Manuale istruzioni QD - Aspiratore assiale Leggere questo ...€¦ · 5 Model Airflow m3/h max...

32
1 Leggere questo manuale con attenzione prima di usare il prodotto e conservarlo in un posto sicuro così da poterlo consultare all’occorrenza. Il prodotto è costruito a regola d’arte e nel rispetto delle normative vigenti in materia di apparecchiature elettriche e deve essere installato da personale tecnicamente qualificato. La ditta costruttrice non si assume responsabilità per danni a persone o cose derivanti dalla mancata osservanza delle norme contenute nel presente libretto. Manuale istruzioni QD - Aspiratore assiale Fig. 1 •L’apparecchio non deve essere utilizzato in applicazioni diverse da quelle indicate in questo manuale. •Dopo aver rimosso il prodotto dall’imballo, assicurarsi della sua integrità; in caso di dubbio, rivolgersi a personale qualificato. Non lasciare parti dell’imballo alla portata di bambini o persone diversamente abili. •Non toccare l’apparecchio con mani/piedi umidi o bagnati. •Questo apparecchio può essere utilizzato da bambini di età non inferiore ad 8 anni e da persone con ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali o con esperienza e conoscenze insufficienti, purché attentamente sorvegliate o istruite su come utilizzare in modo sicuro l’apparecchio e sui pericoli che ciò comporta. Assicurarsi che i bambini non giochino con l’apparecchio. Pulizia e manutenzione da parte dell’utente non devono essere eseguite da bambini senza supervisione. •Non impiegare il prodotto in presenza di sostanze o vapori infiammabili, come alcool, insetticidi, benzina, etc. •In caso si rilevi qualsiasi tipo di anomalia nel funzionamento, scollegare l’apparecchio dalla rete elettrica e rivolgersi al più presto a personale qualificato. In caso di riparazione, richiedere esclusivamente ricambi originali. •L’impianto elettrico a cui e’ collegato il prodotto deve essere conforme alle normative vigenti. •Prima di collegare il prodotto alla rete di alimentazione o alla presa elettrica accertarsi che: - i dati di targa (tensione e frequenza) siano rispondenti a quelli della rete di distribuzione elettrica; - la portata dell’impianto/presa sia adeguata alla potenza massima dell’apparecchio. In caso contrario rivolgersi a personale qualificato. •L’ apparecchio non deve essere impiegato come attivatore di scaldabagni, stufe, ecc., nè deve scaricare in condotti adibiti all’evacuazione di aria calda/fumi derivanti da alcun tipo di apparecchio a combustione. Deve espellere l’aria all’esterno tramite un proprio condotto specifico. •Temperatura di funzionamento: da 0°C fino a +50°C. •L’apparecchio è destinato ad estrarre solo aria pulita, ossia senza elementi grassi, fuliggine, agenti chimici e corrosivi, miscele infiammabili o esplosive. •Non lasciare l’apparecchio esposto ad agenti atmosferici (pioggia, sole, neve, etc.). •Non immergere I’apparecchio o altre sue parti in acqua o liquidi. PRECAUZIONI PER L’INSTALLAZIONE, L’USO E LA MANUTENZIONE

Transcript of Manuale istruzioni QD - Aspiratore assiale Leggere questo ...€¦ · 5 Model Airflow m3/h max...

1

Leggere questo manuale con attenzione prima di usare il prodotto e conservarlo in un posto sicuro così da poterlo consultare all’occorrenza. Il prodotto è costruito a regola d’arte e nel rispetto delle normative vigenti in materia di apparecchiature elettriche e deve essere installato da personale tecnicamente qualificato.La ditta costruttrice non si assume responsabilità per danni a persone o cose derivanti dalla mancata osservanza delle norme contenute nel presente libretto.

Manuale istruzioniQD - Aspiratore assiale

Fig. 1

•L’apparecchionondeveessereutilizzato inapplicazionidiversedaquelle indicate inquesto manuale.

•Dopoaver rimosso ilprodottodall’imballo,assicurarsidellasua integrità; incasodidubbio,rivolgersiapersonalequalificato.Nonlasciarepartidell’imballoallaportatadibambini o persone diversamente abili.

•Nontoccarel’apparecchioconmani/piediumidiobagnati.•Questoapparecchiopuòessereutilizzatodabambinidietànon inferioread8annie da persone con ridotte capacità fisiche, sensoriali omentali o con esperienza econoscenzeinsufficienti,purchéattentamentesorvegliateoistruitesucomeutilizzareinmodosicurol’apparecchioesuipericolicheciòcomporta.Assicurarsicheibambininon giochino con l’apparecchio. Pulizia e manutenzione da parte dell’utente non devono essere eseguite da bambini senza supervisione.

•Nonimpiegareilprodottoinpresenzadisostanzeovaporiinfiammabili,comealcool,insetticidi,benzina,etc.

•Incasosirileviqualsiasitipodianomalianelfunzionamento,scollegarel’apparecchiodallareteelettricaerivolgersialpiùprestoapersonalequalificato.Incasodiriparazione,richiedere esclusivamente ricambi originali.

•L’impiantoelettricoacuie’collegatoilprodottodeveessereconformeallenormativevigenti.

•Primadicollegareilprodottoallaretedialimentazioneoallapresaelettricaaccertarsiche: - i dati di targa (tensione e frequenza) siano rispondenti a quelli della rete di distribuzione elettrica;

-laportatadell’impianto/presasiaadeguataallapotenzamassimadell’apparecchio.Incasocontrariorivolgersiapersonalequalificato.

•L’apparecchionondeveessereimpiegatocomeattivatorediscaldabagni,stufe,ecc.,nè deve scaricare in condotti adibiti all’evacuazione di aria calda/fumi derivanti daalcuntipodiapparecchioacombustione.Deveespellerel’ariaall’esternotramiteunpropriocondottospecifico.

•Temperaturadifunzionamento:da0°Cfinoa+50°C.•L’apparecchio è destinato ad estrarre solo aria pulita, ossia senza elementi grassi,fuliggine,agentichimiciecorrosivi,misceleinfiammabilioesplosive.

•Nonlasciarel’apparecchioespostoadagentiatmosferici(pioggia,sole,neve,etc.).•NonimmergereI’apparecchiooaltresuepartiinacquaoliquidi.

PRECAUZIONI PER L’INSTALLAZIONE, L’USO E LA MANUTENZIONE

2

•Spegnere l’interruttoregeneraledell’impiantoogniqualvoltasi rileviun’anomaliadifunzionamento o si effettuino operazioni di pulizia.

•Perl’installazioneoccorreprevederenellaretedialimentazione,conformementealleregole di installazione, un interruttore onnipolare che consenta la disconnessionecompleta nelle condizioni della categoria di sovratensione III (distanza dei contatti uguale o superiore a 3 mm).

•Se il cavodi alimentazioneè danneggiato, essodeveessere sostituito dalcostruttore o dal suo servizio assistenza tecnica o comunque da una persona con qualificasimilare,inmododaprevenireognirischio.

•Nonostruirelagrigliadiaspirazioneodiespulsionepergarantirel’ottimalepassaggiodell’aria.

•Assicurareunadeguatorientrodell’arianellocale,nelrispettodelregolamentovigente,alfinedigarantireilcorrettofunzionamentodell’apparecchio.

•Qualora nell’ambiente in cui è installato il prodotto sia presente un apparecchiofunzionanteacombustibile (scaldacqua,stufaametanoetc.,di tiponona“camerastagna”),èindispensabilieassicurareunadeguatoingressod’aria,pergarantireunabuona combustione e il corretto funzionamento di tali apparecchi.

•Effettuarel’installazioneinmodochelagirantesiainaccessibileallatodellamandata,alcontattodelDitodiProva(sondediprova“B”dellanormaEN61032),secondo levigenti norme antinfortunistiche.

•Installazioneasoffitto Incasodiinstallazioneasoffitto,perpotergarantireilgradodiprotezionecontrol’umiditàIPX4,ènecessarioutilizzarel’appositokitperinstallazioneasoffittononindotazione.Per i cavi di alimentazioneutilizzare solo l’ingressoposteriore.Qualora esistesse lapossibilitàdi formazionedicondensa lungo il tubodiespulsionedell’aria,prevedereun sistema di drenaggio che impedisca alla condensa di scaricarsi nell’ambiente attraverso il ventilatore.

Attenzione:nonmontareilprodottoasoffittosenzaappositokit.•Installazione a vetro Incasodiinstallazioneavetroènecessarioutilizzarel’appositokitnonindotazione. Attenzione:Nonmontareilprodottoavetrosenzal’appositokit.

QD(fig.1)èunaspiratoreassialeprogettatopergarantireilricambiodell’ariainambientidipiccole/mediedimensioniqualistanzedabagno,toiletteecucine.Adatto per l’espulsione dell’aria direttamente verso l’esterno o in presenza di brevicanalizzazionilineari(inferiorea1,5m).Installabileaparete,soffittoeavetro(fig.2).

•Materiale:ABScoloreRAL9010dialtaqualità,resistenteagliurtieairaggiUV.•Copri-frontaledesignsmontabileperpuliziasenzal’utilizzodiutensili.•Anelloposterioredirinforzoperprevenirecheilcanottosideformidurantel’installazione.•Ventolaaerodinamicaadaltaefficienza,conpalea“winglet”,cioèprovvistedialettedi

estremità per ottimizzare la silenziosità e il rendimento.•Motoreconbronzinedialtaqualità.•VersioneBB(surichiesta):motoremontatosucuscinettiasferachegarantisconoalprodottounciclodivitapiùlungo(30.000h)echelorendonoadattoancheperclimifreddi.

•Realizzatoindoppioisolamento:nonnecessitadellamessaaterra.•Adattoperfunzionamentocontinuooadintermittenza.•GradodiprotezioneIPX4.•Tensionedialimentazione220-240V~ 50/60Hz.

INTRODUZIONE

CARATTERISTICHE TECNICHE

3

BASEL’aspiratoresiazionatramiteinterruttoreseparatoON/OFFoppuretramitel’interruttoreluce(fig.14A).

PULL CORDL’aspiratoresiazionatramiteinterruttorepullcordintegrato(fig.14C).

CON TIMER (con ritardo di spegnimento)L’aspiratoreèprovvistodicircuitotimer,regolabiledacirca1minutoacirca25minutiagendosultrimmer(fig.15B).Funzionamento: collegato secondo lo schema di fig. 14B, dopo l’accensione luce,l’aspiratore si attiva con un ritardo di 1,5 secondi max. Dopo lo spegnimento luce,l’aspiratore continua a funzionare per il periodo di tempo pre-impostato.

CON UMIDOSTATO TEMPORIZZATOL’aspiratore è provvisto di circuito con sonda di rilevazione umidità, la cui soglia diinterventoèregolabiledal50%al95%diUmiditàRelativa,editimerregolabiledacirca1minutoacirca25minutiagendosuirispettivitrimmer(fig.15D).Girando il trimmer HY completamente in senso orario, la funzione umidostato vieneesclusa. Funzionamento automatico umidostato: collegato secondo lo schema di fig. 14DquandolapercentualediUmiditàRelativasuperalasogliadiinterventopre-impostata,l’aspiratoresiavviaautomaticamente;quandolapercentualediUmiditàRelativascendesottolasoglia,l’aspiratorecontinuaafunzionareperilperiododitempopre-impostato.Funzionamento con collegamento a interruttore: collegato secondo lo schema di fig.14D,dopo l’accensione luce, l’aspiratoresiattivaconunritardodicirca1,5secondimax;dopo lo spegnimento l’aspiratore continuaa funzionareper il periododi tempopre-impostato.Funzionamento tramite interruttore pull cord integrato (versioneHTPC): collegamentocomefig.15C.Dopol’accensione,l’aspiratoresiattivaconunritardodicirca1,5secondimax;dopolospegnimentol’aspiratorecontinuaafunzionareperilperiododitempopre-impostato.Attenzione:quandoillivellodiUmiditàRelativaèsuperioreallasogliadiinterventopre-impostata, il funzionamentoautomaticoconumidostatohaprioritàsul funzionamentomanuale,cioèl’aspiratorenonpuòesserefermatotramiteinterruttore.

ModelloPortata

m3/h maxPressione statica

Pa maxConsumo

W maxPressione sonora

dB(A) @3mQD90 55 17 8 26QD100 83 27 8 26QD120 140 40 14 34QD150 253 51 24 42

VERSIONI

4

Readthismanualcarefullybeforeusingtheproductandkeepit in a safe place for reference.Thisproductwasconstructeduptostandardandincompliancewithregulationsrelatingtoelectricalequipmentandmustbeinstalledbytechnicallyqualifiedpersonnel.Themanufacturer assumes no responsibility for damage topersons or property resulting from failure to observe theregulationscontainedinthisbooklet.

Installation manualQD - Axial fan

G

•Thedeviceshouldnotbeusedforapplicationsotherthanthosespecifiedinthismanual.•Afterremovingtheproductfromitspackaging,verify itscondition. Incaseofdoubt,contactaqualifiedtechnician.Donotleavepackagingwithinthereachofsmallchildrenorpeoplewithdisabilities.

•Donottouchtheappliancewithwetordamphands/feet.•Thisappliancecanbeusedbychildrenagedfrom8yearsandaboveandpersonswithreducedphysical,sensoryormentalcapabilitiesorlackofexperienceandknowledgeif they have been given supervision or instruction concerning use of the applianceinasafewayandunderstandthehazards involved.Childrenshallnotplaywiththeappliance. Cleaning and user maintenance shall not be made by children withoutsupervision.Childrenshouldbesupervised toensure that theydonotplaywith thedevice.

•Donotusetheproductinthepresenceofflammablevapours,suchasalcohol,insecticides,gasoline,etc.

•Ifanyabnormalitiesinoperationaredetected,disconnectthedevicefromthemainssupplyandcontactaqualifiedtechnicianimmediately.Useoriginalsparepartsonlyforrepairs.

•Theelectricalsystemtowhichthedeviceisconnectedmustcomplywithregulations.•Beforeconnectingtheproducttothepowersupplyorthepoweroutlet,ensurethat: -thedataplate(voltageandfrequency)correspondtothoseoftheelectricalmains - theelectricalpowersupply/socket isadequate formaximumdevicepower. Ifnot,contactaqualifiedtechnician.

•The device should not be used as an activator forwater heaters, stoves, etc., norshoulditdischargeintohotair/fumeventductsderivingfromanytypeofcombustionunit.Itmustexpelairoutsideviaitsownspecialduct.

•Operatingtemperature:0°Cupto+50°C.•Thedeviceisdesignedtoextractcleanaironly,i.e.withoutgrease,soot,chemicalorcorrosiveagents,orflammableorexplosivemixtures.

•Donotleavethedeviceexposedtoatmosphericagents(rain,sun,snow,etc.).•Donotimmersethedeviceoritspartsinwaterorotherliquids.•Turnoffthemainswitchwheneveramalfunctionisdetectedorwhencleaning.•For installation an omnipolar switch should be incorporated in the fixed wiring, inaccordancewiththewiringregulations,toprovideafulldisconnectionunderovervoltagecategoryIIIconditions(contactopeningdistanceequaltoorgreaterthan3mm).

•If thesupplycord isdamaged, itmustbe replacedby themanufacturer, itsserviceagentorsimilarlyqualifiedpersonsinordertoavoidahazard.

PRECAUTIONS FOR INSTALLATION, USE AND MAINTENANCE

Fig. 1

5

ModelAirflow

m3/h maxStatic pressure

Pa maxPowerW max

Sound pressuredB(A) @3m

QD90 55 17 8 26QD100 83 27 8 26QD120 140 40 14 34QD150 253 51 24 42

QD(fig.1)isanaxialfandesignedtoensureairextractioninsmall/medium-sizedroomssuchasbathrooms,toiletsandkitchens.Suitableforairdischargedirectlytotheoutsideorinthepresenceofshortlinearduct(lessthan1.5m).Wall,ceilingorwindowinstallation(fig.2).

•Material:highquality,impactandUV-resistantABScolourRAL9010.•Designfrontcoverremovableforcleaningwithouttheuseoftools.•Rearreinforcementringtopreventspigotdeformationduringinstallation.•High efficiency aerodynamic fan with “winglet” blades to optimise quietness andefficiency.

•Singlephaseinductionmotorwithintegralthermalprotection.•Motormountedonhighqualitysleevebearings.•BBversion(onrequest):motormountedonballbearingsthatguaranteealongerproductlifecycle(30,000h)andsuitableforcoldclimates.

•Thefanisdoubleinsulated:noearthconnectionisrequired.•Suitableforcontinuousorintermittentoperation.•IPX4degreeofprotection.•Powersupply220Vto240V~50/60Hz.

•Donotobstructthefanorexhaustgrilletoensureoptimumairpassage.•Ensureadequateair return into the room incompliancewithexisting regulations in

order to ensure proper device operation.•Iftheenvironmentinwhichtheproductisinstalledalsohousesafuel-operatingdevice(waterheater,methanestoveetc.,thatisnota“sealedchamber”type),itisessentialto ensure adequate air intake, to ensure good combustion and proper equipmentoperation.

•Install theproduct so that the impeller isnotaccessible from theair outlet sideasverified by contact with the Test Finger (test probe “B” of the norm EN61032) incompliancewiththecurrentsafetyregulations.

•Ceilinginstallation In order to guarantee the IPX4 degree of protection against moisture in case of ceiling installation,usetheappropriateceilingmountkit,whichisnotincluded.Useonlytherearentryholeforsupplycables.Ifthereisapossibilityofcondensationalongtheairdischargeduct,provideadrainagesystemtopreventcondensationfromdischarginginto the environment through the fan.

Attention:donotmounttheproductontheceilingwithoutthiskit.•Windowinstallation Incaseofwindowinstallationitisnecessarytousetheappropriatewindowkit,which

is not included. Attention:donotmounttheproductonthewindowwithoutthiskit.

INTRODUCTION

TECHNICAL SPECIFICATIONS

6

STANDARDThefanisoperatedusingaseparateON/OFFswitchorviaalightswitch(fig.14A).

PULL CORDThefanisoperatedusinganintegratedpullcordswitch(fig.14C).

WITH TIMER (over-run)Thefanisprovidedwithatimercircuitwhichisadjustablefromaprox.1minuteto25minutesviatrimmer(fig.15B).Operation:connectedaccordingtothediagraminfig.14B,afterthelightisswitchedon,thefanactivateswithadelayofmax1.5seconds.Afterthelightisswitchedoff,thefancontinues to function for a pre-set period of time.

WITH HUMIDISTAT & TIMERThefanisequippedwithahumiditydetector,whosethresholdisadjustablefrom50%to95%RelativeHumidity,andwithatimerwhichisadjustablefromaprox.1minuteto25minutesviacorrespondingtrimmer(fig.15D).TurnthetrimmerHYcompletelyclockwiseandthehumidistatfunctionisdeactivated.Automatichumidistatoperation:connectedaccordingtothediagraminfig.14D,whenthe percentage of Relative Humidity exceeds the pre-set intervention threshold, thefanstartsupautomatically.WhenthepercentageofRelativeHumiditygoesbelowthethreshold,thefancontinuestofunctionforapre-setperiodoftime.Operationwithswitchconnection:connectedaccordingtothediagraminfig.14D,afterthelightisswitchedon,thefanactivateswithadelayofaprox.1.5seconds.Afteritisswitchedoff,thefancontinuestofunctionforapre-setperiodoftime.Operationviapullcordswitch(HTPCversion):connectedaccordingtothediagraminfig.15C.Byswitchingon, the fanactivateswithadelayofaprox.1.5seconds.Afterswitchingoff,thefancontinuestofunctionforapre-setperiodoftime.Attention: When the relative humidity level is higher than the pre-set threshold,automaticoperationwithhumidistathaspriorityovermanualoperation,orratherthefancannotbestoppedviaswitch.

VERSIONS

7

Lisez ce manuel avec attention avant d’utiliser ce produit et conservez ce manuel dans un lieu sûr afin de pouvoir le consultersibesoin.Ceproduitaétéfabriquédanslesrèglesdel’artetconformémentauxnormesenvigueurenmatièred’appareilsélectriques,etildoitêtreinstalléparunpersonneltechniquement qualifié. Le fabricant n’assume aucuneresponsabilitépourlesdommagescausésauxpersonnesouauxbiensparlenon-respectdesrèglesdecemanuel.

Manuel d’instructionsQD - Extracteur axial

F

Fig. 1

•L’appareilnedoitpasêtreutilisépourdesapplicationsautresquecellesindiquéesdansce manuel.

•Aprèsavoirdéballéleproduit,assurez-vousqu’ilsoitintact;encasdedoute,adressez-vousàunpersonnelqualifié.Nelaissezpaslesemballagesàlaportéedesenfantsoudepersonneshandicapées.

•Netouchezpasl’appareilavecdesmains/piedshumidesoumouillés.•Cetappareilpeutêtreutilisépardesenfantsâgésde8ansouplus,pardespersonnesayantdescapacitésphysiques,sensoriellesoumentalesréduitesoubienunmanqued’expérienceetdeconnaissancesi ilsreçoiventunesupervisionoudesinstructionsconcernantl’utilisationdel’appareilentoutesécuritéetsiilscomprennentledangerimpliquéparl’utilisationdecetappareil.Lesenfantsnedoiventpasjoueravecl’appareil.Lenettoyageetlamaintenanceparl’utilisateurnedoiventpasêtreeffectuéspardesenfants sans surveillance.

•N’utilisezpasleproduitenprésencedesubstancesoudevapeursinflammables,commedel’alcool,desinsecticides,del’essence,etc.

•Encasd’unequelconqueanomaliedanslefonctionnement,débranchezl’appareilduréseau électrique et adressez-vous au plus vite à un personnel qualifié. En cas deréparation,exigezdespiècesderechangeexclusivementoriginales.

•L’installationélectriqueàlaquelleleproduitestraccordédoitêtreconformeauxnormesen vigueur.

•Avantdebrancherleproduitauréseaud’alimentationouàlapriseélectrique,assurez-vousque:

-lesdonnéesdelaplaquesignalétique(tensionetfréquence)correspondentàcellesduréseaudedistributionélectrique;

-lecourantélectriquedel’installation/prisesoitappropriéàlapuissancemaximumdel’appareil.Danslecascontraire,adressez-vousàunpersonnelqualifié.

•L’appareilnedoitpasêtreutilisécommeactivateurdechauffe-eau,poêles,etc.,etnedoitpasextrairede l’airdansdesconduitsutiliséspour l’évacuationd’airchaud/defuméesprovenantd’unquelconqueappareilàcombustion. Ildoitexpulser l’airversl’extérieuràtraversunconduitspécifique.

•Températuredefonctionnement :0°jusqu’à+50°C.•L’appareilestconçupourextraireuniquementdel’airpur,c’estàdiresansélémentsgraisseux,suies,agentschimiquesoucorrosifs,mélangesinflammablesouexplosifs.

•Nelaissezpasl’appareilexposéauxagentsatmosphériques(pluie,soleil,neige,etc.).•Neplongezpasl’appareilouunedesespartiesdansdel’eauoutoutautreliquide.•Éteignez l’interrupteur général de l’appareil chaque fois qu’une anomalie dans le

PRÉCAUTIONS POUR L’INSTALLATION, L’UTILISATION ET L’ENTRETIEN

8

fonctionnementseprésenteoudurantlenettoyage.•Durantl’installation,prévoyez,dansleréseaud’alimentationélectrique(conformémentaux normes de sécurité), un interrupteur omnipolaire qui permet la déconnexioncomplèteselonlacatégoriedesurtensionIII(distanced’ouverturedescontactségaleousupérieureà3mm).

•Silecâbled’alimentationestendommagé,ildoitêtreremplacéparlefabricant,sonserviced’assistancetechniqueouunpersonnelqualifiéafind’évitertoutdanger.

•Nebouchezpaslagrilled’aspirationoud’expulsiondel’airafindegarantirunmeilleurpassage de l’air.

•Assurez-vousquel’airarriveadéquatementdanslapièce,conformémentauxrèglesenvigueur,afindegarantirlebonfonctionnementdel’appareil.

•Si la pièce où l’appareil est installée possède un appareil fonctionnant avec uncombustible(chauffe-eau,poêleauméthane,etc.,pasdutype“chambreétanche”),ilest indispensable d’assurer une entrée d’air adéquate, afin de garantir une bonnecombustion et le fonctionnement correct de ces appareils.

•Installerl’appareildesortequelaturbinen’entrepasencontact,côtérefoulement,avecleDoigtd’Essai(sondedetest“B”delanormeEN61032)conformémentauxnormescontre les accidents en vigueur.

•Installation au plafond Encasd’installationauplafond,afindegarantirledegrédeprotectioncontrel’humiditéIPX4,ilestnécessaired’utiliserlekitspécialpourinstallationauplafondnonfourni.Pour les câbles d’alimentation, utiliser seulement l’entrée située à l’arrière. Si uneéventuelle condensation se forme le long du tuyau d’extraction de l’air, prévoir unsystèmededrainagequiempêchelacondensationdeserépandredanslelocalàtraversle ventilateur.

Attention:nepasmonterleproduitauplafondsanslekitspécial.•Installationàlafenêtre Encasd’installationàlafenêtre,ilestnécessaired’utiliserlekitspécialpourl’installationàlafenêtrenonfourni.

Attention:nepasmonterleproduitàlafenêtresanslekitspécial.

QD(schéma1)c’estunextracteuraxialconçupourgarantirlerenouvellementdel’airdansdespiècesdepetites/grandesdimensionstellesquelessallesdebain,toilettesetcuisines. Parfait pour l’extraction de l’air directement vers l’extérieur ou à travers de courtescanalisationslinéaires(inférieuresà1,5m).Installationmurale,auplafondousurdesfenêtres(schéma2).

•Matière:ABScouleurRAL9010dehautequalité,résistantauxchocsetauxrayonsUV.•Façadedesignretirablepourunnettoyagesansoutils.•Anneauderenfortarrièrepouréviterqueletubenesedéformedurantl’installation.•Héliceaérodynamiqueàhauteefficacité,avecdespalesdetype“ailettes”,quipermettentunmeilleuraérodynamisme,peudenuisancesonoreetunemeilleureefficience.

•Moteuràinductionmonophaséavecprotectionthermique.•Moteurmontésurcoussinets.•VersionBB(surdemande):moteuràroulementàbillesquigarantitauproduituncycledeviepluslong(30.000h)etuneutilisationdanslesclimatsfroids.

•Construitavecunedoubleisolation:iln’yapasbesoindeconnexionàuneprisedeterre.

INTRODUCTION

CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES

9

•Adaptépourunfonctionnementencontinuouparintermittence.•DegrédeprotectionIPX4.•Tensiond’alimentation220-240V~50/60Hz.

ModèleDébit

m3/h maxPression statique

Pa maxConsommation

W maxPression acoustique

dB(A) @3mQD90 55 17 8 26QD100 83 27 8 26QD120 140 40 14 34QD150 253 51 24 42

BASEL’extracteurs’activeaumoyendel’interrupteurséparéON/OFFoubiendel’interrupteurdelalumière(schéma14A).

AVEC INTERRUPTEUR À TIRETTEL’extracteurs’activeaumoyendel’interrupteuràtiretteintégré(schéma14C).

AVEC TIMER (avec extinction temporisée)L’extracteurestpourvud’uncircuittimer,réglabled’environ1minuteà25minutesenagissantsurletrimmer(schéma15B).Fonctionnement:unefoisraccordéselonleschémaindiquésurleschéma14B,etunefoislalumièreallumée,l’extracteurs’activeavecunretardde1,5secondesmax.Aprèsl’extinctiondelalumière,l’extracteurcontinuedefonctionnerdurantlepériodedetempsprédéfini.

AVEC CONTROLE DE L’HUMIDITE ET TIMERL’extracteurestpourvud’uncircuitavecunesondedemesured’humidité,dontleseuild’interventionestréglablede50%à95%d’HumiditéRelative,etd’untimerréglabled’environ1minuteà25minutesenagissantsurlestrimmerrespectifs(schéma15D).EntournantcomplètementletrimmerHYdanslesenshoraire,lafonctioncontroledel’humiditéestdésactivée.Fonctionnementautomatiqueducontroledel’humidité:unefoisraccordéselonleschémaindiquésurleschéma14D,lorsquelepourcentaged’HumiditéRelativedépasseleseuild’interventionprédéfini,l’extracteurs’activeautomatiquement;lorsquelepourcentaged’Humidité Relative passe en-dessous du seuil, l’extracteur continue de fonctionnerdurantlapériodedetempsprédéfinie.Fonctionnement avec raccordement à un interrupteur: une fois raccordé selon leschémaindiquésurleschéma14D,aprèsavoirallumélalumière,l’extracteurs’activeavecunretardd’environ1,5secondesmax.;aprèsl’extinction,l’extracteurcontinuedefonctionnerdurantlapériodedetempsprédéfinie.Fonctionnementavec interrupteuràtirette (versionHTPC):raccorderselon leschémaindiqué dans le schéma 15C. Après l’allumage, l’extracteur s’active avec un retardd’environ 1,5 secondes max; après l’extinction, l’extracteur continue de fonctionnerdurantlapériodedetempsprédéfinie.Attention: quand le niveau d’Humidité Relative est supérieur au seuil d’interventionprédéfini,lefonctionnementautomatiqueaveccontroledel’humiditéestprioritairesurlefonctionnementmanuel,c’estàdirequel’extracteurnepeutêtrearrêtéaumoyendel’interrupteur.

VERSIONS

10

•Das Gerät darf ausschließlich zu den in diesem Handbuch genanntenVerwendungszweckengebrauchtwerden.

•NachdemAuspackendesProduktssicherstellen,dassesunversehrtist;wendenSiesichimZweifelsfallanFachpersonal.VerpackungsbestandteilefürKinderundPersonenmitHandicapunzugänglichaufbewahren.

•DasGerätnichtmitnassenbzw.feuchtenHändenoderFüßenberühren.•DiesesGerätdarfvonPersonenab8Jahrenbedientwerden.Personendiekörperlichoder geistig eingeschränkt sind, nur mit Anweisung von dem Betreuer/Betreuerin.Kleinkinderunter8JahrensindvondemGerätfernzuhalten.ReinigungoderWartungNurvonerwachsenendiemitdemGerätvertrautsind.

•VerwendenSiedasProduktnichtbeivorhandenenbrennbarenStoffenoderDämpfenwiez.B.Alkohol,Insektiziden,Benzin,usw.

•Bei auftretenden Funktionsstörungen muss das Gerät vom Stromnetz getrenntwerden. Wenden Sie sich möglichst bald an einen Fachmann. Achten Sie beiInstandsetzungsarbeitenaufdieVerwendungoriginalerErsatzteile.

•Die Stromanlage, an die das Gerät angeschlossen ist, muss den geltendenGesetzesvorschriftenentsprechen.

•VordemAnschlussansStromnetzbzw.andieSteckdoseFolgendessicherstellen:-DieDatenaufdemTypenschild(SpannungundFrequenz)stimmenmitdenMerkmalendesStromnetzesüberein;

- Die zulässige Höchstleistung derAnlage/Steckdose entspricht der Höchstlast desGerätsWendenSiesichandernfallsanFachpersonal.

•DasGerätdarfnichtzurAktivierungvonHeizstrahlern,Öfen,usw.verwendetwerden,auchistdieAbleitunginRauch-HitzeabzugsleitungenvonVerbrennungsgerätenjederArtuntersagt.DieLuftmussübereineeigeneAbzugsleitungnachaußenabgeführtwerden.

•Betriebstemperatur:von0°biszum+50°C.•Das Gerät dient lediglich alsAbzug für saubere Luft, d.h. für Luft ohne Fett, Ruß,chemischeoderaggressiveStoffesowieohnebrennbareoderexplosiveGemische.

•DasGerätvorWitterungseinflüssen(Regen,Sonne,Schnee,usw.)schützen).•DasGerätoderTeiledavonnichtinWasseroderandereFlüssigkeitentauchen.•SchaltenSiedenHauptschalterderAnlagebeiFunktionsstörungenoderzurReinigung

stets ab.•Für die Installation ist ein mehrpoliger Schalter im Versorgungsnetz gemäß derInstallationsregeln erforderlich, um in den Zustand der Überspannungskategorie III

GebrauchsanleitungQD - Axial-Lüfter

D

LesenSiedieseGebrauchsanweisungvordemGebrauchdesProduktsaufmerksamdurchundbewahrenSiesieaneinemsicherenOrtzumNachschlagenbereitauf.DasProduktwurdefachgerechtunterBeachtungallergeltendenFachnormenfürElektrogerätegefertigtundmussvonFachpersonal installiertwerden.DerHerstellerübernimmtfürSach-oderPersonenschäden,dieauf Nichtbeachtung der Vorschriften in diesem Handbuchzurückzuführensind,keineHaftung.

HINWEISE FÜR INSTALLATION, GEBRAUCH UND WARTUNG

Fig. 1

11

QD(Abb.1)isteinAxial-LüfterumdenLuftaustauschinkleinen/mittlerenRäumenwiez.B.Badezimmer,ToiletteundKüchezugewährleisten.ZumdirektenLuftausstoßinsFreieoderfürkurze,geradlinigeRohre(kleinerals1,5m)geeignet.ZurInstallationanWand,DeckeoderFenstergeeignet(Abb.2).

•Material:HochwertigesABSRALFarbe9010,stoßfestundUV-beständig.•DesignerVerkleidungderVorderseite,zuReinigungszweckenwerkzeugfreiabnehmbar.•HintererVerstärkungsring,damitderSchaftbeiderInstallationnichtverbiegt.•AerodynamischesHochleistungs-Laufradmit“Winglet”Schaufeln,d.h.mitFlügelnandenEndenfüreinenleisenBetriebundzurOptimierungderLeistung.

•EinphasigerInduktionsmotormitÜberlastschutz.•Motormithoch-QualitätGleitlagern.•BBAusführung(nachAnfrage):kugelgelagerterMotorfürbesonderslangeLebensdauer(30.000h),auchfürkaltesKlimageeignet.

•DasGerätistmitDoppelisolierunghergestellt:keinErdschluß.•FürdenDauer-undWechselbetriebgeeignet.•SchutzartIPX4.•Versorgungsspannung220-240V~50/60Hz.

diekompletteAbschaltungversorgen(ÖffnungsabstandderKontaktevonmindestens3mm).

•WenndasStromversorgungskabelbeschädigtist,darfdessenAustauschnurdurchdenHersteller,denKundendienstoderautorisiertesPersonalerfolgen,umGefährdungenzu vermeiden.

•DasAbzugs-undAusstoßgitterdarfnichtverstopfen,umeineoptimaleLuftdurchlässigkeitzugewährleisten.

•EineangemesseneRückkehrderLuft indenRaumunterBeachtungdergeltendenVorschriftenbeachten,umeinenkorrektenGerätebetriebzugewährleisten.

•IstindemRaum,indemdasGerätinstalliertist,aucheinmitBrennstoffbetriebenesGerät im Einsatz (Boiler, Metanheizung, usw. in einem nicht dichten Raum), musseingeeigneterLufteintrittsichergestelltwerden,umeineguteVerbrennungunddenkorrektenBetriebderGerätezugewährleisten.

•DieInstallationmußsoausgeführtwerden,daßdasLaufradbeimPrüffingerkontaktvonderAusblasseiteher,gemäßdengelteendenUnfallverhütungsvorschriften(ProbefühlerderVorschriftenEN61032gemäss),nichtzugänglichist.

•Deckenmontage UmdieSchutzartIPX4zugewährleistenistfürdieDeckenmontageeinspezielles,nichtimLieferumfangenthaltenesMontageseterforderlich.FürdieVersorgungskabelstetsnur den Eingang an der Rückseite verwenden. Kann es am Entlüftungsrohr zurKondenswasserbildungkommen,isteinAbleitungssystemerforderlich,dasverhindert,dassdasKondenswasserdurchdenLüfterindieUmgebunggelangt.

Achtung: Ohne entsprechendesMontageset darf das Produkt nicht an der Deckemontiertwerden.

•Fenstermontage Im Fall von Festermontage ist ein spezielles nicht im Lieferumfang enthaltenesMontageseterforderlilch.

Achtung:OhneentsprechendesMontagesetdarfdasProduktnichtamFenstermontiertwerden.

EINLEITUNG

TECHNISCHE MERKMALE

12

Art.Nr.Leistungm3/h max

Statischer DruckPa max

LeistungsaufnahmeW max

SchalldruckdB(A) @3m

QD90 55 17 8 26QD100 83 27 8 26QD120 140 40 14 34QD150 253 51 24 42

BASISAUSFÜHRUNGBetätigungdesLüftersüberdenseparatenON/OFF-SchalterodereinenLichtschalter(Abb.14A).

MIT ZUGSCHNURSCHALTERBetätigungdesLüftersüberdeneingebautenZugschnurschalter(Abb.14C).

MIT TIMER (mit Abschaltverzögerung)DerLüfteristmiteinemTimerausgestattet,derdurchBetätigungdesTrimmers(Abb.15B)zwischen1Minuteundcirca25Minuteneingestelltwerdenkann.Funktionsweise:BeiAnschlussnachSchaltplangemäßAbbildung14BwirdderLüfternachdemEinschaltendesLichtsmiteinerVerzögerungvonmax.1,5Sekundenaktiviert.NachdemAusschaltendesLichtsläuftderLüfternochdeneingestelltenZeitraumweiter.

MIT FEUCHTIGKEITSSENSOR UND TIMERDer Lüfter ist mit einer Feuchtigkeitssonde ausgestattet, die Auslöseschwelle liegtzwischen 50% und 95% relativer Luftfeuchte. Der Timer reguliert die Einschaltzeitzwischenca.1und25MinutendurchBetätigungderentsprechendenTrimmer (Abb.15D).Wird der Trimmer HY vollständig gegen den Uhrzeigersinn gedreht, wird dieFeuchtigkeitsmessfunktionabgeschaltet.FunktionsweisedesautomatischenFeuchtigkeitsmessers:BeiAnschlussnachSchaltplangemäßAbb.14DwirdderLüfterbeiÜberschreitenderrelativenFeuchtigkeitaktiviert.BeiUnterschreitendesGrenzwertsläuftderLüfternochdeneingestelltenZeitraumweiter.Funktionsweise über separates Schalter: Bei Anschluss nach Schaltplan gemäßAbb.14DwirdderLüfternachdemEinschaltendesLichtsmiteinerVerzögerungvonmax.1,5Sekundenaktiviert.NachdemAusschaltendesLichtsläuftderLüfternochdeneingestelltenZeitraumweiter.Funktionsweise über Zugschnurschalter (HTPC Ausführug – Abb.15C): nach demEinschaltenaktiviertderLüftermiteinerVerzögerungvonmax1,5Sekunden.NachdemAusschaltenläuftderLüfternochdeneingestelltenZeitraumweiter.Achtung:LiegtderFeuchtigkeitsgehaltüberdemeingestelltenGrenzwert,sohatderAutomatikbetriebVorrang vor demmanuellen Betrieb, d.h. der Lüfter kannmit demSchalternichtabgeschaltetwerden.

AUSFÜHRUNGEN

13

•Устройствонедолжноиспользоватьсянепоназначению.•Послеизвлеченияпродуктаизегоупаковкипроверьтеегосостояние.Вслучаесомнения свяжитесь с квалифицированным техническим специалистом.Не оставляйте упаковку в досягаемости маленьких детей или людей сограниченнымивозможностями.

•Некасайтесьприборавлажнымируками/ногами.•Данноеустройствоможетиспользоватьсядетьмиввозрастеот8летистарше,атакжелицамисограниченнымифизическими,сенсорнымиилиумственнымиспособностями, или отсутствием опыта и знаний под присмотром другихлиц или после ознакомления с инструкцией по безопасному использованиюустройства. Дети не должны играть с устройством. Чистка и обслуживаниеустройстванедолжнывыполнятьсядетьмибезконтролявзрослых.

•Неиспользуйтепродуктвприсутствиилегковоспламеняющихсяпаров,такихкакалкоголь,инсектициды,бензин,ит.д.

•Если обнаружены какие-либо отклонения в работе, отключите устройствоот электропитающей сети и немедленно свяжитесь с квалифицированнымтехническим специалистом. Используйте только оригинальные запасныеизделиядляремонтныхработ.

•Электрическиеподсоединениядолжнавыполнятьсясогласноинструкции.•Прежде, чем подсоединить продукт к источнику электроснабжения или крозетке,убедитесьчто:

- таблица с техническими данными (напряжение и частота) соответствуетэлектрическойсети;

- мощность электрического источника питания/розетки достаточна длямаксимальной мощности устройства. В противном случае свяжитесь сквалифицированнымтехническимспециалистом.

•Устройство не должно использоваться в качестве активатора дляводонагревателей,печей,ит.д.,иприэтомононедолжновытягиватьгорячийвоздух/дыма,возникающийотлюбоготипасгорания.Такойвоздухдолженудалятьсячерезсобственныйвоздуховод.

•Рабочаятемпература:0°Cдо+50°C.•Устройстворазработано,чтобыудалятьчистыйотработанныйвоздух,т.е.безжира,сажи,химическихиликоррозийныхвеществилилегковоспламеняющихся,иливзрывчатыхсмесей.

•Неоставляйтеустройствоподатмосфернымивоздействиями(дождь,солнце,

Руководство по установке осевого вентилятора QD

Рис.1

Прочитайте это руководство перед использованиемпродуктаидержитееговбезопасномместедлясправки.Этотпродуктбылразработанпостандартуивсоответствиисинструкциями, касающимися электрооборудования, идолжен быть установлен технически компетентнымперсоналом.Производитель не берет на себя ответственность зананесение ущерба людям или собственности,происходящего из-за отказа соблюдать инструкции,содержащиесявэтомбуклете.МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ ПРИ УСТАНОВКЕ, ИСПОЛЬЗОВАНИИ И ОБСЛУЖИВАНИИ

RUS

14

снег,ит.д.).•Непогружайтеустройствоилиегочастивводуиливдругиежидкости.•Выключайте главныйпереключателькаждыйраз, когдаобнаруженсбойилипричистке.

•Прииспользованиимногополюсноговыключателяондолженбытьсмонтированстационарно и, согласно нормам, при отключении должен обеспечиватьрасстояниемеждуконтактамиболее3мм.

•Если выключатель со шнурком поврежден, он должен быть замененпроизводителем, его сервисным агентом или так же квалифицированнымспециалистом,вцеляхбезопасности.

•Не заграждайте вентилятор или вытяжную решетку, чтобы гарантироватьоптимальныйвоздушныйпроток.

•Обеспечьте соответствующий возврат воздуха в комнату в соответствиис существующими инструкциями, чтобы гарантировать надлежащуюэксплуатациюустройства.

•Если окружающая среда, в которой установлен продукт, также включаетустройство,эксплуатирующеетопливо(водонагреватель,печьит.д.,котороенеявляется“герметичнойкамерой”),необходимообеспечитьсоответствующийзаборвоздуха,хорошеесгораниеинадлежащуюработуэтогооборудования.

•Установитепродукттак,чтобырабочееколесонебылодоступнососторонывыходавоздухавсоответствиистекущимиправиламитехникибезопасности.

•ПотолочнаяустановкаДлягарантиистепенизащитыIPX4инепопаданиявлагивслучаепотолочнойустановки,используйтесоответствующийкомплектдляпотолочногомонтажа,который не включен в поставку. Используйте только отверстие сзади длявходакабелейпитания.Еслиестьвозможностьобразованияконденсатавдольвыпускноговоздуховода,обеспечьтесистемудренажа,дляпредотвращенияпопаданияконденсатавпомещениечерезвентилятор.

Внимание:неустанавливайтепродуктнапотолкебезэтогокомплекта.•ОконнаяустановкаВ случае оконной установки необходимо использовать соответствующиймонтажный комплект, который не включен в поставку. Внимание: неустанавливайтепродуктнаокнебезэтогокомплекта.

•Материал: Высокого качества, стойкий к воздействию УФ-излучения, ABS-пластик,цветRAL9010.

•Дизайн передней панели позволяет проводить чистку без использованияинструментов.

•Усиленныйзаднийпатрубокдляисключениядеформациивовремямонтажа.•Высокоэффективный аэродинамически вентилятор с “крыльями” лезвиями,чтобыоптимизироватьбесшумностьиэффективность.

•Однофазныйасинхронныйдвигательсовстроеннойтепловойзащитой.•Двигательукомплектованвысококачественнымиподшипникамискольжения.•ВерсияBB(позапросу):двигательукомплектованшариковымиподшипниками,

QD (рис. 1) является осевым вентилятором, предназначенным для решенияпроблем вентиляции в ванных комнатах, туалета, кухни и др. небольшихпомещений.Подходитдляудаленияотработанноговоздуханепосредственнонаружуилиспомощьювоздуховоданебольшойдлины(меньшечем1.5м).Возможнаустановканастене,окнеилипотолке(рис.2).

ВВЕДЕНИЕ

ТЕХНИЧЕСКАЯ ХАРАКТЕРИСТИКА

15

которые гарантируют более высокий срок службы изделия (30,000 ч) иподходящийдляхолодногоклимата.

•Вентиляторсдвойнойизоляцией:нетребуетсязаземление.•Подходящийдляпрерывистойилипостояннойработы.•СтепеньзащитыIPX4.•Источникпитания220В÷240В~50/60Hz.

Модель Расход воздуха м 3 /ч max

Статическое давление Па max

Мощность Вт max

Звуковое давлениеdB(A) @3м

QD90 55 17 8 26QD100 83 27 8 26QD120 140 40 14 34QD150 253 51 24 42

ВЕРСИИСТАНДАРТВентилятор управляется, используя отдельный переключатель вкл/выкл иличерезвыключательсвета(рис.14А).ВЫКЛЮЧАТЕЛЬ СО ШНУРКОМВентиляторуправляется,используявстроенныйвыключательсошнурком(рис.14C).С ТАЙМЕРОМВентилятор оснащен таймером, который регулируется приблизительно от 1минутыдо25минутрегулировочнымвинтом(рис.15B).Работа: подключенный согласно диаграмме на рис. 14B, после того, как светвключен,вентиляторработаетсзадержкоймакс.1.5секунды.Послетого,каксветвыключен,вентиляторпродолжаетфункционироватьвтечениезаданногопромежуткавремени.С ГИГРОСТАТОМ И ТАЙМЕРОМВентиляторснабжендатчикомвлажности,порогкотороговарьируетсяот50%до95%относительнойвлажностиитаймером,которыйварьируетсяот1минутыдо25минутчерезсоответствующийрегулировочныйвинт(рис.15D).ПовернитевинтHYполностьюпочасовойстрелкеифункциягигростатадезактивирована.Автоматическая эксплуатация гигростата: подключенный согласно диаграммена рис. 14D, когда процент относительной влажности превышает заданныйпорог, вентилятор запускается автоматически. Когда процент относительнойвлажности понижается, вентилятор продолжает функционировать в течениезаданногопромежуткавремени.Работа с выключателем: подключенный согласно диаграмме на рис. 14D,после того, как свет включен, вентилятор начинает работать с задержкойприблизительно1.5секунды.Послетого,каксветбудетвыключен,вентиляторпродолжаетфункционироватьвтечениезаданногопромежуткавремени.Работа с выключателем сошнурком (версия HTPC): подключенный согласнодиаграмменарис15C.Привключении,вентиляторактивируетсясзадержкойприблизительно 1.5 секунды. После выключения вентилятор продолжаетфункционироватьвтечениезаданногопромежуткавремениВнимание:когдауровеньотносительнойвлажностивыше,чемзаданныйпорог,уавтоматическогорежимаработысгигростатоместьприоритетпередручнойработой,вернеевентиляторнеможетбытьостановленчерезвыключатель.

16

•Prietaisasneturėtųbūtinaudojamaskitiems,neinurodytašiojeinstrukcijoje,tikslams.•Išėmusprietaisąišjoįpakavimo,patikrinkitejobūklę.Jeigukiltųdvejonių,susisiekitesu kvalifikuotu darbuotoju. Nepalikite pakavimomedžiagų tokioje vietoje, kur jaspasiektųvaikaiaržmonėssunegalia.

•Nelieskiteprietaisošlapiomisardrėgnomisrankomis/kojomis.•Šįprietaisągalinaudotijaunesninei8metųvaikaiirasmenyssusutrikusiaisfiziniais,jutiminiais ar protiniais gabumais, ar asmenys, kuriems trūksta žinių bei patirties,jeigu juosprižiūriuž jųsaugąatsakingasasmuo.Vaikamsneturėtųbūti leidžiamažaistisuprietaisu.Besuaugusiųjųpriežiūrosvaikaineturėtųatliktiprietaisovalymoirpriežiūrosdarbų.

•Nenaudokiteprietaisoaplinkoje,kuryradegiųgarų,tokių,kaipalkoholio,insekticidų,benzinoirpan.

•Jeigu nustatomi kokie nors veikimo netikslumai, atjunkite prietaisą nuo elektrostiekimo irnedelsiantsusisiekitesukvalifikuotudarbuotoju.Remontuinaudokite tikoriginaliasatsarginesdalis.

•Elektrostiekimosistema,priekuriosjungiamasprietaisas,turiatitiktireikalavimus.•Priešprijungdamiprietaisąprieelektrostiekimo,įsitikinkite,kad: -Duomenys ant plokštelės (įtampa ir dažnis) atitinka naudojamo elektros tiekimotinkloduomenis.

-Elektros tiekimo linija/rozetė atitinka maksimalius prietaiso energijos duomenis;jeigune,susiekitesukvalifikuotudarbuotoju.

•Prietaisasneturibūtinaudojamaskaipaktyvatoriusvandensšildytuvams,viryklėmsirpan.Jistaippatneturiištrauktioroįkarštooro/garųvamzdžius,kylančiusišbetkokiodeginimoprietaiso.Jisturiištrauktiorątiesiaiįišorępersavopatiesspecialųištraukimovamzdį.

•Veikimotemperatūra:0°C-+50°C.•Prietaisasyrasukurtas ištraukti tikšvarųorą, t.y.beriebalų,suodžių,cheminiųarkoroziniųmedžiagų,degiųarsprogiųmišinių.

•Nepalikiteprietaisovietoje,kuriojejisbūtųatviraiveikiamasatmosferiniųmedžiagų(lietaus,sniego,saulėsirpan.).

•Nemerkiteprietaisoarjodaliųįvandenįarkitokiusskysčius.•Visuomet,kainustatotenetinkamąprietaisoveikimąarbanoritejįišvalyti,išjunkitejįnaudodamiesipagrindiniujungikliu.

•Montuojantprietaisą,vienpoliarisjungiklisturibūtiįmontuojamasįnuolatinęelektroslaidųsistemą,vadovaujantiselektros

Montavimo instrukcijaQD – ištraukimo ventiliatorius

1 pav.

Prieš pradėdami naudoti prietaisą, atidžiai perskaitykite šiąnaudojimoinstrukcijąirlaikykitejąsaugiojevietoje.Šisproduktasbuvosukurtasvadovaujantistinkamais standartais, tad atitinka reikalavimus, keliamuselektros įrangai. Prietaisą turi montuoti tinkamą techninękvalifikacijąturintisdarbuotojas.Gamintojasneprisiimsjokiosatsakomybėsdėlžalosasmenimsar nuosavybei, kylančios dėl nurodymų, pateiktų šiojeinstrukcijoje,nepaisymo.

PERSPĖJIMAI DĖL MONTAVIMO, NAUDOJIMO IR PRIEŽIŪROS

LT

17

QD yra ištraukimo ventiliatorius (1 pav.), sukurtas užtikrinti tinkamą oro ištraukimąmažose/vidutiniodydžiopatalpose,tokiose,kaipvonios,tualetaiirvirtuvės.Tinkamasnaudotitiesioginiamištraukimuiįišoręarbanaudojanttrumpątiesinįvamzdį(trumpesnįnei1,5m).Ventiliatoriusmontuojamasantsienų,lubųarlangų(2pav.).

•Material:HochwertigesABSRALFarbe9010,stoßfestundUV-beständig.•Medžiaga:aukštoskokybėsABS,atsparismūgiamsirUVspinduliams;spalva–RAL9010.

•Priekinis dangtelis sukurtas taip, kad būtų lengvai nuimamas nenaudojant jokiųįrankių,kainorimajįnuvalyti.

•Galinissustiprintasžiedas,saugantisnuopažeidimųmontavimometu.•Itinefektyvusaerodinamiškasventiliatoriussusraigtinėmisgeležtėmis,užtikrinančiomistylųirefektyvųveikimą.

•Vienfazisindukcinismotorassuintegruotatermineapsauga.•Motoras,montuojamasantaukštoskokybėsmovosguolio.•BBversija(papildomai):motorasyramontuojamasantrutuliniųguolių,kurieužtikrinailgesnįproduktogyvavimociklą(30000h),iryratinkamasvėsausklimatosąlygoms.

•Ventiliatoriusyradvigubaiizoliuotas,tadįžeminimasnereikalingas.•Tinkamasnuolatiniamarbapertraukiamamveikimorežimui.•IPX4saugoslaipsnis.•Energijostiekimas:220-240V,50-60Hz.

laidųsistemosrengimoreikalavimais,kadbūtųužtikrintasvisiškaselektrosenergijosnutraukimas, kai atsiranda III perkrovos kategorijos sąlygos (kontakto atidarymoatstumasyralygusardidesnisnei3mm).

•Jeiguelektrostiekimolaidasyrapažeistas,jisturibūtipakeistasgamintojo,joservisoatstovoaratitinkamąkvalifikacijąturinčiodarbuotojo,siekiantišvengtigalimųpavojų.

•Norėdamiužtikrintimaksimalųoro ištraukimą,nesudarykite kliūčiųventiliatoriui arištraukimogrotelėms.

•Norėdamigarantuotitinkamąprietaisoveikimą,užtikrinkiteatitinkamąoropatekimąįkambarį,vadovaujantisesamomistaisyklėmis.

•Jeiguaplinkoje,kuriojemontuojateprietaisą,taippatyradegalųpagrinduveikiančiųprietaisų(vandensšildytuvų,metanovirykliųirpan.),kurienėra„izoliuotoskameros“tipo,būtinaužtikrinti tinkamąorosrautą,kad tiekdegiejiprietaisai, tiek ištraukimoventiliatoriusveiktųtinkamai.

•Prietaisąmontuokitetaip,kadrotoriusnebūtųpasiekiamasišoro išleidimopusės,kaip yra patvirtinta „piršto testu“ (normatyvo EN61032 testo B dalis), taip patvadovaujantisirgaliojančiaissaugosreikalavimais.

•Montavimasantlubų Siekiant garantuoti atitikimą IPX4 saugos laipsnio nuo drėgmės reikalavimams,montuojantprietaisąantlubų,naudokitetinkamąrinkinį,skirtątokiammontavimui,kuris netiekiamas kartu su prietaisu. Laidamsprijungti naudokite tik galinę įėjimoangą.Jeiguoro išleidimovamzdyjeyrakondensatosusidarymo tikimybė, įrenkitedrenažosistemą,norėdamiišvengtikondensatopatekimoįaplinkąperventiliatorių.

Dėmesio:nemontuokiteprietaisoantlubų,jeiguneturitešiorinkinio.•Montavimasantlangų Montuojant ant langų, būtina naudoti tinkamą rinkinį, kuris netiekiamas kartu suprietaisu.

Dėmesio:nemontuokiteprietaisoantlangų,jeiguneturitešiorinkinio.ĮVADAS

TECHNINĖS SPECIFIKACIJOS

18

VERSIJOSStandartinisVentiliatoriusyravaldomasnaudojantisatskiruįjungimo/išjungimo(ON/OFF)jungikliuarbašviesosjungikliu(žr.14Apav.).

Su virveliniu jungikliuVentiliatoriusvaldomasnaudojantisintegruotuvirveliniujungikliu(žr.14Cpav.).

Su laikmačiuVentiliatoriuje montuojama laikmačio grandinė, kuri reguliuojama maždaug 1-25minučiųintervalupertrimerį(žr.15Bpav.).Veikimas: Kai prietaisas yra sujungtas vadovaujantis diagrama, pateikta 14Bpaveikslėlyje,irįjungiamašviesa,ventiliatoriusimaveiktiponeilgiaunei1,5sekundės.Kaišviesaišjungiama,ventiliatoriusdarveikiaišankstonustatytąlaikotarpą.

Su drėgmėmačiu ir laikmačiuVentiliatoriujemontuojamasdrėgmėsjutiklis,kuriojutiminėribayrareguliuojamanuo50% iki 95% santykinės drėgmės, bei laikmatis, kuris yra reguliuojamasmaždaug1-25minučiųintervaluperatitinkamątrimerį(žr.15Dpav.).PasukiteHY trimerį pilnai pagal laikrodžio rodyklę, norėdami išjungti drėgmėmačiofunkciją.Automatinis drėgmėmačio veikimas: kai prietaisas yra sujungtas vadovaujantisdiagrama, pateikta 14D paveikslėlyje, o nustatyta santykinės drėgmės procentinėišraiška yra viršijama, ventiliatorius įsijungia automatiškai. Kai santykinės drėgmėsprocentinė išraiška tampamažesnė, nei nustatyta, ventiliatorius veikia tam tikrą išankstonustatytąlaikotarpą.Valdymas šviesos jungikliu: kai prietaisas yra sujungtas vadovaujantis diagrama,pateikta14Dpaveikslėlyje,ošviesa įjungiama,ventiliatorius imaveiktipone ilgiaunei1,5sekundės.Kaišviesaišjungiama,ventiliatoriusdarveikiaišankstonustatytąlaikotarpą.Valdymasvirveliniujungikliu(HTPCversija):kaiprietaisasyrasujungtasvadovaujantisdiagrama,pateikta15Cpaveikslėlyje,prietaisąįjungusventiliatoriusimaveiktiponeilgiaunei1,5sekundės.Kaijisišjungiamas,ventiliatoriusdarveikiaišankstonustatytąlaikotarpą.Dėmesio: kai santykinės drėgmės procentinė išraiška yra didesnė nei nustatytoji,automatinis drėgmėmačio valdymas turi pirmumą prieš rankinį valdymą, t.y.ventiliatoriusnegalibūtiišjungtasnaudojantisjungikliu.

Modelis Maksimali oro tėkmė, m3/h

Maksimalusstatinis slėgis, Pa

Maksimali galia, W

Garso lygis, dB(A) @ 3 m

QD90 55 17 8 26QD100 83 27 8 26QD120 140 40 14 34QD150 253 51 24 42

19

soffitto(accessorioarichiesta)ceiling(accessoryondemand)

plafond (accessoire sur demande)Decke(ZubehörnachAnfrage)

Потолок(позапросу)Lubos(papildomiaksesuarai)

vetro(kitarichiesta)window(kitondemand)vitre(kitsurdemande)

Fenster(ZubehörnachAnfrage)Окно(комплектпозапросу)Langas(papildomasrinkinys)

parete/pannellowallmurWand

Панель/стенаSiena

brevecanalizzazione(inferiorea1,5m)-shortlengthducting(lessthan1.5m)conduitcourt(inférieurà1,5m)-kurztesRohr(kleinerals1,5m)

Короткаядлинавоздуховода(менее1,5м)Trumpovamzdžiomontavimas(mažiaunei1,5m)

aspirazione perimetraleperimetricalexhaustingaspirationpérimetriquePerimeter-Ansaug

Удалениевоздухапопериметру Perimetrinis oro išmetimas

INSTALLAZIONE - INSTALLATION - INSTALLATION - INSTALLATION - УСТАНОВКА - MONTAVIMAS (Fig/Abb./Рис.2)

20

4 x ø 5 mm9A

CAVO A PARETE SURFACE CABLE CÂBLE Á MUR AUFPUTZ-KABELВНЕШНИЙ ПОДВОД КАБЕЛЯ PAVIRŠIAUS LAIDAI

H03VV-F ; H05VV-F

4

6

3

5

QD90= ø90mmQD100= ø99 mmQD120= ø119 mmQD150= ø149 mm

7 8

6

MONTAGGIO E COLLEGAMENTI ELETTRICI - MOUNTING AND ELECTRICAL WIRING - MONTAGE ET BRANCHEMENTS ELECTRIQUES - MONTAGE UND ELEKTRISCHE ANSCHLÜßE - МОНТАЖ И ПРОКЛАДКА ЭЛЕКТРИЧЕСКИХ ПРОВОДОВ - MONTAVIMAS IR ELEKTROS LAIDŲ ĮRENGIMAS

2 X 0,5 ÷ 1,5 mm2 3 X 0,5 ÷ 1,5 mm2

3 X 0,5 ÷ 1,5 mm2

4 X 0,5 ÷ 1 mm2

{BASE/STD

{T-HT

21

10A 11A

13A

12A

ø 10mmØ d

Ø d

9B 4 x ø 5 mmCAVO SOTTOTRACCIA RECESSED CABLE ENTRYCÂBLE SOUS GAIN UNTERPUTZ-KABELСКРЫТЫЙ ПОДВОД КАБЕЛЯ LENKTA LAIDO JUNGTIS

H03VV-F ; H05VV-F

2 X 0,5 ÷ 1,5 mm2 3 X 0,5 ÷ 1,5 mm2

3 X 0,5 ÷ 1,5 mm2

4 X 0,5 ÷ 1 mm2

{BASE/STD

{T-HT

22

H03VV-F ; H05VV-F(sez. max 1 mm²)

11B

12B 13B

10B

QD90T - QD100T - QD120T - QD150T

+

-TIMERLAIKMATIS

QD90 - QD100 - QD120 - QD150

14A 15A

14B 15B

23

QD90HT - QD100HTQD120HT - QD150HT

+-HY

14D 15DTIMERLAIKMATIS

+

-

CLICK

16 17

14C 15C

QD90PC - QD100PCQD120PC - QD150PC

QD90HTPC - QD100HTPCQD120HTPC - QD150HTPC

NLNL

PULL CORD

NLNL

PULL CORD

18 19 20ON

OFF

24

21 22

23 24

25

MANUTENZIONE / PULIZIA - MAINTENANCE / CLEANINGMAINTENANCE / NETTOYAGE - WARTUNG / REINIGUNGУХОД/ЧИСТКА - PRIEŽIŪRA / VALYMAS

25

Informationssurl’éliminationdesappareilsenfindevie.CeproduitestconformeauxDirectivesEU2002/96/EC.Lesymboleduconteneurbarré indiquésur l’appareil indiqueque leproduithorsd’usagedoitêtreéliminéséparémentdesautresdéchets.L’utilisateur devra donc confier l’appareil hors d’usage à des centres de trisélectifspécialiséspourlesappareilsélectroniquesetélectroniques,ou bien le remettre au revendeur lors de l’achat d’un nouvel appareil demêmetype.Letrisélectifadéquatpourl’envoisuccessifdel’appareilhorsd’usageau recyclage, au traitement et à l’élimination environnementalecompatible contribue à éviter les éventuels effets négatifs surl’environnementetsurlasantéetfavoriselerecyclagedesmatériauxdontestcomposél’appareil.L’éliminationabusiveduproduitdelapartdel’utilisateurpeutimpliquerdessanctionsadministrativesprévuesparlanormeenvigueur.

ÉLIMINATION ET RECYLCLAGE

Informativa sullo smaltimento delle unità a fine vita. QuestoprodottoèconformealleDirettivaEU2002/96/EC.Il simbolo del cassonetto barrato riportato sull’apparecchiatura indica che il prodotto alla fine della propria vita utile deve essere raccolto separatamente dagli altri rifiuti. L’utente dovrà, pertanto, conferirel’apparecchiatura giunta a fine vita agli idonei centri di raccolta differenziatadeirifiutielettroniciedelettrotecnici,oppurericonsegnarlaal rivenditore al momento dell’acquisto di una nuova apparecchiatura di tipo equivalente.L’adeguata raccolta differenziata per l’avvio successivo dell’apparecchiatura dimessa al riciclaggio, al trattamento e allosmaltimento ambientale compatibile contribuisce ad evitare possibili effetti negativi sull’ambiente e sulla salute e favorisce il riciclo dei materiali di cui è composta l’apparecchiatura. Losmaltimentoabusivodelprodottodapartedell’utentepuòimplicaresanzioni amministrative previste dalla normativa vigente.

Information on disposal of units at the end of life. ThisproductcomplieswithEUDirective2002/96/EC.Thesymbolofthecrossed-outdustbinindicatesthatthisproductmustbecollectedseparatelyfromotherwasteattheendofitslife.Theusermust,therefore,disposeoftheproductinquestionatsuitableelectronicandelectro-technicalwastedisposalcollectioncentres,orelsesendtheproductbacktotheretailerwhenpurchasinganew,equivalenttypedevice.Separate collection of decommissioned equipment for recycling,treatment and environmentally compatible disposal helps to preventnegative effects on the environment and on health and promotes the recyclingofthematerialsthatmakeuptheequipment.Improperdisposaloftheproductbytheusermayresultinadministrativesanctionsasprovidedbylaw.

SMALTIMENTO E RICICLAGGIO

DISPOSAL AND RECYCLING

26

AufklärungüberdieEntsorgungdesAltgeräts.DiesesProduktstimmtmitderEU-Richtlinie2002/96/EG.DasSymbolmitderdurchgestrichenenMülltonneaufdemGerätbesagt,dassdasAltgerätgetrenntvonanderemMüllentsorgtwerdenmuss.DerNutzermussdasAltgerätzueinemEntsorgungszentrumfürElektro-undElektronikaltgerätebringenoderesbeimHändlerbeimKaufeinesentsprechendenNeugerätszurückgeben.EineentsprechendeMülltrennungundeineanschließendeWeiterleitungdes Altgeräts an Recycling, Aufbereitung und umweltfreundlicheEntsorgungträgtzurVermeidungetwaigernegativerAuswirkungenaufUmweltundGesundheitbeiundfördertdasRecyclingderMaterialien,ausdenendasGerätgebautist.DieunrechtmäßigeEntsorgungdurchdenNutzerkannimRahmendergeltendenGesetzesvorschriftenrechtlichgeahndetwerden.

ENSTORGUNG UND RECYCLING

Информацияпоутилизацииустановоквконцесрокаслужбы.ДанныйпродуктсоответствуетдирективеЕС2002/96/EC.Символперечеркнутоймусорнойкорзиныуказывает,чтоданныйпродуктдолженутилизироватьсяотдельноотдругихотходоввконце своей эксплуатации. Поэтому пользователь долженутилизировать изделие в любой электронном иэлектротехническом центре сбора отходов, или же отправитьтоваробратнопродавцуприпокупкеновогоэквивалентноготипаустройства.Раздельный сбор списанного оборудования для утилизации,переработке и экологически чистая утилизация поможетпредотвратитьнегативныевоздействиянаокружающуюсредуиназдоровьеиспособствуетпереработкематериалов,изкоторыхсостоит оборудование. Ненадлежащая утилизация изделияпользователемможетпривестикадминистративнымсанкциям,предусмотреннымзаконом.

УТИЛИЗАЦИЯ И ПЕРЕРАБОТКА

Informacija apie įrenginio išmetimą pasibaigus jo eksploatacijoslaikotarpiui.ŠisproduktasatitinkaEBDirektyvą2002/96/EC.Perbrauktosšiukšliųdėžėssimbolisnurodo,kadšįproduktą,kai joeksploatacijos laikotarpis baigiasi, reikia išmesti atskirai nuo kitųatliekų.Naudotojasprivaloišmestišįįrenginįtinkamosetokiųproduktųišmetimo/surinkimovietose/centruosearbaišsiųstiprietaisąatgaltiekėjui,jeiguįsigijamasnaujasatitinkamotipoprietaisas.Atskiras neveikiančios įrangos surinkimas jos perdirbimui beiapdorojimui,otaippatjosišmetimasaplinkaidraugiškubūdupadedaišvengtineigiamopoveikioaplinkaiirsveikataibeiskatinamedžiagų,iškuriųgaminamaįranga,perdirbimą.Už netinkamą įrangos išmetimą gali būti numatyta administracinėatsakomybė,kaipnumatytavietosįstatymuose.

IŠMETIMAS IR PERDIRBIMAS

27

2006/95/ECŽemosĮtamposDirektyva2004/108/ECElektromagnetinioSuderinamumoDirektyvaAtitinkažemiauišvardintusstandartus:ElektrosSaugos:EN60335-1(2012)+A11+A13;EN60335-2-80(2003)+A1+A2.ElektromagnetinioSuderinamumo:EN55014-1(2017);EN55014-2(2015);EN61000-3-2(2014);EN61000-3-3(2013).

ATITIKIMAS STANDARTAMS

2014/35/ECДирективанизкогонапряжения(LVD)2014/30/ECЭлектромагнитнаяСовместимость(EMC),всоответствиисоследующимистандартами:Электробезопасность:EN60335-1(2012)+A11+A13;EN60335-2-80(2003)+A1+A2.Электромагнитная Совместимость: EN 55014-1(2017); EN 55014-2(2015); EN61000-3-2(2014);EN61000-3-3(2013).

СООТВЕТСТВИЕ СТАНДАРТАМ

2014/35/ECNiederspannungsrichtlinie(LVD)2014/30/ECElektromagnetischeVerträglichkeit(EMV)nachderfolgendenNormen:elektrischeSicherheit:EN60335-1(2012)+A11+A13;EN60335-2-80(2003)+A1+A2.ElektromagnetischeVerträglichkeit:EN55014-1(2017);EN55014-2(2015);EN61000-3-2(2014);EN61000-3-3(2013).

KONFORMITÄT NACH NORMEN

2014/35/ECBasseTension(DBT)2014/30/ECCompatibilitéÉlectromagnétique(CEM),enconformitéaveclesnormessuivantes:Sécuritéélectrique:EN60335-1(2012)+A11+A13;EN60335-2-80(2003)+A1+A2.CompatibilitéÉlectromagnétique:EN55014-1(2017);EN55014-2(2015);EN61000-3-2(2014);EN61000-3-3(2013).

CONFORMITÉ AUX NORMES

2014/35/ECLowVoltageDirective(LVD)2014/30/ECElectromagneticCompatibility(EMC),inconformitywiththefollowingstandards:ElectricalSafety:EN60335-1(2012)+A11+A13;EN60335-2-80(2003)+A1+A2.ElectromagneticCompatibility:EN55014-1(2017);EN55014-2(2015);EN61000-3-2(2014);EN61000-3-3(2013).

STANDARD CONFORMITY

CONFORMITA’ NORMATIVA2014/35/UEDirettivaBassaTensione2014/30/UEDirettivadiCompatibilitàElettromagneticasecondolostatodell’artedelleseguentinorme:Sicurezzaelettrica:EN60335-1(2012)+A11+A13;EN60335-2-80(2003)+A1+A2.CompatibilitàElettromagnetica:EN55014-1(2017);EN55014-2(2015);EN61000-3-2(2014);EN61000-3-3(2013).

28

a) Marchio - Mark - Marque - Warenzeichen - Марка - Ženklas - AERAULIQA

b) Modello - Model - Modèle - Modellkennung - Модель - Modelis -QD90,

QD90PC, QD90T

QD90HT, QD90HTPC

QD100, QD100PC, QD100T

QD100HT, QD100HTPC

QD120, QD120PC, QD120T

QD120HT, QD120HTPC

QD150, QD150PC, QD150T

QD150HT, QD150HTPC

c) Classe SEC - SEC class - classe de SEC- SEV-Klasse - Удельный расход электроэнергии SEC (класс) - SEC klasė - F D E C E C E C

c1) SEC climi caldi - SEC warm climates - SEC climat chaud - SEV für warmen Klimatyp - Удельный расход электроэнергии SEC - теплый период - SEC šiltas klimatas

kWh/m2.aкВт/м2.a -1,3 -8,6 -2,9 -9,6 -2,7 -9,5 -3 -9,7

c2) SEC climi temperati - SEC average climates - SEC climat moyen SEV für durchschnittlichen Klimatyp - Удельный расход электроэнергии SEC -переходный период - SEC vidutinės šilumos klimatas

kWh/m2.aкВт/м2.a -8,9 -23 -10,5 -24 -10,4 -23,9 -10,7 -24,1

c3) SEC climi freddi - SEC cold climates - SEC climat froid - SEV für kalten Klimatyp - Удельный расход электроэнергии SEC - холодный период - SEC šaltas klimatas

kWh/m2.aкВт/м2.a -22,3 -48 -23,9 -49,1 -23,7 -49 -24 -49,2

Etichetta energetica - Energy label - étiquette énergétique - Energieverbrauchskennzeichnung - Маркировка энергоэффективности - Energijos lygis - No; Нет; nėra

d) Tipologia unità - Unit typology - Typologie - Typ - Тип вентиляционной установки - Vieneto tipas - Residenziale - unidirezionale; Residential - unidirectional; Résidentiel - simple flux;Wohnraumlüftung - Ein-Richtung; Бытовой - однонаправленный; Gyvenamųjų patalpų - vienos krypties

e) Tipo azionamento - Type of drive - Type de motorisation - Antrieb - Тип вентилятора - Greičio tipas - azionamento a velocità singola; single speed drive; à une vitesse; Einstufen-antrieb; Односкоростной двигатель; Viena greičio parinktis

f) Sistema di recupero calore - Type of Heat Recovery System - Type de système de récupération de chaleur - Wärmerückgewinnungssystem - Тип рекуператора - Šilumos regeneravimo sistemos tipas - assente; absent; abwesend; ausente; Отсутствует; nėra

g) Efficienza termica - Thermal efficiency of heat recovery - Rendement thermique - Wärmerückgewinnung - Термоэффективность рекуператора - Šilumos grįžimo efektyvumas % N/A; -

h) Portata massima - Maximum flow rate - Débit maximal - höchster Luftvolumenstrom - Максимальный расход воздуха - Maksimalus srauto lygis

m3/hм3/час 54 54 83 83 140 140 253 253

i) Potenza elettrica (alla portata massima) - Electric power input at maximum flow rate - Puissance électrique absorbée au débit maximal - elektrische Eingangsleistung bei höchstem Luftvolumenstrom - Потребляемая мощность, макс - Elektros energijos sąnaudos esant maksimaliam oro srautui

WВт 8,3 8,3 8,3 8,3 14,6 14,6 24,2 24,2

j) Livello potenza sonora (LWA) - Sound power level (LWA) - Niveau de puissance acoustique (LWA) - Schallleistungspegel (LWA) - Уровень звуковой мощности - Garso lygis

dBAДб 47 47 47 47 55 55 63 63

k) Portata di riferimento - Reference flow rate - Débit de rèfèrence - Bezugs-Luftvolumenstrom - Номинальный расход - Oro srauto nurodymas

m3/hм3/час 54 54 83 83 140 140 253 253

l) Differenza di pressione di riferimento - Reference pressure difference - Différence de pression de référence - Bezugsdruckdifferenz - Номинальное давление - Slėgio skirtumo nurodymas

PaПа 10 10 10 10 10 10 10 10

m) Potenza assorbita specifica (SPI) - Specific power input (SPI) - Puissance absorbée spécifique (SPI) - Spezifische Eingangsleistung (SEL) - Удельная потребляемая мощность SPI - Specifinės galia sąnaudos (SPI)

W/m3/hВт/м3/час 0,146 0,146 0,1 0,1 0,104 0,104 0,096 0,096

n1) Fattore di controllo - Control factor - Facteur de régulation - Steuerungsfaktor - Фактор управления - Valdymo veiksnys - 1 0,65 1 0,65 1 0,65 1 0,65

n2) Tipologia di controllo - Control typology - Typologie de régulation - Steuerungstypologie - Тип управления - Valdymo tipas - no DCV DCV no DCV DCV no DCV DVC no DCV DCV

o1) Trafilamento interno massimo - Maximum internal leakage rate - Taux de fuites internes maximaux - höchste innere Leckluftquote - Максимальной процент внутренней утечки - Maksimali vidinio nuotėkio norma % N/A; -

o2) Trafilamento esterno massimo - Maximum external leakage rate - Taux de fuites externes maximaux - höchste äuβere Leckluftquote - Максимальной процент внешней утечки - Maksimali išorinio nuotėkio norma % N/A; -

p1) Tasso di miscela interno - Internal mixing rate - Taux de mélange interne - Mischquote der Zuluftseite - Índice de mezcla interna - Процент внутреннего смешивания - Vidinė maišymo norma % N/A; -

p2) Tasso di miscela esterno - External mixing rate - Taux de mèlange externe - Mischquote der Abluftesite - Процент наружного смешивания - Išorinė maišymo norma % N/A; -

Direttiva ErP - Regolamenti 1253/2014 - 1254/2014 - ErP Directive - Regulations 1253/2014 - 1254/2014 Директива ErP - Положение 1253/2014 - 1254/2014 - ErP direktyvų nuostatos 1253/2014 - 1254/2014

29

a) Marchio - Mark - Marque - Warenzeichen - Марка - Ženklas - AERAULIQA

b) Modello - Model - Modèle - Modellkennung - Модель - Modelis -QD90,

QD90PC, QD90T

QD90HT, QD90HTPC

QD100, QD100PC, QD100T

QD100HT, QD100HTPC

QD120, QD120PC, QD120T

QD120HT, QD120HTPC

QD150, QD150PC, QD150T

QD150HT, QD150HTPC

c) Classe SEC - SEC class - classe de SEC- SEV-Klasse - Удельный расход электроэнергии SEC (класс) - SEC klasė - F D E C E C E C

c1) SEC climi caldi - SEC warm climates - SEC climat chaud - SEV für warmen Klimatyp - Удельный расход электроэнергии SEC - теплый период - SEC šiltas klimatas

kWh/m2.aкВт/м2.a -1,3 -8,6 -2,9 -9,6 -2,7 -9,5 -3 -9,7

c2) SEC climi temperati - SEC average climates - SEC climat moyen SEV für durchschnittlichen Klimatyp - Удельный расход электроэнергии SEC -переходный период - SEC vidutinės šilumos klimatas

kWh/m2.aкВт/м2.a -8,9 -23 -10,5 -24 -10,4 -23,9 -10,7 -24,1

c3) SEC climi freddi - SEC cold climates - SEC climat froid - SEV für kalten Klimatyp - Удельный расход электроэнергии SEC - холодный период - SEC šaltas klimatas

kWh/m2.aкВт/м2.a -22,3 -48 -23,9 -49,1 -23,7 -49 -24 -49,2

Etichetta energetica - Energy label - étiquette énergétique - Energieverbrauchskennzeichnung - Маркировка энергоэффективности - Energijos lygis - No; Нет; nėra

d) Tipologia unità - Unit typology - Typologie - Typ - Тип вентиляционной установки - Vieneto tipas - Residenziale - unidirezionale; Residential - unidirectional; Résidentiel - simple flux;Wohnraumlüftung - Ein-Richtung; Бытовой - однонаправленный; Gyvenamųjų patalpų - vienos krypties

e) Tipo azionamento - Type of drive - Type de motorisation - Antrieb - Тип вентилятора - Greičio tipas - azionamento a velocità singola; single speed drive; à une vitesse; Einstufen-antrieb; Односкоростной двигатель; Viena greičio parinktis

f) Sistema di recupero calore - Type of Heat Recovery System - Type de système de récupération de chaleur - Wärmerückgewinnungssystem - Тип рекуператора - Šilumos regeneravimo sistemos tipas - assente; absent; abwesend; ausente; Отсутствует; nėra

g) Efficienza termica - Thermal efficiency of heat recovery - Rendement thermique - Wärmerückgewinnung - Термоэффективность рекуператора - Šilumos grįžimo efektyvumas % N/A; -

h) Portata massima - Maximum flow rate - Débit maximal - höchster Luftvolumenstrom - Максимальный расход воздуха - Maksimalus srauto lygis

m3/hм3/час 54 54 83 83 140 140 253 253

i) Potenza elettrica (alla portata massima) - Electric power input at maximum flow rate - Puissance électrique absorbée au débit maximal - elektrische Eingangsleistung bei höchstem Luftvolumenstrom - Потребляемая мощность, макс - Elektros energijos sąnaudos esant maksimaliam oro srautui

WВт 8,3 8,3 8,3 8,3 14,6 14,6 24,2 24,2

j) Livello potenza sonora (LWA) - Sound power level (LWA) - Niveau de puissance acoustique (LWA) - Schallleistungspegel (LWA) - Уровень звуковой мощности - Garso lygis

dBAДб 47 47 47 47 55 55 63 63

k) Portata di riferimento - Reference flow rate - Débit de rèfèrence - Bezugs-Luftvolumenstrom - Номинальный расход - Oro srauto nurodymas

m3/hм3/час 54 54 83 83 140 140 253 253

l) Differenza di pressione di riferimento - Reference pressure difference - Différence de pression de référence - Bezugsdruckdifferenz - Номинальное давление - Slėgio skirtumo nurodymas

PaПа 10 10 10 10 10 10 10 10

m) Potenza assorbita specifica (SPI) - Specific power input (SPI) - Puissance absorbée spécifique (SPI) - Spezifische Eingangsleistung (SEL) - Удельная потребляемая мощность SPI - Specifinės galia sąnaudos (SPI)

W/m3/hВт/м3/час 0,146 0,146 0,1 0,1 0,104 0,104 0,096 0,096

n1) Fattore di controllo - Control factor - Facteur de régulation - Steuerungsfaktor - Фактор управления - Valdymo veiksnys - 1 0,65 1 0,65 1 0,65 1 0,65

n2) Tipologia di controllo - Control typology - Typologie de régulation - Steuerungstypologie - Тип управления - Valdymo tipas - no DCV DCV no DCV DCV no DCV DVC no DCV DCV

o1) Trafilamento interno massimo - Maximum internal leakage rate - Taux de fuites internes maximaux - höchste innere Leckluftquote - Максимальной процент внутренней утечки - Maksimali vidinio nuotėkio norma % N/A; -

o2) Trafilamento esterno massimo - Maximum external leakage rate - Taux de fuites externes maximaux - höchste äuβere Leckluftquote - Максимальной процент внешней утечки - Maksimali išorinio nuotėkio norma % N/A; -

p1) Tasso di miscela interno - Internal mixing rate - Taux de mélange interne - Mischquote der Zuluftseite - Índice de mezcla interna - Процент внутреннего смешивания - Vidinė maišymo norma % N/A; -

p2) Tasso di miscela esterno - External mixing rate - Taux de mèlange externe - Mischquote der Abluftesite - Процент наружного смешивания - Išorinė maišymo norma % N/A; -

Direttiva ErP - Regolamenti 1253/2014 - 1254/2014 - ErP Directive - Regulations 1253/2014 - 1254/2014 Директива ErP - Положение 1253/2014 - 1254/2014 - ErP direktyvų nuostatos 1253/2014 - 1254/2014

30

q) Segnale avvertimento filtro - Visual filter warning - Alarme visuelle des filtres - optischen Filterwarnanzeige - Визуальное предупреждение засорения фильтра - Vizualinis filtro perspėjimas - N/A; -

r) Istruzioni installazione griglie - Instructions to install regulated grilles - Instructions de l’installation de grilles réglementées - Anweisungen zur Anbringung regelbarer Gitter - Инструкция по установке регулируемых решеток - Instrukcijos, kaip įdiegti reguliuojamas groteles

- vedere libretto istruzioni; check the instruction booklet; voir le manuel d’instructions; sehen Sie die Montageanweisungen;Проверьте буклет с инструкциями; Tikrinkite instrukcijos knygelėje

s)

Indirizzo Internet istruzioni di preassemblaggio/disassemblaggio - Internet address for preassembly/disassembly instructions - Adresse internet concernant les instructions de préassemblage/démontage - Internetanschrift für Anweisungen zur Vormontage/Zerlegung - Интернет адрес - Internetinis puslapis su sumontavimo/išmontavimo instrukcijomis

- www.aerauliqa.com

t) Sensibilità del flusso alle variazioni di pressione - Airflow sensitivity to pressurevariations - Sensibilité du flux d’air aux variations de pression - Druckschwankungsempfindlichkeit des Luftstroms - Чувствительность воздушного потока к изменениям давления - Oro srauto slėgio kitimo jautrumas

% N/A; - N/A; - N/A; - N/A; - 30 30 24 24

u) Tenuta all’aria interna/esterna - Indoor/outdoor air tightness - Ètanchéité à l’air intérieur/extérieur - Luftdichtheit zwischen innen und auβen - Внутр./наружн. воздухонепроницаемость - Vidaus/lauko oro tankumas

m3/hm3/час 52 52 52 52 84 84 132 132

v1)Consumo annuo di energia (AEC) climi caldi; AEC - Annual electricity consumption - warm climates; Consommation d’électricité annuelle (CEA) en climat chaud; jährlicher Stromverbrauch (JSV) für warmen Klimatyp; Годовое электропотребление (AEC) - теплый период; Metinis elektros energijos suvartojimas - šiltas klimatas

kWhкВт*ч 2 1,3 1,4 0,9 1,4 0,9 1,3 0,9

v2)Consumo annuo di energia (AEC) climi temperati; AEC - Annual electricity consumption - average climates; Consommation d’électricité annuelle (CEA) en climat moyen; jährlicher Stromverbrauch (JSV) für durchschnittlichen Klimatyp; Годовое электропотребление (AEC) - переходный период; Metinis elektros energijos suvartojimas - vidutinės šilumos klimatas

kWhкВт*ч 2 1,3 1,4 0,9 1,4 0,9 1,3 0,9

v3)Consumo annuo di energia (AEC) climi freddi; AEC - Annual electricity consumption - cold climates; Consommation d’électricité annuelle (CEA) en climat froid; jährlicher Stromverbrauch (JSV) für kalten Klimatyp; Годовое электропотребление (AEC) - зимний период; Metinis elektros energijos suvartojimas - šaltas klimatas

kWhкВт*ч 2 1,3 1,4 0,9 1,4 0,9 1,3 0,9

w1)Risparmio di riscaldamento annuo (AHS) climi caldi; AHS - Annual heating saved - warm climates; Èconomie annuelle de chauffage (EAC) en climat chaud; jährlicher Einsparung an Heizenergie (JEH) für warmen Klimatyp; Количество сохраненного тепла (AHS) - теплый период; Metinis elektros energijos sutaupymas - šiltas klimatas (AHS)

kWhкВт*ч 6,3 11,9 6,3 11,9 6,3 11,9 6,3 11,9

w2)

Risparmio di riscaldamento annuo (AHS) climi temperati; AHS - Annual heating saved - average climates; Èconomie annuelle de chauffage (EAC) en climat moyen; jährlicher Einsparung an Heizenergie (JEH) für durchschnittlichen Klimatyp; Количество сохраненного тепла (AHS) - переходный период; Metinis elektros energijos sutaupymas - vidutinės šilumos klimatas (AHS)

kWhкВт*ч 14 26,2 14 26,2 14 26,2 14 26,2

w3)Risparmio di riscaldamento annuo (AHS) climi freddi; AHS - Annual heating saved - cold climates; Èconomie annuelle de chauffage (EAC) en climat froid; jährlicher Einsparung an Heizenergie (JEH) für kalten Klimatyp; Количество сохраненного тепла (AHS) - холодный период; Metinis elektros energijos sutaupymas - šaltas klimatas (AHS)

kWhкВт*ч 27,3 51,3 27,3 51,3 27,3 51,3 27,3 51,3

no DCV = Controllo manuale (senza DCV); Manual control (no DCV); Régulation manuelle (pas de VM); Handsteuerung (keine Bedarfssteuerung); ручное управление (не DCV); Mechaninis valdymas (be DCV)DCV = Controllo ambientale locale; Local demand control; Régulation modulée locale; Steuerung nach ërtlichem Bedarf; Местное управление спросом; Mechaninis valdymas (be DCV)

31

q) Segnale avvertimento filtro - Visual filter warning - Alarme visuelle des filtres - optischen Filterwarnanzeige - Визуальное предупреждение засорения фильтра - Vizualinis filtro perspėjimas - N/A; -

r) Istruzioni installazione griglie - Instructions to install regulated grilles - Instructions de l’installation de grilles réglementées - Anweisungen zur Anbringung regelbarer Gitter - Инструкция по установке регулируемых решеток - Instrukcijos, kaip įdiegti reguliuojamas groteles

- vedere libretto istruzioni; check the instruction booklet; voir le manuel d’instructions; sehen Sie die Montageanweisungen;Проверьте буклет с инструкциями; Tikrinkite instrukcijos knygelėje

s)

Indirizzo Internet istruzioni di preassemblaggio/disassemblaggio - Internet address for preassembly/disassembly instructions - Adresse internet concernant les instructions de préassemblage/démontage - Internetanschrift für Anweisungen zur Vormontage/Zerlegung - Интернет адрес - Internetinis puslapis su sumontavimo/išmontavimo instrukcijomis

- www.aerauliqa.com

t) Sensibilità del flusso alle variazioni di pressione - Airflow sensitivity to pressurevariations - Sensibilité du flux d’air aux variations de pression - Druckschwankungsempfindlichkeit des Luftstroms - Чувствительность воздушного потока к изменениям давления - Oro srauto slėgio kitimo jautrumas

% N/A; - N/A; - N/A; - N/A; - 30 30 24 24

u) Tenuta all’aria interna/esterna - Indoor/outdoor air tightness - Ètanchéité à l’air intérieur/extérieur - Luftdichtheit zwischen innen und auβen - Внутр./наружн. воздухонепроницаемость - Vidaus/lauko oro tankumas

m3/hm3/час 52 52 52 52 84 84 132 132

v1)Consumo annuo di energia (AEC) climi caldi; AEC - Annual electricity consumption - warm climates; Consommation d’électricité annuelle (CEA) en climat chaud; jährlicher Stromverbrauch (JSV) für warmen Klimatyp; Годовое электропотребление (AEC) - теплый период; Metinis elektros energijos suvartojimas - šiltas klimatas

kWhкВт*ч 2 1,3 1,4 0,9 1,4 0,9 1,3 0,9

v2)Consumo annuo di energia (AEC) climi temperati; AEC - Annual electricity consumption - average climates; Consommation d’électricité annuelle (CEA) en climat moyen; jährlicher Stromverbrauch (JSV) für durchschnittlichen Klimatyp; Годовое электропотребление (AEC) - переходный период; Metinis elektros energijos suvartojimas - vidutinės šilumos klimatas

kWhкВт*ч 2 1,3 1,4 0,9 1,4 0,9 1,3 0,9

v3)Consumo annuo di energia (AEC) climi freddi; AEC - Annual electricity consumption - cold climates; Consommation d’électricité annuelle (CEA) en climat froid; jährlicher Stromverbrauch (JSV) für kalten Klimatyp; Годовое электропотребление (AEC) - зимний период; Metinis elektros energijos suvartojimas - šaltas klimatas

kWhкВт*ч 2 1,3 1,4 0,9 1,4 0,9 1,3 0,9

w1)Risparmio di riscaldamento annuo (AHS) climi caldi; AHS - Annual heating saved - warm climates; Èconomie annuelle de chauffage (EAC) en climat chaud; jährlicher Einsparung an Heizenergie (JEH) für warmen Klimatyp; Количество сохраненного тепла (AHS) - теплый период; Metinis elektros energijos sutaupymas - šiltas klimatas (AHS)

kWhкВт*ч 6,3 11,9 6,3 11,9 6,3 11,9 6,3 11,9

w2)

Risparmio di riscaldamento annuo (AHS) climi temperati; AHS - Annual heating saved - average climates; Èconomie annuelle de chauffage (EAC) en climat moyen; jährlicher Einsparung an Heizenergie (JEH) für durchschnittlichen Klimatyp; Количество сохраненного тепла (AHS) - переходный период; Metinis elektros energijos sutaupymas - vidutinės šilumos klimatas (AHS)

kWhкВт*ч 14 26,2 14 26,2 14 26,2 14 26,2

w3)Risparmio di riscaldamento annuo (AHS) climi freddi; AHS - Annual heating saved - cold climates; Èconomie annuelle de chauffage (EAC) en climat froid; jährlicher Einsparung an Heizenergie (JEH) für kalten Klimatyp; Количество сохраненного тепла (AHS) - холодный период; Metinis elektros energijos sutaupymas - šaltas klimatas (AHS)

kWhкВт*ч 27,3 51,3 27,3 51,3 27,3 51,3 27,3 51,3

CFI0001Q-08-0618

Sede operativa/Warehouse-Offices/ Sandėliai-administracija: via Mario Calderara 39/41, 25018 Montichiari (Bs)Sede legale/Registered office/ Registracijos adresas: via Corsica 10, 25125 Brescia C.F. e P.IVA/VAT/ PVM mokėtojo kodas 03369930981 - REA BS-528635 - Tel: +39 030 674681 - Fax/Faks: +39 030 6872149www.aerauliqa.it - [email protected] srl si riserva il diritto di modificare/apportare migliorie ai prodotti e/o alle istruzioni di questo manuale in qualsiasi momento e senza preavviso.Aerauliqa srl reserves the right to modify/make improvements to products and/or this instruction manual at any time and without prior notice.Aerauliqa srl pasilieka teisę keisti/gerinti produktus ir/arba šią instrukciją bet kuriuo metu be išankstinio įspėjimo.