MANUALE NL RU HR/SCG ISTRUZIONE S N€¦ · gr ΛΕΖΑΝΤΑ ΣΗΜΑΤΩΝ ΚΙΝΔΥΝΟΥ,...

64
DANGER OF ELECTRIC SHOCK - PERICOLO SHOCK ELETTRICO - RISQUE DE CHOC ÉLECTRIQUE - STROMSCHLAGGEFAHR - PELIGRO DESCARGA ELÉCTRICA - PERIGO DE CHOQUE ELÉTRICO - GEVAAR ELEKTROSHOCK - FARE FOR ELEKTRISK STØD - SÄHKÖISKUN VAARA - FARE FOR ELEKTRISK STØT - FARA FÖR ELEKTRISK STÖT - ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΗΛΕΚΤΡΟΠΛΗΞΙΑΣ - ОПАСНОСТЬ ПОРАЖЕНИЯ ЭЛЕКТРИЧЕСКИМ ТОКОМ - ÁRAMÜTÉS VESZÉLYE - PERICOL DE ELECTROCUTARE - NIEBEZPIECZEŃSTWO SZOKU ELEKTRYCZNEGO - NEBEZPEČÍ ZÁSAHU ELEKTRICKÝM PROUDEM - NEBEZPEČENSTVO ZÁSAHU ELEKTRICKÝM PRÚDOM - NEVARNOST ELEKTRIČNEGA UDARA - OPASNOST STRUJNOG UDARA - ELEKTROS SMŪGIO PAVOJUS - ELEKTRILÖÖGIOHT - ELEKTROŠOKA BĪSTAMĪBA - ОПАСНОСТ ОТ ТОКОВ УДАР. DANGER OF WELDING FUMES - PERICOLO FUMI DI SALDATURA - DANGER FUMÉES DE SOUDAGE - GEFAHR DER ENTWICKLUNG VON RAUCHGASEN BEIM SCHWEISSEN - PELIGRO HUMOS DE SOLDADURA - PERIGO DE FUMAÇAS DE SOLDAGEM - GEVAAR LASROOK - FARE P.G.A. SVEJSEDAMPE - HITSAUSSAVUJEN VAARA - FARE FOR SVEISERØYK - FARA FÖR RÖK FRÅN SVETSNING - ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΚΑΠΝΩΝ ΣΥΓΚΟΛΛΗΣΗΣ - ОПАСНОСТЬ ДЫМОВ СВАРКИ - HEGESZTÉS KÖVETKEZTÉBEN KELETKEZETT FÜST VESZÉLYE - PERICOL DE GAZE DE SUDURĂ - NIEBEZPIECZEŃSTWO OPARÓW SPAWALNICZYCH - NEBEZPEČÍ SVAŘOVACÍCH DÝMŮ - NEBEZPEČENSTVO VÝPAROV ZO ZVÁRANIA - NEVARNOST VARILNEGA DIMA - OPASNOST OD DIMA PRILIKOM VARENJA - SUVIRINIMO DŪMŲ PAVOJUS - KEEVITAMISEL SUITSU OHT - METINĀŠANAS IZTVAIKOJUMU BĪSTAMĪBA - ОПАСНОСТ ОТ ПУШЕКА ПРИ ЗАВАРЯВАНЕ. DANGER OF EXPLOSION - PERICOLO ESPLOSIONE - RISQUE D'EXPLOSION - EXPLOSIONSGEFAHR - PELIGRO EXPLOSIÓN - PERIGO DE EXPLOSÃO - GEVAAR ONTPLOFFING - SPRÆNGFARE - RÄJÄHDYSVAARA - FARE FOR EKSPLOSJON - FARA FÖR EXPLOSION - ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΕΚΡΗΞΗΣ - ОПАСНОСТЬ ВЗРЫВА - ROBBANÁS VESZÉLYE - PERICOL DE EXPLOZIE - NIEBEZPIECZEŃSTWO WYBUCHU - NEBEZPEČÍ VÝBUCHU - NEBEZPEČENSTVO VÝBUCHU - NEVARNOST EKSPLOZIJE - OPASNOST OD EKSPLOZIJE - SPROGIMO PAVOJUS - PLAHVATUSOHT - SPRĀDZIENBĪSTAMĪBA - ОПАСНОСТ ОТ ЕКСПЛОЗИЯ. WEARING PROTECTIVE CLOTHING IS COMPULSORY - OBBLIGO INDOSSARE INDUMENTI PROTETTIVI - PORT DES VÊTEMENTS DE PROTECTION OBLIGATOIRE - DAS TRAGEN VON SCHUTZKLEIDUNG IST PFLICHT - OBLIGACIÓN DE LLEVAR ROPA DE PROTECCIÓN - OBRIGATÓRIO O USO DE VESTUÁRIO DE PROTEÇÃO - VERPLICHT BESCHERMENDE KLEDIJ TE DRAGEN - PLIGT TIL AT ANVENDE BESKYTTELSESTØJ - SUOJAVAATETUKSEN KÄYTTÖ PAKOLLISTA - FORPLIKTELSE Å BRUKE VERNETØY - OBLIGATORISKT ATT BÄRA SKYDDSPLAGG - ΥΠΟΧΡΕΩΣΗ ΝΑ ΦΟΡΑΤΕ ΠΡΟΣΤΑΤΕΥΤΙΚΑ ΕΝΔΥΜΑΤΑ - ОБЯЗАННОСТЬ НАДЕВАТЬ ЗАЩИТНУЮ ОДЕЖДУ - VÉDŐRUHA HASZNÁLATA KÖTELEZŐ - FOLOSIREA ÎMBRĂCĂMINTEI DE PROTECŢIE OBLIGATORIE - NAKAZ NOSZENIA ODZIEŻY OCHRONNEJ - POVINNÉ POUŽITÍ OCHRANNÝCH PROSTŘEDKŮ - POVINNÉ POUŽITIE OCHRANNÝCH PROSTRIEDKOV - OBVEZNO OBLECITE ZAŠČITNA OBLAČILA - OBAVEZNO KORIŠTENJE ZAŠTITNE ODJEĆE - PRIVALOMA DĖVĖTI APSAUGINĘ APRANGĄ - KOHUSTUSLIK KANDA KAITSERIIETUST - PIENĀKUMS ĢĒRBT AIZSARGTĒRPUS - ЗАДЪЛЖИТЕЛНО НОСЕНЕ НА ПРЕДПАЗНО ОБЛЕКЛО. GB EXPLANATION OF DANGER, MANDATORY AND RU ЛЕГЕНДА СИМВОЛОВ БЕЗОПАСНОСТИ, PROHIBITION SIGNS. ОБЯЗАННОСТИ И ЗАПРЕТА. I LEGENDA SEGNALI DI PERICOLO, D’OBBLIGO E H A VESZÉLY, KÖTELEZETTSÉG ÉS TILTÁS JELZÉSEINEK DIVIETO. FELIRATAI. F LÉGENDE SIGNAUX DE DANGER, D'OBLIGATION ET RO LEGENDĂ INDICATOARE DE AVERTIZARE A D'INTERDICTION. PERICOLELOR, DE OBLIGARE ŞI DE INTERZICERE. D LEGENDE DER GEFAHREN-, GEBOTS- UND PL OBJAŚNIENIA ZNAKÓW OSTRZEGAWCZYCH, NAKAZU VERBOTSZEICHEN. I ZAKAZU. E LEYENDA SEÑALES DE PELIGRO, DE OBLIGACIÓN Y CZ VYSVĚTLIVKY K SIGNÁLŮM NEBEZPEČÍ, PŘÍKAZŮM A PROHIBICIÓN. ZÁKAZŮM. P LEGENDA DOS SINAIS DE PERIGO, OBRIGAÇÃO E SK VYSVETLIVKY K SIGNÁLOM NEBEZPEČENSTVA, PROIBIDO. PRÍKAZOM A ZÁKAZOM. NL LEGENDE SIGNALEN VAN GEVAAR, VERPLICHTING EN SI LEGENDA SIGNALOV ZA NEVARNOST, ZA VERBOD. PREDPISANO IN PREPOVEDANO. DK OVERSIGT OVER FARE, PLIGT OG HR/SCG LEGENDA OZNAKA OPASNOSTI, OBAVEZA I ZABRANA. FORBUDSSIGNALER. LT PAVOJAUS, PRIVALOMŲJŲ IR DRAUDŽIAMŲJŲ SF VAROITUS, VELVOITUS, JA KIELTOMERKIT. ŽENKLŲ PAAIŠKINIMAS. N SIGNALERINGSTEKST FOR FARE, FORPLIKTELSER OG EE OHUD, KOHUSTUSED JA KEELUD. FORBUDT. LV BĪSTAMĪBU, PIENĀKUMU UN AIZLIEGUMA ZĪMJU S BILDTEXT SYMBOLER FÖR FARA, PÅBUD OCH PASKAIDROJUMI. FÖRBUD. BG ЛЕГЕНДА НА ЗНАЦИТЕ ЗА ОПАСНОСТ, GR ΛΕΖΑΝΤΑ ΣΗΜΑΤΩΝ ΚΙΝΔΥΝΟΥ, ΥΠΟΧΡΕΩΣΗΣ ΚΑΙ ЗАДЪЛЖИТЕЛНИ И ЗА ЗАБРАНА. ΑΠΑΓΟΡΕΥΣΗΣ. WEARING PROTECTIVE GLOVES IS COMPULSORY - OBBLIGO INDOSSARE GUANTI PROTETTIVI - PORT DES GANTS DE PROTECTION OBLIGATOIRE - DAS TRAGEN VON SCHUTZHANDSCHUHEN IST PFLICHT - OBLIGACIÓN DE LLEVAR GUANTES DE PROTECCIÓN - OBRIGATÓRIO O USO DE LUVAS DE SEGURANÇA - VERPLICHT BESCHERMENDE HANDSCHOENEN TE DRAGEN - PLIGT TIL AT BRUGE BESKYTTELSESHANDSKER - SUOJAKÄSINEIDEN KÄYTTÖ PAKOLLISTA - FORPLIKTELSE Å BRUKE VERNEHANSKER - OBLIGATORISKT ATT BÄRA SKYDDSHANDSKAR - ΥΠΟΧΡΕΩΣΗ ΝΑ ΦΟΡΑΤΕ ΠΡΟΣΤΑΤΕΥΤΙΚΑ ΓΑΝΤΙΑ - VÉDŐKESZTYŰ HASZNÁLATA KÖTELEZŐ - FOLOSIREA ОБЯЗАННОСТЬ НАДЕВАТЬ ЗАЩИТНЫЕ ПЕРЧАТКИ - MĂNUŞILOR DE PROTECŢIE OBLIGATORIE - NAKAZ NOSZENIA RĘKAWIC OCHRONNYCH - POVINNÉ POUŽITÍ OCHRANNÝCH RUKAVIC - POVINNÉ POUŽITIE OCHRANNÝCH RUKAVÍC - OBVEZNO NADENITE ZAŠČITNE ROKAVICE - OBAVEZNO KORIŠTENJE ZAŠTITNIH RUKAVICA - PRIVALOMA MŪVĖTI APSAUGINES PIRŠTINES - KOHUSTUSLIK KANDA KAITSEKINDAID - PIENĀKUMS ĢĒRBT AIZSARGCIMDUS - ЗАДЪЛЖИТЕЛНО НОСЕНЕ НА ПРЕДПАЗНИ РЪКАВИЦИ. DANGER OF ULTRAVIOLET RADIATION FROM WELDING - PERICOLO RADIAZIONI ULTRAVIOLETTE DA SALDATURA - DANGER RADIATIONS ULTRAVIOLETTES DE SOUDAGE - GEFAHR ULTRAVIOLETTER STRAHLUNGEN BEIM SCHWEISSEN - PELIGRO RADIACIONES ULTRAVIOLETAS - PERIGO DE RADIAÇÕES ULTRAVIOLETAS DE SOLDADURA - GEVAAR ULTRAVIOLET STRALEN VAN HET LASSEN - FARE FOR ULTRAVIOLETTE SVEJSESTRÅLER - HITSAUKSEN AIHEUTTAMAN ULTRAVIOLETTISÄTEILYN VAARA - FARE FOR ULTRAFIOLETT STRÅLNING UNDER SVEISINGSPROSEDYREN - FARA FÖR ULTRAVIOLETT STRÅLNING FRÅN SVETSNING - ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΥΠΕΡΙΩΔΟΥΣ ΑΚΤΙΝΟΒΟΛΙΑΣ ΑΠΟ ΣΥΓΚΟΛΛΗΣΗ - ОПАСНОСТЬ УЛЬТРАФИОЛЕТОВОГО ИЗЛУЧЕНИЯ СВАРКИ - HEGESZTÉS KÖVETKEZTÉBEN LÉTREJÖTT IBOLYÁNTÚLI SUGÁRZÁS VESZÉLYE - PERICOL DE RADIAŢII ULTRAVIOLETE DE LA SUDURĂ - NIEBEZPIECZEŃSTWO PROMIENIOWANIA NADFIOLETOWEGO PODCZAS SPAWANIA - NEBEZPEČÍ ULTRAFIALOVÉHO ZÁŘENÍ ZE SVAŘOVÁNÍ Í - NEBEZPEČENSTVO ULTRAFIALOVÉHO ŽIARENIA ZO ZVÁRANIA - NEVARNOST SEVANJA ULTRAVIJOLIČNIH ŽARKOV ZARADI VARJENJA - OPASNOST OD ULTRALJUBIČASTIH ZRAKA PRILIKOM VARENJA - ULTRAVIOLETINIO SPINDULIAVIMO SUVIRINIMO METU PAVOJUS - KEEVITAMISEL ERALDUVA ULTRAVIOLETTKIIRGUSEOHT - METINĀŠANAS ULTRAVIOLETĀ IZSTAROJUMA BĪSTAMĪBA - ОПАСНОСТ ОТ УЛТРАВИОЛЕТОВО ОБЛЪЧВАНЕ ПРИ ЗАВАРЯВАНЕ. DANGER OF FIRE - PERICOLO INCENDIO - RISQUE D'INCENDIE - BRANDGEFAHR - PELIGRO DE INCENDIO - PERIGO DE INCÊNDIO - GEVAAR VOOR BRAND - BRANDFARE - TULIPALON VAARA - BRANNFARE - BRANDRISK - ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΠΥΡΚΑΓΙΑΣ - ОПАСНОСТЬ ПОЖАРА - TŰZVESZÉLY - PERICOL DE INCENDIU - NIEBEZPIECZEŃSTWO POŻARU - NEBEZPEČÍ POŽÁRU - NEBEZPEČENSTVO POŽIARU - NEVARNOST POŽARA - OPASNOST OD POŽARA - GAISRO PAVOJUS - TULEOHT - UGUNSGRĒKA BĪSTAMĪBA - ОПАСНОСТ ОТ ПОЖАР. DANGER OF BURNS - PERICOLO DI USTIONI - RISQUE DE BRÛLURES - VERBRENNUNGSGEFAHR - PELIGRO DE QUEMADURAS - PERIGO DE QUEIMADURAS - GEVAAR VOOR BRANDWONDEN - FARE FOR FORBRÆNDINGER - PALOVAMMOJEN VAARA - FARE FOR FORBRENNINGER - RISK FÖR BRÄNNSKADA - ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΕΓΚΑΥΜΑΤΩΝ - ОПАСНОСТЬ ОЖОГОВ - ÉGÉSI SÉRÜLÉS VESZÉLYE - PERICOL DE ARSURI - NIEBEZPIECZEŃSTWO OPARZEŃ - NEBEZPEČÍ POPÁLENIN - NEBEZPEČENSTVO POPÁLENÍN - NEVARNOST OPEKLIN - OPASNOST OD OPEKLINA - NUSIDEGINIMO PAVOJUS - PÕLETUSHAAVADE SAAMISE OHT - APDEGUMU GŪŠANAS BĪSTAMĪBA - ОПАСНОСТ ОТ ИЗГАРЯНИЯ. Cod. 953632 MANUALE ISTRUZIONE GB...........pag. 04 NL........... pag. 18 RU........... pag. 31 SI.............pag. 44 I............... pag. 06 DK........... pag. 20 H............. pag. 33 HR/SCG... pag. 46 RO...........pag. 36 LT............ pag. 48 F.............. pag. 08 SF........... pag. 22 PL........... pag. 38 EE........... pag. 51 D............. pag. 10 N............. pag. 24 CZ........... pag. 40 LV............pag. 53 E..............pag. 13 S..............pag. 26 SK........... pag. 42 BG...........pag. 55 P..............pag. 15 GR...........pag. 29 - 1 -

Transcript of MANUALE NL RU HR/SCG ISTRUZIONE S N€¦ · gr ΛΕΖΑΝΤΑ ΣΗΜΑΤΩΝ ΚΙΝΔΥΝΟΥ,...

Page 1: MANUALE NL RU HR/SCG ISTRUZIONE S N€¦ · gr ΛΕΖΑΝΤΑ ΣΗΜΑΤΩΝ ΚΙΝΔΥΝΟΥ, ΥΠΟΧΡΕΩΣΗΣ ΚΑΙ ЗАДЪЛЖИТЕЛНИ И ЗА ЗАБРАНА. ΑΠΑΓΟΡΕΥΣΗΣ.

DANGER OF ELECTRIC SHOCK - PERICOLO SHOCK ELETTRICO - RISQUE DE CHOC ÉLECTRIQUE - STROMSCHLAGGEFAHR - PELIGRO DESCARGA ELÉCTRICA - PERIGO DE CHOQUE ELÉTRICO - GEVAAR ELEKTROSHOCK - FARE FOR ELEKTRISK STØD - SÄHKÖISKUN VAARA - FARE FOR ELEKTRISK STØT - FARA FÖR ELEKTRISK STÖT - ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΗΛΕΚΤΡΟΠΛΗΞΙΑΣ - ОПАСНОСТЬ ПОРАЖЕНИЯ ЭЛЕКТРИЧЕСКИМ ТОКОМ - ÁRAMÜTÉS VESZÉLYE - PERICOL DE ELECTROCUTARE - NIEBEZPIECZEŃSTWO SZOKU ELEKTRYCZNEGO - NEBEZPEČÍ ZÁSAHU ELEKTRICKÝM PROUDEM - NEBEZPEČENSTVO ZÁSAHU ELEKTRICKÝM PRÚDOM - NEVARNOST ELEKTRIČNEGA UDARA - OPASNOST STRUJNOG UDARA - ELEKTROS SMŪGIO PAVOJUS - ELEKTRILÖÖGIOHT - ELEKTROŠOKA BĪSTAMĪBA - ОПАСНОСТ ОТ ТОКОВ УДАР.

DANGER OF WELDING FUMES - PERICOLO FUMI DI SALDATURA - DANGER FUMÉES DE SOUDAGE - GEFAHR DER ENTWICKLUNG VON RAUCHGASEN BEIM SCHWEISSEN - PELIGRO HUMOS DE SOLDADURA - PERIGO DE FUMAÇAS DE SOLDAGEM - GEVAAR LASROOK - FARE P.G.A. SVEJSEDAMPE - HITSAUSSAVUJEN VAARA - FARE FOR SVEISERØYK - FARA FÖR RÖK FRÅN SVETSNING - ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΚΑΠΝΩΝ ΣΥΓΚΟΛΛΗΣΗΣ - ОПАСНОСТЬ ДЫМОВ СВАРКИ - HEGESZTÉS KÖVETKEZTÉBEN KELETKEZETT FÜST VESZÉLYE - PERICOL DE GAZE DE SUDURĂ - NIEBEZPIECZEŃSTWO OPARÓW SPAWALNICZYCH - NEBEZPEČÍ SVAŘOVACÍCH DÝMŮ - NEBEZPEČENSTVO VÝPAROV ZO ZVÁRANIA - NEVARNOST VARILNEGA DIMA - OPASNOST OD DIMA PRILIKOM VARENJA - SUVIRINIMO DŪMŲ PAVOJUS - KEEVITAMISEL SUITSU OHT - METINĀŠANAS IZTVAIKOJUMU BĪSTAMĪBA - ОПАСНОСТ ОТ ПУШЕКА ПРИ ЗАВАРЯВАНЕ.

DANGER OF EXPLOSION - PERICOLO ESPLOSIONE - RISQUE D'EXPLOSION - EXPLOSIONSGEFAHR - PELIGRO EXPLOSIÓN - PERIGO DE EXPLOSÃO - GEVAAR ONTPLOFFING - SPRÆNGFARE - RÄJÄHDYSVAARA - FARE FOR EKSPLOSJON - FARA FÖR EXPLOSION - ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΕΚΡΗΞΗΣ - ОПАСНОСТЬ ВЗРЫВА - ROBBANÁS VESZÉLYE - PERICOL DE EXPLOZIE - NIEBEZPIECZEŃSTWO WYBUCHU - NEBEZPEČÍ VÝBUCHU - NEBEZPEČENSTVO VÝBUCHU - NEVARNOST EKSPLOZIJE - OPASNOST OD EKSPLOZIJE - SPROGIMO PAVOJUS - PLAHVATUSOHT - SPRĀDZIENBĪSTAMĪBA - ОПАСНОСТ ОТ ЕКСПЛОЗИЯ.

WEARING PROTECTIVE CLOTHING IS COMPULSORY - OBBLIGO INDOSSARE INDUMENTI PROTETTIVI - PORT DES VÊTEMENTS DE PROTECTION OBLIGATOIRE - DAS TRAGEN VON SCHUTZKLEIDUNG IST PFLICHT - OBLIGACIÓN DE LLEVAR ROPA DE PROTECCIÓN - OBRIGATÓRIO O USO DE VESTUÁRIO DE PROTEÇÃO - VERPLICHT BESCHERMENDE KLEDIJ TE DRAGEN - PLIGT TIL AT ANVENDE BESKYTTELSESTØJ - SUOJAVAATETUKSEN KÄYTTÖ PAKOLLISTA - FORPLIKTELSE Å BRUKE VERNETØY - OBLIGATORISKT ATT BÄRA SKYDDSPLAGG - ΥΠΟΧΡΕΩΣΗ ΝΑ ΦΟΡΑΤΕ ΠΡΟΣΤΑΤΕΥΤΙΚΑ ΕΝΔΥΜΑΤΑ - ОБЯЗАННОСТЬ НАДЕВАТЬ ЗАЩИТНУЮ ОДЕЖДУ - VÉDŐRUHA HASZNÁLATA KÖTELEZŐ - FOLOSIREA ÎMBRĂCĂMINTEI DE PROTECŢIE OBLIGATORIE - NAKAZ NOSZENIA ODZIEŻY OCHRONNEJ - POVINNÉ POUŽITÍ OCHRANNÝCH PROSTŘEDKŮ - POVINNÉ POUŽITIE OCHRANNÝCH PROSTRIEDKOV - OBVEZNO OBLECITE ZAŠČITNA OBLAČILA - OBAVEZNO KORIŠTENJE ZAŠTITNE ODJEĆE - PRIVALOMA DĖVĖTI APSAUGINĘ APRANGĄ - KOHUSTUSLIK KANDA KAITSERIIETUST - PIENĀKUMS ĢĒRBT AIZSARGTĒRPUS - ЗАДЪЛЖИТЕЛНО НОСЕНЕ НА ПРЕДПАЗНО ОБЛЕКЛО.

GB EXPLANATION OF DANGER, MANDATORY AND RU ЛЕГЕНДА СИМВОЛОВ БЕЗОПАСНОСТИ, PROHIBITION SIGNS. ОБЯЗАННОСТИ И ЗАПРЕТА.

I LEGENDA SEGNALI DI PERICOLO, D’OBBLIGO E H A VESZÉLY, KÖTELEZETTSÉG ÉS TILTÁS JELZÉSEINEK DIVIETO. FELIRATAI.

F LÉGENDE SIGNAUX DE DANGER, D'OBLIGATION ET RO LEGENDĂ INDICATOARE DE AVERTIZARE A D'INTERDICTION. PERICOLELOR, DE OBLIGARE ŞI DE INTERZICERE.

D LEGENDE DER GEFAHREN-, GEBOTS- UND PL OBJAŚNIENIA ZNAKÓW OSTRZEGAWCZYCH, NAKAZU VERBOTSZEICHEN. I ZAKAZU.

E LEYENDA SEÑALES DE PELIGRO, DE OBLIGACIÓN Y CZ VYSVĚTLIVKY K SIGNÁLŮM NEBEZPEČÍ, PŘÍKAZŮM A PROHIBICIÓN. ZÁKAZŮM.

P LEGENDA DOS SINAIS DE PERIGO, OBRIGAÇÃO E SK VYSVETLIVKY K SIGNÁLOM NEBEZPEČENSTVA, PROIBIDO. PRÍKAZOM A ZÁKAZOM.

NL LEGENDE SIGNALEN VAN GEVAAR, VERPLICHTING EN SI LEGENDA SIGNALOV ZA NEVARNOST, ZA VERBOD. PREDPISANO IN PREPOVEDANO.

DK OVERSIGT OVER FARE, PLIGT OG HR/SCG LEGENDA OZNAKA OPASNOSTI, OBAVEZA I ZABRANA.FORBUDSSIGNALER. LT PAVOJAUS, PRIVALOMŲJŲ IR DRAUDŽIAMŲJŲ

SF VAROITUS, VELVOITUS, JA KIELTOMERKIT. ŽENKLŲ PAAIŠKINIMAS.N SIGNALERINGSTEKST FOR FARE, FORPLIKTELSER OG EE OHUD, KOHUSTUSED JA KEELUD.

FORBUDT. LV BĪSTAMĪBU, PIENĀKUMU UN AIZLIEGUMA ZĪMJU S BILDTEXT SYMBOLER FÖR FARA, PÅBUD OCH PASKAIDROJUMI.

FÖRBUD. BG ЛЕГЕНДА НА ЗНАЦИТЕ ЗА ОПАСНОСТ, GR ΛΕΖΑΝΤΑ ΣΗΜΑΤΩΝ ΚΙΝΔΥΝΟΥ, ΥΠΟΧΡΕΩΣΗΣ ΚΑΙ ЗАДЪЛЖИТЕЛНИ И ЗА ЗАБРАНА.

ΑΠΑΓΟΡΕΥΣΗΣ.

WEARING PROTECTIVE GLOVES IS COMPULSORY - OBBLIGO INDOSSARE GUANTI PROTETTIVI - PORT DES GANTS DE PROTECTION OBLIGATOIRE - DAS TRAGEN VON SCHUTZHANDSCHUHEN IST PFLICHT - OBLIGACIÓN DE LLEVAR GUANTES DE PROTECCIÓN - OBRIGATÓRIO O USO DE LUVAS DE SEGURANÇA - VERPLICHT BESCHERMENDE HANDSCHOENEN TE DRAGEN - PLIGT TIL AT BRUGE BESKYTTELSESHANDSKER - SUOJAKÄSINEIDEN KÄYTTÖ PAKOLLISTA - FORPLIKTELSE Å BRUKE VERNEHANSKER - OBLIGATORISKT ATT BÄRA SKYDDSHANDSKAR - ΥΠΟΧΡΕΩΣΗ ΝΑ ΦΟΡΑΤΕ ΠΡΟΣΤΑΤΕΥΤΙΚΑ ΓΑΝΤΙΑ - VÉDŐKESZTYŰ HASZNÁLATA KÖTELEZŐ - FOLOSIREA ОБЯЗАННОСТЬ НАДЕВАТЬ ЗАЩИТНЫЕ ПЕРЧАТКИ - MĂNUŞILOR DE PROTECŢIE OBLIGATORIE - NAKAZ NOSZENIA RĘKAWIC OCHRONNYCH - POVINNÉ POUŽITÍ OCHRANNÝCH RUKAVIC - POVINNÉ POUŽITIE OCHRANNÝCH RUKAVÍC - OBVEZNO NADENITE ZAŠČITNE ROKAVICE - OBAVEZNO KORIŠTENJE ZAŠTITNIH RUKAVICA - PRIVALOMA MŪVĖTI APSAUGINES PIRŠTINES - KOHUSTUSLIK KANDA KAITSEKINDAID - PIENĀKUMS ĢĒRBT AIZSARGCIMDUS - ЗАДЪЛЖИТЕЛНО НОСЕНЕ НА ПРЕДПАЗНИ РЪКАВИЦИ.

DANGER OF ULTRAVIOLET RADIATION FROM WELDING - PERICOLO RADIAZIONI ULTRAVIOLETTE DA SALDATURA - DANGER RADIATIONS ULTRAVIOLETTES DE SOUDAGE - GEFAHR ULTRAVIOLETTER STRAHLUNGEN BEIM SCHWEISSEN - PELIGRO RADIACIONES ULTRAVIOLETAS - PERIGO DE RADIAÇÕES ULTRAVIOLETAS DE SOLDADURA - GEVAAR ULTRAVIOLET STRALEN VAN HET LASSEN - FARE FOR ULTRAVIOLETTE SVEJSESTRÅLER - HITSAUKSEN AIHEUTTAMAN ULTRAVIOLETTISÄTEILYN VAARA - FARE FOR ULTRAFIOLETT STRÅLNING UNDER SVEISINGSPROSEDYREN - FARA FÖR ULTRAVIOLETT STRÅLNING FRÅN SVETSNING - ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΥΠΕΡΙΩΔΟΥΣ ΑΚΤΙΝΟΒΟΛΙΑΣ ΑΠΟ ΣΥΓΚΟΛΛΗΣΗ - ОПАСНОСТЬ УЛЬТРАФИОЛЕТОВОГО ИЗЛУЧЕНИЯ СВАРКИ - HEGESZTÉS KÖVETKEZTÉBEN LÉTREJÖTT IBOLYÁNTÚLI SUGÁRZÁS VESZÉLYE - PERICOL DE RADIAŢII ULTRAVIOLETE DE LA SUDURĂ - NIEBEZPIECZEŃSTWO PROMIENIOWANIA NADFIOLETOWEGO PODCZAS SPAWANIA - NEBEZPEČÍ ULTRAFIALOVÉHO ZÁŘENÍ ZE SVAŘOVÁNÍ Í - NEBEZPEČENSTVO ULTRAFIALOVÉHO ŽIARENIA ZO ZVÁRANIA - NEVARNOST SEVANJA ULTRAVIJOLIČNIH ŽARKOV ZARADI VARJENJA - OPASNOST OD ULTRALJUBIČASTIH ZRAKA PRILIKOM VARENJA - ULTRAVIOLETINIO SPINDULIAVIMO SUVIRINIMO METU PAVOJUS - KEEVITAMISEL ERALDUVA ULTRAVIOLETTKIIRGUSEOHT - METINĀŠANAS ULTRAVIOLETĀ IZSTAROJUMA BĪSTAMĪBA - ОПАСНОСТ ОТ УЛТРАВИОЛЕТОВО ОБЛЪЧВАНЕ ПРИ ЗАВАРЯВАНЕ.

DANGER OF FIRE - PERICOLO INCENDIO - RISQUE D'INCENDIE - BRANDGEFAHR - PELIGRO DE INCENDIO - PERIGO DE INCÊNDIO - GEVAAR VOOR BRAND - BRANDFARE - TULIPALON VAARA - BRANNFARE - BRANDRISK - ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΠΥΡΚΑΓΙΑΣ - ОПАСНОСТЬ ПОЖАРА - TŰZVESZÉLY - PERICOL DE INCENDIU - NIEBEZPIECZEŃSTWO POŻARU - NEBEZPEČÍ POŽÁRU - NEBEZPEČENSTVO POŽIARU - NEVARNOST POŽARA - OPASNOST OD POŽARA - GAISRO PAVOJUS - TULEOHT - UGUNSGRĒKA BĪSTAMĪBA - ОПАСНОСТ ОТ ПОЖАР.

DANGER OF BURNS - PERICOLO DI USTIONI - RISQUE DE BRÛLURES - VERBRENNUNGSGEFAHR - PELIGRO DE QUEMADURAS - PERIGO DE QUEIMADURAS - GEVAAR VOOR BRANDWONDEN - FARE FOR FORBRÆNDINGER - PALOVAMMOJEN VAARA - FARE FOR FORBRENNINGER - RISK FÖR BRÄNNSKADA - ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΕΓΚΑΥΜΑΤΩΝ - ОПАСНОСТЬ ОЖОГОВ - ÉGÉSI SÉRÜLÉS VESZÉLYE - PERICOL DE ARSURI - NIEBEZPIECZEŃSTWO OPARZEŃ - NEBEZPEČÍ POPÁLENIN - NEBEZPEČENSTVO POPÁLENÍN - NEVARNOST OPEKLIN - OPASNOST OD OPEKLINA - NUSIDEGINIMO PAVOJUS - PÕLETUSHAAVADE SAAMISE OHT - APDEGUMU GŪŠANAS BĪSTAMĪBA - ОПАСНОСТ ОТ ИЗГАРЯНИЯ.

Cod. 953632

MANUALEISTRUZIONE

GB...........pag. 04 NL........... pag. 18 RU...........pag. 31 SI.............pag. 44I...............pag. 06 DK...........pag. 20 H............. pag. 33 HR/SCG...pag. 46

RO...........pag. 36 LT............pag. 48F..............pag. 08 SF........... pag. 22PL........... pag. 38 EE........... pag. 51D............. pag. 10 N............. pag. 24CZ........... pag. 40 LV............pag. 53E..............pag. 13 S..............pag. 26SK...........pag. 42 BG...........pag. 55P..............pag. 15 GR...........pag. 29

- 1 -

Page 2: MANUALE NL RU HR/SCG ISTRUZIONE S N€¦ · gr ΛΕΖΑΝΤΑ ΣΗΜΑΤΩΝ ΚΙΝΔΥΝΟΥ, ΥΠΟΧΡΕΩΣΗΣ ΚΑΙ ЗАДЪЛЖИТЕЛНИ И ЗА ЗАБРАНА. ΑΠΑΓΟΡΕΥΣΗΣ.

EYE PROTECTIONS MUST BE WORN - OBBLIGO DI INDOSSARE OCCHIALI PROTETTIVI - PORT DES LUNETTES DE PROTECTION OBLIGATOIRE - DAS TRAGEN EINER SCHUTZBRILLE IST PFLICHT - OBLIGACIÓN DE USAR GAFAS DE PROTECCIÓN - OBRIGAÇÃO DE VESTIR ÓCULOS DE PROTECÇÃO - VERPLICHT DRAGEN VAN BESCHERMENDE BRIL - PLIGT TIL AT ANVENDE BESKYTTELSESBRILLER - SUOJALASIEN KÄYTTÖ PAKOLLISTA - DET ER OBLIGATORISK Å HA PÅ SEG VERNEBRILLEN - OBLIGATORISKT ATT ANVÄNDA SKYDDSGLASÖGON - ΥΠΟΧΡΕΩΣΗ ΝΑ ΦΟΡΑΤΕ ΠΡΟΣΤΕΤΕΥΤΙΚΑ ΓΥΑΛΙΑ - ОБЯЗАННОСТЬ НОСИТЬ ЗАЩИТНЫЕ ОЧКИ - VÉDŐSZEMÜVEG VISELETE KÖTELEZŐ - ESTE OBLIGATORIE PURTAREA OCHELARILOR DE PROTECŢIE - NAKAZ NOSZENIA OKULARÓW OCHRONNYCH - POVINNOST POUŽÍVÁNÍ OCHRANNÝCH BRÝLÍ - POVINNOSŤ POUŽÍVANIA OCHRANNÝCH OKULIAROV - OBVEZNA UPORABA ZAŠČITNIH OČAL - OBAVEZNA UPOTREBA ZAŠTITNIH NAOČALA - PRIVALOMA DIRBTI SU APSAUGINIAIS AKINIAIS - KOHUSTUS KANDA KAITSEPRILLE - PIENĀKUMS VILKT AIZSARGBRILLES - ЗАДЪЛЖИТЕЛНО ДА СЕ НОСЯТ ПРЕДПАЗНИ ОЧИЛА.

NO ENTRY FOR UNAUTHORISED PERSONNEL - DIVIETO DI ACCESSO ALLE PERSONE NON AUTORIZZATE - ACCÈS INTERDIT AUX PERSONNES NON AUTORISÉES - UNBEFUGTEN PERSONEN IST DER ZUTRITT VERBOTEN - PROHIBIDO EL ACCESO A PERSONAS NO AUTORIZADAS - PROIBIÇÃO DE ACESSO ÀS PESSOAS NÃO AUTORIZADAS - TOEGANGSVERBOD VOOR NIET GEAUTORISEERDE PERSONEN - ADGANG FORBUDT FOR UVEDKOMMENDE - PÄÄSY KIELLETTY ASIATTOMILTA - PERSONER SOM IKKE ER AUTORISERTE MÅ IKKE HA ADGANG TIL APPARATEN - TILLTRÄDE FÖRBJUDET FÖR ICKE AUKTORISERADE PERSONER - ΑΠΑΓΟΡΕΥΣΗ ΠΡΟΣΒΑΣΗΣ ΣΕ ΜΗ ΕΠΙΤΕΤΡΑΜΕΝΑ ΑΤΟΜΑ - ЗАПРЕТ ДЛЯ ДОСТУПА ПОСТОРОННИХ ЛИЦ - FEL NEM JOGOSÍTOTT SZEMÉLYEK SZÁMÁRA TILOS A BELÉPÉS - ACCESUL PERSOANELOR NEAUTORIZATE ESTE INTERZIS - ZAKAZ DOSTĘPU OSOBOM NIEUPOWAŻNIONYM - DOSTOP PREPOVEDAN NEPOOBLAŠČENIM OSEBAM - ZÁKAZ VSTUPU NEPOVOLANÝM OSOBÁM - ZABRANA PRISTUPA NEOVLAŠTENIM OSOBAMA - PAŠALINIAMS ĮEITI DRAUDŽIAMA - SELLEKS VOLITAMATA ISIKUTEL ON TÖÖALAS VIIBIMINE KEELATUD - NEPIEDEROŠĀM PERSONĀM IEEJA AIZLIEGTA - ЗАБРАНЕН Е ДОСТЪПЪТ НА НЕУПЪЛНОМОЩЕНИ ЛИЦА.

WEARING A PROTECTIVE MASK IS COMPULSORY - OBBLIGO USARE MASCHERA PROTETTIVA - PORT DU MASQUE DE PROTECTION OBLIGATOIRE - DER GEBRAUCH EINER SCHUTZMASKE IST PFLICHT - OBLIGACIÓN DE USAR MÁSCARA DE PROTECCIÓN - OBRIGATÓRIO O USO DE MÁSCARA DE PROTEÇÃO - VERPLICHT GEBRUIK VAN BESCHERMEND MASKER - PLIGT TIL AT ANVENDE BESKYTTELSESMASKE - SUOJAMASKIN KÄYTTÖ PAKOLLISTA - FORPLIKTELSE Å BRUKE VERNEBRILLER - OBLIGATORISKT ATT BÄRA SKYDDSMASK - ΥΠΟΧΡΕΩΣΗ ΝΑ ΦΟΡΑΤΕ ΠΡΟΣΤΑΤΕΥΤΙΚΗ ΜΑΣΚΑ - ОБЯЗАННОСТЬ ПОЛЬЗОВАТЬСЯ ЗАЩИТНОЙ МАСКОЙ - VÉDŐMASZK HASZNÁLATA KÖTELEZŐ - FOLOSIREA MĂŞTII DE PROTECŢIE OBLIGATORIE - NAKAZ UŻYWANIA MASKI OCHRONNEJ - POVINNÉ POUŽITÍ OCHRANNÉHO ŠTÍTU - POVINNÉ POUŽITIE OCHRANNÉHO ŠTÍTU - OBVEZNOST UPORABI ZAŠČITNE MASKE - OBAVEZNO KORIŠTENJE ZAŠTITNE MASKE - PRIVALOMA UŽSIDĖTI APSAUGINĘ KAUKĘ - KOHUSTUSLIK KANDA KAITSEMASKI - PIENĀKUMS IZMANTOT AIZSARGMASKU - ЗАДЪЛЖИТЕЛНО ИЗПОЛЗВАНЕ НА ПРЕДПАЗНА ЗАВАРЪЧНА МАСКА.

USERS OF VITAL ELECTRICAL AND ELECTRONIC DEVICES MUST NOT USE THE WELDING MACHINE - VIETATO L’USO DELLA SALDATRICE AI PORTATORI DI APPARECCHIATURE ELETTRICHE ED ELETTRONICHE VITALI - UTILISATION DU POSTE DE SOUDAGE INTERDIT AUX PORTEURS D'APPAREILS ÉLECTRIQUES ET ÉLECTRONIQUES MÉDICAUX - TRÄGERN LEBENSERHALTENDER ELEKTRISCHER UND ELEKTRONISCHER GERÄTE IST DER GEBRAUCH DER SCHWEISSMASCHINE UNTERSAGT - PROHIBIDO EL USO DE LA SOLDADORA A LOS PORTADORES DE APARATOS ELÉCTRICOS Y ELECTRÓNICOS VITALES - È PROIBIDO O USO DA MÁQUINA DE SOLDA POR PORTADORES DE APARELHAGENS ELÉTRICAS E ELETRÔNICAS VITAIS - HET GEBRUIK VAN DE LASMACHINE IS VERBODEN AAN DE DRAGERS VAN VITALE ELEKTRISCHE EN ELEKTRONISCHE APPARATUUR - DET ER FORBUDT FOR DEM, DER ANVENDER LIVSVIGTIGT ELEKTRISK OG ELEKTRONISK APPARATUR, AT BENYTTE SVEJSEMASKINEN - HITSAUSKONEEN KÄYTTÖ KIELLETTY HENKILÖILLE, JOILLA ON ELIMISTÖÖN ASENNETTU SÄHKÖINEN TAI ELEKTRONINEN LAITE - FORBUDT Å BRUKE SVEISEBRENNEREN FOR PERSONER SOM BRUKER LIVSVIKTIGE ELEKTRISKE OG ELEKTRONISKE APPARATER - FÖRBJUDET FÖR PERSONER SOM BÄR ELEKTRISKA OCH ELEKTRONISKA LIVSUPPEHÅLLANDE APPARATER ATT ANVÄNDA SVETSEN - ΑΠΑΓΟΡΕΥΕΤΑΙ Η ΧΡΗΣΗ ΤΟΥ ΣΥΓΚΟΛΛΗΤΗ ΣΕ ΑΤΟΜΑ ΠΟΥ ΦΕΡΟΥΝ ΗΛΕΚΤΡΙΚΕΣ ΚΑΙ ΗΛΕΚΤΡΟΝΙΚΕΣ ΣΥΣΚΕΥΕΣ ΖΩΤΙΚΗΣ ΣΗΜΑΣΙΑΣ - ЗАПРЕЩАЕТСЯ ИСПОЛЬЗОВАНИЕ СВАРОЧНОГО АППАРАТА ЛИЦАМ С ЖИЗНЕННОВАЖНОЙ ЭЛЕКТРИЧЕСКОЙ И ЭЛЕКТРОННОЙ АППАРАТУРЫ - TILOS A HEGESZTŐGÉP HASZNÁLATA MINDAZOK SZÁMÁRA, AKIK SZERVEZETÉBEN ÉLETFENNTARTÓ ELEKTROMOS VAGY ELEKTRONIKUS KÉSZÜLEK VAN BEÉPÍTVE- SE INTERZICE FOLOSIREA APARATULUI DE SUDURĂ DE CĂTRE PERSOANE PURTĂTOARE DE APARATURĂ ELECTRICĂ ŞI ELECTRONICĂ VITALE - ZABRONIONE JEST UŻYWANIE SPAWARKI OSOBOM STOSUJĄCYM URZĄDZENIA ELEKTRYCZNE I ELEKTRONICZNE WSPOMAGAJĄCE FUNKCJE ŻYCIOWE - ZÁKAZ POUŽITÍ SVAŘOVACÍHO PŘÍSTROJE NOSITELŮM ELEKTRICKÝCH A ELEKTRONICKÝCH ŽIVOTNĚ DŮLEŽITÝCH ZAŘÍZENÍ - ZÁKAZ POUŽÍVANIA ZVÁRACIEHO PRÍSTROJA OSOBÁM POUŽÍVAJÚCIM ELEKTRICKÉ A ELEKTRONICKÉ ŽIVOTNE DÔLEŽITÉ ZARIADENIA - PREPOVEDANA UPORABA VARILNE NAPRAVE ZA OSEBE, KI UPORABLJAJO ELEKTRIČNE IN ELEKTRONSKE ŽIVLJENJSKO POMEMBNE NAPRAVE - ZABRANJENO JE KORIŠTENJE STROJA ZA VARENJE NOSITELJIMA ELEKTRIČNIH I ELEKTRONSKIH APARATA - ASMENIMS, SU GYVYBIŠKAI SVARBIAIS ELEKTRINIAIS AR ELEKTRONINIAIS PRIETAISAIS, SUVIRINIMO APARATU NAUDOTIS DRAUDŽIAMA - KEEVITUSAPARAADI KASUTAMINE ON KEELATUD ISIKUTELE, KES KANNAVAD MEDITSIINILISI ELEKTRIINSTRUMENTI JA ELUSTAMISSEADMEID - ELEKTRISKO VAI ELEKTRONISKO MEDICĪNISKO IERĪČU LIETOTĀJIEM IR AIZLIEGTS IZMANTOT METINĀŠANAS APARĀTU - ЗАБРАНЕНО Е ИЗПОЛЗВАНЕТО НА ЕЛЕКТРОЖЕНА ОТ ЛИЦА - НОСИТЕЛИ НА ЕЛЕКТРИЧЕСКИ И ЕЛЕКТРОННИ МЕДИЦИНСКИ УСТРОЙСТВА.

DANGER OF NON-IONISING RADIATION - PERICOLO RADIAZIONI NON IONIZZANTI - DANGER RADIATIONS NON IONISANTES - GEFAHR NICHT IONISIERENDER STRAHLUNGEN - PELIGRO RADIACIONES NO IONIZANTES - PERIGO DE RADIAÇÕES NÃO IONIZANTES - GEVAAR NIET IONISERENDE STRALEN - FARE FOR IKKE-IONISERENDE STRÅLER - IONISOIMATTOMAN SÄTEILYN VAARA - FARE FOR UJONISERT STRÅLNING - FARA FÖR ICKE JONISERANDE - ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΜΗ ΙΟΝΙΖΟΝΤΩΝ ΑΚΤΙΝΟΒΟΛΙΩΝ - ОПАСНОСТЬ НЕ ИОНИЗИРУЮЩЕЙ РАДИАЦИИ - NEM INOGEN SUGÁRZÁS VESZÉLYE - PERICOL DE RADIAŢII NEIONIZANTE - ZAGROŻENIE PROMIENIOWANIEM NIEJONIZUJĄCYM - NEBEZPEČÍ NEIONIZUJÍCÍHO ZÁŘENÍ - NEBEZPEČENSTVO NEIONIZUJÚCEHO ZARIADENIA - NEVARNOST NEJONIZIRANEGA SEVANJA - OPASNOST NEJONIZIRAJUĆIH ZRAKA - NEJONIZUOTO SPINDULIAVIMO PAVOJUS - MITTEIONISEERITUDKIIRGUSTE OHT - NEJONIZĒJOŠA IZSTAROJUMA BĪSTAMĪBA - ОПАСТНОСТ ОТ НЕ ЙОНИЗИРАНО ОБЛЪЧВАНЕ.

GENERAL HAZARD - PERICOLO GENERICO - DANGER GÉNÉRIQUE - GEFAHR ALLGEMEINER ART - PELIGRO GENÉRICO - PERIGO GERAL - ALGEMEEN GEVAAR - ALMEN FARE - YLEINEN VAARA - GENERISK FARE STRÅLNING - ALLMÄN FARA - ΓΕΝΙΚΟΣ ΚΙΝΔΥΝΟΣ - ОБЩАЯ ОПАСНОСТЬ - ÁLTALÁNOS VESZÉLY - PERICOL GENERAL - OGÓLNE NIEBEZPIECZEŃSTWO - VŠEOBECNÉ NEBEZPEČÍ - VŠEOBECNÉ NEBEZPEČENSTVO - SPLOŠNA NEVARNOST - OPĆA OPASNOST - BENDRAS PAVOJUS - ÜLDINE OHT - VISPĀRĪGA BĪSTAMĪBA - ОБЩИ ОПАСТНОСТИ.

- 2 -

Page 3: MANUALE NL RU HR/SCG ISTRUZIONE S N€¦ · gr ΛΕΖΑΝΤΑ ΣΗΜΑΤΩΝ ΚΙΝΔΥΝΟΥ, ΥΠΟΧΡΕΩΣΗΣ ΚΑΙ ЗАДЪЛЖИТЕЛНИ И ЗА ЗАБРАНА. ΑΠΑΓΟΡΕΥΣΗΣ.

Symbol indicating separation of electrical and electronic appliances for refuse collection. The user is not allowed to dispose of these appliances as solid, mixed urban refuse, and must do it through authorised refuse collection centres. - Simbolo che indica la raccolta separata delle apparecchiature elettriche ed elettroniche. L'utente ha l'obbligo di non smaltire questa apparecchiatura come rifiuto municipale solido misto, ma di rivolgersi ai centri di raccolta autorizzati. - Symbole indiquant la collecte différenciée des appareils électriques et électroniques. L'utilisateur ne peut éliminer ces appareils avec les déchets ménagers solides mixtes, mais doit s'adresser à un centre de collecte autorisé. - Symbol für die getrennte Erfassung elektrischer und elektronischer Geräte. Der Benutzer hat pflichtgemäß dafür zu sorgen, daß dieses Gerät nicht mit dem gemischt erfaßten festen Siedlungsabfall entsorgt wird. Stattdessen muß er eine der autorisierten Entsorgungsstellen

einschalten. - Símbolo que indica la recogida por separado de los aparatos eléctricos y electrónicos. El usuario tiene la obligación de no eliminar este aparato como desecho urbano sólido mixto, sino de dirigirse a los centros de recogida autorizados. - Símbolo que indica a reunião separada das aparelhagens eléctricas e electrónicas. O utente tem a obrigação de não eliminar esta aparelhagem como lixo municipal sólido misto, mas deve procurar os centros de recolha autorizados. - Symbool dat wijst op de gescheiden inzameling van elektrische en elektronische toestellen. De gebruiker is verplicht deze toestellen niet te lozen als gemengde vaste stadsafval, maar moet zich wenden tot de geautoriseerde ophaalcentra. - Symbol, der står for særlig indsamling af elektriske og elektroniske apparater. Brugeren har pligt til ikke at bortskaffe dette apparat som blandet, fast byaffald; der skal rettes henvendelse til et autoriseret indsamlingscenter. - Symboli, joka ilmoittaa sähkö- ja elektroniikkalaitteiden erillisen keräyksen. Käyttäjän velvollisuus on kääntyä valtuutettujen keräyspisteiden puoleen eikä välittää laitetta kunnallisena sekajätteenä. - Symbol som angir separat sortering av elektriske og elektroniske apparater. Brukeren må oppfylle forpliktelsen å ikke kaste bort dette apparatet sammen med vanlige hjemmeavfallet, uten henvende seg til autoriserte oppsamlingssentraler. - Symbol som indikerar separat sopsortering av elektriska och elektroniska apparater. Användaren får inte sortera denna anordning tillsammans med blandat fast hushållsavfall, utan måste vända sig till en auktoriserad insamlingsstation. - Σύμβολο που δείχνει τη διαφοροποιημένη συλλογή των ηλεκτρικών κια ηλεκτρονικών συσκευών. Ο χρήστης υποχρεούται να μην διοχετεύει αυτή τη συσκευή σαν μικτό στερεό αστικό απόβλητο, αλλά να απευθύνεται σε εγκεκριμένα κέντρα συλλογής. - Символ, указывающий на раздельный сбор электрического и электронного оборудования. Пользователь не имеет права выбрасывать данное оборудование в качестве смешанного твердого бытового отхода, а обязан обращаться в специализированные центры сбора отходов. - Jelölés, mely az elektromos és elektronikus felszerelések szelektív hulladékgyűjtését jelzi. A felhasználó köteles ezt a felszerelést nem a városi törmelékhulladékkal együttesen gyűjteni, hanem erre engedéllyel rendelkező hulladékgyűjtő központhoz fordulni. - Simbol ce indică depozitarea separată a aparatelor electrice şi electronice. Utilizatorul este obligat să nu depoziteze acest aparat împreună cu deşeurile solide mixte ci să-l predea într-un centru de depozitare a deşeurilor autorizat. - Symbol, który oznacza sortowanie odpadów aparatury elektrycznej i elektronicznej. Zabrania się likwidowania aparatury jako mieszanych odpadów miejskich stałych, obowiązkiem użytkownika jest skierowanie się do autoryzowanych ośrodków gromadzących odpady. - Symbol označující separovaný sběr elektrických a elektronických zařízení. Uživatel je povinen nezlikvidovat toto zařízení jako pevný smíšený komunální odpad, ale obrátit se s ním na autorizované sběrny. - Symbol označujúci separovaný zber elektrických a elektronických zariadení. Užívateľ nesmie likvidovať toto zariadenie ako pevný zmiešaný komunálny odpad, ale je povinný doručiť ho do autorizovaný zberní. - Simbol, ki označuje ločeno zbiranje električnih in elektronskih aparatov. Uporabnik tega aparata ne sme zavreči kot navaden gospodinjski trden odpadek, ampak se mora obrniti na pooblaščene centre za zbiranje. - Simbol koji označava posebno sakupljanje električnih i elektronskih aparata. Korisnik ne smije odložiti ovaj aparat kao običan kruti otpad, već se mora obratiti ovlaštenim centrima za sakupljanje. - Simbolis, nurodantis atskirų nebenaudojamų elektrinių ir elektroninių prietaisų surinkimą. Vartotojas negali išmesti šių prietaisų kaip mišrių kietųjų komunalinių atliekų, bet privalo kreiptis į specializuotus atliekų surinkimo centrus. - Sümbol, mis tähistab elektri- ja elektroonikaseadmete eraldi kogumist. Kasutaja kohustuseks on pöörduda volitatud kogumiskeskuste poole ja mitte käsitleda seda aparaati kui munitsipaalne segajääde. - Simbols, kas norāda uz to, ka utilizācija ir jāveic atsevišķi no citām elektriskajām un elektroniskajām ierīcēm. Lietotāja pienākums ir neizmest šo aparatūru municipālajā cieto atkritumu izgāztuvē, bet nogādāt to pilnvarotajā atkritumu savākšanas centrā. - Символ, който означава разделно събиране на електрическата и електронна апаратура. Ползвателят се задължава да не изхвърля тази апаратура като смесен твърд отпадък в контейнерите за смет, поставени от общината, а трябва да се обърне към специализираните за това центрове.

DO NOT WEAR OR CARRY METAL OBJECTS, WATCHES OR MAGNETISED CARDS - VIETATO INDOSSARE OGGETTI METALLICI, OROLOGI E SCHEDE MAGNETICHE - INTERDICTION DE PORTER DES OBJETS MÉTALLIQUES, MONTRES ET CARTES MAGNÉTIQUES - DAS TRAGEN VON METALLOBJEKTEN, UHREN UND MAGNETKARTEN IST VERBOTEN - PROHIBIDO LLEVAR OBJETOS METÁLICOS, RELOJES, Y TARJETAS MAGNÉTICAS - PROIBIDO VESTIR OBJECTOS METÁLICOS, RELÓGIOS E FICHAS MAGNÉTICAS - HET IS VERBODEN METALEN VOORWERPEN, UURWERKEN EN MAGNETISCHE FICHES TE DRAGEN - FORBUD MOD AT BÆRE METALGENSTANDE, URE OG MAGNETISKE KORT - METALLISTEN ESINEIDEN, KELLOJEN JA MAGNEETTIKORTTIEN MUKANA PITÄMINEN KIELLETTY - FORBUDT Å HA PÅ SEG METALLFORMÅL, KLOKKER OG MAGNETISKE KORT - FÖRBJUDET ATT BÄRA METALLFÖREMÅL, KLOCKOR OCH MAGNETKORT - ΑΠΑΓΟΡΕΥΕΤΑΙ ΝΑ ΦΟΡΑΤΕ ΜΕΤΑΛΛΙΚΑ ΑΝΤΙΚΕΙΜΕΝΑ, ΡΟΛΟΓΙΑ ΚΑΙ ΜΑΓΝΗΤΙΚΕΣ ΠΛΑΚΕΤΕΣ - ЗАПРЕЩАЕТСЯ НОСИТЬ МЕТАЛЛИЧЕСКИЕ ПРЕДМЕТЫ, ЧАСЫ ИЛИ МАГНИТНЫЕ ПЛАТЫЮ - TILOS FÉMTÁRGYAK, KARÓRÁK VISELETE ÉS MÁGNESES KÁRTYÁK MAGUKNÁL TARTÁSA - ESTE INTERZISĂ PURTAREA OBIECTELOR METALICE, A CEASURILOR ŞI A CARTELELOR MAGNETICE - ZAKAZ NOSZENIA PRZEDMIOTÓW METALOWYCH, ZEGARKÓW I KART MAGNETYCZNYCH - ZÁKAZ NOŠENÍ KOVOVÝCH PŘEDMĚTŮ, HODINEK A MAGNETICKÝCH KARET - ZÁKAZ NOSENIA KOVOVÝCH PREDMETOV, HODINIEK A MAGNETICKÝCH KARIET - PREPOVEDANO NOŠENJE KOVINSKIH PREDMETOV, UR IN MAGNETNIH KARTIC - ZABRANJENO NOŠENJE METALNIH PREDMETA, SATOVA I MAGNETSKIH ČIPOVA - DRAUDŽIAMA PRIE SAVĘS TURĖ TI METALINIŲ DAIKTŲ, LAIKRODŽIŲ AR MAGNETINIŲ PLOKŠTELIŲ - KEELATUD ON KANDA METALLESEMEID, KELLASID JA MAGENTKAARTE - IR AIZLIEGTS VILKT METĀLA PRIEKŠMETUS, PULKSTEŅUS UN ŅEMT LĪDZI MAGNĒTISKĀS KARTES - ЗАБРАНЕНО Е НОСЕНЕТО НА МЕТАЛНИ ПРЕДМЕТИ, ЧАСОВНИЦИ И МАГНИТНИ СХЕМИ.

NOT TO BE USED BY UNAUTHORISED PERSONNEL - VIETATO L’USO ALLE PERSONE NON AUTORIZZATE - UTILISATION INTERDITE AU PERSONNEL NON AUTORISÉ - DER GEBRAUCH DURCH UNBEFUGTE PERSONEN IST VERBOTEN - PROHIBIDO EL USO A PERSONAS NO AUTORIZADAS - PROIBIDO O USO ÀS PESSOAS NÃO AUTORIZADAS - HET GEBRUIK IS VERBODEN AAN NIET GEAUTORISEERDE PERSONEN - DET ER FORBUDT FOR UVEDKOMMENDE AT ANVENDE MASKINEN - KÄYTTÖ KIELLETTY VALTUUTTAMATTOMILTA HENKILÖILTÄ - BRUK ER IKKE TILLATT FOR UAUTORISERTE PERSONER - FÖRBJUDET FÖR ICKE AUKTORISERADE PERSONER ATT ANVÄNDA APPARATEN - ΑΠΑΓΟΡΕΥΣΗ ΧΡΗΣΗΣ ΣΕ ΜΗ ΕΠΙΤΕΤΡΑΜΕΝΑ ΑΤΟΜΑ - ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ЗАПРЕЩАЕТСЯ ЛЮДЯМ, НЕ ИМЕЮЩИМ РАЗРЕШЕНИЯ - TILOS A HASZNÁLATA A FEL NEM JOGOSÍTOTT SZEMÉLYEK SZÁMÁRA - FOLOSIREA DE CĂTRE PERSOANELE NEAUTORIZATE ESTE INTERZISĂ - ZAKAZ UŻYWANIA OSOBOM NIEAUTORYZOWANYM - ZÁKAZ POUŽITÍ NEPOVOLANÝM OSOBÁM - ZÁKAZ POUŽITIA NEPOVOLANÝM OSOBÁM - NEPOOBLAŠČENIM OSEBAM UPORABA PREPOVEDANA - ZABRANJENA UPOTREBA NEOVLAŠTENIM OSOBAMA - PAŠALINIAMS NAUDOTIS DRAUDŽIAMA - SELLEKS VOLITAMATA ISIKUTEL ON SEADME KASUTAMINE KEELATUD - NEPILNVAROTĀM PERSONĀM IR AIZLIEGTS IZMANTOT APARĀTU - ЗАБРАНЕНО Е ПОЛЗВАНЕТО ОТ НЕУПЪЛНОМОЩЕНИ ЛИЦА.

PEOPLE WITH METAL PROSTHESES ARE NOT ALLOWED TO USE THE MACHINE - VIETATO L'USO DELLA MACCHINA AI PORTATORI DI PROTESI METALLICHE - UTILISATION INTERDITE DE LA MACHINE AUX PORTEURS DE PROTHÈSES MÉTALLIQUES - TRÄGERN VON METALLPROTHESEN IST DER UMGANG MIT DER MASCHINE VERBOTEN - PROHIBIDO EL USO DE LA MÁQUINA A LOS PORTADORES DE PRÓTESIS METÁLICAS - PROIBIDO O USO DA MÁQUINA AOS PORTADORES DE PRÓTESES METÁLICAS - HET GEBRUIK VAN DE MACHINE IS VERBODEN AAN DE DRAGERS VAN METALEN PROTHESEN - DET ER FORBUDT FOR PERSONER MED METALPROTESER AT BENYTTE MASKINEN - KONEEN KÄYTTÖ KIELLETTY METALLIPROTEESIEN KANTAJILTA - BRUK AV MASKINEN ER IKKE TILLATT FOR PERSONER MED METALLPROTESER - FÖRBJUDET FÖR PERSONER SOM BÄR METALLPROTES ATT ANVÄNDA MASKINEN - ΑΠΑΓΟΡΕΥΕΤΑΙ Η ΧΡΗΣΗ ΤΗΣ ΜΗΧΑΝΗΣ ΣΕ ΑΤΟΜΑ ΠΟΥ ΦΕΡΟΥΝ ΜΕΤΑΛΛΙΚΕΣ ΠΡΟΣΘΗΚΕΣ - ИСПОЛЬЗОВАНИЕ МАШИНЫ ЗАПРЕЩАЕТСЯ ЛЮДЯМ, ИМЕЮЩИМ МЕТАЛЛИЧЕСКИЕ ПРОТЕЗЫ - TILOS A GÉP HASZNÁLATA FÉMPROTÉZIST VISELŐ SZEMÉLYEK SZÁMÁRA - SE INTERZICE FOLOSIREA MAŞINII DE CĂTRE PERSOANELE PURTĂTOARE DE PROTEZE METALICE - ZAKAZ UŻYWANIA URZĄDZENIA OSOBOM STOSUJĄCYM PROTEZY METALOWE - ZÁKAZ POUŽITÍ STROJE NOSITELŮM KOVOVÝCH PROTÉZ - ZÁKAZ POUŽITIA STROJA OSOBÁM S KOVOVÝMI PROTÉZAMI - PREPOVEDANA UPORABA STROJA ZA NOSILCE KOVINSKIH PROTEZ - ZABRANJENA UPOTREBA STROJA OSOBAMA KOJE NOSE METALNE PROTEZE - SU SUVIRINIMO APARATU DRAUDŽIAMA DIRBTI ASMENIMS, NAUDOJANTIEMS METALINIUS PROTEZUS - SEADET EI TOHI KASUTADA ISIKUD, KES KASUTAVAD METALLPROTEESE - CILVĒKIEM AR METĀLA PROTĒZĒM IR AIZLIEGTS LIETOT IERĪCI - ЗАБРАНЕНА Е УПОТРЕБАТА НА МАШИНАТА ОТ НОСИТЕЛИ НА МЕТАЛНИ ПРОТЕЗИ.

- 3 -

Page 4: MANUALE NL RU HR/SCG ISTRUZIONE S N€¦ · gr ΛΕΖΑΝΤΑ ΣΗΜΑΤΩΝ ΚΙΝΔΥΝΟΥ, ΥΠΟΧΡΕΩΣΗΣ ΚΑΙ ЗАДЪЛЖИТЕЛНИ И ЗА ЗАБРАНА. ΑΠΑΓΟΡΕΥΣΗΣ.

The operator must adopt the following procedures in order to _______________(GB)_____________ reduce exposure to electromagnetic fields:- Fasten the two welding cables as close together as possible.- Keep head and trunk as far away as possible from the welding

INSTRUCTION MANUAL circuit.- Never wind welding cables around the body.- Avoid welding with the body within the welding circuit. Keep

both cables on the same side of the body.- Connect the welding current return cable to the piece being WARNING: BEFORE USING THE MACHINE READ THE welded, as close as possible to the welding joint.

INSTRUCTION MANUAL CAREFULLY! - Do not weld while close to, sitting on or leaning against the welding machine (keep at least 50 cm away from it).

LIMITED SERVICE, MANUAL ARC WELDING MACHINES - Do not leave objects in ferromagnetic material in proximity of the welding circuit. FOR COATED ELECTRODES (MMA)

- Minimum distance d= 20 cm (Fig. M).Note: In the following text the term “welding machine" will be used.

1. GENERAL SAFETY CONSIDERATIONS FOR ARC - Class B equipment:WELDING This welding machine conforms to technical product standards for use in an industrial environment, in domestic dwellings and in premises directly connected to a low-voltage power supply system feeding buildings for domestic use.

- Avoid direct contact with the welding circuit: the no-load voltage supplied by the welding machine can be dangerous under certain circumstances. RESIDUAL RISKS

- When the welding cables are being connected or checks and - OVERTURNING: position the welding machine on a horizontal repairs are carried out the welding machine should be surface that is able to support the weight: otherwise (e.g. switched off and disconnected from the power supply outlet. inclined or uneven floors etc.) there is danger of overturning.

- Switch off the welding machine and disconnect it from the - IMPROPER USE: it is hazardous to use the welding machine power supply outlet before replacing consumable torch parts.

for any work other than that for which it was designed (e.g. de-- Make the electrical connections and installation according to icing mains water pipes).the safety rules and legislation in force.

- Do not use the handle to hang up the welding machine.- The welding machine should be connected only and exclusively to a power source with the neutral lead connected

2. INTRODUCTION AND GENERAL DESCRIPTIONto earth.This apparatus is a power source for arc welding, made specifically for - Make sure that the power supply plug is correctly connected alternating current (AC) MMA welding with coated electrodes.to the earth protection outlet.

- Do not use the welding machine in damp or wet places and do STANDARD ACCESSORIES:not weld in the rain.- electrode holder clamp;- Do not use cables with worn insulation or loose connections.- return cable and earth clamp;- wheels kit (in models on wheels). 3. TECHNICAL DATA

- Do not weld on containers or piping that contains or has DATA PLATEcontained flammable liquid or gaseous products. The most important data regarding use and performance of the

- Do not operate on materials cleaned with chlorinated solvents welding machine are summarised on the rating plate and have the or near such substances. following meaning:

- Do not weld on containers under pressure. Fig. A- Remove all flammable materials (e.g. wood, paper, rags etc.) 1 - EUROPEAN standard of reference for safety and construction of

from the working area. arc welding machines.- Provide adequate ventilation or facilities for the removal of

2 - Symbol : alternating welding current.welding fumes near the arc; a systematic approach is needed in evaluating the exposure limits for the welding fumes, which 3 - Symbol : indicates that welding operations may be carried will depend on their composition, concentration and the out in environments with heightened risk of electric shock (e.g. length of exposure itself. very close to large metallic volumes).

4 - Symbol for power supply line: 1~: single phase alternating voltage. 5 - Protection rating of the covering.,*

- Use adequate electrical insulation with regard to the 6 - Symbol :protection class II.electrode, the work piece and any (accessible) earthed metal 7 - Technical specifications for power supply line:parts in the vicinity. -U : Alternating voltage and power supply frequency of 1 This is normally achieved by wearing gloves, shoes, head welding machine (allowed limit ±10%).coverings and clothing designed for this purpose and by - I : Maximum current absorbed by the line.1 maxusing insulating platforms or mats. - I : effective current supplied.1 eff - Always protect your eyes using masks or helmets with special

8 - Performance of the welding circuit:actinic glass.

-U : maximum no-load voltage (open welding circuit).0 Use special fire-resistant protective clothing and do not allow -Ø : diameter of weldable electrodes.the skin to be exposed to the ultraviolet and infrared rays - I : welding current at the corresponding arc voltage.2produced by the arc; other people in the vicinity of the arc - tw : Average load time calculated between thermal switch should be protected by shields of non-reflecting curtains.

reset and interruption with welding machine at steady state.

- tr : Average reset time calculated between thermal switch interruption and reset with welding machine at steady state.

-A/V-A/V : shows the range of adjustment for the welding current - The flow of the welding current generates electromagnetic (minimum maximum) at the corresponding arc voltage.fields (EMF) around the welding circuit.

9 - Manufacturer's serial number for welding machine identification Electromagnetic fields can interfere with certain medical (indispensable for technical assistance, requesting spare parts, equipment (e.g. Pace-makers, respiratory equipment, metallic discovering product origin).prostheses etc.).

10 - : Size of delayed action fuses to be used to protect the Adequate protective measures must be adopted for persons with power line.these types of medical apparatus. For example, they must be

11 - Symbols referring to safety regulations, whose meaning is given forbidden access to the area in which welding machines are in in chapter 1 “General safety considerations for arc welding”.

operation.

SS

- 4 -

Page 5: MANUALE NL RU HR/SCG ISTRUZIONE S N€¦ · gr ΛΕΖΑΝΤΑ ΣΗΜΑΤΩΝ ΚΙΝΔΥΝΟΥ, ΥΠΟΧΡΕΩΣΗΣ ΚΑΙ ЗАДЪЛЖИТЕЛНИ И ЗА ЗАБРАНА. ΑΠΑΓΟΡΕΥΣΗΣ.

NOTE: The data plate shown above is an example to give the meaning For welding machines supplied with a terminal, this cable is connected of the symbols and numbers; the exact values of technical data for the

to the terminal with the symbol .welding machine in your possession must be checked directly on the data plate of the welding machine itself.

Connecting the welding current return cableThis is connected to the piece being welded or to the metal bench OTHER TECHNICAL DATAsupporting it, as close as possible to the join being made. For welding machines supplied with a terminal, the cable is connected to the - WELDING MACHINE: see table 1 (TAB.1)terminal with the symbol .

The welding machine weight is shown in table 1 (TAB. 1).6. WELDING: DESCRIPTION OF THE PROCEDUREThese welding machines consist of a drooping specification, single 4. DESCRIPTION OF THE WELDING MACHINE phase transformer and are suitable for welding with alternating current CONTROL, ADJUSTMENT AND CONNECTION DEVICESusing coated electrodes (E 43 R type) based on the diameters given Fig. Bon the data plate .To switch on the welding machine operate the main switch (Fig. B-1).5. INSTALLATIONThe intensity of the supplied welding current can be adjusted continuously, by means of a manually operated magnetic shunt (Fig. WARNING!B-2), or step-by-step by means of a manually operated switch (Fig. B-CARRY OUT ALL INSTALLATION OPERATIONS AND 3).ELECTRICAL CONNECTIONS WITH THE WELDING MACHINE CHECK THE WELDING MACHINE MODEL.COMPLETELY SWITCHED OFF AND DISCONNECTED FROM THE N.B. In the case of a welding machine with switch, current adjustment POWER SUPPLY OUTLET.should be carried out with the main switch (Fig. B-1) in the O position THE ELECTRICAL CONNECTIONS MUST BE MADE ONLY AND (off).EXCLUSIVELY BY AUTHORISED OR QUALIFIED PERSONNEL.The value of the current setting, (I ) can be read in Amps on the 2

graduated scale (Fig. B-4) on the top or side panel of machines where PREPARATIONit is provided.Fig. C

Unpack the welding machine, assemble the separate parts contained THERMOSTATIC PROTECTIONin the package.This welder is automatically protected from thermic overheating Assembling the protective mask(thermostat automatic re-start). When the windings reach Fig. Dperformance temperature, the protections cut off the supply circuit, Assembling the return cable-clampigniting the yellow lamp on the front panel (B-5). After a few minutes’ Fig. Ecooling the protection will reopen the supply line and turn off the yellow lamp. The welder is ready for further use.Assembling the welding cable-electrode holder clamp

Fig. FWELDING- Use electrodes suitable for working in alternating current. - The welding current must be regulated according to the diameter of WARNING! Position the welding machine on a flat surface

the electrode in use and the type of the joint to be carried out: see with sufficient carrying capacity for its weight, to prevent it from below the currents corresponding to various electrode diameters:tipping or moving hazardously. ø Electrode (mm) Welding current (A)

min. max.CONNECTION TO THE MAIN POWER SUPPLY 1.6 25 - 50- Before making any electrical connection, make sure the rating data 2 40 - 80

of the welding machine correspond to the mains voltage and 2.5 60 - 110frequency available at the place of installation. 3.2 80 - 160

- The welding machine should only be connected to a power supply 4 120 - 200system with the neutral conductor connected to earth. - The user must consider that, according to the electrode diameter,

- To comply with the requirements of the EN 61000-3-11 (Flicker) higher current values must be used for flat welding, whereas for standard we recommend connecting the welding machine to vertical or overhead welds lower current values are necessary.interface points of the power supply that have an impedance of less - In addition to being determined by the selected current intensity, the than Zmax =0,2 ohm. mechanical characteristics of the welded join are determined by the

- The welding machine falls within the requisites of IEC/EN 61000-3- other welding parameters i.e. arc length, working rate and position, 12 standard. electrode diameter and quality (to store the electrodes correctly

keep them dry and protected by suitable packaging or containers).PLUG AND OUTLET. (For welding machines without a plug) : connect a normalised plug (2P + T, 3P + T) having sufficient capacity- Welding procedureto the power cable and prepare a mains outlet fitted with fuses or an - Holding the mask IN FRONT OF THE FACE, strike the electrode tip automatic circuit-breaker; the special earth terminal should be on the workpiece as if you were striking a match. This is the correct connected to the earth conductor (yellow-green) of the power supply strike-up method.line. Table 1 (TAB.1) shows the recommended delayed fuse sizes in WARNING: do not hit the electrode on the workpiece, this could amps, chosen according to the max. nominal current supplied by the damage the electrode and make strike-up difficult.welding machine, and the nominal voltage of the main power supply. - As soon as arc is ignited, try to maintain a distance from the

workpiece equal to the diameter of the electrode in use. Keep this For welders with double voltage supply, it is necessary to set the distance as much constant as possible for the duration of the weld. blocking screw of the voltage-reverse switch in the position corre Remember that the angle of the electrode as it advances should be sponding to the voltage really available (see example below). of 20-30 grades (Fig.H).

Fig. G - At the end of the weld bead, bring the end of the electrode backward, in order to fill the weld crater, quickly lift the electrode from the weld

WARNING! pool to extinguish the arc.Failure to observe the above rules will make the (Class 1) safety system installed by the manufacturer ineffective with CHARACTERISTICS OF THE WELD BEADconsequent serious risks to persons (e.g. electric shock) and Fig. Iobjects (e.g. fire).

7. MAINTENANCE CONNECTION OF THE WELDING CABLES

WARNING! BEFORE CARRYING OUT MAINTENANCE WARNING! BEFORE MAKING THE FOLLOWING

OPERATIONS MAKE SURE THE WELDING MACHINE IS CONNECTIONS MAKE SURE THE WELDING MACHINE IS SWITCHED OFF AND DISCONNECTED FROM THE MAIN POWER SWITCHED OFF AND DISCONNECTED FROM THE POWER SUPPLY.SUPPLY OUTLET.Table 1 (TAB. 1) gives the recommended values for the welding cables EXTRAORDINARY MAINTENANCE:

2(in mm ) depending on the maximum current supplied by the welding EXTRAORDINARY MAINTENANCE OPERATIONS SHOULD BE machine. CARRIED OUT ONLY AND EXCLUSIVELY BY SKILLED OR

AUTHORISED ELECTRICAL-MECHANICAL TECHNICIANS.Connecting the electrode-holder clamp welding cableOn the end take a special terminal that is used to close the uncovered WARNING! BEFORE REMOVING THE WELDING MACHINE part of the electrode.

- 5 -

Page 6: MANUALE NL RU HR/SCG ISTRUZIONE S N€¦ · gr ΛΕΖΑΝΤΑ ΣΗΜΑΤΩΝ ΚΙΝΔΥΝΟΥ, ΥΠΟΧΡΕΩΣΗΣ ΚΑΙ ЗАДЪЛЖИТЕЛНИ И ЗА ЗАБРАНА. ΑΠΑΓΟΡΕΥΣΗΣ.

PANELS AND WORKING INSIDE THE MACHINE MAKE SURE THE terra poste nelle vicinanze (accessibili).WELDING MACHINE IS SWITCHED OFF AND DISCONNECTED Ciò è normalmente ottenibile indossando guanti, calzature, FROM THE MAIN POWER SUPPLY OUTLET. copricapo ed indumenti previsti allo scopo e mediante l'uso If checks are made inside the welding machine while it is live, this di pedane o tappeti isolanti. may cause serious electric shock due to direct contact with live - Proteggere sempre gli occhi con gli appositi vetri inattinici parts and/or injury due to direct contact with moving parts. montati su maschere o caschi.- Inspect the welding machine regularly, with a frequency depending Usare gli appositi indumenti ignifughi protettivi evitando di

on use and the dustiness of the environment, and remove the dust esporre l'epidermide ai raggi ultravioletti ed infrarossi deposited on the transformer, using a jet of dry compressed air prodotti dall'arco; la protezione deve essere estesa ad altre (max. 10 bar). persone nelle vicinanze dell'arco per mezzo di schermi o

- At the same time make sure the electrical connections are tight and tende non riflettenti.check the wiring for damage to the insulation.

- At the end of these operations re-assemble the panels of the welding machine and screw the fastening screws right down.

- Never, ever carry out welding operations while the welding machine is open.

- If necessary use a very thin layer of grease, at a high temperature, to lubricate the moving parts of the regulators (threaded shaft, - Il passaggio della corrente di saldatura provoca l’insorgere di sliding surfaces, shunts etc.). campi elettromagnetici (EMF) localizzati nei dintorni del

- Replacing the power supply cable: before replacing the cable, circuito di saldatura.identify the screw-connecting terminals L1 and L2 (N) on the I campi elettromagnetici possono interferire con alcune switches (Fig.L). apparecchiature mediche (es. Pace-maker, respiratori, protesi

metalliche etc.). Devono essere prese adeguate misure protettive nei confronti dei portatori di queste apparecchiature. Ad esempio proibire _______________(I)______________l’accesso all’area di utilizzo della saldatrice.

L’operatore deve utilizzare le seguenti procedure in modo da MANUALE ISTRUZIONE ridurre l’esposizione ai campi elettromagnetici:- Fissare insieme il più vicino possibile i due cavi di saldatura.- Mantenere la testa ed il tronco del corpo il più distante

possibile dal circuito di saldatura.ATTENZIONE: - Non avvolgere mai i cavi di saldatura attorno al corpo.PRIMA DI UTILIZZARE LA SALDATRICE LEGGERE - Non saldare con il corpo in mezzo al circuito di saldatura. ATTENTAMENTE IL MANUALE DI ISTRUZIONE! Tenere entrambi i cavi dalla stessa parte del corpo.

- Collegare il cavo di ritorno della corrente di saldatura al pezzo SALDATRICI MANUALI AD ARCO PER ELETTRODO RIVESTITO da saldare il più vicino possibile al giunto in esecuzione.(MMA) A SERVIZIO LIMITATO. - Non saldare vicino, seduti o appoggiati alla saldatrice (distanza Nota: Nel testo che segue verrà impiegato il termine “saldatrice”. minima: 50cm).

- Non lasciare oggetti ferromagnetici in prossimità del circuito di saldatura.1. SICUREZZA GENERALE PER LA SALDATURA AD ARCO

- Distanza minima d= 20cm (Fig. M).

- Evitare i contatti diretti con il circuito di saldatura; la tensione a - Apparecchiatura di classe B:vuoto fornita dal generatore può essere pericolosa in talune Questa saldatrice soddisfa i requisiti dello standard tecnico di circostanze.prodotto per l'uso in ambiente industriale, negli edifici domestici - La connessione dei cavi di saldatura, le operazioni di verifica e e in quelli direttamente collegati a una rete di alimentazione a di riparazione devono essere eseguite a saldatrice spenta e bassa tensione che alimenta gli edifici per l'uso domestico.scollegata dalla rete di alimentazione.

- Spegnere la saldatrice e scollegarla dalla rete di alimentazione prima di sostituire i particolari d'usura della torcia. RISCHI RESIDUI- Eseguire l'installazione elettrica secondo le previste norme e leggi antinfortunistiche. - RIBALTAMENTO: collocare la saldatrice su una superfice

- La saldatrice deve essere collegata esclusivamente ad un orizzontale di portata adeguata alla massa; in caso contrario sistema di alimentazione con conduttore di neutro collegato a (es. pavimentazioni inclinate, sconnesse etc...) esiste il terra. pericolo di ribaltamento.

- Assicurarsi che la presa di alimentazione sia correttamente collegata alla terra di protezione. - USO IMPROPRIO: è pericolosa l'utilizzazione della saldatrice

- Non utilizzare la saldatrice in ambienti umidi o bagnati o sotto per qualsiasi lavorazione diversa da quella prevista (es. la pioggia. scongelazione di tubazioni dalla rete idrica).

- Non utilizzare cavi con isolamento deteriorato o con - È vietato utilizzare la maniglia come mezzo di sospensione connessioni allentate.

della saldatrice.

2. INTRODUZIONE E DESCRIZIONE GENERALEQuesta saldatrice è una sorgente di corrente per la saldatura ad arco, - Non saldare su contenitori, recipienti o tubazioni che realizzata specificatamente per la saldatura MMA in corrente alternata contengano o che abbiano contenuto prodotti infiammabili (AC) di elettrodi rivestiti.liquidi o gassosi.

- Evitare di operare su materiali puliti con solventi clorurati o ACCESSORI DI SERIE:nelle vicinanze di dette sostanze.- pinza portaelettrodo;- Non saldare su recipienti in pressione.- cavo di ritorno completo di pinza di massa;- Allontanare dall'area di lavoro tutte le sostanze infiammabili - kit ruote (nei modelli carrellati).(p.es. legno, carta, stracci, etc.)

- Assicurarsi un ricambio d'aria adeguato o di mezzi atti ad 3. DATI TECNICIasportare i fumi di saldatura nelle vicinanze dell'arco; è TARGA DATInecessario un approccio sistematico per la valutazione dei I principali dati relativi all'impiego e alle prestazioni della saldatrice

limiti all'esposizione dei fumi di saldatura in funzione della sono riassunti nella targa caratteristiche col seguente significato:

loro composizione, concentrazione e durata dell'esposizione Fig. A

stessa.1 - Norma EUROPEA di riferimento per la sicurezza e la

costruzione delle macchine per saldatura ad arco.

2 - Simbolo : corrente alternata di saldatura. ,* 3 - Simbolo : indica che possono essere eseguite operazioni di - Adottare un adeguato isolamento elettrico rispetto l'elettrodo, saldatura in un ambiente di rischio accresciuto di shock elettrico

il pezzo in lavorazione ed eventuali parti metalliche messe a (p.es. in stretta vicinanza di grandi masse metalliche).

SS

- 6 -

Page 7: MANUALE NL RU HR/SCG ISTRUZIONE S N€¦ · gr ΛΕΖΑΝΤΑ ΣΗΜΑΤΩΝ ΚΙΝΔΥΝΟΥ, ΥΠΟΧΡΕΩΣΗΣ ΚΑΙ ЗАДЪЛЖИТЕЛНИ И ЗА ЗАБРАНА. ΑΠΑΓΟΡΕΥΣΗΣ.

4 - Simbolo della linea di alimentazione: + T) di portata adeguata e predisporre una presa di rete dotata di 1~: tensione alternata monofase. fusibili o interruttore automatico; l'apposito terminale di terra deve

5 - Grado di protezione dell’involucro. essere collegato al conduttore di terra (giallo-verde) della linea di alimentazione. La tabella 1 (TAB.1) riporta i valori consigliati in

6 - Simbolo : Protezione classe II. ampere dei fusibili ritardati di linea scelti in base alla max. corrente 7 - Dati caratteristici della linea di alimentazione: nominale erogata dalla saldatrice, e alla tensione nominale di

-U : Tensione alternata e frequenza di alimentazione della 1 alimentazione.saldatrice (limiti ammessi ±10%).

- I : Corrente massima assorbita dalla linea.1 max Per le saldatrici previste con due tensioni di alimentazione, è - I : Corrente effettiva di alimentazione.1 eff necessario predisporre la vite di blocco della manopola del

8 - Prestazioni del circuito di saldatura: commutatore cambio-tensione nella posizione corrispondente alla -U : tensione massima a vuoto (circuito di saldatura aperto). tensione di linea effettivamente disponibile.0

-Ø : diametro degli elettrodi saldabili. Fig. G- I : Corrente convenzionale di saldatura alla corrispondente 2

ATTENZIONE!tensione d’arco.L'inosservanza delle regole sopraesposte rende inefficace il - tw : è la durata media del tempo di saldatura su carico

nominale calcolato tra il ripristino e l’intervento del sistema di sicurezza previsto dal costruttore (classe I) con termostato partendo con la saldatrice a regime termico. conseguenti gravi rischi per le persone (es. shock elettrico) e per

- tr : è la durata media del tempo di riarmo calcolato tra le cose (es. incendio). l’intervento e il ripristino del termostato partendo con la saldatrice a regime termico. CONNESSIONI DEL CIRCUITO DI SALDATURA

-A/V-A/V : Indica la gamma di regolazione della corrente di ATTENZIONE! PRIMA DI ESEGUIRE I SEGUENTI saldatura (minimo e massimo) alla corrispondente

tensione d’arco. COLLEGAMENTI ACCERTARSI CHE LA SALDATRICE SIA 9 - Numero di matricola per l’identificazione della saldatrice SPENTA E SCOLLEGATA DALLA RETE DI ALIMENTAZIONE.

(indispensabile per assistenza tecnica, richiesta ricambi, ricerca La Tabella 1 (TAB. 1) riporta i valori consigliati per i cavi di saldatura (in 2origine del prodotto). mm ) in base alla massima corrente erogata dalla saldatrice.

10 - Valore dei fusibili ad azionamento ritardato da prevedere per la protezione della linea. Collegamento cavo di saldatura pinza-portaelettrodo

11 - Simboli riferiti a norme di sicurezza il cui significato è riportato nel Porta sul terminale un speciale morsetto che serve a serrare la parte capitolo 1 “Sicurezza generale per la saldatura ad arco”. scoperta dell’elettrodo.

Per le saldatrici munite di morsetto, questo cavo va collegato al NOTA: L’esempio di targa riportato è indicativo del significato dei

morsetto con il simbolo .simboli e delle cifre; i valori esatti dei dati tecnici della macchina in vostro possesso devono essere rilevati direttamente sulla targa della macchina stessa. Collegamento cavo di ritorno della corrente di saldatura

Va collegato al pezzo da saldare o al banco metallico su cui è appoggiato, il più vicino possibile al giunto in esecuzione. Per le ALTRI DATI TECNICI:saldatrici munite di morsetto, questo cavo va collegato al morsetto con

- SALDATRICE: vedi tabella 1 (TAB.1) il simbolo .

Il peso della saldatrice è riportato in tabella 1 (TAB. 1) 6.SALDATURA: DESCRIZIONE DEL PROCEDIMENTOQueste saldatrici sono costituite da un trasformatore monofase a caratteristica cadente e sono adatte per la saldatura in corrente

4. DESCRIZIONE DELLA SALDATRICE alternata di elettrodi rivestiti (tipo E 43 R)in base ai diametri riportati Dispositivi di controllo, regolazione e connessione nella targa dati .

Fig. B Per accendere la saldatrice agire sull’interuttore generale (Fig. B-1).L’intensità della corrente di saldatura erogata è regolabile con

5. INSTALLAZIONE continuità, per mezzo di un derivatore magnetico azionabile manualmente (Fig. B-2), oppure a gradini, per mezzo di un deviatore

ATTENZIONE! ESEGUIRE TUTTE LE OPERAZIONI DI azionabile manualmente (Fig. B-3).INSTALLAZIONE ED ALLACCIAMENTI ELETTRICI CON LA VERIFICARE IL MODELLO DI SALDATRICE.SALDATRICE RIGOROSAMENTE SPENTA E SCOLLEGATA N.B. La regolazione della corrente nel caso di una saldatrice con DALLA RETE DI ALIMENTAZIONE. deviatore deve essere eseguita con interuttore generale (Fig. B-1) GLI ALLACCIAMENTI ELETTRICI DEVONO ESSERE ESEGUITI nella posizione O (aperto).ESCLUSIVAMENTE DA PERSONALE ESPERTO O QUALIFICATO. Il valore di corrente impostato, (I ) è leggibile sulla scala graduata in 2

ALLESTIMENTO Ampere (Fig. B-4) posta sul pannello superiore o laterale sulle Fig. C macchine che ne sono provviste.

Disimballare la saldatrice, eseguire il montaggio delle parti staccate, contenute nell'imballo. PROTEZIONE TERMOSTATICA:

Questa saldatrice è protetta da sovraccarichi termici mediante Assemblaggio maschera di protezione protezione automatica (termostato a ripristino automatico). Quando

Fig. D gli avvolgimenti raggiungono una temperatura prestabilita, la protezione disinserisce il circuito di alimentazione, accendendo la

Assemblaggio cavo di ritorno-pinza lampada gialla posta sul pannello frontale (Fig.B-5). Dopo un Fig. E raffreddamento di pochi minuti la protezione si ripristinerà inserendo la

linea di alimentazione e spegnendo la lampada gialla. La saldatrice Assemblaggio cavo di saldatura-pinza portaelettrodo sarà pronta a lavorare ancora.

Fig. FSALDATURA

ATTENZIONE! Posizionare la saldatrice su di una superfice - Utilizzare elettrodi adatti all’impiego in corrente alternata. - La corrente di saldatura va regolata in funzione del diametro piana di portata adeguata al peso per evitarne il ribaltamento o

dell’elettrodo utilizzato ed al tipo di giunto che si desidera eseguire;spostamenti pericolosi.a titolo indicativo le correnti utilizzabili per i vari diametri di elettrodo sono:COLLEGAMENTO ALLA RETE

- Prima di effettuare qualsiasi collegamento elettrico, verificare che i ø Elettrodo (mm) Corrente di saldatura (A)dati di targa della saldatrice corrispondano alla tensione e

min. max.frequenza di rete disponibili nel luogo d'installazione.1.6 25 - 50- La saldatrice deve essere collegata esclusivamente ad un sistema 2 40 - 80di alimentazione con conduttore di neutro collegato a terra.

2.5 60 - 110- Al fine di soddisfare i requisiti della Norma EN 61000-3-11 (Flicker) 3.2 80 - 160si consiglia il collegamento della saldatrice ai punti di interfaccia 4 120 - 200della rete di alimentazione che presentano un'impedenza minore di

Zmax =0,2 ohm.- Tenere presente che a parità di diametro d’elettrodo valori elevati di - La saldatrice rientra nei requisiti della norma IEC/EN 61000-3-12.

corrente saranno utilizzati per saldature in piano, mentre per saldature in verticale o sopratesta dovranno essere utilizzate SPINA E PRESA: (Per le saldatrici sprovviste di spina):correnti più basse.collegare al cavo di alimentazione una spina normalizzata, (2P + T, 3P

- 7 -

Page 8: MANUALE NL RU HR/SCG ISTRUZIONE S N€¦ · gr ΛΕΖΑΝΤΑ ΣΗΜΑΤΩΝ ΚΙΝΔΥΝΟΥ, ΥΠΟΧΡΕΩΣΗΣ ΚΑΙ ЗАДЪЛЖИТЕЛНИ И ЗА ЗАБРАНА. ΑΠΑΓΟΡΕΥΣΗΣ.

- Le caratteristiche meccaniche del giunto saldato sono determinate, _______________(F)_______________oltre che dall’intensità di corrente scelta, dagli altri parametri di saldatura quali, lunghezza dell’arco, velocità e posizione di esecuzione, diametro e qualità degli elettrodi (per una corretta conservazione mantenere gli elettrodi al riparo dall’umidità protetti MANUEL D’INSTRUCTIONSdalle apposite confezioni o contenitori).

Procedimento:- Tenendo la maschera DAVANTI AL VISO, strofinare la punta

ATTENTION: AVANT TOUTE UTILISATION DE LA MACHINE LIRE dell’elettrodo sul pezzo da saldare eseguendo un movimento come ATTENTIVEMENT LE MANUEL D'INSTRUCTIONS!si dovesse accendere un fiammifero; questo è il metodo più corretto

per innescare l’arco.POSTES DE SOUDAGE MANUELS À L'ARC POUR ÉLECTRODES ATTENZIONE: NON PICCHIETTARE l’elettrodo sul pezzo; si ENROBÉES (MMA) À UTILISATION LIMITÉE.rischierebbe di danneggiarne il rivestimento rendendo difficoltoso Remarque: le terme "poste de soudage" sera ensuite utilisé dans le l’innesco dell’arco.texte.- Appena innescato l’arco, cercare di mantenere una distanza dal

pezzo, equivalente al diametro dell’elettrodo utilizzato e mantenere 1.RÈGLES GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ POUR LE SOUDAGE À questa distanza la più costante possibile durante l’esecuzione della L'ARCsaldatura; ricordare che l’inclinazione dell’elettrodo nel senso

dell’avanzamento dovrà essere di circa 20-30 gradi, (Fig.H).- Alla fine del cordone di saldatura, portare l’estemità dell’elettrodo

leggermente indietro rispetto la direzione di avanzamento, al di sopra del cratere per effettuare il riempimento, indi sollevare - Éviter tout contact direct avec le circuit de soudage; dans rapidamente l’elettrodo dal bagno di fusione per ottenere lo certains cas, la tension à vide fournie par le poste de soudage spegnimento dell’arco. peut être dangereuse.

- Éteindre le poste de soudage et le débrancher de la prise ASPETTI DEL CORDONE DI SALDATURA secteur avant de procéder au branchement des câbles de

Fig. I soudage et aux opérations de contrôle et de réparation. - Éteindre le poste de soudage et le débrancher de la prise

7. MANUTENZIONE secteur avant de remplacer les pièces de la torche sujettes à usure.

ATTENZIONE! PRIMA DI ESEGUIRE LE OPERAZIONI DI - L'installation électrique doit être effectuée conformément

MANUTENZIONE, ACCERTARSI CHE LA SALDATRICE SIA aux normes et à la législation sur la prévention des accidents SPENTA E SCOLLEGATA DALLA RETE DI ALIMENTAZIONE. du travail.

- Le poste de soudage doit exclusivement être connecté à un MANUTENZIONE STRAORDINARIA: système d'alimentation avec conducteur de neutre relié à la LE OPERAZIONI DI MANUTENZIONE STRAORDINARIA DEVONO terre.ESSERE ESEGUITE ESCLUSIVAMENTE DA PERSONALE - S'assurer que la prise d'alimentation est correctement reliée ESPERTO O QUALIFICATO IN AMBITO ELETTRICO- à la terre.MECCANICO. - Ne pas utiliser le poste de soudage dans des lieux humides,

sur des sols mouillés ou sous la pluie. ATTENZIONE! PRIMA DI RIMUOVERE I PANNELLI DELLA

- Ne pas utiliser de câbles à l'isolation défectueuse ou aux SALDATRICE ED ACCEDERE AL SUO INTERNO ACCERTARSI connexions desserrées.CHE LA SALDATRICE SIA SPENTA E SCOLLEGATA DALLA RETE DI ALIMENTAZIONE.Eventuali controlli eseguiti sotto tensione all'interno della saldatrice possono causare shock elettrico grave originato da

- Ne pas souder sur emballages, récipients ou tuyauteries contatto diretto con parti in tensione e/o lesioni dovute al contenant ou ayant contenu des produits inflammables contatto diretto con organi in movimento.liquides ou gazeux.- Periodicamente e comunque con frequenza in funzione dell'utilizzo

- Éviter de souder sur des matériaux nettoyés avec des e della polverosità dell'ambiente, ispezionare l'interno della solvants chlorurés ou à proximité de ce type de produit.saldatrice e rimuovere la polvere depositatasi su trasformatore,

- Ne pas souder sur des récipients sous pression.mediante un getto d'aria compressa secca (max 10 bar).- Ne laisser aucun matériau inflammable à proximité du lieu de - Con l'occasione verificare che le connessioni elettriche siano ben

travail (par exemple bois, papier, chiffons, etc.).serrate ed i cablaggi non presentino danni all'isolamento.- Prévoir un renouvellement d'air adéquat des locaux ou - Al termine di dette operazioni rimontare i pannelli della saldatrice

installer à proximité de l'arc des appareils assurant serrando a fondo le viti di fissaggio.l'élimination des fumées de soudage; une évaluation - Evitare assolutamente di eseguire operazioni di saldatura a systématique des limites d'exposition aux fumées de saldatrice aperta.soudage en fonction de leur composition, de leur - Se necessario lubrificare con uno strato sottilissimo di grasso, ad

alta temperatura, le parti in movimento degli organi di regolazione concentration et de la durée de l'exposition elle-même est (albero filettato, piani di scorrimento, shunts etc...). indispensable.

- Sostituzione del cavo di alimentazione: prima di sostituire il cavo, identificare i morsetti di connessione a vite L1 e L2 (N) sugli interruttori (Fig. L). ,*

- Prévoir un isolement électrique adéquat de l'électrode, de la pièce en cours de traitement, et des éventuelles parties métalliques se trouvant à proximité (accessibles). Cet isolement est généralement assuré au moyen de gants, de chaussures de sécurité et autres spécifiquement prévus, ainsi que de plate-formes ou de tapis isolants.

- Toujours protéger les yeux au moyen de verres inactiniques spéciaux montés sur le masque ou le casque. Utiliser des gants et des vêtements de protection afin d'éviter d'exposer l'épiderme aux rayons ultraviolets produits par l'arc. Ces mesures de protection doivent également être étendues à toute personne se trouvant à proximité de l'arc au moyen d'écrans ou de rideaux non réfléchissants.

- Le passage du courant de soudage génère des champs

électromagnétiques (EMF) localisés aux alentours du circuit de soudage.

- 8 -

Page 9: MANUALE NL RU HR/SCG ISTRUZIONE S N€¦ · gr ΛΕΖΑΝΤΑ ΣΗΜΑΤΩΝ ΚΙΝΔΥΝΟΥ, ΥΠΟΧΡΕΩΣΗΣ ΚΑΙ ЗАДЪЛЖИТЕЛНИ И ЗА ЗАБРАНА. ΑΠΑΓΟΡΕΥΣΗΣ.

Ces champs électromagnétiques risquent de créer des correspondante.interférences avec certains appareils médicaux (ex. pace-maker, - tw: durée moyenne du temps de soudage sur la charge

nominale calculée entre le rétablissement et l'intervention respirateurs, prothèses métalliques, etc.) du thermostat en démarrant avec le poste de soudage à Des mesures de protection doivent être adoptées pour les régime thermique.porteurs de ces appareils. L'une d'elles consiste à interdire

- tr: durée moyenne du temps de réarmement calculé entre l'accès à la zone d'utilisation du poste de soudage.l'intervention et le rétablissement du thermostat en démarrant avec le poste de soudage à régime thermique. du L'opérateur doit utiliser les procédures suivantes de façon à produit).réduire l'exposition aux champs électromagnétiques:

- A/V - A/V: indique la plage de régulation du courant de soudage - Fixer les deux câbles de soudage l'un à l'autre et les plus près (minimum - maximum) à la tension d'arc correspondante.possible.

9- Numéro d'immatriculation pour l'identification du poste de - Garder sa tête et son buste le plus loin possible du circuit de soudage (indispensable en cas de nécessité d'assistance soudage.technique, demande pièces de rechange, recherche provenance- Ne jamais placer les câbles de soudage autour de son corps.

10- :Valeur des fusibles à commande retardée à prévoir pour - Ne pas se placer au milieu du circuit de soudage durant les la protection de la ligne.opérations. Placer les deux câbles du même côté du corps.

11- Symboles se référant aux normes de sécurité dont la signification - Connecter le câble de retour du courant de soudage à la pièce figure au chapitre 1 “Règles générales de sécurité pour le soudage à souder, le plus près possible du raccord en cours à l'arc ”.d'exécution.

Note: La plaquette représentée indique la signification des symboles - Ne pas souder à proximité, assis ou appuyé sur le poste de et des chiffres; les valeurs exactes des informations techniques du soudage (distance minimale: 50cm).poste de soudage doivent être vérifiées directement sur la plaquette - Ne pas laisser d'objets ferromagnétiques à proximité du du poste de soudage.

circuit de soudage. - Distance minimale d=20cm (Fig. M).

AUTRES INFORMATIONS TECHNIQUES:- POSTE DE SOUDAGE: voir tableau 1 (TAB.1)Le poids du poste de soudage est indiqué au tableau 1 (TAB.1)

- Appareils de classe B : 4.DESCRIPTION DU POSTE DE SOUDAGECe poste de soudage est conforme aux normes techniques de DISPOSITIFS DE CONTRÔLE, DE RÉGULATION ET DE produit pour une utilisation en environnement industriel, dans CONNEXIONles immeubles domestiques et dans ceux directement raccordés Fig. Bà un réseau d'alimentation basse tension des immeubles pour 5. INSTALLATIONusage domestique.

ATTENTION!EFFECTUER EXCLUSIVEMENT LES OPÉRATIONS RISQUES RÉSIDUELS D'INSTALLATION ET TOUS LES RACCORDEMENTS ÉLECTRIQUES AVEC LE POSTE DE SOUDAGE ÉTEINT ET ISOLÉ - RENVERSEMENT: Installer le poste de soudage sur une DE LA LIGNE D'ALIMENTATION SECTEUR.surface horizontale de portée adéquate pour éviter tout L E S R AC C O R D E M E N T S É L E C T R I QU E S D O I V E N T risque de renversement (par ex. en cas de sol incliné ou EXCLUSIVEMENT ÊTRE EFFECTUÉS PAR UN PERSONNEL irrégulier, etc.)EXPERT OU QUALIFIÉ.

INSTALLATION- UTILISATION INCORRECTE: il est dangereux d'utiliser le Fig. Cposte de soudage pour d'autres applications que celles

Déballer la machine et procéder au montage des parties contenues.prévues (ex.: décongélation des tuyauteries du réseau hydrique.)

Assemblage masque de protectionFig. D- Ne pas utiliser la poignée pour suspendre le poste de

soudage.Assemblage câble de retour - pince

Fig. E2. INTRODUCTION ET DESCRIPTION GENERALECe poste de soudage est une source de courant pour le soudage à

Assemblage câble de soudage - pince porte-électrodel'arc, spécifiquement conçue pour le soudage MMA en courant Fig. Falternatif (CA) d'électrodes enrobées.

ATTENTION: Installer le poste de soudage sur une surface ACCESSOIRES DE SERIE:horizontale d'une portée correspondant à son poids pour éviter - pince porte-électrode;tout risque de déplacement ou de renversement.- câble de retour équipé de pince de masse;

- kit roulettes (modèles montés sur roulettes).BRANCHEMENT AU RÉSEAU D'ALIMENTATION SECTEUR- Avant de procéder aux raccordements électriques, contrôler que 3. DONNÉES TECHNIQUES

les informations figurant sur la plaquette de la machine PLAQUETTE D'INFORMATIONScorrespondent à la tension et à la fréquence de réseau disponibles Les principales informations concernant les performances du poste sur le lieu d'installation.de soudage sont résumées sur la plaque des caractéristiques avec la

- Le poste de soudage doit exclusivement être connecté à un signification suivante:système d'alimentation avec conducteur de neutre branché à la Fig. Aterre.1- Norme EUROPÉENNE de référence pour la sécurité et la

- Pour répondre aux exigences de la Norme EN 61000-3-11 construction des postes de soudages pour soudage à l'arc.(Flicker), il est conseillé de connecter le poste de soudage aux

2- Symbole : courant alternatif de soudage. points d'interface du réseau d'alimentation présentant une impédance inférieure à Zmax=0,2 ohm.3- Symbole : indique qu'il est possible d'effectuer des opérations

- Le poste de soudage répond aux exigences de la norme IEC/EN de soudage dans un milieu présentant des risques accrus de choc 61000-3-12.électrique (ex. à proximité immédiate de grandes masses

métalliques).FICHE ET PRISE: (Pour les postes de soudage sans fiche): 4- Symbole de la ligne d'alimentation.brancher une fiche normalisée (2P + T , 3P + T) de portée adéquate au 1~: tension alternative monophasée;câble d'alimentation, et installer une prise de réseau munie de fusibles 5- Degré de protection de la structure.ou d'un interrupteur automatique. La borne de terre prévue doit être

6- Symbole : Protection classe II. reliée au conducteur de terre (jaune-vert) de la ligne d'alimentation. Le tableau 1 (TAB.1) indique les valeurs conseillées, exprimées en 7- Informations caractéristiques de la ligne d'alimentation:ampères, des fusibles retardés de ligne sélectionnés en fonction du - U : tension alternative et fréquence d'alimentation du poste de 1

courant nominal max. distribué par le poste de soudage et de la soudage (limites admises ± 10%).tension nominale d'alimentation.- l :courant maximal absorbé par la ligne.1max

- I : courant d'alimentation efficace.1eff La machine doit être alimentée per deux conducteurs (deux phases ou 8- Performances du circuit de soudage :phase neutre), plus un troisième servant au raccord à la terre (PE); ce - U : tension maximale à vide (circuit de soudage ouvert).0 conducteur est d’une couleur jaune-vert.

- Ø : diamètre des électrodes de soudage. Pour les postes de soudage munis de double tension d’alimentacion - I : Courant conventionnel de soudage à la tension d'arc 2

SS

- 9 -

Page 10: MANUALE NL RU HR/SCG ISTRUZIONE S N€¦ · gr ΛΕΖΑΝΤΑ ΣΗΜΑΤΩΝ ΚΙΝΔΥΝΟΥ, ΥΠΟΧΡΕΩΣΗΣ ΚΑΙ ЗАДЪЛЖИТЕЛНИ И ЗА ЗАБРАНА. ΑΠΑΓΟΡΕΥΣΗΣ.

régler la vis de blocage de la poignée du commutateur changement de l’électrode sur la pièce à souder en effectuant un mouvement tension sur la position correspondante à la tension de ligne comme pour craquer une allumette; c’est la méthode la plus effectivement disponible. correcte pour amorcer l’arc.

Fig. G ATTENTION: NE PAS TAPOTER l’électrode sur la pièce; vous risqueriez d’abîmer le revêtement en rendant l’amorçage de l’arc

ATTENTION! La non-observation des règles indiquées ci- plus difficile.- Dès que vous avez amorcé l’arc, essayez de maintenir une distance dessus annule l’efficacité du système de securité prévu par le

équivalente au diamètre de l’électrode utilisée et tenez cette constructeur (classe I) et peut entraîner de graves risques pour distance constante le plus possible pendant l’exécution de la les personnes (choc électrique) et pour les choses (incendie).soudure;reppelez-vous que l’inclinaison de l’électrode dans le sens de CONNEXIONS DU CIRCUIT DE SOUDAGEl’avancement devra être d’environ 20-30 degrés. (Fig.H).

TOUTES LES OPÉRATIONS DE CONNEXION DU CIRCUIT - A la fin du cordon de soudure, tirez l’extrémité de l’électrode légèrement vers l’arrière par rapport à la direction d’avancement, DOIVENT ETRE EFFECTUÉES AVEC LE POSTE DE SOUDAGE au-dessus du cratère pour effectuer le remplissage, puis soulevez ÉTEINT ET DÉBRANCHÉ DU RÉSEAU D'ALIMENTATION rapidement l’électrode du bain de fusion pour éteindre l’arc.ÉLECTRIQUE.

Le tableau 1 (TAB. 1) indique les valeurs conseillées pour les câbles de 2 ASPECTS DU CORDON DE SOUDUREsoudage (en mm ) en fonction du courant maximal distribué par le

Fig. Iposte de soudage.7. ENTRETIEN

Connexion câble de soudage pince/porte-électrode ATTENTION: AVANT TOUTE OPÉRATION D'ENTRETIEN, Une borne spéciale permettant de serrer la partie exposée de

S'ASSURER QUE LE POSTE DE SOUDAGE EST ÉTEINT ET l'électrode est prévue sur l'extrémité du câble.L'ALIMENTATION SECTIONNÉE.En cas de postes de soudage équipés de borne, le câble doit être

connecté à la borne portant le symbole . ENTRETIEN CORRECTIF:LES OPÉRATIONS D'ENTRETIEN CORRECTIF DOIVENT EXCLUSIVEMENT ÊTRE EFFECTUÉES PAR UN PERSONNEL EXPERT OU QUALIFIÉ DANS LE SECTEUR Connexion câble de retour du courant de soudageÉLECTROMÉCANIQUE.Doit être connecté à la pièce à souder ou au banc métallique de

support, le plus près possible du raccord en cours d'exécution. En cas ATTENTION! ÉTEINDRE LE POSTE DE SOUDAGE ET LE de postes de soudage équipés de borne, le câble doit être connecté à

DÉBRANCHER DU RÉSEAU D'ALIMENTATION ÉLECTRIQUE la borne portant le symbole . AVANT DE RETIRER LES PANNEAUX DU POSTE DE SOUDAGE ET D'ACCÉDER À L'INTÉRIEUR DE CE DERNIER.

6. SOUDAGE: DESCRIPTION DU PROCÉDÉTout contrôle exécuté sous tension à l'intérieur du poste de Ces postes de soudage se composent d'un transformateur soudage risque de provoquer des chocs électriques graves dus monophasé à caractéristiques à pente et sont prévus pour le soudage au contact direct avec les parties sous tension et/ou des en courant alternatif d'électrodes enrobées (type E 43 R) en fonction blessures dues au contact direct avec les organes en des diamètres figurant sur la plaquette données. Allumer le poste de mouvement.soudage au moyen de l'interrupteur général (Fig. B-1).- Inspecter périodiquement, et selon une fréquence fixée en fonction L'intensité du courant de soudage distribué peut être réglé avec

de l'utilisation et du niveau d'empoussièrement des lieux, l'intérieur continuité au moyen d'un dérivateur magnétique actionnable de la machine et retirer la poussière déposée sur le transformateur, manuellement (Fig. B-2), ou à gradins au moyen d'un déviateur la au moyen d'un jet d'air comprimé sec (max. 10 bars).actionnable manuellement (Fig. B-3).

- Contrôler également que les connexions électriques sont CONTRÔLER LE MODÈLE DE POSTE DE SOUDAGE.correctement serrées et vérifier l'état de l'isolement des câblages.N.B. Le réglage du courant d'un poste de soudage avec déviateur doit

- À la fin des opérations, remonter les panneaux de la machine en être effectué au moyen de l'interrupteur général (Fig. B-1) en position

serrant à fond les vis de fixation.O (ouvert). - Ne jamais procéder aux opérations de soudage avec le poste de La valeur de courant définie (I ) peut être lue sur l'échelle graduée en 2 soudage ouvert.ampères (Fig. B-4) placée sur le panneau supérieur ou latéral des - Si nécessaire, lubrifier les parties en mouvement des organes de machines en étant équipées. régulation (arbre fileté, surfaces de déplacements, shunts, etc.) au

moyen d'une couche très fine de graisse à haute température.PROTECTION THERMOSTATIQUE - Remplacement du câble d'alimentation: avant tout Ce poste de soudage est protégé des surcharges thermiques par une remplacement du câble, identifier les bornes de connexion à vis L1 protection automatique (thermostat à remise en marche et L2 (N) sur les interrupteurs (Fig.L).automatique). Quand les enroulements atteignent une température préétablie, la protection débranche le circuit d’alimentation et allume le témoin jaune situé sur le panneau avant (Fig. B-5). Après quelques ______________(D)______________minutes de refroidissement, la protection se réarme, rebranche la ligne d’alimentation et éteint le témoin jaune. Le poste de soudage est de nouveau prêt à travailler. BEDIENUNGSANLEITUNGSOUDAGE- Utiliser des électrodes adaptées à une utilisation avec courant

alternatif. ACHTUNG: VOR GEBRAUCH DER MASCHINE LESEN SIE - Le courant de soudage se règle en fonction du diamètre de SORGFÄLTIG DIE BETRIEBSANLEITUNGl’électrode utilisée et du type de joint que l’on désire effectuer: à titre SICHERHEITSNORMEN!indicatif, les courants utilisables pour les différentes diamètres

d’électrodes sont:MANUELLE LICHTBOBENSCHWEISSMASCHINEN MIT ø électrode (mm) courant de soudage (A)EINGESCHRÄNKTEM BETRIEB FÜR UMHÜLLTE ELEKTRODEN min. max.(MMA).1.6 25 - 50Anmerkung: Im folgenden Text wird der Begriff "Schweißmaschine" 2 40 - 80gebraucht.2.5 60 - 110

3.2 80 - 1601. ALLGEMEINE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN ZUM 4 120 - 200LICHTBOGENSCHWEISSEN- Il ne faut pas oublier que, à diamètre d’électrode égal, des valeurs

élevées de courant seront utilisées pour le soudage horizontal, alors que pour le soudage vertical ou au-dessus de la tête il faudra utiliser des courants plus bas.

- Les caractéristiques mécaniques de la soudure sont déterminées, - Vermeiden Sie den di rekten Kontakt mi t dem outre l'intensité de courant utilisée, par d'autres paramètres de Schweißstromkreis; die von der Schweißmaschine soudage comme la longueur de l'arc, la vitesse et la position bereitgestellte Leerlaufspannung ist unter bestimmten d'exécution, le diamètre et la qualité des électrodes (pour une Umständen gefährlich.conservation correcte, garder les électrodes à l'abri de l'humidité - Das Anschließen der Schweißkabel, Prüfungen und dans leurs boîtes ou emballages). Reparaturen dürfen nur ausgeführt werden, wenn die

Schweißmaschine ausgeschaltet und vom Versorgungsnetz Exécution: genommen ist.- En tenant le masque DEVANT LE VISAGE, frottez la pointe de - Bevor Verschleißteile des Brenners ausgetauscht werden,

- 10 -

Page 11: MANUALE NL RU HR/SCG ISTRUZIONE S N€¦ · gr ΛΕΖΑΝΤΑ ΣΗΜΑΤΩΝ ΚΙΝΔΥΝΟΥ, ΥΠΟΧΡΕΩΣΗΣ ΚΑΙ ЗАДЪЛЖИТЕЛНИ И ЗА ЗАБРАНА. ΑΠΑΓΟΡΕΥΣΗΣ.

muß die Schweißmaschine ausgeschaltet und vom Schweißstromkreises lassen. Versorgungsnetz genommen werden. - Mindestabstand d=20cm (Abb. M).

- Die Elektroinstallation ist im Einklang mit den einschlägigen Vorschriften und Unfallverhütungsbestimmungen vorzunehmen.

- Die Schweißmaschine darf ausschließlich an ein - Gerät der Klasse B:Versorgungsnetz mit geerdetem Nullleiter angeschlossen Diese Schweißmaschine genügt den Anforderungen des werden. technischen Produktstandards für den Gebrauch im Gewerbe-

- Stellen Sie sicher, daß die Strombuchse korrekt mit der und Wohnbereich. Dazu gehören auch solche Wohngebäude, Schutzerde verbunden ist. d e r e n S t r o m v e r s o r g u n g d u r c h d a s ö f f e n t l i c h e

- Die Schweißmaschine darf nicht in feuchter oder nasser Niederspannungsnetz bereitgestellt wird. Umgebung oder bei Regen benutzt werden.

- Keine Kabel mit verschlissener Isolierung oder gelockerten Verbindungen benutzen. RESTRISIKEN

- KIPPGEFAHR: Die Schweißmaschine ist auf einer waagerechten Fläche aufzustellen, die das Gewicht tragen kann; andernfalls (z. B. bei Bodengefälle, unregelmäßigem

- Schweißen Sie nicht auf Containern, Gefäßen oder Untergrund etc) besteht Kippgefahr.Rohrleitungen, die entflammbare Flüssigkeiten oder Gase enthalten oder enthalten haben. - UNSACHGEMÄSSER GEBRAUCH: Der Gebrauch der

- Arbeiten Sie nicht auf Werkstoffen, die mit chlorierten Schweißmaschine für andere als die vorgesehenen Arbeiten Lösungsmitteln gereinigt worden sind. Arbeiten Sie auch ist gefährlich (z. B. Auftauen von Wasserleitungen).nicht in der Nähe dieser Lösungsmittel.

- Nicht an Behältern schweißen, die unter Druck stehen. - Es ist nicht gestattet, die Schweißmaschine am Griff - Entfernen Sie alle entflammbaren Stoffe (z. B. Holz, Papier, aufzuhängen.

Stofffetzen o. ä.).- Sorgen Sie für ausreichenden Luftaustausch oder geeignete 2. EINFÜHRUNG UND ALLGEMEINE BESCHREIBUNG

Hilfsmittel, um die beim Schweißen in Lichtbogennähe Diese Schweißmaschine ist eine Stromquelle für das freiwerdenden Rauchgase abzuführen. Es ist systematisch Lichtbogenschweißen, speziell gebaut für das Schweißverfahren zu untersuchen, welche Grenzwerte für die jeweilige MMA mit umhüllten Elektroden und Wechselstrom (AC).Zusammensetzung, Konzentration und Einwirkungsdauer der Schweißabgase gelten. SERIENMÄSSIGES ZUBEHÖR:

- Die Gasflasche (falls benutzt) muß vor Wärmequellen - Elektrodenklemme;einschließlich Sonneneinstrahlung geschützt werden. - Stromrückleitungskabel komplett mit Masseklemme;

- Rädersatz (nur verfahrbare Modelle).

3.TECHNISCHE DATEN TYPENSCHILD,*Die wichtigsten Angaben über die Bedienung und Leistungen der - Sorgen Sie für eine funktionsgerechte elektrische Isolierung Schweißmaschine sind auf dem Typenschild zusammengefaßt:der Elektrode, des Werkstückes und nahegelegener

Abb. A (zugänglicher) geerdeter Metallteile.1- EUROPÄISCHE Referenznorm für die Sicherheit und den Bau von Dazu reicht es im Normalfall aus, zweckentsprechende

Lichtbogenschweißmaschinen.Handschuhe, Schuhwerk, Kopfbedeckung und Kleidung zu tragen, sowie Trittbretter und isolierende Teppiche zu 2 - Symbol : Schweiß-Wechselstrom.benutzen.

3- Symbol : Weist darauf hin, daß Schweißarbeiten in einer - Schützen Sie stets die Augen mit Blendglas, das an Masken Umgebung mit erhöhter Stromschlaggefahr möglich sind (z. B. in oder Helmen angebracht ist.der Nähe großer metallischer Massen).Verwenden Sie funktionsgerechte feuerhemmende

4- Symbol der Versorgungsleitung:Schutzkleidung und vermeiden Sie es, die Haut der vom 1~: Wechselspannung einphasig;Lichtbogen ausgehenden UV- und Infrarotstrahlung 5- Schutzart des Gehäuses.auszusetzen; Schützen müssen sich mit Schirmen oder nicht

reflektierenden Vorhängen auch Dritte, die sich in der Nähe 6- Symbol : Schutzklasse II.des Lichtbogens aufhalten. 7- Kenndaten der Versorgungsleitung:

- U : Wechselspannung und Frequenz für die Versorgung der 1

Schweißmaschine (Zulässige Grenzen ±10%):- I : Maximale Stromaufnahme der Leitung.1 max

- I : : Tatsächliche Stromversorgung.1eff 8- Leistungen des Schweißstromkreises:

- U : Maximale Leerlaufspannung (Schweißstromkreis offen).- Beim Übergang des Schweißstroms entstehen 0

- Ø : Durchmesser der schweißbaren Elektroden.elektromagnetische Felder (EMF) in der Nähe des - I : Handschweißst rom be i der entsprechenden Schweißstromkreises. 2

Lichtbogenspannung.Die elektromagnetischen Felder können medizinische Hilfen - tw : Die mittlere Dauer der Schweißzeit bei Nennlast, beeinträchtigen (z. B. Herzschrittmacher, Atemhilfen oder

berechnet zwischen Rückstellung und Ansprechen des Metallprothesen). Thermostats. Die Zeitermittlung beginnt, wenn die Für die Träger dieser Hilfen müssen angemessene Schweißmaschine die Betriebstemperatur erreicht hat.Schutzmaßnahmen getroffen werden, beispielsweise indem man

- tr : Die mittlere Dauer der Rückstellungszeit, berechnet ihnen der Zugang zum Betriebsbereich der Schweißmaschine zwischen dem Ansprechen und der Rückstellung des untersagt.Thermostats. Die Zeitermittlung beginnt, wenn die Schweißmaschine die Betriebstemperatur erreicht hat.Der Bediener muss die folgenden Vorkehrungen treffen, um die

- A/V-A/V: Gibt den Regelbereich des Schweißstroms (Minimum - Einwirkung elektromechanischer Felder zu reduzieren:Maximum) bei der entsprechenden Lichtbogenspannung - Die beiden Schweißkabel sind möglichst nahe beieinander zu an.fixieren.

9- Seriennummer für die Identifizierung der Schweißmaschine (wird - Der Kopf und der Rumpf sind so weit wie möglich vom unbedingt benötigt für die Anforderung des Kundendienstes, die Schweißstromkreis fernzuhalten.Bestellung von Ersatzteilen und die Nachverfolgung der - Die Schweißkabel dürfen unter keinen Umständen um den Produktherkunft).Körper gewickelt werden.

10- : Für den Leitungsschutz erforderlicher Wert der trägen - Beim Schweißen darf sich der Körper nicht inmitten des Sicherungen.Schweißstromkreises befinden. Halten Sie beide Kabel auf

11- Symbole mit Bezug auf Sicherheitsnormen. Die Bedeutung ist im derselben Körperseite.Kapitel 1 “Allgemeine Sicherheit für das Lichtbogenschweißen" - Schließen Sie das Stromrückleitungskabel möglichst nahe erläutert.der Schweißnaht an das Werkstück an.

- Nicht nahe neben der Schweißmaschine, auf der Anmerkung: Das Typenschild in diesem Beispiel gibt nur die Schweißmaschine sitzend oder an die Schweißmaschine Bedeutung der Symbole und Ziffern wider, die genauen Werte der gelehnt schweißen (Mindestabstand: 50 cm). technischen Daten für Ihre eigene Schweißmaschine ist unmittelbar

- Keine ferromagnetischen Objekte in der Nähe des

SS

- 11 -

Page 12: MANUALE NL RU HR/SCG ISTRUZIONE S N€¦ · gr ΛΕΖΑΝΤΑ ΣΗΜΑΤΩΝ ΚΙΝΔΥΝΟΥ, ΥΠΟΧΡΕΩΣΗΣ ΚΑΙ ЗАДЪЛЖИТЕЛНИ И ЗА ЗАБРАНА. ΑΠΑΓΟΡΕΥΣΗΣ.

dem dort sitzenden Typenschild zu entnehmen.Anschluß Schweißkabel mit Elektrodenhalter

SONSTIGE TECHNISCHE DATEN: Das Schweißkabel hat am Ende eine spezielle Klemme zum Festhalten des nicht umhüllten Elektrodenteils.

- SCHWEISSMASCHINE: siehe Tabelle 1 (TAB. 1) Bei den Schweißmaschinen, die mit Klemme ausgestattet sind, muß das Kabel an die Klemme mit dem Symbol angeschlossen werden .

Das Gewicht der Schweißmaschine ist in Tabelle 1 (TAB. 1) Anschluß Schweißstrom-Rückleitungskabelaufgeführt.Es wird mit dem Werkstück oder der Metallbank verbunden, auf dem es aufliegt, und zwar so nah wie möglich an der Schweißnaht. Bei 4. BESCHREIBUNG DER SCHWEISSMASCHINE Schweißmaschinen, die mit Klemme ausgestattet sind, muß das EINRICHTUNGEN FÜR STEUERUNG, EINSTELLUNG UND Kabel an die Klemme mit dem Symbol angeschlossen werden .ANSCHLUSS

Abb. B6.SCHWEISSEN: VERFAHRENSBESCHREIBUNGDiese aus einem einphasigen Transformator mit fallender Kennlinie bestehenden Schweißmaschinen eignen sich zum Schweißen von 5. INSTALLATIONumhüllten Elektroden (Typ E 43 R) mit Wechselstrom. Die

ACHTUNG! VOR BEGINN ALLER ARBEITEN ZUR Durchmesser sind als Grundlageninformation auf dem Datenschild genannt.I N S TA L L AT I O N U N D Z U M A N S C H L U S S A N D I E Die Schweißmaschine wird mit dem Hauptschalter eingeschaltet STROMVERSORGUNG MUSS DIE SCHWEISSMASCHINE (Abb. B-1).UNBEDINGT AUSGESCHALTET UND VOM STROMNETZ Die Stärke des bereitgestellten Schweißstromes ist mit Hilfe eines GETRENNT WERDEN.handbetätigten magnetischen Nebenschlusses stufenlos regelbar DIE STROMANSCHLÜSSE DÜRFEN AUSSCHLIESSLICH VON (Abb. B-2), mit einem handbetätigten Wechselschalter läßt er sich FACHKUNDIGEM PERSONAL DURCHGEFÜHRT WERDEN.stufenweise regeln (Abb. B-3).PRÜFEN SIE DAS SCHWEISSMASCHINENMODELL.EINRICHTUNGZur Beachtung: Während der Stromregulierung bei einer Abb. CSchweißmaschine mit Wechselschalter muß sich der Hauptschalter Die Schweißmaschine von der Verpackung befreien, die lose (Abb. B-1) in der Stellung O (offen) befinden.gelieferten Teile sind zu montieren.Der eingestellte Stromwert (I ) steht in Ampere auf der Anzeigeskala 2

(Abb. B-4), die sich auf dem oberen oder seitlichen Panel der Zusammensetzen der Schutzmaskeentsprechend ausgestatteten Maschinen befindet.Abb. D

Zusammensetzen Stromrückleitungskabel und KlemmeDER THERMOSCHUTZAbb. EDieses Gerät ist gegen thermische Überladung durch eine Zusammensetzen Schweißkabel und Elektrodenklemmeautomatische Schutzeinrichtung (Thermostat mit automatischer Abb. FWiederaufnahme) geschützt. Die Schutzvorrichtung unterbricht den Stromkreis, wobei sich die gelbe Lampe auf der Vorderfront ACHTUNG! Die Schweißmaschine ist auf einer flachen, einschaltet (Abb.B-5). Nach einigen Minuten der Abkühlung wird das ausreichend tragfähigen Oberfläche aufzustellen, um das Gerät wieder aktiviert und die gelbe Lampe geht wieder aus. Das Umkippen und Verschieben der Maschine zu verhindern.Gerät ist für weitere Arbeiten bereit.

NETZANSCHLUSSSCHWEISSEN- Bevor die elektrischen Anschlüsse hergestellt werden, ist zu - Verwenden Sie Elektroden, die für die Arbeit mit Wechselstrom prüfen, ob die Daten auf dem Typenschild der Schweißmaschine

geeignet sind. mit der Netzspannung und frequenz am Installationsort - D e r S c h w e i ß s t r o m w i r d i n A b h ä n g i g k e i t z u m übereinstimmen.

Elektrodendurchmesser und zum verwendeten Arbeitsstück - Die Schweißmaschine darf ausschließlich mit einem bestimmt. In der Folge die Stromwerte im Vergleich zum Speisesystem verbunden werden, das einen geerdeten Nulleiter Durchmesser :hat.ø Elektrodendurchmesser (mm) Schweißstrom (A)- Um den Anforderungen der Norm EN 61000-3-11 (Flicker) gerecht

min. max.zu werden, empfiehlt es sich, die Schweißmaschinen an den 1.6 25 - 50Schnittstellen des Versorgungsnetzes anzuschließen, die eine 2 40 - 80Impedanz von unter Zmax = 0,2 ohm haben.

2.5 60 - 110- Die Schweißmaschine genügt den Anforderungen der Norm 3.2 80 - 160IEC/EN 61000-3-12.4 120 - 200

STECKER UND BUCHSE: (Bei Schweißmaschinen ohne - Beachten Sie, daß bei gleichbleibendem Elektrodendurchmesser

Stromstecker): verbinden Sie mit dem Versorgungskabel einen höhere Stromwerte für Schweißarbeiten in der Ebene und niedere

Normstecker (2P + T , 3P + T) mit ausreichender Stromfestigkeit und Werte für Schweißen in der Vertikale oder über dem Kopf ver wendet richten Sie eine Netzdose ein mit Schmelzsicherungen oder werden müssen.Leistungsschalter. Der zugehörige Erdungsanschluß muß mit dem - Die mechanischen Eigenschaften der Schweißverbindung werden Schutzleiter (gelb-grün) verbunden der Versorgungsleitung nicht nur durch die gewählte Stromstärke bestimmt, sondern auch verbunden werden. In Tabelle 1 (TAB.1) sind die empfohlenen durch die anderen Schweißparameter wie die Lichtbogenlänge, die Amperewerte der trägen Leitungssicherungen aufgeführt, die Ausführungsgeschwindigkeit und –position sowie durch den auszuwählen sind nach dem von der Schweißmaschine Durchmesser und die Güte der Elektroden (zur korrekten abgegebenen max. Nennstrom und der Versorgungsnennspannung. Aufbewahrung schützen Sie die Elektroden in ihrer Verpackung

oder speziellen Behältern vor Feuchtigkeit).Bei Schweissgeräte mit zwei Spannungen, stellen Sie die Blockierschraube des Spannungswahlschalter in der Stellung Arbeitsvorgangentsprechend der realen verfügbaren Spannung (Siehe Sie - Halten Sie sich die Maske VOR DAS GESICHT und reiben Sie die Zeichnung). Elektrodenspitze auf dem Werkstück so, als ob Sie ein Zündholz

Abb. G anzünden. Das ist die korrekte Art, den Bogen zu zünden.ACHTUNG: STECHEN SIE NICHT mit der Elektrode am Werkstück ACHTUNG!herum, da sonst der Mantel der Elektrode beschädigt werden

Bei Mißachtung der obigen Regeln wird das herstellerseitig könnte und damit das Entzünden des Bogens erschwert wird.vorgesehene Sicherheitssystem (Klasse I) ausgehebelt. Schwere - Sobald sich der Bogen entzündet hat, halten Sie die Elektrode in Gefahren für die beteiligten Personen (z. B. Stromschlag) und dem Abstand, der dem Elektrodendurchmesser entspricht, vom Sachwerte (z. B. Brand) sind die Folge. Werkstück entfernt. Halten Sie nun diesen Abstand so konstant wie

möglich während des Schweißens ein. Beachten Sie, daß der ANSCHLÜSSE DES SCHWEISSSTROMKREISES Stellwinkel der Elektrode in Arbeitsrichtungungefähr 20-30 Grad

betragen soll (Abb.H).VORSICHT! BEVOR DIE FOLGENDEN ANSCHLÜSSE - Am Ende der Schweißnaht führen Sie die Elektrode leicht gegen

VORGENOMMEN WERDEN, IST SICHERZUSTELLEN, DASS DIE die Arbeitsrichtung zurück, um den Krater zu füllen. Dann heben Sie SCHWEISSMASCHINE AUSGESCHALTET UND VOM ruckartig die Elektrode aus dem Schweißbad, um so den Bogen VERSORGUNGSNETZ GENOMMEN IST. auszulöschen.In Tabelle 1 (TAB. 1) sind für den jeweiligen maximal abgegebenen ANSICHTEN DER SCHWEISSNAHTSchweißstrom der Schweißmaschine die empfohlenen Werte für den Abb. I

2Querschnitt des Schweißkabels aufgeführt (in mm ).

- 12 -

Page 13: MANUALE NL RU HR/SCG ISTRUZIONE S N€¦ · gr ΛΕΖΑΝΤΑ ΣΗΜΑΤΩΝ ΚΙΝΔΥΝΟΥ, ΥΠΟΧΡΕΩΣΗΣ ΚΑΙ ЗАДЪЛЖИТЕЛНИ И ЗА ЗАБРАНА. ΑΠΑΓΟΡΕΥΣΗΣ.

7. WARTUNG líquidos o gaseosos. - Evitar trabajar sobre materiales limpiados con disolventes

ACHTUNG! VOR BEGINN DER WARTUNGSARBEITEN IST clorurados o en las cercanías de dichos disolventes.SICHERZUSTELLEN, DASS DIE SCHWEISSMASCHINE - No soldar en recipientes a presión.AUSGESCHALTET UND VOM VERSORGUNGSNETZ GETRENNT - Alejar del área de trabajo todas las sustancias inflamables IST. (por ejemplo, madera, papel, trapos, etc.).

- Asegurarse de que hay un recambio de aire adecuado o de AUSSERPLANMÄSSIGE WARTUNG: que existen medios aptos para eliminar los humos de AUSSERPLANMÄSSIGE WARTUNGEN DÜRFEN NUR VON soldadura en la cercanía del arco; es necesario adoptar un FACHPERSONAL AUS DEM BEREICH ELEKTROMECHANIK enfoque sistemático para la valoración de los límites de DURCHGEFÜHRT WERDEN. exposición a los humos de soldadura en función de su

composición, concentración y duración de la exposición. VORSICHT! BEVOR DIE TAFELN DER SCHWEISSMASCHINE

ENTFERNT WERDEN, UM AUF IHR INNERES ZUZUGREIFEN, IST SICHERZUSTELLEN, DASS SIE ABGESCHALTET UND VOM VERSORGUNGSNETZ GETRENNT IST. ,*Werden Kontrollen durchgeführt, während das Innere der - Adoptar un aislamiento eléctrico adecuado respecto al Schweißmaschine unter Spannung steht, besteht die Gefahr electrodo, la pieza en elaboración y posibles partes eines schweren Stromschlages bei direktem Kontakt mit metálicas puesta a tierra colocadas en las cercanías spannungsführenden Teilen oder von Verletzungen beim (accesibles).direkten Kontakt mit Bewegungselementen. Esto normalmente se consigue usando los guantes, calzado, - Regelmäßig und in der Häufigkeit auf die Verwendungsweise und cascos e indumentaria previstos para este objetivo y

die Staubentwicklung am Arbeitsort abgestimmt, muß das Innere mediante el uso de plataformas o tapetes aislantes. der Schweißmaschine inspiziert werden. Der Staub, der sich auf - Proteger siempre los ojos con los vidrios adecuados Transformator, Reaktanz und Gleichrichter abgelagert hat, ist mit inactínicos montados sobre máscara o gafas. trockener Druckluft abzublasen (max 10 bar). Usar ropa ignífuga de protección evitando exponer la piel a

- Wenn Gelegenheit besteht, prüfen Sie, ob die elektrischen los rayos ultravioletas e infrarrojos producidos por el arco; la Anschlüsse festsitzen und ob die Kabelisolierungen unversehrt protección debe extenderse a otras personas que estén sind. cerca del arco por medio de pantallas o cortinas no

- Nach Beendigung dieser Arbeiten werden die Tafeln der reflectantes. Schweißmaschine wieder angebracht und die Feststellschrauben wieder vollständig angezogen.

- Vermeiden Sie unter allen Umständen, bei geöffneter Schweißmaschine zu arbeiten.

- Fal ls erforder l ich, werden die Bewegungstei le der R e g e l u n g s e l e m e n t e m i t e i n e m h a u c h d ü n n e n hochtemperaturgeeigneten Fett geschmiert (Gewindewelle, - El paso de la corriente de soldadura hace que se produzcan Gleitflächen, Shunts etc...).

campos electromagnéticos (EMF) localizados alrededor del - Ersetzung des Versorgungskabels: Vor dem Austausch des

circuito de soldadura.Kabels müssen die Anschluß-Schraubklemmen L1 und L2 (N) auf

Los campos electromagnéticos pueden interferir con algunos den Schaltern (Abb. L) identifiziert werden.

aparatos médicos (por ejemplo, marcapasos, respiradores, prótesis metálicas, etc). Los portadores de estos aparatos deben adoptar las medidas de

_______________(E)______________ protección adecuadas. Por ejemplo, prohibir el acceso al área de utilización de la soldadora.

MANUAL DE INSTRUCCIONESEl operador debe adoptar los siguientes procedimientos para reducir la exposición a los campos electromagnéticos:- Fijar juntos lo más cerca posible los dos cables de soldadura.- Mantener la cabeza y el tronco del cuerpo lo más lejos posible

ATENCIÓN: ANTES DE UTILIZAR LA MÁQUINA LEER del circuito de soldadura.ATENTAMENTE EL MANUAL DE INSTRUCCIONES! - No enrollar nunca los cables de soldadura alrededor del

cuerpo.SOLDADORAS MANUALES POR ARCO PARA ELECTRODO - No soldar con el cuerpo en medio del circuito de soldadura. REVESTIDO (MMA) DE SERVICIO LIMITADO. Mantener los dos cables en la misma parte del cuerpo.Nota: En el texto que sigue se empleará el término “soldadora”. - Conectar el cable de retorno de la corriente de soldadura a la

pieza que se debe soldar lo más cerca posible a la junta en 1. SEGURIDAD GENERAL PARA LA SOLDADURA POR ARCO ejecución.

- No soldar cerca, sentados o apoyados en la soldadora (distancia mínima: 50cm).

- No dejar objetos ferromagnéticos cerca del circuito de soldadura. - Evitar los contactos directos con el circuito de soldadura; la

- Distancia mínima d=20cm (Fig. M). tensión sin carga suministrada por la soldadora puede ser peligrosa en algunas circunstancias.

- La conexión de los cables de soldadura, las operaciones de comprobación y de reparación deben ser efectuadas con la soldadora apagada y desenchufada de la red de - Aparato de clase B:alimentación. Esta soldadora satisface los requisitos del estándar técnico de

- Apagar la soldadora y desconectarla de la red de producto para el uso en ambiente industrial, en los edificios alimentación antes de sustituir los elementos desgastados domésticos y en los directamente conectados a una red de del soplete. alimentación de baja tensión que alimenta los edificios para el

- Hacer la instalación eléctrica respetando las normas y leyes uso doméstico. de prevención de accidentes previstas.

- La soldadora debe conectarse exclusivamente a un sistema de alimentación con conductor de neutro conectado a tierra. RIESGOS RESTANTES

- Asegurarse de que la toma de corriente esté correctamente - VUELCO: colocar la soldadora en una superficie horizontal

conectada a la tierra de protección.con una capacidad adecuada para la masa; en caso contrario,

- No utilizar la soldadora en ambientes húmedos o mojados o (por ejemplo, pavimentos inclinados o no igualados) existe el

bajo la lluvia. peligro de vuelco.

- No utilizar cables con aislamiento deteriorado o conexiones mal realizadas. - USO IMPROPIO: es peligrosa la utilización de la soldadora

para cualquier elaboración diferente de la prevista (Ej. descongelación de tuberías de la red hídrica).

- No soldar sobre contenedores, recipientes o tuberías que - Se prohíbe utilizar el asa como medio de suspensión de la contengan o hayan contenido productos inflamables soldadora.

- 13 -

Page 14: MANUALE NL RU HR/SCG ISTRUZIONE S N€¦ · gr ΛΕΖΑΝΤΑ ΣΗΜΑΤΩΝ ΚΙΝΔΥΝΟΥ, ΥΠΟΧΡΕΩΣΗΣ ΚΑΙ ЗАДЪЛЖИТЕЛНИ И ЗА ЗАБРАНА. ΑΠΑΓΟΡΕΥΣΗΣ.

Ensamblaje del cable de retorno-pinza2. INTRODUCCIÓN Y DESCRIPCIÓN GENERAL Fig. EEsta soldadora es una fuente de corriente para la soldadura por arco, realizada específicamente para la soldadura MMA en corriente Ensamblaje del cable de soldadura-pinza portaelectrodoalterna (CA) de electrodos revestidos. Fig. F

ACCESORIOS DE SERIE: ¡ATENCIÓN! Coloque la soldadora encima de una superficie - pinza portaelectrodo;

- cable de retorno con pinza de masa; plana con una capacidad adecuada para el peso, para evitar que - kit ruedas (en los modelos con carro). se vuelque o se desplace peligrosamente.

3. DATO S TÉCNICOS CONEXIÓN A LA REDCHAPA DE DATOS - Antes de efectuar cualquier conexión eléctrica, compruebe que los Los principales datos relativos al empleo y a las prestaciones de la datos de la chapa de la soldadora correspondan a la tensión y soldadora se resumen en la chapa de características con el siguiente frecuencia de red disponibles en el lugar de instalación.significado: - La soldadora debe conectarse exclusivamente a un sistema de

Fig. A alimentación con conductor de neutro conectado a tierra.1- Norma EUROPEA de referencia para la seguridad y la fabricación - Para satisfacer los requisitos de la Norma EN 61000-3-11 (Flicker)

de las máquinas para soldadura por arco. se aconseja la conexión de la soldadora a los puntos de interfaz de la red de alimentación que presentan una impedancia menor que 2 - Símbolo : corriente alterna de soldadura.Zmax =0,2 ohm.

3 - Símbolo : indica que pueden efectuarse operaciones de - La soldadora cumple los requisitos de la norma IEC/EN 61000-3-12.soldadura en un ambiente con riesgo aumentado de descarga

eléctrica (por ejemplo, cerca de grandes masas metálicas).ENCHUFE Y TOMA: (Para las soldadoras que no tienen enchufe): 4 - Símbolo de la línea de alimentación:conectar al cable de alimentación un enchufe normalizado, (2P + T, 3P 1~: tensión alterna monofásica;+ T) de capacidad adecuada y preparar una toma de red dotada de 5 - Grado de protección del envoltorio.fusibles o interruptor automático; el relativo terminal de tierra debe

6 - Símbolo : Protección clase II. conectarse al conducto de tierra (amarillo-verde) de la línea de 7- Datos de las características de la línea de alimentación: alimentación. La tabla 1 (TAB.1) indica los valores aconsejados en

- U : Tensión alterna y frecuencia de alimentación de la 1 amperios de los fusibles retrasados en base a la corriente máxima soldadora /límites admitidos ±10%): nominal distribuida por la soldadora, y a la tensión nominal de

- I : Corriente máxima absorbida por la línea. alimentación.1 max

- I : Corriente efectiva de alimentación1eff

Para las soldadoras abastecidas en doble tensión de alimentación, 8- Prestaciones del circuito de soldadura:hay que predisponer el tornillo de bloqueo del conmutador de cambio-- U : tensión máxima en vacío (circuito de soldadura abierto).0

tension en la posición correspondiente a la tensión de alimentación - Ø : diámetro de los electrodos soldables.real.- I : Corriente convencional de soldadura a la correspondiente 2

Fig. Gtensión de arco.- tw : es la duración media del tiempo de soldadura sobre carga

¡ATENCIÓN!nominal calculado entre el restablecimiento y la

La falta de respeto de las reglas antes expuestas hace ineficaz el intervención del termostato iniciando con la soldadora a sistema de seguridad previsto por el fabricante (clase I) con los régimen térmico.consiguientes graves riesgos para las personas (Ej. Descarga - tr : es la duración media del tiempo de rearme calculado eléctrica) y para las cosas (Ej. incendio).entre la intervención y el restablecimiento del termostato

iniciando con la soldadora a régimen térmico.CONEXIONES DEL CIRCUITO DE SOLDADURA- A/V-A/V: Indica la gama de regulación de la corriente de

soldadura (mínimo - máximo) a la correspondiente ¡ATENCIÓN! ANTES DE EFECTUAR LAS SIGUIENTES tensión de arco.

CONEXIONES ASEGURARSE DE QUE LA SOLDADORA ESTÁ 9- Número de matrícula para la identificación de la soldadora APAGADA Y DESCONECTADA DE LA RED DE ALIMENTACIÓN.(indispensable para la asistencia técnica, solicitud de recambio, La Tabla 1 (TAB.1) indica los valores aconsejados para los cables de búsqueda del origen del producto).

2soldadora (en mm ) en base a la máxima corriente distribuida por la 10- : Valor de los fusibles de accionamiento retardado a soldadora.preparar para la protección de la línea

11- Símbolos referidos a normas de seguridad cuyo significado se Conexión del cable de soldadura-pinza-portaelectrodoindica en el capítulo 1 "Seguridad general para la soldadura por Lleva en el terminal un borne especial que sirve para ajustar la parte arco".descubierta del electrodo.Para las soldadoras provistas de borne, este cable se conecta al Nota: El ejemplo de chapa incluido es una indicación del significado de

los símbolos y de las cifras; los valores exactos de los datos técnicos borne con el símbolo .de la soldadora en su posesión deben controlarse directamente en la chapa de la misma soldadora.

Conexión del cable de retorno de la corriente de soldaduraSe conecta a la pieza a soldar o al banco metálico en el que se apoya, OTROS DATOS TÉCNICOS:lo más cerca posible de la junta en ejecución. Para las soldadoras - SOLDADORA: vea tabla 1 (TAB. 1)provistas de borne, este cable se conecta al borne con el símbolo El peso de la soldadora se indica en la tabla 1 (TAB.1)

.

4. DESCRIPCIÓN DE LA SOLDADORA6. SOLDADURA: DESCRIPCIÓN DEL PROCEDIMIENTODISPOSITIVOS DE CONTROL, REGULACIÓN Y CONEXIÓNEstas soldadoras están formadas por un transformador monofásico Fig. Bcon característica con modulación y son adecuadas para la soldadura en corriente alterna de electrodos revestidos (tipo E 43 R) en base a 5. INSTALACIÓNlos diámetros indicados en la chapa de datos.Para encender la soldadora usar el interruptor general (Fig. B-1). ¡ATENCIÓN! EFECTUAR TODAS LAS OPERACIONES DE La intensidad de la corriente de soldadura distribuida se puede regular INSTALACIÓN Y CONEXIONES ELÉCTRICAS CON LA continuamente, gracias a un derivador magnético que se acciona SOLDADORA RIGUROSAMENTE APAGADA Y DESCONECTADA manualmente (Fig. B-2), o por etapas, por medio de un desviador que DE LA RED DE ALIMENTACIÓN.se acciona manualmente (Fig. B-3).LAS CONEXIONES ELÉCTRICAS DEBEN SER EFECTUADAS COMPROBAR EL MODELO DE SOLDADORA.EXCLUSIVAMENTE POR PERSONAL EXPERTO O Nota importante. La regulación de la corriente en caso de una CUALIFICADO.soldadora con desviador debe efectuarse con interruptor general (Fig. PREPARACIÓN1-B) en la posición O (abierto).Fig. CEl valor de corriente fijado, (I ) se puede leer en una escala graduada 2Desembalar la soldadora, efectuar el montaje de las partes que están en amperios (Fig. B-4) colocada en el panel superior o lateral en las separadas, contenidas en el embalaje.máquinas que poseen este accesorio.

Ensamblaje de la máscara de protecciónPROTECCION TERMOSTATICAFig. DEsta soldadora esta protegida de sobrecargas térmicas, mediante

SS

- 14 -

Page 15: MANUALE NL RU HR/SCG ISTRUZIONE S N€¦ · gr ΛΕΖΑΝΤΑ ΣΗΜΑΤΩΝ ΚΙΝΔΥΝΟΥ, ΥΠΟΧΡΕΩΣΗΣ ΚΑΙ ЗАДЪЛЖИТЕЛНИ И ЗА ЗАБРАНА. ΑΠΑΓΟΡΕΥΣΗΣ.

protección automática (termostato de reactivación automática). soldadora abierta.Cuando los bobinados alcancen una temperatura preestablecida, la - Si es necesario, lubricar con una capa finísima de grasa, a alta protección desconectará el circuito de alimentación, encendiéndo la temperatura, las partes en movimiento de los órganos de regulación lámpara amarilla, sobre el panel delantero (Fig. B-5). Después de (eje con rosca, planos de deslizamiento, shunts, etc...).algunos minutos de refrigeración, la protección se reactivará - Sustitución del cable de alimentación: antes de sustituir el cable, conectando el circuito de alimentación y apagando la lámpara identificar los bornes de conexión con tornillos L1 y L2 (N) en los amarilla. De este modo la soldadora estará despuesta para trabajar interruptores (Fig.L).otra vez.

SOLDADURA- Utilizar electrodos aptos para el uso en corriente alterna. - La corriente de soldadura va regulada en función del diámetro del

electrodo utilizado y del tipo de junta que se desea realizar. A título _______________(P)_______________indicativo, las corrientes utilizables, para los distintos tipos de electrodo, son:

ø Electrodo (mm) Corriente de soldadura (A) MANUAL DE INSTRUÇÕESmin. max.

1.6 25 - 502 40 - 80

2.5 60 - 110CUIDADO:3.2 80 - 160ANTES DE UTILIZAR A MÁQUINA LER CUIDADOSAMENTE O 4 120 - 200MANUAL DE INSTRUÇÕES !- Tener presente que, a igualdad de diámetro de electrodo, se

utilizarán valores elevados de corriente para la soldadura en llano; MÁQUINAS DE SOLDA MANUAIS A ARCO PARA ELETRODO mientras que para soldadura en vertical o sobrepuesta, deberán REVESTIDO (MMA) COM SERVIÇO LIMITADO.utilizarse corrientes más bajas.Nota: No texto a seguir será utilizada a frase “máquina de solda” .- Las características mecánicas de la junta soldada están

determinadas, además de por la intensidad de la corriente elegida, por otros parámetros de soldadura como la longitud del arco, la 1. SEGURANÇA GERAL PARA A SOLDAGEM A ARCOvelocidad y posición de la ejecución, el diámetro y la calidad de los electrodos (para una correcta conservación mantener los electrodos al resguardo de la humedad protegidos en sus paquetes o contenedores). - Evitar os contatos diretos com o circuito de solda; a tensão

em vazio fornecida pela máquina de soldar pode ser perigosa Procedimiento:

em algumas circunstâncias.- Teniendo la máscara DELANTE DE LA CARA, rozar la punta del

- A conexão dos cabos de solda, as operações de verificação e electrodo sobre la pieza a soldar, siguiendo un movimiento, como si de reparação devem ser executadas com a máquina de soldar debiese encender un cerillo; éste es el método más correcto para desligada e desconectada da rede de alimentação.cebar el arco.

- Desligar a máquina de soldar e desconectá-la da rede de ATENCION: NO PUNTEAR el electrodo sobre la pieza, se corre el alimentação antes de substituir as partes desgastadas pela riesgo de dañar el revestimiento, haciendo dificultoso el cebado del tocha.arco.

- Efetuar a instalação elétrica de acordo com as normas e leis - Una vez cebado el arco, intentar mantener una distancia con la de prevenção e acidentes em vigor.pieza, equivalente al diámetro del electrodo utilizado, y mantener

- A máquina de soldar deve ser ligada exclusivamente a um esta distancia la más constante posible, durante la ejecución de la sistema de alimentação com condutor de neutro ligado à soldadura; recordar que la inclinación del electrodo, en el sentido de terra.avance, deberá ser de cerca de 20-30 grados (Fig.H).

- Certificar-se que a tomada de alimentação esteja ligada - Al final del cordón de soldadura, llevar el extremo del electrodo corretamente à terra de proteção.ligeramente hacia atrás, respecto a la dirección de avance, por

- Não utilizar a máquina de solda em ambientes úmidos ou encima del cráter, para efectuar el relleno; después levantar molhados ou com chuva.rápidamente el electrodo del baño de fusión, para obtener el

- Não utilizar fios com isolamento deteriorado ou com apagado del arco.conexões afrouxadas.

ASPECTOS DEL CORDON DE SOLDADURAFig. I

7. MANTENIMIENTO - Não soldar sobre reservatórios, recipientes ou tubulações que contenham ou que contiveram produtos inflamáveis ou

¡ATENCIÓN! ANTES DE EFECTUAR LAS OPERACIONES DE combustíveis líquidos ou gasosos.MANTENIMIENTO, ASEGURARSE DE QUE LA SOLDADORA - Evitar de trabalhar sobre materiais limpos com solventes ESTÉ APAGADA Y DESCONECTADA DE LA RED DE clorados ou nas proximidades de tais substâncias.ALIMENTACIÓN. - Não soldar recipientes sob pressão.

- Afastar da área de trabalho todas as substâncias inflamáveis MANTENIMIENTO EXTRAORDINARIO: (p.ex. madeira, papel, panos, etc.).LAS OPERACIONES DE MANTENIMIENTO EXTRAORDINARIO - Verificar que haja uma circulação de ar adequada ou de DEBEN SER EFECTUADAS EXCLUSIVAMENTE POR PERSONAL equipamentos capazes de eliminar as fumaças de solda nas EXPERTO O CUALIFICADO EN EL ÁMBITO ELÉCTRICO- proximidades do arco; é necessário um controle MECÁNICO. sistemático para a avaliação dos limites à exposição das

fumaças de solda em função da sua composição, ¡ATENCIÓN! ANTES DE QUITAR LOS PANELES DE LA concentração e duração da própria exposição.

SOLDADORA Y ACCEDER A SU INTERIOR ASEGURARSE DE QUE LA SOLDADORA ESTÉ APAGADA Y DESCONECTADA DE LA RED DE ALIMENTACIÓN.Los controles que se puedan realizar bajo tensión en el interior ,de la soldadora pueden causar una descarga eléctrica grave *

- Adotar um isolamento elétrico apropriado em relação ao originada por el contacto directo con partes en tensión y/o eletrodo, a peça em usinagem e eventuais partes metálicas lesiones debidas al contacto directo con órganos en colocadas no piso nas proximidades (acessíveis).movimiento.Isto é normalmente obtido com o uso de luvas, calçados, - Periódicamente y en cualquier caso con una cierta frecuencia en capacetes e vestuários previstos para a finalidade e función de la utilización y del nivel de polvo del ambiente, revisar el mediante o uso de estrados ou tapetes isolantes.interior de la soldadora y quitar el polvo depositado en el

- Proteger sempre os olhos com vidros com filtros de luz transformador, mediante un chorro de aire comprimido seco (máx. montados nas máscaras ou capacetes.Usar os vestuários 10 bar)protetores apropriados à prova de fogo evitando de expor a - Aprovechar la ocasión para comprobar que las conexiones epiderme aos raios ultravioletas e infravermelhos eléctricas estén bien ajustadas y que los cableados no presenten produzidos pelo arco; a proteção deve ser estendida às daños en el aislamiento.

- Al final de estas operaciones volver a montar los paneles de la outras pessoas nas vizinhanças do arco através de barreiras soldadora ajustando a fondo los tornillos de fijación. ou cortinas não refletoras.

- Evitar absolutamente efectuar operaciones de soldadura con la

- 15 -

Page 16: MANUALE NL RU HR/SCG ISTRUZIONE S N€¦ · gr ΛΕΖΑΝΤΑ ΣΗΜΑΤΩΝ ΚΙΝΔΥΝΟΥ, ΥΠΟΧΡΕΩΣΗΣ ΚΑΙ ЗАДЪЛЖИТЕЛНИ И ЗА ЗАБРАНА. ΑΠΑΓΟΡΕΥΣΗΣ.

7- Dados característicos da linha de alimentação:- U : Tensão alternada e freqüência de alimentação da 1

máquina de solda (limites admitidos ±10%).- I : Corrente máxima absorvida da linha.1 max

- I : Corrente efetiva de alimentação.1eff 8- Desempenhos do circuito de soldadura:

- U : tensão máxima em vácuo (circuito de soldadura aberto).- A passagem da corrente de soldadura causa o aparecimento 0

- Ø : diâmetro dos eletrodos soldáveis. de campos electromagnéticos (EMF) localizados nas - I : Corrente convencional de soldadura à tensão de arco proximidades do circuito de soldadura. 2

correspondente. Os campos electromagnéticos podem interferir com algumas - tw : é a duração média do tempo de soldadura em carga aparelhagens médicas (p. ex. Pacemaker, respiradores, próteses

nominal calculado entre a restauração e a intervenção do metálicas etc.). termostato arrancando com a soldadora em regime Devem ser tomadas medidas de protecção adequadas para com térmico.os portadores desses aparelhos. Por exemplo, proibir o acesso à

- tr : é a duração média do tempo de rearme calculado entre a área de utilização do aparelho de soldar.intervenção e a restauração do termostato arrancando com a soldadora em regime térmico.O operador deve utilizar os procedimentos a seguir, de forma a

- A/V-A/V: Indica a série de regulação da corrente de soldagem reduzir a exposição aos campos electromagnéticos:(mínimo - máximo) à correspondente tensão de arco.- Fixar juntos, o mais perto possível, os dois cabos de

9- Número de matrícula para a identificação da máquina de solda soldadura.(indispensável para a assistência técnica, pedido de peças de - Manter a cabeça e o tronco do corpo o mais distante possível reposição, busca da origem do produto).do circuito de soldadura.

10- :Valor dos fusíveis com acionamento retardado que - Os cabos de soldadura nunca devem enrolar ao redor do devem ser instalados para proteger a linha.corpo.

11- Símbolos referidos a normas de segurança cujo significado está - Não soldar com o corpo no meio do circuito de soldadura. contido no capítulo 1 “Segurança geral para a soldagem a arco”.Manter ambos os cabos no mesmo lado do corpo.

- Ligar o cabo de retorno da corrente de soldadura à peça a Nota: O exemplo de placa reproduzido é indicativo do significado dos soldar o mais próximo possível à junção em execução. símbolos e dos dígitos; os valores exatos dos dados técnicos da - Não soldar perto, sentados ou apoiados no aparelho de soldar máquina de solda em seu poder devem ser detectados diretamente (distância mínima: 50cm).na placa da própria máquina de solda.

- Não deixar objectos ferromagnéticos próximo do circuito de soldadura. OUTROS DADOS TÉCNICOS:

- Distância mínima d=20cm (Fig. M).

- MÁQUINA DE SOLDA: ver tabela 1 (TAB.1)

O peso da máquina de solda está descrito na tabela 1 (TAB. 1)

- Aparelho de classe B: 4. DESCRIÇÃO DA MÁQUINA DE SOLDAEste aparelho de soldar satisfaz os requisitos do standard DISPOSITIVOS DE CONTROLE, REGULAÇÃO E LIGAÇÃOtécnico de produto para o uso em ambiente industrial, nos Fig. Bedifícios domésticos e nos edifícios ligados directamente a uma rede de alimentação de baixa tensão que alimenta os edifícios 5. INSTALAÇÃOpara o uso doméstico.

ATENÇÃO! EXECUTAR TODAS AS OPERAÇÕES DE INSTALAÇÃO E LIGAÇÕES ELÉTRICAS COM A MÁQUINA DE

RISCOS RESÍDUOS SOLDA RIGOROSAMENTE DESLIGADA E DESCONECTADA DA REDE DE ALIMENTAÇÃO.- QUEDA: colocar a máquina de solda sobre uma superfície AS LIGAÇÕES ELÉTRICAS DEVEM SER EXECUTADAS horizontal com capacidade adequada à massa; caso EXCLUSIVAMENTE POR PESSOAL ESPECIALIZADO OU contrário (p.ex. pisos inclinados, desnivelados, etc...) existe o QUALIFICADO.perigo de queda.

INSTALAÇÃOFig. C- USO IMPRÓPRIO: é perigoso o uso da máquina de solda para

Desembalar a máquina de solda, efetuar a montagem das partes qualquer usinagem diferente daquela prevista (ex. separadas, contidas na embalagem.descongelamento de tubulações da rede hídrica).

Montagem da máscara de proteção- È proibido utilizar a maçaneta como meio de suspensão da Fig. Dmáquina de solda.

Montagem do cabo de retorno-pinça2. INTRODUÇÃO E DESCRIÇÃO GERALFig. EEsta máquina de solda é uma fonte de corrente para a soldagem a

arco, realizada especificamente para a soldagem MMA em corrente Montagem do cabo de soldagem-pinça porta eletrodoalternada (AC) de eletrodos revestidos.

Fig. FACESSÓRIOS DE SÉRIE:- pinça porta eletrodo;

ATENÇÃO! Colocar a máquina de solda numa superfície - cabo de retorno completo de pinça de massa;plana de capacidade adequada ao peso para evitar sua queda ou - kit rodas (nos modelos com carrinho).deslocamentos perigosos.

3. DADOS TÉCNICOSLIGAÇÃO À REDEPLACA DE DADOS- Antes de efetuar qualquer ligação elétrica, verificar que os dados da Os principais dados relativos ao uso e às prestações da máquina de

placa da máquina de solda correspondam à tensão e freqüência de solda são resumidos na placa de características com o seguinte rede disponíveis no local de instalação.significado:

- A máquina de solda deve ser ligada exclusivamente a um sistema Fig. Ade alimentação com condutor de neutro ligado à terra.1- Norma EUROPÉIA de referência para a segurança e a fabricação

- Para cumprir os requisitos da Norma EN 61000-3-11 (Flicker) das máquina de solda a arco.aconselha-se a conexão do aparelho de soldar aos pontos de

2 - Símbolo : corrente alternada de soldadura. interface da rede de alimentação que apresentam uma impedância menor de Zmax =0,2 ohm.3- Símbolo : indica que podem ser executadas operações de

- O aparelho de soldar contém os requisitos da norma IEC/EN soldagem num ambiente com risco acrescido de choque elétrico 61000-3-12.(ex. muito próximo de grandes massas metálicas).

4- Símbolo da linha de alimentação:PLUGUE E TOMADA: (Para as máquinas de solda que não 1~: tensão alternada monofásica;possuem plugue): ligar ao cabo de alimentação um plugue 3~: tensão alternada trifásica.normalizado, (2P + T , 3P + T ) com capacidade adequada e instalar 5- Grau de proteção do invólucro.uma tomada de rede dotada de fusíveis ou interruptor automático; o

6 - Símbolo : Protecção classe II. terminal apropriado de terra deve ser ligado ao condutor de terra

SS

- 16 -

Page 17: MANUALE NL RU HR/SCG ISTRUZIONE S N€¦ · gr ΛΕΖΑΝΤΑ ΣΗΜΑΤΩΝ ΚΙΝΔΥΝΟΥ, ΥΠΟΧΡΕΩΣΗΣ ΚΑΙ ЗАДЪЛЖИТЕЛНИ И ЗА ЗАБРАНА. ΑΠΑΓΟΡΕΥΣΗΣ.

(amarelo-verde) da linha de alimentação. A tabela 1 (TAB.1) contém posição de execução, diâmetro e qualidade dos eléctrodos (para os valores recomendados em ampères dos fusíveis retardados de uma correcta conservação manter os eléctrodos ao abrigo da linha escolhidos de acordo com a max. corrente nominal distribuída humidade, protegidos pelas apropriadas embalagens ou pelos pela máquina de solda, e à tensão nominal de alimentação. apropriados recipientes).

Para as máquinas previstas com duas tensões de alimentação, é Procedimentonecessário predispor os parafusos de bloqueio da manivela do - Mantendo a máscara NA FRENTE DO ROSTO, encostar com a comutador troca-tensão na posição correspondente à tensão de linha ponta do eléctrodo na peça que deve ser soldada fazendo um efectivamente disponível. movimento como se fosse acender um palito de fósforo; este é o

Fig. G melhor método para accionar o arco.ATENÇÃO: NÃO GOLPEAR com o eléctrodo na peça; pois deste

ATENÇÃO! jeito se corre o risco de danificar o revestimento rendendo dificultoso o accionamento do arco.A falta de observação das regras acima citadas torna ineficiente

- Uma vez accionado o arco, procurar de manter uma distância da o sistema de segurança previsto pelo fabricante (classe I) com peça, equivalente ao diâmetro do eléctrodo utilizado e manter esta conseqüentes graves riscos para as pessoas (p.ex. choque distância o mais constante possível durante a execução da elétrico) e para as coisas (p.ex. incêndio).soldadura; lembre-se que a inclinação do eléctrodo na direcção de avance deverá ser de aproximadamente 20-30 graus (Fig.H).LIGAÇÕES DO CIRCUITO DE SOLDAGEM

- No final do cordão de soldadura, levar a extremidade do eléctrodo levemente pra trás em respeito a direcção de avance, para cima da ATENÇÃO! ANTES DE EXECUTAR AS SEGUINTES cratera para efetuar o preenchimento, e então levantar rapidamente LIGAÇÕES VERIFICAR QUE A MÁQUINA DE SOLDA ESTEJA o eléctrodo do banho de fusão para obter o desligamento do arco.DESLIGADA E DESCONECTADA DA REDE DE ALIMENTAÇÃO.

A Tabela 1 (TAB. 1) contém os valores recomendados para os cabos 2 ASPECTOS DO CORDÃO DE SOLDADURAde soldagem (em mm ) de acordo com a corrente máxima distribuída

Fig. Ipela máquina de solda.

7. MANUTENÇÃOLigação do cabo da máquina de solda pinça-porta eletrodoNo terminal tem um borne especial que serve para apertar a parte

ATENÇÃO! ANTES DE EXECUTAR AS OPERAÇÕES DE descoberta do eletrodo.MANUTENÇÃO, VERIFICAR QUE A MÁQUINA DE SOLDA Para as máquinas de solda munidas de borne, este cabo deve ser ESTEJA DESLIGADA E DESCONECTADA DA REDE DE

ligado ao borne com o símbolo . ALIMENTAÇÃO.

Ligação do cabo de retorno da corrente de soldagem MANUTENÇÃO EXTRAORDINÁRIA:Deve ser ligado à peça a soldar ou à bancada metálica onde está AS OPERAÇÕES DE MANUTENÇÃO EXTRAORDINÁRIA DEVEM apoiada, o mais próximo possível da junta que está sendo executada. SER EXECUTADAS EXCLUSIVAMENTE POR PESSOAL Para as máquinas de solda com borne, este cabo deve ser ligado ao ESPECIALIZADO OU QUALIFICADO NO CAMPO ELÉTRICO-borne com o símbolo . MECÂNICO.

ATENÇÃO! ANTES DE REMOVER OS PAINÉIS DA MÁQUINA 6.SOLDAGEM: DESCRIÇÃO DO PROCEDIMENTOEstas máquinas de solda são compostas por um transformador DE SOLDA E ACESSAR À SUA PARTE INTERNA VERIFICAR QUE monofásico com característica de queda e são apropriadas para a A M Á QU I N A D E S O L DA E S T E JA D E S L I G A DA E soldagem em corrente alternada de eletrodos revestidos (tipo E 43 R) DESCONECTADA DA REDE DE ALIMENTAÇÃO.conforme os diâmetros descritos na placa de dados. Eventuais controles efetuados sob tensão dentro da máquina de Para ligar a máquina de solda agir na chave geral (Fig. B-1). solda podem causar choque elétrico grave provocado por A intensidade da corrente de soldagem distribuída é regulável com contato direto com partes sob tensão e/ou lesões devido ao continuidade, por meio de um derivador magnético com acionamento contato direto com órgãos em movimento.manual (Fig. B-2), ou em degraus, por meio de um desviador com - Periodicamente e sempre com freqüência em função da utilização acionamento manual (Fig. B-3). e da poeira do ambiente, inspecionar dentro da máquina de solda VERIFICAR O MODELO DE MÁQUINA DE SOLDA. e remover a poeira que se depositou no transformador, mediante N.B. A regulação da corrente no caso de uma máquina de solda com um jato de ar comprimido seco (max 10 bars).desviador deve ser executada com chave geral (Fig. B-1) na posição - Na ocasião verificar que as ligações elétricas estejam bem O (aberto). apertadas e as cablagens não apresentem danos ao isolamento.O valor de corrente configurado, (I ) é legível na escala graduada em - No final de tais operações remontar os painéis da máquina de 2

Ampère (Fig. B-4) colocada no painel superior ou lateral nas solda apertando a fundo os parafusos de fixação.- Evitar absolutamente de executar operações de soldagem com a máquinas que o tiverem.

máquina de solda aberta.- Se for necessário lubrificar, aplicar uma camada muito fina de PROTEÇÃO TERMOSTÁTICA

graxa, em alta temperatura, nas partes em movimento dos Esta máquina de soldar é protegida das sobrecargas térmicas órgãos de regulação (eixo roscado, superfícies corrediças, mediante proteção automática (termóstato com reinicio automático). shunts, etc...).Quando os enrolamentos alcançam uma temperatura

- Substituição do cabo de alimentação: antes de substituir o preestabelecida, a proteção desliga o circuito de alimentação, cabo, identificar os bornes de conexão com parafuso L1 e L2 (N) acendendo a lâmpada amarela situada no painel frontal (Fig. B-5). nos interruptores (Fig.L).Depois de ter esfriado uns poucos minutos a proteção se

restabelecerá inserindo a linha de alimentação e desligando a lâmpada amarela. A máquina estará pronta para ser usada o novamente.

SOLDADURA- Utilizar eléctrodos adequados à utilização em corrente alternada. - A corrente de soldagem deve ser regulada em função do diâmetro

do eléctrodo utilizado e ao tipo de junção que se deseje efetuar; indicamos a seguir as correntes utilizáveis segundo os varios diâmetros dos eléctrodos:ø eléctrodo (mm) Corrente de soldadura (A)

min. max.1.6 25 - 502 40 - 80

2.5 60 - 1103.2 80 - 1604 120 - 200

- Tenha presente que em paridade do diâmetro do eléctrodo, valores elevados de corrente serão utilizados para soldagens em superfícies planas, enquanto para soldagens em vertical ou pra cima deverão ser utilizadas correntes mais baixas.

- As características mecânicas da junta soldada são determinadas, além que pela intensidade de corrente escolhida, pelos outros parâmetros de soldadura como: comprimento do arco, velocidade e

- 17 -

Page 18: MANUALE NL RU HR/SCG ISTRUZIONE S N€¦ · gr ΛΕΖΑΝΤΑ ΣΗΜΑΤΩΝ ΚΙΝΔΥΝΟΥ, ΥΠΟΧΡΕΩΣΗΣ ΚΑΙ ЗАДЪЛЖИТЕЛНИ И ЗА ЗАБРАНА. ΑΠΑΓΟΡΕΥΣΗΣ.

van het lascircuit.______________(NL)______________ De elektromagnetische velden kunnen interfereren met sommige medische toestellen (vb. Pace-maker, beademingstoestellen, metalen prothesen enz.). INSTRUCTIEHANDLEIDINGEr moeten adequate beschermende maatregelen getroffen worden voor de dragers van deze toestellen. Zo moet bijvoorbeeld de toegang naar de gebruikszone van de lasmachine verboden worden.

GEBRUIKSAANWIJZING VOOR APPARATEN MET CONSTANTE DRAADVOEDING. De operator moet de volgende procedures gebruiken teneinde de

blootstelling aan de elektromagnetische velden te verminderen:MANUELE BOOGLASMACHINES VOOR BEKLEDE ELEKTRODE - De twee laskabels zo dicht mogelijk samen bevestigen.(MMA) MET BEPERKTE DIENSTLEVERING.

- Het hoofd en de romp van het lichaam zo ver mogelijk van het Opmerking: In de volgende tekst zal de term “lasmachine” gebruikt

lascircuit houden.worden .- De laskabels nooit rond het lichaam draaien.- Niet lassen met het lichaam midden in het lascircuit. Beide 1.ALGEMENE VEILIGHEID VOOR HET BOOGLASSEN

kabels langs hetzelfde gedeelte van het lichaam houden. - De retourkabel van de lasstroom verbinden met het te lassen

stuk zo dicht mogelijk bij het lassen in uitvoering. - Niet lassen in de nabijheid van, zittend of steunend op de

- Rechtstreeks contact met de lascircuits vermijden; de lasmachine (minimum afstand: 50cm).nullastspanning geleverd door de lasmachine kan in - Geen ferromagnetische voorwerpen in de nabijheid van het bepaalde gevallen gevaarlijk zijn. lascircuit laten.

- De verbinding van de laskabels, de operaties van nazicht en - Minimum afstand d=20cm (Afb. M).reparatie moeten uitgevoerd worden met een uitgeschakelde lasmachine die losgekoppeld is van het voedingsnet.

- De lasmachine uitschakelen en loskoppelen van het voedingsnet voordat men de versleten elementen van de

- Apparatuur van klasse B:toorts vervangt. Deze lasmachine beantwoordt aan de vereisten van de - De elektrische installatie uitvoeren volgens de voorziene technische standaard van het product voor het gebruik op ongevallenpreventienormen en -wetten.industriële plaatsen, in gebouwen voor huiselijk gebruik en in - De lasmachine mag uitsluitend verbonden worden met een gebouwen die rechtstreeks verbonden zijn met een voedingsnet voedingsnet met een neutraalgeleider verbonden met de aan lage spanning dat de gebouwen voor huiselijk gebruik voedt. aarde.

- Verifiëren of het voedingscontact correct verbonden is met de beschermende aarde. RESIDU RISICO'S

- De lasmachine niet gebruiken in vochtige of natte ruimten of - OMKANTELING: de lasmachine op een horizontaal oppervlak in de regen.

plaatsen met een adequaat draagvermogen voor de massa; - Geen kabels met een versleten isolering of met loszittende zoniet (vb. hellende, oneffen bevloeringen enz...) bestaat het verbindingen gebruiken. gevaar van omkanteling.

- ONJUIST GEBRUIK: het gebruik van de lasmachine is gevaarlijk voor gelijk welke bewerking die verschilt van - Niet lassen op containers, bakken of leidingen die vloeibare diegene die voorzien zijn (vb. ontvriezen van buizen van de of gasachtige ontvlambare producten bevatten of bevat waterleiding).hebben.

- Vermijden te werken op materialen die schoongemaakt zijn - Het is verboden het handvat te gebruiken als middel om de met chloorhoudende oplosmiddelen of in de nabijheid van

lasmachine op te heffen. dergelijke producten. - Niet lassen op bakken onder druk.

2. INLEIDING EN ALGEMENE BESCHRIJVING - Alle ontvlambare producten uit de werkzone verwijderen (vb. Deze lasmachine is een stroombron voor het booglassen, speciaal

hout, papier, vodden, enz.).gerealiseerd voor het MMA-lassen in wisselstroom i (AC) van beklede

- Zorgen voor een adequate ventilatie of voor geschikte elektroden. middelen voor de afvoer van de lasrook in de nabijheid van de boog; er is een systematische benadering nodig voor de SERIE-ACCESSOIRES:evaluatie van de limieten van blootstelling aan de lasrook in - tang elektrodenhouder;functie van hun samenstelling, concentratie en tijdsduur van - retourkabel volledig met massatang;de blootstelling zelf. - kit wielen (in de modellen met wagen).

3.TECHNISCHE GEGEVENSKENTEKENPLAAT De belangrijkste gegevens m.b.t. het gebruik en de prestaties van de ,* lasmachine zijn samengevat op de kentekenplaat met de volgende - Een adequate elektrische isolering gebruiken tegen de betekenis:elektrode, het stuk in bewerking en eventuele op de grond

Afb. Ageplaatste metalen elementen die in de nabijheid staan (die 1- EUROPESE referentienorm voor de veiligheid en de bouw van de toegankelijk zijn).

machines voor booglassen.Dit kan normaal bekomen worden door het dragen van handschoenen, veiligheidsschoeisel, hoofddeksels en voor 2 - Symbool : wisselstroom van lassen.dit doel voorziene kledij en middels het gebruik van

3- Symbool : wijst erop dat er lasoperaties mogen uitgevoerd voetplanken of isolerende tapijten. worden in een ruimte met een verhoogd risico van elektroshock - De ogen altijd beschermen met de speciaal daartoe bestemde (vb. in de onmiddellijke nabijheid van grote metalen massa's).niet-actinistiche glazen gemonteerd op maskers of helmen.

4- Symbool van de voedingslijn: De speciale beschermende vuurwerende kledingstukken 1~: eenfase wisselspanning ;dragen en hierbij vermijden de huid bloot te stellen aan de 5- Beschermingsgraad van het omhulsel.ultraviolet en infrarood stralen geproduceerd door de boog;

de bescherming moet ook uitgebreid worden naar de andere 6 - Symbool : Bescherming klasse II.personen in de nabijheid van de boog middels niet 7- Kentekens van de voedingslijn:reflecterende schermen of gordijnen. - U : Wisselspanning en voedingsfrequentie van de lasmachine 1

(toegelaten limieten ±10%):- I : Maximum stroom verbruikt door de lijn.1 max

- I : Effectieve voedingsstroom .1eff

8- Prestaties van het lascircuit: - U : maximum spanning leeg (lascircuit open).0

- Ø : diameter van de lasbare elektrodes.- De doorgang van de lasstroom veroorzaakt het ontstaan van - I : Conventionele lasstroom aan de overeenstemmende elektromagnetische velden (EMF) geplaatst in de omgeving 2

boogspanning.

SS

- 18 -

Page 19: MANUALE NL RU HR/SCG ISTRUZIONE S N€¦ · gr ΛΕΖΑΝΤΑ ΣΗΜΑΤΩΝ ΚΙΝΔΥΝΟΥ, ΥΠΟΧΡΕΩΣΗΣ ΚΑΙ ЗАДЪЛЖИТЕЛНИ И ЗА ЗАБРАНА. ΑΠΑΓΟΡΕΥΣΗΣ.

- tw : is de gemiddelde tijdsduur van het lassen op nominale nominale stroom verdeeld door de lasmachine en van de nominale lading berekend tussen het herstel en de ingreep van de voedingsspanning. thermostaat vertrekkend met de lasmachine op thermisch regime. Voor de lasapparaten die op twee verschillende voedingsspanningen

- tr : is de gemiddelde tijdsduur van heractivering berekend kunnen werken zal het noodzakelijk zijn de stelschroef van de tussen de ingreep en het herstel van de thermostaat spanningsomschakelknop in de positie die overeenkomt met de vertrekkend met de lasmachine op thermisch regime. effectief aanwezige netspanning te plaatsen.

- A/V-A/V: Duidt de gamma aan van de regeling van de lasstroom Fig. G(minimum - maximum) aan de overeenstemmende

OPGELET!boogspanning.9- Inschrijvingsnummer voor de identificatie van de lasmachine Het niet in acht nemen van de voornoemde regels maakt het door

(noodzakelijk voor de technische service, de aanvraag van de fabrikant voorzien veiligheidssysteem inefficiënt (klasse I) reserve onderdelen en het opzoeken van de oorsprong van het met daaruit volgende zware risico's voor de personen (vb. product). elektroshock) en voor de dingen (vb. brand).

10- : De waarde van de zekeringen met vertraagde werking moet voorzien worden voor de bescherming van de lij. VERBINDINGEN VAN HET LASCIRCUIT

11- Symbolen m.b.t. de veiligheidsnormen waarvan de betekenis aangeduid is in hoofdstuk 1 “Algemene veiligheid voor het OPGELET! VOORDAT MEN DE VOLGENDE VERBINDINGEN booglassen ”. UITVOERT, MOET MEN CONTROLEREN OF DE LASMACHINE

Opmerking: Het aangegeven voorbeeld van de kentekenplaat geeft UITGESCHAKELD IS EN LOSGEKOPPELD IS VAN HET een indicatieve aanwijzing van de betekenis van de symbolen en van VOEDINGSNET.de cijfers; de exacte waarden van de technische gegevens van de De Tabel 1 (TAB. 1) geeft de aanbevolen waarden voor de laskabels

2lasmachine in uw bezit moeten rechtstreeks genomen worden van de (in mm ) op basis van de maximum stroom verdeeld door de kentekenplaat van de lasmachine zelf. lasmachine.

ANDERE TECHNISCHE GEGEVENS: Verbinding laskabel tang- elektrodenhouder Brengt op de terminal een speciale klem die dient om het onbedekt

- LASMACHINE: zie tabel 1 (TAB.1). gedeelte van de elektrode vast te zetten. Voor de lasmachines voorzien van een klem, moet deze kabel

Het gewicht van de lasmachine staat aangeduid in tabel 1 (TAB. verbonden worden met de klem met het symbool .1).

Verbinding retourkabel van de lasstroom 4. BESCHRIJVING VAN DE LASMACHINEMoet verbonden worden met het te lassen stuk of met de metalen bank INRICHTINGEN VAN CONTROLE, REGELING EN VERBINDING waarop dit steunt, zo dicht mogelijk bij de koppeling in uitvoering. Voor LASMACHINEde lasmachines voorzien van een klem, moet deze kabel verbonden Fig. Bworden met de klem met het symbool ..

5. INSTALLATIE6. SOUDAGE: DESCRIPTION DU PROCÉDÉ

OPGELET! ALLE OPERATIES VAN INSTALLATIE EN Deze lasmachines bestaan uit een eenfase transformator met vallend ELEKTRISCHE AANSLUITINGEN UITVOEREN MET DE kenmerk en zijn geschikt voor het lassen in wisselstroom van beklede L A S M A C H I N E VO L L E D I G U I T G E S C H A K E L D E N elektroden (type E 43 R) op basis van de diameters aangeduid op de

plaat gegevens. LOSGEKOPPELD VAN HET VOEDINGSNET. Om de lasmachine te activeren, de hoofdschakelaar gebruiken (Fig. DE ELEKTRISCHE AANSLUITINGEN MOETEN UITSLUITEND B-1). De intensiteit van de verdeelde lasstroom kan continu geregeld UITGEVOERD WORDEN DOOR ERVAREN OF GEKWALIFICEERD worden, middels een magnetische deflector die manueel geactiveerd PERSONEEL. kan worden (Fig. B-2), ofwel stapsgewijs, middels een deflector die INRICHTINGmanueel geactiveerd kan worden (Fig. B-3).De lasmachine uitpakken, de montage van de losgemaakte gedeelten HET MODEL VAN LASMACHINE VERIFIËREN.bevat in de verpakking uitvoeren.N.B. De regeling van de stroom in geval van een lasmachine met Fig.Cdeflector moet uitgevoerd worden met de hoofdschakelaar (Fig. B-1)

Assemblage beschermend masker in de stand O (open).De waarde van de ingestelde stroom, (I ) is leesbaar op de Fig. D 2

gegradueerde schaal in Ampères (Fig. B-4) geplaatst op het bovenste Assemblage retourkabel- tang of zijpaneel van de machines die erover beschikken.

Fig. ETHERMISCHE BEVEILIGING

Assemblage laskabel -tang elektrodenhouder Dit lasapparaat wordt door middel van een automatische resetinrichting tegen thermische overbelasting beschermd Fig. F(thermostaat en automatische reset). Als de wikkelingen een van te

OPGELET! De lasmachine plaatsen op een horizontaal voren bepaalde temperatuur bereiken zal de beschermingsinrichting he t voed ingsc i r cu i t u i t schake len , en za l he t ge le oppervlak met een adequaat draagvermogen voor het gewicht waarschuwingslampje op het paneel aan de voorzijde van het teneinde de kanteling of gevaarlijke verplaatsingen te apparaat gaan branden (Fig.B-5). Na een afkoelingsperiode van voorkomen. enkele minuten zal de beschermingsinrichting weer in de beginstand terugkeren, zal het voedingscircuit weer worden geactiveerd en het AANSLUITING OP HET NETgele lampje uitgaan. Het lasapparaat is dan opnieuw gereed om te - Voordat men gelijk welke elektrische aansluiting uitvoert, moet functioneren.men verifiëren of de gegevens van de kentekenplaat

overeenstemmen met de spanning en de frequentie van het net die HET LASSENbeschikbaar zijn op de plaats van installatie.- Elektroden gebruiken die geschikt zijn voor een gebruik met - De lasmachine moet uitsluitend aangesloten worden op een

wisselstroom.voedingssysteem met een neutraalgeleider verbonden met de - De lasstroom wordt afhankelijk van de doorsnede van de gebruikte aarde.

elektrode en het gewenste type lasverbinding ingesteld; als richtlijn - Teneinde te voldoen aan de vereisten van de Norm EN 61000-3-11 gelden de volgende stroomwaarden voor de gebruikte (Flicker) raadt men aan de lasmachine te verbinden met de punten elektrodendiktes:van interface van het voedingsnet die een impedantie hebben ø elektrode (mm) Lasstroom (A)kleiner dan Zmax =0,2 ohm.

min max.- De lasmachine valt onder de vereisten van de norm IEC/EN 61000-1.6 25 - 503-12.2 40 - 80

2.5 60 - 110STEKKER EN CONTACT: (Voor de lasmachines zonder stekker): 3.2 80 - 160een genormaliseerde stekker, (2P + T , 3P + T) met een adequaat 4 120 - 200vermogen met de voedingskabel verbinden en een contact van het net

- Er dient rekening mee te worden gehouden dat bij overeenkomstige voorinstellen uitgerust met zekeringen of een automatische elektrodendiktes hoge stroomwaarden zullen worden gebruikt voor schakelaar; een speciale terminal van de aarde moet verbonden horizontaal lassen, terwijl voor het vertikale of boven het hoofd worden met de aardegeleider (geel-groen) van de voedingslijn. De lassen lagere stroomwaarden zullen worden gebruikt.tabel 1 (TAB.1) geeft de aanbevolen waarden in ampères van de

- De mechanische karakteristieken van de gelaste koppeling worden vertraagde zekeringen van de lijn gekozen op basis van de max.

- 19 -

Page 20: MANUALE NL RU HR/SCG ISTRUZIONE S N€¦ · gr ΛΕΖΑΝΤΑ ΣΗΜΑΤΩΝ ΚΙΝΔΥΝΟΥ, ΥΠΟΧΡΕΩΣΗΣ ΚΑΙ ЗАДЪЛЖИТЕЛНИ И ЗА ЗАБРАНА. ΑΠΑΓΟΡΕΥΣΗΣ.

bepaald niet alleen door de intensiteit van de gekozen stroom, maar ______________(DK)______________ook door de andere parameters van het lassen, zoals de lengte van de boog, de snelheid en de stand van uitvoering, de diameter en de kwaliteit van de elektroden (voor een correcte bewaring moet men INSTRUKTIONSMANUALde elektroden beschermen tegen de vochtigheid in speciaal daartoe bestemde verpakkingen of containers).

Werkwijze- Met de laskap VOOR HET GEZICHT, de punt van de elektrode over GIV AGT:

het te lassen stuk bewegen en daarbij 11n beweging makend alsof u LÆS BRUGERVEJLEDNINGEN OMHYGGELIGT, FØR MASKINEN een lucifer aansteekt; dit is de meest correcte methode om de boog TAGES I BRUG !te trekken.LET OP!: NIET MET DE ELEKTRODE OP HET STUK SLAAN; de MANUELLE BUESVEJSEMASKINER TIL BEKLÆDTE mogelijkheid bestaat dat u de bekleding beschadigt waardoor het ELEKTRODER (MMA) MED BEGRÆNSET DRIFT.trekken van de boog wordt bemoeilijkt. Bemærk: I den nedenstående tekst anvendes betegnelsen

- Zodra de boog is getrokken moet een afstand overeenkomstig de “svejsemaskine” .dikte van de gebruikte elektrode in acht worden genomen, en tijdens het lassen moet deze afstand zo goed mogelijk worden 1 . A L M E N E S I K K E R H E D S N O R M E R V E D R Ø R E N D E gehandhaafd; onthoud dat de hoek van de elektrode in de LYSBUESVEJSNING beweegrichting ongeveer 20-30 graden dient te bedragen. (Fig.H)

- Op het eind van de lasnaad, de punt van de elektrode, ten opzichte van de beweegrichting, een weinig terugtrekken tot boven het kratertje, om deze te vullen, vervolgens de elektrode snel uit het - Undgå direkte berør ing med svejsekredsløbet; smeltbad trekken om de boog te onderbreken. nulspændingen fra svejsemaskinen kan I visse tilfælde være

VOORBEELDEN VAN LASNADEN farlig.Fig. I - Svejsemaskinen skal slukkes og frakobles netforsyningen,

før svejsekablerne tilsluttes eller der foretages eftersyn eller 7. ONDERHOUD reparationer.

- Sluk for svejsemaskinen og frakobl den netforsyningen, før OPGELET! VOORDAT MEN DE ONDERHOUDSOPERATIES brænderens sliddele udskiftes.

UITVOERT, MOET MEN VERIFIËREN OF DE LASMACHINE - Den elektriske installation skal være i overensstemmelse med UITGESCHAKELD IS EN LOSGEKOPPELD IS VAN HET de gældende ulykkesforebyggende normer og love.VOEDINGSNET. - Svejsemaskinen må udelukkende forbindes til et

forsyningssystem med en jordforbundet, neutral ledning.BUITENGEWOON ONDERHOUD: - Man skal sørge for, at netstikkontakten er rigitgt forbundet DE OPERATIES VAN BUITENGEWOON ONDERHOUD MOGEN med jordbeskyttelsesanlægget.UITSLUITEND UITGEVOERD WORDEN DOOR ERVAREN OF - Svejsemaskinen må ikke anvendes i fugtige, våde omgivelser GEKWALIF ICEERD PERSONEEL OP GEBIED VAN eller udendørs i regnvejr.ELECTRICITEIT EN MECHANICA. - Der må ikke anvendes ledninger med dårlig isolering eller løse

forbindelser. OPGELET! VOORDAT MEN DE PANELEN VAN DE LASMACHINE WEGNEEMT EN NAAR DE BINNENKANT ERVAN GAAT, MOET MEN CONTROLEREN OF DE LASMACHINE UITGESCHAKELD IS EN LOSGEKOPPELD IS VAN HET - Der må ikke svejses på beholdere, dunke eller rør, der VOEDINGSNET. indeholder eller har indeholdt brændbare væsker eller Eventuele controles uitgevoerd onder spanning aan de gasarter.binnenkant van de lasmachine kunnen zware elektroshocks - Man skal undlade at arbejde på materialer, der er renset med veroorzaken gegenereerd door een rechtstreeks contact met klorbrinteholdige opløsningsmidler eller i nærheden af gedeelten onder spanning en/of kwetsingen te wijten aan een lignende stoffer.rechtstreeks contact met organen in beweging. - Der må ikke svejses på beholdere under tryk.- Regelmatig en in ieder geval met een zekere frequentie in functie - Samtlige brændbare stoffer (såsom træ, papir, klude osv.)

van het gebruik en de stofgraad van de ruimte, de binnenkant van skal fjernes fra arbejdsområdet. de lasmachine nakijken en het stof wegnemen dat zich heeft - Man skal sørge for, at der er tilstrækkelig udluftning eller afgezet op de transformator, de reactantie en de gelijkrichter

findes egnede midler til fjernelse af svejsedampene i middels een straal droge perslucht (max 10 bar).

nærheden af svejsebuen; der skal iværksættes en - Bij gelegenheid verifiëren of de elektrische verbindingen goed systematisk procedure til vurdering af grænsen for vastgedraaid zijn en of de bekabelingen geen beschadigingen aan udsættelse for svejsedampene al t ef ter deres de isolering vertonen. sammensætning, koncentration og udsættelsens varighed.- Op het einde van deze operaties moet men de panelen van de

lasmachine terug monteren en hierbij de stelschroeven tot op het einde toe vastdraaien.

- Strikt vermijden de lasoperaties uit te voeren met een open lasmachine. ,*

- Den elektriske isolering skal passe til elektroden, - Indien nodig de gedeelten in beweging van de organen van regeling arbejdsemnet og de (tilgængelige) jordforbundne metaldele, (schroefdraden drijfas, bewegingsvlakken, shunts, enz…) smeren som befinder sig i nærheden.met een heel dun laagje vet aan hoge temperatuur. Dette gøres almindeligvis ved at benytte formålstjenlige - Vervanging van de voedingskabel: voordat men de kabel handsker, sko, hovedbeklædning og tøj samt isolerende vervangt, moet men de verbindingsklemmen met schroef L1 en L2

(N) op de schakelaars identificeren (Fig.L). trinbræt eller måtter. - Man skal altid beskytte øjnene ved at anvende masker eller

hjelme med strålingsbeskyttende glas. Man skal anvende vandtætte beskyttelseklæder, således at

huden ikke udsættes for de ultraviolette eller infrarøde stråler, som lysbuen frembringer; man skal desuden sørge for, at de andre personer, som befinder sig i nærheden af lysbuen, beskyttes med ikke-reflekterende skærme eller gardiner.

- S v e j s e s t r ø m m e n s g e n n e m g a n g f r e m b r i n g e r

elektromagnetiske fel ter (EMF) i nærheden af svejsekredsløbet.

De elektromagnetiske felter kan skabe interferens med bestemt lægeapparatur (f.eks. pacemakere, respiratorer, metalproteser osv.).

- 20 -

Page 21: MANUALE NL RU HR/SCG ISTRUZIONE S N€¦ · gr ΛΕΖΑΝΤΑ ΣΗΜΑΤΩΝ ΚΙΝΔΥΝΟΥ, ΥΠΟΧΡΕΩΣΗΣ ΚΑΙ ЗАДЪЛЖИТЕЛНИ И ЗА ЗАБРАНА. ΑΠΑΓΟΡΕΥΣΗΣ.

Der skal træffes passende sikkerhedsforanstaltninger for at når svejsemaskinen har nået driftstemperaturen. værne om patienter, der anvender sådant apparatur. Dette kan for - A/V-A/V: Angiver svejsestrømmens reguleringsspektrum

(minimum - maksimum) ved en bestemt buspænding.eksempel gøres ved at forbyde adgang til svejsemaskinens 9- Serienummer til identificering af maskinen (uundværlig ved driftsområde.

henvendelse til Kundeservice, anmodning om reservedele, bestemmelse af maskinens oprindelse.Brugeren skal følge de nedenstående procedurer for at

10- : Værdien for sikringerne med forsinket aktivering, som begrænse udsættelsen for elektromagnetiske felter:skal indrettes til beskyttelse af linien.- Fastgør de to svejsekabler så tæt som muligt på hinanden.

11-Symboler vedrørende sikkerhedsnormer, hvis betydning er - Hold hovedet og overkroppen så langt væk som muligt fra fremstillet i kapitel 1 “Almen sikkerhedsnormer vedrørende svejsekredsløbet.lysbuesvejsning”.- Vikl under ingen omstændigheder svejsekablerne rundt om

kroppen.Bemærk: Datamærkatet i eksemplet viser symbolernes og tallenes - Undlad at svejse, mens kroppen befinder sig midt i betydning; de helt nøjagtige tekniske data gældende for den svejsekredsløbet. Hold begge kabler på den samme side af svejsemaskine, I har anskaffet, skal aflæses på den pågældende kroppen.svejsemaskines datamærkat.- Forbind svejsestrømreturkablet til det emne, der skal

svejses, så tæt som muligt på samlingen.ANDRE TEKNISKE DATA:- Undlad at svejse i nærheden af svejsemaskinen, samt at - SVEJSEMASKINE: se tabel 1 (TAB.1).sidde på eller læne sig op ad den (minimal afstand: 50cm).Svejsemaskinens vægt er opført på tabel 1 (TAB. 1).- Efterlad ikke jernmagnetiske genstande i nærheden af

svejsekredsløbet. 4. BESKRIVELSE AF SVEJSEMASKINEN- Minimal afstand d=20cm (Fig. M). KONTROL-, REGULERINGS- OG FORBINDELSESANORDNINGER

Fig. B - Apparatur hørende til klasse B: 5. INSTALLATIONDenne svejsemaskine opfylder den tekniske standards krav til produkter beregnet til anvendelse i industrimiljøer, GIV AGT! DET ER STRENGT NØDVENDIGT, AT husholdninger samt i bygninger, der er direkte forbundet med et S V E J S E M A S K I N E N S L U K K E S O G F R A K O B L E S lavspændingsnet, der forsyner husholdninger. NETFORSYNINGEN, FØR DER FORETAGES HVILKEN SOM

HELST INSTALLATION OG ELEKTRISK TILSLUTNING.DE ELEKTRISKE TILSLUTNINGER MÅ UDELUKKENDE TILBAGEVÆRENDE RISICI FORETAGES AF ERFARNE MEDARBEJDERE, DER RÅDER

- VÆLTNING: Svejsemaskinen skal stilles på en vandret flade, OVER DE FORNØDNE KVALIFIKATIONER.som kan holde til dens vægt; i modsat fald (hvis gulvet hælder, OPSTILLINGer uregelmæssigt m.m....) er der fare for, at den vælter. Tag svejsemaskinens emballage af og saml de løse dele, som

emballagen indeholder.- UHENSIGTSMÆSSIG ANVENDELSE: Det er farligt at anvende Fig. C

svejsemaskinen til hvilket som helst formål, som afviger fra den forventede anvendelse (såsom optøning af vandrør). Samling af beskyttelsesmaske

Fig. D- Det er forbudt at anvende håndtaget til at ophænge

svejsemaskinen. Samling af returkabel-tangFig. E

2. INDLEDNING OG ALMEN BESKRIVELSE Denne svejsemaskine er en strømkilde til buesvejsning, der er specielt Samling af svejsekabel-elektrodetang beregnet til vekselstrøm (AC) MMA-svejsning af beklædte elektroder. Fig. F

STANDARDTILBEHØR: GIV AGT! Svejsemaskinen skal placeres på en plan flade, - elektrodetang; som kan holde til maskinens vægt, således at der ikke opstår fare - returkabel forsynet med jordklemme; for væltning eller farlige forskydninger.- hjulsæt (til modeller med vogn).

TILSLUTNING TIL NETFORSYNINGEN 3.TEKNISKE DATA - Før man foretager hvilken som helst form for elektrisk tilslutning, SPECIFIKATIONSMÆRKAT skal man kontrollere, om svejsemaskinens mærkeværdier svarer De vigtigste data vedrørende svejsemaskinens anvendelse og til den netspænding og -frekvens, der er til rådighed på præstationer er sammenfattet på specifikationsmærkatet med installeringsstedet.følgende betydning: - Svejsemaskinen må udelukkende forbindes med et

Fig. A forsyningssystem med en jordforbundet, neutral ledning.1- D e n E U R O P Æ I S K E r e f e r e n c e n o r m v e d r ør e n d e - For at opfylde kravene i EN Standard EN 61000-3-11 (Flicker)

lysbuesvejsemaskinernes sikkerhed og fabrikation. anbefales det at forbinde svejsemaskinen til elforsyningens interface-steder med en impedans på under Zmax =0,2 ohm.2- Symbol : Svejsevekselstrøm.

- Svejsemaskinen overholder kravene i standarden IEC/EN 61000-3- Symbol : Angiver at der kan foretages svejseprocesser i 3-12.

omgivelser, hvor der er øget risiko for elektrisk stød (f.eks. umiddelbart i nærheden af større metalgenstande). STIK OG STIKKONTAKT: (For svejsemaskiner uden stik): forbind

4- Symbol for forsyningslinien fødekablet med et passende standardstik (2P + T , 3P + T) og installér 1~: Enfaset vekselspænding; en stikkontakt forsynet med sikringer eller en automatisk afbryder. Den 5- Indpakningens beskyttelsesgrad. dertil beregnede jordklemme skal forbindes med forsyningsliniens

jordforbindelse (den gul-grønne ledning). Tabel 1 (TAB.1) viser 6- Symbol : Beskyttelsesklasse II.værdierne, udtrykt i ampere, der anbefales for forsinkede

7- Netforsyningens egenskaber: liniesikringer, som vælges med henblik på den maksimale - U : Svejsemaskinens vekselspænding og frekvens (tilladte 1 nominalstrøm, svejsemaskinen kan levere, samt den anvendte

grænser ±10%): nominalspænding.- I : Liniens maksimale strømforbrug.1 max

- I : Reel strømstyrke. Hvad angår svejsemaskiner med mulighed for tilførsel af to 1eff

8- Svejsekredsens ydelser: strømstyrker, skal en blokerende skrue placeres i omskifteren til - U : Maksimal pænding uden belastning (svejsekreds åben). ændring af spændingen i den stilling, der svarer til den anvendte 0

spænding.- Ø : Diameter på de elektroder, der kan svejses.Fig. G- I : Almindel ig sve jsest røm ved den t i lsvarende 2

lysbuespænding.GIV AGT! Tilsidesættelse af de ovenfor nævnte regler kan

- tw: Det er svejsningens gennemsnitlige varighed ved medføre, at det af producenten planlagte sikkerhedssystem mærkebelastning udregnet mellem genopretningen og (klasse 1) ikke fungerer, som det skal, med følgende risiko for termostatens udløsning, når svejsemaskinen har nået personer (f. eks. elektrisk stød) og genstande (f. eks. brand).driftstemperaturen.

- tr: Det er genindkoblingens gennemsnitlige varighed udregnet mellem termostatens udløsning og genopretning,

SS

- 21 -

Page 22: MANUALE NL RU HR/SCG ISTRUZIONE S N€¦ · gr ΛΕΖΑΝΤΑ ΣΗΜΑΤΩΝ ΚΙΝΔΥΝΟΥ, ΥΠΟΧΡΕΩΣΗΣ ΚΑΙ ЗАДЪЛЖИТЕЛНИ И ЗА ЗАБРАНА. ΑΠΑΓΟΡΕΥΣΗΣ.

SVEJSEKREDSLØBETS FORBINDELSER 7. VEDLIGEHOLDELSE GIV AGT! FØR MAN FORETAGER DE NEDENSTÅENDE

GIV AGT! FØR DER FORETAGES VEDLIGEHOLDELSE, SKAL FORBINDELSER, SKAL MAN FORVISSE SIG OM, AT SVEJSEMASKINEN ER . MAN KONTROLLERE, OM SVEJSEMASKINEN ER SLUKKET OG

FRAKOBLET NETFORSYNINGEN.SLUKKET OG FRAKOBLET NETFORSYNINGEN.Tabel 1 (TAB. 1) viser værdierne, som anbefales for svejsekablerne (i EKSTRAORDINÆR VEDLIGEHOLDELSE:

2mm ) i betragtning af den maksimale strømstyrke, maskinen kan DEN EKSTRAORDINÆRE VEDLIGEHOLDELSE MÅ levere. UDELUKKENDE FORETAGES AF ERFARNE MEDARBEJDERE

ELLER MEDARBEJDERE MED DEN FORNØDNE VIDEN PÅ EL- Forbindelse af svejsekabel tang-elektrodeholder OG MEKANIKOMRÅDET.Sæt en særlig klemme på endestykket, således at elektrodens

GIV AGT! FØR MAN FJERNER SVEJSEMASKINENS blottede del strammes.Hvis svejsemaskinen er forsynet med klemme, skal denne ledning PANELER FOR AT FÅ ADGANG TIL DENS INDRE, SKAL MAN

KONTROLLERE, OM SVEJSEMASKINEN ER SLUKKET OG tilsluttes klemmen med symbolet .FRAKOBLET NETFORSYNINGEN.Hvis der foretages eftersyn inde i svejsemaskinen, mens den Forbindelse af svejsestrømreturkablet tilføres spænding, er der fare for alvorlige elektriske stød ved Det skal forbindes til arbejdsemnet eller det metalbord, dette står på, direkte kontakt med dele under spænding og/eller læsioner ved så tæt som muligt på den søm, der er ved at blive udført. Hvis direkte kontakt med dele i bevægelse.svejsemaskinen er forsynet med klemme, skal denne ledning tilsluttes - Man skal med jævne mellemrum - alt efter anvendelsen og hvor

klemmen med symbolet . støvet der er i omgivelserne - kontrollere svejsemaskinens indre og fjerne det støv, der har lagt sig på transformer, ved hjælp af en

6.SVEJSNING: BESKRIVELSE AF FREMGANGSMÅDEN tør trykluftstråle (maks. 10 bar).Disse svejsemaskiner består af en enfaset transformer med faldende - Benyt lejligheden til at undersøge, om de elektriske forbindelser er egenskab, der egner sig til vekselstrømsvejsning af beklædte ordentligt spændte samt om kablernes isolering er defekt.elektroder (type E 43 R), hvis diameter er angivet på - Når disse operationer er udført, skal man påmontere specifikationsmærkatet. svejsemaskinens paneler igen og stramme fastgøringsskruerne Svejsemaskinen tændes ved hjælp af hovedafbryderen (Fig. B-1). fuldstændigt.Den frembragte svejsestrømstyrke kan hele tiden reguleres ved hjælp - Man skal under alle omstændigheder undlade at foretage af en magnetomskifter med manuel styring (Fig. B-2), eller trinvist ved svejsninger, mens svejsemaskinen er åben.hjælp af en omstiller med manuel styring (Fig. B-3). - Smør om nødvendigt et meget tyndt lag fedt på KONTROLLÉR SVEJSEMASKINENS MODEL. reguleringskomponenternes bevægelige dele (gevindaksel, N.B. Hvis svejsemaskinen er forsynet med omstiller, skal glideflader, shunts osv....) ved høj temperatur. hovedafbryderen (Fig. B-1) stå på O (åben), når man regulerer - Udskiftning af elledningen: Før man udskifter ledningen, skal strømmen. man finde frem til de rigtige forbindelsesklemmer med skrue L1 og Den indstillede svejsestrøm (I ) kan aflæses på den gradinddelte skala 2 L2 (N) på kontakterne (Fig.L).i Ampere (Fig. B-4) på panelet foroven eller på siden af de maskiner, der er forsynet dermed.

______________(SF)______________TERMOSTATISK BESKYTTELSEDenne svejsemaskine er beskyttet mod overophedning v.h.a. en automatisk sikring (termostat og automatisk genopstart). Når OHJEKIRJAspolerne når en fastsat temperatur, slår sikringen netkredsløbet fra og den gule lampe på frontpanelet lyser (Fig. B-5). Efter et par minutters afkøling slås netkredsløbet til igen og den gule lampe slukkes. Svejsemaskinen er klar til brug igen.

HUOMIO:ENNEN KONEEN KÄYTTÖÄ LUE HUOLELLISESTI SVEJSNING

- Anvend elektroder, der egner sig til vekselstrøm. KÄYTTÖOHJEKIRJA !- Svejsespændingen skal være indstillet i overensstemmelse med

diameteren på elektroden og typen af svejsesømmen: Se nedenfor MANUAALISET KAARIHITSAUSKONEET HITSAUKSEEN nævnte spænding i forhold til elektrodiametrene. PÄÄLLYSTETYILLÄ ELEKTRODEILLA (MMA).ø elektrode (mm) Svejsespænding (A) Huom.: jatkossa käytetään pelkkää nimitystä “hitsauskone”.

min. max.1.6 25 - 50 1. KAARIHITSAUKSEN YLEINEN TURVALLISUUS2 40 - 80

2.5 60 - 1103.2 80 - 160 4 120 - 200

- Vältä suoraa kontaktia hitsausvirtapiirin kanssa, sillä - Brugeren skal tage i betragtning at afhængig af diameteren på

generaattorin tuottama tyhjäkäyntijännite voi olla vaarallinen.elektroden skal den største værdi benyttes ved vandrette - Sammuta hitsauskone ja irrota se sähköverkosta ennen svejsninger og den mindste værdi skal benyttes ved lodrette og

hitsauskaapelien kytkemistä tai minkään tarkistus- tai under-op svejsninger.korjaustyön suorittamista.- Sammenkoblingens mekaniske egenskaber afhænger ikke kun af

- Sammuta hitsauskone ja irrota se sähköverkosta ennen den valgte strømstyrke, men også af de øvrige svejseparametre hitsauspolttimen kuluneiden osien vaihtoa.såsom buens længde, hastighed og udførelsesstilling,

- Suorita sähkökytkennät yleisten turvallisuusmääräysten elektrodernes diameter og kvalitet (elektroderne bør opbevares i de mukaan.dertil beregnede pakninger eller beholdere for at beskytte dem mod

- Hitsauskone tulee liittää ainoastaan syöttöjärjestelmiin, fugt).joissa on maadoitukseen liitetty neutraalijohdin.

- Varmistaudu siitä, että syöttötulppa on oikein maadoitettu.SVEJSEPROCEDUREN- Älä käytä hitsauskonetta kosteissa tai märissä paikoissa - Hold MASKEN OP FORAN ANSIGTET og stryg spidsen af

äläkä hitsaa sateessa.elektroden mod arbejdsstykket, lige som man stryger en tændstik. - Älä käytä kaapeleita, joiden eristys on kulunut tai joiden Dette er den korrekte antændingsmetode.

kytkennät ovat löysät.ADVARSEL: Stød ikke elektroden mod arbejdsstykket, da dette vil kunne skade elektroden og besværliggøre antændingen.

- Så snart lysbuen er antændt, skal man forsøge at holde elektroden i en afstand fra arbejdsstykket, som svarer til tykkelsen af den elektrode, der benyttes. Hold denne afstand så nøjagtig som muligt - Älä hitsaa säiliöitä tai putkia, jotka ovat sisältäneet helposti under svejsningen. Husk at vinklen på elektroden, når den syttyviä aineita ja kaasumaisia tai nestemäisiä polttoaineita.fremføres, skal være på 20-30 grader (Fig.H). - Älä työskentele materiaaleilla, jotka on puhdistettu

- Ved afslutningen af svejsevulsten, skal man føre elektroden lidt klooriliuoksilla, tai niiden läheisyydessä.tilbage for at fylde svejsekrateret, hvorefter man hurtigt løfter - Älä hitsaa paineen alaisten säiliöiden päällä.elektroden fra svejsesøen for at slukke for lysbuen. - Poista työskentelyalueelta kaikki helposti syttyvät materiaalit

(esim. puu, paperi jne.)KARAKTERISTIK AF SVEJSEVULSTE

- Huolehdi, että kaaren läheisyydessä on riittävä ilmanvaihto Fig. I

- 22 -

Page 23: MANUALE NL RU HR/SCG ISTRUZIONE S N€¦ · gr ΛΕΖΑΝΤΑ ΣΗΜΑΤΩΝ ΚΙΝΔΥΝΟΥ, ΥΠΟΧΡΕΩΣΗΣ ΚΑΙ ЗАДЪЛЖИТЕЛНИ И ЗА ЗАБРАНА. ΑΠΑΓΟΡΕΥΣΗΣ.

tai muu järjestelmä hitsaussavujen poistamiseksi; valmistusta käsittelevä viitestandardi.hitsaussavujen altistusrajat on arvioitava systemaattisesti 2 - Symboli : hitsausvaihtovirta.niiden koostumuksen, pitoisuuden ja altistuksen keston

3- : symboli: osoittaa, että hitsaustoimenpiteitä voidaan suorittaa mukaan.ympäristössä, jossa on korkea sähköiskun vaara (esim. hyvin lähellä suuria metallimääriä).

4- Syöttölinjan symboli: 1~: vaihtojännite yksivaiheinen;,*5- Vaipan suojausaste.- Huolehdi riittävästä sähköneristyksestä suhteessa

elektrodiin, työstettävään kappaleeseen ja mahdollisiin 6- Symboli : suojausluokka II.lähistöllä maassa oleviin metalliosiin.

7- Syöttölinjan tyypilliset luvut:Sähköneristys voidaan normaalisti taata käyttämällä

- U : Hitsauskoneen vaihtojännite ja virran taajuus (sallitut rajat 1tarkoitukseen sopivia suojakäsineitä, -jalkineita, -päähinettä ±10%).ja vaatetusta ja eristäviä lavoja tai mattoja.

- I :Suurin linjan käyttämä virta.1 max- Suojaa aina silmät sopivilla maskiin tai kypärään kiinnitetyillä - I : Tehollinen syöttövirta.1effsuojalaseilla.

8- Hitsauspiirin ominaisuudet:Käytä kunnon suojavaatetusta äläkä altista ihoa kaaren - U : maksimi jännite tyhjäkäynnillä (avoin hitsauspiiri).0aiheuttamille ultravioletti- ja infrapunasäteille; myös kaaren - Ø : hitsattavien elektrodien halkaisija.läheisyydessä olevat henkilöt on suojattava ei-heijastavien - I : normioitu hitsausvirta vastaavalla kaaren jännitteellä.2suojien ja verhojen avulla.- tw : keskimääräinen hitsausaika nimelliskuormituksella

laskettuna ennalleen palautuksen ja termostaatin keskeytyksen välillä käytettäessä hitsauslaitetta lämpökuormituksella. - tr : keskimääräinen palautusaika laskettuna keskeytyksen ja termostaatin ennalleen palautuksen välillä käytettäessä

- Hitsausvirran kulku aiheuttaa sähkömagneettisten kenttien hitsauslaitetta lämpökuormituksella.(EMF) syntymisen hitsauspiirin ympäristössä. - A/V-A/V: Ilmoittaa hitsausvirran säätöalueen (minimi - maksimi)

Sähkömagneettiset kentät voivat aiheuttaa häiriötä muutamien kaaren vastaavalla jännitteellä.lääkinnällisten laitteistojen kanssa (esim. tahdistin, 9- Sarjanumero hitsauskoneen tunnistamista varten (välttämätön

huollon, varaosien tilauksen ja tuotteen alkuperän selvityksen hengityslaitteet, metalliproteesit jne.). yhteydessä).On sovellettava asianmukaisia suojakeinoja näiden laitteiden

10- : Linjan suojaukseen tarkoitetun viivästetyn käyttäjille. Esimerkiksi on kiellettävä pääsy hitsauslaitteen käynnistyksen sulakkeiden arvot.käyttöalueelle.

11- Symbolit viittaavat turvallisuusnormeihin, joiden merkitys selitetään kappaleessa 1 “Kaarihitsauksen yleinen turvallisuus”.Käyttäjän on tehtävä seuraavat toimenpiteet niin, että

Huomautus: esitetty esimerkkikilpi kuvaa ainoastaan symbolien ja vähennetään sähkömagneettikentille altistumista:lukujen merkitystä, hallussanne olevan hitsauskoneen täsmälliset - Kiinnitä kaksi hitsauskaapelia yhdessä mahdollisimman arvot on katsottava suoraan kyseisen hitsauskoneen kilvestä.lähelle.

- Pidä rakenteen pää ja runko mahdollisimman kaukana MUUT TEKNISET TIEDOT:hitsauspiiristä.- HITSAUSKONE: katso taulukkoa 1 (TAUL.1)- Älä koskaan kierrä hitsauskaapeleita rakenteen ympärille.Hitsauskoneen paino näkyy taulukosta 1 (TAUL. 1)- Älä hitsaa rakenteen ollessa hitsauspiirin keskellä. Pidä

molemmat kaapelit rakenteen samalla puolella.4. HITSAUSKONEEN KUVAUS - Liitä hitsausvirran paluukaapeli hitsattavaan kappaleeseen OHJAUS-, SÄÄTÖ- JA LIITÄNTÄLAITTEET HITSAUSKONEmahdollisimman lähelle tehtävää liitosta.

Kuva B- Älä hitsaa hitsauslaitteen lähellä, istuen tai nojaten siihen (minimietäisyys: 50cm).

5. ASENNUS- Älä jätä ferromagneettisia esineitä hitsauspiirin lähelle. - Minimietäisyys d=20cm (Kuva M).

HUOM.! KONEEN ON OLTAVA EHDOTTOMASTI S A M M U T E T T U JA I R ROT E T T U S Ä H K Ö V E R KO S TA ASENNUSTOIMENPITEIDEN JA SÄHKÖKYTKENTÖJEN TEKEMISEN AIKANA.

- B-luokan laitteisto: AINOASTAAN PÄTEVÄ TAI KOKENUT HENKILÖ SAA TEHDÄ Tämä hitsauslaite vastaa teollisuusympäristössä ja SÄHKÖKYTKENNÄT.asuinrakennuksissa käytettäväksi tarkoitetulle tuotteelle sekä VALMISTELUtuotteille, joita käytetään kotitalouskäyttöön varattuun Kuva Cmatalajännitteiseen sähköverkkoon suoraan kytketyissä Poista hitsauskone pakkauksestaan ja asenna pakkauksessa rakennuksissa, asetettua teknistä standardia. mukana olevat irralliset osat.

Suojamaskin asennus JÄÄNNÖSRISKIT Kuva D

- KAATUMINEN: Hi tsauskone on a ina asetet tava Paluukaapelin/puristimen asennusvaakatasoiselle, sen painon kantavalle pinnalle. Muussa Kuva Etapauksessa (esim. viettävällä tai epätasaisella lattialla) kone Holkkikaapelin asennuson vaarassa kaatua. Kuva F

HUOM.! Hitsauskone on aina sijoitettava vaakatasoiselle, - VÄÄRÄ KÄYTTÖ: Hitsauskoneen käyttö muuhun kuin sille osoitettuun tarkoitukseen (esim. vesiputkiston sulattaminen) sen painon kantavalle pinnalle koneen kaatumisen tai on vaarallista. siirtymisen välttämiseksi.

- Kahvaa ei saa käyttää hitsauskoneen ripustamiseen.KYTKENTÄ VERKKOON

2. JOHDANTO JA YLEISKUVAUS - Ennen sähkökytkentöjen tekemistä tarkista, että hitsauskoneen Tämä hitsauskone on tarkoitettu kaarihitsaukseen, erityisesti MMA- kilvessä ilmoitettu jännite ja taajuus vastaavat asennuspaikan hitsaukseen vaihtovirralla (AC) ja hitsauspuikolla. käytettävissä olevan verkon arvoja.

- Hitsauskone tulee liittää ainoastaan syöttöjärjestelmiin, joissa on VAKIOVARUSTEET: maadoitukseen liitetty neutraalijohdin.- elektrodin pidin; - Normin EN 61000-3-11 (Flicker) vaatimusten täyttämiseksi - paluukaapeli maadoituspuristimella; suositellaan hitsauslaitteen kytkemistä sähköverkon liitäntäkohtiin, - pyörät (kärrymalleissa). joiden impedanssi on pienempi kuin Zmax = 0,2 ohmi.

- Hitsauslaite vastaa normin IEC/EN 61000-3-12 vaatimuksia.3. TEKNISET TIEDOT

PISTOKE JA PISTORASIA: Liitä verkkojohtoon riittävällä TYYPPIKILPIHitsauskoneen työsuoritusta koskevat tiedot löytyvät kapasiteetilla varustettu pistoke (2P + T , 3P + T) ja käytä kilvestä esitettynä seuraavin symbolein, joiden merkitys selitetään verkkopistorasiaa, jossa on sulakkeet tai automaattikatkaisin; alla:asianmukainen maadoitus liitetään syöttölinjan maadoitusjohtoon Kuva A(keltavihreä). Taulukossa 1 (TAUL.1) ilmoitetaan suositeltavien 1- EUROOPPALAINEN kaarihitsauskoneiden turvallisuutta ja

SS

- 23 -

Page 24: MANUALE NL RU HR/SCG ISTRUZIONE S N€¦ · gr ΛΕΖΑΝΤΑ ΣΗΜΑΤΩΝ ΚΙΝΔΥΝΟΥ, ΥΠΟΧΡΕΩΣΗΣ ΚΑΙ ЗАДЪЛЖИТЕЛНИ И ЗА ЗАБРАНА. ΑΠΑΓΟΡΕΥΣΗΣ.

hitaiden sulakkeiden arvot ampeereissa hitsauskoneen tuottaman vahingoittaa elektrodia ja tehdä sipaisun vaikeaksi.suurimman nimellisvirran pohjalta sekä syötön nimellisjännitteen - Niin pian kuin kaari on syttynyt, yritä ylläpitää välimatkaa pohjalta. työkappaleeseen, joka on yhdenvertainen käytössä olevan

sauvaelektrodin halkaisijan kanssa. Pidä välimatkaa niin paljon kuin Hitseissä, joissa on mahdollisuus syötön kahteen vaiheeseen on mahdollista hitsauksen keston aikana. Muista, että etenevän jännitteen valitsevan nupin säätöruuvi asetettava käytössä olevan elektrodin kulman pitää olla 20-30 astetta. (Kuva H).linjajännitteen kohdalle. - Hitsausalustan loputtua kuljeta elektrodin päätä taaksepäin

Kuva G täyttääksesi hitsaussyvennyksen ja nosta elektrodi nopeasti hitsaussyvennyksestä sammuttaaksesi kaaren.

HUOM.!HITSAUSSYVENNYKSEN OMINAISUUKSIAYllä olevien ohjeiden laiminlyöminen tekee koneen

Kuva Iturvajärjestelmän (luokka I) tehottomaksi aiheuttaen siten 7. HUOLTOvakavan henkilövahinkojen (esim. sähköisku) tai aineellisten

vahinkojen (esim. tulipalo) vaaran. HUOM.! ENNEN HUOLTOTOIMENPITEIDEN ALOITTAMISTA

HITSAUSPIIRIN KYTKENNÄT ON VARMISTETTAVA, ETTÄ HITSAUSKONE ON SAMMUTETTU JA IRROTETTU SÄHKÖVERKOSTA.

HUOM:! VARMISTA ENNEN SEURAAVIEN KYTKENTÖJEN TEKEMISTÄ, ETTÄ HITSAUSKONE ON SAMMUTETTU JA ERIKOISHUOLTO:IRROTETTU SÄHKÖVERKOSTA AINOASTAAN AMMATTITAITOINEN HENKILÖSTÖ SAA Taulukossa 1 (TAUL. 1) esitetään hitsauskaapeleille suositeltavat SUORITTAA ERIKOISHUOLTOTOIMENPITEITÄ.

2arvot (yksikkö mm ) hitsauskoneen tuottaman suurimman virran HUOM.! ÄLÄ MILLOINKAAN POISTA PANEELEJA TAI perusteella.

TYÖSKENTELE HITSAUSKONEEN SISÄLLÄ, JOS KONETTA EI Holkkikaapelin kytkentä OLE SAMMUTETTU JA IRROTETTU SÄHKÖVERKOSTA.Tämän liitännässä on erikoispuristin elektrodin näkyvän osan Toimintojen tarkistus hitsauskoneen ollessa jännitteellinen voi kiinnitystä varten. johtaa vakavaan sähköiskuun, jos jännitteellisiin osiin kosketaan Puristimella varustetuissa hitsauskoneissa tämä kaapeli liitetään suoraan, ja/tai laitteen liikkuvien osien aiheuttamaan

loukkaantumiseen.puristimeen, jossa symboli .- Tarkasta kone säännöllisesti käyttömäärien ja työalueen

pölyisyyden mukaan. Tarkista koneen sisäpuoli ja poista Hitsausvirran paluukaapelin kytkentä muuntajan, päälle kerääntynyt pöly kuivalla paineilmalla (max 10 Kytketään suoraan työkappaleeseen tai työpenkkiin mahdollisimman bar).lähelle tehtävää hitsaussaumaa. Puristimella varustetuissa - Tarkista vähän väliä, että sähkökytkennät ovat kunnolla kiinni ja hitsauskoneissa tämä kaapeli liitetään puristimeen, jossa symboli etteivät kaapelien eristykset ole vioittuneet.

. - Kun tarkistustoimenpiteet on suoritettu, asenna hitsauskoneen paneelit jälleen paikoilleen kiristäen kaikki kiinnitysruuvit hyvin.

6. HITSAUSMENETTELY - Älä missään tapauksessa suorita hitsaustöitä koneen ollessa vielä Näissä hitsauskoneissa on yksivaihemuuntaja laskevalla auki.ominaiskäyrällä ja ne sopivat vaihtovirtahitsaukseen päällystetyillä - Voitele tarvittaessa säätöelinten liikkuvat osat (kierteitetty akseli, elektrodeilla (tyyppi E 43 R) arvokilvessä ilmoitettujen halkaisijoiden liukutasot, sivuvirtapiirit, jne) korkeassa lämpötilassa erittäin puitteissa. ohuella rasvakerroksella.Käynnistä hitsauskone pääkytkimestä (kuva B-1). - Virtajohdon vaihtaminen: Etsi ennen johdon vaihtamista Tuotetun hitsausvirran voimakkuutta voidaan säätää portaattomasti ruuveilla varustetut liitäntäpuristimet L1 ja L2 (N) kytkimistä (kuva käsikäyttöisen magneettisen derivaattorin avulla (kuva B-2) tai L).asteittain käsikäyttöisen säätimen avulla (kuva B-3).TARKISTA HITSAUSKONEEN MALLI. _______________(N)______________HUOM. Virtasäätö on suoritettava säätimellä varustetuissa koneissa pääkytkimen (kuva B-1) ollessa asennossa O (auki).Säädetty virta-arvo (I ) on luettavissa ampeereina (kuva B-4) BRUKERVEILEDNING2

porrastetusta asteikosta, joka sijaitsee yläpaneelissa tai sivupaneelissa sellaisella varustetuissa koneissa.TERMOSTAATTISUOJATässä hitsissä on automaattinen suojamekanismi termisen

ADVARSEL:yl ikuumenemisen varal ta ( tarmostaat in automaatt inen FØR DU BRUKER MASKINEN, MÅ DU LESE MASKINENS jälleenkäynnistys). Kun kierukat saavuttavat säädetyn lämpötilan, BRUKSANVISNING NØYE !suojamekanismi sulkee syöttö piirin ja etupaneelin keltainen

merkkivalo syttyy (Fig.B-5). Muutaman minuutin jäähtymisen jälkeen MANUELLE BUESVEISEBRENNER FOR KLEDDE ELEKTRODER suojamekanismi käynnistää automaattisesti syöttölinjan ja keltainen (MMA) MED BEGRENSET SERVICE.merkkivalo sammuu. Hitsi on uudelleen valmis käyttöön.Bemerk: i teksten nedenfor brukes termen “sveisebrenner”.

HITSAUS1.GENERELL SIKKERHET FOR BUESVEISING- Käytä tehtävään sopivia puikkoja vaihtovirralla.

- Hitsausvaihtovirta täytyy säätää käytössä olevan elektrodin halkaisijan ja suoritettavan hitsauksen saumatyypin mukaan.

Elektrodin halkaisija (mm) Hitsausvaihtovirta (A)min. maks. - Unngå direkte kontakt med sveisekretsen, spenningen fra

1.6 25 - 50 sveisebrenneren uten belastning kan være farlig i noen 2 40 - 80 tilfeller.

2.5 60 - 110 - Koplingen av sveisekablene, operasjonene for kontroll og 3.2 80 - 160 reparasjon må utföres med sveisebrenneren slått av og 4 120 - 200 frakoplet fra strømnettet.

- Käyttäjän on otettava huomioon, että elektrodin halkaisijan - S l å av s v e i s e b r e n n e r e n o g f r a ko p l e d e n f r a mukaisesti tasohitsaukseen on käytettävä korkeampia vaihtovirta- strømforsyningsnettet för du skifter ut slitne delere på arvoja, kun taas alhaisemmat vaihtovirta-arvot ovat välttämättömiä sveisebrenneren.pystysuoraan hitsaukseen tai alhaalta ylöspäin tehtävään - Utfør tilkoplingen til strømnettet i henhold til generelle hitsaukseen. sikkerhetslover og bestemmelser.

- Hitsatun liitoksen mekaaniset ominaisuudet määräytyvät valitun - Sveisebrenneren må forsynes med strøm bare fra et virran voimakkuuden lisäksi hitsausparametrien, kuten kaaren

forsyningssystem med nøytral jordeledning.pituus, nopeus ja toteutusasennon, halkaisijan ja hitsauspuikkojen

- Kontroller at tilførselsledningens jording fungerer.laadun perusteella (säilytä hitsauspuikot kosteudelta suojattuina - Bruk ikke sveisebrenneren i fuktige eller på våte steder, ikke asianmukaisissa pakkauksissa tai koteloissa).

sveis ute i regnet.- Bruk ikke kabler med utslitt isolasjon eller løse kontakter.HITSAUSMENETTELY

- Pidä naamiota KASVOJEN EDESSÄ ja sivalla elektrodipiste työkappaleeseen aivan kuin sivaltaisit tulitikulla. Tämä on oikea sivallusmenetelmä.VAROITUS: ÄLä LYö elektrodia työkappaleeseen. Tämä voi - Ikke sveis på beholdere, bokser eller rør som innholder eller

- 24 -

Page 25: MANUALE NL RU HR/SCG ISTRUZIONE S N€¦ · gr ΛΕΖΑΝΤΑ ΣΗΜΑΤΩΝ ΚΙΝΔΥΝΟΥ, ΥΠΟΧΡΕΩΣΗΣ ΚΑΙ ЗАДЪЛЖИТЕЛНИ И ЗА ЗАБРАНА. ΑΠΑΓΟΡΕΥΣΗΣ.

har inneholdt brennbare materialer, gasser eller væsker.- Unngå å arbeide på overflater som er rengjort med 3.TEKNISKE DATA

klorholdige løsemidler eller i nærheten av slike løsemidler. DATAPLATEPå en dataplate på bakpanelet finner du en oversikt over tekniske data - Sveis aldri på beholdere under trykk.som gjelder maskinytelsen og symbolene som er brukt der, - Fjern alt brennbart materiale fra arbeidsstedet (f.eks. tre, gjennomgås nedenfor.papir, kluter etc.).

Fig. A- Sørg for skikkelig ventilasjon eller utstyr for fjerning av 1- EUROPEISKE sikkerhetsforskrifter gjeldende buesveiserens sveiserøyk i nærheten av buen; det er viktig å utføre en

sikkerhet og konstruksjon.systematisk vurdering av grenseverdiene for sveiserøyken I o v e r e n s s t e m m e l s e m e d s a m m e n s e t n i n g e n , 2- Symbol : veksekstrøm for sveising.konsentrasjonen og varigheten av kontakten.

3- Symbol : indikerar at du kan fullføre sveiseprosedyrer I en miljø med stor risiko for elektrisk støt (f.eks. i nærheten av store metallmasser). 4- Symbol for strømtilførelslinjen:,*

1~: enfas vekselstrøm;- Tilpasse en passende elektrisk isolering i henhold til 5- Karosseriets beskyttelsesgrad.elektroden, delen som bearbeides og eventuelle

metallstykker med jordeledning i nærheten (tilgjengelige). 6- Symbol : verneklasse II.- Dette oppnås normalt ved å ha på seg anbefalte hansker, skor, 7- Karakteristika for nettet:

hjelm og tøy og ved hjelp av bruk av ramper og - U : vekselstrøm og sveiserens forsyningsfrekvens (tillatte 1isoleringsgulvtepper. grenser ±10%).- Beskytt alltid øyene med spesialglasset som er montert på - I : maksimal strøm som absorberes fra linjen.1 maxmaskene og hjelmene. - I : faktisk forsyningsstrøm.1effBruk spesialtøy som ikke er lettantennelig for å unngå å

8- Sveisekretsens prestasjoner:utsette huden for ultrafiolett strålning och infrarød strålning - U : maksimal tomgangsspenning (åpen sveisekrets).0produsert av buen; vernet gjelder også andre personer i - Ø : diameter på elektroder som kan sveises.nærheten av buen ved hjelp av skjermer og gardiner som ikke - I : sedvanlig sveisestrøm i forhold til buespenningen.2reflekterer lyset.- tw : normal sveisetid med en nominal belastning som blir

kalkylert mellom tilbakestilling og inngrep av termostaten med oppstart av sveisebrenneren i termisk modus.

- tr : normalaktiveringstid so blir kalkylert mellom inngrepet og tilbakestillingen av termostaten med oppstart av sveisebrenneren i termisk modus.

- A/V-A/V: indikerer sveisestrømmens reguleringsfelt (minimum - O v e r g a n g e n a v s v e i s e s p e n n i n g e n f ø r e r t i l maksimum) i henhold til tilsvarende buespenning.elektromagnetiske felt (EMF) ved sveisekretsen.

9- Sveisekretsens prestasjoner: matrikelnummer for identifisering av De elektromagnetiske feltene kan interferire med noen sveiseren (nødvendig for teknisk assistans, bestilling av medisinske apparater (f.eks. pace-maker, åndningsmaskiner, reservedeler, søking av produktets opprinnelige eier.metallproteser etc.).

10- : Verdi for sikringer med sein aktivering for vern av linjen.Det er nødvendig å utføre verneprosedyrer for personene som 11- Symboler som gjelder sikkerhetsnormer med betydning som er skal ha på seg disse apparatene. For eksempel skal de ikke gå

angitt i kapittel 1 “Generell sikkerhet for buesveising”.bort i sveiserens bruksområde.Bemerk: skiltet i eksemplet indikerer betydning av symboler og nummer; for eksakte verdier gjeldende deres sveiser, skal du se Operatøren skal bruke følgende prosedyrer for å minke all direkte på sveiserens skilt.

kontakt med elektromagnetiske felt:- Installer de to sveisekablene så nære hverandre som mulig.

ANDRE TEKNISKE DATA:- Hold hodet og kroppen så langt borte som mulig från

- SVEISER: se tabell 1 (TAB.1).sveisekretsen.

Sveiserens vekt er angitt i tabell 1 (TAB. 1).- Linde aldrig sveisekablene rundt kroppen.- Du skal aldri sveise med kroppen i sveisekretsen. Hold begge 4. BESKRIVELSE AV SVEISEBRENNERE

kablene på samme side av kroppen. ANORDNINGER FOR KONTROLL, REGULERING OG KOPLING- Kople returkabeln for sveisespenningen til stykket som skal Fig. B

sveises så nære soms mulig til skjøten som skal dannes.- Du skal ikke sveise ved å oppholde deg eller støtte deg ved 5. INSTALLASJON

helt nære sveisebrenneren (mindste avstand: 50cm).- La aldrig magnetiske formål av jern være i nærheten av

ADVARSEL! UTFØR ALLE OPERASJONENE SOM sveisekretsen. INSTALLASJON OG ELEKTRISK KOPLING MED SVEISEREN - Mindste avstand d=20cm (Fig. M).SLÅTT FRA OG FRAKOPLET NETTET.DE ELEKTRISKE KOPLINGENE MÅ UTFØRES KUN AV KVALIFISERT PERSONAL MED ERFARINGER.

- Apparat av klasse B: MONTERINGDenne sveisebrenner oppfyller kravene for produktets tekniske Pakk ut sveiseren, utfør montering av delene i esken.standard for bruk i industri elle miljø, i bygninger og plasser som Fig. Cer direkt koplet til et forsyningsnett med lav spenning som Montering av vernemaskforsyner bygninger for hjemmebruk. Fig. D

Montering av returkabeln-klemme ANDRE RISIKOER

Fig. E- VELTING: plasser sveiseren på en horisontal overflate med

lempelig kapasitet i henhold til massen; ellers (f.eks. gulv med Montering av sveisekabel-elektrodholderklemmeskråninger, ujevnt gulv, etc), er der fare for velting. Fig. F

- GALT BRUK: det er farlig å bruke sveiseren for prosedyrer som ADVARSEL! Plasser sveiseren på en jevn overflate med en ikke er beskrevet i brukerveiledningen (f.eks. for å tine opp rør

i vannettet). kapasitet som passer til vekten for å forhindre velting eller farlige - Det er forbudt å bruke håndtaket som sveisebrennerens bevegelser.

hengefeste.KOPLING TIL NETTET

2.INNLEDNING OG ALMINDELIG BESKRIVELSE - Før du utfør noen elektriske koplinger, skal du kontrollere at Denne sveiseren er en strømkilde for buesveising spesielt konstruert informasjonen på sveisebrennerens skilt tilsvarer spenning og for MMA-sveising med vekselstrøm (AC) til kledde elektroder. nettfrekvens på installasjonsplassen.

- Sveiseren skal bare koples til et nett med nøytral jordeledning.TILBEHØR SOM MEDFØLGER: - For å oppfylle kravene i Norm EN 61000-3-11 (flimring) anbefaler vi - elektrodholdertang; deg å kople sveisebrenneren i grenssnittepunktene i - returkabel utstyrt med jordeledningsklemme; strømforsyningsnettet med en impedans som understiger Zmax = - hjulsett (i modeller utstyrt med vogn). 0,2 ohm.

SS

- 25 -

Page 26: MANUALE NL RU HR/SCG ISTRUZIONE S N€¦ · gr ΛΕΖΑΝΤΑ ΣΗΜΑΤΩΝ ΚΙΝΔΥΝΟΥ, ΥΠΟΧΡΕΩΣΗΣ ΚΑΙ ЗАДЪЛЖИТЕЛНИ И ЗА ЗАБРАНА. ΑΠΑΓΟΡΕΥΣΗΣ.

- Sveisebrenneren oppfyller kravene for normen IEC/EN 61000-3- oppbevaring av elektrodene, skal du beskytte dem mot fukt i 12. spesielle pakker eller beholder).

KONTAKT OG UTTAK: (For sveisebrenner som ikke er utstyrt Sveiseprosedyremed kontakt): kople nettkabeln til en normal kontakt, (2P + T , 3P + T) - Hold maskinen FORAN ANSIKTET, stryk elektroden mot med passende kapasitet og bruk et nettuttak utstyrt med sikringer eller arbeidsstykket som om den var en fyrstikke. Dette er korrekt automatisk bryter; jordeledningen skal koples til jordeledningen tenneprosedyre.(gul/grønn) i forsyningslinjen. Tabell 1 (TAB.1) angir anbefalte verdier i ADVARSEL: Elektroden må ikke slås mot arbeidsstykket. Dette kan ampere for trege sikringer i linjen som valgts i henhold til maksimal skade elektroden og føre til at den blir vanskelig å tenne.nominal strøm som blir forsynt av sveiseren og i henhold til nominal - Så snart buen er tent, må du prøve å holde jevn avstand mellom forsyningsspenning. elektroden og arbeidsstykket lik elektrodediameteren under hele

sveiseoperasjonen. Husk at vinkelen på elektroden når den flyttes For sveisere med dobbel spenningstilførsel, er det viktig at bør være 20 - 30 grader (Fig. H).blokkeringsskruen på spenningsveksleren, settes i en stilling som - Ved slutten av sveisesengen skyves elektroden bakover for å fylle tilsvarer den aktuelle strømspenningen. sveisekrateret, løft deretter elektroden raskt bort, slik at buen

Fig. G slukker.

EKSEMPLER PÅ SVEISESENGERADVARSEL! Fig. I

Hvis du ikke følger reglene ovenfor, kan sikkerhetssystemet som fabrikanten installert (klasse I) ikke fungere korrekt, med 7. VEDLIKEHOLDalvorlige risikoer for personer (f.eks. elektrisk støt) og materielle

A D VA R S E L ! F Ø R D U G Å R F R E M M E D formål (f.eks. brann).VEDLIKEHOLDSARBEIDET, SKAL DU FORSIKRE DEG OM AT

KOPLINGER AV SVEISEKRETSEN SVEISEBRENNEREN ER SLÅTT AV OG FRAKOPLET FRA STRØMNETTET.

ADVARSEL! FØR DU UTFØR FØLGENDE KOPLINGER, SKAL DU FORSIKRE DEG OM AT SVEISEREN ER SLÅTT AV OG EKSTRA VEDLIKEHOLDSARBEID:FRAKOPLET FRA STRØMNETTET. ALLE EKSTRA VEDLIKEHOLDSPROSEDYRER MÅ KUN

2Tabell 1 (TAB. 1) angir anbefalte verdier for sveisekablene (i mm ) i FULLFØRES AV KVALIFISERT PERSONAL MED ERFARINGER I henhold til maksimal strøm som sveiseren gir fra seg. DET ELEKTRISKE OG MEKANISKE FELTET.

ADVARSEL: FJERN ALDRI DEKSLER ELLER UTFØR ARBEID Kopling av sveisekabeln med elektrodholderklemmeInstaller den på terminalen med en spesiell klemme som skal stramme INNE I ENHETEN DERSOM DEN IKKE ER FRAKOPLET den bare delen av elektroden. STRØMNETTET. For sveiser utstyrt med klemme, skal denne kabeln koples til uttaket Eventuelle kontroller av funksjoner med enheten under

spenning, kan fore til alvorlige strømstøt og/eller skader som med symbolet .følge av direkte berøring av strømførende deler.- Kontroller maskinen jevnlig ut fra bruksfrekvens og hvor støvfylt Kopling av returkabeln for sveisestrømmen

arbeidsstedet er. Kontroller innvendig i maskinen og fjern eventuelt Denne kabeln skal koples til delen som skal sveises eller til støv som kan ha lagt seg på transformatoren, reaktansen og metallbenken som den står på, så nære som mulig til skjøten. For likretteren, ved å blåse det lett vekk med tør trykkluft (maks. 10 bar).sveisere som er utstyrt med kabelfeste, skal denne kabeln koples til

- Unngå å rette trykkluftsstrålen mot de elektroniske kortene; rengjør kabelfestet med symbolen .. disse nøye med en meget myk børste eller passende

rengjøringsmidler.6. SVEISING: BESKRIVELSE AV PROSEDYREN - På same gang skal du kontrollere at de elektriske koplingene er Disse sveisebrennere består av en enfas transformator med fallende riktig og at kablenes isolering ikke er skadd.karakteristiske trekk som lemper seg for sveising i vekselstrøm av - Etter disse operasjonene skal du montere tilbake sveiserens kledde elektroder (type E 43 R), i forhold til den diameter som står på paneler og stramme festeskuene helt til slutt.dataskiltet.For adgang til sveisebrenneren, skal du trykke på - Unngå absolutt å utføre sveiseoperasjoner med åpen sveiser.hovedbryteren (Fig. B-1). Intensiteten av den sveisestrøm som blir - Utskifting av nettkabelen: før du skifter kabeln ut, skal du generert kan reguleres ved hjelp av en magnetisk deriveringsenhet identifisere kabelfestene med skrukopling L1 og L2 (N) på bryterne som kan aktiveres på manuell måte (Fig. B-2), eller i skritt, ved hjelp av (Fig.L).en deviator som aktiveres manuellt (Fig. B-3).KONTROLLER SVEISEBRENNERENS MODELL. _______________(S)______________BEMERK: reguleringen av strømmen i en sveisebrenner med deviator, skal utføres med hovedbryteren (Fig. B-1) i stilling O (åpen).Verdiet på innstilt strøm, (I ) kan ses på den gradente skalen i Ampere 2 BRUKSANVISNING(Fig. B-4) som befinner seg på frontpanelet eller sidepanelet på maskinene som er utstyrt med den.

TERMOSTATBESKYTTELSEVIGTIGT:Sveiseren beskyttes automatisk fra overopphetning (termostat med LÄS BRUKSANVISNINGEN NOGGRANNT INNAN NI ANVÄNDER automatisk gjenoppstart). Når vindingene når forhåndsinnstilt MASKINEN !temperatur, bryter beskyttelsen strømtilførselen, samtidig som den

gule lampen på frontpanelet (Fig.B-5) tennes. Etter noen få minutter MANUELLA BÅGSVETSAR FÖR BELAGD ELEKTROD (MMA) MED nedkjøling, vil beskyttelsen igjen åpne for strømtilførselen og slukke TIDSBEGRÄNSAD ANVÄNDNING.den gule lampen. Sveiseren er klar til bruk igjen.Anmärkning: i den text som följer kommer vi att använda oss av termen “svets”.SVEISING

- Bruk elektroder som passer seg for bruk med vekselstrøm. 1. A L L M Ä N N A S Ä K E R H E T S A N V I S N I N G A R F Ö R - Sveisestrømmen må justeres ut fra elektrodediameteren og type BÅGSVETSNING forbindelse som skal lages, se tabellen nedenfor for passende

strømstyrke ut fra elektrodediameteren:

ø elektrode (mm) Sveisestrøm (A)min. max. - Undvik direktkontakt med svetskretsen: spänningen på

1.6 25 - 50 tomgång från svetsen kan under vissa förhållanden vara 2 40 - 80 farlig.

2.5 60 - 110 - Stäng av svetsen och drag ut stickproppen ur uttaget innan 3.2 80 - 160

du ansluter svetskablarna eller utför några kontroller eller 4 120 - 200

reparationer.- Brukeren må ta i betraktning at ut fra elektrodediameteren, kreves - Stäng av svetsen och koppla från den från elnätet innan du kraftigere strømstyrke til flat sveis, mens vertikalsveis eller sveising

byter ut förslitningsdetaljer på skärbrännaren.fra undersiden krever lavere strømstyrke.- Utför den elektriska installationen i enlighet med gällande - De mekaniske karakteristiske trekkene av sveiseskjøten beror på

normer och säkerhetslagstiftning.valgt strømverdi, sveiseparametrer som buens lengde, hastighet og - Svetsen får endast anslutas till ett matningssystem med en plass for utførelsen, elektrodenes diameter og kvalite’ (for en korrekt

neutral ledning ansluten till jord.

- 26 -

Page 27: MANUALE NL RU HR/SCG ISTRUZIONE S N€¦ · gr ΛΕΖΑΝΤΑ ΣΗΜΑΤΩΝ ΚΙΝΔΥΝΟΥ, ΥΠΟΧΡΕΩΣΗΣ ΚΑΙ ЗАДЪЛЖИТЕЛНИ И ЗА ЗАБРАНА. ΑΠΑΓΟΡΕΥΣΗΣ.

- Försäkra er om att nätuttaget är korrekt anslutet till jord. för något annat än vad den är avsedd för (t.ex. för att tina upp - Använd inte svetsen i fuktig eller våt miljö eller i regn. vattenrör).- Använd inte kablar med skadad isolering eller kontaktglapp.

- Det är förbjudet att använda handtaget för att lyfta upp svetsen.

2.INLEDNING OCH ALLMÄN BESKRIVNING - Svetsa inte på behållare eller rörledningar som innehåller eller Denna svets är en strömkälla för bågsvetsning, särskilt avsedd för har innehållit brandfarliga ämnen i vätske- eller gasform.MMA-svetsning i växelström (AC) med belagda elektroder.- Undvik att arbeta på material som rengjorts med klorhaltiga

lösningsmedel eller i närheten av sådana ämnen.STANDARDTILLBEHÖR:

- Svetsa aldrig på behållare under tryck.- elektrodhållartång;

- Avlägsna alla brandfarliga ämnen (t.ex. trä, papper, trasor - återledarkabel utrustad med tång för massa;m.m.) från arbetsområdet. - hjulsats (för modeller på hjul).

- Försäkra er om att ventilationen är tillfredsställande eller använd er av något hjälpmedel för utsugning av svetsgaserna 3.TEKNISKA DATAi närheten av bågen; det är nödvändigt med en systematisk INFORMATIONSSKYLTkontroll för att bedöma gränserna för exponeringen för rök Den viktigaste informationen gällande användningen av svetsen och från svetsningen, beroende på rökens sammansättning och dess prestationer finns sammanfattad på en informationsskylt med koncentration samt exponeringens längd. följande betydelse:

Fig. A1- EUROPEISK referensnorm gällande säkerhet och konstruktion av

maskiner för bågsvetsning. ,* 2- Symbol :Svetsström växelström.- Se alltid till att ha en lämplig elektrisk isolering i förhållande till elektroden, stycket som bearbetas och eventuella jordade 3- Symbolen :indikerar att svetsning kan utföras i miljö med ökad metalldelar som befinner sig i närheten (åtkomliga). risk för elektrisk stöt (t. ex. i närheten av stora metallmassor).Detta kan i normala fall uppnås genom att man bär 4- Symbol för matningslinjen:skyddshandskar, skor, skydd för huvudet och skyddskläder 1~: enfas växelspänning;som är avsedda för ändamålet samt genom användningen av 5- Höljets skyddsgrad.isolerande plattformar eller mattor.

6- Symbol : Skyddsklass II.- Skydda alltid ögonen med för detta avsedda UV-glas 7- Matningslinjens egenskaper:monterade på mask eller hjälm.

- U : Växelspänning och frekvens för matning av maskinen Använd för detta avsedda ej brännbara skyddskläder och 1

(tillåtna gränser ±10%):handskar, och undvik att utsätta huden för ultraviolett och - I : Maximal ström som absorberas av linjen.infraröd strålning från svetsbågen; även andra personer som 1 max

- I : Reell matningsström.befinner sig i närheten av bågen måste skyddas med hjälp av 1eff

icke reflekterande skärmar eller draperier. 8- Svetskretsens prestationer:- U : maximal spänning på tomgång (svetskretsen öppen).0

- Ø : diameter elektroder som kan svetsas.- I : normal svetsström vid motsvarande bågspänning.2

- tw : medellängd för svetstiden vid nominell belastning beräknad mellan termostatens återställning och ingrepp med början från svetsen vid normal temperatur.

- Svetsströmmens genomgång förorsakar uppkommandet av - tr : medellängd för tiden för återställning beräknad mellan elektromagnetiska fält (EMF) som kan lokaliseras runt termostatens ingrepp och återställning med början från svetskretsen. svetsen vid normal temperatur.

De elektromagnetiska fälten kan förorsaka störningar på viss - A/V-A/V: Indikerar skalan för inställning av svetsströmmen medicinteknisk utrustning (t.ex. pacemaker, respiratorer, (minimum - maximum) och motsvarande bågspänning.metallproteser osv.). 9- Serienummer för identifiering av svetsen (oumbärlig vid teknisk Lämpliga skyddsåtgärder ska vidtas för personer som bär en service, beställning av reservdelar, sökning efter produktens sådan utrustning. Till exempel kan de förbjudas tillträde till det ursprung).område som svetsen används vid. 10- :Värde för de fördröjda säkringar som ska användas för

att skydda linjen. 11- Symboler som hänvisar till säkerhetsnormer vars betydelse Operatören ska tillämpa följande förfaranden för att minska

förklaras i kapitel 1 “Allmänna säkerhetsanvisningar för exponeringen av de elektromagnetiska fälten:bågsvetsning”.- Fixera enheten så nära de två svetskablarna som möjligt.

- Huvudet och överkroppen ska hållas på så långt avstånd som Anmärkning: I det exempel på skylt som finns här är symbolernas och möjligt från svetskretsen.siffrornas betydelse indikativ; de exakta värdena för er svets tekniska - Snurra inte svetskablarna runt omkring kroppen.data måste avläsas direkt på den skylt som finns på själva svetsen.- Svetsa inte med kroppen mitt i svetskretsen. Håll båda

kablarna på samma sida om kroppen.ÖVRIGA TEKNISKA DATA:- Kabeln för svetsströmmens återledning till arbetsstycket att

svetsa ska anslutas så nära som möjligt den fog som håller på - SVETS: se tabell 1 (TAB.1)att bearbetas.

- Svetsa inte i närheten av svetsen, sittande på den eller stödd Svetsens vikt indikeras i tabell 1 (TAB. 1)mot den (minimiavstånd: 50 cm).

- Lämna inga ferromagnetiska föremål i närheten av 4.BESKRIVNING AV SVETSENsvetskretsen. ANORDNINGAR FÖR KONTROLL, REGLERING OCH - Minimiavstånd d=20cm (Fig. M).ANSLUTNING

Fig.B 5. INSTALLATION

- Apparat av klass B:Denna svets uppfyller kraven i tekniska normer för produkter VIKTIGT! UTFÖR SAMTLIGA ARBETSSKEDEN FÖR som är avsedda at t användas inom industr in , i INSTALLATION OCH ELEKTRISK ANSLUTNING MED SVETSEN hushållsbyggnader och i byggnader som är direkt kopplade till AVSTÄNGD OCH FRÅNKOPPLAD FRÅN ELNÄTET.et t e lnät med lågspänning för e ldistr ibut ion t i l l DE ELEKTRISKA ANSLUTNINGARNA MÅSTE ALLTID UTFÖRAS hushållsbyggnader. AV KUNNIG OCH KVALIFICERAD PERSONAL.

IORDNINGSTÄLLNINGPacka upp svetsen och montera ihop de separata komponenterna

ÅTERSTÅENDE RISKER som finns i förpackningen.Fig. C- TIPPNING: placera svetsen på en horisontal yta av lämplig

bärkapacitet för dess vikt, i annat fall (t.ex. lutande eller Montering av skyddsmaskojämnt golv, etc.) finns det risk för att den tippar.

Fig. D- FELAKTIG ANVÄNDNING: det är farligt att använda svetsen

SS

- 27 -

Page 28: MANUALE NL RU HR/SCG ISTRUZIONE S N€¦ · gr ΛΕΖΑΝΤΑ ΣΗΜΑΤΩΝ ΚΙΝΔΥΝΟΥ, ΥΠΟΧΡΕΩΣΗΣ ΚΑΙ ЗАДЪЛЖИТЕЛНИ И ЗА ЗАБРАНА. ΑΠΑΓΟΡΕΥΣΗΣ.

Montering av återledarkabel-tångFig. E ALLMÄNTOM SVETSNING

- Använd elektroder som lämpar sig till uppgiften i likström. - Strömmen i svetskretsen måste regleras beroende på elektrodens Montering av svetskabel-elektrodhållartång

diameter och vilken typ av svetsfog man vill åstadkomma. Fig. FNedanstående tabel l v isar svetsströmmar för o l ika elektroddiametrar:

VIKTIGT! Placera svetsen på en plan yta av lämplig elektrod-ø (mm) Svetsström (A)min. max.bärkapacitet för dess vikt för att undvika att den tippar eller rör

1.6 25 - 50sig på ett farligt sätt.2 40 - 80

2.5 60 - 110ANSLUTNING TILL ELNÄTET3.2 80 - 160- Innan den elektriska anslutningen sker måste man försäkra sig om 4 120 - 200att de värden som indikeras på informationsskylten på svetsen

- Tänk på att för en given elektroddiameter skall högre strömstyrka motsvarar den nätspänning och -frekvens som finns tillgängliga på användas vid horisontalsvetsning, medan lägre strömmar skall installationsplatsen.användas för vertikala svetsfogar eller svetsning från undersidan.- Svetsen får bara anslutas till ett matningssystem som är utrustat

- Svetsfogens mekaniska egenskaper beror, förutom på den valda med en neutral ledare ansluten till jord.strömmens intensitet, på andra svetsparametrar som bågens längd, - För att uppfylla föreskrifterna i normen EN 61000-3-11 (Flicker), hastighet och arbetsposition, elektrodernas diameter och kvalitet rekommenderar vi er att ansluta svetsen till de punker för inkoppling (för en korrekt förvaring av elektroderna ska man hålla dem till elnätet som har en impedans på mindre än Zmax =0,2 ohm.skyddade från fukt i de för detta avsedda förpackningarna eller - Svetsen omfattas av kraven i standard IEC/EN 61000-3-12.behållarna).

STICKPROPP OCH UTTAG: (För svetsar som inte är utrustade Svetsning:med stickpropp): anslut nätkabeln till en stickpropp av - Håll masken FRAMFÖR ANSIKTET, slå elektrodspetsen mot standardmodell (2P + T, 3P + T) av lämplig kapacitet och förbered ett

arbetsstycket som när du tänder en tändsticka. Detta är rätt sätt att eluttag utrustat med säkringar eller med en automatisk brytare, tända svetsbågen.terminalen för jord måste anslutas till matningslinjens jordledare VARNING: SLÅ INTE elektroden mot arbetsstycket. Detta kan (gul/grön). I tabell 1 (TAB.1) indikeras de rekommenderade värdena i skada elektroden och försvåra tändningen.ampere för linjens fördröjda säkringar, som valts på basis av den

- Håll avståndet till arbetsstycket så konstant som möjligt när bågen maximala nominella ström som fördelas av svetsen samt av elnätets tänds. Detta avstånd är lika med elektrodens diameter. Håll samma nominella matningsspänning.avstånd under hela arbetet. Vinkeln mellan elektroden och arbetsstycket skall vara 20-30 grader. (Fig.H)För svetsutrustning med dubbel strömförsörjning måste

- För elektroden bakåt i slutet av fogen, så att svetskratern fylls. Lyft blockeringsskruven på spänningens inverteringsomkopplare sättas i snabbt elektroden från smältan så att bågen släcks.det läge som motsvarar nätets spänning (se exemplet nedan).

Fig. GSVETSFOGENS UTSEENDE

Figur IVIKTIGT!Om ovanstående regler inte följs har säkerhetssystemet som

7. UNDERHÅLLkonstruerats av tillverkaren (klass 1) ingen effekt, vilket betyder att det finns risk för skador på personer (t.ex. elektrisk stöt) och

VIKTIGT! FÖRSÄKRA ER OM ATT SVETSEN ÄR för saker (t.ex. brand).AVSTÄNGD OCH FRÅNKOPPLAD FRÅN ELNÄTET INNAN NI UTFÖR ARBETSSKEDENA FÖR UNDERHÅLL.ANSLUTNING AV SVETSKRETSENEXTRA UNDERHÅLL:

VIKTIGT! FÖRSÄKRA ER OM ATT SVETSEN ÄR ARBETSSKEDENA FÖR EXTRA UNDERHÅLL FÅR BARA UTFÖRAS AV KUNNIG OCH KVALIFICERAD PERSONAL INOM AVSTÄNGD OCH FRÅNKOPPLAD FRÅN ELNÄTET INNAN NI DET ELEKTRISKA OCH MEKANISKA OMRÅDET.UTFÖR FÖLJANDE ANSLUTNINGAR.

I tabell 1 (TAB. 1) indikeras de rekommenderade värdena för 2svetskablarna (i mm ) på basis av den maximala ström som fördelas

VIKTIGT! FÖRSÄKRA ER OM ATT SVETSEN ÄR AVSTÄNGD av svetsen.OCH FRÅNKOPPLAD FRÅN ELNÄTET INNAN NI AVLÄGSNAR SVETSENS PANELER OCH PÅBÖRJAR ARBETET I DESS INRE.Anslutning av svetskabel med elektrodhållartångEventuella kontroller som utförs i svetsens inre när denna är På terminalen finns en speciell klämma som används för att låsa fast under spänning kan ge upphov till allvarlig elektrisk stöt p.g.a. den nakna delen av elektroden.direkt kontakt med komponenter under spänning och/eller För de svetsar som är utrustade med klämma ska denna kabel skador p.g.a. direkt kontakt med organ i rörelse.

anslutas till klämman med symbolen . - Inspektera svetsens inre med jämna mellanrum, beroende på hur mycket den används och i hur dammig miljö. Avlägsna damm som

Anslutning av återledarkabel för svetsström ansamlats på transformatorn, med hjälp av en stråle torr tryckluft Denna ska anslutas till svetsstycket eller till den arbetsbänk på vilken (max 10 bar).stycket är placerat, så nära den fog man håller på att svetsa som - Kontrollera samtidigt att de elektriska anslutningarna är ordentligt möjligt. För de svetsar som är utrustade med klämma ska denna kabel åtdragna och att kablarnas isolering inte uppvisar någon skada.anslutas till klämman med symbolen . - Efter att underhållsarbetet avslutats ska maskinens paneler

monteras dit igen, drag åt skruvarna för fixering ordentligt.- Undvik absolut att utföra svetsarbete när svetsen är öppen.6.SVETSNING: BESKRIVNING AV TILLVÄGAGÅNGSSÄTT - Smörj de rörliga delarna (gängad axel, glidytor, shuntar etc.) på med de diametrar som indikeras på skylten.

regleringsanordningarna med ett mycket tunt lager fett för hög För att starta svetsen ska man vrida på huvudströmbrytaren (Fig. B-temperatur om det skulle visa sig nödvändigt. 1).

- Byte av matningskabel: innan ni byter ut kabeln måste ni Den fördelade svetsströmmens intensitet kan regleras, antingen på ett lokalisera terminalerna med skruv för anslutning L1 och L2 (N) på kontinuerligt sätt med hjälp av en manuellt styrd magnetisk shunt (Fig. strömbrytarna (Fig.L).B-2), eller i steg med hjälp av en manuellt styrd shunt (Fig. B-3).

KONTROLLERA SVETSENS MODELL.OBS. Regleringen av strömmen för en svets med shunt måste utföras med huvudströmbrytaren (Fig. B-1) i läget O (öppen).Det värde som ställts in för strömmen, (I ) kan läsas av i Ampere på 2

den graderade skalan (Fig. B-4) som finns på den övre eller sidoliggande panelen på de maskiner som är utrustade med sådan.

TERMOSTATSKYDDSvetsutrustningen har ett inbyggt automatiskt termostatskydd mot överhettning och med automatisk omstart. När utrustningens lindningar når max prestandatemperatur, utlöses skyddskretsen i strömförsörjningen och den gula lampan på frampanelen (Fig.B-5) tänds. När utrustningen kylts ner under ett par minuter kopplas skyddet ut och strömförsörjningen slås åter till. Den gula lampan slocknar och svetsutrustningen kan åter användas.

- 28 -

Page 29: MANUALE NL RU HR/SCG ISTRUZIONE S N€¦ · gr ΛΕΖΑΝΤΑ ΣΗΜΑΤΩΝ ΚΙΝΔΥΝΟΥ, ΥΠΟΧΡΕΩΣΗΣ ΚΑΙ ЗАДЪЛЖИТЕЛНИ И ЗА ЗАБРАНА. ΑΠΑΓΟΡΕΥΣΗΣ.

______________(GR)______________ Ο χειριστής πρέπει να εφαρμόζει τις ακόλουθες διαδικασίες ώστε να περιορίζεται η έκθεση στα ηλεκτρομαγνητικά πεδία:- Στερεώνετετε μαζί όσο το δυνατόν πιο κοντά τα δυο καλώδια ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΧΡΗΣΗΣ

συγκόλλησης.- Διατηρείτε το κεφάλι και τον κορμό του σώματος όσο το

δυνατόν πιο μακρυά από το κύκλωμα συγκόλλησης.- Μην τυλίγετε ποτέ τα καλώδια συγκόλλησης γύρω από το

ÐPOÓOXH : σώμα.ÐPIN XPH ÓIM OÐOIH ÓE T E T H M H XA NH ÄIA B E ÓT E - Μην συγκολλείτε με το σώμα ανάμεσα στο κύκλωμα ÐPOÓE XT IKA T O E ÃXE IPIÄIO XPH ÓH Ó ! συγκόλλησης. Διατηρείτε αμφότερα τα καλώδια στην ίδια

πλευρά του σώματος.ΧΕΙΡΟΚΙΝΗΤΟΙ ΣΥΓΚΟΛΛΗΤΕΣ ΤΟΞΟΥ ΓΙΑ ΕΠΙΚΑΛΥΜΕΝΟ - Συνδέστε το καλώδιο επιστροφής του ρεύματος συγκόλλησης ΗΛΕΚΤΡΟΔΙΟ (MMA) ΠΕΡΙΟΡΙΣΜΕΝΗΣ ΥΠΗΡΕΣΙΑΣ. στο μέταλλο προς συγκόλληση όσο το δυνατόν πιο κοντά στο Σημείωση: Στο κείμενο που ακολουθεί θα χρησιμοποιείται ο όρος σημείο σύνδεσης υπό εκτέλεση.“συγκολλητής” . - Μην συγκολλείτε κοντά, καθισμένοι ή ακουμπισμένοι πάνω

στη συγκολλητική μηχανή (ελάχιστη απόσταση: 50cm).1. ΓΕΝΙΚΗ ΑΣΦΑΛΕΙΑ ΓΙΑ ΤΗ ΣΥΓΚΟΛΛΗΣΗ ΤΟΞΟΥ - Μην αφήνετε σιδηρομαγνητικά αντικείμενα κοντά στο

κύκλωμα συγκόλλησης. - Ελάχιστη απόσταση d=20cm (Εικ. M).

- Αποφεύγετε άμεσες επαφές με το κύκλωμα συγκόλλησης. Η τάση σε ανοικτό κύκλωμα που παρέχεται από το συγκολλητή σε ορισμένες συνθήκες μπορεί να είναι επικίνδυνη. - Συσκευή κατηγορίας B:

- Η σύνδεση των καλωδίων συγκόλλησης, οι ενέργειες Αυτή η συγκολλητική μηχανή ικανοποιεί τις απαιτήσεις του επαλήθευσης και επισκευής πρέπει να εκτελούνται με το τεχνικού στάρνταντ προϊόντος για τη χρήση σε βιομηχανικό συγκολλητή σβηστό και αποσυνδεμένο από το δίκτυο περιβάλλον, σε κατοικίες και όπου υπάρχει άμεση σύνδεση σε τροφοδοσίας. δίκτυο τροφοδοσίας χαμηλής τάσης που τροφοδοτεί κατοικίες.

- Σβήστε το συγκολλητή και αποσυνδέστε τον από το δίκτυο τροφοδοσίας πριν αντικαταστήσετε τμήματα λόγω φθοράς.

- Εκτελέστε την ηλεκτρική εγκατάσταση σύμφωνα με τους ΥΠΟΛΟΙΠΟΙ ΚΙΝΔΥΝΟΙισχύοντες νόμους και κανονισμούς. - ΑΝΑΠΟΔΟΓΥΡΙΣΜΑ: τοποθετήστε το συγκολλητή σε

- Ο συγκολλητής πρέπει να συνδέεται αποκλειστκά σε οριζόντιο επίπεδο με κατάλληλη προς τον όγκο ικανότητα. Σε σύστημα τροφοδοσίας με γειωμένο ουδέτερο αγωγό. αντίθετη περίπτωση (πχ. κεκλιμένα, ανώμαλα δάπεδα κλπ.

- Βεβαιωθείτε ότι η πρίζα τροφοδοσίας είναι σωστά υπάρχει κίνδυνος αναποδογυρίσματος).συνδεδεμένη στη γείωση προστασίας.

- Μη χρησιμοποιείτε το συγκολλητή σε υγρά περιβάλλοντα ή κάτω από βροχή. - ΑΚΑΤΑΛΛΗΛΗ ΧΡΗΣΗ: είναι επικύνδυνη η εγκατάσταση του

- Μη χρησιμοποιείτε καλώδια με φθαρμένη μόνωση ή συγκολλητή για οποιαδήποτε εργασία διαφορετική από την χαλαρωμένες συνδέσεις. προβλεπόμενη (π.χ. ξεπάγωμα σωληνώσεων από το ιδρικό

δίκτυο). - Απαγορεύεται η χρήση της λαβής ως μέσο ανύψωσης του συγκολλητή.- Μην συγκολλείτε σε δοχεία ή σωληνώσεις που περιέχουν ή

που περιείχαν εύφλεκτα υγρά ή αέρια προϊόντα.2. ΕΙΣΑΓΩΓΗ ΚΑΙ ΓΕΝΙΚΗ ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ- Αποφεύγετε να εργάζεστε σε υλικά που καθαρίστηκαν με Αυτός ο συγκολλητής είναι μια πηγή ρεύματος για τη συγκόλληση χλωρούχα διαλυτικά ή κοντά σε παρόμοιες ουσίες. τόξου, ειδικά κατασκευασμένος ειδικά για τη συγκόλληση MMA σε - Μην συγκολλείτε σε δοχεία υπό πίεση.εναλλασσόμενο ρεύμα (AC) επενδεδυμένων ηλεκτροδίων.- Απμακρύνετε από την περιοχή εργασίας όλες τις εύφλεκτες

ουσίες (π.χ. ξύλο, χαρτί, πανιά κλπ.).ΒΑΣΙΚΑ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ:- Εξασφαλίζετε την κατάλληλη κυκοφλορία αέρα ή μέσα - λαβίδα ηλεκτροδίου;κατάλληλα για να αφαιρούν τους καπνούς συγκόλλησης - καλώδιο επιστροφής εφοδιασμένο με λαβίδα γείωσης; κοντά στο τόξο. Είναι απαραίτητo να λαμβάνετε υπόψη με - κιτ τροχών (στα συρόμενα μοντέλα).συστηματικότητα τα όρια έκθεσης στους καπνούς

συγκόλλησης σε συνάρτηση της σύνθεσης, συγκέντρωσης 3.ΤΕΧΝΙΚΑ ΣΤΟΙΧΕΙΑκαι της διάρκειας της ίδιας της έκθεσης.ΣΤΟΙΧΕΙΑ ΤΕΧΝΙΚΟΥ ΠΙΝΑΚΑΤα κύρια στοιχεία που σχετίζονται με τη χρήση και τις αποδόσεις του συγκολλητή συνοψίζονται στον πίνακα τεχνικών στοιχείων με την ακόλουθη έννοια:

Εικ. A,*- Υιοθετείτε μια κατάλληλη ηλεκτρική μόνωση σε σχέση με το 1- ΕΥΡΩΠΑΙΚΟΣ Κανονισμός αναφοράς για την ασφάλεια και την

ηλεκτρόδιο, το μέταλλο επεξεργασίας και ενδεχόμενα κατασκευή μηχανών για συγκόλληση τόξου.γειωμένα μεταλλικά μέρη τοποθετημένα κοντά (προσιτά).

2- Σύμβολο : εναλλασσόμενο ρεύμα συγκόλλησης.Αυτό επιτυγχάνεται φορώντας τακτικά γάντια, υποδήματα, κάλυμμα κεφαλιού και ενδύματα που προβλέπονται για το 3- Σύμβολο : δείχνει ότι μπορύν να εκτελούνται συγκολλήσεις σε σκοπό αυτό και μέσω της χρήσης δαπέδων και μονωτικών περιβάλλον με αυξημένο κίνδυνο ηλεκτροπληξίας (π.χ. πολύ κοντά τάπητων. σε μεταλλικά σώματα).

- Προστατεύετε πάντα τα μάτια με ειδικά αντιακτινικά γυαλιά 4- Σύμβολο γραμμής τροφοδοσίας:τοποθετημένα πάνω στις μάσκες ή στα κράνη. 1~: εναλλασσόμενη μονοφασική τάση;

Χρησιμοποιείτε ειδικά προστατευτικά ενδύματα κατά της 5- Βαθμός προστασίας πλαισίου.φωτιάς αποφεύγονυας να εκθέτετε την επιδερμίδα στις υπεριώδεις και υπέρυθρες ακτίνες που παράγονται από το 6- Σύμβολο : Προστασία κατηγορίας II.τόξο. Η προστασία πρέπει να επεκτείνεται και στα άλλα άτομα 7- Τεχνικά χαρακτηριστικά της γραμμής τροφοδοσίας:που βρίσκονται κοντά στο τόξο δια μέσου τοιχωμάτων ή - U : Εναλλασσόμενη τάση και συχνότητα τροφοδοσίας 1

κουρτίνων που να μην αντανακλούν. συγκολλητή (αποδεκτά όρια ±10%):- I : Ανώτατο απορροφημένο ρεύμα από τη γραμμή.1 max

- I : Πραγματικό ρεύμα τροφοδοσίας.1eff

8- Αποδόσεις του κυκλώματος συγκόλλησης:- U : Μέγιστη τάση σε κενό (κύκλωμα συγκόλλησης ανοιχτό).0 - Ø : διάμετρος των συγκολλούμενων ηλεκτροδίων.- I : Συμβατικό ρεύμα συγκόλλησης στην αντίστοιχη τάση 2- Η διέλευση του ρεύματος συγκόλλησης δημιουργεί τόξου.

ηλεκτρομαγνητικά πεδία (EMF) γύρω από το κύκλωμα - tw : είναι η μέση διάρκεια του χρόνου συγκόλλησης σε συγκόλλησης. ονομαστικό φορτίο υπολογισμένη ανάμεσα στην

Τα ηλεκτρομαγνητικά πεδία μπορούν να παρέμβουν με αποκατάσταση και την παρέμβαση του θερμοστάτη ορισμένες ιατρικές συσκευές (πχ. Pace-maker, αναπνευστήρες, ξεκινώντας με τη συγκολλητική μηχανή σε θερμικό μεταλλικές προσθήκες κλπ.). καθεστώς.Πρέπει να λαμβάνονται κατάλληλα προστατευτικά μέτρα ως - tr : είναι η μέση διάρκεια του χρόνου επαναλειτουργίας προς τα άτομα που φέρουν τέτοιου είδους συσκευές. Για υπολογισμένη ανάμεσα στην παρέμβαση και την παράδειγμα να απαγορεύεται η πρόσβαση στην περιοχή αποκατάσταση του θερμοστάτη ξεκινώντας με τη χρήσης της συγκολλητικής συσκευής.

SS

- 29 -

Page 30: MANUALE NL RU HR/SCG ISTRUZIONE S N€¦ · gr ΛΕΖΑΝΤΑ ΣΗΜΑΤΩΝ ΚΙΝΔΥΝΟΥ, ΥΠΟΧΡΕΩΣΗΣ ΚΑΙ ЗАДЪЛЖИТЕЛНИ И ЗА ЗАБРАНА. ΑΠΑΓΟΡΕΥΣΗΣ.

συγκολλητική μηχανή σε θερμικό καθεστώς. αντικείμενα (π.χ. πυρκαγιά).- A/V-A/V: Δείχνει την κλίμακα ρύθμισης του ρεύματος

συγκόλλησης (ελάχιστο - μέγιστο) στην αντίστοιχη τάση ΣΥΝΔΕΣΕΙΣ ΚΥΚΛΩΜΑΤΟΣ ΣΥΓΚΟΛΛΗΣΗΣ τόξου.

ΠΡΟΣΟΧΗ! ΠΡΙΝ ΕΚΤΕΛΕΣΤΕ ΤΙΣ ΑΚΟΛΟΥΘΕΣ ΣΥΝΔΕΣΕΙΣ 9- Αριθμός μητρώου για την αναγνώριση του συγκολλητή (απαραίτητο για την τεχνική συμπαράσταση, ζήτηση ΒΕΒΑΙΩΘΕΙΤΕ ΟΤΙ Ο ΣΥΓΚΟΛΛΗΤΗΣ ΕΙΝΑΙ ΣΒΗΣΤΟΣ ΚΑΙ ανταλλακτικών, αναζήτηση κατασκευής του προϊόντος). ΑΠΟΣΥΝΔΕΔΕΜΕΝΟΣ ΑΠΟ ΤΟ ΔΙΚΤΥΟ ΤΡΟΦΟΔΟΣΙΑΣ.

10- :Αξία των ασφαλειών καθυστερημένης ενεργοποίησης Ο Πίνακας 1 (ΠΙΝ. 1) αναφέρει τις τιμές που συμβουλεύονται για τα 2που πρέπει να προβλεφτεί για την προστασία της γραμμής. καλώδια συγκόλλησης (σε mm ) βάσει του μέγιστου ρεύματος που

11- Σύμβολα αναφερόμενα σε κανόνες ασφαλείας η σημασία των παρέχεται από το συγκολλητή.οποίων αναφέρεται στο κεφ. 1 “Γενική ασφάλεια για τη συγκόλληση τόξου ”. Σύνδεση καλωδίου συγκόλλησης λαβίδας-βάσης ηλεκτροδίου

Φέρνει στο τερματικό έναν ειδικό ακροδέκτη που σφαλίζει το Σημείωση: Το αναφερόμενο παράδειγμα της ταμπέλας είναι ενδεικτικό ξεσκέπαστο μέρος του ηλεκροδίου.της σημασίας των συμβόλων και των ψηφείων. Οι ακριβείς τιμές των Για τους συγκολλητές με ακροδέκτη, αυτό το καλωδιο συνδέεται στον τεχνικών στοιχείων του συγκολλητή στην κατοχή σας πρέπει να

ακροδέκτη με το σύμβολο .διαβαστούν κατευθείαν στον τεχνικό πίνακα του ίδιου του συγκολλητή.

Σύνδεση καλωδίου επιστροφής ρεύματος συγκόλλησης ΑΛΛΑ ΤΕΧΝΙΚΑ ΣΤΟΙΧΕΙΑ:Συνδέεται στο μέταλλο προς συγκόλληση ή στο μεταλλικό πάγκο όπου στηρίζεται, όσο γίνεται πιο κοντά στο σημείο σύνδεσης υπό - ΣΥΓΚΟΛΛΗΤΗΣ:βλέπε πίνακα 1 (ΠΙΝ.1)επεξεργασία. Για τους συγκολλητές με ακροδέκτη, αυτό το καλώδιο

Το βάρος του συγκολλητή αναγράφεται στον πίνακα 1 (ΠΙΝ. 1) συνδέεται στον ακροδέκτη με το σύμβολο .

6.ΣΥΓΚΟΛΛΗΣΗ: ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΔΙΑΔΙΚΑΣΙΑΣ4.ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΤΟΥ ΣΥΓΚΟΛΛΗΤΗ Αυτοί οι συγκολλητές αποτελούνται από έναν μονοφασικό ΣΥΣΤΗΜΑΤΑ ΕΛΕΓΧΟΥ, ΡΥΘΜΙΣΗ ΚΑΙ ΣΥΝΔΕΣΗ μετασχηματιστή με χαρακτηριστικά πτώσης και είναι κατάλληλοι για τη

Åéê. B συγκόλληση εναλλασσόμενου ρεύματος επικαλυμένων ηλεκτροδίων (τύπουE 43 R) βάσει των διαμέτρων που αναγράφονται στην τεχνική

5. ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ πινακίδα.Για να ανάψετε το συγκολλητή ενεργήστε στο γενικό διακόπτη (Εικ. B-1).

ΠΡΟΣΠΡΟΣΟΧΗ! ΕΚΤΕΛΕΣΤΕ ΟΛΕΣ ΤΙΣ ΕΝΕΡΓΕΙΕΣ Η ένταση του παρεχόμενου ρεύματος συγκόλλησης μπορεί να ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗΣ ΚΑΙ ΤΙΣ ΗΛΕΚΤΡΙΚΕΣ ΣΥΝΔΕΣΕΙΣ ΜΕ ΤΟ ρυθμιστεί με συνέχεια, δια μέσου μιας μαγνητικής προέλευσης που ΣΥΓΚΟΛΛΗΤΗ ΑΠΟΛΥΤΩΣ ΣΒΗΣΤΟ ΚΑΙ ΑΠΟΣΥΝΔΕΔΕΜΕΝΟ ενεργοποιείται χειροκίνητα (Εικ. B-2), ή κλιμακωτά, δια μέσου ενός ΑΠΟ ΤΟ ΔΙΚΤΥΟ ΤΡΟΦΟΔΟΣΙΑΣ. ΟΙ ΗΛΕΚΤΡΙΚΕΣ ΣΥΝΔΕΣΕΙΣ εκτροπέα που ενεργοποιείται χειροκίνητα (Εικ. B-3).ΠΡΕΠΕΙ ΝΑ ΕΚΤΕΛΟΥΝΤΑΙ ΑΠΟΚΛΕΙΣΤΙΚΑ ΑΠΟ ΕΙΔΙΚΕΥΜΕΝΟ ΕΛΕΓΞΤΕ ΤΟ ΜΟΝΤΕΛΟ ΤΟΥ ΣΥΓΚΟΛΛΗΤΗ.ΚΑΙ ΠΕΠΕΙΡΑΜΕΝΟ ΠΡΟΣΩΠΙΚΟ. Προσοχή: Η ρύθμιση του ρεύματος σε περίπτωση ενός συγκολλητή

ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ με εκτροπέα πρέπει να εκτελείται με γενικό διακόπτη (Εικ. B-1) στη Αποσυσκευάστε το συγκολλητή, εκτελέστε τη συναρμολόγηση των θέση O (ανοιχτή).διαφόρων τμημάτων που περιέχονται στη συσκευασία. Η προσδιορισμένη τιμή ρεύματος (I ) διαβάζεται στη βαθμολογική 2

Εικ. C κλίμακα σε Ampere (Εικ. B-4) τοποθετημένη στον πάνω ή πλευρικό πίνακα στις μηχανές που την διαθέτουν.

Συναρμολόγηση μάσκας προστασίαςΕικ. D QERMOSTATIKH PROSTASIA

Authv h suskeuhv sugkollhvsewõ eivnai prostateumevnh apov qermikav parafortwvmata diav mevsou autovmathõ prostasiaõ (qermostavthõ me Συναρμολόγηση καλωδίου επιστροφής-λαβίδαςautovmath apokatavstash). Otan ta plegmata ftasoun miav Εικ. Eprokaqorismevnh qermokrasiva, h prostasiva aposundevei to kuvklwma trofodovthshõ, anavbontaõ thn kivtrinh lavmpa sto metwpikov tamplwv Συναρμολόγηση καλωδίου συγκόλλησης-λαβίδας ηλεκτροδίου (Fig.B-5). Metav apov evna kruvwma livgwn leptwvn h prostasiva qa

Εικ. F apokatastaqeiv sundevontaõ th grammhv trofodovthshõ kai sbuvnontaõ thn kivtrinh lampa. H suskeuhv sugkollhvsewõ qa eivnai evtoimh na xanadoulevyei.

ΠΡΟΣΟΧΗ! Τοποθετήστε το συγκολλητλη σε οριζόντιο επίπεδο κατάλληλης ικανότητας ρος το βάρος ώστε να ÓÕÃÊÏËËÇÓÇαποφευχθούν το αναποδογύρισμα ή επικύνδυνες μετακινήσεις. - ×ñçóéìïðïéåßóôå çëåêôñüäéá êáôÜëëçëá ãéá ôç ÷ñÞóç ìå

åíáëëáêôéêü ñåýìá. ΣΥΝΔΕΣΗ ΣΤΟ ΔΙΚΤΥΟ - Ôï ñåýìá óõãêüëëçóçò ðñÝðåé íá ñõèìßæåôáé óå ó÷Ýóç ìå ôç - Πριν εκτελέσετε οποιαδήποτε ηλεκτρική σύνδεση, βεβαιωθείτε ότι äéÜìåôñï ôïõ ÷ñçóéìïðïéïýìåíïõ çëåêôñïäßïõ êáé ìå ôïí ôýðï ôïõ

τα στοιχεία που αναγράφονται στον τεχνικό πίνακα του áñìïý ðïõ èÝëåôå íá åêôåëÝóåôå· ÅíäåéêôéêÜ ôá ÷ñçóéìïðïéïýìåíá συγκολλητή αντιστοιχούν στην τάση και συχνότητα του δικτύου ñåýìáôá ãéá ôéò äéÜöïñåò äéáìÝôñïõò çëåêôñïäßïõ åßíáé:που διατίθενται στον τόπο εγκατάστασης.

- Ο συγκολλητής πρέπει να συνδεθεί αποκλειστικά σε ένα σύστημα ÆÇëåêôñüäéï (mm) Ñåýìá óõãêüëëçóçò (Á)τροφοδοσίας με γειωμένο αγωγό ουδέτερου. min. max.

- Για να ικανοποιούνται οι συνθήκες του Κανονισμού EN 61000-3-11 1.6 25 - 50(Flicker) συνιστάται η σύνδεση της συγκολλητικής μηχανής στα 2 40 - 80σημεία διαεπαφής του δικτύου τροφοδοσίας που παρουσιάζουν 2.5 60 - 110σύνθετη αντίσταση κατώτερη από Zmax =0,2 ohm. 3.2 80 - 160

- Η συγκολλητική μηχανή περιλαμβάνεται στις απαιτήσεις του 4 120 - 200κανονισμού IEC/EN 61000-3-12.

- Íá Ý÷åôå õð\üøçí óáò üôé ãéá ßäéåò äéáìÝôñïõò çëåêôñïäßïõ èá ΡΕΥΜΑΤΟΛΗΠΤΗΣ ΚΑΙ ΠΡΙΖΑ: (Για τους συγκολλητές δίχως ÷ñçóéìïðïéïýíôáé çøçëÝò ôéìÝò ñåýìáôïò ãéá ïñéæüíôéåò ρευματολήπτη): συνδέστε στο καλώδιο τροφοδοσίας έναν óõãêïëëÞóåéò, åíþ ãéá óõãêïëëÞóåéò êÜèåôåò Þ ðÜíù áðü ôï êåöÜëé κανονικοποιημένο ρευματολήπτη (2P + T, 3P + T)κατάλληλης èá ðñÝðåé íá ÷ñçóéìïðïéïýíôáé ðéï ÷áìçëÝò ôéìÝò ñåýìáôïò.ικανότητας και προδιαθέστε μια πρίζα δικτύου εφοδιασμένη με - Τα μηχανικά χαρακτηριστικά της συγκολλημένης σύνδεσης ασφάλειες και αυτόματο διακόπτη. Το ειδικό τερματικό γείωσης πρέπει καθορίζονται, εκτός από την ένταση του επιλεγμένου ρεύματος, από να συνδεθεί στον αγωγό γείωσης (κίτρινο-πράσινο) της γραμμής άλλες παραμέτρους συγκόλλησης όπως μήκος τόξου, ταχύτητα και τροφοδοσίας. Ο πίνακας 1 (ΠΙΝ.1) αναφέρει τις τιμές των θέση εκτέλεσης, διάμετρος και ποιότητα ηλεκτροδίων (για τη σωστή καθυστερημένων ασφαλειών σε ampere που συμβουλεύονται βάσει συντήρησή προφυλάξτε τα ηλεκτρόδια από την υγρασία του ανώτατου ονομαστικού ρεύματος που παρέχεται από το διατηρώντας τα στις ειδικές συσκευασίες ή θήκες).συγκολλητή και της ονομαστικής τάσης τροφοδοσίας.

Äéáäéêáóßá óõãêüëëçóçò:Gia tiõ suskeuevõ pou evcoun problefqeiv me duvo tavseiõ trofodovthshõ, - Êñáôþíôáò ôç ìÜóêá ÌÐÑÏÓÔÁ ÓÔÏ ÐÑÏÓÙÐÏ, ôñßâåôå ôçí Üêñç eivnai aparaivthto na prodiaqevsete th bivda mplokarivsmatoõ thõ ôïõ çëåêôñïäßïõ ðÜíù óôï êïììÜôé ðïõ ðñüêåéôáé íá óõãêïëëÞóåôå ceirivdaõ tou metallavkth allaghvõ - tavshõ sthn antivstoich qevsh thvõ

åêôåëþíôáò ìéá êßíçóç óáí íá áíÜâáôå Ýíá îõëÜêé· áõôÞ åßíáé ç ðéï tavshõ thvõ diaqevsimhõ grammhvõ.óùóôÞ ìÝèïäïò ãéá íá åìðõñåõìáôßæåôå ôï ôüîï.Åéê. GÐÑÏÓÏ×Ç: ÌÇÍ ×ÔÕÐÁÔÅ ôï çëåêôñüäéï óôï êïììÜôé· õðÜñ÷åé êßíäõíïò íá êáôáóôñÝøåôå ôçí åðéêÜëõøç êáèéóôþíôáò äýóêïëç ôçí åìðéñåõìÜôéóç ôïõ ôüîïõ. ΠΡΟΣΟΧΗ! Η μη τήρηση των παραπάνω κανόνων καθιστά

- Ìüëéò åìðõñåõìáôéóôåß ôï ôüîï, ðñïóðáèåßôå íá äéáôçñåßôå ìéá αναποτελασματικό το σύστημα ασφαλείας που προβλέπεται áðüóôáóç áðü ôï êïììÜôé, éóïäýíáìç ìå ôç äéÜìåôñï ôïõ από τον κατασκευαστή (κατηγορία I) με επακόλουθους ÷ñçóéìïðïéïýìåíïõ çëåêôñïäßïõ êáé íá äéáôçñåßôå áõôÞí ôçí σοβαρούς κινδύνους για άτομα (ππ.χ. ηλεκτροπληξία) και

- 30 -

Page 31: MANUALE NL RU HR/SCG ISTRUZIONE S N€¦ · gr ΛΕΖΑΝΤΑ ΣΗΜΑΤΩΝ ΚΙΝΔΥΝΟΥ, ΥΠΟΧΡΕΩΣΗΣ ΚΑΙ ЗАДЪЛЖИТЕЛНИ И ЗА ЗАБРАНА. ΑΠΑΓΟΡΕΥΣΗΣ.

áðüóôáóç üóï ôï äõíáôüí ðéï óôáèåñÞ êáôÜ ôç äéÜñêåéá ôçò - Убедиться, что розетка сети правильно соединена с åêôÝëåóçò ôçò óõãêüëëçóçò· íá èõìÜóôå üôé ç êëßóç ôïõ заземлением защиты.çëåêôñïäßïõ êáôÜ ôç öïñÜ ôïõ ðñï÷ùñÞìáôïò ðñÝðåé íá åßíáé - Не пользоваться аппаратом в сырых и мокрых ðåñßðïõ 20–30 âáèìþí (Åéê. H). помещениях, и не производите сварку под дождем.

- Óôï ôÝëïò ôçò ñáöÞò óõãêüëëçóçò, öÝñåôå ôçí Üêñç ôïõ - Не пользоваться кабелем с поврежденной изоляцией или çëåêôñïäßïõ åëáöñÜ ðñïò ôá ðßóù óå ó÷Ýóç ìå ôç äéåýèçíóç ôïõ с плохим контактом в соединениях.ðñï÷ùñÞìáôïò, ðÜíù áðü ôïí êñáôÞñá ãéá íá êÜíåôå ôï ãÝìéóìá, åðïìÝíùò áíáóçêþíåôå ôá÷Ýùò ôï çëåêôñüäéï áðü ôï ôçãìÝíï ìÝôáëëï ãéá íá åðéôõã÷Üíåôå ôï óâÞóéìï ôïõ ôüîïõ.

- Не проводить сварочных работ на контейнерах, емкостях ÌÏÑÖÅÓ ÔÇÓ ÑÁÖÇÓ ÓÕÃÊÏËËÇÓÇÓ или трубах, которые содержали жидкие или

Åéê. I газообразные горючие вещества.- Не проводить сварочных работ на материалах, чистка

7. ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ к о т о р ы х п р о в о д и л а с ь х л о р о с о д е р ж а щ и м и растворителями или поблизости от указанных веществ. ΠΡΟΣΟΧΗ! ΠΡΙΝ ΕΚΤΕΛΕΣΕΤΕ ΤΙΣ ΕΝΕΡΓΕΙΕΣ

- Не проводить сварку на резервуарах под давлением.ΣΥΝΤΗΡΗΣΗΣ, ΒΕΒΑΙΩΘΕΙΤΕ ΟΤΙ Ο ΣΥΓΚΟΛΛΗΤΗΣ ΕΙΝΑΙ - Убирать с рабочего места все горючие материалы ΣΒΗΣΤΟΣ ΚΑΙ ΑΠΟΣΥΝΔΕΔΕΜΝΕΟΣ ΑΠΟ ΤΟ ΔΙΚΤΥΟ (например, дерево, бумагу, тряпки и т.д.).ΤΡΟΦΟΔΟΣΙΑΣ. - Обеспечить достаточную вентиляцию рабочего места ΕΚΤΑΚΤΗ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ: или пользоваться специальными вытяжками для ΟΙ ΕΝΕΡΓΕΙΕΣ ΕΚΤΑΚΤΗΣ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗΣ ΠΡΕΠΕΙ ΝΑ удаления дыма, образующегося в процессе сварки рядом Ε Κ Τ Ε ΛΟΥ Ν ΤΑ Ι Α Π Ο Κ Λ Ε Ι Σ Τ Ι Κ Α Α Π Ο Π Ρ Ο Σ Ω Π Ι ΚΟ с дугой. Необходимо систематически проверять ΠΕΠΕΙΡΑΜΕΝΟ Η ΕΚΠΑΙΔΕΥΜΕΝΟ ΣΤΟΝ ΗΛΕΚΤΡΟ- воздействие дымов сварки, в зависимости от их состава, ΜΗΧΑΝΙΚΟ ΤΟΜΕΑ. концентрации и продолжительности воздействия.

ΠΡΟΣΟΧΗ! ΠΡΙΝ ΑΦΑΙΡΕΣΕΤΕ ΤΙΣ ΠΛΑΚΕΣ ΤΟΥ ΣΥΓΚΟΛΛΗΤΗ ΚΑΙ ΕΠΕΜΒΕΤΕ ΣΤΟ ΕΣΩΤΕΡΙΚΟ ΤΗΣ, ΒΕΒΑΙΩΘΕΙΤΕ ΟΤΙ Ο ΣΥΓΚΟΛΛΗΤΗΣ ΕΙΝΑΙ ΣΒΗΣΤΟΣ ΚΑΙ ,*ΑΠΟΣΥΝΔΕΔΕΜΕΝΟΣ ΑΠΟ ΤΟ ΔΙΚΤΥΟ ΤΡΟΦΟΔΟΣΙΑΣ.

- Применять соответсвующую электроизоляцию Ενδεχόμενοι έλεγχοι με ηλεκτρική τάση στο εσωτερικό του электрода, свариваемой детали и металлических частей с συγκολλητή μπορούν να προκαλέσουν σοβαρή ηλεκτροπληξία заземлением, расположенных поблизости (доступных) .από άμεση επαφή με μέρη υπό τάση και/ή τραύματα οφειλόμενα Этого можно достичь, надев перчатки, обувь, каску и σε άμεση επαφή με όργανα σε κίνηση.спецодежду, предусмотренные для таких целей, и - Περιοδικά και οποσδήποτε με συχνότητα, ανάλογα με τη χρήση και посредством использования изолирующих платформ την ποσότητα σκόνης του περιβάλλοντος, ανιχνεύστε το εσωτερικό или ковров. του συγκολλητή και αφαιρέστε τη σκόνη που συγκεντρώθηκε στο

- Всегда защищать глаза специальными неактиничными μετασχηματιστή, αντίσταση και ανορθωτή με ξηρό πεπιεσμένο стеклами, монтированными на маски и на каски. αέρα. (μέχρι 10 bar).Пользоваться защитной невозгораемой спецодеждой, - Mε την ευκαιρία ελέγχετε ότι οι ηλεκτρικές συνδέσεις είναι и з б е г а я п о д в е р г а т ь к о ж у в о з д е й с т в и ю σφαλισμένες και τα καμπλαρίσματα δεν παρουσιάζουν βλάβες στη ул ьт р а ф и олето в ы х и и н ф р а к р а с н ы х лу ч е й , μόνωση.производимых дугой ; защита должна относиться также к - Στο τέλος αυτών των ενεργειών ξανατοποθετήστε τις πλάκες του прочим лицам, находящимся поблизости от дуги, при συγκολλητή σφαλίζοντας μέχρι το τέρμα τις βίδες στερέωσης.помощи экранов или не отражающих штор.- Αποφεύγετε απολύτως να εκτελείτε ενέργειες συγκόλλησης με

ανοιχτό συγκολλητή.- Αν είναι απαραίτητο βάλτε ένα πολύ λεπτό στρώμα γκράσου, με

υψηλή θερμοκρασία, στα τμήματα υπό κίνηση των οργάνων ρύθμισης (σπειροειδή άξονα, επίπεδα κυλίσματος, shunts κλπ.).

- Αντικατάσταση του καλωδίου τροφοδοσίας: πριν αντικαταστήσετε το καλώδιο, εντοπίστε τους ακροδέκτες σύνδεσης τύπου βίδας L1 και L2 (N) στους διακόπτες (Εικ.L). - Прохождение сварочного тока приводит к возникновению

электромагнитных полей (EMF), находящихся рядом с контуром сварки.

Электромагнитные поля могут отрицательно влиять на ______________(RU)______________ некоторые медицинские аппараты (например, водитель сердечного ритма, респираторы, металлические протезы и т. д.).

РУКОВОДСТВО ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ Необходимо принять соответствующие защитные меры в отношении людей, имеющих указанные аппараты. Например, следует запретить доступ в зону работы сварочного аппарата.

ВНИМАНИЕ: Оператор должен использовать следующие процедуры так, ПЕРЕД ТЕМ, КАК ИСПОЛЬЗОВАТЬ МАШИНУ, ВНИМАТЕЛЬНО чтобы сократить воздействие электромагнитных полей:

- Прикрепить вместе как можно ближе два кабеля сварки.ПРОЧИТАТЬ РУКОВОДСТВО ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ!- Держать голову и туловище как можно дальше от

сварочного контура.РУЧНЫЕ ДУГОВЫЕ СВАРОЧНЫЕ АППАРАТЫ ДЛЯ - Никогда не наматывать сварочные кабели вокруг тела.ЭЛЕКТРОДОВ С ПОКРЫТИЕМ (MMA) С ОГРАНИЧЕННОЙ - Не вести сварку, если ваше тело находится внутри СЛУЖБОЙ.

сварочного контура. Держать оба кабеля с одной и той же Примечание: В приведенном далее тексте используется те рмин стороны тела.“сварочный аппарат”.

- Соединить обратный кабель сварочного тока со свариваемой деталью как можно ближе к выполняемому 1.ОБЩАЯ ТЕХНИКА БЕЗОПАСНОСТИ ПРИ ДУГОВОЙ СВАРКЕсоединению.

- Не вести сварку рядом со сварочным аппаратом, сидя на нем или опираясь на сварочный аппарат (минимальное расстояние: 50 см).

- Избегать непосредственного контакта с электрическим - Не оставлять ферримагнитные предметы рядом со контуром сварки, так как в отсутствии нагрузки сварочным контуром. напряжение, подаваемое генератором, возрастает и - Минимальное расстояние d=20см (Рис. M).может быть опасно.

- Отсоединять вилку машины от электрической сети перед проведением любых работ по соединению кабелей сварки, мероприятий по проверке и ремонту.

- Оборудование класса В:- Выключать сварочный аппарат и отсоединять питание Этот сварочный аппарат удовлетворяет требованиям перед тем, как заменить изношенные детали сварочной технического стандарта изделия для использования в горелки.промышленной среде, в бытовых помещениях и в - Выполнить электрическую установку в соответствие с помещениях, прямо соединенных с электросетью низкого действующим законодательством и правилами техники напряжения, подающей питание в бытовые помещения.безопасности.

- Соединять сварочную машину только с сетью питания с н е й т р а л ь н ы м п р о вод н и ком , с о е д и н е н н ы м с заземлением.

- 31 -

Page 32: MANUALE NL RU HR/SCG ISTRUZIONE S N€¦ · gr ΛΕΖΑΝΤΑ ΣΗΜΑΤΩΝ ΚΙΝΔΥΝΟΥ, ΥΠΟΧΡΕΩΣΗΣ ΚΑΙ ЗАДЪЛЖИТЕЛНИ И ЗА ЗАБРАНА. ΑΠΑΓΟΡΕΥΣΗΣ.

СВАРОЧНЫЙ АППАРАТрис. B

ÎСТАТОЧНЫЙ РИСК5. УСТАНОВКА

- ОПРОКИДЫВАНИЕ: расположить сварочный аппарат на горизонтальной поверхности несущей способности, ВНИМАНИЕ! ВЫПОЛНИТЬ ВСЕ ОПЕРАЦИИ ПО соответствующей массе; в противном случае (напр., пол УСТАНОВКЕ И ЭЛЕКТРИЧЕСКОЕ СОЕДИНЕНИЕ СО под наклоном, неровный и т. д..) существует опасность С ВА Р О Ч Н Ы М А П П А РАТ О М , О Т К Л Ю Ч Е Н Н Ы М И опрокидывания. ОТСОЕДИНЕННЫМ ОТ СЕТИ ПИТАНИЯ.

ЭЛЕКТРИЧЕСКИЕ СОЕДИНЕНИЯ ДОЛЖНЫ ВЫПОЛНЯТЬСЯ - ПРИМЕНЕНИЕ НЕ ПО НАЗНАЧЕНИЮ: опасно применять ТОЛ Ь К О О П Ы Т Н Ы М И К ВА Л И Ф И Ц И Р О ВА Н Н Ы М

сварочный аппарат для любых работ, отличающихся от ПЕРСОНАЛОМ.предусмотренных (напр. Размораживание труб водопроводной сети). СБОРКА

- Запрещается пользоваться рукояткой в качестве Рис. Cприспособления для подвешивания сварочного Снять со сварочного аппарата упаковку, выполнить сборку аппарата. отсоединенных частей, имеющихся в упаковке.

2.ВВЕДЕНИЕ И ОБЩЕЕ ОПИСАНИЕ Сборка защитной маскиЭтот сварочный аппарат является источником переменного тока Рис. Dдля дуговой сварки, выполнен специально для сварки MMA при переменном токе (AC) электродами с покрытием. Сборка кабеля возврата - зажима

Рис. EСЕРИЙНЫЕ ПРИНАДЛЕЖНОСТИ:- горелка; Сборка кабеля/сварки - зажима держателя электрода- обратный кабель с зажимом заземления; Рис.F- набор колес (модели с тележкамиi).

ВНИМАНИЕ! Установить сварочный аппарат на плоскую 3. ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ поверхность с соответствующей грузоподъемностью, чтобы Табличка данных избежать опасных смещений или опрокидывания.Технические данные, характеризующие работу и пользование аппаратом, приведены на специальной табличке, их разъяснение ПОДСОЕДИНЕНИЕ К ЭЛЕКТРИЧЕСКОЙ СЕТИ ПИТАНИЯдается ниже: - Перед подсоединением аппарата к электрической сети,

Рис. А проверьте соответствие напряжения и частоты сети в месте 1- Соответствует Европейским нормам безопасности и установки техническим характеристикам, приведенным на

требованиям к конструкции дуговых сварочных аппаратов. табличке аппарата.- Сварочный аппарат должен соединяться только с системой 2- Символ : переменный ток сварки.

питания с нулевым проводником, подсоединенным к 3- Символ : указывает, что можно выполнять сварку в заземлению.

помещении с повышенным риском электрического шока - Для того, чтобы удовлетворять требованиям Стандарта EN (например, рядом с металлическими массами). 61000-3-11 (Мерцание изображения) рекомендуется

4- Символ питающей сети: производить соединения сварочного аппарата с точками Однофазное переменное напряжение. интерфейса сети питания, имеющими импеданс менее Z макс

5- Степень защиты корпуса. =0,2 Ом.- Сварочный аппарат соответствует требованиям стандарта 6- Символ : Защита класса II.

IEC/EN 61000-3-12.7- Параметры электрической сети питания:- U : переменное напряжение и частота питающей сети 1 ВИЛКА И РОЗЕТКА: (Для сварочных аппаратов без вилки):

аппарата (максимальный допуск ± 10 %). соединить кабель питания со стандартной вилкой (2 полюса + - I : максимальный ток, потребляемый от сети.1 макс заземление, 3 полюса + заземление), рассчитанной на - I : эффективный ток, потребляемый от сети.1 еff потребляемый аппаратом ток. Необходимо подключать к 8- Эксплуатационные характеристики контура сварки: стандартной сетевой розетке, оборудованной плавким или

- U : максимальное холостое напряжение (открытый контур 0 автоматическим предохранителем; специальная заземляющая сварки). клемма должна быть соединена с заземляющим проводником

- Ø : диаметр свариваемых электродов. (желто-зеленого цвета) линии питания. В таблице 1 (ТАБ. 1) - I : принятый ток сварки при соответствующем 2 приведены значения в амперах, рекомендуемые для

напряжении дуги. предохранителей линии замедленного действия, выбранных на - tw : средняя продолжительность времени сварки при основе макс. номинального тока, вырабатываемого сварочным

номинальной нагрузке, рассчитанной между аппаратом, и номинального напряжения питания.восстановлением и срабатыванием термостата, начиная работать со сварочным аппаратом в Для аппаратов, напряжение питающей электросети которых температурном режиме. может иметь два значения, необходимо установить блокирующий

- tr : средняя продолжительность времени восстановления, винт рукоятки коммутатора переключения напряжения, который р а с с ч и т а н н а я м е ж д у с р а б а т ы в а н и е м и блокирует переключатель в положении, соответствующем восстановлением термостата, начиная работать со имеющемуся в действительности напряжению линии.сварочным аппаратом в температурном режиме. Рис. G

- A/V-A/V - указывает диапазон регулировки тока сварки (минимальный/ максимальный) при соответствующем Внимание! напряжении дуги. Несоблюдение указанных выше правил существенно

9- Серийный номер. Идентификация машины (необходим при снижает эффективность электрозащиты, предусмотренной обращении за технической помощью, запасными частями, изготовителем (класс I) и может привести к серьезным проверке оригинальности изделия). травмам у людей (напр., электрический шок) и нанесению

10- Величина плавких предохранителей замедленного материального ущерба (напр., пожару).действия, предусматриваемых для защиты линии.

11- Символы, соответствующие правилам безопасности, чье СОЕДИНЕНИЕ КОНТУРА СВАРКИзначение приведено в главе 1 “Общая техника безопасности для дуговой сварки”. ВНИМАНИЕ! ПЕРЕД ТЕМ, КАК ВЫПОЛНЯТЬ

СОЕДИНЕНИЯ, ПРОВЕРИТЬ, ЧТО СВАРОЧНЫЙ АППАРАТ Примечание: Пример идентификационной таблички является ОТКЛЮЧЕН И ОТСОЕДИНЕН ОТ СЕТИ ПИТАНИЯ.указательным для объяснения значения символов и цифр: В таблице 1 (ТАБ. 1) имеются значения, рекомендуемые для

2точные значения технических данных вашего аппарата кабелей сварки (в мм ) в соответствие с максимальным током приведены на его табличке. сварочного аппарата.

ПРОЧИЕ ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ: Соединение кабеля сварки держателя электродаНа конце имеется специальный зажим, который нужен для

- СВАРОЧНЫЙ АППАРАТ: смотри таблицу 1 (ТАБ.1) закручивания открытой части электрода.Для сварочных аппаратов с зажимом, этот кабель необходимо

Вес сварочного аппарата указан в таблице 1 (TAБ. 1)соединить с зажимом, обозначенным символом .

4. ОПИСАНИЕ СВАРОЧНОГО АППАРАТА Соединение кабеля возврата тока сваркиУСТРОЙСТВА УПРАВЛЕНИЯ, РЕГУЛИРОВАНИЯ И Соединяется со свариваемой деталью или с металлическим СОЕДИНЕНИЯ

SS

- 32 -

Page 33: MANUALE NL RU HR/SCG ISTRUZIONE S N€¦ · gr ΛΕΖΑΝΤΑ ΣΗΜΑΤΩΝ ΚΙΝΔΥΝΟΥ, ΥΠΟΧΡΕΩΣΗΣ ΚΑΙ ЗАДЪЛЖИТЕЛНИ И ЗА ЗАБРАНА. ΑΠΑΓΟΡΕΥΣΗΣ.

столом, на котором она лежит, как можно ближе к выполняемому сварному соединению. Для сварочных аппаратов с зажимом, этот ВНЕПЛАНОВОЕ ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕкабель необходимо соединить с зажимом, обозначенным ОПЕРАЦИИ ВНЕПЛАНОВОГО ТЕХОБСЛУЖИВАНИЯ ДОЛЖНЫ

В Ы П О Л Н Я Т Ь С Я Т О Л Ь К О О П Ы Т Н Ы М И Л И символом .КВАЛИФИЦИРОВАННЫМ В ЭЛЕКТРИКО-МЕХАНИЧЕСКИХ РАБОТАХ ПЕРСОНАЛОМ.6. СВАРКА: ОПИСАНИЕ ПРОЦЕДУРЫ

Эти сварочные аппараты состоят из однофазного ВНИМАНИЕ!трансформатора с падающей характеристикой и подходят для

НИКОГДА НЕ СНИМАЙТЕ ПАНЕЛЬ И НЕ ПРОВОДИТЕ сварки при переменном токе электродами с покрытием (тип E 43 НИКАКИХ РАБОТ ВНУТРИ КОРПУСА АППАРАТА, НЕ R) на основе диаметра, указанного на табличке данных.О Т С О Е Д И Н И В П Р Е Д В А Р И Т Е Л Ь Н О В И Л К У О Т Для включения сварочного аппарата нажать на главный ЭЛЕКТРИЧЕСКОЙ СЕТИ. выключатель (Рис. B-1).Интенсивность вырабатываемого тока Выполнение проверок под напряжением может привести к сварки может непрерывно регулироваться, посредством серьезным электротравмам, так как возможен

магнитного шунта, управляемого вручную (Рис. B-2), или непосредственный контакт с токоведущими частями регулироваться ступенчато, посредством шунта, управляемого аппарата и/или повреждениям вследствие контакта с вручную (Рис. B-3). частями в движении.ПРОВЕРИТЬ МОДЕЛЬ СВАРОЧНОГО АППАРАТА. - Регулярно осматривайте внутреннюю часть аппарата, в ПРИМ. Регулирование тока в случае сварочного аппарата с зависимости от частоты использования и запыленности шунтом должно выполняться с главным выключателем (Рис. B- рабочего места. Удаляйте накопившуюся на трансформаторе, 1), находящимся в положении O (открыто). сопротивлении и выпрямителе пыль при помощи струи сухого Значение заданного тока, (I ) читается на градуированной в сжатого воздуха с низким давлением (макс. 10 бар).2

- Проверить при очистке, что электрические соединения амперах шкале (Рис. B-4), расположенной на верхней или хорошо закручены и на кабелепроводке отсутствуют боковой панели на машинах, оснащенных шкалой.повреждения изоляции.

- После окончания операции техобслуживания верните панели ТЕРМОСТАТИЧЕСКАЯ ЗАЩИТА:аппарата на место и хорошо закрутите все крепежные винты.Этот сварочный аппарат защищен от термических перегрузок

- Никогда не проводите сварку при открытой машине.автоматической защитой (термостат с автоматическим - Если необходимо, смажьте очень тонким слоем консистентной восстановлением). Когда обмотка достигает заранее

смазки при высокой температуре, части в движении установленной температуры, защита отключает цепь питания, и регулировочных органов (резьбовой вал, поверхности включает желтую лампу на передней панели (Рис. B-5). После скольжения, шунты и т. д.).охлаждения в течение нескольких минут защита автоматически

- Замена кабеля питания: перед тем, как заменить кабель восстанавливается и включает линию питания; желтая лампа гаснет. Сварочный аппарат готов к дальнейшей работе. питания, определить соединительные винтовые клеммы L1 и

L2 (N) на переключателях (Рис. L).Сварка- Использовать электроды, подходящие для работы с ________________(H)______________переменным током. - Ток сварки должен выбираться в зависимости от диаметра

электрода и типа сварочных работ. Ниже приводится таблица HASZNÁLATI UTASÍTÁSдопустимых токов сварки в зависимости от диаметра электродов:

Диаметр электрода (мм) Ток сварки (A) минимальный максимальный

F I G Y E L E M : A H E G E S Z T Ő G É P H A S Z N Á L AT Á N A K 1.6 25 - 50MEGKEZDÉSE ELŐTT OLVASSA EL FIGYELMESEN A 2 40 - 80HASZNÁLATI UTASÍTÁST!2.5 60 - 110

3.2 80 - 160KORLÁTOZOTT ÜZEMŰ BURKOLT ELEKTRÓDOS (MMA) KÉZI 4 120 - 200ÍVHEGESZTŐGÉPEK Megjegyzés: Az alábbiakban “hegesztőgép” kifejezés használatos.- Пользователю необходимо учитывать, что величина

сварочного тока для одного и того же типа электродов 1. AZ ÍVHEGESZTÉS ÁLTALÁNOS BIZTONSÁGI SZABÁLYAIвыбирается разной, в зависимости от положения свариваемых

деталей: при сварке на плоскости величина тока максимальна, а при вертикальном шве или работе над головой минимальна.

- Механические характеристики сварного соединения определяются, помимо интенсивности выбранного тока, - A hegesztés áramkörével való közvetlen érintekezés такими параметрами сварки, как длина дуги, скорость и elkerülendő; a generátor által létrehozott üresjárási положение исполнения, диаметр и качество электродов (для feszültség néhány helyzetben veszélyes lehet .правильного хранения следует держать электроды - A hegesztési kábelek csatlakoztatásakor valamint, az защищенными от влаги, в специальных упаковках или ellenőrzési és javítási műveletek végrehajtásakor a контейнерах). hegesztőgépnek kikapcsolt állapotban kell lennie és

kapcsolatát az áramellátási hálózattal meg kell szakítani.Выполнение - A fáklya elhasználódott részeinek pótlását megelőzően a - Держа маску ПЕРЕД ЛИЦОМ, прикоснитесь к месту сварки hegesztőgépet ki kell kapcsoni és kapcsolatát az áramellátási

концом электрода, движение вашей руки должно быть похоже hálózattal meg kell szakítani.на то, каким вы зажигаете спичку. Это и есть правильный метод - Az elektromos összeszerelés végrehajtására a зажигания дуги. b i z t o n s á g v é d e l m i n o r m á k é s s z a b á l y o k á l t a l

- Оденьте маску на лицо. Прикоснитесь к месту сварки концом előirányzottaknak megfelelően kell hogy sor kerüljön.электрода, движение вашей руки должно быть похоже на - A hegesztőgép kizárólag földelt, nulla vezetékű áramellátási Внимание: Не стучите электродом по детали, так как это может rendszerrel lehet összekapcsolva.привести к повреждению покрытия и затруднит зажигание дуги. - Meg kell győződni arról, hogy az áramellátás konnektora

- Как только появится электрическая дуга, попытайтесь kifogástalanul csatlakozik a földeléshez. удерживать расстояние до шва равным диаметру - Tilos a hegesztőgép, nedves, nyirkos környezetben, vagy используемого электрода. В процессе сварки удерживайте это esős időben való használata.расстояние постоянно для получения равномерного шва. - Tilos olyan kábelek használata, melyek szigetelése Помните, что наклон оси электрода в направлении движения megrongálódott, vagy csatlakozása meglazult.должен составлять около 20-30 градусов. (Рис. H).

- Заканчивая шов, отведите электрод немного назад, по отношению к направлению сварки, чтобы заполнился сварочный кратер, а затем резко поднимите электрод из расплава для исчезновения дуги.

- Nem hajtható végre hegesztés olyan tartályokon és edényeken, melyek gyúlékony folyadékokat vagy gáznemű Параметры сварочных швов anyagokat tartalmaznak, vagy tartalmazhatnak.Рис. I

- Elkerülendő az olyan anyagokon való műveletek végrehajtása, melyek tisztítására klórtartalmú oldószerrel 7. ТЕХ ОБСЛУЖИВАНИЕ került sor, vagy a nevezett anyagok közelében való hegesztés.

- Tilos a nyomás alatt álló tartályokon való hegesztés.ВНИМАНИЕ! ПЕРЕД ПРОВЕДЕНИЕМ ОПЕРАЦИЙ - A munkaterület környékéről minden gyúlékony anyag

ТЕХОБСЛУЖИВАНИЯ ПРОВЕРИТЬ, ЧТО СВАРОЧНЫЙ eltávolítandó (pl. fa, papir, rongy, stb.).АППАРАТ ОТКЛЮЧЕН И ОТСОЕДИНЕН ОТ СЕТИ ПИТАНИЯ . - Biztosítani kell a megfelelő szellőzést, vagy a hegesztés

- 33 -

Page 34: MANUALE NL RU HR/SCG ISTRUZIONE S N€¦ · gr ΛΕΖΑΝΤΑ ΣΗΜΑΤΩΝ ΚΙΝΔΥΝΟΥ, ΥΠΟΧΡΕΩΣΗΣ ΚΑΙ ЗАДЪЛЖИТЕЛНИ И ЗА ЗАБРАНА. ΑΠΑΓΟΡΕΥΣΗΣ.

következtében képződött füstök ívhegesztés környékéről - szabvány készlet (a gurulókon mozgatható modellekhez).való eltávolítására alkalmas eszközöket ; szisztematikus vizsgálat szükséges a hegesztés következtében képződött 3. MŰSZAKI ADATOKfüstök expozíciós határainak megbecsléséhez, azok ADAT-TÁBLAösszetételének, koncentrációjának és magának az expozíció A hegesztőgép használatára és teljesítményére vonatkozó minden időtartamának függvényében. alapvető adat a jellemzők táblázatában van feltüntetve a következő

jelentéssel:A Ábr.

1- Az ívhegesztőgépek biztonságára és gyártására vonatkozó EURÓPAI norma.

2- jelzés: hegesztési váltóáram.,*- Az elektródtól, a megmunkálandó darabtól és a közelben 3- : Azt jelöli, hogy végrehajtásra kerülhetnek hegesztési

elhelyezett (megközelíthető) esetleges fém alkatrészktől műveletek olyan környezetben is, ahol az áramütés megnövelt való megfelelő szigetelést kell alkalmazni. veszélye áll fenn (pl. nagy fémtümegek közvetlen közelében).A munkálatokat a célhoz előirányzott kesztyűt, lábbelit, 4- Az áramellátás vezetékének jele:f e j f e d ő t v i s e l v e , é s f e l h á g ó d e s z k á n , v a g y 1~: egyfázisú változó feszültség.szigetelőszőnyegen állva kell végezni. 5- A burkolat védelmének foka.- A szemek a maszkra, vagy a sisakra szerelt különleges, fényre nem reagáló üvegekkel védendők. 6- jelzés: II. osztályú védelemMegfelelő védő tűzálló öltözék használata kötelező, 7- Az áramellátási vezeték jellemzőinek adatai:megvédve ilyen módon a bőr felhámrétegét az ívhegesztés - U : A hegesztőgép áramellátásának változó feszültsége és 1 által keltett ibolyántúli és infravörös sugaraktól; e védelmet frekvenciája (megengedett határ ±10%)vászon, vagy fényt vissza nem verő függöny segítségével az - I : Az áramellátási vezetékből maximálisan elnyert áram.1 maxívhegesztés közelében álló más személyekre is ki kell - I : A ténylegesen adagolt áram.1effterjeszteni. 8- Hegeszto áramkör tulajdonságai:

- U : legmagasabb feszültség üres állapotban (nyitott hegeszto 0

áramkör).- Ø : hegesztendo elektródok átméroje.- I : Konvencionális hegesztési áram a megfelelo íjfeszültség 2 mellett.- tw : a hegesztés tartamának átlagos ideje névleges töltésen,

- A hegesztőáram áthaladása a hegesztő áramkör környékén mely az újraindítás és a termosztát beavatkozása közötti lokalizált, elektromágneses terek (EMF) keletkezését okozza. idonek felel meg, termikus rendszerben álló hegesztovel

Az elektromágneses terek néhány orvosi készülékkel (pl. Pace- indulva.maker, lélegeztetők, fémprotézisek, stb.) interferálhatnak. - tr : az újrahevülés átlagos idotartama, mely a beavatkozás és Az i lyen készülékeket viselők számára megfelelő a termosztát újraindításának közötti idonek felel meg, óvintézkedéseket kell hozni. Például meg kell tiltani a termikus rendszerben álló hegesztovel indulva.hegesztőgép használati térségének megközelítését. - A/V-A/V: a hegesztési áramnak (minimum-maximum) az ív

megfelelő feszültségéhez való szabályozási tartományát A kezelőnek a következő eljárásokat kell alkalmaznia az mutatja.elektromágneses tereknek való kitétel csökkentése érdekében: 9- A hegesztőgépek azonosítását szolgáló lajstromjel - Rögzítse együtt, egymáshoz a lehető legközelebb a két (nélkülözhetetlen a múszaki sagelynyújtáshoz, cserealkatrészek

hegesztőkábelt. igényének benyujtásához, a termék eredetének felkutatásához).- Tartsa a fejét és a törzsét a lehető legtávolabb a hegesztő 10- A késleltetett működésű olvadóbiztosítékok azon értéke, áramkörtől.

mely a vezeték védelméhez irányzandó elő.- Soha ne csavarja a hegesztőkábeleket a teste köré.11- Azon biztonsági normára vonatkoztatott jelek, melyek jelentését - Ne hegesszen úgy, hogy a teste a hegesztő áramkör között

az 1. fejezet “Az ívhegesztés általános biztonsága” tartalmazza.van. Tartsa mindkét kábelt a testéhez képest ugyanazon az Megjegyzés: A feltüntetett táblában szereplő jelek és számok fiktívek, oldalon.az önök tulajdonában álló hegesztőgép pontos értékei és műszaki - Csatlakoztassa a hegesztőáram visszavezető kábelét a adatai a hegesztőgép tábláján láthatók.hegesztendő munkadarabhoz a lehető legközelebb a

készítendő varrathoz.EGYÉB MŰSZAKI ADATOK:- Ne hegesszen a hegesztőgép mellett, arra ülve vagy annak - HEGESZTŐGÉP: ld. a táblát (1.sz. TÁBLÁZAT).nekitámaszkodva (minimum távolság: 50 cm).A hegesztőgép súlyát az 1. táblázat tünteti fel (1.sz. TÁBLÁZAT)- Ne hagyjon ferromágneses tárgyakat a hegesztő áramkör

közelében.4. HEGESZTŐGÉP LEÍRÁSA

- Minimum távolság d=20cm (M Ábr.). Az ellenőrzés, szabályozás és összekapcsolás egységei.B Ábr.

5. ÖSSZESZERELÉS- B osztályú berendezés:

FIGYELEM! MINDEN ÖSSZESZERELÉSSEL KAPCSOLATOS Ez a hegesztőgép megfelel azon műszaki termékszabvány követelményeinek, amely meghatározza az ipari környezetben, MŰVELET, VALAMINT A HEGESZTŐGÉPPEL VALÓ lakóépületekben és háztartási felhasználás céljából az ELEKTROMOS ÖSSZEKÖTÉSEK KIZÁRÓLAG KIKAPCSOLT, ÉS épületeket ellátó, kisfeszültségű táphálózathoz közvetlenül AZ ÁRAMELLÁTÁSI HALÓZATTÓL MEGSZAKÍTOTT csatlakoztatott épületekben való felhasználást. BERENDEZÉSEN VÉGEZHETŐK.

AZ ELEKTROMOS KAPCSOLÁSOKAT KIZÁRÓLAG SZAKÉRTÓ VAGY KVALIFIKÁLT SZEMÉLY VÉGEZHETI.

ELŐKÉSZÍTÉSC Ábr.EGYÉB KOCKÁZATOK

A hegesztőgép kicsomagolása, a csomagban lévő szétszedett részek - BILLENÉS: a hegesztőgépet a tömegenek megfelelő összeszerelése.hordképességű vízszintes felületen kell elhelyezni;

Védőmaszk összeszereléseellenkező esetben (pl. meghajlított, szétszedett padlózat stb.) D Ábr.fennáll a billenés veszélye.

Kimenő kábel- fogó összeszerelése- NEM MEGFELELŐ HASZNÁLAT: a hegesztőgép használata E Ábr.veszélyes bármilyen, nem elő irányzott művelet

végrehajtására (pl. vízvezeték csőberendezésének Hegesztési kábel- elektródtartó fogójának összeszerelésefagytalanítása).

F Ábr.- Tilos a hegesztőgép fogantyújának felfüggesztési

eszközként való alkalmazása. FIGYELEM! A hegesztőgépet a súlyának megfelelő

hordképességű vizszintes felületen kell elhelyezni a billenés és a 2. BEVEZETŐ ÉS ÁLTALÁNOS ISMERTETÉSveszélyes elmozdulások megelőzése érdekében.Ez a hegesztőgép olyan áramforrás, mely kifejezetten burkolt

elektródos (MMA), váltóárammal (A/C) működő ívhegesztések ÖSSZEKAPCSOLÁS AZ ÁRAMELLÁTÁSI HÁLÓZATTALvégrehajtására készült.- Bármilyen elektromos kapcsolás létrehozását megelőzően

ellenőrizni kell, hogy a hegesztőgép táblájának adatai megfelelnek SOROZAT TARTOZÉKOK:e az összeszerelés helyén lévő áramellátási hálózat által - elektród-tartó fogója;szolgáltatott feszültségnek es frekvenciának.- földelés-fogó teljes kimenő kábele;

SS

- 34 -

Page 35: MANUALE NL RU HR/SCG ISTRUZIONE S N€¦ · gr ΛΕΖΑΝΤΑ ΣΗΜΑΤΩΝ ΚΙΝΔΥΝΟΥ, ΥΠΟΧΡΕΩΣΗΣ ΚΑΙ ЗАДЪЛЖИТЕЛНИ И ЗА ЗАБРАНА. ΑΠΑΓΟΡΕΥΣΗΣ.

- A hegesztőgépet kizárólag földelt, nulla vezetékű áramellátási ø Elektród (mm) Hegesztési áram (A)rendszerrel lehet összekapcsolni. min. max.

- Az EN 61000-3-11 (Flicker) Szabályzat betartása érdekében 1,6 25 - 50tanácsos a hegesztőt a villamos hálózat bekötési pontjaira kötni, 2 40 - 80amelyek látszólagos ellenállása kisebb, mint Zmax =0,2 ohm. 2,5 60 - 110

- A hegesz tőgép az IEC/EN 61000-3 -12 szabvány 3,2 80 - 160követelményeinek megfelel. 4 120 - 200

- Ügyelni kell arra, hogy az elektród átmérőjével arányosan magas VILLÁSDUGÓ ÉS CSATLAKOZÓ (A villásdugóval tervezett értékű áram használandó síkhegesztéshez, míg függőleges-, vagy hegesztőgépekhez): fej feletti hegesztéshez alacsonyabb értékű áramot kell használni.Az áramellátási kábelt egy megfelelő teljesítményű szabványosított - A hegesztett csatlakozás mechanikai jellemzőit a kiválasztott áram villásdugóval kell összekapcsolni (2P + F, 3P + F) és előkészíteni egy intenzitásán túlmenően a hegesztés egyéb paraméterei is hálózati csatlakozót, mely olvadóbiztosítékokkal, vagy automatikus meghatározzák, úgy mint : az ív hossza, a végrehajtás sebessége megszakító kapcsolóval van ellátva; a megfelelő földkivezetést a és helyzete, az elektródok átmérője és minősége (korrekt megóvás tápvezeték földvezetékével (sárga-zöld) kell összekapcsolni. A érdekében az elektródokat megfelelő csomagolásban vagy táblázat (1. TÁB.) a kiválasztott tápvezetékek késleltetett működésű tartályokban tárolva kell védeni a nedvességtől).olvadóbiztosítékainak javasolt értékeit tünteti fel amperben, a hegesztőgép által szolgáltatott maximális névleges áram-, és az Eljárás :áramellátás névleges feszültsége alapján. - Az ív gyujtásának legkorrektebb módja: a maszkot az ARC ELŐTT

TARTVA az elektród végét a hegesztendő munkadarabhoz kell Az áramellátás két feszültségével tervezett hegesztőgépek esetében dörzsölni olyan mozdulattal, mint egy gyufaszál meggyujtásakor.olyan állásban kell előkészíteni a feszültség-váltó kapcsolója FIGYELEM: NEM SZAB AD AZ ELEKTRÓDOT A fogantyújának rögzitőcsavarjait, mely megfelel a tápvonal MUNKADARABHOZ VERNI , mer t ez a burko la t ténylegesen rendelkezésre álló feszültségének. megrongálódásának kockázatával jár, ami nehezíti az ív

G Ábr. meggyujtását.- Amint az ív meggyulladt igyekezni kell az alkalmazott elektród

átmérőjével egyenértékű távolságot tartani a munkadarabtól és ezt FIGYELEM! a távolságot a lehető legtovább megtartani a hegesztés során; nem

Fenti szabályok be nem tartása hatástalanítja a gyártó által szabad elfelejteni, hogy az elektród előtolás irányában való előirányzott biztonságot (I osztály), minek következtében komoly dőlésszögének kb. 20-30 foknak kell lennie (H Ábr.).kockázat lép fel úgy személyekre (pl. áramütés), mint tárgyakra - A hegesztés záróvonalának végén az elektród szélső részét kissé nézve (pl. tűzvész). hátra kell vinni az előtolás irányához képest, a kráter fölé, a kitöltés

végrehajtásához, majd gyorsan felemelni az elektródot az öntési HEGESZTÉSI ÁRAMKÖR KAPCSOLÁSA oldatból annak érdekében, hogy elértté váljon az ív eltolása.

FIGYELEM! A KÖVETKEZŐ KAPCSOLÁSOK A HEGESZTÉS ZÁRÓVONALÁNAK ASPEKTUSAIVÉGREHAJTÁSA ELŐTT MEG KELL BIZONYOSODNI ARRÓL, I Ábr.HOGY A HEGESZTŐGÉP KI VAN KAPCSOLVA ÉS KAPCSOLATA AZ ÁRAMELLÁTÁSI HÁLÓZATTAL MEGSZAKÍTOTT. 7. KARBANTARTÁS A táblázat (1. TÁB.) tünteti fel a hegesztési kábel javasolt értékeit

2 F IGYELEM! A KARBANTARTÁSI MŰVELETEK (mm -ben) a hegesztőgép által szolgáltatott maximális áram alapján.VÉGREHAJTÁSA ELŐTT ELLENŐRIZNI KELL, HOGY A

Hegesztési kábel és elektródtartó-fogó csatlakoztatása HEGESZTŐGÉP KI VAN E KAPCSOLVA ÉS KAPCSOLATA AZ A kivezetés végére egy speciális szorítot kell helyezni, mely az ÁRAMELLÁTÁSI HÁLÓZATTAL MEGSZAKÍTOTTelektród burkolatlan részének rögzítését szolgálja.A szorítóval ellátott hegesztőgépek esetében ezt a kábelt kell RENDKÍVÜLI KARBANTARTÁS

A RENDKÍVÜLI KARBANTARTÁS MŰVELETEIT KIZÁRÓLAG csatlakoztatni a jellel ellátott szorítóhoz . SZAKÉRTŐ, VAGY GYAKORLOTT ELEKTROMŰSZERÉSZ

HAJTHATJA VÉGRE.Hegesztési áram kimenő kábelének csatlakoztatásaA hegesztendő munkadarabhoz, vagy ahhoz a fémből készült padhoz kell csatlakoztatni, melyen a munkadarab el van helyezve, a lehető FIGYELEM! A HEGESZTŐGÉP PANELJEINEK legközelebb a kivitelezés alatt álló csatlakozáshoz. A szorítóval ELMOZDÍTÁSA, ÉS A GÉP BELSEJÉBE VALÓ BELÉPÉST ellátott hegesztőgépek esetében ez a kábel a jellel ellátott MEGELŐZŐEN ELLENŐRIZNI KELL HOGY A HEGESZTŐGÉP szorítóhoz kapcsolandó . KIKAPCSOLT ÁLLAPOTBAN VAN E, ÉS KAPCSOLATA AZ

ÁRAMELLÁTÁSI HÁLÓZATTAL MEGSZAKÍTOTT.6. HEGESZTÉS: A FOLYAMAT LEÍRÁSA A feszültség alatt lévő hegesztőgépen belüli esetleges Ezek a hegesztőgépek süllyedő jelleggörbéjű egyfázisú ellenőrzések súlyos áramütést okozhatnak , melyet a feszültség transzformátorral készültek és burkolt elektródos váltóárammal való alatt álló alkatrészekkel való közvetlen kapcsolat eredményez, hegesztésre alkalmasak (E43R típus) az adat-táblában feltüntetett és/ vagy sérüléseket, melyek a mozgásban lévő szervekkel való átmérők alapján. küzvetlen kapcsolat következtében keletkeznek.A hegesztőgép bekapcsolásához meg kell nyomni a főkapcsolót (B-1 - Időszakonként, a használattól, és a környezet porosságától Ábr.) függően ellenőrizni kell a hegesztőgép belsejét, és eltávolítani a A szolgáltatott hegesztési áram intenzitása folyamatosan transzformátorra rakódott port, száraz súrített levegő- sugár (max. szabályozható egy kézileg működtethető mágneses sönt 10 bahr) segítségével.segítségével (B-2 Ábr.), vagy lépcsőzetesen, egy kézileg - Alkalmanként ellenőrizni kell az elektromos kapcsolások jó működtethető kapcsológép segítségével (B-3 Ábr.). rögzítését, valamint azt, hogy a kábelezés nem okoz károsodást a ELLENŐRIZNI KELL A HEGESZTŐGÉP MODELLJÉT. szigetelésben.Megjegyzés : Az áram szabályozását a kapcsológéppel ellátott - A műveletek befejezésekor a rögzítő csavarok teljes hegesztőgépek esetében 0 (nyitott) állásban lévő főkapcsolóval kell megszorításával vissza kell szerelni a hegesztőgép paneljeit.végrehajtani (B-1 Ábr.) - Maximálisan kerülni kell hegesztési műveletek végrehajtását A meginditott áram értéke (I ) Amperben olvasható le (B-4 Ábr.) a nyitott hegesztőgéppel.2

- Amennyiben szükséges, igen vékony zsiradék réteggel, magas hegesztőgép felső, vagy oldalsó paneléről. hőmérsékleten, meg kell kenni a szabalyozó szervek mozgásban lévő részeit (csavarmenetes tengely, csuszamlási felületek, HŐSZABÁLYOZÁSI VÉDELEMshuntok stb.).Ezt a hegesztőgépet automatikus védelem (automatikus

- Az áramellátási kébel cseréje: a kábel cseréje előtt azonosítani hőfokszabályozó) óvja a termikus túlterhelésektől. Amikor a kell a kapcsolókon a csatlakozás L1 és L2 (N) csavaros szorítóit (L tekercselések hőmérséklete elér egy előre megállapított értéket, a Ábr.).védelem kikapcsolja az ellenállás áramkörét , meggyujtva egy az

elülső panelre szerelt sárga lámpát (B-5 Ábr.). Pár perces lehűlést követően az áramellátási vezeték bekapcsolásával és a sárga lámpa leoltásával a védelem ujra helyreáll. A hegesztőgép kész a további működésre.

HEGESZTÉS- A váltóárammal való működéshez megfelelő elektródok

alkalmazandók. - A hegesztési áramot az alkalmazott elektród átmérőjétől és a

megvalósítani kívánt összekapcsolás típusától függően kell szabályozni; jelzésként az akalmazandó áramok az elektródok különböző átmérői esetében az alábbiak :

- 35 -

Page 36: MANUALE NL RU HR/SCG ISTRUZIONE S N€¦ · gr ΛΕΖΑΝΤΑ ΣΗΜΑΤΩΝ ΚΙΝΔΥΝΟΥ, ΥΠΟΧΡΕΩΣΗΣ ΚΑΙ ЗАДЪЛЖИТЕЛНИ И ЗА ЗАБРАНА. ΑΠΑΓΟΡΕΥΣΗΣ.

- Să fixeze împreună, cât mai aproape posibil, cele două cabluri ______________(RO)______________ de sudură.- Să menţină capul şi trunchiul corpului cât mai departe posibil

de circuitul de sudură.- Să nu înfăşoare niciodată cablurile de sudură în jurul corpului.MANUAL DE INSTRUCŢIUNI - Să nu sudeze cu corpul în mijlocul circuitului de sudură. Să

ţină ambele cabluri de aceeaşi parte a corpului.- Să conecteze cablul de întoarcere al curentului de sudură la

piesa de sudat, cât mai aproape posibil de îmbinarea ce se ATENŢ IE: CITIŢ I CU ATENŢ IE ACEST MANUAL DE execută.INSTRUCŢIUNI ÎNAINTE DE FOLOSIREA APARATULUI DE - Să nu sudeze aproape, aşezaţi sau sprijiniţi de aparatul de SUDURĂ! sudură (distanţa minimă: 50cm).

- Să nu lase obiecte feromagnetice în apropierea circuitului de APARATE DE SUDURĂ MANUALE CU ARC ELECTRIC PENTRU sudură.SUDURA CU ELECTROZI ÎNVELIŢI (MMA) DESTINATE UTILIZĂRII - Distanţa minimă d=20cm (Fig. M).LIMITATE. Observaţie: În textul care urmează se va utiliza termenul „aparat de sudură”.

- Aparat de clasă B:1. MĂSURI GENERALE DE SIGURANŢĂ ÎN CAZUL SUDURII CU Acest aparat de sudură corespunde cerinţelor standardului ARC tehnic de produs pentru folosirea în mediul industrial, în clădiri

de locuinţe şi în cele conectate direct la o reţea de alimentare de joasă tensiune care alimentează clădirile pentru uzul casnic.

- Evitaţi contactul direct cu circuitul de sudură; tensiunea în gol transmisă de generator poate fi periculoasă în anumite cazuri. ALTE RISCURI

- Conectarea cablurilor de sudură, operaţiile de control precum - RĂSTURNARE: poziţionaţi aparatul de sudură pe o suprafaţă şi reparaţiile trebuie efectuate cu aparatul de sudură oprit şi orizontală corespunzătoare greutăţii acestuia; în caz contrar deconectat de la reţeaua de alimentare. (de ex. podele înclinate, nenetede, etc.) există pericolul

- Opriţi aparatul de sudură şi deconectaţi-l de la reţeaua de răsturnării aparatului. alimentare înainte de a înlocui componentele pistoletului de sudură predispuse la uzură. - FOLOSIRE IMPROPRIE: utilizarea aparatului de sudură în

- Realizaţi instalaţia electrică corespunzător normelor şi legilor scopuri diferite faţă de cel pentru care a fost destinat (de ex. în vigoare referitor la prevenirea accidentelor de muncă decongelarea tubulaturilor din reţeaua hidrică) este

- Aparatul de sudură trebuie să fie conectat numai la un sistem periculoasă. de alimentare cu conductor de nul legat la pământ.

- Asiguraţi-vă că priza de alimentare este corect conectată la - Se interzice folosirea mânerului ca mijloc de suspensie a pământarea de protecţie. aparatului de sudură.

- Nu folosiţi aparatul de sudură în medii cu umiditate, igrasie sau sub ploaie. 2.INTRODUCERE ŞI DESCRIERE GENERALĂ

- Nu folosiţi cabluri cu izolare deteriorată sau cu conectoare Acest aparat de sudură este o sursă de curent pentru sudura cu arc slăbite. electric, realizată în mod special pentru sudura MMA cu electrozi

înveliţi în curent alternativ (CA). ACCESORII DE SERIE:

- Nu sudaţi containere, recipiente sau tubulaturi care conţin sau - cleşte portelectrod; care au conţinut produse inflamabile lichide sau gazoase. - cablu de masă şi cleşte de masă;

- Evitaţi operarea aparatului pe materiale curăţate cu solvenţi - set de roţi (pentru modelele cu roţi). cloruraţi sau în vecinătatea substanţelor de acest gen.

- Nu sudaţi pe recipiente sub presiune. 3. DATE TEHNICE - Îndepărtaţi de zona de lucru toate substanţele inflamabile (de PLACĂ INDICATOARE

exemplu lemn, hârtie, cârpe, etc.). Principalele date referitoare la utilizarea şi randamentul aparatului de - Asiguraţi-vă că există un schimb de aer adecvat sau alte sudură sunt menţionate pe placa indicatoare a acestuia cu

mijloace capabile să elimine gazele de sudură din vecinătatea următoarele semnificaţii: arcului; este necesară o abordare sistematică pentru a evalua Fig. A limitele de expunere la gazele de sudură în funcţie de 1- Normă EUROPEANĂ de referinţă pentru siguranţa şi construcţia compoziţia lor, concentraţia şi durata expunerii respective. aparatelor de sudură cu arc electric.

2- Simbolul : curent alternativ de sudură.

3- Simbolul : indică faptul că se pot efectua operaţii de sudare într- un mediu cu risc de electrocutare ridicat (de ex. foarte aproape de ,*mase metalice considerabile). - Efectuaţi o izolare electrică adecvată faţă de electrod, piesa în

4- Simbolul prizei de alimentare: lucru şi faţă de alte părţi metalice legate la pământ, situate în 1~: tensiune alternativă monofazică.apropiere (accesibile).

5- Gradul de protecţie a carcasei. Acest lucru se obţine în mod normal prin protejarea cu mănuşi, încălţăminte, măşti şi îmbrăcăminte adecvate acestui 6- Simbolul :clasa de protecţie II. scop şi prin utilizarea de platforme sau de covoare izolante.

7- Date caracteristice ale prizei de alimentare: - Protejaţi-vă întotdeauna ochii cu geamuri de protecţie - U : Tensiunea alternativă şi frecvenţa de alimentare a 1 inactinice montate pe măşti sau pe căşti.

aparatului de sudură (limitele admise ±10%):Folosiţi îmbrăcăminte ignifugă de protecţie adecvată şi evitaţi - I : Curent maxim absorbit din priză. 1 max expunerea epidermei la razele ultraviolete şi infraroşii - I : Curentul efectiv de alimentare. produse de arc; protecţia trebuie să fie extinsă şi la alte 1eff

8- Randamentul circuitului de sudură: persoane din apropierea arcului prin intermediul ecranelor de - U : tensiune maximă în gol (circuit de sudură deschis). protecţie sau a perdelelor nereflectorizante. 0

- Ø : diametrul electrozilor sudabili. - I : Curent convenţional de sudură la tensiunea de arc 2

corespunzătoare.- tw : reprezintă durata medie a timpului de sudură la încărcătură

nominală calculat între resetarea şi intervenţia termostatului, cu aparatul de sudură în regim termic.

- tr : reprezintă durata medie a timpului de „rearmare” calculat - Trecerea curentului de sudură provoacă apariţia unor câmpuri între intervenţia şi resetarea termostatului, cu aparatul de electromagnetice (EMF) localizate în jurul circuitului de sudură în regim termic. sudură.

- A/V - A/V: indică gama de reglare a curentului de sudură (minim Câmpurile electromagnetice pot avea interferenţe cu unele - maxim) la tensiunea de arc corespunzătoare. aparate medicale (ex. Pace-maker, respiratoare, proteze metalice

9- Număr de înregistrare pentru identificarea aparatului de sudură etc.). (indispensabil pentru asistenţa tehnică, solicitarea pieselor de Trebuie luate măsuri de protecţie adecvate faţă de persoanele schimb, identificarea originii produsului). purtătoare ale acestor aparate. De exemplu, trebuie interzis

10- : Valoarea siguranţelor cu temporizare prevăzute pentru accesul în zona de folosire a aparatului de sudură.protecţie.

11- Simboluri care se referă la normele de siguranţă a căror Operatorul trebuie să folosească următoarele proceduri pentru a semnificaţie este indicată în capitolul 1 „Măsuri de siguranţă reduce expunerea la câmpurile electromagnetice:

SS

- 36 -

Page 37: MANUALE NL RU HR/SCG ISTRUZIONE S N€¦ · gr ΛΕΖΑΝΤΑ ΣΗΜΑΤΩΝ ΚΙΝΔΥΝΟΥ, ΥΠΟΧΡΕΩΣΗΣ ΚΑΙ ЗАДЪЛЖИТЕЛНИ И ЗА ЗАБРАНА. ΑΠΑΓΟΡΕΥΣΗΣ.

generale pentru sudura cu arc electric”. În cazul aparatelor de sudură dotate cu clemă, acest cablu se va

conecta la clema cu simbolul . Observaţie: Exemplul de placă indicatoare prezentat este orientativ în ceea ce priveşte semnificaţia simbolurilor şi a cifrelor; valorile exacte

Conectarea cablului de masă al curentului de sudură ale datelor tehnice ale aparatului de sudură achiziţionat trebuie să fie Se conectează la piesa de sudat sau la bancul metalic pe care este indicate direct pe placa indicatoare a aparatului respectiv. sprijinit, cât mai aproape posibil de joncţiunea în timpul sudurii. În cazul aparatelor de sudură dotate cu clemă, acest cablu se va conecta ALTE DATE TEHNICE:la clema cu simbolul .

- APARAT DE SUDURĂ: a se vedea tabelul 1 (TAB. 1)

6. SUDURA: DESCRIEREA PROCEDEULUI Greutatea aparatului de sudură este indicată în tabelul 1(TAB.1) Aceste aparate de sudură sunt alcătuite dintr-un transformator

monofazic cu caracteristică descendentă şi sunt prevăzute pentru 4. DESCRIEREA APARATULUI DE SUDURĂ sudura cu electrozi înveliţi în curent alternativ (tip E43R). Dispozitive de control, de reglare şi conectare Pentru a porni aparatul de sudură, acţionaţi întrerupătorul general

Fig. B (Fig. B-1). Intensitatea curentului de sudură transmis este reglabilă în mod

5. INSTALARE continuu, prin intermediul unui derivator magnetic care poate fi acţionat manual (Fig. B-2) sau treptat, prin intermediul unui reostat

ATENŢIE! EFECTUAŢI TOATE OPERAŢIILE DE INSTALARE care poate fi acţionat manual (Fig. B-3). ŞI CONECTARE A APARATULUI DE SUDURĂ NUMAI CÂND VERIFICAŢI MODELUL DE APARAT DE SUDURĂ. ACESTA ESTE OPRIT ŞI DECONECTAT DE LA REŢEAUA DE N.B. Reglarea curentului în cazul unui aparat de sudură cu reostat ALIMENTARE. trebuie să fie efectuată cu întrerupătorul general (Fig. B-1) pe poziţia LEGĂTURILE ELECTRICE ALE APARATULUI TREBUIE SĂ FIE O (deschis). EFECTUATE NUMAI DE CĂTRE UN PERSONAL EXPERT SAU Valoarea curentului setat (I ) se poate citi pe scala gradată în amperi 2

CALIFICAT. (Fig. B -4) situată pe panoul superior sau lateral la maşinile care PREGĂTIRE permit acest lucru.

Fig. C Înlăturaţi aparatul de sudură din ambalajul său original şi montaţi PROTECŢIE TERMOSTATICĂ: piesele aferente prezente în ambalaj. Acest aparat de sudură este protejat împotriva supraîncărcării termice

printr-un sistem de protecţie automată (termostat cu funcţie de Asamblarea măştii de protecţie resetare automată). Când înfăşurările ating o temperatură

Fig. D prestabilită, sistemul de protecţie dezactivează circuitul de alimentare, provocând aprinderea lămpii galbene situată pe panoul

Asamblarea cablului de masă - cleşte frontal (Fig. B-5). După o răcire de câteva minute, protecţia se Fig. E resetează activând priza de alimentare şi stingând lampa galbenă.

Aparatul de sudură este gata din nou pentru funcţionare. Asamblarea cablului de sudură - cleşte portelectrod

Fig. F SUDURA - Folosiţi electrozi corespunzător funcţionării aparatului în curent

alternativ. ATENŢIE! Poziţionaţi aparatul de sudură pe o suprafaţă - Curentul de sudură se reglează în funcţie de diametrul electrodului plană corespunzătoare pentru a suporta greutatea acestuia şi

utilizat şi de tipul de joncţiune care se doreşte să se efectueze; pentru a preveni răsturnarea sau deplasările periculoase ale În scop informativ, curentul utilizat pentru diferitele tipuri de aparatului. diametru de electrozi este: Ø Electrod (mm) Curentul de sudură (A) CONECTAREA LA REŢEAUA DE ALIMENTARE

min. max.- Înainte de efectuarea oricărei legături electrice, controlaţi ca placa 1.6 25 - 50indicatoare a aparatului de sudură să corespundă cu tensiunea şi 2 40 - 80frecvenţa de reţea disponibile în locul de instalare.

2.5 60 - 110- Aparatul de sudură trebuie să fie conectat numai la un sistem de 3.2 80 - 160alimentare cu conductor de nul legat la pământ. 4 120 - 200- Pentru a fi în conformitate cu cerinţele normei EN 61000-3-11

- De reţinut este faptul că pentru electrozi de acelaşi diametru se vor (Flicker) se recomandă conectarea aparatului de sudură la o reţea utiliza valori de curent ridicate pentru suduri pe orizontală, în timp ce de alimentare care are o impedanţă la borne inferioară valorii Zmax pentru suduri pe verticală sau deasupra capului se vor utiliza valori =0,2 ohm.de curent mai scăzute. - Aparatul de sudură corespunde cerinţelor normei IEC/EN 61000-3-

- Caracteristicile mecanice ale joncţiunii sudate sunt determinate, pe 12.lângă intensitatea curentului ales, şi de alţi parametri de sudură precum lungimea arcului, viteza şi poziţia în timpul executării, ŞTECĂR ŞI PRIZĂ: (Pentru aparatele de sudură fără ştecăr): diametrul şi calitatea electrozilor (pentru o conservare corectă a conectaţi la cablul de alimentare un ştecăr conform normelor (2P + P, electrozilor, feriţi-i de sursele de umiditate prin intermediul 3P + P) şi corespunzător curentului indicat şi asiguraţi o priză de reţea ambalajelor sau recipientelor corespunzătoare). dotată cu siguranţe sau cu întrerupător automat; clema de

împământare corespunzătoare trebuie să fie legată la firul de Procedeu: împământare (galben-verde) al cablului de alimentare. Tabelul 1 (TAB. - Cu masca ÎN FAŢA OCHILOR, frecaţi vârful electrodului de piesa de 1) indică valorile recomandate în amperi pentru siguranţele cu

sudat, efectuând o mişcare similară aprinderii unui chibrit; aceasta temporizare, alese în baza curentului nominal maxim transmis de este metoda cea mai corectă pentru declanşarea arcului. aparatul de sudură şi în baza tensiunii nominale de alimentare. ATENŢIE: NU LOVIŢI electrodul de piesă; se riscă dăunarea învelişului electrodului îngreunând declanşarea arcului.

Pentru aparatele de sudură prevăzute cu două tensiuni de alimentare - Imediat ce s-a declanşat arcul, încercaţi să menţineţi o oarecare este necesară situarea şurubului de blocare de la butonul de rotire al distanţă faţă de piesă, egală cu diametrul electrodului utilizat, şi comutatorului de modificare a tensiunii în poziţia corespunzătoare menţineţi această distanţă destul de constant posibil în timpul tensiunii prizei de alimentare disponibilă. sudurii; amintiţi-vă că înclinaţia electrodului în direcţia de avansare

Fig. G trebuie să fie de aproximativ 20-30 de grade. (Fig. H). - La sfârşitul cordonului de sudură, orientaţi extremitatea electrodului ATENŢIE! Nerespectarea regulilor mai sus menţionate înapoi faţă de direcţia de avansare deasupra craterului format

poate duce la nefuncţionarea sistemului de siguranţă prevăzut pentru a-l umple şi ridicaţi electrodul imediat de la baia de sudură de fabricant (clasa I) cu riscuri grave pentru persoane (de ex. pentru stingerea arcului. electrocutare) sau obiecte (de ex. incendiu).

ASPECTE ALE CORDONULUI DE SUDURĂ CONECTĂRILE CIRCUITULUI DE SUDURĂ Fig. I

ATENŢIE! ÎNAINTE DE EFECTUAREA CONECTĂRILOR DE 7. ÎNTREŢINERE MAI JOS, ASIGURAŢI-VĂ CĂ APARATUL DE SUDURĂ ESTE

ATENŢIE! ÎNAINTE DE EFECTUAREA OPERAŢIILOR DE OPRIT ŞI DECONECTAT DE LA REŢEAUA DE ALIMENTARE. Tabelul 1 (TAB. 1) indică valorile recomandate pentru cablurile de ÎNTREŢINERE, ASIGURAŢI-VĂ CĂ APARATUL DE SUDURĂ ESTE

2sudură (în mm ) în baza curentului maxim transmis de aparatul de OPRIT ŞI DECONECTAT DE LA REŢEAUA DE ALIMENTARE. sudură.

ÎNTREŢINERE SPECIALĂ Conectare cablu de sudură - cleşte portelectrod OPERAŢIILE DE ÎNTREŢINERE SPECIALĂ TREBUIE SĂ FIE Cablul este dotat la capăt cu o clemă specială care serveşte la EFECTUATE NUMAI DE PERSONAL CALIFICAT SAU EXPERT ÎN blocarea părţii expuse a electrodului. DOMENIUL ELECTRIC ŞI MECANIC.

- 37 -

Page 38: MANUALE NL RU HR/SCG ISTRUZIONE S N€¦ · gr ΛΕΖΑΝΤΑ ΣΗΜΑΤΩΝ ΚΙΝΔΥΝΟΥ, ΥΠΟΧΡΕΩΣΗΣ ΚΑΙ ЗАДЪЛЖИТЕЛНИ И ЗА ЗАБРАНА. ΑΠΑΓΟΡΕΥΣΗΣ.

elektrodą, obrabianym przedmiotem i ewentualnymi uziemionymi częściami metalowymi, które znajdują się w ATENŢIE! ÎNAINTE DE A ÎNLĂTURA PLĂCILE CARCASEI pobliżu (są dostępne).APARATULUI DE SUDURĂ PENTRU A AVEA ACCES LA W tym celu należy nosić rękawice ochronne, obuwie INTERIORUL ACESTUIA, ASIGURAŢI-VĂ CĂ APARATUL ESTE ochronne, nakrycia głowy i odzież ochronną oraz stosować OPRIT ŞI DECONECTAT DE LA REŢEAUA DE ALIMENTARE. pomosty lub chodniki izolacyjne.Eventualele verificări efectuate sub tensiune în interiorul

- Należy zawsze chronić oczy za pomocą odpowiednich szkieł aparatului de sudură pot cauza electrocutări grave datorate przyciemnianych z filtrem UV, zamontowanych na maskach contactului direct cu părţile sub tensiune şi/ sau leziuni datorate lub przyłbicach spawalniczych.contactului direct cu piesele în mişcare. Nosić odpowiednią ognioodporną odzież ochronną, unikając - Verificaţi interiorul aparatului periodic sau frecvent, în funcţie de narażenia na działanie promieniowania nadfioletowego i gradul de praf din mediul în care se lucrează cu acesta şi înlăturaţi podczerwonego, wytwarzanego przez łuk; rozszerzyć praful depozitat pe transformator prin insuflarea cu aer comprimat zabezpieczenie na inne osoby znajdujące sie w pobliżu łuku sec (max. 10 bar). za pomocą osłon lub zasłon nie odbijających.- În timpul acestei operaţii verificaţi ca legăturile electrice să fie

strânse bine şi cablurile să nu prezinte daune la nivelul izolării. - La terminarea acestor operaţii, repoziţionaţi plăcile carcasei

aparatului de sudură, strângând bine şuruburile de fixare. - Evitaţi întotdeauna efectuarea operaţiilor de sudare cu aparatul deschis. - La nevoie ungeţi piesele în mişcare ale organelor de reglare

- Przepływający prąd spawania powoduje powstawanie pól (arbore filetat, suprafeţe de alunecare, şunturi, etc.) cu un strat elektromagnetycznych (EMF) zlokalizowanych w pobliżu foarte subţire de grăsime la o temperatură ridicată.obwodu spawania.- Înlocuirea cablului de alimentare: înainte de a înlocui cablul de

Pola elektromagnetyczne mogą nakładać się na funkcjonowanie alimentare, identificaţi bornele de conectare cu şurub L1 şi L2 (N) aparatury medycznej (np. Pace-maker, aparaty tlenowe, protezy de pe întrerupători (Fig. L). metalowe, itp.). Należy zastosować odpowiednie środki ochronne w stosunku do osób stosujących te urządzenia. Na przykład zakaz dostępu do

______________(PL)______________ strefy, w której używana jest spawarka.

Operator musi stosować się do następujących zaleceń, umożliwiających zredukowanie ekspozycji na pola INSTRUKCJA OBS UGIelektromagnetyczne:- Przymocuj dwa przewody spawalnicze możliwie jak najbliżej

siebie.- Zwracaj uwagę, aby głowa i tułów znajdowały się najdalej

możliwie od obwodu spawania.- Nie owijaj nigdy przewodów spawalniczych wokół ciała.UWAGA: PRZED ROZPOCZĘCIEM SPAWANIA NALEŻY - Nie spawaj podczas przebywania w zasięgu obwodu UWAŻNIE PRZECZYTAĆ INSTRUKCJĘ OBSŁUGI!

spawania. Zwracaj uwagę, aby oba przewody znajdowały się z tej samej strony ciała.SPAWARKI ŁUKOWE DO RĘCZNEGO SPAWANIA ELEKTRODAMI

- Podłącz przewód powrotny prądu spawania do spawanego OTULONYMI (MMA) O OGRANICZONEJ EKSPLOATACJI.przedmiotu, najbliżej jak tylko jest to możliwe do spawanego Uwaga: W dalszej części instrukcji stosowany jest termin “spawarka” .złącza.

- Nie spawaj w pobliżu spawarki, nie siadaj lub opieraj się o nią 1. OGÓLNE BEZPIECZEŃSTWO PODCZAS SPAWANIA podczas wykonywania tej operacji, (minimalna odległość: ŁUKOWEGO50cm).

- Nie pozostawiaj przedmiotów ferromagnetycznych w pobliżu obwodu spawania.

- Minimalna odległość d=20cm (Rys. M).- Unikać bezpośrednich kontaktów z obwodem spawania; w niektórych okolicznościach napięcie jałowe wytwarzane przez generator może być niebezpieczne.

- Podłączanie przewodów spawalniczych, operacje mające na celu kontrolę oraz naprawa powinny być wykonane po - Aparatura klasy B:wyłączeniu spawarki i odłączeniu zasilania urządzenia. Niniejsza spawarka spełnia wymagania standardu technicznego

- Przed wymianą zużytych elementów uchwytu spawalniczego produktu przeznaczonego do użytku w pomieszczeniach należy wyłączyć spawarkę i odłączyć zasilanie. przemysłowych, budynkach domowych oraz w pomieszczeniach

- Wykonać instalację elektryczną zgodnie z obowiązującymi podłączonych bezpośrednio do sieci zasilającej niskim normami oraz przepisami bezpieczeństwa i higieny pracy. napięciem budynki przeznaczone do użytku domowego.

- Spawarkę należy podłączyć wyłącznie do układu zasilania wyposażonego w uziemiony przewód neutralny.

POZOSTAŁE ZAGROŻENIA - Upewnić się, że wtyczka zasilania jest prawidłowo podłączona do uziemienia ochronnego. - WYWRÓCENIE: ustawić spawarkę na równej powierzchni, o

- Nie używać spawarki w środowisku wilgotnym lub mokrym nośności odpowiedniej do jej ciężaru; w przeciwnym lub też podczas padającego deszczu. przypadku (np. pochyła posadzka, niespoista itp...) istnieje

- Nie używać kabli z uszkodzoną izolacją lub poluzowanymi niebezpieczeństwo wywrócenia urządzenia.połączeniami.

- NIEWŁAŚCIWE UŻYWANIE: używanie spawarki do jakiejkolwiek obróbki odmiennej od przewidzianej jest niebezpieczne (np. rozmrażanie przewodów rurowych instalacji wodnej).

- Nie spawać pojemników, kontenitorów lub przewodów rurowych, które zawierają lub zawierały ciekłe lub gazowe - Zabronione jest używanie uchwytu jako środka do substancje łatwopalne. zawieszenia spawarki.

- Nie stosować rozpuszczalników chlorowanych do materiałów czystych i nie przechowywać w ich pobliżu. 2. WPROWADZENIE I OGÓLNY OPIS

- Nie spawać zbiorników pod ciśnieniem. Spawarka jest źródłem prądu przeznaczonym do spawania łukowego, - Usunąć z obszaru pracy wszelkie substancje łatwopalne(np. zrealizowana specjalnie do spawania elektrodami otulonymi, metodą

drewno, papier, szmaty, itp.). MMA prądem przemiennym (AC).- Upewnić sie, czy w pobliżu łuku jest odpowiednia wentylacja

powietrza lub czy znajdują się odpowiednie środki służące do AKCESORIA STANDARDOWE:usuwania oparów spawalniczych; należy systematycznie - uchwyt elektrody;sprawdzać, aby ocenić granice działania oparów - przewód powrotny z zaciskiem masowym;spawalniczych w zależności od ich składu, stężenia i czasu - zestaw kół (w modelach na podwoziu kołowym).trwania samego procesu spawania.

3. DANE TECHNICZNETABLICZKA ZNAMIONOWAGłówne dane dotyczące zastosowania i wydajności spawarki zostały podane na tabliczce znamionowej o następującym znaczeniu: Rys. A,*

- Zastosować odpowiednią izolację elektryczną pomiędzy 1- Norma EUROPEJSKA dotycząca bezpieczeństwa i produkcji

Ł

- 38 -

Page 39: MANUALE NL RU HR/SCG ISTRUZIONE S N€¦ · gr ΛΕΖΑΝΤΑ ΣΗΜΑΤΩΝ ΚΙΝΔΥΝΟΥ, ΥΠΟΧΡΕΩΣΗΣ ΚΑΙ ЗАДЪЛЖИТЕЛНИ И ЗА ЗАБРАНА. ΑΠΑΓΟΡΕΥΣΗΣ.

urządzeń przeznaczonych do spawania łukowego. - Spawarkę należy podłączyć wyłącznie do systemu zasilania z uziemionym przewodem neutralnym.2- Symbo : Prąd spawania przemienny.

- Aby zaspokoić wymagania Normy EN 61000-3-11 (Flicker) zaleca się podłączenie spawarki poprzez punkty interfejsu sieci zasilania, 3- Symbol : oznacza, że spawanie może być wykonywane w które wykazują impedancję mniejszą od Zmax =0,2 ohm.środowisku o zwiększonym zagrożeniu szoku elektrycznego (np.

- Spawarka spełnia wymogi normy IEC/EN 61000-3-12.w pobliżu wielkich skupisk metalu).4- Symbol linii zasilania:

WTYCZKA I GNIAZDO: (Dla spawarek nie posiadających 1~: napięcie przemienne jednofazowe.wtyczki):5- Stopień zabezpieczenia obudowy.Do przewodu zasilania podłączyć znormalizowaną wtyczkę (2P + T,

6- Symbol : Zabezpieczenie klasy II. 3P + T) o odpowiedniej nośności i przygotować wtyczkę sieciową 7- Dane charakterystyczne linii zasilania: wyposażoną w bezpieczniki lub wyłącznik automatyczny; podłączyć

- U : Napięcie przemienne i częstotliwość zasilania spawarki odpowiedni zacisk uziemiający do przewodu uziomowego (żółto-1

zielony) linii zasilania. W tabeli 1 (TAB.1) podane są w amperach (dopuszczalne granice ±10%):wartości zalecane dla bezpieczników z opóźnionym działaniem, - I : Maksymalny prąd pobierany z sieci.1 max

wybranych w zależności od maksymalnego prądu znamionowego - I : Rzeczywisty prąd zasilania.1effwytwarzanego przez spawarkę oraz napięcia znamionowego 8- Osiągi obwodu spawania:zasilania.- U : maksymalne napięcie bez obciążenia (obwód spawania 0

otwarty).W przypadku spawarek wyposażonych w dwa rodzaje napięcia - Ø : średnica elektrod do spawania.zasilania, należy przygotować śrubę blokującą pokrętło przełącznika - I : Konwencjonalny prąd spawania przy odpowiednim 2 zmiany napięcia w położeniu odpowiadającym napięciu linii, będące napięciu łuku.rzeczywiście do dyspozycji.- tw : jest średnim czasem trwania spawania przy obciążeniu

Rys. Gznamionowym obliczonym od zresetowania do zadziałania termostatu, rozpoczynając operację na spawarce ze stałą temperaturą pracy. UWAGA! Nieprzestrzeganie wyżej opisanych zaleceń

- tr : jest średnim czasem trwania ponownego uzbrojenia, powoduje nieskuteczne działanie układu zabezpieczenia, obliczonym od zadziałania do zresetowania termostatu, zainstalowanego przez producenta (klasa I) wraz z rozpoczynając operację na spawarce ze stałą temperaturą konsekwentnymi poważnymi zagrożeniami dla osób (np. szok pracy.elektryczny) i przedmiotów (np.pożar). - A/V-A/V: Wskazuje gamę regulacji prądu spawania (minimalna -

maksymalna) dla odpowiedniego napięcia łuku.PODŁĄCZENIA OBWODU PRĄDU SPAWANIA9- Numer części służący do identyfikacji spawarki (niezbędny dla

pogotowia technicznego, zamówienia części zamiennych i badania pochodzenia produktu). UWAGA! PRZED WYKONANIEM OPISANYCH NIŻEJ

10- :Wartość bezpieczników z opóźnionym działaniem, które PODŁĄCZEŃ NALEŻY UPEWNIĆ SIĘ, CZY SPAWARKA JEST należy przygotować dla zabezpieczenia linii.WYŁĄCZONA I ODŁĄCZYĆ ZASILANIE URZĄDZENIA.11- Symbole dotyczące norm bezpieczeństwa, których znaczenie W tabeli 1 (TAB. 1) podane są wartości zalecane dla przewodów podane jest w rozdziale 1 "Ogólne bezpieczeństwo podczas 2spawania (w mm ) w zależności od maksymalnej ilości prądu spawania łukowego".wytwarzanego przez spawarkę.

Uwaga: Na tabliczce znamionowej podane jest przykładowe Podłączenie przewodu spawania do uchwytu elektrodyznaczenie symboli i cyfr; dokładne wartości danych technicznych Na końcu przewodu znajduje się specjalny zacisk, który służy do posiadanej spawarki należy odczytać bezpośrednio na tabliczce zakleszczenia nieosłoniętej części elektrody.samej spawarki.W spawarkach wyposażonych w zacisk przewód ten należy

POZOSTAŁE DANE TECHNICZNE: podłączyć do zacisku z symbolem .

- SPAWARKA: patrz tabela 1 (TAB.1) Podłączenie przewodu powrotnego prądu spawaniaNależy podłączyć do spawanego przedmiotu lub do metalowego stołu

Ciężar spawarki podany jest w tabeli 1 (TAB. 1) spawalniczego, na którym jest ułożony, jak najbliżej jest to możliwe do wykonywanego złącza. W spawarkach wyposażonych w zacisk,

przewód ten należy podłączyć do zacisku z symbolem .4. OPIS SPAWARKIUrządzenia kontroli, regulacji i podłączenia

6.SPAWANIE: OPIS PROCESURys. BSpawarki zbudowane są z transformatora jednofazowego o charakterystyce opadającej i przeznaczone są do spawania elektrod 5. INSTALOWANIEotulonych prądem przemiennym (typu E 43 R), w zależności od średnicy podanej na tabliczce znamionowej.UWAGA! WSZELKIE OPERACJE INSTALOWANIA I Aby włączyć spawarkę należy wcisnąć wyłącznik główny (Rys. B-1).PODŁĄCZENIA ELEKTRYCZNE NALEŻY WYKONAĆ PO Natężenie wytwarzanego prądu spawania jest stale regulowane, za UPRZEDNIM WYŁĄCZENIU SPAWARKI I ODŁĄCZENIU pomocą magnetycznego przełącznika uruchamianego ręcznie (Rys. ZASILANIA .B-2), lub też stopniowo, poprzez wciśnięcie przełącznika PODŁĄCZENIA ELEKTRYCZNE POWINNY BYĆ WYKONYWANE uruchamianego ręcznie (Rys. B-3).WYŁĄCZNIE PRZEZ PERSONEL DOŚWIADCZONY LUB SPRAWDZIĆ MODEL SPAWARKI.WYKWALIFIKOWANY.N.B. W spawarkach zawierających przełącznik regulacja wykonywana jest za pomocą wyłącznika głównego(Rys. B-1) PRZYGOTOWANIEznajdującego się w położeniu O (otwarty).Rys. CUstawioną wartość prądu, (I ) można odczytać w Amperach na 2Rozpakować spawarkę i zamontować odłączone części znajdujące podziałce skalowanej (Rys. B-4), znajdującej się na górnej tablicy lub się w opakowaniu.w przypadku urządzeń, które jej nie posiadają na tablicy bocznej.

Montaż maski ochronnejZABEZPIECZENIE TERMOSTATYCZNE:Rys. DSpawarka jest zabezpieczona przed dodatkowym obciążeniem termicznym poprzez automatyczne zabezpieczenie (termostat z automatycznym przywróceniem do pierwotnego stanu). Kiedy Montaż przewodu powrotnego zacisk kleszczowyuzwojenia osiągają wcześniej ustaloną temperaturę, zabezpieczenie Rys. Ewyłączy obwód zasilania, włączając żółtą lampkę znajdującą się na przednim panelu (Rys.B-5). Po schłodzeniu trwającym kilka minut Montaż przewodu spawania - uchwyt elektrodyzabezpieczenie powróci do pierwotnego stanu włączając linię Rys. Fzasilania i wyłączając żółtą lampkę. Spawarka będzie gotowa do dalszej pracy.

UWAGA! Ustawić spawarkę na równej powierzchni, o SPAWANIEnośności odpowiedniej dla jej ciężaru celem uniknięcia - Używać elektrody przeznaczone dla prądu przemiennego. wywrócenia lub przesunięcia.- Prąd spawania należy regulować w zależności od średnicy

używanej elektrody i od rodzaju złącza, które zamierza się PODŁĄCZENIE DO SIECIwykonać;- Przed wykonaniem jakiegokolwiek podłączenia elektrycznego poniżej podane są wielkości prądu używane dla różnych średnic należy sprawdzić, czy dane podane na tabliczce znamionowej elektrod:spawarki odpowiadają napięciu i częstotliwości sieci, będących do

dyspozycji w miejscu instalowania.

SS

- 39 -

Page 40: MANUALE NL RU HR/SCG ISTRUZIONE S N€¦ · gr ΛΕΖΑΝΤΑ ΣΗΜΑΤΩΝ ΚΙΝΔΥΝΟΥ, ΥΠΟΧΡΕΩΣΗΣ ΚΑΙ ЗАДЪЛЖИТЕЛНИ И ЗА ЗАБРАНА. ΑΠΑΓΟΡΕΥΣΗΣ.

ø Elektroda (mm) Prąd spawaania (A) ______________(CZ)______________min. max.1.6 25 - 502 40 - 80 NÁVOD K POUŽITÍ

2.5 60 - 1103.2 80 - 1604 120 - 200

- Proszę zwrócić uwagę, że przy jednakowych wartościach średnicy elektrody większe wartości prądu będą używane do spawania

UPOZORNĚNÍ: PŘED POUŽITÍM SVAŘOVACÍHO PŘÍSTROJE SI poziomego, podczas gdy do spawania pionowego lub pułapowego POZORNĚ PŘEČTĚTE NÁVOD K POUŽITÍ!należy używać prądów o niższych wartościach.

- Parametry mechaniczne spawanego złącza określone są, oprócz SVAŘOVACÍ PŘÍSTROJE PRO RUČNÍ OBLOUKOVÉ SVAŘOVÁNÍ natężenia prądu wybranego, również przez inne parametry OBALENÝCH ELEKTROD (MMA) S OMEZENÝM PROVOZEM.spawania, takie jak: długość łuku, prędkość i pozycje spawania, Poznámka: V následujícím textu bude použitý výraz „svařovací średnica i jakość elektrod ( elektrody należy przechowywać w přístroj“.suchym miejscu i chronić przed wilgocią w opowiednich

opakowaniach lub pojemnikach).1. ZÁKLADNÍ BEZPEČNOSTNÍ POKYNY PRO OBLOUKOVÉ SVAŘOVÁNÍ Proces spawania:

- OSŁANIAJAC TWARZ pod maską spawalniczą pocierać końcem elektrody o spawany przedmiot, wykonując ruch jak podczas zapalania zapałki; jest to prawidłowy sposób zajarzenia łuku.UWAGA: NIE UDERZAĆ elektrodą o przedmiot; grozi to - Zabraňte přímému styku se svařovacím obvodem; napětí uszkodzeniem powłoki i utrudnia zajarzenie łuku. naprázdno dodávané generátorem může být za daných

- Bezpośrednio po zajarzeniu łuku należy utrzymywać elektrodę okolností nebezpečné.podczas spawania w odpowiedniej odległości od przedmiotu, - Připojení svařovacích kabelů, kontrolní operace a opravy odległość ta powinna być równa średnicy używanej elektrody; musí být prováděny při vypnutém svařovacím přístroji, należy pamiętać, że nachylenie elektrody w kierunku posuwu odpojeném od elektrického rozvodu.powinno wynosić około 20-30 stopni, (Rys.H). - Před výměnou opotřebitelných součástí svařovací pistole

- Po zakończeniu ściegu spawania przesunąć koniec elektrody lekko vypněte svařovací přístroj a odpojte jej z napájecí sítě.do tyłu względem kierunku posuwu, aby wypełnić krater, a - Vykonejte elektrickou instalaci v souladu s platnými następnie szybko podnieść elektrodę nad jeziorko spawalnicze předpisy a zákony pro zabránění úrazům.żeby zgasić łuk. - Svařovací přístroj musí být připojen výhradně k napájecímu

WYGLĄD ŚCIEGU SPAWANIA systému s uzemněným nulovým vodičem.Rys. I - Ujistěte se, že je napájecí zásuvka řádně připojena k

ochrannému zemnicímu vodiči.7. KONSERWACJA - Nepoužívejte svařovací přístroj ve vlhkém, mokrém

prostředí nebo za deště.UWAGA! PRZED WYKONANIEM OPERACJI - Nepoužívejte kabely s poškozenou izolací nebo s

KONSERWACYJNYCH NALEŻY UPEWNIĆ SIĘ, ŻE SPAWARKA uvolněnými spoji.JEST WYŁĄCZONA I ODŁĄCZYĆ ZASILANIE.

NADZWYCZAJNA KONSERWACJA OPERACJE NADZWYCZAJNEJ KONSERWACJI POWINNY BYĆ

- Nesvařujte na nádobách, zásobnících nebo potrubích, které W Y K O N Y WA N E W Y Ł Ą C Z N I E P R Z E Z P E R S O N E L obsahují nebo obsahovaly zápalné kapalné nebo plynné DOŚWIADCZONY LUB WYKWALIFIKOWANY W ZAKRESIE produkty. ELEKTRYCZNO-MECHANICZNYM.

- Vyhněte se činnosti na materiálech vyčištěných chlorovými rozpouštědly nebo v blízkosti jmenovaných látek.

- Nesvařujte na zásobnících pod tlakem.UWAGA! PRZED WYJĘCIEM PANELI SPAWARKI I - Odstraňte z pracovního prostoru všechny zápalné látky (např. DOSTANIEM SIĘ DO JEJ WNĘTRZA NALEŻY UPEWNIĆ SIĘ, ŻE

dřevo, papír, hadry, atd.)SPAWARKA ZOSTAŁA WYŁĄCZONA I ODŁĄCZYĆ ZASILANIE.- Zabezpečte si vhodnou výměnu vzduchu nebo prostředky

pro odstraňování svařovacích dýmů z blízkosti oblouku; Ewentualne kontrole pod napięciem, wykonywane wewnątrz Mezní hodnoty vystavení se svařovacím dýmům v závislosti spawarki mogą grozić poważnym szokiem elektrycznym, na jejich složení, koncentraci a délce samotné expozice powodowanym przez bezpośredni kontakt z częściami vyžadují systematický přístup při jejich vyhodnocování.znajdującymi się pod napięciem lub/i mogą one powodować

uszkodzenia wynikające z bezpośredniego kontaktu z częściami znajdującymi w ruchu.- Okresowo, z częstotliwością zależną od używania urządzenia i

stopnia zakurzenia otoczenia, należy sprawdzać wnętrze spawarki i usuwać kurz osadzający się na transformatorze, za pomocą ,*- Zabezpečte si vhodnou izolaci vzhledem k elektrodě, suchego strumienia sprężonego powietrza (maks 10 bar).

opracovávané součásti a případným uzemněným kovovým - Korzystając z okazji należy sprawdzić, czy połączenia elektryczne částem umístěným v blízkosti (dostupným). są prawidłowo dociśnięte, a izolacje okablowania nie uległy Obyčejně toho lze dosáhnout použitím k tomu určených uszkodzeniom .rukavic, obuvi, pokrývek hlavy a oděvu a použitím stupaček - Po zakończeniu wyżej wymienionych operacji należy ponownie nebo izolačních koberců. zamontować panele spawarki, dokręcając do końca śruby

- Pokaždé si chraňte zrak použitím příslušných skel zaciskowe.neobsahujících aktinium na ochranných štítech nebo - Należy bezwzględnie unikać wykonywania operacji spawania przy maskách.otwartej spawarce.Používejte příslušný ochranný ohnivzdorný oděv za účelem - Jeżeli to konieczne smarować cieniutką warstwą gorącego smaru zabránění vystavení pokožky u l t ra f ia lovému a części urządzeń regulacji znajdujące się w ruchu (wał gwintowany, infračervenému záření pocházejícímu z oblouku; ochrana se płaszczyzny przesuwania się, shunts itd...).musí vztahovat také na další osoby nacházející se v blízkosti - Wymiana przewodu zasilania: przed wymianą przewodu należy oblouku, a to použitím stínidel nebo nereflexních závěsů. sprawdzić zaciski podłączeniowe śrubowe L1 i L2 (N) na

wyłącznikach (Rys. L).

- Průchod svařovacího proudu způsobuje vznik

elektromagnetických polí (EMF) v okolí svařovacího obvodu. Elektromagnetická pole mohou ovlivňovat činnost některých zdravotních zařízení (např. pacemakerů, respirátorů, kovových protéz apod.). Proto je třeba přijmout náležitá ochranná opatření vůči nositelům těchto zařízení. Například zakázat jejich přístup do prostoru použití svařovacího přístroje.

Obsluha musí používat následující postupy, aby snížila expozici vůči elektromagnetickým polím:

- 40 -

Page 41: MANUALE NL RU HR/SCG ISTRUZIONE S N€¦ · gr ΛΕΖΑΝΤΑ ΣΗΜΑΤΩΝ ΚΙΝΔΥΝΟΥ, ΥΠΟΧΡΕΩΣΗΣ ΚΑΙ ЗАДЪЛЖИТЕЛНИ И ЗА ЗАБРАНА. ΑΠΑΓΟΡΕΥΣΗΣ.

- Připevnit oba svařovací kabely společně co nejblíže. Hmotnost svařovacího přístroje je uvedena v tabulce 1 (TAB. 1)- Udržovat hlavu a trup co nejdále od svařovacího obvodu.- Nikdy si neovíjet svařovací kabely kolem těla. 4. POPIS SVAŘOVACÍHO PŘÍSTROJE- Nesvařovat s tělem nacházejícím se uprostřed svařovacího Kontrolní zařízení, regulace a zapojení

obvodu. Udržovat oba kabely na stejné straně těla. Obr. B- Připojit zemnicí kabel svařovacího proudu k dílu určenému ke

svařování, co nejblíže k realizovanému spoji. 5. INSTALACE- Nesvařovat v blízkosti svařovacího přístroje ani na něm

UPOZORNĚNÍ! VŠECHNY OPERACE SPOJENÉ S nesedět a neopírat se o něj (minimální vzdálenost: 50cm).- Nenechávat feromagnetické předměty v blízkosti INSTALACÍ A ELEKTRICKÝM ZAPOJENÍM SVAŘOVACÍHO

svařovacího obvodu. PŘÍSTROJE MUSÍ BÝT VYKONÁNY PŘÍ VYPNUTÉM SVAŘOVACÍM PŘÍSTROJE, ODPOJENÉM OD NAPÁJECÍHO - Minimální vzdálenost d=20cm (Obr. M).ROZVODU.ELEKTRICKÉ ZAPOJENÍ MUSÍ BÝT PROVEDENO VÝHRADNĚ ZKUŠENÝM A KVALIFIKOVANÝM PERSONÁLEM.

MONTÁŽ- Zařízení třídy B:Obr. CTento svařovací přístroj vyhovuje požadavkům technického

Rozbalte svařovací přístroj a proveďte montáž oddělených částí standardu výrobku určeného pro použití v průmyslovém nacházejících se v obalu.prostředí, v domácích budovách a v budovách přímo

připojených k napájecí síti nízkého napětí, která zásobuje Montáž ochranného štítubudovy pro domácí použití.

Obr. D

Montáž zemnicího kabelu-kleští ZBYTKOVÁ RIZIKAObr. E

- PŘEVRÁCENÍ: Umístěte svařovací přístroj na vodorovný povrch s nosností odpovídající dané hmotnosti; v opačném Montáž svařovacího kabelu-držáku elektrodypřípadě (např. na nakloněné, poškozené podlaze, atd.) Obr. Fexistuje nebezpečí převrácení.

UPOZORNĚNÍ! Umístěte svařovací přístroj na rovný povrch - NESPRÁVNÉ POUŽITÍ: Použití svařovacího přístroje na s nosností úměrné jeho hmotnosti, abyste předešli jeho

jakékoli jiné použití než je správné použití, (např. převrácení nebo nebezpečným přesunům. rozmrazování potrubí vodovodního rozvodu), je nebezpečné.

PŘIPOJENÍ DO SÍTĚ- Je zakázáno používat rukojeť jako prostředek k zavěšení - Před realizací jakéhokoli elektrického zapojení zkontrolujte, zda

svařovacího přístroje. jmenovité údaje svařovacího přístroje odpovídají napětí a frekvenci sítě, která je k dispozici v místě instalace.

2. ÚVOD A ZÁKLADNÍ POPIS - Svařovací přístroj musí být připojen výhradně k napájecímu Tento svařovací přístroj je zdrojem proudu pro obloukové svařování a systému s uzemněným nulovým vodičem.je vyroben speciálně pro svařování MMA střídavým proudem (AC) - Abyste dodrželi požadavky stanovené normou EN 61000-3-11 obalených elektrod. (Flicker), doporučujeme vám připojit svařovací přístroj k bodům

rozhraní napájecího rozvodu s impedancí nepřesahující Zmax = STANDARDNÍ PŘÍSLUŠENSTVÍ: 0,2 Ohm.IDENTIFIKAČNÍ ŠTÍTEK - Svařovací přístroj splňuje požadavky normy IEC/EN 61000-3-12.Hlavní údaje týkající se použití a vlastností svařovacího přístroje jsou shrnuty na identifikačním štítku a jejich význam je následující: ZÁSTRČKA A ZÁSUVKA (Pro svařovací přístroje bez zástrčky):

Obr. A připojte k napájecímu kabelu normalizovanou zástrčku (2P + PE, 3P + 1- Příslušná EVROPSKÁ norma pro bezpečnost a konstrukci strojů PE) vhodné proudové kapacity a připravte síťovou zásuvku

pro obloukové svařování. vybavenou pojistkami nebo automatickým jističem; příslušný zemnicí kolík bude muset být připojen k zemnicímu vodiči (žlutozelený) 2- Symbol : střídavý svařovací proud.napájecího vedení. V tabulce 1 (TAB. 1) jsou uvedeny doporučené

3- Symbol : Poukazuje na možnost svařování v prostředí se hodnoty pomalých pojistek napájecího vedení, vyjádřené v ampérech, zvýšeným rizikem úrazu elektrickým proudem (např. v těsné zvolených na základě maximální jmenovité hodnoty proudu blízkosti velkých kovových součástí). dodávaného svařovacím přístrojem a na základě jmenovitého

4- Symbol napájecího vedení: napájecího napětí. 1~: střídavé jednofázové napětí.

5- Stupeň ochrany obalu. U svařovacích přístrojů se dvěma napájecími napětími je třeba zajistit rukojeť přepínače pro změnu napětí šroubem v poloze odpovídající

6- Symbol : Třída ochrany II. napájecímu napětí, které je skutečně k dispozici.7- Technické údaje napájecího vedení: Obr. G

- U : Střídavé napětí a frekvence napájení svařovacího přístroje 1

(povolené mezní hodnoty ±10%):- I : Maximální proud absorbovaný vedením. UPOZORNĚNÍ!1 max

- I : Efektivní napájecí proud. Nerespektování výše uvedených pravidel bude mít za následek 1eff

8- Vlastnosti svařovacího obvodu: neúčinnost bezpečnostního systému navrženého výrobcem - U : maximální napětí naprázdno (rozepnutý svařovací obvod). (třídy I) s následným vážným ohrožením osob (např. zásah 0

elektrickým proudem) a majetku (např. požár). - Ø : průměr elektrod ke svařování.- I : Obvyklý svařovací proud při odpovídajícím napětí oblouku.2

ZAPOJENÍ SVAŘOVACÍHO OBVODU- tw : je průměrná doba svařování na jmenovité zátěži, vypočítaná mezi obnovením činnosti a zásahem

UPOZORNĚNÍ! PŘED PROVÁDĚNÍM OPERACÍ ÚDRŽBY SE termostatu po zahájení činnosti se svařovacím přístrojem UJISTĚTE, ŽE JE SVAŘOVACÍ PŘÍSTROJ VYPNUT A ODPOJEN na provozní teplotě. OD NAPÁJECÍ SÍTĚ.- tr : je průměrná doba opětovného uvedení do provozu, V tabulce 1 (TAB. 1) jsou uvedeny hodnoty doporučené pro svařovací vypočítaná mezi zásahem a obnovením činnosti

2kabely (v mm ) na základě maximálního proudu dodávaného termostatu se svařovacím přístrojem na provozní teplotě. svařovacím přístrojem.- A/V-A/V: Poukazuje na regulační řadu svařovacího proudu

(minimální maximální) při odpovídajícím napětí oblouku.Zapojení svařovacího kabelu-držáku elektrody9- Výrobní číslo pro identifikaci svařovacího přístroje (nezbytné pro Na jeho konci je upevněna speciální svěrka sloužící k sevření servisní službu, objednávky náhradních dílů, vyhledávání původu obnažené části elektrody. výrobku).U svařovacích přístrojů vybavených svorkou je třeba tento kabel 10- :Hodnota pojistek s opožděnou aktivací, potřebných k

ochraně vedení připojit ke svorce se symbolem .11- Symboly vztahující se k bezpečnostním normám, jejichž význam

je uveden v kapitole 1 „Základní bezpečnost pro obloukové Zapojení zemnicího kabelu svařovacího proudusvařování“. Je třeba jej připojit ke svařovanému dílu nebo ke kovovému stolu, na Poznámka: Uvedený příklad štítku má pouze indikativní charakter kterém je uložen, co nejblíže k vytvářenému spoji. U svařovacích poukazující na symboly a orientační hodnoty; přesné hodnoty přístrojů vybavených svorkou je třeba tento kabel připojit ke svorce se technických údajů vašeho svařovacího přístroje musí být odečítány

přímo z identifikačního štítku samotného svařovacího přístroje. symbolem .

DALŠÍ TECHNICKÉ ÚDAJE: 6.SVAŘOVÁNÍ: POPIS PRACOVNÍHO POSTUPU- SVAŘOVACÍ PŘÍSTROJ: viz tabulka 1 (TAB. 1) Tyto svařovací přístroje jsou tvořeny jednofázovým transformátorem s

SS

- 41 -

Page 42: MANUALE NL RU HR/SCG ISTRUZIONE S N€¦ · gr ΛΕΖΑΝΤΑ ΣΗΜΑΤΩΝ ΚΙΝΔΥΝΟΥ, ΥΠΟΧΡΕΩΣΗΣ ΚΑΙ ЗАДЪЛЖИТЕЛНИ И ЗА ЗАБРАНА. ΑΠΑΓΟΡΕΥΣΗΣ.

klesající charakteristikou a jsou vhodné pro svařování obalenými stlačeného vzduchu (max. 10 bar). elektrodami (typu E43R) střídavým proudem, na základě průměrů - Při uvedené příležitosti zkontrolujte, zda jsou elektrické spoje uvedených na identifikačním štítku. řádně utaženy, a zda jsou kabeláže bez viditelných známek Svařovací přístroj se zapíná hlavním vypínačem (obr. B (1)). poškození izolace.Intenzita dodávaného svařovacího proudu je regulovatelná plynule, - Po ukončení uvedených operací proveďte zpětnou montáž panelů prostřednictvím manuálně ovládaného magnetického bočníku (obr. svařovacího přístroje a utáhněte na doraz upevňovací šrouby.B-2), nebo skokem, prostřednictvím manuálně ovládaného spínače - Rozhodně zabraňte provádění operací svařování při otevřeném (obr. B-3). svařovacím přístroji.ZKONTROLUJTE MODEL SVAŘOVACÍHO PŘÍSTROJE. - Dle potřeby namažte pohybující se součásti regulačních prvků POZN. Regulace proudu v případě svařovacího přístroje se spínačem (hřídel se závitem, kluzné plochy, bočníky atd.) jemnou vrstvou musí být provedena s hlavním vypínačem (obr. B-1) v poloze O mazacího tuku odolného vůči vysokým teplotám.(vypnut). - Výměna napájecího kabelu: před výměnou kabelu proveďte Nastavená hodnota proudu (I ) je odečitatelná na ocejchované identifikaci spojovacích šroubových svorek L1 a L2 (N) na 2

vypínačích (Obr. L).stupnici, vyjádřené v ampérech (obr. B-4), nacházející se na horním nebo bočním panelu u strojů, které jsou tímto panelem vybaveny.

TERMOSTATICKÁ OCHRANA: ______________(SK)______________Tento svařovací přístroj je chráněn před tepelným přetížením prostřednictvím automatické ochrany (termostat s automatickým obnovením činnosti). Když vinutí dosáhnou předurčené teploty, NÁVOD NA POUŽITIEochrana vypne napájecí obvod a rozsvítí žlutou kontrolku na čelním panelu (obr. B-5). Po několikaminutovém ochlazení dojde k obnovení klidového stavu ochrany opětovným zapnutím napájecího vedení a ke zhasnutí žluté kontrolky. Svařovací přístroj bude připraven k další

UPOZORNENIE: PRED POUŽITÍM ZVÁRACIEHO činnosti.PRÍSTROJA SI POZORNE PREČÍTAJTE NÁVOD NA

SVAŘOVÁNÍ POUŽITIE!- Používejte elektrody vhodné pro svařování střídavým proudem. - Svařovací proud má být regulován podle průměru použité elektrody ZVÁRACIE PRÍSTROJE PRE RUCNÉ OBLÚKOVÉ ZVÁRANIE

a druhu, který si přejete zrealizovat; OBALENÝMI ELEKTRÓDAMI (MMA) S OBMEDZENOU indikativní hodnoty proudu použitelné pro různé průměry elektrod PREVÁDZKOU.jsou: Poznámka: V nasledujúcom texte bude použitý výraz „zvárací elektrody (mm) Svařovací proud (A) prístroj“.

min. max.1.6 25 - 50 1. ZÁKLADNÉ BEZPEČNOSTNÉ POKYNY PRE OBLÚKOVÉ 2 40 - 80 ZVÁRANIE

2.5 60 - 1103.2 80 - 1604 120 - 200

- Je třeba pamatovat na to, že při stejném průměru elektrody budou - Zabráňte priamemu styku so zváracím obvodom; napätie použity vysoké hodnoty proudu pro vodorovné svařování, zatímco

naprázdno dodávané generátorom môže byť za daných pro svislé svařování nebo pro svařování nad hlavou budou použity okolností nebezpečné.nižší hodnoty.

- Pripojenie zváracích káblov, kontrolné operácie a opravy - Mechanické vlastnosti svařovaného spoje jsou určeny, kromě musia byť vykonávané pri vypnutom zváracom prístroji, intenzity použitého proudu, také dalšími svařovacími parametry, odpojenom od elektrického rozvodu.jako je délka oblouku, rychlost a poloha provedení, průměr a kvalita

- Pred výmenou opotrebiteľných súčastí zváracej pištole elektrod (za účelem správného uchovávání elektrod je udržujte vypnite zvárací prístroj a odpojte ho z napájacej siete.mimo dosah vlhkosti, chráněné v příslušných baleních nebo

- Vykonajte elektrickú inštaláciu v súlade s platnými predpismi nádobách).a zákonmi, aby ste predišli úrazom.

- Zvárací prístroj musí byť pripojený výhradne k napájaciemu Postup:systému s uzemneným nulovým vodičom.- Držte si ochranný štít PŘED OBLIČEJEM a otírejte hrotem

- Uistite sa, že je napájacia zásuvka dostatočne pripojená k elektrody svařovaný díl; provádějte pohyb jako při zapalování ochrannému zemniacemu vodiču.zápalky; jedná se o nejsprávnější způsob zapálení oblouku.

- Nepoužívajte zvárací prístroj vo vlhkom, mokrom prostredí UPOZORNĚNÍ: NEKLEPEJTE elektrodou o díl; riskovali byste alebo za dažďa.tím poškození povrchu s následními obtížemi zapálení

- Nepoužívajte káble s poškodenou izoláciou alebo s oblouku. uvolnenými spojmi.- Jakmile dojde k zapálení oblouku, snažte se po celou vytváření

svaru udržovat od dílu konstantní vzdálenost, odpovídající průměru použité elektrody; pamatujte, že elektroda musí být nakloněna pod úhlem 20-30 stupňů ve směru posuvu (obr. H).

- Nezvárajte na nádobách, zásobníkoch alebo potrubiach, - Po vytvoření svaru přesuňte koncovou část elektrody lehce zpátky ktoré obsahujú alebo obsahovali zápalné kvapalné alebo vzhledem ke směru posuvu, nad vzniklý kráter, za účelem jeho plynné produkty. naplnění. Následně rychle zvedněte elektrodu z tavicí lázně, abyste

- Vyhnite sa činnosti na materiáloch vyčistených chlórovými docílili zhasnutí oblouku.rozpúšťadlami alebo v blízkosti uvedených látok.

- Nezvárajte na zásobníkoch pod tlakom.VZHLEDY SVARU- Odstráňte z pracovného priestoru všetky zápalné látky (napr. Obr. I

drevo, papier, handry, atď.)7. ÚDRŽBA- Zabezpečte si dostatočnú výmenu vzduchu alebo

UPOZORNĚNÍ! PŘED PROVÁDĚNÍM OPERACÍ ÚDRŽBY SE prostriedky pre odstraňovanie výparov zo zvárania z blízkosti oblúku; Medzné hodnoty vystavenia sa výparom zo UJISTĚTE, ŽE JE SVAŘOVACÍ PŘÍSTROJ VYPNUT A ODPOJEN zvárania v závislosti na ich zložení, koncentrácii a dĺžke OD NAPÁJECÍHO ROZVODU.samotnej expozície, vyžadujú systematický prístup pri ich vyhodnocovaní.MIMOŘÁDNÁ ÚDRŽBA

OPERACE MIMOŘÁDNÉ ÚDRŽBY MUSÍ BÝT PROVEDENY VÝHRADNĚ PERSONÁLEM SE ZKUŠENOSTMI Z ELEKTRICKO-STROJNÍ OBLASTI. ,*

- Zabezpečte si vhodnú izoláciu voči elektróde, UPOZORNĚNÍ! PŘED ODLOŽENÍM PANELŮ SVAŘOVACÍHO opracovávanej súčasti a prípadným uzemneným kovovým

PŘÍSTROJE A PŘÍSTUPEM K JEHO VNITŘKU SE UJISTĚTE, ŽE častiam (dostupným) umiesteným v blízkosti.JE SVAŘOVACÍ PŘÍSTROJ VYPNUT A ODPOJEN OD Obyčajne je to možné dosiahnuť použitím k tomu určených NAPÁJECÍHO ROZVODU. rukavíc, obuvi, pokrývok hlavy a odevu a použitím stúpačiek

alebo izolačných kobercov. Případné kontroly prováděné uvnitř svařovacího přístroje pod - Vždy si chráňte zrak použitím príslušných skiel napětím mohou způsobit zásah elektrickým proudem s vážnými neobsahujúcich aktinium na ochranných štítoch alebo následky, způsobenými přímým stykem se součástmi pod maskách.napětím a/nebo přímým stykem s pohybujícími se součástmi. Používajte príslušný ochranný ohňovzdorný odev, aby ste - Pravidelně a s frekvencí odpovídající použití a prašnosti prostředí nevystavovali pokožku ultrafialovému a infračervenému

kontrolujte vnitřek svařovacího přístroje a odstraňujte prach žiareniu pochádzajúcemu z oblúku; ochrana sa musí nahromaděný na transformátoru prostřednictvím proudu suchého vzťahovať taktiež na ďalšie osoby nachádzajúce sa v

- 42 -

Page 43: MANUALE NL RU HR/SCG ISTRUZIONE S N€¦ · gr ΛΕΖΑΝΤΑ ΣΗΜΑΤΩΝ ΚΙΝΔΥΝΟΥ, ΥΠΟΧΡΕΩΣΗΣ ΚΑΙ ЗАДЪЛЖИТЕЛНИ И ЗА ЗАБРАНА. ΑΠΑΓΟΡΕΥΣΗΣ.

blízkosti oblúku, a to použitím tienidiel alebo nereflexných 8- Vlastnosti zváracieho obvodu:závesov. - U : maximálne napätie naprázdno (prerušený zvárací obvod).0

- Ø : priemer zváracích elektród.- I : Obvyklý zvárací prúd pri odpovedajúcom napätí oblúka.2

- tw : je priemerná doba zvárania na menovitej záťaži, vypočítaná medzi obnovením činnosti a zásahom termostatu, po zahájení činnosti so zváracím prístrojom na prevádzkovej teplote.

- tr : je priemerná doba opätovného uvedenia do prevádzky, - P r e c h o d z v á r a c i e h o p r ú d u s p ô s o b u j e v z n i k vypočítaná medzi zásahom a obnovením činnosti elektromagnetických polí (EMF) v okolí zváracieho obvodu.termostatu, so zváracím prístrojom na prevádzkovej Elektromagnetické polia môžu ovplyvňovať činnosť niektorých teplotezdravotných zariadení (napr. pacemakerov, respirátorov,

- A/V-A/V: Poukazuje na regulačnú radu zváracieho prúdu kovových protéz atď.). (minimálny maximálny) pri odpovedajúcom napätí oblúku.Preto je potrebné prijať náležité ochranné opatrenia voči

9- Výrobné číslo pre identifikáciu zváracieho prístroja (nevyhnutné nositeľom týchto zariadení. Napríklad zákazom ich prístupu do pre servisnú službu, objednávky náhradných dielov, vyhľadávanie priestoru použitia zváracieho prístroja.pôvodu výrobku).

10- : Hodnota poistiek s oneskorenou aktiváciou, potrebných Obsluha musí používať nasledujúce postupy, aby znížila na ochranu vedenia expozíciu elektromagnetickým poliam:

11- Symboly vzťahujúce sa k bezpečnostným normám, ktorých - Pripevniť dva zváracie káble spolu, podľa možnosti čo význam je uvedený v kapitole 1 „Základná bezpečnosť pre najbližšie.oblúkové zváranie“.- Udržiavať hlavu a trup tela, čo možno najďalej od zváracieho

obvodu.Poznámka: Uvedený príklad štítku má iba indikatívny charakter - Nikdy si neovíjať zváracie káble okolo tela.poukazujúci na symboly a orientačné hodnoty; presné hodnoty - Nezvárať, nachádzajúc sa telom uprostred zváracieho technických údajov vášho zváracieho prístroja musia byť odčítané obvodu. Udržiavať obidva káble na tej istej strane tela.priamo z identifikačného štítku samotného zváracieho prístroja.- Pripojiť zemniaci kábel zváracieho prúdu ku dielu určenému

na zváranie, čo najbližšie k realizovanému spoju.ÏALŠIE TECHNICKÉ ÚDAJE:- Nezvárať v blízkosti zváracieho prístroja, ani na ňom

nesedieť a neopierať sa oň (minimálna vzdialenosť: 50cm).- ZVÁRACÍ PRÍSTROJ: vid tabulka 1 (TAB. 1).- Nenechávať feromagnetické predmety v blízkosti

zváracieho obvodu. Hmotnost zváracieho prístroja je uvedená v tabulke 1 (TAB. 1)- Minimálna vzdialenosť d=20cm (Obr. M).

4. POPIS ZVÁRACIEHO PRÍSTROJAKontrolné zariadenie, regulácia a zapojenie- Zariadenie triedy B:

Obr. BTento zvárací prístroj vyhovuje požiadavkám technického štandardu výrobku, určeného pre použitie v priemyselnom

5. INŠTALÁCIAprostredí v domácich budovách a v budovách priamo pripojených k napájacej sieti nízkeho napätia, ktorá zásobuje budovy pre domáce použitie. UPOZORNENIE! VŠETKY OPERÁCIE SPOJENÉ S

INŠTALÁCIOU A ELEKTRICKÝM ZAPOJENÍM ZVáRACIEHO PRÍSTROJA MUSIA BYT VYKONANÉ PRI VYPNUTOM ZVáRACOM PRÍSTROJI, ODPOJENOM OD NAPÁJACIEHO ZBYTKOVÉ RIZIKÁROZVODU.

- PREVRÁTENIE: Umiestnite zvárací prístroj na vodorovný ELEKTRICKÉ ZAPOJENIE MUSIA BYT VYKONANÉ VÝHRADNE povrch, s nosnosťou odpovedajúcou danej hmotnosti; v SKÚSENÝM A KVALIFIKOVANÝM PERSONÁLOM.opačnom prípade (napr. na naklonenej, poškodenej podlahe, MONTÁŽatď.) existuje nebezpečenstvo prevrátenia. Obr. C

Rozbalte zvárací prístroj a vykonajte montáž oddelených castí - NESPRÁVNE POUŽITIE: Použitie zváracieho prístroja na nachádzajúcich sa v obale.

akejkoľvek iné použitie než je správne použitie (napr. rozmrazovanie potrubia vodovodného rozvodu), je Montáž ochranného štítunebezpečné. Obr. D

- Je zakázané používať rukoväť ako časť na zavesenie Montáž zemniaceho kábla-klieštízváracieho prístroja. Obr. E

2. ÚVOD A ZÁKLADNÝ POPIS Montáž zváracieho kábla-držiaka elektródyTento zvárací prístroj je zdrojom prúdu pre oblúkové zváranie a je Obr. Fvyrobený špeciálne pre zváranie MMA striedavým prúdom (AC) obalenými elektródami. UPOZORNENIE! Umiestnite zvárací prístroj na rovný povrch

s nosnostou úmernej jeho hmotnosti, aby ste predišli jeho ŠTANDARDNÉ PRÍSLUŠENSTVO: prevráteniu alebo nebezpecným presunom. - držiak elektród;- zemniaci kábel so zemniacimi klieštami; PRIPOJENIE DO SIETE- sada koliesok (pre modely s vozíkom). - Pred realizáciou akéhokolvek elektrického zapojenia skontrolujte,

ci menovité údaje zváracieho prístroje odpovedajú napätiu a 3. TECHNICKÉ ÚDAJE frekvencii siete, ktorá je k dispozícii v mieste inštalácie.IDENTIFIKACNÝ ŠTÍTOK - Zvárací prístroj musí byt pripojený výhradne k napájeciemu Hlavné údaje týkajúce sa použitia a vlastností zváracieho prístroja sú systému s uzemneným nulovým vodicom.obsiahnuté na identifikačnom štítku a ich význam je nasledujúci: - Aby ste dodržali požiadavky stanovené normou EN 61000-3-11

Obr. A (Flicker), doporučujeme vám pripojiť zvárací prístroj k bodom 1- Príslušná EURÓPSKA norma pre bezpečnosť a konštrukciu rozhrania napájacieho rozvodu s impedanciou nepresahujúcou

strojov pre oblúkové zváranie. Zmax = 0,2 Ohm.- Zvárací prístroj spĺňa požiadavky normy IEC/EN 61000-3-12.2- Symbol : striedavý zvárací prúd.

3- Symbol : poukazuje na možnosť zvárania v prostredí so ZÁSTRCKA A ZÁSUVKA (Pre zvárací prístroj bez zástrcky):pripojte k napájaciemu káblu normalizovanú zástrcku (2P + PE, 3P + zvýšeným rizikom úrazu elektrickým prúdom (napr. v tesnej PE) s vhodnou prúdovou kapacitou a pripravte sietovú zásuvku blízkosti veľkých kovových súčastí). vybavenú poistkami alebo automatickým isticom; príslušný zemniaci 4- Symbol napájacieho vedenia:kolík bude musiet byt pripojený ku zemniacemu vodicu (žltozelený) 1~: striedavé jednofázové napätie; napájacieho vedenia. V tabulke 1 (TAB. 1) sú uvedené doporucené 5- Stupeň ochrany obalu.hodnoty pomalých poistiek napájacieho vedenia, vyjadrené v

6- Symbol : Trieda ochrany II. ampéroch, zvolených na základe maximálnej menovitej hodnoty 7- Technické údaje napájacieho vedenia: prúdu dodávaného zváracím prístrojom a na základe menovitého

- U : Striedavé napätie a frekvencia napájania zváracieho 1 napájacieho napätia. prístroja (povolené medzné hodnoty ±10%):

- I : Maximálny prúd absorbovaný vedením. U zváracích prístrojov s dvomi napájacími napätiami je potrebné 1 max

- I : Efektívny napájací prúd. zaistit rukovät prepínaca pre zmenu napätia skrutkou v polohe 1eff

SS

- 43 -

Page 44: MANUALE NL RU HR/SCG ISTRUZIONE S N€¦ · gr ΛΕΖΑΝΤΑ ΣΗΜΑΤΩΝ ΚΙΝΔΥΝΟΥ, ΥΠΟΧΡΕΩΣΗΣ ΚΑΙ ЗАДЪЛЖИТЕЛНИ И ЗА ЗАБРАНА. ΑΠΑΓΟΡΕΥΣΗΣ.

odpovedajúcej napájaciemu napätiu, ktoré je skutocne k dispozícii. musí by� naklonená pod uhlom 20-30 stupòov v smere posuvu (obr. H). Obr. G - Po vytvorení zvaru presunte koncovú cast elektródy zlahka naspät

vzhladom na smer posuvu, nad vzniknutý kráter, aby ste ho naplnili. UPOZORNENIE! Následne rýchlo zdvihnite elektródu z taviaceho kúpela, aby sa

Nerešpektovanie vyššie uvedených pravidiel bude mat za oblúk prerušil.následok neúcinnost bezpecnostného systému navrhnutého VZHLAD ZVARUvýrobcom (triedy I) s následným vážnym ohrozením osôb (napr. Obr. Izásah elektrickým prúdom) a majetku (napr. požiar). 7. ÚDRŽBA

UPOZORNENIE! PRED VYKONANÍM OPERÁCIÍ ÚDRŽBY SA ZAPOJENIE ZVÁRACIEHO OBVODUUISTITE, ŽE JE ZVÁRACÍ PRÍSTROJ VYPNUTÝ A ODPOJENÝ OD

UPOZORNENIE! PRED VYKONÁVANÍM OPERÁCIÍ ÚDRŽBY NAPÁJACIEHO ROZVODU.SA UISTITE, ŽE JE ZVÁRACÍ PRÍSTROJ VYPNUTÝ A ODPOJENÝ OD NAPÁJACEJ SIETE. MIMORIADNA ÚDRŽBAV tabulke 1 (TAB. 1) sú uvedené hodnoty doporucené pre zváracie OPERÁCIE MIMORIADNEJ ÚDRŽBY MUSIA BYŤ VYKONANÉ

2káble (v mm ) na základe maximálneho prúdu dodávaného zváracím VÝHRADNE PERSONÁLOM SO SKÚSENOSŤAMI Z prístrojom. ELEKTRICKO-STROJNEJ OBLASTI.

Zapojenie zváracieho kábla-držiaka elektródy UPOZORNENIE! PRED ODLOŽENÍM PANELOV ZVÁRACIEHO Na jeho konci je upevnená špeciálna zvierka slúžiaca na uchytenie

obnažené casti elektródy. PRÍSTROJA A PRÍSTUPOM DO JEHO VNÚTRA SA UISTITE, ŽE JE Pre zváracie prístroje vybavené svorkou, je potrebné tento kábel ZVÁRACÍ PRÍSTROJ VYPNUTÝ A ODPOJENÝ OD NAPÁJACIEHO

ROZVODU.pripojit ku svorke so symbolom . Prípadné kontroly vykonané vo vnútri zváracieho prístroja pod

napätím, môžu spôsobiť zásah elektrickým prúdom s vážnymi Zapojenie zemniaceho kábla zváracieho prúdu následkami, spôsobenými priamym stykom so súčasťami pod Je potrebné ho pripojit ku zváranému dielu alebo ku kovovému stolu, napätím a/alebo priamym stykom s pohybujúcimi sa súčasťami. na ktorom je uložený, co najbližšie k vytváranému spoju. Pre zváracie - Pravidelne a s frekvenciou odpovedajúcou použitiu a prašnosti prístroje vybavené svorkou, je potrebné tento kábel pripojit ku svorke prostredia kontrolujte vnútro zváracieho prístroja a odstraňujte

prach nahromadený na transformátore prostredníctvom prúdu so symbolom .suchého stlačeného vzduchu (max. 10 bar).

- Pri uvedenej príležitosti skontrolujte, či sú elektrické spoje 6.ZVÁRANIE: POPIS PRACOVNÉHO POSTUPUdostatočne utiahnuté, a či sú kabeláže bez viditeľných známok Tieto zváracie prístroje sú tvorené jednofázovým transformátorom s poškodenia izolácie.klesajúcou charakteristikou a sú vhodné pre zváranie obalenými

- Po ukončení uvedených operácií vykonajte spätnú montáž elektródami (typu E43R) striedavým prúdom, na základe priemerov panelov zváracieho prístroja a utiahnite na doraz upevňovacie uvedených na identifikacnom štítku. skrutky.Zvárací prístroj sa zapína hlavným vypínacom (obr. B (1)).

- Rozhodne zabráňte vykonávaniu operácii zvárania pri otvorenom Intenzita dodávaného zváracieho prúdu je regulovatelná plynulo, zváracom prístroji.prostredníctvom manuálne ovládaného magnetického bocníka (obr.

- Podľa potreby namažte pohybujúce sa súčasti regulačných prvkov B-2), alebo skokom, prostredníctvom manuálne ovládaného spínaca (hriadeľ so závitom, klzné plochy, bočníky atď.) jemnou vrstvou (obr. B-3).mazacieho tuku, odolného voči vysokým teplotám. SKONTROLUJTE MODEL ZVáRACIEHO PRÍSTROJA.

- Výmena napájacieho kábla: pred výmenou kábla vykonajte POZN. Regulácia prúdu v prípade zváracieho prístroja so spínacom identifikáciu spojovacích skrutiek svoriek L1 a L2 (N) na musí byt vykonaná hlavným vypínacom (obr. B-1) v polohe O vypínacoch (Obr. L). (vypnutý).

Nastavená hodnota prúdu (I ) je odcítatelná na ociachovanej stupnici, 2

vyjadrenej v ampéroch (obr. B-4), nachádzajúcom sa na hornom alebo bocnom paneli pre stroje, ktoré sú týmto panelom vybavené.

_______________(SI)______________TERMOSTATICKÁ OCHRANA:Tento zvárací prístroj je chránený pred tepelným pretažením

PRIROČNIK Z NAVODILI ZA UPORABOprostredníctvom automatickej ochrany (termostat s automatickým obnovením cinnosti). Ked vinutia dosiahnu predurcené teploty, ochrana vypne napájací obvod a rozsvieti žltú kontrolku na celnom paneli (obr. B-5). Po niekolkominútovom ochladení dôjde k obnoveniu kludového stavu ochrany opätovným zapnutím napájacieho vedenia a POZOR: PRED UPORABO VARILNE NAPRAVE POZORNO k zhasnutiu žltej kontrolky. Zvárací prístroj bude pripravený na dalšiu PREBERITE PRIROČNIK Z NAVODILI ZA UPORABO!cinnost.

ROČNI VARILNI APARAT ZA OBLOČNO VARJENJE Z OPLAŠČENO ZVÁRANIE ELEKTRODO (MMA) ZA POSEBNE UPORABE.- Používajte elektródy vhodné pre zváranie striedavým prúdom. Opomba: V nadaljnjem besedilu bo uporabljen izraz "varilni aparat".- Zvárací prúd má byt regulovaný podla priemeru použitej elektródy a

druhu zvaru, ktorý si prajete zrealizovat; 1. SPLOŠNA VARNOST PRI OBLOČNEM VARJENJUindikatívne hodnoty prúdu použitelné pre rôzne priemery elektród sú:ø Elektródy (mm) Zvárací prúd (A)

min. max. - Izogibajte se neposrednega stika s tokokrogom varilne 1.6 25 - 50 naprave; napetost v prazno, ki jo ustvarja generator, je lahko 2 40 - 80 v nekaterih okoliščinah nevarna.

2.5 60 - 110 - Povezava varilnih žic, preverjanje in popravljanje je treba 3.2 80 - 160 izvajati, ko je varilni aparat izklopljen in ni priključen v 4 120 - 200 električno omrežje.

- Je potrebné pamätat na to, že pri rovnakom priemere elektródy - Ugasnite in izključite varilni aparat iz električnega omrežja, budú použité vysoké hodnoty prúdu pre vodorovné zváranie, zatial preden zamenjate obrabljene dele elektrodnega držala.co pre zvislé zváranie alebo pre zváranie nad hlavou budú použité - Električno instalacijo je treba izvesti po predpisanih nižšie hodnoty. varnostnih normativih in zakonih.

- Mechanické vlastnosti zváraného spoje sú urcené, okrem intenzity - Varilni aparat mora biti obvezno priključen v ozemljeno použitého prúdu, taktiež dalšími parametrami zvárania, ako je dlžka napajalno omrežje.oblúka, rýchlost a poloha prevedenia, priemer a kvalita elektród (za - Prepričajte se, da je vtičnica pravilno povezana z úcelom správneho uchovávania elektród ich udržujte mimo dosah ozemljitvijo.vlhkosti, chránené v príslušných baleniach alebo nádobách). - Ne uporabljajte varilnega aparata v vlažnih ali mokrih

prostorih in v dežju.Postup: - Ne uporabljajte dotrajanih ali slabo pritrjenih električnih - Držte si ochranný štít PRED TVÁROU otierajte hrotom elektródy kablov.

zváraný diel; vykonávajte pohyb ako pri zapalovaní zápalky; jedná sa o najsprávnejší spôsob zapálenia oblúku.UPOZORNENIE: NEKLEPTE elektródou o diel; riskovali by ste tým jej poškodenie povrchu, co by spôsobilo obtiažnejšie zapálenie oblúku.

- Ne varite na posodah, zbirnikih ali ceveh, ki vsebujejo ali - Akonáhle dôjde k zapáleniu oblúku, snažte sa po celú dobu so vsebovale vnetljive tekočine ali pline.vytvárania zvaru udržiavat od dielu konštantnú vzdialenost,

- Izogibajte se obdelovancev, očiščenih s kloridnimi razredčili, odpovedajúci priemeru použitej elektródy; pamätajte, že elektróda

- 44 -

Page 45: MANUALE NL RU HR/SCG ISTRUZIONE S N€¦ · gr ΛΕΖΑΝΤΑ ΣΗΜΑΤΩΝ ΚΙΝΔΥΝΟΥ, ΥΠΟΧΡΕΩΣΗΣ ΚΑΙ ЗАДЪЛЖИТЕЛНИ И ЗА ЗАБРАНА. ΑΠΑΓΟΡΕΥΣΗΣ.

in varjenja v bližini teh snovi. aparata so povzeti na ploščici z lastnostmi in pomenijo naslednje:- Ne varite na posodah pod pritiskom. Slika A- Iz okolja, v katerem boste varili, odstranite vse vnetljive

materiale (kot so les, papir, krpe itd.). 1- EVROPSKI predpis, ki se nanaša na varnost in izdelavo naprave - Zagotovite ustrezno prezračevanje prostora ali mehansko za obločno varjenje.

odzračevanje varilnih dimov v bližini obločnega varjenja: 2- Simbol : izmenični varilni tok.potreben je sistematični pristop za ocenjevanje izpostavljanja varilnim dimom in njihove sestave, 3- Simbol :kaže, da se lahko izvaja varjenje v prostoru, kjer je koncentracije ter časa izpostavljanja. povečana nevarnost električnega šoka (npr. bližina velikih količin

kovin).4- Shema napajalne linije:

1~: izmenična enofazna napetost.5- Sposobnost zaščite pokrova. ,* 6- Simbol : Zaščita II. razreda.

- Primerno se električno izolirajte glede na elektrodo, 7- Podatki o napajalni liniji:obdelovanec in eventualne ozemljene kovinske predmete, ki - U : Izmenična napetost in frekvenca napajanja varilnega 1so v bližini varjenja (dosegljivi).

aparata (dovoljeni limiti ±10%).To se lahko običajno doseže z rokavicami, obutvijo, - I : Maksimalni tok, ki ga prenese linija.1 maxpokrivalom in oblačili, predvidenimi za delo, pa tudi z - I : Dejanski napajalni tok.1effuporabo izolirnih preprog ali pohodnih desk.

8- Prikaz varilnega električnega kroga:- Vedno si zaščitite oči z neaktiničnim steklom, ustrezno - U : Maksimalna napetost v prazno (odprt tokokrog varjenja)nameščenim na maski ali čeladi. 0

- Ø : Premer elektrod za varjenje.Uporabljajte primerna negorljiva oblačila in se izogibajte - I : Dogovorjeni varilni tok pri ustrezni napetosti obloka.izpostavljanju kože ultravijoličnim in infrardečim žarkom, ki 2

- tw : povprečno trajanje varjenja pri nazivni obremenitvi, jih oddaja oblok; z varovali in neodsevnimi zavesami morajo izračunana med povrnitvijo v prvotno stanje in posegom biti zaščitene vse osebe v bližini obloka.termostatskega stikala, z zagonom varilnega stroja v termičnem načinu delovanja.

- tr : povprečno trajanje ponovnega polnjenja med posegom in povrnitvijo termostata v prvotno stanje, z zagonom varilnega stroja v termičnem načinu delovanja.

- A/V-A/V: kaže sistem uravnavanja toka pri varjenju (minimum maksimum) v povezavi z napetostjo obloka.- Prehod varilnega toka povzroči pojav elektromagnetnih polj

9- Serijska številka za identifikacijo modela naprave (nepogrešljiva (EMF), lokaliziranih okoli varilnega tokokroga.za tehnično pomoč, oskrbo z rezervnimi deli in pri iskanju izvora Elektromagnetna polja lahko povzročijo motnje pri delovanju naprave).n e k a t e r i h z d r a v n i š k i h p r i p o m o č k o v ( n p r s r č n i h

10- Vrednost varovalk z zakasnjenim vklopom, potrebnih za spodbujevalnikov, respiratorjev, kovinskih protez itd.). zaščito linije.Upoštevati je treba ustrezne zaščitne ukrepe pri nosilcih teh

11- Simboli, ki se nanašajo na predpise o varnosti, katerih pomen je naprav. Treba je na primer preprečiti dostop v območje uporabe opisan v poglavju 1 “Splošna varnost pri obločnem varjenju”.varilnega aparata.

Opomba: Na zgoraj opisani ploščici so le zgledi vrednosti simbolov in Operater mora uporabljati naslednje postopke, da zmanjša številk, točni tehnični podatki vašega varilnega aparata so navedeni izpostavljanje elektromagnetnim polje: na ploščici na vaši napravi.- Oba varilna kabla naj namesti kar najbliže skupaj.

- Glavo in trup naj karseda odmakne od varilnega tokokroga.DRUGI TEHNIČNI PODATKI:- Varilnih kablov naj si nikoli ne ovija okoli trupa.

- Nikoli naj ne vari, ko je njegov trup sredi varilnega tokokroga. - VARILNI APARAT: glej tabelo 1 (TAB.1)Oba varilna kabla naj ima vedno na isti strani trupa.

- Povratni kabel varilnega toka naj poveže z obdelovancem čim Teža varilnega aparata je navedena v tabeli 1 (TAB. 1)bliže točke, na kateri želi variti.

- Nikoli naj ne vari preblizu varilnega aparata, sede ali naslonjen 4. OPIS VARILNEGA APARATAna njem (minimalna razdalja: 50cm).Kontrolna naprava, nastavljanje in povezava- Nikoli naj ne pušča železomagnetnih predmetov v bližini

Slika Bvarilnega tokokroga. - Minimalna razdalja d=20cm (Slika M).

5. NAMESTITEV

POZOR! VSE FAZE NAMESTITVE IN PRIKLJUČITVE NAPRAVE NA ELEKTRIČNI TOK MORAJO BITI IZVEDENE, KO JE - Naprava B razreda:VARILNI APARAT UGASNJEN IN IZKLOPLJEN IZ Ta varilni aparat ustreza zahtevam tehničnega standarda za ELEKTRIČNEGA OMREŽJA.izdelek, ki se uporablja v industrijskem okolju, v domovih in ELEKTRIČNO PRIKLJUČITEV SME IZVESTI LE USPOSOBLJENO zgradbah, ki so neposredno povezane v nizkonapetostno OSEBJEomrežje, iz katerega se napajajo omrežja v domovih.

PRIPRAVASlika C

Iz ovoja odstranite dele varilnega aparata, pritrdite priložene dele. DRUGE NEVARNOSTI

Pritrditev zaščitnega pokrova- PREVRNITEV: varilno napravo postavite na vodoravno Slika D

površino primerne nosilnosti za njeno težo; sicer (na primer na nagnjeni ali neravni površini) obstaja nevarnost Pritrditev izhodnega kabla-kleščeprevrnitve. Slika E

- NEPRIMERNA UPORABA: uporaba varilne naprave za Pritrditev varilne žice in klešč za nosilec elektroduporabo, drugačno od predpisane in predvidene, je nevarna Slika F(na primer za odmrznitev vodovodnih napeljav).

POZOR! Da bi preprečili nevarne premike in morebitno - Ročaj je prepovedano uporabljati kot obešalno zanko varilne prevračanje naprave, mora biti ta postavljena na ravno površino

naprave. s primerno nosilnostjo glede na težo varilnega aparata.

2. UVOD IN SPLOŠNI OPIS PRIKLJUČITEV V OMREŽJETa varilni aparat je vir toka za obločno varjenje, izdelan posebej za - Preden napravo priključite, se prepričajte, da se vrednosti na varjenje MMA na izmenični tok (AC) in z oplaščenimi elektrodami. ploščici z lastnostmi naprave ujemajo z napetostjo in frekvenco

omrežja, ki je na razpolago v prostoru, v katerem je nameščena SERIJSKA OPREMA: naprava.- klešče za nosilec elektrod; - Varilni aparat se lahko priključi izključno v napajalni sistem, ki ima - izhodna žica z masnimi kleščami; ozemljeno ničlo.- komplet koles (pri modelih z vozički). - Da bi zadostili normativu EN 61000-3-11 (Elektromagnetna

združljivost), vam svetujemo, da varilni aparat na vmesniške točke 3. TEHNIČNI PODATKI napajalnega omrežja z manjšo impendanco Zmax =0,2 ohm.PODATKOVNA PLOŠČICA - Varilni aparat ustreza zahtevam normativa IEC/EN 61000-3-12.Vsi osnovni podatki v zvezi z uporabo in predstavitvijo varilnega

SS

- 45 -

Page 46: MANUALE NL RU HR/SCG ISTRUZIONE S N€¦ · gr ΛΕΖΑΝΤΑ ΣΗΜΑΤΩΝ ΚΙΝΔΥΝΟΥ, ΥΠΟΧΡΕΩΣΗΣ ΚΑΙ ЗАДЪЛЖИТЕЛНИ И ЗА ЗАБРАНА. ΑΠΑΓΟΡΕΥΣΗΣ.

VTIKAČ IN VTIČNICA: (za varilne aparate, ki nimajo vtikača) poškoduje in oteži sprožitev obloka.napajalni kabel povežite z ustreznim vtikačem, (2P + T v 1-raznem, 3P - Takoj, ko se oblok sproži, je treba ves čas držati enako razdaljo do + T v 3-faznem) vtikač naj bo opremljen z varovalkami ali samodejnim dela, ki ga obdelujemo, ta razdalja se ujema s premerom elektrode, stikalom; ozemljitveni končnik mora biti povezan z vodnikom za ki jo uporabljamo; zapomnite si, da mora biti elektroda pod kotom ozemljitev (rumeno-zelen) napajalnega omrežja. 20-30 stopinj v smeri obdelovanja (Slika H).Tabela 1 (TAB 1) prikazuje priporočene vrednosti varovalk (v - Na koncu varjenja zasukati elektrodo rahlo nazaj glede na smer amperih), izbranih na podlagi največjega nazivnega toka, ki ga obdelave ter jo s hitrim gibom odmaknite s spoja, tako da bo oblok porablja varilni aparat, ter na podlagi nazivne napajalne napetosti. ugasnil.

VIDEZ ZVARAPri varilnih aparatih, ki imajo predvideni dve različni jakosti toka, je Slika Itreba prilagoditi blokirni vijak ročke za uravnavanje spremembe jakosti, tako da jo nastavimo na jakost, ki jo imamo dejansko na 7. VZDRŽEVANJErazpolago. POZOR! PREDEN IZVAJATE VZDRŽEVALNA DELA, SE Slika G MORATE PREPRIČATI, DA JE VARILNA NAPRAVA IZKLOPLJENA

IN IZKLJUČENA IZ ELEKTRIČNEGA OMREŽJA. POZOR! Če zgoraj navedenih predpisov ne upoštevate,

varnostni sistem proizvajalca (razred I) ni več učinkovit, zato IZREDNO VZDRŽEVANJElahko pride do težkih poškodb pri človeku (npr. električni šok) in OPERACIJE IZREDNEGA VZDRŽEVANJA SME IZVESTI pri stvareh (npr. požar). IZKLJUČNO STROKOVNO USPOSOBLJENO OSEBJE S

KVALIFIKACIJO ELEKTROMEHANIČNE STROKE.POVEZAVE VARILNEGA TOKOKROGA

POZOR! PRED ZAČETKOM SE PREPRIČAJTE, DA JE POZOR! PREDEN ODSTRANITE STRANICE Z VARILNE NAPRAVA IZKLJUČENA IN IZKLOPLJENA IZ ELEKTRIČNEGA NAPRAVE IN DOSTOPATE DO NJENE NOTRANJOSTI, SE OMREŽJA. PREPRIČAJTE, DA JE IZKLOPLJENA IN IZKLJUČENA IZ Tabela 1 (TAB. 1) prikazuje priporočene vrednosti za varilne žice (v ELEKTRIČNEGA OMREŽJA.

2mm ) na podlagi maksimalnega toka, ki ga varilni aparat lahko Preverjanja, izvedena v notranjosti varilne naprave pod proizvede. napetostjo, lahko povzročijo hud električni udar zaradi

neposrednega stika z deli pod napetostjo ali poškodbe zaradi Povezava varilna žica - klešče za nosilec elektrod stika z mehanskimi, gibljivimi deli naprave.Ima na koncu posebno privijalo, ki se uporablja za privijanje odkritega - Periodično in dovolj pogosto glede na uporabo prašnost dela elektrode. delovnega okolja pregledujte notranjost varilne naprave in prah s

transformatorja odstranjujte s curkom stisnjenega zraka pri največ Ta kabel se poveže s stičnikom s simbolom . 10 barih.

- Občasno preverite, da je električna povezava dobro pritrjena in da Povezava povratni električni kabel - varilni aparat izolacija kablov ni poškodovana.Treba ga je povezati z delom, ki ga varimo, ali s kovinsko podlago, na - Ko končate omenjene posege, stranice varilne naprave z vijaki katero je naslonjen, čim bliže delu, ki ga obdelujemo. Če ima varilni privijte nazaj na njihovo mesto.stroj stičnik, ga je treba povezati s tistim delom stičnika, na katerem je - Nikoli ne varite, ko je varilna naprava odprta.simbol .. - Če je to potrebno, z zelo tanko plastjo masti pri visoki temperaturi

podmažite nastavitvene gibljive dele (navojno gred, drsne 6. VARJENJE: OPIS POSTOPKA površine, stranske priključke ...).Ta različica varilnega aparata je sestavljena iz enofaznega - Nadomestitev napajalnega kabla: pred zamenjavo identificirati transformatorja s kadenčnimi značilnostmi in je primerna za varjenje z povezovalne stičnike na vijak L1 in L2 (N) na stikalih (Slika L).izmeničnim tokom z oplaščenimi elektrodami (tip E43R) na podlagi premerov, navedenih na ploščici z lastnostmi aparata.Varilni aparat vključimo tako, da pritisnemo glavno stikalo (Slika B-1). ____________(HR/SCG)___________Jakost varilnega toka se uravnava neprestano z magnetnim derivatorjem, ki se sproži ročno (Slika B-2), oziroma postopoma z uporabo kretnice, ki jo uravnavamo ročno (Slika B-3). PRIRUČNIK ZA UPOTREBUPREVERITE MODEL VARILNEGA APARATA.OPOMBA: V primeru varilnega aparata s kretnico se nastavljanje toka lahko izvede neposredno z glavnim stikalom (Slika B-1), s pomikom v položaj O (odprto).Nastavljena jakost toka (I ) je označena s skalo v amperih (Slika B-4) 2

in je vidna na prednji ali stranski stranici na napravah, ki jih imajo. POZOR: PRIJE UPOTREBE STROJA ZA VARENJE POTREBNO JE PAŽLJIVO PROČITATI PRIRUČNIK ZA UPOTREBU!TERMOSTATSKA ZAŠČITA:

Ta varilni aparat ima samodejno zaščito pred pregrevanjem (termostat RUČNI STROJEVI ZA LUČNO VARENJE ZA OBLOŽENE s ponovnim samovžigom). Ko pride do pregrevanja, zaščita ELEKTRODE (MMA) SA OGRANIČENIM RADOM.samodejno izključi napajanje, pri tem se prižge rumena lučka na Napomena: U tekstu će se upotrebljavati termin “stroj za varenje” .prednji stranici (Slika B-5). Po nekajminutnem hlajenju bo zaščita

samodejno ponovno priključila napajanje, pri tem se bo ugasnila 1. OPĆA SIGURNOST ZA LUČNO VARENJErumena lučka. Varilni aparat bo ponovno pripravljen za delo.

VARJENJE- Uporaba elektrod, primernih za delo z izmeničnim tokom.

- Izbjegavati izravan dodir sa strujnim krugom varenja; napon u - Varilni tok je treba uravnavati glede na premer uporabljene prazno koji stvara generator može biti opasan u određenim elektrode in vrste varjenja, ki ga želimo opraviti; informativno situacijama.navajamo jakosti toka:

- Spajanje kablova za varenje, kao i provjera i popravci moraju ø Elektroda (mm) Varilni tok (A)biti izvršeni dok je stroj za varenje ugašen i isključen iz struje.min. max.

- Ugasiti stroj za varenje i isključiti ga iz strujne mreže prije 1,6 25 - 50zamjenjivanja oštećenih dijelova baterije.2 40 - 80

- Priključak na struju mora biti izvršen u skladu sa odredbama i 2,5 60 - 110zakonima za zaštitu na radu.3,2 80 - 160

- Stroj za varenje mora biti priključen isključivo na sistem 4 120 - 200napajanja sa neutralnim sprovodnikom sa uzemljenjem.

- Provjeriti da je priključak za napajanje ispravno uzemljen.- Upoštevajte, da bo pri enakem premeru elektrode močnejši tok - Stroj za varenje se ne smije upotrebljavati u vlažnim ili mokrim uporabljen za varjenje na ravnem, šibkejši pa za navpično varjenje v

prostorima ili na kiši.vertikali ali za varjenje nad glavo.- Ne smiju se koristiti kablovi sa oštećenom izolacijom ili sa - Mehanske značilnosti zavarjenega spoja določajo jakost toka,

nezategnutim priključcima.dolžina obloka, hitrost postavitve in izvedbe ter premer in kakovost elektrode (elektrode je treba hraniti v suhem prostoru v originalni embalaži).

Postopek: - Ne smije se variti na posudama, sudovima ili cijevima koji su - Za pravilno sprožitev obloka je treba vleči konico elektrode po delu, sadržali ili sadrže zapaljive tekuće ili plinovite tvari.

ki ga želimo variti, kot bi hoteli prižgati vžigalico, pri tem držimo pred - Izbjegavati varenje na materijalu koji je bio čišćen sa obrazom ZAŠČITNO MASKO. kloriranim rastvornim sredstvima ili u blizini navedenih tvari.POZOR: NE TOLCITE z elektrodo po delu: oplaščenje se lahko - Ne smije se variti na posudama pod pritiskom.

- 46 -

Page 47: MANUALE NL RU HR/SCG ISTRUZIONE S N€¦ · gr ΛΕΖΑΝΤΑ ΣΗΜΑΤΩΝ ΚΙΝΔΥΝΟΥ, ΥΠΟΧΡΕΩΣΗΣ ΚΑΙ ЗАДЪЛЖИТЕЛНИ И ЗА ЗАБРАНА. ΑΠΑΓΟΡΕΥΣΗΣ.

- Udaljiti od radnog mjesta sve zapaljive tvari (npr. drvo, papir, 3- Simbol : označuje da se mogu izvoditi radovi varenja u prostoru krpe, itd.).sa većim rizikom strujnog udara (npr. u blizini velikih metalnih masa).- Osigurati prikladno izmjenjivanje zraka ili prikladne uređaje 4- Simbol linije napajanja:za usisavanje dimova koji se stvaraju prilikom varenja u blizini

1~: jednofazni izmjenični napon.luka; potreban je sistematski pristup kako bi se procijenila 5- Zaštitni stupanj kučišta.ograničenja izlaganju dimovima prilikom varenja ovisno o

njihovom sastojku, koncentraciji i trajanju izlaganja. 6- Simbol : zaštita klasa II.7- Podaci o liniji napajanja:

- U : Izmjenični napon i frekvenca napajanja stroja za varenje 1 (prihvatljive granice ±10%).-,Potr*ebno je primjeniti prikladnu električnu izolaciju u odnosu - I : Maksimalna struja koju linija apsorbira.1 maxna elektrodu, na komad koji se obrađuje i eventualne metalne - I : Efektivna struja napajanja.1eff dijelove položene na pod u blizini (dostupne). 8- Rezultati kruga varenja:To se može postići koristeći prikladne zaštitne rukavice, - U : maksimalni napon u prazno (otvoreni krug varenja).0cipele, kacige i odjeću kao i izolacijske prostirače ili tepihe.

- Ø : promjer zavarivih elektroda.- Uvijek je potrebno zaštititi oči prikladnim maskama ili - I : Konvencionalna struja varenja odgovarajucem naponu 2kacigama sa inaktinskim staklima.

luka.Upotrebljavati zaštitnu odjeću otpornu na vatru izbjegavajući - tw : prosjecno trajanje varenja na nominalnom napajanju izlaganje kože ultraljubičastim i infracrvenim zrakama koje

izracunatom izmedu ponovnom uspostavljanja i proizvodi luk; potrebni je zaštititi i druge osobe koje se nalaze intervencije termostata krecuci sa strojem za varenje pod u blizini luka sa nereflektirajućim zaslonima ili zavjesama.termickim režimom.

- tr : prosjecno trajanje ponovnog paljenja izracunatom izmedu intervencije i ponovnog uspostavljanja termostata krecuci sa strojem za varenje pod termickim režimom.

- A/V-A/V: Označava niz regulacija struje za varenje (minimalna - maksimalna) sa odgovarajućim naponom luka.9- Matični broj za identifikaciju stroja za varenje (neophodan za

- Prolaz struje za varenje prouzrokuje elektromagnetska polja servisiranje, za naručivanje rezervnih dijelova, za otkrivanje (EMF) lokalizirana u blizini kruga varenja. porijekla proizvoda).

Elektromagnetska polja mogu utjecati na određene medicinske 10- Vrijednost osigurača sa kasnim paljenjem za zaštitu uređaje (npr. Pace-maker, respiratori, metalne proteze, itd.). linije.Potrebno je primijeniti potrebne zaštitne mjere za korisnike

11- Simboli koji se odnose na sigurnosne mjere čije je značenje takvih uređaja. Na primjer, potrebno je zabraniti pristup mjestu navedeno u poglavlju br. 1 “Opća sigurnost za lučno varenje”.gdje se upotrebljava stroj za varenje.

Napomena: Značaj simbola i brojki na navedenom primjeru pločice Operater mora slijediti niženavedene procedure kako bi se indikativan je; točni tehnički podaci stroja za varenje kojima smanjila izloženost elektromagnetskim poljima:raspolažete moraju biti navedeni izravno na pločici stroja.- Fiksirati zajedno dva kabla za varenje, što je bliže moguće.

- Držati glavu i tijelo što dalje moguće od kruga varenja.OSTALI TEHNIČKI PODACI:- Kablovi za varenje se ne smiju namotavati oko tijela.- STROJ ZA VARENJE: vidi tabelu 1 (TAB.1)- Ne smije se variti dok je tijelo u središtu kruga varenja. Držati Težina stroja za varenje navedena je u tabeli 1 (TAB. 1)oba kablova sa iste strane tijela.

- Spojiti povratni kabel struje za varenje na komad koji se vari, 4. OPIS STROJA ZA VARENJEšto je bliže moguće spoju koji se vrši.UREĐAJI ZA KONTROLU, REGULACIJU I PRIKLJUČIVANJE- Ne smije se variti pored tijela, ne smije se sjediti ili nasloniti se

Fig. Bna stroj za varenje tijekom varenja (minimalna udaljenost: 50cm).

- Ne smiju se ostavljati feromagnetski predmeti u blizini kruga 5. POSTAVLJANJE STROJAvarenja.

- Minimalna udaljenost d=20cm (Fig. M). POZOR! SVI RADOVI POSTAVLJANJA STROJA I ELEKTRIČNIH PRIKLJUČAKA MORAJU BITI IZVEDENI DOK JE STROJ UGAŠEN I ISKLJUČEN IZ STRUJE.ELEKTRIČNE PRIKLJUČKE MORAJU IVRŠITI ISKLJUČIVO

- Uređaj klase B: STRUČNE ILI KVALIFICIRANE OSOBE.Ovaj stroj za varenje zadovoljava rekvizite tehničkog standarda proizvoda za upotrebu u industriji, u domaćinstvu i u svim PRIPREMAzgradama koje su izravno spojene na sustav napajanja strujom Fig. Cpod niskim naponom, koja napaja stanovanja. Ukloniti omote sa stroja za varenje, izvršiti montažu odvojenih dijelova

koji su sadržani u pakovanju.

OSTALI RIZICI Spajanje zaštitne maskeFig. D- PREVRTANJE: postaviti stroj za varenje na vodoravnu

površinu koja ima prikladnu nosivost u odnosu na težinu Spajanje povratnog kabla hvataljke stroja; u protivnom (npr. Nagnut pod, neravan pod itd...)

Fig. Epstoji opasnost od prevrtanja.

- NEPRIKLADNA UPOTREBA: opasno je upotrebljavati stroj za Spajanje kabla za varenje-hvataljke držača elektrodevarenje za bilu koju svrhu koja se razlikuje od predviđene (npr. Fig. FOdleđivanje cijevi vodovodne mreže).

POZOR! Postaviti stroj za varenje na ravnu površinu - Zabranjeno je upotrebljavati ručku za vješanje stroja za varenje. prikladnu za težinu samoga stroja kako bi se izbjeglo prevrtanje

ili opasna pomicanja.2. UVOD I OPĆI OPISOvaj je stroj za varenje izvor struje za lučno varenje, stvoren izričito za PRIKLJUČIVANJE NA STRUJNU MREŽUvarenje MMA pod izmjeničnom strujom (AC) obloženih elektroda. - Prije vršenja bilo kakvog električnog priključka, provjeriti da se

podaci na pločici stroja za varenje podudaraju sa naponom i SERIJSKI PRIKLJUČCI: frekvencom mreže na raspolaganju na mjestu postavljanja stroja.- hvataljka držač elektroda; - Stroj za varenje mora biti priključen isključivo na sistem napajanja - povratni kabel sa hvataljkom za uzemljenje; sa neutralnim sprovodnikom sa uzemljenjem.- komplet kotača (kod modela na kotačima). - Kako bi se zadovoljili uvjeti Odredbe EN 61000-3-11 (Flicker)

savjetuje se priključivanje stroja za varenje na mjesta mreže 3. TEHNIČKI PODACI napajanja koja imaju impedanciju manju od Zmax = 0,2 ohm.PLOČICA SA PODACIMA - Stroj za varenje zadovoljava rekvizite norme IEC/EN 61000-3-12.Glavni podaci koji se odnose na upotrebu i na rezultate stroja za varenje navedeni su na pločici sa osobinama sa slijedečim UTIKAČ I UTIČNICA: (kod strojeva za varenje bez utikača)značenjem: Priključiti na kabel za napajanje normalizirani utikač, (2P + T, 3P + T)

Fig. A prikladnog kapaciteta i osposobiti utičnicu sa osiguračima ili 1- EUROPSKA odredba o sigurnosti i izradi strojeva za lučo automatskim prekidačem; prikladan terminal uzemljenja mora biti

varenje. priključen na sprovodnik uzemljenja (žuto-zeleno) linije napajanja. U tabeli 1 (TAB.1) su navedene savjetovane vrijednosti u amperima 2- Simbol : izmjenicna struja za varenje.

SS

- 47 -

Page 48: MANUALE NL RU HR/SCG ISTRUZIONE S N€¦ · gr ΛΕΖΑΝΤΑ ΣΗΜΑΤΩΝ ΚΙΝΔΥΝΟΥ, ΥΠΟΧΡΕΩΣΗΣ ΚΑΙ ЗАДЪЛЖИТЕЛНИ И ЗА ЗАБРАНА. ΑΠΑΓΟΡΕΥΣΗΣ.

osigurača sa kasnim paljenjem linije na osnovu maksimalne POZOR: NE SMIJE SE LUPKATI elektrodom na dio koji se vari; nominalne struje koju isporučuje stroj za varenje i nominalnog napona mogao bi se oštetiti ovoj otežavajući paljenje luka.napajanja. - Čim se upalio luk, pokušati održati udaljenost od dijela koji se vari

jednaku promjeru upotrebljene elektrode i održavati tu udaljenost Za strojeve za varenje predviđene sa dva napona napajanja, potrebno što konstantnije moguće tijekom varenja; potrebno je prisjetiti se da je osposobiti vijak za blokadu ručice komutatora za mijenjanje napona naginjanje elektrode u smjeru napredovanja mora biti oko 20-30 u položaju koji odgovara naponu linije koja je stvarno na raspolaganju. stupnjeva, (Fig.H).

Fig. G - Na kraju kabla za varenje, nagnuti elektrodu lagano prema natrag u odnosu na pravac napredovanja, iznad kratera za kako bi se

POZOR! Nepoštivanje navedenih pravila onesposobljava napunio, zatim brzo podignuti elektrodu iz taljenja kako bi se ugasio sisgurnosni sistem kojeg je predvidio proizvođač (klasa I) sa luk.posljedičnim teškim opasnostima po osobama (npr. strujni udar) i po stvari (npr. požar). ASPEKTI KABLA ZA VARENJE

Fig. IPRIKLJUČIVANJE KRUGA VARENJA

7. SERVISIRANJE POZOR! PRIJE IZVRŠENJA SLIJEDEĆIH PRIKLJUČAKA

POZOR! PRIJE ZAPOČIMANJA RADOVA SERVISIRANJA, PROVJERITI DA JE STROJ ZA VARENJE UGAŠEN I ISKLJUČEN IZ MREŽE NAPAJANJA. POTREBNO JE PROVJERITI DA JE STROJ ZA VARENJE U tabeli (TAB. 1) su navedene savjetovane vrijednosti za kablove za UGAŠEN I ISKLJUČEN IZ STRUJNE MREŽE.

2varenje (u mm ) na osnovu maksimalne struje koju isporučuje stroj za varenje. IZVANREDNO SERVISIRANJE

RADOVE IZVANREDNOG SERVISIRANJA MORAJU VRŠITI Priključak kabla za varenje hvataljka-držač elektroda ISKLJUČIVO STRUČNE ILI KVALIFICIRANE OSOBE U Na terminalu se nalazi poseban pritezač koji služi za blokiranje ELEKTROMEHANIČKOJ STRUCI.otkrivenog dijela elektrode.Kod strojeva za varenje sa pritezačem, ovaj kabel mora biti priključen

POZOR! PRIJE UKLANJANJA OKLOPA STROJA ZA na pritezač sa simbolom . VARENJE I POČIMANJA RADOVA U UNUTARNJEM DIJELU

STROJA POTREBNO JE PROVJERITI DA JE STROJ UGAŠEN I Priključak povratnog kabla struje za varenje ISKLJUČEN IZ STRUJNE MREŽE.Mora se priključiti na dio koji se vari ili na metalni stol na kojem je naslonjen, što bliže mjestu spajanja. Eventualne provjere izvršene pod naponom unutar stroja za Kod strojeva za varenje sa pritezačem, ovaj kabel mora biti priključen varenje mogu prouzročiti teški strujni udar uslijed izravnog na pritezač sa simbolom . dodira sa dijelovima pod naponom i/ili ozljede prouzročene

uslijed izravnog dodira sa dijelovima u pokretu.6. VARENJE: OPIS PROCEDURE - Potrebno je povremeno i u svakom slučaju često, ovisno o upotrebi i Ovaj stroj za varenje ima jedonofazni transformator sa opadajućim prašnjavosti prostora, provjeriti unutrašnjost stroja i ukloniti prašinu osobinama i prikladan je za varenje pod izmjeničnom strujom koja se položila na transformator, putem mlaza suhog obloženih elektroda (vrsta E 43 R) na osnovu promjera navedenih na komprimiranog zraka (max 10 bara).pločici sa podacima. - Tom prilikom potrebno je i provjeriti da su električni priključci Za paljenje stroja za varenje potrebno je djelovati na opću sklopku prikladno zategnuti i da su kablovi prikladno izolirani.(Fig. B-1). - Nakon tih provjera potrebno je ponovno postaviti oklop stroja, jako Intenzitet isporučene struje varenja može se regulirati sa zatežući vijke.kontinuitetom putem magnetskog skretničara koji se ručno pokreće - Potrenbno je apsolutno izbjegavati varenje sa otvorenim strojem za (Fig. B-2), ili postepeno putem skretničara koji se ručno pokreće (Fig. varenje.B-3). - Ako je potrebno podmazati sa tankim slojem masti, na visokoj PROVJERITI MODEL STROJA ZA VARENJE. temperaturi, dijelove u pokretu mehanizama za regulaciju (osovina Napomena: regulacija struje kod strojeva za varenje sa skretničarom sa navojima, pomične plohe, shunts itd...).mora biti vršena sa općom sklopkom (Fig. B-1) na položaju O - Zamjena kabla za napajanje: prije mijenjanja kabla, identificirati (otvoreno). pritezače za priključivanje na vijak L1 i L2 (N) na sklopkama (Fig. Namještena vrijednost struje, (I ) može se pročitati na ljestvici u L).2

amperima (Fig. B-4) koja se nalazi na gornjoj ili bočnoj strani stroja na kojm je predviđena.

_______________(LT)______________TERMOSTATSKA ZAŠTITA:Ovaj stroj za varenje zaštićen je od preopterećenosti putem automatske zaštite (termostat sa automatskim ponovnim paljenjem). INSTRUKCIJŲ KNYGELĖKada zaštitnici postignu prethodno namještenu temperaturu, zaštita isključuje strujni krug, paleći žutu lampu koja se nalazi na prednjoj plohi (Fig.B-5). Nakon nekoliko minuta hlađenja zaštita se ponovno pali uključujući strujni krug i gaseći žutu lampu. Stroj za varenje biti će spreman za ponovni rad.

DĖMESIO: PRIEŠ NAUDOJANT SUVIRINIMO APARATĄ, ATIDŽIAI PERSKAITYTI INSTRUKCIJŲ KNYGELĘ!VARENJE

- Upotrebljavati elektrode prikladne za upotrebu pod izmjeničnom RANKINIAI SUVIRINIMO APARATAI LANKINIAM SUVIRINIMUI strujom. GLAISTYTAIS ELEKTRODAIS (MMA).- Struja za varenje mora biti regulirana ovisno o promjeru Pastaba: Tekste toliau bus naudojamas terminas "suvirinimo upotrebljene elektrode i o spoju koji se želi postići;aparatas".struje koje se mogu upotrebljavati za razne promjere elektrode

indikativno su slijedeće:1. BENDRI SAUGUMO REIKALAVIMAI LANKINIAM SUVIRINIMUIø Elektroda (mm) Struja za varenje (A)

min. max.1.6 25 - 502 40 - 80

- Vengti tiesioginio kontakto su suvirinimo kontūru; 2.5 60 - 110generatoriaus tiekiama tuščios eigos įtampa tam tikromis 3.2 80 - 160sąlygomis gali būti pavojinga.4 120 - 200

- Suvirinimo laidų sujungimas, patikrinimo ir remonto darbai - Potrebno je imati na umu da ovisno o promjeru elektrode biti će turi būti atliekami išjungus suvirinimo aparatą ir jį atjungus upotrebljene visoke vrijednosti struje za varenje na plohi, dok će za nuo maitinimo tinklo.okomito varenje i varenje iznad glave morati biti upotrebljena

- Išjungti suvirinimo aparatą ir atjungti nuo maitinimo tinklo slabija struja.prieš keičiant nusidėvėjusias degiklio dalis.- Mehaničke osobine varenog spoja određene su, osim intenzitetom

- Elektros instaliacija turi būti atliekama laikantis galiojančių odabrane struje, ostalim parametrima varenja kao dužina luka, darbo saugos reikalavimų ir įstatymų.brzina i položaj vršenja varenja, promjerom i kvalitetom elektroda

- Suvirinimo aparatas turi būti prijungtas prie maitinimo (za ispravno održavanje držati elektrode zaštićene od vlage u sistemos tik neutraliu laidu su įžeminimu.prikladnim pakovanjima ili posudama).

- Įsitikinti, kad kištukas yra taisyklingai įkištas į įžemintą lizdą.- Nenaudoti suvirinimo aparato drėgnose arba šlapiose vietose Procedura:

ar lyjant lietui.- Držeći masku ISPRED LICA, protrljati vrh elektrode na dio koji se - Nenaudoti laidų su pažeista izoliacija arba blogu kontaktu mora variti vršeći pokret kao da se mora zapaliti šibica; to je

sujungimo vietose.najispravniji način za paljenje luka.

- 48 -

Page 49: MANUALE NL RU HR/SCG ISTRUZIONE S N€¦ · gr ΛΕΖΑΝΤΑ ΣΗΜΑΤΩΝ ΚΙΝΔΥΝΟΥ, ΥΠΟΧΡΕΩΣΗΣ ΚΑΙ ЗАДЪЛЖИТЕЛНИ И ЗА ЗАБРАНА. ΑΠΑΓΟΡΕΥΣΗΣ.

2. ĮVADAS IR BENDRAS APRAŠYMASŠis suvirinimo aparatas yra srovės šaltinis lankiniam suvirinimui, sukurtas specialiai MMA suvirinimui kintama srove (AC) glaistytais elektrodais.

- Nevirinti ant taros, indų arba vamzdžių, kuriuose yra, arba buvo laikomi degūs skysčiai arba dujos. SERIJINIAI PRIEDAI:

- Vengti atlikti darbus ant medžiagų, kurios buvo valytos - elektrodų laikiklis- gnybtas;chloruotais tirpikliais, taip pat nedirbti netoliese minėtų - atgalinis laidas su įžeminimo gnybtu;medžiagų. - ratų rinkinys (modeliuose su vežimėliu).

- Neatlikinėti suvirinimo darbų ant indų, kuriuose yra aukštas slėgis. 3. TECHNINIAI DUOMENYS

- Pašalinti iš darbo vietos visas degias medžiagas (pavyzdžiui, DUOMENŲ LENTELĖmedieną, popierių, skudurus, ir t. t.). Svarbiausi duomenys, susiję su suvirinimo aparato naudojimu ir

- Užtikrinti tinkamą ventiliaciją arba naudoti įrangą, skirtą darbu, yra pateikti duomenų lentelėje su šiomis reikšmėmis:suvirinimo metu šalia lanko susidarantiems dūmams Pav. Apašalinti; būtina sistemingai vertinti suvirinimo dūmų kiekio 1- Įrenginių, skirtų lankiniam suvirinimui, saugumo ir konstravimo limitus, priklausomai nuo dūmų sudėties, koncentracijos ir jų EUROPOS standartas.išsilaikymo trukmės.

2- Simbolis : kintamoji suvirinimo srovė.

3- Simbolis : nurodo, kad gali būti vykdomos suvirinimo operacijos aplinkoje, kurioje yra padidinta elektros smūgio rizika (pavyzdžiui, ,* labai arti didelių metalo masių).

- Parinkti tinkamą elektros izoliaciją elektrodo, virinamo 4- Maitinimo linijos simbolis:gaminio ir kitų galimų įžemintų metalinių dalių, esančių 1~: vienfazė kintamoji įtampa.netoliese (prieigose) atžvilgiu. 5- Dangos apsaugos laipsnis.Tai paprastai pasiekiama dėvint tam tikslui skirtas pirštines, avalynę, galvos apdangalą ir aprangą bei naudojant 6- Simbolis : Apsaugos klasė II.izoliuojančias pakylas arba paklotus. 7- Maitinimo linijos techniniai duomenys:

- Visada saugoti akis, naudojant apsaugines kaukes ar šalmus - U : Kintamoji įtampa ir suvirinimo aparato maitinimo dažnis 1

su įmontuotais specialiais neaktininiais stiklais. (leidžiamos ribos ±10%):Dėvėti specialią nedegią apsauginę aprangą, vengti, kad - I : Maksimali srovė naudojama iš linijos.1 max suvirinimo lanko sukeliami ultravioletiniai ir infraraudonieji - I : Efektyvi maitinimo srovė.1eff spinduliai pasiektų epidermį; apsaugos priemonės turi būti 8- Suvirinimo kontūro savybės:taikomos ir kitiems asmenims, esantiems netoliese - U : maksimali tuščios eigos įtampa (atviras suvirinimo 0suvirinimo lanko, naudojant pertvaras arba neatspindinčias kontūras).užuolaidas. - Ø : lydžiųjų elektrodų skersmuo.

- I : Sąlyginė suvirinimo srovė prie atitinkamos lanko įtampos.2

- tw : tai vidutinė suvirinimo laiko trukmė prie nominalios apkrovos, paskaičiuota tarp veikimo atsinaujinimo ir termostato įsijungimo, paleidžiant suvirinimo aparatą terminiu režimu.

- tr : tai vidutinė atsistatymo laiko trukmė, paskaičiuota tarp - Suvirinimo srovės praėjimas iššaukia elektromagnetinių termostato įsijungimo ir veikimo atsinaujinimo, paleidžiant

laukų susidarymą (EMF) aplink suvirinimo kontūrą. suvirinimo aparatą terminiu režimu.Elektromagnetiniai laukai gali turėti įtakos kai kuriai medicininei - A/V-A/V: Parodo suvirinimo srovės reguliavimo ribas (minimali - įrangai (pvz. širdies stimuliatoriams, respiratoriams, maksimali) prie atitinkamos lanko įtampos.metaliniams protezams ir t.t.). 9- Gamintojo serijinis numeris suvirinimo aparato identifikacijai Turi būti imamasi deramų apsaugos priemonių siekiant (būtinas atliekant techninį remontą, užsakant atsargines dalis, apsaugoti asmenis, vartojančius tokią įrangą. Pavyzdžiui, nustatant produkto kilmę).uždrausti įeiti į suvirinimo aparato eklspoatavimo zoną. 10- :Uždelsto veikimo lydžiųjų saugiklių dydis, numatytas

linijos apsaugai.Siekdamas sumažinti elektromagnetinio lauko poveikį, 11- Simboliai, susiję su saugos normomis, kurių reikšmės operatorius privalo atlikti tokias procedūras: pateikiamos 1 skyriuje “Bendri saugumo reikalavimai lankiniam - Pritvirtinti kartu ir kaip galima arčiau abu suvirinimo laidus. suvirinimui”.- Laikyti galvą ir liemenį kaip galima toliau nuo suvirinimo

kontūro. Pastaba: Auksčiau pateiktas duomenų lentelės pavyzdys yra skirtas - Niekada nevynioti suvirinimo laidų aplink savo kūną. tik simbolių ir skaičių reikšmių paaiškinimui; tikslūs jūsų turimo - Neatlikinėti suvirinimo darbų, kai kūnas yra suvirinimo suvirinimo aparato techninių duomenų dydžiai turi būti pateikti

kontūre. Laikyti abu laidus toje pačioje kūno pusėje. duomenų lentelėje ant pačio suvirinimo aparato.- Sujungti atgalinį suvirinimo srovės laidą su virinamu gaminiu

kaip galima arčiau prie atliekamos siūlės. KITI TECHNINIAI DUOMENYS:- Atliekant suvirinimo darbus negalima būti prie suvirinimo

aparato, ant jo sėdėti, ar į jį remtis (minimalus atstumas: - SUVIRINIMO APARATAS: žiūrėti 1lentelę (LENT.1)50cm).

- Nepalikti netoli suvirinimo kontūro metalinių magnetinių Suvirinimo aparato svoris nurodytas 1 lentelėje (LENT. 1)daiktų.

- Minimalus atstumas d=20cm (Pav. M). 4. SUVIRINIMO APARATO APRAŠYMASKontrolės, reguliavimo ir sujungimo įrenginiai

Pav. B

- B klasės įranga: 5. INSTALIAVIMASŠis suvirinimo aparatas atitinka visus techninių standartų reikalavimus, keliamus produktams naudojamiems pramoninėje aplinkoje, taip pat buitinėse patalpose arba tiesiogiai DĖMESIO! ATLIKTI VISAS INSTALIAVIMO IR ELEKTROS prijungtiems prie žemos įtampos maitinimo tinklo, skirto SUJUNGIMO OPERACIJAS TIK KAI SUVIRINIMO APARATAS buitinėms reikmėms. YRA IŠJUNGTAS IR ATJUNGTAS NUO MAITINIMO TINKLO.

VISUS ELEKTROS SUJUNGIMUS TURI ATLIKTI TIK SPECIALIZUOTAS IR KVALIFIKUOTAS PERSONALAS. KITI PAVOJAI

- APVIRTIMAS: pastatyti suvirinimo aparatą ant horizontalaus PARUOŠIMASpaviršiaus, pritaikyto atitinkamo svorio išlaikymui; priešingu Pav. Catveju (pavyzdžiui, esant nelygiai ar nevienalytei grindų Išpakuoti suvirinimo aparatą, sumontuoti atskiras dalis, esančias dangai, ir t.t.) suvirinimo aparatas gali apvirsti. pakuotėje.

- NAUDOJIMAS NE PAGAL PASKIRTĮ: pavojinga naudoti Apsauginės kaukės surinkimassuvirinimo aparatą bet kokiems kitiems darbams, kitokiems Pav. Dnei pagal numatytą paskirtį (pavyzdžiui, vandentiekio vamzdžių atitirpdymas). Atgalinio laido- gnybto surinkimas

Pav. E- Draudžiama naudoti rankeną suvirinimo aparato

pakabinimui. Atgalinio laido-elektrodų laikiklio gnybto surinkimasPav. F

SS

- 49 -

Page 50: MANUALE NL RU HR/SCG ISTRUZIONE S N€¦ · gr ΛΕΖΑΝΤΑ ΣΗΜΑΤΩΝ ΚΙΝΔΥΝΟΥ, ΥΠΟΧΡΕΩΣΗΣ ΚΑΙ ЗАДЪЛЖИТЕЛНИ И ЗА ЗАБРАНА. ΑΠΑΓΟΡΕΥΣΗΣ.

diamentrą ir pageidaujamą suvirinimo siūlės tipą; DĖMESIO! Pastatyti suvirinimo aparatą ant lygaus žemiau pateikiami suvirinimo srovių pavyzdžiai įvairių diametrų

elektrodams:paviršiaus, galinčio išlaikyti atitinkamą svorį. Taip bus išvengta ø Elektrodas (mm) Suvirinimo srovė (A)jo apvirtimo ir pavojingo judėjimo.

min. max.1.6 25 - 50PRIJUNGIMAS PRIE TINKLO2 40 - 80- Prieš vykdant bet kokį elektros sujungimą, įsitikinti, kad suvirinimo

2.5 60 - 110aparato duomenų lentelės duomenys atitinka instaliacijos vietoje 3.2 80 - 160disponuojamą maitinimo tinklo įtampą ir dažnį.4 120 - 200- Suvirinimo aparatas turi būti jungiamas tik su maitinimo sistema su

- Reikia atkreipti dėmesį į tai, kad to paties diametro elektrodams neutraliu įžemintu laidininku.stipresnė srovė parenkama vykdant plokščius suvirinimus, tuo - Kad būtų patenkinti Normos EN 61000-3-11 (Flicker) reikalavimai, tarpu vertikaliems suvirinimams ar virinant virš galvos lygio turi būti patariama jungti suvirinimo aparatą maitinimo tinklo sandūros parenkama žemesnė srovės vertė.taškuose, kuriuose tariamoji varža mažesnė nei Zmax = 0,2 ohm.

- Apart pasirenkamo srovės intensyvumo, mechanines suvirinimo - Suvirinimo aparatas atitinka standarto IEC/EN 61000-3-12 siūlės savybes sąlygoja kiti suvirinimo parametrai, tokie kaip lanko keliamus reikalavimus. ilgis, darbo spartumas, elektrodų diametras ir kokybė (elektrodai turi būti laikomi specialiose pakuotėse arba dėžėse ir saugomi nuo KIŠTUKAS IR LIZDAS: (Suvirinimo aparatams be kištuko):drėgmės).sujungti atitinkama srovei pritaikytą normalizuotą kištuką (2 poliai +

įžeminimas, 3 poliai + įžeminimas) ir paruošti maitinimo tinklo lizdą su Procesas:lydžiaisiais saugikliais arba automatiniu pertraukikliu; specialus - Laikant apsauginę kaukę PRIEŠ VEIDĄ, brūkštelėti elektrodo galu įžeminimo terminalas turi būti sujungtas su maitinimo linijos įžeminimo

virinamą gaminį atliekant panašų judesį lyg uždegant degtuką; tai laidininku (geltonas-žalias). Lentelėje (LENT.1) pateikimi yra teisingiausias lanko uždegimo būdas.rekomenduojami uždelsto veikimo lydžiųjų saugiklių dydžiai DĖMESIO: NETRANKYTI elektrodo į virinamą gaminį; taip amperais, parinkti remiantis nominalia didžiausia suvirinimo aparato rizikuojama pažeisti jo glaistą ir apsunkinti lanko uždegimą.tiekiama srove bei maitinimo tinklo vardine įtampa.

- Uždegus lanką, stengtis išlaikyti atstumą iki virinamo gaminio, ekvivalentišką naudojamo elektrodo diametrui ir suvirinimo metu Suvirinimo aparatams, kuriuose numatyta dvejopa maitinimo įtampa, stengtis išlaikyti šį atstumą pastoviai; svarbu prisiminti, kad būtina nustatyti komutatoriaus rankeną (skirtą įtampos pakeitimui) elektrodo pasvirimas judėjimo kryptimi turėtų būti apytiksliai 20-30 blokuojantį varžtą į poziciją, atitinkančią realią linijoje diponuojamą laipsnių, (Pav.H).įtampą.

- Suvirinimo siūlės pabaigoje patraukti elektrodo galą šiek tiek atgal, Pav. Gpalyginus su judėjimo kryptimi kad užsipildytų suvirinimo krateris,

DĖMESIO! greitu judesiu pakelti elektrodą iš lydymo vonelės, tam kad užgestų lankas.Auksčiau aprašytų taisyklių nesilaikymas sumažina gamintojo

numatytos saugumo sistemos (I klasė) efektyvumą ir gali sukelti SUVIRINIMO SIŪLĖS CHARAKTERISTIKOSriziką žmonėms (pavyzdžiui, elektros smūgio) ir materialinėms

Pav. Igėrybėms (pavyzdžiui, gaisro).

7. PRIEŽIŪRASUVIRINIMO KONTŪRO SUJUNGIMAI

DĖMESIO! PRIEŠ ATLIEKANT ŠIUOS SUJUNGIMUS, DĖMESIO! PRIEŠ VYKDANT BET KOKIAS PRIEŽIŪROS ĮSITIKINTI, KAD SUVIRINIMO APARATAS YRA IŠJUNGTAS IR

OPERACIJAS, ĮSITIKINTI, KAD SUVIRINIMO APARATAS YRA ATJUNGTAS NUO MAITINIMO TINKLO.IŠJUNGTAS IR ATJUNGTAS NUO MAITINIMO TINKLO.Lentelėje (TAB. 1) pateikiami rekomenduotini suvirinimo laidų

2matmenys (mm ) priklausomai nuo suvirinimo aparato tiekiamos SPECIALIOJI PRIEŽIŪRAmaksimalios srovės.VISAS SPECIALIOSIOS PRIEŽIŪROS OPERACIJAS TURI ATLIKTI TIK PATYRĘS SPECIALIZUOTAS PERSONALAS ARBA Elektrodų laikiklio gnybto suvirinimo laido sujungimasASMENYS, KVALIFIKUOTI ELEKTROS-MECHANIKOS SRITYJE.Baigias terminale specialiu gnybtu, kuris naudojamas atidengtos

elektrodo dalies suveržimui. DĖMESIO! PRIEŠ NUIMANT SUVIRINIMO APARATO Suvirinimo aparatuose su gnybtais, šis laidas jungiamas prie gnybto,

ŠONINIUS SKYDUS IR ATLIEKANT BET KOKIAS OPERACIJAS pažymėto simboliu . APARATO VIDUJE, ĮSITIKINTI, KAD SUVIRINIMO APARATAS YRA

IŠJUNGTAS IR ATJUNGTAS NUO MAITINIMO TINKLO.Suvirinimo srovės atgalinio laido sujungimas Bet kokie patikrinimai suvirinimo aparato viduje, atliekami Jungiamas su virinamu gaminiu arba su metaliniu darbastaliu, ant neatjungus įtampos, dėl tiesioginio kontakto su detalėmis, kurio yra padėtas gaminys, kaip galima arčiau prie atliekamos siūlės. kuriomis teka srovė, gali sukelti stiprų elektros smūgį ir/arba Suvirinimo aparatuose su gnybtais, šis laidas jungiamas prie gnybto, sąlygoti sužeidimus dėl tiesioginio kontakto su judančiomis

dalimis.pažymėto simboliu .- Reguliariai (periodiškumas priklauso nuo naudojimo dažnio ir nuo

dulkių kiekio aplinkoje), tikrinti suvirinimo aparato vidų ir pašalinti 6. SUVIRINIMAS: PROCESO APRAŠYMASdulkes, susikaupusias ant trasformatoriaus, suspausto sauso oro Šie suvirinimo aparatai yra sudaryti iš vienfazių transformatorių su srove (max 10 bar).kritimo charakteristika ir yra pritaikyti suvirinimui kintamąja srove

- Tuo pačiu metu patikrinti, ar elektros sujungimai neatsilaisvino ir glaistytais elektrodais (E43R tipo) priklausomai nuo diametrų, nepažeista elektros laidų izoliacija.nurodytų duomenų lentelėje .

- Po aukščiau išvardintų operacijų, vėl sumontuoti suvirinimo Suvirinimo aparatas įjungiamas paspaudus pagrindinį jungiklį (Pav. aparato šoninius skydus iki galo prisukant tvirtinamuosius varžtus.B-1).

- Absoliučiai vengti suvirinimo operacijų vykdymo, jei aparatas yra Tiekiamos suvirinimo srovės intensyvumas yra pastoviai atidarytas.reguliuojamas naudojant rankiniu būdu valdomą magnetinį šuntą

- Esant būtinybei, sutepti plonu tepalo sluoksniu ir prie aukštos (Pav. B-2), arba laipsniškai rankiniu būdu valdomo perjungiklio temperaturos judančias reguliatorių dalis (sriegiuotą ašį, pagalba (Pav. B-3).slankiojančius paviršius, šuntus ir t.t.).PATIKRINTI SUVIRINIMO APARATO MODELĮ.

- Maitinimo laido pakeitimas: prieš pakeičiant laidą, ant pertraukiklių ĮSIDĖMĖTI: Srovės reguliavimas suvirinimo aparatuose su nustatyti varžtinius prijungimo gnybtus L1 ir L2 (N) (Pav. L).perjungikliu turi būti vykdomas kai pagrindinis jungiklis (Pav. B-1) yra

padėtyje O (atidarytas).Nustatytas suvirinimo srovės dydis (I ) amperais yra matomas 2

graduotoje skalėje (Pav. B-4) kuri yra ant viršutinio arba šoninio skydo (jei įrenginyje ji numatyta).

TERMOSTATINĖ APSAUGA:Šis suvirinimo aparatas yra automatiškai apsaugotas nuo šiluminio perkaitimo (termostatas vėl įsijungia automatiškai). Kai apvijos pasiekia nustatytą temperatūrą, apsaugos įrenginys nutraukia maitinimo grandinę, ant priekinio skydo užsidega geltona lemputė (Pav.B-5). Po kelių minučių atvėsimo, apsaugos įrenginys įjungia maitinimo liniją ir geltona lemputė užgęsta. Suvirinimo aparatas vėl pasiruošęs darbui.

SUVIRINIMAS- Naudoti elektrodus, tinkamus suvirinimui kintamąja srove. - Suvirinimo srovė reguliuojama pagal naudojamo elektrodo

- 50 -

Page 51: MANUALE NL RU HR/SCG ISTRUZIONE S N€¦ · gr ΛΕΖΑΝΤΑ ΣΗΜΑΤΩΝ ΚΙΝΔΥΝΟΥ, ΥΠΟΧΡΕΩΣΗΣ ΚΑΙ ЗАДЪЛЖИТЕЛНИ И ЗА ЗАБРАНА. ΑΠΑΓΟΡΕΥΣΗΣ.

keerata._______________(EE)_____________ - Keevitada ei tohi keevitusahela sees olles. Hoidke mõlemad keevituskaablid kehast samal pool.

- Ühendage keevitusvoolu tagasivoolukaabel keevitatava KASUTUSJUHENDdetaili külge, teostatava keevituse kohale võimalikult lähedale.

- Ärge keevitage seadme läheduses, sellel istudes või sellele toetudes (minimaalne vahekaugus: 50cm).

- Ärge jätke keevitusahela lähedusse ferromagneetikuid. - Minimaalne vahekaugus d= 20cm (Pilt. M).

TÄHELEPANU: ENNE KEEVITUSAPARAADI KASUTAMIST LUGEGE KASUTUSJUHISED TÄHELEPANELIKULT LÄBI!

MANUAALSED KAARKEEVITUSAPARAADID KAETUD ELEKTROODIGA AJALISELT KONTROLLITAVAKS MMA-

- B klassi seade:KEEVITUSEKSAntud keevitusseade vastab nõuetele, mille tehniline standard Märge: Al l toodud tekst is võetakse kasutusele termin sätestab tööstuses, eluhoonetes ja otse eluhooneid “keevitusaparaat”.varustavasse madalpingevõrku ühendatud hoonetes kasutatavatele seadmetele.1. KAARKEEVITUSE ÜLDISED OHUTUSNÕUDED

TEISED VÕIMALIKU OHUD- Vältige otsest kontakti keevitussfääriga; generaatori poolt

- SEADME ÜMBERKUKKUMINE: asetage keevitusaparaat toodetud tühijooksupinge võib olla ohtlik mõningatel horisontaalsele, seadme kaaluga vastavale pinnale. juhtudel.Vastupidisel juhul (nt. kalduv põrand, põrandaliistude vahed - Keevituskaablite ühendust, kontrolli ja parandust teostades jne.) eksisteerib seadme ümberkukkumise oht.peab seade olema välja lülitatud ja toiteallikast lahutatud.

- Enne põleti kulunud osade väljavahetamist lülitage - SEADME EBAÕIGE KASUTAMINE: on ohtlik kasutada keevitusaparaat välja ja lahutage vooluvõrgust.

keevitusaparaati mitteettenähtud töödeks (nt. jäätunud - Teostage paigaldamisega kaasnevad elektritööd veetorude sulatamiseks).ohutusnormide ja seaduste kohaselt.

- Keevitusaparaat peab olema ühendatud ainult vastava - On keelatud kasutada seadme käepidet keevitusaparaadi neutraalset maandussüsteemi omava toiteallikaga.

riputamiseks.- Kontrollige, et toitepistik on korrektselt maandatud.- Ärge kasutage keevitusaparaati märjas või niiskes

2. SISSEJUHATUS JA ÜLDINE KIRJELDUSkeskkonnas ja vihma käes.See keevitusaparaat on vooluallikas kaarkeevituseks ning - Ärge kasutage vigastatud isolatsiooniga või lõdvestunud realiseeritud spetsiaalselt kaetud elektroodidega MMA-keevituseks ühendustega kaableid.vahelduvvooluga (AC).

SEERIA LISATARVIKUD: - elektroodihoidja;

- Ärge keevitage paakide, mahutite või torude peal, mis - tagasisidekaabel massiklambriga;sisaldavad või milles on eelnevalt olnud tuleohtlikud - transpordirattad (käruga varustatud modellide korral).vedelikud või gaasid.

- Vältige töötamist kloorilahustiga puhastatud pindade peal või 3. TEHNILISED ANDMEDsarnaste kemikaalide läheduses. ANDMEPLAAT

- Ärge keevitage surve all olevate mahutite peal. Põhiandmed keevitusaparaadi tööst ja töövõimest leiate seadme - Eemaldage tööpiirkonnast kõik tuleohtlikud materjalid (nt. andmeplaadil alljärgnevate tähendustega:

puit, paber, riidelapid). Pilt. A- Tagage piisav ventilatsioon või kasutage suitsu 1- Viide EUROOPA kaarkeevitusaparaatide ohutus- ja

äratõmbeventilaatoreid keevituskaare läheduses. On tähtis tootmisnormatiivile.kontrollida regulaarselt keevitusel eralduva suitsu koostist,

2- Sümbol : keevituse vahelduvvool.konsistentsi ja ekspositsiooni kestvust.

3- Sümbol : näitab, et on võimalik sooritada keevitusoperatsioone keskkonnas, kus on kõrge elektrišokkioht (nt. suurte

metallikoguste läheduses).,* 4- Toiteliini sümbol:- Elektrood, keevitatav detail ja kõik võimalikud lähedusse 1~: ühefaasiline vahelduvpinge.

maha asetatud metallilised esemed peavad olema elektriliselt 5- Kere kaitsetase.isoleeritud.

6- Sümbol : kaitseklass ll.See on tavaliselt saavutatav kandes tööks ettenähtuid kindaid, jalatseid, peakatet ja riietusesemeid ning seistes 7- Toiteliini omadused:vastava platvormi või isoleeritud mati peal. - U : Keevitusaparaadi vahelduvpinge ja toitevoolu sagedus 1

- Kaitske silmi alati kandes vastava kaitsefiltriga varustatud (lubatud piir ±10%).keevitaja näokatet või kaitsemaski. - I : Liini poolt kasutatud maksimaalne vool.1 max

Kaitske nahka keevitamisel eralduva ultravioletse ja - I : Reaalne toitevool.1eff infrapunase kiirguse kahjuliku toime eest vastavate 8- Elektrisüsteemi töövõime: tulekindlate kaitseriietustega. Ka keevituse läheduses - U : maksimaalne tühijooksupinge (avatud elektrisüsteem).0viibijad peavad olema kaitstud vastavate kaitseekraanidega - Ø : keevitatavate elektroodide läbimõõt.või kiirgust mitteläbilaskvate kaitsevarjestustega. - I : standard keevitusvool sellele vastava kaare pingega.2

- tw : keskmine keevitusaeg nimikoormusega, mis on arvestatud algasendisse taastumise ja ülekuumenemiskaitse sisselülitumise vahel kasutades keevitusaparaati termorežiimiga. - tr : keskmine taas tumisaeg , m is on a rves ta tud ülekuumenemiskaitse sisselülitumise ja termostaadi

- Keevitusel kasutatav vool tekitab keevitusahela läheduses a l g a s e n d i s s e t a a s t u m i s e v a h e l k a s u t a d e s elektromagnetvälju (EMF). keevitusaparaati termorežiimiga.

Elektromagnetväljad võivad põhjustada interferentse teatud - A/V-A/V: Näitab keevitusvoolu reguleerimisskaalat (minimaalne meditsiiniseadmetega (näiteks südamestimulaatorid, - maksimaalne) ja sellele vastavat kaarpinget.hingamisseadmed, metallproteesid jne.). 9- Registrinumber keevitusaparaadi identif itseerimiseks Antud seadmete kasutajate suhtes tuleb kohaldada vastavaid (hädavajalik tehnilise teeninduse, osade väljavahetamise ja toote kaitsemeetmeid, näiteks keelata ligipääs alasse, kus päritolu selgitamise korral) keevitusseadet kasutatakse. 10- : Liini kaitseks ettenähtud kaitsekorkide väärtus hilinenud

stardi korral.Elektromagnetväljade mõju vähendamiseks peab seadme 11- Ohutusnorme viitavad sümbolid, mille tähendus on selgitatud operaator rakendama järgnevaid meetmeid: peatükis 1 “ Kaarkeevituse üldine ohutus”.- Kinnitama mõlemad keevituskaablid võimalikult teineteise

lähedale. Märge: Ülaltoodud näiteplaadil on näidatud ainult sümbolite ja - Hoidma pead ja rindkeret keevitusahelast võimalikult kaugel. väärtuste tähendused; keevitusaparaadi täpsed tehnilised andmed - Mitte mingil juhul ei tohi keevituskaableid ümber keha

SS

- 51 -

Page 52: MANUALE NL RU HR/SCG ISTRUZIONE S N€¦ · gr ΛΕΖΑΝΤΑ ΣΗΜΑΤΩΝ ΚΙΝΔΥΝΟΥ, ΥΠΟΧΡΕΩΣΗΣ ΚΑΙ ЗАДЪЛЖИТЕЛНИ И ЗА ЗАБРАНА. ΑΠΑΓΟΡΕΥΣΗΣ.

leiate käesoleva seadme andmeplaadilt. 6. KEEVITAMINE: PROTSEDUURI KIRJELDUSKäesolevad keevitusaparaadid omavad langeva iseloomuga

ÜLEJÄÄNUD TEHNILISED ANDMED: ühefaasilist transformaatorit ja on sobivad vahelduvvoolukeevituseks kaetud elektroodidega (tüüp E43R) baseerudes nende diameetritele,

- KEEVITUSAPARAAT: vaata tabelit 1 (TAB.1) mis on näidatud andmeplaadil.Keevitusaparaadi käivitamiseks kasutage pealülitit (Pilt. B-1).

Keevitusaparaadi kaal on näidatud tabelis 1 (TAB. 1) Seadme jaotatud keevitusvoolu võimsus on reguleeritav keerates pidevalt käsitsijuhitavat magnetilist šunti (Pilt. B-2), või keerates

4. KEEVITUSAPARAADI KIRJELDUS astmeliselt käsitsijuhitavat šunti (Pilt. B-3).KONTROLL-, REGULEERIMIS- JA ÜHENDUSSEADMED KONTROLLIGE KEEVITUSAPARAADI MUDEL.

Pilt. B N.B. Voolu reguleerides peab šuntiga varustatud keevitusaparaadi 5. PAIGALDAMINE korral pealüliti (Pilt. B-1) olema positsioonis O (avatud).

Valitud keevitusvoolu tugevus (I ) on loetav astmeliselt skaalalt 2 TÄHELEPANU: KEEVITUSAPARAAT PEAB OLEMA VÄLJA amprites (Pilt.B-4), mis asub üla- või kõrvalpaneelil sellega

LÜLITATUD JA VOOLUVÕRGUST LAHTI ÜHENDATUD ENNE varustatud keevitusaparaatide korral.PAIGALDAMISEGA JA ELEKTRIÜHENDUSEGA SEOSES O L E V A T E O P E R A T S I O O N I D E T E O S T A M I S T . TERMOSTAATILINE KAITSEELEKTRIÜHENDUSED PEAVAD OLEMA TEHTUD AINULT Käesolev keevitusaparaat omab automaatset termostaatilisilt kaitset ERIALA EKSPERDI VÕI KVALIFITSEERITUD TEHNIKU POOLT. ülekuumenemise korral (termostaadi automaatne taaskäivitumine).

Kui mähised saavutavad ettenähtud temperatuuri, lülitab kaitse välja SEADME ETTE VALMISTAMINE seadme toiteliini ja esipaneelil süttib kollane valgusdiood (Pilt. B-5).

Pilt. C Peale paariminutilist maha jahtumist lülitab kaitse sisse toiteliini ja Pakkige keevitusaparaat lahti ja monteerige pakendiga kaasasolevad kollane valgusdiood kustub. Keevitusaparaat on uuesti valmis lahtised osad aparaadile. kasutamiseks.

KEEVITUSKaitsemaski montaaž - Vahelduvvooluga töötades kasutage selleks sobivaid elektroode.

Pilt. D - Keevitusvool peab olema reguleeritud vastavalt kasutatava elektroodi diameetrile ja soovitud keevitusliigile. Alltoodud tabelis

Tagasisidekaabli/klemmi montaaž on näidatud soovitatavad keevitusvoolud, mida kasutada erinevate Pilt. E diameetritega elektroodide korral:

ø Elektrood (mm) Keevitusvool (A)Keevituskaabli/elektroodihoidja montaaž min. maks.

Pilt. F 1.6 25 - 502 40 - 80

2.5 60 - 110 TÄHELEPANU! Et vältida keevitusaparaadi maha kukkumist 3.2 80 - 160

või ohtliku ümberpaigutumist, asetage see tasasele, seadme 4 120 - 200kaalu kannatavale pinnale.

- Pidage meeles, et kasutades võrdse diameetriga elektroode, valige ÜHENDUS VOOLUVÕRKU horisontaalkeevituseks kõrgete väärtustega voole, aga vertikaal- - Enne mistahes elektriühenduse teostamist, kontrollige, et või altüleskeevituseks kasutage kõige madalamate väärtustega

keevitusaparaadi väärtused, mis on näidatud andmeplaadil, voole.vastavad paigaldamiskohas käsutuses olevale pingele ja - Keevitusõmbluse mehaanilised omadused olenevad nii voolu voolusagedusele. intensiivsusest, kui ka kaare pikkusest, kiirusest ja keevituse

- Keevitusaparaat peab olema ühendatud ainult toitesüsteemiga, mis positsioonist, elektroodide diameetrist ja kvaliteedist (korrektseks omab maandatud neutraaljuhet. säilitamiseks peavad elektroodid olema asetatud selleks

- Normatiivi EN 61000-3-11 (Flicker) nõuete rahuldamiseks ettenähtud mahutitesse või karpidesse, mis kaitsevad niiskuse soovitame ühendada keevitusaparaat toiteliini pistikupesaga, mille eest).takistusjõud on madalam kui Zmax =0,2 ohm.

- Keevitusseade vastab standardi IEC/EN 61000-3-12 nõuetele. Keevitamine:- Hoides keevituskilpi NÄO EES, hõõruge elektroodi keevitatava

PISTIK JA PISTIKUPESA (Pistikuta keevitusaparaatide korral): detaili vastu nagu tahaksite süüdata tuletikku. See on kõige õigem ühendage toitekaabel piisava võimega standardpistikuga, meetod kaare süütamiseks.(2Polaarsust + Maa, 3Polaarsust + Maa) ja kasutage pistikupesa, mis TÄHELEPANU: ÄRGE TOKSIGE elektroodi keevitatava detaili omab kaitsekorki või automaatset voolukatkestajat; ettenähtud vastu. Riskite kahjustada elektroodi katet ja muuta raskeks kaare maandusterminal peab olema ühendatud toiteliini maandusjuhtmega süttimise.(kollane/roheline). Tabelis (TAB.1) on näidatud liini hilinenud - Kohe peale kaare süütamist, hoidke detailist distants, mis vastab kaitsekorkide soovitatavad väärtused amprites, mis on valitud kasutatava elektroodi diameetrile ja hoidke see distants nii stabiilne keevitusaparaadi poolt toodetud maksimaalse nimivoolu ja kui võimalik keevituse jooksul; pidage meeles, et elektroodi ja vooluvõrgu nimipinge alusel. keevitatava detaili vaheline nurk peab olema umbes 20-30 kraadi

(Pilt. H).Kahe toitepingega keevitusaparaatide korral on tähtis, et pinget - Keevitustraadi lõppedes tõmmake elektrood kergelt keevitamise reguleeriva tehnonupu blokeerimiskruvi on asendis, mis vastab edasimineku vastupidises suunas nii, et keevituskraater täitub. käsutuses oleva liini pingele. Tõstke kiiresti elektrood keevisvannist nii, et kaar kustub.

Pilt. GKEEVITUSTRAADI OMADUSED

TÄHELEPANU! Pilt. IÜlaltoodud reeglite eiramine muudab tootja poolt ettenähtud kaitsesüsteemi (klass I) võimetuks, põhjustades tõsise ohu 7. HOOLDUSisikutele (nt. elektrišokk) ja asjadele (nt. tulekahju).

TÄHELEPANU! ENNE HOOLDUSTÖÖ TEOSTAMIST ELEKTRISÜSTEEMI ÜHENDUSED KONTROLLIGE, ET SEADE ON VÄLJA LÜLITATUD JA

VOOLUVÕRGUST LAHTI ÜHENDATUD.TÄHELEPANU! Kontrollige enne järgnevate ühenduste

teostamist, et keevitusaparaat on välja lülitatud ja vooluvõrgust ERAKORDNE HOOLDUSTÖÖ lahti ühendatud. ERAKORDSED HOOLDUSTÖÖD PEAVAD OLEMA TEOSTUD Tabelis 1 (TAB. 1) on näidatud soovitavad keevituskaablite väärtused AINULT ERIALA SPETSIALISTI VÕI ELEKTROONIKA-

2(mm -tes) lähtudes seadme maksimaalsest voolujaotusest. MEHHAANIKA ALAL KVALIFITSEERITUD PERSONALI POOLT.

TÄHELEPANU! ENNE KEEVITUSAPARAADI PANEELIDE Keevituskaabli ühendus elektroodihoidjagaKeevituskaabliotsik on varustatud spetsiaalse klambriga, mis EEMALDAMIST JA SEADME SISEMUSELE LÄHENEMIST võimaldab haarata kinni elektroodi katteta olevast osast. KONTROLLIGE, ET SEADE ON VÄLJA LÜLITATUD JA Klambriga varustatud keevitusaparaatide korral ühendage see kaabel VOOLUVÕRGUST LAHTI ÜHENDATUD.

Seadme sisemuse kontrollimine pinge all võib põhjustada tõsise klambriga, mis kannab sümbolit . elektrišoki, tingitud otsesest kokkupuutest pingestatud elektriliste komponentidega ja/või põhjustada vigastusi

Keevitusvoolu tagasisidekaabli ühendus puudutades seadme liikuvaid osi.Ühendage otse keevitatava detailiga või metall töölauaga, kuhu on - Kontrollige keevitusaparaadi sisemust perioodiliselt ja võimalikult asetatud detail, võimalikult keevitusõmbluse lähedale. Klambriga tihti, olenevalt seadme kasutusest ning keskkonna tolmususest varustatud keevitusaparaatide korral ühendage kaabel klambriga, mis ning eemaldage sisemusse kogunenud tolm kasutades suruõhku kannab sümbolit . (max 10 bar).

- Kasutage juhust ja kontrollige samas ka, et elektriühendused on

- 52 -

Page 53: MANUALE NL RU HR/SCG ISTRUZIONE S N€¦ · gr ΛΕΖΑΝΤΑ ΣΗΜΑΤΩΝ ΚΙΝΔΥΝΟΥ, ΥΠΟΧΡΕΩΣΗΣ ΚΑΙ ЗАДЪЛЖИТЕЛНИ И ЗА ЗАБРАНА. ΑΠΑΓΟΡΕΥΣΗΣ.

hästi kinnitatud ja et kaablitel ei ole isolatsioonivigastusi. Elektromagnētiskie lauki var traucēt dažādu medicīnisko ierīču - Kui olete lõpetanud kontrolli, asetage tagasi keevituspaneelid, darbībai (piemēram, Pacemaker, elpošanas aparāti, metāla

keerates kinnituspoldid tugevalt kinni. protēzes utt.).- Vältige kategooriliselt keevitusaparaadi kasutamist, kui seadme Šādu ierīču lietotājiem jāievēro atbilstoši piesardzības

paneelid on lahti. noteikumi. Piemēram, viņiem jāaizliedz atrasties metināšanas - Kui vajalik, õlitage kõrge temperatuuri all, õhukese rasva korraga aparāta lietošanas zonā.

seadme reguleerimismehhanismi liikuvad osad (hammasrattad, hõõrdumiskohad, šuntid jne.). Operatoram jālieto zemāk norādītās procedūras, lai samazinātu

- Toitekaabli väljavahetus: enne kaabli väljavahetamist elektromagnētisko lauku iedarbību.lokaliseerige kruvidega varustatud ühendusklambrid L1 ja L2 (N) - Savienojiet divus metināšanas vadus pēc iespējas tuvāk vienu voolukatkestajal (Pilt. L). otram.

- Sekojiet tam, lai jūsu galva un ķermenis atrastos pēc iespējas tālāk no metināšanas kontūra.

- Nekādā gadījumā neaptiniet metināšanas vadus apkārt _______________(LV)______________ ķermenim.- Nemetiniet, kamēr jūsu ķermenis atrodas metināšanas kontūra

iekšpusē. Sekojiet tam, lai abi vadi atrastos vienā ķermeņa ROKASGRĀMATApusē.

- Pievienojiet metināšanas strāvas atgriešanas vadu pie metināmas detaļas pēc iespējas tuvāk metinātai šuvei.

- Metināšanas laikā nestāviet blakus metināšanas aparātam, kā arī nesēdiet un neatbalstieties pret to (minimālais attālums:

UZMANĪBU: PIRMS METINĀŠANAS APARĀTA IZMANTOŠANAS 50cm).UZMANĪGI IZLASIET ROKASGRĀMATU! - Sekojiet tam, lai metināšanas kontūra tuvumā nebūtu

feromagnētisko priekšmetu.IEROBEŽOTAI LIETOŠANAI PAREDZĒTI ROKAS LOKA - Minimālais attālums d=20cm (Zīm. M).METINĀŠANAS APARĀTI SEGTAJIEM ELEKTRODIEM (MMA)Piezīme: Tālāk tekstā tiks izmantots termins “metināšanas aparāts”.

1. VISPĀRĪGĀ DROŠĪBAS TEHNIKA LOKA METINĀŠANAS - B klases ierīce:LAIKĀŠis metināšanas aparāts atbilst tehniskā standarta prasībām, kas attiecas uz rūpnieciskajā vidē un mājsaimniecības apstākļos lietošanai paredzētajām iekārtām, kā arī pie dzīvojamo māju zema sprieguma tīkla pievienojamajām iekārtām.

- Izvairieties no tiešā kontakta ar metināšanas kontūru, jo no ģeneratora ejošs tukšgaitas spriegums dažos apstākļos var būt bīstams. CITI RISKI

- Pieslēdzot metināšanas vadus, veicot pārbaudes un - APGĀŠANA: novietojiet metināšanas aparātu uz horizontālas remontdarbus metināšanas aparātam jābūt izslēgtam un

virsmas, kura atbilst aparāta svaram; pretējā gadījumā atslēgtam no barošanas tīkla.(piemēram, ja grīda ir slīpa vai dalīta utt.) pastāv apgāšanas - Pirms degļa nodilušo detaļu maiņas izslēdziet metināšanas risks.aparātu un atslēdziet to no barošanas tīkla.

- Veicot elektriskos pieslēgumus ievērojiet attiecīgas drošības - NEPAREIZA IZMANTOŠANA: ir bīstami izmantot metināšanas tehnikas normas un likumdošanu.

aparātu nolūkiem, kuriem tas nav paredzēts (piemēram, - Metināšanas aparātu drīkst pieslēgt tikai pie tādas barošanas ūdensvada cauruļu atsaldēšana).sistēmas, kurai neitrālais vads ir iezemēts.

- Pārliecinieties, ka barošanas rozete ir pareizi iezemēta.- Ir aizliegts uzkārt metināšanas aparātu uz roktura.- Neizmantojiet metināšanas aparātu mitrās vai slapjās vides, kā

arī kad līst.2. IEVADS UN VISPĀRĪGS APRAKSTS- Neizmantojiet vadus ar bojāto izolāciju vai ar izļodzītajām Šis metināšanas aparāts ir strāvas avots, kas ir paredzēts loka savienošanas detaļām.metināšanai, konkrēti tas ir paredzēts MMA maiņstrāvas (AC) metināšanai, izmantojot segtos elektrodus. SĒRIJAS PAPILDIERĪCES:

- Nemetiniet tvertnes, traukus un cauruļvadus, kuri satur vai - elektrodu turētājs;saturēja šķidrus vai gāzveida uzliesmojošus produktus. - atgriešanas vads ar masas spaili;

- Neizmantojiet ar hlora šķīdinātāju apstrādātus materiālus, ka - riteņu komplekts (pārvietojamajiem modeļiem).arī nestrādājiet šīs vielas tuvumā.

- Nemetiniet zem spiediena esošos traukus. 3. TEHNISKIE DATI- Novāciet no darba vietas visus uzliesmojošus materiālus PLĀKSNE AR DATIEM

(piemēram, koka izstrādājumus, papīru, lupatas utt.). Pamatdati par metināšanas aparāta pielietošanu un par tas ražīgumu - Pārliecinieties, ka telpa ir labi vedināma, vai ka ir paredzēti ir izklāstīti uz plāksnītes ar tehniskajiem datiem, kuru nozīme ir

līdzekļi loka tuvumā esošo metināšanas iztvaikojumu paskaidrota zemāk:novākšanai; ir jāievada sistemātiskā uzskaites sistēma Zīm. Ametināšanas iztvaikojumu robežas novērtēšanai saskaņā ar to 1- EIROPAS norma, kurā ir aprakstīti ar loka metināšanas iekārtu sastāvu, koncentrāciju un iztvaikošanas ilgumu. drošību un ražošanu saistītie jautājumi.

2- Simbols : metināšanas maiņstrāva.

3- Simbols : nozīmē, ka metināšanas operācijas var veikt vidē ar paaugstinātu elektrošoka risku (piemēram, tiešajā tuvumā no ,* lielām metāla konstrukcijām).

- Nodrošiniet atbilstošu elektroizolāciju no elektrodiem, 4- Simbols, kas apzīmē barošanas līnijas tipu:apstrādājamās daļas un tuvumā esošām iezemētām metāla 1~: vienfāzes mainīgais spriegums.daļām. 5- Korpusa aizsardzības pakāpe.Parasti to var nodrošināt izmantojot šim nolūkam paredzētos

6- Simbols : II klases aizsardzība.cimdus, apavus, cepuri un apģērbus, vai izmantojot izolējošus paliktņus vai paklājus. 7- Barošanas līnijas tehniskie dati:

- Acu aizsardzībai vienmēr izmantojiet uz maskas vai ķiveres - U : Metināšanas aparāta mainīgais spriegums un frekvence 1

uzstādītu neaktīnisku stiklu. (pieļaujamā novirze ±10%):Izmantojiet atbilstošus ugunsdrošus tērpus un nepakļaujiet - I : Maksimāla no barošanas līnijas patērēta strāva.1 max ādu ultravioletu un infrasarkanu staru iedarbībai, kuri rodas - I : Efektīva barošanas strāva.1eff loka metināšanas laikā; turklāt, ar aizsardzību ir jānodrošina 8- Metināšanas kontūra radītāji:loka metināšanas vietas tuvumā esošie cilvēki, to var izdarīt ar - U : maksimālais tukšgaitas spriegums (metināšanas kontūrs ir 0neatstarojošo ekrānu vai aizlaidņu palīdzību. atvērts).

- Ø : metināšanas elektrodu diametrs.- I : Nominālā metināšanas strāva atbilstošajam loka 2

spriegumam.- tw : šī vērtība ir vidējais metināšanas ilgums ar nominālo slodzi, kas ir intervāls starp darbības atjaunošanos un termostata

iedarbošanos ar nosacījumu, ka metināšanas aparāts sāk - Metināšanas strāvas plūsmas rezultātā apkārt metināšanas darboties termiskajā režīmā.

kontūram veidojas elektromagnētiskie lauki (EMF).

SS

- 53 -

Page 54: MANUALE NL RU HR/SCG ISTRUZIONE S N€¦ · gr ΛΕΖΑΝΤΑ ΣΗΜΑΤΩΝ ΚΙΝΔΥΝΟΥ, ΥΠΟΧΡΕΩΣΗΣ ΚΑΙ ЗАДЪЛЖИТЕЛНИ И ЗА ЗАБРАНА. ΑΠΑΓΟΡΕΥΣΗΣ.

- tr : šī vērtība ir vidējais darbības atjaunošanas ilgums, kas ir PĀRLIECINIETIES, KA METINĀŠANAS APARĀTS IR IZSLĒGTS intervāls starp termostata iedarbošanos un darbības UN ATSLĒGTS NO BAROŠANAS TĪKLA.atjaunošanos ar nosacījumu, ka metināšanas aparāts sāk 1. tabulā (TAB. 1) ir norādītas metināšanas vadu šķērsgriezuma

2darboties termiskajā režīmā. rekomendējamas vērtības (mm ), kuras ir izvēlētas saskaņā ar - A/V-A/V: Norāda uz iespējamo strāvas mainīšanas intervālu (no metināšanas mašīnas maksimālo emitētu strāvu.

minimuma līdz maksimumam) dotajam loka spriegumam.9- Metināšanas aparāta sērijas numurs (ļoti svarīgs tehniskās Metināšanas vada-elektrodu turētāja savienojums

palīdzības pieprasīšanai, rezerves daļu pasūtīšanai, izstrādājuma Uz uzgaļa ir speciāla spaile, kura tiek izmantota elektroda nesegtas izcelsmes identifikācijai). daļas bloķēšanai.

10- : Barošanas līnijas aizsardzībai paredzēto palēninātas Ja metināšanas aparāts ir aprīkots ar spaili, šīs vads ir jāsavieno ar darbības drošinātāju rādītāji.

spaili, kura ir apzīmēta ar simbolu .11- Ar drošības noteikumiem saistītie simboli, kuru nozīme ir paskaidrota 1. nodaļā “Vispārīgās drošības prasības loka

Metināšanas strāvas atgriešanas vada savienojumsmetināšanai”.Šis vads tiek savienots ar apstrādājamo priekšmetu vai ar metāla stendu, uz kura tas ir novietots, tik tuvu apstrādājamai vietai, cik tas ir Piezīme: Attēlotajam plāksnītes piemēram ir ilustratīvs raksturs, tas ir iespējams. Ja metināšanas aparāts ir aprīkots ar spaili, šis vads ir izmantots tikai, lai paskaidrotu simbolu un skaitļu nozīmi; jūsu

metināšanas aparāta precīzas tehnisko datu vērtības var atrast uz jāsavieno ar spaili, kura ir apzīmēta ar simbolu .metināšanas aparāta esošas plāksnītes.

6. METINĀŠANA: DARBA PROCEDŪRAS APRAKSTSCITI TEHNISKIE DATI Šie metināšanas aparāti ir aprīkoti ar vienfāzes transformatoru ar - METINĀŠANAS APARĀTS: sk. 1. tabulu (TAB.1) kritušo raksturlīkni un tie ir paredzēti maiņstrāvas metināšanai Metināšanas aparāta svars ir norādīts 1. tabulā (TAB. 1) izmantojot segtos elektrodus (E 43 R tipa), kuru diametrs ir norādīts uz

tehnisko datu plāksnes.4. METINĀŠANAS APARĀTA APRAKSTS Lai ieslēgtu metināšanas aparātu, pagrieziet galveno slēdzi (Zīm. B-Vadības, regulēšanas un savienošanas ierīces 1).

Zīm. B Ar magnētiskā šunta palīdzību ir iespējams nepārtraukti regulēt emitējamo metināšanas strāvas intensitāti (Zīm. B-2), vai pakāpeniski

5. UZSTĀDĪŠANA ar manuāla šunta palīdzību (Zīm. B-3).PĀRBAUDIET METINĀŠANAS APARĀTA MODELI.

UZMANĪBU! UZSTĀDOT METINĀŠANAS APARĀTU UN SVARĪGA PIEZĪME: Regulējot strāvu uz metināšanas aparāta, kurš ir VEICOT ELEKTRISKOS SAVIENOJUMUS METINĀŠANAS aprīkots ar šuntu, galvenajam slēdzim (Zīm. B-1) jābūt pozīcijā O APARĀTAM IR JĀBŪT PILNĪGI IZSLĒGTAM UN ATSLĒGTAM NO (atvērts).BAROŠANAS TĪKLA. Uzstādītā strāvas vērtība (I ) ir norādīta Ampēros uz graduētas skalas 2

ELEKTRISKOS SAVIENOJUMUS DRĪKST VEIKT TIKAI (Zīm. B-4), kura atrodas uz augšēja vai sānu paneļa, ja ierīce ir ar to PIEREDZĒJUŠAIS VAI KVALIFICĒTS PERSONĀLS. aprīkota.

MONTĀŽA TERMOSTATISKĀ AIZSARDZĪBA:Zīm. C Šis metināšanas aparāts ir aizsargāts no termiskās pārslodzes ar

Izņemiet metināšanas aparātu no iepakojuma, samontējiet automātiskās aizsargierīces palīdzību (termostats ar automātisko iepakojumā esošas atsevišķas daļas. atjaunošanu). Kad tinuma temperatūra sasniedz uzstādīto vērtību,

aizsargierīce atvieno barošanas ķēdi un iedegas uz priekšējā paneļa Aizsargmaskas montāža esoša dzeltena lampiņa (Zīm. B-5). Pēc dažām minūtēm, kad ierīce

Zīm. D atdzisīs, aizsargierīce atjaunos iekārtas darbību, saslēdzot barošanas ķēdi, līdz ar ko dzeltena lampiņa tiek izslēgta. Metināšanas

Atgriešanas vada-turētāja montāža aparāts atkal ir gatavs darbam.Zīm. E

METINĀŠANAMetināšanas vada-elektrodu turētāja montāža - Izmantojiet elektrodus, kuri ir paredzēti izmantošanai ar

Zīm. F maiņstrāvu. - Metināšanas strāva ir atkarīga no izmantojama elektroda diametra

UZMANĪBU! Novietojiet metināšanas aparātu uz plakanas un no savienojuma tipa, kurš ir jāizpilda;virsmas, kura atbilst aparāta svaram, lai nepieļautu tā apgāšanos zemāk seko informācija par izmantojamo strāvu dažāda diametra vai spontānu kustību, kas var būt ļoti bīstami. elektrodiem:

PIESLĒGŠANA PIE TĪKLA Elektroda ø (mm) Metināšanas strāva (A)- Pirms jebkāda elektriskā pieslēguma veikšanas pārbaudiet, vai dati min. maks.

uz metināšanas aparāta plāksnītes atbilst uzstādīšanas vietā 1.6 25 - 50pieejamo tīklu spriegumam un frekvencei. 2 40 - 80

- Metināšanas aparātu drīkst pieslēgt tikai pie tādas barošanas 2.5 60 - 110sistēmas, kurai neitrālais vads ir iezemēts. 3.2 80 - 160

- Lai apmierinātu normas EN 61000-3-11 (Flicker) prasības 4 120 - 200metināšanas aparātu tiek rekomendēts pieslēgt pie tādām barošanas tīkla savienošanas ligzdām, kuru impedance ir mazākā - Ņemiet vērā, ka vienāda diametra elektrodiem paaugstināta strāva par Zmax =0,2 Omi. tiek izmantota horizontālai metināšanai, bet vertikālai metināšanai

- Metināšanas aparāts atbilst normas IEC/EN 61000-3-12 prasībām. vai metināšanai virs metinātājam izmanto zemāku strāvu.- Metināta savienojuma mehāniskais raksturojums ir atkarīgs ne tikai

KONTAKTDAKŠA UN ROZETE: (Metināšanas aparātiem, kuriem no izvēlētas strāvas intensitātes, bet arī no citiem metināšanas nav kontaktdakšas): parametriem, tādiem kā loka garums, metināšanas ātrums un savienojiet barošanas kabeli ar standarta kontaktdakšu (2F + Z, 3F + izvietojums, elektrodu diametrs un kvalitāte (elektrodus nedrīkst Z) ar atbilstošiem rādītājiem un sagatavojiet vienu barošanas tīklam glabāt mitrās telpās, tos ir jāglabā atbilstošajos iepakojumos vai pievienotu un ar drošinātāju vai automātisko izslēdzēju aprīkotu konteineros).rozeti; atbilstošajam iezemēšanas pieslēgam jābūt pieslēgtam pie barošanas līnijas zemējuma vada (dzelteni-zaļš). 1. tabulā (TAB.1) ir Darba procedūra:norādītas palēninātas darbības drošinātāju rekomendējamas vērtības - Turot masku SEJAS PRIEKŠĀ, paberziet metināmo detaļu ar Ampēros, kuras ir izvēlētas saskaņā ar metināšanas mašīnas emitētu elektroda galu it kā jūs vēlētos aizdedzināt sērkociņu; tas ir maksimālo nominālo strāvu un barošanas tīkla nominālo spriegumu. vispareizākais veids kā var dabūt loku.

UZMANĪBU: NEDAUZIET elektrodu pret metināmo priekšmetu; Metināšanas aparātiem, kuri ir paredzēti barošanai no avotiem, pastāv risks, ka segums var sabojāties, līdz ar ko būs grūti dabūt kuriem ir dažāds spriegums, sprieguma mainīšanas roktura loku.bloķēšanas skrūve ir jāuzstāda pozīcijā, kura atbilst pieejamās - Pēc loka dabūšanas cenšaties turēt elektrodu noteiktā attālumā no barošanas līnijas spriegumam. konstrukcijas, kas ir vienāds ar izmantojama elektroda diametru,

Zīm. G un metināšanas laikā mēģiniet saglabāt šo distanci nemainīgu; atcerieties, ka elektroda slīpumam uz tās virzības pusi jābūt

UZMANĪBU! vienādam ar apmēram 20-30 grādiem (Zīm. H).Augstāk aprakstīto noteikumu neievērošana būtiski samazinās - Metinātas šuves beigās pārvietojiet elektroda galu mazliet atpakaļ, ražotāja uzstādītās drošības sistēmas (klase I) efektivitāti, līdz ar pretēji tā kustības virzienam, lai tas būtu virs loka krātera, lai to ko būtiski pieaugs riska pakāpe personālam (piemēram, uzpildītu, pēc tam ātri paceliet elektrodu no kausējuma vannas, lai elektrošoka risks) un mantai (piemēram, ugunsgrēka risks). pārtrauktu loku.

METINĀŠANAS KONTŪRA SAVIENOJUMI METINĀTAS ŠUVES IZSKATSZīm. I

UZMANĪBU! PIRMS SEKOJOŠO SAVIENOJUMU VEIKŠANAS

- 54 -

Page 55: MANUALE NL RU HR/SCG ISTRUZIONE S N€¦ · gr ΛΕΖΑΝΤΑ ΣΗΜΑΤΩΝ ΚΙΝΔΥΝΟΥ, ΥΠΟΧΡΕΩΣΗΣ ΚΑΙ ЗАДЪЛЖИТЕЛНИ И ЗА ЗАБРАНА. ΑΠΑΓΟΡΕΥΣΗΣ.

7. TEHNISKĀ APKOPE - Да се избягва работа с материали, почистени с разтворители, съдържащи хлор или работа в близост до

UZMANĪBU! PIRMS TEHNISKAS APKOPES VEIKŠANAS споменатите вещества.PĀRLIECINIETIES, KA METINĀŠANAS APARĀTS IR IZSLĒGTS - Да не се заварява върху съдове под налягане.UN ATSLĒGTS NO BAROŠANAS TĪKLA. - Да се поставят далеч от работното място, всякакви лесно

запалими предмети (например: дърво, хартия, парцали и ĀRKĀRTĒJĀ TEHNISKĀ APKOPE др.).ĀRKĀRTĒJO TEHNISKO APKOPI VAR VEIKT TIKAI - Да се подсигури подходящо проветрение или вентилация, PIEREDZĒJUŠAIS VAI KVALIFICĒTS PERSONĀLS, KURAM IR които да позволяват отвеждането на пушеците, излизащи ZINĀŠANAS ELEKTROMEHĀNIKAS JOMĀ. от дъгата. Проветряването да става според състава на

пушека, концентрацията и престоя в такава среда.

UZMANĪBU! PIRMS METINĀŠANAS APARĀTA PANEĻU NOŅEMŠANAS UN TUVOŠANOS IEKŠĒJAI DAĻAI PĀRLIECINIETIES, KA METINĀŠANAS APARĀTS IR IZSLĒGTS UN ATSLĒGTS NO BAROŠANAS TĪKLA. ,*Veicot pārbaudes kad metināšanas aparāta iekšējas daļas

- Да се направи подходяща изолация от електричеството, atrodas zem sprieguma var iegūt smagu elektrošoku според вида на електрода, обработвания детайл и pieskaroties pie zem spriegojuma esošajām detaļām un/vai var евентуалните метални части поставени в близост до ievainoties, pieskaroties pie kustīgām daļām.работното място, на земята.- Periodiski, biežums ir atkarīgs no ekspluatācijas režīma un Това нормално се постига чрез защитните заваръчни apkārtējas vides piesārņojuma, pārbaudiet metināšanas aparāta ръкавици, обувки, заваръчен шлем и маска и iekšējo daļu un notīriet uz transformatora esošos putekļus ar предназначеното за тази цел облекло, както пътека или sausā saspiestā gaisa strāvas palīdzību (maks. spiediens 10 bāri).изолационно килимче.- Laiku pa laikam pārbaudiet, vai elektriskie savienojumi ir labi

- Винаги да се предпазват очите чрез специалните piestiprināti, un ka uz vadu izolācijas nav bojājumu.затъмнени стъкла, монтирани върху заваръчните маски - Kad visas augstāk aprakstītas operācijas ir paveiktas, uzstādiet или шлемове.metināšanas aparāta paneļus atpakaļ un pieskrūvējiet līdz galam Да се използва и съответното незапалимо облекло, което fiksācijas skrūves.възпрепятства и прякото излагане на кожата на - Ir kategoriski aizliegts veikt metināšanas operācijas, kad ултравиолетовите и инфрачервените лъчи, които се metināšanas aparāts atrodas atvērtā stāvoklī.получават от дъгата. Предпазни мерки трябва да се - Ja nepieciešams, tad, kamēr vadības mezgla kustīgās daļas ir вземат и за лица, които се намират в близост до дъгата, kārstas, ieeļļojiet tās (vītņota vārpsta, slīdvirsma, šunti utt.) ar това става чрез екрани или неотразяващи завеси.plānu ziedes kārtu.

- Barošanas vada nomaiņa: pirms vada nomaiņas apzīmējiet uz slēdžiem (Zīm. L) esošus skrūvju savienojuma pieslēgus L1 un L2 (N).

______________(BG)______________ - Преминаването на заваръчен ток предизвиква появата на електромагнитни полета (EMF), които са локализирани около заваръчната система.

Електромагнитните полета могат да взаимодействат с някои РЪКОВОДСТВО С ИНСТРУКЦИИ ЗА медицински апаратури (напр. пейс-мейкъри, респиратори, ПОЛЗВАНЕ метални протези и т.н.).

Трябва да се вземат нужните предпазни мерки за притежателите на такива апарати. Например да се забрани достъпът до зоната, където се използва заваръчният апарат.

Операторът трябва да използва следните процедури, така че да се намали експозицията на електромагнитни полета: ВНИМАНИЕ: ПРЕДИ ДА ИЗПОЛЗВАТЕ ЕЛЕКТРОЖЕНА, - Фиксирайте заедно, колкото може по-близо двата ПРОЧЕТЕТЕ В Н ИМАТЕЛН О РЪК ОВОД СТВОТО С

заваръчни кабела.ИНСТРУКЦИИ ЗА ПОЛЗВАНЕ.- Стремете се главата и тялото да бъдат възможно по-

далече от заваръчната система.РЪЧНИ ЕЛЕКТРОЖЕНИ ЗА ДЪГОВО ЗАВАРЯВАНЕ С - Не увивайте никога около тялото заваръчните кабели.ОБМАЗАНИ ЕЛЕКТРОДИ (MMA), С ОГРАНИЧЕНА УПОТРЕБА.- Да не се застава вътре в заваръчна система, за да се Забележка: В текста, който следва е използван термина

заварява. Двата кабела да се държат от една и съща “електрожен”.страна на тялото.

- Свържете изходния кабел на заваръчния ток към детайла 1. ОБЩИ ПРАВИЛА ЗА БЕЗОПАСНОСТ ПРИ ДЪГОВО за заваряване, възможно най-близо до обработваното ЗАВАРЯВАНЕ. съединение.

- Не заварявайте близо до заваръчния апарат, седнали и облегнати на него (минимално разстояние: 50cm).

- Не оставяйте феромагнитни предмети в близост до заваръчната система.

- Избягвайте директен контакт със заваръчната система; - Минимално разстояние d=20cm (ФИГ. M).напрежението при празен ход, създавано от генератора, може да бъде опасно при някои обстоятелства.

- Свързването на заваръчните кабели, операциите за контрол и ремонт, трябва да се извършват само при изгасен и изключен от електрическата мрежа електрожен. - Апаратура от клас B:- Изгасете електрожена и го изключете от захранващата Този заваръчен апарат отговаря на изискванията на мрежа, преди да смените захабени части върху горелката. техническите стандарти за продукт, който се използва в - Електрическата инсталация трябва да бъде направена промишлена среда, в жилищни сгради и в тези, които са съгласно действащите норми и действащите закони за директно свързани към захранваща мрежа с ниско предпазване от трудови злополуки. напрежение, която захранва жилищните сгради.- Електроженът трябва да бъде свързан със захранващата електрическа система с нулев заземен проводник.

- Проверете, дали контактът за електрическото захранване е правилно заземен. ДРУГИ РИСКОВЕ

- Да не се използва електрожена във влажна и мокра среда - ПРЕОБРЪЩАНЕ: поставете електрожена върху равна и повреме на дъжд.

хо р и зо н т а л н а п о въ рх н ос т , съ с съ от вет н а т а - Да не се използват кабели с повредена изолация или товароустойчивост; в противен случай (например: при разхлабени връзки.наклонен или неравен под и т.н.) съществува опасност от преобръщане.

- НЕХАРАКТЕРНА УПОТРЕБА: опасно е да се използва електрожена, за друг тип работа, за която той не е

- Да не се заварява върху контейнери, съдове или предназначен (например: размразяване на тръбопроводи тръбопроводи, които съдържат или са съдържали на хидравличната мрежа).запалими течни или газообразни вещества.

- 55 -

Page 56: MANUALE NL RU HR/SCG ISTRUZIONE S N€¦ · gr ΛΕΖΑΝΤΑ ΣΗΜΑΤΩΝ ΚΙΝΔΥΝΟΥ, ΥΠΟΧΡΕΩΣΗΣ ΚΑΙ ЗАДЪЛЖИТЕЛНИ И ЗА ЗАБРАНА. ΑΠΑΓΟΡΕΥΣΗΣ.

части, които се намират в опаковката.- Забранено е използването на ръкохватката като средство

за изключване на електрожена. Сглобяване на защитната маскаФиг. D

2. УВОД И ОБЩО ОПИСАНИЕТози електрожен е източник на ток при дъговото заваряване, Съединяване на изходен кабел щипкакойто е специално произведен за заваряване ММА с променлив Фиг. Еток (АС) на обмазани електроди.

Съединяване на заваръчния кабел ръкохватка за АКСЕСОАРИ КЪМ СЕРИЯТА: електроди- ръкохватка за електродите; Фиг. F- изходен кабел, допълнен с щипка маса;- кит колела (за моделите с колелца).

ВНИМАНИЕ! Поставете електрожена върху равна 3. ТЕХНИЧЕСКИ ДАННИ повърхност със съответната товаропоносимост, за да се ТАБЕЛА С ДАННИ избегне евентуално преобръщане или опасно преместване Основните данни, свързани с употребата и работата на на машината.електрожена, са обобщени в табелата с техническите характиристики със следните значения: СВЪРЗВАНЕ С МРЕЖАТА

Фиг.A - Преди да се извърши, каквото и да е електрическо свързване, 1- ЕВРОПЕЙСКА норма, на която отговаря безопасността на проверете върху табелата с техническите характеристики

работа и производството на машини за дъгово заваряване. върху електрожена, дали данните отговарят на напрежението и честотата на мрежата при мястото на инсталация.п2- Символ : променлив заваръчен ток.

- Електроженът трябва да бъде свързан единствено със 3- Символ : показва, че могат да бъдат изпълнени операции по захранваща система с неутрален заземен проводник.

- За да се удовлетворят изискванията на норма EN 61000-3-11 заваряване в среда с висок риск от токов удар (например в (Flicker) се препоръчва свързване на електрожена с точките на голяма близост до големи метални маси).интерфейса на захранващата мрежа, които са с комплексно 4- Символ за захранващата линия:съпротивление по малко от Zmax = 0,2 ohm.1~: променливо монофазно напрежение.

- Заваръчният апарат отговаря на изискванията на стандарт 5- Степен на безопасност на структурата.IEC/EN 61000-3-12.

6- Символ : Защита клас II.7- Данни, свързани с характеристиката на захранващата линия: ВИЛКА И РОЗЕТКА

- U : променливо напрежение и честота на захранване на 1 Свържете към захранващия кабел нормализирана вилка (2 електрожена (допустими граници ± 10%): полюса + заземяване, 3 полюса + заземяване), според

- I : максимален ток, поглъщан от линията. издръжливостта на захранващия кабел. Инсталирайте розетка за 1 max

- I : ефикасен ток за захранване. захранващата мрежа, снабдена с предпазители или автоматичен 1eff

прекъсвач; специалната заземяваща клема трябва да бъде 8- Работни характеристики на заваръчната система: съединена със заземяващ проводник (жълто зелен на цвят) на - U : максимално напрежение на празен ход (отворена 0

захранващата линия . Таблица (TAБ.1 ) пок азва заваръчна система).препоръчителните стойности, изразени в ампери, за - Ø : диаметър на заваряваните електроди.инерционните предпазители на линията, избрани според - I : Конвенционален заваръчен ток за съответното 2максималния номинален ток предаващ се от електрожена и напрежение на дъгата.номиналното напрежение на захранване.- tw : е средната продължителност на времето за заваряване

при номинално натоварване, изчислена между За електрожените, в които са предвидени двe захранващи автоматичното възобновяване на работа и напрежения, е необходимо да се регулира блокиращия винт на включването на термостата като се започне работа с ръкохватката на комутатора за смяна напрежението, върху електрожен в термичен режим.позиция, отговаряща на действителното ефективно напрежение - tr : е средната продължителност на времето за в линията.презареждане, изчислена между включването на

Фиг.Gтермостата и автоматичното възобновяване на работа като се започне работа с електрожен в термичен

ВНИМАНИЕ! режим.Неспазването на изложените по - горе правила, прави - A/V-A/V: Показва гамата за регулиране на заваръчния ток неефикасна системата за безопасност, предвидена от (минимално - максимално) за съответното напрежение производителя (клас 1), а това поражда сериозни рискове за на дъгата.хората ( от токов удар) или за материални щети (напр. пожар 9- Регистрационен номер, който служи за индентификация на и др.).електрожена (необходим при техническите прегледи, при

подмяна на части и установяване на произхода на продукта).СВЪРЗВАНЕ НА ЗАВАРЪЧНАТА СИСТЕМА10- Стойност на инерционните предпазители, които

трябва да се предвидят, за да се осигури безопасното функциониране на линията. ВНИМАНИЕ! Преди да извършите съответните

11- Символи, които се отнасят до нормите за безопасност, чието свързвания, уверете се, че електроженът е изгасен и значение е описано в глава 1 “ Общи правила за безопасност изключен от захранващата мрежа.при дъговото заваряване ”. Табелата (TAБ.1) посочва препоръчителните стойности на

2заваръчните кабели (в mm ) в съотвествие с максималния ток, Забележка: Така представената табела с технически произвеждан от електрожена.характеристики показва значението на символите и цифрите; точните стойности на техническите параметри на електрожена Свързване заваръчен кабел/ръкохватка за електродатрябва да бъдат проверени директно от неговата табела. Една специална клема, позволяваща да се затегне откритата

част на електрода, е предвидена в края на кабела.ДРУГИ ТЕХНИЧЕСКИ ДАННИ:

Кабелът трабва да бъде свързан с клема със символ .- ЕЛЕКТРОЖЕН: виж таблица 1 (TAБ.1)Масата на електрожена е отбелязана в таблица 1 (TAБ.1).

Свързване на изходния кабел за ток на електроженаСвързва се със заварявания детайл или с металната маса, на 4. ОПИСАНИЕ НА ЕЛЕКТРОЖЕНАкоято е поставен, колкото се може по - близо до заваряваното Уреди за контрол, регулиране и свързванесъединение. За електрожените с клема, този кабел трябва да се Фиг.Всвърже с клема със символ ..

5. ИНСТАЛИРАНЕ6. ЗАВАРЯВАНЕ: ОПИСАНИЕ НА ПРОЦЕДУРАТА

ВНИМАНИЕ! ВСИЧКИ ОПЕРАЦИИ ПО ИНСТАЛИРАНЕ И Тези електрожени са снабдени с монофазен трансформатор с ОПЕРАЦИИ ПО ЕЛЕКТРИЧЕСКОТО СВЪРЗВАНЕ, ДА СЕ падаща характеристика и са предназначени за заваряване с ИЗВЪРШВАТ САМО ПРИ НАПЪЛНО ЗАГАСЕН И ИЗКЛЮЧЕН променлив ток на покрити електроди (тип Е43R ), според ОТ ЕЛЕКТРИЧЕСКАТА МРЕЖА, ЕЛЕКТРОЖЕН. диаметрите, посочени в таблицата с техническите ЕЛЕКТРИЧЕСКИТЕ СВЪРЗВАНИЯ ТРЯБВА ДА БЪДАТ характеристики.ИЗВЪРШВАНИ ЕДИНСТВЕНО ОТ ОБУЧЕН И КВАЛИФИЦИРАН За да пуснете електрожена, натиснете главния ключ (Фиг. В-1).ЗА ТАЗИ ДЕЙНОСТ, ПЕРСОНАЛ. Интензитета на произвеждания заваръчен ток може

продължително да се регулира, посредством ръчно управляем ИНСТАЛИРАНЕ магнитен диференциал (Фиг. В-2) или чрез ръчно управляем

Фиг. С ключ (Фиг. В-3).Разопаковайте електрожена, извършете монтажа на отделените ПРОВЕРЕТЕ МОДЕЛА НА ЕЛЕКТРОЖЕНА.

SS

- 56 -

Page 57: MANUALE NL RU HR/SCG ISTRUZIONE S N€¦ · gr ΛΕΖΑΝΤΑ ΣΗΜΑΤΩΝ ΚΙΝΔΥΝΟΥ, ΥΠΟΧΡΕΩΣΗΣ ΚΑΙ ЗАДЪЛЖИТЕЛНИ И ЗА ЗАБРАНА. ΑΠΑΓΟΡΕΥΣΗΣ.

ЗАБЕЛЕЖКА: Регулирането на тока при електрожени с девиатор, проверявайте вътрешната част на електрожена и почиствайте трябва да се прави от главния прекъсвач (Фиг. В-1) в положение праха, който се е натрупал върху трансформатора, О (отворено). посредством струя от сух сгъстен въздух (max 10 bar).Величината на зададения ток (I ) се вижда на градуираната в - При това положение, проверете също и електрическите 2

съединения, дали са добре стегнати, вижте също така, дали не ампери, скала (Фиг. В - 4), разположена на предния или горния е повредена изолацията на кабелите.панел.

- В края на тези операции поставете отново панелите на електрожена като завиете докрай винтовете.ТЕРМОСТАТИЧНА ЗАЩИТА

- В никакъв случай не извършвайте операции по заваряване при Този електрожен е предпазен от термично пренатоварване чрез отворен електрожен.автоматична защита (термостат с автоматично превключване).

- Ако е необходимо смажете с тънък слой масло, но при по - Когато намотките достигнат до определена температура, висока температура на околната среда, движещите се части на защитата прекъсва захранващата верига, като светва жълтата регулиращите органи (резбован вал, шунтове и др.).лампичка, поставена на предния панел (Фиг. В - 5). След

- Смяна на захранващия кабел: преди да смените кабела, охлаждане, което продължава няколко минути, защитата отново открийте свързващите клеми върху винтове L1 и L2 (N) върху се задейства, като включва отново захранващатата линия и ключовете (Фиг.L).изключва жълтата лампа. Електроженът отново е готов за работа.

ЗАВАРЯВАНЕ- Използвайте електроди, които са подходящи за работа с

променлив ток. - Заваръчния ток се регулира според диаметъра на

използвания електрод и от типа на съединението, която желаете да изпълните. Токове, които се използват при електродите с различен диаметър са:

ø Електрод (mm) Заваръчен ток (A)мин. макс.

1.6 25 - 502 40 - 80

2.5 60 - 1103.2 80 - 1604 120 - 200

- Не трябва да забравяте, че величината на заваръчния ток при един и същ диаметър на електрода, максималните стойности ще се използват за хоризонтално заваряване, а минималните стойности за вертикално заваряване или за заваряване над нивото на главата.

- Механичните характеристики на заваряваното съединение са определени, освен интензитета на избрания ток, сащо така от параметри на заваряването като: дължина на дъгата, скорост и положение на изпълнението, диаметър и качество на електродите (правилното съхраняване на електродите изисква те да бъдат на сухо място в техните кутии или опаковки).

ИЗПЪЛНЕНИЕ:- Поставете маската ПРЕД ЛИЦЕТО, разтъркайте върха на

електрода върху детайла, който ще се заварява, като че ли запалвате клечка кибрит; това е най - правилния начин да запалите дъгата.ВНИМАНИЕ! Не почуквайте с електрода върху частта за заваряване; има риск от увреждането на покритието, което би направило по - трудно запалването на дъгата.

- Още щом запалите дъгата, опитайте се да стоите на разстояние еквивалетно на диаметъра на използвания електрод и да поддържате тази дистанция възможно по - дълго повреме на заваряването; не забравяйте, че наклона на електрода в хода на заваряването трябва да бъде 20º 30 º (Фиг. Н).

- В края на заваръчния шев, изтеглете леко назад края на електрода, спрямо посоката на заваряване, над кратера, за да го запълните, а после рязко повдигнете електрода от заваръчната сплав, за да изгасите дъгата.

ПАРАМЕТРИ НА ЗАВАРЪЧНИЯ ШЕВФиг. І

7. ПОДДРЪЖКА

ВНИМАНИЕ! ПРЕДИ ДА ИЗВЪРШВАТЕ ОПЕРАЦИИ ПО ПОДДРЪЖКА, УВЕРЕТЕ СЕ, ЧЕ ЕЛЕКТРОЖЕНЪТ Е ИЗГАСЕН И ИЗКЛЮЧЕН ОТ ЕЛЕКТРИЧЕСКАТА МРЕЖА.

ИЗВЪНРЕДНИ ОПЕРАЦИИ ПО ПОДДРЪЖКАИЗВЪНРЕДНИ ОПЕРАЦИИ ПО ПОДДРЪЖКА ТРЯБВА ДА СЕ И З ВЪ Р Ш ВАТ Е Д И Н С Т В Е Н О О Т Е К С П Е Р Т Е Н И КВАЛИФИЦИРАН ПЕРСОНАЛ В ОБЛАСТТА НА ЕЛЕКТРО- МЕХАНИКАТА.

ВНИМАНИЕ! ПРЕДИ ДА СВАЛИТЕ ПАНЕЛИТЕ НА ЕЛЕКТРОЖЕНА И ДА СТИГНЕТЕ ДО НЕГОВАТА ВЪТРЕШНА ЧАСТ, УВЕРЕТЕ СЕ, ЧЕ ЕЛЕКТРОЖЕНА Е ИЗГАСЕН И ИЗКЛЮЧЕН ОТ ЕЛЕКТРИЧЕСКАТА МРЕЖА.

Някои контролни работи, извършвани под напрежение във вътрешната част на електрожена, могат да предизвикат сериозен токов удар, породен от директния контакт с части под напрежение и/ или наранявания, вследствие на контакта с движещи се части.- Периодично и с честота, зависеща от употребата на

електрожена и наличието на прах в работната среда,

- 57 -

Page 58: MANUALE NL RU HR/SCG ISTRUZIONE S N€¦ · gr ΛΕΖΑΝΤΑ ΣΗΜΑΤΩΝ ΚΙΝΔΥΝΟΥ, ΥΠΟΧΡΕΩΣΗΣ ΚΑΙ ЗАДЪЛЖИТЕЛНИ И ЗА ЗАБРАНА. ΑΠΑΓΟΡΕΥΣΗΣ.

FIG. A

Kg

2I max 110V 230V 400V 110V 230V 400V mm Kg2

110A - T10A - - 16A - 6 12,5

140A T32A T16A T10A 32A 16A 16A 10 14,5

160A T32A T16A T10A 32A 16A 16A 10/16 17

190A T40A T20A T10A 64A 32A 16A 16 20

Kg

2I max 110V 230V 110V 230V mm Kg2

70A T16A - 16A - 6 8,8

80A - T16A - 16A 6 9,4

2I max 230V 230V mm Kg2

100A T10A 16A 6 11

140A T16A 16A 10 13

Kg

TAB. 1

WELDING MACHINE TECHNICAL DATA - DATI TECNICI SALDATRICE

N.

EN 60974-6

FUSE T A16

I2

1

40 19.6 140 23.6A/ V - A/ V1.6 mm 2.0 mm 2.5 mm 3.2 mm

40 A

50/60 Hz

55 A 80 A 115 As s s ss s s s

U1 V I1 effI1 max AA

IP

U0 45 48 V

twtr

6

8

7

9

11

10

1

2

3

4

5

- 58 -

Page 59: MANUALE NL RU HR/SCG ISTRUZIONE S N€¦ · gr ΛΕΖΑΝΤΑ ΣΗΜΑΤΩΝ ΚΙΝΔΥΝΟΥ, ΥΠΟΧΡΕΩΣΗΣ ΚΑΙ ЗАДЪЛЖИТЕЛНИ И ЗА ЗАБРАНА. ΑΠΑΓΟΡΕΥΣΗΣ.

FIG. BI

O

4 2

15

2

I

O 15

4

2

I

O 15

44

1

5

2

4

1

5

2

I

O

3

15

MIN

MAX

1- Interruttore generale I2-3 Regolazione corrente di saldatura4- Scala graduata 5- Lampada intervento termostato

1- Interrupteur général F2-3 Réglage courant de soudure4- Échelle graduée5- Témoin d'intervention du thermostat

1- Main switch GB2-3 Welding current adjustment4- Graduated scale5- Thermostat trigger light

1- Hauptschalter D2-3 Schweißstromeinstellung4- Gradskala5- Lampe für das Ansprechen des Thermostats

1- Interruptor general E2-3 Regulación de la corriente de soldadura4- Escala graduada5 - Lámpara de intervención del termostato

1- Interruptor geral P2-3 Regulação corrente de soldadura4- Escala graduada5- Lâmpada intervenção termóstato

1- Hoofdschakelaar NL2-3 Regeling lasstroom4- Gegradueerde schaal 5- Lamp ingreep thermostaat

1- Hovedafbryder DK2-3 Regulering af svejsestrøm 4- Gradinddelt skala5- Lampe for termostatudløsning

1- Yleiskatkaisin SF2-3 Hitsausvirran säätö4- Asteikko5- Termostaatin toimintavalo

1- Hovedstrømbryter N2-3 Regulering av sveisestrÆmmen4- Gradert skale5- Lampe for aktivering av termostaten

1- Huvudströmbrytare S2-3 Reglering av svetsström4- Graderad skala5- Lampa för ingrepp termostat

1- Γενικός διακόπτης GR2-3 Ρύθμιση ρεύματος συγκόλλησης4- Βαθμολογική κλίμακα5- Λυχνία επέμβασης θερμοστάτη

1- Főkapcsoló H2-3 Hegesztési áram szabályozása4- Fokokra osztott skála5- Hőfokszabályozó beavatkozás lámpája

1- Întrerupător general RO2-3 Reglare curent de sudură 4- Scală gradată 5- Lampă de intervenţie a termostatului

1- Wyłącznik główny PL2-3 Regulacja prądu spawania4- Podziałka skalowana 5- Lampka kontrolna termostatu

1- Hlavní vypínač CZ2-3 Regulace svařovacího proudu4- Ocejchovaná stupnice5- Kontrolka zásahu termostatu

1- Hlavný vypínač SK2-3 Regulácia zváracieho prúdu4- Ociachovaná stupnica5- Kontrolka zásahu termostatu

1- Glavno stikalo SI2-3 Regulator toka varjenja4- Skala5- Lučka za opozorilo o posegu termostata

1- Opća sklopka HR/SCG2-3 Regulacija struje za varenje 4- Ljestvica5- Lampa paljenja termostata

1- Pagrindinis jungiklis LT2-3 Suvirinimo srovės reguliavimas4- Graduota skalė 5- Termostato įsijungimo lemputė

1- Toitelüliti EE2-3 Keevitusvoolu reguleerimine4- Astmeline skaala5- Ülekuumenemiskaitse valgusdiood

1- Galvenais slēdzis LV2-3 Metināšanas strāvas regulēšana4- Graduēta skala 5- Termostata iedarbošanās lampiņa

1- Главен ключ BG2-3 Регулиране на тока за заваряване4- Градуирана скала5- Сигнална лампа за включване на термостата

1- Главный выключатель2- Регулирование тока сварки4- Градуированная шкала5- Лампа вмешательства термостата

RU3

- 59 -

Page 60: MANUALE NL RU HR/SCG ISTRUZIONE S N€¦ · gr ΛΕΖΑΝΤΑ ΣΗΜΑΤΩΝ ΚΙΝΔΥΝΟΥ, ΥΠΟΧΡΕΩΣΗΣ ΚΑΙ ЗАДЪЛЖИТЕЛНИ И ЗА ЗАБРАНА. ΑΠΑΓΟΡΕΥΣΗΣ.

FIG. C

FIG. D

123

123

123

123

123

123

- MASCHERA - FILTRO - IMPUGNATURA

- MASQUE - FILTRE - POIGNÉE

- MASK - FILTER - HANDGRIP

- MASKE - FILTER - HANDGRIFF

- LASKAP - LASGLAS - HANDGREEP

- MASCARA - FILTRO - EMPUÑADURA

12

123

123

123

123

- MASCARA - FILTRO

3 - PUNHO

- MASKE - FILTER - HÅNDGREB

- NAAMARI - SUODATIN - KÄSIKAHVA

- MASKE - FILTER - HÅNDTAK

- MASK - FILTER - HANDTAG

1 - МАСКА 2 - ФИЛЬТР3 - РУКОЯТКА

1 - MASZK2 - SZŰRŐ3 - NYÉL

1- MASCĂ 2- FILTRU 3 - MÂNER

1- MASKA SPAWALNICZA2- FILTR3- UCHWYT

1-OCHRANNÝ ŠTÍT2-FILTR3-RUKOJEŤ

1-OCHRANNÝ ŠTÍT2-FILTER3-RUKOVÄŤ

1- ZAŠČITNA MASKA2- FILTER3- DRŽALO

1- MASKA2- FILTER3- DRŽAČ

1- APSAUGINĖ KAUKĖ2-FILTRAS3-RANKENA

1- KEEVITUSKILP2- FILTER3- KÄEPIDE

1- MASKA2- FILTRS3- ROKTURIS

1-МАСКА2-ФИЛТЪР3-РЪКОХВАТКА

1- MAÓKÁ 2- ÖIËTÑO 3- ËABH

A B

1

2

3

- 60 -

Page 61: MANUALE NL RU HR/SCG ISTRUZIONE S N€¦ · gr ΛΕΖΑΝΤΑ ΣΗΜΑΤΩΝ ΚΙΝΔΥΝΟΥ, ΥΠΟΧΡΕΩΣΗΣ ΚΑΙ ЗАДЪЛЖИТЕЛНИ И ЗА ЗАБРАНА. ΑΠΑΓΟΡΕΥΣΗΣ.

FIG. E

FIG. F

Other possibilities for double voltagesAltri abbinamenti a due tensioni di lineaD’autres possibilites a deux tensions de ligneWeitere Möglichkeiten unter zwei SpannungenAndere combinaties van twee netspanningenOtras posibilidades en doble tensionOutras combinações a duas tensões de linhaAndre muligheder for dobbelt spændingMuut mahdollisuudet kaksinkertaista jännitettä vartenAndre muligheter til doble spenningerAndra möjligheter med dubbelspänningAndra möjligheter med dubbelspänningДругие сочетания с двумя напряжениями линии

Mains voltage: Tensione di linea:Tension de ligne: Netzspannung: Netspanning: Tension de alimentacion: Tensão da linha:Netspænding: Virtajännite: Nettspenning: Nätspänning:Tash gramhs: ÔÜóç ãñáììÞò: Напряжение линии:

FIG. G

220V

240V

110V

380V

415V

220V

230V

400V

Tápvezeték feszültsége:Tensiunea prizei de alimentare:Napięcie linii:Napájecí napětí:Napájacie napätie:Napetost linije:Napon linije:Linijos įtampa:Liinipinge:Līnijas spriegums:Напрежение на линията:

A tápvezeték egyéb kétfeszültségű párosításaiTensiunea prizei de alimentarecombinaţii diverse cu două tensiuni corespunzătoare prizei de alimentarePozostałe podłączenia o dwóch napięciach liniiJiná přiřazení dvěma napájecím napětím Iné priradenia dvom napájacím napätiamDrugi priključki za dvosmerno napetost linijeOstala spajanja na dva napona linijeKiti dvejopos įtampos deriniaiTeised tarvikud kahepingelise liini korralCiti savienojumi pie diviem līnijas spriegumiemДруги съединения при две напрежения в линията

- 61 -

Page 62: MANUALE NL RU HR/SCG ISTRUZIONE S N€¦ · gr ΛΕΖΑΝΤΑ ΣΗΜΑΤΩΝ ΚΙΝΔΥΝΟΥ, ΥΠΟΧΡΕΩΣΗΣ ΚΑΙ ЗАДЪЛЖИТЕЛНИ И ЗА ЗАБРАНА. ΑΠΑΓΟΡΕΥΣΗΣ.

FIG. I

ADVANCEMENT TOO SLOWAVANZAMENTO TROPPO LENTOAVANCEMENT TROP FAIBLEZU LANGASAMES ARBEITENLASSNELHEID TE LAAGAVANCE DEMASIADO VELOZAVANÇO MUITO LENTOGÅR FOR LANGSOMT FREMADEDISTYS LIIAN HIDASFOR SAKTE FREMDRIFTFÖR LÅNGSAM FLYTTNINGPOLU ARGO PROCWRHMA

AZ ELŐTOLÁS TÚLSÁGOSAN LASSÚAVANSARE PREA LENTĂ POSUW ZBYT WOLNYPŘÍLIŠ POMALÝ POSUVPRÍLIŠ POMALÝ POSUVPREPOČASNO NAPREDOVANJEPRESPORO NAPREDOVANJEPER LĖTAS JUDĖJIMASLIIGA AEGLANE EDASIMINEKKUSTĪBA UZ PRIEKŠU IR PĀRĀK LĒNAПРЕКАЛЕНО БАВНО ПРЕДВИЖВАНЕ НА ЕЛЕКТРОДА

Медленное перемеще ние электрода

ARC TOO SHORTARCO TROPPO CORTOARC TROP COURTZU KURZER BOGENLICHTBOOG TE KORTARCO DEMASIADO CORTOARCO MUITO CURTOLYSBUEN ER FOR KORTVALOKAARI LIIAN LYHYTFOR KORT BUEBÅGEN ÄR FÖR KORTPOLU KONTO TOXOСлишком короткая дугаAZ ÍV TÚLSÁGOSAN RÖVIDARC PREA SCURT ŁUK ZBYT KRÓTKIPŘÍLIŠ KRÁTKÝ OBLOUKPRÍLIŠ KRÁTKY OBLÚKPREKRATEK OBLOKPREKRATAK LUKPER TRUMPAS LANKASLIIGA LÜHIKE KAARLOKS IR PĀRĀK ĪSSМНОГО КЪСА ДЪГА

CURRENT TOO LOWCORRENTE TROPPO BASSACOURANT TROP FAIBLEZU GERINGER STROMLASSTROOM TE LAAGCORRIENTE DEMASIADO BAJACORRENTE MUITO BAIXAFOR LILLE STRØMSTYRKEVIRTA LIIAN ALHAINENFOR LAV STRØMFÖR LITE STRÖMOPOLU CAMHLO REUMAСлишком слабый ток сваркиAZ ÁRAM ÉRTÉKE TÚLSÁGOSAN ALACSONYCURENT CU INTENSITATE PREA SCĂZUTĂ PRąD ZBYT NISKIPŘÍLIŠ NÍZKÝ PROUDPRÍLIŠ NÍZKY PRÚDPREŠIBEK ELEKTRIČNI TOKPRESLABA STRUJAPER SILPNA SROVĖLIIGA MADAL VOOLSTRĀVA IR PĀRĀK VĀJAМНОГО НИСЪК ТОК

ADVANCEMENT TOO FASTAVANZAMENTO TROPPO VELOCEAVANCEMENT EXCESSIFZU SCHNELLES ARBEITENLASSNELHEID TE HOOGAVANCE DEMASIADO LENTOAVANÇO MUITO RAPIDOGÅR FOR HURTIGT FREMADEDISTYS LIIAN NOPEAFOR RASK FREMDRIFTFÖR SNABB FLYTTNINGPOLU GRHGORO PROCWRHMAБыстрое перемещение электродаAZ ELŐTOLÁS TÚLSÁGOSAN GYORSAVANSARE PREA RAPIDĂ POSUW ZBYT SZYBKIPŘÍLIŠ RYCHLÝ POSUVPRÍLIŠ RÝCHLY POSUVPREHITRO NAPREDOVANJEPREBRZO NAPREDOVANJEPER GREITAS JUDĖJIMASLIIGA KIIRE EDASIMINEKKUSTĪBA UZ PRIEKŠU IR PĀRĀK ĀTRAПРЕКАЛЕНО БЪЗО ПРЕДВИЖВАНЕ НА ЕЛЕКТРОДА

ARC TOO LONGARCO TROPPO LUNGOARC TROP LONGZU LANGER BOGENLICHTBOOG TE LANGARCO DEMASIADO LARGOARCO MUITO LONGOLYSBUEN ER FOR LANGVALOKAARI LIIAN PITKÄFOR LANG BUEBÅGEN ÄR FÖR LÅNGPOLU MAKRU TOXOСлишком длинная дугаAZ ÍV TÚLSÁGOSAN HOSSZÚARC PREA LUNG ŁUK ZBYT DŁUGIPŘÍLIŠ DLOUHÝ OBLOUKPRÍLIŠ DLHÝ OBLÚKPREDOLG OBLOKPREDUGI LUKPER ILGAS LANKASLIIGA PIKK KAARLOKS IR PĀRĀK GARŠПРЕКАЛЕНО ДЪЛГА ДЪГА

CURRENT TOO HIGHCORRENTE TROPPO ALTACOURANT TROP ELEVEZU VIEL STROMSPANNING TE HOOGCORRIENTE DEMASIADO ALTACORRENTE MUITO ALTAFOR STOR STRØMSTYRKEVIRTA LIIAN VOIMAKASFOR HØY STRØMFÖR MYCKET STRÖMPOLU UYHLO REUMAСлишком большой ток сваркиAZ ÁRAM ÉRTÉKE TÚLSÁGOSAN MAGASCURENT CU INTENSITATE PREA RIDICATĂ PRąD ZBYT WYSOKIPŘÍLIŠ VYSOKÝ PROUDPRÍLIŠ VYSOKÝ PRÚDPREMOČAN ELEKTRIČNI TOK PREJAKA STRUJAPER STIPRI SROVĖLIIGA TUGEV VOOLSTRĀVA IR PĀRĀK STIPRAМНОГО ВИСОК ТОК

CURRENT CORRECTCORDONE CORRETTOCORDON CORRECTRICHTIGJUISTE LASSTROOMCORDON CORRECTOCORRENTE CORRECTAKORREKT STRØMSTYRKEVIRTA OIKEARIKTIG STRØMRÄTT STRÖMSWSTO KORDONIНормальный шовA ZÁRÓVONAL PONTOS CORDON DE SUDURĂ CORECT PRAWIDłOWY ŚCIEG SPRÁVNÝ SVARSPRÁVNY ZVARPRAVILEN ZVARISPRAVLJENI KABELTAISYKLINGA SIŪLĖKORREKTNE NÖÖRPAREIZA ŠUVEПРАВИЛЕН ШЕВ

FIG. H

FIG. LL1 L2

L2L1

FIG. M

- 62 -

Page 63: MANUALE NL RU HR/SCG ISTRUZIONE S N€¦ · gr ΛΕΖΑΝΤΑ ΣΗΜΑΤΩΝ ΚΙΝΔΥΝΟΥ, ΥΠΟΧΡΕΩΣΗΣ ΚΑΙ ЗАДЪЛЖИТЕЛНИ И ЗА ЗАБРАНА. ΑΠΑΓΟΡΕΥΣΗΣ.

( GB ) GUARANTEEThe manufacturer guarantees proper operation of the machines and undertakes to replace free of charge any parts should they be damaged due to poor quality of materials or manufacturing defects within 12 months of the date of commissioning of the machine, when proven by certification. Returned machines, also under guarantee, should be dispatched CARRIAGE PAID and will be returned CARRIAGE FORWARD. This with the exception of, as decreed, machines considered as consumer goods according to European directive 1999/44/EC, only when sold in member states of the EU. The guarantee certificate is only valid when accompanied by an official receipt or delivery note. Problems arising from improper use, tampering or negligence are excluded from the guarantee. Furthermore, the manufacturer declines any liability for all direct or indirect damages.

( I ) GARANZIALa ditta costruttrice si rende garante del buon funzionamento delle macchine e si impegna ad effettuare gratuitamente la sostituzione dei pezzi che si deteriorassero per cattiva qualità di materiale e per difetti di costruzione entro 12 mesi dalla data di messa in funzione della macchina, comprovata sul certificato. Le macchine rese, anche se in garanzia, dovranno essere spedite in PORTO FRANCO e verranno restituite in PORTO ASSEGNATO. Fanno eccezione, a quanto stabilito, le macchine che rientrano come beni di consumo secondo la direttiva europea 1999/44/CE, solo se vendute negli stati membri della EU. Il certificato di garanzia ha validità solo se accompagnato da scontrino fiscale o bolla di consegna. Gli inconvenienti derivati da cattiva utilizzazione, manomissione o incuria, sono esclusi dalla garanzia. Inoltre si declina ogni responsabilità per tutti i danni diretti ed indiretti.

( F ) GARANTIELe fabricant garantit le fonctionnement correct des machines et s'engage à remplacer gratuitement les composants endommagés à la suite d'une mauvaise qualité de matériel ou d'un défaut de fabrication durant une période de 12 mois à compter de la mise en service de la machine attestée par le certificat. Les machines rendues, même sous garantie, doivent être expédiées en PORT FRANC et seront renvoyées en PORT DÛ. Font exception à cette règle les machines considérées comme biens de consommation selon la directive européenne 1999/44/CE et vendues aux états membres de l'EU uniquement. Le certificat de garantie n'est valable que s'il est accompagné de la preuve d'achat ou du bulletin de livraison. Tous les inconvénients dus à une utilisation incorrecte, une manipulation ou une négligence sont exclus de la garantie. La société décline en outre toute responsabilité pour tous les dommages directs ou indirects.

( D ) GEWÄHRLEISTUNGDer Hersteller übernimmt die Gewährleistung für den einwandfreien Betrieb der Maschinen und verpflichtet sich, solche Teile kostenlos zu ersetzen, die aufgrund schlechter Materialqualität und von Herstellungsfehlern innerhalb von 12 Monaten ab der Inbetriebnahme schadhaft werden. Als Nachweis der Inbetriebnahme gilt der Garantieschein. Werden Maschinen zurückgesendet, muß dies - auch im Rahmen der Gewährleistung - FRACHTFREI geschehen. Sie werden anschließend per FRACHTNACHNACHNAME wieder zurückgesendet. Von den Regelungen ausgenommen sind Maschinen, die nach der Europäischen Richtlinie 1999/44/EG unter die Verbrauchsgüter fallen, und nur dann, wenn sie in einem Mitgliedstaat der EU verkauft worden sind. Der Garantieschein ist nur gültig, wenn ihm der Kassenbon oder der Lieferschein beiliegt. Unsere Gewährleistung bezieht sich nicht auf Schäden aufgrund fehlerhafter oder nachlässiger Behandlung oder aufgrund von Fremdeinwirkung. Außerdem wird jede Haftung für direkte und indirekte Schäden ausgeschlossen.

( E ) GARANTÍALa empresa fabricante garantiza el buen funcionamiento de las máquinas y se compromete a efectuar gratuitamente la sustitución de las piezas que se deterioren por mala calidad del material y por defectos de fabricación en los 12 meses posteriores a la fecha de puesta en funcionamiento de la máquina, comprobada en el certificado. Las máquinas entregadas, incluso en garantía, deberán ser enviadas a PORTE PAGADO y se devolverán a PORTE DEBIDO. Son excepción, según cuanto establecido, las máquinas que se consideran bienes de consumo según la directiva europea 1999/44/CE sólo si han sido vendidas en los estados miembros de la UE. El certificado de garantía tiene validez sólo si está acompañado de resguardo fiscal o albarán de entrega. Los problemas derivados de una mala utilización, modificación o negligencia están excluidos de la garantía. Además, se declina cualquier responsabilidad por todos los daños directos e indirectos.

( P ) GARANTIAA empresa fabricante torna-se garante do bom funcionamento das máquinas e compromete-se a efectuar gratuitamente a substituição das peças que porventura se deteriorarem devido à má qualidade de material e por defeitos de fabricação no prazo de 12 meses da data de entrada da máquina em funcionamento, comprovada no certificado. As máquinas devolvidas, mesmo se em garantia, deverão ser despachadas em PORTO FRANCO e serão devolvidas com FRETE A PAGAR. São excepção, a quanto estabelecido, as máquinas que são consideradas como bens de consumo segundo a directiva europeia 1999/44/CE, somente se vendidas nos estados-membros da EU. O certificado de garantia tem validade somente se acompanhado pela nota fiscal ou conhecimento de entrega. Os inconvenientes decorrentes de utilização imprópria, adulteração ou descuido, são excluídos da garantia. Para além disso, o fabricante exime-se de qualquer responsabilidade para todos os danos directos e indirectos.

( NL ) GARANTIEDe fabrikant is garant voor de goede werking van de machines en verplicht er zich toe gratis de vervanging uit te voeren van de stukken die afslijten omwille van de slechte kwaliteit van het materiaal en omwille van fabricagefouten, binnen de 12 maanden vanaf de datum van in bedrijfstelling van de machine, bevestigd op het certificaat. De geretourneerde machines, ook al zijn ze in garantie, moeten PORTVRIJ verzonden worden en zullen op KOSTEN BESTEMMELING teruggestuurd worden. Hierop maken een uitzondering de machines die vallen onder de verbruiksartikelen overeenkomstig de Europese richtlijn, 1999/44/EG, alleen indien ze verkocht zijn in de lidstaten van de EU. Het garantiecertificaat is alleen geldig indien het vergezeld is van de fiscale reçu of van het ontvangstbewijs. De inconveniënten te wijten aan een slecht gebruik, schendingen of nalatigheid zijn uitgesloten uit de garantie. Bovendien wijst men alle verantwoordelijkheid af voor alle rechtstreekse en onrechtstreekse schade.

( DK ) GARANTIProducenten stiller garanti for, at maskinerne fungerer ordentligt, og forpligter sig til vederlagsfrit at udskifte de dele, der måtte fremvise defekter på grund af ringe materialekvalitet eller fabrikationsfejl i løbet af de første 12 måneder efter maskinens idriftsættelsesdato, der fremgår af beviset. Selvom de returnerede maskiner er i garanti, skal de sendes FRANKO FRAGT, mens de tilbageleveres PR. EFTERKRAV. Dette gælder dog ikke for de maskiner, der i henhold til Direktivet 1999/44/EØF udgør forbrugsgoder, men kun på betingelse af at de sælges i EU-landene. Garantibeviset er kun gyldigt, hvis der vedlægges en kassebon eller fragtpapirer. Garantien dækker ikke for forstyrrelser, der skyldes forkert anvendelse, manipulering eller skødesløshed. Producenten fralægger sig desuden ethvert ansvar for alle direkte og indirekte skader.

( SF ) TAKUUValmistusyritys takaa koneiden hyvän toimivuuden sekä huolehtii huonolaatuisen materiaalin ja rakennusvirheiden takia huonontuneiden osien vaihdosta ilmaiseksi 12 kuukauden sisällä koneen käyttöönottopäivästä, mikä ilmenee sertifikaatista. Palautettavat koneet, myös takuussa olevat, on lähetettävä LÄHETTÄJÄN KUSTANNUKSELLA ja ne palautetaan VASTAANOTTAJAN KUSTANNUKSELLA. Poikkeuksen muodostavat koneet, jotka asetuksissa kuuluvat kulutushyödykkeisiin eurooppalaisen direktiivin 1999/44/EC mukaan vain, jos ne myydään EU:n jäsen maisssa. Takuutodistus on voimassa vain, jos siihen on liitetty verotuskuitti tai todistus tavaran toimituksesta. Takuu ei kata väärinkäytöstä, vaurioittamisesta tai huolimattomuudesta johtuvia haittoja. Lisäksi yritys kieltäytyy ottamasta vastuuta kaikista välittömistä tai välillisistä vaurioista.

( N ) GARANTITilverkeren garanterer maskinens korrekte funksjon og forplikter seg å utføre gratis bytte av deler som blir ødelagt på grunn av en dårlig kvalitet i materialer eller konstruksjonsfeil som oppstår innen 12 måneder fra maskinens igangsetting, i overensstemmelse med sertifikatet. Maskiner som sendes tilbake, også i løpet av garantiperioden, skal skikkes FRAKTFRITT och skal sendes tilbake MED BETALNING AV MOTTAKEREN, unntatt maskinene som tilhører forbrukningsvarer ifølge europadirektiv 1999/44/EC, kun hvis de selges i en av EUs medlemsstater. Garantisertifikatet er gyldig kun sammen med kvittering eller leveringsblankett. Feil som oppstår på grunn av galt bruk, manipulering eller slurv, er utelukket fra garantin. Dessuten frasier seg selskapet alt ansvar for alle direkte og indirekte skader.

( S ) GARANTITillverkaren garanterar att maskinerna fungerar bra och åtar sig att kostnadsfritt byta ut delar som går sönder p.g.a. dålig materialkvalitet och defekter inom 12 månader efter idriftsättningen av maskinen, som ska styrkas av intyg. De maskiner som lämnas tillbaka, även om de täcks av garantin, måste skickas FRAKTFRITT, och kommer att skickas tillbaka PÅ MOTTAGARENS BEKOSTNAD. Ett undantag från detta utgörs av de maskiner som räknas som konsumtionsvaror enligt EU-direktiv 1999/44/EG, och då enbart om de har sålts till något av EU:s medlemsländer. Garantisedeln är bara giltig tillsammans med kvitto eller leveranssedel. Problem som beror på felaktig användning, åverkan eller vårdslöshet täcks inte av garantin. Tillverkaren frånsäger sig även allt ansvar för direkt och indirekt skada.

( GR ) ΕΓΓΥΗΣΗΗ κατασκευαστική εταιρία εγγυάται την καλή λειτουργία των μηχανών και δεσμεύεται να εκτελέσει δωρεάν την αντικατάσταση τμημάτων σε περίπτωση φθοράς τους εξαιτίας κακής ποιότητας υλικού ή ελαττωμάτων κατασκευής, εντός 12 μηνών από την ημερομηνία θέσης σε λειτουργίας του μηχανήματος επιβεβαιωμένη από το πιστοποιητικό. Τα μηχανήματα που επιστρέφονται, ακόμα και αν είναι σε εγγύηση, θα στέλνονται ΧΩΡΙΣ ΕΠΙΒΑΡΥΝΣΗ και θα επιστρέφονται με έξοδα ΠΛΗΡΩΤΕΑ ΣΤΟΝ ΠΡΟΟΡΙΣΜΟ. Εξαιρούνται από τα οριζόμενα τα μηχανήματα που αποτελούν καταναλωτικά αγαθά σύμφωνα με την ευρωπαϊκή οδηγία 1999/44/EC μόνο αν πωλούνται σε κράτη μέλη της ΕΕ. Το πιστοποιητικό εγγύησης ισχύει μόνο αν συνοδεύεται από επίσημη απόδειξη πληρωμής ή απόδειξη παραλαβής. Ενδεχόμενα προβλήματα οφειλόμενα σε κακή χρήση, παραποίηση ή αμέλεια, αποκλείονται απο την εγγύηση. Απορρίπτεται, επίσης, κάθε ευθύνη για οποιαδήποτε βλάβη άμεση ή έμμεση.

( RU ) ГАРАНТИЯКомпания-производитель гарантирует хорошую работу машинного оборудования и обязуется бесплатно произвести замену частей, имеющих неисправности, явившиеся следствием плохого качества материала или дефектов производства, в течении 12 месяцев с даты пуска в эксплуатацию машинного оборудования, проставленной на сертификате. Возвращенное оборудование, даже находящееся под действием гарантии, должно быть направлено на условиях ПОРТО ФРАНКО и будет возвращено в УКАЗАННОЕ МЕСТО. Из оговоренного выше исключается машинное оборудование, считающееся товарами потребления, в соответствии с европейской директивой 1999/44/EC, только в том случае, если они были проданы в государствах, входящих в ЕС. Гарантийный сертификат считается действительным только при условии, что к нему прилагается товарный чек или товаросопроводительная накладная. Неисправности, возникшие из-за неправильного использования, порчи или небрежного обращения, не покрываются действием гарантии. Дополнительно производитель снимает с себя любую ответственность за какой-либо прямой или непрямой ущерб.

( H ) JÓTÁLLÁSA gyártó cég jótállást vállal a gépek rendeltetésszerű üzemeléséért illetve vállalja az alkatrészek ingyenes kicserélését ha azok az alapanyag rossz minőségéből valamint gyártási hibából erednek a gép üzembe helyezésének a bizonylat szerint igazolható napjától számított 12 hónapon belül. A cserélendő alkatrészeket még a jótállás keretében is BÉRMENTESEN kell visszaküldeni, amelyek UTÓVÉTTEL lesznek a vevőhöz kiszállítva. Kivételt képeznek e szabály alól azon gépek, melyek az Európai Unió 199/44/EC irányelve szerint meghatározott fogyasztási cikknek minősülnek, s az EU tagországaiban kerültek értékesítésre. A jótállás csak a blokki igazolás illetve szállítólevél mellékletével érvényes. A nem rendeltetésszerű használatból, megrongálásból illetve nem megfelelő gondossággal való kezelésből eredő rendellenességek a jótállást kizárják. Kizárt továbbá bárminemű felelősségvállalás minden közvetlen és közvetett kárért.

( RO ) GARANŢIE Fabricantul garantează buna funcţionare a aparatelor produse şi se angajează la înlocuirea gratuită a pieselor care s-ar putea deteriora din cauza calităţii scadente a materialului sau din cauza defectelor de construcţie în max. 12 luni de la data punerii în funcţiune a aparatului, dovedită cu certificatul de garanţie. Aparatele restituite, chiar dacă sunt în garanţie, se vor expedia FĂRĂ PLATĂ şi se vor restitui CU PLATA LA PRIMIRE. Fac excepţie, conform normelor, aparatele care se categorisesc ca şi bunuri de consum, conform directivei europene 1999/44/EC, numai dacă acestea sunt vândute în statele membre din UE. Certificatul de garanţie este valabil numai dacă este însoţit de bonul fiscal sau de fişa de livrare. Nefuncţionarea cauzată de o utilizare improprie, manipulare inadecvată sau neglijenţă este exclusă din dreptul la garanţie. În plus fabricantul îşi declină orice responsabilitate faţă de toate daunele provocate direct şi indirect.

( PL ) GWARANCJAProducent gwarantuje prawidłowe funkcjonowanie urządzeń i zobowiązuje się do bezpłatnej wymiany części, które zepsują się w wyniku złej jakości materiału lub wad fabrycznych w ciągu 12 miesięcy od daty uruchomienia urządzenia, poświadczonej na gwarancji. Urządzenia przesłane do Producenta, również w okresie gwarancji, należy wysłać na warunkach PORTO FRANKO, po naprawie zostaną one zwrócone na koszt odbiorcy. Zgodnie z ustaleniami wyjątkiem są te urządzenia, które są odsyłane jako dobra konsumpcyjne, zgodnie z dyrektywą europejską 1999/44/WE, wyłącznie, jeżeli zostały sprzedane w krajach członkowskich UE. Karta gwarancyjna jest ważna wyłącznie, jeżeli towarzyszy jej kwit fiskalny lub dowód dostawy. Trudności wynikające z nieprawidłowego użytkowania, naruszenia lub niedbałości o urządzenia nie są objęte gwarancją. Producent nie ponosi odpowiedzialności za wszelkie szkody pośrednie i bezpośrednie.

- 63 -

Page 64: MANUALE NL RU HR/SCG ISTRUZIONE S N€¦ · gr ΛΕΖΑΝΤΑ ΣΗΜΑΤΩΝ ΚΙΝΔΥΝΟΥ, ΥΠΟΧΡΕΩΣΗΣ ΚΑΙ ЗАДЪЛЖИТЕЛНИ И ЗА ЗАБРАНА. ΑΠΑΓΟΡΕΥΣΗΣ.

STANDARD

EN 60974-6 + Amdt.EN 50445 + Amdt.

STANDARD

EN 60974-10 + Amdt.

GB CERTIFICATE OF GUARANTEE SF TAKUUTODISTUS CZ ZÁRUČNÍ LISTI CERTIFICATO DI GARANZIA N GARANTIBEVIS SK ZÁRUČNÝ LISTF CERTIFICAT DE GARANTIE S GARANTISEDEL SI CERTIFICAT GARANCIJED GARANTIEKARTE GR GARANTNI LISTE CERTIFICADO DE GARANTIA RU ГАРАНТИЙНЫЙ СЕРТИФИКАТ LT GARANTINIS PAŽYMĖJIMASP CERTIFICADO DE GARANTIA H GARANCIALEVÉL EE GARANTIISERTIFIKAATNL GARANTIEBEWIJS RO CERTIFICAT DE GARANŢIE LV GARANTIJAS SERTIFIKĀTSDK GARANTIBEVIS PL CERTYFIKAT GWARANCJI ВG ГАРАНЦИОННА КАРТА

PISTOPOIHTIKO EGGUHSHS HR/SCG

GB Sales company (Name and Signature)I Ditta rivenditrice (Timbro e Firma)F Revendeur (Chachet et Signature)D Händler (Stempel und Unterschrift)E Vendedor (Nombre y sello)P Revendedor (Carimbo e Assinatura)NL Verkoper (Stempel en naam)DK Forhandler (stempel og underskrift)SF Jälleenmyyjä (Leima ja Allekirjoitus)N Forhandler (Stempel og underskrift)S Återförsäljare (Stämpel och Underskrift)GR Katavsthma pwvlhshõ (Sfragivda kai upografhv)

MOD. / MONT /

............................................................................................................

NR. / ARIQMČ. НОМЕР:

............................................................................................................

МОД./ ŰRLAP / MUDEL / МОДЕЛ / Št / Br.

/ È. / /

GB Date of buying - de compra - NL Datum van aankoop - DK Købsdato - SF Ostopäivämäärä - N Innkjøpsdato - S Inköpsdatum - GR . - RU Дата продажи - PL Data zakupu - CZ Datum zakoupení - SK Dátum zakúpenia - SI Datum nakupa - Datum kupnje - LT Pirkimo data - EE Ostu kuupäev - LV Pirkšanas datums - ВG ДАТА НА ПОКУПКАТА

.........................................................................................................................

I Data di acquisto - F Date d'achat - D Kauftdatum - E Fecha de compra - P Data

Hmeromhniva agoravõ

.......................

H Vásárlás kelte - RO Data achiziţiei - HR/SCG

DIRECTIVE - DIRETTIVA - DIRECTIVE - RICHTLINIE - RICHTLIJN - DIRECTIVA - DIRECTIVA - DIREKTIV - DIREKTIIVI - DIREKTIV - DIREKTIV - ÊÁÔÅÕÈÕÍÔÇÑÉÁ ÏÄÇÃÉÁ IRÁNYELV - DIRECTIVA - DYREKTYWA - SMERNICOU - NAPUTAK - DIRETKIVA - SMĚRNICÍ - DIREKTYVĄ - DIREKTIIVIGA - DIREKTĪVAI - ДИРЕКТИВА НА ЕС

LVD 2006/95/EC + Amdt.

- -ДИРЕКТИВЕ

DIRECTIVE - DIRETTIVA - DIRECTIVE - RICHTLINIE - RICHTLIJN - DIRECTIVA - DIRECTIVA - DIREKTIV - DIREKTIIVI - DIREKTIV -

DIREKTIV - ÊÁÔÅÕÈÕÍÔÇÑÉÁ ÏÄÇÃÉÁ IRÁNYELV - DIRECTIVA - DYREKTYWA - SMERNICOU - NAPUTAK - DIRETKIVA

- SMĚRNICÍ - DIREKTYVĄ - DIREKTIIVIGA - DIREKTĪVAI - ДИРЕКТИВА НА ЕС

EMC 2004/108/EC + Amdt.

- -ДИРЕКТИВЕ

RU ШТАМП и ПОДПИСЬ (ТОРГОВОГО ПРЕДПРИЯТИЯ)H Eladás helye (Pecsét és Aláírás)RO Reprezentant comercial (Ştampila şi semnătura)PL Firma odsprzedająca (Pieczęć i Podpis)CZ Prodejce (Razítko a podpis)SK Predajca (Pečiatka a podpis)SI Prodajno podjetje (Žig in podpis)

Tvrtka prodavatelj (Pečat i potpis)LT Pardavėjas (Antspaudas ir Parašas)EE Edasimüügi firma (Tempel ja allkiri)LV Izplātītājs (Zîmogs un paraksts)ВG ПРОДАВАЧ (Подпис и Печат)

HR/SCG

( CZ ) ZÁRUKAVýrobce ručí za správnou činnost strojů a zavazuje se provést bezplatnou výměnu dílů opotřebovaných z důvodu špatné kvality materiálu a následkem konstrukčních vad do 12 měsíců od data uvedení stroje do provozu, uvedeného na záručním listě. Vrácené stroje a to i v záruční době musí být odeslány se ZAPLACENÝM POŠTOVNÝM a budou vráceny na NÁKLADY PŘÍJEMCE. Na základě dohody tvoří výjimku stroje spadající do spotřebního majetku ve smyslu směrnice 1999/44/ES pouze za předpokladu, že byly prodány v členských státech EU. Záruční list má platnost pouze v případě, že je předložen spolu s účtenkou nebo dodacím listem. Poruchy vyplývající z nesprávného použití, úmyslného poškození nebo chybějící péče nespadají do záruky. Odpovědnost se dále nevztahuje na všechny přímé a nepřímé škody.

( SK ) ZÁRUKAVýrobca ručí za správnu činnosť strojov a zaväzuje sa vykonať bezplatnú výmenu dielov opotrebovaných z dôvodu zlej kvality materiálu a následkom konštrukčných vád do 12 mesiacov od dátumu uvedenia stroja do prevádzky, uvedeného na záručnom liste. Vrátené stroje a to i v podmienkach záručnej doby musia byť odoslané so ZAPLATENÝM POŠTOVNÝM a budú vrátené na NÁKLADY PRÍJEMCU. Na základe dohody výnimku tvoria stroje spadajúce do spotrebného majetku, v zmysle smernice 1999/44/ES, len za predpokladu, že boli predané v členských štátoch EÚ. Záručný list je platný len v prípade, keď je predložený spolu s účtenkou alebo dodacím listom. Poruchy vyplývajúce z nesprávneho použitia, neoprávneného zásahu alebo nedostatočnej starostlivosti nespadajú do záruky. Zodpovednosť sa ďalej nevzťahuje na všetky priame i nepriame škody.

( SI ) GARANCIJAProizvajalec zagotavlja pravilno delovanje strojev in se zavezuje, da bo brezplačno zamenjal dele, ki se bodo obrabili zaradi slabe kakovosti materiala in zaradi napak pri proizvodnji v roku 12 mesecev od dne začetka delovanja stroja, ki je naveden na certifikatu. Stroje, tudi če zanje še velja garancija, je treba poslati do proizvajalca na stroške stranke in bodo na stroške stranke le-tej tudi vrnjeni. Izjema so stroji, ki so del potrošnih dobrin v skladu z evropsko direktivo 1999/44/EC, le če so bili prodani v državi članici EU. Garancijsko potrdilo je veljavno le, če sta mu priložena veljaven račun ali prevzemnica. Neprijetnosti, ki izhajajo iz nepravilne uporabe, posegov ali malomarnosti, garancija ne pokriva. Poleg tega proizvajalec zavrača odgovornost za vse neposredne in posredne poškodbe.

( HR/SCG ) GARANCIJAProizvođač garantira ispravan rad strojeva i obvezuje se izvršiti besplatno zamjenu dijelova koji su oštećeni zbog loše kvalitete materijala i zbog tvorničkih grešaka, u roku od 12 mjeseci od dana pokretanja stroja, koji je potvrđen na garantnom listu. Vraćeni strojevi, i ako su pod garancijom, moraju biti poslani bez plaćanja troškova prijevoza. Iznimka su strojevi koji se vraćaju kao potrošni materijal, u skladu sa Europskom odredbom 1999/44/EC, samo ako su prodani zemljama članicama EU-a. Garantni list vrijedi samo ako je popraćen računom ili dostavnom listom. Oštećenja nastala uslijed neispravne upotrebe, izmjena izvršenih na stroju ili nemara nisu pokriveni garancijom. Proizvođač se ujedno odriče bilo kakve odgovornosti za sve izravne i neizravne štete.

( LT ) GARANTIJAGamintojas garantuoja nepriekaištingą įrenginio veikimą ir įsipareigoja nemokamai pakeisti gaminio dalis, susidėvėjusias as susigadinusias dėl prastos medžiagos kokybės ar dėl konstrukcijos defektų 12 mėnesių laikotarpyje nuo įrenginio paleidimo datos, kuri turi būti paliudyta pažymėjimu. Grąžinami įrenginiai, net ir galiojant garantijai, turi būti siunčiami ir bus sugrąžinti atgal PIRKĖJO lėšomis. Išimtį aukščiau aprašytai sąlygai sudaro prietaisai, kurie pagal 1999/44/EC Europos direktyvą gali būti laikomi plataus vartojimo prekėmis bei yra parduodami tik ES šalyse. Garantinis pažymėjimas galioja tik tuo atveju, jei yra lydimas fiskalinio čekio arba pristatymo dokumento. Į garantiją nėra įtraukti nesklandumai, susiję su netinkamu prietaiso naudojimu, aplaidumu ar prasta jo priežiūra. Gamintojas taip pat atsiriboja nuo atsakomybės už bet kokius tiesioginius ar netiesioginius nuostolius.

( EE ) GARANTIITootjafirma vastutab masinate hea funktsioneerimise eest ja kohustub asendama tasuta osad, mis riknevad halva kvaliteediga materjali ja konstruktsioonidefektide tõttu, 12 kuu jooksul alates masina käikupanemise sertifikaadil tõestatud kuupäevast. Tagasi saadetavad masinad, ka kehtiva garantiiga, tuleb saata TASUTUD POSTIMAKSUGA ja nende tagastamise SAATEKULUD ON KAUBASAAJA TASUDA. Nagu kehtestatud, teevad erandi masinad, mis kuuluvad euroopa normatiivi 1999/44/EC kohaselt tarbekauba kategooriasse ja ainult siis, kui müüdud ÜE liikmesriikides. Garantiisertifikaat kehtib ainult koos ostu- või kättetoimetamiskviitungiga. Garantii ei hõlma riknemisi, mis on põhjustatud seadme väärast käsitsemisest, modifitseerimisest või hoolimatust kasutamisest. Peale selle ei vastuta firma kõigi otseste või kaudsete kahjude eest.

( LV ) GARANTIJARažotājs garantē mašīnu labu darbspēju un apņemas bez maksas nomainīt detaļas, kuras nodilst materiāla sliktas kvalitātes dēļ vai ražošanas defektu dēļ 12 mēnešu laikā kopš sertifikātā norādītā mašīnas ekspluatācijas sākuma datuma. Atpakaļ nosūtāmas mašīnas, pat to garantijas laikā, ir jānosūta saskaņā ar FRANKO-OSTA noteikumiem un ražotājs tās atgriezīs uz NORĀDĪTO OSTU. Minētie nosacījumi neattiecas uz mašīnām, kuras saskaņā ar Eiropas direktīvu 1999/44/EC tiek uzskatītas par patēriņa preci, bet tikai gadījumā, ja tās tiek pārdotas ES dalībvalstīs. Garantijas sertifikāts ir spēkā tikai kopā ar kases čeku vai pavadzīmi. Garantija neattiecās uz gadījumiem, kad bojājumi ir radušies nepareizās izmantošanas, noteikumu neievērošanas vai nolaidības dēļ. Turklāt, šajā gadījumā ražotājs noņem jebkādu atbildību par tiešajiem un netiešajiem zaudējumiem.

( BG ) ГАРАНЦИЯФирмата производител гарантира за доброто функциониране на машините и се задължава да извърши безплатно подмяната на части, които са се повредили, заради некачествен материал или производствени дефекти, до 12 месеца от датата на пускане в действие на машината, доказана с гаранционна карта. Върнатите машини, дори и в гаранция, трябва да бъдат изпратени със ЗАПЛАТЕН ПРЕВОЗ и ще бъдат върнати с НАЛОЖЕН ПЛАТЕЖ. С изключение на машините, които се считат за движимо имущество за постоянно ползване, както е установено от европейската директива 1999/44/ЕС, само ако машините са продавани в страни членки на Европейския съюз. Гаранционната карта е валидна, само ако е придружена от фискален бон или разписка за доставка. Нередностите, произтичащи от лоша употреба или небрежност, са изключени от гаранцията. Освен това се отклонява всякаква отговорност за директни или индиректни щети.

The product is in compliance with:Il prodotto è conforme a: Le produit est conforme aux:Die maschine entspricht: Het produkt overeenkomstig de:El producto es conforme as:O produto è conforme as:At produktet er i overensstemmelse med:

Että laite mallia on yhdenmukainen direktiivissä: Výrobok je v súlade so:At produktet er i overensstemmelse med: Výrobek je ve shodě se:Att produkten är i överensstämmelse med: Proizvod je v skladu z: Ôï ðñïúüíåßíáé êáôáóêåõáóìÝíï óýìöùíá ìå ôç: Proizvod je u skladu sa:Заявляется, что изделие соответствует: Produktas atitinka:A termék megfelel a következőknek: Toode on kooskõlas:Produsul este conform cu: Izstrādājums atbilst:Produkt spełnia wymagania następujących Dyrektyw: Продуктът отговаря на:

- 64 -