MANUALE D'INSTALLAZIONE E D'USO · 2018-06-02 · Daikin Europe N.V. è autorizzata a redigere il...

28
MANUALE D'INSTALLAZIONE E D'USO EUWAN5KBZW1 EUWAN8KBZW1 EUWAN10KBZW1 EUWAN12KBZW1 EUWAN16KBZW1 EUWAN20KBZW1 EUWAN24KBZW1 EUWAP5KBZW1 EUWAP8KBZW1 EUWAP10KBZW1 EUWAP12KBZW1 EUWAP16KBZW1 EUWAP20KBZW1 EUWAP24KBZW1 EUWAB5KBZW1 EUWAB8KBZW1 EUWAB10KBZW1 EUWAB12KBZW1 EUWAB16KBZW1 EUWAB20KBZW1 EUWAB24KBZW1 Refrigeratori d'acqua monoblocco con raffreddamento ad aria

Transcript of MANUALE D'INSTALLAZIONE E D'USO · 2018-06-02 · Daikin Europe N.V. è autorizzata a redigere il...

Page 1: MANUALE D'INSTALLAZIONE E D'USO · 2018-06-02 · Daikin Europe N.V. è autorizzata a redigere il File Tecnico di Costruzione. 07 ** ∏ Daikin Europe N.V. Â›Ó·È ÂÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ÓË

MANUALED'INSTALLAZIONE E D'USO

EUWAN5KBZW1EUWAN8KBZW1EUWAN10KBZW1EUWAN12KBZW1EUWAN16KBZW1EUWAN20KBZW1EUWAN24KBZW1

EUWAP5KBZW1EUWAP8KBZW1EUWAP10KBZW1EUWAP12KBZW1EUWAP16KBZW1EUWAP20KBZW1EUWAP24KBZW1

EUWAB5KBZW1EUWAB8KBZW1EUWAB10KBZW1EUWAB12KBZW1EUWAB16KBZW1EUWAB20KBZW1EUWAB24KBZW1

Refrigeratori d'acqua monoblocco conraffreddamento ad aria

4PW61653-1_digital_IT.book Page 1 Thursday, August 26, 2010 2:07 PM

Page 2: MANUALE D'INSTALLAZIONE E D'USO · 2018-06-02 · Daikin Europe N.V. è autorizzata a redigere il File Tecnico di Costruzione. 07 ** ∏ Daikin Europe N.V. Â›Ó·È ÂÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ÓË

1

1

25

23

16 15 28 277 12 16 266 5 10 16

94 1818 17 13 202913 + 14 113 138

2

24

19 8

2

2

4

7

2

9

8

3

11

12

6

1

5

10

3

3

B

A

C

12

4PW61653-1_digital_IT.book Page 1 Thursday, August 26, 2010 2:07 PM

Page 3: MANUALE D'INSTALLAZIONE E D'USO · 2018-06-02 · Daikin Europe N.V. è autorizzata a redigere il File Tecnico di Costruzione. 07 ** ∏ Daikin Europe N.V. Â›Ó·È ÂÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ÓË

Dai

kin

Eu

rop

e N

.V.

CE -

DECL

ARAT

ION-

OF-C

ONFO

RMIT

YCE

- KO

NFOR

MIT

ÄTSE

RKLÄ

RUNG

CE -

DECL

ARAT

ION-

DE-C

ONFO

RMIT

ECE

- CO

NFOR

MIT

EITS

VERK

LARI

NG

CE -

DECL

ARAC

ION-

DE-C

ONFO

RMID

ADCE

- DI

CHIA

RAZI

ONE-

DI-C

ONFO

RMIT

ACE

- ¢H

§ø™H

™YM

MOP

ºø™H

CE -

DECL

ARAÇ

ÃO-D

E-CO

NFOR

MID

ADE

СЕ -

ЗАЯВ

ЛЕНИ

Е-О

-СО

ОТВ

ЕТСТ

ВИИ

CE -

OPFY

LDEL

SESE

RKLÆ

RING

CE -

FÖRS

ÄKRA

N-OM

-ÖVE

RENS

TÄMM

ELSE

CE -

ERKL

ÆRI

NG O

M-S

AMSV

ARCE

- IL

MOI

TUS-

YHDE

NMUK

AISU

UDES

TACE

- PR

OHL

ÁŠEN

Í-O-S

HODĚ

CE -

IZJA

VA-O

-USK

LAĐE

NOST

ICE

- M

EGFE

LELŐ

SÉG

I-NYI

LATK

OZA

TCE

- DE

KLAR

ACJA

-ZG

ODN

OŚC

ICE

- DE

CLAR

AŢIE

-DE-

CONF

ORM

ITAT

E

CE -

IZJA

VA O

SKL

ADNO

STI

CE -

VAST

AVUS

DEKL

ARAT

SIO

ON

CE -

ДЕКЛ

АРАЦ

ИЯ-З

А-СЪ

ОТВЕ

ТСТВ

ИЕ

CE -

ATIT

IKTI

ES-D

EKLA

RACI

JACE

- AT

BILS

TĪBA

S-DE

KLAR

ĀCIJ

ACE

- VY

HLÁS

ENIE

-ZHO

DYCE

- UY

UMLU

LUK-

BİLD

İRİS

İ

01ar

e in

confo

rmity

with

the

follo

wing

sta

ndar

d(s)

or o

ther

nor

mat

ive d

ocum

ent(s

), pr

ovide

d th

at th

ese

are

used

in a

ccor

danc

e wi

th o

urins

tructi

ons:

02de

r/den

folge

nden

Nor

m(e

n) o

der e

inem

and

eren

Nor

mdo

kum

ent o

der -

doku

men

ten

entsp

richt

/ent

spre

chen

, unt

er d

er V

orau

sset

zung

,da

ß sie

gem

äß u

nser

en A

nweis

unge

n ein

gese

tzt w

erde

n:03

sont

confo

rmes

à la/

aux n

orm

e(s)

ou au

tre(s

) doc

umen

t(s) n

orm

atif(

s), p

our a

utan

t qu'i

ls so

ient u

tilisé

s con

form

émen

t à no

s ins

tructi

ons:

04co

nform

de vo

lgend

e nor

m(e

n) of

één o

f mee

r and

ere b

inden

de do

cum

ente

n zijn

, op v

oorw

aard

e dat

ze w

orde

n geb

ruikt

over

eenk

omsti

gon

ze in

struc

ties:

05es

tán

en co

nfor

mida

d co

n la(

s) si

guien

te(s

) nor

ma(

s) u

otro

(s) d

ocum

ento

(s) n

orm

ativo

(s),

siem

pre

que

sean

utili

zado

s de

acue

rdo

con

nues

tras i

nstru

ccion

es:

06so

no c

onfor

mi a

l(i) s

egue

nte(

i) sta

ndar

d(s)

o a

ltro(

i) do

cum

ento

(i) a

car

atte

re n

orm

ativo

, a p

atto

che

ven

gano

usa

ti in

conf

orm

ità a

lleno

stre

istru

zioni:

07›ӷ

È Û‡

Ìʈӷ

ÌÂ

ÙÔ(·

) ·Î

fiÏÔ˘

ıÔ(·

) Ú

fiÙ˘

Ô(·)

‹ ¿

ÏÏÔ

¤ÁÁÚ

·ÊÔ(

·) Î

·ÓÔÓ

ÈÛÌÒ

Ó, ˘

fi Ù

ËÓ

ÚÔ¸

fiıÂÛ

Ë fiÙ

È ¯Ú

ËÛÈÌÔ

ÔÈÔ‡

ÓÙ·È

Û‡ÌÊ

ˆÓ·

ÌÂ

ÙȘ

Ô‰ËÁ

›Â˜

Ì·˜:

08es

tão

em c

onfo

rmida

de c

om a

(s) s

eguin

te(s

) nor

ma(

s) o

u ou

tro(s

) doc

umen

to(s

) nor

mat

ivo(s

), de

sde

que

este

s se

jam u

tiliza

dos

deac

ordo

com

as n

ossa

s ins

truçõ

es:

09со

отве

тств

уют

след

ующи

м ст

анда

ртам

или

дру

гим

норм

атив

ным

доку

мент

ам, п

ри у

слов

ии и

х ис

поль

зова

ния

согл

асно

наш

имин

стру

кция

м:10

over

holde

r fø

lgend

e sta

ndar

d(er

) ell

er a

ndet

/and

re r

etnin

gsgiv

ende

dok

umen

t(er),

for

udsa

t at

diss

e an

vend

es i

henh

old t

il vo

reins

truks

er:

11re

spek

tive

utru

stning

är u

tförd

i öv

eren

sstä

mm

else

med

och

följe

r följ

ande

sta

ndar

d(er

) elle

r and

ra n

orm

givan

de d

okum

ent,

unde

rfö

rutsä

ttning

att

anvä

ndnin

g sk

er i ö

vere

nsstä

mm

else

med

våra

instr

uktio

ner:

12re

spek

tive

utsty

r er i

ove

rens

stem

mels

e m

ed fø

lgend

e sta

ndar

d(er

) elle

r and

re n

orm

given

de d

okum

ent(e

r), u

nder

foru

tsset

ning

av a

tdis

se b

ruke

s i h

enho

ld til

våre

instr

ukse

r:13

vasta

avat

seu

raav

ien s

tand

ardie

n ja

muid

en o

hjeell

isten

dok

umen

ttien

vaat

imuk

sia e

delly

ttäen

, et

tä n

iitä k

äyte

tään

ohje

idem

me

muk

aises

ti:14

za p

ředp

oklad

u, že

jsou

využ

ívány

v so

uladu

s na

šimi p

okyn

y, o

dpov

ídají

nás

ledují

cím n

orm

ám n

ebo

norm

ativn

ím d

okum

entů

m:

15u

sklad

u sa

slije

dećim

stan

dard

om(im

a) ili

dru

gim n

orm

ativn

im d

okum

ento

m(im

a), u

z uvje

t da

se o

ni ko

riste

u sk

ladu

s naš

im u

puta

ma:

16m

egfe

lelne

k az a

lábbi

szab

vány

(ok)

nak v

agy e

gyéb

irán

yadó

dok

umen

tum

(ok)

nak,

ha a

zoka

t előí

rás s

zerin

t has

ználj

ák:

17sp

ełniaj

ą wy

mog

i nas

tępu

jącyc

h no

rm i

innyc

h do

kum

entó

w no

rmali

zacy

jnych

, pod

war

unkie

m ż

e uż

ywan

e są

zgo

dnie

z na

szym

iins

trukc

jami:

18su

nt în

conf

orm

itate

cu u

rmăt

orul

(urm

ătoa

rele)

stan

dard

(e) s

au a

lt(e)

doc

umen

t(e) n

orm

ativ(

e), c

u co

ndiţia

ca a

ceste

a să

fie u

tiliza

te în

conf

orm

itate

cu in

struc

ţiunil

e no

astre

19sk

ladni

z nas

lednji

mi s

tand

ardi

in dr

ugim

i nor

mat

ivi, p

od p

ogoje

m, d

a se

upo

rablj

ajo v

sklad

u z n

ašim

i nav

odili:

20on

vasta

vuse

s jär

gmis(

t)e st

anda

rdi(t

e)ga

või te

iste

norm

atiiv

sete

dok

umen

tideg

a, ku

i neid

kasu

tata

kse

vasta

valt m

eie ju

hend

itele:

21съ

отве

тств

ат н

а сл

едни

те с

танд

арти

или

дру

ги н

орма

тивн

и до

куме

нти,

при

усл

овие

, че

се

изпо

лзва

т съ

глас

но н

ашит

еин

стру

кции

:22

atitin

ka že

miau

nur

odytu

s sta

ndar

tus i

r (ar

ba) k

itus n

orm

inius

dok

umen

tus s

u są

lyga,

kad

yra

naud

ojam

i pag

al m

ūsų

nuro

dym

us:

23ta

d, ja

lieto

ti atb

ilsto

ši ra

žotā

ja no

rādī

jumiem

, atb

ilst s

ekojo

šiem

stan

darti

em u

n cit

iem n

orm

atīvi

em d

okum

entie

m:

24sú

v zh

ode

s nas

ledov

nou(

ými)

norm

ou(a

mi)

alebo

iným

(i) n

orm

atívn

ym(i)

dok

umen

tom

(am

i), za

pre

dpok

ladu,

že sa

pou

žívajú

v sú

lade

s naš

im n

ávod

om:

25ür

ünün

, tali

mat

larım

ıza g

öre

kulla

nılm

ası k

oşulu

yla a

şağı

daki

stand

artla

r ve

norm

beli

rten

belge

lerle

uyum

ludur

:

01Di

recti

ves,

as a

men

ded.

02Di

rekti

ven,

gem

äß Ä

nder

ung.

03Di

recti

ves,

telle

s que

mod

ifiées

.04

Rich

tlijne

n, zo

als g

eam

ende

erd.

05Di

recti

vas,

segú

n lo

enm

enda

do.

06Di

rettiv

e, co

me

da m

odific

a.07

√‰Ë

ÁÈÒv, fi

ˆ˜

¤¯Ô˘

Ó ÙÚ

ÔÔ

ÔÈËı

›.

08Di

recti

vas,

confo

rme

alter

ação

em

.09

Дире

ктив

со в

семи

поп

равк

ами.

10Di

rekti

ver,

med

sene

re æ

ndrin

ger.

11Di

rekti

v, m

ed fö

reta

gna

ändr

ingar

.12

Dire

ktive

r, m

ed fo

reta

tte e

ndrin

ger.

13Di

rektiiv

ejä, s

ellais

ina ku

in ne

ovat

muute

ttuina

.14

v plat

ném

zněn

í.15

Smjer

nice,

kako

je iz

mije

njeno

.16

irány

elv(e

k) és

mód

osítá

saik

rend

elkez

éseit

.17

z póź

niejsz

ymi p

opra

wkam

i.18

Dire

ctive

lor, c

u am

enda

men

tele

resp

ectiv

e.

19Di

rekti

ve z

vsem

i spr

emem

bam

i.20

Dire

ktiivi

d ko

os m

uuda

tuste

ga.

21Ди

рект

иви,

с те

хнит

е из

мене

ния.

22Di

rekty

vose

su p

apild

ymais

.23

Dire

ktīvā

s un

to p

apild

inājum

os.

24Sm

ernic

e, v

platn

om zn

ení.

25De

ğiştir

ilmiş

halle

riyle

Yöne

tmeli

kler.

01fol

lowing

the

prov

ision

s of:

02ge

mäß

den

Vor

schr

iften

der:

03co

nform

émen

t aux

stipu

lation

s des

:04

over

eenk

omsti

g de

bep

aling

en va

n:05

siguie

ndo

las d

ispos

icion

es d

e:06

seco

ndo

le pr

escr

izion

i per

:07

ÌÂ Ù

‹ÚËÛ

Ë Ùˆ

v ‰È·Ù

¿Íˆ

v Ùˆ

v:

08de

aco

rdo

com

o p

revis

to e

m:

09в

соот

ветс

твии

с по

ложе

ниям

и:

10un

der i

agtta

gelse

af b

este

mm

elser

ne i:

11en

ligt v

illkor

en i:

12git

t i he

nhold

til b

este

mm

elsen

e i:

13no

udat

taen

mää

räyk

siä:

14za

dod

ržen

í usta

nove

ní p

ředp

isu:

15pr

ema

odre

dbam

a:16

köve

ti a(z

):17

zgod

nie z

posta

nowi

eniam

i Dyr

ektyw

:18

în u

rma

prev

eder

ilor:

19ob

upo

števa

nju d

oločb

:20

vasta

valt n

õuet

ele:

21сл

едва

йки

клау

зите

на:

22lai

kant

is nu

osta

tų, p

ateik

iamų:

23iev

ērojo

t pra

sības

, kas

not

eikta

s:24

održ

iavajú

c usta

nove

nia:

25bu

nun

koşu

lların

a uy

gun

olara

k:

01

Note

*as

set o

ut in

<A> a

nd ju

dged

posit

ively

by <B

> ac

cordi

ng to

the

Certi

ficate

<C>.

02

Hinw

eis *

wie i

n der

<A> a

ufgefü

hrt u

nd vo

n <B>

posit

iv be

urtei

lt gem

äß Ze

rtifik

at <C

>.03

Re

marq

ue *

tel qu

e défi

ni da

ns <A

> et é

valué

posit

iveme

nt pa

r <B

> con

formé

ment

au C

ertifi

cat <

C>.

04

Beme

rk *

zoals

verm

eld in

<A> e

n pos

itief b

eoord

eeld

door

<B> o

veree

nkom

stig C

ertifi

caat

<C>.

05

Nota

*co

mo se

estab

lece e

n <A>

y es

valor

ado

posit

ivame

nte po

r <B>

de ac

uerdo

con e

l Ce

rtific

ado <

C>.

06

Nota

*de

linea

to ne

l <A>

e giu

dicato

posit

ivame

nte

da <B

> sec

ondo

il Ce

rtific

ato <C

>.07

™Ë

Ì›ˆ

ÛË *

fiˆ˜

ηıÔ

Ú›˙Â

Ù·È Û

ÙÔ <

A> Î

·È Î

Ú›ÓÂ

Ù·È ı

ÂÙÈο

·fi

ÙÔ <

B> Û

‡Ìʈ

Ó· Ì

 ÙÔ

¶ÈÛÙ

ÔÔÈË

ÙÈÎfi

<C>.

08

Nota

*tal

como

estab

elecid

o em

<A> e

com

o pare

cer

posit

ivo de

<B> d

e aco

rdo co

m o C

ertifi

cado

<C>.

09

Прим

ечан

ие *

как у

каза

но в

<A>

и в со

отве

тств

ии с

поло

жите

льны

м ре

шени

ем <

B> со

глас

но

Свид

етел

ьств

у <C>

.10

Be

mærk

*so

m an

ført i

<A> o

g pos

itivt v

urdere

t af <

B> i

henh

old til

Cer

tifika

t <C>

.

11

Infor

matio

n *en

ligt <

A> oc

h god

känts

av <B

> enli

gt Ce

rtifik

atet <

C>.

12

Merk

*so

m de

t frem

komm

er i <

A> og

gjen

nom

posit

iv be

dømm

else a

v <B>

ifølge

Ser

tifika

t <C>

.13

Hu

om *

jotka

on es

itetty

asiak

irjass

a <A>

ja jo

tka <B

> on

hyvä

ksyn

yt Se

rtifik

aatin

<C> m

ukais

esti.

14

Pozn

ámka

*jak

bylo

uved

eno v

<A> a

pozit

ivně z

jištěn

o <B>

v so

uladu

s os

vědč

ením

<C>.

15

Napo

mena

*ka

ko je

izlož

eno u

<A> i

pozit

ivno o

cijen

jeno o

d str

ane <

B> pr

ema C

ertif

ikatu

<C>.

16

Megje

gyzé

s *a(

z) <A

> alap

ján, a

(z) <B

> iga

zolta

a me

gfelel

ést,

a(z)

<C> t

anús

ítván

y sze

rint.

17

Uwag

a *zg

odnie

z do

kume

ntacją

<A>,

pozy

tywną

opini

ą <B

> i Ś

wiad

ectw

em <C

>.18

No

tă *

aşa c

um es

te sta

bilit î

n <A>

şi ap

recia

t poz

itiv

de <B

> în c

onfor

mitat

e cu C

ertif

icatu

l <C>

.19

Op

omba

*ko

t je do

ločen

o v <A

> in o

dobr

eno s

stra

ni <B

> v

sklad

u s ce

rtifik

atom

<C>.

20

Märk

us *

nagu

on nä

idatud

doku

mend

is <A

> ja h

eaks

kii

detud

<B> j

ärgi

vasta

valt s

ertif

ikaad

ile <C

>.

21

Забе

лежк

а *ка

кто е

изло

жено

в <A

> и о

цене

но

поло

жите

лно о

т <B>

съгл

асно

ртиф

икат

а <C>

.22

Pa

staba

*ka

ip nu

statyt

a <A>

ir ka

ip tei

giama

i nus

pręs

ta <B

> pa

gal S

ertif

ikatą

<C>.

23

Piez

īmes

*kā

norā

dīts <

A> un

atbil

stoši

<B> p

ozitīv

ajam

vērtē

jumam

sask

aņā a

r ser

tifikā

tu <C

>.24

Po

znám

ka *

ako b

olo uv

eden

é v <A

> a po

zitívn

e zist

ené <

B> v

súlad

e s o

sved

čením

<C>.

25

Not *

<A>‘d

a be

lirtild

iği g

ibi v

e <C

> Se

rtifik

asın

agö

re

<B>

tara

fında

n olu

mlu

olara

kde

ğerle

ndiril

diği g

ibi.

<A>

DA

IKIN

.TC

F.01

2H4/

04-2

010

<B>

KE

MA

(N

B03

44)

<C>

6332

9-K

RQ

/EC

M96

-525

6

01 a

dec

lares

und

er its

sole

resp

onsib

ility t

hat t

he a

ir co

nditio

ning

mod

els to

whic

h th

is de

clarat

ion re

lates

:02

d e

rklär

t auf

seine

alle

inige

Ver

antw

ortu

ng d

aß d

ie M

odell

e de

r Klim

ager

äte

für d

ie die

se E

rklär

ung

besti

mm

t ist:

03 f

déc

lare

sous

sa se

ule re

spon

sabil

ité q

ue le

s app

areil

s d'ai

r con

dition

né vi

sés p

ar la

pré

sent

e dé

clarat

ion:

04 l

ver

klaar

t hier

bij o

p eig

en e

xclus

ieve

vera

ntwo

orde

lijkhe

id da

t de

airco

nditio

ning

units

waa

rop

deze

verk

laring

bet

rekk

ing h

eeft:

05 e

dec

lara

baja

su ú

nica

resp

onsa

bilida

d qu

e los

mod

elos d

e air

e ac

ondic

ionad

o a

los cu

ales h

ace

refer

encia

la d

eclar

ación

:06

i d

ichiar

a so

tto su

a re

spon

sabil

ità ch

e i c

ondiz

ionat

ori m

odell

o a

cui è

rifer

ita q

uesta

dich

iaraz

ione:

07 g

‰ËÏ

ÒÓÂ

È ÌÂ

·ÔÎ

ÏÂÈÛÙÈ΋

Ù˘

¢ı

‡ÓË

fiÙÈ Ù

· ÌÔ

ÓÙ¤Ï

· Ùˆ

Ó ÎÏ

ÈÌ·Ù

ÈÛÙÈÎÒ

Ó Û˘

Û΢

ÒÓ

ÛÙ·

ÔÔ›·

·Ó·Ê

¤ÚÂÙ

·È Ë

·Ú

Ô‡Û·

‰‹Ï

ˆÛË

:

08 p

dec

lara

sob

sua

exclu

siva

resp

onsa

bilida

de q

ue o

s mod

elos d

e ar

cond

icion

ado

a qu

e es

ta d

eclar

ação

se re

fere:

09 u

заяв

ляет

, иск

лючи

тель

но по

д сво

ю от

ветс

твен

ност

ь, чт

о мод

ели к

онди

цион

еров

возд

уха,

к кот

орым

отно

ситс

я нас

тоящ

ее за

явле

ние:

10 q

erk

lære

r und

er e

nean

svar

, at k

limaa

nlægm

odell

erne

, som

den

ne d

eklar

ation

vedr

ører

:11

s d

eklar

erar

i ege

nska

p av

huv

udan

svar

ig, a

tt luf

tkond

itione

rings

mod

eller

na so

m b

erör

s av d

enna

dek

larat

ion in

nebä

r att:

12 n

erk

lære

r et f

ullste

ndig

ansv

ar fo

r at d

e luf

tkond

isjon

ering

smod

eller

som

ber

øres

av d

enne

dek

laras

jon in

nebæ

rer a

t:13

j ilm

oitta

a yk

sinom

aan

omall

a va

stuull

aan,

että

täm

än ilm

oituk

sen

tark

oitta

mat

ilmas

toint

ilaitte

iden

mall

it:14

c p

rohla

šuje

ve sv

é pln

é od

pově

dnos

ti, že

mod

ely kl

imat

izace

, k n

imž s

e to

to p

rohlá

šení

vzta

huje:

15 y

izjav

ljuje

pod

isklju

čivo

vlasti

tom

odg

ovor

nošć

u da

su m

odeli

klim

a ur

eđaja

na

koje

se o

va iz

java

odno

si:16

h te

ljes f

elelős

sége

tuda

tába

n kij

elent

i, hog

y a kl

ímab

eren

dezé

s mod

ellek

, mely

ekre

e n

yilat

koza

t von

atko

zik:

17 m

dek

laruje

na

włas

ną i w

yłącz

ną o

dpow

iedzia

lność

, że

mod

ele kl

imat

yzat

orów

, któ

rych

dot

yczy

nini

ejsza

dek

larac

ja:18

r d

eclar

ă pe

pro

prie

răsp

unde

re că

apa

rate

le de

aer

cond

iţiona

t la ca

re se

refe

ră a

ceas

tă d

eclar

aţie:

19 o

z vs

o od

govo

rnos

tjo iz

javlja

, da

so m

odeli

klim

atsk

ih na

prav

, na

kate

re se

izjav

a na

naša

:20

x ki

nnita

b om

a tä

ieliku

l vas

tutu

sel, e

t käe

solev

a de

klara

tsioo

ni all

a ku

uluva

d kli

imas

eadm

ete

mud

elid:

21 b

дек

лари

ра н

а св

оя о

тгов

орно

ст, ч

е мо

дели

те к

лима

тичн

а ин

стал

ация

, за

коит

о се

отн

ася

тази

дек

лара

ция:

22 t

visiš

ka sa

vo a

tsako

myb

e sk

elbia,

kad

oro

kond

icion

avim

o pr

ietais

ų m

odeli

ai, ku

riem

s yra

taiko

ma

ši de

klara

cija:

23 v

ar p

ilnu

atbil

dību

apli

ecina

, ka

tālāk

uzs

kaitīt

o m

odeĮ

u ga

isa ko

ndici

onēt

āji, u

z kur

iem a

ttieca

s šī d

eklar

ācija

:24

k vy

hlasu

je na

vlas

tnú

zodp

oved

nosť

, že

tieto

klim

atiza

čné

mod

ely, n

a kto

ré sa

vzťa

huje

toto

vyhlá

senie

:25

w ta

mam

en ke

ndi s

orum

luluğ

unda

olm

ak ü

zere

bu

bildir

inin

ilgili

olduğ

u kli

ma

mod

eller

inin

aşağ

ıdak

i gibi

oldu

ğunu

bey

an e

der:

EN

6033

5-2-

40,

3PW61842-1

Jean

-Pie

rre

Beu

selin

ckG

ener

al M

anag

erO

sten

d, 1

st o

f Jul

y 20

10

01**

Daik

in Eu

rope

N.V

. is a

utho

rised

to co

mpil

e th

e Tec

hnica

l Con

struc

tion

File.

02**

Daik

in Eu

rope

N.V

. hat

die

Bere

chtig

ung

die Te

chnis

che

Kons

trukti

onsa

kte zu

sam

men

zuste

llen.

03**

Daik

in Eu

rope

N.V

. est

auto

risé

à co

mpil

er le

Dos

sier d

e Co

nstru

ction

Tech

nique

.04

** D

aikin

Euro

pe N

.V. is

bev

oegd

om

het

Tech

nisch

Con

struc

tiedo

ssier

sam

en te

stell

en.

05**

Daik

in Eu

rope

N.V

. está

aut

oriza

do a

com

pilar

el A

rchiv

o de

Con

struc

ción T

écnic

a.06

** D

aikin

Euro

pe N

.V. è

aut

orizz

ata

a re

diger

e il F

ile Te

cnico

di C

ostru

zione

.

07**

∏ D

aikin

Eur

ope

N.V

. ›ӷ

È ÂÍ

Ô˘ÛÈÔ‰

ÔÙËÌ

¤ÓË

Ó· Û

˘ÓÙ¿

ÍÂÈ ÙÔ

Ó ∆Â

¯ÓÈÎfi

Ê¿Î

ÂÏÔ

ηٷ

Û΢

‹˜.

08**

A D

aikin

Euro

pe N

.V. e

stá a

utor

izada

a co

mpil

ar a

doc

umen

taçã

o té

cnica

de

fabr

ico.

09**

Ком

пани

я Da

ikin

Euro

pe N

.V. уп

олно

моче

на со

став

ить К

омпл

ект т

ехни

ческ

ой д

окум

ента

ции.

10**

Daik

in Eu

rope

N.V

. er a

utor

isere

t til a

t uda

rbejd

e de

tekn

iske

kons

trukti

onsd

ata.

11**

Daik

in Eu

rope

N.V

. är b

emyn

digad

e at

t sam

man

ställa

den

tekn

iska

kons

trukti

onsfi

len.

12**

Daik

in Eu

rope

N.V

. har

tillat

else

til å

kom

piler

e de

n Tek

niske

kons

truks

jonsfi

len.

13**

Daik

in Eu

rope

N.V

. on

valtu

utet

tu la

atim

aan T

eknis

en a

siakir

jan.

14**

Spo

lečno

st Da

ikin

Euro

pe N

.V. m

á op

rávn

ění k

e ko

mpil

aci s

oubo

ru te

chnic

ké ko

nstru

kce.

15**

Daik

in Eu

rope

N.V

. je o

vlašte

n za

izra

du D

atot

eke

o te

hničk

oj ko

nstru

kciji.

16**

A D

aikin

Euro

pe N

.V. jo

gosu

lt a m

űsza

ki ko

nstru

kciós

dok

umen

táció

öss

zeáll

ításá

ra.

17**

Daik

in Eu

rope

N.V

. ma

upow

ażnie

nie d

o zb

ieran

ia i o

prac

owyw

ania

doku

men

tacji

kons

trukc

yjnej.

18**

Daik

in Eu

rope

N.V

. este

aut

oriza

t să

com

pilez

e Do

saru

l tehn

ic de

cons

trucţi

e.

19**

Daik

in Eu

rope

N.V

. je p

oobla

ščen

za se

stavo

dat

otek

e s t

ehnič

no m

apo.

20

** D

aikin

Euro

pe N

.V. o

n vo

litatu

d ko

osta

ma

tehn

ilist d

okum

enta

tsioo

ni.21

** D

aikin

Euro

pe N

.V. е

ото

ризи

рана

да

съст

ави А

кта

за те

хнич

еска

конс

трук

ция.

22**

Daik

in Eu

rope

N.V

. yra

įgali

ota

suda

ryti š

į tech

ninės

kons

trukc

ijos f

ailą.

23**

Daik

in Eu

rope

N.V

. ir a

utor

izēts

sastā

dīt t

ehnis

ko d

okum

entā

ciju.

24**

Spo

ločno

sť D

aikin

Euro

pe N

.V. je

opr

ávne

ná vy

tvoriť

súbo

r tec

hnick

ej ko

nštru

kcie.

25**

Daik

in Eu

rope

N.V

. Tek

nik Y

apı D

osya

sını d

erlem

eye

yetki

lidir.

Mac

hine

ry 2

006/

42/E

CE

lect

rom

agne

tic C

ompa

tibili

ty 2

004/

108/

EC

** *

EU

WA

*5K

BZ

W1*

**, E

UW

A*8

KB

ZW

1***

, EU

WA

*10K

BZ

W1*

**, E

UW

A*1

2KB

ZW

1***

, EU

WA

*16K

BZ

W1*

**, E

UW

A*2

0KB

ZW

1***

, EU

WA

*24K

BZ

W1*

**,

* =

, ,

-, 1,

2, 3

, ...,

9, A

, B, C

, ...,

Z

4PW61653-1_digital_IT.book Page 1 Thursday, August 26, 2010 2:07 PM

Page 4: MANUALE D'INSTALLAZIONE E D'USO · 2018-06-02 · Daikin Europe N.V. è autorizzata a redigere il File Tecnico di Costruzione. 07 ** ∏ Daikin Europe N.V. Â›Ó·È ÂÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ÓË

4PW61653-1_digital_IT.book Page 1 Thursday, August 26, 2010 2:07 PM

INDICE Pagina

Introduzione..................................................................................... 2

Opzioni e funzioni.............................................................................. 2Opzioni....................................................................................................... 2Funzioni ..................................................................................................... 2

Specifiche tecniche ........................................................................... 3Gamma di funzionamento.......................................................................... 3Componenti principali ................................................................................ 3Dispositivi di sicurezza............................................................................... 4

Specifiche elettriche .......................................................................... 4Componenti principali ................................................................................ 4Dispositivi di sicurezza............................................................................... 5Collegamenti elettrici interni – Tabella dei componenti.............................. 5

Installazione dell'apparecchio ....................................................... 6

Scelta della posizione d'installazione ................................................ 6

Descrizione delle dimensioni............................................................. 6

Ispezione al ricevimento e movimentazione dell'apparecchio........... 6

Rimozione dell'imballaggio e posizionamento dell'apparecchio........ 6

Informazioni importanti sul refrigerante utilizzato.............................. 6

Controllo del circuito acqua............................................................... 6Solo per la versione EUWAN..................................................................... 7Per tutte le versioni .................................................................................... 7

Collegamento del circuito acqua ....................................................... 7

Carica, portata e qualità dell'acqua................................................... 7Per tutte le versioni .................................................................................... 7Solo per le versioni EUWAP, EUWAB........................................................ 7Specifiche sulla qualità dell'acqua ............................................................. 8Carico dell'acqua ....................................................................................... 8

Isolamento delle tubazioni................................................................. 8

Collegamenti elettrici eseguiti sul posto ............................................ 9Nomenclatura dei componenti ................................................................... 9Circuito d'alimentazione e caratteristiche dei cavi ..................................... 9Collegamento dell'alimentazione elettrica ................................................. 9Nota relativa alla qualità dell'alimentazione dell'elettricità pubblica........... 9

Utilizzo dell'apparecchio ................................................................ 9

Prima della messa in marcia ............................................................. 9Verifiche prima della messa in marcia ....................................................... 9Alimentazione dell'acqua ......................................................................... 10Collegamenti dell'alimentazione elettrica e dell'elettroriscaldatore dell'olio..................................................................................................... 10Avvio della pompa ................................................................................... 10

Funzionamento ............................................................................... 11Sistema di comando digitale.................................................................... 11Gestione degli apparecchi ....................................................................... 12Funzioni avanzate del sistema di comando digitale ................................ 15

Modbus di connessione del BMS.................................................... 17Descrizione generale del Modbus ........................................................... 17Codice di errore implementato................................................................. 18Definizione delle impostazioni del sistema BMS ..................................... 18Database delle variabili............................................................................ 19

Diagnosi delle anomalie .................................................................. 19

Manutenzione.................................................................................. 21Informazioni importanti sul refrigerante utilizzato .................................... 21Interventi di manutenzione....................................................................... 21Istruzioni per la demolizione .................................................................... 21

Panoramica dei menu ..................................................................... 22

Grazie per aver acquistato questo climatizzatore Daikin.

Il testo in inglese corrisponde alle istruzioni originali. Le altre linguesono traduzioni delle istruzioni originali.

Il presente apparecchio non è destinato all'uso da parte di persone,inclusi bambini, con ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali,o senza la dovuta esperienza e conoscenza, a meno che nonvengano poste sotto la supervisione di una persona responsabiledella loro sicurezza o che tale persona fornisca loro le istruzioni perl'uso dell'apparecchio.Tenere i bambini sotto la supervisione di un adulto per evitare chegiochino con l'apparecchio.

EUWAN5~24KBZW1EUWAP5~24KBZW1EUWAB5~24KBZW1

Refrigeratori d'acqua monoblocco con raffreddamento ad aria

Manualed'installazione e d'uso

PRIMA DI METTERE IN FUNZIONE L'APPARECCHIOLEGGERE ATTENTAMENTE QUESTO MANUALE. NONGETTARLO VIA MA RIPORLO IN UN LUOGO SICURO INMODO CHE SIA DISPONIBILE PER QUALSIASINECESSITÀ FUTURA.

L'INSTALLAZIONE O IL MONTAGGIO IMPROPRIDELL'APPARECCHIO O DI UN SUO ACCESSORIOPOTREBBERO DAR LUOGO A FOLGORAZIONI,CORTOCIRCUITI, PERDITE OPPURE DANNI ALLETUBAZIONI O AD ALTRE PARTI DELL'APPARECCHIO.USARE SOLO ACCESSORI ORIGINALI DAIKIN CHESONO SPECIFICATAMENTE STUDIATI PER QUESTIAPPARECCHI E FARLI INSTALLARE SOLO DAPERSONALE SPECIALIZZATO.

CONTATTARE L'INSTALLATORE DAIKIN CHE HAPROVVEDUTO AL MONTAGGIO NEL CASO SI ABBIANODUBBI RELATIVI ALLE PROCEDURE DI MONTAGGIOO ALLE PROCEDURE D'USO.

Prima di alterare i parametri è inoltre indispensabileleggere il paragrafo "Funzionamento" a pagina 11.

Manuale d'installazione e d'uso

1EUWA(*)5~24KBZW1

Refrigeratori d'acqua monoblocco con raffreddamento ad aria4PW61653-1 – 07.2010

Page 5: MANUALE D'INSTALLAZIONE E D'USO · 2018-06-02 · Daikin Europe N.V. è autorizzata a redigere il File Tecnico di Costruzione. 07 ** ∏ Daikin Europe N.V. Â›Ó·È ÂÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ÓË

4PW61653-1_digital_IT.book Page 2 Thursday, August 26, 2010 2:07 PM

INTRODUZIONE

Questo Manuale d'uso riguarda i refrigeratori d'acqua monobloccocon raffreddamento ad aria Daikin EUWA(*)-KBZ. Questi apparecchisono progettati per installazione in esterni e per essere usati inapplicazioni di raffreddamento e/o riscaldamento. Le unità sonodisponibili in 7 misure standard che spaziano tra 5 e 24 Hp. Tutte lemisure sono disponibili in 3 versioni con diversi livelli di attrezzatura.

Gli apparecchi EUWA(*) possono essere combinati a ventilconvettoriDaikin o a unità per il trattamento dell'aria in sistemi dicondizionamento. Possono inoltre essere utilizzati per fornire acquaper i processi industriali.

Il manuale descrive le procedure da seguire per l'eliminazionedell'imballaggio, l'installazione e il collegamento delle unità EUWA(*),nonché le istruzioni per assicurare una gestione e una manutenzioneottimale dell'apparecchio. Vengono inoltre fornite istruzioni sugliinterventi necessari a risolvere determinati problemi.

(*) = N, P, B

OPZIONI E FUNZIONI

Per l'elenco completo delle specifiche, delle opzioni e delle funzioni,consultare la documentazione tecnica.

Opzioni

Applicazione di glicole per temperature del refrigeratore finoa –10°C o –5°C.

MODBUS di connessione del BMS (scheda d'indirizzo in kitopzionale EKAC10C)(1)

Interfaccia utente remoto (kit opzionale EKRUMCA).(Necessario per installare in aggiunta la scheda d'indirizzo in kitEKAC10C.)(1)

Funzioni

Contatti puliti- funzionamento generale- allarme- funzionamento compressore 1- funzionamento compressore 2

Input a distanza modificabiliLe funzioni sotto riportate possono essere assegnate a un totaledi 2 input digitali.- avvio/arresto a distanza- doppio setpoint

(1) Quando l'EKAC10C viene usato in combinazione con il comando a distanza EKRUMCA, non è possibile utilizzare il MODBUS di connessione del BMS.

EUWA(*)5~24KBZW1Refrigeratori d'acqua monoblocco con raffreddamento ad aria4PW61653-1 – 07.2010

Manuale d'installazione e d'uso

2

Page 6: MANUALE D'INSTALLAZIONE E D'USO · 2018-06-02 · Daikin Europe N.V. è autorizzata a redigere il File Tecnico di Costruzione. 07 ** ∏ Daikin Europe N.V. Â›Ó·È ÂÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ÓË

4PW61653-1_digital_IT.book Page 3 Thursday, August 26, 2010 2:07 PM

SPECIFICHE TECNICHE

Unità monocircuito

Unità bicircuito

Gamma di funzionamento Componenti principali (Vedere la figura 1)

Unità visualizzata = EUWAB12KBZW1.

1 Condensatore

La funzione del condensatore è di provocare il cambiamentodello stato del refrigerante da gassoso a liquido. Attraverso ilcondensatore il calore assorbito dal refrigerante nell'evaporatoreviene smaltito nell'aria esterna, provocando così la liquefazionedel gas.

2 Compressore

Il compressore funziona come una pompa e provoca lacircolazione del refrigerante. Esso comprime i vapori direfrigerante che provengono dall'evaporatore, innalzandone lapressione a un livello che ne rende possibile la liquefazione allaquale sono soggetti nel condensatore.

3 Filtro del refrigerante

Il filtro, che è installato a valle del condensatore, ha lo scopo ditrattenere le impurità che potrebbero bloccare le tubazioni.

4 Valvola d'espansione

Il refrigerante liquido che proviene dal condensatore entranell'evaporatore dopo avere attraversato una valvolad'espansione. Tale valvola porta la pressione del refrigeranteliquido ad una pressione alla quale esso può facilmenteevaporare nell'evaporatore.

5 Evaporatore

La funzione dell'evaporatore è di assorbire calore dall'acqua chelo attraversa raffreddandola. Ciò è reso possibiledall'evaporazione del liquido che proviene dal condensatore.

6 Circuito refrigerante con aperture di pressione

Tali aperture consentono di misurare la pressione delrefrigerante nelle tubazioni.

7 Valvola di carica

Tale valvola consente la carica del refrigerante nel circuito.

Unità (Hp) 5 8 10 12Versione N P B N P B N P B N P B

Dimensioni AxLxP (mm) 1230x1290x734 1230x1290x734 1450x1290x734 1450x1290x734Peso• peso a secco (kg) 150 168 180 215 229 241 245 259 271 248 262 274• peso in ordine di marcia (kg) 152 171 239 218 232 300 248 262 330 251 265 335

Attacchi• ingresso acqua MBSP 1-1/4” 1-1/4” 1-1/4” 1-1/4”• uscita acqua MBSP 1-1/4” 1-1/4” 1-1/4” 1-1/4”

Volume d'acqua interno (l) 2 3 59 3 3 59 3 3 59 3 4 60Serbatoio di espansione• Volume (l) — 12 12 — 12 12 — 12 12 — 12 12• Pressurizzazione iniziale

del vaso d'espansione(bar) — 1,5 1,5 — 1,5 1,5 — 1,5 1,5 — 1,5 1,5

Circuito acqua con valvola di sicurezza (bar)

— 1x3,0 1x3,0 — 1x3,0 1x3,0 — 1x3,0 1x3,0 — 1x3,0 1x3,0

Unità (Hp) 16 20 24Versione N P B N P B N P B

Dimensioni AxLxP (mm) 1321x2580x734 1541x2580x734 1541x2580x734Peso• peso a secco (kg) 430 448 440 490 508 520 496 514 526• peso in ordine di marcia (kg) 436 457 525 496 518 586 503 524 592

Attacchi• ingresso acqua MBSP 2” 2” 2”• uscita acqua MBSP 2” 2” 2”

Volume d'acqua interno (l) 6 9 65 6 10 66 7 10 66Serbatoio di espansione• Volume (l) — 12 12 — 12 12 — 12 12• Pressurizzazione iniziale

del vaso d'espansione(bar) — 1,5 1,5 — 1,5 1,5 — 1,5 1,5

Circuito acqua con valvola di sicurezza (bar)

— 1x3,0 1x3,0 — 1x3,0 1x3,0 — 1x3,0 1x3,0

A Temperatura esterna

a Standard (acqua)

b Opzionale (glicole)

°C DB °C bulbo secco

LEWT Temperatura di uscita dell'acqua dell'evaporatore

Gamma di abbassamento della temperatura

Proteggere il circuito idraulico dal congelamento.

Se le unità vengono fatte funzionare a –5°C e sono installate in una zona piuttosto ventosa, è necessario utilizzare uno schermo frangivento.

Manuale d'installazione e d'uso

3EUWA(*)5~24KBZW1

Refrigeratori d'acqua monoblocco con raffreddamento ad aria4PW61653-1 – 07.2010

Page 7: MANUALE D'INSTALLAZIONE E D'USO · 2018-06-02 · Daikin Europe N.V. è autorizzata a redigere il File Tecnico di Costruzione. 07 ** ∏ Daikin Europe N.V. Â›Ó·È ÂÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ÓË

4PW61653-1_digital_IT.book Page 4 Thursday, August 26, 2010 2:07 PM

8 Attacchi di ingresso/uscita acqua

Gli attacchi di ingresso/uscita acqua permettono un facilecollegamento dell'apparecchio al circuito acqua dell'impiantoche la porta ai punti di utenza.

9 Pompa (solo EUWAP, EUWAB)

La pompa provoca la circolazione dell'acqua.

10 Valvola di regolazione della pressione

La valvola di regolazione della pressione viene utilizzata perregolare la portata d'acqua nel sistema.

11 Serbatoio di espansione (solo EUWAP, EUWAB)

L'acqua nel circuito si espande di pari passo con l'aumento dellatemperatura. Il serbatoio di espansione stabilizza le variazioni dipressione provocate dagli sbalzi di temperatura dell'acquafornendo uno spazio libero per i cambiamenti di volumedell'acqua.

12 Serbatoio volano (solo EUWAB)

Il serbatoio volano riduce le variazioni di temperatura dell'acquanel circuito. Tale accorgimento è indispensabile per evitare avviie arresti frequenti del compressore.

13 Valvola di scarico

La valvola di scarico consente il drenaggio completo del sistemaidraulico del refrigeratore durante la manutenzione o in caso diarresto.

14 Valvola di riempimento (solo EUWAP, EUWAB)

Tale valvola consente il riempimento del circuito acqua.

15 Valvola di spurgo dell'aria

L'aria restante nel sistema idraulico del refrigeratore vieneautomaticamente eliminata attraverso la valvola di spurgodell'aria.

16 Circuito acqua con aperture di pressione

È possibile rilevare qualsiasi blocco del circuito acqua o unmalfunzionamento della pompa attraverso le 3 aperture dipressione.

Le aperture di pressione con giunto U 7/16 consentono ilcollegamento di un dispositivo per la misurazione dellapressione della pompa e della caduta di pressionedell'evaporatore. La portata può essere dedotta grazie a talipressioni (consultare "Caratteristiche della pressione" apagina 11).

17 Filtro dell'acqua

Il filtro installato davanti alla pompa elimina la sporciziadall'acqua per evitare l'eventuale danneggiamento della pompastessa o il blocco dell'evaporatore. Il filtro ad acqua deve esserepulito regolarmente.

18 Valvola a sfera

Una volta a sfera è installata sia davanti che dietro il filtro adacqua per consentire la pulitura del filtro stesso senza scaricareil circuito acqua.

19 Manometro

Il manometro consente la lettura della pressione dell'acquadisponibile per il carico.

20 Sensore della temperatura dell'acqua entrante

La temperatura dell'acqua entrante misurata viene utilizzata dalsistema di comando per regolare la temperatura dell'acquauscente.

21 Manometro di bassa (optional)

Misurazione del lato di bassa pressione del compressore.

22 Manometro di alta (optional)

Misurazione del lato di alta pressione del compressore.

Dispositivi di sicurezza (Vedere la figura 1)

23 Pressostato di alta

Il pressostato di alta è installato sul tubo di scaricodell'apparecchio e ne monitorizza la pressione dicondensazione (pressione in corrispondenza dell'uscita delcompressore). Quando tale pressione diventa eccessiva, ilpressostato di alta interviene arrestando l'unità.

Una volta intervenuto, il suo riarmo avviene automaticamente, maoccorre comunque riarmare manualmente il sistema di comando.

24 Pressostato di bassa

Il pressostato di bassa pressione è installato sul tubo diaspirazione dell'apparecchio e misura la pressionedell'evaporatore (pressione all'ingresso del compressore).Quando tale pressione diventa eccessivamente bassa, ilpressostato di bassa interviene arrestando l'unità.

25 Termostati di sicurezza sulla mandata (dispositivo di sicurezzaa carattere generale)

La protezione termica della mandata interviene quando risultaeccessiva la temperatura del refrigerante che lascia ilcompressore arrestando l'unità.

26 Flussostato

Il flussostato misura il flusso nel circuito acqua. Se il flusso nonraggiunge la portata minima consentita, il flussostato arrestal'unità.

27 Valvola di sicurezza (solo EUWAP, EUWAB)

La valvola di sicurezza impedisce che la pressione dell'acquasuperi i 3 bar ed evita quindi lo scoppio del serbatoio.L'attivazione di tale dispositivo di sicurezza non influisce sulfunzionamento dell'unità.

28 Sensore della temperatura dell'acqua uscente

Il sensore della temperatura dell'acqua uscente rileva latemperatura dell'acqua uscente dell'evaporatore. Esso arrestal'unità quando tale temperatura diventa eccessivamente bassa,in modo da prevenire il congelamento dell'acqua che scorrenell'evaporatore durante il funzionamento dell'apparecchio.

Quando la temperatura dell'acqua rientra nella normalità, laprotezione in questione si riarma automaticamente, ma occorrecomunque riarmare manualmente il sistema di comando.

29 Protezione antigelo (optional)

I riscaldatori proteggono il sistema idraulico del refrigeratore dalcongelamento.

SPECIFICHE ELETTRICHE

Componenti principali (Vedere la figura 2) ( solo per leunità 16~24 Hp)

Per ulteriori dettagli fare riferimento allo schema elettrico a corredodell'apparecchio.

1 Ingresso alimentazione elettrica (L1, L2, L3, N, PE)

I cavi di alimentazione che partono dal pannello locale dialimentazione possono essere inseriti nell'unità attraverso taleingresso previsto.

2 Sezionatore generale (S12M)

È possibile utilizzare tale interruttore per interromperel'alimentazione dell'unità.

Unità (Hp) 5 8 10 12 16 20 24

Circuito d'alimentazione• Fase 3N~• Frequenza (Hz) 50• Tensione (V) 400• Tolleranza sulla tensione (%) ±10• Fusibili raccomandati EUWAN (A) 20 25 25 32 40 50 63

EUWAP+B (A) 20 25 32 40 50 50 63

EUWA(*)5~24KBZW1Refrigeratori d'acqua monoblocco con raffreddamento ad aria4PW61653-1 – 07.2010

Manuale d'installazione e d'uso

4

Page 8: MANUALE D'INSTALLAZIONE E D'USO · 2018-06-02 · Daikin Europe N.V. è autorizzata a redigere il File Tecnico di Costruzione. 07 ** ∏ Daikin Europe N.V. Â›Ó·È ÂÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ÓË

4PW61653-1_digital_IT.book Page 5 Thursday, August 26, 2010 2:07 PM

3 Interruttore della pompa (S21P)

Con tale interruttore è possibile commutare tra l'accensioneautomatica (regolata dal sistema di comando) e l'accensionemanuale (per la manutenzione) della pompa.

4 Sistema di comando digitale (A1P)

Controlla il funzionamento dell'unità.

5 PCB E/U (A2P) (entrata/uscita)

Il circuito stampato E/U (A2P) viene utilizzato per collegare tuttii fili interni ed esterni. Sono incluse inoltre alcune funzioni sia dicontrollo che di sicurezza.

6 Softstarter (A5P) (opzionale possibile solo per 5~12 Hp)

Il softstarter riduce la corrente di avvio del compressore.

Dispositivi di sicurezza (Vedere la figura 2) ( solo per leunità 16~24 Hp)

5 PCB E/U (A2P) (entrata/uscita)

Il circuito stampato E/U (A2P) contiene una protezione contro leinversioni tra le fasi.

Tale dispositivo rileva se le 3 fasi di alimentazione elettrica sonocollegate correttamente. Se una fase non è collegata o se 2 fasisono invertite, non è possibile avviare l'unità.

7 Protezione termica del motore del ventilatore (Q11F, Q12F,Q21F, Q22F)

I motori dei ventilatori sono dotati di una protezione termica.Esse intervengono quando la temperatura del motore delventilatore che proteggono diventa troppo alta. Quando poi ilvalore della temperatura degli avvolgimenti ritorna nellanormalità, la protezione in questione si riarma automaticamente.

8 Relè di sovracorrente per il compressore (K4S, K5S)

Il relè di sovracorrente protegge il motore del compressore incaso di sovraccarico, mancanza di una fase o eccessivoabbassamento della tensione di alimentazione. Tale relè è taratoin fabbrica e la sua taratura non può essere alterata. Una voltaintervenuto, il relè di sovracorrente deve essere riarmatomanualmente, così come il sistema di comando.

9 Relè di sovracorrente per la pompa (K6S)

Il relè di sovracorrente protegge il motore della pompa in caso disovraccarico, mancanza di una fase o eccessivo abbassamentodella tensione di alimentazione. Tale relè è tarato in fabbrica e lasua taratura non può essere alterata. Una volta intervenuto, ilrelè di sovracorrente deve essere riarmato manualmente, cosìcome il sistema di comando.

10 Fusibile per il circuito di controllo (F1U)

Il fusibile per il circuito di controllo protegge i cavi del circuito dicontrollo e i componenti del sistema di comando in caso dicortocircuito.

11 Fusibile per il circuito di controllo (F4)

Il fusibile per il circuito di controllo protegge i cavi del circuito dicontrollo e il riscaldatore/i riscaldatori per la protezione antigeloin caso di cortocircuito.

12 Fusibile per il sistema di comando digitale (F3U)

Il fusibile protegge i cavi del sistema di comando digitale e ilsistema di comando digitale stesso in caso di cortocircuito.

Collegamenti elettrici interni – Tabella dei componenti

Fare riferimento allo schema elettrico dei collegamenti interni checorreda l'apparecchio. Di seguito è riportata la legenda delleabbreviazioni che sono usate in tale schema.

A1P ........................PCB: PCB del sistema di comando

A2P ........................PCB: PCB E/U (entrata/uscita)

A3P ............. ** .......PCB: scheda d'indirizzo per BMS

A5P ............. ** .......Softstarter per circuito 1

A7P ............. ** .......PCB: interfaccia utente remotoA71P ......................PCB: scheda di alimentazione

A72P...................... PCB: interfaccia utente remoto

C1,C2,C3,C4 ......... Condensatori per motori dei ventilatori

E1H,E2H................ Elettroriscaldatore circuito 1, circuito 2

E3H,E4H......** ...... Elettroriscaldatore dell'evaporatore

E5H............... * ...... Riscaldatore locale

E6H..............** ...... Riscaldatore del serbatoio volano

F1,F2,F3 .......# ...... Fusibili principali per l'unità

F4 .......................... Fusibile per scheda circuiti stampati I/O ed elettroriscaldatore dell'evaporatore

F5 ...............## ...... Fusibile anti disturbi (optional per BMS)

F6 .............. (#) ...... Fusibile per il motore della pompa

F7,F8 ..................... Fusibile per il circuito motore della ventola 1, circuito 2

F1U........................ Fusibile I/O PCB

F3U........................ Fusibile della PCB del sistema di comando

H3P............... * ...... Spia luminosa d'allarme

H4P............... * ...... Spia di funzionamento del compressore 1

H5P............... * ...... Spia di funzionamento del compressore 2

H6P............... * ...... Spia generale di funzionamento

K1M,K2M............... Contattore del compressore circuito 1, circuito 2

K4S,K5S ................ Relè di sovracorrente circuito 1, circuito 2

K6S.............(*) ...... Relè di sovracorrente pompa

K1P.............(*) ...... Contattore della pompa

M1C,M2C .............. Motore del compressore circuito 1, circuito 2

M11F,M12F............ Motori dei ventilatori circuito 1

M21F,M22F............ Motori dei ventilatori circuito 2

M1P ....................... Motore della pompa (solo modelli P e B)

PE.......................... Morsetto principale di collegamento a terra

Q1D,Q2D ............... Protezione termica della mandata circuito 1, circuito 2

Q11F,Q12F ............ Protezione termica del ventilatore circuito 1

Q21F,Q22F ............ Protezione termica del ventilatore circuito 2

R3T........................ Sensore della temperatura dell'acqua entrante nell'evaporatore

R4T........................ Sensore della temperatura dell'acqua uscente dall'evaporatore

R6T........................ Sensore della temperatura dell'aria esterna

R7T,R8T ................ Sensore per la temperatura della serpentina per il circuito 1, circuito 2

S1HP,S2HP ........... Pressostato di alta circuito 1, circuito 2

S4LP,S5LP............. Pressostato di bassa circuito 1, circuito 2

S7S............... * ...... Interruttore per la selezione di raffreddamento/riscaldamento a distanza o il doppio setpoint

S9S............... * ...... Commutatore di marcia/arresto a distanza o doppio setpoint

S10L ...................... Flussostato

S12M ..................... Sezionatore generale

S21P...................... Interruttore della pompa: manuale/automatico

TR1........................ Trasformatore da 230 V 24 V per l'alimentazione della PCB del sistema di comando

TR2........................ Trasformatore 230 V 24 V per l'alimentazione del PCB E/U (A2P)

X1~82A/B/M .......... Connettori

Y1R,Y2R................ Circuito della valvola d'inversione 1, circuito 2

Non incluso con l'apparecchio standard

Non possibile come opzione Possibile come opzione

Obbligatorio # ##

Non obbligatorio * **

( ) Applicabile per l'unità senza pompa integrata

Manuale d'installazione e d'uso

5EUWA(*)5~24KBZW1

Refrigeratori d'acqua monoblocco con raffreddamento ad aria4PW61653-1 – 07.2010

Page 9: MANUALE D'INSTALLAZIONE E D'USO · 2018-06-02 · Daikin Europe N.V. è autorizzata a redigere il File Tecnico di Costruzione. 07 ** ∏ Daikin Europe N.V. Â›Ó·È ÂÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ÓË

4PW61653-1_digital_IT.book Page 6 Thursday, August 26, 2010 2:07 PM

INSTALLAZIONE

DELL'APPARECCHIO

SCELTA DELLA POSIZIONE D'INSTALLAZIONE

Gli apparecchi devono essere installati in posizioni che abbiano lecaratteristiche di seguito elencate:

1 La base di appoggio non deve provocare vibrazioni o rumoriquando l'unità è in funzione.

2 Essere tale da poter lasciare attorno all'apparecchio gli spaziliberi necessari per la manutenzione e la circolazione dell'aria iningresso e in uscita.

Se si installano più unità una accanto all'altra, lasciare tra di lorouno spazio sufficiente per consentire la manutenzione.

3 Non devono esserci pericoli d'incendio derivanti da perdite digas infiammabili.

4 Assicurarsi che l'acqua non possa causare alcun danno aglioggetti vicini aggiungendo scarichi dell'acqua alla base diappoggio ed evitare l'utilizzo di sifoni nell'installazione.

5 Non essere in una posizione dove il rumore e l'aria scaricatadall'apparecchio possa in alcun modo arrecare disturbo.

6 L'ingresso e l'uscita dell'aria non devono essere in direzioneopposta a quella di un vento prevalente. In caso contrario ilfunzionamento dell'apparecchio potrebbe risultarne disturbato.Se necessario, proteggere l'apparecchio per mezzo di unoschermo frangivento.

7 Nelle aree soggette a forti cadute di neve la posizioned'installazione deve essere scelta in modo che la neve nonpossa in alcun modo interferire con il funzionamentodell'apparecchio.

L'apparecchio non deve essere utilizzato in atmosferepotenzialmente esplosive.

DESCRIZIONE DELLE DIMENSIONI

Per le dimensioni dell'unità, consultare lo schema d'assieme indotazione con l'apparecchio.

ISPEZIONE AL RICEVIMENTO E MOVIMENTAZIONEDELL'APPARECCHIO

Gli apparecchi sono posizionati su un pallet di legno e protetti da unagabbia di legno.

Al ricevimento, l'apparecchio deve essere ispezionato attentamenteed ogni danno rilevato deve essere immediatamente notificato periscritto al vettore.

Durante la movimentazione dell'apparecchio occorre tenere presentei seguenti punti:

1 Fragile, maneggiare con cura.

Mantenere l'apparecchio in posizione verticale in modo da

evitare danni al compressore.

2 Sollevare l'apparecchio preferibilmente mediante una gru e 2cinghie, secondo le istruzioni riportate nell'adesivo applicatoall'apparecchio stesso.

3 Durante il sollevamento mediante gru usare sempre delle protezioniper gli spigoli dall'apparecchio, in modo da evitare danni provocatidalle cinghie e fare attenzione alla posizione del baricentrodall'apparecchio stesso.

4 Per evitare danni durante il trasporto, portare l'apparecchionell'imballaggio originale il più vicino possibile al luogo d'installazione.

RIMOZIONE DELL'IMBALLAGGIO E POSIZIONAMENTODELL'APPARECCHIO

1 Smontare dall'apparecchio la gabbia in legno di protezione.

2 Togliere le viti che fissano l'apparecchio al pallet.

3 L'apparecchio deve essere posizionato su un basamento solido(in calcestruzzo o in angolari metallici).

4 Fissare l'apparecchio al basamento per mezzo di quattro vitid'ancoraggio M12.

5 Assicurarsi che l'unità sia livellata in entrambe le direzioni.

6 Se l'unità opera a temperatura ambiente di –5°C, l'unità deveessere istallata in posizione riparata dal vento. Se ciò non èpossibile, istallare uno schermo frangivento.

INFORMAZIONI IMPORTANTI SUL REFRIGERANTEUTILIZZATO

Questo prodotto contiene gas fluorurati ad effetto serra inclusi nelprotocollo di Kyoto. Non liberare tali gas nell'atmosfera.

Tipo di refrigerante: R407C

Valore GWP(1): 1652,5

(1) GWP = potenziale di riscaldamento globale

La quantità di refrigerante è indicata nella targhetta con il nomedell'unità.

CONTROLLO DEL CIRCUITO ACQUA

L'apparecchio è dotato di un attacco d'ingresso e di un attaccod'uscita per il collegamento con il circuito acqua. Quest'ultimo deveessere montato da un tecnico abilitato, in conformità alle normeeuropee e nazionali.

Prima di continuare l'installazione dell'unità occorre controllare che:

Spazio per l'ingresso dell'aria B1/B2

Spazio per l'uscita dell'aria ≥3 m

Spazio per assistenza

1 Tutt'attorno al basamento occorre predisporre unacanalina per lo scolo dell'acqua scaricatadall'apparecchio.

2 Se l'apparecchio viene installato su un tetto occorreche la robustezza del tetto stesso e la possibilità discaricare la condensa vengano controllatepreventivamente.

3 Quando l'apparecchio viene installato su un telaiooccorre prolungare il cartone catramato di tenutaalla pioggia fino a 150 mm dall'apparecchio stesso,in modo da prevenire ogni infiltrazione d'acqua dal disotto di quest'ultimo.

4 In caso di installazione in interni, assicurarsi dicollegare un tubo flessibile di scarico all'appositoraccordo (Ø16).

EUWA(*)5~24KBZW1Refrigeratori d'acqua monoblocco con raffreddamento ad aria4PW61653-1 – 07.2010

Manuale d'installazione e d'uso

6

Page 10: MANUALE D'INSTALLAZIONE E D'USO · 2018-06-02 · Daikin Europe N.V. è autorizzata a redigere il File Tecnico di Costruzione. 07 ** ∏ Daikin Europe N.V. Â›Ó·È ÂÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ÓË

4PW61653-1_digital_IT.book Page 7 Thursday, August 26, 2010 2:07 PM

Solo per la versione EUWAN

La pompa sia montata immediatamente a monte dell'attaccod'ingresso acqua dello scambiatore di acqua/calore.

Il circuito deve essere dotato di tutti gli accorgimenti atti a impedireche la pressione dell'acqua superi la massima pressione d'eserciziodell'apparecchio (10 bar).

Per tutte le versioni

L'unità sarà provvista di un kit contenente 2 valvole a sfera e 1filtro. Per localizzare il kit all'interno dell'unità, vedere lo schemad'insieme e l'adesivo posto sul pannello frontale dell'unità.Installare questo kit sull'ingresso dell'acqua dell'unità. Vederefigura 3.

In tutti i punti bassi del circuito idraulico siano stati installatirubinetti di drenaggio allo scopo di poter drenare tutta l'acqua incaso di manutenzione o di messa a riposo dell'apparecchio. Peril drenaggio dell'acqua dal sistema idraulico del refrigeratore èprevisto un apposito tappo.

In tutti i punti alti del circuito idraulico siano stati installati deglisfoghi d'aria. Questi ultimi devono essere installati in posizionifacilmente accessibili al personale di manutenzione. Sul sistemaidraulico del refrigeratore è previsto uno spurgo dell'ariaautomatico.

Accertarsi che i componenti installati sulla tubazione esistentesiano in grado di resistere almeno alla somma della pressione diapertura della valvola di sicurezza + altezza statica della pompa.

Per EUWAP e EUWAB: 6 bar.

Per EUWAN: in base alla pompa selezionata e alla valvola disicurezza.

COLLEGAMENTO DEL CIRCUITO ACQUA

I collegamenti del circuito acqua devono essere eseguiti secondo leindicazioni dello scherma d'assieme, vale a dire rispettando leindicazioni di ingresso e di uscita acqua.

Possono insorgere dei problemi in caso di presenza nel circuito disporcizia. Per l'esecuzione dei collegamenti del circuito idraulicooccorre quindi tenere in considerazione quanto segue:

1 Usare solo tubi puliti.

2 Tenere i tubi rivolti verso il basso durante ogni operazione di sbavatura.

3 Chiudere i tubi prima di farli passare all'interno di fori praticati nellepareti, in modo da prevenire l'ingresso di calcinacci.

4 Utilizzare un buon sigillante per filettature per sigillare gli attacchi. Ilsigillante deve resistere alle pressioni e alle temperature del sistemae deve anche essere resistente al glicol utilizzato nell'acqua.

5 Poiché il rame è un materiale duttile, utilizzare utensili adatti per ilcollegamento del circuito idraulico. L'utilizzo di utensili non adattipotrebbe causare danni alle tubature. Vedere figura 3.

CARICA, PORTATA E QUALITÀ DELL'ACQUA

Per tutte le versioni

Per garantire un buon funzionamento dell'apparecchio è necessarioche il circuito contenga almeno una determinata quantità minimad'acqua e che il flusso d'acqua attraverso l'evaporatore sia compresonel campo indicato nella tabella.

Solo per le versioni EUWAP, EUWAB

Collegamento dei manometri al circuito acqua (non di fornitura)

È preferibile conoscere l'altezza statica sopra la pompa per laregolazione della portata dell'acqua (consultare "Avvio della pompa"a pagina 10). Per questo motivo, è necessario installare manometrinormali o un manometro differenziale sulle aperture di pressione.

Altezza massima di installazione consentita in funzione del contenuto d'acqua

Accertarsi che vengano rispettati i seguenti vincoli:

Quando l'unità EUWA viene installata nel punto più alto del circuito,non occorre considerare alcun dislivello.

Quando invece l'unità EUWA viene installata a un altro livello,occorre controllare sulla figura 7 il massimo dislivello consentito infunzione del contenuto d'acqua.

Esempio: Contenuto d'acqua=180 l; il massimo dislivellod'installazione consentito corrisponde a 9 metri.

Impostazione della pre-pressione del serbatoio di espansione

La pressurizzazione iniziale (Pg) del vaso d'espansione deve essereeseguita prima del riempimento del circuito con il fluido che vi devecircolare, fissandola su un valore da determinarsi in funzione deldislivello in gioco (H).

La pressurizzazione iniziale deve essere effettuata solo mediantearia compressa o azoto anidri.

Il valore della pressurizzazione iniziale (Pg) da assegnare al vasod'espansione può essere calcolato come segue:

Pg=(H/10+0,3) bar

H=Sviluppo verticale del circuito al di sopra dell'unità EUWA (m)

La mancata installazione del kit del filtro può causaregravi danni all'unità.

Fare attenzione a non deformare le tubature dell'unitàesercitando una forza eccessiva durante i collegamenti. Ladeformazione della tubatura può causare ilmalfunzionamento dell'unità.

1 Fissare la tubatura al refrigeratore

2 Collegare la valvola a sfera

Unità (Hp)Minimo volume

d'acqua (l)(*)

(*) a = differenziale della temperatura di raffreddamento (consultare "Definizione del differenziale termico in raffreddamento" a pagina 16).

Minima portata d'acqua (l/min)

Massima portata d'acqua (l/min)

5 162/a 25 658 255/a 35 10210 324/a 40 12912 378/a 51 15216 264/a 65 21220 333/a 75 26724 396/a 83 317

Manuale d'installazione e d'uso

7EUWA(*)5~24KBZW1

Refrigeratori d'acqua monoblocco con raffreddamento ad aria4PW61653-1 – 07.2010

Page 11: MANUALE D'INSTALLAZIONE E D'USO · 2018-06-02 · Daikin Europe N.V. è autorizzata a redigere il File Tecnico di Costruzione. 07 ** ∏ Daikin Europe N.V. Â›Ó·È ÂÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ÓË

4PW61653-1_digital_IT.book Page 8 Thursday, August 26, 2010 2:07 PM

Specifiche sulla qualità dell'acqua

Carico dell'acqua

Per tutte le versioni

1 Collegare l'alimentazione idrica alla valvola di scarico e diriempimento.

2 Aprire la valvola di regolazione della pressione (solo perEUWAP e EUWAB) e le valvole di intercettazione.

3 Utilizzare le valvole di spurgo dell'aria sull'unità e le valvole dispurgo installate nei punti più alti del circuito al fine di eliminaretutta l'aria al momento del riempimento del sistema.

Solo per le versioni EUWAP, EUWAB

L'acqua deve essere introdotta nel circuito fino a che in quest'ultimonon venga raggiunta la

pressione necessaria (Pr). Tale pressione viene indicata dalmanometro.

Il valore della pressione (Pr) dell'acqua dipende dal contenutod'acqua totale dell'impianto e dalla pressurizzazione iniziale del vasod'espansione (vedere il paragrafo precedente).

Vedere la figura 7 – Pressione necessaria per l'acqua in funzione delcontenuto d'acqua dell'impianto e della pressurizzazione iniziale delvaso d'espansione:

1. Calcolare il contenuto totale d'acqua del circuito.

2. Sulla figura 7 individuare il punto in cui la linea orizzontale cherappresenta la pressurizzazione iniziale (Pg) del vaso d'espansioneincrocia la linea verticale che rappresenta il contenuto d'acquadell'impianto.

3. In corrispondenza del punto d'incrocio, leggere dalle linee dellafigura la pressione iniziale (Pr) che è necessaria per l'acqua:

Esempio 1

Contenuto d'acqua totale del circuito=130 l

Estensione verticale del circuito al di sopra dell'unità EUWA=5 m

Pg=(5/10+0,3)=0,8 bar

Pr=±2,0 bar

Esempio 2

Contenuto d'acqua totale del circuito=190 l

Estensione verticale del circuito al di sopra dell'unità EUWA=5 m

Pg=(5/10+0,3)=0,8 bar

Pr=±1,7 bar

ISOLAMENTO DELLE TUBAZIONI

Tutte le tubazioni del circuito acqua devono essere isolate in mododa prevenire la formazione di condensa e la riduzione della capacitàdi raffreddamento.

acqua in circolazione

acqua di alimentazione

tendenza in caso di superamento

dei limiti

Parametri da verificare

pH a 25°C 6,8~8,0 6,8~8,0 corrosione + incrostazione

Conduttività elettrica [mS/m]a 25°C <40 <30 corrosione +

incrostazione

Ione cloro [mg Cl–/l] <50 <50 corrosione

Ione solfato [mg SO42–/l] <50 <50 corrosione

Alcalinità M (pH 4,8) [mg CaCO3/l] <50 <50 incrostazione

Durezza totale [mg CaCO3/l] <70 <70 incrostazione

Durezza in calcio [mg CaCO3/l] <50 <50 incrostazione

Ione silice [mg SiO2/l] <30 <30 incrostazione

Parametri di referenza

Ferro [mg Fe/l] <1,0 <0,3 corrosione + incrostazione

Rame [mg Cu/l] <1,0 <0,1 corrosione

Ione solfuro [mg S2–/l] non rilevabile non rilevabile corrosione

Ione ammonio [mg NH4+/l] <1,0 <0,1 corrosione

Cloruri residui [mg Cl/l] <0,3 <0,3 corrosione

Anidride carbonica libera

[mg CO2/l] <4,0 <4,0 corrosione

Indice di stabilità — — corrosione + incrostazione

I refrigeratori devono essere utilizzati solo in un sistemaidraulico chiuso. L'utilizzo con un circuito acqua aperto puòcomportare una corrosione eccessiva delle tubazionidell'acqua.

Se il sistema idraulico viene scaricato per un periodo,sciacquare la camera della pompa con acquademineralizzata. Tale accorgimento è necessario perevitare che il rotore venga bloccato da impurità essiccate.

Per eseguire tale operazione, utilizzare il rubinetto didrenaggio della pompa. Riempire e svuotare alcune voltela pompa fino a che l'acqua scaricata non ècompletamente pulita. Tenere chiusi i collegamenti perevitare la corrosione e l'ingresso della sporcizia nelsistema idraulico.

È consentito utilizzare glicole, ma in quantità non superiorial 40% del volume. Una quantità maggiore di glicolepotrebbe danneggiare alcuni componenti idraulici.

1 2

34

1 Uscita acqua

2 Rotore

3 Ingresso acqua

4 Rubinetto di drenaggio

A Contenuto d'acqua dell'impianto (l)

B Dislivello dell'impianto (m)

C Pressurizzazione iniziale del vaso d'espansione

D Pressurizzazione di fabbrica (1,5 bar)

NOTA In questo caso è possibile lasciare inalterata lapressurizzazione di fabbrica corrispondente a 1,5 bar,mentre la pressione iniziale dell'acqua devecorrispondere a circa ±2,2 bar

NOTA In questo caso non è consentito lasciare inalterata lapressurizzazione iniziale del vaso d'espansione checorrisponde a 1,5 bar.

NOTA Nel quadro elettrico è presente un morsetto perl'eventuale collegamento di un (elettro)riscaldatore alfine di evitare il congelamento delle tubazioni dell'acquadurante i mesi invernali. Per ulteriori dettagli fareriferimento allo schema elettrico a corredodell'apparecchio.

EUWA(*)5~24KBZW1Refrigeratori d'acqua monoblocco con raffreddamento ad aria4PW61653-1 – 07.2010

Manuale d'installazione e d'uso

8

Page 12: MANUALE D'INSTALLAZIONE E D'USO · 2018-06-02 · Daikin Europe N.V. è autorizzata a redigere il File Tecnico di Costruzione. 07 ** ∏ Daikin Europe N.V. Â›Ó·È ÂÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ÓË

4PW61653-1_digital_IT.book Page 9 Thursday, August 26, 2010 2:07 PM

COLLEGAMENTI ELETTRICI ESEGUITI SUL POSTO

Nomenclatura dei componenti

Per ulteriori dettagli fare riferimento allo schema elettrico a corredodell'apparecchio.

I seguenti componenti devono essere collegati durantel'installazione.

N.............................Neutro

P.............................Morsetto principale di collegamento a terra

F1,F2,F3.................Fusibili principali (non di fornitura, obbligatori)

H3P ........................Spia luminosa d'allarme (non di fornitura, non obbligatoria)

H5P,H6P.................Spia di funzionamento del compressore circuito 1, circuito 2 (non di fornitura, non obbligatoria)

S7S ........................Interruttore per la selezione di raffreddamento/riscaldamento o la selezione del doppio setpoint (da reperire in loco, non obbligatorio)

S9S ........................Commutatore per la selezione di marcia/arresto a distanza o la selezione del doppio setpoint (da reperire in loco, non obbligatorio)

E5H ........................Riscaldatore locale (non di fornitura, optional)

X2M (E5H) .............Morsetto per il collegamento del riscaldatore locale (optional)

---............................Collegamenti elettrici eseguiti sul posto

Circuito d'alimentazione e caratteristiche dei cavi

L'unità deve essere allacciata alla rete mediante un circuitod'alimentazione. Tale circuito deve essere protetto mediante idispositivi necessari, vale a dire un fusibile ad intervento ritardato suogni fase ed un rilevatore di dispersioni a terra. Per informazioni sullasezione massima dei cavi (mm2), consultare la tabella.

Collegamento dell'alimentazione elettrica

1 Collegare la rete ai morsetti N, L1, L2 e L3 usando un cavo disezione adeguata, come indicato nello schema elettrico.

2 Collegare il cavo di messa a terra (giallo/verde) al morsetto diterra PE.

Nota relativa alla qualità dell'alimentazionedell'elettricità pubblica

La presente apparecchiatura è conforme alla certificazione EN/IEC 61000-3-11(1) se l'impedenza del sistema Zsys è minoreo uguale a Zmax nel punto di interfaccia tra il sistema dialimentazione dell'utente e il sistema pubblico. È responsabilitàdell'installatore o dell'utente dell'apparecchiatura di verificare,consultandosi con l'operatore della rete di distribuzione senecessario, che l'apparecchiatura sia collegata esclusivamente adun'alimentazione con un sistema di impedenza Zsys minore ouguale a Zmax.

Solo per EUWAN+P+B8~24: Apparecchiatura conforme alla

certificazione EN/IEC 61000-3-12(2)

UTILIZZO DELL'APPARECCHIO

PRIMA DELLA MESSA IN MARCIA

Verifiche prima della messa in marcia

Una volta installato l'apparecchio, prima di chiudere ilmagnetotermico eseguire le verifiche di seguito precisate:

1 Collegamenti elettrici eseguiti sul posto

Accertarsi che i collegamenti elettrici eseguiti sul posto tra ilpannello locale d'alimentazione e l'apparecchio siano statieffettuati in conformità alle indicazioni contenute nel capitolo"Collegamenti elettrici eseguiti sul posto" a pagina 9, nelloschema elettrico, nonché nelle Norme Europee e locali inmerito.

2 Fusibili o dispositivi di protezione

Verificare che i fusibili o i dispositivi di protezione predispostilocalmente siano della grandezza e del tipo indicati nel capitolo"Specifiche elettriche" a pagina 4. Verificare inoltre che non siastato bypassato né alcun fusibile né alcun dispositivo diprotezione.

3 Collegamento a terra

Accertarsi che i cavi di collegamento a terra siano stati collegatiin modo adeguato e che i relative morsetti siano stati ben serrati.

4 Collegamenti elettrici interni

Controllare visivamente che nel quadro elettrico non vi sianocollegamenti allentati o parti elettriche danneggiate.

5 Fissaggio dell'apparecchio

Verificare che l'apparecchio sia stato adeguatamente fissato albasamento, in modo da evitare la creazione di rumori anomali e/o di vibrazioni durante il suo funzionamento.

6 Componenti danneggiati

Accertarsi che all'interno dell'apparecchio non vi sianocomponenti danneggiati o tubi schiacciati.

L'installazione dei componenti elettrici e i collegamenti inloco devono essere effettuati da un elettricista abilitato e inconformità con le normative europee e nazionali vigenti inmaterial.

I collegamenti in loco devono inoltre essere eseguiti inconformità alle indicazioni riportate sullo schema elettricoe alle istruzioni di seguito precisate.

Accertarsi che venga usata una linea d'alimentazionededicata. Evitare di alimentare l'apparecchio attraversouna linea che alimenti anche altre utenze.

Descrizione Legenda 5~24 Hp

Linee elettriche L1, L2, L3, N 10

Cavo principale di collegamento a terra PE 10

NOTA I cavi d'alimentazione devono essere dimensionatisecondo i dettami della normativa nazionale vigente.

Prima di effettuare qualunque collegamento elettricoè indispensabile escludere il sezionatore generale.

Per le unità dotate di protezione antigelo:

Ricordarsi che i riscaldatori vengono automaticamentespenti quando il sezionatore principale viene escluso. Perquesto motivo, il sezionatore generale dovrebbe essereattivato durante i mesi invernali.

(1) Standard tecnico europeo/internazionale che definisce i limiti per le variazioni, gli sbalzi e lo sfarfallio di voltaggio nei sistemi di alimentazione pubblica a basso voltaggio per apparecchiature con corrente ≤75 A.

Zmax (Ω)

EUWAN+P+B5 0,26

EUWAN+P+B8 0,22

EUWAN+P+B10 0,22

EUWAN+P+B12 0,21

EUWAN+P+B16 0,21

EUWAN+P+B20 0,21

EUWAN+P+B24 0,20

(2) Standard tecnico europeo/internazionale che definisce i limiti di corrente armonica prodotta da apparecchiature collegate a sistemi a basso voltaggio pubblico con corrente di alimentazione >16 A e ≤75 A ogni fase.

Assicurarsi che il sezionatore generale dell'unità siaescluso.

Manuale d'installazione e d'uso

9EUWA(*)5~24KBZW1

Refrigeratori d'acqua monoblocco con raffreddamento ad aria4PW61653-1 – 07.2010

Page 13: MANUALE D'INSTALLAZIONE E D'USO · 2018-06-02 · Daikin Europe N.V. è autorizzata a redigere il File Tecnico di Costruzione. 07 ** ∏ Daikin Europe N.V. Â›Ó·È ÂÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ÓË

4PW61653-1_digital_IT.book Page 10 Thursday, August 26, 2010 2:07 PM

7 Perdite di refrigerante

Controllare che all'interno dell'apparecchio non vi siano perditedi refrigerante. Se si trovassero perdite di refrigerante occorreinterpellare il Servizio d'Assistenza Daikin.

8 Perdite d'olio

Controllare che non vi siano perdite d'olio dal compressore. Sesi trovassero perdite di olio occorre interpellare il Servizio diAssistenza Daikin.

9 Ingresso/uscita dell'aria

Verificare che le bocche d'ingresso e d'uscita dell'ariadell'apparecchio non risultino ostruite da fogli di carta o da altrioggetti.

10 Tensione della linea d'alimentazione

Verificare la tensione disponibile in corrispondenza del pannellolocale d'alimentazione. Tale tensione deve corrispondere allatensione indicata sulla targhetta apposta all'apparecchio.

11 Kit valvola a sfera e filtro

Assicurarsi che il kit valvola a sfera e filtro sia installatocorrettamente.

12 Valvola di regolazione della pressione e valvola diintercettazione

Controllare che la valvola di regolazione della pressione (soloper EUWAP e EUWAB) e le valvole di intercettazione sianocompletamente aperte.

Alimentazione dell'acqua

Riempire il circuito acqua tenendo presente il volume minimo cheè necessario per l'apparecchio. Fare riferimento al capitolo "Carica,portata e qualità dell'acqua" a pagina 7.

Accertarsi che la qualità dell'acqua di alimentazione sia conformea quanto prescritto nel capitolo "Specifiche sulla qualità dell'acqua" apagina 8.

Spurgare l'aria dai punti alti del circuito (spurgo automatico dell'arianel refrigeratore) e verificare il funzionamento delle pompe dicircolazione e del flussostato.

Collegamenti dell'alimentazione elettricae dell'elettroriscaldatore dell'olio

Procedura d'attivazione dell'elettroriscaldatore dell'olio:

1 Attivare il sezionatore generale dell'unità. Accertarsi chel'apparecchio sia in "Spento", cioè inattivo.

2 L'elettroriscaldatore dell'olio si attiva automaticamente.

3 Per mezzo di un voltmetro, verificare la tensione d'alimentazionein corrispondenza dei morsetti d'alimentazione L1, L2, L3 ed(N). Tale tensione deve corrispondere alla tensione indicatasulla targhetta apposta all'apparecchio.

Se il valore letto sul voltmetro è al di fuori del campo consentitoindicato nelle Specifiche tecniche, controllare i collegamentielettrici eseguiti in cantiere e all'occorrenza sostituire i cavid'alimentazione.

4 Controllare i LED di assistenza H1P e H2P sul PCB E/U (A2P).

Se il LED H1P è spento e il LED H2P è acceso, l'ordine dellefasi non è corretto. Escludere il sezionatore principale erivolgersi a un elettricista qualificato affinché colleghi i fili delcavo di alimentazione rispettando l'ordine corretto delle fasi.

Dopo sei ore l'apparecchio è pronto per essere avviato.

Avvio della pompa (solo per EUWAP e EUWAB)

1 Impostare l'interruttore della pompa sul funzionamentomanuale. La pompa si avvia.

2 Impostare il flusso desiderato ruotando la valvola di regolazionedella pressione.

3 Impostare l'interruttore sul funzionamento automatico. Lapompa si arresta.

4 Accendere il refrigeratore. La pompa viene avviata dalrefrigeratore.

Per ulteriori istruzioni sull'accensione e sul funzionamentodell'unità, consultare il capitolo "Gestione degli apparecchi" apagina 12.

5 Controllare se il valore ∆t del refrigeratore corrisponde alleaspettative. Se necessario, regolare il flusso utilizzando lavalvola di regolazione della pressione.

Il funzionamento del sistema a valvole chiuse provocail danneggiamento della pompa.

Dopo un lungo periodo di inattività, per evitare danni alcompressore è necessario che l'elettroriscaldatore dell'oliovenga posto sotto tensione almeno sei ore prima diavviare il compressore.

NOTA Il flusso desiderato dipende dalla capacità delrefrigeratore e dalla differenza di temperaturadesiderata tra l'ingresso e l'uscita dell'acqua (∆t).

Se sono stati installati manometri, il flusso puòessere dedotto dalla differenza di pressione rispettoalla pompa. Per le caratteristiche della pompa e dellaresistenza, consultare il paragrafo "Caratteristichedella pressione" a pagina 11.

EUWA(*)5~24KBZW1Refrigeratori d'acqua monoblocco con raffreddamento ad aria4PW61653-1 – 07.2010

Manuale d'installazione e d'uso

10

Page 14: MANUALE D'INSTALLAZIONE E D'USO · 2018-06-02 · Daikin Europe N.V. è autorizzata a redigere il File Tecnico di Costruzione. 07 ** ∏ Daikin Europe N.V. Â›Ó·È ÂÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ÓË

4PW61653-1_digital_IT.book Page 11 Thursday, August 26, 2010 2:07 PM

Caratteristiche della pressione- Caratteristiche della pompa (Vedere la figura 4)

- Pressione statica esterna (Vedere la figura 5)

- Curve di caduta della pressione degli evaporatori (Vedere la figura 6)

FUNZIONAMENTO

I refrigeratori sono dotati di un sistema di comando digitale aventecaratteristiche che facilitano particolarmente la taratura, l'uso e lamanutenzione dell'apparecchio.Questa parte del manuale ha una struttura modulare organizzata perargomenti. Indipendentemente dalla prima parte, che fornisce unabreve descrizione del sistema di comando, ogni sezione osottosezione è focalizzata su una funzione specificadell'apparecchio.

Sistema di comando digitale

Interfaccia dell'utente

Il sistema di comando digitale è costituito da un display numerico, daquattro tasti etichettati che possono essere premuti dall'utente e daLED che forniscono ulteriori informazioni.

Figura - Sistema di comando digitale

Figura - Interfaccia utente remoto (kit opzionale).

1 pompa 5, 8 Hp 4 pompa 5, 8, 10 Hp (opzionale)

2 pompa 10, 12 Hp 5 pompa 12, 16, 20, 24 Hp (opzionale)

3 pompa 16, 20, 24 Hp

1 EUWAP5, EUWAB5 5 EUWAP16, EUWAB16

2 EUWAP8, EUWAB8 6 EUWAP20, EUWAB20

3 EUWAP10, EUWAB10 7 EUWAP24, EUWAB24

4 EUWAP12, EUWAB12

1 EUWA(*)5 5 EUWA(*)16

2 EUWA(*)8 6 EUWA(*)20

3 EUWA(*)10 7 EUWA(*)24

4 EUWA(*)12

Manuale d'installazione e d'uso

11EUWA(*)5~24KBZW1

Refrigeratori d'acqua monoblocco con raffreddamento ad aria4PW61653-1 – 07.2010

Page 15: MANUALE D'INSTALLAZIONE E D'USO · 2018-06-02 · Daikin Europe N.V. è autorizzata a redigere il File Tecnico di Costruzione. 07 ** ∏ Daikin Europe N.V. Â›Ó·È ÂÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ÓË

4PW61653-1_digital_IT.book Page 12 Thursday, August 26, 2010 2:07 PM

Tasti di cui è dotato il sistema di comando:

La funzione che viene espletata premendo uno di tali tasti o unacombinazione degli stessi dipende dallo stato del sistema dicomando e dell'apparecchio in quel momento specifico.

LED previsti sul sistema di comando e sull'interfaccia remoto:

Funzione con display principale (non all'interno del menu)

Quando si seleziona un gruppo di parametri o un parametro,vengono visualizzati vari LED collegati al gruppo di parametri o alparametro.

Esempio: I LED F e G vengono visualizzati quando si accede ad ungruppo di parametri o quando si accede direttamente ai parametri.

Parametri diretti e dell'utente

Il sistema di comando digitale mette a disposizione sia parametridiretti, sia parametri dell'utente. I parametri diretti sono importanti perl'uso quotidiano dell'apparecchio, come ad esempio l'impostazionedel set point della temperatura o la consultazione delle informazionisulle condizioni di funzionamento effettive. I parametri dell'utente, alcontrario, offrono delle funzioni avanzate, come ad esempio laregolazione dei ritardi imposti dai timer.

Ogni parametro viene identificato con un codice e con un valore. Adesempio, il codice che deve essere usato per scegliere la possibilitàdi impostare il comando di attivazione/disattivazione locale piuttostoche remoto corrisponde a h07, mentre i valori possibili sono 1 o 0.

Per la vista d'insieme dei parametri, vedere "Panoramica deiparametri diretti e dei parametri utente" a pagina 15.

Gestione degli apparecchi

Questo capitolo riguarda l'uso quotidiano degli apparecchi. In essovengono spiegate le operazioni di gestione ordinariadell'apparecchio, come ad esempio:

"Attivazione dell'apparecchio" a pagina 13 e "Disattivazionedell'apparecchio" a pagina 13,

"Regolazione del setpoint della temperatura di raffreddamento"a pagina 13,

"Consultazione delle informazioni sullo stato effettivodi funzionamento" a pagina 14,

"Riarmo degli allarmi" a pagina 14,

"Riarmo degli avvisi" a pagina 14.

Tasti del sistema di comando

digitale

Tasti dell'interfaccia

remoto Display principale Menu di lettura dei sensoriMenu di selezione

dei parametriMenu d'impostazione

dei parametri

A T— Premere una volta:

RitornoPremere una volta:

RitornoPremere una volta: Annullo e ritorno

B U

Premere per 5 secondi: Abilita l'accesso ai parametri DIRETTI

—Premere una volta:

Seleziona un gruppo di parametri o un parametro

Premere una volta: Conferma e ritorno

A + B S

Premere per 5 secondi: A + B OPPUREPremere una volta:S

Abilita l'accesso ai parametri UTENTE (dopo aver inserito la password UTENTE)

C C

Premere per 5 secondi: Non ha effetto su queste unità.Premere una volta: Accesso diretto al menu di lettura sensori (b01/b02/b03)

Premere una volta: Seleziona il parametro del

sensore precedente

Premere una volta: Seleziona il gruppo di

parametri o il parametro precedente

Premere una volta: Aumenta il valore

D D

Premere per 5 secondi: Accende/spegne l'unità in modalità di raffreddamentoPremere una volta: Accesso diretto al menu di lettura sensori (b01/b02/b03)

Premere una volta: Seleziona il parametro del

sensore successivo

Premere una volta: Seleziona il gruppo di

parametri o il parametro successivo

Premere una volta: Diminuisce il valore

C + D R

Premere per 5 secondi:Riarma manualmente l'allarme nell'eventualità di un allarme

Led del sistema di comando digitale

Interfaccia remoto Display principale

P Led (verde) ZTemperatura dell'acqua in entrata.

FLed (giallo

ambra) F Non attivo.

GLed (giallo

ambra) GIndica che la modalità di raffreddamento è attiva.

H Led (rosso) Y Indica che l'allarme è attivo.

LLed (giallo

ambra) L Indica lo stato della pompa

MLed (giallo

ambra) MLED, indica che è attivo almeno un compressore.

&Led (giallo

ambra) &

Quando il LED è acceso, indica che il compressore 1 è attivo.Quando il LED lampeggia, indica una richiesta di avvio del compressore 1.

éLed (giallo

ambra) é

Quando il LED è acceso, indica che il compressore 2 è attivo.Quando il LED lampeggia, indica una richiesta di avvio del compressore 2.

NOTA Tolleranza di lettura della temperatura: ±1°C.

La leggibilità del display numerico può diminuire incaso d'illuminazione solare diretta.

EUWA(*)5~24KBZW1Refrigeratori d'acqua monoblocco con raffreddamento ad aria4PW61653-1 – 07.2010

Manuale d'installazione e d'uso

12

Page 16: MANUALE D'INSTALLAZIONE E D'USO · 2018-06-02 · Daikin Europe N.V. è autorizzata a redigere il File Tecnico di Costruzione. 07 ** ∏ Daikin Europe N.V. Â›Ó·È ÂÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ÓË

4PW61653-1_digital_IT.book Page 13 Thursday, August 26, 2010 2:07 PM

Attivazione dell'apparecchio

Per attivare l'apparecchio in modalità raffreddamento, procedere nelseguente modo:

1 Premere il tasto D per circa 5 secondi, apparirà il LED G.

Avrà quindi inizio un ciclo di inizializzazione, il LED L, il LED M,il LED & e il LED é si illumineranno a seconda della funzionetermostato programmata.

Nel caso in cui il LED & o il LED é dovessero lampeggiare, questoindicherebbe la presenza di una richiesta di avvio del compressore 1o 2. Il compressore si metterà in funzione una volta che il timer avràraggiunto lo zero.

2 Quando l'apparecchio viene avviato per la prima volta o quandoviene riavviato dopo un lungo periodo di inattività, è consigliabileeseguire le verifiche di seguito precisate.

Vibrazioni e rumorosità anomale

Accertarsi che l'apparecchio non produca rumorosità ovibrazioni anomale: controllare gli ancoraggi e le tubazioni. Se ilcompressore produce un rumore anormale, è possibile che nelcircuito sia stato introdotto troppo refrigerante.Pressione d'esercizio

È importante controllare le pressioni del lato di bassa e del lato dialta del circuito per assicurarsi che l'apparecchio stia funzionandobene e per essere sicuri che stia erogando la resa prevista.

3 Se dopo alcuni minuti l'apparecchio non si avvia, leggere i valoridelle condizioni effettive di funzionamento desumibili dall'elencodei parametri diretti. Fare anche riferimento al capitolo "Diagnosidelle anomalie" a pagina 19.

Disattivazione dell'apparecchio

Per disattivare l'apparecchio quando la modalità raffreddamentoè attiva, procedere nel seguente modo:

1 Premere il tasto D per circa 5 secondi, si spegnerà il LED G.

Come consultare e modificare i parametri diretti

Per la vista d'insieme della struttura dei menu, vedere "Panoramicadei menu" a pagina 22.

1 Premere B per 5 secondi sul display principale. Apparirà il gruppo di parametri -/-.

2 Premere il tasto C o D per selezionare il gruppo diparametri desiderato.

3 Premere il tasto B per entrare nel gruppo di parametriselezionato.

4 Premere il tasto C o D per selezionare il parametrodesiderato.

5 Premere il tasto B per consultare il parametro selezionato.

6 Premere il tasto C o D per alzare o abbassare,rispettivamente, l'impostazione del parametro selezionato.(Valido solo per la lettura/scrittura dei parametri).

7 Premere il tasto B per confermare l'impostazione modificata.OPPUREPremere il tasto A per annullare l'impostazione modificata.

8 Premere il tasto A per tornare al gruppo di parametri.

9 Premere 2 volte il tasto A per tornare al display principale.

Se durante la procedura non si preme alcun pulsante per 30 secondi,il codice o il valore del parametro visualizzato inizierà a lampeggiare.Trascorsi altri 30 secondi senza che sia stato premuto alcunpulsante, il sistema di comando torna automaticamente al displayprincipale senza salvare i parametri modificati.

Come consultare i parametri del "menu di lettura dei sensori"

Per la vista d'insieme della struttura dei menu, vedere "Panoramicadei menu" a pagina 22.

I parametri b01/b02/b03 fanno parte del "menu di lettura dei sensori".

1 Premere il tasto C o D del display principale.

Apparirà il parametro b01.Se non si preme alcun pulsante, il valore del sensore b01

rimarrà visualizzato finché non si premerà nuovamente Co D per selezionare un altro parametro (b02 o b03).

2 Premere il tasto A per tornare al display principale.

Se durante la procedura non si preme alcun pulsante per 30 secondi,il codice o il valore del parametro visualizzato inizierà a lampeggiare.Trascorsi altri 30 secondi senza che sia stato premuto alcunpulsante, il sistema di comando torna automaticamente al displayprincipale.

Regolazione del setpoint della temperatura di raffreddamento

1 Modificare il parametro del setpoint di raffreddamento r1.

Si tratta di un parametro diretto, vedere "Come consultare e modificarei parametri diretti" a pagina 13.

NOTA Se è abilitato il comando di attivazione/disattivazionea distanza, vedere "Selezione dell'attivazione/disattivazione locale o a distanza" a pagina 17.

Le pressioni misurate possono variare tra un massimoe un minimo in funzione della temperatura dell'acquae dell'aria esterna al momento della misurazione.

Modalità di raffreddamento

Minimo Nominale Massimo

( –5°C) ( 35°C) ( 38°C)

(LW 4°C) (LW 7°C) (LW 20°C)

Lato di bassa 3 bar 4 bar 6,5 barLato di alta 7 bar 21 bar 24 bar

temp. esterna LW temp. acqua uscente

NOTA In presenza del comando di attivazione/disattivazionea distanza (h07=1), è consigliabile installare ancheun interruttore di attivazione/disattivazione inprossimità dell'apparecchio, collegato in serie conl'interruttore a distanza. In questo caso è possibilespegnere l'apparecchio da una o dall'altra postazione.

NOTA Se è abilitato il comando di attivazione/disattivazione adistanza, vedere "Selezione dell'attivazione/disattivazione locale o a distanza" a pagina 17.

NOTA Se è abilitato il doppio setpoint (vedere "Selezione delcomando con doppio setpoint" a pagina 17).

Manuale d'installazione e d'uso

13EUWA(*)5~24KBZW1

Refrigeratori d'acqua monoblocco con raffreddamento ad aria4PW61653-1 – 07.2010

Page 17: MANUALE D'INSTALLAZIONE E D'USO · 2018-06-02 · Daikin Europe N.V. è autorizzata a redigere il File Tecnico di Costruzione. 07 ** ∏ Daikin Europe N.V. Â›Ó·È ÂÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ÓË

4PW61653-1_digital_IT.book Page 14 Thursday, August 26, 2010 2:07 PM

Consultazione delle informazioni sullo stato effettivo di funzionamento

Le informazioni sul funzionamento effettivo possono essere ottenuteattraverso l'elenco dei parametri diretti. Tali informazioni riguardano:

b01: Temperatura dell'acqua entrante nell'evaporatore,

b02: Temperatura dell'acqua uscente dall'evaporatore,

b03: Non utilizzato,

c10: Totale delle ore di funzionamento del compressore 1,

c11: Totale delle ore di funzionamento del compressore 2,

c15: Totale delle ore di funzionamento della pompa.

Questi sono parametri diretti, vedere "Come consultare e modificare iparametri diretti" a pagina 13.

Riarmo degli allarmi

Quando viene rilevato un allarme accade quanto segue:

viene eccitato il relè d'allarme,

viene visualizzato il LED H

l'indicazione a display inizia a lampeggiare, proponendoalternativamente il codice dell'allarme intervenuto e latemperatura dell'acqua entrante nell'apparecchio.

A display possono essere proposti i seguenti codici d'allarme:

a1: intervento dell'allarme antigelo.

e1: difetto del sensore NTC, usato per la misurazione dellatemperatura dell'acqua entrante nell'evaporatore.

e2: difetto del sensore NTC, usato per la misurazione dellatemperatura dell'acqua uscente dall'evaporatore.

e3: indica che il fusibile per l'elettroriscaldatore dell'evaporatore(F4) è bruciato, che vi è un errore di inversione delle fasioppure che si è verificato un problema con il PCB E/U (A2P).

ehs: indica che la tensione di alimentazione è eccessivamentealta. In questo caso, è necessario rivolgersi a unelettricista abilitato.

el1: indica che è presente un errore nell'alimentazione(esempio: rumore). In questo caso, è necessariorivolgersi a un elettricista abilitato.

el2: indica che è presente un errore nell'alimentazione(esempio: rumore). In questo caso, è necessariorivolgersi a un elettricista abilitato.

els: indica che la tensione di alimentazione è eccessivamentebassa. In questo caso, è necessario rivolgersi a unelettricista abilitato.

epb: difetto dell'EEPROM della scheda a circuiti a stampati(PCB) del sistema di comando;

epr: difetto dell'EEPROM della scheda a circuiti a stampati(PCB) del sistema di comando.

fl: indica insufficienza di circolazione d'acqua, una voltatrascorso un periodo di 15 secondi dopo l'attivazione dellapompa o per 5 secondi consecutivi mentre stafunzionando il compressore oppure attivazione dellaprotezione dalla sovracorrente della pompa.

hp1: indica che è intervenuto il pressostato di alta, laprotezione termica della mandata o la protezione controgli assorbimenti di corrente eccessivi del motore delcompressore oppure che il sensore NTC usato per lamisurazione della temperatura ambiente è guasto.

fl + hp1: indica che con ogni probabilità è presente un errore RPPo il fusibile F4 è bruciato.

lp1: indica l'avvenuto intervento del pressostato di bassa.

ter: indica la presenza di un errore di comunicazionedell'interfaccia utente remoto.

: problema di comunicazione tra il sistema di comandodigitale dell'apparecchio e l'interfaccia utente remoto.Confermare la corretta selezione del codice parametroh23. Questo dev'essere 0 per impostazione predefinita;confermare l'installazione di correzione in base almanuale d'installazione dell'interfaccia utente remotoEKRUMCA.

Per riarmare un allarme, operare nel modo seguente:

1 Individuare ed eliminare il motivo che ha provocato l'arresto.

Fare riferimento al capitolo "Diagnosi delle anomalie" a pagina 19.

2 Se sul display appaiono i codici di allarme a1, fl, hp1 o lp1, ilriarmo manuale è possibile premendo contemporaneamente per5 secondi circa la combinazione di tasti E C e D.

In tutti gli altri casi il riarmo avviene automaticamente.

Dopo aver reimpostato l'allarme, il codice errore e il LED H nonvengono più visualizzati sul display. Il sistema di comandocontinua il suo normale funzionamento visualizzando latemperatura dell'acqua entrante.

Riarmo degli avvisi

Durante il funzionamento normale l'indicazione proposta sul displaydel sistema di comando può iniziare a lampeggiare, indicandoalternativamente la temperatura dell'acqua entrante e il seguentemessaggio di avviso.

hc1: indica che il compressore 1 richiede manutenzione:il numero totale di ore di funzionamento del compressore 1(parametro diretto c10) ha superato la soglia d'avviso deltimer per la manutenzione (parametro dell'utente c14).

hc2: indica che il compressore 2 richiede manutenzione: ilnumero totale di ore di funzionamento del compressore 2(parametro diretto c11) ha superato la soglia d'avviso deltimer per la manutenzione (parametro dell'utente c14).

Per resettare l'avviso di manutenzione hc1 o hc2, procedere comesegue:

1 Consultare c10 ore di funzionamento del compressore 1o c11 ore di funzionamento del compressore 2.Questi sono parametri diretti, vedere "Come consultaree modificare i parametri diretti" a pagina 13.

2 Quando appare sul display il valore del parametro c10 o c11,premere simultaneamente i tasti C e D per 5 secondi. Ilvalore del timer diventa 0 e l'avviso viene reimpostato.

NOTA I parametri b01, b02 e b03 possono essereconsultati anche attraverso il "menu di lettura deisensori". Vedere "Come consultare i parametri del"menu di lettura dei sensori"" a pagina 13.

Per resettare i timer dei parametri c10, c11

e c15 vedere "Riarmo degli avvisi" a pagina 14.

Se l'unità è dotata di protezione antigelo, è vivamenteconsigliabile installare la spia d'allarme a distanza(H3P) (vedere lo schema elettrico a corredodell'apparecchio). In tal modo, l'eventuale guasto delfusibile per l'elettroriscaldatore dell'evaporatore (F4)viene rilevato per tempo ed è possibile evitare ilcongelamento del circuito durante i mesi invernali.

NOTA Se i codici d'allarme fl e h1 lampeggianoalternativamente, molto probabilmente la situazioned'allarme è dovuta all'intervento della protezionecontro le inversioni tra le fasi o al guasto del fusibileper l'elettroriscaldatore dell'evaporatore (F4).

NOTA Prima di azzerare il timer, eseguire le attività dimanutenzione necessarie.

Oltre a resettare il timer c10 e c11, è anchepossibile resettare il timer c15 (ore di funzionamentodella pompa) allo stesso modo.

EUWA(*)5~24KBZW1Refrigeratori d'acqua monoblocco con raffreddamento ad aria4PW61653-1 – 07.2010

Manuale d'installazione e d'uso

14

Page 18: MANUALE D'INSTALLAZIONE E D'USO · 2018-06-02 · Daikin Europe N.V. è autorizzata a redigere il File Tecnico di Costruzione. 07 ** ∏ Daikin Europe N.V. Â›Ó·È ÂÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ÓË

4PW61653-1_digital_IT.book Page 15 Thursday, August 26, 2010 2:07 PM

Funzioni avanzate del sistema di comando digitale

In questo capitolo viene fornita una panoramica dei parametri direttie dei parametri dell'utente disponibili nel sistema di comando. Nelcapitolo seguente, è possibile apprendere come impostare e comeconfigurare l'apparecchio per mezzo di tali parametri.

Panoramica dei parametri diretti e dei parametri utente

L'elenco dei parametri diretti è accessibile premendo per circa5 secondi il tasto B. Vedere anche "Come consultare e modificarei parametri diretti" a pagina 13.

Gruppo di parametri

Codice parametro Descrizione

Valore predefinito Min Max Unità

Lettura/scrittura

Utente/diretto

Indirizzo Modbus

Tipo di parametro(*)

(*) D=digitale, A=analogico, I=intero.

-/- /23 Unità di misura 0=°C 1=°F 0 0 1 L/S U 5 D

-a- Nessun parametro utente o diretto accessibile

-b-

b01Temperatura dell'acqua entrante nell'evaporatore 0,1°C L D 102 A

b02Temperatura dell'acqua uscente dall'evaporatore 0,1°C L D 103 A

b03 Non utilizzato 0,1°C L D 104 A

-c-

c07Intervallo tra l'avvio della pompa e l'avvio del compressore 15 0 999 1 sec L/S U 238 I

c08Intervallo tra l'arresto dell'apparecchio e l'arresto della pompa 0 0 150 1 min L/S U 239 I

c10Ore di funzionamento totali del compressore 1 x100 ore L D 122 A

c11Ore di funzionamento totali del compressore 2 x100 ore L D 123 A

c14Soglia di manutenzione per l'avviso di manutenzione (c10 e c11) 0 0 100 x100 ore L/S U 241 I

c15 Ore di funzionamento totali della pompa x100 ore L D 126 A

-d- Nessun parametro utente o diretto accessibile

-f- Nessun parametro utente o diretto accessibile

-h-

h07

Per attivare il comando di attivazione/disattivazione a distanza0=non attivo1=attivo(solo nel caso in cui p34=23)

0 0 1 L/S U 15 D

h09

Per bloccare la tastiera del sistema di comando0=blocca 1=sblocca

1 0 1 L/S U 16 D

h10Indirizzo seriale per la connessione del BMS 1 1 200 L/S U 256 I

h23

Per selezionare la connessione della scheda d'indirizzo0=connessione interfaccia utente remoto1=connessione MODBUS

0 0 1 L/S U 11 D

-p-

p09

Selezione input digitale modificabile S7S0=nessuna funzione13=doppio setpoint remotoNON SELEZIONARE ALTRI VALORI

9 0 27 L/S U 277 I

p34

Selezione input digitale modificabile S9S0=nessuna funzione13=doppio setpoint remoto23=attivazione/disattivazione a distanza (attivo solo in combinazione con h07)NON SELEZIONARE ALTRI VALORI

23 0 27 L/S U 329 I

-r-

r01 Setpoint del raffreddamento 12,0 7,0(†)

(†) –2,0 e –7,0 applicabili solo per gli apparecchi con applicazioni a base di glicole.

25,0 0,1°C L/S D 41 A

r02 Differenza di raffreddamento 3,0 0,3 19,9 0,1°C L/S D 42 A

r21 Setpoint del raffreddamento 2(‡)

(‡) Usato nel caso in cui il doppio setpoint è abilitato in p09 o p34 e l'input digitale del doppio setpoint è chiuso.

12,0 7,0(†) 25,0 0,1°C L/S D 55 A

-t- Nessun parametro utente o diretto accessibile

f-r h99 Versione del software L D 208 I

Manuale d'installazione e d'uso

15EUWA(*)5~24KBZW1

Refrigeratori d'acqua monoblocco con raffreddamento ad aria4PW61653-1 – 07.2010

Page 19: MANUALE D'INSTALLAZIONE E D'USO · 2018-06-02 · Daikin Europe N.V. è autorizzata a redigere il File Tecnico di Costruzione. 07 ** ∏ Daikin Europe N.V. Â›Ó·È ÂÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ÓË

4PW61653-1_digital_IT.book Page 16 Thursday, August 26, 2010 2:07 PM

Come consultare e modificare i parametri utente

Per la vista d'insieme della struttura dei menu, vedere "Panoramicadei menu" a pagina 22.

1 Nel caso del sistema di comando digitale, premere i tasti Ae B per circa 5 secondi, finché non appare O.Nel caso dell'interfaccia utente remoto, premere S una volta.

2 Immettere la password corretta utilizzando i tasti C e D.Il valore della password è 22.

3 Premere il tasto B per confermare la password e peraccedere al menu, apparirà s-p.

4 Premere il tasto B per consultare le impostazioni delparametro (=s-p). (l-p significa consultazione del livello delparametro, ma questa funzione non viene utilizzata.)Viene visualizzato il gruppo di parametri -/-.

5 Premere il tasto C o D per selezionare il gruppo diparametri desiderato.

6 Premere il tasto B per entrare nel gruppo di parametriselezionato.

7 Premere il tasto C o D per selezionare il parametrodesiderato.

8 Premere il tasto B per consultare il parametro selezionato.

9 Premere il tasto C o D rispettivamente per aumentareo diminuire l'impostazione. (Valido solo per la lettura/scrittura deiparametri).

10 Premere il tasto B per confermare l'impostazione modificata.OPPUREPremere il tasto A per annullare l'impostazione modificata.

11 Premere il tasto A per tornare al gruppo di parametri.

12 Premere 2 volte il tasto A per tornare al display principale.

Se durante la procedura non si preme alcun pulsante per 30 secondi,il codice o il valore del parametro visualizzato inizierà a lampeggiare.Trascorsi altri 30 secondi senza che sia stato premuto alcunpulsante, il sistema di comando torna automaticamente al displayprincipale senza salvare i parametri modificati.

Definizione del differenziale termico in raffreddamento

Modificare il parametro del differenziale di raffreddamento r02.

Si tratta di un parametro diretto, vedere "Come consultare e modificarei parametri diretti" a pagina 13.

Operazioni eseguite mediante i parametri dell'utente

Scelta delle unità di misura

In base all'impostazione del parametro utente /23 (unità di misura),tutti i valori della temperatura vengono visualizzati in °C (=0) oppurein °F (=1).

Si tratta di un parametro utente, vedere "Come consultare e modificarei parametri utente" a pagina 16.

Definizione del ritardo d'avviamento del compressore rispetto al momento d'avviamento della pompa

Il parametro utente c07 consente di definire il tempo che devetrascorrere tra il momento in cui è stata avviata la pompa e ilmomento di avvio del compressore.

Si tratta di un parametro utente, vedere "Come consultare emodificare i parametri utente" a pagina 16.

Definizione del ritardo dell'arresto della pompa rispetto all'arresto dell'apparecchio

Il parametro dell'utente c08 consente di definire il tempo che devetrascorrere tra il momento in cui è stato arrestato l'apparecchio e ilmomento in cui si arresta la pompa, ossia il lasso di tempo in cui lapompa rimane attiva dopo l'arresto dell'apparecchio.

Si tratta di un parametro utente, vedere "Come consultare emodificare i parametri utente" a pagina 16.

Definizione dell'intervallo di notifica dell'avviso di manutenzione

Il parametro utente c14 consente di definire un intervallo (ore difunzionamento totalizzate dal compressore) trascorso il quale ilsistema di comando genera un avviso o una richiesta dimanutenzione.

Si tratta di un parametro utente, vedere "Come consultare emodificare i parametri utente" a pagina 16.

NOTA Quando si consultano i parametri utente, vengonovisualizzati anche i parametri diretti.

per 1 compressore

per 2 compressori

°C

r01/r21

r02

12 15 temperaturadell'acqua entrante

dell'evaporatore

ATTIVATO

DISATTIVATO

compressore

°C

r01/r21

r02

12 13.5 15 temperaturadell'acqua entrante

dell'evaporatore

ATTIVATO

DISATTIVATO ATTIVATO

compressore

DISATTIVATO

EUWA(*)5~24KBZW1Refrigeratori d'acqua monoblocco con raffreddamento ad aria4PW61653-1 – 07.2010

Manuale d'installazione e d'uso

16

Page 20: MANUALE D'INSTALLAZIONE E D'USO · 2018-06-02 · Daikin Europe N.V. è autorizzata a redigere il File Tecnico di Costruzione. 07 ** ∏ Daikin Europe N.V. Â›Ó·È ÂÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ÓË

4PW61653-1_digital_IT.book Page 17 Thursday, August 26, 2010 2:07 PM

Selezione dell'attivazione/disattivazione locale o a distanza

Il parametro utente h07 in combinazione con l'interruttore adistanza di attivazione/disattivazione (installato dal cliente) permetteall'utente di attivare l'apparecchio senza utilizzare i tasti D o Cdel sistema di comando.

Quando il parametro utente h07 è impostato su 0 (=Nonattivo), l'apparecchio può essere attivato solo premendo il tastoD e C del sistema di comando.

Quando il parametro utente h07 è impostato su 1 (=attivo),l'apparecchio può essere acceso o spento come segue:

Quando l'interruttore di attivazione/disattivazione a distanzaè aperto, l'apparecchio è spento e non è possibileaccendere/spegnere l'apparecchio premendo il tasto D oC del sistema di comando (5 sec).

Quando l'interruttore di attivazione/disattivazione a distanzaè chiuso, l'apparecchio è acceso ed è possibile accendere/spegnere l'apparecchio premendo il tasto D o C delsistema di comando (5 sec).

Si tratta di un parametro utente, vedere "Come consultare e modificarei parametri utente" a pagina 16.

Selezione del comando con doppio setpoint

Si possono utilizzare i parametri utente p09 (selezione digitalemodificabile S7S) e p34 (selezione digitale modificabile S9S) perassegnare il comando con doppio setpoint a S7S o S9S.

Ci sono 2 diversi comandi disponibili per 2 input digitali di modificadifferenti (S7S e S9S):

p09: selezione dell'input digitale modificabile S7S

0=nessuna funzione

13=doppio setpoint a distanza

p34: selezione dell'input digitale modificabile S9S

0=nessuna funzione

13=doppio setpoint a distanza

23=attivazione/disattivazione a distanza

Quando l'interruttore con doppio setpoint è aperto, il primo setpointè attivato (setpoint raffreddamento r01).

Quando l'interruttore con doppio setpoint è chiuso, il secondosetpoint è attivato (setpoint raffreddamento 2 r21).

Si tratta di un parametro utente, vedere "Come consultare e modificarei parametri utente" a pagina 16.

Blocco della tastiera del sistema di comando

Impostando il parametro dell'utente h09 su 0, l'accesso tramite ilsistema di comando alle seguenti funzioni avanzate risulta impossibile:

modifica di parametri diretti e di parametri dell'utente (i valori ditali parametri possono comunque essere visualizzati a display),

azzeramento dei contaore e impostazione dei ritardi.

accensione/spegnimento dell'apparecchio durante ilraffreddamento o il riscaldamento

Se il parametro utente h09 è impostato su 1, le funzioni avanzatesopra delineate risultano sono accessibili tramite il sistema dicomando.

Per modificare il valore del parametro utente h09 da 1 a 0, si puòutilizzare la procedura standard di modifica dei parametri utente conla password standard "22". Vedere "Come consultare e modificarei parametri utente" a pagina 16.

Per modificare il valore del parametro utente h09 da 0 a 1, si puòutilizzare la procedura di modifica dei parametri utente con lapassword dedicata "11". Vedere "Come consultare e modificarei parametri utente" a pagina 16.

MODBUS DI CONNESSIONE DEL BMS

Installando la scheda d'indirizzo del kit opzionale EKAC10C, saràpossibile comunicare con il refrigeratore attraverso un Sistema digestione dell'edificio o un sistema supervisore tramite il protocolloModbus.

Descrizione generale del Modbus

La scheda d'indirizzo comunica utilizzando il protocollo Modbus.

Componenti della rete di comunicazione

La rete di comunicazione è composta da due componenti principali:

La gestione centralizzata degli impianti tecnici (BMS) o sistemadi supervisione.

Il refrigeratore o i refrigeratori.

Il sistema BMS o di supervisione è in grado di comunicare coni refrigeratori attraverso la scheda d'indirizzo.La gestione della comunicazione avviene secondo una strutturamaster-slave in polling, dove il sistema BMS di supervisioneè l'unità master e le schede d'indirizzo sono le unità slave.

L'unità di refrigerazione può essere identificata dal supervisoreattraverso l'assegnazione di un indirizzo nella rete Modbus.L'indirizzo dell'unità di refrigerazione può essere programmatodurante la configurazione delle impostazioni del sistema BMS.

Il database delle variabili di ogni refrigeratore in cui è installatauna scheda d'indirizzo è il punto di riferimento per il fornitore delsistema di supervisione in Modbus, che deve assegnare unsignificato coerente alle variabili.Il contenuto delle variabili può essere letto e/o scritto dal sistemadi supervisione. Il fatto che le variabili siano di sola lettura o dilettura/scrittura dipende dal refrigeratore collegato e/o dalprogramma applicativo che viene utilizzato.- Se il sistema di supervisione assegna un valore ad una

variabile con stato di sola lettura, il comando non viene eseguito.

- Le variabili richieste dal sistema di supervisione che non sono disponibili in un refrigeratore con una scheda d'indirizzo vengono inviate dalla scheda d'indirizzo al sistema di supervisione con valore zero. Il sistema di supervisione le dovrà gestire adeguatamente.

- Qualora il sistema supervisore dovesse tentare di scrivere un valore di un parametro non compreso nell'intervallo, la scrittura verrebbe ignorata.

NOTA Questo vale solo nel caso in cui p34 (selezionedell'input digitale modificabile S9S) abbia il valore 23(valore predefinito).

Qualora venga selezionata la funzione del doppiosetpoint per questa funzione (p34=13) allora ilcomando di attivazione/disattivazione a distanzanon è attivato.

Manuale d'installazione e d'uso

17EUWA(*)5~24KBZW1

Refrigeratori d'acqua monoblocco con raffreddamento ad aria4PW61653-1 – 07.2010

Page 21: MANUALE D'INSTALLAZIONE E D'USO · 2018-06-02 · Daikin Europe N.V. è autorizzata a redigere il File Tecnico di Costruzione. 07 ** ∏ Daikin Europe N.V. Â›Ó·È ÂÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ÓË

4PW61653-1_digital_IT.book Page 18 Thursday, August 26, 2010 2:07 PM

Informazioni generali sul protocollo Modbus

Il protocollo Modicon Modbus implementato nella scheda d'indirizzoè conforme al contenuto del seguente documento:

Modicon Modbus ProtocolReference Guide

Giugno 1996, PI-MBUS-300 Rev. J

Il protocollo Modbus implementato è di tipo RTU (Remote TerminalUnit) sulla base dei tempi di trasmissione dei caratteri. Laconfigurazione utilizza la caratteristica multipunto di RS485.L'indirizzo inviato nel pacchetto Modbus consente l'indirizzamentodell'unità di refrigerazione.

Impostazioni di comunicazione di RS485 implementate per il protocollo Modbus

Le impostazioni di comunicazione di RS485 sono implementate comesegue:

Velocità in baud: 9600

Stop bit: 2

Parity: none

Comandi implementati per il protocollo Modbus

Di seguito sono elencati i comandi implementati nel programma:

Va notato quanto segue:

Vista la varietà di refrigeratori con schede d'indirizzo installate,non viene fatta distinzione tra variabili di input (con stato di solalettura) e variabili di output (con stato di lettura/scrittura), inmodo che la conoscenza del database e della sua gestionedipenda dal componente presente nel sistema di supervisione.

A causa della natura generica del sistema, la scheda d'indirizzorisponde in modo analogo ai diversi comandi Modbus.

Rappresentazione dei dati del protocollo Modbus

Dati digitaliTutti i dati digitali sono codificati per mezzo di un singolo bit:

"0" per spento

"1" per acceso.

Tutte le variabili digitali sono assegnate a bit di registriconsecutivi, in ognuno dei quali:

la variabile con indirizzo più basso è assegnata al bit menosignificativo

la variabile con indirizzo più alto è assegnata al bit piùsignificativo

Dati analogici e interiUn valore analogico e intero è rappresentato da un registroWORD a 16 bit nella notazione binaria. Per ogni registro, il primobyte contiene i bit di ordine alto, mentre il secondo byte contienei bit di ordine basso.

Le variabili analogiche sono rappresentate in decimi:esempio: il valore 10,0 viene trasmesso come 0064h=100desempio: il valore –10,0 viene trasmesso come FF9Ch=–100d

Le variabili intere sono trasferite utilizzando il valore effettivo:esempio: il valore 100 viene trasmesso come 0064h=100d

La scheda d'indirizzo opera sui registri, dove un registro deveessere considerato di 16 bit.

Nel caso in cui il sistema BMS o di supervisione dovesse tentare discrivere un valore di un parametro non compreso nell'intervallo, lascrittura verrebbe ignorata.

Codice di errore implementato

Definizione delle impostazioni del sistema BMS

Attivazione del protocollo Modbus

Il protocollo Modbus viene attivato impostando il parametro h23 su 1.

Si tratta di un parametro utente, vedere "Come consultare e modificarei parametri utente" a pagina 16.

Definizione dell'indirizzo seriale dell'apparecchio

Per definire l'indirizzo seriale unico di ciascun apparecchio richiestoper la comunicazione con il sistema di supervisione, impostare ilparametro h10.

Si tratta di un parametro utente, vedere "Come consultare e modificarei parametri utente" a pagina 16.

Comando Modbus Significato Note

01 read coil status (leggi stato serpentina)

Lettura di una o più variabili digitali

Ottiene lo stato corrente (acceso/spento) di un gruppo di sequenze logiche o input discreti

02 read input status (leggi stato input)

Lettura di una o più variabili digitali

Ottiene lo stato corrente (acceso/spento) di un gruppo di sequenze logiche o input discreti

03 read holding registers (leggi registri)

Lettura di una o più variabili analogiche

Ottiene il valore binario corrente di uno o più registri

04 read input registers (leggi registri input)

Lettura di una o più variabili analogiche

Ottiene il valore binario corrente di uno o più registri

05 force single coil (forza singola serpentina)

Scrittura di una o più variabili digitali singole

Impone lo stato acceso oppure spento per la singola serpentina

06 preset single register (preimposta singolo registro)

Scrittura di una o più variabili analogiche singole

Inserisce un valore binario specifico in un registro

15 force multiple coils (forza più serpentine)

Scrittura di serie di variabili digitali

Impone lo stato acceso oppure spento per una serie di sequenze logiche da definire

16 preset multiple registers (preimposta più registri)

Scrittura di serie di variabili analogiche

Inserisce valori binari specifici in una serie di registri consecutivi

Codice Interpretazione di Modbus Condizione

1 Funzione non valida Il messaggio non è supportato, oppure il numero di variabili richiesto è superiore al limite consentito (lunghezza ≤20)

EUWA(*)5~24KBZW1Refrigeratori d'acqua monoblocco con raffreddamento ad aria4PW61653-1 – 07.2010

Manuale d'installazione e d'uso

18

Page 22: MANUALE D'INSTALLAZIONE E D'USO · 2018-06-02 · Daikin Europe N.V. è autorizzata a redigere il File Tecnico di Costruzione. 07 ** ∏ Daikin Europe N.V. Â›Ó·È ÂÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ÓË

4PW61653-1_digital_IT.book Page 19 Thursday, August 26, 2010 2:07 PM

Database delle variabili

Il sistema BMS o di supervisione e l'unità di refrigerazionecomunicano tramite un insieme fisso di variabili, dette anche numeridi indirizzo. Di seguito sono riportate tutte le informazioni necessariesulle variabili digitali, intere e analogiche che il sistema BMS o disupervisione può leggere o scrivere sulla scheda d'indirizzo delrefrigeratore.

Per gli indirizzi di tutti i parametri diretti e dell'utente, vedere"Panoramica dei parametri diretti e dei parametri utente" a pagina 15.

Panoramica di tutte le variabili che non sono parametri diretti o dell'utente

DIAGNOSI DELLE ANOMALIE

Questa parte contiene informazioni utili ai fini della diagnosi e dellacorrezione di alcuni inconvenienti che potrebbero manifestarsinell'apparecchio.

Prima di avviare una procedura di diagnosi, è bene eseguireun'approfondita ispezione visiva dell'apparecchio per controllare chenon esistano difetti evidenti, come per esempio allentamenti deicollegamenti o difetti dei collegamenti elettrici.

Un'attenta lettura di questa parte del manuale prima di interpellare ilrivenditore Daikin può far risparmiare tempo e denaro.

In caso d'intervento di un dispositivo di sicurezza, arrestarel'apparecchio ed individuare il motivo dell'intervento di tale dispositivoprima di eseguire il riarmo. Per nessun motivo un dispositivo disicurezza deve essere cavallottato o deve subire un'alterazione dellataratura che gli è stata assegnata in fabbrica. Interpellare comunqueil Servizio d'Assistenza Daikin se non si riesce ad individuare lacausa del problema.

Sintomo 1: L'apparecchio non si avvia, ma il LED L è illuminato

Sintomo 2: L'apparecchio non si avvia, ma il LED L lampeggia

Sintomo 3: L'apparecchio non si avvia e il LED L è spento

DescrizioneIndirizzo Modbus

Tipo di parametro(*)

(*) D=digitale.

Allarme del circuito

1=codici allarme A1, HP1, o LP1 attivi0=nessun codice

allarme attivo

Solo lettura 41 D

Allarme generale1=Codice allarme FL

0=nessun codice allarme attivo

Solo lettura 45 D

Allarme sensore NTC

1=codici allarme E1, E2, o E3

0=nessun codice allarme attivo

Solo lettura 46 D

Input allarme flussostato

1=chiuso0=aperto

Solo lettura 53 D

Input di input S7S digitale modificabile

1=chiuso0=aperto

Solo lettura 54 D

Input protezione da alta pressione oscarica o allarme da sovracorrente

1=chiuso0=aperto

Solo lettura 55 D

Input allarme pressostato bassa

1=chiuso0=aperto

Solo lettura 56 D

Input di input S9S digitale modificabile

1=chiuso0=aperto

Solo lettura 57 D

Output del compressore 1

1=sì0=no

Solo lettura 59 D

Output del compressore 2

1=sì0=no

Solo lettura 60 D

Output della pompa 1=sì0=no

Solo lettura 61 D

Output della valvola di inversione

1=sì0=no

Solo lettura 62 D

Output dell'allarme 1=sì0=no

Solo lettura 63 D

Sì o no 1=sì0=no

Lettura/scrittura 64 D

Accertarsi sempre di avere disattivato il sezionatoregenerale prima di eseguire un'ispezione del quadroelettrico del refrigeratore.

PROBABILE CAUSA AZIONE CORRETTIVA

L'impostazione della temperatura non è corretta.

Verificare il setpoint del sistema di comando.

Mancanza della tensione d'alimentazione.

Verificare la tensione disponibile sul pannello d'alimentazione.

Intervento di un fusibile o di un dispositivo di protezione.

Ispezionare i fusibili e i dispositivi di protezione. I fusibili eventualmente intervenuti devono essere sostituiti con altri dello stesso tipo e della stessa portata (vedere il capitolo "Specifiche elettriche" a pagina 4).

Allentamento delle connessioni. Ispezionare le connessioni dei collegamenti eseguiti sul luogo e dei collegamenti interni dell'apparecchio. Serrare tutti i collegamenti eventualmente allentati.

Cavi interrotti o in cortocircuito. Mediante un tester provare i circuiti e ripararli se necessario.

PROBABILE CAUSA AZIONE CORRETTIVA

L'input di attivazione/disattivazione a distanza è abilitato, ma l'interruttore di attivazione/disattivazione a distanza è impostato in disattivazione.

Attivare l'interruttore a distanza o disabilitare l'input di attivazione/disattivazione a distanza.

Non è ancora trascorso il periodo di temporizzazione anti riciclo.

Il circuito può avviarsi solo una volta che siano trascorsi 4 minuti circa.

Non è ancora trascorso il periodo di temporizzazione per la prevenzione dei riavviamenti ravvicinati.

Il circuito può avviarsi solo dopo 1 minuto circa.

PROBABILE CAUSA AZIONE CORRETTIVA

È intervenuto uno dei seguenti dispositivi di sicurezza:• Protezione contro l'inversione

delle fasi• Relè di sovracorrente (K*S)• Protezione termica

di mandata (Q*D)• Temperatura d'evaporazione• Termostato (S*T)• Flussostato (S10L)• Interruttore dell'alta

pressione (S*HP)

Controllare il sistema di comando facendo riferimento al sintomo 4 "È intervenuto uno dei seguenti dispositivi di sicurezza" a pagina 20. Fare riferimento alle spiegazioni sul sistema di comando digitale riportate al capitolo "Riarmo degli allarmi" a pagina 14.

Apparecchio in condizioni d'allarme antigelo.

Controllare il sistema di comando facendo riferimento al sintomo 4 "È intervenuto uno dei seguenti dispositivi di sicurezza" a pagina 20. Fare riferimento alle spiegazioni sul sistema di comando digitale riportate al capitolo "Riarmo degli allarmi" a pagina 14.

L'input di attivazione/disattivazione a distanza è abilitato, ma l'interruttore di attivazione/disattivazione a distanza è impostato in disattivazione.

Attivare l'interruttore a distanza o disabilitare l'input di attivazione/disattivazione a distanza.

La tastiera è bloccata. Il parametro dell'utente h09 è impostato su 0.

Sbloccare la tastiera del sistema di comando.

Manuale d'installazione e d'uso

19EUWA(*)5~24KBZW1

Refrigeratori d'acqua monoblocco con raffreddamento ad aria4PW61653-1 – 07.2010

Page 23: MANUALE D'INSTALLAZIONE E D'USO · 2018-06-02 · Daikin Europe N.V. è autorizzata a redigere il File Tecnico di Costruzione. 07 ** ∏ Daikin Europe N.V. Â›Ó·È ÂÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ÓË

4PW61653-1_digital_IT.book Page 20 Thursday, August 26, 2010 2:07 PM

Sintomo 4: È intervenuto uno dei seguenti dispositivi di sicurezza

Sintomo 5: L'apparecchio si arresta subito dopo l'attivazione

Sintomo 6: L'apparecchio funziona in continuazione, ma la temperatura dell'acqua rimane rispettivamente più alta o più bassa del valore impostato sul sistema di comando

Sintomo 7: Vibrazioni e rumorosità eccessive dell'apparecchio

Sintomo 4.1: Relè di protezione del compressore dagli eccessivi assorbimenti corrente

PROBABILE CAUSA AZIONE CORRETTIVA

Mancanza di tensione su una delle fasi.

Controllare i fusibili del pannello d'alimentazione o misurare la tensione d'alimentazione.

La tensione è eccessivamente bassa.

Misurare la tensione d'alimentazione.

Sovraccarico del motore. Eseguire il riarmo. Contattare il Servizio di Assistenza Daikin se l'inconveniente si ripresentasse.

RIARMO Premere il pulsante rosso che si trova sul relè di sovracorrente, all'interno del quadro elettrico. Occorre quindi resettare anche il sistema di comando.

Sintomo 4.2: Pressostato di bassa

PROBABILE CAUSA AZIONE CORRETTIVA

La portata d'acqua attraverso lo scambiatore refrigerante/acqua è troppo bassa.

Aumentare la portata d'acqua.

La quantità di refrigerante è insufficiente.

Controllare se vi sono perdite ed, eventualmente, eliminarle. Se necessario, rabboccare.

L'apparecchio sta funzionando al di fuori del campo di funzionamento consentito.

Controllare le condizioni di funzionamento dell'apparecchio.

La temperatura d'ingresso acqua nello scambiatore refrigerante/acqua è insufficiente.

Aumentare la temperatura dell'acqua entrante.

Il flussostato non funziona oppure non c'è flusso d'acqua.

Verificare la funzionalità del flussostato e della pompa di circolazione.

RIARMO Il pressostato di bassa si riarma automaticamente una volta che la pressione sia risalita quanto basta, ma è ancora necessario resettare il sistema di comando.

Sintomo 4.3: Pressostato di alta

PROBABILE CAUSA AZIONE CORRETTIVA

Il ventilatore del condensatore non funziona correttamente.

Accertarsi che i ventilatori ruotino liberamente. Pulirli, se necessario.

Il condensatore è sporco o parzialmente ostruito.

Rimuovere eventuali ostacoli e pulire la batteria condensante per mezzo di una spazzola soffice e di un aspirapolvere.

La temperatura dell'aria entrante nel condensatore è eccessivamente alta.

La temperatura dell'aria in corrispondenza dell'ingresso nel condensatore non deve superare i 43°C.

RIARMO Il pressostato di alta si riarma automaticamente una volta diminuita la pressione, ma occorre comunque resettare manualmente il sistema di comando.

Sintomo 4.4: Intervento della protezione termica del ventilatore

PROBABILE CAUSA AZIONE CORRETTIVA

Guasto meccanico (il ventilatore è bloccato)

Controllare che il ventilatore ruoti liberamente.

La portata d'aria dell'apparecchio è scarsa oppure la temperatura dell'aria esterna è troppo alta.

Pulire adeguatamente lo scambiatore refrigerante/aria.

RIARMO Il riarmo della protezione termica avviene automaticamente una volta che la temperatura sia diminuita.

Se la protezione interviene troppo frequentemente è necessario sostituire il motore o interpellare il Servizio di Assistenza Daikin.

Sintomo 4.5: Intervento della protezione contro l'inversione delle fasi

PROBABILE CAUSA AZIONE CORRETTIVA

È stato scambiato il collegamento di due fasi della linea d'alimentazione.

Invertire due fasi dell'alimentazione (operazione da eseguirsi da parte di un elettricista qualificato).

Una fase è collegata in modo errato. Controllare il collegamento di tutte le fasi.

RIARMO Il riarmo della protezione termica avviene automaticamente una volta che siano state invertite due fasi o che siano stati serrati i morsetti dei cavi d'alimentazione, ma occorre comunque resettare il sistema di comando.

Sintomo 4.6: Intervento della protezione termica sullo scarico

PROBABILE CAUSA AZIONE CORRETTIVA

L'apparecchio sta lavorando al di fuori del campo di funzionamento.

Controllare le condizioni di funzionamento dell'apparecchio.

RIARMO Il riarmo della protezione termica avviene automaticamente una volta che la temperatura sia diminuita, occorre comunque resettare manualmente il sistema di comando.

Sintomo 4.7: Intervento del flussostato

PROBABILE CAUSA AZIONE CORRETTIVA

La portata d'acqua è scarsa. Controllare la pompa dell'acqua.

RIARMO Una volta individuato ed eliminato il problema, il flussostato si riarma automaticamente, ma occorre comunque resettare il sistema di comando.

PROBABILE CAUSA AZIONE CORRETTIVA

È intervenuto uno dei dispositivi di sicurezza.

Controllare i dispositivi di sicurezza (vedere "È intervenuto uno dei seguenti dispositivi di sicurezza" a pagina 20).

La tensione è troppo bassa. Misurare la tensione al pannello d'alimentazione e, se necessario, anche nel quadro elettrico dell'apparecchio (potrebbe verificarsi un'eccessiva caduta di tensione nei cavi d'alimentazione).

PROBABILE CAUSA AZIONE CORRETTIVA

La temperatura impostata sul sistema di comando è eccessivamente bassa.

Verificare ed eventualmente modificare l'impostazione della temperatura.

La produzione di calore del circuito acqua è eccessiva.

La capacità frigorifera dell'apparecchio non è sufficiente. Interpellare il Servizio di Assistenza Daikin.

La portata d'acqua è eccessiva. Ricalcolare la portata d'acqua.

PROBABILE CAUSA AZIONE CORRETTIVA

L'apparecchio non è stato fissato correttamente al basamento.

Fissare l'apparecchio secondo le modalità descritte nel Manuale d'Installazione.

EUWA(*)5~24KBZW1Refrigeratori d'acqua monoblocco con raffreddamento ad aria4PW61653-1 – 07.2010

Manuale d'installazione e d'uso

20

Page 24: MANUALE D'INSTALLAZIONE E D'USO · 2018-06-02 · Daikin Europe N.V. è autorizzata a redigere il File Tecnico di Costruzione. 07 ** ∏ Daikin Europe N.V. Â›Ó·È ÂÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ÓË

4PW61653-1_digital_IT.book Page 21 Thursday, August 26, 2010 2:07 PM

Sintomo 8: La portata d'acqua è scarsa

Sintomo 9: La pompa è rumorosa (cavitazione)

MANUTENZIONE

Per garantire la piena capacità termofrigorifera dell'apparecchio,effettuare ad intervalli regolari determinati controlli e ispezioni sia sudi esso sia sui collegamenti elettrici esterni.

Se l'apparecchio viene usato in applicazioni di climatizzazione, icontrolli di seguito precisati devono essere eseguiti con frequenzaalmeno annuale. Se l'apparecchio viene invece usato in applicazionidi altro tipo, tali controlli devono essere effettuati ogni 4 mesi.

Informazioni importanti sul refrigerante utilizzato

Questo prodotto contiene gas fluorurati ad effetto serra inclusi nelprotocollo di Kyoto.

Tipo di refrigerante: R407C

Valore GWP(1): 1652,5

(1) GWP = potenziale di riscaldamento globale

È possibile che siano necessarie ispezioni periodiche per controllareeventuali perdite di refrigerante secondo le normative locali e/oeuropee. Per informazioni più dettagliate, contattare il rivenditorelocale.

Interventi di manutenzione

1 Scambiatore di calore refrigerante/aria

Per mezzo di una spazzola soffice e di un getto d'aria non inpressione eliminare la polvere e gli altri corpi estranei dalle alette.Il getto d'aria deve essere applicato agendo dall'internodell'apparecchio. Fare attenzione a non danneggiare il paccoalettato.

2 Collegamenti elettrici eseguiti in cantiere ed alimentazione

Verificare la tensione disponibile in corrispondenza delpannello locale d'alimentazione. Il valore rilevato devecorrispondere alla tensione riportata sulla targhettaidentificativa dell'apparecchio.

Verificare i collegamenti e verificarne il montaggio.

Verificare il funzionamento del magnetotermico e delrilevatore di dispersione a terra che sono installati nelpannello locale d'alimentazione.

3 Collegamenti elettrici interni dell'apparecchio

Eseguire un controllo visivo nel quadro elettrico dell'apparecchioper verificare che non vi siano collegamenti allentati (deimorsetti e dei componenti). Accertarsi che i componenti elettricinon siano né danneggiati né allentati.

4 Collegamento a terra

Accertarsi che il cavo di terra sia ancora ben collegato e chei morsetti di collegamento a terra siano ben serrati.

5 Circuito refrigerante

Verificare che non vi siano perdite all'internodell'apparecchio. Se si rilevassero perdite, interpellareimmediatamente il Servizio di Assistenza Daikin.

Controllare la pressione di funzionamento dell'apparecchio.Consultare il paragrafo "Attivazione dell'apparecchio" apagina 13.

6 Compressore

Accertarsi che non vi siano perdite d'olio. Se si trovasseroperdite di olio occorre interpellare il Servizio di AssistenzaDaikin.

Verificare che il compressore non produca rumori e/o avibrazioni anormali. Se il compressore fosse danneggiato,occorre interpellare immediatamente il Servizio di AssistenzaDaikin.

7 Motore del ventilatore

Pulire le alette di raffreddamento del motore.

Verificare che non siano prodotti rumori o vibrazioni anormali.Se il motore o il ventilatore fossero danneggiati occorreinterpellare immediatamente il Servizio di Assistenza Daikin.

8 Alimentazione dell'acqua

Verificare che gli attacchi idraulici siano ben fissati.

Controllare la qualità dell'acqua (vedere le specifichequalitative dell'acqua che sono riportate sul Manualed'Installazione dell'apparecchio).

9 Flussostato

Assicurarsi che sulla pala del flussostato non vi sia sporcodepositato.

10 Filtro dell'acqua

Pulire il filtro dell'acqua.

Istruzioni per la demolizione

La rimozione dell'apparecchio, nonché il recupero del refrigerante,dell'olio e di qualsiasi altra parte devono essere eseguiti in conformitàalla legislazione locale e nazionale.

PROBABILE CAUSA AZIONE CORRETTIVA

La valvola di intercettazione non è completamente aperta.

Aprire completamente la valvola di intercettazione.

È presente aria nel sistema. Spurgare l'aria.

Il filtro non è pulito. Pulire il filtro.

È presente un'ostruzione nel circuito. Eliminare l'ostruzione.

L'apertura della valvola di regolazione della pressione è insufficiente.

Aprire ulteriormente la valvola.

La pompa scelta non presenta una capacità sufficiente.

Controllare il valore ∆p rispetto alla pompa.Installare una pompa con una capacità maggiore.

PROBABILE CAUSA AZIONE CORRETTIVA

La valvola di intercettazione non è completamente aperta.

Aprire completamente la valvola.

È presente aria nel sistema. Spurgare l'aria.

Il filtro non è pulito. Pulire il filtro.

La pressione preliminare e la pressione dell'acqua richieste non corrispondono alle istruzioni di installazione.

Ricalcolare i valori della pressurizzazione e della pressione necessarie seguendo le modalità descritte nei paragrafi "Impostazione della pre-pressione del serbatoio di espansione" a pagina 7 e "Carico dell'acqua" a pagina 8.

Prima di eseguire qualsiasi intervento di manutenzione o diriparazione, è indispensabile aprire sempre ilmagnetotermico del pannello d'alimentazione, togliere ifusibili o provocare l'apertura dei dispositivi di protezionedell'apparecchio.

L'apparecchio non deve essere pulito mediante acqua inpressione.

I collegamenti elettrici e l'alimentazione devono esserecontrollati solo da un elettricista abilitato.

Manuale d'installazione e d'uso

21EUWA(*)5~24KBZW1

Refrigeratori d'acqua monoblocco con raffreddamento ad aria4PW61653-1 – 07.2010

Page 25: MANUALE D'INSTALLAZIONE E D'USO · 2018-06-02 · Daikin Europe N.V. è autorizzata a redigere il File Tecnico di Costruzione. 07 ** ∏ Daikin Europe N.V. Â›Ó·È ÂÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ÓË

4PW61653-1_digital_IT.book Page 22 Thursday, August 26, 2010 2:07 PM

PANORAMICA DEI MENU

Display principale

Inserisci password

Seleziona valori di

impostazione parametri s-p o livelli

l-p(*)

(*) La funzione l-p non viene utilizzata.

Seleziona gruppo di parametri

Seleziona parametro

Leggi e modifica parametro

DC

2"

DC

2"

2"

C

B

A

AC/D

B

C D

C D

C DC D

C D

C D

C D

C D

C D

C D

C D

C D

C D

C D

C D

C D

B

A

B

B=

A=

A

D

C

D

B5"

A+B/

S

5"

C D

Seleziona e leggi parametro

Menu di lettura dei sensori(b01/b02/b03)

annullaconferma

EUWA(*)5~24KBZW1Refrigeratori d'acqua monoblocco con raffreddamento ad aria4PW61653-1 – 07.2010

Manuale d'installazione e d'uso

22

Page 26: MANUALE D'INSTALLAZIONE E D'USO · 2018-06-02 · Daikin Europe N.V. è autorizzata a redigere il File Tecnico di Costruzione. 07 ** ∏ Daikin Europe N.V. Â›Ó·È ÂÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ÓË

NOTES NOTES

4PW61653-1_digital_IT.book Page 1 Thursday, August 26, 2010 2:07 PM

Page 27: MANUALE D'INSTALLAZIONE E D'USO · 2018-06-02 · Daikin Europe N.V. è autorizzata a redigere il File Tecnico di Costruzione. 07 ** ∏ Daikin Europe N.V. Â›Ó·È ÂÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ÓË

4

4

00

50

100

150

200

250

300

350

400

450

500

50 100 150 200 250

5

1

4

3

2

SP (kPa)

WF (l/min)

5

5

00

50

100

150

200

250

300

50 100 150 200 250

1

2

3

4

5

6

7

SP (kPa)

WF (l/min)

6

6

1.00

10.00

100.00

1000.00

1.00 10.00 100.00 100.00

1

2

3 5

6

7

4

WFE (l/min)

PD (kPa)

7

7

Pr= 1.4Pr= 1.3Pr= 1.5Pr= 1.7

Pr= 1.6Pr=

1.8Pr= 1.

9Pr= 2

.0Pr=

2.1

Pr=

2.2

0.50.60.70.80.91.01.11.21.31.41.51.61.71.81.92.0

0-23456789

1011121314151617

280260240220200180160140120100A= Water volume (l)

D= Factory setting 1.5 bar

B= In

stal

latio

n he

ight

diff

eren

ce (m

)

C= P

re-p

ress

ure

(bar

)

4PW61653-1_digital_IT.book Page 1 Thursday, August 26, 2010 2:07 PM

Page 28: MANUALE D'INSTALLAZIONE E D'USO · 2018-06-02 · Daikin Europe N.V. è autorizzata a redigere il File Tecnico di Costruzione. 07 ** ∏ Daikin Europe N.V. Â›Ó·È ÂÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ÓË

4PW61653-1 07.2010

Cop

yrig

ht 2

010

Dai

kin

4PW61653-1_digital_IT.book Page 1 Thursday, August 26, 2010 2:07 PM