marmitta irradia una notevole quantità di calore, anche dopo aver spento il motore. È, quindi, raccomandabile fare attenzione

17

5

2

3

4

1

6

7

8

9

FUNZIONAMENTO DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI

ITALIANO

T

5432N1

I 5 rapporti del cambio a presa diretta sono idealmente spaziati.Il cambio di marcia è comandato dal pedale selettore situato sullato sinistro del motore.

PEDALE CAMBIO

Pedale freno posterioreIl pedale freno posteriore si trova sul lato destro del veicolo.Premere sul pedale per azionare il freno posteriore.

PEDALE FRENO POSTERIORE Per aprire il serbatoio della benzina occorre inserire la chiave,ruotarla in senso antiorario ed estrarre il tappo T. Per chiudereruotare la chiave in senso orario.

Prima di partire, assicurarsi che il tappo siacorrettamente collocato e bloccato.

TAPPO DEL SERBATOIO CARBURANTE

Page 20: MANUALE USO E MANUTENZIONE BEDIENUNGSANLEITUNG … La marmitta irradia una notevole quantità di calore, anche dopo aver spento il motore. È, quindi, raccomandabile fare attenzione

18

5

2

3

4

1

6

7

8

9

FUNZIONAMENTO DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI

ITALIANO

T

CARBURANTE

Il rubinetto del serbatoio benzina è del tipo a depressio-ne; non richiede quindi alcun intervento manuale.

Non riempire troppo il serbatoio carburante. Evitare diversare carburante sul motore quando è caldo. Nonriempire il serbatoio oltre il fondo del tubo di riempimen-to T, altrimenti può traboccare quando il carburante siscalda e si dilata.Asciugare sempre immediatamente il carburante rove-sciato e pulire con uno straccetto morbido. Il carburan-te erode facilmente le superfici o le parti plastiche.

Carburante consigliato:Benzina senza piombo normale con un numero di OttanoRESEARCH 91.

Capacità del serbatoio carburante:Totale: 8,5 lRiserva: 2 l

In caso di battito in testa, usare carburante di marcadifferente o con un numero di Ottano superiore.

Il sistema di scarico è caldo durante e subito dopo ilfunzionamento del motore. Assicurarsi che il sistema discarico si sia raffreddato, prima di eseguire qualsiasiregolazione o lubrificazione del veicolo.

Osservare quanto segue per evitare il rischio di incendio altri danni:• Usare solo benzina senza piombo. L’uso di benzina

con piombo può causare danni irreparabili al conver-titore catalitico.

• Non parcheggiare mai il veicolo in un’area in cuipotrebbe causare incendi, come in un prato o neipressi di materiali infiammabili.

• Non lasciare il motore al minimo per un periodoprolungato (max. 20 minuti).

• Il carburante è infiammabile; quindi, evitare sempre diavvicinarsi al bocchettone del serbatoio, anchedurante le fasi del rifornimento, con: sigarette accese,fiamme libere, etc.

PERICOLO DI INCENDIO

Page 21: MANUALE USO E MANUTENZIONE BEDIENUNGSANLEITUNG … La marmitta irradia una notevole quantità di calore, anche dopo aver spento il motore. È, quindi, raccomandabile fare attenzione

19

5

2

3

4

1

6

7

8

9

FUNZIONAMENTO DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI

ITALIANO

P

Ruotare il pedale d’avviamento P lontano dal motore. Schiacciareleggermente il pedale fino a che i pignoni si ingranano, poiazionarlo con forza per avviare il motore. In questo modello, ilmotore può essere avviato solo con la leva della frizione tirata omarcia in folle.

PEDALE DI AVVIAMENTO MOTORE PORTAPACCHI POSTERIORE

Non eccedere; carico massimo: 5 kg.

Page 22: MANUALE USO E MANUTENZIONE BEDIENUNGSANLEITUNG … La marmitta irradia una notevole quantità di calore, anche dopo aver spento il motore. È, quindi, raccomandabile fare attenzione

20

5

2

3

4

1

6

7

8

9

FUNZIONAMENTO DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI

ITALIANO

CA B

Per rimuovereSvitare le due viti A e B e sollevare la sella.

Per installareInserire la sporgenza C sul davanti della sella nella sede e quindiserrare le viti della sella precedentemente rimosse.

Prima di utilizzare il veicolo, assicurarsi che la sella siaben fissata.

SELLAREGOLAZIONE SPECCHIETTI RETROVISORI

• La regolazione degli specchi retrovisori, per la visione ottimale di ciòche c’è alle spalle, si ottiene ruotando la superficie a specchio.Gli oggetti visibili negli specchi sono più vicini di quanto appaiono.

• Questa regolazione va effettuata da fermo, seduti in posizione diguida e con il motociclo in assetto di marcia.

Non effettuare la regolazione degli specchi retrovisoridurante la marcia, ma attendere (ad esempio) la sosta adun semaforo.

Page 23: MANUALE USO E MANUTENZIONE BEDIENUNGSANLEITUNG … La marmitta irradia una notevole quantità di calore, anche dopo aver spento il motore. È, quindi, raccomandabile fare attenzione

21

5

2

3

4

1

6

7

8

9

FUNZIONAMENTO DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI

ITALIANO

C

Posizionato alla sinistra del veicolo, è controllato da unmicrointerruttore C, che impedisce l’avviamento del motore, nelcaso in cui esso non sia in posizione di chiusura.

Non rimuovere o manomettere per nessuna ragione que-sto dispositivo di sicurezza.

Prima di azionare il cavalletto laterale, accertarsi sempre dell’ade-guata consistenza e planarità della superficie d’appoggio. Terrenimolli, ghiaia, asfalto ammorbidito dal sole, ecc... possono deter-minare, infatti, rovinose cadute del veicolo parcheggiato.In caso di suolo in pendenza, parcheggiare sempre con la ruotaposteriore posizionata nella parte più bassa.Per posizionare il veicolo sul cavalletto laterale, trattenere con en-trambe le mani il manubrio e contemporaneamente premere con ilpiede sulla leva, “accompagnando” il cavalletto fino al punto di mas-sima estensione, inclinando il veicolo per portare il cavalletto inappoggio al suolo.Per porre il cavalletto laterale “a riposo” (in orizzontale), inclina-re verso destra il veicolo, accompagnare il cavalletto fino al puntodi ritorno automatico ed assicurarsi che il cavalletto sia in posizio-ne di riposo.

CAVALLETTO LATERALE Si consiglia di verificare frequentemente il correttosistema di trattenuta, costituito da molle a trazione.

Non sostare seduti sul veicolo, con il cavalletto inserito.

Page 24: MANUALE USO E MANUTENZIONE BEDIENUNGSANLEITUNG … La marmitta irradia una notevole quantità di calore, anche dopo aver spento il motore. È, quindi, raccomandabile fare attenzione

22

5

2

3

4

1

6

7

8

9

CONTROLLI PRIMA DEL FUNZIONAMENTO

ITALIANO

40

40

38

35

33

42

36 - 38

35 - 38 - 39

39

Il proprietario è personalmente responsabile delle condizioni del suo veicolo. Le funzioni vitali del veicolo possono deteriorarsirapidamente e inaspettatamente, anche se rimane inutilizzato (per esempio se è esposto agli elementi). Qualsiasi danno, perditadi fluido o di pressione dei pneumatici può avere serie conseguenze. E’ quindi molto importante che, oltre ad eseguire una completaispezione visiva, si controlli quanto segue ogni volta, prima di guidare.

Freno anteriore

Freno posteriore

Frizione

Manopola dell’acceleratore e alloggiamento

Olio motore

Catena di trasmissione

Ruote e pneumatici

Cavi comandi

Aste dei pedali del freno e del cambio

Controllare il funzionamento, il gioco, il livello e perdite difluido.Riempire con fluido per freni DOT 4, se necessario

Controllare il funzionamento, il gioco, il livello e perdite difluido.Riempire con fluido per freni DOT 4, se necessario

Controllare il funzionamento, lo stato, il gioco.Regolare, se necessario.

Controllare che funzioni bene.Lubrificare.Regolare il gioco del cavo dell’acceleratore, se necessario.

Controllare il livello dell’olio.Riempire con olio, se necessario.

Controllare la tensione e lo stato della catena.Regolare, se necessario e lubrificare.

Controllare la pressione dei pneumatici, usura e danni.Serrare i raggi, se necessario.

Controllare che funzionino bene.Lubrificare, se necessario.

Controllare che funzionino bene.Lubrificare, se necessario.

PARTE OPERAZIONE PAGINA

Page 25: MANUALE USO E MANUTENZIONE BEDIENUNGSANLEITUNG … La marmitta irradia una notevole quantità di calore, anche dopo aver spento il motore. È, quindi, raccomandabile fare attenzione

23

5

2

3

4

1

6

7

8

9

CONTROLLI PRIMA DEL FUNZIONAMENTO

ITALIANO

38 - 39

21

18

47

Controllare che funzionino bene.Lubrificare, se necessario

Controllare che funzioni bene.Lubrificare, se necessario

Controllare che tutti i dadi, bulloni e viti del telaio siano benserrati. Serrare se lenti e far controllare la correttezza dellacoppia di serraggio presso un Concessionario MALAGUTIappena possibile.

Controllare il livello carburanteRiempire con carburante, se necessario.

Controllare che funzionino correttamente.

PARTE OPERAZIONE PAGINA

Perni delle leve del freno e della frizione

Perno del cavalletto laterale

Fissaggi del telaio

Serbatoio carburante

Luci, indicatori ed interruttori

I controlli prima dell’uso devono essere eseguiti ogni volta che si usa il veicolo. Tale ispezione può essere compiutaperfettamente in pochissimo tempo e la maggiore sicurezza che ciò garantisce vale sicuramente il tempo speso.

Se una parte non funziona correttamente quando si esegue il controllo prima dell’uso, farla ispezionare e riparare primadi usare il veicolo.

E’ importante prima di usare questo veicolo, familiarizzare con tutti i comandi e le loro funzioni. Non manchi di chiedereconsiglio al suo Concessionario MALAGUTI nel caso non comprenda perfettamente il funzionamento di alcuni comandi.Non avviare, né lasciare mai girare il motore, sebbene per poco tempo, in un locale chiuso. I gas di scarico sono tossici epotrebbero provocare perdita di conoscenza e anche la morte entro breve tempo. Usare sempre la moto in luogo aerato.Prima di partire, si assicuri di alzare il cavalletto laterale; in caso contrario, si esporrà al rischio di grave incidente inprossimità di curva.

Page 26: MANUALE USO E MANUTENZIONE BEDIENUNGSANLEITUNG … La marmitta irradia una notevole quantità di calore, anche dopo aver spento il motore. È, quindi, raccomandabile fare attenzione

24

5

2

3

4

1

6

7

8

9

UTILIZZO E PUNTI IMPORTANTI RELATIVI ALLA GUIDA

ITALIANO

Il motore può essere avviato solo con la leva dellafrizione tirata o marcia in folle.

Il veicolo non può essere avviato/usato con il cavallettolaterale abbassato.

Il veicolo può essere acceso solo con cavalletto inposizione di riposo e pulsante ‘ENGINE STOP’ in posizione‘RUN’

AAVVIAMENTO DEL MOTORE

COMMUTARE L’INTERRUTTOREPRINCIPALE SU “ ”

VERIFICARE CHE IL CAVALLETTO LATERALESIA IN POSIZIONE DI RIPOSO E PULSANTE

‘ENGINE STOP’ IN POSIZIONE ‘RUN’

TIRARE LA LEVA DELLA FRIZIONE OSELEZIONARE LA FOLLE

AZIONARE IL PEDALE DI AVVIAMENTO OPREMERE IL PULSANTE DI START. IL

MOTORE SI AVVIA.

RILASCIARE LA LEVA DELLA FRIZIONE OINGRANARE LA MARCIA

È POSSIBILE GUIDARE IL VEICOLO

Page 27: MANUALE USO E MANUTENZIONE BEDIENUNGSANLEITUNG … La marmitta irradia una notevole quantità di calore, anche dopo aver spento il motore. È, quindi, raccomandabile fare attenzione

25

5

2

3

4

1

6

7

8

9

UTILIZZO E PUNTI IMPORTANTI RELATIVI ALLA GUIDA

ITALIANO

1. Posizionare l’interruttore principale su “ “.2. Tirare la leva della frizione o mettere la marcia in folle.

Quando il cambio è in posizione di folle, la spiadell’indicatore di folle deve accendersi. Se ciò nonavviene, chiedere un controllo ad un ConcessionarioMALAGUTI.

3. Attivare lo starter, se necessario, e chiudere completamente lamanopola dell’acceleratore.4. Azionare il pedale di avviamento o premere il pulsante di STARTper avviare il motore.5. Dopo aver avviato il motore, portare lo starter in posizione acirca mezza corsa.

Per ottenere la massima durata del motore, nonaccelerare mai fino in fondo con il motore freddo.

6. Dopo aver fatto scaldare il motore, chiudere lo startercompletamente.

Il motore è caldo se risponde normalmenteall’acceleratore con lo starter disattivato.

Per avviare un motore caldo, non è necessario lo starter.

Prima di usare il veicolo per la prima volta, controllarela parte RODAGGIO.

AAVVIAMENTO DEL MOTORE A CALDOAVVIAMENTO DEL MOTORE A FREDDO

Page 28: MANUALE USO E MANUTENZIONE BEDIENUNGSANLEITUNG … La marmitta irradia una notevole quantità di calore, anche dopo aver spento il motore. È, quindi, raccomandabile fare attenzione

26

5

2

3

4

1

6

7

8

9

UTILIZZO E PUNTI IMPORTANTI RELATIVI ALLA GUIDA

ITALIANO

5432N1 P

Il cambio permette di utilizzare al massimo la potenza del motoread una data velocità e nelle diverse condizioni di marcia:avviamento, accelerazione, salite, ecc. Le posizioni del selettorecambio sono indicate nell’illustrazione. Per passare allaposizione di folle, premere sul pedale del cambio diverse volte,fino alla fine della corsa, poi alzare leggermente il pedale “P”.

Sebbene con il cambio in folle, non girare col motorespento per molto tempo e non trainare il veicolo sulunghe distanze. La lubrificazione si effettuacorrettamente solo quando il motore è in funzione. Unacattiva lubrificazione rischia di danneggiare il cambio.Quando si cambia marcia, usare sempre la frizione. Ilmotore, il cambio e la trasmissione non sono concepitiper resistere al colpo dato da un passaggio forzato dirapporti e possono danneggiarsi se si cambia marciasenza l’uso della frizione.

Il consumo di carburante del veicolo dipende in gran parte dallostile di guida. I seguenti consigli possono aiutare a ridurre ilconsumo di carburante:• Riscaldare il motore prima di partire.• Disattivare lo starter il prima possibile.• Salire di marcia rapidamente, onde evitare giri elevati del

motore durante l’accelerazione.• Non usare la doppia frizione o salire di giri quando si passa

a marce inferiori ed evitare giri elevati del motore quando nonc’è carico sul motore.

• Spegnere il motore invece di lasciarlo in folle per lunghiperiodi, come ad esempio durante ingorghi di traffico, aisemafori e ai passaggi a livello.

CONSIGLI PER RIDURRE IL CONSUMO DI CARBURANTECCAMBI DI MARCIA

Page 29: MANUALE USO E MANUTENZIONE BEDIENUNGSANLEITUNG … La marmitta irradia una notevole quantità di calore, anche dopo aver spento il motore. È, quindi, raccomandabile fare attenzione

27

5

2

3

4

1

6

7

8

9

UTILIZZO E PUNTI IMPORTANTI RELATIVI ALLA GUIDA

ITALIANO

Per parcheggiare il veicolo, arrestare il motore e togliere la chiaved’accensione.

Se il sistema di scarico è caldo, parcheggiare il veicoloin un luogo dove i passanti e i bambini non possanotoccarlo facilmente. Non parcheggiare in discesa o suun suolo mobile: potrà facilmente cadere.

Non parcheggiare mai questo veicolo in un’area in cuipotrebbe causare incendi, come su un prato o neipressi di altri materiali infiammabili.

PARCHEGGIOPARTENZA

• Salire sul veicolo, mantenendo tirata la leva dx del freno conentrambe le mani sul manubrio.

• Verificare che il cavalletto del veicolo sia in posizione di riposoe pulsante ‘ENGINE STOP’ in posizione ‘RUN’ .

• Verificare la posizione corretta dello specchio retrovisore.• Tirare la leva sx della frizione ed inserire la marcia più bassa

con il piede sx.• Controllare il traffico in arrivo, inserire l’indicatore di direzione,

quindi contemporaneamente rilasciare la leva della frizione eruotare dolcemente la manopola dell’ acceleratore. Immettersiin strada.

Non accelerare con i freni tirati

Page 30: MANUALE USO E MANUTENZIONE BEDIENUNGSANLEITUNG … La marmitta irradia una notevole quantità di calore, anche dopo aver spento il motore. È, quindi, raccomandabile fare attenzione

28

5

2

3

4

1

6

7

8

9

UTILIZZO E PUNTI IMPORTANTI RELATIVI ALLA GUIDA

ITALIANO

Il periodo più importante della vita del vostro veicolo è quello cheva da 0 a 1000 km. E’ per questo che vi preghiamo di leggerequanto segue. Un motore nuovo non deve essereeccessivamente caricato per i primi 1000 km, durante i quali levarie parti si consumano e si puliscono da sole per le esattetolleranze di funzionamento. Durante questo periodo, evitare diguidare a pieno gas a lungo, evitare tutti gli eccessi che possonosurriscaldare il motore.

0-150kmEvitare di far girare il motore a più di 1/3 dell’apertura dellamanopola gas e lasciarlo raffreddare da 5 a 10 minuti ogni ora dimarcia. Di tanto in tanto variare la velocità del motore: evitare diusare costantemente la stessa apertura di gas.150-500 KmEvitare di far girare il motore a più di 1/2 dell’apertura dellamanopola gas a lungo. Si possono usare tutte le marce acondizione di non accelerare mai a fondo.500-1000 KmEvitare di far girare a lungo il motore oltre i 3/4 dell’aperturamanopola gas.

Dopo 1000 km di utilizzo, non dimenticare di cambiarel’olio della trasmissione.

1000 km ed oltreSi può accelerare a fondo.

RODAGGIO Non far funzionare mai il motore costantemente allamassima apertura della manopola gas.Se capita un qualunque inconveniente durante ilrodaggio, consultare subito un ConcessionarioMALAGUTI.

Page 31: MANUALE USO E MANUTENZIONE BEDIENUNGSANLEITUNG … La marmitta irradia una notevole quantità di calore, anche dopo aver spento il motore. È, quindi, raccomandabile fare attenzione

29

5

2

3

4

1

6

7

8

9

MANUTENZIONE PERIODICA E PICCOLE RIPARAZIONI

ITALIANO

B

V

La borsa porta attrezzi B è inserita all’interno di un vano sitoall’interno del convogliatore aria anteriore sinistro; per accederviè necessario svitare la vite V e rimuovere la finta griglia.Le informazioni date in questo Manuale sono previste per fornireall ’Acquirente gli elementi necessari per effettuare lamanutenzione preventiva e piccole riparazioni. Gli attrezzi fornitinella borsa sono sufficienti per la manutenzione periodica.Tuttavia altri attrezzi, come una chiave dinamometrica, sono purenecessari per seguire correttamente la riparazione.

Se non possedete gli attrezzi necessari richiesti perl’operazione di manutenzione, portate il veicolo da unConcessionario MALAGUTI per il controllo.

BORSA PORTA-ATTREZZI Su questo veicolo, le modifiche non autorizzate dallaMALAGUTI possono causare una perdita di rendimentoe rendere l’uso del veicolo molto pericoloso. Prima diapportare modifiche, consultate un ConcessionarioMALAGUTI.

I controlli e le manutenzioni, le regolazioni e le lubrificazioni pe-riodiche conserveranno il vostro veicolo nella migliore condizio-ne e contribuiranno alla sicurezza. La sicurezza è un obbligo delbuon motociclista. La tabella della manutenzione e lubrificazionedeve essere considerata come una guida alla manutenzionegenerale e agli intervalli di lubrificazione.DOVETE CONSIDERARE CHE IL TEMPO, IL TERRENO, LE SI-TUAZIONI GEOGRAFICHE E UNA VARIETA’ DI IMPIEGHI INDIVI-DUALI OBBLIGANO OGNI PROPRIETARIO A MODIFICARE QUE-STI INTERVALLI IN FUNZIONE DEL PROPRIO AMBIENTE.Nelle pagine seguenti troverete i punti più importanti relativi aicontrolli, manutenzione, regolazione e lubrificazione.

Se il proprietario non ha familiarizzato con la manuten-zione del veicolo, questo lavoro deve essere effettuatoda un Concessionario MALAGUTI.

Page 32: MANUALE USO E MANUTENZIONE BEDIENUNGSANLEITUNG … La marmitta irradia una notevole quantità di calore, anche dopo aver spento il motore. È, quindi, raccomandabile fare attenzione

30

5

2

3

4

1

6

7

8

9

MANUTENZIONE PERIODICA E PICCOLE RIPARAZIONI

ITALIANO

MANUTENZIONE PERIODICA E LUBRIFICAZIONENE

Valvole*

Candela

Filtro dell’aria

Carburatore*

Olio motore

Marmitta

Freni*

Perno del braccioposteriore*

Ruote e pneumatici

Cuscinetti delle ruote*

Cuscinetti dello sterzo*

* si consiglia di affidare il controllo di questi componenti ad un Concessionario MALAGUTI.** grasso al bisolfuro di molibdeno*** grasso al sapone di litio

COMPONENTE INTERVENTI ogni 6000 KM oogni 12 mesi6000 KM1000 KM

Verificarne la rumorosità / Regolare se necessario.

Verificarne la condizione e pulire se necessario.Sostituire se necessario ogni 12000 km.

Pulire o sostituire se necessario.

Regolare.

Sostituire

Verificare se esistono danni. Serrare.

Verificare il funzionamento, regolare la corsa delle leve. Controllare lo spessore dellepastiglie.

Verificare il serraggio del braccio. Ingrassare con moderazione.

Controllare la pressione dei pneumatici, l’usura ed il serraggio dei raggi.

Verificare il serraggio e se esistono danni.

Verificare il serraggio. Ingrassare ogni 12000 km o 12 mesi.**

X X X

X X X

X X X

X X X

X X X

X X

X X X

X X

X X X

X X

X X X

Page 33: MANUALE USO E MANUTENZIONE BEDIENUNGSANLEITUNG … La marmitta irradia una notevole quantità di calore, anche dopo aver spento il motore. È, quindi, raccomandabile fare attenzione

31

5

2

3

4

1

6

7

8

9

MANUTENZIONE PERIODICA E PICCOLE RIPARAZIONI

ITALIANO

Forcelle anteriori* Verificarne il funzionamento / controllare se vi sono perdite di olio. X X X

Ammortizzatore Verificarne il funzionamento / controllare se vi sono perdite di olio. X X Xposteriore*

Catena di trasmissione Verificare se si è allentata / lubrificare e regolare se necessario.

Fissaggi/bloccaggi Verificare il serraggio. X X X

Cavalletto laterale Verificarne il funzionamento ed il serraggio. X X X

Cavi di comando:trasmissione gas / Regolare / Verificarne il funzionamento. Lubrificare ogni 12000 km. X X X

frizione / freno anteriore

Luci e lampeggianti Verificarne il funzionamento. X X X

Bulloneria Verificarne il serraggio. X X X

Aspetto del motociclo Verifica generale. X X X

Ogni 500 km

- Il filtro dell’aria richiede una manutenzione più frequente se si utilizza il mezzo su percorsi molto bagnati o polverosi.- Manutenzione del freno idraulico:

Controllare regolarmente e, se necessario, rabboccare il liquido dei freni per portarlo al livello corretto.Ogni due anni, sostituire i componenti interni della pompa freno e della pinza e cambiare il liquido dei freni.Sostituire i tubi flessibili dei freni ogni 4 anni e quando siano fessurati o danneggiati.

- Eseguire le operazioni di manutenzione più frequentemente se il veicolo viene utilizzato in zone piovose, polverose o supercorsi accidentati.

COMPONENTE INTERVENTI ogni 6000 KM oogni 12 mesi6000 KM1000 KM

Page 34: MANUALE USO E MANUTENZIONE BEDIENUNGSANLEITUNG … La marmitta irradia una notevole quantità di calore, anche dopo aver spento il motore. È, quindi, raccomandabile fare attenzione

32

5

2

3

4

1

6

7

8

9

MANUTENZIONE PERIODICA E PICCOLE RIPARAZIONI

ITALIANO

C 0,6

mm

CANDELA

Rimozione- Sfilare la pipetta della candela.- Svitare la candela C con la chiave in dotazione e rimuoverla.

Eseguire le operazioni di manutenzione della candela amotore freddo.

IspezioneTipi di candela da utilizzare:NGK CR7HSA o DENSO U22FSR-U

La candela è un elemento importante per il funzionamento otti-male del motore.• Per la sua manutenzione, è sufficiente sfilare la pipetta della

corrente e svitare la candela con l’apposita chiave in dotazione• Esaminare lo stato della candela, poiché i depositi e la colora-

zione dell’isolante forniscono utili indicazioni sul grado termicodella stessa, sulla carburazione, sulla lubrificazione e sullo sta-to generale del motore.

• Una colorazione marrone chiaro dell’isolante attorno all’elet-trodo centrale indica un corretto funzionamento di tutto ciò.

• Un colore completamente diverso può indicare delle anomalieal motore. Non diagnosticare da soli l’eventuale causa, ma affi-dare il compito alla nostra Assistenza Autorizzata.

• Dopo averla smontata, procedere ad un’accurata pulizia deglielettrodi e dell’isolante, utilizzando uno spazzolino metallico.Regolare la distanza degli elettrodi, utilizzando uno spessorecalibrato: la distanza dovrà essere di 0,6 mm.

Candele con grado termico diverso da quello deducibiledalle sigle consigliate possono danneggiare gravemen-te il motore.Ogni candela che presenti screpolature sull’isolante oelettrodi corrosi deve essere sostituita.

Installazione• Pulire la superficie della guarnizione. Eliminare la sporcizia

dalla filettatura.• Installare la candela e serrarla alla coppia di serraggio speci-

ficata.

Coppia di serraggio candela:12.5 Nm (1.25 Kgm)

Se non si ha una chiave per candela, una buona stimadella coppia di serraggio è da ¼ a ½ giro oltre il serraggiomanuale. Far serrare la candela alla coppia di serraggiospecificata il prima possibile.

Page 35: MANUALE USO E MANUTENZIONE BEDIENUNGSANLEITUNG … La marmitta irradia una notevole quantità di calore, anche dopo aver spento il motore. È, quindi, raccomandabile fare attenzione

33

5

2

3

4

1

6

7

8

9

MANUTENZIONE PERIODICA E PICCOLE RIPARAZIONI

ITALIANO

R

SMIN

MA

X

C

Controllo• Riscaldare il motore per diversi minuti• Posizionare il veicolo su una superficie piana e tenerlo dritto.

Una leggera inclinazione laterale può provocare letture errate.• Attendere alcuni minuti fino a che l’olio si depositi prima del

controllo.• Rimuovere il tappo con asta graduata R, pulirlo dall’olio con

uno straccio pulito od un pezzo di carta assorbente eriposizionarlo nella sua sede senza avvitarlo.

• Estrarlo dopo qualche secondo e verificare che il livello dell’oliosia compreso fra le due tacche del MIN (prima tacca) e MAX(ultima tacca). Se il livello è basso aggiungere olio e verificareche non ci siano perdite.

Sostituzione• Posizionare il veicolo su una superficie piana.• Riscaldare il motore per diversi minuti

OLIO MOTORE • Fermare il motore. Porre un contenitore per olio sotto il motore etogliere l’asta di controllo livello R.

• Togliere la vite di scolo S.• Reinstallare la vite di scolo e stringerla alla coppia di serraggio

specificata.Coppia di serraggio vite di scolo: 20 Nm (2.0 Kgm).

• Riempire il motore con olio ed effettuare un controllo di livello.• Si consiglia di utilizzare olio YAMALUBE 4 o

SAE 10W30 tipo SH.

Non aggiungere additivi chimici. L’olio della trasmissionelubrifica anche la frizione e gli additivi possono far“pattinare” la stessa

Avviare il motore e riscaldare per alcuni minuti. Mentre esso si stascaldando, verificare che non vi siano perdite d’olio. Se ve nefossero, fermare immediatamente il motore e controllare la causa.

Sostituire olio ogni 6000 km.Capacità carter motore 1,2 l.

Quantità per sostituzione periodica 1,0 l

Pressione olio• Rimuovere la vite di controllo C dalla testa del motore.• Avviare il motore e tenerlo acceso fino a quando l’olio non

fuoriesce dal foro di controllo. Se non esce olio entro un minuto,spegnere immediatamente il motore per non danneggiarlo.Rivolgersi al più presto ad un Concessionario MALAGUTI per ledovute verifiche.

• Dopo il controllo reinstallare la vite di controllo C e stringerlaalla coppia di serraggio specificata.Coppia di serraggio vite di controllo: 7 Nm (0,7 Kgm).

Page 36: MANUALE USO E MANUTENZIONE BEDIENUNGSANLEITUNG … La marmitta irradia una notevole quantità di calore, anche dopo aver spento il motore. È, quindi, raccomandabile fare attenzione

34

5

2

3

4

1

6

7

8

9

MANUTENZIONE PERIODICA E PICCOLE RIPARAZIONI

ITALIANO

V

S

C

G

FE

FILTRO ARIA

Smontaggio• Rimuovere la sella S svitando le due viti V.• Rimuovere la cuffia di aspirazione C divaricandone i bordi.• Rimuovere le 2 viti E della cartuccia filtro F ed estrarla.• Sfilare la spugna G dal cestello supporto filtro.L’elemento deve essere pulito a specifici intervalli. Deve esserepulito più frequentemente se si guida in aree particolarmenteumide o polverose.

Assicurarsi che il filtro dell’aria sia collocatocorrettamente nella scatola del filtro dell’aria.Il motore non deve mai girare privo del filtro dell’aria; nepuò risultare un’eccessiva usura del pistone e/o delcilindro.

REGOLAZIONE DELLE VALVOLE

La regolazione delle valvole cambia nel tempo con l’uso delveicolo, causando un improprio afflusso di aria / carburante omalfunzionamenti del motore.Per questo motivo la regolazione delle valvole deve essereeffettuata periodicamente (vedi Tabella MANUTENZIONEPERIODICA E LUBRIFICAZIONE a pg. 30) da un ConcessionarioMALAGUTI, che ha le conoscenze tecniche e l’esperienza persvolgere questo lavoro.

Il carburatore è un organo vitale del motore e necessita di unaregolazione molto precisa. La maggior parte delle regolazioni deveessere fatta da un Concessionario MALAGUTI, che ha leconoscenze tecniche e l’esperienza per svolgere questo lavoro.

Il carburatore è già stato regolato da MALAGUTI, dopo numeroseprove. Se queste regolazioni vengono modificate, ne puòderivare un rendimento insufficiente del motore e danni.

REGOLAZIONE DEL CARBURATORE

Page 37: MANUALE USO E MANUTENZIONE BEDIENUNGSANLEITUNG … La marmitta irradia una notevole quantità di calore, anche dopo aver spento il motore. È, quindi, raccomandabile fare attenzione

35

5

2

3

4

1

6

7

8

9

MANUTENZIONE PERIODICA E PICCOLE RIPARAZIONI

ITALIANO

G

CD

B

A

3-5mm

• Avviare il motore e lasciarlo scaldare per qualche minuto a unregime da circa 1000 a 2000 giri/min., aumentando qualchevolta fino a giungere da 4000 a 5000 giri/min. Quando il motorerisponde rapidamente all’accelerazione, significa che è caldo.

• Regolare il regime di minimo del motore girando la vite di fer-mo del gas G. Girare la vite in senso orario per aumentare ilregime e in senso antiorario per diminuirlo.

Regime di minimo standard:1300- 1500 giri/min.

Se il regime di minimo specificato non può essereraggiunto dopo aver effettuato la regolazione descritta,consultare un Concessionario MALAGUTI.

Prima di controllare il gioco del cavo acceleratore, deveessere regolato il regime di minimo del motore.

Regolare il cavo dell’acceleratore girando il dado di regolazionefino ad ottenere l’appropriato gioco alla presa dell’acceleratore.Gioco: 3-5 mm

REGOLAZIONE DEL REGIME MINIMO REGOLAZIONE DEL CAVO ACCELERATORE

Regolazione1. Allentare il contro-dado C2. Girare il dado D di regolazione in direzione A per aumentare ilgioco e in direzione B per diminuire il gioco.3. Serrare il controdado.

Page 38: MANUALE USO E MANUTENZIONE BEDIENUNGSANLEITUNG … La marmitta irradia una notevole quantità di calore, anche dopo aver spento il motore. È, quindi, raccomandabile fare attenzione

36

5

2

3

4

1

6

7

8

9

MANUTENZIONE PERIODICA E PICCOLE RIPARAZIONI

ITALIANO

bar(psi)

1.8 2.0(26,1) (29,0)

1.9 2.1(27,6) (30,5)

XY

X

Y

Versione ENDURO SUPERMOTARD

Posizione ruota ANT. POST. ANT. POST.Dimensioni 90/90-21 54S 120/80-18 62S 100/80-17 52S 130/70-17 62STipo MST STRADALE

I pneumatici non sono TUBELESS e prevedono l’utilizzo dellacamera d’aria.Per assicurarsi la massima prestazione, una lunga durata e unfunzionamento sicuro, notare quanto segue:Pressione dell’aria nei pneumatici:• Controllare e regolare sempre la pressione dei pneumaticiprima di usare il veicolo.

La pressione dell’aria nei pneumatici deve esserecontrollata e regolata quando i pneumatici sono atemperatura ambiente. La pressione deve essereregolata in funzione del peso totale dei bagagli, delpilota, del passeggero e degli accessori (carenature,borse, ecc, se approvate per questo modello) e dellavelocità del veicolo.

Un carico appropriato del veicolo è importante per lamaneggevolezza, la frenata e per le altre prestazioni ecaratteristiche di sicurezza del veicolo. Non trasportareoggetti mal fissati che potrebbero sganciarsi.Controllare lo stato e la pressione dell’aria neipneumatici. NON SOVRACCARICHI MAI IL SUO VEICOLO.Assicurarsi che il peso totale dei bagagli, del pilota, delpasseggero e degli accessori (carenature, borse, ecc,se approvate per questo modello), non superi il caricomassimo del veicolo (170Kg). L’uso di un veicolosovraccaricato può causare danni ai pneumatici,incidentI e persino lesioni gravi.

PNEUMATICI

Page 39: MANUALE USO E MANUTENZIONE BEDIENUNGSANLEITUNG … La marmitta irradia una notevole quantità di calore, anche dopo aver spento il motore. È, quindi, raccomandabile fare attenzione

37

5

2

3

4

1

6

7

8

9

MANUTENZIONE PERIODICA E PICCOLE RIPARAZIONI

ITALIANO

mm

Controllo pneumaticiControllare sempre i pneumatici prima di usare il veicolo. Se ilbattistrada raggiunge il limite come indicato, se nel pneumaticoci sono frammenti di vetro o simili o se i fianchi (2) sono fessurati,contattare immediatamente un Concessionario MALAGUTI e faresostituire il pneumatico.

Dopo numerose prove intensive, i suddetti pneumaticisono stati approvati da MALAGUTI per questo modello.Nessuna garanzia di comportamento stradale puòessere data se viene usata una combinazione dipneumatici diversa da quella approvata. I pneumaticianteriori e posteriori devono essere dello stessodisegno, della stessa Marca ed omologati.

Questi limiti possono differire da Nazione a Nazione aseconda delle Leggi. In questo caso, uniformarsi ai limitispecificati dalla Legge della propria nazione.

L’uso del mezzo con pneumatici eccessivamenteconsumati riduce la stabilità di guida e può portare auna perdita di controllo. Fare sostituire immediatamentei pneumatici eccessivamente consumati da unConcessionario MALAGUTI. Il cambio dei freni, dipneumatici e di tutti i pezzi delle ruote deve essereaffidato ad un tecnico del Servizio MALAGUTI.Non è raccomandabile aggiustare con pezze unacamera d’aria. Se tale riparazione fosse assolutamentenecessaria, eseguirla con grande attenzione esostituire la camera d’aria il più presto possibile con unprodotto di buona qualità.

Page 40: MANUALE USO E MANUTENZIONE BEDIENUNGSANLEITUNG … La marmitta irradia una notevole quantità di calore, anche dopo aver spento il motore. È, quindi, raccomandabile fare attenzione

38

5

2

3

4

1

6

7

8

9

MANUTENZIONE PERIODICA E PICCOLE RIPARAZIONI

ITALIANO

R

C

B

A

Per assicurare il massimo rendimento, una lunga durata ed unutilizzo sicuro, notare i seguenti punti:• Controllare sempre le ruote prima di mettersi in viaggio. Verifi-

care che non ci siano fenditure, curvature o distorsioni e assi-curarsi che i raggi siano tesi e senza guasti. Qualsiasi condi-zione anormale si presenti in una ruota, consultare il Conces-sionario MALAGUTI. Non cercare di fare la benché minima ri-parazione alla ruota. Se una ruota è deformata o rotta, deveessere sostituita.

• I pneumatici e le ruote devono essere equilibrati ogni volta cheuno di essi viene sostituito o rimontato. Non rispettare questoconsiglio può portare ad un cattivo funzionamento, una cattivatenuta di strada e ad una breve durata del pneumatico.

• Guidare a velocità moderata dopo avere cambiato un pneuma-tico, perché il battistrada deve essere rodato, per sviluppare almeglio le proprie caratteristiche.

Il gioco della leva della frizione deve essere regolato su 10-15mm.• Allentare il controdado C della leva della frizione.• Girare il registro di regolazione R della leva della frizione in

direzione A per diminuire il gioco o in direzione B per aumenta-re il gioco.

• Serrare il controdado della leva della frizione.

RUOTE REGOLAZIONE DEL GIOCO DELLA LEVA DELLA FRIZIONE

Page 41: MANUALE USO E MANUTENZIONE BEDIENUNGSANLEITUNG … La marmitta irradia una notevole quantità di calore, anche dopo aver spento il motore. È, quindi, raccomandabile fare attenzione

39

5

2

3

4

1

6

7

8

9

MANUTENZIONE PERIODICA E PICCOLE RIPARAZIONI

ITALIANO

2-5 mm

Il gioco della leva freno anteriore deve essere di 2-5 mm.Se il gioco fosse maggiore o minore, rivolgersi ad unConcessionario MALAGUTI per le dovute verifiche.

REGOLAZIONE GIOCO DELLA LEVA FRENO ANT. Verificare che il gioco della leva freno sia corretto eassicurarsi che il freno funzioni correttamente.Una sensazione di morbidezza o “spugnosità” nella levadel freno può indicare la presenza d’aria nel sistemadei freni. Questa aria deve essere eliminata spurgandoil circuito freni, prima di usare il veicolo. L’aria nelcircuito diminuirà di molto l’efficacia della frenata e puòportare ad una perdita di controllo e ad un incidente.Chiedere ad un Concessionario MALAGUTI di controllaree spurgare il circuito, se necessario.

Page 42: MANUALE USO E MANUTENZIONE BEDIENUNGSANLEITUNG … La marmitta irradia una notevole quantità di calore, anche dopo aver spento il motore. È, quindi, raccomandabile fare attenzione

40

5

2

3

4

1

6

7

8

9

MANUTENZIONE PERIODICA E PICCOLE RIPARAZIONI

ITALIANO

MIN 2 mm

• Si consiglia di fare contrrollare le pastiglie dei freni e i dischidei freni, anteriori e posteriori, ogni 2000 km presso unConcessionario MALAGUTI.

• Lo spessore minimo del ferodo delle pastiglie freno non dovràessere inferiore a 2 mm; controllare visivamente lo spessoredelle pastiglie freno.

• Nel caso lo spessore delle pastiglie sia prossimo al limiteminimo consentito, oppure siano danneggiate, sostituirleimmediatamente.

• E’ assolutamente necessario sostituire comunque i dischifreno e le pastiglie usurate appena possibile. Fare eseguirequesta operazione solo da un tecnico della Rete dei Rivenditorie Concessionari MALAGUTI utilizzando solo Ricambi OriginaliMALAGUTI.

CONTROLLO DELLE PASTIGLIE FRENO ANTERIORE E POSTERIOREE

Page 43: MANUALE USO E MANUTENZIONE BEDIENUNGSANLEITUNG … La marmitta irradia una notevole quantità di calore, anche dopo aver spento il motore. È, quindi, raccomandabile fare attenzione

41

5

2

3

4

1

6

7

8

9

MANUTENZIONE PERIODICA E PICCOLE RIPARAZIONI

ITALIANO

MIN

MIN

MAX

Se il livello del liquido freno è insufficiente, possono formarsi nelsistema di frenata delle bolle d’aria e ciò rischia di ridurre l’efficaciadel freno. Prima di ogni partenza, controllare che il liquido dei frenisia al di sopra della tacca del livello minimo per la vaschetta frenoposteriore e verificare per il freno anteriore la presenza del liquidotramite il piccolo oblò presente sulla pompa; rabboccare senecessario. Osservare le seguenti precauzioni:

ISPEZIONE DEL LIVELLO DEL LIQUIDO DEI FRENII • Quando si controlla il livello del liquido, assicurarsi, girandoil manubrio, che la linea di riferimento dell’oblò di controllosia orizzontale.

• La qualità del liquido usato deve essere conforme alle normespecificate; altrimenti, le guarnizioni in gomma rischiano dideteriorarsi e ciò causerà perdite e un cattivo funzionamentodel freno.

• Liquido freno raccomandato: DOT 4

Usare sempre la stessa marca di liquido. La miscela di liquididiversi rischia di provocare una reazione chimica nociva lafunzionamento.Quando si aggiunge liquido, fare attenzione a che non entri acquanel cilindretto. L’acqua abbasserebbe di molto il punto diebollizione, provocando il fenomeno del “Tappo di vapore”.Il liquido del freno può corrodere le superfici verniciate e le partiin plastica. Se si rovescia, pulire immediatamente.Chiedere a un Concessionario MALAGUTI di effettuare opportunicontrolli, se il livello del liquido freno diminuisce.

Il liquido del freno deve essere sostituito solo presso un Con-cessionario MALAGUTI esperto. Far sostituire dal Concessiona-rio i seguenti componenti durante la manutenzione periodica oquando sono danneggiati o presentano perdite:- Guarnizioni paraolio (ogni due anni)- I tubi del freno (ogni quattro anni)

SOSTITUZIONE DEL LIQUIDO FRENO

Page 44: MANUALE USO E MANUTENZIONE BEDIENUNGSANLEITUNG … La marmitta irradia una notevole quantità di calore, anche dopo aver spento il motore. È, quindi, raccomandabile fare attenzione

42

5

2

3

4

1

6

7

8

9

MANUTENZIONE PERIODICA E PICCOLE RIPARAZIONI

ITALIANO

25 ÷ 40 mm

B V

CG

Far girare più volte la ruota e trovare il punto di maggiortensione della catena. Controllare e/o regolare latensione della catena mentre è nella posizione dimaggior tensione.

Per controllare la tensione della catena, il veicolo deve essere inposizione eretta, le due ruote devono toccare il suolo, non cidevono essere persone sul veicolo. Controllare la tensione nellaposizione mostrata nell’illustrazione. L’inflessione verticalenormale è di circa 25-40 mm. Se l’inflessione supera 40 mm,regolare la tensione della catena.

Per regolare il tensionamento della catena, occorre allentare ildado B di bloccaggio ruota, allentare il controdado C ed agiresulla vite di regolazione V. Effettuata la regolazione, bloccare conil controdado C e serrare il bullone B

L’operazione va eseguita su entrambi i lati della forcellaposteriore, mantenendo la simmetria nella regolazionetra i due lati; per fare questo, far riferimento alla scalagraduata G presente sulla forcella.

Un catena troppo tesa impone degli sforzi eccessivi almotore e agli organi di trasmissione; mantenere latensione della catena entro i limiti specificati.

Supportare il veicolo in modo sicuro; altrimenti, rischiadi rovesciarsi.

CONTROLLO TENSIONE DELLA CATENA DI TRASMISSIONE REGOLAZIONE TENSIONE DELLA CATENA DI TRASMISSIONE

Page 45: MANUALE USO E MANUTENZIONE BEDIENUNGSANLEITUNG … La marmitta irradia una notevole quantità di calore, anche dopo aver spento il motore. È, quindi, raccomandabile fare attenzione

43

5

2

3

4

1

6

7

8

9

MANUTENZIONE PERIODICA E PICCOLE RIPARAZIONI

ITALIANO

La catena si compone di numerose piccole parti che lavoranouna sull’altra e, se non ha una buona manutenzione, si usureràrapidamente. Perciò, bisogna avere l’abitudine di fare una regolaremanutenzione alla catena, soprattutto se si gira spesso su percorsipolverosi. La pulizia a vapore, i prodotti sotto pressione e alcunisolventi possono danneggiare la catena di trasmissione, per cuinon usarli per la pulizia. Usare solo kerosene. Dopo la puliziaasciugare la catena e poi lubrificarla bene con olio motore SAE10W30 o con lubrificante speciale per catene o anello OR. Nonusare mai altri lubrificanti. Possono contenere solventi cherischiano di danneggiare la catena sigillata.

Assicurarsi di oliare la catena, dopo aver lavato il veicoloo dopo averlo usato sotto la pioggia.

LUBRIFICAZIONE DELLA CATENA DI TRASMISSIONE

VERIFICA E LUBRIFICAZIONE DEI CAVI

Danni alle guaine dei cavi possono causare corrosionee interferire nel movimento del cavo stesso. Sostituireal più presto i cavi danneggiati, per evitare situazionipericolose.

Lubrificare i cavi e le loro estremità. Se un cavo non funzionabene, chiedere a un Concessionario MALAGUTI di sostituirlo.

Lubrificante raccomandato: Olio motore

Controllare saltuariamente lo stato di usura della catena e verifi-care che non presenti eccessivi giochi o degli impuntamenti suidenti oppure maglie grippate. Se fossero presenti tali anomalie,sostituire la catena.

Qualora si debba sostituire la catena di trasmissione,cambiare anche pignone e corona; viceversa, non utiliz-zare mai una catena usata su pignone e corona nuovi.Rivolgersi sempre ad un Concessionario MALAGUTI.

CAMBIO CATENA

Page 46: MANUALE USO E MANUTENZIONE BEDIENUNGSANLEITUNG … La marmitta irradia una notevole quantità di calore, anche dopo aver spento il motore. È, quindi, raccomandabile fare attenzione

44

5

2

3

4

1

6

7

8

9

MANUTENZIONE PERIODICA E PICCOLE RIPARAZIONI

ITALIANO

Controllo visivoSupportare il veicolo in modo sicuro, altrimenti rischiadi rovesciarsi.

Controllare che non vi siano graffi/danni sul tubo interno e chenon vi siano perdite eccessive di olio dalla forcella anteriore.

ISPEZIONE FORCELLA ANTERIORE

Controllo del funzionamento• Portare il mezzo in piano• Con le mani sul manubrio, tenere il mezzo in posizione

verticale ed azionare il freno anteriore.• Spingere con forza verso il basso più volte il manubrio econtrollare che la forcella “rimbalzi” bene.

Se vi fossero danni o movimenti non scorrevoli sullaforcella anteriore, consultare un ConcessionarioMALAGUTI.

Ingrassare il gruppo manopola gas e allo stesso tempo il cavoacceleratore. La manopola deve essere tolta per raggiungerel’estremità del cavo. Tolte tutte le viti, si può staccare il cavo,tenerlo in alto e fare colare lungo il cavo qualche goccia dilubrificante. Ingrassare le superfici metalliche del gruppomanopola con grasso universale.

LUBRIFICAZIONE DEL CAVO E DELLA MANOPOLA DELL’ACCELERATORE

Lubrificare i punti di articolazione.Lubrificante raccomandato: olio motore.

LUBRIFICAZIONE DEI PEDALI FRENO E CAMBIO

LUBRIFICAZIONE DELLA LEVA FRENO E FRIZIONE

Lubrificare i punti di articolazione.Lubrificante raccomandato: olio motore.

Lubrificare le articolazioni e le parti di accoppiamento tra metallidel cavalletto laterale. Controllare se il cavalletto laterale si alzae si abbassa bene.Lubrificante raccomandato: olio motore.

Se il cavalletto laterale non funziona in modo morbido,consultare un Concessionario MALAGUTI.

LUBRIFICAZIONE DEL CAVALLETTO LATERALE

Page 47: MANUALE USO E MANUTENZIONE BEDIENUNGSANLEITUNG … La marmitta irradia una notevole quantità di calore, anche dopo aver spento il motore. È, quindi, raccomandabile fare attenzione

45

5

2

3

4

1

6

7

8

9

MANUTENZIONE PERIODICA E PICCOLE RIPARAZIONI

ITALIANO

V

F

Rimozione della batteriaTogliere la sella (vedi capitolo Sella), togliere il coperchio (1vitedi fissaggio) sfilandolo verso il retro del veicolo, rimuovere ilfusibile F, scollegare i morsetti, svitando le viti V.

ControlloPrima di collegare/scollegare i morsetti (3 rossi per il polo + e 2neri per il polo -), togliere il fusibile.Verificare inoltre che i cavetti ed i bulloncini di fissaggio non risultinoossidati o corrosi. Pulirli accuratamente oppure, se danneggiatisostituirli. Al termine di queste operazioni, ricoprire i terminali congrasso specifico o vaselina.

Il liquido della batteria è tossico e pericoloso, puòcausare gravi bruciature. Contiene acido solforico.Evitare il contatto con la pelle, gli occhi, gli abiti.

NON UTILIZZARE NE' AVVIARE IL VEICOLO IN ASSENZADI BATTERIA COLLEGATA E FUNZIONANTE

BATTERIA

Controllo dello sterzoControllare periodicamente la condizione dello sterzo. Un’usurao un gioco eccessivo dei cuscinetti dello sterzo presenta un certopericolo. Collocare sotto il motore un sostegno per alzare dalsuolo la ruota anteriore. Tenere l’estremità inferiore degli steliforcella e cercare di muoverli avanti e indietro. Se si sente ilbenché minimo gioco, chiedere a un Concessionario MALAGUTIdi controllare e regolare lo sterzo. Questo controllo risulta piùagevole se viene tolta la ruota anteriore.

Supportare il veicolo in modo sicuro altrimenti rischiadi rovesciarsi.

Cuscinetti della ruotaSe i cuscinetti della ruota anteriore o posteriore hanno gioco nelmozzo della ruota o se la ruota non gira in modo dolce, farcontrollare i cuscinetti da un Concessionario MALAGUTI.

Page 48: MANUALE USO E MANUTENZIONE BEDIENUNGSANLEITUNG … La marmitta irradia una notevole quantità di calore, anche dopo aver spento il motore. È, quindi, raccomandabile fare attenzione

46

5

2

3

4

1

6

7

8

9

MANUTENZIONE PERIODICA E PICCOLE RIPARAZIONI

ITALIANO

C

Nel caso di contatti con liquido della batteria:• Esterno: lavare con acqua.• Interno: bere molta acqua o latte. Continuare con latte di

magnesia, un uovo sbattuto o olio vegetale. Chiamare subitoun medico.

• Occhi: lavare con acqua per 15 minuti e fare un controllomedico il più presto possibile.

Le batterie producono gas esplosivi. Tenerle lontano dal fuoco,dalle sigarette, ecc. Quando si carica o si usa la batteria in unluogo chiuso, ventilare la stanza. Portare sempre occhiali diprotezione quando si lavora vicino alle batterie.TENERE LE BATTERIE LONTANO DALLA PORTATA DEI BAMBINI.

Le perdite di elettrolito della batteria sulla catenapossono essere la causa del suo deterioramentoprematuro e anche di un incendio.

Deposito della batteria.Quando il veicolo deve restare ferma per un mese o più, toglierla batteria, caricarla completamente e conservarla in luogo frescoe sicuro. Ricaricare completamente la batteria prima direinstallarla.

Quando si rimonta la batteria sul veicolo, aver cura di collocarlacorrettamente.

FUSIBILI

• Il cablaggio elettrico comprende un fusibile da 10 A, cheprotegge i principali componenti da eventuali anomalie ed èsituato a fianco della batteria.

• Per la sostituzione, aprire il contenitore nero C e sostituire ilfusibile con uno di uguale capacità.

Non sostituire il fusibile con uno di maggiore capacità,poiché ciò potrebbe danneggiare gravemente l’impiantoelettrico e causare l’incendio del veicolo, in caso dicorto circuito.

Page 49: MANUALE USO E MANUTENZIONE BEDIENUNGSANLEITUNG … La marmitta irradia una notevole quantità di calore, anche dopo aver spento il motore. È, quindi, raccomandabile fare attenzione

47

5

2

3

4

1

6

7

8

9

MANUTENZIONE PERIODICA E PICCOLE RIPARAZIONI

ITALIANO

V

INDIVIDUAZIONE DEI GUASTIREGOLAZIONE DEL FASCIO LUMINOSO

Per la regolazione dell’altezza del fascio luminoso, agire sulla viteV posta anteriormente sotto al fanale; ruotare in senso orario perabbassare, ruotare in senso antiorario per alzare.

Sebbene tutti i veicoli MALAGUTI subiscano un rigoroso controlloprima della spedizione, possono verificarsi dei guasti durante illoro funzionamento.Un problema nei sistemi di alimentazione, di compressione o diaccensione, può provocare difficoltà nella messa in moto o unaperdita di potenza. La tabella d’individuazione guasti descriveuna veloce e facile procedura per la verifica di questi sistemi.Se il suo veicolo richiede una riparazione, lo porti da unConcessionario MALAGUTI, che possiede l’attrezzatura el’esperienza necessarie ad effettuare le riparazioni.Per le sostituzioni, utilizzi solo ricambi originali MALAGUTI. Diffididelle imitazioni, che possono sembrare uguali, ma che sonoinferiori nella qualità e nella precisione. Perciò, avranno duratapiù breve e risulteranno nel tempo più costose.

Page 50: MANUALE USO E MANUTENZIONE BEDIENUNGSANLEITUNG … La marmitta irradia una notevole quantità di calore, anche dopo aver spento il motore. È, quindi, raccomandabile fare attenzione

48

5

2

3

4

1

6

7

8

9

MANUTENZIONE PERIODICA E PICCOLE RIPARAZIONI

ITALIANO

Il motore non parte. Chiedere ad unConcessionaria MALAGUTI di ispeziona-

re.

Aprire a metà l’acceleratore e avviare ilmotore.

Pulire con un panno asciutto e regolare ladistanza fra gli elettrodi o sostituire la

candela.Umidi.

Asciutti. Chiedere ad un ConcessionarioMALAGUTI di ispezionare.

Togliere la candela econtrollare gli elettrodi.

Passare al controllo dell’accensione.C’è compressione.

Non c’è compressione. Chiedere ad un ConcessionarioMALAGUTI di ispezionare.

Usare l’avviamento apedale.

Passare al controllo della compressione.Sufficiente benzina.

Poca benzina.

Controllare se c’è ben-zina nel serbatoio

Mettere benzina. Il motore non parte, passare al controllo della compressione

1. Carburante

2. Compressione

3. Accensione

Non controllare mai il sistema di alimentazione mentre si sta fumando, oppure in prossimità di una fiamma libera.

TABELLA DI SOLUZIONE DEI PROBLEMI

Il motore non parte. Chiedere ad unConcessionario MALAGUTI di ispeziona-

re.

La batteria è carica.Il motorino di avviamen-to gira velocemente.

Il motorino di avviamen-to gira lentamente.

Ricaricare la batterie e controllare icollegamenti

Usare il pulsante diSTART.

4. Batteria

Page 51: MANUALE USO E MANUTENZIONE BEDIENUNGSANLEITUNG … La marmitta irradia una notevole quantità di calore, anche dopo aver spento il motore. È, quindi, raccomandabile fare attenzione

49

5

2

3

4

1

6

7

8

9

CURA E DEPOSITO DEL VEICOLO

ITALIANO

La tecnologia rende un veicolo affascinante ma allo stesso tempovulnerabile. Anche se i componenti impiegati sono di alta qualità,non tutti sono resistenti alla ruggine. Se un tubo di scaricoarrugginito può non essere notato in un’automobile, fasicuramente un brutto effetto su un veicolo. Una cura frequente ecorretta conserva il buon aspetto del veicolo, ne prolunga la vitautile e migliora le prestazioni. Inoltre, la Garanzia stabilisce cheil mezzo deve essere tenuto con cura. Per tutti questi motivi,consigliamo di seguire le seguenti precauzioni per la pulizia e ildeposito.

Prima di pulire• A motore freddo tappare l’uscita della marmitta con un sac-

chetto di plastica.• Assicurarsi che tutti i tappi e coperchi e tutti gli accoppiatori

elettrici e connettori, inclusi i cappucci delle candele, sianoinstallati saldamente.

• Rimuovere lo sporco resistente, come olio bruciato sul carter,con una spazzola e agente sgrassante, ma non applicare maitali prodotti a sigilli, guarnizioni, ruote dentate, catena di tra-smissione o assali delle ruote. Risciacquare sempre lo spor-co e lo sgrassante con acqua.

PuliziaDopo l’uso normaleRimuovere lo sporco con acqua calda, un detergente neutro euna spugna morbida pulita, quindi risciacquare con abbondanteacqua pulita. Usare uno spazzolino da denti o da bottiglie per leparti difficili da raggiungere. Sporco resistente e insetti schiacciatipossono essere rimossi più facilmente se si lascia una pannobagnato sull’area in questione per qualche minuto prima di pulire.

CURA Evitare di usare detergenti per ruote a forte acidità, inparticolare sulle ruote con raggi. Se si usano tali prodottiper sporco resistente, non lasciarli applicati per untempo più lungo di quello specificato, risciacquare benecon acqua e asciugare immediatamente l’areaapplicando uno spray di protezione dalla corrosione.Una pulizia impropria può danneggiare carenature,pannelli e altre parti in plastica. Usare solo un pannomorbido pulito o una spugna con detergente delicato eacqua per pulire la plastica.Non usare nessun prodotto chimico forte sulle parti inplastica. Assicurarsi di non usare panni o spugne chesono stati a contatto con prodotti di pulizia forti oabrasivi, solventi o acquaragia, carburante (benzina),prodotti per al rimozione o la protezione dalla ruggine,fluido per freni, antigelo o elettrolito.Non usare lavaggi ad alta pressione o pulizia a getto divapore, perché possono causare la penetrazione diacqua o il deterioramento delle seguenti aree: tenute(dei cuscinetti ruote, cuscinetti forcellone, forcelle efreni), componenti elettrici (accoppiatori, connettori,strumenti, interruttori e luci), tubi di sfiato e ventilazione.

Page 52: MANUALE USO E MANUTENZIONE BEDIENUNGSANLEITUNG … La marmitta irradia una notevole quantità di calore, anche dopo aver spento il motore. È, quindi, raccomandabile fare attenzione

50

5

2

3

4

1

6

7

8

9

CURA E DEPOSITO DEL VEICOLO

ITALIANO

Dopo la guida sotto la pioggia, vicino al mare o su strade cosparsedi sale:Poiché il sale marino o quello sparso sulle strade d’inverno sonoestremamente corrosivi in combinazione con l’acqua, eseguire leseguenti operazioni dopo una guida sotto la pioggia, vicino almare o su strade cosparse di sale: poichè il sale applicato ininverno può rimanere sulle strade fino alla primavera):• Pulire il veicolo con acqua fredda e sapone dopo che il motore

si è raffreddato

Non usare acqua calda, che aumenta l’azione corrosivadel sale.

• Assicurarsi di applicare uno spray di protezione dalla corrosio-ne su tutte le superfici metalliche (anche quelle cromate o plac-cate in nichel), per prevenire la corrosione.

Dopo la pulizia• Asciugare il veicolo con un panno di camoscio o un panno

assorbente.• Asciugare immediatamente la catena di trasmissione e lubri-

ficarla per evitare che arrugginisca.• Usare un lucido per cromo per lucidare le parti in cromo, allu-

minio e acciaio inossidabile, incluso il sistema di scarico (an-che le scoloriture di origine termica dei sistemi di scarico inacciaio inossidabile possono essere rimosse con la lucidatu-ra).

• Per prevenire la corrosione, si consiglia di applicare uno spraydi protezione dalla corrosione su tutte le superfici metalliche(anche quelle cromate o placcate in nichel).

• Usare olio spray come detergente universale per rimuovereeventuale sporco residuo.

• Ritoccare con vernice i piccoli graffi causati da pietre, ecc.

• Applicare cera a tutte le parti verniciate.• Lasciare che il veicolo si asciughi completamente prima di

riporlo e di coprirlo.

Assicurarsi che non siano presenti olio o cera sui freni esui pneumatici. Se necessario, pulire i dischi e leguarnizioni dei freni con un normale pulitore per dischidei freni o acetone e lavare i pneumatici con acqua tiepidae sapone delicato. Quindi, collaudare con attenzione leprestazioni di frenata e la tenuta in curva del veicolo.

Applicare olio spray e cera con moderazione e rimuovereogni eccesso.Non applicare mai olio o cera alle parti in gomma o inplastica, ma trattarle con un prodotto appropriato.Evitare di usare prodotti di pulizia abrasivi, perchéasportano via la vernice.

Consultare un Concessionario MALAGUTI per consiglisui prodotti da usare.

Page 53: MANUALE USO E MANUTENZIONE BEDIENUNGSANLEITUNG … La marmitta irradia una notevole quantità di calore, anche dopo aver spento il motore. È, quindi, raccomandabile fare attenzione

51

5

2

3

4

1

6

7

8

9

CURA E DEPOSITO DEL VEICOLO

ITALIANO

Periodi breviRiporre sempre il veicolo in un luogo fresco e asciutto e, senecessario, proteggerlo dalla polvere con una copertura porosa.

Se si ripone il veicolo in una stanza poco ventilata o lo sicopre con un telo di plastica mentre è ancora umido,acqua e umidità possono penetrare e causare laformazione di ruggine.Per evitare corrosione, evitare cantine umide, stalle (perla presenza di ammoniaca) e aree in cui sono conservatiprodotti chimici forti.

Periodi lunghiPrima di riporre il veicolo per qualche mese:• Seguire tutte le istruzioni della sezione CURA di questo capito-

lo.• Svuotare la vaschetta del carburatore allentando le viti di spur-

go: questo evita la formazione di depositi di carburante. Versa-re il carburante spurgato nel serbatoio carburante.

• Eseguire le seguenti operazioni per proteggere i cilindri, i seg-menti, ecc. dalla corrosione:a. Rimuovere il cappuccio candela e la candela.b. Versare un cucchiaino di olio motore nella cavità candela.c. Applicare il cappuccio candela e collocare la candela sul

cilindro in modo che l’elettrodo sia collegato a massa.(questo limita le scintille durante il punto successivo).

d. Far girare il motore più volte con lo starter (questo copre diolio le pareti del cilindro).

e. Rimuovere il cappuccio candela della candela, installare lacandela e quindi applicare il cappuccio candela.

DEPOSITO Quando si fa girare il motore, assicurarsi di collegare amassa l’elettrodo della candela per evitare danni olesioni dovuti a scintille.

Page 54: MANUALE USO E MANUTENZIONE BEDIENUNGSANLEITUNG … La marmitta irradia una notevole quantità di calore, anche dopo aver spento il motore. È, quindi, raccomandabile fare attenzione

52

5

2

3

4

1

6

7

8

9

CARATTERISTICHE TECNICHE

ITALIANO

DIMENSIONI (mm)Lunghezza 2110 2040Larghezza 850Altezza 1130 1090Passo 1340 ± 20

PESOIn ordine di marcia, kg 120Carico massimo, kg 170(peso totale del pilota,passeggero, bagaglied accessori)

MOTORETipo 4 tempi, raffreddato ad ariaDisposizione cilindro Monocilindrico

Cilindrata 124 cm3

Alesaggio x corsa 54.0 x 54.0 mmRapporto di compressione 10:1 ± 0,5Sistema di avviamento Elettrico/Kick starterSistema di lubrificazione Olio nel carter

TIPI DI OLIOOlio motore Q8 CLASS 10W40Capacità carter 1,2 l.

CARBURANTETipo Benzina super senza piombo

91 RONCapacità serbatoio 8,5 l.Riserva 2 l.

CARBURATORETipo 3D6 MIKUNI

CANDELATipo NGKCR7HSA o DENSO U22FSR-U

Distanza elettrodi in mm 0,6

FRIZIONETipo Meccanica

TRASMISSIONESistema di riduzione primario Ingranaggi elicoidaliRapporto di riduzione primario 68 / 20Sistema di riduzione second. Catena di trasmissione meccanicaRapporto di riduz. secondario 50 / 14 48 / 14Cambio Meccanico a 5 rapportiTipo Azionamento con piede sinistroRapporti

1 14/37 - 1:2,642 18/32 - 1:1,783 19/25 - 1:1,324 22/23 - 1:1,055 24/21 - 1:0,88

CICLISTICATelaio Struttura tubolare in acciaio saldatoAngolo 28°

Enduro SupermotardEnduro Supermotard

Page 55: MANUALE USO E MANUTENZIONE BEDIENUNGSANLEITUNG … La marmitta irradia una notevole quantità di calore, anche dopo aver spento il motore. È, quindi, raccomandabile fare attenzione

53

5

2

3

4

1

6

7

8

9

CARATTERISTICHE TECNICHE

ITALIANO

PNEUMATICITipo Con camera d’ariaAnteriore 90/90-21 54S 100/80-17 52SPosteriore 120/80-18 62S 130/70-17 62S

FRENIA disco con trasmissione idraulicaAnteriore Azionamento con la mano destraPosteriore Azionamento col piede destro

SOSPENSIONIAnteriore Forcella idraulica , steli Ø 36 mmCorsa max 170 ± 2 mmPosteriore Braccio oscillante con

mono ammortizzatoreCorsa max 190 ± 2 mm

PARTI ELETTRICHESistema di accensione Centralina C.D.I.Generatore, potenzanominale VOLANO MAGNETE , 150WTipo di batteria Senza manutenzioneCapacità batteria 12V 6.5 Ah

LAMPADINEFaro anteriore 12V 35/35WFanale posteriore 12V P21/5WFanalino targa 12V 5WIndicatori di direzione ant./post. 12V 10W x 4Spie cruscotto LED

Enduro Supermotard

Page 56: MANUALE USO E MANUTENZIONE BEDIENUNGSANLEITUNG … La marmitta irradia una notevole quantità di calore, anche dopo aver spento il motore. È, quindi, raccomandabile fare attenzione

54

5

2

3

4

1

6

7

8

9

INFORMAZIONE PER I CONSUMATORI

ITALIANO

I

Riportare il numero di identificazione del veicolo nello spazioprevisto per permettere di ordinare i pezzi di ricambio dal suoConcessionario MALAGUTI o come riferimento nel caso in cui ilsuo veicolo venisse rubato.

NUMERO DI IDENTIFICAZIONE DEL VEICOLO

REGISTRAZIONE DEL NUMERO DI IDENTIFICAZIONIE NUMERO IDENTIFICAZIONE VEICOLO

Il numero d’identificazione del veicolo I è impresso sul cannottodello sterzo. Annotare questo numero nello spazio apposito.

Il numero d’identificazione del veicolo viene usato peridentificare il veicolo.

Page 57: MANUALE USO E MANUTENZIONE BEDIENUNGSANLEITUNG … La marmitta irradia una notevole quantità di calore, anche dopo aver spento il motore. È, quindi, raccomandabile fare attenzione

5

2

3

4

1

6

7

8

9

55

INFORMAZIONE PER I CONSUMATORI

ITALIANO

A

MARCHIO DI FABBRICA: MALAGUTICATEGORIA DEL VEICOLO: (*) 1 - ---------------------

2 - ---------------------3 - ---------------------4 - ----------------------5 - ----------------------6 - -----------------------7 - -----------------------8 - -----------------------9 - ------------------------10 - ---------------------11 - ----------------------12 - ----------------------

AP

ETICHETTA ANTIMANOMISSIONENUMERO IDENTIFICAZIONE MOTORE

I dati per l’identificazione del motore P sono visibili sul carterdestro.

Sotto alla sella è applicata la targhetta antimanomissione A,sulla quale sono riportati i dati d’identificazione del veicolorichiesti dalla Direttiva 97/24/CE.In caso di sostituzione del vano portaoggetti, accertarsi che vi siaa corredo la targhetta antimanomissione.Nella richiesta di parti di ricambio, è indispensabile indicare idati di identificazione del veicolo.

Questa etichetta non deve essere rimossa o alterata.

Page 58: MANUALE USO E MANUTENZIONE BEDIENUNGSANLEITUNG … La marmitta irradia una notevole quantità di calore, anche dopo aver spento il motore. È, quindi, raccomandabile fare attenzione

56

5

2

3

4

1

6

7

8

9

INFORMAZIONE PER I CONSUMATORI

ITALIANO

NOTE:

Page 59: MANUALE USO E MANUTENZIONE BEDIENUNGSANLEITUNG … La marmitta irradia una notevole quantità di calore, anche dopo aver spento il motore. È, quindi, raccomandabile fare attenzione

5

2

3

4

1

6

7

8

9

57

INFORMAZIONE PER I CONSUMATORI

ITALIANO

NOTE:

Page 60: MANUALE USO E MANUTENZIONE BEDIENUNGSANLEITUNG … La marmitta irradia una notevole quantità di calore, anche dopo aver spento il motore. È, quindi, raccomandabile fare attenzione
Page 61: MANUALE USO E MANUTENZIONE BEDIENUNGSANLEITUNG … La marmitta irradia una notevole quantità di calore, anche dopo aver spento il motore. È, quindi, raccomandabile fare attenzione

1

5

2

3

4

1

6

7

8

9

DEUTSCH

SICHERHEIT HAT VORFAHRT

FAHRZEUGBESCHREIBUNG

INSTRUMENTE UND BEDIENELEMENTE

ROUTINEKONTROLLE VOR FAHRTBEGINN

WICHTIGE FAHR- UND BEDIENUNGSHINWEISE

REGELMÄSSIGE WARTUNG UND KLEINERE REPARATUREN

PFLEGE UND LAGERUNG

TECHNISCHE DATEN

FAHRZEUGIDENTIFIZIERUNG

Page 62: MANUALE USO E MANUTENZIONE BEDIENUNGSANLEITUNG … La marmitta irradia una notevole quantità di calore, anche dopo aver spento il motore. È, quindi, raccomandabile fare attenzione
Page 63: MANUALE USO E MANUTENZIONE BEDIENUNGSANLEITUNG … La marmitta irradia una notevole quantità di calore, anche dopo aver spento il motore. È, quindi, raccomandabile fare attenzione

3

5

2

3

4

1

6

7

8

9

SICHERHEIT HAT VORFAHRT

DEUTSCH

VORWORT

• Herzlich willkommen im Kreis der MALAGUTI-Fahrer!• Sie besitzen nun ein Fahrzeug, das mit jahrzehntelanger Erfahrung sowie neuester MALAGUTI Technologie entwickelt und gebaut wurde. Daraus

resultiert ein hohes Maß an Qualität und die sprichwörtliche MALAGUTI -Zuverlässigkeit.• Damit Sie alle Vorzüge dieses Fahrzeugs nutzen können, lesen Sie bitte diese Bedienungsanleitung sorgfältig durch. Denn Sie erfahren nicht nur, wie

Sie das Fahrzeug am besten bedienen, inspizieren und warten, sondern auch wie Sie sich und ggf. Ihren Beifahrer vor Unfällen schützen können.• Wenn Sie die vielen Tipps der Bedienungsanleitung nutzen, garantieren wir den bestmöglichen Werterhalt dieses Fahrzeugs. Sollten Sie darüber hinaus

noch weitere Fragen haben, wenden Sie sich an den nächsten MALAGUTI-Händler Ihres Vertrauens.• Allzeit gute und sichere Fahrt wünscht Ihnen das MALAGUTI-Team! Und denken Sie daran, Sicherheit hat immer Vorfahrt!• MALAGUTI behält sich das Recht vor, ihre Modelle ohne Vorankündigung zu verändern. Daher empfehlen wir Ihnen, vor dem Kauf zu überprüfen, ob

das Fahrzeug Ihren Erwartungen entspricht.• Alle MALAGUTI-Fahrzeuge wurden unter Berücksichtigung ihres normalen Gebrauchs entworfen und konstruiert. Daher wird

jeglicher besondere Gebrauch der MALAGUTI-Fahrzeuge ausgeschlossen, wenn er nicht ausdrücklich schriftlich von MALAGUTIgenehmigt wurde.

• Das Fahrzeug entspricht den von der im Zulassungsschein oder Kraftfahrzeugschein genannten Europäischen Richtlinie vorgesehenenAbgasemissionsgrenzen.

• Für dieses Fahrzeug darf ausschließlich BLEIFREIES BENZIN verwendet werden.

Der Auspuff strahlt auch nach Abschalten des Motors noch eine erhebliche Wärmemenge ab.Daher wird empfohlen, Folgendes zu beachten:

• Vor dem Durchführen von Wartungsarbeiten warten Sie, bis Motor und Auspuff abgekühlt sind, um Verbrennungen zu vermeiden.• Achten Sie darauf, das Fahrzeug nicht auf Gras, Papier, trockenen Blättern oder anderem leicht entzündlichen Material zu parken oder dort

anzuhalten.• Es wird empfohlen, den Beifahrer an der dem Auspuff gegenüberliegenden Seite auf- und absteigen zu lassen, um etwaige, durch den heißen

Auspuff verursachte Verbrennungen zu vermeiden.

BEACHTEN SIE IMMER DIE STRASSENVERKEHRSORDNUNG UND ... FAHREN SIE VORSICHTIG ...

• Für Ersatz- und Zubehörteile wenden Sie sich bitte immer und ausschließlich an die MALAGUTI-Vertragshändler.

.Diese Anleitung unbedingt vor Benutzung des Fahrzeugs vollständig durchlesen.

Page 64: MANUALE USO E MANUTENZIONE BEDIENUNGSANLEITUNG … La marmitta irradia una notevole quantità di calore, anche dopo aver spento il motore. È, quindi, raccomandabile fare attenzione

4

5

2

3

4

1

6

7

8

9

SICHERHEIT HAT VORFAHRT

DEUTSCH

Dieses Warnsymbol bedeutet:GEFAHR! ACHTEN SIE AUF IHRE SICHERHEIT!

ANMERKUNGEN ZUR BENUTZUNG DES HANDBUCHS

• Um ein systematisches Nachschlagen im vorliegenden Handbuch zuerleichtern, wurden Symbole verwendet, die Gefahrsituationen, prak-tische Hinweise oder einfache Informationen hervorheben. Ihre Funk-tion ist die einer „Memo“ und wir empfehlen, diesen große Aufmerk-samkeit zu widmen.

Ein Missachten dieser WARNHINWEISE bringt Fahrer,Mechaniker und andere Personen in Verletzungs- oderLebensgefahr.

Unter ACHTUNG sind Vorsichtsmaßnahmen zum Schutzdes Fahrzeugs vor Schäden aufgeführt.

Ein HINWEIS gibt Zusatzinformationen und Tipps, umbestimmte Vorgänge oder Arbeiten zu vereinfachen.

Die Arbeiten dürfen ausschließlich bei abgeschaltetemMotor durchgeführt werden.

Diese Anleitung ist ein wichtiger Bestandteil des Fahrzeugs undmuss daher bei eventuellem Weiterverkauf an den neuen Eigentü-mer übergeben werden.MALAGUTI arbeitet ständig daran, alle ihre Fahrzeuge und diemitgelieferten Handbücher zu perfektionieren. Wir empfehlen Ihnen,dieses Benutzer- und Wartungshandbuch vor dem erstenGebrauch Ihres Fahrzeugs aufmerksam zu lesen und, falls Siesich dazu entschließen sollten es zu verkaufen, dieses Handbuchund das Garantie- und Kundendienstbuch dem neuen Besitzerauszuhändigen.

ACHTUNG!• Veränderungen am Fahrzeug, die nicht vom Personal der

MALAGUTI-Vertragshändler durchgeführt werden, könnendie originalen Sicherheitseigenschaften des Fahrzeugs ver-ändern und dazu führen, dass der Vertragshändler, bei demdas Fahrzeug gekauft wurde, sich weigert, etwaige Garan-tiearbeiten vorzunehmen.

Page 65: MANUALE USO E MANUTENZIONE BEDIENUNGSANLEITUNG … La marmitta irradia una notevole quantità di calore, anche dopo aver spento il motore. È, quindi, raccomandabile fare attenzione

5

5

2

3

4

1

6

7

8

9

SICHERHEIT HAT VORFAHRT

DEUTSCH

ANMERKUNGEN ZUM GEBRAUCH

• Der Benutzer muss im Besitz der technischen Eignungsbescheinigung(Kraftfahrzeugschein), der Versicherung, der Steuermarke undeines den geltenden Gesetzen entsprechenden Führer-scheins sein.

• An dem Fahrzeug muss das Nummernschild angebracht sein.

Die Benutzung eines (durch die Bestimmungen ECE/ONU zugelasse-nen) Sturzhelms ist ohne Altersbegrenzung obligatorisch.

• Beachten Sie stets die Vorschriften der Straßenverkehrsordnung: Verkehrs-zeichen, Stoppschilder, Fußgängerüberwege, Geschwindigkeitsbegrenzun-gen, Überholverbote, etc...

• Jegliche Veränderung am Motor oder anderen Fahrzeugteilen, die dasZiel hat, Geschwindigkeit und Leistung zu erhöhen, ist gesetzlich verbo-ten.

Verstöße werden rechtlich mit besonderen Strafmaßnahmen verfolgt, dar-unter die Beschlagnahme des Fahrzeugs.

• Bei Verwendung des Fahrzeugs für sportliche Zwecke in privaten Rund-strecken oder Gebieten verfällt die Produktgarantie und MALAGUTI ist vonjeder Verantwortung für Schäden an Sachen oder Personen entbunden, dader Benutzer darüber informiert wurde, dass es sich um einen nicht vorge-sehenen Gebrauch das Fahrzeugs handelt.

• Dies vorausgesetzt empfehlen wir dringend, dass etwaigeVeränderungen am Fahrzeug, die den Zweck haben, es für denSportgebrauch geeignet zu machen, von technischen Fachleuten undunter deren direkter Verantwortung durchgeführt werden, wobei daranerinnert wird, dass Ihr Fahrzeug nach derartigen Veränderungen nichtmehr für das Fahren im öffentlichen Straßenverkehr autorisiert seinkönnte.

• In den Ländern, wo das Gesetz den Transport eines Beifahrerserlaubt, verlangen Sie, dass dieser einen zugelassenen Sturzhelm trägtund vermeiden Sie es, Kinder oder Personen, die nicht in der Lage sind,

ZUBEHÖR

• MALAGUTI garantiert die volle Kompatibilität Ihres Fahrzeugs mit denMALAGUTI-Originalzubehörteilen, die durch das Netz der MALAGUTI-Vertragshändler vertrieben werden.

• MALAGUTI ist von jeder Verantwortung für Schäden am Fahrzeugoder dem Benutzer, die durch den Einbau von nicht originalen Zube-hörteilen verursacht worden sind, befreit. MALAGUTI ist gleichfallsvon jeder Haftung für Schäden am Fahrzeug oder dem Benutzer, diedurch fehlerhaften Einbau der Originalzubehörteile verursacht wordensind, befreit, wobei besagte Verantwortung nur jene Person trägt, dieden Einbau ausgeführt hat.

• Sollen am Fahrzeug elektrische oder elektronische Zubehörteileeingebaut werden, versichern Sie sich immer, dass diese den normalenBetrieb des Fahrzeugs nicht behindern und wenden Sie sich inZweifelsfällen für alle betreffenden Informationen an einenMALAGUTI-Vertragshändler.

• Sollten Sie auf dem Fahrzeug ein nicht originales Zubehörteil montierenwollen, kontaktieren Sie vorher einen MALAGUTI-Vertragshändler,um zu erfahren, ob das betreffende Zubehörteil mit Ihrem Fahrzeugkompatibel ist.

selbstständig auf dem Sattel zu sitzen, zu befördern.• Transportieren Sie niemals einen Beifahrer, wenn dieser nicht vorher über

das angemessene Verhalten während der Fahrt informiert und unterrichtetworden ist.

HÖCHSTGEWICHT UND MAXIMALLASTDie Masse des betriebsbereiten Fahrzeugs beträgt 120 kg. Stellen Siesicher, dass das Gesamtgewicht von Fahrer, Beifahrer, Gepäck und zu-lässigem Zubehör die zugelassene Maximallast von 170 kg nicht über-schreitet (siehe Anmerkung auf S. 36).

Page 66: MANUALE USO E MANUTENZIONE BEDIENUNGSANLEITUNG … La marmitta irradia una notevole quantità di calore, anche dopo aver spento il motore. È, quindi, raccomandabile fare attenzione

6

5

2

3

4

1

6

7

8

9

SICHERHEIT HAT VORFAHRT

DEUTSCH

Kap. Thema Seite1 SICHERHEIT HAT VORFAHRT 3

VORWORT 3ANMERKUNGEN ZUR BENUTZUNG DES HANDBUCHS 4ANMERKUNGEN ZUM GEBRAUCH 5INHALT 6

2 FAHRZEUGBESCHREIBUNG 8LINKE SEITENANSICHT 8RECHTE SEITENANSICHT 9BEDIENUNGSELEMENTE, INSTRUMENTE 10

3 INSTRUMENTE UND BEDIENELEMENTE 11HAUPTSCHALTER 11WARN-UND KONTROLLLEUCHTEN 11DIGITALES COCKPIT 12HAUPTMENÜ-FUNKTIONEN 14UNTERMENÜ-FUNKTIONEN 15LENKERARMATUREN 16KUPPLUNGSHEBEL 16HEBEL DER VORDEREN BREMSE 16FUSSSCHALTHEBEL 17PEDAL DER HINTEREN BREMSE 17TANKVERSCHLUSS 17KRAFTSTOFF 18KICKSTARTERHEBEL 19HINTERER GEPÄCKTRÄGER 19REGULIERUNG DER RÜCKSPIEGEL 20SITZBANK 20SEITENSTÄNDER 21

4 ROUTINEKONTROLLE VOR FAHRTBEGINN 225 WICHTIGE FAHR- UND BEDIENUNGSHINWEISE 24

MOTOR ANLASSEN 24ANLASSEN EINES KALTEN MOTORS 25WARMEN MOTOR ANLASSEN 25SCHALTEN 26TIPPS ZUM KRAFTSTOFFSPAREN 26START 27PARKEN 27EINFAHRVORSCHRIFTEN 28

6 REGELMÄSSIGE WARTUNG UND KLEINERE REPARATUREN 29WERKZEUGTASCHE 29

Kap. Thema SeiteWARTUNGSINTERVALLE UND SCHMIERDIENST 30ZÜNDKERZE 32MOTORÖL 33LUFTFILTER 34VENTILE EINSTELLEN 34VERGASER EINSTELLEN 34LEERLAUFDREHZAHL EINSTELLEN 35GASZUGSPIEL EINSTELLEN 35REIFEN 36RÄDER 38KUPPLUNGSHEBEL-SPIEL EINSTELLEN 38HANDBREMSHEBEL-SPIEL EINSTELLEN 39BREMSBELÄGE PRÜFEN 40BREMSFLÜSSIGKEITSSTAND PRÜFEN 41BREMSFLÜSSIGKEIT WECHSELN 41ANTRIEBSKETTEN-DURCHHANG 42REGULIERUNG DER ANTRIEBSKETTENSPANNUNG 42KETTENWECHSEL 43ANTRIEBSKETTE SCHMIEREN 43BOWDENZÜGE PRÜFEN UND SCHMIEREN 43SCHMIEREN DES GASZUGS UND DES DREHGRIFFS 44FUSSBREMS- UND SCHALTPEDAL SCHMIEREN 44HANDBREMS- UND KUPPLUNGSHEBEL SCHMIEREN 44SEITENSTÄNDER SCHMIEREN 44ÜBERPRÜFUNG DER TELESKOPGABEL 44BATTERIE 45SICHERUNGEN 46REGULIERUNG DES LICHTSTRAHLS 47FEHLERSUCHE 47FEHLERSUCHDIAGRAMME 48

7 PFLEGE UND LAGERUNG 49PFLEGE 49LAGERUNG 51

8 TECHNISCHE DATEN 529 FAHRZEUGIDENTIFIZIERUNG 54

EINTRAGUNGSFELDER FÜR IDENTIFIZIERUNGSNUMMERN 54FAHRZEUG-IDENTIFIZIERUNGSNUMMER 54MOTOR-IDENTIFIKATIONSNUMMER 55ANTIMANIPULATIONS-SCHILD 55

Page 67: MANUALE USO E MANUTENZIONE BEDIENUNGSANLEITUNG … La marmitta irradia una notevole quantità di calore, anche dopo aver spento il motore. È, quindi, raccomandabile fare attenzione

7

5

2

3

4

1

6

7

8

9

SICHERHEIT HAT VORFAHRT

DEUTSCH

Das Motorrad ist ein faszinierendes Fahrzeug. Es vermittelt ein unvergleichliches Gefühl von Freiheit und Stärke.Allerdings zeigt es seinem Benutzer auch Grenzen auf, die akzeptiert werden müssen. Selbst das beste Motorrad kann die physikali-schen Gesetze nicht außer Kraft setzen.

Für guten Werterhalt und einwandfreie Funktion des Fahrzeugs sind regelmäßige Pflege und Wartung unerlässlich.Und was für das Fahrzeug gilt, trifft auch für den Fahrer zu: Nur gesund, ausgeschlafen und absolut fit sind wir in der Lage, unserFahrzeug zu beherrschen. Medikamente, Drogen und Alkohol sind selbstverständlich tabu. Beim Zweirad kommt es – noch mehr alsbeim Auto – darauf an, dass der Fahrer jederzeit körperlich und geistig in absoluter Höchstform ist. Durch Alkohol steigt dieRisikobereitschaft stark an. Deshalb ist er auch bereits in kleinen Mengen gefährlich.

Optimale Schutzkleidung gehört zweifellos zum Motorradfahren wie der Sicherheitsgurt zum Autofahren. Ein vollständiger Schutzanzug(Lederkombi oder zerreißfester Textilanzug mit Protektoren), robuste Stiefel, spezielle Motorradhandschuhe und ein geprüfter, perfektsitzender Helm sind obligatorisch. Aber Vorsicht: Häufig verführt sehr gute Schutzkleidung zu leichtsinnigen Fahrmanövern. Insbesonderedurch den Vollvisierhelm entsteht ein trügerisches Schutz- und Sicherheitsgefühl. Man glaubt, unverletzlich zu sein.Vergessen Sie aber nicht: Der Motorradfahrer hat keine Knautschzone. Wer keine Selbstkontrolle besitzt, läuft Gefahr, risikoreicher undvor allem schneller zu fahren und somit das Schicksal auf die Probe zu stellen. Dies gilt insbesondere bei schlechten Wetterbedingungen.Der gute Motorradfahrer fährt vorausschauend, souverän und defensiv! Er verhindert Unfälle, auch wenn andere VerkehrsteilnehmerFehler begehen.Gute Fahrt!

Page 68: MANUALE USO E MANUTENZIONE BEDIENUNGSANLEITUNG … La marmitta irradia una notevole quantità di calore, anche dopo aver spento il motore. È, quindi, raccomandabile fare attenzione

8

5

2

3

4

1

6

7

8

9

FAHRZEUGBESCHREIBUNG

DEUTSCH

1

2

5

3

4

LINKE SEITENANSICHT

1. Scheinwerfer (Seite 47)2. Werkzeugtasche (Seite 29)3. Fußkupplungshebel (Seite 17)4. Luftfilter (Seite 34)5. Batterie (Seite 45)

Page 69: MANUALE USO E MANUTENZIONE BEDIENUNGSANLEITUNG … La marmitta irradia una notevole quantità di calore, anche dopo aver spento il motore. È, quindi, raccomandabile fare attenzione

9

5

2

3

4

1

6

7

8

9

FAHRZEUGBESCHREIBUNG

DEUTSCH

8

6

9

10

7

11

RECHTE SEITENANSICHT

6. Beifahrerhaltegriff7. Kennzeichenbeleuchtung + Kennzeichenhalterung8. Beifahrerfussrasten9. Pedal hintere Bremse (Seite 17)10. Tankverschluss (Seite 17)11. Sicherungen (Seite 46)

Page 70: MANUALE USO E MANUTENZIONE BEDIENUNGSANLEITUNG … La marmitta irradia una notevole quantità di calore, anche dopo aver spento il motore. È, quindi, raccomandabile fare attenzione

10

5

2

3

4

1

6

7

8

9

FAHRZEUGBESCHREIBUNG

DEUTSCH

12

22

14

21

17

19

18

1320

1516

12

BEDIENUNGSELEMENTE, INSTRUMENTE

Bedienungselemente, Instrumente12. Rückspiegel (Seite 20)13. Choke-Hebel (Seite 16)14. Kupplungshebel (Seite 16)15. Mode-Schalter (Seite 16)16. Linke Lenkerarmatur (Seite 16)17. Rechte Lenkerarmatur (Seite 16)18. Gasdrehgriff19. Vorderbremsenhebel (Seite 16)20. Vorderbremsenpumpe21. Digitales Multifunktionscockpit (Seite 12)22. Hauptschalter (Seite 11)

Page 71: MANUALE USO E MANUTENZIONE BEDIENUNGSANLEITUNG … La marmitta irradia una notevole quantità di calore, anche dopo aver spento il motore. È, quindi, raccomandabile fare attenzione

11

5

2

3

4

1

6

7

8

9

INSTRUMENTE UND BEDIENELEMENTE

DEUTSCH

123

45

WARN-UND KONTROLLLEUCHTEN

1- Blinker-KontrollleuchteDiese Kontrollleuchte blinkt, wenn der Blinkerschalter nach linksoder rechts eingeschaltet wird.

2- Kontrollleuchte für ScheinwerfereinschaltungDiese Kontrolllampe ist immer eingeschaltet und zeigt an, dassdas Abblendlicht eingeschaltet ist.

3- Kontrollleuchte für KraftstoffpegelDiese Kontrolllampe leuchtet auf, wenn der Kraftstoff auf Reserveist. Auftanken!

4- Leerlauf-Kontrollleuchte “N”Diese Kontrolllampe leuchtet auf, wenn sich das Getriebe inLeerlaufstellung befindet.

5- Kontrollleuchte für FernlichtDiese Anzeige leuchtet auf, wenn das Fernlicht verwendet wird.

• Über den Hauptschalter lassen sich Zündkreis undLenkersperrvorrichtung bedienen.

: jeder elektrische Kontakt ist ausgeschaltet.

: Kontakte angeschlossen; der Motor kann gestartet wer-den und die Beleuchtung schaltet sich ein.

: Einschaltung der Lenkersperre.

SCHLÜSSEL

Das Fahrzeug ist mit zwei Schlüsseln mit Zahlenkodeausgestattet, die Folgendes ermöglichen:

• Zündungskontakt herstellen.• Scheinwerfer einschalten.• Lenker sperren.

LENKERSPERREEinschaltung: Mit nach links oder rechts eingeschlagenem Len-ker stecken Sie den Schlüssel tief ins Schloss und drehen Sie ihndann gegen den Urzeigersinn.Auslösung: Drehen Sie den Schlüssel in Uhrzeigerrichtung.

HAUPTSCHALTER

Page 72: MANUALE USO E MANUTENZIONE BEDIENUNGSANLEITUNG … La marmitta irradia una notevole quantità di calore, anche dopo aver spento il motore. È, quindi, raccomandabile fare attenzione

12

5

2

3

4

1

6

7

8

9

INSTRUMENTE UND BEDIENELEMENTE

DEUTSCH

Dieses neue digitale Cockpit bietet gegenüber dem herkömmli-chen Cockpit eine Vielzahl von zusätzlichen Funktionen, die demFahrer eine optimale Kontrolle des Fahrzeugs ermöglichen.Zum Wählen der einzelnen Funktionen muss man lediglich dieTaste MODE auf der linken Bedienungseinrichtung drücken (s. S.16). Folgende Funktionen sind verfügbar:0-40 (Beschleunigung von 0 auf 40 km/h),TIME (Uhr),LAP (Stoppuhr),AVE (Durchschnittsgeschwindigkeit),TD (Kurzstreckenzähler),TOD (Kilometerzähler),BALKENDIAGRAMM mit 2 Funktionen: Batterieladezustand, Motordrehzahl.

Bei der ENGLAND-Version erfolgt die Displayanzeige nichtin km sondern in Meilen. Den Fahrzeugtyp einstellen(Enduro oder SuperMotard). Der Fahrzeugtyp ist auf demAntimanipulations-Schild unter dem Motorradsattelangegeben (siehe Seite 55). Das digitale Cockpitfunktioniert nur mit angeschlossener Batterie. Wenn dieBatterie vollständig entladen ist, muss sie umgehendersetzt werden. Beim Auswechseln der Batterie odereiner Sicherung, wird die Spannung aufgehoben; die aufdem Armaturenbrett gespeicherten Werte werdengenullt, ausgenommen die des Kilometerzählers.

Die entladene Batterie durch eine geladene Batterie ersetzen;wenn das Problem anschließend weiterhin besteht, unverzüg-lich den MALAGUTI-Vertragshändler aufsuchen.

Das Fahrzeug sollte nicht benutzt werden, wenn auf demDisplay keine Funktionen angezeigt werden oder wenndiese nur teilweise erscheinen, da in diesem Fall nichtdie für den ordnungsgemäßen Betrieb des Fahrzeugs er-forderlichen Informationen abgelesen werden können.

ProgrammierungFür die Stromversorgung die Batterie mit der Verdrahtung des Fahr-zeugs verbinden.Den Zündschlüssel in das Zündschloss stecken und in Schalt-stellung drehen. Auf dem Display erscheinen nacheinander diegespeicherten Modellbezeichnungen: „Mtrd“ und „Endr“(Supermotard / Enduro). Um das entsprechende Modell zu wählen(Supermotard/Enduro), kontrollieren Sie auf dem Antimanipulations-Schild unter dem Sattel den Fahrzeugtyp (siehe S. 55).Für die Wahl des entsprechenden Fahrzeugmodells die Taste MODEdrücken, wenn auf dem Display die gewünschte Kurzbezeichnungerscheint. Wenn versehentlich ein falsches Modell gewählt wird,werden unkorrekte Daten angezeigt (Geschwindigkeit, km-Standusw.) In diesem Fall die Stromversorgung für ca. 2 Minuten unter-brechen und die zuvor durchgeführten Vorgänge korrekt wiederho-len.

Dieser Vorgang muss jedes Mal wiederholt werden,wenn die Stromversorgung unterbrochen wurde.

Auswahl der Skala in Meilen oder KilometerBei Verkehr in Ländern mit anderen Maßsystemen kann dieMaßeinheit der zurückgelegten Strecke und der gemessenen(Momentan- und Durchschnitts-) Geschwindigkeit von Kilometerauf Meilen und umgekehrt verstellt werden. Für die Umstellungmuss das Fahrzeug still stehen. Die Taste MODE der FunktionTOD 5’’ drücken. Wenn die zwei Schriften “Mph” und “Km/h”aufgezeigt werden, die Taste MODE mehrmals kurz drücken, bisdie gewünschte Maßeinheit aufblinkt. Nach längerem Drückender Taste MODE wird die Auswahl gespeichert und auf demArmaturenbrett wieder die normale Anzeige aufgezeigt. Die imSpeicher vorhandenen Daten (außer TOD) werden zurückgesetzt.ACHTUNG: Die Verwendung einer Maßeinheit, die nicht im Land,in dem das Fahrzeug eingesetzt wird, gültig ist, kann zu falschenBeurteilungen bezüglich der Geschwindigkeit und somit zurdaraus folgenden Gefahr für die persönliche Sicherheit oderdie anderer, sowie zu Strafen führen.

DIGITALES COCKPIT

Page 73: MANUALE USO E MANUTENZIONE BEDIENUNGSANLEITUNG … La marmitta irradia una notevole quantità di calore, anche dopo aver spento il motore. È, quindi, raccomandabile fare attenzione

13

5

2

3

4

1

6

7

8

9

INSTRUMENTE UND BEDIENELEMENTE

DEUTSCH

AnlassenDen Zündschlüssel in das Zündschloss stecken und in dieSchaltstellung drehen; auf dem Display erscheint automatischfür 3 Sekunden ein Test aller Funktionen; nach Ablauf dieser Zeiterscheint die Funktion, die vor dem letzten Abschalten des Motorsbenutzt wurde.

Dieser Test wird automatisch jedes Mal ausgeführt, wennder Zündschlüssel in Schaltstellung gedreht wird.Wenn dieser Test nicht auf dem Display erscheint, mussman sich mit dem MALAGUTI-Vertragshändler inVerbindung setzen.

D

Untermenü-Funktionen(Balkendiagramm)

Geschwindigkeit

Hauptmenü-Funktionen

Wahl der FunktionenUm das Verständnis der Anzeigen auf dem Display zu erleichtern,wurden die Funktionen in ein Menü und ein Untermenü(Balkendiagramm) unterteilt. Zum Wählen der Funktionen mussman die Taste MODE mehrmals drücken, wie auf dem Diagrammdargestellt. Auf dem Diagramm ist angegeben, wie lange die TasteMODE (neben den Pfeilen) gedrückt werden muss. Die Bedeutungder Symbole und die Eigenschaften der Funktionen werdennachstehend in der Reihenfolge, in der sie auf dem Displayangezeigt werden, erläutert.

Die Funktionen des Menüs sind stets sichtbar,unabhängig davon, welches Untermenü aufgerufen ist.

GESCHWINDIGKEITDiese Funktion ist mit einem numerischen Wert versehen, derdie Fahrzeuggeschwindigkeit in km/h angibt. Es ist die einzigeFunktion, die immer auf dem Display angezeigt bleibt.

FUNKTION SERVICEBei Drehen des Zündschlüssels imZündschloss in Zündstellung wird nachder Prüfung der Display-Funktionen die aufder nebenstehenden Abbildung dargestell-te Bildschirmseite angezeigt, auf der ange-geben ist, wann die nächste Kontrolle un-

ter Bezugnahme auf die Tabelle „REGELMÄSSIGE WARTUNGUND SCHMIERUNG“ auf Seite 30 fällig ist.

Sobald der Kilometerstand erreicht ist, andem die Kontrolle fällig ist, wird beimnächsten Anlassen die auf dernebenstehenden Abbildung dargestellteBildschirmseite angezeigt und bleibtaktiviert, bis das Fahrzeug stillsteht.

Page 74: MANUALE USO E MANUTENZIONE BEDIENUNGSANLEITUNG … La marmitta irradia una notevole quantità di calore, anche dopo aver spento il motore. È, quindi, raccomandabile fare attenzione

14

5

2

3

4

1

6

7

8

9

INSTRUMENTE UND BEDIENELEMENTE

DEUTSCH

D) FUNKTION 0-40Zeigt die Beschleunigung in Sekunden von0 auf 40 km/h an. Die Funktion wird nach15 Sekunden automatisch rückgestellt.Dann kann die Funktion beim Anfahren ausdem Stillstand wieder verwendet werden,

E) FUNKTION TIMESie zeigt die aktuelle Uhrzeit an. Für denZugriff auf die Einstellmodalität der Uhrzeitdie Taste MODE so lange gedrückt halten,bis das Untermenü (Balkendiagramm)nicht mehr angezeigt wird. Um die Uhrzeitzu ändern, nochmals die Taste MODE

drücken. Durch einzelne Druckimppulse erfolgt die Veränderunglangsam, bei einem länger als 10 Sek. andauernden Drückenhingegen schnell. Um zur normalen Anzeige zurückzukehren, darfdie Taste MODE mindestens Sek. lang nicht gedrückt werden.Wird die Stromversorgung des Fahrzeugs unterbrochen, wird dieseFunktion automatisch zurückgesetzt und muss wieder neueingestellt werden. Dieser Vorgang muss bei stillstehendemFahrzeug erfolgen.

Wenn dieses Bild auf dem Display angezeigt wird, kann das Un-termenü (Balkendiagramm) von V-Batt aufRPM und umgekehrt umgeschaltet werden,indem die Taste MODE innerhalb von 3 Se-kunden gedrückt wird. Wenn die Taste nichtinnerhalb von 3 Sekunden gedrückt wird,wechselt die Instrumententafel auf die Funk-

tion 0-40.

A) FUNKTION TODZeigt die gefahrene Gesamtstrecke an. Derangezeigte Wert wird nie nullgestellt, auch nichtbei Unterbrechung der Stromversorgung desFahrzeugs (die gefahrene Gesamtstreckebleibt für 10 Jahre nach dem letzten Benutzendes Fahrzeugs gespeichert).

B) FUNKTION RPM

Zeigt die Motordrehzahl in Umdrehungenpro Minute an. Dieser Wert wird auch gra-phisch mittels Balkendiagramm dargestellt(siehe Untermenü-Funktionen).

C) FUNKTION STAND BY (Untermenü)

HAUPTMENÜ-FUNKTIONEN

00001TOD (total)

Umschaltung Untermenü(Balkendiagramm)

von Vbatt auf UPM und umgekehrt

1"

1"1" 1"kein

Druckenfür 3"

Druckenfür 4"

1"

Umschaltung Mp/h - Km/h

4"

2" 2"

Einstellung der Uhrzeit

4"

A B C D00(Drehzahlmesser)

- - - - -STAND-BY

0 40Beschleunigung

E18-45 TIME

TIME (Uhrzeit)

000.0 TDTD (partial)

1" 1" 1"1" 1"H GAVE 0.0

AVE (Durch schnittswert)

Stop

Reset Reset

Reset / StartF

LAP 00'00"LAP (Zeitmesser)

Page 75: MANUALE USO E MANUTENZIONE BEDIENUNGSANLEITUNG … La marmitta irradia una notevole quantità di calore, anche dopo aver spento il motore. È, quindi, raccomandabile fare attenzione

15

5

2

3

4

1

6

7

8

9

INSTRUMENTE UND BEDIENELEMENTE

DEUTSCH

UNTERMENÜ-FUNKTIONEN

BALKENDIAGRAMM-FUNKTIONENZum Anwählen einer der Balkendiagramm-Funktionen wird das Hauptmenü STANDBYaktiviert; sobald „-----“ angezeigt wird,innerhalb von 3 Sekunden die Taste MODEdrücken. Das Balkendiagramm wechseltvon der Anzeige der Motordrehzahl (RPM)

auf die Anzeige des Batterieladezustands (V-batt) und umgekehrt.Nach 3 Sekunden wird die Funktion gespeichert.

BATTERIELADEZUSTANDBei abgeschaltetem Motor durchzuführendeKontrolle; wenn die Spannung auf MIN.absinkt, blinkt das Symbol , unabhängigdavon, welche Funktion gerade in Betriebist.Wenn die Batteriespannung unter deneingestellten Grenzwert sinkt, schaltet sich

während jeglicher sich in Betrieb befindender Funktionautomatisch die Funktion des Batterieladezustands ein, wobeidie letzte Marke des Balkendiagramms blinkt. Wird die Funktiongewechselt, verbleibt auf dem Display das Batteriesymbolsolange, bis die Spannung auf ausreichende Werte zurückkehrt.

Bei Aufleuchten der Batteriekontrollleuchte laden Sie sobald wie möglich die Batterie wieder auf.

RPM - MOTORDREHZAHL

Diese Funktion zeigt graphisch die Motor-drehzahl an. Der numerische Wert kannmittels der Funktion RPM (Drehzahlmes-ser) im Hauptmenü aufgerufen werden.

F) FUNKTION LAPDies ist die Stoppuhr-Funktion. Für denSTART (mit Nullstellung der letztenMessung) muss man die Taste MODEeinmal und für den STOP ein zweites Maldrücken. Will man die Funktion verwenden,muss man die Taste MODE drücken, bis

man zur Funktion LAP zurückgekehrt ist. Die Werte dieser Funktionwerden in MIN und SEC angezeigt.

G) FUNKTION AVEAnzeige der durchschnittlichen Geschwin-digkeit in Stundenkilometern. Bei der Be-rechnung werden Pausen (Geschwindig-keit = 0) nicht berücksichtigt. Zum Nullst-ellen die Taste MODE bei stillstehendemFahrzeug gedrückt halten, bis auf dem Dis-

play die Ziffer 0 angezeigt wird.

H) FUNKTION TD

Teilstreckenzähler. Zum Nullstellen die Ta-ste MODE bei stillstehendem Fahrzeuggedrückt halten

Page 76: MANUALE USO E MANUTENZIONE BEDIENUNGSANLEITUNG … La marmitta irradia una notevole quantità di calore, anche dopo aver spento il motore. È, quindi, raccomandabile fare attenzione

16

5

2

3

4

1

6

7

8

9

INSTRUMENTE UND BEDIENELEMENTE

DEUTSCH

52 314

BA

6

7

Der Kupplungshebel befindet sich auf der linken Seite desLenkers. Zum Auskuppeln den Kupplungshebel zügig ziehen,beim Einkuppeln gefühlvoll loslassen, um ein weiches Einrückender Kupplung zu gewährleisten.

KUPPLUNGSHEBEL

Hebel der vorderen BremseDer Hebel der vorderen Bremse befindet sich auf der rechtenSeite des Lenkers. Ziehen Sie ihn in Richtung des Lenkers, umdie vordere Bremse zu betätigen.

HEBEL DER VORDEREN BREMSE

LENKERARMATUREN

1- Schalter für SignalhupeDrücken Sie diesen Schalter, um die Signalhupe zu betätigen.2- Schalter für BlinkerUm ein Abbiegen nach rechts anzuzeigen, verschieben Sie den Schal-ter nach rechts; umgekehrt für das Abbiegen nach links. Wird der Schal-ter losgelassen, kehrt er in die zentrale Position zurück. Um den Richt-ungsanzeiger zu deaktivieren, drücken Sie auf den Schalter.3- ChokehebelDie Betätigung dieses Hebels erleichtert die Zündung des Fahr-zeugs bei kaltem Motor; vergessen Sie nicht, den Starter nachErwärmen des Fahrzeugmotors wieder in die geschlossene Po-sition B zurückzustellen. (B - geschlossen; A - offen)4- MODE-KnopfDieser Knopf ermöglicht es, die Funktionen des digitalen Arma-turenbretts anzuwählen.5 - Schalter für Scheinwerfer Fernlicht/AbblendlichtMit diesem Schalter werden die Scheinwerfer zwischen Fernlichtund Abblendlicht umgeschaltet.6- START-DruckknopfDiese Taste dient dem Anlassen des Motors und funktioniert nurbei auf ON stehendem Hauptschalter und gezogenem Schalthe-bel oder bei eingelegtem Leerlauf.7 - Schalter ENGINE STOPMit diesem Schalter kann der Motor im Notfall abgeschaltet werden.

Links Rechts

Page 77: MANUALE USO E MANUTENZIONE BEDIENUNGSANLEITUNG … La marmitta irradia una notevole quantità di calore, anche dopo aver spento il motore. È, quindi, raccomandabile fare attenzione

17

5

2

3

4

1

6

7

8

9

INSTRUMENTE UND BEDIENELEMENTE

DEUTSCH

T5432N1

Die Gänge dieses 5-Gang-Getriebes sind optimal verteilt. DerGangwechsel erfolgt über den Fußschalthebel linksseitig desMotors.

FUSSSCHALTHEBEL

Pedal der hinteren BremseDas Pedal der hinteren Bremse befindet sich auf der rechtenSeite des Fahrzeugs.Drücken Sie auf das Pedal, um die hintere Bremse zu betätigen.

PEDAL DER HINTEREN BREMSE Zum Öffnen des Benzintanks muss der Schlüssel eingeführt,gegen den Uhrzeigersinn gedreht und der Verschluss T abge-nommen werden; zum Verschließen den Schlüssel in Uhrzeiger-richtung drehen.

Vor dem Anfahren versichern Sie sich, dass derVerschluss einwandfrei sitzt und blockiert ist.

TANKVERSCHLUSS

Page 78: MANUALE USO E MANUTENZIONE BEDIENUNGSANLEITUNG … La marmitta irradia una notevole quantità di calore, anche dopo aver spento il motore. È, quindi, raccomandabile fare attenzione

18

5

2

3

4

1

6

7

8

9

INSTRUMENTE UND BEDIENELEMENTE

DEUTSCH

T

KRAFTSTOFF

Der Hahn des Benzintanks ist ein Unterdruckhahn; erbenötigt somit keinerlei manuelle Eingriffe.

Füllen Sie den Kraftstofftank nicht zu sehr. Unter keinenUmständen Kraftstoff auf den heißen Motor verschütten.Füllen Sie den Tank nicht weiter als bis zum Grund desEinfüllschlauchs T, da dieser überlaufen kann, wenn sichder Kraftstoff erhitzt und ausdehnt.Kraftstoff greift Lack und Kunststoff an. Deshalbverschütteten Kraftstoff sofort abwischen und mit einemweichen Lappen reinigen.

Empfohlener Kraftstoff:Bleifreies Benzin mit einer Oktanzahl RESEARCH 91.Tankinhalt:

Gesamtmenge: 8,5 lDavon Reserve: 2 l

Im Fall von Zündungsklopfen verwenden Sie Kraftstoffeiner anderen Marke oder mit einer höheren Oktanzahl.

Die Auspuffanlage ist während und sofort nach demMotorbetrieb heiß. Versichern Sie sich, dass die Auspuff-anlage abgekühlt ist, bevor Sie beliebige Regulierungs-oder Schmierungsarbeiten am Fahrzeug vornehmen.

Beachten Sie folgende Angaben, um Brandgefahr oderandere Schäden zu vermeiden:• Ausschließlich bleifreien Kraftstoff tanken. Der Ge-

brauch verbleiten Kraftstoffs verursacht irreparableSchäden am Abgaskatalysator.

• Das warmgefahrene Motorrad niemals an Orten ab-stellen, wo Feuergefahr herrscht (z. B. in der Nähe vonGras oder anderen leicht entzündbaren Stoffen).

• Den Motor nicht über längere Zeit im Leerlauf betrei-ben (max. 20 Minuten).

• Der Kraftstoff ist entflammbar, vermeiden Sie daherimmer, auch während des Tankens, sich der Öffnungdas Tanks mit angezündeten Zigaretten, offenen Flam-men usw. zu nähern.

BRANDGEFAHR

Page 79: MANUALE USO E MANUTENZIONE BEDIENUNGSANLEITUNG … La marmitta irradia una notevole quantità di calore, anche dopo aver spento il motore. È, quindi, raccomandabile fare attenzione

19

5

2

3

4

1

6

7

8

9

INSTRUMENTE UND BEDIENELEMENTE

DEUTSCH

P

Zum Anlassen des Motors den Kickstarterhebel P in die zum Mo-tor entgegengesetzte Richtung drehen. Anschließend leicht drük-ken, bis die Ritzel einrasten, und dann den Kickstarter kräftig durch-treten, um den Motor zu starten. Bei diesem Modell kann der Motornur bei gezogenem Schalthebel oder bei eingelegtem Leerlaufangelassen werden.

KICKSTARTERHEBEL HINTERER GEPÄCKTRÄGER

Eine Maximallast von 5 kg nicht überschreiten.

Page 80: MANUALE USO E MANUTENZIONE BEDIENUNGSANLEITUNG … La marmitta irradia una notevole quantità di calore, anche dopo aver spento il motore. È, quindi, raccomandabile fare attenzione

20

5

2

3

4

1

6

7

8

9

INSTRUMENTE UND BEDIENELEMENTE

DEUTSCH

CA B

Sitzbank abnehmenLösen Sie die Schrauben A und B und heben Sie den Sattel an.

Sitzbank montierenStecken Sie den Überstand C im vorderen Bereich des Sattels inseinen Sitz, und ziehen Sie dann die zuvor abgeschraubtenSattelschrauben fest.

Sicherstellen, dass die Sitzbank richtig montiert ist.

SITZBANKREGULIERUNG DER RÜCKSPIEGEL

• Die Regulierung der Rückspiegel für eine optimale Sicht aufdas, was sich hinter dem Fahrer befindet, geschieht durchSchwenken der Spiegeloberfläche.Die in den Spiegeln sichtbaren Objekte sind näher, als es scheint.

• Diese Regulierung wird im Stillstand ausgeführt, beim Sitzen inFahrposition und dem Motorrad in Betriebsstellung.

Führen Sie die Regulierung der Rückspiegel nicht währendder Fahrt durch, sondern warten Sie (zum Beispiel) aufden Halt an einer Ampel.

Page 81: MANUALE USO E MANUTENZIONE BEDIENUNGSANLEITUNG … La marmitta irradia una notevole quantità di calore, anche dopo aver spento il motore. È, quindi, raccomandabile fare attenzione

21

5

2

3

4

1

6

7

8

9

INSTRUMENTE UND BEDIENELEMENTE

DEUTSCH

C

Der Seitenständer befindet sich auf der linken Fahrzeugseite undwird durch einen Mikroschalter C kontrolliert, der ein Anlassen desMotors verhindert, wenn der Ständer nicht korrekt geschlossen ist.

Diese Sicherheitsvorrichtung darf unter keinenUmständen entfernt oder verstellt werden.

Vor Betätigung des Seitenständers versichern Sie sich immer, dassdie Stützoberfläche eine angemessene Beschaffenheit undEbenheit aufweist. Weiche Böden, Schotter, von der Sonneaufgeweichter Asphalt usw. können in der Tat ein ruinöses Umfallendes geparkten Fahrzeugs verursachen.Auf abschüssigem Untergrund parken Sie immer mit demHinterrad in Talrichtung.Um das Fahrzeug auf den Seitenständer zu stellen, halten Sieden Lenker mit beiden Händen fest und drücken Sie gleichzeitigmit dem Fuß auf den Hebel, wobei der Ständer bis zum maximalenAusklappen „begleitet“ und das Fahrzeug geneigt wird, bis derStänder auf dem Untergrund aufsetzt.Um den Seitenständer in „Ruhestellung“ zu bringen (in dieHorizontale), neigen Sie das Fahrzeug nach rechts und begeleiten

SEITENSTÄNDER Sie den Ständer, bis er automatisch eingefahrten wird;kontrollieren Sie immer, ob der Ständer sich in Ruhepositionbefindet.

Es wird empfohlen, häufig das einwandfreie Funktionie-ren des Rückhaltsystems aus Spannfedern zu überprü-fen.

Bleiben Sie nicht auf dem Fahrzeug mit ausgestellterStütze sitzen.

Page 82: MANUALE USO E MANUTENZIONE BEDIENUNGSANLEITUNG … La marmitta irradia una notevole quantità di calore, anche dopo aver spento il motore. È, quindi, raccomandabile fare attenzione

22

5

2

3

4

1

6

7

8

9

ROUTINEKONTROLLE VOR FAHRTBEGINN

DEUTSCH

40

40

38

35

33

42

36 - 38

35 - 38 - 39

39

Gemäß der Straßenverkehrsordnung ist jeder Fahrer für den Zustand seines Fahrzeuges selbst verantwortlich. Schon nach kurzerStandzeit können sich – z. B. durch äußere Einflüsse – wesentliche Eigenschaften Ihres Motorrades verändern. Beschädigungen,plötzliche Undichtigkeiten oder ein Druckverlust in den Reifen stellen unter Umständen eine große Gefahr dar. Deshalb ist es notwendig,vor Fahrtbeginn neben einer gewissenhaften Sichtkontrolle folgende Punkte zu prüfen.

Vorderradbremse

Hinterradbremse

Kupplung

Gasdrehgriff und Sitz

Motoröl

Antriebskette

Räder und Reifen

Steuerungskabel

Brems- und Schaltgestänge

Funktionstüchtigkeit, Spiel, Pegel und Leckage vonFlüssigkeiten kontrollieren.Gegebenenfalls mit Bremsflüssigkeit DOT 4 füllen.

Funktionstüchtigkeit, Spiel, Pegel und Leckage vonFlüssigkeiten kontrollieren.Gegebenenfalls mit Bremsflüssigkeit DOT 4 füllen.

Funktionstüchtigkeit, Zustand und Spiel kontrollieren.Gegebenenfalls einstellen.

Den guten Betrieb kontrollieren.Schmieren.Gegebenenfalls das Spiel des Gaszugs regulieren

Ölpegel kontrollieren.Gegebenenfalls auffüllen.

Spannung und Zustand der Kette kontrollieren.Regulieren und gegebenenfalls schmieren.

Luftdruck, Abnutzung und Schäden der Reifen kontrollieren.Gegebenenfalls die Speichen spannen.

Kontrollieren Sie den guten Betrieb.Gegebenenfalls schmieren.

Kontrollieren, ob sie gut funktionieren.Gegebenenfalls schmieren.

BEZEICHNUNG AUSFÜHRUNG SEITENANGABE

Page 83: MANUALE USO E MANUTENZIONE BEDIENUNGSANLEITUNG … La marmitta irradia una notevole quantità di calore, anche dopo aver spento il motore. È, quindi, raccomandabile fare attenzione

23

5

2

3

4

1

6

7

8

9

ROUTINEKONTROLLE VOR FAHRTBEGINN

DEUTSCH

38 - 39

21

18

47

Kontrollieren, ob sie gut funktionieren.Gegebenenfalls schmieren.

Kontrollieren Sie den guten Betrieb.Gegebenenfalls schmieren.

Kontrollieren Sie, ob alle Muttern, Bolzen und Schrauben desRahmens gut festgezogen sind. Gegebenenfalls festziehenund das Anzugsmoment so bald wie möglich bei einemMALAGUTI-Vertragshändler überprüfen lassen.

Kontrollieren Sie den KraftstoffpegelGegebenenfalls Kraftstoff nachfüllen.

Kontrollieren, ob sie einwandfrei funktionieren.

BEZEICHNUNG AUSFÜHRUNG SEITENANGABE

Stifte des Brems- und Kupplungshebels

Drehstift des Seitenständers

Rahmenbefestigungen

Kraftstofftank

Scheinwerfer, Blinker, Schalter

Die vor dem Gebrauch vorzunehmenden Kontrollen sollten vor jeder Fahrt erfolgen. Die dadurch gewonnene Sicherheit istweit mehr wert als der geringe Zeitaufwand, der dafür benötigt wird.

Falls im Verlauf der “Routinekontrolle vor Fahrtbeginn” beliebige Unregelmäßigkeiten festgestellt werden, das Fahrzeug vordem Gebrauch unbedingt kontrollieren und ggf. reparieren lassen.

Vor der Inbetriebnahme sollte der Fahrer sich mit den Eigenschaften und der Bedienung seines Fahrzeugs gut vertrautmachen. Der MALAGUTI-Händler gibt bei Fragen gerne Auskunft.Den Motor unter keinen Umständen in geschlossenen Räumen anlassen und betreiben. Motorabgase sind äußerst giftigund führen in kurzer Zeit zu Bewusstlosigkeit und Tod. Daher stets für eine gute Belüftung sorgen.Vor dem Losfahren sicherstellen, dass der Seitenständer hochgeklappt ist. Ein ausgeklappter Seitenständer kann in Kurvenschwere Stürze verursachen.

Page 84: MANUALE USO E MANUTENZIONE BEDIENUNGSANLEITUNG … La marmitta irradia una notevole quantità di calore, anche dopo aver spento il motore. È, quindi, raccomandabile fare attenzione

24

5

2

3

4

1

6

7

8

9

WICHTIGE FAHR- UND BEDIENUNGSHINWEISE

DEUTSCH

Der Motor kann nur bei gezogenem Schalthebel oder imLeerlauf angelassen werden.

Das Fahrzeug darf nicht mit abgesenkter Seitenstützegefahren werden.

Das Fahrzeug darf nur mit Seitenständer in Ruhestellungund dem Schalter ‘ENGINE STOP’ auf ‘RUN’ eingeschaltetwerden.

MOTOR ANLASSEN

STELLEN SIE DENHAUPTSCHALTER AUF “ ”

PRÜFEN, DASS SICH DER SEITENSTÄNDER INRUHEPOSITION BEFINDET UND DER SCHALTER

‘ENGINE STOP’ AUF ‘RUN’ STEHT.

DEN SCHALTHEBEL ZIEHEN ODER DENLEERLAUF EINLEGEN.

DAS STARTPEDAL TRETEN ODER DENSTART-DRUCKKNOPF DRÜCKEN. DER

MOTOR LÄUFT AN.

DEN SCHALTHEBEL LOSLASSEN ODER DENGANG EINLEGEN.

DAS FAHRZEUG KANN JETZTGEFAHREN WERDEN.

Page 85: MANUALE USO E MANUTENZIONE BEDIENUNGSANLEITUNG … La marmitta irradia una notevole quantità di calore, anche dopo aver spento il motore. È, quindi, raccomandabile fare attenzione

25

5

2

3

4

1

6

7

8

9

WICHTIGE FAHR- UND BEDIENUNGSHINWEISE

DEUTSCH

1. Stellen Sie den Hauptschalter auf “ “.2. Den Schalthebel ziehen oder den Leerlauf einlegen.

Befindet sich die Gangschaltung im Leerlauf, muss dieLeerlaufanzeige aufleuchten. Anderenfalls den Strom-kreis vom MALAGUTI-Händler überprüfen lassen.

3. Wenn nötig aktivieren Sie den Choke, und schließen Sie voll-kommen den Handgriff des Gashebels.4. Das Startpedal treten oder den START-Druckknopf drücken, umden Motor anzulassen.5. Nach Anlassen des Motors stellen Sie den Choke auf ungefährhalbe Öffnung.

Um eine maximale Lebensdauer des Motors zu erzielen,geben Sie niemals Vollgas, solange der Motor noch kaltist.

6. Nach Erwärmen des Motors schließen Sie den Choke voll-kommen.

Der warme Motor reagiert normalerweise beideaktiviertem Choke auf den Gashebel.

WARMEN MOTOR ANLASSENANLASSEN EINES KALTEN MOTORS

Um einen warmen Motor zu starten, ist der Choke nicht nötig.

Bevor Sie das Fahrzeug das erste Mal benutzen, kon-trollieren Sie das Kapitel über EINFAHRVORSCHRIFTEN.

Page 86: MANUALE USO E MANUTENZIONE BEDIENUNGSANLEITUNG … La marmitta irradia una notevole quantità di calore, anche dopo aver spento il motore. È, quindi, raccomandabile fare attenzione

26

5

2

3

4

1

6

7

8

9

WICHTIGE FAHR- UND BEDIENUNGSHINWEISE

DEUTSCH

5432N1 P

SCHALTEN

Die Gangschaltung ermöglicht es, bei einer bestimmtenGeschwindigkeit und während unterschiedlicher Fahrtsituationenwie Starten, Beschleunigen, Steigungen, usw. die Maximalleistungdes Motors zu nutzen. Die Positionen des Wählschalters derGangschaltung sind auf der Abbildung angezeigt. Um in denLeerlauf zu wechseln, drücken Sie das Gangschaltungspedalmehrmals bis zum Anschlag durch, dann heben Sie das Pedal„P“ leicht an.

Fahren Sie nicht lange mit stillstehendem Motor undschleppen Sie das Fahrzeug nicht über weite Streckenab. Auch wenn die Gangschaltung im Leerlauf ist, wirdeine korrekte Schmierung nur dann durchgeführt, wennder Motor in Gang ist. Eine schlechte Schmierung könntedie Gangschaltung beschädigen.Beim Gangwechsel immer die Kupplung verwenden. DerMotor, die Gangschaltung und das Getriebe sind nichtdafür konzipiert, dem Stoß eines erzwungenenGangwechsels standzuhalten und könnten beschädigtwerden, wenn der Gang ohne Benutzung der Kupplunggewechselt wird.

Der Kraftstoffverbrauch des Motors kann durch die Fahrweise starkbeeinflusst werden.Folgende Ratschläge helfen, unnötigen Benzinverbrauch zuvermeiden:• Den Motor vor dem Losfahren warm laufen lassen.• Den Choke so früh wie möglich abschalten.• Beim Beschleunigen früh in den nächsten Gang schalten und

hohe Drehzahlen vermeiden.• Beim Wechsel zu niedrigeren Gängen verwenden Sie nicht

die Doppelkupplung, und lassen Sie den Motor nicht auf Tourenlaufen. Vermeiden Sie eine hohe Umdrehungszahl des Motors,wenn dieser nicht belastet wird.

• Bei längeren Standzeiten in Staus, vor Ampeln oderBahnschranken den Motor am besten abschalten.

TIPPS ZUM KRAFTSTOFFSPAREN

Page 87: MANUALE USO E MANUTENZIONE BEDIENUNGSANLEITUNG … La marmitta irradia una notevole quantità di calore, anche dopo aver spento il motore. È, quindi, raccomandabile fare attenzione

27

5

2

3

4

1

6

7

8

9

WICHTIGE FAHR- UND BEDIENUNGSHINWEISE

DEUTSCH

Zum Parken des Fahrzeugs schalten Sie den Motor aus und ziehenSie den Zündschlüssel ab.

Abgaskanäle werden sehr heiß. Deshalb so parken, dassKinder oder Fußgänger die heißen Teile nichtversehentlich berühren können. Das Fahrzeug nicht aufabschüssigem oder weichem Untergrund abstellen,damit es nicht umfallen kann.

Das warmgefahrene Fahrzeug niemals an Ortenabstellen, wo Feuergefahr herrscht, wie z. B. in der Nähevon Gras oder anderen leicht entzündbaren Stoffen.

PARKENSTART

• Beim Besteigen des Fahrzeugs beide Hände am Lenker haltenund den rechten Bremshebel ziehen.

• Überzeugen Sie sich, dass der Ständer hochgeklappt ist undder Druckknopf ‘ENGINE STOP’ auf ‘RUN’ steht.

• Überprüfen Sie die korrekte Position des Rückspiegels.• Ziehen Sie den Kupplungshebel links und legen Sie mit dem

linken Fuß den niedrigsten Gang ein.• Den ankommenden Verkehr kontrollieren, den Blinker

einschalten, dann gleichzeitig den Kupplungshebel loslassenund den Gasgriff vorsichtig drehen und das Fahrzeug in denStraßenverkehr eingliedern.

Beschleunigen Sie nicht bei gezogenen Bremsen.

Page 88: MANUALE USO E MANUTENZIONE BEDIENUNGSANLEITUNG … La marmitta irradia una notevole quantità di calore, anche dopo aver spento il motore. È, quindi, raccomandabile fare attenzione

28

5

2

3

4

1

6

7

8

9

WICHTIGE FAHR- UND BEDIENUNGSHINWEISE

DEUTSCH

Die ersten 1.000 km sind ausschlaggebend für die Leistung undLebensdauer des neuen Motors. Darum sollten dienachfolgenden Anweisungen sorgfältig gelesen und genaubeachtet werden.Der Motor darf während der ersten 1.000 km nicht zu starkbeansprucht werden, da verschiedene Bauteile während dieserEinfahrzeit auf das korrekte Betriebsspiel einlaufen. Daher sindhohe Drehzahlen, längeres Vollgasfahren und andereBelastungen, die den Motor stark erhitzen, während der Einfahrzeitzu vermeiden.

0-150kmVermeiden Sie es, den Motor mit einer Öffnung des Gashebels,die 1/3 übersteigt, laufen zu lassen und lassen Sie ihn nach jederFahrtstunde 5 bis 10 Minuten lang abkühlen. Verändern Sie abund zu die Geschwindigkeit des Motors: Vermeiden Sie eineständig gleiche Gasöffnung.150-500 kmVermeiden Sie es, den Motor mit einer Öffnung des Gashebels,die 1/2 übersteigt, lange laufen zu lassen. Es können alle Gängegenutzt werden, es darf aber niemals Vollgas gegeben werden.500-1000 kmVermeiden Sie es, den Motor mit einer Öffnung des Gashebels,die 3/4 übersteigt, lange laufen zu lassen.

Nach den ersten 1.000 km unbedingt das Getriebeölwechseln.

EINFAHRVORSCHRIFTEN Nach 1.000 kmDas Fahrzeug kann voll ausgefahren werden.

Lassen Sie niemals den Motor ständig bei maximalerÖffnung des Gashebels laufen.Wenn während des Einfahrens Schwierigkeitenauftreten, kontaktieren Sie sofort einen MALAGUTI-Vertragshändler.

Page 89: MANUALE USO E MANUTENZIONE BEDIENUNGSANLEITUNG … La marmitta irradia una notevole quantità di calore, anche dopo aver spento il motore. È, quindi, raccomandabile fare attenzione

29

5

2

3

4

1

6

7

8

9

REGELMÄSSIGE WARTUNG UND KLEINERE REPARATUREN

DEUTSCH

B

V

Die Werkzeugtasche B befindet sich in einem Fach in dem linkenvorderen Luftleitblech. Für den Zugriff ist die Schraube Vabzuschrauben und das Gitter abzunehmen.Die in vorliegendem Handbuch enthaltenen Anleitungen vermittelndem Benutzer die erforderlichen Informationen für dievorbeugende Wartung und Ausführung kleiner Reparaturen. Dasverfügbare Bordwerkzeug ist für die Durchführung derregelmäßigen Wartungsarbeiten hinreichend. Gewisse Arbeitenund Einstellungen erfordern jedoch u.U. zusätzliches Werkzeugwie z. B. einen Drehmomentschlüssel.

Falls das für die Wartung notwendige Werkzeug nichtzur Verfügung steht, die Wartungsarbeiten von einemMALAGUTI-Vertragshändler ausführen lassen.

WERKZEUGTASCHE Von MALAGUTI nicht zugelassene Änderungen könnenLeistungsverluste und unsicheres Fahrverhalten zurFolge haben. Vor Änderungen am Fahrzeug unbedingtden MALAGUTI-Händler befragen.

Prüfungen und Wartung, regelmäßige Schmierung und korrekteEinstellung erhalten Ihr Fahrzeug in optimalem Zustand und tra-gen zur Gewährleistung der Sicherheit bei. Jeder Fahrer ist für dieVerkehrssicherheit seines Fahrzeugs selbst verantwortlich.Die hier empfohlenen Zeitabstände für Wartung und Schmierungsollten lediglich als allgemeine Richtlinie für den Normalbetriebangesehen werden.BERÜCKSICHTIGEN SIE BITTE, DASS DIE WARTUNGS-INTERVALLE IN ABHÄNGIGKEIT VON WITTERUNGS-BEDINGUNGEN, BODENBESCHAFFENHEIT UNDGEOGRAFISCHEN GEGEBENHEITEN SOWIE DEN JEWEILIGENINDIVIDUELLEN NUTZUNGSMODALITÄTEN UNTER UMSTÄN-DEN VARIIEREN KÖNNEN.Auf den folgenden Seiten finden Sie die wichtigsten Hinweise inBezug auf Funktionskontrollen, Wartung, Einstellung und Schmie-rung.

Ist der Besitzer nicht mit der Wartung des Fahrzeugsvertraut, dann muss diese Arbeit von einemMALAGUTI-Vertragshändler durchgeführt werden.

Page 90: MANUALE USO E MANUTENZIONE BEDIENUNGSANLEITUNG … La marmitta irradia una notevole quantità di calore, anche dopo aver spento il motore. È, quindi, raccomandabile fare attenzione

30

5

2

3

4

1

6

7

8

9

REGELMÄSSIGE WARTUNG UND KLEINERE REPARATUREN

DEUTSCH

WARTUNGSINTERVALLE UND SCHMIERDIENST

Ventile*

Kerze

Luftfilter

Vergaser*

Motoröl

Auspuff

Bremsen*

Zapfen des hinterenArms*

Räder und Reifen

Radlager*

Lenkerlager*

* Es wird empfohlen, einen MALAGUTI-Vertragshändler mit der Überprüfung dieser Bauteile zu beauftragen.** Fett mit Molybdändisulfit*** Fett mit Lithiumseife

BAUTEIL ARBEITSGANG 6000 /18000 KM1000 KM

Geräuschbildung überprüfen/ Gegebenenfalls einstellen.

Überprüfen und gegebenenfalls reinigen.Wenn nötig, alle 12000 km wechseln.

Reinigen oder wenn notwendig ersetzen.

Einstellen.

Motoröl wechseln

Auf Beschädigungen überprüfen. Festziehen.

Funktionstüchtigkeit überprüfen, Hub der Hebel einstellen.Bremsbelagdicke überprüfen.

Anzugsmoment prüfen. Mäßig schmieren.

Reifendruck, Abnutzung und Anzugsmoment der Speichen prüfen.

Anzugsmoment überprüfen und auf Schäden untersuchen.

Anzugsmoment überprüfen. Alle 12000 km oder 12 Monate schmieren.**

X X X

X X X

X X X

X X X

X X X

X X

X X X

X X

X X X

X X

X X X

Alle 6000 kmoder 12 Monate

Page 91: MANUALE USO E MANUTENZIONE BEDIENUNGSANLEITUNG … La marmitta irradia una notevole quantità di calore, anche dopo aver spento il motore. È, quindi, raccomandabile fare attenzione

31

5

2

3

4

1

6

7

8

9

REGELMÄSSIGE WARTUNG UND KLEINERE REPARATUREN

DEUTSCH

- Der Luftfiltereinsatz muss bei übermäßig feuchtem oder staubigem Einsatz häufiger gereinigt bzw. erneuert werden.- Zur Bremsanlage und -flüssigkeit:

Regelmäßig den Bremsflüssigkeitsstand prüfen, ggf. korrigieren.Alle zwei Jahre die inneren Hauptbremszylinder- und Bremssattel-Bauteile erneuern und die Bremsflüssigkeit wechseln.Bremsschläuche bei Beschädigung oder Rissbildung, spätestens jedoch alle vier Jahre erneuern.

- Wenn der Fahrzeug in regenreichen bzw. staubigen Gebieten oder auf holperigen Strecken verwendet wird, sollen dieWartungsarbeite häufiger durchgeführt werden.

Vordere Gabeln* Funktionstüchtigkeit prüfen / Auf Ölleckagen prüfen. X X X

Hinterer Funktionstüchtigkeit prüfen / Auf Ölleckagen prüfen. X X XStoßdämpfer*

Antriebskette Spannung prüfen. Schmieren und gegebenfalls einstellen.

Befestigungsschrauben Anzugsmoment überprüfen. X X X

Seitl. Ständer Funktionstüchtigkeit und Anzugsmoment prüfen. X X X

Chokezug:Gaszug / Kupplung / Einstellen/ Funktionstüchtigkeit prüfen. Alle 12000 km schmieren. X X X

Vorderbremse

Lampen und Blinker Funktionstüchtigkeit prüfen. X X X

Schrauben/Bolzen Anzugsmoment prüfen. X X X

Aussehen desMotorrads Allgemeine Kontrolle. X X X

Alle 500 km

BAUTEIL ARBEITSGANG 6000 /18000 KM1000 KM Alle 6000 km

oder 12 Monate

Page 92: MANUALE USO E MANUTENZIONE BEDIENUNGSANLEITUNG … La marmitta irradia una notevole quantità di calore, anche dopo aver spento il motore. È, quindi, raccomandabile fare attenzione

32

5

2

3

4

1

6

7

8

9

REGELMÄSSIGE WARTUNG UND KLEINERE REPARATUREN

DEUTSCH

C 0,6

mm

ZÜNDKERZE

Zündkerze ausbauen- Ziehen Sie den Zündkerzenstecker ab.- Schrauben Sie die Zündkerze C mit dem mitgelieferten Schlüs-

sel heraus und entfernen Sie sie.

Die Wartungsarbeiten an der Kerze bei kaltem Motordurchführen.

InspektionZu verwendender Zündkerzentyp:NGK CR7HSA oder DENSO U22FSR-U

Die Zündkerze ist ein wichtiger Bestandteil für einen einwand-freien Betrieb des Motors.• Für ihre Wartung ist es ausreichend, den Zündkerzenstecker

abzuziehen und die Zündkerze mit dem mitgeliefertenSpezialschlüssel herauszuschrauben.

• Überprüfen Sie den Zustand der Zündkerze bei warmem Motor,da die Ablagerungen und die Farbe des Isolierstoffs nützliche

Hinweise auf den Wärmewert derselben, dieVergasereinstellung, die Schmierung und den allgemeinenZustand des Motors geben.

• Eine hellbraune Farbe des Isolierstoffs um die zentrale Elektro-de weist auf einen korrekten Betrieb all dieser Elemente hin.

• Eine völlig andere Farbe kann auf Anomalien im Motorhinweisen. Stellen Sie die eventuelle Ursache nicht alleine fest,sondern betrauen Sie mit dieser Aufgabe eine unsererautorisierten Kundendienststellen.

• Nach dem Ausbau reinigen Sie mit Hilfe einer Metallbürstesorgfältig die Elektroden und den Isolierstoff.Regulieren Sie die Distanz der Elektroden mit Hilfe einer geeichtenDistanzscheibe: Die Distanz muss 0,6 mm betragen.

Zündkerzen mit einem Wärmewert, der von dem auf denKennzeichen empfohlenen abweicht, können den Motorschwer beschädigen.Jede Zündkerze mit Rissen auf dem Isolierstoff oderkorrodierten Elektroden muss ausgewechselt werden.

Zündkerze montieren• Die Sitzfläche der Kerzendichtung reinigen; Schmutz und

Fremdkörper vom Gewinde abwischen.• Die Zündkerze mit dem Zündkerzenschlüssel festschrauben

und dann vorschriftsmäßig festziehen.

Anzugsmoment Zündkerze12,5 Nm (1,25 Kgm)

Steht beim Einbau einer Zündkerze kein Drehmoment-schlüssel zur Verfügung, lässt sich das vorgeschriebeneAnzugsmoment annähernd erreichen, wenn die Zündker-ze handfest eingedreht und anschließend noch um ¼-½Drehung weiter festgezogen wird. Das Anzugsmomentsollte jedoch möglichst bald mit einem Drehmoment-schlüssel nach Vorschrift korrigiert werden.

.

Page 93: MANUALE USO E MANUTENZIONE BEDIENUNGSANLEITUNG … La marmitta irradia una notevole quantità di calore, anche dopo aver spento il motore. È, quindi, raccomandabile fare attenzione

33

5

2

3

4

1

6

7

8

9

REGELMÄSSIGE WARTUNG UND KLEINERE REPARATUREN

DEUTSCH

R

SMIN

MA

X

C

MOTORÖL

KONTROLLE• Lassen Sie den Motor mehrere Minuten lang warm laufen.• Das Fahrzeug auf eine ebene Fläche stellen und gerade halten. Eine

leichte Seitenneigung kann zu einer unkorrekten Ablesung führen.• Einige Minuten warten, damit das Öl sich vor der Kontrolle set-

zen kann.• Den Deckel mit dem Messstab R entfernen, mit einem saube-

ren Tuch oder Fließpapier vom Öl reinigen und wieder in seinenSitz einsetzen, ohne festzuschrauben.

• Nach einigen Sekunden wieder herausziehen und überprüfen,dass der Ölstand zwischen den Kerben MIN (erste Kerbe) undMAX (letzte Kerbe) liegt. Wenn der Ölstand zu niedrig ist, Öl nach-füllen und auf Leckagen kontrollieren.

Wechsel• Das Fahrzeug auf eine ebene Fläche bringen.

Ölwechsel alle 6000 kmFassungsvermögen der Motorölwanne 1,2 l

Menge bei Motorölwechsel 1,0 l

Verwenden Sie keine chemischen Zusätze. DasGetriebeöl schmiert auch die Kupplung und die Zusätzekönnen diese durchdrehen lassen.

Starten Sie den Motor und lassen Sie ihn einige Minuten langwarm laufen. Während er sich erwärmt, überprüfen Sie, dass keineÖlleckage vorliegt. Ist dies der Fall, halten Sie augenblicklich denMotor an und überprüfen Sie die Ursache.

Öldruck• Die Kontrollschraube C vom Motorkopf abschrauben.• Den Motor anlassen und laufen lassen, bis das Öl aus der

Kontrollöffnung austritt. Wenn innerhalb einer Minute kein Ölaustritt, den Motor sofort abstellen, damit er nicht beschädigtwird. So bald wie möglich einen MALAGUTI-Vertragshändler fürdie erforderlichen Kontrollen aufsuchen.

• Nach der Kontrolle die Kontrollschraube C wieder einsetzen undmit dem angegebenen Anzugsmoment festziehen.Anzugsmoment der Kontrollschraube: 7 Nm (0,7 Kgm).

• Den Motor mehrere Minuten laufen lassen.• Halten Sie den Motor an. Stellen Sie einen Ölbehälter unter den

Motor und ziehen Sie den Messstab R heraus.• Entfernen Sie Ablaßschraube S.• Montieren Sie wieder die Ablaßschraube und ziehen Sie sie mit

dem angegebenen Anzugsmoment fest.Anzugsmoment der Ablaßschraube: 20 Nm (2,0 Kgm)

• Füllen Sie den Motor mit Öl und kontrollieren Sie den Ölstand.• Folgende Ölsorten werden empfohlen: YAMALUBE 4 oder SAE

10W30 Typ SH.

Page 94: MANUALE USO E MANUTENZIONE BEDIENUNGSANLEITUNG … La marmitta irradia una notevole quantità di calore, anche dopo aver spento il motore. È, quindi, raccomandabile fare attenzione

34

5

2

3

4

1

6

7

8

9

REGELMÄSSIGE WARTUNG UND KLEINERE REPARATUREN

DEUTSCH

V

S

C

G

FE

LUFTFILTER VENTILE EINSTELLEN

Abmontierung• Entfernen Sie den Sattel S, indem Sie die beiden Schrauben V

lösen• Bauen Sie die Abdeckung C aus, indem die Ränder gespreizt

werden.• Die 2 Schrauben E vom Filtergehäuse F abschrauben und den

Filter herausziehen.• Den Schwamm G aus dem oberen Filterhaltekorb ziehen.Das Element muss in bestimmten Abständen gereinigt werden.Es muss öfter gereinigt werden, wenn in besonders feuchtenoder staubigen Gebieten gefahren wird.

Versichern Sie sich, dass der Luftfilter korrekt imLuftfiltergehäuse sitzt. Der Motor darf nie ohne Luftfilterlaufen; dies könnte eine übermäßige Abnutzung desKolbens und/oder des Zylinders zur Folge haben.

Die Einstellung der Ventile ändert sich im Laufe der Zeit, was zueiner ungeeigneten Luft-/Treibstoffzufuhr oder zuBetriebsstörungen des Motors führt. Aus diesem Grund müssendie Ventile regelmäßig von einem MALAGUTI-Vertragshändler, derüber die erforderlichen technischen Kenntnisse und überErfahrung verfügt, eingestellt werden (siehe TabelleREGELMÄSSIGE WARTUNG UND SCHMIERUNG auf Seite 30).

VERGASER EINSTELLEN

Der Vergaser ist ein grundlegender Bestandteil der Antriebseinheitund erfordert eine höchstgenaue Einstellung. Die meistenEinstellarbeiten sollten dem MALAGUTI-Händler vorbehaltenbleiben, der über die notwendigen Kenntnisse und Erfahrungverfügt.

Die im MALAGUTI-Werk vorgenommene Vergasereinstellungberuht auf zahlreichen Tests. Eine Änderung dieser Einstellungkann zu Leistungsabfall und Motorschäden führen.

Page 95: MANUALE USO E MANUTENZIONE BEDIENUNGSANLEITUNG … La marmitta irradia una notevole quantità di calore, anche dopo aver spento il motore. È, quindi, raccomandabile fare attenzione

35

5

2

3

4

1

6

7

8

9

REGELMÄSSIGE WARTUNG UND KLEINERE REPARATUREN

DEUTSCH

G

CD

B

A

3-5mm

• Starten Sie den Motor und lassen Sie ihn einige Minuten langbei einer Drehzahl von etwa 1000 bis 2000 Umdrehungen/Minwarm laufen, wobei Sie sie von Zeit zu Zeit bis auf 4000 bis 5000Umdrehungen/Min steigern. Der Motor ist ausreichendwarmgefahren, wenn er spontan auf Gasgeben anspricht.

• Regulieren Sie die Mindestdrehzahl, indem Sie dieLeerlaufeinstellschraube G drehen. Drehen Sie die Schraubeim Uhrzeigersinn, um die Drehzahl zu erhöhen und gegen denUhrzeigersinn, um sie zu verringern.

Leerlaufdrehzahl:1300- 1500 U/Min.

Wenn die angegebene Mindestdrehzahl nicht mit Hilfeder beschriebenen Regulierung erreicht werden kann,kontaktieren Sie einen MALAGUTI-Vertragshändler.

Vor dem Prüfen des Gaszugspiels die Leerlaufdrehzahlprüfen und ggf. korrigieren.

Regulieren Sie den Gaszug, indem Sie die Regulierungsmutterdrehen, bis das passende Spiel des Gashebelgriffs erreicht ist.Spiel: 3-5 mm

LEERLAUFDREHZAHL EINSTELLEN GASZUGSPIEL EINSTELLEN

Regulierung1. Lösen Sie die Gegenmutter C.2. Drehen Sie die Regulierungsmutter D in A-Richtung, um dasSpiel zu vergrößern und in B-Richtung, um es zu verringern.3. Ziehen Sie die Gegenmutter fest.

Page 96: MANUALE USO E MANUTENZIONE BEDIENUNGSANLEITUNG … La marmitta irradia una notevole quantità di calore, anche dopo aver spento il motore. È, quindi, raccomandabile fare attenzione

36

5

2

3

4

1

6

7

8

9

REGELMÄSSIGE WARTUNG UND KLEINERE REPARATUREN

DEUTSCH

bar(psi)

1.8 2.0(26,1) (29,0)

1.9 2.1

(27,6) (30,5)

XY

X

Y

Die Reifen sind nicht vom Typ TUBELESS und sind mit Luftschläu-chen versehen.Optimale Lenkstabilität, Lebensdauer und Fahrsicherheit sind nurdurch Beachtung der folgenden Punkte gewährleistet:Reifenluftdruck:• Den Reifenluftdruck stets vor Fahrtantritt prüfen und ggf. korri-

gieren.

Der Reifenluftdruck muss kontrolliert und reguliert wer-den, wenn die Reifen normale Umgebungstemperaturaufweisen; der Reifendruck ist dem Gesamtgewicht (Ge-samtgewicht von Fahrer, Beifahrer, Gepäck und zulässi-gem Zubehör) sowie der Fahrgeschwindigkeit anzupas-sen.

Die angemessene Last des Kraftrads ist für dessen Fahr-und Bremsverhalten, alle anderen Leistungseigenschaftenund damit die Sicherheit des Fahrzeugs von Bedeutung.Transportieren Sie keine ungenügend befestigtenGegenstände, die sich lösen könnten und kontrollieren Sieregelmäßig den Reifendruck. DAS FAHRZEUG NIEMALSÜBERLADEN! Stellen Sie sicher, dass das Gesamtgewichtaus Gepäck, Fahrer, Beifahrer und zulässigem Zubehörnicht die maximale Gesamtzuladung überschreitet (170kg). Ein Überladen des Motorrads beeinträchtigt nicht nurFahrverhalten und Sicherheit, sondern kann auchReifenschäden und schwere Unfälle zur Folge haben.

REIFEN

Radposition VORN HINTEN VORN HINTENMasse 90/90-21 54S 120/80-18 62S 100/80-17 52S 130/70-17 62STyp GELÄNDEREIFEN STRASSENREIFEN

Version ENDURO SUPERMOTARD

Page 97: MANUALE USO E MANUTENZIONE BEDIENUNGSANLEITUNG … La marmitta irradia una notevole quantità di calore, anche dopo aver spento il motore. È, quindi, raccomandabile fare attenzione

37

5

2

3

4

1

6

7

8

9

REGELMÄSSIGE WARTUNG UND KLEINERE REPARATUREN

DEUTSCH

mm

ReifenzustandVor jeder Fahrt die Reifen prüfen. Bei unzureichender Profiltiefe,Nägeln oder Glassplittern in der Lauffläche, rissigen Flanken (2)usw. den Reifen umgehend von einem MALAGUTI-Händleraustauschen lassen.

Die beschriebenen Reifen sind nach zahlreichen Testsvon MALAGUTI für dieses Modell freigegeben worden.Bei anderen als den zugelassenen Reifenkombinationenwird keinerlei Haftung übernommen. Grundsätzlich nurzugelassene Reifen gleichen Typs und gleichenHerstellers für Vorder- und Hinterrad verwenden.

Diese Grenzwerte können je nach Gesetzesvorschriftenvon Land zu Land variieren. In diesem Fall richten Siesich nach den in Ihrem Land vorgegebenen Grenzwerten.

Die Benutzung des Fahrzeugs mit übermäßig abgenutz-ten Reifen verringert die Fahrstabilität und kann zu ei-nem Verlust der Kontrolle über das Fahrzeug führen.Lassen Sie die übermäßig abgenutzten Reifen unverzüg-lich von einem MALAGUTI-Vertragshändler auswechseln.Das Auswechseln der Bremsen, Reifen und aller Rad-teile muss von einem Techniker des MALAGUTI-Kunden-dienstes ausgeführt werden.Es wird nicht empfohlen, einen Reifenschlauch mit Flik-ken zu reparieren. Sollte eine solche Reparatur absolutnotwendig sein, so führen Sie sie sehr sorgfältig ausund ersetzen Sie den Schlauch so bald wie möglichdurch ein Produkt guter Qualität.

Page 98: MANUALE USO E MANUTENZIONE BEDIENUNGSANLEITUNG … La marmitta irradia una notevole quantità di calore, anche dopo aver spento il motore. È, quindi, raccomandabile fare attenzione

38

5

2

3

4

1

6

7

8

9

REGELMÄSSIGE WARTUNG UND KLEINERE REPARATUREN

DEUTSCH

R

C

B

A

Optimale Lenkstabilität, Lebensdauer und Fahrsicherheit sind nurdurch Beachtung der folgenden Punkte gewährleistet.• Kontrollieren Sie immer die Räder, bevor sie sich in Fahrt set-

zen. Überprüfen Sie, dass keine Risse, Krümmungen oderVerzüge vorliegen und versichern Sie sich, dass die Speichengespannt und unbeschädigt sind. Bei jeglicher Abnormität aneinem Rad ziehen Sie bitte einen MALAGUTI-Vertragshändlerzu Rate. Versuchen Sie nicht auch nur die kleinste Reparatur aneinem Rad vorzunehmen. Ist ein Rad verformt oder kaputt, dannmuss es ersetzt werden.

• Nach dem Austausch von Felgen und/oder Reifen muss dasRad ausgewuchtet werden. Eine Reifenunwucht beeinträchtigtdie Fahrstabilität, vermindert den Fahrkomfort und verkürzt dieLebensdauer des Reifens.

• Nach dem Reifenwechsel zunächst mit mäßiger Geschwindig-keit fahren, denn bevor der Reifen seine optimalen Eigenschaf-ten entwickeln kann, muss seine Lauffläche vorsichtig einge-fahren werden.

Der Kupplungshebel muss ein Spiel von 10–15 mm aufweisen.• Die Kontermutter C am Kupplungshebel lockern.• Drehen Sie die Regulierungsschraube R des Kupplungshebels

in A-Richtung, um das Spiel zu verringern und in B-Richtung, umes zu vergrößern.

• Ziehen Sie die Gegenmutter des Kupplungshebels fest.

RÄDER KUPPLUNGSHEBEL-SPIEL EINSTELLEN

Page 99: MANUALE USO E MANUTENZIONE BEDIENUNGSANLEITUNG … La marmitta irradia una notevole quantità di calore, anche dopo aver spento il motore. È, quindi, raccomandabile fare attenzione

39

5

2

3

4

1

6

7

8

9

REGELMÄSSIGE WARTUNG UND KLEINERE REPARATUREN

DEUTSCH

2-5 mm

Der Handbremshebel muss ein Spiel von 2–5 mm aufweisen.Ist das Spiel größer oder kleiner, ist für die notwendigen Kontrollenein MALAGUTI - Vertragshändler aufzusuchen.

HANDBREMSHEBEL-SPIEL EINSTELLEN Überprüfen Sie das Spiel am Bremshebel und überzeugenSie sich, dass die Bremse korrekt funktioniert.Ein weiches oder schwammiges Gefühl bei derBetätigung des Handbremshebels lässt auf Luft in derBremsanlage schließen, die unbedingt vor Fahrtantrittdurch Entlüften der Bremsen entfernt werden muss. Luftin der Bremsanlage verringert die Bremskraft erheblichund kann zum Verlust der Kontrolle über das Fahrzeugund zu Unfällen führen. Erforderlichenfalls die Bremsenin einer MALAGUTI-Vertragswerkstatt überprüfen undentlüften lassen.

Page 100: MANUALE USO E MANUTENZIONE BEDIENUNGSANLEITUNG … La marmitta irradia una notevole quantità di calore, anche dopo aver spento il motore. È, quindi, raccomandabile fare attenzione

40

5

2

3

4

1

6

7

8

9

REGELMÄSSIGE WARTUNG UND KLEINERE REPARATUREN

DEUTSCH

MIN 2 mm

• Es wird empfohlen, den Zustand der Bremsbeläge und dervorderen und hinteren Bremsscheiben alle 2000 km von ei-nem autorisierten MALAGUTI-Vertragshändler kontrollieren zulassen.

• Die Minimaldicke des Bremsbelags darf 2 mm nicht unterschrei-ten; kontrollieren Sie visuell die Dicke der Bremsbeläge.

• Sollte die Dicke der Bremsbeläge sich dem erlaubten Minimal-grenzwert annähren, oder sollten sie beschädigt sein, dannersetzen Sie sie unverzüglich.

• Es ist absolut notwendig, die abgenutzten Bremsscheibenund -beläge in jedem Fall so bald wie möglich zu ersetzen.Lassen Sie diesen Vorgang nur von einem Techniker einerMALAGUTI-Vertragswerkstatt unter Verwendung vonMALAGUTI-Originalersatzteilen ausführen.

BREMSBELÄGE PRÜFEN

Page 101: MANUALE USO E MANUTENZIONE BEDIENUNGSANLEITUNG … La marmitta irradia una notevole quantità di calore, anche dopo aver spento il motore. È, quindi, raccomandabile fare attenzione

41

5

2

3

4

1

6

7

8

9

REGELMÄSSIGE WARTUNG UND KLEINERE REPARATUREN

DEUTSCH

MIN

MINMAX

Ist der Pegelstand der Bremsflüssigkeit zu niedrig, können sichim Bremssystem Luftblasen bilden, was zu einer Verringerungder Bremsleistung führen kann. Überzeugen Sie sich vor jederFahrt, dass sich der Bremsflüssigkeitsstand im Tank der Hinter-bremse über der Markierung des Mindestpegels befindet und prü-fen Sie den Flüssigkeitsstand der Vorderbremse durch das klei-ne Sichtfenster an der Pumpe. Füllen Sie sie gegebenenfalls auf.Beachten Sie hierbei folgende Vorsichtsmaßnahmen:

BREMSFLÜSSIGKEITSSTAND PRÜFEN • Wenn der Flüssigkeitspegel kontrolliert wird, muss die Liniedes Kontrollfensters waagerecht sein (Lenker drehen).

• Die Qualität der verwendeten Flüssigkeit muss den angege-benen Vorschriften entsprechen, da sonst die Gummi-dichtungen beschädigt werden könnten, was Leckagen undeine schlechte Funktion der Bremse verursacht.

• Empfohlene Bremsflüssigkeit: DOT 4Benutzen Sie immer die gleiche Flüssigkeitsmarke. Das Vermischenvon verschiedenen Flüssigkeiten könnte eine für den Betrieb schädli-che chemische Reaktion mit sich bringen.Wird Flüssigkeit nachgefüllt, achten Sie darauf, dass kein Wasser inden Bremszylinder eintritt. Das Wasser würde den Siedepunkt erheb-lich absenken und das Phänomen der „Dampfblasenbildung“ hervor-rufen.Die Bremsflüssigkeit kann die lackierten Oberflächen der Plastikteilebeschädigen. Bei Auslaufen sofort reinigen.Kontaktieren Sie einen MALAGUTI-Vertragshändler, um die ange-brachten Kontrollen vorzunehmen, wenn der Pegelstand derBremsflüssigkeit absinkt.

Die Bremsflüssigkeit darf nur von sachverständigem Personaldes MALAGUTI-Vertragshändlers ausgewechselt werden. Las-sen Sie vom Vertragshändler während der regelmäßigenWartungseingriffe oder wenn sie beschädigt sind oder Leckagenaufweisen die folgenden Teile auswechseln:- Dichtringe (alle zwei Jahre)- Bremsschläuche (alle vier Jahre)

BREMSFLÜSSIGKEIT WECHSELN

Page 102: MANUALE USO E MANUTENZIONE BEDIENUNGSANLEITUNG … La marmitta irradia una notevole quantità di calore, anche dopo aver spento il motore. È, quindi, raccomandabile fare attenzione

42

5

2

3

4

1

6

7

8

9

REGELMÄSSIGE WARTUNG UND KLEINERE REPARATUREN

DEUTSCH

25 ÷ 40 mm

B V

CG

Lassen Sie das Rad mehrmals drehen und finden Sieden Punkt der maximalen Kettenspannung. Kontrollierenund/oder regulieren Sie die Kettenspannung in derPosition, welche die größte Spannung aufweist.

Um die Kettenspannung zu kontrollieren, muss das Fahrzeugaufrecht stehen, beide Räder müssen den Boden berühren, esdürfen keine Personen auf dem Fahrzeug sitzen. KontrollierenSie die Spannung in der auf der Abbildung gezeigten Position. Dienormale vertikale Durchbiegung beträgt etwa 25-40mm. Wenndie Durchbiegung 40mm überschreitet, muss die Ketten-spannung reguliert werden.

Zur Regulierung der Kettenspannung ist es nötig, dieRadspannmutter B und die Gegenmutter C zu lösen und dieRegulierungsschraube V zu drehen. Nach durchgeführterRegulierung die Gegenmutter C und den Bolzen B festziehen.

Der Vorgang wird auf beiden Seiten der Schwingeausgeführt, wobei die Symmetrie zwischen beiden Seitenwährend der Regulierung beibehalten werden muss;hierbei richten Sie sich nach der Mess-Skala G, die sichan der Schwinge befinden.

Eine zu gespannte Kette belastet den Motor und dieAntriebsorgane zu sehr; halten Sie die Kettenspannunginnerhalb der angegebenen Werte.

Stützen Sie das Fahrzeug sicher ab; ansonsten bestehtdie Gefahr, dass es umkippt.

ANTRIEBSKETTEN-DURCHHANG REGULIERUNG DER ANTRIEBSKETTENSPANNUNG

Page 103: MANUALE USO E MANUTENZIONE BEDIENUNGSANLEITUNG … La marmitta irradia una notevole quantità di calore, anche dopo aver spento il motore. È, quindi, raccomandabile fare attenzione

43

5

2

3

4

1

6

7

8

9

REGELMÄSSIGE WARTUNG UND KLEINERE REPARATUREN

DEUTSCH

Die Kette besteht aus vielen kleinen Teilen, die sich aneinanderreiben und sich bei schlechter Wartung schnell abnutzen. Dahersollte man sich angewöhnen die Kette regelmäßig zu warten, vorallem wenn oft auf staubigen Strecken gefahren wird. Dampf-reinigung, unter Druck stehende Produkte und einige Lösungs-mittel können die Antriebskette beschädigen, benutzen Sie siedaher niemals für die Reinigung. Benutzen Sie nur Kerosin. Nachder Reinigung die Kette abtrocknen und dann gut mit Motoröl SAE10W30 oder mit besonderem Schmiermittel für Ketten mit O-Rin-gen schmieren. Benutzen Sie niemals andere Schmiermittel. Die-se können Lösungsmittel enthalten, die die versiegelte Kette be-schädigen können.

Die Antriebskette muss nach der Fahrzeugwäsche odereiner Fahrt im Regen geschmiert werden.

ANTRIEBSKETTE SCHMIEREN

BOWDENZÜGE PRÜFEN UND SCHMIEREN

Schäden an den Kabelumhüllungen können Korrosionenverursachen und die Beweglichkeit des Kabelsbeeinträchtigen. Ersetzen Sie so bald wie möglichbeschädigte Kabel, um Gefahrensituationen zuvermeiden.

Schmieren Sie die Kabel und ihre Enden. Wenn ein Kabel nichteinwandfrei funktioniert, bitten Sie einen MALAGUTI Vertrags-händler, es zu ersetzen.

Empfohlenes Schmiermittel: Motoröl

Kontrollieren Sie von Zeit zu Zeit den Abnutzungszustand derKette und überprüfen Sie, ob ein zu großes Spiel, Stoßstellenauf den Zähnen oder festgefressene Kettenglieder vorhandensind. Bestehen Anomalien dieser Art, ist die Kette auszuwech-seln.

Ist die Antriebskette zu ersetzen, müssen auch das Ritzelund der Kettenrad ausgewechselt werden; gleichfallssollten Sie niemals eine gebrauchte Kette auf einem neu-en Ritzel und einem neuen Kettenrad montieren.Wenden Sie sich immer an einen MALAGUTI- Vertrags-händler.

KETTENWECHSEL

Page 104: MANUALE USO E MANUTENZIONE BEDIENUNGSANLEITUNG … La marmitta irradia una notevole quantità di calore, anche dopo aver spento il motore. È, quindi, raccomandabile fare attenzione

44

5

2

3

4

1

6

7

8

9

REGELMÄSSIGE WARTUNG UND KLEINERE REPARATUREN

DEUTSCH

SichtprüfungDas Fahrzeug sicher abstützen, damit es nicht umfallenkann.

Kontrollieren Sie, ob das innere Rohr Kratzer/Schäden aufweistund ob die vordere Gabel Öl verliert.

ÜBERPRÜFUNG DER TELESKOPGABEL

Funktionsprüfung• Das Fahrzeug auf einem ebenen Untergrund abstellen.• Halten Sie das Fahrzeug mit den Händen am Lenker in der

Senkrechten und betätigen Sie die vordere Bremse.• Drücken Sie den Lenker mehrmals mit Kraft nach unten und

kontrollieren Sie, ob die Gabel gut „ausfedert“.

Sollten Schäden oder ungleichmäßige Bewegungen dervorderen Gabel vorliegen, wenden Sie sich an einenMALAGUTI-Vertragshändler.

Die Baugruppe Gashebel und Gaszug gleichzeitig schmieren.Um das Ende des Gaszugs zu erreichen, muss der Gashebeldemontiert werden. Nach Lösen aller Schrauben kann der Zugabgenommen werden. Halten Sie das Ende hoch und lassenSie einige Tropfen Schmiermittel daran herunterlaufen.Verwenden Sie zum Schmieren der Metalloberflächen desGashebels Universalfett.

SCHMIEREN DES GASZUGS UND DES DREHGRIFFS

Schwenkpunkte schmieren.Empfohlenes Schmiermittel: Motoröl

FUSSBREMS- UND SCHALTHEBEL SCHMIEREN

HANDBREMS- UND KUPPLUNGSHEBEL SCHMIEREN

Schwenkpunkte schmieren.Empfohlenes Schmiermittel: Motoröl

Schmieren Sie die Gelenke und die Kopplungsteile zwischen denMetallen der Seitenstütze. Kontrollieren Sie, ob die Seitenstützesich gut anheben und absenken lässt.Empfohlenes Schmiermittel: Motoröl

Falls der Seitenständer klemmt, einen MALAGUTI-Vertragshändler zu Rate ziehen.

SEITENSTÄNDER SCHMIEREN

Page 105: MANUALE USO E MANUTENZIONE BEDIENUNGSANLEITUNG … La marmitta irradia una notevole quantità di calore, anche dopo aver spento il motore. È, quindi, raccomandabile fare attenzione

45

5

2

3

4

1

6

7

8

9

REGELMÄSSIGE WARTUNG UND KLEINERE REPARATUREN

DEUTSCH

V

F

Ausbau der BatterieDen Sattel entfernen (siehe Kapitel "Sattel"), die Abdeckung inFahrzeugrückseite abziehen (nachdem die Befestigungsschraubegelockert wurde), die Sicherung F entfernen, die Klemmenabtrennen, indem die Schrauben V abgeschraubt werden.

KontrolleVor dem Anschliessen/Trennen der Klemmen (3 rote Klemmen fürden Pluspol und 2 schwarze Klemmen für den Minuspol) die Sicherungentfernen. Stellen Sie darüber hinaus sicher, dass die Litzen (Leiter,Kabel) und Befestigungsmuttern nicht oxydiert oder rostig sind. SäubernSie diese Elemente sorgfältig oder nehmen Sie deren Ersetzung vor,falls sie schadhaft sein sollten. Am Ende dieser Arbeitsschritte dieKabelendklemmen mit Spezialfett oder Vaseline bedecken.

Die Batterieflüssigkeit ist giftig und gefährlich und kann schwe-re Verätzungen verursachen. Sie enthält Schwefelsäure.Vermeiden Sie den Kontakt mit Augen, Haut und Kleidung.DAS FAHRZEUG NICHT BEI NICHT ANGESCHLOSSENERODER NICHT FUNKTIONIERENDER BATTERIE VERWENDENODER ANLASSEN

BATTERIE

Lenkung prüfenKontrollieren Sie regelmäßig den Zustand des Lenkers. Eine Ab-nutzung oder ein übermäßiges Spiel der Lenkkopflager stelleneine gewisse Gefahr dar. Positionieren Sie den Motor auf einerStütze, um das Vorderrad vom Boden anzuheben. Erfassen Siedas untere Ende der Gabelschäfte und versuchen Sie diese vorund zurück zu bewegen. Ist ein auch nur minimales Spiel zu füh-len, wenden Sie sich an einen MALAGUTI-Vertragshändler, umden Lenker kontrollieren und regulieren zu lassen. Diese Kontrolleist leichter durchzuführen, wenn das Vorderrad entfernt wird.

Das Fahrzeug sicher abstützen, damit es nicht umfallenkann.

RadlagerWenn die Lager des Vorder- oder Hinterrads in der Radnabe Spielhaben oder wenn das Rad sich nicht gleichmäßig dreht, lassenSie die Lager von einem MALAGUTI-Vertragshändler kontrollieren.

Page 106: MANUALE USO E MANUTENZIONE BEDIENUNGSANLEITUNG … La marmitta irradia una notevole quantità di calore, anche dopo aver spento il motore. È, quindi, raccomandabile fare attenzione

46

5

2

3

4

1

6

7

8

9

REGELMÄSSIGE WARTUNG UND KLEINERE REPARATUREN

DEUTSCH

C

Im Falle des Kontakts mit der Batterieflüssigkeit:• Extern: Mit reichlich Wasser abspülen.• Intern: Große Mengen Wasser oder Milch trinken.

Anschließend Magnesiamilch, geschlagenes Ei oderPflanzenöl zu sich nehmen und sofort einen Arzt rufen.

• Augen: Mindestens 15 Minuten lang gründlich mit Wasserspülen und sofort einen Arzt aufsuchen.

Die Batterie erzeugt explosive Gase. Halten Sie sie daher vonoffenen Flammen, brennenden Zigaretten usw. fern. Beim Ladender Batterie in geschlossenen Räumen für ausreichendeBelüftung sorgen. Bei Arbeiten mit der Batterie stets eineSchutzbrille tragen.

DIE BATTERIE VON KINDERN FERNHALTEN.

Leckage von Batterie-Elektrolyt auf die Kette kann einevorzeitige Beschädigung derselben zur Folge haben undaußerdem einen Brand verursachen.

Batterie lagern.Bei einer einmonatigen oder längeren Nichtbenutzung des Fahr-zeugs die Batterie ausbauen, aufladen und an einem kühlen, licht-geschützten Ort lagern. Vor der Montage die Batterie vollständigaufladen.Während des erneuten Einbaus der Batterie in das Fahrzeugachten Sie darauf, sie einwandfrei zu positionieren.

SICHERUNGEN

• Die elektrische Verkabelung hat eine Sicherung 10 A, die diewichtigsten Bestandteile vor etwaigen Anomalien schützt unddie sich neben der Batterie befindet.

• Um sie zu ersetzen, öffnen Sie den schwarzen Behälter C undwechseln die Sicherung mit einer gleicher Kapazität aus.

Ersetzen Sie nie eine Sicherung mit einer größererKapazität, da dies die elektrische Anlage schwerbeschädigen und, im Falle eines Kurzschlusses, denBrand des Fahrzeugs verursachen könnte.

Page 107: MANUALE USO E MANUTENZIONE BEDIENUNGSANLEITUNG … La marmitta irradia una notevole quantità di calore, anche dopo aver spento il motore. È, quindi, raccomandabile fare attenzione

47

5

2

3

4

1

6

7

8

9

REGELMÄSSIGE WARTUNG UND KLEINERE REPARATUREN

DEUTSCH

V

Obwohl alle MALAGUTI-Fahrzeuge vor der Auslieferung einer stren-gen Inspektion unterzogen werden, kann es im Alltag zu Störun-gen kommen.Zum Beispiel können Defekte am Kraftstoff- oder Zündsystemoder mangelnde Kompression zu Anlassproblemen undLeistungseinbußen führen. Die nachfolgenden Fehlersuch-diagramme beschreiben die Vorgänge, die es Ihnen ermöglichen,eine einfache und schnelle Kontrolle der einzelnen Funktionsbe-reiche vorzunehmen.Reparaturarbeiten sollten jedoch unbedingt von einem MALAGUTI-Händler ausgeführt werden, denn nur dieser bietet das Know-how, die Werkzeuge und die Erfahrung für eine optimale Wartung.Ausschließlich MALAGUTI-Originalersatzteile verwenden. Ersatz-teile anderer Hersteller mögen zwar so aussehen wie MALAGUTI-Teile, bieten aber nur selten die gleiche Qualität und Lebensdauer,was erhöhte Reparaturkosten zur Folge hat.

FEHLERSUCHE

Zum Einstellen der Lichtstrahlhöhe wird auf die vorne unter demScheinwerfer angebrachte Schraube V eingewirkt; drehen Sie sieim Uhrzeigersinn, um ihn abzusenken und gegen den Uhrzeiger-sinn, um ihn anzuheben.

REGULIERUNG DES LICHTSTRAHLS

Page 108: MANUALE USO E MANUTENZIONE BEDIENUNGSANLEITUNG … La marmitta irradia una notevole quantità di calore, anche dopo aver spento il motore. È, quindi, raccomandabile fare attenzione

48

5

2

3

4

1

6

7

8

9

REGELMÄSSIGE WARTUNG UND KLEINERE REPARATUREN

DEUTSCH

Motor startet nicht.Vom MALAGUTI-Händler prüfen lassen

Gasdrehgriff halb öffnenund Motor starten

Mit einem trockenen Tuch reinigen undden Abstand zwischen den Elektroden

regulieren, bzw. die Zündkerze ersetzenFeucht

Trocken Vom MALAGUTI-Händler prüfen lassen

Kerze herausschrauben undElektroden prüfen

Zündung prüfenVerdichtung vorhanden

Keine Verdichtung Vom MALAGUTI-Händler prüfen lassen

Kickstarter betätigen

Verdichtung prüfenBenzin ausreichend

Wenig Benzin

Kraftstoffstand prüfen

Kraftstoff tanken Motor startet nicht. Verdichtung prüfen

1. Kraftstoff

2. Verdichtung

3. Zündung

Bei der Kontrolle des Kraftstoffzufuhrsystems nie rauchen und sich von offenen Feuerquellen fern halten.

FEHLERSUCHDIAGRAMME

Motor startet nicht.Vom MALAGUTI-Händler prüfen lassen

Die Batterie ist geladenDer Anlasser drehtsich schnell

Der Anlasser drehtsich langsam

Die Batterie laden und dieAnschlüsse überprüfen

Den DruckknopfSTART drücken

4. Batterie

Page 109: MANUALE USO E MANUTENZIONE BEDIENUNGSANLEITUNG … La marmitta irradia una notevole quantità di calore, anche dopo aver spento il motore. È, quindi, raccomandabile fare attenzione

49

5

2

3

4

1

6

7

8

9

PFLEGE UND LAGERUNG

DEUTSCH

Aufgrund seiner offen sichtbaren Technologie ist ein Motorradfaszinierend aber auch empfindlich. Auch wenn die verwendetenBauteile von hoher Qualität sind, sind nicht alle rostbeständig. Ist einverrostetes Abgasrohr im Auto nicht sichtbar, so macht es bei einemMotorrad mit Sicherheit keinen guten Eindruck. Eine häufige undkorrekte Pflege erhält das schöne Aussehen des Fahrzeugs, verlängertseine Brauchbarkeitsdauer und verbessert seine Leistungen.Außerdem wird nur Garantie geleistet, wenn das Fahrzeug gepflegtwurde. Aus all diesen Gründen empfehlen wir Ihnen, die folgendenReinigungs- und Lagerungsvorkehrungen zu befolgen.Vorbereitung für die Wäsche• Den Motor abkühlen lassen und dann den Schalldämpfer mit

einer Plastiktüte abdecken.• Sicherstellen, dass alle elektrischen Steckverbinder – auch der

Zündkerzenstecker – und Abdeckkappen fest sitzen, damit dortebenfalls keine Feuchtigkeit eindringen kann.

• Stark verschmutzte Stellen, die z. B. durch verkrustetes Motorölverunreinigt sind, mit Bürste und Entfettungsmittel reinigen. Die-se Produkte jedoch niemals auf Dichtungen, Zahnräder, Ketteoder Radachsen auftragen. Schmutz und Entfettungsmittel stetsmit Wasser abspülen.

WäscheRegelmäßige WäscheSchmutz am besten mit warmem Wasser, einem mildenHaushaltsreiniger und einem sauberen, weichen Schwamm lö-sen, danach mit einem sanften Wasserstrahl abspülen. Schwerzugängliche Stellen mit einer Bürste (z.B. Zahnbürste) reinigen.Hartnäckiger Schmutz und Insekten lassen sich leicht entfernen,wenn zuvor einige Minuten lang ein nasses Tuch auf die betref-fende Stelle gelegt wird.

PFLEGE Moderne Reiniger, insbesondere säurehaltige Felgen-reiniger, lösen festgebackenen Schmutz zwar sehr gut,aber sie können bei besonders langem Einwirken unterUmständen die metallische Oberfläche angreifen. Des-halb raten wir von Felgenreinigern ab. Auf keinen Falldürfen sie bei Drahtspeichenrädern zum Einsatz kom-men. Wenn Sie solche Reiniger trotzdem verwenden:Nach der empfohlenen Einwirkzeit die behandelten Teileunbedingt sehr gut mit Wasser spülen, trocknen undanschließend mit einem Korrosionsschutz (Sprühwachsoder -öl) versehen.Starke Reiniger verhalten sich auch aggressiv gegen-über Abdeckungen, Verkleidungen und anderenKunststoffteilen. Diese sollten lediglich mit einem sau-beren weichen Lappen bzw. Schwamm mit einem mil-den Reinigungsmittel und Wasser behandelt werden.Keine starken Chemikalien für Kunststoffteile verwen-den und niemals folgende Mittel bzw. einen mit diesenMitteln angefeuchteten Lappen oder Schwamm benut-zen: alkalische oder stark säurehaltige Reinigungsmit-tel, Lösungsmittel, Benzin, Rostschutz- oder -entfernungsmittel, Brems- oder Kühlflüssigkeit, Batte-riesäure.Zum Waschen keinen Hochdruckwasser- oder Dampf-strahl verwenden, da Wasser eindringen und folgendeTeile beschädigt werden könnten: Dichtungen (von Rad-lagern, Schwingenlagern, Gabel und Bremsen), elektri-sche Steckverbindungen (Koppler, Verbinder, Instrumen-te, Armaturen und Scheinwerfer), Entlüftungsöffnungenund -schläuche.

Page 110: MANUALE USO E MANUTENZIONE BEDIENUNGSANLEITUNG … La marmitta irradia una notevole quantità di calore, anche dopo aver spento il motore. È, quindi, raccomandabile fare attenzione

50

5

2

3

4

1

6

7

8

9

PFLEGE UND LAGERUNG

DEUTSCH

Nach Einsatz im Regen, in Küstennähe oder auf salzgestreutenStraßen:Da die salzhaltige Meeresluft und das im Winter auf den Straßengestreute Salz in Vereinigung mit Wasser extrem korrodierendsind, führen Sie Folgendes nach einer Fahrt bei Regen, in Mee-resnähe oder auf salzgestreuten Straßen aus (das im Winter ge-streute Salz kann bis zum Frühling auf den Straßen verbleiben):• Das Fahrzeug abkühlen lassen und dann mit kaltem Wasser

und Seife abwaschen.

Warmes Wasser verstärkt das aggressive Verhalten vonSalz.

• Nach dem Trocknen des Fahrzeugs alle metallischen Oberflä-chen (auch verchromte oder vernickelte Flächen) mit Sprühöloder -wachs konservieren.

Nach der Wäsche• Das Fahrzeug mit einem Leder oder einem saugfähigen Tuch

trocken wischen.• Die Antriebskette trocknen und sofort schmieren, um Rostan-

satz zu verhindern.• Bauteile aus Chrom, Alu oder Stahl mit einem handelsüblichen

Chrompolish polieren. Dies gilt natürlich auch für Auspuffanla-gen. Insbesondere Edelstahlauspuffanlagen können durchPolieren von Verfärbungen (thermisch bedingte Anlauffarben)sowie hartnäckigen Flecken befreit werden.

• Alle metallischen Oberflächen müssen unbedingt vor Korrosi-on geschützt werden, auch wenn sie verchromt oder vernickeltsind. Dies kann mit Sprühwachs oder Sprühöl erfolgen.

• Sollten nach der Wäsche noch Schmutzstellen zu sehen sein,diese mit einem weichen Tuch und Sprühöl reinigen.

• Steinschläge, Scheuerstellen und andere kleine Lackschädenmit Lack behandeln.

• Auf lackierte Oberflächen Wachs auftragen.• Das Motorrad vollständig trocknen (lassen), bevor es unterge-

stellt oder abgedeckt wird.

Wenn Wachs oder Öl auf Bremsen oder Reifen gelan-gen, besteht Gefahr. Bremsscheiben und -beläge mitAceton oder einem handelsüblichen Bremsenreinigersäubern, Reifen mit lauwarmer Seifenlauge abwaschen.Anschließend vorsichtig mit dem Motorrad losfahren,eine Bremsprobe machen und verhalten in Kurven ein-fahren.

Wachs und Öl stets sparsam auftragen und jeglichenÜberschuss abwischen.Niemals Gummi- oder Kunststoffteile einölen bzw. wach-sen, sondern mit geeigneten Pflegemitteln behandeln.Keine Scheuerreiniger einsetzen, denn diese enthaltenSchleifmittel, die eine dünne Schicht des Lackes abtra-gen.

Produktempfehlungen erhalten Sie bei Ihrem MALAGUTI-Händler.

Page 111: MANUALE USO E MANUTENZIONE BEDIENUNGSANLEITUNG … La marmitta irradia una notevole quantità di calore, anche dopo aver spento il motore. È, quindi, raccomandabile fare attenzione

51

5

2

3

4

1

6

7

8

9

PFLEGE UND LAGERUNG

DEUTSCH

Kurzzeitiges AbstellenDas Motorrad sollte stets kühl und trocken untergestellt und miteiner luftdurchlässigen Plane abgedeckt werden, um es vor Staubzu schützen.

Stellen Sie ein nasses Motorrad niemals in eineunbelüftete Garage oder decken es mit einer Plane ab,denn dann bleibt das Wasser auf den Bauteilen stehen,und das kann Rostbildung zur Folge haben.Feuchte Kellerräume sind kein geeigneter Abstellplatz.Das Gleiche gilt für Stallungen (ammoniakhaltige Luft istbesonders aggressiv) und Räume, in denen aggressiveChemikalien gelagert werden.

StilllegungBevor Sie das Fahrzeug einige Monate lang stilllegen:• Führen Sie alle im Abschnitt PFLEGE dieses Kapitels

angegebenen Anweisungen durch.• Leeren Sie die Schwimmkammern des Vergasers, indem Sie

die Ablaßschrauben lösen: Dies verhindert die Bildung vonKraftstoffablagerungen. Gießen Sie den abgeflossenen Kraftstoffin den Kraftstofftank.

• Zum Vermeiden von Korrosion im Motor die folgenden Schritteausführen:a. Den Zündkerzenstecker abziehen und dann die Zündkerze

herausschrauben.b. Etwa einen Teelöffel Motoröl durch die Kerzenbohrung

einfließen lassen.c. Die Zündkerze mit aufgestecktem Zündkerzenstecker an

Masse legen, um Funkenbildung zu verhindern.

d. Den Motor mit dem Starter (ggf. Kickstarter) etwa fünfSekunden durchdrehen lassen, damit das Öl an Zylinder,Kolben usw. gelangt.

e. Die Zündkerze einschrauben und dann denZündkerzenstecker aufstecken.

Versichern Sie sich bei laufendem Motor, dass dieZündkerzenelektrode geerdet ist, um von Funkenverursachte Schäden oder Verletzungen zu vermeiden.

LAGERUNG

Page 112: MANUALE USO E MANUTENZIONE BEDIENUNGSANLEITUNG … La marmitta irradia una notevole quantità di calore, anche dopo aver spento il motore. È, quindi, raccomandabile fare attenzione

52

5

2

3

4

1

6

7

8

9

TECHNISCHE DATEN

DEUTSCH

Abmessungen (mm)Länge 2110 2040Breite 850Höhe 1130 1090Radstand 1340 ± 20

GEWICHTLeergewicht, kg 120Zuladung, kg 170(Gesamtgewicht Fahrer+ Beifahrer + Gepäck)

MOTORBauart luftgekühlter 4-Takt-MotorZylinderanordnung 1-Zylinder

Hubraum 124 cm3

Bohrung x Hub 54,0 x 54,0 mmVerdichtungsverhältnis 10:1 ± 0,5Startsystem Elektrisch/KickstarterSchmiersystem Naßsumpf

ÖLARTMotoröl Q8 CLASS 10W40Gehäusevolumen 1,2 l

KRAFTSTOFFTyp bleifreies Superbenzin

91 RONTankvolumen 8,5 lReserve 2 l

VERGASERTyp 3D6 MIKUNI

ZÜNDKERZENTyp NGKCR7HSA oder DENSO U22FSR-UElektrodenabstand (mm) 0,6

KUPPLUNGTyp Mechanisch

KRAFTÜBERTRAGUNGPrimärantrieb SchrägzahnradPrimärübersetzung 68 / 20Sekundärantrieb mechanische AntriebsketteSekundärübersetzung 50 / 14 48 / 14Gangschaltung mechanisch mit 5 GängenTyp Bedienung mit dem linken FußGänge

1 14/37 - 1:2,642 18/32 - 1:1,783 19/25 - 1:1,324 22/23 - 1:1,055 24/21 - 1:0,88

FAHRWERKRahmen Rohrstruktur aus SchweißstahlWinkel 28°

Enduro SupermotardEnduro Supermotard

Page 113: MANUALE USO E MANUTENZIONE BEDIENUNGSANLEITUNG … La marmitta irradia una notevole quantità di calore, anche dopo aver spento il motore. È, quindi, raccomandabile fare attenzione

53

5

2

3

4

1

6

7

8

9

TECHNISCHE DATEN

DEUTSCH

REIFENTyp mit SchlauchVorn 90/90-21 54S 100/80-17 52SHinten 120/80-18 62S 130/70-17 62S

BREMSANLAGEHydraulische ScheibenbremseVorn Handbedienung rechtsHinten Fußbetätigung rechts

RADAUFHÄNGUNGVorn Hydraulische Gabel,

Standrohrdurchmesser Ø 36 mmFederweg 170 ± 2 mmHinten Schwingarm mit

Mono-StoßdämpferStoßdämpferhub 190 ± 2 mm

ELEKTRISCHE ANLAGEZündsystem CDI-ZündungGenerator,Nennleistung SCHWUNGMAGNET, 150WBatterieart wartungsfreiBatterieleistung 12V 6,5 Ah

GLÜHLAMPENVorderer Scheinwerfer 12V 35/35 WRückleuchten 12V P21/5 WKFZ-Schildbeleuchtung 12V 5WVordere/hintere Richtungsanzeiger 12V 10W x 4Kontrollleuchten des Armaturenbretts LED

Enduro Supermotard

Page 114: MANUALE USO E MANUTENZIONE BEDIENUNGSANLEITUNG … La marmitta irradia una notevole quantità di calore, anche dopo aver spento il motore. È, quindi, raccomandabile fare attenzione

54

5

2

3

4

1

6

7

8

9

FAHRZEUGIDENTIFIZIERUNG

DEUTSCH

IÜbertragen Sie die Fahrzeug-Identifizierungsnummer in das ent-sprechende Feld um bei Ihrem MALAGUTI-Händler Ersatzteilebestellen zu können bzw. als Bezug im Falle eines Fahrzeug-diebstahls.

FAHRZEUG-IDENTIFIZIERUNGSNUMMER

EINTRAGUNGSFELDER FÜR IDENTIFIZIERUNGSNUMMERN FAHRZEUG-IDENTIFIZIERUNGSNUMMER

Die Fahrzeug-Identifizierungsnummer I ist an der gezeigten Stelleam Lenkkopfrohr eingeschlagen. Tragen Sie diese Nummer indas entsprechende Feld ein.

Die Fahrzeug-Identifizierungsnummer dient derIdentifikation des Motorrades.

Page 115: MANUALE USO E MANUTENZIONE BEDIENUNGSANLEITUNG … La marmitta irradia una notevole quantità di calore, anche dopo aver spento il motore. È, quindi, raccomandabile fare attenzione

55

5

2

3

4

1

6

7

8

9

FAHRZEUGIDENTIFIZIERUNG

DEUTSCH

P

A

MARCHIO DI FABBRICA: MALAGUTICATEGORIA DEL VEICOLO: (*) 1 - ---------------------

2 - ---------------------3 - ---------------------4 - ----------------------5 - ----------------------6 - -----------------------7 - -----------------------8 - -----------------------9 - ------------------------10 - ---------------------11 - ----------------------12 - ----------------------

A

ANTIMANIPULATIONS-SCHILDMOTOR-IDENTIFIKATIONSNUMMER

Die Daten für die Motoridentifikation P befinden sich auf der rechtenSeite auf dem Motorgehäuse.

Unter dem Sattel ist das Antimanipulations-Schild A angebracht,auf dem die von der Richtlinie 97/24/EG vorgeschriebenenIdentifikationsdaten des Fahrzeugs angegeben sind.Im Falle eines Austauschs des Gepäckfachs versichern Sie sich,dass es mit einem Antimanipulationsschild ausgestattet ist.Bei einem Kauf von Ersatzteilen müssen die Identifikationsdatendes Fahrzeugs angegeben werden.

Dieses Schild darf nicht entfernt oder verändert werden.

Page 116: MANUALE USO E MANUTENZIONE BEDIENUNGSANLEITUNG … La marmitta irradia una notevole quantità di calore, anche dopo aver spento il motore. È, quindi, raccomandabile fare attenzione

56

5

2

3

4

1

6

7

8

9

FAHRZEUGIDENTIFIZIERUNG

DEUTSCH

ANMERKUNGEN:

Page 117: MANUALE USO E MANUTENZIONE BEDIENUNGSANLEITUNG … La marmitta irradia una notevole quantità di calore, anche dopo aver spento il motore. È, quindi, raccomandabile fare attenzione

57

5

2

3

4

1

6

7

8

9

FAHRZEUGIDENTIFIZIERUNG

DEUTSCH

ANMERKUNGEN:

Page 118: MANUALE USO E MANUTENZIONE BEDIENUNGSANLEITUNG … La marmitta irradia una notevole quantità di calore, anche dopo aver spento il motore. È, quindi, raccomandabile fare attenzione
Page 119: MANUALE USO E MANUTENZIONE BEDIENUNGSANLEITUNG … La marmitta irradia una notevole quantità di calore, anche dopo aver spento il motore. È, quindi, raccomandabile fare attenzione

1

5

2

3

4

1

6

7

8

9

ENGLISH

GIVE SAFETY THE RIGHT OF WAY

DESCRIPTION

INSTRUMENT AND CONTROL FUNCTIONING

PRE-OPERATION CHECKS

OPERATION AND IMPORTANT RIDING POINTS

PERIODIC MAINTENANCE AND MINOR REPAIR

VEHICLE CARE AND STORAGE

SPECIFICATIONS

CONSUMER INFORMATION

Page 120: MANUALE USO E MANUTENZIONE BEDIENUNGSANLEITUNG … La marmitta irradia una notevole quantità di calore, anche dopo aver spento il motore. È, quindi, raccomandabile fare attenzione
Page 121: MANUALE USO E MANUTENZIONE BEDIENUNGSANLEITUNG … La marmitta irradia una notevole quantità di calore, anche dopo aver spento il motore. È, quindi, raccomandabile fare attenzione

3

5

2

3

4

1

6

7

8

9

GIVE SAFETY THE RIGHT OF WAY

ENGLISH

INTRODUCTION

• Welcome to the MALAGUTI world of motorcycling!• As the owner of this vehicle, you are benefiting from MALAGUTI’s vast experience and newest technology regarding the design and manufacture

of high-quality products, which have earned MALAGUTI a reputation for dependability.• Please take the time to read this manual thoroughly, so as to enjoy all advantages of your vehicle. The owner’s manual does not only instruct you

in how to operate, inspect and maintain your vehicle, but also in how to safeguard yourself and others from trouble and injury.• In addition, the many tips given in this manual will keep your vehicle in the best possible condition. If you have any further questions, do not

hesitate to contact your MALAGUTI Dealer.• MALAGUTI wishes you many safe and pleasant rides. So, remember to put safety first!• MALAGUTI reserves the right to modify its models at any time without notice. Therefore, we advise you to make sure that the vehicle meets your

expectations before you purchase it.• MALAGUTI vehicles are all designed and built according to their standard use. Any other particular use is therefore excluded, if not

explicitly agreed upon in writing by MALAGUTI.• The vehicle observes the emission limits provided for by the European directive mentioned on the pass or registration document.• Exclusively refuel your vehicle with UNLEADED PETROL

The exhaust pipe radiates heat even after the engine has just been turned off.We therefore recommend you to carefully read the following instructions:

• always allow the engine and the exhaust pipe to cool down before any maintenance operation, in order to avoid hot surfaces.• Make sure you do not park or stop your vehicle on grass, dead leaves or other easily inflammable materials.• The passenger should get on and off the vehicle from the opposite side of the exhaust pipe, in order to avoid hot surfaces.

ALWAYS RESPECT THE HIGHWAY CODE AND …. RIDE WITH CAUTION…

• For Spare Parts and Accessories, always contact the Authorised MALAGUTI Dealers.

PLEASE READ THIS MANUAL CAREFULLY AND COMPLETELY BEFORE OPERATING THIS VEHICLE.

Page 122: MANUALE USO E MANUTENZIONE BEDIENUNGSANLEITUNG … La marmitta irradia una notevole quantità di calore, anche dopo aver spento il motore. È, quindi, raccomandabile fare attenzione

4

5

2

3

4

1

6

7

8

9

GIVE SAFETY THE RIGHT OF WAY

ENGLISH

The Safety Alert Symbol means ATTENTION! BECOMEALERT! YOUR SAFETY IS INVOLVED!

HOW TO CONSULT THIS MANUAL

• To make this Manual easier to consult, symbols have been used todraw attention to important operations, tips or simple information. Thesesymbols are “reminders”. We recommend you pay attention to them atall times.

Failure to follow WARNING instructions could result insevere injury or death to the vehicle operator, or by-stander, or a person inspecting or repairing his vehicle.

A CAUTION indicates special precautions that must betaken to avoid damage to the vehicle.

A NOTE provides key information to make procedureseasier or clearer.

Operations to effect with the engine stopped.

This manual should be considered a permanent part of the vehi-cle and should remain with it even if the vehicle is subsequentlysold.MALAGUTI continually seeks advancements in product designand quality and in the manuals provided. Please carefully read thisOperation and Maintenance Manual before using your new vehicleand, if you decide to sell it, you MUST hand over this manual andthe Service Handbook to the new owner.

WARNING!• Work on the vehicle performed by persons who are not part

of the MALAGUTI network of Dealers may alter the vehicle’ssafety features and cause the Dealer from whom youpurchased it to refuse to carry out work on it under warranty.

Page 123: MANUALE USO E MANUTENZIONE BEDIENUNGSANLEITUNG … La marmitta irradia una notevole quantità di calore, anche dopo aver spento il motore. È, quindi, raccomandabile fare attenzione

5

5

2

3

4

1

6

7

8

9

GIVE SAFETY THE RIGHT OF WAY

ENGLISH

WARNINGS FOR USE

• The User must be in possession of the technical approval certificate(Log Book), insurance and licence tag and an appropriate driv-ing licence that complies with current laws.

• The identification plate must be applied to the vehicle.

A helmet must be worn at all times (helmet approved by ECE/ONU).

• Always comply with the highway code: signs, rights of way, pedestriancrossings, speed limits, overtaking prohibitions, etc.

• Any tampering with the engine or other parts in order to increasespeed or power is forbidden by law.

Infringements are punished by law by penalties that includeconfiscation.

• Using the vehicle for sporting purposes on circuits or private landvoids the warranty and exonerates MALAGUTI from any liability forharm to things or persons as the User has been warned that such useconstitutes an improper use of the vehicle.

• Bearing in mind the above we strongly advise that any modificationsmade to make the vehicle suitable for sporting use be carried out byexpert technicians on their own direct responsibility and remind youthat after such modifications your vehicle may no longer be authorisedto circulate on the public highway.

• In countries in which the law permits the carrying of apassenger, make sure that the passenger wears an approved helmetand do not carry children or persons who are unable to remain seatedin the saddle unassisted.

• Do not carry passengers unless they have first been warned andinstructed on how they must behave whilst the vehicle is travelling.

WEIGHT AND MAXIMUM LOADThe kerb weight of the vehicle is 120 kg.Make sure the total weight of the luggage, driver, passenger andaccessories does not exceed the maximum load of 170 kg (see also noteon page 36).

ACCESSORIES

• MALAGUTI guarantees that Original MALAGUTI Accessoriesdistributed by the MALAGUTI Dealers and Retailers Network can befitted to your vehicle.

• MALAGUTI is not liable for any harm or damage suffered by thevehicle or harm suffered by the user due to the fitting of accessoriesthat have not been approved by MALAGUTI. Equally, MALAGUTI isnot liable for any harm or damage suffered by the vehicle or harmsuffered by the user due to the fitting of accessories, even if theaccessories have been approved by MALAGUTI. In such cases,liability rests solely with the person who fitted the accessories.

• If you wish to fit electric or electronic accessories, always make surethat they do not interfere with the vehicle’s normal operation and incase of doubt contact a MALAGUTI Dealer for full information.

• If you wish to fit a non-approved part to the vehicle, contact MALAGUTIbefore doing so to find out if said accessory is compatible with yourvehicle.

Page 124: MANUALE USO E MANUTENZIONE BEDIENUNGSANLEITUNG … La marmitta irradia una notevole quantità di calore, anche dopo aver spento il motore. È, quindi, raccomandabile fare attenzione

6

5

2

3

4

1

6

7

8

9

GIVE SAFETY THE RIGHT OF WAY

ENGLISH

CH. SUBJECT PAGE1 Give safety the right of way 3

Introduction 3How to consult this manual 4Warnings for use 5Table of contents 6

2 Description 8Left view 8Right view 9Controls/Instrumetns 10

3 Instrument and control functions 11Main switch 11Indicator lights 11Digital instrument board 12Main menu functions 14Sub-menu functions 15Handlebar controls 16Clutch lever 16Front brake lever 16Shift pedal 17Rear brake pedal 17Fuel tank cap 17Fuel 18Kickstarter 19Rear carrier 19Adjusting the rear-view mirror 20Seat 20Side stand 21

4 Pre-operation checks 225 Operation and important riding points 24

Starting the engine 24Starting a cold engine 25Starting a warm engine 25Shifting 26Tips for reducing fuel consumption 26Starting 27Parking 27Engine break-in 28

6 Periodic maintenance and minor repair 29Owner’s tool bag 29

CH. SUBJECT PAGEPeriodic maintenance and lubrication 30Spark plug 32Engine oil 33Air filter 34Adjusting the valves 34Adjusting the carburettor 34Adjusting the idling speed 35Adjusting the throttle cable 35Tires 36Wheels 38Adjusting the clutch lever free play 38Adjusting the front brake lever free play 39Checking the front and rear brake pads 40Checking the brake fluid level 41Changing the brake fluid 41Checking drive chain slack 42Adjusting drive chain slack 42Replacing the chain 43Lubricating the drive chain 43Checking and lubricating cables 43Lubricating the throttle grip and cable 44Lubricating the brake and shift pedals 44Lubricating the brake and clutch levers 44Lubricating the side stand 44Checking the front fork 44Battery 45Fuses 46Adjusting the beam 47Troubleshooting 47Troubleshooting chart 48

7 Vehicle care and storage 49Care 49Storage 51

8 Specifications 529 Consumer information 54

Identification numbers 54Vehicle identification number 54Engine identification number 55Anti-tampering label 55

Page 125: MANUALE USO E MANUTENZIONE BEDIENUNGSANLEITUNG … La marmitta irradia una notevole quantità di calore, anche dopo aver spento il motore. È, quindi, raccomandabile fare attenzione

7

5

2

3

4

1

6

7

8

9

GIVE SAFETY THE RIGHT OF WAY

ENGLISH

Motorcycles are fascinating vehicles, which can give you an unsurpassed feeling of power and freedom. However, they imposecertain limits, which you must accept; even the best vehicle does not ignore the laws of physics.

Regular care and maintenance are essential for preserving value and operating condition of your vehicle. Moreover, what is true for thevehicle is also true for the rider: good performance depends on being in good shape. Riding under the influence of medication, drugsand alcohol is, of course, out of the question. Vehicle riders - more than car drivers - must always be at their mental and physical best.Under the influence of even small amounts of alcohol, there is a tendency to take dangerous risks.

Protective clothing is as essential for the vehicle rider as seat belts are for car drivers and passengers. Always wear a completemotorcycle suit (whether made of leather or tear-resistant synthetic materials with protectors), sturdy boots, motorcycle gloves and aproperly fitting helmet.Optimum protective wear, however, should not encourage carelessness.Although full-coverage helmets and suits, in particular, create an illusion of total safety and protection, motorcyclists will always bevulnerable. Riders who lack critical self-control run the risk of going too fast and are apt to take chances. This is even more dangerousin wet weather. The good motorcyclist rides safely, predictably and defensively avoiding all dangers, including those caused by others.

Enjoy your ride!

Page 126: MANUALE USO E MANUTENZIONE BEDIENUNGSANLEITUNG … La marmitta irradia una notevole quantità di calore, anche dopo aver spento il motore. È, quindi, raccomandabile fare attenzione

8

5

2

3

4

1

6

7

8

9

DESCRIPTION

ENGLISH

1

2

5

3

4

LEFT VIEW

1. Headlight (page 47)2. Owner’s tool bag (page 29)3. Gear pedal (page 17)4. Air filter (page 34)5. Battery (page 45)

Page 127: MANUALE USO E MANUTENZIONE BEDIENUNGSANLEITUNG … La marmitta irradia una notevole quantità di calore, anche dopo aver spento il motore. È, quindi, raccomandabile fare attenzione

9

5

2

3

4

1

6

7

8

9

DESCRIPTION

ENGLISH

8

6

9

10

7

11

RIGHT VIEW

6. Passenger holder7. Number plate light + number plate holder8. Passenger foot rests9. Rear brake pedal (page 17)10. Fuel tank cap (page 17)11. Fuses (page 46)

Page 128: MANUALE USO E MANUTENZIONE BEDIENUNGSANLEITUNG … La marmitta irradia una notevole quantità di calore, anche dopo aver spento il motore. È, quindi, raccomandabile fare attenzione

10

5

2

3

4

1

6

7

8

9

DESCRIPTION

ENGLISH

12

22

14

21

17

19

18

1320

1516

12

CONTROLS / INSTRUMENTS

Controls/Instruments12. Rear view mirrors (page 20)13. Manual starter lever (page 16)14. Clutch lever (page 16)15. Mode switch (page 16)16. Left handlebar switches (page 16)17. Right handlebar switches (page 16)18. Throttle grip19. Front brake lever (page 16)20. Front brake pump21. Digital multifunction

instrument board (page 12)22. Main switch (page 11)

Page 129: MANUALE USO E MANUTENZIONE BEDIENUNGSANLEITUNG … La marmitta irradia una notevole quantità di calore, anche dopo aver spento il motore. È, quindi, raccomandabile fare attenzione

11

5

2

3

4

1

6

7

8

9

INSTRUMENT AND CONTROL FUNCTIONING

ENGLISH

123

45

INDICATOR LIGHTS

1- Turn signal indicator lightThis indicator flashes when the left/right hand turn indicators areswitched on.

2- Low beam indicator lightThis indicator light is always on. It signals that the low beamheadlight is on.

3- Fuel level warning lightThis light comes on when the fuel level is low. Fill the fuel tank.

4- Neutral indicator light “N”This light comes on when the transmission is in neutral position.

5- High beam indicator lightThis indicator comes on when the high beam headlight isoperated.

• The main switch controls the ignition circuit and steering lock.

: all electrical contacts are disconnected.

: the contacts are activated; the engine can startand the lights come on.

: the steering lock is on.

KEYS

The vehicle is supplied with two keys featuring a codenumber, which have the following functions:

• Providing the ignition contact.• Turning the lights on.• Locking the steering system.

STEERING LOCK:Locking: turn the handlebar all the way to the right or left, pushthe key in and turn it counter-clockwise.Disengaging: turn the key clockwise.

MAIN SWITCH

Page 130: MANUALE USO E MANUTENZIONE BEDIENUNGSANLEITUNG … La marmitta irradia una notevole quantità di calore, anche dopo aver spento il motore. È, quindi, raccomandabile fare attenzione

12

5

2

3

4

1

6

7

8

9

INSTRUMENT AND CONTROL FUNCTIONING

ENGLISH

This new digital instrument board offers several additional func-tions - compared to traditional ones - through which driver mayoptimally manage his/her vehicle. To select the functions shownon the display, press the Mode button on the front side of the lefthand control (see page 16).Available functions are:

0-40 (acceleration from 0 to 40 km/h),TIME (clock),LAP (chronometer),AVE (average speed),TD (partial distance),TOD (total distance),GRAPHIC BAR (2 functions: battery charge level, engine speed).

In countries where the BRITISH system applies, speed isdisplayed in mph. Select the type of vehicle (Enduro orSuperMotard). You can check this on the anti-tamperinglabel under the vehicle’s seat (see page 55). The digitalinstrument board only works if the battery is connected.If the battery is flat, replace it immediately. When thebattery is replaced or the fuse is removed, power isdisconnected; any memorised settings, with the excep-tion of the total distance travelled, will be reset.

Replace the flat battery with a charged one; if the problem re-mains, call an authorised MALAGUTI Dealer.

Do not use your vehicle when no function appears onthe display or when functions appear partially, since theinstrument board is not in the condition to provide suffi-cient information about your vehicle.

SettingPower up the instrument board by connecting the battery to thevehicle’s cables. Put the key in the ignition switch and turn it to .The names of stored models appear successively on the display,namely “Mtrd” and “Endr” (Supermotard/Enduro). Select the type ofvehicle (Supermotard/Enduro). You can check this on the anti-tam-pering label under the vehicle’s seat (see page 55).When the code of your model appears on the display, press theMODE button, to make your selection. If you choose the wrong model,you will be shown improper information (speed, km, etc.). If youchoose the wrong model, turn the panel off, wait for about twominutes and repeat the above operations in the correct manner.

These operations must be repeated every time the bat-tery is disconnected.

Mile or kilometre selectionIf you are driving in countries with different measurement systems,you can change the unit of measurement of speed (instant andaverage) and distance from kilometres to miles and vice versa. Tomake your selection, first of all the vehicle must be stationary. Nowhold the MODE button down for 5" after selecting the TOD function.When "mph" and "Km/h" appear, give the MODE button shortpresses until the unit of measurement starts flashing. Hold theMODE button down to save your selection. The instrument boardwill return to its normal display mode. Any stored information (withthe exception of TOD) will be reset.

IMPORTANT: using a unit of measurement that differsfrom the one used in the country where you are drivingmay lead to improper calculations, especially concerningthe vehicle's speed. Consequences include exposure ofthe driver and others to dangers, as well as fines.

DIGITAL INSTRUMENT BOARD

Page 131: MANUALE USO E MANUTENZIONE BEDIENUNGSANLEITUNG … La marmitta irradia una notevole quantità di calore, anche dopo aver spento il motore. È, quindi, raccomandabile fare attenzione

13

5

2

3

4

1

6

7

8

9

INSTRUMENT AND CONTROL FUNCTIONING

ENGLISH

Choosing functionsFunctions are divided into menus and sub-menus (graphical bar),which make the display easier to understand.To select a function, press the MODE button, as shown in thediagram. The diagram shows you approximately how long theMODE button should be held down (near the arrows). To help youidentify the functions and acquire information about theircharacteristics, a description is provided here below, indicatingthe functions in the order in which they appear on the display.

Menu functions can be seen from every sub-menu.

1

Sub-menu functions(graphical bar)

Speed

Main menu functions

StartingPut the key into the ignition switch and turn it to . A check for alloperations will automatically appear for 3 seconds, after whichthe last function used before turning off the vehicle will appear.

The check is automatically performed every time thekey is turned to .If the check is not displayed, contact an authorisedMALAGUTI Dealer.

SPEEDThis function uses a numerical value, displaying speed in km/h or mph.This is the only function that is shown on the display at all times.

SERVICE FUNCTIONWhen you turn the ignition key in the switchto the position, after the display functionshave been checked, the page illustratedhereby appears. It says how much timethere is before the next check is due, asindicated in the PERIODIC MAINTENANCE

AND LUBRICATION table on page 30.

When it is time for the check (you havetravelled the relative distance), the next timeyou start your vehicle, the page illustratedhereby appears and remains active all thetime the vehicle is at a standstill.

Page 132: MANUALE USO E MANUTENZIONE BEDIENUNGSANLEITUNG … La marmitta irradia una notevole quantità di calore, anche dopo aver spento il motore. È, quindi, raccomandabile fare attenzione

14

5

2

3

4

1

6

7

8

9

INSTRUMENT AND CONTROL FUNCTIONING

ENGLISH

C) STAND-BY (sub-menu)When this image appears on the display,you can switch the sub-menu display format(graphical bar) from V-batt to RPM and viceversa by pressing the MODE within 3seconds. If this command is not given within3 seconds, the instrument board switches

to the 0-40 function.

D) 0-40 FUNCTIONIt shows acceleration from 0 to 40 km/h.This function is automatically reset after 15seconds. The function can be called upagain by starting the vehicle.

E) TIME FUNCTIONIt shows the current time. To set the time,hold the MODE button down until the sub-menu (graphical bar) disappears, thenpress the MODE button again to actuallychange the time setting. Short presses ofthe button result in slow changes. Hold the

button down for more than 10” to allow for fast adjustment. Toreturn to the normal display, do not press MODE for at least 3”. Ifpower is disconnected, this function will be automatically reset.The setting operation must be thus repeated. This operation mustbe performed with the vehicle at a standstill.

MAIN MENU FUNCTIONS

A) TOD FUNCTIONThis indicates the total distance travelled;this value is never reset and remains evenafter the vehicle is turned off (the totaldistance travelled will be stored for 10 yearsfrom the last time the vehicle was used).

B) RPM FUNCTIONThis indicates the vehicle’s engine speedin revolutions per minute. This value is alsorepresented in graphical format by meansof a graphical bar (see Sub-menuFunctions).

00001TOD (total)

switch sub-menu display (bar graph) from Vbatt to

RPM and vice versa

1"

1"1" 1"hold down for 3"

Do not pressfor 4"

1"

Switch from Mp/h - Km/h

4"

2" 2"

Set time

4"

A B C D00 - - - - -STAND-BY

0 40Acceleration

E18-45 TIMETIME (Time)

000.0 TDTD (partial)

1" 1" 1"1" 1"H GAVE 0.0

AVE (average) Stop

Reset Reset

Reset / StartF

LAP 00'00"LAP (chronometer)

(revolution counter)

Page 133: MANUALE USO E MANUTENZIONE BEDIENUNGSANLEITUNG … La marmitta irradia una notevole quantità di calore, anche dopo aver spento il motore. È, quindi, raccomandabile fare attenzione

15

5

2

3

4

1

6

7

8

9

INSTRUMENT AND CONTROL FUNCTIONING

ENGLISH

FUNCTIONS OF THE GRAPHICAL BARTo select one of the graphical bar functions,open the main STAND-BY menu. When “- -- - -“ appears on the display, press the MODEbutton within 3”. The graphical bar will switchfrom displaying engine speed (RPM) tobattery charge level (V-batt) and vice versa.

The function is stored after 3 seconds.

BATTERY CHARGE LEVELThis check should be made with the engineoff; if battery power drops to MIN., the symbolwill flicker, irrespective of the functiondisplayed.When the battery charge level drops to itsminimum threshold, the battery level

function is automatically activated, irrespective of the functionselected, and the last dash of the graphical bar will flash. If youchange function, the battery logo will remain displayed until thecorrect power supply is resumed.

When the battery warning light comes on, recharge thebattery as soon as you can!

RPM - ENGINE SPEED

This function shows engine speed in graph-ic format. The numeric value can be dis-played with the RPM function (revolutioncounter) of the Main Menu.

F) LAP FUNCTIONThis is the chronometer. Press the MODEbutton once to START the chronometer (allprevious data are reset); press again toSTOP. To use this function, press the MODEbutton until you relocate the LAP function.Values are given in MIN and SEC.

G) AVE FUNCTIONThis indicates the average speed in km/h.The calculation does not include stops(speed = 0). To reset, hold the MODE buttondown when the vehicle is at a standstill untila ‘0’ appears on the display.

H) TD FUNCTIONThis indicates the partial distance. To reset,hold the MODE button down with the vehicleis at a standstill.

SUB-MENU FUNCTIONS

Page 134: MANUALE USO E MANUTENZIONE BEDIENUNGSANLEITUNG … La marmitta irradia una notevole quantità di calore, anche dopo aver spento il motore. È, quindi, raccomandabile fare attenzione

16

5

2

3

4

1

6

7

8

9

INSTRUMENT AND CONTROL FUNCTIONING

ENGLISH

52 314

BA

6

7

The clutch lever is located on the left-hand side of the handlebar.It engages or disengages the clutch. Pull the clutch lever to-wards the handlebar to disengage the clutch and release it toengage it. For smooth clutch operation, the lever must be pulledrapidly and released slowly.

CLUTCH LEVER

Front brake leverThe front brake lever is on the right-hand side of the handlebar.To apply the front brake, pull the lever towards the handlebar.

FRONT BRAKE LEVER

HANDLEBAR CONTROLS

1- Horn switchPress this switch to sound the horn.2- Turn indicator switchTo signal a right-hand turn, push the switch rightwards; pushleftwards for a left-hand turn. When released, the switch returnsto centre. To disable the turn indicators, press the switch.3- Starter (choke) leverOperating this lever facilitates cold starting; remember to put thechoke in closed position - B - after warming up the engine (B -closed; A - open).4- MODE buttonPress this button to select functions of the digital instrumentboard.5 - Low beam/high beam light switchThis switch operates the low beam/high beam lights.6- START buttonPress this button to start the engine. It works only when the mainswitch is ON and the clutch lever is pulled or when the gear is inneutral.7- ENGINE STOP switchThis switch stops the engine in emergency situations.

Left Right

Page 135: MANUALE USO E MANUTENZIONE BEDIENUNGSANLEITUNG … La marmitta irradia una notevole quantità di calore, anche dopo aver spento il motore. È, quindi, raccomandabile fare attenzione

17

5

2

3

4

1

6

7

8

9

INSTRUMENT AND CONTROL FUNCTIONING

ENGLISH

T5432N1

The 5 speeds of the direct transmission are ideally set up. Gearsare shifted by pressing the selector pedal on the left-hand side ofthe engine.

SHIFT PEDAL

Rear brake pedalThe rear brake pedal is on the right-hand side of the vehicle.To apply the rear brake, press down on the brake pedal.

REAR BRAKE PEDAL To open the fuel tank, insert the key, turn it anti-clockwise andremove cap T. To close the tank, turn key clockwise.

Make sure the fuel tank cap is properly closed and lockedbefore setting off.

FUEL TANK CAP

Page 136: MANUALE USO E MANUTENZIONE BEDIENUNGSANLEITUNG … La marmitta irradia una notevole quantità di calore, anche dopo aver spento il motore. È, quindi, raccomandabile fare attenzione

18

5

2

3

4

1

6

7

8

9

INSTRUMENT AND CONTROL FUNCTIONING

ENGLISH

T

FUEL

The cock of the fuel tank is of the pressure type; ittherefore calls for no manual intervention.

Do not overfill the fuel tank. Avoid spilling fuel on theengine when it is hot. Never fill the tank above the bottomof the filler tube - T - otherwise it may overflow when thefuel warms up and expands.Immediately wipe off spilled fuel with a soft cloth, sincefuel may deteriorate painted surfaces or plastic parts

Recommended fuel:Regular unleaded gasoline (petrol) with a RESEARCH octaneof 91.

Fuel tank capacity:Total amount: 8,5 LReserve: 2 L

If knocking occurs, use fuel of a different brand or witha higher octane number.

The exhaust system is hot during and immediately afteroperation. Make sure that the exhaust system has cooleddown before adjusting or lubricating the vehicle.

The following precautions must be observed to preventa fire hazard or other damages:• Use only unleaded petrol. The use of leaded petrol will

cause unreparable damage to the catalytic converter.• Never park the vehicle near possible fire hazards, such

as grass or other materials that easily ignite.• Do not allow the engine to idle too long (max. 20 minu-

tes).• Fuel is inflammable; therefore avoid approaching the

fuel tank filler hole with lit cigarettes, naked flames orthe like. This applies also to fuel filling operations.

FIRE HAZARD

Page 137: MANUALE USO E MANUTENZIONE BEDIENUNGSANLEITUNG … La marmitta irradia una notevole quantità di calore, anche dopo aver spento il motore. È, quindi, raccomandabile fare attenzione

19

5

2

3

4

1

6

7

8

9

INSTRUMENT AND CONTROL FUNCTIONING

ENGLISH

P

KICKSTARTER REAR CARRIER

Do not exceed the load limit: 5 kg.

Fold out kickstarter P. Lightly push down the pedal until the pinionsengage, and then push it down forcefully to start the engine. Asfar as this model is concerned, the engine can only be startedwith the clutch lever pulled or when the gear is in neutral.

Page 138: MANUALE USO E MANUTENZIONE BEDIENUNGSANLEITUNG … La marmitta irradia una notevole quantità di calore, anche dopo aver spento il motore. È, quindi, raccomandabile fare attenzione

20

5

2

3

4

1

6

7

8

9

INSTRUMENT AND CONTROL FUNCTIONING

ENGLISH

CA B

To remove the seatLoosen the two screws A and B and raise the seat.

To install the seatInsert projection C, on the front of the seat, into the seat andtighten the seat screws previously removed.

Make sure the seat is properly secured before riding.

SEATADJUSTING THE REAR-VIEW MIRROR

• To obtain a perfect view of the area behind the vehicle, adjustthe rear-view mirrors by turning them suitably.Objects you see in the mirrors are closer than they seem.

• Make this adjustment with the vehicle at a standstill, sat indriving position and with the seat adjusted to the requestedheight.

Never adjust the rear-view mirrors when you are driv-ing. Wait until you stop, for instance at a traffic light.

Page 139: MANUALE USO E MANUTENZIONE BEDIENUNGSANLEITUNG … La marmitta irradia una notevole quantità di calore, anche dopo aver spento il motore. È, quindi, raccomandabile fare attenzione

21

5

2

3

4

1

6

7

8

9

INSTRUMENT AND CONTROL FUNCTIONING

ENGLISH

C

Located on the left hand side of the vehicle, it is controlled bymicro switch C, which prevents engine starting if it is not in closedposition

Never remove or tamper with this safety device for anyreason whatsoever.

Before operating the side stand, make sure the ground is suitablyflat and stable. Soft soil, gravel or asphalt softened by heat, forinstance, can cause the vehicle to fall and be seriously damaged.If you are parking on a slope, make sure the rear wheel is parkedon the lower side.To operate the side stand, hold the handlebar with both hands and,at the same time, press your foot onto the lever to “guide” the sidestand to its fully extended position. Tilt the vehicle until the sidestand is resting on the ground.To put side stand in „idle“ position (horizontal), tilt the vehicletowards the right, guide the side stand to its automatic returnposition and make sure it is idle.

SIDE STANDCheck the spring holding the side stand in place (trac-tion spring) on a regular basis.

Do not sit on the vehicle with the side stand operated.

Page 140: MANUALE USO E MANUTENZIONE BEDIENUNGSANLEITUNG … La marmitta irradia una notevole quantità di calore, anche dopo aver spento il motore. È, quindi, raccomandabile fare attenzione

22

5

2

3

4

1

6

7

8

9

PRE-OPERATION CHECKS

ENGLISH

40

40

38

35

33

42

36 - 38

35 - 38 - 39

39

The condition of a vehicle is the owner’s responsibility. Vital components can start to deteriorate quickly and unexpectedly, even if thevehicle remains unused (for example, as a result of exposure to the elements). Any damage, fluid leakage or loss of tire air pressurecould have serious consequences. Therefore, it is very important, in addition to a thorough visual inspection, to check the followingpoints before each ride.

Front brake

Rear brake

Clutch

Throttle gripand its housing

Engine oil

Drive chain

Wheels and tires

Control cables

Brake and shift rods

Check operation, free play, level and leakage of brake fluid.If necessary, fill with DOT 4 brake fluid.

Check operation, free play, level and leakage of brake fluid.If necessary, fill with DOT 4 brake fluid.

Check operation, free play and condition.If necessary, adjust.

Make sure that operation is smooth.Lubricate.If necessary, check the free play of the throttle cable.

Check oil level.If necessary, add oil.

Check chain slack and condition.Adjust, if necessary, and lubricate.

Check tire pressure, and check for wear and damage.Tighten spokes, if necessary.

Make sure they are in working order.Lubricate if necessary.

Make sure they are in working order.Lubricate if necessary.

ITEM CHECKS PAGE

Page 141: MANUALE USO E MANUTENZIONE BEDIENUNGSANLEITUNG … La marmitta irradia una notevole quantità di calore, anche dopo aver spento il motore. È, quindi, raccomandabile fare attenzione

23

5

2

3

4

1

6

7

8

9

PRE-OPERATION CHECKS

ENGLISH

38 - 39

21

18

47

Make sure they are in working order.Lubricate if necesary.

Make sure it is in working order.Lubricate if necessary.

Check that all nuts, bolts and screws are properly tightened.Tighten if loose and have the tightening torque checked by aMALAGUTI dealer as soon as possible.

Check fuel level.Refuel if necessary.

Make sure they are in working order.

ITEM CHECKS PAGE

Brake and clutch lever pivots

Side stand pivot

Chassis fasteners

Fuel tank

Lights, indicators, switches

Pre-operation checks should be made each time the vehicle is used. Such an inspection can be accomplished in a veryshort time, and the added safety it assures is more than worth the time involved.

If any item in the pre-operation check list is not working properly, have it inspected and repaired before operating thevehicle.

Become thoroughly familiar with all operating controls and functions before riding. Do not hesitate to consult a MALAGUTIDealer regarding any control or function that you do not thoroughly understand.Never start the engine or operate it in a closed area for any length of time. Exhaust fumes are poisonous, and inhaling themcan cause loss of consciousness and death within a short time. Always make sure there is adequate ventilation.Before starting out, make sure that the side stand is up. If the side stand is not raised completely, it could contact theground and distract the operator, resulting in a possible loss of control.

Page 142: MANUALE USO E MANUTENZIONE BEDIENUNGSANLEITUNG … La marmitta irradia una notevole quantità di calore, anche dopo aver spento il motore. È, quindi, raccomandabile fare attenzione

24

5

2

3

4

1

6

7

8

9

OPERATION AND IMPORTANT RIDING POINTS

ENGLISH

The engine may only be started with the clutch lever pulledor the gear in neutral.

Never attempt to start or ride the vehicle when the sidestand is down.

The vehicle can only be started with the side stand inidle position and ‘ENGINE STOP’ switch in ‘RUN’ position

STARTING THE ENGINE

TURN THE MAIN SWITCH TO “ ”

MAKE SURE SIDE STAND IS IDLE ANDENGINE STOP SWITCH IS ON ‘RUN’

PULL THE CLUTCH LEVER OR SELECTNEUTRAL GEAR.

PRESS THE STARTER PEDAL OR START BUT-TON. THE ENGINE STARTS.

RELEASE THE CLUTCH LEVER ORSHIFT INTO GEAR.

YOU CAN RIDE THE VEHICLE.

Page 143: MANUALE USO E MANUTENZIONE BEDIENUNGSANLEITUNG … La marmitta irradia una notevole quantità di calore, anche dopo aver spento il motore. È, quindi, raccomandabile fare attenzione

25

5

2

3

4

1

6

7

8

9

OPERATION AND IMPORTANT RIDING POINTS

ENGLISH

1. Turn main switch to “ “.2. Pull the clutch lever or shift into neutral.

When the transmission is in neutral position, the neutralindicator light should be on, otherwise have a MALAGUTIDealer check the electrical circuit.

3. Operate the choke if necessary, and fully close the throttle grip.4. Press the starter pedal or press the START button to start theengine.5. After the engine has started, move the choke lever back half-way.

For maximum engine life, never accelerate hard whenthe engine is cold.

6. When the engine is warm, turn the choke off.

The engine is warm when it responds normally to thethrottle with the choke turned off.

To start a warm engine, the choke is not required.

Before using the vehicle for the first time, read the En-gine break-in section.

STARTING A WARM ENGINESTARTING A COLD ENGINE

Page 144: MANUALE USO E MANUTENZIONE BEDIENUNGSANLEITUNG … La marmitta irradia una notevole quantità di calore, anche dopo aver spento il motore. È, quindi, raccomandabile fare attenzione

26

5

2

3

4

1

6

7

8

9

OPERATION AND IMPORTANT RIDING POINTS

ENGLISH

5432N1 P

SHIFTING

Shifting gears lets you control the amount of engine power avail-able for starting off, accelerating, climbing hills, etc. The gearpositions are shown in the illustration. To shift the transmissioninto the neutral position, press the shift pedal down repeatedlyuntil it reaches the end of its travel, and then slightly raise pedal“P”.

Do not coast for long periods of time with the engine offand do not tow the vehicle for long distances. Evenwhen it is in the neutral position, the transmission isonly properly lubricated when the engine is running.Inadequate lubrication may damage the transmission.Always use the clutch while changing gears. The en-gine, transmission and drive train are not designed towithstand the shock of forced shifting and may there-fore be subject to damage if the clutch is not used tochange gear.

Fuel consumption depends largely on your riding style. Con-sider the following tips to reduce fuel consumption:• Warm up the engine before starting.• Turn the choke off as soon as possible.• Shift up swiftly, and avoid high engine speed during accel-

eration.• Do not rev the engine while shifting down, and avoid high

engine speeds with no load on the engine.• Turn the engine off instead of letting it idle for an extended

length of time, e.g. in traffic jams, at traffic lights or at railwaycrossings.

TIPS FOR REDUCING FUEL CONSUMPTION

Page 145: MANUALE USO E MANUTENZIONE BEDIENUNGSANLEITUNG … La marmitta irradia una notevole quantità di calore, anche dopo aver spento il motore. È, quindi, raccomandabile fare attenzione

27

5

2

3

4

1

6

7

8

9

OPERATION AND IMPORTANT RIDING POINTS

ENGLISH

When parking the vehicle, stop the engine and remove the ignitionkey.

If the exhaust system is hot, park in places where pe-destrians or children are not likely to touch it. Do notpark on a slope or soft ground: the vehicle may overturn.

Never park in an area where there are fire hazards, suchas grass or other inflammable materials.

PARKINGSTARTING

• Get onto the vehicle whilst holding the right hand brake lever,with both hands on the handlebar.

• Make sure vehicle’s side stand is in idle position and enginestop switch is in ‘RUN’ position .

• Check the position of the rear-view mirror.• Pull the left hand clutch lever and shift the transmission into

the lowest position with your left foot.• Check for approaching traffic, switch on the direction indicator

and simultaneously release the clutch lever and gently turnthe throttle grip. Set off.

Never accelerate with the brakes engaged!

Page 146: MANUALE USO E MANUTENZIONE BEDIENUNGSANLEITUNG … La marmitta irradia una notevole quantità di calore, anche dopo aver spento il motore. È, quindi, raccomandabile fare attenzione

28

5

2

3

4

1

6

7

8

9

OPERATION AND IMPORTANT RIDING POINTS

ENGLISH

There is never a more important period in the life of your vehicle thanthe period between 0 and 1000 km (0-621.37mi). For this reason,you should read the following information with particular care. Abrand new engine should not be put under an excessive load for thefirst 1000 km (621.37mi). During this period, the various parts in theengine wear and polish themselves to the correct operatingclearances. During this period, prolonged full-throttle operation orany condition that might result in engine overheating must beavoided.

0-150 km (0-93.21mi)Avoid prolonged engine operation with the throttle grip more than1/3 open and let the engine cool down for 5-10 minutes afterevery hour of use. Vary the engine speed from time to time: do notoperate the engine at one set throttle position.150-500 km (93.21-310.69mi)Avoid prolonged engine operation with the throttle grip more than1/2 open. Use all gears but do not rev up too harshly.500-1000 km (310.69-621.37mi)Avoid prolonged engine operation with the throttle grip more than3/4 open.

After 1000 km (621.37mi) of operation, remember tochange the transmission oil.

1000 km (621.37mi) and beyondYou can now rev up normally.

ENGINE BREAK-IN Avoid constant operation of the engine with the throttlegrip fully open.If any trouble should occur during break-in, have aMALAGUTI Dealer check the vehicle.

Page 147: MANUALE USO E MANUTENZIONE BEDIENUNGSANLEITUNG … La marmitta irradia una notevole quantità di calore, anche dopo aver spento il motore. È, quindi, raccomandabile fare attenzione

29

5

2

3

4

1

6

7

8

9

PERIODIC MAINTENANCE AND MINOR REPAIR

ENGLISH

B

V

The Owner’s tool bag B is located in the compartment inside thefront left air conveyor; to access this compartment, loosen screwV and remove the dummy grid.The service information included in this manual and the toolsprovided in the tool kit are intended to assist you in the perform-ance of preventive maintenance and minor repairs. The toolsprovided are sufficient for performing routine maintenance. How-ever, additional tools, such as a torque wrench, may be neces-sary to perform certain repair work correctly.

If you do not have the tools or experience required for aparticular job, have a MALAGUTI Dealer perform it foryou.

OWNER’S TOOL BAG Modifications not approved by MALAGUTI may cause lossof performance and render the vehicle unsafe for use.Consult a MALAGUTI Dealer before attempting anychanges.

Regular checks, maintenance, adjustment and lubrication willkeep your vehicle in the safest and most efficient condition pos-sible. Safety is an obligation of the owner. The maintenance andlubrication table must be considered as a guide to general main-tenance and lubricating frequency.HOWEVER, DEPENDING ON THE WEATHER, TERRAIN, GEO-GRAPHICAL LOCATION AND INDIVIDUAL USE, THE MAINTE-NANCE INTERVALS MAY NEED TO BE SHORTENED.The following pages provide the most important information con-cerning checks, maintenance, adjustment and lubrication.

If you are not familiar with vehicle maintenance work,have a MALAGUTI Dealer do it for you.

Page 148: MANUALE USO E MANUTENZIONE BEDIENUNGSANLEITUNG … La marmitta irradia una notevole quantità di calore, anche dopo aver spento il motore. È, quindi, raccomandabile fare attenzione

30

5

2

3

4

1

6

7

8

9

PERIODIC MAINTENANCE AND MINOR REPAIR

ENGLISH

PERIODIC MAINTENANCE AND LUBRICATION

Valves*

Spark plug

Air filter

Carburettor*

Engine oil

Exhaust pipe

Brakes*

Rear arm pivot*

Wheels and tires

Wheel bearings*

Steering bearings*

* have these components checked and serviced by a MALAGUTI Dealer.** molybdenum disulphide grease*** lithium soap grease

COMPONENT JOBS every 6000 KM orevery 12 months6000 KM1000 KM

Check for noise / Adjust if necessary

Check condition and clean if necessary.Replace if necessary every 12000 km.

Clean or replace if necessary.

Adjust.

Replace.

Check for damage. Tighten.

Check operation; adjust the stroke of the levers. Check thickness of the pads.

Check tightness of the arm. Grease moderately.

Check tire pressure, wear and spoke tightness.

Check looseness and damage.

Check looseness. Grease every 12000 km or 12 months**

X X X

X X X

X X X

X X X

X X X

X X

X X X

X X

X X X

X X

X X X

Page 149: MANUALE USO E MANUTENZIONE BEDIENUNGSANLEITUNG … La marmitta irradia una notevole quantità di calore, anche dopo aver spento il motore. È, quindi, raccomandabile fare attenzione

31

5

2

3

4

1

6

7

8

9

PERIODIC MAINTENANCE AND MINOR REPAIR

ENGLISH

- The air filter needs more frequent service if you are riding in unusually wet or dusty areas.- Hydraulic brake service:

Regularly check and, if necessary, correct the brake fluid level.Every two years replace the internal components of the brake pump and calipers, and change the brake fluid.Replace the brake hoses every four years and if cracked or damaged.

- Maintenance interventions must be carried out more frequently if the vehicle is used in rainy or dusty areas or on roughroads.

Front forks* Check operation / check for oil leaks. X X X

Rear shock Check operation / check for oil leaks. X X Xabsorber*

Chain drive Check if it has come loose / lubricate and adjust if necessary.

Fittings/fasteners Check looseness. X X X

Side stand Check operation and tightness. X X X

Control cables:throttle cable / Adjust / Check operation. Lubricate every 12000 km. X X X

clutch / front brake

Lights and flashlights Check operation. X X X

Nuts and bolts Check tightness. X X X

Appearance of vehicle General check. X X X

Every 500 km

COMPONENT JOBS every 6000 KM orevery 12 months6000 KM1000 KM

Page 150: MANUALE USO E MANUTENZIONE BEDIENUNGSANLEITUNG … La marmitta irradia una notevole quantità di calore, anche dopo aver spento il motore. È, quindi, raccomandabile fare attenzione

32

5

2

3

4

1

6

7

8

9

PERIODIC MAINTENANCE AND MINOR REPAIR

ENGLISH

C 0,6

mm

SPARK PLUG

Removing the spark plug- Remove the spark plug cap.- Uscrew the spark plug, C, with the wrench provided in the tool

kit, and remove it.

Spark plug servicing operations must be performedwhen the engine is cold.

InspectionSpecified spark plug:NGK CR7HSA or DENSO U22FSR-U

The spark plug is an important engine component.• To service it, simply remove the plug cap and unscrew the plug

with the wrench supplied for this purposes.• Examine the condition of the spark plug, since the deposits and

the colour of the insulator provide useful information about thethermal rating of the plug, about carburation, lubrication and thegeneral condition of the engine.

• A light tan colour of the insulator around the centre electrodeindicates that engine is correctly functioning.

• If the spark plug shows a distinctly different colour, the enginecould be defective. Do not attempt to diagnose such problemsyourself. Instead have a MALAGUTI Dealer check the vehicle.

• Remove the spark plug and thoroughly clean its electrodes andinsulator, using a metal brush.Adjust the gap between the electrodes with a thickness gauge:the gap should be 0.6 mm.

Using spark plugs with thermal ratings differing fromthose recommended can seriously damage the engine.Spark plugs featuring cracked insulators or corrodedelectrodes must be replaced.

Installing the spark plug• Clean the surface of the gasket. Wipe off any grime from the

spark plug threads.• Install the spark plug with the spark plug wrench, and then

tighten it to the specified torque.

Spark plug tightening torque:12.5 Nm (1.25 kgm)

If a torque wrench is not available when installing aspark plug, a good estimate of the correct torque is ¼- ½ turn past finger tight. However, the spark plugshould be tightened to the specified torque as soon aspossible.

Page 151: MANUALE USO E MANUTENZIONE BEDIENUNGSANLEITUNG … La marmitta irradia una notevole quantità di calore, anche dopo aver spento il motore. È, quindi, raccomandabile fare attenzione

33

5

2

3

4

1

6

7

8

9

PERIODIC MAINTENANCE AND MINOR REPAIR

ENGLISH

R

SMIN

MA

X

C

Check• Start the engine and warm it up for several minutes.• Park the vehicle on flat ground and keep it upright. Slight tilting

can cause wrong readings.• Before checking, wait a few minutes for the oil to settle.• Remove the cap and dipstick, R, clean with a clean cloth or a

piece of blotting paper. Refit but do not wrench.• After a few seconds, remove the cap and dipstick again and

make sure the oil level is within the MIN (first notch) and MAX(last notch) marks. If the level is low, add oil and check for anyleaks.

Replacing• Park the vehicle on flat ground.• Start the engine and warm it up for several minutes.

ENGINE OIL • Stop the engine. Put an oil pan under the engine and removedipstick R.

• Remove drainage screw S.• Refit the drainage screw and tighten to the indicated torque

wrench setting.Tightening torque of the drainage screw: 20 Nm (2.0 kgm).

• Fill the engine with oil and check the level.• The use of YAMALUBE 4 or SAE 10W30 type SH oil is recom-

mended.

Do not mix any chemical additives with the oil. Trans-mission oil also lubricates the clutch and chemical ad-ditives may cause slippage.

Start the engine and let it warm up for a few minutes. While it iswarming up, check for oil leakage. If oil is leaking, immediatelyturn off the engine and locate the cause.

Change the oil every 6,000 km.Engine crankcase capacity 1.2 L

Quantity for periodic replacement 1.0 L

Oil pressure:• Remove the checking screw C from the engine head.• Start the engine and keep it running until oil leaks from the

checking hole. If, after a minute, no oil is noted, turn the engineoff immediately to prevent damage. Have the vehicle checked bya MALAGUTI Dealer as soon as possible.

• After checking, refit checking screw C and tighten to the indicatedtorque wrench setting.Tightening torque of the checking screw: 7 Nm (0.7 kgm).

Page 152: MANUALE USO E MANUTENZIONE BEDIENUNGSANLEITUNG … La marmitta irradia una notevole quantità di calore, anche dopo aver spento il motore. È, quindi, raccomandabile fare attenzione

34

5

2

3

4

1

6

7

8

9

PERIODIC MAINTENANCE AND MINOR REPAIR

ENGLISH

V

S

C

G

FE

Removing the air filter• Remove the seat, S, by slackening the two screws, V.• Remove the intake cowling C by pulling its sides apart.• Remove the 2 screws E of the filter cartridge F and pull the latter

out.• Remove the sponge G from the filter frame.The air filter element must be cleaned at the intervals specified.Clean the air filter more frequently if you are riding in unusuallywet or dusty areas.

Make sure the air filter element is properly seated inthe air filter case.The engine should never be operated without the airfilter element, otherwise the piston and/or cylinder maybecome excessively worn.

Valve adjustments may change over time, as the vehicle is used,thus causing an improper flow of air / fuel or engine malfunction-ing.For this reason, valves must be periodically adjusted (see thePERIODIC MAINTENANCE AND LUBRICATION table on page 30)by a MALAGUTI dealer possessing the necessary technical skillsand experience to perform this job.

The carburettor is an important part of the engine and requiresvery accurate adjustments. Therefore, most carburettor adjust-ments should be left to a MALAGUTI Dealer, who has thenecessary professional knowledge and experience.

The carburettor has been set and extensively tested at theMALAGUTI factory. Changing these settings may result in poorperformance or damage to the engine.

AIR FILTER ADJUSTING THE VALVES

ADJUSTING THE CARBURETTOR

Page 153: MANUALE USO E MANUTENZIONE BEDIENUNGSANLEITUNG … La marmitta irradia una notevole quantità di calore, anche dopo aver spento il motore. È, quindi, raccomandabile fare attenzione

35

5

2

3

4

1

6

7

8

9

PERIODIC MAINTENANCE AND MINOR REPAIR

ENGLISH

G

CD

B

A

3-5mm

• Start the engine and warm it up for several minutes at about1000-2000 RPM, while occasionally revving it to 4000 to 5000RPM. The engine is warm when it quickly responds to the throt-tle.

• To adjust the engine idling speed, turn the throttle stop screw,G. Turn the screw clockwise to increase idling speed or coun-ter-clockwise to decrease it.

Standard engine idling speed:1300- 1500 RPM.

If the specified idling speed cannot be obtained as de-scribed above, have a MALAGUTI Dealer make the ad-justment.

The engine idling speed must be correctly adjusted be-fore checking and adjusting the throttle cable free play.

Adjust the throttle cable by turning the adjusting nut until the ap-propriate free play is obtained.Play: 3-5 mm

ADJUSTING THE IDLING SPEED ADJUSTING THE THROTTLE CABLE

Adjusting1. Loosen locknut C2. Turn adjusting nut D towards A to increase free play or towardsB to decrease it.3. Tighten the locknut.

Page 154: MANUALE USO E MANUTENZIONE BEDIENUNGSANLEITUNG … La marmitta irradia una notevole quantità di calore, anche dopo aver spento il motore. È, quindi, raccomandabile fare attenzione

36

5

2

3

4

1

6

7

8

9

PERIODIC MAINTENANCE AND MINOR REPAIR

ENGLISH

bar(psi)

1.8 2.0(26.1) (29.0)

1.9 2.1

(27.6) (30.5)

XY

X

Y

The tires are not TUBELESS and therefore feature an air tube.To maximise performance, durability and safe operation, notethe following points:Tire air pressure:• Check and adjust the tire air pressure before using the vehicle.

The tire air pressure must be checked and adjustedwhen the temperature of the tires equals the ambienttemperature. The tire air pressure must be adjusted onthe basis of the total weight of the cargo, rider, passen-ger, and accessories (cowling, bags, etc., if approvedfor this model) and of the speed of the vehicle.

An appropriate load has an important effect on han-dling, braking, performance and safety characteristicsof the vehicle. Do not carry along loosely packed items,which can dislodge during a ride. Check the tire condi-tion and air pressure before each ride. NEVER OVER-LOAD YOUR VEHICLE! Make sure the total weight of thecargo, rider, passenger and accessories (cowling,bags, etc., if approved for this model) does not exceedthe specified maximum load for the vehicle (170 kg).The user of an overloaded vehicle can cause damageto the tires, accidents and serious injuries.

TIRES

Wheel position FR. REAR FR. REARDimensions 90/90-21 54S 120/80-18 62S 100/80-17 52S 130/70-17 62SType MST ROAD

Version ENDURO SUPERMOTARD

Page 155: MANUALE USO E MANUTENZIONE BEDIENUNGSANLEITUNG … La marmitta irradia una notevole quantità di calore, anche dopo aver spento il motore. È, quindi, raccomandabile fare attenzione

37

5

2

3

4

1

6

7

8

9

PERIODIC MAINTENANCE AND MINOR REPAIR

ENGLISH

mm

Tire inspectionThe tires must be checked before using the vehicle. If the treaddepth reaches the specified limit, if the tire has a nail or glassfragments in it, or if the sidewalls (2) are cracked, have aMALAGUTI Dealer replace the tire immediately.

After extensive tests, only the previously mentioned tireshave been approved by MALAGUTI for this model. Noguarantee on vehicle handling can be given if a differentcombination of tires is used. The front and rear tiresshould be of the same design and make and should betype approved.

These limits may differ from country to country. Alwayscomply with the local regulations.

Using the vehicle with worn tiles reduces stability andcan cause loss of control. Have worn tires replaced bya MALAGUTI Dealer. The replacement of all wheel- andbrake-related parts, including the tires, must be left toa MALAGUTI Dealer.It is not recommended to patch a punctured tube. Ifunavoidable, however, patch the tube very carefully andreplace it as soon as possible with a high-quality prod-uct.

Page 156: MANUALE USO E MANUTENZIONE BEDIENUNGSANLEITUNG … La marmitta irradia una notevole quantità di calore, anche dopo aver spento il motore. È, quindi, raccomandabile fare attenzione

38

5

2

3

4

1

6

7

8

9

PERIODIC MAINTENANCE AND MINOR REPAIR

ENGLISH

R

C

B

A

To maximise performance, durability and safe operation, notethe following points:• Always check wheels before using the vehicle. Make sure there

are no cracks, bends or warpage and ensure that spokes aretaut and in good repair. If any wheel damage is found, contactyour MALAGUTI Dealer. Do not attempt even the smallest repairto the wheel. A deformed or cracked wheel must be replaced.

• Tires and wheels should be balanced whenever either tire orwheel has been changed or replaced. An unbalanced wheelcan result in poor performance, adverse handling characteris-tics, and a shortened tire life.

• Ride at moderate speeds after changing a tire since the tiresurface must first be “broken in” for it to develop its optimalcharacteristics. The clutch lever free play should measure 10-15 mm.

• Loosen the locknut, C, of the clutch lever.• Turn adjuster R of the clutch lever towards A to reduce free play

or towards B to increase it.• Tighten the locknut of the clutch lever.

WHEELS ADJUSTING THE CLUTCH LEVER FREE PLAY

Page 157: MANUALE USO E MANUTENZIONE BEDIENUNGSANLEITUNG … La marmitta irradia una notevole quantità di calore, anche dopo aver spento il motore. È, quindi, raccomandabile fare attenzione

39

5

2

3

4

1

6

7

8

9

PERIODIC MAINTENANCE AND MINOR REPAIR

ENGLISH

2-5 mm

The front brake free play should measure 2-5 mm.If free play is greater or less, have a MALAGUTI perform thenecessary checks.

ADJUSTING THE FRONT BRAKE LEVER FREE PLAY After adjusting the brake lever free play, check it andmake sure the brake is working properly.A soft or spongy feeling in the brake lever can indicatethe presence of air in the brake system. The brake cir-cuit should be bled before operating the vehicle. Air inthe brake circuit will diminish the braking performance,which may result in loss of control and an accident.Have a MALAGUTI Dealer check and bleed the systembefore operating the vehicle.

Page 158: MANUALE USO E MANUTENZIONE BEDIENUNGSANLEITUNG … La marmitta irradia una notevole quantità di calore, anche dopo aver spento il motore. È, quindi, raccomandabile fare attenzione

40

5

2

3

4

1

6

7

8

9

PERIODIC MAINTENANCE AND MINOR REPAIR

ENGLISH

MIN 2 mm

• It is recommended to have the brake pads and disks (frontand rear) checked by a MALAGUTI dealer every 2000 km.

• The minimum thickness of the brake pad lining is 2 mm; visu-ally check the thickness of the brake pads.

• If the pads have worn to their minimum permissible thick-ness, or are worn or damaged, replace them immediately.

• Worn brake disks and pads must in any case be replacedas soon as possible. Have this operation performed by aMALAGUTI authorised service centre or Dealer and use onlyMALAGUTI spare parts.

CHECKING THE FRONT AND REAR BRAKE PADS

Page 159: MANUALE USO E MANUTENZIONE BEDIENUNGSANLEITUNG … La marmitta irradia una notevole quantità di calore, anche dopo aver spento il motore. È, quindi, raccomandabile fare attenzione

41

5

2

3

4

1

6

7

8

9

PERIODIC MAINTENANCE AND MINOR REPAIR

ENGLISH

MIN

MINMAX

If the brake liquid is insufficient, air bubbles may form in the brakingsystem thus impairing the effectiveness of the brake. Beforestarting, make sure the brake liquid level of the rear brake reservoiris above the minimum level mark. As far as the front brake isconcerned, the level of liquid can be checked throught the sightglass on the pump; replenish if necessary. Observe the followingprecautions:

CHECKING THE BRAKE FLUID LEVEL • When checking the fluid level, make sure that the referenceline of the sight glass is horizontal when the handlebar isturned.

• Use only recommended brake fluids, otherwise the rubberseals may deteriorate, causing leakage and poor brakingperfomance.

• Recommended brake fluid: DOT 4

Refill with the same make of brake fluid. Mixing fluids may resultin a harmful chemical reaction and lead to poor braking perform-ance.When adding fluid, be careful that water does not enter the cylin-der. Water will significantly lower the boiling point of the fluid, andmay result in vapour lock.Brake fluid may deteriorate painted surfaces or plastic parts.Always clean up spilled fluid immediately.If the brake fluid goes down suddenly, have a MALAGUTI Dealerperform the necessary checks.

The brake fluid must only be changed by a MALAGUTI Dealer.Also have the following components replaced by a MALAGUTIDealer during periodic maintenance or when damages or leakageare noted:- oil seals (every two years)- brake hoses (every four years)

CHANGING THE BRAKE FLUID

Page 160: MANUALE USO E MANUTENZIONE BEDIENUNGSANLEITUNG … La marmitta irradia una notevole quantità di calore, anche dopo aver spento il motore. È, quindi, raccomandabile fare attenzione

42

5

2

3

4

1

6

7

8

9

PERIODIC MAINTENANCE AND MINOR REPAIR

ENGLISH

25 ÷ 40 mm

B V

CG

Turn the wheel several times to locate the tightest por-tion of the chain. Check and/or adjust the chain when itis taut to the maximum extent possible.

To check chain slack, the vehicle must be upright, the two wheelsmust be touching the ground, and there should be nobody sittingon it. Check slack in the position shown in the illustration. Stand-ard vertical movement is approximately 25-40 mm. If movementexceeds 40 mm, adjust chain slack.

To adjust chain slack, loosen the wheel fixing nut, B, locknut Cand turn adjusting screw V. After adjusting, tighten the locknut, C,and bolt, B.

This operation must be performed on both sides of therear fork; adjustment must be identical on both sides;to obtain this condition, refer to scale G located on thefork.

An excessively taut chain will put the engine and drivecomponents under excessive strain; maintain chaintightness within the specified limits.

Whilst carrying out these adjustments, hold the vehiclefirmly in place, otherwise it will fall over.

CHECKING DRIVE CHAIN SLACK ADJUSTING DRIVE CHAIN SLACK

Page 161: MANUALE USO E MANUTENZIONE BEDIENUNGSANLEITUNG … La marmitta irradia una notevole quantità di calore, anche dopo aver spento il motore. È, quindi, raccomandabile fare attenzione

43

5

2

3

4

1

6

7

8

9

PERIODIC MAINTENANCE AND MINOR REPAIR

ENGLISH

The chain is composed of many small parts that work together. Ifthe chain is not serviced correctly, it will wear rapidly. Provideregular chain maintenance, especially if you are using the vehi-cle in a particularly dusty environment. Cleaning with steam, orusing pressurised products and some types of solvent can dam-age the drive chain; therefore, do not use these to clean thechain. Use only kerosene. After cleaning, dry the chain and lubri-cate it with SAE 10W30 engine oil or with a special lubricant forchains or O-rings. Never use other kinds of lubricant. These cancontain solvents that could damage the chain.

The drive chain must be lubricated after washing thevehicle or riding in the rain.

LUBRICATING THE DRIVE CHAIN

CHECKING AND LUBRICATING CABLES

Damage to the cable sheaths may interfere with propercable operation and cause the cable to rust. Replace adamaged cable as soon as possible to prevent unsafeconditions.

Lubricate the cables and their ends. If a cable is not working,have a MALAGUTI Dealer replace it.

Recommended lubricant: engine oil

Occasionally check wear of the chain and also look for the follow-ing possible faults: excessive chain play; links jammed on teeth;links seized. If any of these faults are noticed, replace the chain.

If you have to replace the drive chain, also change thepinion gear and gear-wheel. Never use a used chain on anew pinion gear and gear-wheel.Always contact a MALAGUTI dealer.

REPLACING THE CHAIN

Page 162: MANUALE USO E MANUTENZIONE BEDIENUNGSANLEITUNG … La marmitta irradia una notevole quantità di calore, anche dopo aver spento il motore. È, quindi, raccomandabile fare attenzione

44

5

2

3

4

1

6

7

8

9

PERIODIC MAINTENANCE AND MINOR REPAIR

ENGLISH

Visual checkSecurely support the vehicle so that there is no dangerof it falling over.

Check the inner tubes for scratches, damage and any oil leak-age.

CHECKING THE FRONT FORK

Checking operation• Place the vehicle on a level surface.• With your hands on the handlebar, keep the vehicle upright

and apply the front brake.• Push the handlebar down hard several times to check whether

the fork rebounds correctly.

If any damage is found or the front fork does not oper-ate smoothly, contact a MALAGUTI Dealer.

Grease the throttle grip assembly and the accelerator cable. Theknob must be removed to access the end of the cable. After re-moving all screws, you can detach the cable; hold it up and let thelubricant drip along the cable. Grease the metal surfaces of thethrottle grip assembly with multipurpose grease.

LUBRICATING THE THROTTLE GRIP AND CABLE

Lubricate the articulations.Recommended lubricant: engine oil.

LUBRICATING THE BRAKE AND SHIFT PEDALS

LUBRICATING THE BRAKE AND CLUTCH LEVERS

Lubricate the articulations.Recommended lubricant: engine oil.

Lubricate the articulations and metal-to-metal contact surfaces.Make sure the side stand rises and lowers smoothly.Recommended lubricant: engine oil.

If the side stand does not move smoothly, contact aMALAGUTI Dealer.

LUBRICATING THE SIDE STAND

Page 163: MANUALE USO E MANUTENZIONE BEDIENUNGSANLEITUNG … La marmitta irradia una notevole quantità di calore, anche dopo aver spento il motore. È, quindi, raccomandabile fare attenzione

45

5

2

3

4

1

6

7

8

9

PERIODIC MAINTENANCE AND MINOR REPAIR

ENGLISH

V

F

Removing the batteryRemove the seat (see the Seat chapter), remove the cover (1 se-curing screw), pulling it towards the back of the vehicle, removefuse F and disconnect the terminals by unscrewing the screws V.

CheckingRemove the fuse before you connect or disconnect the terminals(3 red for the + pole and 2 black for the - pole).Also check cables and retaining bolts for oxidation or corrosion.Clean thoroughly or replace if damaged. Upon completion of thisoperation, apply a thin coat of grease or vaseline to the terminals.

The battery fluid is poisonous and can cause severeburns. It contains sulphuric acid. Avoid any contact withskin, eyes or clothing.

DO NOT USE OR START THE VEHICLE IF THE BATTERY ISNEITHER CONNECTED NOR WORKING.

BATTERY

Checking the steeringPeriodically check the condition of the steering system. Worn orloose steering bearings may cause danger. Place a stand underthe engine to raise the front wheel off the ground. Hold the lowerends of the fork legs and try to move them forward and backward.If any free play can be felt, have a MALAGUTI Dealer check orrepair the steering. This check is easier if the front wheel isremoved.

Securely support the vehicle so that there is no dangerof it falling over.

Wheel bearingsIf there is play in the bearings of the front and rear wheel or thewheel does not spin smoothly, have a MALAGUTI Dealer checkthe wheel bearings.

Page 164: MANUALE USO E MANUTENZIONE BEDIENUNGSANLEITUNG … La marmitta irradia una notevole quantità di calore, anche dopo aver spento il motore. È, quindi, raccomandabile fare attenzione

46

5

2

3

4

1

6

7

8

9

PERIODIC MAINTENANCE AND MINOR REPAIR

ENGLISH

C

In the event of contact with the battery fluid:• External: flush with plenty of water.• Internal: drink large quantities of milk and water. Then drink

milk of magnesia, beaten egg or vegetable oil. Immediatelyseek medical assistance.

• Eyes: flush with water for 15 minutes and seek promptmedical attention.

Bateries produce explosive gas. Therefore keep them awayfrom sparks, cigarettes, etc. Provide sufficient ventilation whencharging or using the battery in an enclosed space. Alwayswear protective goggles when working near the battery.KEEP BATTERIES OUT OF THE REACH OF CHILDREN.

Take care to prevent the battery leaking on the drivechain, as this may weaken it, shorten its life and possi-bly result in an accident.

Battery storageIf the vehicle will not be used for a month or more, remove thebattery, fully charge it, and then place it in a cool and safe place.Fully recharge the battery before installation.After installation, make sure the battery is properly connected.

FUSES

• The electrical system includes a 10 A fuse, protecting the maincomponents against faults. It is located next to the battery.

• To replace a blown fuse, open the black container, C, andreplace with a new fuse of the specified amperage.

Do not use a fuse of a higher amperage rating thanrecommended to avoid causing extensive damage tothe electrical system or fires resulting from short-circuits.

Page 165: MANUALE USO E MANUTENZIONE BEDIENUNGSANLEITUNG … La marmitta irradia una notevole quantità di calore, anche dopo aver spento il motore. È, quindi, raccomandabile fare attenzione

47

5

2

3

4

1

6

7

8

9

PERIODIC MAINTENANCE AND MINOR REPAIR

ENGLISH

V

Although MALAGUTI vehicles receive a thorough inspection be-fore shipment from the factory, trouble may occur during opera-tion.Any problem in the fuel, compression or ignition systems, for ex-ample, can result in poor starting and loss of power. The trouble-shooting chart provides quick and easy procedures for checkingthese systems.However, should your vehicle require any repair, take it to aMALAGUTI Dealer, whose skilled technicians have the necessarytools, experience and know-how to service the vehicle properly.Use only genuine MALAGUTI spare parts. Imitations may look likeMALAGUTI parts, but they are often inferior, have a shorter servicelife and can lead to expensive repair bills.

TROUBLESHOOTING

To adjust the height of the beam, turn screw V located at the frontunder the headlight; turn clockwise to lower or counter-clockwiseto raise.

ADJUSTING THE BEAM

Page 166: MANUALE USO E MANUTENZIONE BEDIENUNGSANLEITUNG … La marmitta irradia una notevole quantità di calore, anche dopo aver spento il motore. È, quindi, raccomandabile fare attenzione

48

5

2

3

4

1

6

7

8

9

PERIODIC MAINTENANCE AND MINOR REPAIR

ENGLISH

The engine doesn’t start. Ask aMALAGUTI Dealer to check.

Open throttle half-way and start theengine.

Wipe clean with dry cloth and correctelectrode gap or replace spark plug.

Wet.

Dry.

Remove spark plugand check electrodes.

Go to ignition check.There is compression.

No compression. Ask a MALAGUTI Dealer to check.

Use kickstarter.

Go to compression check.Enough fuel.

Little fuel.

Check if there is fuelin the fuel tank.

Supply fuel. Engine doesn’t start. Go to compression check.

1. Fuel

2. Compression

3. Ignition

Keep away open flames and do not smoke while checking or working on the fuel system.

TROUBLESHOOTING CHART

Ask a MALAGUTI Dealer to check.

The engine does not start. Ask aMALAGUTI dealer to check.

Battery is chargedThe starter motor isrunning fast.

The starter motor isrunning slowly.

Recharge the battery and checkthe connections.

Use the STARTbutton

4. Battery

Page 167: MANUALE USO E MANUTENZIONE BEDIENUNGSANLEITUNG … La marmitta irradia una notevole quantità di calore, anche dopo aver spento il motore. È, quindi, raccomandabile fare attenzione

49

5

2

3

4

1

6

7

8

9

VEHICLE CARE AND STORAGE

ENGLISH

While the open design of the vehicle reveals the attractiveness ofthe technology, it also makes it more vulnerable. Rust and corro-sion can develop even if high-quality components are used. Arusty exhaust pipe may go unnoticed in a car, however it detractsfrom the overall appearance of a vehicle. Frequent and propercare does not only comply with the terms of the warranty, but italso keeps your vehicle looking good, extends its life andoptimises its performance. For all these reasons, we highly rec-ommend you to observe the following precautions concerningcleaning with great care.

Before cleaning• With the engine off, cover the exhaust pipe outlet with a plastic

bag.• Make sure that all caps and covers, as well as all electrical

couplers and connectors, including the spark plug cap, aretightly installed.

• Remove extremely stubborn dirt, like burnt oil on the crank-case, with a degreasing agent and a brush, but never applysuch products onto seals, gaskets, sprockets, drive chain andwheel axles. Always rinse the dirt and degreaser off with water.

CleaningAfter normal useRemove dirt with warm water, a mild detergent, and a soft, cleansponge, and then rinse thoroughly with clean water. Use a tooth-brush or bottle-brush for hard-to-reach areas. Stubborn dirt andinsects will come off more easily if the area is covered with a wetcloth for a few minutes before cleaning.

CARE Do not use harsh chemical products on wheels, in par-ticular wheels with spokes. If you are using these prod-ucts on stubborn dirt, do not leave them on the part youare cleaning for more than the time recommended andrinse immediately after use with water. Thus apply aspray for protection against corrosion.Improper cleaning can damage casings, panels andother plastic parts. Use only a soft clean cloth or asponge with a mild detergent and water to clean plas-tic.Do not use harsh chemical products on plastic parts.Be sure to avoid using cloths or sponges which havebeen in contact with strong or abrasive cleaning prod-ucts, solvents or turpentine, fuel (petrol), rust remov-ers or inhibitors, brake fluid, antifreeze or electrolyte.Do not use high-pressure washers or steam-jet clean-ers since they cause water seepage and deteriorationin the following areas: seals (of wheel bearings,swingarm bearings, forks and brakes), electrical com-ponents (couplers, connectors, instruments, switchesand lights), breather hoses and vents.

Page 168: MANUALE USO E MANUTENZIONE BEDIENUNGSANLEITUNG … La marmitta irradia una notevole quantità di calore, anche dopo aver spento il motore. È, quindi, raccomandabile fare attenzione

50

5

2

3

4

1

6

7

8

9

VEHICLE CARE AND STORAGE

ENGLISH

After riding in the rain, near the sea or on salt-sprayed roads:since sea salt or salt sprayed on roads during winter are ex-tremely corrosive in combination with water, carry out the follow-ing steps after each ride in the rain, near the sea or on salt-sprayed roads (salt sprayed on roads in the winter may remainwell into spring):• Clean the vehicle with cold water and detergent, after the en-

gine has cooled down.

Do not use warm water, since it increases the corro-sive action of salt.

• Apply a corrosion protection spray on all metal, includingchrome- and nickel-plated surfaces to prevent corrosion.

After cleaning• Dry the vehicle with a chamois leather or absorbent cloth.• Immediately dry the drive chain and lubricate it to prevent it from

rusting.• Use a chrome polish to shine chrome, aluminium and stain-

less steel parts, including the exhaust system (even the ther-mally induced discolouring of stainless-steel exhaust systemscan be revoved through polishing).

• To prevent corrosion, it is recommended to apply a corrosionprotection spray on all metal, including chrome- and nickel-plated surfaces.

• Use spray oil as a universal cleaner to remove any remainingdirt.

• Touch up minor paint damage, caused by stones, etc.• Wax all painted surfaces.• Let the vehicle dry completely before storing or covering it.

Make sure there is no oil or wax on the brakes or tires.If necessary, clean the brake disks and linings with aregular brake disk cleaner or acetone, and wash thetires with warm water and a mild detergent. Before op-erating the vehicle, test its braking performance.

Apply spray oil and wax sparingly and make sure towipe off any excess.Never apply oil or wax to any rubber and plastic parts,but treat them with a suitable care product..Avoid using abrasive polishing compounds, as they willwear away the paint.

Consult a MALAGUTI Dealer for advice about which prod-uct to use.

Page 169: MANUALE USO E MANUTENZIONE BEDIENUNGSANLEITUNG … La marmitta irradia una notevole quantità di calore, anche dopo aver spento il motore. È, quindi, raccomandabile fare attenzione

51

5

2

3

4

1

6

7

8

9

VEHICLE CARE AND STORAGE

ENGLISH

Short-termAlways store your vehicle in a cool, dry place and, if necessary,protect it against dust with a porous cover.

Storing the vehicle in a poorly ventilated room or cover-ing it with a plastic sheet, while it is still wet, will allowwater and damp to seep in and cause rust.To prevent corrosion, avoid damp cellars, stables (be-cause of the presence of ammonia) and areas wherestrong chemicals are kept.

Long-termBefore storing your vehicle for several months:• Follow all the instructions in the CARE section of this chapter.• Drain the carburettor float chamber by loosening the drain

screws; this will prevent fuel deposits from building up. Pourthe drained fuel in the fuel tank.

• Perform the following steps to protect the cylinders, piston rings,etc. against corrosion:a. Remove the spark plug cap and spark plug.b. Pour a teaspoonful of engine oil into the spark plug bore.c. Install the spark plug cap onto the spark plug, and then place

the spark plug on the cylinder head so that the electrodesare grounded (this will limit sparking during the next step).

d. Turn the engine over several times (this will coat the cylinderwall with oil).

e. Remove the spark plug cap from the spark plug, and then fitthe spark plug, followed by the spark plug cap.

STORAGE When you are running the engine, make sure to groundthe spark plug electrodes to prevent damage or injuryresulting from sparking.

Page 170: MANUALE USO E MANUTENZIONE BEDIENUNGSANLEITUNG … La marmitta irradia una notevole quantità di calore, anche dopo aver spento il motore. È, quindi, raccomandabile fare attenzione

52

5

2

3

4

1

6

7

8

9

SPECIFICATIONS

ENGLISH

CARBURETTORType 3D6 MIKUNI

SPARK PLUGType NGKCR7HSA or DENSO U22FSR-UGap in mm 0.6

CLUTCHType mechanical

TRANSMISSIONPrimary reduction system helical gearPrimary reduction ratio 68 / 20Secondary reduction system mechanical chain driveSecondary reduction ratio 50 / 14 48 / 14Transmission type 5-speedType left foot operationGear ratio

1 14/37 - 1:2.642 18/32 - 1:1.783 19/25 - 1:1.324 22/23 - 1:1.055 24/21 - 1:0.88

CHASSISFrame welded steel tubular structureAngle 28°

Enduro SupermotardEnduro SupermotardDIMENSIONS (mm)Length 2110 2040Width 850Height 1130 1090Wheel base 1340 ± 20

WEIGHTKerb weight, kg 120Maximum load, kg 170(total weight of driver,passenger, luggageand accessories)

ENGINEType 4-stroke, air cooledCylinder arrangement one cylinder

Displacement 124 cm3

Bore x stroke 54.0 x 54.0 mmCompression ratio 10:1 ± 0.5Starting system Electrical/KickstarterLubricating system oil in crankcase

TYPES OF OILEngine oil Q8 CLASS 10W40Crankcase capacity 1.2 L

FUELType premium grade unleaded petrol

91 RONFuel tank capacity 8.5 LReserve amount 2 L

Page 171: MANUALE USO E MANUTENZIONE BEDIENUNGSANLEITUNG … La marmitta irradia una notevole quantità di calore, anche dopo aver spento il motore. È, quindi, raccomandabile fare attenzione

53

5

2

3

4

1

6

7

8

9

SPECIFICATIONS

ENGLISH

TIRESType with tubeFront 90/90-21 54S 100/80-17 52SRear 120/80-18 62S 130/70-17 62S

BRAKESDisk brake with hydraulic transmissionFront right hand operationRear right foot pedal control

SUSPENSIONSFront Hydraulic fork, stems Ø 36 mmMax. stroke 170 ± 2 mmRear Swingarm with

shock absorberMax. stroke 190 ± 2 mm

ELECTRICAL EQUIPMENTIgnition system C.D.I.Charging system, ratedpower FLY WHEEL MAGNETO, 150WBattery maintenance-freeBattery capacity 12V 6.5 Ah

LIGHTSHeadlight 12V 35/35WTail light 12V P21/5WNumber plate light 12V 5WFront/rear direction indicators 12V 10W x 4Instrument board lights LED

Enduro Supermotard

Page 172: MANUALE USO E MANUTENZIONE BEDIENUNGSANLEITUNG … La marmitta irradia una notevole quantità di calore, anche dopo aver spento il motore. È, quindi, raccomandabile fare attenzione

54

5

2

3

4

1

6

7

8

9

CONSUMER INFORMATION

ENGLISH

I

Note down the vehicle identification number in the space provided.You will need it to order spare parts from your MALAGUTI Dealeror as reference should your vehicle be stolen.

VEHICLE IDENTIFICATION NUMBER

IDENTIFICATION NUMBERS VEHICLE IDENTIFICATION NUMBER

The vehicle identification number, I, is stamped onto the steeringhead. Record this number in the space provided.

The vehicle identification number is used to identify yourvehicle.

Page 173: MANUALE USO E MANUTENZIONE BEDIENUNGSANLEITUNG … La marmitta irradia una notevole quantità di calore, anche dopo aver spento il motore. È, quindi, raccomandabile fare attenzione

55

5

2

3

4

1

6

7

8

9

CONSUMER INFORMATION

ENGLISH

A

MARCHIO DI FABBRICA: MALAGUTICATEGORIA DEL VEICOLO: (*) 1 - ---------------------

2 - ---------------------3 - ---------------------4 - ----------------------5 - ----------------------6 - -----------------------7 - -----------------------8 - -----------------------9 - ------------------------10 - ---------------------11 - ----------------------12 - ----------------------

AP

ANTI-TAMPERING LABELENGINE IDENTIFICATION NUMBER

The engine identification number P is visible on the right handcasing.

The anti-tampering label, A, is located under the seat. It bears allthe vehicle identification data envisaged by the 97/24/CE Directive.If you intend to replace the compartment under the seat, makesure it is provided with the anti-tampering label.When ordering spare parts, also quote the vehicle identificationdata.

This label must be neither removed nor changed.

Page 174: MANUALE USO E MANUTENZIONE BEDIENUNGSANLEITUNG … La marmitta irradia una notevole quantità di calore, anche dopo aver spento il motore. È, quindi, raccomandabile fare attenzione

56

5

2

3

4

1

6

7

8

9

CONSUMER INFORMATION

ENGLISH

NOTES:

Page 175: MANUALE USO E MANUTENZIONE BEDIENUNGSANLEITUNG … La marmitta irradia una notevole quantità di calore, anche dopo aver spento il motore. È, quindi, raccomandabile fare attenzione

57

5

2

3

4

1

6

7

8

9

CONSUMER INFORMATION

ENGLISH

NOTES:

Page 176: MANUALE USO E MANUTENZIONE BEDIENUNGSANLEITUNG … La marmitta irradia una notevole quantità di calore, anche dopo aver spento il motore. È, quindi, raccomandabile fare attenzione
Page 177: MANUALE USO E MANUTENZIONE BEDIENUNGSANLEITUNG … La marmitta irradia una notevole quantità di calore, anche dopo aver spento il motore. È, quindi, raccomandabile fare attenzione

1

5

2

3

4

1

6

7

8

9

FRANÇAIS

PRIORITÉ À LA SÉCURITÉ

DESCRIPTION

COMMANDES ET INSTRUMENTS

CONTRÔLES AVANT LE FONCTIONNEMENT

UTILISATION ET POINTS IMPORTANTS SUR LA CONDUITE

ENTRETIEN PÉRIODIQUE ET PETITES RÉPARATIONS

SOIN ET REMISAGE DU VÉHICULE

CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES

INFORMATIONS AUX CONSOMMATEURS

Page 178: MANUALE USO E MANUTENZIONE BEDIENUNGSANLEITUNG … La marmitta irradia una notevole quantità di calore, anche dopo aver spento il motore. È, quindi, raccomandabile fare attenzione
Page 179: MANUALE USO E MANUTENZIONE BEDIENUNGSANLEITUNG … La marmitta irradia una notevole quantità di calore, anche dopo aver spento il motore. È, quindi, raccomandabile fare attenzione

3

5

2

3

4

1

6

7

8

9

PRIORITÉ À LA SÉCURITÉ

FRANÇAIS

INTRODUCTION

• Bienvenue dans l’univers des deux roues de MALAGUTI !• Par l’achat de ce véhicule, vous jouissez des bénéfices de la grande expérience MALAGUTI dans le domaine des technologies les plus à l’avant-garde

quant à la conception et à la fabrication de produits de haute qualité qui ont permis à la société MALAGUTI de devenir célèbre pour sa fiabilité.• Il est conseillé de lire attentivement le présent Manuel, de manière à pouvoir jouir de tous les avantages qu’offre ce véhicule. Le Manuel d’instructions et

d’entretien explique non seulement comment utiliser, contrôler et entretenir le véhicule, mais aussi comment se protéger et protéger les autres contred’éventuels problèmes et blessures.

• Ce manuel offre en outre de nombreux conseils qui, s’ils sont bien suivis, permettront de conserver le véhicule en parfait état de marche. Si la moindrequestion se pose, il ne faut pas hésiter à consulter un Concessionnaire MALAGUTI.

• L’équipe MALAGUTI espère que ce véhicule procurera à son utilisateur un plaisir de conduite et une sécurité maximum kilomètre après kilomètre. Nepas oublier toutefois que la sécurité doit rester la première priorité de tout bon motocycliste !

• MALAGUTI se réserve le droit d’apporter sans préavis toute modification à ses propres modèles. Nous vous invitons donc à contrôler avant l’achatque le véhicule est bien conforme à vos attentes.

• Tous les véhicules MALAGUTI sont conçus et construits en tenant compte de leur utilisation commune : toute utilisation spécialedes véhicules MALAGUTI est, par conséquent, exclue sans l’expresse autorisation écrite de la part de la société MALAGUTI.

• Le véhicule respecte les limites d’émissions prévues par la directive Européenne citée sur la carte grise.• N’utiliser pour ce véhicule que de L’ESSENCE SANS PLOMB.

Le pot d’échappement dégage une grosse quantité de chaleur, même après l’extinction du moteur.Il convient donc de faire attention à ce qui suit :

• Avant toute intervention d’entretien, attendre le refroidissement du moteur et du pot d’échappement afin d’éviter toute brûlure.• Avoir soin de ne pas garer le véhicule ni de stationner sur de l’herbe, du papier, des feuilles sèches ou d’autres matériaux facilement inflammables.• Il est conseillé de faire monter et descendre le passager du côté opposé à celui du pot d’échappement, afin d’éviter d’éventuelles brûluresprovoquées par la chaleur de ce dernier.

RESPECTEZ TOUJOURS LE CODE DE LA ROUTE ET ... CONDUISEZ AVEC PRUDENCE ...

• Pour les Pièces Détachées et les Accessoires, ne s’adresser qu’aux Concessionnaires MALAGUTI.

VEUILLEZ LIRE ATTENTIVEMENT ET ENTIÈREMENT CE MANUEL AVANT L’UTILISATION DU VÉHICULE.

Page 180: MANUALE USO E MANUTENZIONE BEDIENUNGSANLEITUNG … La marmitta irradia una notevole quantità di calore, anche dopo aver spento il motore. È, quindi, raccomandabile fare attenzione

4

5

2

3

4

1

6

7

8

9

PRIORITÉ À LA SÉCURITÉ

FRANÇAIS

Le symbole d’avertissement pour la sécurité signifie :ATTENTION ! FAIRE ATTENTION ! VOTRE SÉCURITÉ ENDÉPEND !

NOTES DE CONSULTATION DU MANUEL

• L’utilisation de symboles soulignant des situations d’attention, des conseilspratiques ou de simples informations permet une consultation rationnelledu présent Manuel. Ils font fonction de véritables « mémentos » et nousvous conseillons d’y prêter la plus grande attention.

Le non-respect des instructions AVERTISSEMENT peutprovoquer de graves blessures, voire la mort, auconducteur du véhicule, aux passants ou à la personnequi contrôle ou répare le véhicule même.

Le message « ATTENTION » indique des précautionsspéciales à observer pour éviter tout dommage au véhicule.

Le message « NOTE » contient par contre d’importantesinformations permettant de faciliter et d’éclaircir laprocédure.

Opérations à n’effectuer que lorsque le moteur est éteint.

AVVERTENZE D’USO

Ce Manuel doit être considéré comme une partie permanente duvéhicule et doit toujours l’accompagner, même en cas de vente àdes tiers.MALAGUTI travaille constamment en vue du perfectionnementde tous ses véhicules et des manuels fournis en dotation. Nousvous recommandons de lire attentivement ce Manuel d’Instructionset d’Entretien avant d’utiliser votre nouveau véhicule et, au casoù vous décideriez de vendre ce dernier, il est IMPORTANT quevous remettiez ce Manuel et le Carnet de Garantie et d’Entretienau nouveau propriétaire.

ATTENTION !• L’intervention sur le véhicule de la part d’un personnel ne

faisant pas partie du Réseau des ConcessionnairesMALAGUTI peut altérer les caractéristiques de Sécuritéoriginales du véhicule et entraîner un refus de prise encharge sous garantie.

Page 181: MANUALE USO E MANUTENZIONE BEDIENUNGSANLEITUNG … La marmitta irradia una notevole quantità di calore, anche dopo aver spento il motore. È, quindi, raccomandabile fare attenzione

5

5

2

3

4

1

6

7

8

9

PRIORITÉ À LA SÉCURITÉ

FRANÇAIS

INSTRUCTIONS POUR L’UTILISATION

• L’Utilisateur doit posséder le certificat d’aptitude technique (Carte Grise),l’Assurance, la Vignette et un permis conforme aux normes envigueur.

• La plaque d’identification doit être appliquée sur le véhicule.

L’utilisation du casque est obligatoire (homologué conformément aurèglement CEE/ONU) sans limites d’âge.

• Toujours respecter les normes du code de la route : signalisation routière,arrêts, passages cloutés, limites de vitesse, interdictions de doubler,etc.

• Toute altération du moteur ou d’autres organes ayant pour butd’augmenter la vitesse ou la puissance, est interdite par la Loi.

Les violations sont punies par la Loi au moyen de sanctions comme, parexemple, la saisie du véhicule.

• L’utilisation du véhicule à des fins sportives sur un circuit ou dans deszones privées comporte l’annulation de la garantie sur le produit etdécharge la société MALAGUTI de toute responsabilité en cas dedommages provoqués à des personnes ou à des choses, étant donnéque l’Utilisateur a été averti du fait qu’il s’agit d’un usage impropre duvéhicule.

• Ceci étant dit, nous vous conseillons vivement de confier l’exécution deséventuelles modifications à apporter au véhicule, afin de l’adapter à unusage sportif, à des techniciens spécialisés et sous leur entièreresponsabilité, sans oublier qu’après ces modifications votre véhiculepourrait ne plus être autorisé à circuler sur des routes publiques.

• Dans les pays où la loi en vigueur permet de transporter unpassager, exigez que celui-ci porte un casque homologué et évitez detransporter des enfants ou des personnes incapables de rester assissur la selle de façon autonome.

• Ne pas transporter de passagers sans les avertir et les instruirepréalablement quant au comportement à adopter durant la marche duvéhicule.

ACCESSOIRES

• La société MALAGUTI garantit la totale compatibilité de son véhiculeavec les Accessoires Originaux MALAGUTI distribués par le Réseaudes Concessionnaires MALAGUTI.

• La société MALAGUTI n’est pas tenue responsable en cas de dommagessubis par le véhicule ou par l’utilisateur à cause du montage d’accessoiresnon originaux. De la même manière, la société MALAGUTI n’est pastenue responsable en cas de dommages subis par le véhicule ou parl’Utilisateur à cause du montage défectueux d’accessoires, mêmeoriginaux. La responsabilité dans ce cas n’est que de celui qui a effectuéledit montage.

• Pour tout montage d’accessoires électriques ou électroniques sur levéhicule, toujours s’assurer que ces derniers ne compromettent pas lefonctionnement normal du véhicule et, en cas de doute, s’adresser auRéseau des Concessionnaires MALAGUTI pour obtenir toutes lesinformations utiles à ce sujet.

• Avant de monter sur le véhicule un accessoire particulier non original,contacter la société MALAGUTI pour s’assurer que l’accessoire enquestion est bien compatible avec le véhicule.

POIDS ET CHARGEMENT MAXIMALLa masse du véhicule en ordre de marche est de 120 kg. S’assurer que lepoids total des bagages, du pilote, du passager et des accessoires nedépasse pas le chargement maximal de 170 kg (voir également note àpage 36).

Page 182: MANUALE USO E MANUTENZIONE BEDIENUNGSANLEITUNG … La marmitta irradia una notevole quantità di calore, anche dopo aver spento il motore. È, quindi, raccomandabile fare attenzione

6

5

2

3

4

1

6

7

8

9

PRIORITÉ À LA SÉCURITÉ

FRANÇAIS

SECT. SUJETS PAGE

1 Priorité à la sécurité 3Introduction 3Notes de consultation du Manuel 4Instructions pour utilisation 5Table des matières 6

2 Description 8Vue gauche 8Vue droite 9Commandes et instruments 10

3 Commandes et instruments 11Interrupteur principal 11Voyants lumineux 11Tableau de bord numérique 12Fonctions Menu Principal 14Fonctions Sous-menus 15Commandes du guidon 16Levier d’embrayage 16Levier de frein avant 16Sélecteur de vitesse 17Pédale de frein arrière 17Bouchon du réservoir de carburant 17Carburant 18Kick de démarrage du moteur 19Porte-paquets arrière 19Réglage rétroviseurs 20Selle 20Béquille latérale 21

4 Contrôles avant le fonctionnement 225 Utilisation et points importants sur la conduite 24

Mise en marche du moteur 24Mise en marche d’un moteur froid 25Mise en marche d’un moteur chaud 25Changements de vitesse 26Conseils pour réduire la consommation de carburant 26Démarrage 27Stationnement 27Rodage du moteur 28

6 Entretien périodique et petites réparations 29Trousse à outils 29

SECT. SUJETS PAGETableau des entretiens et graissages périodiques 30Bougie 32Huile de transmission 33Filtre à air 34Réglage des soupapes 34Réglage du carburateur 34Réglage du régime de ralenti du moteur 35Réglage du câble d’accélérateur 35Pneus 36Roues 38Réglage de la garde du levier d’embrayage 38Réglage de la garde du levier de frein avant 39Contrôle des plaquettes des freins avant et arrière 40Contrôle du niveau du liquide des freins 41Changement du liquide des freins 41Contrôle de la tension de la chaîne de transmission 42Réglage de la tension de la chaîne de transmission 42Remplacement de la chaîne 43Lubrification de la chaîne de transmission 43Contrôle et lubrification des câbles 43Lubrification de la poignée et du câble des gaz 44Lubrification de la pédale de frein et du sélecteur 44Lubrification des leviers de frein et d’embrayage 44Lubrification de la béquille latérale 44Contrôle fourche avant 44Batterie 45Fusibles 46Réglage du faisceau lumineux 47Diagnostic de pannes 47Tableau de solution des problèmes 48

7 Soin et remisage du véhicule 49Soin 49Remisage 51

8 Caractéristiques techniques 529 Informations aux consommateurs 54

Enregistrement du numéro d’identification 54Numéro d’identification du véhicule 54Numéro d’identification du moteur 55Étiquette de contrôle contre les altérations 55

Page 183: MANUALE USO E MANUTENZIONE BEDIENUNGSANLEITUNG … La marmitta irradia una notevole quantità di calore, anche dopo aver spento il motore. È, quindi, raccomandabile fare attenzione

7

5

2

3

4

1

6

7

8

9

PRIORITÉ À LA SÉCURITÉ

FRANÇAIS

Les véhicules sont des véhicules fascinants qui procurent à leur pilote une sensation inégalée de puissance et de liberté. Il ne fautcependant pas oublier que même la meilleure des motos est soumise aux limites imposées par les lois physiques.

Seul un entretien régulier permet de conserver la valeur du véhicule et de le maintenir en parfait état de fonctionnement. Ce qui est vraipour le véhicule l’est aussi pour le pilote : les performances dépendent de sa bonne condition. Il ne faut jamais conduire après avoirabsorbé de l’alcool, certains médicaments ou des drogues. Plus encore que pour l’automobiliste, la sécurité du motocycliste dépend de saforme physique et mentale. L’alcool, même en petite quantité, augmente la tendance à prendre des risques.

De bons vêtements protecteurs sont aussi importants pour le véhicule que la ceinture de sécurité pour l’automobiliste. Toujours porter unetenue complète (en cuir ou en matériaux synthétiques renforcés), des bottes solides, des gants de motocycliste et un casque bien ajusté.La sensation de sécurité que procurent les vêtements protecteurs ne doit cependant pas encourager à prendre des risques. Même avecune tenue complète et un casque, le motocycliste reste particulièrement vulnérable en cas d’accident. Un pilote qui ne connaît pas seslimites a tendance à prendre des risques et à rouler trop vite. Cela est particulièrement dangereux par temps humide. Un bon motocyclisteroule prudemment, évite les manoeuvres imprévisibles et est constamment à l’affût de dangers, y compris ceux qui sont provoqués par lesautres conducteurs.Bonne route !

Page 184: MANUALE USO E MANUTENZIONE BEDIENUNGSANLEITUNG … La marmitta irradia una notevole quantità di calore, anche dopo aver spento il motore. È, quindi, raccomandabile fare attenzione

8

5

2

3

4

1

6

7

8

9

DESCRIPTION

FRANÇAIS

1

2

5

3

4

VUE GAUCHE

1. Phare (page 47)2. Rangement outils (page 29)3. Sélecteur vitesses (page 17)4. Filtre à air (page 34)5. Batterie (page 45)

Page 185: MANUALE USO E MANUTENZIONE BEDIENUNGSANLEITUNG … La marmitta irradia una notevole quantità di calore, anche dopo aver spento il motore. È, quindi, raccomandabile fare attenzione

9

5

2

3

4

1

6

7

8

9

DESCRIPTION

FRANÇAIS

8

6

9

10

7

11

VUE DROITE

6. Poignées passager7. Feu plaque + support plaque8. Repose-pieds passager9. Pédale de frein arrière (page 17)10. Bouchon réservoir carburant (page 17)11. Fusibles (page 46)

Page 186: MANUALE USO E MANUTENZIONE BEDIENUNGSANLEITUNG … La marmitta irradia una notevole quantità di calore, anche dopo aver spento il motore. È, quindi, raccomandabile fare attenzione

10

5

2

3

4

1

6

7

8

9

DESCRIPTION

FRANÇAIS

12

22

14

21

17

19

18

1320

1516

12

COMMANDES / INSTRUMENTS

Commandes/instruments12. Rétroviseurs (page 20)13. Starter manuel (page 16)14. Levier d’embrayage (page 16)15. Interrupteur Mode (page 16)16. Interrupteurs sur guidon gauche (page 16)17. Interrupteurs sur guidon droit (page 16)18. Poignée accélérateur19. Levier de frein avant (page 16)20. Pompe de frein avant21. Tableau de bord numérique

multifonction (page 12)22. Contacteur principal (page 11)

Page 187: MANUALE USO E MANUTENZIONE BEDIENUNGSANLEITUNG … La marmitta irradia una notevole quantità di calore, anche dopo aver spento il motore. È, quindi, raccomandabile fare attenzione

11

5

2

3

4

1

6

7

8

9

COMMANDES ET INSTRUMENTS

FRANÇAIS

123

45

VOYANTS LUMINEUX

1- Témoin clignotantsCe témoin clignote lorsque sont activés les clignotants gauchesou droits.

2- Témoin d’allumage du feu de croisementCe témoin est constamment allumé et indique l’allumage du feude croisement.

3- Témoin de niveau du carburantCet indicateur s’allume en cas d’entrée en réserve de carburant.Ravitailler.

4- Témoin de point mort «N»Ce témoin s’allume lorsque la boîte de vitesses est au point mort.

5- Témoin d’allumage du feu de routeCet indicateur s’allume en cas d’utilisation du feu de route.

• Le contacteur principal contrôle le circuit de démarrage et ledispositif d’antivol de direction.

: tous les contacts électriques sont désactivés.

: le contact est enclenché ; le moteur peut démarrer et les phares s’allument.

: activation antivol de direction.

CLÉSLe véhicule est doté de deux clés qui possédent un codenumérique et permettent de/d’ :

• Établir le contact de démarrage.• Allumer les feux.• Bloquer la direction.

ANTIVOL DE DIRECTIONActivation : Braquer le guidon à gauche ou à droite, introduire la cléjusqu’au fond et la tourner dans le sens contraire à celui des aiguillesd’une montre.Désactivation : Tourner la clé dans le sens des aiguilles d’une montre.

INTERRUPTEUR PRINCIPAL

Page 188: MANUALE USO E MANUTENZIONE BEDIENUNGSANLEITUNG … La marmitta irradia una notevole quantità di calore, anche dopo aver spento il motore. È, quindi, raccomandabile fare attenzione

12

5

2

3

4

1

6

7

8

9

COMMANDES ET INSTRUMENTS

FRANÇAIS

Ce nouveau tableau de bord numérique vous offre de nombreusesfonctions supplémentaires par rapport au tableau de bordtraditionnel pour que vous puissiez optimiser la gestion de votrevéhicule. Pour sélectionner les fonctions, qui s’affichent, appuyersur le bouton mode situé sur la commande de gauche (v. page16). Les fonctions disponibles sont les suivantes :0-40 (accélération de 0 à 40 km/h),TIME (horloge),LAP (chronomètre),AVE (vitesse moyenne),TD (distance partielle),TOD (distance totale),BARRE GRAPHIQUE (2 fonct. : niveau de charge batterie, régime moteur).

Pour la version ANGLETERRE, l’écran affichera la distanceen miles. Sélectionner le type de véhicule (Enduro ouSuperMotard) et vérifier sur l’étiquette de contrôle situéesous la selle le type de véhicule (voir page 55). Le tableaude bord numérique ne fonctionne que lorsque la batterieest connectée. Si la batterie est complètement à plat, laremplacer immédiatement. Lors du remplacement de labatterie ou de l’extraction du fusible, couper la tension ; lesvaleurs mémorisées sur le tableau de bord se remettent àzéro, à l’exclusion de la distance totale parcourue.

Remplacer la batterie à plat par une batterie neuve ; si le problèmepersiste, s’adresser immédiatement à un concessionnaireMALAGUTI.

Nous vous conseillons de ne pas utiliser le véhicule lorsquel’afficheur n’indique aucune fonction ou si la fonction n’estvisible qu’en partie, car vous ne pouvez pas savoir si votrevehicule fonctionne régulièrement ou non.

ProgrammationMettre le tableau de bord sous tension en reliant la batterie aucâblage du véhicule. Introduire la clé de contact dans le contacteurprincipal et la tourner sur . L’afficheur indique les noms desmodèles mémorisés en succession : Mtrd et Endr (Supermotard/Enduro). Sélectionner le modèle souhaité (Supermotard/enduro),vérifier sur l’étiquette de contrôle contre les altérations, situéesous la selle, le type de véhicule (voir page 55). Sélectionner lemodèle du véhicule en pressant le bouton MODE, quand l’afficheurindique le sigle désiré. La sélection par erreur d’un modèle différentde celui qui vous intéresse provoquera des indications fausses(vitesse, km, etc.), et il sera donc nécessaire de mettre le véhiculehors tension, d’attendre environ 2 min et de répéter toutes lesopérations d’une façon correcte.

Effectuer ces opérations à chaque mise hors tension.

Choix de l’échelle en miles ou kilomètresEn cas de circulation dans un pays à système de mesure différent, ilest possible de commuter l’unité de mesure de la distance parcourueet de la vitesse (instantanée et moyenne) de kilomètres à miles etvice versa. Pour effectuer la commutation, arrêter le véhicule etmaintenir enfoncée pendant 5’’ le bouton MODE sur la fonction TOD.Quand s’affichent les deux indications « Mph » et « Km/h » appuyerbrièvement et à plusieurs reprises sur MODE jusqu’à ce que clignotel’unité de mesure voulue. En appuyant plus longuement sur MODEla sélection est sauvegardée et le tableau de bord reprend sur lavisualisation normale. Les données présentes en mémoire(exception faite de la donnée TOD) sont remises à zéro.

ATTENTION : l’utilisation d’une unité de mesure différente decelle en vigueur dans le pays où le véhicule circule peutdonner lieu à des appréciations erronées, en particulier dela vitesse du véhicule, mettre en danger la propre sécuritéet celle d’autrui et exposer à des risques de santions.

TABLEAU DE BORD NUMÉRIQUE

Page 189: MANUALE USO E MANUTENZIONE BEDIENUNGSANLEITUNG … La marmitta irradia una notevole quantità di calore, anche dopo aver spento il motore. È, quindi, raccomandabile fare attenzione

13

5

2

3

4

1

6

7

8

9

COMMANDES ET INSTRUMENTS

FRANÇAIS

DémarrageIntroduire la clé dans le contacteur principal et la tourner pour la placersur la position ; le moniteur indique ensuite automatiquement lecontrôle de toutes les fonctions pendant 3 secondes ; après quoi, ilvisualise la dernière fonction utilisée avant d’éteindre le moteur.

Cette opération de contrôle a lieu automatiquementchaque fois que la clé de contact est placée sur la position

du commutateur. Si le moniteur n’indique pas cetteopération de contrôle, s’adresser à un concessionnaireMALAGUTI.

Fonctions sous-menus(Barre Graphique)

Vitesse

Fonctions MenuPrincipal

Choix des fonctionsLes fonctions sont réparties dans un menu principal et un sous-menu (barregraphique) pour faciliter la compréhension des messages sur le moniteur.Pour sélectionner les fonctions, appuyer sur le bouton MODE commeindiqué sur le diagramme. Sur le diagramme sont indiqués les temps depression indicatifs du bouton MODE (en marge des flèches).Les données reportées plus bas dans leur ordre d’apparitionservent à identifier les symboles qui apparaissent sur l’afficheuret connaître les caractéristiques des fonctions.

Les fonctions du menu sont toujours visibles quel quesoit le sous-menu dans lequel l’on se trouve.

VITESSECette fonction est associée à une valeur numérique qui indique lavitesse du véhicule en km/h. C’est la seule fonction constammentprésente sur le moniteur.

FONCTION SERVICELorsque la clé de démarrage présente sur le commutateur est

amenée sur la position , à l’issue ducontrôle du fonctionnement du moniteur,s’affiche la page représentée sur la figureci-contre sur laquelle est visualisée la duréerestante avant le contrôle suivant, sur labase des indications du tableau

ENTRETIEN COURANT ET LUBRIFICATION, page 30.

Une fois atteint le kilométrage indiqué pourle contrôle, au démarrage suivant la pagereprésentée sur la figure ci-contre s’afficheet reste visualisée tant que le véhicule est àl’arrêt.

Page 190: MANUALE USO E MANUTENZIONE BEDIENUNGSANLEITUNG … La marmitta irradia una notevole quantità di calore, anche dopo aver spento il motore. È, quindi, raccomandabile fare attenzione

14

5

2

3

4

1

6

7

8

9

COMMANDES ET INSTRUMENTS

FRANÇAIS

C) STAND-BY (sous-menu)Lorsque le moniteur se présente commeindiqué ci-contre, il est possible decommuter le sous-menu (barre graphique)de V-batt à RPM et vice versa en appuyantsur le bouton MODE dans un délai de 3secondes. Si cette opération n’est pas

effectuée dans un délai de 3 secondes, le tableau de bord sereplace sur la fonction 0-40.

D) FONCTION 0-40Indique l’accélération en secondes de 0 à40 km/h. La fonction se remet automatique-ment à zéro après 15 secondes ; après quoi,il est possible d’utiliser cette fonction, enpartant d’une position d’arrêt.

E) FONCTION TIMEIndique l’heure réelle. Pour accéder à lamodalité de réglage de l’heure, maintenirenfoncé le bouton MODE jusqu’à ce que lesous-menu s’efface (barre graphique), puismodifier l’heure en appuyant à nouveau surle bouton MODE. De simples pressions

modifient lentement l’heure, tandis qu’une pression prolongéede plus de 10’’ la modifie rapidement. Pour revenir à lavisualisation normale, il suffit de ne pas appuyer sur le boutonMODE pendant au moins 3’’. Si la moto est hors tension, cettefonction se remet automatiquement à zéro et doit êtrereprogrammée. Effectuer cette opération avec le véhicule à l’arrêt.

A) FONCTION TODIndique la distance totale parcourue ; lavaleur n’est jamais remise à zéro y comprisaprès coupure du contact (la distance totaleparcourue reste mémorisée pendant 10ans après le dernier allumage).

B) FONCTION RPMIndique la valeur numérique du régime derotation moteur exprimée en nombre detours/minutes. Cette valeur est égalementreprésentée graphiquement sur la barregraphique (voir Fonctions sous-menu).

FONCTIONS MENU PRINCIPAL

00001TOD (total)

Commutation Sous-menu(barre graphique)

de Vbatt à RPM et viceversa

1"

1"1" 1"aucune pression

pendant 3"

aucune pression pendant 4"

1"

Commutation Mp/h - Km/h

4"

2" 2"

Réglage heure

4"

A B C D00(compte-tours)

- - - - -STAND-BY

0 40Accéleration

E18-45 TIME

TIME (Heure)

000.0 TDTD (partiel)

1" 1" 1"1" 1"H GAVE 0.0

AVE (Moyenne) Stop

RAZ RAZ

RAZ / StartF

LAP 00'00"LAP (chronomètre)

Page 191: MANUALE USO E MANUTENZIONE BEDIENUNGSANLEITUNG … La marmitta irradia una notevole quantità di calore, anche dopo aver spento il motore. È, quindi, raccomandabile fare attenzione

15

5

2

3

4

1

6

7

8

9

COMMANDES ET INSTRUMENTS

FRANÇAIS

FONCTIONS PRÉSENTES SUR LA BARRE GRAPHIQUEPour sélectionner une des fonctions de labarre graphique, activer le Menu PrincipalSTAND-BY et quand s’affiche «——-»appuyer sur MODE dans les 3’’ secondesqui suivent. La barre graphique passeensuite de la visualisation du régime moteur

(RPM) à celle du niveau de charge batterie (V-Batt) et vice versa.Au bout de 3 secondes, la fonction est mémorisée.

NIVEAU DE CHARGE DE LA BATTERIEContrôle à effectuer lorsque le moteur est éteint;si la tension descend au niveau MIN., lesymbole clignote quelle que soit la fonctionsur laquelle on se trouve.Lorsque la tension de la batterie descend à lalimite configurée, la fonction du niveau de

batterie s’active automatiquement, quelle que soit la fonction surlaquelle on se trouve, et la dernière barre du graphique à barres clignote.En cas de changement de la fonction, le symbole de la batterie resteraaffiché jusqu’à ce que la tension reprenne des valeurs suffisantes.

Dès que le témoin de la batterie s’allume, recharger labatterie.

RPM - NOMBRE DE TOURS DU MOTEURCette fonction représente graphiquementle régime du moteur. La valeur numériquepeut être visualisée par l’intermédiaire dela fonction RPM (compte-tours) du MenuPrincipal.

F) FONCTION LAPIndique le chronomètre. En appuyant unefois sur le bouton MODE, le chronomètreest lancé - START (avec remise à zéro desdonnées précédentes) ; en appuyant uneseconde fois, il s’arrête - STOP. Pour utiliserà nouveau la fonction, il est nécessaire

d’appuyer sur le bouton MODE pour retourner à la fonction de LAP.Les valeurs du chronomètre sont exprimées en minutes etsecondes.

G) FONCTION AVEIndique la vitesse moyenne en km/h. Lecalcul ne tient pas compte des arrêts(vitesse = 0). Pour la remise à zéro,maintenir enfoncé le bouton MODE (alorsque le véhicule est à l’arrêt), jusqu’à ce quele moniteur visualise le chiffre 0.

H) FONCTION TDIndique la distance partielle. Pour la remiseà zéro, maintenir enfoncé le bouton MODE(avec véhicule à l’arrêt).

FONCTIONS SOUS-MENUS

Page 192: MANUALE USO E MANUTENZIONE BEDIENUNGSANLEITUNG … La marmitta irradia una notevole quantità di calore, anche dopo aver spento il motore. È, quindi, raccomandabile fare attenzione

16

5

2

3

4

1

6

7

8

9

COMMANDES ET INSTRUMENTS

FRANÇAIS

52 314

BA

6

7

Le levier d’embrayage est situé à gauche du guidon et permet dedégager ou d’engager l’embrayage. Tirer respectivement le levierd’embrayage vers le guidon et le relâcher pour, respectivement,dégager et engager l’embrayage. Pour un démarrage doux, tirerrapidement le levier et le relâcher lentement.

LEVIER D’EMBRAYAGE

Levier de frein avantLe levier de frein avant se trouve sur la droite du guidon.Le tirer vers le guidon pour actionner le frein avant.

LEVIER DE FREIN AVANT

COMMANDES DU GUIDON

1 - Interrupteur avertisseur sonoreAppuyer sur cet interrupteur pour actionner l’avertisseur sonore.2 - Interrupteur de témoins de directionPour signaler un tournant à droite, déplacer l’interrupteur vers ladroite et vers la gauche en cas de tournant à gauche. L’interrup-teur reprend sa position centrale lors de son relâchement. Pourdésactiver les témoins de direction, appuyer sur l’interrupteur.3 - Levier du starterL’actionnement de ce levier facilite le démarrage du véhicule à froid; ne pas oublier de repositionner le starter sur la position fermée Baprès avoir chauffé le moteur du véhicule (B - fermé ; A - ouvert).4 - Bouton MODECe bouton permet de sélectionner les fonctions du tableau debord numérique.5 - Interrupteur feux de route/de croisementCet interrupteur permet de commuter feux de route et de croisement.6 - Bouton STARTCe bouton permet le démarrage du moteur. Il fonctionne unique-ment si l'interrupteur principal se trouve sur la position ON, si lacommande d'embrayage est tirée ou si aucune vitesse n'est en-clenchée (point mort).7 - Commutateur ENGINE STOPCet interrupteur permet l’arrêt du moteur en cas d’urgence.

Gauche Droite

Page 193: MANUALE USO E MANUTENZIONE BEDIENUNGSANLEITUNG … La marmitta irradia una notevole quantità di calore, anche dopo aver spento il motore. È, quindi, raccomandabile fare attenzione

17

5

2

3

4

1

6

7

8

9

COMMANDES ET INSTRUMENTS

FRANÇAIS

Les 5 rapports de la boîte de vitesse à prise directe sont espacésde façon optimale. Le changement de vitesse est commandé parla pédale du sélecteur située sur le côté gauche du moteur.

SÉLECTEUR DE VITESSE

Pédale de frein arrièreLa pédale de frein arrière se trouve sur le côté droit du véhicule.Appuyer sur la pédale pour actionner le frein arrière.

Pour ouvrir le réservoir de carburant, introduire la clé, la tournerdans le sens contraire à celui des aiguilles d’une montre et extrairele bouchon T ; pour serrer, tourner dans le sens des aiguillesd’une montre.

Avant de démarrer, s’assurer que le bouchon estcorrectement positionné et bloqué.

BOUCHON DU RÉSERVOIR DE CARBURANT

PÉDALE DE FREIN ARRIÈRE

T5432N1

Page 194: MANUALE USO E MANUTENZIONE BEDIENUNGSANLEITUNG … La marmitta irradia una notevole quantità di calore, anche dopo aver spento il motore. È, quindi, raccomandabile fare attenzione

18

5

2

3

4

1

6

7

8

9

COMMANDES ET INSTRUMENTS

FRANÇAIS

T

CARBURANT

Le robinet du réservoir de carburant est du type àdépression et ne requiert donc aucune interventionmanuelle.

Ne pas remplir le réservoir de carburant à l’excès. Éviterde renverser du carburant sur le moteur chaud. Ne pasremplir le réservoir au-delà du fond du tube deremplissage T, pour éviter tout débordement lorsque lecarburant se chauffe et se dilate.Essuyer toujours immédiatement le carburant renverséet nettoyer à l’aide d’un chiffon souple. Le carburant érodefacilement les surfaces ou les matières plastiques.

Carburant recommandé :Essence sans plomb normale (indice d’octane RESEARCH 91).

Capacité du réservoir de carburant :Total : 8,5 lRéserve : 2 l

En cas de cognement, utiliser du carburant d’une autremarque ou à un taux d’Octanes supérieur.

Le système d’échappement est chaud durant etimmédiatement après le fonctionnement du moteur.S’assurer que le système d’échappement est refroidiavant d’effectuer toute opération de réglage ou delubrification sur le véhicule.

Prendre les précautions suivantes afin d’éviter tout risqued’incendie ou d’endommagement :• Utiliser uniquement de l’essence sans plomb. L’utilisa-

tion d’essence avec plomb endommagera irrémédia-blement le pot catalytique.

• Ne jamais garer le véhicule à proximité d’objets ou dematériaux constituant un risque d’incendie, tels quede l’herbe ou d’autres matières facilement inflamma-bles.

• Ne pas laisser tourner le moteur trop longtemps auralenti (max. 20 minutes).

• Le carburant étant inflammable, il faut donc éviter des’approcher du goulot du réservoir, même au coursdes phases de ravitaillement, avec : cigarettes allu-mées, flammes nues, etc.

DANGER D’INCENDIE

Page 195: MANUALE USO E MANUTENZIONE BEDIENUNGSANLEITUNG … La marmitta irradia una notevole quantità di calore, anche dopo aver spento il motore. È, quindi, raccomandabile fare attenzione

19

5

2

3

4

1

6

7

8

9

COMMANDES ET INSTRUMENTS

FRANÇAIS

P

Tourner la pédale de kick P loin du moteur. Appuyer légèrementsur la pédale de kick jusqu’à ce que les pignons s’engagent puisl’enfoncer entièrement pour faire démarrer le moteur. Sur cemodèle, le moteur peut être mis en marche uniquement si lacommande d'embrayage est tirée ou si aucune vitesse n'estenclenchée (point mort).

KICK DE DÉMARRAGE DU MOTEUR PORTE-PAQUETS ARRIÈRE

Ne pas dépasser la limite de charge du porte-bagages,qui est de 5 kg.

Page 196: MANUALE USO E MANUTENZIONE BEDIENUNGSANLEITUNG … La marmitta irradia una notevole quantità di calore, anche dopo aver spento il motore. È, quindi, raccomandabile fare attenzione

20

5

2

3

4

1

6

7

8

9

COMMANDES ET INSTRUMENTS

FRANÇAIS

CA B

Dépose de la selleDévisser les deux vis A et B et soulever la selle.

Repose de la selleIntroduire la saillie C sur le devant de la selle dans le logementprévu à cet effet et serrer les vis de la selle précédemment reti-rées.

S’assurer que la selle est bien remise en place avant dedémarrer.

SELLE

• Tourner le miroir des rétroviseurs pour le régler, afin d’obtenirune vision optimale de ce qui se trouve à l’arrière du véhicule.Les objets visibles sur le rétroviseurs sont plus proches qu’ils nele paraissent.

• Effectuer ce réglage à l’arrêt, assis au poste de conduite alorsque le véhicule est en position de marche.

Ne pas régler les rétroviseurs durant la marche, maisattendre (par exemple) l’arrêt à un feu rouge.

RÉGLAGE RÉTROVISEUR

Page 197: MANUALE USO E MANUTENZIONE BEDIENUNGSANLEITUNG … La marmitta irradia una notevole quantità di calore, anche dopo aver spento il motore. È, quindi, raccomandabile fare attenzione

21

5

2

3

4

1

6

7

8

9

COMMANDES ET INSTRUMENTS

FRANÇAIS

C

Située à gauche du véhicule, la béquille latérale est contrôlée parun minirupteur C qui empêche le démarrage du moteur au cas oùcelui-ci ne serait pas en position de fermeture.

Ne pas éliminer ou altérer, pour aucun motif que ce soit,ce dispositif de sécurité.

Avant d’actionner la béquille latérale, toujours s’assurer de laconsistance et de la planéité adéquates de la surface d’appui.Les terrains mous, le gravier, le goudron ramolli par le soleil, etc.,peuvent en effet provoquer la chute du véhicule garé.En cas de terrain en pente, toujours garer le véhicule de façon àce que sa roue arrière soit positionnée dans le sens inverse àcelui de la montée.Pour positionner le véhicule sur la béquille latérale, tenir des deuxmains le guidon tout en appuyant le pied sur le levier en « accom-pagnant » la béquille jusqu’à son extension maximale et en incli-nant le véhicule pour appuyer la béquille sur le sol.Pour amener la béquille latérale en position de repos (à l’horizon-tale), incliner le véhicule vers la droite et accompagner la béquillejusqu’au point de retour automatique. Toujours s’assurer, avantd’utiliser le véhicule, que la béquille est en position de repos.

BÉQUILLE LATÉRALE Il est conseillé de contrôler fréquemment le bon fonc-tionnement du système de retenue, constitué de res-sorts de traction.

Ne pas rester assis sur le véhicule lorsqu’il repose surla béquille.

Page 198: MANUALE USO E MANUTENZIONE BEDIENUNGSANLEITUNG … La marmitta irradia una notevole quantità di calore, anche dopo aver spento il motore. È, quindi, raccomandabile fare attenzione

22

5

2

3

4

1

6

7

8

9

CONTRÔLES AVANT LE FONCTIONNEMENT

FRANÇAIS

40

40

38

35

33

42

36 - 38

35 - 38 - 39

39

Le propriétaire est personnellement responsable de l’état de son véhicule. Certains organes vitaux peuvent présenter rapidement etde façon subite des signes de dégradation, et cela même lorsque le véhicule n’est pas utilisé (s’il est exposé aux intempéries, parexemple). Un endommagement ou une fuite quelconque ou encore une chute de la pression des pneus peut avoir de gravesconséquences. Outre le simple contrôle visuel, il est donc extrêmement important de vérifier les points suivants avant de conduire levéhicule.

Frein avant

Frein arrière

Embrayage

Poignée des gaz etemplacement

Huile moteur

Chaîne de transmission

Roues et pneus

Câbles commandes

Pédale de frein et sélecteur de vitesses

Contrôler le fonctionnement, le jeu, le niveau et les pertesde fluide.Si nécessaire, remplir avec du liquide de freins DOT 4.

Contrôler le fonctionnement, le jeu, le niveau et les pertesde fluide.Si nécessaire, remplir avec du liquide de freins DOT 4.

Contrôler le fonctionnement, l’état et le jeu.Régler si nécessaire.

S’assurer du bon fonctionnement.Lubrifier.Si nécessaire, régler le jeu du câble de l’accélérateur.

Contrôler le niveau d’huile.Si nécessaire, remplir avec de l’huile.

Contrôler la tension et l’état de la chaîne.Régler si nécessaire et lubrifier.

Contrôler la pression des pneus, l’usure et les dommages.Si nécessaire, serrer les rayons.

S’assurer du bon fonctionnement.Lubrifier, si nécessaire.

S’assurer du bon fonctionnement.Lubrifier, si nécessaire.

PARTIE OPÉRATION PAGE

Page 199: MANUALE USO E MANUTENZIONE BEDIENUNGSANLEITUNG … La marmitta irradia una notevole quantità di calore, anche dopo aver spento il motore. È, quindi, raccomandabile fare attenzione

23

5

2

3

4

1

6

7

8

9

CONTRÔLES AVANT LE FOCTIONNEMENT

FRANÇAIS

38 - 39

21

18

47

S’assurer du bon fonctionnement.Lubrifier, si nécessaire.

S’assurer du bon fonctionnement.Lubrifier, si nécessaire.

S’assurer que tous les écrous, les boulons et les vis duchâssis sont bien serrés. Serrer si nécessaire et faire contrôlerle couple de serrage par un concessionnaire MALAGUTI dèsque possible.

Contrôler le niveau de carburant.Si nécessaire, remplir avec du carburant.

S’assurer du bon fonctionnement.

PARTIE OPÉRATION PAGE

Axes des leviers du frein et del’embrayage

Axe de la béquille latérale

Fixations du châssis

Réservoir de carburant

Feux, clignotants, interrupteurs

Il convient d’effectuer les contrôles avant chaque utilisation du véhicule. Ces contrôles ne requièrent que peu de temps quisera largement compensé par le surcroît de sécurité et de fiabilité qu’ils procurent.

Lorsqu’un élément ne fonctionne pas correctement, il convient de le faire contrôler et réparer avant d’utiliser le véhicule.

Il importe, avant d’utiliser le véhicule, de bien se familiariser avec toutes ses commandes et leurs fonctions. Dans lemoindre doute concernant le fonctionnement de certaines commandes, consulter un Concessionnaire MALAGUTI.Ne jamais mettre le moteur en marche ou utiliser le véhicule dans un local fermé, même pour une courte durée. Les gazd’échappement sont délétères et peuvent entraîner la perte de connaissance et même la mort en peu de temps. Toujoursveiller à ce que l’endroit soit bien ventilé.Avant de démarrer, s’assurer que la béquille latérale est bien repliée, afin d’éviter tout accident grave à proximité d’unvirage.

Page 200: MANUALE USO E MANUTENZIONE BEDIENUNGSANLEITUNG … La marmitta irradia una notevole quantità di calore, anche dopo aver spento il motore. È, quindi, raccomandabile fare attenzione

24

5

2

3

4

1

6

7

8

9

UTILISATION ET POINTS IMPORTANTS SUR LA CONDUITE

FRANÇAIS

Le moteur peut être mis en marche uniquement si lacommande d'embrayage est tirée ou si aucune vitessen'est enclenchée (point mort).

Ne pas piloter le véhicule lorsque la béquille latérale estdéployée.

Il n’est possible d’allumer le véhicule que lorsque labéquille est en position de repos et que le bouton « ENGINESTOP » est sur « RUN »

MISE EN MARCHE DU MOTEURPLACER LE CONTACTEUR PRINCIPAL SUR

« »

CONTRÔLER QUE LA BÉQUILLE LATÉRALE ESTBIEN EN POSITION DE REPOS ET QUE LE BOUTON

« ENGINE STOP » EST BIEN SUR « RUN »

TIRER LA COMMANDE D’EMBRAYAGE OU SEMETTRE AU POINT MORT

ACTIONNER LE KICK OU APPUYER SUR LEBOUTON DE DÉMARRAGE. LE MOTEUR

DÉMARRE

RELÂCHER LA COMMANDE D’EMBRAYAGE OUPASSER LA VITESSE

IL EST POSSIBLE DE PILOTER LE VÉHICULE

Page 201: MANUALE USO E MANUTENZIONE BEDIENUNGSANLEITUNG … La marmitta irradia una notevole quantità di calore, anche dopo aver spento il motore. È, quindi, raccomandabile fare attenzione

25

5

2

3

4

1

6

7

8

9

UTILISATION ET POINTS IMPORTANTS SUR LA CONDUITE

FRANÇAIS

1. Mettre le contacteur principal sur « ».2. Tirer la commande d'embrayage ou se mettre au point mort.

Quand la boîte de vitesses est mise au point mort, letémoin de point mort devrait s’allumer. S’il ne s’allumepas, il faut faire contrôler le circuit électrique par un Con-cessionnaire MALAGUTI.

3. Activer, si nécessaire, le starter et fermer complètement la poi-gnée d’accélérateur.4. Actionner la pédale de kick ou appuyer sur le bouton de démar-rage pour faire démarrer le moteur.5. Après le démarrage du moteur, amener le starter à peu près àla position de demi-course.

En vue de prolonger la longévité du moteur, ne jamaisaccélérer à fond tant que le moteur est froid !

6. Une fois que le moteur est chaud, fermer complètement lestarter.

Le moteur est chaud lorsqu’il répond normalement à l’ac-célération avec starter désactivé.

.

Pour faire démarrer un moteur chaud, le starter n’est pas néces-saire.

Avant la première utilisation du véhicule, contrôler lapartie RODAGE.

MISE EN MARCHE D’UN MOTEUR CHAUDMISE EN MARCHE D’UN MOTEUR FROID

Page 202: MANUALE USO E MANUTENZIONE BEDIENUNGSANLEITUNG … La marmitta irradia una notevole quantità di calore, anche dopo aver spento il motore. È, quindi, raccomandabile fare attenzione

26

5

2

3

4

1

6

7

8

9

UTILISATION ET POINTS IMPORTANTS SUR LA CONDUITE

FRANÇAIS

5432N1 P

CHANGEMENTS DE VITESSE

La boîte de vitesse permet d’utiliser au maximum la puissancedu moteur à une vitesse déterminée et dans les différentes con-ditions de marche : démarrage, accélération, montées, etc. Lespositions du sélecteur de vitesses sont indiquées dans l’illustra-tion. Pour passer à la position de point mort, appuyer plusieursfois sur la pédale du sélecteur de vitesses, jusqu’à la fin de lacourse, puis lever légèrement la pédale « P ».

Même au point mort, ne pas rouler longtemps lorsque lemoteur est arrêté et ne pas remorquer le véhicule surde longues distances. La lubrification n’est correcte quelorsque le moteur est en marche. Une mauvaiselubrification risque d’endommager la boîte de vitesse.Toujours utiliser l’embrayage pour changer de vitesse.Le moteur, la boîte de vitesse et la transmission ne sontpas conçus pour résister aux chocs provoqués par unpassage brutal des rapports et peuvent se détériorer encas de changement de vitesse sans embrayage.

La consommation de carburant du véhicule dépend dans unelarge mesure du style de conduite. Suivre les conseils suivantsen vue d’économiser le carburant :• Faire préchauffer correctement le moteur.• Couper le starter le plus tôt possible.• Passer sans tarder aux rapports supérieurs et éviter les régi-

mes très élevés lors des accélérations.• Ne pas utiliser le double embrayage ni augmenter le régime

du moteur pour passer à des vitesses inférieures et évitertoute augmentation du régime du moteur lorsque le moteurest au point mort.

• Arrêter le moteur au lieu de le laisser longtemps au point mortcomme, par exemple, dans les embouteillages, aux feux rou-ges et aux passages à niveau.

CONSEILS POUR RÉDUIRE LA CONSOMMATION DE CARBURANT

Page 203: MANUALE USO E MANUTENZIONE BEDIENUNGSANLEITUNG … La marmitta irradia una notevole quantità di calore, anche dopo aver spento il motore. È, quindi, raccomandabile fare attenzione

27

5

2

3

4

1

6

7

8

9

UTILISATION ET POINTS IMPORTANTS SUR LA CONDUITE

FRANÇAIS

Pour garer le véhicule, arrêter le moteur et retirer la clé de contact.

Le système d’échappement est chaud. Garer le véhiculelà où les passants et les enfants ne risquent pas de letoucher. Ne pas garer sur une pente ou un sol meuble,pour éviter qu’il ne tombe facilement.

Ne jamais se garer à proximité d’objets ou matériauxconstituant un risque d’incendie, tels que de l’herbe oud’autres matières facilement inflammables.

STATIONNEMENTDÉMARRAGE

• Monter sur le véhicule tout en actionnant le levier de frein dedroite avec les deux mains sur le guidon.

• Contrôler que la béquille du véhicule est bien en position derepos et que le bouton « ENGINE STOP » est bien sur « RUN ».

• S’assurer que la position du rétroviseur est correcte.• Actionner le levier gauche de l’embrayage et mettre la première

à l’aide du pied gauche.• Contrôler les véhicules qui arrivent, mettre le clignotant et tout

en relâchant le levier de l’embrayage, tourner doucement lapoignée de gaz ; s’engager sur la voie de circulation.

Ne pas accélérer lorsque les freins sont engagés

Page 204: MANUALE USO E MANUTENZIONE BEDIENUNGSANLEITUNG … La marmitta irradia una notevole quantità di calore, anche dopo aver spento il motore. È, quindi, raccomandabile fare attenzione

28

5

2

3

4

1

6

7

8

9

UTILISATION ET POINTS IMPORTANTS SUR LA CONDUITE

FRANÇAIS

Les 1 000 premiers km constituent la période la plus importantede la vie du moteur. C’est pourquoi il est indispensable de lireattentivement ce qui suit.Le moteur étant neuf, il faut éviter de le soumettre à un effortexcessif pendant les 1 000 premiers km. Les organes mobilesdu moteur doivent s’user et se roder mutuellement pour obtenirles jeux de marche corrects. Pendant cette période, éviter de con-duire à pleins gaz de façon prolongée et éviter tout excès suscep-tible de provoquer la surchauffe du moteur.0-150 kmÉviter de faire tourner le moteur à plus d’1/3 de l’ouverture de lapoignée de gaz et le laisser refroidir de 5 à 10 minutes pourchaque heure de marche. Varier de temps en temps la vitesse dumoteur : éviter de toujours utiliser la même ouverture de la poi-gnée de gaz.150-500 KmÉviter de faire tourner longtemps le moteur à plus d’1/2 de l’ouver-ture de la poignée de gaz. Il est possible d’utiliser toutes lesvitesses à condition de ne jamais accélérer à fond.500-1 000 KmÉviter de faire tourner longtemps le moteur au-delà des 3/4 del’ouverture de la poignée de gaz.

Ne jamais oublier de vidanger l’huile de la transmissionà 1 000 km.

1 000 km et au-delàIl est possible d’accélérer à fond.

RODAGE DU MOTEUR Ne jamais faire constamment fonctionner le moteur àl’ouverture maximale de la poignée de gaz.En cas d’inconvénient, quel qu’il soit, durant le rodage,consulter immédiatement un ConcessionnaireMALAGUTI.

Page 205: MANUALE USO E MANUTENZIONE BEDIENUNGSANLEITUNG … La marmitta irradia una notevole quantità di calore, anche dopo aver spento il motore. È, quindi, raccomandabile fare attenzione

29

5

2

3

4

1

6

7

8

9

ENTRETIEN PÉRIODIQUE ET PETITES RÉPARATIONS

FRANÇAIS

B

V

La trousse à outils B se trouve dans un logement situé à l’inté-rieur du convoyeur d’air antérieur gauche ; pour y accéder, dévis-ser la vis V et retirer la grille fictive.Grâce aux informations fournies dans ce Manuel, l’Acheteur pos-sède tous les éléments nécessaires pour pouvoir effectuer l’en-tretien préventif ainsi que de petites réparations. Les outils four-nis dans la trousse suffisent pour effectuer l’entretien périodique.D’autres outils, telle qu’une clé dynamométrique, sont cependantnécessaires pour effectuer correctement la réparation.

À défaut d’outils nécessaires pour effectuercorrectement une opération d’entretien, confier cettedernière à un Concessionnaire MALAGUTI.

TROUSSE À OUTILS Toute modification sur ce véhicule, non autorisée par laSociété MALAGUTI, peut provoquer une perte de rende-ment et rendre l’usage du véhicule très dangereux. Avantd’apporter toute modification, consulter un Concession-naire MALAGUTI.

Les contrôles et les entretiens, les réglages et les lubrificationspériodiques permettront d’optimiser la condition de votre véhi-cule et contribueront à la sécurité. La sécurité est une obligationpour le bon motocycliste. Le tableau de l’entretien et de la lubrifi-cation sert de guide pour l’entretien général et les délais de lubri-fication.VOUS DEVEZ CONSIDÉRER QUE LE TEMPS, LE TERRAIN, LESSITUATIONS GÉOGRAPHIQUES ET UNE VARIÉTÉ D’USAGESINDIVIDUELS OBLIGENT CHAQUE PROPRIÉTAIRE À MODIFIERCES DÉLAIS EN FONCTION DE SON PROPRE ENVIRONNE-MENT.Les points les plus importants quant aux contrôles, à l’entretien,au réglage et à la lubrification sont traités dans les pages suivan-tes.

Si le propriétaire n’est pas familiarisé avec l’entretien duvéhicule, ce travail doit être effectué par un Concession-naire MALAGUTI.

Page 206: MANUALE USO E MANUTENZIONE BEDIENUNGSANLEITUNG … La marmitta irradia una notevole quantità di calore, anche dopo aver spento il motore. È, quindi, raccomandabile fare attenzione

30

5

2

3

4

1

6

7

8

9

ENTRETIEN PÉRIODIQUE ET PETITES RÉPARATIONS

FRANÇAIS

TABLEAU DES ENTRETIENS ET GRAISSAGES PÉRIODIQUES

Soupapes*

Bougie

Filtre à air

Carburateur*

Huile moteur

Potd‘échappement

Freins*

Axe du brasoscillant*

Roues etpneumatiques

Roulements desroues*

Roulements de ladirection*

* il est recommandé de confier le contrôle de ces éléments à un Concesionnaire MALAGUTI.** graisse au bisulfure de molibdène.*** graisse au savon de lithium

COMPOSANT INTERVENTIONStous les 6 000 km ou

tous les 12 mois6 000 km1 000 km

Contrôler le bruit / Régler au besoin.

Contrôler l‘état et au besoin nettoyer.Changer tous les 12 000 km.

Nettoyer ou changer au besoin.

Régler.

Vidanger.

S‘assurer de l‘absence de dommages. Serrer.

Contrôler le fonctionnement; régler la course des leviers. Contrôlerl‘épaisseur des plaquettes.

Contrôler le serrage du bras. Graisser avec modération.

Contrôler la pression des pneus, l‘usure et le serrage des rayons.

Contrôler le serrage et s‘assurer de l‘absence de dommages.

Contrôler le serrage. Graisser tous les 12 000 km ou tous les 12 mois.**

X X X

X X X

X X X

X X X

X X X

X X

X X X

X X

X X X

X X

X X X

Page 207: MANUALE USO E MANUTENZIONE BEDIENUNGSANLEITUNG … La marmitta irradia una notevole quantità di calore, anche dopo aver spento il motore. È, quindi, raccomandabile fare attenzione

31

5

2

3

4

1

6

7

8

9

ENTRETIEN PÉRIODIQUE ET PETITES RÉPARATIONS

FRANÇAIS

- Augmenter la fréquence des nettoyages du filtre à air si le véhicule est utilisé dans des zones particulièrementpoussiéreuses ou humides.

- Entretien des freins hydrauliques :Contrôler régulièrement le niveau du liquide de frein et, si nécessaire, faire l’appoint de liquide.Remplacer les composants internes de la pompe de frein et de la mâchoire et vidanger le liquide de frein tous les deux ans.Remplacer les durits de frein tous les quatre ans et lorsqu’elles sont craquelées ou endommagées.

- Effectuer les opérations d’entretien plus souvent si le véhicule est utilisé dans des endroits pluvieux, poussiéreux ou desroutes accidentées.

Fourches avant* Contrôler le fonctionnement/s‘assurer de l‘absence de fuites d‘huile. X X X

Amortisseur Contrôler le fonctionnement/s‘assurer de l‘absence de fuites d‘huile. X X Xarrière*

Chaîne de transmission S‘assurer qu‘elle n‘est pas détendue/lubrifier et régler au besoin.

Fixations/blocages Contrôler le serrage. X X X

Béquille latérale Contrôler fonctionnement et serrage. X X X

Câbles commande:transmission gaz / Régler / Contrôler le fonctionnement. Lubrifier tous les 12 000 km. X X X

embrayage/ frein avant

Feux et clignotants Contrôler le fonctionnement. X X X

Boulons Contrôler le serrage. X X X

Aspect/état Contrôle général. X X X

Tous les 500 km

COMPOSANT INTERVENTIONStous les 6 000 km ou

tous les 12 mois6 000 km1 000 km

Page 208: MANUALE USO E MANUTENZIONE BEDIENUNGSANLEITUNG … La marmitta irradia una notevole quantità di calore, anche dopo aver spento il motore. È, quindi, raccomandabile fare attenzione

32

5

2

3

4

1

6

7

8

9

ENTRETIEN PÉRIODIQUE ET PETITES RÉPARATIONS

FRANÇAIS

C 0,6

mm

BOUGIE

Extraction- Extraire le capuchon de la bougie.- Dévisser la bougie C à l’aide de la clé en dotation et l’extraire.

Effectuer les opérations d’entretien de la bougie alorsque le moteur est froid.

ContrôleTypes de bougie à utiliser :NGK CR7HSA ou DENSO U22FSR-U

La bougie est un élément important pour le fonctionnementoptimal du moteur.

• Pour son entretien, il suffit d’extraire le capuchon, de dévisser labougie à l’aide de la clé en dotation.

• Examiner l’état de la bougie, car les dépôts et la couleur del’isolant fournissent des indications utiles sur le degré thermiquede la bougie, sur la carburation, la lubrification et l’état généraldu moteur.

• Une coloration marron clair de l’isolant autour de l’électrodecentrale indique un fonctionnement correct des éléments sus-mentionnés.

• Une couleur totalement différente peut indiquer des anomaliesau niveau du moteur. Ne pas diagnostiquer seul l’éventuellecause, mais confier plutôt cette tâche à votre ConcessionnaireMALAGUTI.

• Après avoir démonté la bougie, nettoyer soigneusement lesélectrodes et l’isolant à l’aide d’une petite brosse métallique.Régler la distance des électrodes à l’aide d’une cale calibrée :la distance devra être de 0,6 mm.

Des bougies ayant un degré thermique différent de celuidu type de bougie préconisé peuvent gravementendommager le moteur.Les bougies présentant des craquelures sur l’isolantou des électrodes corrodées doivent être remplacées.

Mise en place• Nettoyer la surface du joint de la bougie. Nettoyer

soigneusement les filets de bougie.• Monter la bougie et la serrer au couple de serrage préconisé.

Couple de serrage bougie :12,5 Nm (1,25 Kgm)

À défaut de clé spécifique pour bougie, un bon couple deserrage doit dépasser de ¼ à ½ tour le serrage manuel.Faire serrer la bougie au couple de serrage préconisé leplus rapidement possible.

Page 209: MANUALE USO E MANUTENZIONE BEDIENUNGSANLEITUNG … La marmitta irradia una notevole quantità di calore, anche dopo aver spento il motore. È, quindi, raccomandabile fare attenzione

33

5

2

3

4

1

6

7

8

9

ENTRETIEN PÉRIODIQUE ET PETITES RÉPARATIONS

FRANÇAIS

R

SMIN

MA

X

C

Contrôle• Faire chauffer le moteur pendant quelques minutes.• Placer le véhicule sur un sol plat et veiller à ce qu’il reste droit.

Une légère inclinaison latérale peut fausser la lecture.• Attendre quelques minutes jusqu’à ce que l’huile se dépose

avant le contrôle.• Retirer le bouchon doté de jauge graduée R, éliminer l’huile à

l’aide d’un chiffon ou d’un morceau de papier absorbant puis leremettre en place sans le visser.

• Le retirer à nouveau au bout de quelques secondes et s’assurerque le niveau d’huile est compris entre l’encoche MIN (la première)et l’encoche MAX (la dernière). Si le niveau est trop bas, rajouterde l’huile et s’assurer de l’absence de fuites.

Vidange• Placer le véhicule sur un sol plat.• Faire chauffer le moteur pendant quelques minutes.

HUILE DE TRANSMISSION • Arrêter le moteur. Placer un récipient collecteur de l’huile sousle moteur et retirer la jauge de contrôle du niveau R.

• Enlever la vis de vidange S.• Remonter la vis de vidange et la serrer au couple de serrage

prévu à cet effet. Couple de serrage vis de vidange : 20 Nm (2.0 Kgm)• Remplir le moteur d’huile et effectuer un contrôle du niveau.• Il est conseillé d’utiliser l’huile YAMALUBE 4 ou SAE 10W30 type

SH.

Ne pas ajouter d’additifs chimiques. L’huile de latransmission lubrifie également l’embrayage et lesadditifs pourraient le faire patiner.

Mettre le moteur en marche et s’assurer, en laissant tourner lemoteur au ralenti pendant quelques minutes, de l’absence de fuitesd’huile. S’il y a fuite d’huile, couper immédiatement le moteur etrechercher la cause.

Procéder à la vidange d'huile tous les 6 000 km.Capacité carter moteur 1,2 l.

Quantité pour vidange périodique 1,0 l.

Pression d’huile• Retirer la vis de contrôle C de la culasse du moteur.• Mettre en marche le moteur et le laisser allumé jusqu’à ce que

l’huile s’écoule de l’orifice de contrôle. Si l’huile ne s’écoule pasau bout d’une minute, arrêter aussitôt le moteur pour ne pasl’endommager. S’adresser au plus vite à un ConcessionnaireMALAGUTI pour les contrôles nécessaires.

• Une fois le contrôle effectué, remettre en place la vis de contrôleC et la serrer au couple de serrage prévu.Couple de serrage vis de contrôle : 7 Nm (0,7 Kgm)

Page 210: MANUALE USO E MANUTENZIONE BEDIENUNGSANLEITUNG … La marmitta irradia una notevole quantità di calore, anche dopo aver spento il motore. È, quindi, raccomandabile fare attenzione

34

5

2

3

4

1

6

7

8

9

ENTRETIEN PÉRIODIQUE ET PETITES RÉPARATIONS

FRANÇAIS

V

S

C

G

FE

FILTRE À AIR

RÉGLAGE DU CARBURATEUR

Démontage• Enlever la selle S en dévissant les deux vis V.• Retirer le revêtement d’aspiration C en en écartant les bords.• Retirer les 2 vis E de la cartouche du filtre F et extraire cette

dernière.• Extraire l’éponge G du support du filtre.Nettoyer l’élément en fonction des délais prévus. Le nettoyer plusfréquemment en cas de pilotage du véhicule dans des zonesparticulièrement humides ou poussiéreuses.

S’assurer que l’élément du filtre à air est correctementlogé dans le boîtier de filtre à air.Ne jamais mettre le moteur en marche avant d’avoirremonté l’élément du filtre à air, afin d’éviter toute usureexcessive du piston et/ou du cylindre.

Le carburateur est un organe vital du moteur qui nécessite desréglages très précis. Pour cette raison, la plupart des réglagesd’un carburateur requièrent les compétences d’unConcessionnaire MALAGUTI.

Le carburateur a déjà été réglé par la société MALAGUTI, aprèsde nombreux essais. Modifier ces réglages pourrait provoquerun rendement insuffisant du moteur ainsi que des dommages.

RÉGLAGE DES SOUPAPESLELe réglage des soupapes varie à mesure que le véhicule estutilisé, causant un mauvais afflux d’air/carburant ou un mauvaisfonctionnement du moteur.Pour cette raison le réglage des soupapes doit être effectué àintervalles réguliers (voir Tableau ENTRETIEN PÉRIODIQUE ETLUBRIFICATION page 30) par un Concessionnaire MALAGUTI ayantl’expérience et les connaissances techniques nécessaires pource faire.

Page 211: MANUALE USO E MANUTENZIONE BEDIENUNGSANLEITUNG … La marmitta irradia una notevole quantità di calore, anche dopo aver spento il motore. È, quindi, raccomandabile fare attenzione

35

5

2

3

4

1

6

7

8

9

ENTRETIEN PÉRIODIQUE ET PETITES RÉPARATIONS

FRANÇAIS

G

CD

B

A

3-5mm

• Mettre le moteur en marche et le laisser chauffer pendantplusieurs minutes entre 1 000 et 2 000 tr/min, tout en accélérantde temps en temps jusqu’à 4 000 et 5 000 tr/min. Le moteur estchaud quand il répond rapidement aux mouvements de lapoignée des gaz.

• Régler le régime de ralenti du moteur en tournant la vis d’arrêtdu gaz G. Tourner la vis dans le sens des aiguilles d’une montrepour augmenter le régime et dans le sens contraire à celui desaiguilles d’une montre pour le diminuer.

Régime de ralenti standard :1 300 - 1 500 t/min

En cas de régime de ralenti spécifique impossible àatteindre après avoir effectué le réglage susmentionné,consulter un Concessionnaire MALAGUTI.

Avant de contrôler le jeu du câble d’accélérateur, réglerle régime de ralenti du moteur.

Régler le câble d’accélérateur en tournant l’écrou de réglagejusqu’à l’obtention du jeu approprié à la prise de l’accélérateur.Jeu : 3-5 mm

RÉGLAGE DU RÉGIME DE RALENTI DU MOTEUR RÉGLAGE DU CÂBLE D’ACCÉLÉRATEUR

Réglage1. Desserrer le contre-écrou C.2. Tourner l’écrou D de réglage vers A pour augmenter le jeu etvers B pour le diminuer.3. Serrer le contre-écrou.

Page 212: MANUALE USO E MANUTENZIONE BEDIENUNGSANLEITUNG … La marmitta irradia una notevole quantità di calore, anche dopo aver spento il motore. È, quindi, raccomandabile fare attenzione

36

5

2

3

4

1

6

7

8

9

ENTRETIEN PÉRIODIQUE ET PETITES RÉPARATIONS

FRANÇAIS

bar(psi)

1.8 2.0(26,1) (29,0)

1.9 2.1

(27,6) (30,5)

XY

Il ne s’agit pas de pneus TUBELESS mais de pneus dotés dechambre à air.Pour assurer des performances optimales, une longue durée devie et un fonctionnement fiable, noter ce qui suit :Pression de l’air dans les pneus :• Il faut contrôler et régler la pression de gonflage des pneus

avant chaque utilisation du véhicule.

La pression de l’air dans les pneus doit être contrôlée etréglée lorsque les pneus sont à une températureambiante. La pression doit être réglée en fonction dupoids total des bagages, du pilote, du passager et desaccessoires (carénage, sacs, etc., s’ils sont approuvéspour ce modèle) et de la vitesse du véhicule.

Un chargement approprié du véhicule est important pourla maniabilité, le freinage et pour les autres performanceset caractéristiques de sécurité du véhicule. Ne pastransporter d’objets mal fixés qui pourraient sedécrocher. Contrôler l’état et la pression de l’air dansles pneus. NE SURCHARGEZ JAMAIS VOTRE VÉHICULE.S’assurer que le poids total des bagages, du pilote, dupassager et des accessoires (carénage, sacs, etc., s’ilssont approuvés pour ce modèle) ne dépasse pas lechargement maximal du véhicule (170 kg). L’utilisationd’un véhicule surchargé peut endommager les pneus,provoquer des accidents, voire de graves lésions.

PNEUS

Position roue AVANT ARRIÈRE AVANT ARRIÈREDimensions 90/90-21 54S 120/80-18 62S 100/80-17 52S 130/70-17 62SType MST ROUTE

Version ENDURO SUPERMOTARD

X

Y

Page 213: MANUALE USO E MANUTENZIONE BEDIENUNGSANLEITUNG … La marmitta irradia una notevole quantità di calore, anche dopo aver spento il motore. È, quindi, raccomandabile fare attenzione

37

5

2

3

4

1

6

7

8

9

ENTRETIEN PÉRIODIQUE ET PETITES RÉPARATIONS

FRANÇAIS

mm

Contrôle des pneusToujours contrôler les pneus avant d’utiliser le véhicule. Si la bandede roulement atteint la limite comme indiqué, si le pneu présentedes morceaux de verre ou autres objets de ce genre, ou si les flancs(2) sont fissurés, contacter immédiatement un ConcessionnaireMALAGUTI et faire remplacer le pneu.

Après de nombreux essais intensifs, ces pneus ont étéapprouvés par la société MALAGUTI pour ce modèle.Aucune garantie de comportement routier ne peut êtrefournie en cas d’adoption d’une combinaison de pneusautre que celle qui a été approuvée. Les pneus avant etarrière doivent être homologués et doivent posséder lemême design et la même Marque.

La limite de profondeur des sculptures peut varier selonles législations nationales.Il faut toujours se conformer à la législation du paysd’utilisation du véhicule.

L’utilisation d'un véhicule présentant des pneus exces-sivement usés réduit la stabilité de conduite et peut pro-voquer une perte de contrôle. Faire immédiatement rem-placer par un Concessionnaire MALAGUTI les pneus ex-cessivement usés. Le remplacement des freins, despneus et de toutes les pièces des roues doit être confiéà un Concessionnaire MALAGUTI.Il est déconseillé de réparer une chambre à air. Si unetelle réparation devait s’avérer absolument nécessaire,l’effectuer très attentivement et remplacer la chambreà air dès que possible par un produit de bonne qualité.

Page 214: MANUALE USO E MANUTENZIONE BEDIENUNGSANLEITUNG … La marmitta irradia una notevole quantità di calore, anche dopo aver spento il motore. È, quindi, raccomandabile fare attenzione

38

5

2

3

4

1

6

7

8

9

ENTRETIEN PÉRIODIQUE ET PETITES RÉPARATIONS

FRANÇAIS

R

C

B

A

Pour obtenir des performances optimales, une longue durée devie et une utilisation fiable, noter les points suivants :• Toujours contrôler les roues avant d’entreprendre un voyage.

Vérifier l’absence de fissures, courbures ou distorsions ets’assurer en outre que les rayons sont bien tendus et qu’ils nesont pas endommagés. Si la roue présente une anomalie, quellequ’elle soit, consulter le Concessionnaire MALAGUTI. Ne pastenter d’effectuer ne serait qu’une toute petite réparation sur laroue. Une roue déformée ou cassée doit être remplacée.

• Rééquilibrer les pneus et les roues à chaque remplacement ouremontage de l’un deux. Ne pas suivre ce conseil pourraitprovoquer un mauvais fonctionnement, une mauvaise tenue deroute et pourrait raccourcir la durée de vie du pneu.

• Conduire à une vitesse modérée après le remplacement d’unpneu car la bande de roulement n’est pas encore rodée pourpouvoir développer ses caractéristiques les meilleures.

La garde du levier d’embrayage doit être de 10 à 15 mm.• Desserrer le contre-écrou C situé sur le levier d’embrayage.• Tourner le boulon de réglage R du levier d’embrayage vers A

pour diminuer le jeu ou vers B pour l’augmenter.• Serrer le contre-écrou du levier d’embrayage.

ROUES RÉGLAGE DE LA GARDE DU LEVIER D’EMBRAYAGE

Page 215: MANUALE USO E MANUTENZIONE BEDIENUNGSANLEITUNG … La marmitta irradia una notevole quantità di calore, anche dopo aver spento il motore. È, quindi, raccomandabile fare attenzione

39

5

2

3

4

1

6

7

8

9

ENTRETIEN PÉRIODIQUE ET PETITES RÉPARATIONS

FRANÇAIS

2-5 mm

La garde du levier de frein doit être de 2 à 5 mm.En cas de jeu supérieur ou inférieur, s’adresser à un Conces-sionnaire MALAGUTI en vue d’un contrôle.

RÉGLAGE DE LA GARDE DU LEVIER DE FREIN AVANT S’assurer que le jeu du levier des freins est correct etque le frein fonctionne correctement.Une sensation de souplesse ou de « spongiosité » dansle levier du frein peut indiquer la présence d’air dans lesystème des freins. Il faut éliminer cet air en purgeant lecircuit des freins avant d’utiliser le véhicule. La présenced’air dans le circuit réduira de beaucoup l’efficacité dufreinage et peut provoquer une perte de contrôle et unaccident. Demander à un Concessionnaire MALAGUTIde contrôler et de purger le circuit, si nécessaire.

Page 216: MANUALE USO E MANUTENZIONE BEDIENUNGSANLEITUNG … La marmitta irradia una notevole quantità di calore, anche dopo aver spento il motore. È, quindi, raccomandabile fare attenzione

40

5

2

3

4

1

6

7

8

9

ENTRETIEN PÉRIODIQUE ET PETITES RÉPARATIONS

FRANÇAIS

MIN 2 mm

• Il est conseillé de faire contrôler l’état des plaquettes de freinet les disques de frein avant et arrière tous les 2 000 Kmauprès d’un Concessionnaire MALAGUTI.

• L’épaisseur minimale de garniture des plaquettes de frein nedevra pas être inférieure à 2 mm ; contrôler visuellementl’épaisseur des plaquettes de frein.

• Si l’épaisseur des plaquettes est proche de la limite minimaleadmise ou si celles-ci sont endommagées, les remplacerimmédiatement.

• Il est quoiqu’il en soit absolument nécessaire de remplacerles disques de frein et les plaquettes usées dès que possible.Ne confier cette opération qu’à un Concessionnaire MALAGUTIen n’utilisant que des Pièces Détachées d'origine MALAGUTI.

CONTRÔLE DES PLAQUETTES DE FREINS AVANT ET ARRIÈRE

Page 217: MANUALE USO E MANUTENZIONE BEDIENUNGSANLEITUNG … La marmitta irradia una notevole quantità di calore, anche dopo aver spento il motore. È, quindi, raccomandabile fare attenzione

41

5

2

3

4

1

6

7

8

9

ENTRETIEN PÉRIODIQUE ET PETITES RÉPARATIONS

FRANÇAIS

Un niveau insuffisant du liquide de frein peut provoquer laformation de bulles d’air dans le système de freinage, ce quirisque de réduire l’efficacité du frein. Avant de démarrer, s’assurerque le niveau du liquide de frein est bien au-dessus de l’encochedu niveau minimal pour le réservoir du frein arrière et s’assurer,pour le frein avant, de la présence de liquide à travers le petithublot de la pompe ; faire l’appoint, si nécessaire. Observer lesprécautions suivantes :

CONTRÔLE DU NIVEAU DU LIQUIDE DE FREIN • Lors du contrôle du niveau du liquide, s’assurer, en tournant leguidon, que la ligne de référence de l’indicateur de contrôle esthorizontale.

• La qualité du liquide employé doit être conforme aux normesspécifiées. Dans le cas contraire, les garnitures en caoutchoucrisquent de se détériorer, ce qui provoquerait des fuites ainsiqu’un mauvais fonctionnement du frein.

• Liquide de frein recommandé : DOT 4

Toujours utiliser la même marque de liquide. Le mélange de liquidesdifférents risque de provoquer une réaction chimique pouvantcompromettre le bon fonctionnement.Avoir soin, lors d’une éventuelle addition de liquide de frein, de nepas faire entrer d’eau dans le maître cylindre. L’eau réduirait debeaucoup le point d’ébullition en provoquant le phénomène du«Bouchon de vapeur».Le liquide de frein risque d’attaquer les surfaces peintes et le plastique.Toujours essuyer soigneusement toute trace de liquide renversé.Demander à un Concessionnaire MALAGUTI d’effectuer les duscontrôles en cas de diminution du liquide de frein.

La vidange du liquide de frein ne peut être effectuée que par unConcessionnaire MALAGUTI. Faire remplacer par le Concession-naire les composants suivants durant l’entretien périodique oubien lorsqu’ils sont endommagés ou qu’ils présentent des fui-tes:- Joints pare-huile (tous les deux ans)- Les durits (tous les quatre ans)

CHANGEMENT DU LIQUIDE DE FREIN

MIN

MINMAX

Page 218: MANUALE USO E MANUTENZIONE BEDIENUNGSANLEITUNG … La marmitta irradia una notevole quantità di calore, anche dopo aver spento il motore. È, quindi, raccomandabile fare attenzione

42

5

2

3

4

1

6

7

8

9

ENTRETIEN PÉRIODIQUE ET PETITES RÉPARATIONS

FRANÇAIS

25 ÷ 40 mm

B V

CG

Faire tourner plusieurs fois la roue et identifier le pointde tension maximale de la chaîne. Contrôler et/ou réglerla tension de la chaîne lorsque celle-ci est tendue aumaximum.

Pour contrôler la tension de la chaîne, le véhicule doit être enposition érigée, les deux roues doivent toucher le sol et personnene doit être assis sur le véhicule. Contrôler la tension dans laposition illustrée. L’inflexion verticale normale est d’environ 25-40mm. Si l’inflexion dépasse les 40 mm, régler la tension de lachaîne.

Pour régler la mise en tension de la chaîne, desserrer l’écrou Bde blocage de la roue, le contre-écrou C et agir sur la vis deréglage V. Après le réglage, bloquer à l’aide du contre-écrou C etserrer le boulon B.

Cette opération doit être effectuée des deux côtés de lafourche arrière, en maintenant la symétrie dans leréglage entre les deux côtés ; pour ce faire, se référer àl’échelle graduée G située sur la fourche.

Une chaîne trop tendue impose des efforts excessifs aumoteur et aux organes de transmission ; la tension de lachaîne doit rester dans les limites spécifiées.

Caler solidement le véhicule, de sorte à éviter qu’il ne serenverse.

CONTRÔLE DE LA TENSION DE LA CHAÎNE DE TRANSMISSION RÉGLAGE DE LA TENSION DE LA CHAÎNE DE TRANSMISSION

Page 219: MANUALE USO E MANUTENZIONE BEDIENUNGSANLEITUNG … La marmitta irradia una notevole quantità di calore, anche dopo aver spento il motore. È, quindi, raccomandabile fare attenzione

43

5

2

3

4

1

6

7

8

9

ENTRETIEN PÉRIODIQUE ET PETITES RÉPARATIONS

FRANÇAIS

La chaîne est composée de nombreuses petites parties travaillantl’une sur l’autre et, en cas de mauvais entretien, son usure serarapide. Il faut donc prendre l’habitude de soumettre la chaîne à unentretien régulier, surtout en cas d’utilisation fréquente du véhiculesur des parcours poussiéreux. Le nettoyage à vapeur, les produitssous pression et certains solvants peuvent endommager lachaîne de transmission et sont donc à éviter. N’utiliser que dukérosène. Après l’avoir nettoyée, sécher la chaîne et bien la lubrifieravec de l’huile moteur SAE 10W30 ou un lubrifiant spécial pourchaînes ou joint torique. Ne jamais utiliser d’autres lubrifiants. Ilspeuvent contenir des solvants qui risquent d’endommager lachaîne scellée.

Il faut lubrifier la chaîne de transmission après avoirlavé le véhicule ou après avoir roulé sous la pluie.

LUBRIFICATION DE LA CHAÎNE DE TRANSMISSION

CONTRÔLE ET LUBRIFICATION DES CÂBLES

Des gaines de câbles endommagées compromettent lebon fonctionnement du câble et en provoque la rouillure.Remplacer dès que possible tout câble endommagé afind’éviter de créer un état de conduite dangereux.

Lubrifier les câbles et leurs extrémités. En cas de mauvaisfonctionnement d’un câble, demander à un ConcessionnaireMALAGUTI de le remplacer.

Lubrifiant recommandé : Huile moteur

Contrôler de temps en temps l’état d’usure de la chaîne ets’assurer qu’elle ne présente pas de jeux excessifs, ni de pointsdurs sur les dents, ni de maillons grippés. Remplacer la chaîneen présence de telles anomalies.

En cas de remplacement nécessaire de la chaîne detransmission, remplacer également le pignon et lacouronne ; ne jamais utiliser par contre une chaîne uséesur un pignon et une couronne neufs.Toujours s’adresser à un Concessionnaire MALAGUTI.

REMPLACEMENT DE LA CHAÎNE

Page 220: MANUALE USO E MANUTENZIONE BEDIENUNGSANLEITUNG … La marmitta irradia una notevole quantità di calore, anche dopo aver spento il motore. È, quindi, raccomandabile fare attenzione

44

5

2

3

4

1

6

7

8

9

ENTRETIEN PÉRIODIQUE ET PETITES RÉPARATIONS

FRANÇAIS

Contrôle visuelCaler soigneusement le véhicule pour qu’il ne puissepas se renverser.

S’assurer de l’absence de rayures/dommages sur le tube interneet de fuites d’huile sur la fourche avant.

CONTRÔLE FOURCHE AVANT

Contrôle du fonctionnement• Positionner le véhicule sur une surface plane.• Placer les mains sur le guidon, tenir le véhicule en position

verticale et actionner le frein avant.• Pousser fortement et plusieurs fois le guidon vers le bas et

contrôler que la fourche « rebondit » bien.

En cas de dommages ou de mauvais fonctionnement dela fourche avant, consulter un ConcessionnaireMALAGUTI.

Graisser en même temps le groupe poignée de gaz et le câbled’accélérateur. Enlever la poignée pour pouvoir atteindre l’extrémitédu câble. Après avoir enlevé toutes les vis, détacher le câble. Letenir en position haute et faire couler quelques gouttes de lubrifiantsur toute sa longueur. Graisser les surfaces métalliques dugroupe poignée avec de la graisse universelle.

LUBRIFICATION DE LA POIGNÉE ET DU CÂBLE DES GAZ

Lubrifier les points d’articulation.Lubrifiant recommandé : Huile moteur

LUBRIFICATION DE LA PÉDALE DE FREIN ET DU SÉLECTEUR

LUBRIFICATION DES LEVIERS DE FREIN ET D’EMBRAYAGE

Lubrifier les points d’articulation.Lubrifiant recommandé : Huile moteur

Lubrifier les articulations et les pièces d’assemblage entre lesmétaux de la béquille latérale. S’assurer que la béquille latéralese déploie et se replie correctement.Lubrifiant recommandé : Huile moteur

Si la béquille latérale ne se déploie pas ni ne se replie endouceur, la faire contrôler par un ConcessionnaireMALAGUTI.

LUBRIFICATION DE LA BÉQUILLE LATÉRALE

Page 221: MANUALE USO E MANUTENZIONE BEDIENUNGSANLEITUNG … La marmitta irradia una notevole quantità di calore, anche dopo aver spento il motore. È, quindi, raccomandabile fare attenzione

45

5

2

3

4

1

6

7

8

9

ENTRETIEN PÉRIODIQUE ET PETITES RÉPARATIONS

FRANÇAIS

Dépose de la batterieRetirer la selle (voir chapitre Selle), retirer le couvercle (1 vis defixation) en l'extrayant vers l'arrière du véhicule, retirer le fusible F,débrancher les cosses en dévissant les vis V.ContrôleAvant de brancher/débrancher les cosses (3 rouges pour le pôle+ et 2 noirs pour le pôle -), retirer le fusible.Vérifier également que les cosses et les boulons de fixation nesont ni oxydés ni corrodés. Les nettoyer avec soin ou bien, s’ils sontabîmés, les remplacer. Une fois ces opérations terminées, recouvrirles bornes avec de la graisse spécifique ou de la vaseline.

L’électrolyte de la batterie est extrêmement toxique, carl’acide sulfurique qu’il contient peut causer de gravesbrûlures. Éviter tout contact de l’électrolyte avec la peau,les yeux ou les vêtements.

NE JAMAIS UTILISER NI NE METTRE EN MARCHE LEVÉHICULE DANS LE CAS OÙ LA BATTERIE NE SERAITPAS BRANCHÉE OU NE SERAIT PAS EN ÉTAT DE MARCHE

BATTERIE

Contrôle de la directionContrôler périodiquement l’état de la direction. Une usure ou unjeu excessif des butées de direction constitue un certain danger.Placer une cale sous le moteur afin de soulever la roue avant dusol. Tenir l’extrémité inférieure des bras de fourche et tenter deles remuer en avant et en arrière. En cas de jeu, même minimal,demander à un Concessionnaire MALAGUTI de contrôler et derégler la direction. Pour faciliter ce contrôle, retirer la roue avant.

Caler soigneusement le véhicule pour qu’il ne puissepas se renverser

Roulements de roueSi les roulements de la roue avant ou arrière présentent un jeudans le moyeu de la roue ou si la roue elle-même ne tourne pasdoucement, faire contrôler les roulements par un ConcessionnaireMALAGUTI.

V

F

Page 222: MANUALE USO E MANUTENZIONE BEDIENUNGSANLEITUNG … La marmitta irradia una notevole quantità di calore, anche dopo aver spento il motore. È, quindi, raccomandabile fare attenzione

46

5

2

3

4

1

6

7

8

9

ENTRETIEN PÉRIODIQUE ET PETITES RÉPARATIONS

FRANÇAIS

C

En cas de contact avec de l’électrolyte :• Externe : laver sous l’eau.• Interne : boire beaucoup d’eau ou de lait. Puis du lait de

magnésie, un œuf battu ou de l’huile végétale. Consulterrapidement un médecin.

• Yeux : rincer sous l’eau pendant 15 minutes et consulterrapidement un médecin.

Les batteries produisent un gaz inflammable. Les tenir à l’abridu feu, des cigarettes, etc. En cas de chargement ou d’utilisa-tion de la batterie dans un lieu fermé, aérer le local. Toujoursporter des lunettes de protection en cas d’intervention à proxi-mité des batteries.TENIR TOUTE BATTERIE HORS DE LA PORTÉE DES ENFANTS.

Les fuites d’électrolyte de la batterie sur la chaîne peuventen provoquer la détérioration prématurée, voire unincendie.

Dépôt de la batterie.En cas de non-utilisation prévue du véhicule pendant un mois ouplus, enlever la batterie, la charger complètement et la conserverdans un lieu frais et sûr. Recharger complètement la batterie avantde la remonter.

Lors du remontage de la batterie sur le véhicule, s’assurer qu’elleest bien positionnée.

FUSIBLES

• Le câblage électrique comprend un fusible 10 A qui protègeles principaux composants contre d’éventuelles anomalies etqui est situé près de la batterie.

• Pour le remplacement, ouvrir la boîte noire C et remplacer lefusible par un fusible de même capacité.

Ne pas utiliser de fusible de calibre supérieur à celuirecommandé afin d’éviter d’endommager gravementl’équipement électrique, voire de provoquer un incendie,en cas de court-circuit.

Page 223: MANUALE USO E MANUTENZIONE BEDIENUNGSANLEITUNG … La marmitta irradia una notevole quantità di calore, anche dopo aver spento il motore. È, quindi, raccomandabile fare attenzione

47

5

2

3

4

1

6

7

8

9

ENTRETIEN PÉRIODIQUE ET PETITES RÉPARATIONS

FRANÇAIS

V

Bien que les véhicules MALAGUTI subissent des contrôles rigou-reux à la sortie de l’usine, une panne peut toujours survenir. Toutedéfectuosité des systèmes d’alimentation, de compression oud’allumage, par exemple, peut entraîner des problèmes de dé-marrage et une perte de puissance. Les schémas de diagnosticde pannes ci-après permettent d’effectuer rapidement et en toutefacilité le contrôle de ces systèmes.Si une réparation quelconque est requise, confier le véhicule à unConcessionnaire MALAGUTI, car ses techniciens qualifiés dis-posent des outils et de l’expérience nécessaires à son entretienadéquat.Pour tout remplacement, utiliser exclusivement des piècesMALAGUTI d’origine.En effet, les pièces d’autres marques peuvent sembler identi-ques, mais elles sont souvent de moindre qualité. Ces piècess’useront donc plus rapidement et leur utilisation pourrait entraî-ner des réparations onéreuses.

DIAGNOSTIC DE PANNES

Pour le réglage de la hauteur du faisceau lumineux, intervenir surla vis V située vers l'avant sous le phare ; tourner dans le sensdes aiguilles d’une montre pour l’abaisser et dans le senscontraire des aiguilles d’une montre pour le relever.

RÉGLAGE DU FAISCEAU LUMINEUX

Page 224: MANUALE USO E MANUTENZIONE BEDIENUNGSANLEITUNG … La marmitta irradia una notevole quantità di calore, anche dopo aver spento il motore. È, quindi, raccomandabile fare attenzione

48

5

2

3

4

1

6

7

8

9

ENTRETIEN PÉRIODIQUE ET PETITES RÉPARATIONS

FRANÇAIS

Le moteur ne se met pas en marche.Demander à un Concessionnaire

MALAGUTI de vérifier.

Ouvrir à moitié la poignée des gaz etmettre le moteur en marche.

Nettoyer avec un chiffon sec et réglerl’écartement ou remplacer la bougie.Humides

Sèches Demander à un ConcessionnaireMALAGUTI de vérifier.

Enlever la bougie etcontrôler les électrodes.

Vérifier l’allumage.Compression

Pas de compression Demander à un ConcessionnaireMALAGUTI de vérifier.

Utiliser le kick.

Vérifier la compression.Assez de carburant

Un peu de carburant

Vérifier s’il y a ducarburant dans le

réservoir.Se ravitailler en

carburant. Le moteur ne se met pas en marche, vérifier la compression.

1. Carburant

2. Compression

3. Allumage

Ne jamais contrôler le circuit de carburant en fumant ou à proximité d’une flamme.

TABLEAU DE SOLUTION DES PROBLÈMES

Le moteur ne démarre pas.Demander à un Concessionnaire

MALAGUTI de vérifier.

La batterie est chargée.Le démarreur tournerapidement.

Le démarreur tournelentement.

Recharger la batterie et contrôlerles branchements.

Utiliser le bouton deSTART.

4. Batterie

Page 225: MANUALE USO E MANUTENZIONE BEDIENUNGSANLEITUNG … La marmitta irradia una notevole quantità di calore, anche dopo aver spento il motore. È, quindi, raccomandabile fare attenzione

49

5

2

3

4

1

6

7

8

9

SOIN ET REMISAGE DU VÉHICULE

FRANÇAIS

Un des attraits incontestés du véhicule réside dans la mise à nude son anatomie, mais cette exposition est toutefois source devulnérabilité. Rouille et corrosion peuvent apparaître, même surdes pièces de très bonne qualité. Si un tube d’échappement rouillépeut passer inaperçu sur une voiture, l’effet sur une moto est plutôtdisgracieux. Un entretien fréquent et correct conserve le bon aspectdu véhicule, en prolonge la durée de vie et en améliore lesperformances. De plus, la Garantie établit que le véhicule doit êtresoumis à un entretien adéquat. Pour toutes ces raisons, il estconseillé d’adopter les précautions suivantes pour le nettoyage etla remise.Avant le nettoyage• Alors que le moteur est froid, recouvrir la sortie du pot

d’échappement à l’aide d’un sachet en plastique.• S’assurer que tous les capuchons et couvercles, les capuchons

des bougies ainsi que les fiches rapides et connecteursélectriques sont fermement et correctement installés.

• Éliminer la saleté résistante, telle que l’huile brûlée sur le carter,à l’aide d’une brosse et d’un agent dégraisseur, mais ne jamaisappliquer de tels produits sur les roulements, les joints, lesroues dentées, la chaîne de transmission ou les axes de roue.Toujours rincer la saleté et l’agent dégraisseur avec de l’eau.

NettoyageAprès utilisation dans des conditions normalesNettoyer la crasse à l’aide d’eau chaude, d’un détergent neutre etd’une éponge douce et propre, puis rincer abondamment à l’eauclaire. Recourir à une brosse à dents ou à un rince-bouteillespour nettoyer les pièces d’accès difficile. Pour faciliter l’éliminationdes taches plus tenaces et des insectes, déposer un chiffon

SOIN humide sur ceux-ci quelques minutes avant de procéder aunettoyage.

Éviter de nettoyer les roues, surtout celles à rayons,avec des produits nettoyants trop acides. S’il s’avèrenécessaire d’utiliser ce type de produit afin d’éliminerdes taches tenaces, veiller à ne pas l’appliquer pluslongtemps que prescrit. Rincer ensuite abondamment àl’eau, sécher immédiatement, puis vaporiser un produitanticorrosion.Un nettoyage impropre peut endommager le carénage,les panneaux et d’autres parties en plastique. Nettoyerle plastique uniquement à l’aide d’un chiffon souplepropre ou d’une éponge et d’un détergent délicatadditionné d’eau.Éviter tout contact de produits chimiques agressifs surles pièces en plastique. Ne pas utiliser de chiffons oud’éponges imbibés de produits nettoyants abrasifs, dedissolvant ou diluant, de carburant (essence), d’agentsdégrippants ou antirouille, d’huile de freins, d’antigel oud’électrolyte.Ne pas utiliser des portiques de lavage à eau à hautepression ou au jet de vapeur, ce qui provoquerait desinfiltrations d’eau et donc la détérioration des piècessuivantes : joints (roulements de roue, butées de fourchearrière, fourches et freins), composants électriques(coupleurs, connecteurs, instruments, interrupteurs etfeux), tuyaux et orifices d’évacuation.

Page 226: MANUALE USO E MANUTENZIONE BEDIENUNGSANLEITUNG … La marmitta irradia una notevole quantità di calore, anche dopo aver spento il motore. È, quindi, raccomandabile fare attenzione

50

5

2

3

4

1

6

7

8

9

SOIN ET REMISAGE DU VÉHICULE

FRANÇAIS

Après utilisation sous la pluie, à proximité de la mer ou sur desroutes salées :Étant donné que le sel marin et le sel distribué sur les routes enhiver sont extrêmement corrosifs lorsqu’ils sont combinés avecl’eau, suivre la procédure suivante après une conduite sous lapluie, près de la mer ou sur des routes recouvertes de sel (destraces du sel répandu sur les routes peuvent persister bien aprèsla venue du printemps) :• Nettoyer le véhicule à l’eau froide savonneuse en veillant à ce

que le moteur soit froid.

Ne pas utiliser d’eau chaude, car celle-ci augmenteraitl’action corrosive du sel.

• Protéger le véhicule de la corrosion en vaporisant un produitanti-corrosion sur toutes les surfaces métalliques, y comprisles surfaces chromées ou nickelées.

Après le nettoyage• Essuyer le véhicule à l’aide d’une peau de chamois ou d’un

tissu absorbant.• Sécher immédiatement la chaîne de transmission et la lubrifier

afin de prévenir la rouille.• Utiliser de la cire pour chrome afin de faire briller les parties en

chrome, aluminium et acier inoxydable, y compris le systèmed’échappement (le cirage peut également éliminer les décolo-rations d’origine thermique des systèmes d’échappement enacier inoxydable).

• Une bonne mesure de prévention contre la corrosion consiste àvaporiser un produit anticorrosion sur toutes les surfaces mé-talliques, y compris les surfaces chromées ou nickelées.

• Les taches qui subsistent peuvent être éliminées en pulvéri-sant de l’huile.

• Retoucher avec de la peinture les petites rayures provoquéespar des pierres, etc.

• Appliquer de la cire sur toutes les surfaces peintes.• Veiller à ce que le véhicule soit parfaitement sec avant de le

remiser ou de le couvrir.

S’assurer de ne pas avoir appliqué d’huile ou de cire surles freins et les pneus. Si nécessaire, nettoyer les dis-ques et les garnitures de frein à l’aide d’un produit spé-cial pour disque de frein ou d’acétone, et nettoyer lespneus à l’eau tiède et à l’aide d’un détergent délicat. Tes-ter ensuite attentivement les performances au niveaudu freinage et de la tenue du véhicule dans les virages.

Pulvériser modérément l’huile et la cire et bien essuyertout excès.Ne jamais enduire d’huile ou de cire les pièces en plas-tique ou en caoutchouc. Recourir à un produit spécial.Éviter l’emploi de produits de polissage agressifs, en cesens qu’ils attaquent la peinture.

Pour toute question relative au choix et à l’emploi desproduits d’entretien, consulter un ConcessionnaireMALAGUTI.

Page 227: MANUALE USO E MANUTENZIONE BEDIENUNGSANLEITUNG … La marmitta irradia una notevole quantità di calore, anche dopo aver spento il motore. È, quindi, raccomandabile fare attenzione

51

5

2

3

4

1

6

7

8

9

SOIN ET REMISAGE DU VÉHICULE

FRANÇAIS

Courtes périodesEntreposer le véhicule dans un lieu frais et sec et, si nécessaire,le protéger contre la poussière à l’aide d’une bâche poreuse.

Entreposer le véhicule dans un endroit mal aéré ou larecouvrir d’une bâche alors qu’elle est mouillée provoquerades infiltrations, de la condensation et de la rouille.Afin de prévenir la rouille, éviter l’entreposage dans descaves humides, des étables (en raison de la présenced’ammoniaque) et à proximité de produits chimiques.

Longues périodesAvant de remiser le véhicule pendant plusieurs mois :• Suivre toutes les instructions de la section « Soin » de ce chapitre.• Vider les cuves à niveau constant du carburateur en desserrant

les vis de purge, ce qui évite la formation de dépôts de carburant.Verser le carburant purgé dans le réservoir de carburant.

• Effectuer les étapes ci-dessous afin de protéger le cylindre, lessegments, etc., contre la corrosion :a. Retirer le capuchon de bougie et déposer la bougie.b. Verser une cuillerée à café d’huile moteur dans l’orifice de la

bougie.c. Remonter le capuchon de bougie sur la bougie et placer

cette dernière sur la culasse de sorte que son électrode soitmise à la terre. (Cette technique permettra de limiter laproduction d’étincelles à l’étape suivante).

d. Faire tourner le moteur plusieurs fois à l’aide du système dedémarrage, ce qui permet de répartir l’huile sur la paroi ducylindre.

e. Retirer le capuchon de la bougie, installer cette dernière etmonter ensuite le capuchon.

REMISAGE En faisant tourner le moteur, vérifier la connexion del’électrode de la bougie à la mise à la terre pour éviterdes dommages et des lésions dus à des étincelles.

Page 228: MANUALE USO E MANUTENZIONE BEDIENUNGSANLEITUNG … La marmitta irradia una notevole quantità di calore, anche dopo aver spento il motore. È, quindi, raccomandabile fare attenzione

52

5

2

3

4

1

6

7

8

9

CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES

FRANÇAIS

DIMENSIONI (mm)Longueur 2 110 2 040Largeur 850Hauteur 1 130 1 090Empattement 1 340 ± 20

POIDSEn ordre de marche, kg 120Chargement maximal, kg 170(poids total pilote +passager + bagages etaccessoires)

MOTEURType 4 temps, refroidissement à airDisposition cylindre Monocylindrique

Cylindrée 124 cm3

Alésage x course 54.0 x 54.0 mmRapport de compression 10:1 ± 0,5Système de démarrage Électrique/kick starterSystème de graissage Huile carter

TYPES D’HUILEHuile du moteur Q8 CLASS 10W40Capacité carter 1,2 l

CARBURANTType Essence super sans plomb

91 RONCapacité du réservoir 8,5 lRéserve 2 l

CARBURATEURType 3D6 MIKUNI

BOUGIEType NGKCR7HSA ou DENSO U22FSR-U

Distance électrodes en mm 0,6

EMBRAYAGEType Mécanique

TRANSMISSIONSystème de réduction primaire Engrenages hélicoïdauxTaux de réduction primaire 68 / 20Système de réduction secondaire Chaîne de transmissionTaux de réduction secondaire 50 / 14 48 / 14Boîte de vitesse Mécanique à 5 rapportsType Commande par sélecteur gaucheRapports

1 14/37 - 1:2,642 18/32 - 1:1,783 19/25 - 1:1,324 22/23 - 1:1,055 24/21 - 1:0,88

PARTIE CYCLECadre Structure tubulaire en acier soudéAngle de chasse 28°

Enduro SupermotardEnduro Supermotard

Page 229: MANUALE USO E MANUTENZIONE BEDIENUNGSANLEITUNG … La marmitta irradia una notevole quantità di calore, anche dopo aver spento il motore. È, quindi, raccomandabile fare attenzione

53

5

2

3

4

1

6

7

8

9

CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES

FRANÇAIS

PNEUSType Avec chambre à airAvant 90/90-21 54S 100/80-17 52SArrière 120/80-18 62S 130/70-17 62S

FREINSÀ disque avec transmission hydrauliqueAvant Commande manuelle droiteArrière Commande à pédale droite

SUSPENSIONSAvant Fourche hydraulique , tige Ø 36 mmCourse max 170 ± 2 mmArrière Bras oscillant avec monoamortisseurCourse max 190 ± 2 mm

PARTIE ÉLECTRIQUESystème d’allumage Unité de commande C.D.I.Générateurs, puissancenominale VOLANT MAGNÉTO , 150WType de batterie Sans entretienCapacité batterie 12V 6,5 Ah

AMPOULESAmpoule avant 12V 35/35 WFeu arrière 12V P21/5 WFeu plaque d’immatriculation 12V 5WClignotants avant/arrière 12V 10W x 4Témoins tableau de bord LED

Enduro Supermotard

Page 230: MANUALE USO E MANUTENZIONE BEDIENUNGSANLEITUNG … La marmitta irradia una notevole quantità di calore, anche dopo aver spento il motore. È, quindi, raccomandabile fare attenzione

54

5

2

3

4

1

6

7

8

9

INFORMATIONS AUX CONSOMMATEURS

FRANÇAIS

I

Inscrire le numéro d’identification du véhicule à l’endroit prévupour permettre la commande de pièces de rechange chez votreConcessionnaire MALAGUTI ou comme référence en cas de volde votre véhicule.

NUMÉRO D’IDENTIFICATION DU VÉHICULE

ENREGISTREMENTS DU NUMÉRO D’IDENTIFICATION

Le numéro d’identification du véhicule I est poinçonné sur le tubede direction. Inscrire ce numéro à l’endroit prévu.

Le numéro d’identification du véhicule sert à identifier levéhicule.

NUMÉRO D’IDENTIFICATION DU VÉHICULE

Page 231: MANUALE USO E MANUTENZIONE BEDIENUNGSANLEITUNG … La marmitta irradia una notevole quantità di calore, anche dopo aver spento il motore. È, quindi, raccomandabile fare attenzione

55

5

2

3

4

1

6

7

8

9

INFORMATIONS AUX CONSOMMATEURS

FRANÇAIS

A

MARCHIO DI FABBRICA: MALAGUTICATEGORIA DEL VEICOLO: (*) 1 - ---------------------

2 - ---------------------3 - ---------------------4 - ----------------------5 - ----------------------6 - -----------------------7 - -----------------------8 - -----------------------9 - ------------------------10 - ---------------------11 - ----------------------12 - ----------------------

A

P

ÉTIQUETTE DE CONTRÔLE CONTRE LES ALTÉRATIONSNUMÉRO D’IDENTIFICATION DU MOTEUR

Les données pour l’identification du moteur P sont visibles sur lecarter droit.

Les données d’identification du véhicule requises par la Directive97/24/CE figurent sur la plaque de contrôle contre les altérationsA appliquée sous la selle.En cas de remplacement du logement de la boîte à gants,s’assurer que celui-ci est accompagné de la plaque de contrôlecontre les altérations.Il est indispensable d’indiquer les données d’identification duvéhicule dans la demande de pièces détachées.

Ne pas enlever ni altérer cette étiquette.

Page 232: MANUALE USO E MANUTENZIONE BEDIENUNGSANLEITUNG … La marmitta irradia una notevole quantità di calore, anche dopo aver spento il motore. È, quindi, raccomandabile fare attenzione

56

5

2

3

4

1

6

7

8

9

INFORMATIONS AUX CONSOMMATEURS

FRANÇAIS

NOTES :

Page 233: MANUALE USO E MANUTENZIONE BEDIENUNGSANLEITUNG … La marmitta irradia una notevole quantità di calore, anche dopo aver spento il motore. È, quindi, raccomandabile fare attenzione

57

5

2

3

4

1

6

7

8

9

INFORMATIONS AUX CONSOMMATEURS

FRANÇAIS

NOTES :

Page 234: MANUALE USO E MANUTENZIONE BEDIENUNGSANLEITUNG … La marmitta irradia una notevole quantità di calore, anche dopo aver spento il motore. È, quindi, raccomandabile fare attenzione
Page 235: MANUALE USO E MANUTENZIONE BEDIENUNGSANLEITUNG … La marmitta irradia una notevole quantità di calore, anche dopo aver spento il motore. È, quindi, raccomandabile fare attenzione

1

5

2

3

4

1

6

7

8

9

ESPAÑOL

DÉ PRIORIDAD A LA SEGURIDAD

DESCRIPCIÓN

FUNCIONAMIENTO DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS

CONTROLES PREVIOS AL FUNCIONAMIENTO

UTILIZACIÓN Y PUNTOS IMPORTANTES PARA LA CONDUCCIÓN

MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES

CUIDADO Y ALMACENAMIENTO DEL VEHÍCULO

CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS

INFORMACIÓN PARA EL CONSUMIDOR

Page 236: MANUALE USO E MANUTENZIONE BEDIENUNGSANLEITUNG … La marmitta irradia una notevole quantità di calore, anche dopo aver spento il motore. È, quindi, raccomandabile fare attenzione
Page 237: MANUALE USO E MANUTENZIONE BEDIENUNGSANLEITUNG … La marmitta irradia una notevole quantità di calore, anche dopo aver spento il motore. È, quindi, raccomandabile fare attenzione

3

5

2

3

4

1

6

7

8

9

DÉ PRIORIDAD A LA SEGURIDAD

ESPAÑOL

INTRODUCCIÓN

• ¡Bienvenido al mundo de los vehículos MALAGUTI!• Como propietario de este vehículo Usted se beneficia de la amplia experiencia de MALAGUTI en las tecnologías más avanzadas para el diseño y

la fabricación de productos de alta calidad que han dado a MALAGUTI su reputación de fiabilidad.• Lea este manual en su totalidad para disfrutar de todas las ventajas de su vehículo. El manual de uso/mantenimiento no sólo le enseñará cómo utilizar, revisar

y mantener el vehículo, sino cómo protegerse a sí mismo y a otros de problemas y accidentes.• Los numerosos consejos contenidos en este manual le ayudarán a mantener su vehículo en las mejores condiciones posibles. Si necesita cualquier

aclaración adicional, no dude en ponerse en contacto con su Concesionario MALAGUTI.• El equipo de MALAGUTI le desea muchos paseos seguros y agradables. Recuerde, ¡la seguridad es lo primero!• MALAGUTI se reserva el derecho de modificar sus modelos sin previo aviso. Por esto le rogamos comprobar la conformidad del vehículo a sus

deseos antes de comprarlo.• Todos los vehículos MALAGUTI están diseñados y fabricados para uso común: queda por lo tanto excluido todo tipo de uso

especial de los vehículos MALAGUTI sin la expresa autorización por escrito de MALAGUTI.• El vehículo respeta los límites de emisiones previstos por la directiva europea mencionada en el permiso de circulación.• Utilizar exclusivamente GASOLINA VERDE SIN PLOMO

El sistema de escape permanece muy caliente incluso después de apagar el motor.Se recomienda por lo tanto respetar lo siguiente:

• Antes de realizar cualquier operación de mantenimiento espere hasta que el motor y el sistema de escape se hayan enfriado para evitarposibles quemaduras.

• No aparque el vehículo sobre hierbas, papeles, hojas secas u otro material fácilmente inflamable.• Se recomienda que el pasajero suba y baje del lado opuesto al sistema de escape para evitar quemaduras debidas a la alta temperatura del

mismo.

RESPETE SIEMPRE EL CÓDIGO DE LA CIRCULACIÓN Y CONDUZCA CON PRUDENCIA ...

• Para Repuestos y Accesorios, diríjase exclusivamente a Concesionarios MALAGUTI.

LEA ESTE MANUAL ATENTAMENTE Y POR COMPLETO ANTES DE UTILIZAR ESTE VEHÍCULO.

Page 238: MANUALE USO E MANUTENZIONE BEDIENUNGSANLEITUNG … La marmitta irradia una notevole quantità di calore, anche dopo aver spento il motore. È, quindi, raccomandabile fare attenzione

4

5

2

3

4

1

6

7

8

9

DÉ PRIORIDAD A LA SEGURIDAD

ESPAÑOL

El símbolo de aviso de seguridad significa ¡ATENCIÓN! ¡TEN-GA CUIDADO! ¡SU SEGURIDAD ESTÁ EN JUEGO!

NOTAS PARA LA CONSULTA DEL MANUAL

• En este manual se utilizan símbolos para distinguir situaciones deatención, consejos prácticos o simples informaciones. Estos símbolostienen una función importante y le recomendamos prestar la máximaatención.

Ignorar las instrucciones de ADVERTENCIA puede provocarlesiones graves o un accidente mortal del conductor, de otrapersona o de quien esté revisando o reparando el vehículo.

ATENCION indica precauciones especiales que se debenadoptar para evitar causar daños al vehículo.

Una NOTA proporciona información clave para facilitar o cla-rificar los procedimientos.

Operaciones a realizar exclusivamente con el motor apagado.

AVVERTENZE D’USO

ATENCIÓN• La intervención en el vehículo por parte de personal ajeno

a la Red de Concesionarios MALAGUTI puede alterar lascaracterísticas de Seguridad originales del vehículo ycomportar el rechazo del Concesionario que se lo havendido a efectuar intervenciones en garantía.

Este manual debe considerarse una parte permanente de estevehículo y debe permanecer en el mismo, incluso cuando se ven-da.MALAGUTI trabaja constantemente para mejorar sus vehículos ylos manuales suministrados con ellos. Le recomendamos leer aten-tamente este Manual de Uso y Mantenimiento antes de utilizar sunuevo vehículo. En caso de venta es IMPORTANTE que entregueeste Manual y el carné de Garantía y Servicio al nuevo propietario.

Page 239: MANUALE USO E MANUTENZIONE BEDIENUNGSANLEITUNG … La marmitta irradia una notevole quantità di calore, anche dopo aver spento il motore. È, quindi, raccomandabile fare attenzione

5

5

2

3

4

1

6

7

8

9

DÉ PRIORIDAD A LA SEGURIDAD

ESPAÑOL

ACCESORIOS

• MALAGUTI garantiza la compatibilidad total de su vehículo con losAccesorios Originales MALAGUTI distribuidos por la Red de Conce-sionarios MALAGUTI.

• MALAGUTI no se responsabiliza de los daños sufridos por el vehículoo su usuario debido al montaje de accesorios no originales. Igualmente,MALAGUTI no se responsabiliza de los daños sufridos por el vehículoo su usuario debido al montaje defectuoso de accesorios originales,siendo únicamente responsable la persona que ha efectuado el montaje.

• En caso de utilización de accesorios eléctricos o electrónicos, verifi-que siempre que los mismos no interfieran con el funcionamiento nor-mal del vehículo y, en caso de dudas, diríjase a la Red de Concesiona-rios MALAGUTI para obtener todas las informaciones necesarias.

• Si desea utilizar un accesorio especial no original, diríjase previamentea MALAGUTI para verificar la compatibilidad del accesorio con suvehículo.

ADVERTENCIAS PARA EL USO

• El usuario tiene que estar provisto del certificado de idoneidad técnica(Permiso de Circulación), del Seguro, del Impuesto y delpermiso de conducir estipulado según la normativa vigente.

• El vehículo tiene que llevar la matrícula de identificación.

El uso del casco (homologado según la norma ECE/ONU) es obligato-rio sin límites de edad.

• Respete siempre las normas del código de circulación: señales, stop,pasos de peatones, límites de velocidad, señales de prohibido adelan-tar, etc.

• Cualquier intervención en el motor u otras partes con el fin deaumentar la velocidad o la potencia queda prohibida por la Ley.

Toda alteración está castigada por la ley con sanciones, incluso conla confiscación del vehículo.

• El uso del vehículo con fines deportivos en circuitos o áreas particularescomporta la exclusión de la garantía sobre el producto y libera aMALAGUTI de toda responsabilidad por daños a cosas o personas,quedando así informado el usuario de que se trata de uso impropio delvehículo.

• Por lo tanto se recomienda encarecidamente que las eventuales modi-ficaciones al vehículo para adaptarlo al uso deportivo sean realizadaspor técnicos expertos, bajo su directa responsabilidad, sin olvidar queuna vez efectuadas las modificaciones, la circulación del vehículo encarreteras públicas podría quedar prohibida.

• En los países en que las leyes vigentes permiten el transpor-te de un pasajero, exija siempre que este último lleve un cascohomologado y evite el transporte de niños o personas que no seancapaces de permanecer sentados autónomamente en el asiento

.• Evite transportar pasajeros que no hayan sido informados y prepara-dos previamente sobre el comportamiento a asumir durante la marchadel vehículo.

PESO Y CARGA MÁXIMAEl peso del vehículo en orden de marcha es de 120 kg.Asegúrese de que el peso total de carga, conductor, pasajero y accesoriosno supere la carga máxima de 170 kg (vea la nota de pág. 36).

Page 240: MANUALE USO E MANUTENZIONE BEDIENUNGSANLEITUNG … La marmitta irradia una notevole quantità di calore, anche dopo aver spento il motore. È, quindi, raccomandabile fare attenzione

6

5

2

3

4

1

6

7

8

9

DÉ PRIORIDAD A LA SEGURIDAD

ESPAÑOL

Secc. TEMA PÁG.1 DÉ PRIORIDAD A LA SEGURIDAD 3

INTRODUCCIÓN 3NOTAS PARA LA CONSULTA DEL MANUAL 4ADVERTENCIAS PARA EL USO 5INDICE 6

2 DESCRIPCIÓN 8VISTA IZQUIERDA 8VISTA DERECHA 9MANDOS / INSTRUMENTOS 10

3 FUNCIONAMIENTO DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS 11INTERRUPTOR PRINCIPAL 11LUCES INDICADORAS 11TABLERO DIGITAL 12FUNCIONES MENÚ PRINCIPAL 14FUNCIONES SUBMENU 15INTERRUPTORES DEL MANILLAR 16MANETA DE EMBRAGUE 16MANETA DE FRENO DELANTERO 16PEDAL DE CAMBIO 17PEDAL DE FRENO TRASERO 17TAPÓN DEL DEPÓSITO DE GASOLINA 17GASOLINA 18PEDAL DE ARRANQUE DEL MOTOR 19PORTAEQUIPAJES TRASERO 19AJUSTE DEL ESPEJO RETROVISOR 20ASIENTO 20CABALLETE LATERAL 21

4 CONTROLES PREVIOS AL FUNCIONAMIENTO 225 UTILIZACIÓN Y PUNTOS IMPORTANTES PARA LA CONDUCCIÓN 24

ARRANQUE DEL MOTOR 24ARRANQUE DEL MOTOR EN FRÍO 25ARRANQUE DEL MOTOR EN CALIENTE 25CAMBIOS DE MARCHA 26CONSEJOS PARA REDUCIR EL CONSUMO DE GASOLINA 26PUETA EN MARCHA 27ESTACIONAMIENTO 27RODAJE DEL MOTOR 28

6 MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES 29JUEGO DE HERRAMIENTAS 29

Secc. TEMA PÁG.MANTENIMIENTO Y ENGRASES PERIÓDICOS 30BUJIA 32ACEITE DEL MOTOR 33FILTRO DE AIRE 34AJUSTE DE LAS VALVULAS 34AJUSTE DEL CARBURADOR 34AJUSTE DEL RALENTÍ DEL MOTOR 35AJUSTE DEL CABLE DEL ACELERADOR 35NEUMÁTICOS 36RUEDAS 38AJUSTE DEL JUEGO LIBRE DE LA MANETA DE EMBRAGUE 38AJUSTE DEL JUEGO LIBRE DE LA MANETA DE FRENO DELANTERO 39CONTROL DE LAS PASTILLAS DE FRENO DELANTERO Y TRASERO 40CONTROL DEL NIVEL DE LÍQUIDO DE FRENO 41CAMBIO DEL LÍQUIDO DE FRENO 41CONTROL DE LA TENSIÓN DE LA CADENA DE TRANSMISIÓN 42AJUSTE DE LA TENSIÓN DE LA CADENA DE TRANSMISIÓN 42CAMBIO DE LA CADENA 43ENGRASE DE LA CADENA DE TRANSMISIÓN 43CONTROL Y ENGRASE DE LOS CABLES 43ENGRASE DEL CABLE Y DEL PUÑO DEL ACELERADOR 44ENGRASE DE LOS PEDALES DE FRENO Y CAMBIO 44ENGRASE DE LAS MANETAS DE FRENO Y EMBRAGUE 44ENGRASE DEL CABALLETE LATERAL 44INSPECCIÓN HORQUILLA DELANTERA 44BATERÍA 45FUSIBLES 46AJUSTE DE LA LUZ DEL FARO 47IDENTIFICACIÓN DE AVERÍAS 47CUADRO DE SOLUCIÓN DE PROBLEMAS 48

7 CUIDADO Y ALMACENAMIENTO 49CUIDADO 49ALMACENAMIENTO 51

8 CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS 529 INFORMACIÓN PARA EL CONSUMIDOR 54

ANOTACIÓN DEL NÚMERO DE IDENTIFICACIÓN 54NÚMERO DE IDENTIFICACIÓN DEL VEHÍCULO 54NÚMERO DE IDENTIFICACIÓN DEL MOTOR 55ETIQUETA DE SEGURIDAD 55

Page 241: MANUALE USO E MANUTENZIONE BEDIENUNGSANLEITUNG … La marmitta irradia una notevole quantità di calore, anche dopo aver spento il motore. È, quindi, raccomandabile fare attenzione

7

5

2

3

4

1

6

7

8

9

DÉ PRIORIDAD A LA SEGURIDAD

ESPAÑOL

Los ciclomotores son unos vehículos fascinantes que pueden proporcionarle una insuperable sensación de poder y libertad. Noobstante, imponen asimismo ciertos límites que se deben aceptar; ni siquiera el mejor vehículo puede ignorar las leyes de la física.

Un cuidado y mantenimiento regulares resultan esenciales para preservar el valor y el estado de funcionamiento del vehículo.Además, lo que es cierto para el vehículo lo es también para el conductor: las buenas prestaciones dependen de si uno está en buenaforma. Conducir bajo los efectos de fármacos, drogas y alcohol queda, naturalmente, descartado.Los motociclistas, más que los conductores de coches, deben encontrarse siempre en sus mejores condiciones físicas y mentales.Bajo los efectos del alcohol, incluso en cantidades pequeñas, existe una tendencia a correr riesgos mayores.

Una vestimenta protectora es tan esencial para el conductor de una motocicleta como los cinturones de seguridad para el conductory pasajeros de un coche. Lleve siempre un traje completo para motocicleta (ya sea de cuero, de materiales sintéticos resistentes a losdesgarros, con protectores), botas fuertes, guantes para motocicleta y un casco que se ajuste correctamente.Una vestimenta óptima, sin embargo, no debe hacer que se relaje la atención.Aunque los cascos y trajes completos, en particular, crean una ilusión de seguridad y protección totales, los motociclistas siempreson vulnerables. Los conductores que carecen de autocontrol corren el riesgo de ir demasiado rápido y de tentar la suerte.Ello resulta todavía más peligroso en malas condiciones atmosféricas.El buen motociclista conduce con seguridad, de modo previsible y alerta, evitando todos los peligros, incluso los causados por otros.¡Disfrute de la conducción!

Page 242: MANUALE USO E MANUTENZIONE BEDIENUNGSANLEITUNG … La marmitta irradia una notevole quantità di calore, anche dopo aver spento il motore. È, quindi, raccomandabile fare attenzione

8

5

2

3

4

1

6

7

8

9

DESCRIPCIÓN

ESPAÑOLESPAÑOL

1

2

5

3

4

VISTA IZQUIERDA

1. Faro (página 47)2. Bolsa de herramientas (página 29)3. Pedal del cambio (página 17)4. Filtro de aire (página 34)5. Batería (página 45)

Page 243: MANUALE USO E MANUTENZIONE BEDIENUNGSANLEITUNG … La marmitta irradia una notevole quantità di calore, anche dopo aver spento il motore. È, quindi, raccomandabile fare attenzione

9

5

2

3

4

1

6

7

8

9

DESCRIPCIÓN

ESPAÑOLESPAÑOL

8

6

9

10

7

11

VISTA DERECHA

6. Asidero pasajero7. Luz matrícula + portamatrícula8. Estribos pasajero9. Pedal de freno trasero (página 17)10. Tapón de depósito de gasolina (página 17)11. Fusibles (página 46)

Page 244: MANUALE USO E MANUTENZIONE BEDIENUNGSANLEITUNG … La marmitta irradia una notevole quantità di calore, anche dopo aver spento il motore. È, quindi, raccomandabile fare attenzione

10

5

2

3

4

1

6

7

8

9

DESCRIPCIÓN

ESPAÑOLESPAÑOL

12

22

14

21

17

19

18

1320

1516

12

MANDOS / INSTRUMENTOS

Mandos / instrumentos12. Espejos retrovisores (página 20)13. Palanca del estárter manual (página 16)14. Maneta de embrague (página 16)15. Interruptor Mode (página 16)16. Interruptores del manillar izquierdo (página 16)17. Interruptores del manillar derecho (página 16)18. Maneta del acelerador19. Maneta del freno delantero (página 16)20. Bomba freno delantero21. Tablero digital multifunción (página 12)22. Interruptor principal (página 11)

Page 245: MANUALE USO E MANUTENZIONE BEDIENUNGSANLEITUNG … La marmitta irradia una notevole quantità di calore, anche dopo aver spento il motore. È, quindi, raccomandabile fare attenzione

11

5

2

3

4

1

6

7

8

9

FUNCIONAMIENTO DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS

ESPAÑOL

123

45

LUCES INDICADORAS

1- Luz indicadora de intermitenciaEsta luz indicadora parpadea cuando se activan los indicadoresde dirección hacia la izquierda o hacia la derecha.

2- Testigo de luces de cruceEste testigo está siempre encendido e indica que están encendi-das las luces de cruce.

3- Luz de aviso del nivel de la gasolinaEsta luz de aviso se enciende para indicar la reserva de gasolina.Llene el depósito a la primera ocasión.

4- Luz indicadora de punto muerto «N»Esta luz indicadora se enciende cuando la transmisión se en-cuentra en posición de punto muerto.

5- Testigo de luces de carreteraEste indicador se ilumina cuando se utilizan las luces de carretera.

• El interruptor principal controla el circuito de encendido y eldispositivo de bloqueo de la dirección.

: todos los sistemas eléctricos están desconectados.

: los sistemas eléctricos están conectados; el motor pue-de arrancar y se encienden las luces.

: bloqueo de la dirección.

LLAVES

El vehículo se suministra con dos llaves con código nu-mérico que permiten:

• Arrancar el vehículo.• Encender las luces• Bloquear la dirección.

BLOQUEO DE LA DIRECCIÓNPara bloquear la dirección: Gire el manillar a la izquierda o laderecha, introduzca completamente la llave y gírela en el sentidocontrario al de las agujas del reloj.Para desbloquear la dirección: Gire la llave en el sentido de lasagujas del reloj.

INTERRUPTOR PRINCIPAL

Page 246: MANUALE USO E MANUTENZIONE BEDIENUNGSANLEITUNG … La marmitta irradia una notevole quantità di calore, anche dopo aver spento il motore. È, quindi, raccomandabile fare attenzione

12

5

2

3

4

1

6

7

8

9

FUNCIONAMIENTO DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS

ESPAÑOL

Este nuevo tablero digital presenta muchas más funciones que el tradicio-nal, que permiten al conductor controlar el vehículo de forma más adecua-da. Para seleccionar las funciones visualizadas hay que pulsar el pulsadorMode que se halla en el mando de la izquierda (v. pág. 16). Las funcionesdisponibles son:

0-40 (aceleración de 0 a 40 km/h),TIME (reloj),LAP (cronómetro),AVE (velocidad media),TD (distancia parcial),TOD (distancia total),BARRA GRÁFICA (2 funciones: nivel carga batería, número revolucionesdel motor).

En la versión INGLATERRA el display es en millas.Seleccionar el tipo de vehículo (Enduro o SuperMotard),comprobando el tipo de vehículo en la etiqueta de seguridadsituada debajo del asiento (ver pág. 55). El tablero digitalsólo funciona con la batería cargada. Si la batería estáagotada por completo hay que sustituirla inmediatamente.La tensión se desconecta cuando se sustituye la batería ose extrae el fusible; los valores memorizados en el tablero,excepto la distancia total recorrida, se ponen a cero.

Sustituir la batería agotada por una cargada; si el problema no desaparece,dirigirse inmediatamente a un Concesionario MALAGUTI.

Se aconseja evitar el uso del vehículo cuando en el displayno aparece ninguna función o sólo aparece una informaciónparcial ya que no se pueden detectar las informacionesinherentes al funcionamiento ordinario del vehículo.

ProgramaciónDar la tensión conectando la batería con los cables del vehículo. Introducir

la llave en el conmutador de arranque y girarla hasta la posición .En el display aparecerán los nombres de los modelos memorizados ensucesión: «Mtrd» y «Endr» (Supermotard/enduro) . Seleccionar el modelocorrespondiente mirando la etiqueta de seguridad debajo del asiento (véasepág. 55).Seleccionar el modelo de vehículo pulsando el pulsador MODE cuando enel display aparece la sigla deseada. Si por error se selecciona un modelodiferente, se leerán datos incorrectos (velocidad, Km, etc.). Entonces esnecesario desconectar la tensión, esperar unos 2 minutos y repetircorrectamente las operaciones efectuadas anteriormente.

Estas operaciones se repetirán cada vez que se desconectela tensión.

Selección escala en Millas o KilómetrosSi se circula en países con distinto sistema de medición se puede cambiarla unidad de medida de la distancia recorrida y de la velocidad registrada(instantánea y media) de kilómetros a millas y viceversa. Para efectuar elcambio el vehículo debe estar parado y se debe presionar por 5 seg. elpulsador MODE en correspondencia con la función TOD. Cuando apare-cen las palabras «Mph» y «Km/h» pulsar brevemente MODE varias veceshasta que parpadee la unidad de medida deseada. Pulsandoprolongadamente MODE se memoriza la selección efectuada y el tablerovuelve a la visualización normal. Los datos presentes en la memoria (salvoTOD) se pondrán en cero.

ATENCIÓN: El uso de una unidad de medida que no sea lavigente en el país donde se circula, puede conllevarevaluaciones erróneas, en particular por lo que respectala velocidad del vehículo, con el consiguiente riesgo parasu seguridad personal y la de su acompañante y el derecibir multas.

TABLERO DIGITAL

Page 247: MANUALE USO E MANUTENZIONE BEDIENUNGSANLEITUNG … La marmitta irradia una notevole quantità di calore, anche dopo aver spento il motore. È, quindi, raccomandabile fare attenzione

13

5

2

3

4

1

6

7

8

9

FUNCIONAMIENTO DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS

ESPAÑOL

Puesta en marchaIntroducir la llave en el interruptor de arranque y girarla hasta la posición

; en el display aparece automáticamente un chequeo de todas lasfunciones durante 3 segundos, tras los cuales aparece la última funciónutilizada antes de apagar el motor.

Esta operación de chequeo se efectúa automáticamentetodas las veces que se gira la llave hasta la posición . Sien el display no aparece esta operación de chequeodirigirse a un Concesionario MALAGUTI.

Selección de funcionesLas funciones se dividen en menúes y en submenúes (barra gráfica) paraque la lectura sea lo más comprensible posible.Para seleccionar las funciones hay que presionar el pulsador MODE comose indica en el diagrama. En el diagrama se presentan unos tiemposindicativos de presión del pulsador MODE (cerca de los indicadores dedirección). Para identificar los símbolos visualizados y reconocer lascaracterísticas de las funciones, a continuación se presentan los datosen el orden en que aparecen.

Las funciones del menú se pueden ver siempre,independientemente del submenú que se estéconsultando

VELOCIDADEsta función tiene un valor numérico que indica la velocidad del vehículoen km/h. Es la única función que queda siempre presente en el display.

FUNCIÓN SERVICECuando en el conmutador se gira la llave decontacto poniéndola en la posición , despuésdel control de las funciones del display, aparecela pantalla ilustrada en la figura de al lado, quemuestra cuánto falta para el control siguiente,según lo indicado en la tabla de MANTENIMIENTOPERIÓDICO Y LUBRICACIÓN presentada en lapágina 30.

Llegados al kilometraje indicado para el control, ala sucesiva puesta en marcha aparece la pantallamostrada en la figura de al lado, que queda activamientras el vehículo está parado.

Funciones submenú(Barra Gráfica)

Velocidad

Funciones MenúPrincipal

Page 248: MANUALE USO E MANUTENZIONE BEDIENUNGSANLEITUNG … La marmitta irradia una notevole quantità di calore, anche dopo aver spento il motore. È, quindi, raccomandabile fare attenzione

14

5

2

3

4

1

6

7

8

9

FUNCIONAMIENTO DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS

ESPAÑOL

C) STAND-BY (submenú)Cuando en el display se visualiza este tipode imagen es posible conmutar elsubmenú (barra gráfica) de V-Batt a RPM yviceversa presionando el pulsador MODEdentro de 3 segundos. Si no se efectúadicha operación dentro de 3 segundos, el

display pasa a la función 0-40.

D) FUNCIÓN 0-40Indica la aceleración en segundos de 0 a40 km/h. La función se pone a ceroautomáticamente al cabo de 15 segundos;tras los cuales se puede utilizar la funciónpartiendo de la situación de parado.

E) FUNCIÓN TIMEIndica la hora corriente. Para entrar en lamodalidad de programación de la hora hayque presionar el pulsador MODE hasta quedesaparece el submenú (barra gráfica),luego, para cambiar la hora presionar denuevo MODE. Las presiones individuales

cambian la hora lentamente, mientras que manteniendo lapresión por más de 10 seg. el cambio de hora se hace rápido.Para volver a la visualización normal basta no presionar MODEdurante por lo menos 3 seg. Si falta la tensión al vehículo, estafunción se pone a cero automáticamente y, por consiguiente, sedebe reprogramar. Esta operación debe efectuarse con el vehículoparado.

A) FUNCIÓN TODIndica los km totales recorridos. El valor nose pone a cero nunca, ni siquiera cuandose desconecta la tensión del vehículo. (Loskm totales recorridos permanecenmemorizados por 10 años a partir delúltimo uso).

B) FUNCIÓN RPMIndica el valor numérico del régimen derevoluciones del motor expresado enrevoluciones por minuto. Este valor estátambién representado gráficamentemediante la barra gráfica (ver FuncionesSubmenú).

FUNCIONES MENÚ PRINCIPAL

00001TOD (total)

Conmutación Submenú(barra gráfica)

de Vbat a RPM y viceversa

1"

1"1" 1"ningunapresiónpor 3"

ninguna presiónpor 4"

1"

Conmutación Mp/h - Km/h

4"

2" 2"

Ajuste horario

4"

A B C D00(cuentarre-voluciones)

- - - - -STAND-BY

0 40Aceleración

E18-45 TIME

TIME (Horario)

000.0 TDTD (parcial)

1" 1" 1"1" 1"H GAVE 0.0

AVE (promedio) Stop

Reset Reset

Reset / StartF

LAP 00'00"LAP (cronómetro)

Page 249: MANUALE USO E MANUTENZIONE BEDIENUNGSANLEITUNG … La marmitta irradia una notevole quantità di calore, anche dopo aver spento il motore. È, quindi, raccomandabile fare attenzione

15

5

2

3

4

1

6

7

8

9

FUNCIONAMIENTO DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS

ESPAÑOL

F) FUNCIÓN LAPIndica el cronómetro. Al pulsar una vez elpulsador MODE se obtiene el START (conla puesta a cero de los datos precedentes),pulsando otra vez se obtiene el STOP ytermina el conteo. Para utilizar la función,hay que presionar el pulsador MODE hasta

volver a la función LAP. Los valores de la función se expresan enMIN y SEG.

G) FUNCIÓN AVEIndica la velocidad media alcanzada en km/h. El cálculo no tiene en cuenta las paradas(velocidad = 0). Para ponerla a cero hayque presionar el pulsador MODE con elvehículo detenido hasta que en el displayaparezca la cifra 0.

H) FUNCIÓN TDIndica la distancia parcial. Para ponerla acero hay que pulsar el pulsador MODE conel vehículo parado.

FUNCIONES PRESENTES EN LA BARRA GRÁFICAPara seleccionar una de las funciones dela barra gráfica activar el Menú PrincipalSTAND-BY: cuando aparece “- - - - -“ pulsarMODE dentro de 3 seg. La barra gráfica pasade la visualización del régimen motor (RPM)a la del nivel de carga de la batería (V-batt)

y viceversa. Al cabo de 3 segundos la función queda memorizada.

NIVEL CARGA BATERÍAChequeo a realizarse con el motor apaga-do; si la tensión baja a MIN., el símbolo parpadea en cualquier función que nosencontremos.Cuando la tensión de la batería baja al lími-te definido, se activa automáticamente la

función del nivel de la batería en cualquier función que nos en-contremos, con el último nivel de la barra gráfica que parpadea. Alcambiar la función, el símbolo batería permanece en el displayhasta que la tensión no haya vuelto a valores suficientes.

Al encenderse la luz de aviso de la batería recargue labatería lo antes posible.

RPM - NÚMERO DE REVOLUCIONES MOTOR

Esta función muestra gráficamente elrégimen del motor. El valor numérico sevisualiza utilizando la función RPM(cuentarrevoluciones) del Menú Principal.

FUNCIONES SUBMENÚ

Page 250: MANUALE USO E MANUTENZIONE BEDIENUNGSANLEITUNG … La marmitta irradia una notevole quantità di calore, anche dopo aver spento il motore. È, quindi, raccomandabile fare attenzione

16

5

2

3

4

1

6

7

8

9

FUNCIONAMIENTO DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS

ESPAÑOL

52 314

BA

6

7

La maneta de embrague está situada en el puño izquierdo delmanillar y permite desembragar o embragar. Para desembragarapriete la maneta hacia el puño del manillar y suelte la manetapara embragar. Para que el embrague funcione con suavidad,apriete la maneta rápidamente y suéltela lentamente.

MANETA DE EMBRAGUE

Maneta de freno delanteroLa maneta de freno delantero está situada en el puño derechodel manillar. Para accionar el freno delantero apriete la manetahacia el puño del manillar.

MANETA DE FRENO DELANTERO

INTERRUPTORES DEL MANILLAR

1- Interruptor de la bocinaPulse este interruptor para hacer sonar la bocina.2- Interruptor de intermitenciaPara señalar un giro a la derecha pulse el interruptor hacia laderecha y viceversa para un giro a la izquierda. Cuando lo suelte,el interruptor volverá a su posición central. Para apagar los inter-mitentes pulse el interruptor.3- Palanca del estárterEsta palanca facilita el arranque del motor en frío; vuelva a colo-car el estárter en posición B después de calentar el motor delvehículo. (B – cerrado; A - abierto)4- Pulsador MODEEste pulsador permite seleccionar las funciones del tablero digital.5 - Interruptor luces de carretera / de cruceEste interruptor permite seleccionar las luces de carretera / de cruce6 - Pulsador de STARTEste pulsador sirve para poner en marcha el motor. Funcionasólo con el interruptor principal en la posición ON y la maneta delembrague apretada o con el vehículo en punto muerto.7 - Conmutador ENGINE STOPEste interruptor permite parar el motor en caso de emergencia.

Izquierda Derecha

Page 251: MANUALE USO E MANUTENZIONE BEDIENUNGSANLEITUNG … La marmitta irradia una notevole quantità di calore, anche dopo aver spento il motore. È, quindi, raccomandabile fare attenzione

17

5

2

3

4

1

6

7

8

9

FUNCIONAMIENTO DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS

ESPAÑOL

T5432N1

Las 5 velocidades de la transmisión están perfectamente esca-lonadas. El cambio de marcha se efectúa mediante el pedal decambio situado del lado izquierdo del motor.

PEDAL DE CAMBIO

Pedal de freno traseroEl pedal de freno está situado del lado derecho del vehículo.Para accionar el freno trasero pise el pedal.

PEDAL DE FRENO TRASEROPara abrir el tanque de gasolina, introducir la llave, girarla aizquierdas y extraer el tapón T. Para cerrarlo, girar la llave aderechas.

Antes de emprender la marcha verifique que el tapónesté correctamente cerrado y bloqueado.

TAPÓN DEL DEPÓSITO DE GASOLINA

Page 252: MANUALE USO E MANUTENZIONE BEDIENUNGSANLEITUNG … La marmitta irradia una notevole quantità di calore, anche dopo aver spento il motore. È, quindi, raccomandabile fare attenzione

18

5

2

3

4

1

6

7

8

9

FUNCIONAMIENTO DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS

ESPAÑOL

T

GASOLINA

El grifo del depósito de gasolina es del tipo de vacío; norequiere alguna intervención manual.

No llene en exceso el depósito de gasolina. Evite derramargasolina sobre el motor caliente. Al llenar el depósito nosupere la parte inferior del tubo de llenado T, de locontrario puede rebosar cuando la gasolina se caliente yse expanda.Elimine inmediatamente la gasolina derramada con untrapo suave, ya que la gasolina puede dañar lassuperficies pintadas o las piezas de plástico.

Combustible recomendado:Gasolina normal sin plomo de Octano RESEARCH 91Capacidad del depósito de combustible:

Cantidad total: 8,5 lReserva: 2 l

Si se producen detonaciones, utilice gasolina de otramarca o con un índice de octanos superior.

El sistema de escape permanece caliente durante y des-pués del funcionamiento del motor. Verifique que el sis-tema de escape se haya enfriado antes de realizar cual-quier operación de regulación o lubrificación del vehícu-lo.

Debe observar las precauciones siguientes para preve-nir un peligro de incendio u otros daños:• Utilice únicamente gasolina sin plomo. El uso de gaso-

lina con plomo provocará daños irreparables en el ca-talizador.

• No estacione nunca el vehículo en lugares en los quese pueda producir un incendio, como por ejemplo enpresencia de rastrojos u otros materiales inflamables.

• No deje el motor a las revoluciones mínimas durantedemasiado tiempo (max. 20 minutos).

• El combustible es inflamable, por lo tanto evite siem-pre acercarse al orificio de llenado del depósito inclu-so durante las fases de abastecimiento de gasolina,con: cigarrillos encendidos, llamas abiertas, etc.

PELIGRO DE INCENDIO

Page 253: MANUALE USO E MANUTENZIONE BEDIENUNGSANLEITUNG … La marmitta irradia una notevole quantità di calore, anche dopo aver spento il motore. È, quindi, raccomandabile fare attenzione

19

5

2

3

4

1

6

7

8

9

FUNCIONAMIENTO DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS

ESPAÑOL

P

ACEITE DE MOTOR DE 2 TIEMPOS

Despliegue la palanca de arranque P. Muévala ligeramente haciaabajo con el pie hasta que el mecanismo engrane yseguidamente empuje la palanca hacia abajo con fuerza paraarrancar el motor.En este modelo el motor puede arrancar sólo con la maneta delembrague apretada o con el vehículo en punto muerto.

PEDAL DE ARRANQUE DEL MOTOR PORTAEQUIPAJES TRASERO

No supere el límite de carga de 5 kg.

Page 254: MANUALE USO E MANUTENZIONE BEDIENUNGSANLEITUNG … La marmitta irradia una notevole quantità di calore, anche dopo aver spento il motore. È, quindi, raccomandabile fare attenzione

20

5

2

3

4

1

6

7

8

9

FUNCIONAMIENTO DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS

ESPAÑOL

CA B

Para desmontar el asientoQuite los dos tornillos A y B para levantar el asiento.

Para montar el asientoIntroduzca el saliente C de la parte delantera del asiento en elsoporte, ponga y apriete los tornillos del asiento quitados ante-riormente.

Verifique que el asiento esté bien sujeto antes de utili-zar el vehículo.

ASIENTOAJUSTE DEL ESPEJO RETROVISOR

• El ajuste los espejos retrovisores para ver lo que sucede detrásdel vehículo se consigue girando la superficie espejada.Los objetos visibles en los retrovisores están más cerca de loque puede parecer.

• La operación de ajuste debe efectuarse con el vehículo parado,con el conductor sentado y el vehículo en posición de marcha.

No ajuste los espejos retrovisores durante la marcha,sino (por ejemplo) cuando esté parado en un semáforo.

Page 255: MANUALE USO E MANUTENZIONE BEDIENUNGSANLEITUNG … La marmitta irradia una notevole quantità di calore, anche dopo aver spento il motore. È, quindi, raccomandabile fare attenzione

21

5

2

3

4

1

6

7

8

9

FUNCIONAMIENTO DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS

ESPAÑOL

Se encuentra a la izquierda del vehículo y está controlado por unmicrointerruptor C, que impide el arranque del motor cuando elmismo no está en posición de cierre.

No remover ni alterar por ningún motivo este dispositivode seguridad.

Antes de accionar el caballete lateral, compruebe siempre laconsistencia y planeidad de la superficie de apoyo. Los terrenosblandos, grava, asfalto ablandado por el sol, etc. pueden provocarcaídas perjudiciales del vehículo aparcado.En caso de pendientes, aparque siempre el vehículo con la rue-da trasera hacia abajo.Para colocar el vehículo sobre el caballete lateral, sujete con lasdos manos el manillar y baje al mismo tiempo el caballete con elpie, acompañándolo hasta el punto de extensión máxima e incli-nando el vehículo hasta que se apoye en el suelo.Para poner el caballete lateral en posición de descanso(horizontal), incline el vehículo hacia la derecha y acompañe elcaballete hasta el punto de retorno automático, comprobandoque quede en posición de descanso.

CABALLETE LATERAL Antes de utilizar el vehículo compruebe siempre que el caballetese encuentre en posición de descanso.

Se recomienda comprobar frecuentemente el correctosistema de retención, constituido por muelles detracción.

No permanezca sentado en el vehículo con el caballetebajado.

C

Page 256: MANUALE USO E MANUTENZIONE BEDIENUNGSANLEITUNG … La marmitta irradia una notevole quantità di calore, anche dopo aver spento il motore. È, quindi, raccomandabile fare attenzione

22

5

2

3

4

1

6

7

8

9

CONTROLES PREVIOS AL FUNCIONAMIENTO

ESPAÑOL

40

40

38

35

33

42

36 - 38

35 - 38 - 39

39

El estado de un vehículo es responsabilidad de su propietario. Los componentes vitales pueden empezar a deteriorarse rápidamenteincluso si no se utiliza el vehículo (por ejemplo, como resultado de su exposición a la intemperie). Cualquier avería, fuga o disminuciónde la presión de los neumáticos puede ocasionar graves consecuencias. Por lo tanto, es muy importante, además de una completainspección visual, verificar los puntos siguientes antes de emprender la marcha.

Freno delantero

Freno trasero

Embrague

Puño del acelerador y alojamiento

Aceite del motor

Cadena de transmisión

Ruedas y neumáticos

Cables de mandos

Varillas de pedales de freno y cambio

Comprobar su funcionamiento, el juego libre, el nivel y lasfugas de líquido.Llenar con líquido para frenos DOT 4, si es necesarioComprobar su funcionamiento, el juego libre, el nivel y lasfugas de líquido.Llenar con líquido para frenos DOT 4, si es necesario

Comprobar su funcionamiento, el estado, el juego libre.Ajustar si es necesario.Comprobar su funcionamiento.Engrasar.Ajustar el juego libre del cable del acelerador, si es necesario.

Controlar el nivel de aceite.Llenar con aceite, si es necesario.Comprobar la holgura y el estado de la cadena.Ajustar y engrasar si es necesario.

Comprobar la presión, el estado y los daños de los neumá-ticos. Apretar los radios, si es necesario.

Comprobar que funcionen correctamente.Engrasar si es necesario.

Comprobar su funcionamiento.Engrasar si es necesario.

ELEMENTO OPERACIÓN PÁGINA

Page 257: MANUALE USO E MANUTENZIONE BEDIENUNGSANLEITUNG … La marmitta irradia una notevole quantità di calore, anche dopo aver spento il motore. È, quindi, raccomandabile fare attenzione

23

5

2

3

4

1

6

7

8

9

CONTROLES PREVIOS AL FUNCIONAMIENTO

ESPAÑOL

38 - 39

21

18

47

ELEMENTO OPERACIÓN PÁGINA

Pernos de manetas de freno y delembrague

Perno del caballete lateral

Fijaciones del chásis

Depósito de combustible

Luces, testigos, interruptores

Los controles previos deben realizarse cada vez que se utiliza el vehículo. Dicha revisión puede efectuarse en muy pocotiempo, que queda ampliamente compensado por la seguridad añadida que aporta.

Si cualquiera de los elementos de la lista de controles previos a la utilización funciona incorrectamente, hágalo revisar yreparar antes de utilizar el vehículo.

Es importante familiarizarse bien con todos los mandos y sus funciones antes de utilizar el vehículo. Consulte a unConcesionario MALAGUTI si tiene alguna duda acerca de alguno de los mandos o funciones.No arranque nunca el motor ni lo utilice en un lugar cerrado, ni siquiera por un lapso de tiempo breve. Los gases delescape son tóxicos y su inhalación puede provocar rápidamente la pérdida del conocimiento y la muerte. Utilice siempreel vehículo en lugares provistos de ventilación.Antes de emprender la marcha verifique que el caballete lateral esté levantado; en caso contrario correrá el riesgo desufrir un grave accidente al tomar una curva.

Comprobar su funcionamiento.Engrasar si es necesario.

Comprobar su funcionamiento.Engrasar si es necesario.

Verificar que todas las tuercas, tornillos y pernos del chasisestén bien apretados. Apretar si están flojos y encargar a unConcesionario MALAGUTI la corrección del par de apriete.

Comprobar el nivel de gasolinaReabastecer gasolina si es necesario.

Comprobar su funcionamiento.

Page 258: MANUALE USO E MANUTENZIONE BEDIENUNGSANLEITUNG … La marmitta irradia una notevole quantità di calore, anche dopo aver spento il motore. È, quindi, raccomandabile fare attenzione

24

5

2

3

4

1

6

7

8

9

UTILIZACIÓN Y PUNTOS IMPORTANTES PARA LA CONDUCCIÓN

ESPAÑOL

Es posible poner en marcha el motor sólo con la manetadel embrague apretada o con el vehículo en punto muerto.

El vehículo no puede ponerse en marcha ni conducirsecon el caballete lateral bajado.

El vehículo sólo puede encenderse con el caballete enposición de descanso y el pulsador ‘ENGINE STOP’ enposición ‘RUN’ .

ARRANQUE DEL MOTORGIRE EL INTERRUPTOR PRINCIPAL A LA

POSICIÓN “ ”

CONTROLE QUE EL CABALLETE LATERAL ESTÉEN POSICIÓN DE DESCANSO Y EL PULSADOR

‘ENGINE STOP’ EN POSICIÓN ‘RUN’

APRIETE LA MANETA DEL EMBRAGUE O PONGA LAMARCHA EN PUNTO MUERTO

ACCIONE EL PEDAL DE ARRANQUE O PRESIONEEL PULSADOR DE START. EL MOTOR SE PONE

EN MARCHA

SUELTE LA PALANCA DEL EMBRAGUE O PONGAUNA MARCHA

PUEDE CIRCULAR CON EL VEHÍCULO.

Page 259: MANUALE USO E MANUTENZIONE BEDIENUNGSANLEITUNG … La marmitta irradia una notevole quantità di calore, anche dopo aver spento il motore. È, quindi, raccomandabile fare attenzione

25

5

2

3

4

1

6

7

8

9

UTILIZACIÓN Y PUNTOS IMPORTANTES PARA LA CONDUCCIÓN

ESPAÑOL

1. Gire el interruptor principal a la posición “ “.2. Apriete la palanca del embrague o poner en punto muerto.

Cuando la transmisión está en punto muerto, la luzindicadora correspondiente debe estar encendida. Si noes así, haga revisar el circuito eléctrico en un Concesio-nario MALAGUTI.

3. Accione el estárter si es necesario y cierre completamente elacelerador.4. Accione el pedal de puesta en marcha o pulse START paraponer en marcha el motor.5. Cuando haya arrancado el motor, sitúe el estárter a la mitad desu recorrido.

Para prolongar al máximo la vida útil del motor nuncaacelere a fondo con el motor frío.

6. Cuando el motor se haya calentado, cierre el estárter comple-tamente.

El motor está caliente cuando responde normalmente alacelerador con el estárter desactivado.

ARRANQUE DEL MOTOR EN CALIENTEARRANQUE DEL MOTOR EN FRÍO

El estárter no es necesario cuando el motor está caliente.

Antes de usar el vehículo por primera vez consulte lasección RODAJE.

Page 260: MANUALE USO E MANUTENZIONE BEDIENUNGSANLEITUNG … La marmitta irradia una notevole quantità di calore, anche dopo aver spento il motore. È, quindi, raccomandabile fare attenzione

26

5

2

3

4

1

6

7

8

9

UTILIZACIÓN Y PUNTOS IMPORTANTES PARA LA CONDUCCIÓN

ESPAÑOL

5432N1 P

CAMBIOS DE MARCHA

El cambio de marcha permite utilizar al máximo la potencia delmotor a cierta velocidad y en las diferentes condiciones de mar-cha: arranque, aceleración, cuestas, etc. En la figura se mues-tran las posiciones del cambio de marchas. Para poner la trans-misión en punto muerto pise el pedal del cambio repetidamentehasta que llegue al final de su recorrido y, a continuación, levanteligeramente el pedal “P”.

No circule con el motor parado durante mucho tiempo niremolque el vehículo por distancias largas. Incluso conla transmisión en posición de punto muerto, latransmisión sólo se lubrica correctamente cuando elmotor está funcionando. Una lubricación inadecuadapuede averiar la transmisión.Utilice siempre el embrague para cambiar de marcha. Elmotor, el cambio y la transmisión no han sido diseñadospara soportar el impacto de un cambio forzado y puedenaveriarse al cambiar la marcha sin utilizar el embrague.

El consumo de gasolina depende en gran medida del estilo deconducción.Considere los consejos siguientes para reducir el consumo degasolina:• Caliente bien el motor antes de emprender la marcha.• Desactive el estárter lo antes posible.• Apure las marchas a fin de no revolucionar mucho el motor

durante la aceleración.• No utilice el doble embrague ni fuerce el motor al reducir las

marchas y evite acelerar en punto muerto.• Pare el motor en lugar de dejarlo a ralentí durante lapsos

prolongados (p. ej. en los atascos, en los semáforos o en lospasos a nivel).

CONSEJOS PARA REDUCIR EL CONSUMO DE GASOLINA

Page 261: MANUALE USO E MANUTENZIONE BEDIENUNGSANLEITUNG … La marmitta irradia una notevole quantità di calore, anche dopo aver spento il motore. È, quindi, raccomandabile fare attenzione

27

5

2

3

4

1

6

7

8

9

UTILIZACIÓN Y PUNTOS IMPORTANTES PARA LA CONDUCCIÓN

ESPAÑOL

Cuando aparque el vehículo, pare el motor y quite la llave.

Si el sistema de escape está caliente, estacione en unlugar donde resulte difícil que los peatones o los niñospuedan tocarlo. No estacione en una pendiente o sobresuelo blando, ya que el vehículo puede volcar.

No estacione nunca en un lugar donde exista peligro deincendio por la presencia, por ejemplo, de rastrojos uotros materiales inflamables.

ESTACIONAMIENTOPUESTA EN MARCHA

• Subir al vehículo manteniendo apretada la maneta derecha defreno y con ambas manos en el manillar.

• Controlar que el caballete del vehículo se encuentre en posiciónde reposo y el pulsador «ENGINE STOP» en posición «RUN»

.• Controlar que el espejo retrovisor esté ubicado correctamente.• Apretar la maneta izquierda del embrague y poner la marcha

más baja con el pie izquierdo.• Controlar el tráfico, activar el indicador de dirección y luego

soltar la palanca del embrague y girar al mismo tiempo elpuño del acelerador suavemente. Entrar en el tráfico.

No acelere con los frenos accionados

Page 262: MANUALE USO E MANUTENZIONE BEDIENUNGSANLEITUNG … La marmitta irradia una notevole quantità di calore, anche dopo aver spento il motore. È, quindi, raccomandabile fare attenzione

28

5

2

3

4

1

6

7

8

9

UTILIZACIÓN Y PUNTOS IMPORTANTES PARA LA CONDUCCIÓN

ESPAÑOL

No existe un periodo más importante para la vida de su vehículoque el comprendido entre 0 y 1.000 km. Por esta razón, debe leeratentamente el material siguiente. Puesto que el motor es nuevo,no lo fuerce excesivamente durante los primeros 1.000 km, cuandolas diferentes piezas del motor se desgastan y pulen hasta susholguras de trabajo correctas. Durante este periodo debe evitarel funcionamiento prolongado a todo gas o cualquier condiciónque pueda provocar el recalentamiento del motor.

0-150kmEvite revolucionar el motor a más de 1/3 de la apertura del acele-rador y déjelo enfriar entre 5 y 10 minutos cada hora de marcha.Varíe el régimen del motor periódicamente. No utilice el motorcon una posición fija del acelerador.150-500 KmEvite revolucionar el motor a más de 1/2 de la apertura del acele-rador por períodos prolongados.Revolucione el motor libremente en todas las marchas, pero nolo ponga a todo gas en ningún momento.500-1.000 KmEvite el funcionamiento prolongado a más de 3/4 de la aperturadel acelerador.

A los 1.000 km de funcionamiento debe cambiarse elaceite de la transmisión.

A partir de 1.000 kmYa es posible acelerar al máximo.

RODAJE DEL MOTOR Evite el funcionamiento constante a la máxima aperturadel acelerador.Si surge algún problema durante el rodaje del mo-tor lleve inmediatamente el vehículo a un Conce-sionario MALAGUTI.

Page 263: MANUALE USO E MANUTENZIONE BEDIENUNGSANLEITUNG … La marmitta irradia una notevole quantità di calore, anche dopo aver spento il motore. È, quindi, raccomandabile fare attenzione

29

5

2

3

4

1

6

7

8

9

MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES

ESPAÑOL

B

V

La bolsa de herramientas B se encuentra en un alojamientosituado dentro del conducto delantero izquierdo del aire; paraacceder a dicho alojamiento hay que desatornillar el tornillo V yquitar la falsa rejilla.El objeto de la información de servicio que se incluye en estemanual es facilitar al Cliente los elementos necesarios pararealizar las operaciones de mantenimiento preventivo y laspequeñas reparaciones. Las herramientas suministradas sonsuficientes para las operaciones de mantenimiento periódico.Sin embargo, para realizar correctamente algunos trabajos demantenimiento puede necesitar herramientas adicionales, comopor ejemplo una llave dinamométrica.

Si no dispone de las herramientas necesarias pararealizar una operación de mantenimiento, confíela a unConcesionario MALAGUTI.

JUEGO DE HERRAMIENTAS Las modificaciones no aprobadas por MALAGUTI puedenprovocar una pérdida de prestaciones y la inseguridaddel vehículo. Consulte a un Concesionario MALAGUTIantes de realizar cualquier cambio.

Con las revisiones, ajustes y engrases periódicos su vehículo semantendrá en un estado más seguro y eficaz.La seguridad es una obligación del buen motociclista.La tabla de mantenimiento y engrase debe considerarse comouna guía al mantenimiento general y a los intervalos de engrase.DEPENDIENDO DE LA METEREOLOGIA, EL TERRENO, EL AREAGEOGRAFICA Y LAS CONDICIONES PARTICULARES DE USO,PUEDE SER NECESARIO ACORTAR LOS INTERVALOS DEMANTENIMIENTO.En las páginas siguientes se explican los puntos de revisión,mantenimiento, regulación y engrase.

Si no está familiarizado con el mantenimiento delvehículo, confíe este trabajo a un ConcesionarioMALAGUTI.

Page 264: MANUALE USO E MANUTENZIONE BEDIENUNGSANLEITUNG … La marmitta irradia una notevole quantità di calore, anche dopo aver spento il motore. È, quindi, raccomandabile fare attenzione

30

5

2

3

4

1

6

7

8

9

MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES

ESPAÑOL

MANTENIMIENTO Y ENGRASE PERIÓDICOS

Válvulas*

Bujía

Filtro del aire

Carburador*

Aceite motor

Tubo de escape

Frenos*

Perno del brazotrasero*

Ruedas y neumáticos

Cojinetes ruedas*

Cojinetes dirección*

* se aconseja encargar el control de estos componentes a un Concesionario MALAGUTI.** grasa con bisulfuro de molibdeno*** grasa con jabón de litio

COMPONENTE INTERVENCIÓN cada 6000 KM ocada 12 meses6000 KM1000 KM

Comprobar el ruido / Ajustar, si es necesario.

Comprobar sus condiciones y si es necesario limpiar.Sustituir si es necesario cada 12000 km.

Limpiar o sustituir si necesario.

Ajustar.

Sustituir.

Comprobar si hay daños. Apretar.

Comprobar el funcionamiento, ajustar la carrera de las palancas. Comprobar el espesorde las pastillas.

Comprobar el apriete del brazo. Engrasar con moderación.

Comprobar la presión de los neumáticos, el desgaste y el apriete de los radios.

Comprobar el apriete y si hay daños.

Comprobar el apriete. Engrasar cada 12000 km o 12 meses.**

X X X

X X X

X X X

X X X

X X X

X X

X X X

X X

X X X

X X

X X X

Page 265: MANUALE USO E MANUTENZIONE BEDIENUNGSANLEITUNG … La marmitta irradia una notevole quantità di calore, anche dopo aver spento il motore. È, quindi, raccomandabile fare attenzione

31

5

2

3

4

1

6

7

8

9

MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES

ESPAÑOL

- La frecuencia de mantenimiento del filtro de aire debe ser mayor cuando se circula por lugares con mayor presencia dehumedad o polvo.

- Mantenimiento del freno hidráulico:Compruebe regularmente el líquido de frenos y, si es necesario, reabastézcalo.Cada dos años sustituya los componentes internos de la bomba y las pinzas de freno y cambie el líquido de frenos.Cambie los conductos flexibles de freno cada cuatro años y cuando estén agrietados o dañados.

- Efectúe las operaciones de mantenimiento más frecuentemente si se utiliza el vehículo en zonas lluviosas, polvorientaso en recorridos accidentados.

Horquillas delanteras* Comprobar el funcionamiento / controlar si hay pérdidas de aceite. X X X

Amortiguador Comprobar el funcionamiento / controlar si hay pérdidas de aceite. X X X trasero*

Cadena transmisión Controlar si se ha aflojado / lubricar y ajustar, si es necesario.

Fijaciones/bloqueos Comprobar el apriete. X X X

Cabellete lateral Comprobar el funcionamiento y el apriete. X X X

Cables de comando:transmisión gas / Ajustar/ Comprobar el funcionamiento. Lubricar cada 12000 km. X X Xembrague/ freno

delanteroLuces e intermitentes Comprobar el funcionamiento. X X X

Tornillería Comprobar el apriete. X X X

Aspecto del vehículo Control general. X X X

Cada 500 km

ELEMENTO COMPROBACION cada 6000 KM ocada 12 meses6000 KM1000 KM

Page 266: MANUALE USO E MANUTENZIONE BEDIENUNGSANLEITUNG … La marmitta irradia una notevole quantità di calore, anche dopo aver spento il motore. È, quindi, raccomandabile fare attenzione

32

5

2

3

4

1

6

7

8

9

MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES

ESPAÑOL

C 0,6

mm

BUJIA

Para desmontar la bujía- Retire la tapa de la bujía.- Desmonte la bujía C con la llave correspondiente.

Efectúe las operaciones de mantenimiento de la bujíacon el motor frío.

Para controlar la bujíaTipos de bujía especificados:NGK CR7HSA o DENSO U22FSR-U

La bujía es un componente importante para el funcionamientoideal del motor.• Para su mantenimiento es suficiente retirar la tapa de la bujía y

desmontar la bujía con la llave específica incluida en el juegode herramientas.

• Controle el estado de la bujía, puesto que los depósitos y elcolor del aislamiento ofrecen indicaciones útiles sobre el gra-do térmico de la misma, sobre la carburación, el engrase y elestado general del motor.

• El color marrón claro del aislamiento que rodea el electrodocentral indica un correcto funcionamiento.

• Un color completamente diferente puede indicar que el motorestá averiado. No trate de diagnosticar Usted mismo la causade estas averías. En lugar de ello haga revisar el vehículo en unCentro de Asistencia Autorizado.

• Una vez desmontada la bujía, limpie cuidadosamente los elec-trodos y el aislamiento con un cepillo metálico.Mida la distancia entre los electrodos de la bujía con una galga:la distancia debe ser de 0,6 mm.

Bujías con grado térmico diferente de los tipos especifi-cados pueden provocar graves averías al motor.Cambie la bujía inmediatamente si el aislamiento estáagrietado o en presencia de corrosión de los electro-dos.

Instalación• Limpie la superficie de la junta de la bujía.Elimine toda suciedad de las roscas de la bujía.• Monte la bujía y apriétela con el par especificado.Par de apriete de la bujía:12,5 Nm (1,25 Kgm)

Si no tiene una llave dinamométrica, una buena estima-ción del par correcto es ¼ - ½ vuelta adicional despuésde apretarla a mano. Apriete la bujía con el par especifi-cado tan pronto como sea posible.

Page 267: MANUALE USO E MANUTENZIONE BEDIENUNGSANLEITUNG … La marmitta irradia una notevole quantità di calore, anche dopo aver spento il motore. È, quindi, raccomandabile fare attenzione

33

5

2

3

4

1

6

7

8

9

MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES

ESPAÑOL

R

SMIN

MA

X

C

Inspección del aceite.• Caliente el motor durante unos minutos.• Sitúe el vehículo sobre una superficie plana y manténgalo hori-

zontal. Una ligera inclinación puede causar lecturas erróneas.• Espere unos minutos para el aceite se deposite antes de efec-

tuar el control.• Quite el tapón con la varilla graduada R, limpie el aceite con un

trapo limpio o un trozo de papel absorbente y ponga de nuevo lavarilla en su alojamiento sin enroscar el tapón.

• Saque la varilla al cabo de unos segundos y compruebe que elnivel del aceite quede entre las dos marcas del MIN (primeramarca) y el MAX (última marca). Si el nivel es bajo añada aceitey compruebe que no haya pérdidas.

ACEITE DEL MOTOR Sustitución.• Sitúe el vehículo sobre una superficie plana.• Caliente el motor durante unos minutos.• Pare el motor. Coloque una bandeja debajo del mismo y retire

el tapón de llenado R.• Retire el tornillo de drenaje S.• Coloque el tornillo de drenaje y apriételo con el par especificado. Par de apriete del tornillo de drenaje: 20 Nm (2,0 Kgm)• Llene el motor con aceite y efectúe un control del nivel.• Se recomienda utilizar aceite YAMALUBE 4 ó SAE 10W30 tipo

SH.

No añada ningún aditivo químico. El aceite de la transmi-sión también lubrica el embrague y este último puedepatinar debido a la presencia de aditivos.

Arranque el motor y caliéntelo durante algunos minutos. Mientrastanto compruebe si existe alguna fuga de aceite y, en ese caso,pare inmediatamente el motor y averigüe la causa.

Sustituir el aceite cada 6000 km.Capacidad cárter motor 1.2 l.

Cantidad para sustitución periódica 1.0 l.

Presión del aceite.• Quite el tornillo de control C de la culata del motor.• Ponga en marcha el motor y manténgalo encendido hasta que

el aceite salga por el agujero de control. Si no sale dentro de unminuto, apague inmediatamente el motor para no dañarlo.Acuda lo antes posible a un Concesionario MALAGUTI para losdebidos controles.

• Después del control ponga de nuevo el tornillo de control C yapriételo con el par de apriete especificado.Par de apriete del tornillo de control: 7 Nm (0,7 Kgm)

Page 268: MANUALE USO E MANUTENZIONE BEDIENUNGSANLEITUNG … La marmitta irradia una notevole quantità di calore, anche dopo aver spento il motore. È, quindi, raccomandabile fare attenzione

34

5

2

3

4

1

6

7

8

9

MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES

ESPAÑOL

V

S

C

G

FE

FILTRO DE AIRE AJUSTE DE LAS VÁLVULAS

Para desmontar el filtro• Desmonte el asiento S quitando los dos tornillos V.• Desmonte la tapa de aspiración C abriendo sus bordes.• Desmonte los 2 tornillos E del cartucho filtro F y sáquelo.• Desmonte la esponja G del soporte filtro.Debe limpiar el filtro de aire según intervalos específicos. Limpieel filtro de aire con mayor frecuencia si utiliza el vehículo en luga-res especialmente húmedos o polvorientos.

Verifique que el filtro de aire esté correctamente asen-tado en la caja del filtro.El motor nunca debe utilizarse sin el filtro de aire monta-do, de lo contrario el pistón y/o el cilindro pueden des-gastarse excesivamente.

El ajuste de las válvulas cambia en el tiempo con el uso delvehículo, causando un flujo incorrecto de aire / combustible ofuncionamientos anómalos del motor.Por este motivo el ajuste de las válvulas debe ser efectuado pe-riódicamente (ver Tabla MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y LUBRI-CACIÓN en la pág. 30) en un Concesionario MALAGUTI, que dis-pone de los conocimientos técnicos y de la experiencianecesarios.

El carburador es una parte importante del motor y requiere unajuste muy sofisticado. Por lo tanto, la mayor parte de los ajustesdel carburador debe realizarlos un Concesionario MALAGUTI, quedispone de los conocimientos y experiencia profesional necesa-rios.

El carburador ha sido ajustado en la fábrica MALAGUTI despuésde numerosos ensayos. La modificación de estos ajustes pue-de provocar una disminución de las prestaciones o averías enel motor.

AJUSTE DEL CARBURADOR

Page 269: MANUALE USO E MANUTENZIONE BEDIENUNGSANLEITUNG … La marmitta irradia una notevole quantità di calore, anche dopo aver spento il motore. È, quindi, raccomandabile fare attenzione

35

5

2

3

4

1

6

7

8

9

MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES

ESPAÑOL

G

CD

B

A

3-5mm

• Arranque el motor y caliéntelo durante algunos minutos a 1.000–2.000 rpm mientras lo acelera ocasionalmente a 4.000–5.000rpm. El motor está caliente cuando responde rápidamente alacelerador.

• Ajuste el ralentí del motor girando el tornillo de tope del acelera-dor G. Gire el tornillo en el sentido de las agujas del reloj paraaumentar las revoluciones y en el sentido contrario al de lasagujas del reloj para disminuirlas.

Ralentí del motor estándar:1300- 1500 r.p.m.

Si no consigue obtener el ralentí especificado con el pro-cedimiento descrito, acuda a un ConcesionarioMALAGUTI.

El ralentí del motor debe estar correctamente ajustadoantes de comprobar el juego libre del cable del acelerador.

Ajuste el cable del acelerador girando la tuerca de ajuste hastaobtener el juego libre apropiado.Juego libre: 3-5 mm

AJUSTE DEL RALENTÍ DEL MOTOR AJUSTE DEL CABLE DEL ACELERADOR

Ajuste1. Afloje la contratuerca C2. Gire la tuerca D de ajuste en la dirección A para incrementar eljuego libre del cable y en la dirección B para reducirlo.3. Apriete la contratuerca.

Page 270: MANUALE USO E MANUTENZIONE BEDIENUNGSANLEITUNG … La marmitta irradia una notevole quantità di calore, anche dopo aver spento il motore. È, quindi, raccomandabile fare attenzione

36

5

2

3

4

1

6

7

8

9

MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES

ESPAÑOL

Xbar(psi)

1.8 2.0(26,1) (29,0)

1.9 2.1

(27,6) (30,5)

XY Y

Los neumáticos no son del tipo TUBELESS y requieren el uso dela cámara de aire.Para asegurar unas prestaciones óptimas, durabilidad y el fun-cionamiento seguro del vehículo, siga las indicaciones de lospuntos siguientes:Presión de aire de los neumáticos:• Debe comprobar la presión de aire de los neumáticos antes de

cada utilización y, si es necesario, ajustarla.La presión de los neumáticos debe controlarse y ajus-tarse con los neumáticos a temperatura ambiente. Lapresión de los neumáticos debe ajustarse en funcióndel peso total de carga, conductor, pasajero y acceso-rios (carenados, bolsas, etc. aprobados para este mo-delo) así como de velocidad del vehículo.

La carga influye enormemente en las características demaniobrabilidad, frenada, prestaciones y seguridad delvehículo. No transporte objetos sueltos que puedan des-plazarse durante la marcha. Compruebe el estado y lapresión de aire de los neumáticos.¡NO SOBRECARGUE NUNCA EL VEHÍCULO!Asegúrese de que el peso total de carga, conductor,pasajero y accesorios (carenados, bolsas, etc. aproba-dos para este modelo), no supere la carga máxima es-pecificada para el vehículo (170 kg).La sobrecarga del vehículo puede provocar daños enlos neumáticos, accidentes e incluso lesiones graves.

NEUMÁTICOS

Posición rueda DEL. TRAS. DEL. TRAS.Dimensiones 90/90-21 54S 120/80-18 62S 100/80-17 52S 130/70-17 62STipo MST MOTARD

Versión ENDURO SUPERMOTARD

Page 271: MANUALE USO E MANUTENZIONE BEDIENUNGSANLEITUNG … La marmitta irradia una notevole quantità di calore, anche dopo aver spento il motore. È, quindi, raccomandabile fare attenzione

37

5

2

3

4

1

6

7

8

9

MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES

ESPAÑOL

mm

Revisión de los neumáticosComprobar siempre los neumáticos antes de utilizar el vehículo.Si la profundidad del dibujo de la banda de rodadura del neumá-tico alcanza el límite especificado, si hay fragmentos de vidrio uobjetos similares o si los flancos (2) están agrietados, acudainmediatamente a un Concesionario MALAGUTI para hacer cam-biar el neumático.

Después de realizar numerosas pruebas exhaustivas,MALAGUTI ha homologado para este modelo los neu-máticos mencionados anteriormente. Lascaracterísticas de maniobrabilidad en la carretera nopueden garantizarse si se utilizan neumáticos diferentesdel tipo homologado. Los neumáticos delantero y traserodeben ser de la misma marca, diseño y del tipohomologado.

Estos límites pueden ser diferentes en los distintos paí-ses en función de las leyes vigentes. En este caso infór-mese de los límites especificados por las leyes de supaís.

El uso del vehículo con neumáticos excesivamente gas-tados reduce la estabilidad y puede provocar la pérdidade control. Hágalos cambiar inmediatamente en un Con-cesionario MALAGUTI. La sustitución de frenos, neumá-ticos y toda pieza relacionada con las ruedas debe con-fiarse a un técnico del Servicio MALAGUTI.No se recomienda reparar una cámara pinchada. Si estareparación resulta absolutamente necesaria, realícelacon mucho cuidado y cambie la cámara lo antes posiblepor un producto de buena calidad.

Page 272: MANUALE USO E MANUTENZIONE BEDIENUNGSANLEITUNG … La marmitta irradia una notevole quantità di calore, anche dopo aver spento il motore. È, quindi, raccomandabile fare attenzione

38

5

2

3

4

1

6

7

8

9

MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES

ESPAÑOL

R

C

B

A

Para asegurar unas prestaciones óptimas, la durabilidad y elfuncionamiento seguro, siga las indicaciones de los puntos si-guientes:• Controle siempre las ruedas antes de emprender la marcha.

Compruebe que no presenten grietas, dobladuras o deforma-ciones y asegúrese de que los radios no estén flojos o daña-dos. Si observa alguna condición anormal en la rueda, acuda aun Concesionario MALAGUTI. No intente realizar alguna repa-ración en la rueda. Una rueda deformada o rota debe sustituirse.

• Los neumáticos y las ruedas deben equilibrarse siempre quese hayan cambiado o desmontado. El incumplimiento de estarecomendación puede provocar el funcionamiento incorrecto,limitar la maniobrabilidad y reducir la vida útil del neumático.

• Conduzca a velocidades moderadas después de cambiar unneumático, ya que la superficie de éste debe rodarse para de-sarrollar sus características óptimas.

El juego libre de la maneta de embrague debe medir 10–15 mm.• Afloje la contratuerca C de la maneta de embrague.• Gire el tornillo de ajuste R de la maneta de embrague en la

dirección A para reducir el juego libre o en la dirección B paraaumentarlo.

• Apriete la contratuerca de la maneta de embrague.

RUEDAS AJUSTE JUEGO LIBRE DE LA MANETA DE EMBRAGUE

Page 273: MANUALE USO E MANUTENZIONE BEDIENUNGSANLEITUNG … La marmitta irradia una notevole quantità di calore, anche dopo aver spento il motore. È, quindi, raccomandabile fare attenzione

39

5

2

3

4

1

6

7

8

9

MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES

ESPAÑOL

2-5 mm

El juego libre de la maneta del freno delantero debe medir 2–5 mm.Si el juego libre fuera mayor o menor, acuda a un ConcesionarioMALAGUTI para efectuar los controles necesarios.

AJUSTE JUEGO LIBRE DE LA MANETA FRENO DELANTERO Compruebe que el juego libre de la maneta de freno seacorrecto y verifique que el freno funcione correctamen-te.Una sensación blanda o “esponjosa” al tacto de la ma-neta de freno puede indicar la presencia de aire en elsistema de freno. El aire debe eliminarse purgando elcircuito de los frenos antes de utilizar el vehículo. Lapresencia de aire en el circuito reducirá considerable-mente las prestaciones de frenada, lo cual puede provo-car la pérdida de control y ser causa de accidentes.Haga controlar y purgar el circuito en un ConcesionarioMALAGUTI si es necesario.

Page 274: MANUALE USO E MANUTENZIONE BEDIENUNGSANLEITUNG … La marmitta irradia una notevole quantità di calore, anche dopo aver spento il motore. È, quindi, raccomandabile fare attenzione

40

5

2

3

4

1

6

7

8

9

MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES

ESPAÑOL

MIN 2 mm

• Cada 2000 km se aconseja encargar el control de las pastillasy los discos de los frenos delanteros y traseros, a unConcesionario MALAGUTI.

• El espesor mínimo del ferodo de las pastillas de freno nodeberá ser inferior a 2 mm; controle el espesor de las pastillasde freno visualmente.

• En caso de que el espesor de las pastillas esté próximo allímite mínimo permitido o en caso de pastillas dañadas,cámbielas inmediatamente.

• Es absolutamente necesario cambiar los discos de freno ylas pastillas desgastadas lo antes posible. Esta operacióndeberá realizarse exclusivamente por un técnico de la Red deConcesionarios MALAGUTI utilizando sólo Repuestos Origi-nales MALAGUTI.

CONTROL DE LAS PASTILLAS DE FRENO DELANTERO Y TRASERO

Page 275: MANUALE USO E MANUTENZIONE BEDIENUNGSANLEITUNG … La marmitta irradia una notevole quantità di calore, anche dopo aver spento il motore. È, quindi, raccomandabile fare attenzione

41

5

2

3

4

1

6

7

8

9

MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES

ESPAÑOL

MIN

MINMAX

Si el nivel del líquido de freno es insuficiente pueden formarseburbujas de aire en el sistema de frenada y como consecuenciade ello el freno puede perder su eficacia. Antes de utilizar el vehí-culo, verifique que el líquido de freno se encuentre por encima dela marca de nivel mínimo en la cubeta del freno trasero y que hayalíquido para el freno delantero observando a través de la mirillaque se encuentra en la bomba; añada líquido según sea necesa-rio. Observe las precauciones siguientes:

CONTROL DEL NIVEL DEL LÍQUIDO DE FRENO • Cuando controle el nivel de líquido, compruebe, girando elmanillar que la marca de referencia de la ventanilla de ins-pección esté horizontal.

• La calidad del líquido utilizado debe conformarse a las nor-mas especificadas, ya que de lo contrario las juntas de gomapueden deteriorarse, provocando fugas y reduciendo la efica-cia del freno.

• Líquido de freno recomendado: DOT 4

Utilice siempre la misma marca de líquido. La mezcla de líquidosdiferentes puede provocar una reacción química perjudicial parael funcionamiento.Cuando añada líquido, preste atención para evitar la penetraciónde agua en el cilindro. El agua reduciría significativamente el puntode ebullición, provocando el fenómeno del “tapón de vapor”.El líquido de freno puede dañar las superficies pintadas o laspiezas de plástico. Elimine siempre inmediatamente el líquidoque se haya derramado.Si el nivel del líquido de freno disminuye, acuda a un Concesio-nario MALAGUTI para realizar los controles necesarios.

El líquido de freno debe cambiarse exclusivamente en un Conce-sionario MALAGUTI experto. Haga cambiar por el Concesionariolos componentes siguientes durante el mantenimiento periódicoo siempre que estén dañados o presenten fugas:- Juntas de aceite: Cambiar cada dos años.- Tubos de freno: Cambiar cada cuatro años.

CAMBIO DEL LÍQUIDO DE FRENO

Page 276: MANUALE USO E MANUTENZIONE BEDIENUNGSANLEITUNG … La marmitta irradia una notevole quantità di calore, anche dopo aver spento il motore. È, quindi, raccomandabile fare attenzione

42

5

2

3

4

1

6

7

8

9

MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES

ESPAÑOL

25 ÷ 40 mm

B V

CG

Gire repetidamente la rueda para encontrar el punto demayor tensión de la cadena. Compruebe y/o ajuste latensión de la cadena en la posición de mayor tensión.

Para comprobar la tensión de la cadena, el vehículo debe encon-trarse en posición vertical, las dos ruedas deben tocar el terrenoy no deben haber personas sobre el vehículo. Compruebe latensión como figura en la ilustración. El juego vertical normal esde aproximadamente 25-40 mm. Si el juego supera los 40 mmajuste la tensión de la cadena.

Para ajustar la tensión de la cadena, afloje la tuerca B de fijaciónde la rueda, afloje la contratuerca C y actúe sobre el tornillo deajuste V. Una vez realizado el ajuste, apriete con la contratuerca Cy apriete el perno B

La operación debe efectuarse en ambos lados de lahorquilla trasera, manteniendo la simetría de ajuste enlos dos lados; para hacerlo, tome como referencia laescala graduada G de la horquilla.

Una tensión elevada de la cadena, fuerza el motor y loselementos de transmisión; mantenga la tensión de lacadena dentro de los límites especificados.

Sujete firmemente el vehículo para evitar que se caiga.

CONTROL DE LA TENSIÓN DE LA CADENA DE TRANSMISIÓN AJUSTE DE LA TENSIÓN DE LA CADENA DE TRANSMISIÓN

Page 277: MANUALE USO E MANUTENZIONE BEDIENUNGSANLEITUNG … La marmitta irradia una notevole quantità di calore, anche dopo aver spento il motore. È, quindi, raccomandabile fare attenzione

43

5

2

3

4

1

6

7

8

9

MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES

ESPAÑOL

La cadena se compone de numerosas piezas pequeñas quetrabajan una con otra y, en ausencia de un mantenimiento, sedesgastará rápidamente. Por esto debe realizar el mantenimien-to regular de la cadena, especialmente cuando conduzca en zo-nas polvorientas. No utilice limpiadores de vapor, productos dealta presión y disolventes, ya que pueden estropear la cadena detransmisión. Utilice solamente queroseno.Después de limpiar la cadena, séquela y engrásela bien conaceite de motor SAE10W30 o con un lubricante especial paracadenas o aro OR. No utilice algún otro lubricante; pueden conte-ner disolventes dañosos para el sello de la cadena.

La cadena de transmisión debe engrasarse después delavar el vehículo o utilizarlo con lluvia.

ENGRASE DE LA CADENA DE TRANSMISIÓN

CONTROL Y ENGRASE DE LOS CABLES

Los daños de la funda externa de los cables puedenprovocar corrosión e interferir en el movimiento de es-tos últimos. Cambie los cables dañados lo antes posi-ble, para evitar situaciones peligrosas.

Engrase los cables y los extremos de los mismos. Si un cable nofunciona bien, hágalo cambiar por un Concesionario MALAGUTI.

Lubricante recomendado: Aceite de motor

Compruebe ocasionalmente el estado de desgaste de la cadenay compruebe que no haya un juego libre excesivo, dientesdañados o eslabones agarrotados. En presencia de estasanomalías, cambie la cadena.

Si fuera necesario sustituir la cadena de transmisión,cambie también el piñón y la corona; nunca utilice unacadena usada con piñón y corona nuevos.Acuda siempre a un Concesionario MALAGUTI.

CAMBIO DE CADENA

Page 278: MANUALE USO E MANUTENZIONE BEDIENUNGSANLEITUNG … La marmitta irradia una notevole quantità di calore, anche dopo aver spento il motore. È, quindi, raccomandabile fare attenzione

44

5

2

3

4

1

6

7

8

9

MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES

ESPAÑOL

Control visual

Sujete firmemente el vehículo para evitar que se caiga.

Verifique la presencia de posibles daños en el tubo interior y defugas excesivas de aceite procedentes de la horquilla delantera.

INSPECCIÓN HORQUILLA DELANTERA

Control del funcionamiento• Sitúe el vehículo sobre una superficie horizontal• Con las manos en el manillar, mantenga el vehículo en posición

vertical y accione el freno delantero.• Empuje el manillar hacia abajo con fuerza varias veces para

comprobar que la horquilla se comprima y rebote con suavi-dad.

Si observa cualquier daño o movimiento brusco de lahorquilla delantera, acuda a un ConcesionarioMALAGUTI.

Engrase el puño del acelerador y el cable. Retire el puño parallegar al extremo del cable. Una vez retirados todos los tornillos,extraiga el cable, manténgalo en posición vertical y vierta algunasgotas de lubricante sobre el mismo. Engrase las superficiesmetálicas del puño del acelerador con grasa universal.

ENGRASE DEL CABLE Y DEL PUÑO DEL ACELERADOR

Engrase los puntos de articulación.Lubricante recomendado: aceite de motor.

ENGRASE DE LOS PEDALES DE FRENO Y CAMBIO

ENGRASE DE LAS MANETAS DE FRENO Y EMBRAGUE

Engrase los puntos de articulación.Lubricante recomendado: aceite de motor.

Engrase las articulaciones y las superficies de contacto entremetales del caballete lateral. Verifique que el caballete lateralsuba y baje con suavidad.Lubricante recomendado: aceite de motor.

Si el caballete lateral no funciona con suavidad, acuda aun Concesionario MALAGUTI.

ENGRASE DEL CABALLETE LATERAL

Page 279: MANUALE USO E MANUTENZIONE BEDIENUNGSANLEITUNG … La marmitta irradia una notevole quantità di calore, anche dopo aver spento il motore. È, quindi, raccomandabile fare attenzione

41

5

2

3

4

1

6

7

8

9

MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES

ESPAÑOL

MIN

MINMAX

Si el nivel del líquido de freno es insuficiente pueden formarseburbujas de aire en el sistema de frenada y como consecuenciade ello el freno puede perder su eficacia. Antes de utilizar el vehí-culo, verifique que el líquido de freno se encuentre por encima dela marca de nivel mínimo en la cubeta del freno trasero y que hayalíquido para el freno delantero observando a través de la mirillaque se encuentra en la bomba; añada líquido según sea necesa-rio. Observe las precauciones siguientes:

CONTROL DEL NIVEL DEL LÍQUIDO DE FRENO • Cuando controle el nivel de líquido, compruebe, girando elmanillar que la marca de referencia de la ventanilla de ins-pección esté horizontal.

• La calidad del líquido utilizado debe conformarse a las nor-mas especificadas, ya que de lo contrario las juntas de gomapueden deteriorarse, provocando fugas y reduciendo la efica-cia del freno.

• Líquido de freno recomendado: DOT 4

Utilice siempre la misma marca de líquido. La mezcla de líquidosdiferentes puede provocar una reacción química perjudicial parael funcionamiento.Cuando añada líquido, preste atención para evitar la penetraciónde agua en el cilindro. El agua reduciría significativamente el puntode ebullición, provocando el fenómeno del “tapón de vapor”.El líquido de freno puede dañar las superficies pintadas o laspiezas de plástico. Elimine siempre inmediatamente el líquidoque se haya derramado.Si el nivel del líquido de freno disminuye, acuda a un Concesio-nario MALAGUTI para realizar los controles necesarios.

El líquido de freno debe cambiarse exclusivamente en un Conce-sionario MALAGUTI experto. Haga cambiar por el Concesionariolos componentes siguientes durante el mantenimiento periódicoo siempre que estén dañados o presenten fugas:- Juntas de aceite: Cambiar cada dos años.- Tubos de freno: Cambiar cada cuatro años.

CAMBIO DEL LÍQUIDO DE FRENO

Page 280: MANUALE USO E MANUTENZIONE BEDIENUNGSANLEITUNG … La marmitta irradia una notevole quantità di calore, anche dopo aver spento il motore. È, quindi, raccomandabile fare attenzione

46

5

2

3

4

1

6

7

8

9

MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES

ESPAÑOL

C

En caso de contacto con el líquido de la batería:• Externo: enjuague con agua.• Interno: beba grandes cantidades de agua o leche. Continúe

con leche de magnesia, un huevo batido o aceite vegetal.Llame inmediatamente a un médico.

• Ojos: enjuague con agua durante 15 minutos y acuda almédico rápidamente.

Las baterías producen gases explosivos. Manténgalas aleja-das de llamas, cigarrillos, etc.Cuando cargue o utilice la batería en un espacio cerrado, veri-fique que exista una ventilación adecuada.Lleve siempre gafas de protección cuando trabaje en proximi-dad de las baterías.MANTENGA LAS BATERÍAS FUERA DEL ALCANCE DE LOS NIÑOS.

Los derrames de electrólito de la batería sobre la cade-na de transmisión pueden provocar su desgaste pre-maturo e incluso un incendio.

Para guardar la batería.Si no va a utilizar el vehículo durante más de un mes, desmonte labatería, cárguela completamente y guárdela en un lugar fresco yoscuro. Cargue completamente la batería antes de volver a insta-larla.Una vez instalada la batería en el vehículo, verifique que se hayacolocado correctamente.

FUSIBLES

• El cableado eléctrico comprende un fusible 10 A que protegelos componentes principales contra posibles anomalías yestá situado al lado de la batería.

• Para cambiar el fusible, abra el contenedor de color negro C ycambie el fusible por otro de igual amperaje.

No cambie el fusible por otro de amperaje mayor paraevitar una avería grave del sistema eléctrico yposiblemente el incendio del vehículo, en caso de cortocircuito.

Page 281: MANUALE USO E MANUTENZIONE BEDIENUNGSANLEITUNG … La marmitta irradia una notevole quantità di calore, anche dopo aver spento il motore. È, quindi, raccomandabile fare attenzione

47

5

2

3

4

1

6

7

8

9

MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES

ESPAÑOL

V

Si bien los vehículos MALAGUTI son objeto de una revisión com-pleta antes del envío, pueden surgir problemas durante su utili-zación.Cualquier problema en los sistemas de combustible, compre-sión o encendido puede dificultar el arranque o provocar unadisminución de la potencia. El cuadro de identificación de averíasilustra un procedimiento rápido y fácil para controlar estos siste-mas.Si su vehículo necesita una reparación, llévelo a un Concesiona-rio MALAGUTI que dispone de las herramientas y experiencianecesarias para repararlo correctamente.Utilice únicamente repuestos originales MALAGUTI. Desconfíede las imitaciones, que pueden parecer iguales a los repuestosoriginales pero son inferiores en calidad y precisión. Por esto, lasimitaciones duran menos y ocasionan gastos mayores con elpaso del tiempo.

IDENTIFICACIÓN DE AVERÍAS

Para ajustar la altura del haz luminoso, utilice el tornillo V situadoen la parte delantera debajo del faro; gire el tornillo en el sentidode las agujas del reloj para bajar la altura del haz y en el sentidocontrario para aumentarla.

AJUSTE DE LA LUZ DEL FARO

Page 282: MANUALE USO E MANUTENZIONE BEDIENUNGSANLEITUNG … La marmitta irradia una notevole quantità di calore, anche dopo aver spento il motore. È, quindi, raccomandabile fare attenzione

48

5

2

3

4

1

6

7

8

9

MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES

ESPAÑOL

El motor no arranca; solicite lainspección a un Concesionario

MALAGUTI

Abra el acelerador hasta la mitady arranque el motor

Limpie frotando con un paño seco yajuste la distancia entre electrodos o

reemplace la bujíaHúmeda

Seca Solicite la inspección a un ConcesionarioMALAGUTI.

Saque la bujía ycompruebe los electrodos

Pase al control del encendidoHay compresión

No hay compresión Solicite la inspección a unConcesionario MALAGUTI

Emplee el arrancadorde pedal

Pase al control de la compresiónCombustible suficiente

Falta de combustible

Compruebe si haycombustible en eldepósito de combustible

Suministrecombustible

El motor no arranca, pase al control de la compresión

Nunca controle el sistema de combustible mientras esté fumando o en proximidad de una llama.

CUADRO DE SOLUCIÓN DE PROBLEMAS

El motor no arranca; solicite lainspección a un Concesionario

MALAGUTI

La batería está cargadaEl motor de arranquegira rápidamente.

El motor de arranquegira lentamente.

Cargue la batería ycontrole las conexiones

Utilice el pulsador deSTART

1. Combustible

2. Compresión

3. Encendido

4. Batería

Page 283: MANUALE USO E MANUTENZIONE BEDIENUNGSANLEITUNG … La marmitta irradia una notevole quantità di calore, anche dopo aver spento il motore. È, quindi, raccomandabile fare attenzione

49

5

2

3

4

1

6

7

8

9

CUIDADO Y ALMACENAMIENTO DEL VEHÍCULO

ESPAÑOL

Si bien el diseño abierto de un vehículo revela el atractivo de latecnología, también lo hace más vulnerable. Incluso cuando seutilizan componentes de alta calidad, no todos resisten al óxido.Un tubo de escape oxidado puede pasar desapercibido en uncoche, pero perjudica el aspecto general de un ciclomotor. Elcuidado frecuente y adecuado mantiene la buena imagen delvehículo, prolonga su vida útil y optimiza sus prestaciones.La garantía establece que el vehículo debe conservarse con cui-dado. Por todas estas razones, le recomendamos que siga losconsejos siguientes al limpiar y guardar su vehículo.

Antes de la limpieza• Con el motor frío cubra las salidas del tubo de escape con bolsas de

plástico.• Verifique que todos los tapones y tapas, así como todos los

acopladores eléctricos y conectores, incluso las tapas de lasbujías, estén bien apretados.

• Elimine la suciedad incrustada, como por ejemplo aceite quema-do sobre el cárter, con un cepillo y desengrasador, pero no apliquenunca tales productos sobre los sellos, las juntas, las ruedasdentadas, la cadena de transmisión o los ejes de las ruedas.Enjuague siempre la suciedad y el desengrasador con agua.

LimpiezaDespués de una utilización normalElimine la suciedad con agua tibia, un detergente neutro y unaesponja blanda y limpia, aclarando luego completamente conagua limpia.Utilice un cepillo de dientes o de botellas para limpiar los lugaresde difícil acceso.

CUIDADO La suciedad incrustada y los insectos se eliminarán más fácil-mente si se cubre la zona con un trapo húmedo durante unosminutos antes de limpiarla.

No utilice limpiadores de ruedas con alto contenido deácido, especialmente para las ruedas de radios. Si utili-za tales productos para la suciedad difícil de eliminar,no los deje aplicados durante más tiempo del que figureen las instrucciones, enjuague completamente la zonacon agua y séquela inmediatamente aplicando un pro-tector en aerosol contra la corrosión.Una limpieza inadecuada puede dañar los carenados,paneles y otras piezas de plástico. Para limpiar el plás-tico utilice únicamente un trapo suave y limpio o unaesponja con un detergente suave y agua.No utilice productos químicos fuertes para las piezasde plástico. Evite utilizar trapos o esponjas que hayanestado en contacto con productos de limpieza fuertes oabrasivos, disolventes o aguarrás, combustible (gasoli-na), desoxidantes o antioxidantes, líquido de frenos,anticongelante o electrólito.No utilice aparatos de lavado a alta presión o limpiado-res de chorro de vapor, ya que pueden provocarinfiltraciones de agua o deterioro en las zonas siguien-tes: juntas (de cojinetes de ruedas y basculante, horqui-llas y frenos), componentes eléctricos (acopladores,conectores, instrumentos, interruptores y luces), tubosrespiraderos y aperturas de ventilación.

Page 284: MANUALE USO E MANUTENZIONE BEDIENUNGSANLEITUNG … La marmitta irradia una notevole quantità di calore, anche dopo aver spento il motore. È, quindi, raccomandabile fare attenzione

50

5

2

3

4

1

6

7

8

9

CUIDADO Y ALMACENAMIENTO DEL VEHÍCULO

ESPAÑOL

Después de utilizar el vehículo con lluvia, junto al mar o en callesdonde se haya esparcido sal:La sal marina o la sal esparcida en las carreteras durante elinvierno es sumamente corrosiva en combinación con el agua,por lo tanto observe el procedimiento siguiente cada vez que uti-lice su vehículo con lluvia, junto al mar o en carreteras donde sehaya esparcido sal. (La sal esparcida en las calles durante elinvierno puede permanecer hasta bien entrada la primavera.):• Lave el vehículo con agua fría y detergente cuando el motor se

haya enfriado

No utilice agua caliente, ya que incrementa la accióncorrosiva de la sal.

• Aplique un protector contra la corrosión en aerosol sobre todaslas superficies de metal, incluso las superficies cromadas ychapadas con níquel, para prevenir la corrosión.

Después de la limpieza• Seque el vehículo con una gamuza o un trapo absorbente.• Seque inmediatamente la cadena de transmisión y engrásela

para evitar que se oxide.• Utilice un abrillantador de cromo para dar brillo a las piezas de

cromo, aluminio y acero inoxidable, así como al sistema de esca-pe (con el abrillantador puede incluso eliminarse la decoloracióntérmica de los sistemas de escape de acero inoxidable).

• Se recomienda aplicar un protector contra la corrosión en aero-sol sobre todas las superficies de metal, incluso las superficiescromadas y chapadas con níquel, para prevenir la corrosión.

• Utilice aceite en aerosol como limpiador universal para elimi-nar todo resto de suciedad.

• Retoque con pintura las pequeñas rayaduras provocadas porpiedras, etc.

• Aplique cera a todas las superficies pintadas.• Deje que el vehículo se seque por completo antes de guardarlo

o cubrirlo.

Verifique que no haya aceite o cera en los frenos o en losneumáticos. Si es preciso, limpie los discos y las juntasde freno con un limpiador normal para discos de freno oacetona, y lave los neumáticos con agua tibia y un deter-gente suave.A continuación compruebe con atención las prestacio-nes de frenada y el comportamiento en curva del vehí-culo.

Aplique aceite en aerosol y cera de forma moderada,eliminando los excesos.No aplique nunca aceite o cera sobre piezas de goma ode plástico; trátelas con un producto adecuado para sumantenimiento.Evite el uso de productos de limpieza abrasivos que pue-den hacer saltar la pintura.

Solicite consejo a un Concesionario MALAGUTI acercade los productos que puede utilizar.

Page 285: MANUALE USO E MANUTENZIONE BEDIENUNGSANLEITUNG … La marmitta irradia una notevole quantità di calore, anche dopo aver spento il motore. È, quindi, raccomandabile fare attenzione

51

5

2

3

4

1

6

7

8

9

CUIDADO Y ALMACENAMIENTO DEL VEHÍCULO

ESPAÑOL

Períodos brevesGuarde siempre el vehículo en un lugar fresco y seco y, si espreciso, protéjalo contra el polvo con una funda porosa.

Si guarda el vehículo en un lugar mal ventilado o lo cubrecon una lona de plástico mientras esté todavía húmedo,el agua y la humedad pueden penetrar en su interior yoxidarlo.Para prevenir la corrosión, evite sótanos húmedos, es-tablos (por la presencia de amoníaco) y lugares en losque se almacenen productos químicos fuertes.

Períodos prolongadosAntes de guardar el vehículo durante varios meses:• Observe todas las instrucciones contenidas en el apartado

CUIDADO de este capítulo.• Vacíe la cubeta del carburador aflojando los tornillos de drenaje:

evitará así la acumulación de restos de gasolina. Vierta lagasolina que haya vaciado en el depósito de gasolina.

• Realice las operaciones siguientes para proteger los cilindros,los aros de pistón, etc. contra la corrosión:a. Desmonte la tapa de la bujía y la bujía.b. Vierta una cucharadita de aceite de motor por el orificio de la

bujía.c. Monte la tapa de la bujía y coloque la bujía sobre el cilindro

para que el electrodo quede en contacto con masa. (Estolimitará las chispas durante la operación siguiente).

d. Haga girar varias veces el motor con el estárter (así secubrirán las paredes del cilindro con aceite).

e. Desmonte la tapa de la bujía, monte la bujía y aplique latapa.

ALMACENAMIENTO Para evitar daños o lesiones por chispas, conecte a masael electrodo de la bujía cuando haga girar el motor.

Page 286: MANUALE USO E MANUTENZIONE BEDIENUNGSANLEITUNG … La marmitta irradia una notevole quantità di calore, anche dopo aver spento il motore. È, quindi, raccomandabile fare attenzione

52

5

2

3

4

1

6

7

8

9

CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS

ESPAÑOL

Dimensiones (mm)Longitud 2110 2040Anchura 850Altura 1130 1090Distancia entre ejes 1340 ± 20

PESOEn orden de marcha, kg 120Carga máxima, kg 170(Peso total conductor+ pasajero + cargay accesorios)

MOTORTipo 4 tiempos, enfriado por aireDisposición cilindro Monocilíndro,Cilindrada 124 cm3Calibre x Carrera 54.0 x 54.0 mmRelación de compresión 10:1 ± 0,5Sistema de arranque Eléctrico/Kick starterSistema de lubricación Aceite en el cárter

TIPOS DE ACEITEAceite de motor Q8 CLASS 10W40Capacidad cárter 1,2 l.

CombustibleTipo Gasolina súper sin plomo

91 OCTANOSCapacidad del depósitode combustible 8,5 l.Reserva 2 l.

CARBURADORTipo 3D6 MIKUNI

BUJÍATipo NGKCR7HSA o DENSO U22FSR-UDistancia electrodos en mm 0,6

EMBRAGUETipo mecánico

TRANSMISIÓNSistema de reducción primaria Engranaje helicoidalRelación de reducción primaria 68 / 20Sistema de reducción secund. Cadena de transmisión mecánicaRelación de reducc. secundaria 50 / 14 48 / 14Cambio Mecánico de 5 velocidadesTipo Accionamiento con pie izquierdoRelaciones

1 14/37 - 1:2,642 18/32 - 1:1,783 19/25 - 1:1,324 22/23 - 1:1,055 24/21 - 1:0,88

CHASISBastidor Estructura tubular de acero soldadoAngulo 28°

Enduro SupermotardEnduro Supermotard

Page 287: MANUALE USO E MANUTENZIONE BEDIENUNGSANLEITUNG … La marmitta irradia una notevole quantità di calore, anche dopo aver spento il motore. È, quindi, raccomandabile fare attenzione

53

5

2

3

4

1

6

7

8

9

CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS

ESPAÑOL

NEUMÁTICOSTipo Con cámara de aireDelantero 90/90-21 54S 100/80-17 52STrasero 120/80-18 62S 130/70-17 62S

FRENOSDe disco con transmisión hidráulicaDelantero Accionamiento con mano derechaTrasero Accionamiento con pie derecho

SUSPENSIONESDelantera Horquilla hidráulica, brazos Ø 36 mmRecorrido máx 170± 2 mmTrasera Brazo oscilante

monoamortiguadorRecorrido máx 190± 2 mm

SISTEMA ELÉCTRICOSistema de encendido Centralita C.D.I.Generador, potencianominal VOLANTE MAGNETO , 150WTipo de batería Sin mantenimientoCapacidad batería 12V 6.5 Ah

BOMBILLASFaro delantero 12V 35/35 WFaro trasero 12V P21/5 WLuz matrícula 12V 5WIntermitentes delanteros/traseros 12V 10W x 4Luces indicadoras tablero LED

Enduro Supermotard

Page 288: MANUALE USO E MANUTENZIONE BEDIENUNGSANLEITUNG … La marmitta irradia una notevole quantità di calore, anche dopo aver spento il motore. È, quindi, raccomandabile fare attenzione

54

5

2

3

4

1

6

7

8

9

INFORMACIÓN PARA EL CONSUMIDOR

ESPAÑOL

IAnote el número de identificación del vehículo en el espacioprevisto para utilizarlo como referencia cuando solicite repuestosa su Concesionario MALAGUTI o en caso de robo del vehículo.

NÚMERO DE IDENTIFICACIÓN DEL VEHÍCULO

ANOTACIÓN DEL NÚMERO DE IDENTIFICACIÓN

El número de identificación del vehículo I está grabado en el tubode dirección. Anote este número en el espacio previsto.

El número de identificación del vehículo sirve paraidentificar el vehículo.

NÚMERO DE IDENTIFICACIÓN DEL VEHÍCULO

Page 289: MANUALE USO E MANUTENZIONE BEDIENUNGSANLEITUNG … La marmitta irradia una notevole quantità di calore, anche dopo aver spento il motore. È, quindi, raccomandabile fare attenzione

55

5

2

3

4

1

6

7

8

9

INFORMACIÓN PARA EL CONSUMIDOR

ESPAÑOL

A

MARCHIO DI FABBRICA: MALAGUTICATEGORIA DEL VEICOLO: (*) 1 - ---------------------

2 - ---------------------3 - ---------------------4 - ----------------------5 - ----------------------6 - -----------------------7 - -----------------------8 - -----------------------9 - ------------------------10 - ---------------------11 - ----------------------12 - ----------------------

A

P

ETIQUETA DE SEGURIDADNÚMERO DE IDENTIFICACIÓN DEL MOTOR

Los datos de identificación del motor P se encuentran en el cárterderecho.

Debajo del asiento está situada la etiqueta de seguridad A quecontiene los datos de identificación previstos por la Directiva 97/24/CE.En caso de sustitución del compartimento portaobjetoscompruebe la presencia de la etiqueta de seguridad.Necesitará indicar los datos de identificación del vehículo parasolicitar repuestos.

No quite ni modifique la etiqueta.

Page 290: MANUALE USO E MANUTENZIONE BEDIENUNGSANLEITUNG … La marmitta irradia una notevole quantità di calore, anche dopo aver spento il motore. È, quindi, raccomandabile fare attenzione

56

5

2

3

4

1

6

7

8

9

INFORMACIÓN PARA EL CONSUMIDOR

ESPAÑOL

NOTAS:

Page 291: MANUALE USO E MANUTENZIONE BEDIENUNGSANLEITUNG … La marmitta irradia una notevole quantità di calore, anche dopo aver spento il motore. È, quindi, raccomandabile fare attenzione

57

5

2

3

4

1

6

7

8

9

INFORMACIÓN PARA EL CONSUMIDOR

ESPAÑOL

NOTAS:

Page 292: MANUALE USO E MANUTENZIONE BEDIENUNGSANLEITUNG … La marmitta irradia una notevole quantità di calore, anche dopo aver spento il motore. È, quindi, raccomandabile fare attenzione

UMM 5L XTMXSM(B) 125 1207cod. 181.172.40 - stampato il gg/mm/aaaa