MANUALE DI ISTRUZIONI - POLTI USA · 2019-05-15 · manuale di istruzioni instruction manual manuel...

80
MANUALE DI ISTRUZIONI INSTRUCTION MANUAL MANUEL D’INSTRUCTIONS MANUAL DE INSTRUÇÕES MANUAL DE INSTRUCCIONES BEDIENUNGSANLEITUNG REGISTRA IL TUO PRODOTTO REGISTER YOUR PRODUCT ENREGISTREZ VOTRE PRODUIT REGISTRA TU PRODUCTO GERÄTREGISTRIERUNG REGISTE O SEU PRODUTO www.polti.com CLASSIC65 CLASSIC55

Transcript of MANUALE DI ISTRUZIONI - POLTI USA · 2019-05-15 · manuale di istruzioni instruction manual manuel...

Page 1: MANUALE DI ISTRUZIONI - POLTI USA · 2019-05-15 · manuale di istruzioni instruction manual manuel d’instructions manual de instruÇÕes manual de instrucciones bedienungs anleitung

MANUALE DI ISTRUZIONIINSTRUCTION MANUALMANUEL D’INSTRUCTIONS

MANUAL DE INSTRUÇÕES

MANUAL DE INSTRUCCIONESBEDIENUNGSANLEITUNG

REGISTRA IL TUO PRODOTTO REGISTER YOUR PRODUCT

ENREGISTREZ VOTRE PRODUITREGISTRA TU PRODUCTO GERÄTREGISTRIERUNG

REGISTE O SEU PRODUTO www.polti.com

CLASSIC65

CLASSIC55

Page 2: MANUALE DI ISTRUZIONI - POLTI USA · 2019-05-15 · manuale di istruzioni instruction manual manuel d’instructions manual de instruÇÕes manual de instrucciones bedienungs anleitung

TUBI PROLUNGAEXTENSION HOSESTUBES DE RALLONGETUBOS ALARGADORESVERLÄNGERUNGSROHRETUBOS EXTENSÃO

IMBUTOFUNNELENTONNOIREMBUDOFÜLLTRICHTERFUNIL

SPAZZOLA PAVIMENTIFLOOR BRUSHBROSSE POUR SOLSCEPILLO DE SUELOSFUSSBODENBÜRSTEESCOVA PAVIMENTOS

CUFFIA SOCKETTEBONNETTE FUNDA HAUBE PROTEÇÃO

PANNOCLOTHSERPILLIÈREPAÑOTUCHPANO

GUARNIZIONI DI RICAMBIOSPARE SEALSJOINTS DE RECHANGEJUNTAS DE RECAMBIOERSATZDICHTUNGENGUARNIÇÕES DE SUBSTITUIÇÃO

SPAZZOLA PICCOLASMALL BRUSHPETITE BROSSECEPILLO PEQUEÑOKLEINE BÜRSTEESCOVA PEQUENA

1

6

4

8

2 3 5

7 9 10

only CLASSIC65

LAVAVETRIWINDOW CLEANERLAVE-VITRESLIMPIACRISTALESWASSERABZIEHERLIMPA-VIDROS

only CLASSIC65

ACCESSORIO CONCENTRATORE c/SPAZZOLINOCONCENTRATOR ACCESSORY w/BRUSHACCESSOIRE CONCENTRATEUR AVEC PETITE BROSSEACCESORIOS CONCENTRADOR CON CEPILLOKONZENTRIER-ZUBEHÖR MIT KLEINER BÜRSTEACESSÓRIO CONCENTRADOR COM ESCOVINHA

only CLASSIC65

VT CLASSIC65 VT CLASSIC55

TUBO FLESSIBILE VAPORE ESTRAIBILEFLEXIBLE REMOVABLE STEAM HOSETUBEFLEXIBLE VAPEUR EXTRACTIBLETUBO FLEXIBLE VAPOR EXTRAÍBLEABNEHMBARER DAMPFSCHLAUCHTUBO FLEXÍVEL VAPOR EXTRAÍVEL

ANTICALCARE NATURALENATURAL ANTI-LIMESCALE FORMULA ANTI-CALCAIRE NATURELANTICAL NATURALNATÜRLICHER KALKLÖSERANTICÁLCARIO NATURAL

Page 3: MANUALE DI ISTRUZIONI - POLTI USA · 2019-05-15 · manuale di istruzioni instruction manual manuel d’instructions manual de instruÇÕes manual de instrucciones bedienungs anleitung

| 3 |

PAEU0236

LANCIA ALTA PRESSIONEHIGH PRESSURE LANCELANCE DE LA PRESSIONLANZA DE PRESIÓNDAMPFLANZELANÇA PRESSÃO

OPTIONAL

PAEU0237

SPAZZOLA TRIANGOLARETRIANGULAR BRUSHBROSSE TRIANGULAIRECEPILLO TRIANGULARDREIECKIGE BÜRSTEESCOVA TRIANGULAR

KIT TERGIVETROWINDOW CLEANING KITKIT RACLETTEKIT LIMPIACRISTALESFENSTERWISCHER-SETKIT LIMPA-VIDROS

PAEU0221

PAEU0283

CONCENTRATORE c/SPAZZOLINOCONCENTRATOR w/BRUSHCONCENTRATEUR AVEC PETITE BROSSECONCENTRADOR CON CEPILLOKONZENTRIER KLEINER BÜRSTECONCENTRADOR COM ESCOVINHA

PAEU0094

ANTICALCARE NATURALENATURAL ANTI-LIMESCALEFORMULA ANTI-CALCAIRE NATURELANTICAL NATURALNATÜRLICHER KALKLÖSERANTICÁLCARIO NATURAL

PAEU0228

SCOLLA TAPPEZZERIAWALLPAPER STRIPPERSPATULE À PA PIER PEINTDESPEGA-TAPICERÍADAMPFTAPETENLÖSERACESSÓRIO PARA DESCOLAR PAPEL DE PAREDE

PAEU0250

N. 3 SPAZZOLINI c/SETOLE NYLON3 BRUSHES w/ NYLON BRISTLES3 PETITES BROSSES a/POILS EN NYLON3 CEPILLOS c/CERDAS DE NYLON3 KLEINE BÜRSTEN MIT NYLONBORSTEN 3 ESCOVAS COM CERDAS NYLON

PAEU0296

N. 3 SPAZZOLINI COLORATI c/SETOLE NYLON3 COLOURED BRUSHES w/ NYLON BRISTLES3 PETITES BROSSES COLORÉES a/POILS EN NYLON3 CEPILLOS DE COLORES c/CERDAS DE NYLON3 BUNTE KLEINE BÜRSTEN MIT NYLONBORSTEN 3 ESCOVAS COLORIDAS COM CERDAS NYLON

PAEU0297

N. 3 SPAZZOLINI c/SETOLE OTTONE3 BRUSHES w/ BRASS BRISTLES3 PETITES BROSSES a/POILS EN LAITON3 CEPILLOS DE COLORES c/CERDAS DE LATÓN3 KLEINE BÜRSTEN MIT MESSINGBORSTEN3 ESCOVAS COLORIDAS COM CERDAS BRONZE

Page 4: MANUALE DI ISTRUZIONI - POLTI USA · 2019-05-15 · manuale di istruzioni instruction manual manuel d’instructions manual de instruÇÕes manual de instrucciones bedienungs anleitung

| 4 |

PAEU0263 STEAM MOP

PAEU0197STEAMDISINFECTOR

PAEU0324

N. 2 PANNI + 3 CUFFIE2 CLOTHS + 3 SOCKETTES2 SERPILLIÈRES + 3 BONNETTES2 PAÑOS + 3 FUNDAS2 TÜCHER + 3 HAUBEN2 PANOS+ 3 PROTEÇÕES

PAEU0231

KIT 2 PANNI MICROFIBRA PER USO MANUALEKIT WITH 2 MICROFIBRE CLOTHS FOR MANUAL USEKIT 2 SERPILLIÈRES MICROFIBRE POUR UTILISATION MANUELLEKIT 2 PAÑOS DE MICROFIBRA PARA USO MANUALSET 2 MIKROFASERTÜCHER FÜR MANUELLEN GEBRAUCHKIT 2 PANOS MICROFIBRA PARA USO MANUAL

PAEU0318

KIT 2 CUFFIEKIT 2 SOCKETTESKIT 2 BONNETTESKIT 2 FUNDASKIT 2 HAUBENKIT 2 PROTEÇÕES

Gli accessori optional sono disponibili all’acquisto nei migliori negozi di elettrodomestici, nei Centri Assistenza autorizzati e sul sito www.polti.com.The optional accessories are on sale at all the best domestic appliance retailers, an Authorised Polti Service Centre or online at www.polti.com.Les accessoires en option sont disponibles dans les meilleurs magasins d’appareils électroménagers, un SAV agréé ou sur le site www.polti.fr.Los accesorios opcionales están a la venta en las mejores tiendas de electrodomésticos, centros de asistencia autorizados o en la página webwww.polti.com.Die optionalen Zubehörteile sind in gut geführten Haushaltsgeschäften , bei den Autorisierten Kundendienstcenter oder auf www.poltide.de erhältlich.Os acessórios opcionais estão disponíveis para compra nas melhores lojas de eletrodomésticos, um dos Centros de Assistência Autorizados ou nosite www.polti.com.

FERRO DA STIRO ACCESSORIOIRON ACCESSORYFER À REPASSER ACCESSOIREPLANCHA ACCESORIOBÜGELEISEN ZUBEHÖRFERRO DE ENGOMAR PROFISSIONAL

PFEU0013

only CLASSIC65

only CLASSIC65

only CLASSIC65

Page 5: MANUALE DI ISTRUZIONI - POLTI USA · 2019-05-15 · manuale di istruzioni instruction manual manuel d’instructions manual de instruÇÕes manual de instrucciones bedienungs anleitung

ITALIA

NO

BENVENUTO NEL MONDO DI VAPORETTOIL SISTEMA DI PULIZIA CHE PULISCE TUTTE LE SUPERFICI DI CASA, IGIENIZZANDO CON IL VAPORE

UCCIDE IL 99,99% DI GERMI E BATTERI E LI RIMUOVE SENZA L’AUSILIO DI DETERGENTI CHIMICI.

| 5 |IT

AL

IAN

O

ACCESSORI PER TUTTE LE ESIGENZE

Visitando il nostro sito www.polti.com e neimigliori negozi di elettrodomestici troverai

una vasta gamma di accessori perpotenziare le prestazioni e la praticità d'usodel tuo apparecchio e rendere ancora più

semplici le pulizie di casa.

Per verificare la compatibilità con il tuoapparecchio, cerca il codice PAEUXXXX /PFEUXXXX accanto a ciascun accessorio

riportato a pagina 3-4.Se il codice dell’accessorio che desideri

acquistare non è presente in questomanuale, ti invitiamo a contattare il nostro

Servizio Clienti per avere maggioriinformazioni.

REGISTRA IL TUO PRODOTTO

Collegati al sito www.polti.com o chiama ilServizio Clienti Polti e registra il tuo

prodotto. Potrai approfittare, nei paesiaderenti, di una speciale offerta di

benvenuto e restare sempre aggiornatosulle ultime novità Polti, nonchè acquistare

gli accessori e il materiale di consumo.Per registrare il tuo prodotto è necessarioinserire, oltre ai dati personali, il numero dimatricola (SN) che troverai sull’etichetta

argentata sulla scatola e sottol’apparecchio.

Per risparmiare tempo ed avere sempre aportata di mano il numero di matricola,

riportalo nell’apposito spazio previsto sulretro di copertina di questo manuale.

CANALE UFFICIALE YOUTUBE

Vuoi saperne di più? Visita il nostro canaleufficiale: www.youtube.com/poltispa.

Cerca il video dimostrativo di Vaporettoper avere una panoramica semplice edimmediata delle funzionalità di questo

straordinario apparecchio.Inoltre la guida video, ti accompagnerà

nell’utilizzo di Vaporetto dallapreparazione all’uso sino alle semplici

operazioni di manutenzione.Iscriviti al canale per restare sempre

aggiornato sui nostri contenuti video!

ATTENZIONE: Le avvertenze di sicurezzasono riportate esclusivamente su questo

manuale.

Page 6: MANUALE DI ISTRUZIONI - POLTI USA · 2019-05-15 · manuale di istruzioni instruction manual manuel d’instructions manual de instruÇÕes manual de instrucciones bedienungs anleitung

ITA

LIA

NO

| 6 |

AVVERTENZE DI SICUREZZA

IMPORTANTI PRECAUZIONI D’USO

ATTENZIONE! PRIMA DIUTILIZZARE L’APPARECCHIO,LEGGERE TUTTE LE ISTRUZIONI ELE AVVERTENZE RIPORTATE NEL

PRESENTE MANUALE, ESULL’APPARECCHIO.

Polti S.p.A. declina tutte le responsabilitàin caso di incidenti derivanti da unutilizzo non conforme di questoapparecchio. L’uso conforme del prodotto èunicamente quello riportato nel presentelibretto di istruzioni. Ogni utilizzo difforme dalle presentiavvertenze invaliderà la garanzia.

SIMBOLI DI SICUREZZA:ATTENZIONE: Alta temperatura.Pericolo di scottatura! Se indicato sul prodotto non

toccare le parti in quanto calde.

ATTENZIONE: Vapore.Pericolo di scottatura!

Questo apparecchio raggiungetemperature elevate. Se utilizzato inmodo scorretto potrebbe provocarescottature.

• Non effettuare mai operazioni dismontaggio e manutenzione se non

limitatamente a quelle riportate nellepresenti avvertenze. In caso di guasto omalfunzionamento non effettuareoperazioni di riparazioneautonomamente. Se si effettuanooperazioni errate e non consentite sicorre il rischio di incidenti. Contattaresempre i Centri di Assistenza Tecnicaautorizzati.

• Questo apparecchio non deve essereutilizzato se è stato fatto cadere o se visono segni di danni visibili o se perdeacqua.

• La spina deve essere rimossa dallapresa, prima che il serbatoio / caldaiavenga riempito con acqua.

• Il prodotto durante l’uso è in pressione.Non rimuovere il tappo dalla caldaia seè accesa.

• Per effettuare qualsiasi operazione dimanutenzione o pulizia con accesso allacaldaia assicurarsi di aver spentol’apparecchio attraverso l’appositointerruttore e di averlo scollegato dallarete elettrica da almeno 2 ore.

• Scollegare sempre la spina dalla presadi corrente nel caso l’apparecchio nonsia in funzione

• L’apparecchio può essere utilizzato dapersone con ridotte capacità fisiche,sensoriali o mentali, o prive diesperienza o della necessariaconoscenza, purché sotto sorveglianzaoppure dopo che le stesse abbianoricevuto istruzioni relative all’uso sicurodell’apparecchio e alla comprensione

Page 7: MANUALE DI ISTRUZIONI - POLTI USA · 2019-05-15 · manuale di istruzioni instruction manual manuel d’instructions manual de instruÇÕes manual de instrucciones bedienungs anleitung

ITA

LIA

NO

| 7 |

dei pericoli ad esso inerenti. I bambinidevono essere sorvegliati perassicurarsi che non giochino conl’apparecchio.

• Tenere l'apparecchio fuori la portata deibambini finché è acceso oppure non èancora raffreddato.

• Tenere tutti i componenti dell’imballolontano dalla portata dei bambini, nonsono un giocattolo. Tenere il sacchettodi plastica lontano dalla portata deibambini: pericolo di soffocamento.

• L’apparecchio non deve rimanereincustodito se collegato alla reteelettrica.

• Il vapore non deve essere diretto versoapparecchi che contengonocomponenti elettrici, come l’interno diforni.

• Questo apparecchio è destinato per ilsolo ed esclusivo uso domesticointerno. Per ridurre il rischio di incidenti qualiincendi, elettrocuzione, infortuni,scottature sia durante l’uso che durantele operazioni di preparazione,manutenzione e rimessaggio attenersisempre alle precauzioni fondamentalielencate nel presente manuale.

RISCHI CONNESSI ALL’ALIMENTAZIONEELETTRICA - ELETTROCUZIONE• L’impianto di terra e l’interruttore

differenziale ad alta sensibilità“Salvavita”, completo di protezionemagnetotermica del vostro impianto

domestico, sono garanzia di sicurezzanell’uso degli apparecchi elettrici. Per lavostra sicurezza controllare quindi chel’impianto elettrico a cui è collegatol’apparecchio sia realizzato inconformità alle leggi vigenti.

• Non collegare l’apparecchio alla reteelettrica se la tensione (voltaggio) noncorrisponde a quella del circuitoelettrico domestico in uso.

• Non sovraccaricare prese di correntecon spine doppie e/o riduttori.Collegare unicamente il prodotto asingole prese di corrente compatibilicon la spina in dotazione.

• Prolunghe elettriche nonopportunamente dimensionate e non anorma di legge sono potenzialmentecausa di surriscaldamento con possibiliconseguenze di corto circuito, incendio,interruzione di energia edanneggiamento dell’impianto.Utilizzare esclusivamente prolunghecertificate e opportunamentedimensionate che supportino 16A e conimpianto di messa a terra.

• Spegnere sempre l’apparecchioattraverso l’apposito interruttore primadi scollegarlo dalla rete elettrica.

• Per scollegare la spina dalla presa dellacorrente non tirare dal cavo dialimentazione, ma estrarre impugnandola spina per evitare danni alla presa e alcavo.

• Svolgere completamente il cavodall’avvolgicavo prima di collegarlo alla

Page 8: MANUALE DI ISTRUZIONI - POLTI USA · 2019-05-15 · manuale di istruzioni instruction manual manuel d’instructions manual de instruÇÕes manual de instrucciones bedienungs anleitung

ITA

LIA

NO

| 8 |

rete elettrica e prima dell’uso. Utilizzareil prodotto sempre con il cavocompletamente svolto.

• Non tirare o strattonare il cavo nésottoporlo a tensioni (torsioni,schiacciature, stirature). Tenere il cavolontano da superfici e parti calde e/oaffilate. Evitare che il cavo vengaschiacciato da porte, sportelli. Nontendere il cavo su spigoli tirandolo.Evitare che il cavo venga calpestato.Non avvolgere il cavo di alimentazioneintorno all’apparecchio in particolare sel’apparecchio è caldo. Se l’apparecchiostaziona sopra il cavo di alimentazione,potrebbe verificarsi una situazione dipericolo.

• Non sostituire la spina del cavo dialimentazione.

• Se il cavo di alimentazione èdanneggiato, esso deve esseresostituito dal costruttore o dal suoservizio assistenza tecnica o comunqueda una persona con qualifica similare, inmodo da prevenire ogni rischio. Nonutilizzare il prodotto con il cavo dialimentazione danneggiato.

• Non toccare né usare l’apparecchio se siè a piedi scalzi e/o con corpo o piedibagnati.

• Non utilizzare l’apparecchio vicino arecipienti pieni d’acqua come adesempio lavandini, vasche da bagno,piscine.

• Non immergere l’apparecchio compresocavo e spina in acqua o altri liquidi.

RISCHI CONNESSI ALL’USO DELPRODOTTO – LESIONI / SCOTTATURE• Il prodotto non va utilizzato in luoghi

dove sussiste pericolo di esplosioni edove sono presenti sostanze tossiche.

• Non versare in caldaia sostanzetossiche, acidi, solventi, detergenti,sostanze corrosive e/o liquidi esplosivi,profumi.

• Versare in caldaia esclusivamentel’acqua o la miscela di acqua indicatanel capitolo “Quale acqua utilizzarenella caldaia”.

• Non dirigere il getto di vapore susostanze tossiche, acidi, solventi,detergenti, sostanze corrosive.

• Non dirigere il getto di vapore supolveri e liquidi esplosivi, idrocarburi,oggetti in fiamme e/o incandescenti.

• Il trattamento e la rimozione di sostanzepericolose deve avvenire secondo leindicazioni dei produttori di talisostanze.

• Non posizionare il prodotto vicino afonti di calore come camini, stufe, forni.

• Non posizionare il prodotto vicino acampi elettromagnetici come la piastraad induzione.

• Riavvolgere il cavo quandol’apparecchio non è in uso.

• Utilizzare l’apposita maniglia per iltrasporto. Non tirare per il cavo dialimentazione. Non utilizzare il cavo dialimentazione come maniglia. Nonsollevare l’apparecchio dal cavo dialimentazione o dai tubi

Page 9: MANUALE DI ISTRUZIONI - POLTI USA · 2019-05-15 · manuale di istruzioni instruction manual manuel d’instructions manual de instruÇÕes manual de instrucciones bedienungs anleitung

ITA

LIA

NO

| 9 |

vapore/aspirazione. • Non ostruire le aperture e le griglie

poste sul prodotto. • Non dirigere il getto di vapore su

qualsiasi parte del corpo di persone eanimali.

• Non dirigere il getto di vapore su abitiindossati.

• Panni e stracci e tessuti su cui è statafatta una profonda vaporizzazioneraggiungono temperature molto altesuperiori a 100°C. Attendere qualcheminuto verificando che si sianoraffreddati prima di maneggiarli. Evitarequindi il contatto con la pelle se sonostati appena vaporizzati.

• Durante l’uso mantenere il prodotto inposizione orizzontale e su superficistabili.

• Il blocco vapore presentesull’impugnatura garantisce unamaggiore sicurezza, in quantoimpedisce l’attivazione involontaria eaccidentale dell’erogazione di vaporeda parte dei bambini o persone che nonconoscono il funzionamentodell’apparecchio. Quando il vapore nonviene utilizzato inserire il blocco vapore.Per riprendere l’erogazione riportare iltasto in posizione iniziale.

• Utilizzare sempre l’apparecchio con iltappo di sicurezza in dotazione o unsuo ricambio originale. L’uso di tappinon originali Polti costituisce rischio diincidenti.

• Per effettuare qualsiasi operazione di

accesso alla caldaia in pressione(rimozione tappo, riempimento)assicurarsi di aver spento l’apparecchioattraverso l’apposito interruttore e diaverlo scollegato dalla rete elettrica daalmeno 2 ore per farlo raffreddare. Lacaldaia accesa e/o calda e in pressioneè rischio di possibile incidente.

• Non collegare l’apparecchio con iltappo di sicurezza rimosso. Avvitareaccuratamente il tappo di sicurezzaprima di inserire la spina e accenderel’apparecchio.

• Prima di accendere l’apparecchioassicurarsi che nessun oggettoostruisca l’imbocco della caldaia(bottiglia di riempimento, imbuto néaltri oggetti) e che il tappo di sicurezzasia chiuso.

• Assicurarsi che il tappo di sicurezza siaavvitato correttamente; se siverificassero fughe di vapore dal tappo,spegnere la caldaia, staccare il cavoalimentazione, attendere 2 ore chel’apparecchio si raffreddi e svitare iltappo. Controllare lo stato del tappo disicurezza e della sua guarnizione. Se iltappo è integro riavvitarlocompletamente. Se continua afuoriuscire vapore dal tappo, farloraffreddare per 2 ore e portarel’apparecchio al più vicino centro diassistenza tecnica.

• Verificare periodicamente lo stato deltappo di sicurezza e della suaguarnizione. In caso di urto e caduta il

Page 10: MANUALE DI ISTRUZIONI - POLTI USA · 2019-05-15 · manuale di istruzioni instruction manual manuel d’instructions manual de instruÇÕes manual de instrucciones bedienungs anleitung

tappo potrebbe non essere più sicuro.Sostituirlo con ricambi originali osostituire la guarnizione.

• Se il tappo gira a vuoto vuol dire che c’èancora pressione e quindi temperaturain caldaia. Non forzare mai l’aperturadel tappo sia quando l’apparecchio è infunzione che a caldaia spenta escollegata dalla rete elettrica. Attenderesempre il raffreddamento per 2 oredella caldaia per aprire il tappo senzaalcuna forzatura.

• Non utilizzare alcun attrezzo per svitareil tappo. Se non fosse più rimovibileanche ad apparecchio freddo rivolgersia un centro di assistenza autorizzato.

• ATTENZIONE Non riempire mai lacaldaia appena si apre il tappo disicurezza e la caldaia è ancora calda,anche se la presa di corrente è staccata;l’acqua fredda, a contatto con la caldaiacalda e vuota evapora provocando unospruzzo di vapore che potrebbecausare ustioni a contatto con la pelle;riempire solo quando la caldaia è freddae comunque quando si effettua ilriempimento tenere sempre lontano ilviso dall’imboccatura della caldaia.

• L’utilizzo di tappi non originali Polti e ilmancato rispetto delle avvertenze edelle istruzioni riportate in questomanuale è da ritenersi non conforme.Polti S.p.A. declina tutte leresponsabilità in caso di incidentiderivanti da un utilizzo non conforme diquesto apparecchio.

RISCHI CONNESSI ALL’USO DEL FERROACCESSORIO (solo per CLASSIC65)• Stirare solo su sostegni resistenti al

calore e che lascino permeare il vapore.• Nel riporre il ferro sul suo supporto,

assicurarsi che la superficie su cui èposizionato il supporto sia stabile.

• In caso di sostituzione del tappetinopoggiaferro utilizzare solo ricambioriginali.

• Il ferro deve essere utilizzato con iltappetino poggiaferro in dotazione.

• Il ferro deve essere usato e riposto suuna superficie piana stabile.

• Il ferro non deve essere utilizzato se èstato fatto cadere o se vi sono segni didanni visibili o se perde acqua.

• Non posare l’apparecchio caldo susuperfici sensibili al calore.

• Nel caso si stirasse da seduti, prestarecura che il getto di vapore non siadiretto verso le proprie gambe. Il vaporepotrebbe causare delle scottature.

• Accertarsi, prima di collegarel’apparecchio alla corrente, che il tastodi emissione continua di vapore non siainserito (se presente).

• Non lasciare il ferro senza sorveglianzaquando è collegato all’alimentazione.

| 10 |

ITA

LIA

NO

Page 11: MANUALE DI ISTRUZIONI - POLTI USA · 2019-05-15 · manuale di istruzioni instruction manual manuel d’instructions manual de instruÇÕes manual de instrucciones bedienungs anleitung

USO CORRETTO DEL PRODOTTOQuesto apparecchio è destinato all’uso domestico internocome pulitore vapore secondo le descrizioni ed istruzioniriportate in questo manuale.Si prega di leggere attentamente queste istruzioni e diconservarle; in caso di smarrimento è possibile consultare e/oscaricare questo manuale dal sito web www.polti.com.Non lasciare mai l’apparecchio esposto ad agenti atmosferici.L’uso conforme del prodotto è unicamente quello riportato nelpresente libretto di istruzioni. Ogni altro uso può danneggiarel’apparecchio e invalidare la garanzia.POLTI S.p.A. si riserva la facoltà di introdurre le modificheestetiche, tecniche e costruttive che riterrà neces sarie, senzaobblighi di preavviso.Prima di lasciare la fabbrica tutti i nostri prodotti sonosottoposti a rigorosi collaudi. Pertanto Vaporetto puòcontenere già dell’acqua residua nella caldaia.Test effettuati da laboratorio terzo e indipendente attestanoche Vaporetto uccide e rimuove il 99,99% di germi e batteri,se usato in base alle istruzioni del presente manuale con ilpanno in microfibra montato e per un tempo difunzionamento continuo di 15 secondi.

INFORMAZIONE AGLI UTENTI Ai sensi della direttiva Europea 2012/19/UE in materia diapparecchi elettrici ed elettronici, non smaltire l’apparecchioinsieme ai rifiuti domestici ma consegnarlo ad un centro diraccolta differenziata ufficiale. Questo prodotto è conformealla Direttiva EU 2011/65/UE.

Il simbolo del cassonetto barrato riportatosull'apparecchio indica che il prodotto, alla fine dellapropria vita utile, deve essere raccolto separatamentedagli altri rifiuti. L'utente dovrà, pertanto, conferire

l'apparecchiatura giunta a fine vita agli idonei centri diraccolta differenziata dei rifiuti elettronici ed elettrotecnici,oppure, secondo quanto previsto dalla normativa del Paese,consegnare ai distributori l’apparecchio dismesso all’attod’acquisto di un apparecchio nuovo equivalente.L'adeguata raccolta differenziata per l'avvio successivodell'apparecchio dismesso al riciclaggio, al trattamento e allosmaltimento ambientalmente compatibile contribuisce adevitare possibili effetti negativi sull'ambiente e sulla salute efavorisce il riciclo dei materiali di cui è compostal'apparecchiatura. Lo smaltimento abusivo del prodotto daparte del detentore comporta l'applicazione delle sanzioniamministrative previste dalla normativa vigente.

QUALE ACQUA UTILIZZARE NELLA CALDAIAQuesto apparecchio è stato progettato per funzionare connormale acqua di rubinetto con una durezza media compresatra 8° e 20° f. Se l’acqua di rubinetto contiene molto calcareutilizzare una miscela composta al 50% di acqua di rubinetto e50% di acqua demineralizzata reperibile in commercio. Non

utilizzare acqua demineralizzata pura.Avviso: informarsi sulla durezza dell’acqua presso l’ufficiotecnico comunale oppure l’ente di erogazione idrica locale.Se si utilizza solo acqua di rubinetto, si può ridurre laformazione di calcare utilizzando lo speciale anticalcare abase naturale Kalstop (PAEU0094), distribuito da Polti edisponibile all’acquisto nei migliori negozi di elettrodomesticie sul sito www.polti.com.Non utilizzare acqua distillata, acqua piovana o acquacontenente additivi (come ad esempio amido, profumo) oacqua prodotta da altri elettrodomestici, da addolcitori ecaraffe filtranti. Non introdurre sostanze chimiche, naturali, detergenti,discrostanti, ecc..

1. PREPARAZIONE ALL’USO 1.1 Montare le ruote piroettanti alla base dell’apparecchioesercitando pressione (1).1.2 Svitare il tappo di sicurezza (2) e riempire la caldaia con 1,3ldi acqua (3) (se completamente vuota). Riavvitare il tappo disicurezza con attenzione (2), assicurandosi che sia totalmentechiuso.Questa operazione deve essere sempre eseguita a caldaiafredda e con il cavo di alimentazione scollegato dalla reteelettrica.1.3 Solo per il modello Classic65 aprire lo sportello della presamonoblocco e inserire la spina monoblocco del tubo vapore(4), premendo l’apposito pulsante e facendo attenzione che ilperno di aggancio sia perfettamente in posizione nell’appositoforo di bloccaggio sulla presa.1.4 Collegare il cavo di alimentazione ad una presa di correnteidonea (5) dotata di collegamento a terra.Svolgere completamente il cavo prima di collegarlo alla reteelettrica e prima dell’uso e utilizzare il prodotto sempre con ilcavo completamente svolto.1.5 Premere l’interruttore caldaia e l’interruttore accessori chesi illumineranno (6).1.6 Attendere che l’interruttore caldaia si spenga.L’apparecchio è pronto all’uso.

ATTENZIONE: Non lasciare per nessun motivo la bottiglia diriempimento o l'imbuto appoggiati sull'imbocco della caldaia,con il prodotto collegato alla rete di alimentazione, in quantociò potrebbe provocare delle scottature.

ATTENZIONE: Se si dovesserro verificare fughe di vapore daltappo di sicurezza, spegnere l’apparecchio e staccare la spinadi alimentazione dalla rete elettrica. Attendere almeno 2 oreper far raffreddare l’apparecchio prima di svitare e riavvitareil tappo.

ATTENZIONE: Durante il primo funzionamento del vapore puòverificarsi la fuoriuscita di qualche goccia d’acqua frammistaa vapore dovuta alla non perfetta stabilizzazione termica.Orientare il primo getto di vapore su uno straccio.

| 11 |IT

AL

IAN

O

Page 12: MANUALE DI ISTRUZIONI - POLTI USA · 2019-05-15 · manuale di istruzioni instruction manual manuel d’instructions manual de instruÇÕes manual de instrucciones bedienungs anleitung

ITA

LIA

NO

| 12 |

2. CONNESSIONE ACCESSORI Gli accessori di Vaporetto si possono collegare direttamenteall’impugnatura del tubo vapore oppure ai tubi prolunga nelseguente modo:• Posizionare il tasto di bloccaggio (presente su ogni

accessorio) nella posizione APERTO (10).• Accoppiare all’impugnatura o al tubo di prolunga

l’accessorio desiderato (10).• Posizionare il tasto di bloccaggio nella posizione CHIUSO

(10).• Verificare la saldezza della connessione.

3. REGOLAZIONE VAPOREÈ possibile ottimizzare il flusso di vapore desiderato, agendosulla manopola di regolazione. Per ottenere un flussomaggiore ruotare la manopola in senso orario. Ruotandola insenso antiorario il flusso diminuisce. Ecco alcuni suggerimentiper l’utilizzo della regolazione:

• Livello massimo (4 - 5): per rimuovere incrostazioni,macchie, unto e per igienizzare;

• Livello medio (3): per moquette, tappeti, vetri, pavimenti;• Livello minimo (1 - 2): per vaporizzare piante, pulire tessuti

delicati, tappezzerie, divani, ecc.

4. PULIZIA DEI PAVIMENTI

4.1 Assicurarsi che il capitolo 1 sia stato eseguito e collegare gliaccessori come indicato nel capitolo 2.4.2 Collegare i tubi prolunga al tubo vapore e la spazzolapavimenti ai tubi prolunga.4.3 Applicare alla spazzola pavimenti il panno in dotazione,bloccandolo con gli appositi ganci leva.4.4 Regolare l’intensità del vapore ruotando la manopola diregolazione; per questa tipologia di superficie consigliamo illivello 3 di vapore (9). 4.5 Disinserire il blocco vapore (8) e procedere all’erogazionepremendo il pulsante vapore sull’impugnatura del tubo vapore(7). 4.6 Pulire i pavimenti muovendo la spazzola.

5. PULIZIA DI TAPPETI & MOQUETTE

5.1 Assicurarsi che il capitolo 1 sia stato eseguito e collegare gliaccessori come indicato nel capitolo 2.5.2 Collegare i tubi prolunga al tubo vapore e la spazzolapavimenti ai tubi prolunga.5.3 Regolare l’intensità del vapore ruotando la manopola diregolazione (9); per questa tipologia di superficie consigliamoil livello 3 di vapore. 5.4 Disinserire il blocco vapore (8) e procedere all’erogazionepremendo il pulsante vapore sull’impugnatura del tubo vapore(7).5.5 Passare sulla superficie la spazzola senza panno per farrisalire in superficie lo sporco.5.6 Applicare alla spazzola pavimenti il panno in dotazione,bloccandolo con gli appositi ganci leva.5.7 Ripassare la superficie per raccogliere lo sporco.

6. PULIZIA DI VETRI & SPECCHI E PIASTRELLE

6.1 Assicurarsi che il capitolo 1 sia stato eseguito e collegare gliaccessori come indicato nel capitolo 2.6.2 Regolare l’intensità del vapore ruotando la manopola diregolazione (9); per questa tipologia di superficie consigliamoil livello 3 di vapore6.3 Assicurarsi che il blocco vapore sull’impugnatura siadisattivato (8).6.4 Tenere premuto il pulsante vapore sull’impugnatura deltubo vapore (7) e vaporizzare abbondantemente la superficieper sciogliere lo sporco. Utilizzare un panno asciutto perrimuovere lo sporco sciolto dal vapore. Per il modelloClassic65 è possibile utilizzare l’accessorio lavavetri manualein alternativa al panno.6.5 Si consiglia di utilizzare un panno in microfibra (VaporettoPanni Microfibra per uso manuale PAEU0231) per completarele operazioni di pulizia e asciugare lo sporco sciolto da vapore.

ATTENZIONE: Per un ulteriore sicurezza eseguire una provadi erogazione vapore su una parte nascosta, lasciare asciugarela parte vaporizzata per verificare che non si siano verificaticambiamenti di colore o deformazioni.

ATTENZIONE: Non utilizzare l’apparecchio senza il panno.

Prima di rimuovere il panno dalla spazzola attendere qualcheminuto per consentire il raffreddamento del panno stesso.

Prima di utilizzare l’apparecchio su superfici delicate verificareche la parte a contatto con la superficie sia priva di corpiestranei che potrebbero provocare graffi.

ATTENZIONE: Prima di trattare a vapore pelli e tessuticonsultare le istruzioni del fabbricante e procedere eseguendosempre una prova su una parte nascosta o su un campione.Lasciare asciugare la parte vaporizzata per verificare che nonvi siano cambiamenti di colore o deformazioni.

Prima di rimuovere il panno dalla spazzola attendere qualcheminuto per consentire il raffreddamento del panno stesso.

ATTENZIONE: Per la pulizia di superfici vetrate in stagioni contemperature particolarmente basse, preriscaldare i vetriiniziando a vaporizzare da una distanza di circa 50 cm dallasuperficie.

Page 13: MANUALE DI ISTRUZIONI - POLTI USA · 2019-05-15 · manuale di istruzioni instruction manual manuel d’instructions manual de instruÇÕes manual de instrucciones bedienungs anleitung

ITA

LIA

NO

| 13 |

7. PULIZIA DEGLI IMBOTTITI(materassi, divani, interni auto, ...)

7.1 Assicurarsi che il capitolo 1 sia stato eseguito e collegare gliaccessori come indicato nel capitolo 2.7.2 Collegare la spazzola piccola alla guaina.7.3 Applicare la cuffia alla spazzola piccola.7.4 Regolare l’intensità del vapore ruotando la manopola diregolazione (9); per questa tipologia di superficie consigliamoil livello 1 o 2 di vapore.7.5 Assicurarsi che il blocco vapore sull’impugnatura siadisattivato (8).7.6 Tenere premuto la leva vapore sull’impugnatura del tubovapore (7) e passare la superficie.

8 PULIZIA DI MOBILI E SUPERFICI DELICATE

8.1 Assicurarsi che il capitolo 1 sia stato eseguito.8.2 Regolare l’intensità del vapore ruotando la manopola diregolazione (9); per questa tipologia di superficie consigliamoil livello 1 di vapore8.3 Assicurarsi che il blocco vapore sull’impugnatura siadisattivato (8).8.4 Tenere premuta la leva vapore sull’impugnatura del tubovapore (7) e dirigere il getto su un panno.8.5 Utilizzare il panno precedentemente vaporizzato per pulirela superficie evitando di insistere sullo stesso punto.

9. PULIZIA DI SANITARI, FUGHE TRA LEPIASTRELLE E PIANI COTTURA 9.1 Assicurarsi che il capitolo 1 sia stato eseguito e collegare gliaccessori come indicato nel capitolo 2.9.2 Collegare l’accessorio concentratore munito di spazzolinotondo setolato alla guaina.9.3 Regolare l’intensità del vapore ruotando la manopola diregolazione (9); per questa tipologia di superficie consigliamoil livello 4 o 5 di vapore.9.4 Assicurarsi che il blocco vapore sull’impugnatura siadisattivato (8).9.5 Tenere premuto il pulsante vapore sull’impugnatura deltubo vapore (7) per iniziare la pulizia.

10. ALTRI USI GENERALI FUNZIONE VAPORE

10.1 RAVVIVARE TENDE E SOVRATENDEÈ possibile eliminare gli acari e la polvere da tende esovratende vaporizzandone il tessuto direttamentedall’impugnatura. Il vapore è in grado di rimuovere gli odori eravvivare i colori, diminuendo la frequenza dei lavaggi deitessuti. Per queste superfici regolare il vapore sul livello minimo.

10.2 RIMUOVERE LE MACCHIE DA TAPPETI ED IMBOTTITI

Collegare l’accessorio concentratore senza spazzolino tondosetolato, dirigere il vapore direttamente sulla macchia con lamassima inclinazione possibile (mai in verticale rispetto allasuperficie da trattare) e posizionare un panno oltre la macchia,in modo da raccogliere lo sporco “soffiato” via dalla pressionedel vapore. Per queste superfici regolare il vapore sul livello minimo.

10.3 CURA DELLE PIANTE E UMIDIFICAZIONE DEGLIAMBIENTIPer la cura delle vostre piante di casa è possibile rimuovere lapolvere dalle foglie vaporizzandone la superficie direttamentedall’impugnatura. Regolare il vapore sul livello minimo evaporizzare da un distanza minima di 50 cm. Le pianterespireranno meglio e saranno più pulite e brillanti. Inoltre èpossibile usare il vapore per rinfrescare gli ambienti, in specialmodo quelli frequentati da fumatori.

11. MANCANZA ACQUAQuando il prodotto non eroga più vapore, vuol dire che nonc’è più acqua in caldaia.

Per continuare ad operare procedere come segue:• Spegnere l’interruttore caldaia.• Staccare la spina di alimentazione dalla rete elettrica.

ATTENZIONE: Non dirigere mai il getto di vapore direttamentesulla superficie.

ATTENZIONE: Prima di trattare la superficie, fare sempre unaprova su una parte nascosta e vedere come reagisce altrattamento a vapore.

ATTENZIONE: Prima di trattare a vapore pelli e tessuticonsultare le istruzioni del fabbricante e procedere eseguendosempre una prova su una parte nascosta o su un campione.Lasciare asciugare la parte vaporizzata per verificare che nonvi siano cambiamenti di colore o deformazioni.

ATTENZIONE: Prima di trattare la superficie, fare sempre unaprova su una parte nascosta e vedere come reagisce altrattamento a vapore.

ATTENZIONE: Vapore. Pericolo di scottatura!

ATTENZIONE: Vapore. Pericolo di scottatura!

ATTENZIONE: Non riempire mai la caldaia appena si apre iltappo di sicurezza e la caldaia è ancora calda, anche se la presadi corrente è staccata; l’acqua fredda, a contatto con la caldaiacalda e vuota evapora provocando uno spruzzo di vapore chepotrebbe causare ustioni a contatto con la pelle; riempire soloquando la caldaia è fredda e comunque quando si effettua ilriempimento tenere sempre lontano il viso dall’imboccaturadella caldaia.

Page 14: MANUALE DI ISTRUZIONI - POLTI USA · 2019-05-15 · manuale di istruzioni instruction manual manuel d’instructions manual de instruÇÕes manual de instrucciones bedienungs anleitung

ITA

LIA

NO

| 14 |

• Attendere almeno 10 minuti e rimuovere il tappo disicurezza svitandolo senza doverlo forzare.

• Lasciare raffreddare l’apparecchio per almeno 10 minuti.• Riempire la caldaia come indicato nel capitolo 1.• Riavvitare il tappo di sicurezza con attenzione,

assicurandosi che sia completamente chiuso.

12. MANUTENZIONE GENERALEPrima di effettuare qualunque operazione di manutenzione,staccare sempre la spina di alimentazione dalla rete elettricaassicurandosi che il prodotto si sia raffreddato. Per la pulizia esterna dell’apparecchio utilizzareesclusivamente un panno inumidito con acqua di rubinetto.Tutti gli accessori possono essere puliti con acqua correnteassicurandosi che siano completamente asciutti prima delsuccessivo utilizzo.Non utilizzare detergenti di alcun tipo.Dopo l’utilizzo delle spazzole si consiglia di lasciareraffreddare le setole nella loro posizione naturale, in modo daevitare qualsiasi deformazione. Verificare periodicamente lo stato della guarnizione coloratache si trova nella spina monoblocco e sulle guarnizioni diconnessione dei tubi prolunga e del tubo vapore. Senecessario, sostituirla con l’apposito ricambio, come di seguitoindicato.

13. KALSTOPKalstop è l’anticalcare per apparecchi a caldaia per lo stiro e lapulizia a vapore.L’utilizzo costante di Kalstop, ad ogni riempimento d’acquadel serbatoio:- Prolunga la vita dell’apparecchio.- Fa si che il vapore emesso sia più secco.- Previene le incrostazioni di calcare.- Protegge le pareti della caldaia.- Contribuisce al risparmio d’energia.

COME UTILIZZARE KALSTOP13.1 Aprire la fialetta e versare metà contenuto all’interno della

caldaia di Vaporetto precedentemente riempita d’acqua.13.2 Procedere con le normali operazioni di pulizia.

MANUTENZIONE ORDINARIA Ogni 2 mesi sciacquare la caldaia con acqua di rubinetto:l’acqua del risciacquo avrà un colore marrone, indicativo delbuon funzionamento di Kalstop.

MANUTENZIONE STRAORDINARIA CON KALSTOPIn presenza di caldaia molto incrostata di calcare, lasciarenella caldaia solo 250 ml di acqua, aggiungere 3 dosi diKalstop, portare la caldaia in pressione ed azionare il tastocomando vapore fino ad esaurimento del vapore. Spegnerel’apparecchio, attendere almeno 2 ore fino al completoraffreddamento, sciacquare la caldaia ripetutamente fino adeliminare ogni residuo di calcare. Dopo la pulizia della caldaiaprocedere normalmente. Kalstop (PAEU0094) è in vendita in confezioni da 20 fialepresso i negozi di elettrodomestici o presso i centri assistenzatecnica autorizzati Polti o su www.polti.com

14. RIMESSAGGIO14.1 Scollegare l’apparecchio dalla rete elettrica.14.2 Attendere il completo raffreddamento del prodotto primadi riporlo.

In presenza di acqua particolarmente dura usareconcentrazioni maggiori (fino a 1 fiala per un litro di acqua).

- Rimuovere la guarnizione danneggiata. - Inserire la guarnizione nuova, mettendola

sull’ugello del vapore e spingerlo fino allasua sede.

- Lubrificare la guarnizione con del grassosiliconico o vaselina, in alternativa con pic-cole quantità di oli vegetali.

ATTENZIONE: Se durante lo svitamento il tappo gira a vuotoo se si verificano fughe di vapore interrompereimmediatamente l’operazione assicurandosi di aver scollegatoil cavo alimentazione dalla presa. Attendere quindi chel’apparecchio si raffreddi almeno (2 ore) e svitare il tappoprima di procedere alla rimozione. ATTENZIONE AL VISO!!!

Page 15: MANUALE DI ISTRUZIONI - POLTI USA · 2019-05-15 · manuale di istruzioni instruction manual manuel d’instructions manual de instruÇÕes manual de instrucciones bedienungs anleitung

ITA

LIA

NO

| 15 |

15. RISOLUZIONE INCONVENIENTI

PROBLEMA CAUSA SOLUZIONE

L’apparecchio non si accende. Mancanza di tensione.

Interruttore caldaia spento.

Controllare che l’apparecchio sia stato colle-gato alla corrente come indicato nel capitolo 1.

Accendere l'interruttore caldaia, come riportatonel capitolo 1.

L'apparecchio è in pressione ma escepoco vapore.

Mancanza d’acqua nella caldaia.

Guaina non inserita correttamente.

Manopola regolazione vaporeregolata al minimo.

Blocco vapore attivato.

Riempire la caldaia come indicato nel capitolo 1.

Inserire correttamente fino in fondo la guaina,come indicato nel capitolo 1.

Aumentare la regolazione della manopola allaposizione desiderata.

Disinserire il blocco vapore dall’impugnatura deltubo vapore.

L'erogazione di vapore è frammista a gocced’acqua.

I tubi vapore sono freddi. Dirigere il getto di vapore su un panno perriscaldare i tubi.

Perdita di vapore dal tappo di sicurezza.

Guarnizione danneggiata o mancante.

Tappo di sicurezza non avvitato finoin fondo.

Rivolgersi ad un centro assistenza autorizzato.

Spegnere l’apparecchio, staccare la spina dialimentazione dalla rete elettrica ed attendereil raffreddamento prima di riavvitare il tappo.

Non esce vapore e il tappo non si svita. Tasto vapore guasto.

Macchina spenta.

Non tentare di aprire il tappo ma portarel’apparecchio presso il Centro AssistenzaTecnico Autorizzato.

Accendere l’apparecchio verificando che esca ilvapore.

Il tappo sicurezza gira a vuoto. C’e pressione in caldaia. Non forzare mai l’apertura del tappo sia quandol’apparecchio è in funzione che a caldaia spentae scollegata dalla rete elettrica. Attenderesempre il raffreddamento della caldaia peraprire il tappo senza alcuna forzatura.

Perdita di vapore o gocce d’acqua tral’innesto degli accessori.

Le guarnizioni di tenuta sono rovinate. Sostituire le guarnizioni di tenuta, come indicatonel capitolo 11.

Il montaggio degli accessori risultadifficoltoso.

Le guarnizioni di tenuta produconoattrito.

Il tasto di bloccaggio non è nella po-sizione corretta.

Lubrificare le guarnizioni di tenuta con delgrasso siliconico o vaselina, in alternativa conpiccole quantità di oli vegetali.

Spostare il tasto di bloccaggio nella posizionecorretta, come indicato nel capitolo 2.

In caso i problemi riscontrati persistano, rivolgersi ad un Centro Assistenza Autorizzato Polti (www.polti.com per la lista aggiornata)oppure al Servizio Clienti.

Page 16: MANUALE DI ISTRUZIONI - POLTI USA · 2019-05-15 · manuale di istruzioni instruction manual manuel d’instructions manual de instruÇÕes manual de instrucciones bedienungs anleitung

ITA

LIA

NO

| 16 |

GARANZIAQuesto apparecchio è riservato a un uso esclusivamentedomestico e casalingo, è garantito per due anni dalla data diacquisto per difetti di conformità presenti al momento dellaconsegna dei beni; la data di acquisto deve esserecomprovata da un documento valido agli effetti fiscalirilasciato dal venditore.In caso di riparazione, l’apparecchio dovrà essereaccompagnato dal documento fiscale che ne attesti l’acquisto.La presente garanzia lascia impregiudicati i diritti chederivano al consumatore dalla Direttiva Europea 99/44/CE sutaluni aspetti della vendita e delle garanzie sui beni diconsumo, diritti che il consumatore deve far valere neiconfronti del proprio venditore.La presente garanzia è valida nei Paesi che recepiscono ladirettiva Europea 99/44/CE. Per gli altri Paesi, valgono lenormative locali in tema di garanzia.

COSA COPRE LA GARANZIANel periodo di garanzia, Polti garantisce la riparazionegratuita e, quindi, senza alcun onere per il cliente sia per lamanodopera che per il materiale, del prodotto che presenti undifetto di fabbricazione o vizio di origine.In caso di difetti non riparabili Polti può offrire al Cliente lasostituzione gratuita del prodotto.

Per ottenere l’intervento in garanzia il consumatore si dovràrivolgere ad uno dei Centri di Assistenza Tecnica AutorizzatiPolti munito di idoneo documento di acquisto rilasciato dalvenditore ai fini fiscali comprovante la data di acquisto delprodotto. In assenza di documentazione comprovantel’acquisto del prodotto e la relativa data di acquisto, gliinterventi verranno effettuati a pagamento. Conservareaccuratamente il documento di acquisto per tutto il periodo digaranzia.

COSA NON COPRE LA GARANZIA• Ogni guasto o danno che non derivi da un difetto di

fabbricazione• I guasti dovuti ad uso improprio e diverso da quello

indicato nel libretto di istruzioni, parte integrante delcontratto di vendita del prodotto;

• I guasti derivanti da caso fortuito (incendi, cortocircuiti) oda fatto imputabile a terzi (manomissioni).

• I danni causati dall’utilizzo di componenti non originaliPolti, da riparazioni o alterazioni eseguite da personale ocentro assistenza non autorizzato Polti.

• I danni causati dal cliente. • Le parti (filtri, spazzole, guaine, ecc) danneggiate dal

consumo (beni consumabili) o dalla normale usura. • Eventuali danni dovuti dal calcare. • Guasti derivanti da mancata manutenzione / pulizia

secondo le istruzioni del produttore.• Il montaggio di accessori non originali Polti, modificati o

non adattati all’apparecchio.

L’ utilizzo non appropriato e/o non conforme alle istruzioniper l’uso e a qualunque altra avvertenza, disposizionecontenuta nel presente manuale, invalida la garanzia.

Polti declina ogni responsabilità per eventuali danni chepossono derivare direttamente o indirettamente a persone,cose, animali dovuti al mancato rispetto delle prescrizioniindicate nel libretto di istruzioni, riguardanti le avvertenze perl’uso e la manutenzione del prodotto.

Per consultare l’elenco aggiornato dei Centri di AssistenzaTecnica Autorizzati Polti visitare il sito www.polti.com.

SERVIZIO CLIENTIChiamando questo numero i nostri incaricati saranno a disposizione per rispondere alle tue domandee fornirti tutte le indicazioni utili per sfruttare al meglio le qualità dei prodotti Polti, oppure puoiconsultare il nostro sito www.polti.com: troverai tutte le informazioni necessarie.

Page 17: MANUALE DI ISTRUZIONI - POLTI USA · 2019-05-15 · manuale di istruzioni instruction manual manuel d’instructions manual de instruÇÕes manual de instrucciones bedienungs anleitung

WELCOME TO THE WORLD OF VAPORETTO

THE CLEANING SYSTEM THAT CLEANS ALL SURFACES OF THE HOME, SANITISING WITH STEAM, IT KILLS 99.99% OFGERMS AND BACTERIA AND REMOVES THEM WITHOUT THE USE OF CHEMICAL DETERGENTS.

| 17 |E

NG

LIS

H

ACCESSORIES FOR ALL NEEDS

On our web site www.polti.com and in goodappliance shops you will find a wide range ofaccessories to increase the performance andthe practical applications of your appliances

to make home cleaning even easier.

To check the compatibility of an accessorywith your appliance, search the code

PAEUXXXX/PFEUXXXX listed next to eachaccessory on page 3-4.

If the accessory code you wish to buy is notlisted in this manual, please contact our

Customer Service team for moreinformation.

REGISTER YOUR PRODUCT

Visit our website www.polti.com or call ourCustomer Services department to register

your product. You can benefit from a special welcome

offer, in participating countries, and keepup to date on all the latest Polti news, as

well as buy accessories and consumables.To register your product, in addition to

your personal information, you must enterthe serial number (SN) which you will findon the silver label, located on the box and

underneath the appliance.To save time and have your serial numberto hand, write it in the space provided on

the back cover of this manual.

OFFICIAL YOUTUBE CHANNEL

Want to know more? Visit our officialchannel: www.youtube.com/poltispa.

Search the illustrative video for Vaporettoin order to see a quick and easy overview

of all the features of this amazingappliance.

In addition, the video guide will lead youthrough use of the Vaporetto from

preparation for use to simplemaintenance operations.

Sign up to the official channel to keepyourself updated about our video

contents!ATTENTION: The safety warnings are only

indicated on this manual.

Page 18: MANUALE DI ISTRUZIONI - POLTI USA · 2019-05-15 · manuale di istruzioni instruction manual manuel d’instructions manual de instruÇÕes manual de instrucciones bedienungs anleitung

EN

GL

ISH

| 18 |

SAFETY WARNINGS

IMPORTANT PRECAUTIONS FOR USE

WARNING! BEFORE USING THEAPPLIANCE, CAREFULLY READALL THE INSTRUCTIONS ANDWARNINGS IN THIS MANUAL,

AND ON THE APPLIANCE ITSELF.

Polti S.p.A. declines all liability for anyaccident deriving from any improper useof this appliance. Correct use of the product is only asdetailed in this instruction manual. Any use which does not comply withthese instructions will invalidate thewarranty.

SAFETY SYMBOLS:WARNING: High temperature. Riskof scalding! If shown on the product, do not

touch as parts may be very hot.

WARNING: Steam.Risk of scalding!

This appliance reaches very hightemperatures. Incorrect use of the devicecan cause scalding.

• Never disassemble or carry outmaintenance on the appliance apartfrom that indicated in this manual. Inthe event of a fault or malfunction, donot try to repair the appliance yourself.

Incorrect use or a lack of respect for theinstructions herein may lead to seriousaccidents. Always contact AuthorisedService Centres.

• This appliance must not be used if it hasbeen dropped, if there are visible signsof damage or if it leaks.

• The plug must be removed from thesocket before the tank/boiler is filledwith water.

• During use there is pressure inside theboiler. Do not remove the boiler cap ifthe equipment is switched ON.

• To carry out any maintenance orcleaning requiring access to the boiler,ensure that the appliance is switchedoff at the power switch anddisconnected from the mains for atleast two hours.

• Always unplug the appliance if it is notin use.

• This appliance can be used by personswith reduced physical, sensory ormental capabilities or lack ofexperience and knowledge if they havebeen given supervision or instructionconcerning use of the appliance in asafe way and understand the hazardsinvolved. Children must be supervisedto ensure they do not play with theappliance.

• Keep the appliance out of reach ofchildren when it is plugged in or coolingdown.

• Keep all the parts of the packaging outof the reach of children; they are not

Page 19: MANUALE DI ISTRUZIONI - POLTI USA · 2019-05-15 · manuale di istruzioni instruction manual manuel d’instructions manual de instruÇÕes manual de instrucciones bedienungs anleitung

EN

GL

ISH

| 19 |

toys. Keep the plastic bag out of thereach of children: danger of suffocation.

• The appliance must not be leftunattended if plugged in to the mains.

• Steam must not be directed towardsequipment containing electricalcomponents, such as the interior ofovens.

• This appliance is intended exclusivelyfor indoor domestic use. In order to reduce the risk of accidents,including: fires, electrocution, personalinjury and scalding, both during use andduring preparation, maintenance andstorage, always take the basicprecautions listed in this manual.

RISKS CONNECTED TO THE POWERSUPPLY – ELECTROCUTION• The earthing system and highly

sensitive residual-current circuitbreaker, complete with magnetothermiccut-out for your domestic system,guarantee safe use of electricalappliances. Therefore, for your own safety, checkthat the electrical system to which theappliance is connected complies withcurrent laws.

• Do not connect the appliance to themains if the voltage does notcorrespond with that of the domesticelectrical circuit in use.

• Do not overload sockets with adaptorsand/or transformers. Only connect theproduct to a single socket with current

that is compatible with the plugsupplied.

• Electrical extension leads that areunsuitable for the power rating or whichare not compliant with law mayoverheat and possibly lead to shortcircuiting, fire, power outage or damageto the equipment. Only use extensionleads which are certified, suitable forthe power rating, supporting 16A andearthed.

• Always turn the appliance off beforeunplugging it.

• To remove the plug from the socket, donot pull the power cable, but hold theplug itself to avoid damage to the plugand the cable.

• Fully unwind the cable from the cablewinder before connecting the applianceto the mains and before use. Always usethe product with the cable completelyunwound.

• Do not pull or jerk the cable or expose itto tensions (twisting, crushing orstretching). Keep the cable away fromhot and/or sharp surfaces andelements. Avoid crushing the cables indoors and windows. Do not pull thecable tight around corners. Avoidtreading on the cable. Do not wind thepower cable around the appliance,especially if the appliance is hot. Do notplace the appliance on top of the powercable, this can be dangerous.

• Do not substitute the plug on the powercable.

Page 20: MANUALE DI ISTRUZIONI - POLTI USA · 2019-05-15 · manuale di istruzioni instruction manual manuel d’instructions manual de instruÇÕes manual de instrucciones bedienungs anleitung

EN

GL

ISH

| 20 |

• If the power cable is damaged, it mustbe replaced by the manufacturer, itsservice agent or similarly qualifiedpersons in order to avoid all possiblehazards. Do not use the product if thepower cable is damaged.

• Do not touch or use the appliancebarefoot and/or with wet body or feet.

• Do not use the appliance nearcontainers full of water, e.g. sinks, bathsand swimming pools.

• Never immerse the cleaner in water orother fluid.

RISKS DURING USE OF THE PRODUCT –INJURIES/SCALDING• The product should not be used in areas

where there is a danger of explosions orin the presence of toxic substances.

• Do not pour toxic substances, acids,solvents, detergents, corrosivesubstances and/or explosives orperfumes into the boiler.

• Only pour water or the water mixindicated in the section “Which water touse in the boiler” into the boiler.

• Do not direct the steam jet onto toxicsubstances, acids, solvents, detergentsor corrosive substances.

• Do not direct the steam jet ontoexplosive powders or liquids,hydrocarbons, open flames and orextremely hot objects.

• The handling and removal of dangeroussubstances must be carried outaccording to the indications of the

manufacturers of these substances.• Do not position the product near

sources of heat such as fireplaces,stoves and ovens.

• Do not position the product nearelectromagnetic fields such asinduction plates.

• Re-wind the cable when the applianceis not in use.

• Use the special carry handle fortransport. Do not pull the power cable.Do not use the power cable as a handle.Do not lift the appliance using thepower cable or the steamhoses/vacuum tubes.

• Do not obstruct the openings and grillson the product.

• Do not direct the steam jet on any partof the body of people or animals.

• Do not direct the steam jet onto clotheswhile they are being worn.

• Cloths and rags and fabrics which havebeen subjected to a deep steam reachvery high temperatures, above 100°C.Wait a few minutes and check that theyhave cooled before handling them.Therefore, avoid contact with the skin ifthey have just been steamed.

• During use, keep the base in ahorizontal position on stable surfaces.The steam lock on the handleguarantees greater safety, as it preventsthe accidental activation of steamdelivery by children or people who areunaware of the function of theappliance. When steam is not being

Page 21: MANUALE DI ISTRUZIONI - POLTI USA · 2019-05-15 · manuale di istruzioni instruction manual manuel d’instructions manual de instruÇÕes manual de instrucciones bedienungs anleitung

EN

GL

ISH

| 21 |

used, engage the steam lock. To continue steam delivery, return theswitch to its original position.

• Always use the appliance with thesafety cap supplied or an originalreplacement part. Using non-originalPolti safety caps can lead to accidents.

• When accessing the pressurised boiler(removing the cap, filling up), ensurethat the appliance has been switchedoff at the power switch anddisconnected from the mains for atleast two hours, allowing it to cool.There is a risk of accidents while theboiler is switched on/hot andpressurised.

• Do not connect the appliance with thesafety cap removed. Carefully tightenthe safety cap before plugging in andturning on the appliance.

• Before turning on the appliance, checkthat there is nothing blocking themouth of the boiler (filler bottle, funnel,or other objects), and that the safetycap is closed.

• Check that the safety cap is correctlytightened; if steam is escaping from thecap, switch off the boiler, unplug thepower cable, wait for two hours for theappliance to cool, and then unscrew.Check the condition of the safety capand seal. If the cap is in good condition,screw it back on completely. If steamcontinues to escape from the cap, leaveit to cool for 2 hours, then take theappliance to the nearest authorised

service centre.• Periodically check the condition of the

safety cap and seal. Impact and beingdropped may compromise the safety ofthe cap. Replace with an original sparepart or replace the seal.

• If the cap spins freely, this indicates thatthe boiler is still pressurised andtherefore hot. Never force the cap open,whether the appliance is switched on orthe boiler is switched off and theappliance is disconnected from themains. Always wait for the boiler to coolfor 2 hours before opening the capwithout forcing it.

• Do not use tools to unscrew the cap. Ifthe cap cannot be removed, even oncethe appliance has cooled, go to yournearest authorised service centre.

• WARNING Never fill the boiler assoon as the safety cap has been openedwhen the boiler is still hot, even if theappliance is unplugged from the mains.On contact with the hot, empty boiler,cold water will evaporate producing aspray of steam which can cause burns.Only fill the boiler when cold and alwayskeep your face away from the boilermouth when filling.

• The use of non-original Polti caps anddisregard for the instructions in thismanual constitutes improper use. PoltiS.p.A. declines all liability for anyaccident deriving from any improperuse of this appliance.

Page 22: MANUALE DI ISTRUZIONI - POLTI USA · 2019-05-15 · manuale di istruzioni instruction manual manuel d’instructions manual de instruÇÕes manual de instrucciones bedienungs anleitung

EN

GL

ISH

| 22 |

RISKS RELATED TO USE OF THEIRONING ACCESSORY (For the CLASSIC65 model only)• Iron only on surfaces that are heat

resistant and which allow the steam topermeate.

• When placing the iron on its stand,make sure that the surface on which thestand is placed, is stable.

• If the iron rest mat needs to bereplaced, only use original spare parts.

• The iron must be used with the ironingmat provided.

• The iron must be used and rested on aflat stable surface.

• The iron is not to be used if it has beendropped, if there are visible signs ofdamage or if it is leaking.

• Do not place the hot appliance on heat-sensitive surfaces.

• If ironing whilst sitting down, take careto ensure that the jet of steam is notangled towards your legs. Steam canscald.

• Before connecting the appliance to thecurrent, ensure that the continuoussteam jet button is not pressed (ifpresent).

• Never leave the iron unattended when itis plugged in.

CORRECT USE OF THE PRODUCTThis appliance is intended for internal domestic use as a steamcleaner, in accordance with the descriptions and instructionscontained in this manual. Please read these instructionscarefully and keep them. This manual is also available at thewebsite www.polti.com.Never leave the appliance exposed to weathering.Correct use of the product is only as detailed in thisinstruction manual. Any other use may damage the applianceand invalidate the warranty.POLTI S.p.A. reserves the right to make the aesthetic, technicaland construction changes it deems necessary, without priornotice.Before leaving our factory all our products are rigorouslytested. This is the reason why your VAPORETTO may containsome residual water in the boiler.Tests performed by a third party, independent laboratorycertify that Vaporetto kills and removes 99.99% of germs andbacteria if used based on the instructions included in thismanual with the microfiber cloth attaached and for acontinuous operating time of 15 seconds.

INFORMATION FOR USERS Pursuant to European Directive 2012/19/EU, regarding electricand electronic appliances, this appliance must not bedisposed of with domestic waste, but sent to an officialcollection facility. This appliance complies with EU Directive2011/65/EU.

The crossed-out bin symbol on the appliance indicatesthat, at the end of its useful lifespan, the product mustbe disposed of separately from other waste. Therefore,at the end of its life, the user must hand over the

appliance to an appropriate collection centre for electric andelectronic waste or, according to the legislation in force in thecountry, leave the used appliance with the distributor whenbuying a new product to replace it. Proper separate wastecollection to facilitate the subsequent recycling, treatmentand environmentally compatible disposal of the appliancehelps to prevent negative effects on the environment andhuman health, and promotes recycling of the materials theproduct is made of. Unlawful disposal by the owner may resultin the sanctions envisaged by current legislation.

WHICH WATER TO USE IN THE BOILERThis appliance has been designed to function with normal tapwater between 8°f and 20°f. If the tap water contains a lot oflimescale use a mix composed of 50% tap water and 50%demineralised water which is widely available to purchase. Donot use pure demineralised water.Warning: check the hardness of the water at the technicaloffice at your local council or the local water supplier.If you only use tap water, you can reduce the formation oflimescale by using the special Kalstop (PAEU0094) anti-limescale product, distributed by Polti, and available for sale

Page 23: MANUALE DI ISTRUZIONI - POLTI USA · 2019-05-15 · manuale di istruzioni instruction manual manuel d’instructions manual de instruÇÕes manual de instrucciones bedienungs anleitung

EN

GL

ISH

| 23 |

at all major domestic-appliance stores and online atwww.polti.com.Never use distilled water, rain water or water containingadditives (e.g. starch, perfumes), or water produced by otherdomestic appliances, by water softeners or filter jugs. Do not add chemical, natural, detergent, or limescaleremoving substances, etc.

1. PREPARATION FOR USE 1.1 Attach the pivoting wheels to the base of the applianceapplying pressure (1).1.2 Unscrew the safety cap (2) and fill the boiler with 1.3l ofwater (3)(if completely empty). Carefully screw the safety capback on (2), checking that it is fully tightened.This operation must always be carried out when the boiler hascooled and with the power cable disconnected from themains.1.3 Only for model Classic65 Open the door of the built-insocket and insert the built-in plug of the steam hose (4),pressing the specific button and making sure that the hookingpin is inserted perfectly in the specific locking hole on thesocket.1.4 Connect the cable plug to an earthed power supply of thecorrect voltage (5).Completely unwind the power cable before plugging it intothe mains and before use, and always use the appliance withthe power cable completely unwound.1.5 Press the boiler switch and the accessories switch, whichwill light up (6).1.6 Wait for the boiler switch to turn off. The appliance is readyfor use.

2. CONNECTION OF ACCESSORIES The Vaporetto accessories can be connected directly to thehandle of the steam hose or extension tubes as follows:• Move the locking button on the accessory to the OPEN

position (10).• Attach the required accessory to the hand gun or to the

extension tube (10).• Move the locking button back to the position CLOSED. (10).• Check that the locking button has engaged and theaccessory is fully connected.

3. STEAM ADJUSTMENTYou can optimise the steam flow by means of the steamadjustment knob. To increase the flow, turn the knobclockwise. Turning anti-clockwise reduces the flow. Here aresome tips for regulating it:

• Maximum level (4/5): to remove encrustation, stains, greaseand to sanitise;

• Medium level (3): for carpets, rugs, glass and floors;• Minimum level (1/2): to steam plants, clean delicate fabrics,

wall coverings, sofas, etc.

4. CLEANING FLOORS

4.1 Make sure that section 1 has been followed and connect theaccessories as indicated in section 2.4.2 Connect the extension tubes to the steam hose and thefloor brush to the extension tubes.4.3 Attach the supplied cloth to the floor brush, locking it inplace with the special lever hooks.4.4 Adjust the intensity of the steam by turning theadjustment knob; for this type of surface we recommend Level3 steam (9) 4.5 Deactivate the steam lock (8) and continue with steamdelivery, pressing the steam trigger on the handle of thesteam hose (7). 4.6 Clean the floors by moving the brush.

5. CLEANING RUGS AND CARPETS

5.1 Make sure that section 1 has been followed and connect theaccessories as indicated in section 2.5.2 Connect the extension tubes to the steam hose and thefloor brush to the extension tubes.5.3 Adjust the intensity of the steam by turning theadjustment knob (9); for this type of surface we recommendLevel 3 of steam. 5.4 Deactivate the steam lock (8) and continue with steamdelivery, pressing the steam trigger on the handle of the

Before using the appliance on delicate surfaces, ensure thatthe part in contact with the surface is free from foreign bodiesthat could cause scratches.

WARNING: When first operating steam, there may be somedrops of water mixed with the steam due to temperatureimbalances. Direct the first jet of steam onto a rag.

WARNING: Never leave the filling bottle or the funnel restingon the mouth of the boiler, with the product connected to thepower supply, since this could cause burns.

WARNING: If steam is escaping from the safety cap, switchthe appliance off and unplug it from the mains. Wait for onetwo for the appliance to cool before unscrewing the cap andscrewing it back on.

Before removing the cloth from the brush, wait a few minutesto allow the cloth to cool.

WARNING: Do not use the appliance without the cloth.

WARNING: For additional safety, test steam delivery on ahidden part, leave the steamed part to dry to ensure that nochanges in colour or deformations have occurred.

WARNING: Before cleaning fabrics with steam, consult themanufacturer’s instructions and always carry out a test on ahidden part or on a sample of the material. Allow the steamedpart to dry to make sure that no changes in colour ordeformations have occurred.

Page 24: MANUALE DI ISTRUZIONI - POLTI USA · 2019-05-15 · manuale di istruzioni instruction manual manuel d’instructions manual de instruÇÕes manual de instrucciones bedienungs anleitung

EN

GL

ISH

| 24 |

steam hose (7).5.5 Pass the brush without cloth over the surface to bring dirtto the surface.5.6 Attach the supplied cloth to the floor brush, locking it inplace with the special lever hooks.5.7 Go back over the surface to collect the dirt.

6. CLEANING GLASS, WINDOWS AND TILES

6.1 Make sure that section 1 has been followed and connect theaccessories as indicated in section 2.6.2 Adjust the intensity of the steam by turning theadjustment knob (9); for this type of surface we recommendLevel 3 of steam.6.3 Ensure that the steam lock on the handle is deactivated(8).6.4 Press and hold the steam trigger on the handle of thesteam hose (7) and steam the surface thoroughly to dissolvethe dirt. Use a dry cloth to remove the dirt dissolved by thesteam. The manual window-cleaning accessory can be usedwith the model Classic65 as an alternative to the cloth.6.5 We recommend keeping a microfibre cloth close at hand(Vaporetto Microfibre Cloths for manual use PAEU0231) tocomplete the cleaning operations and dry the dirt dissolvedby steam.

7. CLEANING UPHOLSTERY(mattresses, sofas, car interiors, etc.)

7.1 Make sure that section 1 has been followed and connect theaccessories as indicated in section 2.7.2 Connect the small brush to the hose.7.3 Attach the cap to the small brush.7.4 Adjust the intensity of the steam by turning the adjustmentknob (9); for this type of surface we recommend Level 1 or 2of steam.7.5 Ensure that the steam lock on the handle is deactivated(8).7.6 Press and hold the steam trigger on the handle of thesteam hose (7) and pass over the surface.

8. CLEANING FURNITURE AND DELICATESURFACES

8.1 Ensure that section 1 has been followed.8.2 Adjust the intensity of the steam by turning theadjustment knob (9); for this type of surface we recommendLevel 1 of steam.8.3 Ensure that the steam lock on the handle is deactivated(8).8.4 Press and hold the steam lever on the handle of the steamhose (7) and direct the jet onto a cloth.8.5 Use the cloth previously steamed to clean the surface,avoiding prolonged use on the same spot.

9. CLEANING BATHROOM FIXTURES,GROUTING AND KITCHEN WORKTOPS 9.1 Make sure that section 1 has been followed and connect theaccessories as indicated in section 2.9.2 Connect the concentrator accessory, equipped with bristlyround brush, to the hose.9.3 Adjust the intensity of the steam by turning theadjustment knob (9); for this type of surface we recommendLevel 4 or 5 of steam.9.4 Ensure that the steam lock on the handle is deactivated(8).9.5 Press and hold the steam trigger on the steam hose (7) tostart cleaning.

10. OTHER GENERAL USES

10.1 BRIGHTENING UP CURTAINS AND DRAPESBRIGHTENING UP CURTAINS AND DRAPESMites and dust can be removed from curtains and drapes bysteaming the fabric directly from the handle. The steam is ableto remove odours and brighten up colours, allowing the fabricto be washed less frequently. For this surface, set the steam to the minimum level.

10.2 REMOVING STAINS FROM CARPETS AND UPHOLSTERY

Connect the concentrator accessory without the bristly roundbrush; direct the steam directly onto the stain with thegreatest angle possible (never vertically to the surface to becleaned) and place a cloth beyond the stain to collect the dirtthat has been “blown” away by the steam pressure. For this surface, set the steam to the minimum level.

WARNING: Do not direct the steam jet directly onto surfaces.Before cleaning the surface, always do a test on a hidden partand see how it reacts to the application of steam.

WARNING: Before cleaning leather or fabrics with steam,consult the manufacturer’s instructions and always carry out atest on a hidden part or on a sample of the material. Allow thesteamed part to dry to make sure that no changes in colour ordeformations have occurred.

WARNING: To clean glass surfaces during cold weather,preheat the windows starting to vacuum from a distance ofabout 50 cm from the surface.

Before removing the cloth from the brush, wait a few minutesto allow the cloth to cool.

WARNING: Before cleaning the surface, always do a test on ahidden area and see how it reacts to the application of steam.

WARNING: Steam. Risk of scalding!

Page 25: MANUALE DI ISTRUZIONI - POLTI USA · 2019-05-15 · manuale di istruzioni instruction manual manuel d’instructions manual de instruÇÕes manual de instrucciones bedienungs anleitung

EN

GL

ISH

| 25 |

10.3 TAKING CARE OF PLANTS AND HUMIDIFYING ROOMSTo care for your house plants, remove the dust from the leavesby steaming them directly from the handle. Adjust the steamto the minimum level and steam at a distance of 50 cm. Plantsbreathe better and will be cleaner and brighter. Furthermore,you can also use the steam to refresh spaces, especially thosefrequented by smokers.

11. OUT OF WATERWhen the product no longer dispenses steam, it means thatthere is no water in the boiler.

To continue with use, proceed as follows:• Switch off the boiler switch.• Unplug from the mains electricity.• Wait at least 10 minutes and remove the safety cap,

unscrewing it without force.• Leave the appliance to cool for at least 10 minutes.• Fill the boiler as indicated in section 1.• Carefully screw the safety cap back on, checking that it is

completely closed.

12. GENERAL MAINTENANCE Before carrying out any maintenance on the device, alwaysunplug it from the power mains making sure that the producthas cooled down before proceeding.To clean the outside of the appliance, only use a damp clothand tap water. All accessories can be cleaned using runningwater, ensuring they are completely dry before the next use.Do not use detergents of any type.After using the brushes, we recommend letting the bristlescool down in their natural position, in order to avoid anydeformation. Periodically check the status of the coloured washer locatedin the built-in socket and the connection seals of the extensiontubes and the steam hose. If necessary, replace with thecorresponding spare part, as described below.

13. KALSTOPKalstop is thelimescale product for appliances with boiler forironing and steam cleaning.Regular use of Kalstop, every time the tank is filled with water:- Extends the life of the appliance.- Allows emission of a “drier” steam- Prevents limescale build up.- Protects the walls of the boiler.- Contributes to saving energy.

HOW TO USE KALSTOP

13.1 Open the bottle and pour half the contents into theVaporetto boiler filled previously with water.13.2 Proceed with the normal cleaning operations.

ORDINARY MAINTENANCE Every 2 months, rinse the boiler with tap water: the rinsewater will be brown, indicating that the Kalstop is workingcorrectly.

EXTRAORDINARY MAINTENANCE WITH KALSTOPWhen the boiler has heavy limescale build-up, leave just 250ml of water in the boiler, add 3 doses of Kalstop, pressurizethe boiler and press the steam control button until the steamstops. Turn off the appliance, wait at least 2 hours until it iscompletely cool, rinse the boiler repeatedly to remove alllimescale residue. After cleaning the boiler, proceed normally. Kalstop (PAEU0094) is sold in packages of 20 phials athousehold appliance stores, at Polti authorized service centresand at www.polti.com.

14. STORAGE14.1 Turn off the appliance and disconnect from the mainselectricity.14.2 Wait for the appliance to cool down completely beforestoring it.

WARNING: If, while unscrewing, the cap spins freely or if steamis escaping, immediately stop the operation, ensuring that theboiler is switched off and the power cable is unplugged fromthe mains. Wait for the appliance to cool for at least (2 hours)and unscrew the cap. PROTECT YOUR FACE!!!

WARNING: Steam. Risk of scalding!

WARNING: Never fill the boiler as soon as the safety cap isopened. The boiler is still hot, even if the appliance isunplugged. On contact with the hot, empty boiler, cold waterwill evaporate producing a spray of steam which could causeburns. Only fill the boiler when it is cold and always keep yourface away from the boiler opening when filling.

When the water is particularly hard, use greater concentrations(up to one phial per litre of water).

- Remove the damaged seal.- Insert the new seal, attaching it on the

steam nozzle and pushing it into place. - Lubricate the gasket with silicone grease

or Vaseline, or alternatively with smallquantities of vegetable oils.

Page 26: MANUALE DI ISTRUZIONI - POLTI USA · 2019-05-15 · manuale di istruzioni instruction manual manuel d’instructions manual de instruÇÕes manual de instrucciones bedienungs anleitung

EN

GL

ISH

| 26 |

15. TROUBLESHOOTING

PROBLEM CAUSE SOLUTION

The appliance does not turn on. No power.

Boiler switched off.

Check that the appliance has been disconnec-ted from the mains, as indicated in section 1.

Turn on the boiler as indicated in section 1.

The appliance is pressurized but littlesteam comes out.

No water in the boiler.

Flexible hose not inserted correctly.

Steam adjustment dial set to theminimum.

Steam lock activated.

Fill the boiler as indicated in section 1.

Correctly insert the flexible hose all the waydown, as indicated in section 1.

Adjust the position of the dial for the desiredincrease.

Disconnect the steam lock from the steam hosehandle.

Steam is dispensed mixed with drops ofwater.

The steam hoses are cold. Direct the steam jet onto a cloth to heat up thetubes.

Steam is released from the safety cap.

Damaged or missing seal.

Safety cap not screwed oncompletely.

Contact an authorised service centre.

Turn off the appliance, unplug it from the mainsand wait for it to cool before screwing the capback on.

Steam does not come out and the capwon’t unscrew.

Steam button broken.

Machine off.

Do not try to open the cap. Take the deviceto an Authorised Service Centre.

Turn the appliance on making sure that steamcomes out.

The safety cap spins freely. The boiler is pressurised. Never force the cap open, whether theappliance is switched on or the boiler isswitched off and the appliance is disconnectedfrom the mains. Always wait for the boiler tocool, opening the cap without force

Loss of steam or drops of water betweenthe connection of the accessories.

The seals are damaged. Replace the seals, as indicated in section 11.

Accessories are difficult to assemble. The seals produce friction.

The blocking button is not in the cor-rect position.

Lubricate the seals with silicone grease orVaseline, or alternatively with a small amount ofvegetable oil.

Turn the blocking button to the correct posi-tion as indicated in section 2.

Should the problems persist, contact an Authorised Polti Service Centre (see www.polti.com for the up-to-date list) or CustomerServices.

Page 27: MANUALE DI ISTRUZIONI - POLTI USA · 2019-05-15 · manuale di istruzioni instruction manual manuel d’instructions manual de instruÇÕes manual de instrucciones bedienungs anleitung

EN

GL

ISH

| 27 |

WARRANTYThis appliance is for domestic use only and is guaranteed fortwo years from the date of purchase against any defectspresent at the time the goods are handed over; the date ofpurchase must be proven via a proof of purchase documentvalid for tax purposes and issued by the seller.For repairs, the appliance must be accompanied by proof ofpurchase.This warranty does not affect the consumer rights derivingfrom European Directive 99/44/EC as regards some aspectsof sale and warranty of consumer goods, rights which theconsumer should uphold against the seller.This warranty is valid in the countries which adhere toEuropean Directive 99/44/EC. For other countries, localregulations on warranties apply.

WHAT THE WARRANTY COVERSDuring the warranty period, Polti guarantees free repair of aproduct with a manufacturing or factory defect and, therefore,the consumer is not liable to pay for any work or materials.In case of irreparable defects, Polti may replace the productfree of charge.

To benefit from the warranty, the customer should visit a PoltiAuthorised Service Centre or contact Customer Services withproof of purchase from the seller valid for tax purposes andbearing the date of purchase of the product. Without proof ofpurchase and the relevant date of purchase, the work will becharged for. Store the proof of purchase document safely forthe whole duration of the warranty period.

WHAT THE WARRANTY DOES NOT COVER• Any fault or damage not deriving from a manufacturing

defect.• Any fault due to improper use or use other than that

indicated in the instruction booklet, an integral part of theproduct sales contract.

• Any defect resulting from force majeure (fires, shortcircuits) or caused by third parties (tampering).

• Damage caused by the use of non-original Polti parts, andrepairs or modifications performed by staff or servicecentres not authorised by Polti.

• Damage caused by the consumer. • Parts (filter, brush, hose, battery, etc.) damaged by use

(consumable goods) or normal wear and tear. • Any damage caused by limescale. • Defects resulting from lack of maintenance/cleaning

according to the manufacturer’s instructions.• Assembly of non-original Polti accessories or those that

have been modified or which are not suitable for theappliance.

Inappropriate use and/or use not compliant with theinstructions for use and any other warnings or indicationscontained in this manual invalidates the warranty.

Polti accepts no responsibility for any direct or indirectdamage to people, objects or animals caused by non-compliance with the instructions indicated in this instructionbooklet, regarding warnings for use and product maintenance.

To see the up-to-date list of the Polti Authorised ServiceCentres, visit the website www.polti.com.

Page 28: MANUALE DI ISTRUZIONI - POLTI USA · 2019-05-15 · manuale di istruzioni instruction manual manuel d’instructions manual de instruÇÕes manual de instrucciones bedienungs anleitung

EN

GL

ISH

| 28 |

Page 29: MANUALE DI ISTRUZIONI - POLTI USA · 2019-05-15 · manuale di istruzioni instruction manual manuel d’instructions manual de instruÇÕes manual de instrucciones bedienungs anleitung

FR

AN

ÇA

IS| 29 |

BIENVENUE DANS LE MONDE DE VAPORETTOLE SYSTÈME QUI NETTOIE LES SURFACE DE LA MAISON,

EN NEUTRALISANT ET EN ÉLIMINANT LES ACARIENS, LES GERMES ET LES BACTÉRIES SANS DÉTERGENTS CHIMIQUES.

DES ACCESSOIRES POUR TOUS LESBESOINS

En visitant notre site Web www.polti.fr et dansles meilleurs magasins d’électroménager, vous

pourrez trouver une large gammed'accessoires afin d'accroître les performanceset la praticité de vos appareils de même que

rendre le nettoyage de votre maison plus facile.Pour vérifier la compatibilité d’un accessoireavec votre appareil, recherchez la référence

PAEUXXXX / PFEUXXXX listée à côté dechaque accessoire sur la page 3-4.

Si le code d'accessoire que vous souhaitezacheter n’est pas répertorié dans ce manuel,nous vous invitons à contacter notre service

clientèle pour plus d'informations.

ENREGISTREZ VOTRE PRODUIT

Connectez-vous au site www.polti.fr etenregistrez votre produit. Vous

bénéficierez, d’une offre spéciale debienvenue, serez toujours informé desdernières nouveautés Polti et pourrez

acheter les accessoires et lesconsommables. Pour enregistrer votreproduit, vous devez entrer, outre les

données personnelles, le numéro de série(SN) figurant sur sur l’étiquette argentée

située sur la boîte et sous l’appareil.Pour gagner du temps et avoir votre

numéro de série toujours à portée de main,notez-le dans l’espace prévu à cet effet sur

le verso de la couverture du manuel.

NOTRE CHAINE OFFICIELLEYOUTUBE

Voulez-vous en savoir plus ? Visitez notrechâine officielle:

www.youtube.com/poltispa.Cherchez la vidéo de démonstration de

Vaporetto pour avoir un aperçu simple etimmédiat des fonctionnalités de cet

appareil exceptionnel.De plus, le guide vidéo vous

accompagnera dans l’utilisation deVaporetto , de la préparation aux

opérations d’entretien.Abonnez-vous à la chaîne pour rester à

jour sur nos contenus vidéo !

ATTENTION: Les consignes de sécuritésont énoncées seulement sur ce manuel.

Page 30: MANUALE DI ISTRUZIONI - POLTI USA · 2019-05-15 · manuale di istruzioni instruction manual manuel d’instructions manual de instruÇÕes manual de instrucciones bedienungs anleitung

FR

AN

ÇA

IS

| 30 |

AVERTISSEMENTS EN MATIÈRE DESÉCURITÉ

PRÉCAUTIONS D’EMPLOIIMPORTANTES

ATTENTION  ! AVANT D’UTILISERL’APPAREIL, LIRE LESINSTRUCTIONS ET LESAVERTISSEMENTS FIGURANT

DANS CE MANUEL ET SURL’APPAREIL.

Polti S.p.A. décline toute responsabilitéen cas d’accidents causés par uneutilisation non conforme de cet appareil. Le présent manuel décrit l’utilisationconforme du produit. Toute utilisation non conforme auxprésentes recommandations annulera lagarantie.

SYMBOLES DE SÉCURITÉ :

ATTENTION  : Températureélevée. Danger de brûlure ! Si cela est indiqué sur le produit,

ne pas toucher les parties qui sontchaudes.

ATTENTION : Vapeur.Danger de brûlure !

Cet appareil atteint des températuresélevées. Une utilisation incorrecte del’appareil peut provoquer des brûlures.

• N’effectuer que les opérations de

démontage et d’entretien décrites dansles présentes instructions. En cas depanne ou de dysfonctionnement, ne paseffectuer de réparations soi-même. Encas de choc violent, chute, dommage etchute dans l’eau, l’appareil peut ne plusêtre sûr. En cas de manipulationserronées et non autorisées, il existe unrisque d’accidents. Toujours contacterles SAV agréés.

• L'appareil ne doit pas être utilisé s'il achuté, si il y a des signes visibles dedommages ou en cas de fuite.

• L’entrée du réservoir / de la chaudièrene doit pas être ouverte durantl’utilisation.

• Pendant son utilisation, la chaudière estsous pression. Ne pas retirer le bouchonde la chaudière si l’appareil est enmarche.

• Avant d’accéder à la chaudière poureffectuer une intervention demaintenance ou de nettoyage, éteindrel’appareil au moyen de l’interrupteur etle débrancher du secteur pendant aumoins 2 heures.

• Toujours débrancher la fiche de la prisede courant lorsque l’appareil n’est pasutilisé.

• Cet appareil peut être utilisé par despersonnes ayant des capacités réduitesphysiques, sensorielles ou mentales, oule manque d'expérience et deconnaissances si elles ont été forméeset encadrées pour l'utilisation de cetappareil en toute sécurité et de

Page 31: MANUALE DI ISTRUZIONI - POLTI USA · 2019-05-15 · manuale di istruzioni instruction manual manuel d’instructions manual de instruÇÕes manual de instrucciones bedienungs anleitung

FR

AN

ÇA

IS| 31 |

comprendre les risques encourus. Lesenfants ne doivent pas jouer avecl'appareil.

• Garder l'appareil hors de portée desenfants lorsqu’il est alimenté ou enrefroidissement

• Conserver tous les composants del’emballage hors de la portée desenfants  : ce ne sont pas des jouets.Conserver le sachet en plastique horsde la portée des enfants  : risqued’étouffement.

• Ne pas laisser l’appareil sanssurveillance lorsqu’il est branché sur lesecteur.

• Ne pas diriger la vapeur vers deséquipements logeant des composantsélectriques, tels que l’intérieur du four.

• Cet appareil est destiné à un usagedomestique en intérieur. Pour réduire le risque d’accidents telsque les incendies, l’électrocution, lesaccidents et les brûlures aussi biendurant l’utilisation que durant lesopérations de préparation, entretien etrangement, toujours suivre lesprécautions élémentaires énuméréesdans le présent manuel.

RISQUES LIÉS À L’ALIMENTATIONÉLECTRIQUE - ÉLECTROCUTION• Le système de mise à la terre et

l’interrupteur à courant différentielrésiduel de sécurité, avec uneprotection magnéto-thermique del’installation domestique, permettent

une utilisation en toute sécurité desappareils électriques. Pour garantir la sécurité, contrôler quel’installation électrique à laquelle estraccordé l’appareil est réaliséeconformément aux lois en vigueur.

• Ne pas raccorder l’appareil au secteur sila tension ne correspond pas à celle ducircuit électrique domestique.

• Ne pas surcharger les prises électriquesavec des fiches doubles et/ou desadaptateurs. Raccorder le produituniquement à des prises de courantindividuelles compatibles avec la fichefournie.

• Ne pas utiliser de rallonges de taille nonappropriée et non conforme à la loi carelles pourraient générer une surchauffeet par là un court-circuit, un incendie,une panne de courant et desdommages au système. Utiliseruniquement des rallonges certifiées etcorrectement dimensionnées poursupporter la puissance de 16  A etraccordées à la prise de terre.

• Toujours éteindre l'appareil avant de ledébrancher du secteur.

• Pour débrancher la fiche de la prise decourant, ne pas tirer sur le câble ; saisirla fiche pour éviter d’endommager laprise et le câble.

• Dérouler complètement le câble del’enrouleur avant de le brancher sur lesecteur et avant d’utiliser l’appareil.Toujours utiliser le produit avec le câblecomplètement déroulé.

Page 32: MANUALE DI ISTRUZIONI - POLTI USA · 2019-05-15 · manuale di istruzioni instruction manual manuel d’instructions manual de instruÇÕes manual de instrucciones bedienungs anleitung

FR

AN

ÇA

IS

| 32 |

• Ne pas tirer ni secouer le câble et nepas le soumettre à des tensions(torsions, écrasements, étirements).Éloigner le câble de toute surface etpartie chaude et/ou tranchante. Veiller àce que le câble ne soit pas écrasé pardes portes ou portails. Ne pas tendre lecâble sur des arêtes. Éviter de piétinerle câble. Ne pas enrouler le câbled’alimentation autour de l’appareil,surtout si l’appareil est chaud. Sil’appareil est posé sur le câbled’alimentation, il y a un risque dedanger.

• Ne pas remplacer la fiche du câbled’alimentation.

• Si le câble est endommagé, il doit êtreremplacé par le fabricant, son serviceaprès-vente ou une personne dequalification similaire afin de prévenirtout risque. Ne pas utiliser le produit sile câble est endommagé.

• Ne pas toucher ni utiliser l’appareilpieds nus et/ou avec le corps ou lespieds mouillés.

• Ne pas utiliser l’appareil à proximité derécipients remplis d’eau comme leséviers, les baignoires, les piscines.

• Ne pas plonger l’appareil avec le câbleet la fiche dans l’eau ou dans d’autresliquides.

RISQUES LIÉS À L’UTILISATION DUPRODUIT – BLESSURES / BRÛLURES• Ne pas utiliser le produit dans des

endroits présentant un risque

d’explosion et où des substancestoxiques sont présentes.

• Ne pas verser dans la chaudière dessubstances toxiques, acides, solvants,nettoyants, substances corrosives et/ouliquides explosifs, parfums.

• Verser dans la chaudière uniquement del’eau ou le mélange d’eau indiqué dansle chapitre “Quelle eau utiliser dans lachaudière”.

• Ne pas diriger le jet de vapeur sur dessubstances toxiques, acides, solvants,nettoyants, substances corrosives.

• Ne pas diriger le jet de vapeur sur despoudres et liquides explosifs,hydrocarbures, objets en flammes et/ouincandescents.

• Le traitement et l’élimination dessubstances dangereuses doivent êtreeffectués conformément auxinstructions des fabricants de cessubstances.

• Ne pas placer le produit à proximité desources de chaleur telles quecheminées, poêles et fours.

• Ne pas placer le produit à proximité dechamps électromagnétiques, commeles plaques à induction.

• Enrouler le câble lorsque l’appareil n’estpas utilisé.

• Utiliser la poignée pour transporterl’appareil. Ne pas tirer sur le câbled’alimentation. Ne pas utiliser le câblecomme poignée. Ne pas souleverl’appareil par le câble d’alimentation oupar les tubes vapeur/aspiration.

Page 33: MANUALE DI ISTRUZIONI - POLTI USA · 2019-05-15 · manuale di istruzioni instruction manual manuel d’instructions manual de instruÇÕes manual de instrucciones bedienungs anleitung

FR

AN

ÇA

IS| 33 |

• Ne pas obstruer les orifices et les grillessitués sur le produit.

• Ne pas diriger le jet de vapeur sur unepartie du corps de personnes etd’animaux.

• Ne pas diriger le jet de vapeur sur lesvêtements que l’on porte.

• Les chiffons, torchons et tissus surlesquels une quantité de vapeur a étélibérée atteignent des températureslargement supérieures à 100 °C.Attendre quelques minutes et vérifierqu’ils ont refroidi avant de les utiliser.Éviter tout contact avec la peau s’ilssont encore chauds.

• Durant l’utilisation, maintenir le produità l’horizontale et sur une surface stable.

• Le verrou de vapeur sur la poignée offreune plus grande sécurité, car ilempêche l’activation involontaire etaccidentelle de la distribution de vapeurpar des enfants ou des personnes quine connaissent pas le fonctionnementde l’appareil. Lorsque l’on n’utilise pas lavapeur, insérer le verrou de vapeur. Pour distribuer de nouveau de lavapeur, replacer la touche dans laposition d’origine.

• Toujours utiliser l’appareil avec lebouchon de sécurité fourni ou unepièce de rechange d’origine. L’utilisationde bouchons non d’origine Poltiprésente un risque d’accident.

• Avant d’accéder à la chaudière souspression (enlèvement du bouchon,remplissage), éteindre l’appareil au

moyen de l’interrupteur et ledébrancher du secteur pendant aumoins 2 heures pour qu’il refroidisse.Une chaudière allumée et/ou chaude etsous pression présente un risqued’accident.

• Ne pas brancher l’appareil avec lebouchon de sécurité enlevé. Bien visserle bouchon de sécurité avant d’insérerla fiche et d’allumer l’appareil.

• Avant d’allumer l’appareil, s’assurerqu’aucun objet ne bloque l’entrée de lachaudière (bouteille de remplissage,entonnoir ou autres objets) et que lebouchon de sécurité est fermé.

• Vérifier que le bouchon de sécurité estbien vissé ; si de la vapeur s’échappe dubouchon, éteindre la chaudière,débrancher le câble d’alimentation,attendre 2 heures que l’appareilrefroidisse, puis dévisser le bouchon.Contrôler l’état du bouchon de sécuritéet de son joint. Si le bouchon est intact,le revisser complètement. Si de lavapeur continue de s'échapper dubouchon, laisser refroidir pendant 2heures et apporter l'appareil au SAV leplus proche.

• Contrôler périodiquement l’état dubouchon de sécurité et de son joint. Encas de choc et de chute, le bouchonpourrait ne plus être sûr. Le remplacerpar des pièces de rechange d’origine ouremplacer le joint.

• Si le bouchon tourne à vide, cela signifiequ’il y a encore de la pression et que la

Page 34: MANUALE DI ISTRUZIONI - POLTI USA · 2019-05-15 · manuale di istruzioni instruction manual manuel d’instructions manual de instruÇÕes manual de instrucciones bedienungs anleitung

FR

AN

ÇA

IS

| 34 |

chaudière est encore chaude. Ne jamaisforcer l’ouverture du bouchon lorsquel’appareil est en marche et lorsque lachaudière est éteinte et débranchée dusecteur. Toujours attendre 2 heures quela chaudière refroidisse avant d’ouvrir lebouchon sans forcer.

• Ne pas utiliser d’outils pour desserrer lebouchon. S’il n’est plus possible del’enlever, même lorsque l’appareil estfroid, contacter un SAV agréé.

• ATTENTION Ne jamais remplir lachaudière dès que l’on ouvre lebouchon de sécurité et lorsque lachaudière est encore chaude, même sila prise est débranchée ; l’eau froide, encontact avec la chaudière chaude etvide s’évapore, provoquant un jet devapeur qui peut causer des brûlures aucontact de la peau ; remplir uniquementlorsque la chaudière est froide et entout état de cause chaque fois que l’oneffectue le remplissage, éloigner levisage de l’entrée de la chaudière.

• L’utilisation de bouchons non d’originePolti et le non-respect desavertissements et des instructionsfigurant dans ce manuel sontconsidérés comme non conformes.Polti S.p.A. décline toute responsabilitéen cas d’accidents causés par uneutilisation non conforme de cetappareil.

RISQUES LIÉS À L'UTILISATION DU FERACCESSOIRE (seulement pour le modèleCLASSIC65)• Repasser uniquement sur des supports

résistants à la chaleur et qui laissentpasser la vapeur.

• Lorsque le fer est remis sur son repose-fer, s’assurer que la surface qui supportele repose-fer est stable.

• En cas de remplacement de la semellerepose-fer, utiliser uniquement despièces de rechange d’origine.

• Le fer doit être utilisé avec le tapisrepose-fer fourni.

• Le fer à repasser doit être utilisé etreposé sur une surface plate et stable.

• Le fer à repasser ne doit pas être utilisés’il a subit une chute, s’il y a des signesvisibles de dommage ou s’il fuit.

• Ne pas poser l’appareil chaud sur dessurfaces sensibles à la chaleur.

• En cas de repassage en position assise,veiller à ce que le jet de vapeur ne soitpas dirigé vers les jambes. La vapeurpourrait causer des brûlures.

• S’assurer, avant de brancher l’appareilau réseau, que la touche jet de vapeurcontinu n’est pas activée (si seulement).

• Ne pas laisser le fer sans surveillancelorsqu’il est branché au réseau.

Page 35: MANUALE DI ISTRUZIONI - POLTI USA · 2019-05-15 · manuale di istruzioni instruction manual manuel d’instructions manual de instruÇÕes manual de instrucciones bedienungs anleitung

FR

AN

ÇA

IS| 35 |

UTILISATION CORRECTE DU PRODUITCet appareil est destiné à un usage domestique intérieur entant que nettoyeur à vapeur, conformément aux descriptionset aux instructions contenues dans le présent manuel.Lire attentivement et conserver ces instructions; en cas deperte, consulter et/ou télécharger ce manuel sur le siteInternet www.polti.frToujours ranger l’appareil à l’abri des agents atmosphériques.Le présent manuel décrit l’utilisation conforme du produit.Toute autre utilisation peut endommager l’appareil et annulerla garantie.POLTI S.p.A. se réserve le droit d'introduire toutesmodifications esthétiques, techniques et constructives quis'avéreraient nécessaires sans aucun préavis.Avant de quitter l’usine, tous nos produits sontrigoureusement testés. Par conséquent, la chaudière et leréservoir de Vaporetto peuvent contenir de l’eau résiduelle.Les essais effectués par un laboratoire tiers et indépendantmontrent que le balai vapeur Polti tue et élimine 99,99 % desgermes et des bactéries, lorsqu’il est utilisé selon lesinstructions de ce manuel avec le chiffon microfibres etpendant une durée continue de 15 secondes.

INFORMATIONS AUX UTILISATEURS Conformément à la Directive Européenne 2012/19/UE enmatière d’équipements électriques et électroniques, ne pasjeter l’appareil avec les ordures ménagères ; le remettre à uncentre de collecte officiel (déchetterie). Ce produit estconforme à la Directive EU 2011/65/UE.

Le symbole de la poubelle barrée sur l’appareil indiqueque le produit doit être éliminé séparément lorsqu’iln’est plus utilisable, et non pas avec les ordures

ménagères. Par conséquent, l'utilisateur devra remettrel'appareil à la fin de sa durée de vie aux centres de collectedes déchets électroniques et électrotechniques, ou, selon lalégislation en vigueur dans le pays, remettre l’appareil auxdistributeurs lors de l'achat d’un nouvel appareil équivalent. Letri approprié des déchets permet d’acheminer l’appareil versle recyclage, le traitement et l’élimination écologiquementcompatible. Il contribue à éviter les effets négatifs possiblessur l’environnement et sur la santé, tout en favorisant lerecyclage des matériaux dont est constitué le produit.L’élimination non conforme du produit par le propriétaireentraîne l’application des sanctions administratives prévuespar la législation en vigueur.

QUELLE EAU UTILISER DANS LA CHAUDIÈRECet appareil a été conçu pour fonctionner avec de l’eau durobinet d’une dureté moyenne comprise entre 8 ° et 20 °f. Sil’eau du robinet contient beaucoup de calcaire, utiliser unmélange de 50% d’eau du robinet et 50% d’eau déminéraliséedisponible dans le commerce. Ne pas utiliser de l’eaudéminéralisée pure.

Avertissement : se renseigner sur la dureté de l’eau auprès dubureau technique municipal ou du service des eaux.Si l’on utilise uniquement de l’eau du robinet, on peut réduirela formation de tartre en utilisant l’agent de anti-calcaire àbase naturelle Kalstop (PAEU0094), distribué par Polti etdisponible dans les meilleurs magasins d’appareilsélectroménagers ou sur le site www.polti.com.Ne jamais utiliser d’eau distillée, d’eau de pluie ou de l’eaucontenant des additifs (tels que l’amidon, le parfum) ou del’eau issue d’autres appareils électroménagers, d’adoucisseursd’eau et de carafes filtrantes. Ne pas introduire de substances chimiques, naturelles,détergentes, décapantes, etc.

1. PRÉPARATION 1.1 Monter les roues pivotantes situées au bas de l’appareil enexerçant une pression (1).1.2 Dévisser le bouchon de sécurité (2) et remplir la chaudièreavec 1,3  l d’eau (3) (si elle est complètement vide). Bienrevisser le bouchon de sécurité, en vérifiant qu’il estcomplètement fermé.Toujours effectuer cette opération lorsque la chaudière estfroide et après avoir débranché le câble d’alimentation dusecteur.1.3 Seulement pour Classic65 Ouvrir le volet de la prisemonobloc et brancher la fiche monobloc du tube vapeur (4),en appuyant sur le bouton prévu à cet effet et en veillant bienà ce que le piton d’accrochage soit parfaitement en positiondans le trou de blocage prévu à cet effet sur la prise.1.4 Brancher la fiche du câble d’alimentation sur une prise decourant appropriée (5) et munie d’une mise à terre.Dérouler complètement le câble avant de le brancher sur lesecteur et avant d’utiliser l’appareil. Toujours utiliser le produitavec le câble complètement déroulé.1.5 Appuyer sur l’interrupteur de la chaudière et surl’interrupteur des accessoires qui s’allument alors (6).1.6 Attendre que l’interrupteur de la chaudière s’éteigne.L’appareil est prêt à l’emploi.

ATTENTION: Si de la vapeur s’échappe du bouchon desécurité, éteindre l’appareil et débrancher le fiched’alimentation du secteur. Attendre au moins 2 heures pourpermettre à l’appareil de refroidir avant de dévisser et derevisser le bouchon.

ATTENTION: Ne laissez sous aucun prétexte le bidon deremplissage ou son entonnoir dans l'orifice de la chaudièreavec Vaporetto branché sur l'alimentation électrique afind'éviter tout risque de brûlure.

ATTENTION : Durant le premier fonctionnement de la vapeur,quelques gouttes d’eau mélangée à de la vapeur peuvents’écouler en raison d’une stabilisation thermique imparfaite.Diriger le premier jet de vapeur sur un chiffon.

Page 36: MANUALE DI ISTRUZIONI - POLTI USA · 2019-05-15 · manuale di istruzioni instruction manual manuel d’instructions manual de instruÇÕes manual de instrucciones bedienungs anleitung

FR

AN

ÇA

IS

| 36 |

2. RACCORDEMENT ACCESSOIRESLes accessoires de Vaporetto peuvent être raccordésdirectement à la poignée du tube vapeur ou bien aux tubes derallonge, en suivant les instructions suivantes :• Positionner le bouton de verrouillag, présent sur tous les

accessoires, en position OUVERTE (10).• Brancher l’accessoire désiré à la poignée ou au tube rallonge

sur le pistolet (10).• Glisser le bouton de verrouillage en position FERMÉE (10).• Vérifier la bonne tenue de l’accessoire.

3. RÉGLAGE VAPEUROn peut optimiser le débit de vapeur en tournant le bouton deréglage. Pour obtenir un débit plus important, tourner lebouton dans le sens des aiguilles d’une montre. En tournant lapoignée dans le sens contraire des aiguilles d’une montre, ledébit diminue. Voici quelques conseils pour effectuer leréglage :

• Niveau maximum (4-5) : pour enlever les incrustations, lestaches, la graisse et pour désinfecter ;

• Niveau moyen (3) : pour la moquette, les tapis, les vitres, lessols ;

• Niveau minimum (1-2) : pour vaporiser les plantes, nettoyerles tissus délicats, les tapisseries, les canapés, etc.

4. NETTOYAGE DES SOLS

4.1 S’assurer que les instructions du chapitre 1 ont étéexécutées et raccorder les accessoires comme il est indiqué auchapitre 2.4.2 Raccorder les tubes de rallonge au tube vapeur et labrosse pour sols aux tubes de rallonge.4.3 Accrocher la lingette fournie à cet effet sur la brosse poursols, en la bloquant avec les petits crochets à levier.4.4 Régler l’intensité de la vapeur en tournant le bouton deréglage ; pour ce type de surface, il est conseillé de régler lavapeur au niveau 3 (9). 4.5 Désactiver le verrouillage de la vapeur (8) et distribuer dela vapeur en appuyant sur le bouton de la vapeur présent surla poignée du tube vapeur (7). 4.6 Nettoyer les sols en déplaçant la brosse.

5. NETTOYAGE DE TAPIS ET MOQUETTE

5.1 S’assurer que les instructions du chapitre 1 ont étéexécutées et raccorder les accessoires comme il est indiqué auchapitre 2.5.2 Raccorder les tubes de rallonge au tube vapeur et labrosse pour sols aux tubes de rallonge.5.3 Régler l’intensité de la vapeur en tournant le bouton deréglage (9) ; pour ce type de surface, il est conseillé de réglerla vapeur au niveau 3. 5.4 Désactiver le verrouillage de la vapeur (8) et distribuer dela vapeur en appuyant sur le bouton vapeur présent sur lapoignée du tube vapeur (7).5.5 Passer la brosse sans lingette sur la surface pour faireremonter la saleté à la surface.5.6 Accrocher la lingette fournie à cet effet sur la brosse poursols, en la bloquant avec les petits crochets à levier.5.7 Repasser la surface pour récupérer la saleté.

6. NETTOYAGE DES VITRES, MIROIRS ETCARREAUX

6.1 S’assurer que les instructions du chapitre 1 ont étéexécutées et raccorder les accessoires comme il est indiqué auchapitre 2.6.2 Régler l’intensité de la vapeur en tournant le bouton deréglage (9) ; pour ce type de surface, il est conseillé de réglerla vapeur au niveau 3.6.3 S’assurer que le verrouillage de la vapeur situé sur lapoignée est désactivé (8).6.4 Maintenir enfoncé le bouton de la vapeur situé sur lapoignée du tube vapeur (7) et vaporiser à fond la surface pourdissoudre la saleté. Utiliser un chiffon sec pour enlever lasaleté dissoute par la vapeur. Pour le modèle Classic65, il estpossible d’utiliser le lave-vitres manuel au lieu du chiffon.6.5 Il est conseillé de garder à portée de main un chiffon enmicrofibre (Vaporetto Chiffons Microfibre pour utilisationmanuelle PAEU0231) pour compléter les opérations denettoyage et sécher la saleté dissoute par la vapeur.

ATTENTION: Ne pas utiliser l’appareil sans le chiffon.

Avant de retirer le chiffon de la brosse, le laisser refroidirquelques minutes.

Avant d’utiliser l’appareil sur des surfaces délicates, vérifierque la partie en contact avec la surface est exempte de corpsétrangers qui pourraient causer des rayures.

ATTENTION: Pour un contrôle supplémentaire de la sécurité,distribuer de la vapeur sur une partie cachée et laisser sécherla partie traitée pour vérifier qu’il n’y a pas eu de changementde couleur ou de déformation.

ATTENTION: Avant de traiter à la vapeur des tissus, lire lesinstructions du fabricant et toujours effectuer un test sur unepartie cachée ou sur un échantillon. Laisser sécher la partietraitée afin de vérifier qu’il n’y a pas eu de changement decouleur ou de déformation.

Avant de retirer le chiffon de la brosse, le laisser refroidirquelques minutes.

ATTENTION: Pour nettoyer les surfaces vitrées lorsque lestempératures sont basses, préchauffer les vitres en pulvérisantla vapeur à une distance d’environ 50 cm de la surface à traiter.

Page 37: MANUALE DI ISTRUZIONI - POLTI USA · 2019-05-15 · manuale di istruzioni instruction manual manuel d’instructions manual de instruÇÕes manual de instrucciones bedienungs anleitung

FR

AN

ÇA

IS| 37 |

7. NETTOYAGE DES ÉLÉMENTS REMBOURRÉS(matelas, canapés, intérieurs de voiture, ...)

7.1 S’assurer que les instructions du chapitre 1 ont étéexécutées et raccorder les accessoires comme il est indiqué auchapitre 2.7.2 Raccorder le petite brosse à la gaine.7.3 Appliquer la bonnette sur la petite brosse.7.4 Régler l’intensité de la vapeur en tournant le bouton deréglage (9) ; pour ce type de surface, il est conseillé de réglerla vapeur au niveau 1 ou 2.7.5 S’assurer que le verrouillage de la vapeur situé sur lapoignée est désactivé (8).7.6 Maintenir enfoncé le levier de la vapeur situé sur la poignéedu tube vapeur (7) et passer la surface.

8. NETTOYAGE DES MEUBLES ET DESSURFACES DÉLICATES

8.1 S’assurer que les instructions du chapitre 1 ont étéexécutées.8.2 Régler l’intensité de la vapeur en tournant le bouton deréglage (9) ; pour ce type de surface, il est conseillé de réglerla vapeur au niveau 1.8.3 S’assurer que le verrouillage de la vapeur situé sur lapoignée est désactivé (8).8.4 Maintenir enfoncé le levier de la vapeur situé sur lapoignée du tube vapeur (7) et diriger le jet sur un chiffon.8.5 Utiliser le chiffon pour nettoyer la surface en évitantd’insister sur un endroit.

9. NETTOYAGE DES SANITAIRES, JOINTS ENTRELES CARREAUX ET PLAQUES DE CUISSON 9.1 S’assurer que les instructions du chapitre 1 ont étéexécutées et raccorder les accessoires comme il est indiqué auchapitre 2.9.2 Raccorder l’accessoire concentrateur équipé d’une brosseronde à soies à la gaine.9.3 Régler l’intensité de la vapeur en tournant le bouton deréglage (9) ; pour ce type de surface, il est conseillé de réglerla vapeur au niveau 4 ou 5.9.4 S’assurer que le verrouillage de la vapeur situé sur lapoignée est désactivé (8).

9.5 Maintenir enfoncé le bouton de la vapeur situé sur lapoignée du tube vapeur (7) et commencer le nettoyage.

10. AUTRES UTILISATIONS GÉNÉRALES

10.1 RAVIVER LES RIDEAUX ET LES DOUBLES RIDEAUXIl est possible d’éliminer les acariens et la poussière desrideaux et doubles rideaux en vaporisant le tissu directementavec la poignée. La vapeur d’eau est capable d’éliminer lesodeurs et de raviver les couleurs, et par là de réduire lafréquence de lavage des tissus. Pour ces surfaces, régler la vapeur au niveau minimum.

10.2 ÉLIMINER LES TACHES SUR LES TAPIS ET LESÉLÉMENTS REMBOURRÉS

Raccorder l’accessoire concentrateur sans la brosse ronde àpoils, diriger la vapeur directement sur la tache avecl’inclinaison maximale possible (jamais à la verticale parrapport à la surface à traiter) et placer un tissu sur la tache, demanière à recueillir la saleté “soufflée” par la pression de lavapeur. Pour ces surfaces, régler la vapeur au niveau minimum.

10.3 SOINS DES PLANTES ET HUMIDIFICATION DES PIÈCESPour soigner vos plantes d’intérieur, il est possible d’éliminer lapoussière déposée sur les feuilles en vaporisant leur surfacedirectement avec la poignée. Régler la vapeur au niveauminimum et pulvériser à une distance d’au moins 50 cm. Lesplantes respireront mieux et seront plus propres et brillantes. Ilest également possible d’utiliser la vapeur pour rafraîchir lespièces, surtout les pièces fréquentées par les fumeurs.

11. ABSENCE D’EAUQuand plus de vapeur ne sort du produit, cela veut dire qu’iln’y a plus d’eau dans la chaudière.

ATTENTION: Avant de traiter à la vapeur des cuirs ou destissus, lire les instructions du fabricant et toujours effectuer untest sur une partie cachée ou sur un échantillon. Laisser sécherla partie traitée afin de vérifier qu’il n’y a pas eu dechangement de couleur ou de déformation.

ATTENTION: Ne jamais diriger le jet de vapeur directementsur la surface.

ATTENTION: Avant de traiter la surface, toujours faire un testsur une partie cachée pour voir comment elle réagit autraitement à la vapeur.

ATTENTION: Avant de traiter la surface, toujours faire un testsur une partie cachée pour voir comment elle réagit autraitement à la vapeur.

ATTENTION : Vapeur. Danger de brûlure !

ATTENTION : Vapeur. Danger de brûlure !

ATTENTION: Ne jamais remplir la chaudière dès que l’on ouvrele bouchon de sécurité. La chaudière est encore chaude, mêmesi la fiche est débranchée  ; l’eau froide, en contact avec lachaudière chaude et vide, s’évapore, provoquant un jet devapeur qui peut causer des brûlures en cas de contact avec lapeau. Remplir la chaudière uniquement lorsqu’elle est froideet toujours en éloignant le visage de l’entrée de la chaudière.

Page 38: MANUALE DI ISTRUZIONI - POLTI USA · 2019-05-15 · manuale di istruzioni instruction manual manuel d’instructions manual de instruÇÕes manual de instrucciones bedienungs anleitung

FR

AN

ÇA

IS

| 38 |

Pour continuer à utiliser l’appareil, procéder comme suit :• Éteindre l’interrupteur allumage/chaudière.• Débrancher la fiche d’alimentation.• Attendre au moins 10  minutes et retirer le bouchon de

sécurité en dévissant sans forcer.• Laisser refroidir l’appareil pendant au moins 10 minutes.• Remplir la chaudière comme il est indiqué au chapitre 1.• Bien revisser le bouchon de sécurité, en vérifiant qu’il est

complètement fermé.

12. ENTRETIEN GÉNÉRALAvant d’effectuer toute opération d’entretien, s’assurer quel’appareil a refroidi puis débrancher le cordon d’alimentation.Pour le nettoyage extérieur de l’appareil, utiliser uniquementun chiffon mouillé.Tous les accessoires se nettoient à l’eau courante. S’assurerqu’ils sont complètement secs avant de les utiliser à nouveau.Ne pas utiliser de produits nettoyants.Après avoir utilisé les brosses, laisser refroidir les poils dansleur position naturelle, de manière à éviter toute déformation. Vérifier périodiquement l’état du joint coloré qui se trouvedans la prise monobloc, sur les joints de raccord des tubes derallonge et du tube vapeur. Si nécessaire, le remplacer par lapièce de rechange appropriée, comme indiqué ci-après.

13. KALSTOPKalstop est un anticalcaire pour appareils à chaudière pourrepassage et nettoyage à la vapeur.L’utilisation constante de Kalstop à chaque remplissage d’eaudu réservoir :- allonge la durée de vie de l’appareil ;- fait en sorte que la vapeur émise soit plus sèche ;- prévient les incrustations de calcaire ;- protège les patois de la chaudière ;- permet d’économiser de l’énergie.

COMMENT UTILISER KALSTOP13.1 Ouvrir l’ampoule et verser la moitié de son contenu àl’intérieur de la chaudière de Vaporetto précédemmentremplie d’eau.

13.2 Effectuer les opérations de nettoyage normales.

ENTRETIEN COURANT Tous les deux mois, rincer la chaudière avec de l’eau durobinet. L’eau de rinçage sera marron, ce qui indique queKalstop fonctionne correctement.

ENTRETIEN EXTRAORDINAIRE AVEC KALSTOPSi la chaudière est très incrustée de calcaire, laisser seulement250 ml d’eau dans la chaudière, ajouter 3 doses de Kalstop,mettre la chaudière sous pression et actionner la touche decommande de vapeur jusqu’à épuisement de cette dernière.Éteindre l’appareil, attendre au moins deux heures pour qu’ilse refroidisse complètement, rincer la chaudière à plusieursreprises de manière à éliminer tous les résidus de calcaire.Après le nettoyage de la chaudière, procéder comme àl’accoutumée. Kalstop (PAEU0094) est en vente dans des emballages de 20ampoules dans les magasins d’appareils électroménagers, lescentres d’assistance technique agréés par Polti ou surwww.polti.com.

14. RANGEMENT14.1 Éteindre et débrancher l’appareil du secteur.14.2 Attendre que l’appareil soit complètement refroidi avantde le ranger.

ATTENTION: Si en dévissant le bouchon, celui-ci tourne à videou si de la vapeur s’échappe du bouchon, arrêterimmédiatement l’opération, éteindre la chaudière au moyende l’interrupteur et débrancher le câble d’alimentation de laprise. Puis attendre que l’appareil refroidisse (au moins 2heures) et dévisser le bouchon. ATTENTION AU VISAGE !!!

- Enlever le joint endommagé.- Insérer le nouveau joint dans l’embout va-

peur et le pousser jusqu’au bout. - Lubrifier le joint avec de la graisse de sili-

cone ou de la vaseline, ou avec de petitesquantités d’huiles végétales.

En cas d’eau particulièrement dure, utiliser des concentrationssupérieures (jusqu’à une ampoule par litre d’eau).

Page 39: MANUALE DI ISTRUZIONI - POLTI USA · 2019-05-15 · manuale di istruzioni instruction manual manuel d’instructions manual de instruÇÕes manual de instrucciones bedienungs anleitung

FR

AN

ÇA

IS| 39 |

15. DÉPANNAGE - CONSEILS

PROBLÈME CAUSE SOLUTION

L’appareil ne s’allume pas. Absence de tension.

Interrupteur chaudière éteint.

S’assurer que l’appareil est branché au courantcomme indiqué au chapitre 1.

Allumer l’interrupteur de la chaudière, comme ilest indiqué au chapitre 1.

L’appareil est sous pression, mais peu devapeur en sort.

Manque d’eau dans la chaudière.

Gaine non insérée correctement.

Bouton de réglage de la vapeur régléau minimum.

Verrou vapeur activé.

Remplir la chaudière comme il est indiqué auchapitre 1.

Insérer correctement la gaine à fond comme ilest indiqué au chapitre 1.

Augmenter le réglage de la poignée à la positiondésirée.

Désinsérer le verrouillage de la vapeur de lapoignée du tube vapeur.

Le jet de vapeur est mélangé à des gouttesd’eau.

Les tubes de la vapeur sont froids. Diriger le jet de vapeur sur un chiffon pourchauffer les tubes.

Fuite de vapeur du bouchon de sécurité .

Joint endommagé ou manquant.

Bouchon de sécurité non vissé à fond.

Contacter un SAV agréé.

Éteindre l’appareil, débrancher la fiched’alimentation électrique et attendre quel’appareil refroidisse avant de revisser lebouchon.

La vapeur ne sort pas et le bouchon ne sedévisse pas.

Touche vapeur en panne

Machine éteinte

Ne pas tenter d’ouvrir le bouchon, mais apporterl’appareil au centre d’assistance techniqueautorisé.

Allumer l’appareil et vérifier qu’il distribue de lavapeur.

Le bouchon de sécurité tourne à vide. Il y a de la pression dans la chaudière. Ne jamais forcer l’ouverture du bouchon lorsquel’appareil est en marche et lorsque la chaudièreest éteinte et débranchée du secteur. Toujoursattendre que la chaudière refroidisse avantd’ouvrir le bouchon sans forcer.

Perte de vapeur ou gouttelettes d’eau aupoint de raccordement des accessoires

Les joints d’étanchéité sont abîmés. Remplacer les joints d’étanchéité, comme décritdans le chapitre 11.

Le montage des accessoires est difficile. Les joints d’étanchéité produisent unfrottement.

La touche de blocage n’est pas dansla position correcte.

Lubrifier les joints d’étanchéité avec de lagraisse de silicone ou de la vaseline, ou avec depetites quantités d’huiles végétales.

Tourner la touche de blocage dans la positioncorrecte, comme il est indiqué au chapitre 2.

Si les problèmes persistent, contacter un SAV agréé (www.polti.com pour une liste à jour) ou le Service Clients.

Page 40: MANUALE DI ISTRUZIONI - POLTI USA · 2019-05-15 · manuale di istruzioni instruction manual manuel d’instructions manual de instruÇÕes manual de instrucciones bedienungs anleitung

FR

AN

ÇA

IS

| 40 |

GARANTIECet appareil est réservé à un usage domestique et ménager, ilest garanti pendant deux ans à compter de la date d’achatpour tout défaut de conformité existant au moment de lalivraison des marchandises ; la date d’achat doit être attestéepar un récépissé valable délivré par le vendeur.En cas de réparation, la machine devra être accompagnéed’une preuve d’achat valide.La présente garantie n’affecte pas les droits duconsommateur dérivant de la Directive Européenne 99/44/CErelative à certains aspects de la vente et des garanties desbiens de consommation, droits que le consommateur peutfaire valoir face au vendeur.Cette garantie est valable dans tous les pays qui transposentla Directive Européenne 99/44/CE. Pour les autres payss’appliquent les réglementations locales en matière degarantie.

CAS DE GARANTIEDurant la période de garantie, Polti effectue gratuitement lesinterventions de réparation, sans facturer au client les frais demain-d’œuvre ou de matériel, du produit présentant un défautde fabrication ou un vice d’origine.En cas de défauts irréparables, Polti se réserve le droit deproposer au client de remplacer gratuitement le produit.

Pour obtenir une intervention sous garantie, le consommateurdevra contacter un SAV agréé Polti et présenter un documentdélivré par le vendeur à des fins fiscales sur lequel figure ladate d’achat du produit. A défaut de la preuve d’achat duproduit indiquant la date d’achat, les interventions serontpayantes. Conserver soigneusement la preuve d’achatpendant toute la période de garantie.

CAS NON COUVERTS PAR LA GARANTIE• Tout défaut ou dommage qui n’est pas dû à un défaut de

fabrication• Les défaillances dues à une utilisation incorrecte et non

conforme à l’utilisation décrite dans le manueld’instructions qui fait partie intégrante du contrat de ventedu produit ;

• Les défaillances résultant d’un accident (incendie, court-circuit) ou imputables à des tiers (altérations).

• La garantie ne couvre pas les dommages causés parl’utilisation de composants non originaux Polti, par lesréparations ou les altérations effectuées par un personnelou des SAV non agréés Polti.

• Les dommages causés par le client. • Les pièces (filtres, brosses, gaines, batterie, etc.)

endommagées par la consommation (biensconsommables) ou par l’usure normale.

• Les dommages causés par le tartre. • Les défaillances causées par le manque

d’entretien/nettoyage selon les instructions du fabricant.• Le montage d’accessoires non originaux Polti, modifiés ou

non adaptés à l’appareil.

L’utilisation inappropriée et/ou non conforme aux instructionsd’utilisation et à toute autre mise en garde et dispositioncontenue dans le présent manuel, annule la garantie.

Polti décline toute responsabilité pour d’éventuels dommagesqui pourraient résulter directement ou indirectement depersonnes, biens ou animaux ou dus au non-respect desindications du manuel d’instructions, en particulier lesavertissements relatifs à l’utilisation et à l’entretien du produit.

Pour consulter la liste actualisée des SAV agréés Polti, seconnecter au site www.polti.fr

Page 41: MANUALE DI ISTRUZIONI - POLTI USA · 2019-05-15 · manuale di istruzioni instruction manual manuel d’instructions manual de instruÇÕes manual de instrucciones bedienungs anleitung

ES

PA

ÑO

L| 41 |

BIENVENIDO AL MUNDO DE VAPORETTO

EL SISTEMA DE LIMPIEZA QUE LIMPIA LAS SUPERFICIES DE LA CASA, NEUTRALIZANDO Y ELIMINANDO ÁCAROS, GÉRMENES Y BACTERIAS SIN DETERGENTES QUÍMICOS.

ACCESORIOS PARA TODAS LASNECESIDADES

Visitando nuestra página web www.polti.comy en las mejores tiendas de

electrodomésticos puede encontrar unaamplia gama de accesorios para mejorar lasprestaciones y el uso práctico de su aparato

y por lo tanto hacer la limpieza de la casamás fácil.

Para verificar la compatibilidad de accesorioscon su aparato, busque el código PAEUXXX /PFEUXXXX indicado a continuación de cada

accesorio en la página 3-4. Si el código del accesorio que desea

comprar no está en la lista de este manual, leinvitamos a contactar con nuestro ServicioAtención al Cliente para más información.

REGISTRE SU PRODUCTO

Conéctese a la página web www.polti.como llame al Servicio de Atención al Cliente

Polti y registre su producto. Podráaprovechar una oferta especial de

bienvenida, en los países adheridos, yestar siempre informado sobre las últimas

novedades de Polti, así como compraraccesorios y material de consumo.

Para registrar su producto, además de susdatos personales, deberá introducir el

número de serie (SN) que apareceindicado en la etiqueta plateada situada

en la caja y en la base del producto.Para ahorrar tiempo y tener siempre a

mano el número de serie, escríbalo en elespacio presente en el reverso de la

portada de este manual.

CANAL OFICIAL YOUTUBE

¿Quiere saber más? Visite nuestro canaloficial: www.youtube.com/poltispa.

Busque el vídeo explicativo de Vaporettopara obtener una visión general simple e

inmediata de las funciones de esteextraordinario aparato.

Además los vídeos de guía loacompañarán en el uso del Vaporetto

desde la preparación para el uso hasta lassimples operaciones de mantenimiento.¡Suscríbase al canal para estar siempreactualizado acerca de nuestros vídeos!

ATENCION: Los avisos de seguridad estánindicados sólo en el manual

Page 42: MANUALE DI ISTRUZIONI - POLTI USA · 2019-05-15 · manuale di istruzioni instruction manual manuel d’instructions manual de instruÇÕes manual de instrucciones bedienungs anleitung

ES

PA

ÑO

L

| 42 |

ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD

ADVERTENCIAS IMPORTANTES

ATENCIÓN: ANTES DE UTILIZAREL APARATO, LEA TODAS LASINSTRUCCIONES Y LASADVERTENCIAS INCLUIDAS EN EL

PRESENTE MANUAL Y EN ELAPARATO.

Polti S.p.A. rechaza toda responsabilidaden caso de accidentes derivados de unautilización de este aparato no conforme. El uso conforme del producto esexclusivamente el que aparece en elpresente manual de instrucciones. Cualquier uso diferente del indicado enlas presentes advertencias anulará lagarantía.

SÍMBOLOS DE SEGURIDAD:

ATENCIÓN: Alta temperatura.¡Peligro de quemaduras! Si está indicado en el producto,

no toque las partes, ya que estáncalientes.

ATENCIÓN: Vapor.¡Peligro de quemaduras!

Este aparato alcanza temperaturas altas.Si se utiliza de manera incorrecta, podríaprovocar quemaduras.

• No realizar nunca operaciones dedesmontaje y mantenimiento exceptolas que se incluyen en las presentesadvertencias. En caso de avería o mal

funcionamiento, no realizar operacionesde reparación de manera autónoma. Sise realizan operaciones incorrectas y nopermitidas se corre el peligro de sufriraccidentes. Contactar siempre con losCentros de Asistencia Técnicaautorizados.

• Este aparato no se debe utilizar si se hacaído, si se observan daños visibles o sipierde agua.

• El enchufe se debe desconectar de latoma de corriente antes de llenar deagua el depósito / caldera.

• Durante el uso, hay presión dentro de lacaldera. No quite el tapón de seguridadsi el equipo está encendido.

• Para realizar cualquier operación demantenimiento o limpieza con acceso ala caldera, asegúrese de haber apagadoel aparato mediante el interruptorcorrespondiente y de que llevedesconectado de la red eléctrica almenos 2 horas.

• Desconectar siempre el enchufe de latoma de corriente en caso de que elaparato no esté en funcionamiento.

• El aparato lo pueden utilizar personascon capacidad físicas, sensoriales omentales reducidas, o que carezcan deexperiencia o del conocimientonecesario, siempre que sea bajovigilancia o tras haber recibidoinstrucciones sobre el uso seguro delaparato y la comprensión de lospeligros inherentes al mismo. Los niñosdeben ser vigilados para asegurarse de

Page 43: MANUALE DI ISTRUZIONI - POLTI USA · 2019-05-15 · manuale di istruzioni instruction manual manuel d’instructions manual de instruÇÕes manual de instrucciones bedienungs anleitung

ES

PA

ÑO

L| 43 |

que no jueguen con el aparato.• Mantener el aparato fuera del alcance

de los niños mientras esté encendido ohasta que no se haya enfriado del todo.

• Mantener todos los componentes delembalaje fuera del alcance de los niños,ya que no son un juguete. Mantener labolsa de plástico fuera del alcance delos niños: peligro de asfixia.

• El aparato no debe permanecer sinvigilancia si está conectado a la redeléctrica.

• El vapor no se debe orientar haciaequipos que contengan componenteseléctricos, como el interior de hornos.

• Este aparato está destinadoexclusivamente al uso domésticointerno. Para reducir el riesgo de accidentescomo incendios, electrocución, lesionesy quemaduras durante el uso y durantelas operaciones de preparación,mantenimiento y conservación, respetarsiempre las medidas de precauciónfundamentales enumeradas en elpresente manual.

RIESGOS RELACIONADOS CON LAALIMENTACIÓN ELÉCTRICA -ELECTROCUCIÓN• La instalación de tierra y el interruptor

diferencial de alta sensibilidad“Salvavidas”, dotado de protecciónmagnetotérmica de la instalacióndoméstica son garantía de seguridad enel uso de los aparatos eléctricos.

Por lo tanto, por su seguridadcompruebe que la instalación eléctricaa la que está conectado el aparato estérealizada de acuerdo con las leyesvigentes.

• No conectar el aparato a la red eléctricasi la tensión (voltaje) no se correspondecon la del circuito eléctrico domésticoen uso.

• No sobrecargar tomas de corriente conenchufes dobles y/o reductores.Conectar exclusivamente el producto atomas de corriente individualescompatibles con el enchufe endotación.

• No utilizar alargadores eléctricos noestén debidamente dimensionados y noconformes con las leyes vigentes, yaque pueden ser causa desobrecalentamiento con posiblesconsecuencias de cortocircuito,incendio, interrupción de energía ydaños en la instalación. Utilizarexclusivamente alargadores certificadosy debidamente dimensionados quesoporten 16A y con instalación de tomade tierra.

• Apagar siempre el aparato por mediodel interruptor antes de desconectarlode la red eléctrica.

• Para desconectar el enchufe de la tomade la corriente, no tirar nunca del cablede alimentación, sino extraerloempuñando el enchufe para evitardaños en la toma y el cable.

• Desenrollar completamente el cable del

Page 44: MANUALE DI ISTRUZIONI - POLTI USA · 2019-05-15 · manuale di istruzioni instruction manual manuel d’instructions manual de instruÇÕes manual de instrucciones bedienungs anleitung

ES

PA

ÑO

L

| 44 |

enrollacables antes de conectarlo a lared eléctrica y antes del uso. Utilizar elproducto siempre con el cablecompletamente desenrollado.

• No tirar o zarandear el cable nisometerlo a tensiones (torsiones,aplastamientos, tirones). Mantener elcable lejos de superficies y partescalientes y/o afiladas. Evitar que elcable sea aplastado por puertas ytapas. No tensar el cable sobre esquinastirando de él. Evitar que el cable se pise.No enrollar el cable de alimentaciónalrededor del aparato ni de ningunamanera cuando el aparato esté caliente.Si el aparato permanece encima delcable de alimentación, podríaproducirse una situación de peligro.

• No sustituir el enchufe del cable dealimentación.

• Si el cable de alimentación está dañado,para evitar peligros es necesario que losustituya el fabricante, personal delservicio de atención al cliente opersonal cualificado equivalente. Noutilizar el producto con el cable dealimentación dañado.

• No tocar ni usar el aparato si se estácon los pies descalzos y/o con el cuerpoo los pies mojados.

• No utilizar el aparato cerca derecipientes llenos de agua como porejemplo lavabos, bañeras y piscinas.

• No sumergir el aparato, incluidos elcable y el enchufe, en agua u otroslíquidos.

RIESGOS RELACIONADOS CON EL USODEL PRODUCTO –LESIONES/QUEMADURAS• El producto no debe utilizarse en

lugares donde haya peligro deexplosiones y sustancias tóxicas.

• No verter en la caldera sustanciastóxicas, ácidos, disolventes,detergentes, sustancias corrosivas y/olíquidos explosivos, perfumes.

• Verter en la caldera exclusivamente elagua o la mezcla de agua indicada en elcapítulo “Qué agua utilizar en lacaldera”.

• No dirigir el chorro de vapor sobresustancias tóxicas, ácidos, solventes,detergentes o sustancias corrosivas.

• No dirigir el chorro de vapor sobrepolvos y líquidos explosivos,hidrocarburos u objetos en llamas y/oincandescentes.

• El tratamiento y la eliminación desustancias peligrosas debe realizarsesegún las indicaciones de losfabricantes de estas sustancias.

• No colocar el producto cerca de fuentesde calor como chimeneas, estufas uhornos.

• No colocar el producto cerca decampos electromagnéticos como porejemplo una placa de inducción.

• Recoger el cable cuando el aparato nose utilice.

• Utilizar el asa correspondiente para eltransporte. No tirar del cable dealimentación. No utilizar el cable de

Page 45: MANUALE DI ISTRUZIONI - POLTI USA · 2019-05-15 · manuale di istruzioni instruction manual manuel d’instructions manual de instruÇÕes manual de instrucciones bedienungs anleitung

ES

PA

ÑO

L| 45 |

alimentación como asa. No levantar elaparato por el cable de alimentación opor los tubos de vapor/aspiración.

• No obstruir las aperturas y las rejillassituadas en el producto.

• No dirigir el chorro de vapor haciacualquier parte del cuerpo de personasy animales.

• No dirigir el chorro de vapor hacia lasprendas que se lleve puestas.

• Los paños, trapos y tejidos en los quese haya hecho una vaporizaciónprofunda alcanzan temperaturas muyaltas, superiores a los 100°C. Esperarunos minutos comprobando que sehayan enfriado antes de tocarlos. Portanto, evitar el contacto con la piel si seacaban de vaporizar.

• Durante el uso, mantener el producto enposición horizontal y en superficiesestables.

• El bloqueo de vapor presente en laempuñadura garantiza una mayorseguridad, ya que impide la activacióninvoluntaria y accidental de laaplicación de vapor por parte de niñoso personas que no conozcan elfuncionamiento del aparato. Cuando elvapor no se utiliza, activar el bloqueode vapor. Para volver a vaporizar, devolver elbotón a la posición inicial.

• Utilizar siempre el aparato con el tapónde seguridad en dotación o unrecambio original. El uso de tapones nooriginales Polti constituye riesgo de

accidentes. • Para realizar cualquier operación de

acceso a la caldera bajo presión(retirada del tapón, llenado) asegurarsede haber apagado el aparato medianteel interruptor correspondiente y de quelleve desconectado de la red eléctrica almenos 2 horas para que se enfríe. Lacaldera encendida y/o caliente y bajopresión constituye riesgo de posibleaccidente.

• No conectar el aparato con el tapón deseguridad quitado. Enroscar concuidado el tapón de seguridad antes deconectar el enchufe y encender elaparato.

• Antes de encender el aparato,asegurarse de que ningún objetoobstruya la boca de la caldera (botellade llenado, embuto u otros objetos) yde que el tapón de seguridad estécerrado.

• Asegúrese de que el tapón deseguridad esté bien enroscado; si seproducen fugas de vapor por el tapón,apagar la caldera, desconectar el cablede alimentación, esperar 2 horas a queel aparato se enfríe y desenroque eltapón. Compruebe el estado del tapónde seguridad y de su junta. Si el tapónestá íntegro, vuelva a enroscarlocompletamente. Si sigue saliendo vaporpor el tapón, lleve el aparato al centrode asistencia técnica más cercano.

• Comprobar periódicamente el estadodel tapón de seguridad y de su junta. En

Page 46: MANUALE DI ISTRUZIONI - POLTI USA · 2019-05-15 · manuale di istruzioni instruction manual manuel d’instructions manual de instruÇÕes manual de instrucciones bedienungs anleitung

ES

PA

ÑO

L

| 46 |

caso de golpe o caída, el tapón podríadejar de ser seguro. Sustituirlo conpiezas de recambio originales o sustituirla junta.

• Si el tapón gira en vacío quiere decirque aún hay presión y, por tanto,temperatura en la caldera. No fuercenunca la apertura del tapón cuando elaparato está en funcionamiento ni conla caldera apagada y desconectada dela red eléctrica. Espere siempre a que lacaldera se enfríe para abrir el tapón sinforzarlo.

• No utilizar ninguna herramienta paradesenroscar el tapón. Si no se puedequitar incluso con el aparato frío, acudira un centro de asistencia autorizado.

• ATENCIÓN No llenar nunca la calderaen cuanto se abre el tapón de seguridadcon la caldera aún caliente, aunque latoma de corriente esté desconectada; elagua fría, en contacto con la calderacaliente y vacía, se evapora,provocando una salida de vapor quepodría causar quemaduras en contactocon la piel; llenar sólo cuando la calderaestá fría y, en todo caso, cuando serealiza el llenado mantener la carasiempre lejos de la boca de la caldera.

• El uso de tapones no originales Polti yel incumplimiento de las advertencias ylas instrucciones de este manual sedebe considerar no conforme. PoltiS.p.A. rechaza toda responsabilidad encaso de accidentes derivados de unautilización de este aparato no conforme.

RIESGOS RELACIONADOS CON EL USODE LA PLANCHA ACCESORIO (Sólo para el modelo CLASSIC65)• Planchar sólo sobre soportes

resistentes al calor que dejen pasar elvapor.

• Al colocar la plancha en su soporte,asegurarse de que la superficie en laque está colocado el soporte seaestable.

• En caso de sustitución de la suela apoyaplancha, utilizar sólo recambiosoriginales.

• La plancha se debe utilizar con laalfombrilla en dotación.

• La plancha se debe utilizar y conservaren una superficie estable.

• La plancha no se debe utilizar si se hacaído, si se observan daños visibles o sipierde agua.

• No dejar nunca el aparato calientesobre superficies sensibles al calor.

• En caso de planchar sentado, prestaratención a que el chorro de vapor no sedirija hacia las piernas. El vapor podríacausar quemaduras.

• Antes de conectar el aparato a lacorriente, asegurarse de que el botónde emisión continua de vapor no estéencendido.

• No dejar la plancha sin vigilanciacuando está conectada a la toma decorriente.

Page 47: MANUALE DI ISTRUZIONI - POLTI USA · 2019-05-15 · manuale di istruzioni instruction manual manuel d’instructions manual de instruÇÕes manual de instrucciones bedienungs anleitung

ES

PA

ÑO

L| 47 |

USO CORRECTO DEL PRODUCTOEste aparato está destinado al uso doméstico interno comolimpiador de vapor, según las descripciones e instruccionesque figuran en este manual.Se ruega leer atentamente estas instrucciones y conservarlaspara futuras consultas; en caso de pérdida del presentemanual de instrucciones, se puede consultar y/o descargar dela página web www.polti.com.No dejar nunca el aparato expuesto a los agentesclimatológicos.El uso conforme del producto es exclusivamente el queaparece en el presente manual de instrucciones. Todo usodiferente puede dañar el aparato e invalidar la garantía.POLTI S.p.A se reserva el derecho de introducir lasmodificaciones estéticas, técnicas y constructivas queconsidere necesarias, sin obligación de preaviso.Antes de dejar la fábrica todos nuestros productos sesometen a rigurosas pruebas. Por lo tanto Vaporetto puedecontener agua residual en la caldera o en el depósito.Pruebas de laboratorio realizadas por tercerosindependientes, acreditan que Vaporetto mata y elimina el99,99% de los gérmenes y bacterias, si se utiliza siguiendo lasinstrucciones del presente manual con el paño de microfibramontado y por un tiempo de funcionamiento continuo de 15segundos.

A LOS USUARIOS Conforme a la Directiva Europea 2012/19/UE en materia deaparatos eléctricos y electrónicos, no eliminar el aparato juntocon residuos domésticos sino entregarlo a un centro derecogida diferenciada oficial. Este aparato cumple la Directiva2011/65/UE.

El símbolo de la papelera tachada situado sobre elaparato indica que este producto, al final de su vidaútil, debe ser recogido separadamente de los demásresiduos. Por lo tanto, el usuario deberá entregar el

aparato para desechar en los centros de recogida separada deresiduos electrónicos y electrotécnicos, o bien, según loestablecido por la normativa del país, entregar el aparatodesechado a los distribuidores al efectuar la compra de unaparato nuevo equivalente. El adecuado proceso de recogidadiferenciada permite dirigir el aparato desechado al reciclaje,a su tratamiento y a su eliminación de una forma respetuosacon el medio ambiente, contribuyendo a evitar los posiblesefectos negativos en el medio ambiente y en la salud,favoreciendo el reciclaje de los materiales de los que estáformado el producto. La eliminación abusiva del producto porparte del poseedor comporta la aplicación de las sancionesadministrativas previstas por la normativa vigente.

QUÉ AGUA UTILIZAR EN LA CALDERAEste aparato ha sido diseñado para funcionar con agua normaldel grifo con una dureza media entre 8° y 20° f. Si el agua delgrifo contiene mucha cal, utilizar una mezcla formada por un50% de agua del grifo y un 50% de agua desmineralizadadisponible en el mercado. No utilizar sólo aguadesmineralizada pura.Aviso: infórmese sobre la dureza del agua en la oficina técnicamunicipal o en el organismo de suministro hídrico local.Si se usa sólo agua del grifo, se puede reducir la formación decal utilizando el anti-calcáreo especial con base naturalKalstop (PAEU0094), distribuido por Polti y disponible en lasmejores tiendas de electrodomésticos y en la página webwww.polti.com.No utilizar agua destilada, agua de lluvia, agua con aditivos(como por ejemplo almidón o perfume) o agua producida porotros electrodomésticos, de ablandadores o de jarrasfiltrantes.No introducir sustancias químicas, naturales, detergentes,desincrustantes, etc.

1. PREPARACIÓN PARA EL USO1.1 Montar las ruedas giratorias a la base del aparato ejerciendopresión (1).1.2 Desenroscar el tapón de seguridad (2) y llenar la calderacon 1,3 l de agua (3) (si está completamente vacía). Volver aenroscar con cuidado el tapón de seguridad, asegurándose deque esté completamente enroscado.Esta operación se debe realizar siempre con la caldera fría ycon el enchufe de alimentación desconectado de la redeléctrica.1.3 Sólo para Classic65 Abrir la tapa de la toma monobloc yconectar la clavija monobloc del tubo de vapor (4),presionando el botón específico y asegurándose de que elperno de enganche esté perfectamente en posición en elorificio específico de bloqueo en la toma.1.4 Insertar la clavija del cable de alimentación en una toma decorriente idónea que este provista de toma a tierra (5).Desenrollar completamente el cable antes de conectarlo a lared eléctrica y antes del uso y utilizar el producto siempre conel cable completamente desenrollado.1.5 Pulsar el interruptor de la caldera y el interruptor deaccesorios, que se iluminarán (6).1.6 Esperar a que se apague el interruptor de la caldera . Elaparato está listo para el uso.

ATENCIÓN: Si se producen fugas de vapor por el tapón deseguridad, apagar el aparato y desconectar el enchufe dealimentación de la red eléctrica. Esperar 2 horas para que seenfríe el aparato antes de desenroscar y volver a enroscar eltapón.

Page 48: MANUALE DI ISTRUZIONI - POLTI USA · 2019-05-15 · manuale di istruzioni instruction manual manuel d’instructions manual de instruÇÕes manual de instrucciones bedienungs anleitung

ES

PA

ÑO

L

| 48 |

2. CONEXIÓN DE LOS ACCESORIOS Los accesorios de Vaporetto se pueden conectardirectamente a la empuñadura del tubo de vapor o a los tubosalargadores de la manera siguiente:• Situar el botón de bloqueo (presente en cada accesorio) en

la posición ABIERTO (10).• Acoplar a la empuñadura u a las prolongadores el accesorio

deseado (10).• Situar el botón de bloqueo en la posición CERRADO (10).• Verificar la firmeza de la conexión.

3. REGULACIÓN DEL VAPOR Se puede optimizar el flujo de vapor deseado utilizando elmando de regulación. Para obtener un flujo mayor, girar elmando en sentido horario. Girándolo en sentido antihorario, elflujo disminuye. A continuación presentamos algunassugerencias para el uso de la regulación: • Nivel máximo (4/5): para eliminar incrustaciones, manchas y

grasa y para lavar;• Nivel medio (3): para moquetas, alfombras, cristales y

suelos;• Nivel mínimo (1/2): para vaporizar plantas y limpiar tejidos

delicados, tapicerías, sofás, etc.

4. LIMPIEZA DE SUELOS

4.1 Asegurarse de que el capítulo 1 se haya llevado a cabo yconectar los accesorios como se indica en el capítulo 2.4.2 Conectar los tubos alargadores al tubo de vapor y elcepillo de suelos a los tubos alargadores.4.3 Enganchar al cepillo de suelos el paño en dotación,bloqueándolo con los ganchos de palanca específicos.4.4 Regular la intensidad del vapor girando el mando deregulación; para este tipo de superficie, recomendamos elnivel 3 de vapor (9). 4.5 Desactivar el bloqueo de vapor (8) y realizar el suministropulsando la tecla de vapor en la empuñadura del tubo devapor (7). 4.6 Limpiar los suelos moviendo el cepillo.

5. LIMPIEZA DE ALFOMBRAS Y MOQUETAS

5.1 Asegurarse de que el capítulo 1 se haya llevado a cabo yconectar los accesorios como se indica en el capítulo 2.5.2 Conectar los tubos alargadores al tubo de vapor y elcepillo de suelos a los tubos alargadores.5.3 Regular la intensidad del vapor girando el mando deregulación (9); para este tipo de superficie, recomendamos elnivel 3 de vapor. 5.4 Desactivar el bloqueo de vapor (8) y realizar el suministropulsando la tecla de vapor en la empuñadura del tubo devapor (7).5.5 Pasar por la superficie el cepillo sin paño para que lasuciedad suba a la superficie.5.6 Enganchar al cepillo de suelos el paño en dotación,bloqueándolo con los ganchos de palanca específicos.5.7 Repasar la superficie para recoger la suciedad.

6. LIMPIEZA DE CRISTALES, ESPEJOS YBALDOSAS

6.1 Asegurarse de que el capítulo 1 se haya llevado a cabo yconectar los accesorios como se indica en el capítulo 2.6.2 Regular la intensidad del vapor girando el mando deregulación (9); para este tipo de superficie, recomendamos elnivel 3 de vapor.6.3 Asegurarse de que el bloqueo de vapor de la empuñaduraesté desactivado (8).6.4 Mantener pulsada la tecla del vapor en la empuñadura deltubo de vapor (7) y vaporizar abundantemente la superficiepara disolver la suciedad. Usar un paño seco para eliminar lasuciedad disuelta por el vapor. Para el modelo Classic65 sepuede utilizar el accesorio limpiacristales manual comoalternativa al paño.6.5 Se recomienda tener a mano un paño de microfibra

ATENCIÓN: No dejar por ningún motivo la botella de rellenadoo el embudo apoyados sobre la embocadura de la caldera conel producto conectado a la red de alimentación, ya que ellopodría provocar quemaduras.

ATENCIÓN: Durante el primer funcionamiento del vapor, sepuede producir la pérdida de algunas gotas de agua mezcladacon vapor, debido a una estabilización térmica imperfecta.Orientar el primer chorro de vapor hacia un paño.

Antes de utilizar el aparato en superficies delicadas,comprobar que la parte en contacto con la superficie esté librede cuerpos extraños que puedan provocar arañazos.

Antes de quitar el paño del cepillo, esperar unos minutos parapermitir que se enfríe el paño mismo.

ATENCIÓN: No utilizar el aparato sin el paño.

ATENCIÓN: Para una mayor seguridad, realizar una prueba desuministro de vapor en una parte no demasiado visible y dejarsecar la parte vaporizada para comprobar que no se hayanproducido variaciones de color ni deformaciones.

ATENCIÓN: Antes de tratar con vapor los tejidos, consultar lasinstrucciones del fabricante en cuestión y, en cualquier caso,hacer siempre una prueba en una parte que quede escondidao en una muestra. Dejar secar la parte vaporizada paracomprobar que no se hayan producido variaciones de color nideformaciones.

Antes de quitar el paño del cepillo, esperar unos minutos parapermitir que se enfríe el paño mismo.

ATENCIÓN: Para la limpieza de superficies de vidrio en condicionesde bajas temperaturas, precalentar los cristales empezando avaporizar desde una distancia de 50 cm de la superficie.

Page 49: MANUALE DI ISTRUZIONI - POLTI USA · 2019-05-15 · manuale di istruzioni instruction manual manuel d’instructions manual de instruÇÕes manual de instrucciones bedienungs anleitung

ES

PA

ÑO

L| 49 |

(Vaporetto Paños Microfibra para uso manual PAEU0231) paracompletar las operaciones de limpieza y secar la suciedaddisuelta por el vapor.

7. LIMPIEZA DE LAS TAPICERÍAS(colchones, sofás, interiores de coches, ...)

7.1 Asegurarse de que el capítulo 1 se haya llevado a cabo yconectar los accesorios como se indica en el capítulo 2.7.2 Conectar el cepillo pequeño a la manguera.7.3 Aplicar la funda al cepillo pequeño.7.4 Regular la intensidad del vapor girando el mando deregulación (9); para este tipo de superficie, recomendamos elnivel 1 o 2 de vapor.7.5 Asegurarse de que el bloqueo de vapor de la empuñaduraesté desactivado (8).7.6 Mantener pulsada la palanca de vapor en la empuñaduradel tubo de vapor (7) y pasarlo por la superficie.

8. LIMPIEZA DE MUEBLES Y SUPERFICIESDELICADAS

8.1 Asegurarse de que se haya llevado a cabo el capítulo 1.8.2 Regular la intensidad del vapor girando el mando deregulación (9); para este tipo de superficie, recomendamos elnivel 1 de vapor.8.3 Asegurarse de que el bloqueo de vapor de la empuñaduraesté desactivado (8).8.4 Mantener pulsada la palanca de vapor en la empuñaduradel tubo de vapor (7) y dirigir el chorro a un paño.8.5 Utilizar el paño anteriormente vaporizado para limpiar lasuperficie evitando insistir en el mismo punto.

9. LIMPIEZA DE SANITARIOS, JUNTAS DEBALDOSAS Y PLACAS DE COCCIÓN 9.1 Asegurarse de que el capítulo 1 se haya llevado a cabo yconectar los accesorios como se indica en el capítulo 2.9.2 Conectar el accesorio concentrador dotado de cepilloredondo con cerdas en la manguera.9.3 Regular la intensidad del vapor girando el mando deregulación (9); para este tipo de superficie, recomendamos elnivel 4 o 5 de vapor.9.4 Asegurarse de que el bloqueo de vapor de la empuñaduraesté desactivado (8).

9.5 Mantener pulsado el botón de vapor en la empuñadura deltubo de vapor (7) para empezar la limpieza.

10. OTROS USOS GENERALES

10.1 REAVIVAR LAS CORTINASEs posible eliminar los ácaros y el polvo de las cortinas ysobrecortinas vaporizando el tejido directamente con laempuñadura. El vapor es capaz de eliminar los olores yreavivar los colores, disminuyendo la frecuencia de los lavadosde los tejidos. Para estas superficies, regular el vapor en el nivel mínimo.

10.2 ELIMINAR MANCHAS DE ALFOMBRAS Y TAPICERÍAS

Conectar el accesorio concentrador sin cepillo redondo concerdas, dirigir el vapor directamente hacia la mancha con lamáxima inclinación posible (nunca en vertical respecto a lasuperficie que se debe tratar) y colocar un paño alrededor dela mancha para recoger la suciedad esparcida por la presióndel vapor. Para estas superficies, regular el vapor en el nivel mínimo.

10.3 CUIDADO DE PLANTAS Y HUMIDIFICACIÓN DEAMBIENTESPara el cuidado de las plantas del hogar, es posible quitar elpolvo de las hojas vaporizando la superficie directamente porla empuñadura. Regular el vapor en el nivel mínimo yvaporizar desde una distancia mínima de 50 cm. De estemodo las plantas respiran mejor y están más limpias ybrillantes. Además, se puede usar el vapor para ventilar losambientes, sobre todo donde haya fumadores.

11. FALTA DE AGUACuando el producto deje de suministrar vapor, significa que yano hay agua en la caldera.

ATENCIÓN: Antes de tratar con vapor pieles o tejidos,consultar las instrucciones del fabricante en cuestión y hacersiempre una prueba en una parte que quede oculta o en unamuestra. Dejar secar la parte vaporizada para comprobar queno se hayan producido variaciones de color ni deformaciones.

ATENCIÓN: No dirigir nunca el chorro de vapor directamentea la superficie. Antes de tratar la superficie, realizar siempreuna prueba en una parte oculta y ver cómo reacciona altratamiento de vapor.

ATENCIÓN: Antes de tratar la superficie, realizar siempre unaprueba en una parte oculta y ver cómo reacciona altratamiento de vapor.

ATENCIÓN: Vapor. ¡Peligro de quemaduras!

ATENCIÓN: Vapor. ¡Peligro de quemaduras!

ATENCIÓN: No llenar nunca la caldera en cuanto se abre eltapón de seguridad. La caldera está aún caliente, a pesar deque el enchufe esté desconectado; el agua fría, en contactocon la caldera caliente y vacía, se evapora y provoca una salidade vapor que podría causar quemaduras en contacto con lapiel. Sólo efectuar el llenado cuando la caldera está fría y, decualquier manera, cuando se realiza el llenado mantener elrostro siempre lejos de la boca de la caldera.

Page 50: MANUALE DI ISTRUZIONI - POLTI USA · 2019-05-15 · manuale di istruzioni instruction manual manuel d’instructions manual de instruÇÕes manual de instrucciones bedienungs anleitung

| 50 |

Para seguir utilizando el aparato, realizar lo siguiente:• Apagar el interruptor de encendido/caldera.• Desconectar el enchufe de alimentación de la red eléctrica.• Esperar al menos 10 minutos y quitar el tapón de seguridad,

desenroscándolo sin forzarlo.• Dejar enfriar el aparato al menos 10 minutos.• Llenar la caldera como se indica en el capítulo 1.• Volver a enroscar con cuidado el tapón de seguridad,

asegurándose de que esté completamente cerrado.

12. MANTENIMIENTO GENERALAntes de efectuar cualquier operación de mantenimiento,desenchufar siempre el enchufe de alimentación de la redeléctrica asegurándose de que el producto se haya enfriado.Para la limpieza exterior del aparato, utilizar exclusivamenteun paño húmedo con agua del grifo.Todos los accesorios pueden limpiarse con agua corrienteasegurándose de que estén completamente secos antes deluso siguiente.No utilizar detergentes de ningún tipo.Después de la utilización de los cepillos, dejar enfriar lascerdas en su posición natural, con el fin de evitar cualquierdeformación. Comprobar periódicamente el estado de la junta de color quese encuentra en la clavija monobloque, en las juntas deconexión de los tubos alargadores y del tubo de vapor. Si esnecesario, sustituirla con la pieza de recambiocorrespondiente, del siguiente modo:

13. KALSTOPKalstop es el anti-calcáreo para equipos a caldera, para elplanchado o la limpieza a vapor.El uso constante de Kalstop en cada llenado de agua en eldepósito:- Prolonga la vida útil del aparato.- Hace que el vapor emitido sea más seco.- Evita las incrustaciones de cal.- Protege las paredes de la caldera.- Contribuye al ahorro de energía.

CÓMO USAR KALSTOP13.1 Abrir la ampolla y echar la mitad del contenido en elinterior de la caldera del Vaporetto previamente llena de agua.13.2 Realizar las operaciones normales de limpieza.

MANTENIMIENTO ORDINARIO Enjuagar la caldera con agua del grifo cada 2 meses: el aguade enjuague será de color marrón, índice del buenfuncionamiento de Kalstop.

MANTENIMIENTO EXTRAORDINARIO CON KALSTOPEn caso de que la caldera presente muchas incrustaciones decal, dejar en la caldera sólo 250 ml de agua, agregar 3 dosis deKalstop, llevar la caldera a presión y accionar el botón delmando de vapor fino hasta que se agote el vapor. Apagar elequipo, esperar al menos 2 horas hasta que se enfríecompletamente y enjuagar la caldera en forma repetida hastaeliminar cualquier residuo de cal. Después de la limpieza de lacaldera, utilizarlo de modo normal. Kalstop (PAEU0094) se vende en envases de 20 ampollas entiendas de electrodomésticos, en centros de asistencia técnicaautorizados de Polti o en www.polti.com

14. CONSERVACIÓN14.1 Apagar el aparato y desconectarlo de la red eléctrica.14.2 Esperar a que el producto se enfríe completamente antesde rellenarlo.

En caso de agua particularmente dura usar una mayorconcentración (hasta 1 ampolla por litro de agua).

ATENCIÓN: Si al desenroscar el tapón éste gira en vacío o seproducen fugas de vapor, interrumpir inmediatamente laoperación asegurándose de haber apagado la caldera medianteel interruptor y de haber desconectado el cable de alimentaciónde la toma. Esperar a que el aparato se enfríe, (al menos 2 horas)y desenroscar el tapón. ¡¡¡ALEJAR Y CUIDAR EL ROSTRO!!!

- Quitar la junta dañada.- Introducir la junta nueva, colocándola en la

boquila del vapor y empujarla hasta su alo-jamiento.

- Lubricar la junta con grasa siliconada o convaselina. Como alternativa pueden usarsepequeñas cantidades de aceites vegetales.

ES

PA

ÑO

L

Page 51: MANUALE DI ISTRUZIONI - POLTI USA · 2019-05-15 · manuale di istruzioni instruction manual manuel d’instructions manual de instruÇÕes manual de instrucciones bedienungs anleitung

ES

PA

ÑO

L| 51 |

15. RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS - SUGERENCIAS

PROBLEMA CAUSA SOLUCIÓN

El aparato no se enciende. Ausencia de tensión eléctrica.

Interruptor de caldera apagado.

Comprobar que el aparato se haya conectadoa la corriente como se indica en el capítulo 1.

Encender el interruptor de la caldera, como seindica en el capítulo 1.

El aparato tiene presión pero sale pocovapor.

Ausencia de agua en la caldera.

Manguera no introducidacorrectamente.

Mando de regulación del vapor almínimo.

Bloqueo de vapor activado.

Llenar la caldera como se indica en el capítulo 1.

Introducir correctamente hasta el fundo lamanguera, como se indica en el capítulo 1.

Aumentar la regulación del mando hasta laposición deseada.

Desconectar el bloqueo de vapor de laempuñadura del tubo de vapor.

El suministro de vapor está mezclado congotas de agua.

Los tubos de vapor están fríos. Dirigir el chorro de vapor hacia un paño paracalentar los tubos.

Pérdida de vapor por el tapón de seguridad.

Junta dañada o ausente.

Tapón de seguridad no enroscadohasta el fondo.

Acudir a un centro de asistencia autorizado.

Apagar el aparato, desconectar el enchufe dealimentación de la red eléctrica y esperar a quese enfríe antes de volver a enroscar el tapón.

No sale vapor y la tapa no se desenrosca. Botón de vapor averiado

Máquina apagada.

No intentar abrir el tapón; llevar el aparato a unCentro de Asistencia Técnica Autorizado.

Encender el aparato verificando que salgavapor.

El tapón de seguridad gira en vacío. Hay presión en la caldera. No forzar nunca la apertura del tapón ni cuandoel aparato está en funcionamiento, ni con lacaldera apagada y desconectada de la redeléctrica. Esperar siempre a que la caldera seenfríe para abrir el tapón sin forzarlo.

Pérdida de vapor o de gotas de agua en laconexión de los accesorios.

Las juntas de cierre estánestropeadas.

Sustituir las juntas de cierre como se indica enel capítulo 11.

El montaje de los accesorios resulta difícil. Las juntas de cierre producen roce.

La tecla de bloqueo no está en la po-sición correcta.

Lubricar las juntas de cierre con grasasiliconada o vaselina. Como alternativa, conpequeñas cantidades de aceites vegetales.

Mover la tecla de bloqueo a la posición cor-recta, como se indica en el capítulo 2.

En caso de que los problemas detectados persistan, acudir a un Centro de Asistencia Autorizado Polti (www.polti.com para la listaactualizada) o al Servicio de Atención al Cliente.

Page 52: MANUALE DI ISTRUZIONI - POLTI USA · 2019-05-15 · manuale di istruzioni instruction manual manuel d’instructions manual de instruÇÕes manual de instrucciones bedienungs anleitung

ES

PA

ÑO

L

| 52 |

GARANTÍAEste aparato está destinado a un uso exclusivamentedoméstico. Tiene garantía de dos años a partir de la fecha decompra por defectos de conformidad presentes en elmomento de la entrega de los bienes; la fecha de compradebe ser comprobada con un documento válido a efectosfiscales emitido por el vendedor.En caso de reparación, el aparato deberá ir acompañado delcomprobante fiscal de compra.La presente garantía no afecta a los derechos del consumidorderivados de la Directiva Europea 99/44/CE sobre algunosaspectos de la venta y de las garantías sobre los bienes deconsumo, derechos que el consumidor deberá hacer valerante el propio vendedor.La presente garantía es válida en los países que acatan laDirectiva Europea 99/44/CE. En los otros países resultanválidas las normativas locales en materia de garantía.

LA GARANTÍA CUBREDurante el periodo de garantía, Polti garantiza la reparacióngratuita de los productos que presenten un defecto defabricación o un vicio de origen sin ningún gasto para elcliente en lo que respecta a la mano de obra o al material.En caso de defectos no reparables, Polti puede ofrecer alcliente la sustitución gratuita del producto.

Para beneficiarse de la garantía, el consumidor deberádirigirse a uno de los Centros de Asistencia TécnicaAutorizados de Polti con el justificante de compra expedidopor el vendedor a efectos fiscales, que demostrará la fecha decompra del producto. En ausencia del justificante de compradel producto con la indicación de la fecha de compra, lasintervenciones correrán a cargo del cliente. Conservar concuidado el justificante de compra durante todo el periodo dela garantía.

LA GARANTÍA NO CUBRE• Cada avería o daño que no derive de un defecto de

fabricación• Las averías debidas a uso indebido y diferente del indicado

en el manual de instrucciones, parte integrante delcontrato de venta del producto;

• Las averías provocadas por causas fortuitas (incendios,cortocircuitos) o por hechos imputables a terceros(manipulaciones).

• Los daños causados por el uso de componentes distintosde los originales Polti o por reparaciones o alteracionesefectuadas por personal o por centros de asistencia noautorizados por Polti.

• Los daños causados por el usuario. • Las piezas (filtros, cepillos, mangueras, batería, etc.)

dañadas por el consumo (bienes fungibles) o por undesgaste normal.

• Posibles daños causados por la cal. • Averías debidas a falta de mantenimiento / limpieza según

las instrucciones del fabricante.• El montaje de accesorios no originales Polti, modificados o

no adaptados al aparato.

El uso indebido y/o no conforme a las instrucciones de uso y acualquier otra advertencia, disposición contenida en elpresente manual, invalida la garantía.

Polti declina toda responsabilidad por los daños que puedanprovocarse directamente o indirectamente a personas, cosaso animales a causa del incumplimiento de las prescripcionesindicadas en el manual de instrucciones en lo que respecta alas advertencias de uso y el mantenimiento del producto.

Para consultar la lista actualizada de los Centros de AsistenciaTécnica Autorizados de Polti, visitar la página webwww.polti.com

Page 53: MANUALE DI ISTRUZIONI - POLTI USA · 2019-05-15 · manuale di istruzioni instruction manual manuel d’instructions manual de instruÇÕes manual de instrucciones bedienungs anleitung

| 53 |D

EU

TS

CH

WILLKOMMEN IN DER WELT VON VAPORETTO

DAS REINIGUNGSSYSTEM, DAS DIE OBERFLÄCHEN IM HAUS REINIGT UND MILBEN, KEIME SOWIE BAKTERIEN OHNE CHEMISCHE REINIGUNGSMITTEL BEKÄMPFT.

ZUBEHOER FUER ALLEBEDUERFNISSE

Wenn Sie unsere Webseite www.poltide.debesuchen oder sich an die besten

Elektrofachgeschäfte wenden, werden Sieeine große Anzahl an Zubehör finden, die die

Gebrauchsleistung unserer Produkte nochzusätzlich verstärken und Ihnen die

Hausreinigung um einiges erleichternkönnen.

Um die Kompatibilität Ihres Gerätes zuüberprüfen suchen Sie die ArtikelnummerPAEUXXXX / PFEUXXXX, die neben dem

Produkt zu finden ist (auf Seite 3-4).

Sollte die Artikelnummer des Zubehörs, dasSie gerne bestellen würden, nicht in derBedienungsanleitung vorhanden sein,

kontaktieren Sie bitte den Kundenservice,um mehr Informationen zu erhalten.

REGISTRIEREN SIE IHR PRODUKT

Gehen Sie auf unsere Websitewww.poltide.de oder rufen Sie den Polti-

Kundendienst an, um Ihr Produkt zuregistrieren. So können Sie in den

Teilnehmerländern von einem speziellenEinstiegsangebot profitieren, sind immerüber die Neuheiten von Polti informiert

und können Zubehörteile undVerbrauchsmaterial bestellen.

Um Ihr Polti-Produkt registrieren zukönnen, ist außer den persönlichen Datenauch die Seriennummer (SN) notwendig,die Sie auf dem silbernen Etikett auf derVerpackung und auf der Unterseite des

Produktes finden.Um Zeit zu sparen und die Seriennummerimmer bei der Hand zu haben, tragen Siediese bitte in dem dafür vorgesehenen

Feld auf der Rückseite dieserBedienungsanleitung ein.

OFFIZIELLER YOUTUBE-KANAL

Möchten Sie mehr wissen? Besuchen Sieunseren Youtube-Kanal:

www.youtube.com/poltispa.Suchen Sie das Video zum Gebrauch von

Vaporetto, um einen schnellen undeinfachen Überblick über die Funktionen

dieses außergewöhnlichen Geräts zuerhalten.

Zudem wird Ihnen die Video-Anleitungbeim Gebrauch von Vaporetto von der

Vorbereitung zum Gebrauch bis zueinfachen Wartungseingriffen behilflich

sein.Abonnieren Sie unseren Kanal, damit Sie

immer über unsere aktuellsten Videosinformiert sind!

ACHTUNG: Die Sicherheitsbestimmungenfinden Sie exklusiv in dieser

Bedienungsanleitung.

Page 54: MANUALE DI ISTRUZIONI - POLTI USA · 2019-05-15 · manuale di istruzioni instruction manual manuel d’instructions manual de instruÇÕes manual de instrucciones bedienungs anleitung

DE

UT

SC

H

| 54 |

SICHERHEITSHINWEISE

WICHTIGE VORSICHTSMASSNAHMENACHTUNG! VOR DEM GEBRAUCHDES GERÄTS ALLEANWEISUNGEN UND HINWEISE INDIESER ANLEITUNG UND AN

DIESEM GERÄT LESEN.

Für eventuelle Unfälle, die auf einenunsachgemäßen Gebrauch dieses Gerätszurückzuführen sind, lehnt Polti S.p.Ajegliche Haftung ab. Unter bestimmungsgemäßem Gebrauchist nur die in der vorliegendenBedienungsanleitung beschriebeneVerwendung zu verstehen. Jeder nicht mit den vorliegendenAnweisungen übereinstimmendeGebrauch führt zum Erlöschen derGarantie.

SICHERHEITSSYMBOLE:ACHTUNG: Hohe Temperatur.Verbrennungsgefahr! Wenn sich auf dem Produkt

dieses Symbol befindet, die Produktteilenicht berühren, da diese heiß sind.

ACHTUNG: Dampf.Verbrennungsgefahr!

Dieses Gerät kann sehr heiß werden. Beifalschem Gebrauch kann es zuVerbrennungen kommen.

• Niemals andere Demontage- oderWartungsarbeiten vornehmen, als in

den vorliegenden Hinweisenangegeben. Bei Defekten oderStörungen niemals auf eigene InitiativeReparaturarbeiten vornehmen. Beiversehentlichem Stoß, Fall, Schadenund Fallen ins Wasser des Gerätskönnte dieses nicht mehr sicher sein.Bei falschen und unzulässigenEingriffen besteht Unfallgefahr. Immerdie autorisierten Kundendienstzentrenkontaktieren.

• Dieses Gerät darf nicht verwendetwerden, wenn es fallen gelassen wurde,offensichtliche Schäden aufweist oderWasser austritt.

• Der Stecker muss aus der Steckdosegezogen werden, bevor derBehälter/Kessel mit Wasser befüllt wird.

• Das Gerät steht während desGebrauchs unter Druck. Bitte entfernenSie nicht den Sicherheitsverschluss desHeizkessels.

• Bei jedweder Wartungs- oderReinigungsarbeit mit Zugriff auf denDampfkessel sicherstellen, dass dasGerät mit dem entsprechenden Schalterausgeschaltet und seit mindestens 2Stunden vom Stromnetz getrenntwurde.

• Immer den Stecker aus der Steckdoseentfernen, wenn das Gerät nicht inBetrieb.

• Das Gerät kann von Personen miteingeschränkten körperlichen,sensoriellen oder geistigen Fähigkeitenverwendet werden oder die nicht über

Page 55: MANUALE DI ISTRUZIONI - POLTI USA · 2019-05-15 · manuale di istruzioni instruction manual manuel d’instructions manual de instruÇÕes manual de instrucciones bedienungs anleitung

DE

UT

SC

H| 55 |

die nötige Erfahrung oderausreichenden Kenntnisse verfügen,sofern sie beaufsichtigt oder über densicheren Gebrauch des Geräts und diedamit verbundenen Gefahrenunterwiesen wurden. Lassen Sie Kindernicht mit dem Gerät spielen.Das Gerät ist von Kindern fernzuhaltenwenn es eingeschaltet ist oder sichabkühlt.

• Alle Bestandteile der Verpackung fernvon Kindern halten, sie sind keinSpielzeug. Den Kunststoffbeutel fernvon Kindern halten: es bestehtErstickungsgefahr.

• Das Gerät darf nicht unbeaufsichtigtsein, sobald es an das Stromnetzangeschlossen ist.

• Die Flüssigkeit oder der Dampf darfnicht auf Betriebsmittel, die elektrischeBauteile enthalten, gerichtet werdenwie z.B. den Innenraum von Öfen.

• Dieses Gerät ist ausschließlich für diehäusliche Benutzung im Innenbereichbestimmt. Um Unfallgefahr durch Brand,Stromschlag, Unfälle, Verbrennungensowohl beim Gebrauch, als auch beiVorbereitungs, Wartungs undVerstauarbeiten zu reduzieren, immerdie in der vorliegendenBedienungsanleitung angegebenengrundlegenden Vorsichtsmaßnahmenbeachten.

GEFAHREN DURCH ELEKTRIZITÄT -STROMSCHLAG• Die Erdungsanlage und der

hochempfindliche FehlerstromSchutzschalter mit Leitungsschutz IhrerHaushalts-Stromanlage sind eineGarantie für die sichere VerwendungIhrer Elektrogeräte. Kontrollieren Sie daher für IhreSicherheit, dass die Stromanlage, an diedas Gerät angeschlossen ist, dengeltenden gesetzlichen Vorschriftenentspricht.

• Das Gerät nicht an das Stromnetzanschließen, wenn die Spannung (Volt)nicht der Spannung des verwendetenHaushalts-Stromkreises entspricht.

• Die Steckdosen nicht durch Doppel-und/oder Adapterstecker überlasten.Das Gerät nur an Einzelsteckdosenanschließen, in die der mitgelieferteStecker passt.

• Keine nicht entsprechend bemessenen,nicht normgerechten elektrischenVerlängerungskabel verwenden. Diesekönnten potenziell zu Überhitzung unddamit verbundenem Kurzschluss, Brand,Unterbrechung der Stromzufuhr undAnlagenschaden führen. Ausschließlichzertifizierte und entsprechendbemessene Verlängerungskabelverwenden, die für 16A vorgesehen undgeerdet sind.

• Bevor das Gerät vom Stromnetzgetrennt wird, das Gerät immer mit demdazu bestimmten Schalter ausschalten.

Page 56: MANUALE DI ISTRUZIONI - POLTI USA · 2019-05-15 · manuale di istruzioni instruction manual manuel d’instructions manual de instruÇÕes manual de instrucciones bedienungs anleitung

DE

UT

SC

H

| 56 |

• Um den Stecker von der Steckdose zutrennen, nicht am Stromkabel ziehen,sondern direkt am Steckerherausziehen, um die Steckdose unddas Kabel nicht zu beschädigen.

• Das Kabel komplett vomKabelaufwickler abwickeln, bevor dasGerät an das Stromnetz angeschlossenund in Betrieb genommen wird. DasGerät immer nur mit komplettabgewickeltem Kabel verwenden.

• Das Kabel weder ziehen noch daranreißen oder Spannungen aussetzen(verdrehen, quetschen oder dehnen).Das Kabel von heißen und/oderscharfen Flächen und Teilen fernhalten.Vermeiden, dass das Kabel durch Türenund Klappen gequetscht wird. Das Kabel nicht überKanten ziehen. Vermeiden, dass auf das Kabel getretenwerden kann. Das Netzkabel nicht umdas Gerät wickeln und besonders dannnicht, wenn das Gerät heiß ist. DasAbstellen des Geräts auf demStromkabel kann Gefahren verursachen.

• Nicht den Stromkabelsteckerauswechseln.

• Beschädigte Kabel zur Gewährleistungder Sicherheit ausschließlich vomHersteller, von Mitarbeitern desKundenservice oder von sonstigemqualifiziertem Personal austauschenlassen. Das Gerät nicht verwenden,wenn das Stromkabel beschädigt ist.

• Das Gerät nicht barfuß und/oder

verwenden, wenn Körper oder Füßenass sind.

• Das Gerät nicht in der Nähe von mitWasser gefüllten Behältnissen, wieSpülbecken, Badewannen undSchwimmbädern verwenden.

• Niemals das Gerät mit Kabel in Wasseroder andere Flüssigkeiten tauchen.

GEFAHREN DURCH GEBRAUCH DESPRODUKTS – VERLETZUNGEN /VERBRENNUNGEN• Das Gerät darf nicht in Umgebungen

mit Explosionsgefahr und beiVorhandensein von Giftstoffenverwendet werden.

• In den Dampfkessel dürfen keineGiftstoffe, Säuren, Lösungsmittel,Reinigungsmittel, ätzende Stoffeund/oder explosive Flüssigkeiten undParfüme gefüllt werden.

• In den Dampfkessel ausschließlichWasser oder Wassergemische füllen,wie in Kapitel „Verwendung desrichtigen Wassers im kessel“beschrieben ist.

• Den Dampfstrahl nicht auf Giftstoffe,Säuren, Lösungsmittel,Reinigungsmittel und ätzende Stofferichten.

• Den Dampfstrahl nicht auf explosivePulver und Flüssigkeiten,Kohlenwasserstoffe, brennendeund/oder glühende Gegenständerichten.

• Gefährliche Stoffe müssen gemäß den

Page 57: MANUALE DI ISTRUZIONI - POLTI USA · 2019-05-15 · manuale di istruzioni instruction manual manuel d’instructions manual de instruÇÕes manual de instrucciones bedienungs anleitung

DE

UT

SC

H| 57 |

Angaben der jeweiligen Herstellerdieser Stoffe behandelt und entferntwerden.

• Das Gerät nicht in der Nähe vonWärmequellen, wie Kaminen, Öfen undBacköfen aufstellen.

• Das Produkt nicht in der Nähe vonelektromagnetischen Feldern wieInduktionskochfeldern positionieren.

• Das Kabel aufwickeln, wenn das Gerätnicht in Verwendung ist.

• Für den Transport den dafürvorgesehenen Tragegriff benutzen.Nicht am Stromkabel ziehen. DasStromkabel nicht als Griffersatzverwenden. Das Gerät nicht über dasStromkabel oder die Dampf-/Saugrohreanheben.

• Die Öffnungen und Gitter am Gerätnicht verstopfen.

• Den Dampfstrahl auf keinen Körperteilvon Personen und Tieren richten.

• Den Dampfstrahl nicht aufKleidungsstücke richten.

• Tücher, Lappen und Stoffe, die mitTiefendampfreinigung behandeltwurden, können sehr hoheTemperaturen über 100°C erreichen.Einige Minuten warten und danachprüfen, ob diese abgekühlt sind, bevorsie verwendet werden. DaherHautkontakt vermeiden, wenn diesesoeben dampfbehandelt worden sind.

• Beim Gebrauch das Gerät waagerechthalten und auf stabile Oberflächenstellen.

• Die Dampfsperre am Griff garantiertmehr Sicherheit, die eine ungewollte,versehentliche Aktivierung derDampfabgabe durch Kinder oderPersonen, die mit der Funktionsweisenicht vertraut sind, verhindert. Wennder Dampf nicht eingesetzt wird, dieDampfsperre einschalten. Um die Dampfabgabe fortzusetzen,dieselbe Taste erneut auf ihreanfängliche Position stellen.

• Das Gerät immer mit demmitgelieferten Sicherheitsverschlussoder einem Originalersatzteilverwenden. Die Verwendung von nichtOriginalverschlüssen der Firma Polti istmit Unfallgefahr verbunden.

• Bei jedwedem Zugriff auf den unterDruck stehenden Dampfkessel(Abnahme der Kappe, Füllen) musssichergestellt werden, dass das Gerätmit dem entsprechenden Schalterausgeschaltet und zum Abkühlen seitmindestens zwei Stunden vomStromnetz getrennt wurde. Wenn derDampfkessel eingeschaltet und/oderheiß ist oder unter Druck steht, bestehtUnfallgefahr.

• Das Gerät nicht anschließen, wenn derSicherheitsverschluss entfernt wurde.Sorgfältig den Sicherheitsverschlusszuschrauben, bevor der Steckerangeschlossen und das Geräteingeschaltet wird.

• Vor dem Einschalten des Gerätssicherstellen, dass kein Gegenstand den

Page 58: MANUALE DI ISTRUZIONI - POLTI USA · 2019-05-15 · manuale di istruzioni instruction manual manuel d’instructions manual de instruÇÕes manual de instrucciones bedienungs anleitung

DE

UT

SC

H

| 58 |

Zulauf zum Dampfkessel verstopft(Füllflasche, Trichter oder andereGegenstände) und dass derSicherheitsverschluss geschlossen ist.

• Sicherstellen, dass derSicherheitsverschluss richtigzugeschraubt ist; im Fall vonDampfaustritt aus dem Verschluss denDampfkessel ausschalten, dasNetzkabel trennen, 2 Stunden warten,bis das Gerät abgekühlt ist und denVerschluss abschrauben. Den Zustanddes Sicherheitsverschlusses und dessenDichtung kontrollieren. Wenn derVerschluss unversehrt ist, diesen wiederkomplett zuschrauben. Sollte weiterDampf am Verschluss entweichen, dasGerät zum nächstenKundendienstzentrum bringen.

• Regelmäßig den Zustand desSicherheitsverschlusses und dessenDichtung kontrollieren. Bei Stoß undFall könnte der Verschluss nicht mehrsicher sein. Diesen durch einOriginalersatzteil oder aber dieDichtung ersetzen.

• Sollte der Verschluss durchdrehen, istdies ein Zeichen, dass noch Druck imDampfkessel ist und dieser somit heißist. Öffnen Sie den Verschluss niemalsmit Gewalt – weder wenn das Gerät inBetrieb ist, noch wenn der Dampfkesselausgeschaltet und vom Stromnetzgetrennt ist. Warten Sie zwei Stunden,bis der Dampfkessel abgekühlt ist, umden Verschluss ohne Gewalt zu öffnen.

• Kein Werkzeug verwenden, um denVerschluss zu lockern. Sollte dieserauch bei kaltem Gerät nicht mehr zuentfernen sein, wenden Sie sich bitte anein autorisiertes Kundendienstzentrum.

• ACHTUNG Niemals den Dampfkesselfüllen, sobald sich derSicherheitsverschluss öffnet und derDampfkessel noch heiß ist, auch wennder Netzanschluss getrennt ist; kaltesWasser das den heißen, leerenDampfkessel berührt, verdampft undbewirkt einen Dampfstrahl, der beiHautkontakt Verbrennungenverursachen könnte; nur Wassereinfüllen, wenn der Dampfkessel kalt istund bei der Füllung auf jeden Fallimmer das Gesicht vom Zulauf desDampfkessels fernhalten.

• Die Verwendung von nichtOriginalverschlüssen der Firma Poltiund die Missachtung der Hinweise undAnweisungen in dieserBedienungsanleitung ist unzulässig. Füreventuelle Unfälle, die auf einenunsachgemäßen Gebrauch diesesGeräts zurückzuführen sind, lehnt PoltiS.p.A jegliche Haftung ab.

GEFAHREN DURCH GEBRAUCH DESZUGEHÖRIGEN BÜGELEISENS(nur bei Modell CLASSIC65)• Bügeln Sie nur auf hitzebeständigen,

dampfdurchlässigen Flächen.• Achten Sie beim Zurückstellen des

Page 59: MANUALE DI ISTRUZIONI - POLTI USA · 2019-05-15 · manuale di istruzioni instruction manual manuel d’instructions manual de instruÇÕes manual de instrucciones bedienungs anleitung

DE

UT

SC

H| 59 |

Bügeleisens in seine Halterung darauf,dass die Oberfläche, auf der sich dieHalterung befindet, stabil ist.

• Sollte die Bügeleisenauflage ersetztwerden, nur ein Originalersatzteilverwenden.

• Das Bügeleisen muss mit der imLieferumfang inbegriffenenBügeleisenauflage verwendet werden.

• Das Bügeleisen muss auf einer flachenund stabilen Oberfläche verwendet undabgestellt werden.

• Das Bügeleisen darf nicht verwendetwerden, wenn es fallen gelassen wurde,offensichtliche Schäden aufweist oderwenn Wasser austritt.

• Stellen Sie das heiße Gerät nicht aufhitzeempfindlichen Oberflächen ab.

• Wenn im Sitzen gebügelt wird, daraufachten, dass der Dampfstrahl nicht auf dieeigenen Beine gerichtet ist. Der Dampfkönnte Verbrennungen verursachen.

• Vor dem Anschluss des Gerätes an denStrom sicherstellen, dass der Knopf fürdie Ausgabe von permanentem Dampfnicht eingerastet ist.

• Das Bügeleisen niemals unbeaufsichtigtlassen, wenn es an das Stromnetzangeschlossen ist.

SACHGEMÄSSE VERWENDUNG DES PRODUKTSDieses Gerät ist für die Verwendung im Haushalt(Innenbereich) als Dampfreiniger entsprechend den in dieserBedienungsanleitung beschriebenen Vorschriften undAnweisungen bestimmt.Diese Anweisungen bitte aufmerksam lesen und aufbewahren.Im Fall des Verlusts kann die vorliegendeGebrauchsanweisung auf der Website www.poltide.deeingesehen bzw. von dieser heruntergeladen werden.Das Gerät niemals der Witterung aussetzen.

Unter bestimmungsgemäßem Gebrauch ist nur die in dervorliegenden Bedienungsanleitung beschriebene Verwendungzu verstehen. Jedwede andere Verwendung kann zurBeschädigung des Geräts und zum Garantieverfall führen.Technische, optische und Herstellungsdaten können vonPOLTI S.p.A. ohne Vorankündigung geändert werden, wennsich dies als nützlich erweisen sollte.Vor Verlassen der Fabrik werden alle unsere Produktestrengen Abnahmen unterzogen. Daher können im Kessel undim Tank des Vaporetto bereits Wasserreste vorhanden sein.Von unabhängigen Drittlabors durchgeführte Prüfungenbelegen, dass der Vaporetto 99,99% Prozent der Keime undBakterien abtötet und entfernt, wenn er nach den in diesemHandbuch enthaltenen Anweisungen mit einem eingesetztenMikrofasertuch und für eine ununterbrochene Betriebsdauervon 15 Sekunden eingesetzt wird.

BENUTZERINFORMATIONEN Gemäß EU-Richtlinie 2012/19/EU hinsichtlich von Elektro- undElektronikgeräten, das Gerät nicht mit Hausmüll entsorgen,sondern dieses zu einer offiziellen Müllentsorgungsstellebringen. Dieses Produkt entspricht der EU-Richtlinie2011/65/EU.

Das auf dem Gerät dargestellte Symbol desdurchgestrichenen Mülleimers gibt an, dass dasProdukt am Ende seiner Nutzungsdauer gesondertvom restlichen Müll zu entsorgen ist. Der Benutzer

muss daher das Altgerät zu einem entsprechendenEntsorgungsbetrieb für Elektro- und Elektronikgeräte bringen,oder je nach den im jeweiligen Land geltenden Vorschriftendas Altgerät beim Kauf eines ähnlichen Neugerätes beimHändler abgeben. Die angemessene, getrennte Müllsammlungfür das anschließende Recycling und somit dieumweltfreundliche Behandlung und Entsorgung des nichtmehr verwendeten Geräts trägt zur Vermeidung möglicherschädlicher Wirkungen auf Umwelt und Gesundheit bei undbegünstigt das Recycling der Materialien, aus denen dasProdukt zusammengesetzt ist. Eine unsachgemäßeEntsorgung des Geräts durch den Inhaber wird entsprechendden geltenden Vorschriften strafrechtlich verfolgt.

Page 60: MANUALE DI ISTRUZIONI - POLTI USA · 2019-05-15 · manuale di istruzioni instruction manual manuel d’instructions manual de instruÇÕes manual de instrucciones bedienungs anleitung

DE

UT

SC

H

| 60 |

VERWENDUNG DES RICHTIGEN WASSERS IMKESSELDieses Gerät wurde für den Betrieb mit normalemLeitungswasser (Härtemittel zwischen 8° und 20° fH)entworfen. Sollte das Leitungswasser sehr kalkhaltig sein, einGemisch aus 50% Leitungswasser und 50% im Handelerhältliches demineralisiertes Wasser verwenden. Nicht reinesdemineralisiertes Wasser verwenden.Hinweis: Erkundigen Sie sich beim zuständigen Gemeindeamtoder beim lokalen Wasserversorgungsamt über die Härte desWassers.Wenn nur Leitungswasser verwendet wird, kann dieKalkbildung mit dem speziellen Entkalker mit natürlichenGrundstoffen Kalstop (PAEU0094) reduziert werden, der vonPolti vertrieben wird und in den besten Haushaltsgeschäftenoder über unsere Website www.polti.com erhältlich ist.Kein destilliertes Wasser, Regenwasser oder Wasser mitZusatzstoffen (wie z.B. Stärke, Parfüm) oder Wasserverwenden, das von anderen Haushaltsgeräten,Wasserenthärtern und Filtersystemen erzeugt wird. Keine chemischen, natürlichen Substanzen, Reinigungsmittel,Kalklöser usw. in das Gerät füllen.

1. VORBEREITUNG DES GERÄTS 1.1 Die drehbaren Räder mit etwas Druck am Gerätegestellmontieren (1).1.2 Den Sicherheitsverschluss abschrauben (2) und denDampfkessel mit 1,3 l Wasser füllen (3) (sofern dieser komplettleer ist). Den Sicherheitsverschluss wieder vorsichtigzuschrauben und sicherstellen, dass er komplett geschlossenist.Dafür zunächst den Netzstecker aus der Steckdose ziehen unddiesen Vorgang nur bei kaltem Dampfkessel durchführen.1.3 Nur für Classic65 Die Klappe der Systemkupplung öffnenund den Blockstecker des Dampfrohres (4) einstecken; denentsprechenden Knopf drücken und dabei darauf achten, dassder Einraststift richtig im entsprechenden Befestigungslochan der Kupplung steckt.1.4 Setzen Sie den Kabelstecker in einen Netzanschluss ein,der eine Erdsicherungsleitung besitzt (5).Das Kabel komplett abwickeln, bevor das Gerät an dasStromnetz angeschlossen und in Betrieb genommen wird. DasGerät immer nur mit komplett abgewickeltem Kabelverwenden.1.5 Den Heizkesselschalter und Schalter Zubehörbetriebdrücken, die beide aufleuchten werden 86).1.6 Warten, bis der Heizkesselschalter erlischt. Das Gerät istbetriebsbereit.

2. ANSCHLUSS DER ZUBEHÖRTEILE Vaporetto Zubehörteile können direkt wie folgt an den Griffdes Dampfrohres oder an die Verlängerungsrohreangeschlossen werden:• Die Blockiertaste (an jedem Zubehörteil vorhanden) auf die

OFFEN-Stellung positionieren (10).• Das gewünschte Zubehörteil oder am Verlängerungsrohr am

Griff anschliessen (10).• Die Taste auf der GESCHLOSSEN-Stellung positionieren (10).• Die Festigkeit des Anschlusses überprüfen.

3. EINSTELLUNG DES DAMPFFLUSSES Der gewünschte Dampffluss kann durch Betätigen desEinstellknopfes optimiert werden. Um eine größereDampfmenge zu erzielen, den Knopf im Uhrzeigersinn drehen.Wenn er gegen den Uhrzeigersinn gedreht wird, nimmt dieDampfmenge ab. Hier einige Hinweise für den Einsatz derDampfregulierung: • Höchste Stufe (4/5): um Verkrustungen, Flecken,

Fettflecken zu entfernen und hygienisch zu reinigen.• Mittlere Stufe (3): für Teppichböden, Teppiche, Fenster,

Fußböden.• Niedrigste Stufe (1/2): um Pflanzen mit Dampf zu

besprühen, empfindliche Stoffe, Polsterungen, Sofas, usw.zu reinigen.

4. REINIGUNG VON FUSSBÖDEN

4.1 Vergewissern Sie sich, dass die Anweisungen von Kapitel 1befolgt und die Zubehörteile wie in Kapitel 2 beschriebenangeschlossen worden sind.4.2 Die Verlängerungsrohre an das Dampfrohr und dieFußbodenbürste an die Verlängerungsrohre anschließen.4.3 An der Fußbodenbürste das mitgelieferte Tuch anbringenund mit den entsprechenden Hebelhaken befestigen.4.4 Die Dampfdruckstufe durch Drehen des Drehschalterseinstellen; für diese Oberflächenart wird die Dampfdruckstufe3 empfohlen (9). 4.5 Die Dampfsperre (8) lösen und mit der Dampfabgabe

ACHTUNG: Bei der ersten Inbetriebnahme des Dampfstrahlskönnen infolge der nicht erfolgten Temperaturstabilisierungein paar Tropfen Wasser-Dampf-Gemisch austreten.Daher den ersten Dampfstrahl auf ein Tuch richten.

ACHTUNG: Auffüllflasche oder Trichter auf keinen Fall in demEinfüllstützen eingesteckt lassen, wenn das Gerät amStromnetz angeschlossen ist, um Verbrennungsgefahr zuvermeiden.

ACHTUNG: Im Fall von Dampfaustritt amSicherheitsverschluss das Gerät ausschalten und dasNetzkabel vom Stromnetz trennen. 2 Stunden warten, damitdas Gerät auskühlen kann, bevor der Verschluss gelöst undwieder verschraubt wird.

Vor dem Gebrauch des Geräts auf empfindlichen Oberflächenprüfen, dass der Teil, der die Oberfläche berührt, frei vonFremdkörpern ist, durch die Kratzer verursacht werdenkönnten.

Page 61: MANUALE DI ISTRUZIONI - POLTI USA · 2019-05-15 · manuale di istruzioni instruction manual manuel d’instructions manual de instruÇÕes manual de instrucciones bedienungs anleitung

DE

UT

SC

H| 61 |

beginnen, indem der Dampfknopf am Griff des Dampfrohres(7) gedrückt wird. 4.6 Die Böden durch Bewegung der Bürste reinigen.

5. REINIGUNG VON TEPPICHEN &TEPPICHBÖDEN

5.1 Vergewissern Sie sich, dass die Anweisungen von Kapitel 1befolgt und die Zubehörteile wie in Kapitel 2 beschriebenangeschlossen worden sind.5.2 Die Verlängerungsrohre an das Dampfrohr und dieFußbodenbürste an die Verlängerungsrohre anschließen.5.3 Die Dampfdruckstufe durch Drehen des Drehschalterseinstellen (9); für diese Oberflächenart wird dieDampfdruckstufe 3 empfohlen. 5.4 Die Dampfsperre (8) lösen und mit der Dampfabgabebeginnen, indem der Dampfknopf am Griff des Dampfrohres(7) gedrückt wird.5.5 Zuerst die Oberfläche mit der Bürste ohne Tuchbehandeln, um den Schmutz zu lösen.5.6 An der Fußbodenbürste das mitgelieferte Tuch anbringenund mit den entsprechenden Hebelhaken befestigen.5.7 Die Oberfläche nochmals behandeln, um den Schmutz zuentfernen.

6. REINIGUNG VON FENSTERN, SPIEGELN UNDFLIESEN

6.1 Vergewissern Sie sich, dass die Anweisungen von Kapitel 1befolgt und die Zubehörteile wie in Kapitel 2 beschriebenangeschlossen worden sind.6.2 Die Dampfdruckstufe durch Drehen des Drehschalters

einstellen (9); für diese Oberflächenart wird dieDampfdruckstufe 3 empfohlen.6.3 Sicherstellen, dass die Dampfsperre am Griff deaktiviert ist(8).6.4 Die Taste Dampffunktion am Griff des Dampfrohres (7)gedrückt halten und die Oberfläche mit viel Dampf behandeln,um den Schmutz zu lösen. Mit einem trockenen Tuch den mitdem Dampf gelösten Schmutz entfernen. Mit dem ModellClassic65 kann alternativ zum Tuch das manuelleFensterreinigungszubehör verwendet werden.6.5 Es wird empfohlen, ein Mikrofasertuch zur Hand zu haben(Vaporetto Mikrofasertücher für manuellen GebrauchPAEU0231), um die Reinigungsarbeiten fortzusetzen und denmit Dampf gelösten Schmutz zu entfernen.

7. REINIGUNG VON POLSTERN UNDPOLSTERMÖBELN(Matratzen, Sofas, Autositze und -teppiche, ...)

7.1 Vergewissern Sie sich, dass die Anweisungen von Kapitel 1befolgt und die Zubehörteile wie in Kapitel 2 beschriebenangeschlossen worden sind.7.2 Die kleine Bürste mit dem Schlauch verbinden.7.3 Die Haube an der kleinen Bürste anbringen.7.4 Die Dampfdruckstufe durch Drehen des Drehschalterseinstellen (9); für diese Oberflächenart wird dieDampfdruckstufe 1 oder 2 empfohlen.7.5 Sicherstellen, dass die Dampfsperre am Griff deaktiviert ist(8).7.6 Den Hebel Dampffunktion am Griff des Dampfrohres (7)gedrückt halten und die Oberfläche behandeln.

8. REINIGUNG VON MÖBELN UNDEMPFINDLICHEN OBERFLÄCHEN

8.1 Vergewissern Sie sich, dass die Anweisungen von Kapitel 1befolgt worden sind.8.2 Die Dampfdruckstufe durch Drehen des Drehschalterseinstellen (9); für diese Oberflächenart wird dieDampfdruckstufe 1 empfohlen.8.3 Sicherstellen, dass die Dampfsperre am Griff deaktiviert ist(8).8.4 Den Hebel Dampffunktion am Griff des Dampfrohres (7)

Bevor das Tuch von der Bürste entfernt wird, einige Minutenwarten, damit das Tuch abkühlen kann.

ACHTUNG: Für die Reinigung von Glasflächen bei niedrigenTemperaturen die Glasflächen vorwärmen, indem sie mitDampf mit einem Abstand von ca. 50 cm behandelt werden.

Bevor das Tuch von der Bürste entfernt wird, einige Minutenwarten, damit das Tuch abkühlen kann.

ACHTUNG: Das Gerät nicht ohne das Tuch verwenden.

ACHTUNG: Um ganz sicher zu gehen, einen Test mit demDampfstrahl an einer nicht sichtbaren Stelle vornehmen, diemit dem Dampf behandelte Stelle trocknen lassen, undkontrollieren, dass weder Farb- noch Formveränderungeneingetreten sind.

ACHTUNG: Vor der Dampfbehandlung von Stoffen müssen dieAnweisungen des Herstellers gelesen werden. Zudem muss einTest an einer nicht sichtbaren Stelle oder einem Musterstückerfolgen. Die mit Dampf behandelte Oberfläche trocknenlassen, um sicher zu sein, dass weder Farb- nochFormveränderungen eingetreten sind.

ACHTUNG: Vor der Dampfbehandlung von Leder und Stoffenmüssen die Anweisungen des Herstellers gelesen werden.Zudem muss ein Test an einer nicht sichtbaren Stelle odereinem Musterstück erfolgen. Die mit Dampf behandelteOberfläche trocknen lassen, um sicher zu sein, dass wederFarb- noch Formveränderungen eingetreten sind.

ACHTUNG: Den Dampfstrahl niemals direkt auf die Oberflächerichten. Vor der Behandlung der Oberfläche stets eine Probean einer versteckten Stelle ausführen und beobachten, wiediese auf die Dampfbehandlung reagiert.

Page 62: MANUALE DI ISTRUZIONI - POLTI USA · 2019-05-15 · manuale di istruzioni instruction manual manuel d’instructions manual de instruÇÕes manual de instrucciones bedienungs anleitung

DE

UT

SC

H

| 62 |

gedrückt halten und den Dampfstrahl auf ein Tuch richten.8.5 Mit dem zuvor mit Dampf behandelten Tuch dieOberfläche reinigen, ohne zu lange ein und dieselbe Stelle zubehandeln.

9. REINIGUNG VON SANITÄREINRICHTUNGEN,FUGEN ZWISCHEN FLIESEN UNDKOCHFLÄCHEN 9.1 Vergewissern Sie sich, dass die Anweisungen von Kapitel 1befolgt und die Zubehörteile wie in Kapitel 2 beschriebenangeschlossen worden sind.9.2 Das Konzentrier-Zubehör mit kleiner Borsten-Rundbürsteam Schlauch befestigen.9.3 Die Dampfdruckstufe durch Drehen des Drehschalterseinstellen (9); für diese Oberflächenart wird dieDampfdruckstufe 4 oder 5 empfohlen.9.4 Sicherstellen, dass die Dampfsperre am Griff deaktiviert ist(8).9.5 Die Taste Dampffunktion am Griff des Dampfrohres (7)gedrückt halten und mit der Reinigung beginnen.

10. ANDERE ALLGEMEINE VERWENDUNGEN

10.1 VORHÄNGE UND ÜBERVORHÄNGE AUFFRISCHENMilben und Staub können von Vorhängen und Übervorhängendurch Dampfbehandlung des Stoffs direkt mit dem Griffteilentfernt werden. Mit dem Dampf können Gerüche beseitigtund Farben aufgefrischt und so auch ein häufiges Waschender Stoffe vermieden werden. Für die Reinigung dieser Oberflächen den Dampfstrahl auf dieniedrigste Stufe einstellen.

10.2 FLECKEN VON TEPPICHEN UND POLSTERMÖBELNENTFERNEN

Das Dampfkonzentrier-Zubehör ohne die kleine Borsten-Rundbürste einsetzen. Den Dampfstrahl direkt auf den Fleckrichten und ihn dabei so weit wie möglich neigen (niemalsvertikal auf die zu behandelnde Oberfläche den Dampfstrahlrichten) und ein Tuch hinter den Fleck legen, so dass der vomDampfdruck „weggeblasene“ Schmutz aufgenommen wird. Für die Reinigung dieser Oberflächen den Dampfstrahl auf dieniedrigste Stufe einstellen.

10.3 PFLANZENPFLEGE UND RAUMBEFEUCHTUNGUm Ihre Zimmerpflanzen zu pflegen, kann mit Dampf Staubvon den Blättern entfernt werden, wobei die Oberfläche direkt

über den Griff mit Dampf behandelt wird. Dazu denDampfstrahl auf die niedrigste Stufe einstellen und diePflanzen mit einem Mindestabstand von 50 cm besprühen.Ihre Pflanzen können besser atmen und sind sauberer undsehen schöner aus. Zusätzlich können Sie mit dem DampfFrische in Ihre Zimmer bringen, dies gilt vor allem für Räume,in denen geraucht wird.

11. FEHLEN VON WASSERWenn das Gerät keinen Dampf mehr ausgibt, bedeutet dies,dass kein Wasser mehr im Kessel ist.

Um den Reinigungsvorgang fortsetzen zu können, wie folgtvorgehen:• Den Ein-/Dampfkesselschalter ausschalten.• Das Netzkabel vom Stromversorgungsnetz trennen.• Mindestens 10 Minuten warten und den

Sicherheitsverschluss ohne Gewalt lockern und abnehmen.• Das Gerät mindestens 10 Minuten lang abkühlen lassen.• Den Kessel wie im Kapitel 1 angegeben füllen.• Den Sicherheitsverschluss wieder vorsichtig zuschrauben

und sicherstellen, dass er komplett geschlossen ist.

12. ALLGEMEINE WARTUNGVor jeder Wartungsmaßnahme stets den Netzsteckerabziehen und sicherstellen, dass das Gerät abgekühlt ist.Um das Gerät außen zu reinigen, nur ein mit Leitungswasserbefeuchtetes Tuch verwenden.Alle Zubehörteile können unter fließendem Wasser gereinigtwerden. Dabei darauf achten, dass diese vor erneutem Einsatzkomplett getrocknet sind.Auf keinen Fall irgendwelche Reinigungsmittel verwenden.Nach der Benutzung der Bürsten empfiehlt es sich, die

ACHTUNG: Dampf. Verbrennungsgefahr!

ACHTUNG: Dampf. Verbrennungsgefahr!

ACHTUNG: Vor der Behandlung der Oberfläche stets eineProbe an einer versteckten Stelle ausführen und beobachten,wie diese auf die Dampfbehandlung reagiert.

ACHTUNG: Niemals den Kessel unmittelbar nach dem Öffnendes Sicherheitsverschlusses füllen. Der Kessel ist noch heiß,auch wenn der Netzanschluss getrennt ist; kaltes Wasser, dasden heißen, leeren Dampfkessel berührt, verdampft undbewirkt einen Dampfstrahl, der bei HautkontaktVerbrennungen verursachen könnte. Nur Wasser einfüllen,wenn der Dampfkessel kalt ist und bei der Füllung auf jedenFall immer das Gesicht vom Zulauf des Dampfkesselsfernhalten.

ACHTUNG: Sollte beim Abschrauben der Verschlussdurchdrehen oder Dampf austreten, sofort den Vorgangunterbrechen und sicherstellen, dass der Dampfkessel mit demSchalter ausgeschaltet und das Netzkabel aus der Steckdoseentfernt wurde. Warten Sie daher, bis das Gerät abgekühlt ist(mindestens 2 Stunden) und schrauben Sie den Verschluss ab.AUF DAS GESICHT ACHTEN!!!

Page 63: MANUALE DI ISTRUZIONI - POLTI USA · 2019-05-15 · manuale di istruzioni instruction manual manuel d’instructions manual de instruÇÕes manual de instrucciones bedienungs anleitung

DE

UT

SC

H| 63 |

Borsten in ihrer natürlichen Lage abkühlen zu lassen, umjegliche Art der Verformung zu vermeiden. Regelmäßig den Zustand der farbigen Dichtung im Blockstec-ker kontrollieren. Ebenso auch die Anschlussdichtungen der Verlängerungsrohre und des Dampfrohres kontrollieren. Diesegegebenenfalls durch das entsprechendes Ersatzteil ersetzen,wie im Folgenden beschrieben.

13. KALSTOPKalstop ist der Kalklöser für Dampfkesselgeräte zum Bügelnund Dampfreinigen.Die regelmäßige Anwendung von Kalstop bei jedem Befüllendes Wassertanks:- Verlängert die Lebensdauer des Gerätes.- Lässt trockeneren Dampf austreten.- Beugt Kalkablagerungen vor.- Schützt die Kesselwände.- Trägt zur Energieeinsparung bei.

VERWENDUNG VON KALSTOP

13.1 Die Ampulle öffnen und die Hälfte des Inhalts in denvorher mit Wasser befüllten Kessel des Vaporetto geben.13.2 Die normalen Reinigungstätigkeiten durchführen.

GEWÖHNLICHE WARTUNG Alle 2 Monate den Kessel mit Leitungswasser ausspülen: dasNachspülwasser sollte eine braune Farbe haben, was die guteWirkung von Kalstop anzeigt.

AUSSERORDENTLICHE WARTUNG MIT KALSTOPWenn viele Kalkablagerungen im Kessel vorhanden sind, nur250 ml Wasser in den Kessel geben, 3 Dosen Kalstophinzufügen, den Kessel unter Druck bringen und dieBetätigungstaste für die Dampfabgabe drücken, bis dergesamte Dampf ausgetreten ist. Das Gerät ausschalten,mindestens 2 Stunden bis zum vollständigen Abkühlen wartenund den Kessel mehrmals ausspülen, bis alle Kalkreste entferntwurden. Nach Reinigung des Kessels normal fortfahren. Kalstop (PAEU0094) ist in Packungen von 20 Ampullen inHaushaltsgeschäften, bei autorisierten PoltiKundendienstzentren oder unter www.polti.com erhältlich.

14. AUFBEWAHRUNG14.1 Das Gerät ausschalten und vom Stromnetz trennen.14.2 Bevor Sie die Bügelstation eventuell verstauen, muss siekomplett ausgekühlt sein.

- Die beschädigte Dichtung entfernen.- Die neue Dichtung einsetzen, indem sie auf

die Dampfdüse gesetzt wird und bis nachunten in ihre Position geschoben wird.

- Die Dichtung mit Silikonfett oder Vaselineoder auch mit wenig Pflanzenöl schmieren.

Bei sehr hartem Wasser größere Konzentrationen verwenden(bis zu 1 Ampulle pro Liter Wasser).

Page 64: MANUALE DI ISTRUZIONI - POLTI USA · 2019-05-15 · manuale di istruzioni instruction manual manuel d’instructions manual de instruÇÕes manual de instrucciones bedienungs anleitung

DE

UT

SC

H

| 64 |

15. HINWEISE ZUR STÖRUNGSBEHEBUNG

PROBLEM URSACHE LÖSUNG

Das Gerät schaltet sich nicht ein. Fehlende Spannung.

Kesselschalter ausgeschaltet.

Kontrollieren, dass das Gerät wie in Abschnitt 1beschrieben an das Stromnetz angeschlossen ist.

Den Kesselschalter einschalten, wie in Kapitel 1beschrieben.

Das Gerät steht unter Druck, es tritt je-doch wenig Dampf aus.

Es ist kein Wasser im Dampfkesselvorhanden.

Anschlussschlauch nicht richtigeingesetzt.

Der Dampf-Drehschalter ist aufMinimum eingestellt.

Dampfsperre ist aktiviert.

Den Kessel wie im Kapitel 1 angegeben füllen.

Den Anschlussschlauch richtig bis zum Endeeinführen, wie in Kapitel 1 beschrieben.

Den Dampf-Drehschalter auf die gewünschtePosition einstellen.

Die Dampfsperre am Griff des Dampfrohres lösen.

Der Dampffluss ist mit Wassertropfengemischt.

Die Dampfrohre sind kalt. Dampfstrahl auf ein Tuch richten, um die Rohrezu erwärmen.

Dampfaustritt am Sicherheitsverschluss.

Beschädigte oder fehlende Dichtung.

Sicherheitsverschluss nicht bis zumAnschlag festgedreht.

Wenden Sie sich an ein zugelassenesKundendienstcenter.

Das Gerät ausschalten, das Versorgungskabelvom Netz trennen und das Abkühlen des Gerätsabwarten, bevor der Verschluss wiederaufgeschraubt wird.

Es tritt kein Dampf aus und der Verschlusslässt sich nicht abschrauben.

Dampftaste defekt.

Gerät ausgeschaltet.

Nicht versuchen, den Verschluss selbst zuöffnen, sondern das Gerät in ein zugelassenesKundendienstzentrum bringen.

Das Gerät einschalten und überprüfen, dassDampf austritt.

Der Sicherheitsverschluss dreht durch. Es ist Druck im Dampfkessel. Niemals den Verschluss mit Gewalt öffnen,weder wenn das Gerät in Betrieb, noch wennder Dampfkessel ausgeschaltet und vomStromnetz getrennt ist. Immer warten, bis derDampfkessel abgekühlt ist, um den Verschlussohne Gewalt zu öffnen.

Dampf- oder Tropfenaustritt amZubehöreinsatz.

Die Dichtungen sind beschädigt. Die Dichtungen austauschen, wie wie in Kapitel11 beschrieben.

Die Zubehörteile sind schwer zu befestigen. Die Dichtungen verursachen Reibung.

Die Arretiertaste befindet sich nichtin der richtigen Stellung.

Die Dichtungen mit Silikonfett, Vaseline oderauch mit wenig Pflanzenöl schmieren.

Die Arretiertaste in die richtige Stellung stellen,wie in Kapitel 2 beschrieben.

Sollten die aufgetretenen Probleme andauern, wenden Sie sich bitte an ein autorisiertes Polti Kundendienstcenter (aufwww.polti.com finden Sie die aktuelle Liste) oder an den Kundendienst.

Page 65: MANUALE DI ISTRUZIONI - POLTI USA · 2019-05-15 · manuale di istruzioni instruction manual manuel d’instructions manual de instruÇÕes manual de instrucciones bedienungs anleitung

DE

UT

SC

H| 65 |

GARANTIEDieses Gerät ist ausschließlich für den Hausgebrauchbestimmt. Die Garantie für Konformitätsmängel bei Lieferungder Ware beträgt zwei Jahre ab dem Kaufdatum. DasKaufdatum muss durch eine vom Verkäufer ausgestellteRechnung belegt werden.Falls das Gerät repariert werden muss, so muss der Kaufbelegmit eingeschickt werden.Die vorliegende Garantie beeinträchtigt nicht dieVerbraucherrechte aus der EU-Richtlinie 99/44/EGhinsichtlich einiger Verkaufsaspekte und der Garantie fürVerbrauchsgüter. Diese Rechte darf der Verbraucherausschließlich gegenüber dem eigentlichen Verkäufer geltendmachen.Die vorliegende Garantie ist in den Ländern gültig, in denendie EU-Richtlinie 99/44/EG gilt. In allen anderen Länderngelten die lokalen Garantievorschriften.

WAS IST VON DER GARANTIE ABGEDECKTWährend der Garantiezeit gewährleistet Polti bei Produktenmit Herstellungs- oder Fabrikationsfehlern die kostenloseReparatur ohne eine Belastung des Kunden vonArbeitsaufwand oder Material.Falls irreparable Mängel bestehen, so kann Polti dem Kundenden kostenlosen Ersatz des Produktes anbieten.

Um einen Garantieeingriff durchführen zu lassen, muss sichder Verbraucher an eine der durch Polti autorisiertentechnischen Kundendienststellen wenden. Die vom Verkäuferausgestellte Rechnung, die das Kaufdatum des Produktesenthält, muss vorgelegt werden. Bei fehlendem Kaufbeleg fürdas Produkt mit dem entsprechenden Kaufdatum müssen dieReparaturkosten vom Kunden getragen werden. DenKaufbeleg für die gesamte Garantiefrist sorgfältigaufbewahren.

WAS IST NICHT VON DER GARANTIE ABGEDECKT• Defekte und Schäden, die nicht auf Fabrikationsfehler

zurückzuführen sind.• Schäden durch unsachgemäßen und nicht in der

vorliegenden Bedienungsanleitung angegebenenGebrauch, die ein integrierender Bestandteil desKaufvertrags des Produkts ist.

• Schäden durch Zufälle (Brand, Kurzschluss) oder Vorfälle,die Dritten zuzuschreiben sind (Eingriffe).

• Schäden durch den Einsatz von nicht original Polti-Komponenten sowie Reparaturen oder Veränderungen,die von nicht durch Polti autorisierten Personen oderKundendienststellen ausgeführt wurden.

• Schäden, die vom Kunden verursacht wurden. • Teile (Filter, Bürsten, Batterie, Schläuche usw.), die durch

den Gebrauch beschädigt wurden (Verschleißteile) oderdurch die normale Nutzung.

• Etwaige Schäden durch Kalkablagerungen. • Schäden durch nicht erfolgte Wartung / Reinigung gemäß

der Bedienungsanleitung des Herstellers.• Anbringung von nicht Original-Zubehörteilen der Firma

Polti sowie veränderten oder nicht geeignetenZubehörteilen an das Gerät.

Die unsachgemäße und/oder nicht der Bedienungsanleitungbzw. anderen Hinweisen und Vorschriften entsprechendeVerwendung des Geräts führt zum Garantieverfall.

Polti lehnt jede Haftung für eventuelle Schäden ab, die direktoder indirekt Personen, Sachen, Tieren aufgrund mangelnderEinhaltung der in der Gebrauchsanleitung enthaltenenAnweisungen entstanden sind. Hierzu zählen die Gebrauchs-und Wartungshinweise für das Produkt.

Die aktuelle Liste der autorisierten Polti-Kundendienst-Zentren können Sie unter www.polti.com. einsehen.

Page 66: MANUALE DI ISTRUZIONI - POLTI USA · 2019-05-15 · manuale di istruzioni instruction manual manuel d’instructions manual de instruÇÕes manual de instrucciones bedienungs anleitung

| 66 |

PO

RT

UG

S

Page 67: MANUALE DI ISTRUZIONI - POLTI USA · 2019-05-15 · manuale di istruzioni instruction manual manuel d’instructions manual de instruÇÕes manual de instrucciones bedienungs anleitung

| 67 |P

OR

TU

GU

ÊS

BEM-VINDO AO MUNDO DEVAPORETTO

O SISTEMA DE LIMPEZA QUE LIMPA AS SUPERFÍCIES DE CASA, NEUTRALIZANDO E REMOVENDO ÁCAROS, GERMES E BACTÉRIAS SEM DETERGENTES QUÍMICOS.

ACESSÓRIOS PARA TODAS ASNECESSIDADES

Ao visitar o nosso site www.polti.com e nasmelhores Lojas de electrodomésticos podeencontrar uma variado leque de acessóriosde forma a incrementar a eficiência, o uso e

praticidade do seu aparelho e fazer alimpeza de casa uma tarefa mais fácil.

Para verificar a compatibilidade dosacessórios do seu aparelho, procure pelo

código PAEUXXXX / PFEUXXX listado pertode cada acessório na página 3-4.

Se o código do acessório que deseja adquirirestiver neste manual, convidamo-lo a

contactar o nosso Serviço de Apoio aoCliente para mais informação.

REGISTE O SEU PRODUTO

Entre no site www.polti.com ou ligue parao Serviço Clientes Polti e registe o seuproduto. Poderá usufruir de uma oferta

especial de boas-vindas, nos paísesaderentes, e receber as últimas novidadesPolti, para além de adquirir os acessórios e

o material de consumo.Para registar o seu produto, é necessário

inserir, para além dos seus dados pessoais,o número de matrícula (SN) que poderá

ser encontrado na etiqueta prateadalocalizada na caixa ou debaixo do

aparelho.Para economizar tempo e ter sempre à

disposição o número de matrícula, insira-ono espaço específico previsto no verso da

capa deste manual.

CANAL OFICIAL DO YOUTUBE

Quer saber mais? Visite o nosso canaloficial: www.youtube.com/poltispa.

Procure o vídeo de demonstração deVaporetto para ficar com uma ideia

simples e imediata das diversasfuncionalidades deste extraordinário

aparelho.Além disso, o vídeo guia vai acompanhá-

lo no uso de Vaporetto desde apreparação do aparelho, passando pela

sua utilização e até às simples operaçõesde manutenção.

Inscreva-se no canal para estar sempreatualizado relativamente aos nossos

conteúdos de vídeo.ATENÇÂO: As normas de segurança são

somente indicadas neste manual.

Page 68: MANUALE DI ISTRUZIONI - POLTI USA · 2019-05-15 · manuale di istruzioni instruction manual manuel d’instructions manual de instruÇÕes manual de instrucciones bedienungs anleitung

PO

RT

UG

S

| 68 |

ADVERTÊNCIAS DE SEGURANÇA

PRECAUÇÕES DE USO IMPORTANTES

ATENÇÃO! ANTES DE USAR OAPARELHO, LER TODAS ASINSTRUÇÕES E ASADVERTÊNCIAS INDICADAS NOPRESENTE MANUAL, E NO

APARELHO.

A Polti S.p.A. não se responsabiliza emcaso de acidentes decorrentes do usoincorreto deste aparelho. O uso correto do produto é somenteaquele indicado no presente manual deinstruções. Qualquer utilização não conforme com aspresentes advertências invalidará agarantia.

SÍMBOLOS DE SEGURANÇA:

ATENÇÃO: Temperatura alta.Perigo de queimadura! Caso esteja indicado no produto,

não tocar nas suas partes, pois podemestar quentes.

ATENÇÃO: Vapor.Perigo de queimadura!

Este aparelho alcança temperaturaselevadas. Caso seja utilizado de maneiraincorreta, pode provocar queimaduras.

• Nunca efetuar operações dedesmontagem e manutenção além

daquelas indicadas nas presentesadvertências. Em caso de avaria ou demau funcionamento, não efetuaroperações de consertoautonomamente. Caso sejam efetuadasoperações erradas e não permitidas,corre-se o risco de provocar acidentes.Contatar sempre os Centros deAssistência Técnica autorizados.

• Este aparelho não deve ser utilizadocaso tenha caído ou se houver sinaisvisíveis ou vazamentos de água.

• A ficha deve ser removida da tomada,antes que o depósito / caldeira sejaabastecida com água.

• Durante o uso, há pressão dentro dacaldeira. Não remova a ficha desegurança se o equipamento estiverligado.

• Para efetuar qualquer operação demanutenção ou de limpeza com acessoà caldeira, certificar-se de ter desligadoo aparelho através do interruptorespecífico e de tê-lo desconectado darede elétrica há pelo menos 2 horas.

• Desconectar sempre a ficha da tomadacaso o aparelho não esteja funcionando.

• O aparelho pode ser utilizado porpessoas com capacidades físicas,sensoriais ou mentais, ou semexperiência ou conhecimentonecessário, desde que sejam auxiliadosou após terem recebido as instruçõesrelativas ao uso seguro do aparelho e àcompreensão dos perigos inerentes aomesmo. As crianças devem ser vigiadas

Page 69: MANUALE DI ISTRUZIONI - POLTI USA · 2019-05-15 · manuale di istruzioni instruction manual manuel d’instructions manual de instruÇÕes manual de instrucciones bedienungs anleitung

PO

RT

UG

S| 69 |

para evitar que possam brincar com oaparelho.

• Manter o aparelho longe do alcance decrianças quando estiver ligado ou atéquando não estiver arrefecido.

• Manter todos os componentes daembalagem fora do alcance dascrianças, pois não são brinquedos.Manter o saco de plástico fora doalcance das crianças: perigo desufocamento.

• O aparelho não deve permanecersozinho caso esteja conectado à redeelétrica.

• O vapor não deve ser direcionado aoutros aparelhos que contenhamcomponentes elétricos, como a parteinterna de fornos.

• Este aparelho é destinado só eexclusivamente para uso domésticointerno. Para reduzir o risco de acidentes comoincêndios, eletrocussão e queimaduras,durante o uso ou durante as operaçõesde preparação, manutenção earmazenamento, seguir sempre asprecauções fundamentais relacionadasno presente manual.

RISCOS RELACIONADOS ÀALIMENTAÇÃO ELÉTRICA -ELETROCUSSÃO• A instalação de aterramento e o

disjuntor diferencial de altasensibilidade, com proteçãotermomagnética da instalação

doméstica, são uma garantia desegurança para o uso de aparelhoselétricos. Para a sua segurança, verificarse a instalação elétrica à qual oaparelho será ligado foi realizada deacordo com as leis em vigor.

• Não ligar o aparelho à rede elétricacaso a tensão (voltagem) nãocorresponda com aquela do circuitoelétrico doméstico em uso.

• Não sobrecarregar tomadas com fichasduplas e/ou redutores. Ligar somente oproduto a tomadas que possuamcorrente compatível com a ficha doaparelho.

• Não utilizar extensões elétricas que nãopossuam dimensões adequadas e quenão estejam de acordo com as leis, poispodem ser a causa de um aquecimentoexcessivo, podendo provocar curto-circuito, incêndio, interrupção deenergia e danos à instalação. Utilizarsomente extensões certificadas, quepossuam dimensões adequadas e quesuportem 16A e de possuíreminstalação de ligação à terra.

• Desligar sempre o aparelho através dointerruptor específico antes dedesconectá-lo da rede elétrica.

• Para retirar a ficha da tomada, nãopuxar o cabo de alimentação, masretirar segurando pela ficha, para evitardanos à tomada e ao cabo.

• Desenrolar completamente o caboantes de ligá-lo à rede elétrica e antesdo uso. Utilizar o produto sempre com o

Page 70: MANUALE DI ISTRUZIONI - POLTI USA · 2019-05-15 · manuale di istruzioni instruction manual manuel d’instructions manual de instruÇÕes manual de instrucciones bedienungs anleitung

PO

RT

UG

S

| 70 |

cabo completamente desenrolado.• Não puxar ou arrancar o cabo, nem

submetê-lo a tensões (torções,esmagamentos ou esticamentos).Manter o cabo longe de superfícies epartes quentes e/ou afiadas. Evitar queo cabo seja esmagado por portas. Nãoesticar o cabo em caso de presença dearestas cortantes. Evitar que pisemsobre o cabo. Não enrolar o cabo dealimentação em torno do aparelho,especialmente se estiver quente. Hárisco de perigo caso o aparelho passepor cima do cabo fornecido.

• Não substituir a ficha do cabo dealimentação.

• Caso o cabo esteja danificado, paraevitar perigos é necessário que sejasubstituído pelo fabricante, pelo seuserviço de assistência técnica ou poruma pessoa que possua umaqualificação equivalente. Não utilizar oproduto com o cabo de alimentaçãodanificado.

• Não tocar nem usar o aparelho com ospés descalços e/ou com o corpo ou pésmolhados.

• Não utilizar o aparelho perto derecipientes cheios de água como, porexemplo, pias, banheiras ou piscinas.

• Não imergir o aparelho, incluído o caboe a ficha, na água ou outros líquidos.

RISCOS RELACIONADOS AO USO DOPRODUTO – LESÕES / QUEIMADURAS• O produto não deve ser utilizado em

locais onde existe o perigo deexplosões e onde se encontrampresentes substâncias tóxicas.

• Não deitar na caldeira substânciastóxicas, ácidos, solventes, detergentes,substâncias corrosivas e/ou líquidosexplosivos e perfumes.

• Deitar na caldeira exclusivamente águaou a mistura de água indicada nocapítulo “Qual a água recomendadapara usar na caldeira”.

• Não direcionar o jato de vapor parasubstâncias tóxicas, ácidas, solventes,detergentes ou substâncias corrosivas.

• Não direcionar o jato de vapor parapoeiras e líquidos explosivos,hidrocarbonetos, objetos em chamase/ou incandescentes.

• O tratamento e a remoção desubstâncias perigosas deve serefetuado de acordo com as indicaçõesdos fabricantes de tais substâncias.

• Não posicionar o produto próximo afontes de calor como lareiras, estufas efornos.

• Não coloque o aparelho junto a camposeletromagnéticos tais como uma placade indução.

• Enrolar o cabo quando o aparelho nãofor utilizado.

• Utilizar a alça específica para otransporte. Não puxar pelo cabo dealimentação. Não utilizar o cabo dealimentação como alça. Não levantar oaparelho pelo cabo de alimentação oupelos tubos de vapor/aspiração.

Page 71: MANUALE DI ISTRUZIONI - POLTI USA · 2019-05-15 · manuale di istruzioni instruction manual manuel d’instructions manual de instruÇÕes manual de instrucciones bedienungs anleitung

PO

RT

UG

S| 71 |

• Não obstruir as aberturas e as grelhasinseridas no produto.

• Não direcionar o jato de vapor paraqualquer parte do corpo de pessoas eanimais.

• Não direcionar o jato de vapor para asroupas que estiver usando.

• Panos, trapos e tecidos sobre os quaisfoi realizada uma vaporização profundaalcançam temperaturas muito elevadassuperiores a 100°C. Antes de manuseá-los, esperar alguns minutos para que searrefeçam. Evitar, então, o contato coma pele caso tenham sido vaporizados.

• Durante o uso, manter o produto nahorizontal e sobre superfícies estáveis.

• O bloqueio vapor presente no cabogarante uma maior segurança, poisimpede a ativação involuntária eacidental da distribuição de vapor porparte de crianças e pessoas que nãoconhecem o funcionamento doaparelho. Quando o vapor não éutilizado, inserir o bloqueio vapor. Para retomar a distribuição, colocar atecla na posição inicial.

• Utilizar sempre o aparelho com a tampade segurança fornecida ou umsobresselente original. O uso de tampasque não sejam originais Polti constituium risco de acidentes.

• Para efetuar qualquer operação deacesso à caldeira sob pressão (remoçãoda tampa, abastecimento), certificar-sede ter desligado o aparelho através dointerruptor específico e de tê-lo

desconectado da rede elétrica há pelomenos 2 horas, para que este arrefeça.A caldeira ligada e/ou quente e sobpressão há o risco de possível acidente.

• Não ligar o aparelho com a tampa desegurança retirada. Enroscar bem atampa de segurança antes de conectara ficha e ligar o aparelho.

• Antes de ligar o aparelho, certificar-seque nenhum objecto obstrua a entradada caldeira (garrafa de enchimento,funil, ou outros objectos) e que a tampade segurança esteja enroscada.

• Certificar-se que a tampa de segurançaesteja enroscada corretamente; sehouver fugas de vapor pela tampa,desligar a caldeira, desconectar o cabode alimentação, aguardar 2 horas paraque o aparelho arrefeça e desenroscar atampa. Verificar o estado da tampa desegurança e da sua junta. Se a tampaestá em bom estado, enroscá-latotalmente. Se continua a sair vaporpela tampa, deixá-lo arrefecer por 2horas e levar o aparelho ao Centro deAssistência Técnica mais próximo.

• Verificar periodicamente o estado datampa de segurança e da sua junta. Emcaso de colisão e queda, a tampapoderá já não ser segura. Substituí-lacom peças originais ou substituir ajunta.

• Se a tampa roda a vazio, significa queainda há pressão e portanto a caldeiraestá quente. Nunca forçar a abertura datampa, quer seja quando o aparelho

Page 72: MANUALE DI ISTRUZIONI - POLTI USA · 2019-05-15 · manuale di istruzioni instruction manual manuel d’instructions manual de instruÇÕes manual de instrucciones bedienungs anleitung

PO

RT

UG

S

| 72 |

está a funcionar, quer tenha a caldeiradesligada e desconectada da redeelétrica. Aguardar sempre oarrefecimento por 2 horas da caldeiraantes de abrir a tampa sem forçar.

• Não utilizar nenhuma ferramenta paradesenroscar a tampa. Se não conseguirdesenroscá-la, mesmo com o aparelhofrio, contactar um Centro de AssistênciaTécnica autorizado.

• ATENÇÃO Nunca reabastecer acaldeira logo que se abre a tampa desegurança e a caldeira ainda estiverquente, mesmo se a ficha estiverdesconectada da corrente elétrica; aágua fria, em contacto com a caldeiraquente e vazia evapora provocandouma saída de vapor que pode provocarqueimaduras em contato com a pele; sóreabastecer com água quando acaldeira está fria e, de qualquer forma,quando se efetua o reabastecimentodeve-se manter sempre o rostoafastado da boca da caldeira.

• A utilização de tampas que não sejaoriginais Polti e o desrespeito pelasadvertências e pelas instruçõescontidas neste manual deve considerar-se imprópria. A Polti S.p.A. não seresponsabiliza em caso de acidentesdecorrentes do uso incorreto desteaparelho.

RISCOS LIGADOS AO USO DO FERROACESSÓRIO(só para o modelo CLASSIC65)• Engomar sempre em cima de

superfícies resistentes ao calor e quedeixem o vapor passar.

• Ao recolocar o ferro no seu suporte,certificar-se de que a superfície sobre aqual foi posicionado o suporte éestável.

• Em caso de substituição do tapetinhopara apoiar o ferro, utilizar somentepeças de troca originais.

• O ferro deve ser utilizado com o tapetepara apoiar o ferro fornecido.

• O ferro deve ser usado e colocadonuma superfície plana estável.

• O ferro não deve ser utilizado casotenha caído ou se houver sinais dedanos visíveis ou vazamentos de água.

• Não colocar o aparelho quente em cimade superfícies sensíveis ao calor.

• Se for utilizar o ferro sentado, prestaratenção para que o jato de vapor nãoesteja direcionado para as pernas. Ovapor pode causar queimaduras.

• Antes de ligar o aparelho na tomada,verificar se o botão de emissãocontínua de vapor (se presente nomodelo adquirido) não está inserido .

• Não deixar o ferro sozinho quandoestiver ligado à rede elétrica.

Page 73: MANUALE DI ISTRUZIONI - POLTI USA · 2019-05-15 · manuale di istruzioni instruction manual manuel d’instructions manual de instruÇÕes manual de instrucciones bedienungs anleitung

PO

RT

UG

S| 73 |

USO CORRETO DO PRODUTOEste aparelho destina-se ao uso doméstico interno comomáquina de limpar a vapor segundo as descrições einstruções presentes neste manual.Solicita-se que as presentes instruções sejam lidasatentamente e guardadas. Em caso de perda do manual, épossível consultá-lo e/ou descarregá-lo através do sitewww.polti.com.Nunca deixe o aparelho exposto aos agentes atmosféricos.O uso correto do produto é somente aquele indicado nopresente manual de instruções. Qualquer outro uso podedanificar o aparelho e invalidar a garantia.A POLTI S.p.A. reserva-se o direito de efetuar as alteraçõesestéticas, técnicas e de abricação que considerar necessárias,sem a obrigação de aviso prévio.Antes de deixar a fábrica, todos os nossos produtos sãosubmetidos a testes rigorosos. Portanto, Vaporetto, já podeconter água residual na caldeira e no reservatório.

Testes efetuados num laboratório externo e independenteatestaram que Vaporetto elimina e remove 99,99% dosgermes e bactérias, se usada em conformidade com asinstruções do presente manual com o pano em microfibramontado e durante um tempo de funcionamento contínuo de15 segundos.

INFORMAÇÃO AOS UTILIZADORES Nos termos da Diretiva Europeia 2012/19/UE em matéria deaparelhos elétricos e eletrónicos, não jogar o aparelho juntocom os resíduos domésticos, mas entregá-lo para um centrode recolha diferenciada oficial. Este produto está emconformidade com a Diretiva UE 2011/65/UE.

O símbolo do cesto barrado marcado no aparelhoindica que o produto, no fim da sua vida útil, deve sercoletado separadamente dos outros lixos. Portanto,após o fim da vida útil do aparelho, o utilizador

deverá entregá-lo aos centros de recolha diferenciada doslixos eletrónicos e eletrotécnicos, ou, como previsto pelanormativa do País. entregar aos distribuidores o aparelhoinutilizado para compra de um aparelho novo equivalente. Arecolha diferenciada adequada para o encaminhamentosucessivo do aparelho à reciclagem, ao tratamento e àeliminação ambientalmente compatível, contribui para evitarpossíveis efeitos negativos ao ambiente e à saúde, para alémde favorecer a reciclagem dos materiais que compõem oproduto. A eliminação abusiva do produto por parte dodetentor comporta a aplicação das sanções administrativasprevistas pelas normas em vigor.

QUAL A ÁGUA RECOMENDADA PARA USAR NACALDEIRAEste aparelho foi projetado para funcionar com água datorneira que possua uma dureza incluída entre 8° e 20° f. Se aágua da torneira contém muito calcário usar uma misturacomposta por 50% de água da torneira e 50% de águadesmineralizada disponível no mercado. Não usar águadesmineralizada pura.Aviso: informar-se sobre a dureza da água junto aodepartamento técnico municipal ou junto à entidade defornecimento de água local.Caso utilize somente água da torneira, pode-se reduzir aformação de calcário utilizando o anti-calcário especial a basenatural Kalstop (PAEU0094) distribuído pela Polti edisponível para compra nas melhores lojas deeletrodomésticos ou no site www.polti.com.Não utilizar água destilada, água de chuva ou água quecontenha aditivos (como, por exemplo, amido ou perfume) ouágua produzida por outros eletrodomésticos, de amaciadorese jarras filtrantes. Não introduzir substâncias químicas, naturais, detergentes,descalcificantes, etc.

1. PREPARAÇÃO PARA UTILIZAÇÃO 1.1 Montar as rodas giratórias na base do equipamentoexercendo pressão (1).1.2 Desenroscar a tampa de segurança (2) e encher a caldeiracom 1,3l de água 83) (se estiver totalmente vazia). Enroscar denovo a tampa de segurança, prestando especial atenção ecertificando-se que esteja totalmente fechada.Esta operação deve ser sempre executada com a caldeira friae com o cabo de alimentação desconectado da rede elétrica.1.3 Apenas para Classic65 Abrir a tampa da tomadamonobloco e inserir ficha monobloco do tubo vapor (4),pressionando o botão adequado e prestando atenção que operno de encaixe se encontre na posição correta no furo debloqueio na tomada.1.4 Inserir a ficha numa tomada idónea com ligação à terra (5).Desenrolar completamente o cabo antes de ligá-lo à redeelétrica e antes do uso, e utilizar o produto sempre com ocabo completamente desenrolado.1.5 Pressionar o interruptor caldeira e o interruptor acessóriosque se iluminarão (6).1.6 Certificar-se que o interruptor caldeira se desligue. Oaparelho está pronto para ser usado.

ATENÇÃO: Se houver fugas de vapor pela tampa desegurança, desligar o aparelho e desconectar a ficha dealimentação da rede eléctrica. Aguardar 2 horas para deixararrefecer o aparelho antes de desenroscar e enroscarnovamente a tampa.

Page 74: MANUALE DI ISTRUZIONI - POLTI USA · 2019-05-15 · manuale di istruzioni instruction manual manuel d’instructions manual de instruÇÕes manual de instrucciones bedienungs anleitung

PO

RT

UG

S

| 74 |

2. LIGAÇÃO ACESSÓRIOS Todos os acessórios de Vaporetto podem ser ligadosdiretamente ao cabo do tubo vapor ou aos tubos extensão daseguinte forma:• Coloque o botão de bloqueio (presente em todos os

acessórios) na posição ABERTO (10).• Insira na pega ou tubo para extensão o acessório que se

pretende usar. (10).• Coloque o botão na posição FECHADO. (10).• Verifique se a conexão está bem bloqueada.

3. REGULAÇÃO VAPOR É possível otimizar o fluxo de vapor desejado, agindo nomanípulo de regulação. Para obter um fluxo maior, girar obotão no sentido horário. Girando em sentido anti-horário, ofluxo diminui. Daremos algumas sugestões para o uso daregulação:

• Nível máximo (4/5): para eliminar incrustações, manchas,gordura e para higienizar;

• Nível médio (3): para alcatifa, tapetes, vidros e pavimentos;• Nível mínimo (1/2): para vaporizar plantas, limpar tecidos

delicados, tapeçarias, sofás, etc.

4. LIMPEZA DOS PAVIMENTOS

4.1 Certificar-se que o Capítulo 1 tenha sido cumprido e ligaros acessórios como indicado no Capítulo 2.4.2 Ligar os tubos extensão ao tubo vapor e a escovapavimentos aos tubos extensão.4.3 Unir à escova pavimentos o pano, em oferta, bloqueando-o com os ganchos da pega destinados para o efeito.4.4 Regular a intensidade do vapore rodando o manípulo deregulação; para esta tipologia de superfície sugerimos o nível3 de vapor (9). 4.5 Retirar o bloqueio vapor (8) e proceder com a distribuiçãopressionando o botão vapor no cabo do tubo vapor (7). 4.6 Limpar os pavimentos movendo a escova.

5. LIMPEZA DOS TAPETES E ALCATIFAS

5.1 Certificar-se que o Capítulo 1 tenha sido cumprido e ligaros acessórios como indicado no Capítulo 2.5.2 Ligar os tubos extensão ao tubo vapor e a escovapavimentos aos tubos extensão.5.3 Regular a intensidade do vapor rodando o manípulo deregulação (9); para esta tipologia de superfície sugerimos onível 3 de vapor. 5.4 Retirar o bloqueio vapor (8) e proceder com a distribuiçãopressionando o botão vapor no cabo do tubo vapor (7).5.5 Passar a escova sobre a superfície sem o pano para que asujidade venha à superfície.5.6 Unir à escova pavimentos o pano, em oferta, bloqueando-o com os respetivos ganchos da pega.5.7 Voltar a passar sobre a superfície para remover a sujidade.

6. LIMPEZA DE VIDROS, ESPELHOS EAZULEJOS

6.1 Certificar-se que o Capítulo 1 tenha sido cumprido e ligaros acessórios como indicado no Capítulo 2.6.2 Regular a intensidade do vapor rodando o manípulo deregulação (9); para esta tipologia de superfície sugerimos onível 3 de vapor.6.3 Certificar-se que o bloqueio vapor, presente no cabo, seencontre desativado (8).6.4 Manter o botão vapor, que se encontra no cabo do tubovapor, pressionado (7) e vaporizar em abundância a superfíciepara amolecer a sujidade. Utilizar um pano seco para removera sujidade dissolvida pelo vapor. Para o modelo Classic65 épossível usar o acessório limpa-vidros manual em substituiçãodo pano.6.5 Recomenda-se deixar ao alcance um pano em microfibra(Vaporetto Panos Microfibra para uso manual PAEU0231) pacacompletar as operações de limpeza e secar a sujidadedissolvida pelo vapor.

Antes de remover o pano da escova, esperar alguns minutospara que o pano arrefeça.

ATENÇÃO: Antes de tratar superfícies delicadas ouparticulares, consultar as instruções do fabricante e testarnuma parte escondida ou numa amostra. Deixar secar a partevaporizada para se certificar de que não se tenha verificadomodificações na cor ou deformações.

ATENÇÃO: Para uma maior segurança, efetuar uma prova dedistribuição de vapor numa parte escondida, deixar a partevaporizada secar para verificar se não ocorrem alterações decor ou deformações.

ATENÇÃO: Não utilizar o aparelho sem o pano.

Antes de remover o pano da escova, esperar alguns minutospara que o pano arrefeça.

Antes de utilizar o aparelho em superfícies delicadas, verificarse a parte em contato com a superfície esteja sem corposestranhos que a possam riscar.

ATENÇÃO: Para a limpeza de superfícies de vidro emcondições em que a temperatura é particularmente baixa, pré-aquecer os vidros começando a vaporizar a uma distância deaproximadamente 50 cm da superfície.

ATENÇÃO: Durante o primeiro funcionamento do vapor,poderá ocorrer a saída de algumas gotas de água misturadascom vapor, devido à imperfeita estabilização térmica.Direcionar o primeiro jato de vapor num pano.

ATENÇAO: Não deixar de modo algum o funil ou o biberonde enchimento apoiado a encher a caldeira, com a maquinaligada á corrente, pois poderá provocar queimaduras.

Page 75: MANUALE DI ISTRUZIONI - POLTI USA · 2019-05-15 · manuale di istruzioni instruction manual manuel d’instructions manual de instruÇÕes manual de instrucciones bedienungs anleitung

PO

RT

UG

S| 75 |

7. LIMPEZA DOS ACOLCHOADOS(colchões, sofás, interiores dos carros, ...)

7.1 Certificar-se que o Capítulo 1 tenha sido cumprido e ligar osacessórios como indicado no Capítulo 2.7.2 Unir a escova pequena ao alcance tubo flexível.7.3 Aplicar a proteção à escova pequena.7.4 Regular a intensidade do vapor rodando o manípulo deregulação (9); para esta tipologia de superfície sugerimos onível 1 ou 2 de vapor.7.5 Certificar-se que o bloqueio vapor, presente no cabo, seencontre desativado (8).7.6 Manter pressionado o manípulo vapor, no cabo do tubovapor, (7) e passar a superfície.

8. LIMPEZA DE MÓVEIS E SUPERFÍCIESDELICADAS

8.1 Certificar-se que o Capítulo 1 tenha sido cumprido.8.2 Regular a intensidade do vapor rodando o manípulo deregulação (9); para esta tipologia de superfície sugerimos onível 1 de vapor.8.3 Certificar-se que o bloqueio vapor, presente no cabo, seencontre desativado (8).8.4 Manter pressionado o manípulo vapor, no cabo do tubovapor, (7) e dirigir o jato sobre um pano.8.5 Utilizar o pano anteriormente vaporizado para limpar asuperfície evitando permanecer no mesmo local por muitotempo.

9. LIMPEZA DE SANITÁRIOS, RANHURAS ENTREOS AZULEJOS E ZONA DE FOGÕES 9.1 Certificar-se que o Capítulo 1 tenha sido cumprido e ligaros acessórios como indicado no Capítulo 2.9.2 Ligar o acessório concentrador, fornecido com umapequena escova redonda de cerda, ao alcance tubo flexível.9.3 Regular a intensidade do vapor rodando o manípulo deregulação (9); para esta tipologia de superfície sugerimos onível 4 ou 5 de vapor.9.4 Certificar-se que o bloqueio vapor, presente no cabo, seencontre desativado (8).9.5 Manter pressionado o botão vapor, presente no cabo dotubo vapor (7), para iniciar a limpeza.

10. OUTROS USOS GERAIS

10.1 LIMPAR CORTINAS E BANDÔSÉ possível eliminar os ácaros e a poeira de cortinas e sanefasvaporizando no tecido diretamente com o punho. O vapor écapaz de remover o cheiro e deixar as cores mais vibrantes,diminuindo a frequência das lavagens dos tecidos. Para essas superfícies, regular o vapor no nível mínimo.

10.2 REMOVER AS MANCHAS DE TAPETES EACOLCHOADOS

Conectar o acessório concentrador sem a escovinha redondacom cerdas, direcionar o vapor diretamente na mancha, com amáxima inclinação possível (nunca na vertical em relação àsuperfície a ser limpa) e posicionar um pano após a mancha,para recolher a sujidade “assoprada” em razão da pressão dovapor.

10.3 CUIDADO DAS PLANTAS E HUMIDIFICAÇÃO DOSAMBIENTESPara cuidar das suas plantas de casa, é possível remover apoeira das folhas, vaporizando a superfície diretamente com opunho. Regular o vapor no nível mínimo e vaporizar a umadistância mínima de 50 cm. As plantas respirarão melhor eficarão mais limpas e brilhantes. Para além disso, é possívelusar o vapor para refrescar os ambientes, especialmenteaqueles frequentados por fumadores.

11. AUSÊNCIA ÁGUAQuando o produto não distribui vapor, quer dizer que não háágua na caldeira.

Para continuar a trabalhar, proceder do seguinte modo:• Desligar o interruptor de ligação/caldeira.

ATENÇÃO: Nunca direcionar o jato de vapor diretamente paraa superfície.Antes de tratar a superfície, fazer sempre uma prova numaparte escondida e ver como reage ao tratamento a vapor.

ATENÇÃO: Antes de tratar a superfície, fazer sempre umaprova numa parte escondida e ver como reage ao tratamentoa vapor.

ATENÇÃO: Vapor. Perigo de queimadura!

ATENÇÃO: Vapor. Perigo de queimadura!

ATENÇÃO: Nunca encher a caldeira assim que se abre a tampade segurança. A caldeira ainda se encontra quente, mesmoque esteja desligada da tomada; a água fria, em contacto coma caldeira quente e vazia evapora provocando um esguichode vapor que pode causar queimaduras em contacto com apele. Encher somente quando a caldeira se encontra fria equando se efetua o enchimento manter sempre o rostoafastado da abertura da caldeira.

ATENÇÃO: Antes de tratar com vapor couros e tecidos,consultar as instruções do fabricante e efetuar um teste numaparte escondida ou numa amostra. Deixar secar a partevaporizada para se certificar de que não se tenha verificadomodificações na cor ou deformações.

Page 76: MANUALE DI ISTRUZIONI - POLTI USA · 2019-05-15 · manuale di istruzioni instruction manual manuel d’instructions manual de instruÇÕes manual de instrucciones bedienungs anleitung

PO

RT

UG

S

| 76 |

• Retirar sempre a ficha de alimentação da rede elétrica.• Aguardar 10 minutos e retirar a tampa de segurança

desaparafusando-a mas sem forçar.• Deixar arrefecer o aparelho durante pelo menos 10 minutos.• Encher a caldeira conforme indicado no Capítulo 1.• Enroscar de novo a tampa de segurança com atenção,

certificando-se que esteja totalmente fechada.

12. MANUTENÇÃO GERALAntes de efetuar qualquer operação de manutenção, retirarsempre a ficha de alimentação da rede elétrica e certificar-sede que o produto esteja frio.Para a limpeza externa do aparelho, utilizar exclusivamenteum pano humedecido com água da torneira.Todos os acessórios podem ser limpos com água corrente,certificando-se de que estejam completamente secos antesdo uso sucessivo.Não utilizar detergentes de nenhum tipo.Depois da utilização das escovas, deixe arrefecer as cerdas nasua posição natural, de modo a evitar a sua deformação. Verificar periodicamente o estado da guarnição colorida quese encontra na ficha monobloco. Efetuar a mesma verificação às guarnições de ligação dos tubos extensão e do tubo vapor.Se necessário, substituí-la pela guarnição sobressalente comoserá indicado seguidamente:

13. KALSTOPKalstop é o anticalcário para equipamentos de limpeza avapor e ferros de engomar com caldeira.O uso continuado de Kalstop, a cada enchimento doreservatório:- Aumenta a vida útil do equipamento.- Torna o vapor que sai mais seco.- Previne a incrustação de calcário.- Protege as paredes da caldeira.- Contributo para a poupança energética.

COMO USAR KALSTOP13.1 Abrir a monodose e deitar metade do conteúdo paradentro da caldeira de Vaporetto anteriormente cheia com

água.13.2 Realizar os procedimentos habituais de limpeza.

MANUTENÇÃO ORDINÁRIA A cada 2 meses enxaguar a caldeira com água da torneira: aágua resultante terá uma cor acastanhada, indicativo do bomfuncionamento de Kalstop.

MANUTENÇÃO EXTRAORDINÁRIA COM KALSTOPQuando a caldeira se encontrar muito incrustada de calcáriodeixar somente 250 ml na caldeira, juntar 3 doses de Kalstop,levar a caldeira à pressão e acionar o botão de vapor até aodesaparecimento deste. Desligar o equipamento, aguardar ummínimo de 2 horas até ao total arrefecimento, enxaguar acaldeira várias vezes até eliminar todo e qualquer vestígio decalcário. Após a limpeza da caldeira proceder normalmente. Kalstop (PAEU0094) encontra-se à venda em embalagens de20 monodoses nas lojas de eletrodomésticos, em centros deassistência técnica autorizados da Polti ou através da páginaoficial da marca: www.polti.com

14. ARMAZENAMENTO14.1 Desligar o aparelho e desconectá-lo da rede elétrica.14.2 Esperar que o produto se esfrie completamente antes devoltar a enche-lo.

Nos casos em que a água seja especialmente dura usarconcentracões superiores (até uma monodose por litro deágua).

- Remover a guarnição danificada.- Inserir a nova guarnição, colocando-a no

bico de vapor e empurrando até à sua po-sição final.

- Lubrificar a guarnição com graxa de sili-cone ou vaselina. Em alternativa, com pe-quenas quantidades de óleos vegetais.

ATENÇÃO: Se, durante o desenroscamento, a tampa roda novazio ou se há fugas de vapor, interromper imediatamente aoperação certificando-se de ter desligado a caldeira nointerruptor e ter desconetado o cabo de alimentação datomada. Depois, aguardar que o aparelho arrefeça, pelo menos,2 horas e desenroscar a tampa. ATENÇÃO COM O ROSTO!

Page 77: MANUALE DI ISTRUZIONI - POLTI USA · 2019-05-15 · manuale di istruzioni instruction manual manuel d’instructions manual de instruÇÕes manual de instrucciones bedienungs anleitung

PO

RT

UG

S| 77 |

15. SOLUÇÃO DE PROBLEMAS – SUGESTÕES

PROBLEMA CAUSA SOLUÇÃO

O aparelho não liga. Ausência de tensão.

Interruptor da caldeira desligado.

Verificar se o aparelho foi ligado à correntecomo indicado no Capítulo 1.

Acender o interruptor caldeira, conformeindicado no Capítulo 1.

O aparelho tem pressão, mas sai poucovapor.

Falta água na caldeira.

Alcance tubo flexível inseridocorretamente.

Manípulo de regulação vaporregulado no mínimo.

Bloqueio vapor ativado

Encher a caldeira conforme indicado no Capítulo 1.

Inserir o alcance tubo flexível corretamente atéao fundo, conforme indicado no Capítulo 1.

Aumentar a regulação do manípulo para aposição desejada.

Retirar o bloqueio vapor do cabo do tubovapor.

A distribuição de vapor é misturada comgotas de água.

Os tubos vapor encontram-se frios. Direcionar o jato de vapor sobre um pano paraaquecer os tubos.

Perda de vapor pela tampa de segurança

Guarnição danificada ou ausente.

Tampa de segurança não enroscadaaté o fundo.

Dirigir-se a um centro de assistência autorizado.

Desligar o aparelho, retirar da tomada dealimentação da rede elétrica e aguardar quearrefeça antes de enroscar a tampa.

Não sai vapor e não é possíveldesenroscar a tampa.

Botão vapor avariado.

Máquina desligada.

Não tentar abrir o tampão mas levar o aparelhoa um Centro de Assistência Técnico Autorizado.

Ligar o aparelho verificando que sai vapor.

A tampa de segurança roda no vazio. Há pressão na caldeira. Jamais forçar a abertura da tampa, seja quandoo aparelho esteja em funcionamento ou que acaldeira esteja desligada e desconetada da redeelétrica. Aguardar sempre o arrefecimento dacaldeira para abrir a tampa sem nunca forçar.

Perda de vapor ou gotas de água entre oengate dos acessórios.

As guarnições de vedaçãoencontram-se danificadas.

Substituir as guarnições de vedação, comoindicado no Capítulo 11.

A montagem dos acessórios é difícil. As guarnições de vedaçãoprovocam atrito.

O botão de bloqueio não se encon-tra na posição correta.

Lubrificar as guarnições com graxa de siliconeou vaselina. Alternativamente, com umapequena quantidade de óleos vegetais.

Mudar o botão de bloqueio para a posição cor-reta, conforme indicado no Capítulo 2.

Caso os problemas persistam, contatar um Centro de Assistência Autorizado Polti (www.polti.com para a lista atualizada) ou oServiço Clientes.

Page 78: MANUALE DI ISTRUZIONI - POLTI USA · 2019-05-15 · manuale di istruzioni instruction manual manuel d’instructions manual de instruÇÕes manual de instrucciones bedienungs anleitung

| 78 |

GARANTIAEste aparelho é reservado para o uso exclusivamentedoméstico. Possui uma garantia de dois anos a contar da datade compra para os defeitos de conformidade presentes nomomento da entrega dos bens. A data de compra deve sercomprovada por um documento válido para fins fiscaisentregue pelo vendedor.Em caso de reparação, o aparelho deverá ser acompanhadopelo documento fiscal que comprova a compra.A presente garantia não prejudica os direitos do consumidorestabelecidos pela Diretiva Europeia 99/44/CE sobre certosaspectos da venda e das garantias sobre os bens de consumo,direitos que o consumidor deve fazer valer face ao vendedor.A presente garantia é valida nos países que transpuseram aDiretiva Europeia 99/44/CE. Para os demais países, valem asnormas locais em tema de garantia.

O QUE COBRE A GARANTIANo período de garantia, a Polti garante a reparação gratuita e,então, sem qualquer ónus para o cliente em termos de mão deobra e de material, do produto que apresentar um defeito defabricação ou vício de origem.Em caso de defeitos que não puderem ser reparados, a Poltipoderá oferecer ao cliente a substituição gratuita do produto.

Para obter a intervenção em garantia, o cliente deverá dirigir-se a um dos Centros de Assistência Técnica Autorizados Polticom um documento de compra válido para fins fiscais emitidopelo vendedor que comprove a data de compra do produto.Em caso de ausência da documentação que comprove acompra do produto e da respectiva data de compra, asintervenções serão efetuadas a pagamento. Conservar comcuidado o documento de compra por todo o período degarantia.

O QUE A GARANTIA NÃO COBRE• Qualquer avaria ou dano que não seja decorrente de um

defeito de fabricação;• As avarias provocadas pelo uso inadequado e diverso

daquele indicado no manual de instruções, o qual é parteintegrante do contrato de venda do produto;

• As avarias decorrentes de caso fortuito (incêndios ecurtos-circuitos) ou de fato imputável a terceiros(adulterações);

• Os danos provocados pelo uso de componentes nãooriginais Polti, por reparações ou alterações efetuadas porpessoal ou centro de assistência não autorizado Polti;

• Os danos provocados pelo cliente; • As partes (filtros, escovas, mangueiras, bateria, etc.)

danificadas pelo consumo (bens duráveis) ou pelo normaldesgaste;

• Eventuais danos provocados pelo calcário; • Avarias decorrentes da ausência de manutenção / limpeza

de acordo com as instruções do fabricante;• A montagem de acessórios não originais Polti,

modificados ou inadequados ao aparelho;

O uso inadequado e/ou não em conformidade com asinstruções de uso e a qualquer outra advertência oudisposição contida no presente manual invalida a garantia.

A Polti não se responsabiliza por eventuais danos provocadosdireta ou indiretamente a pessoas, objetos ou pessoas emrazão da inobservância das recomendações indicadas nomanual de instruções concernentes às advertências para o usoe a manutenção do produto.

Para consultar a lista atualizada dos Centros de AssistênciaTécnica Autorizados Polti, visitar o site www.polti.com.

PO

RT

UG

S

Page 79: MANUALE DI ISTRUZIONI - POLTI USA · 2019-05-15 · manuale di istruzioni instruction manual manuel d’instructions manual de instruÇÕes manual de instrucciones bedienungs anleitung

www.polti.com

Page 80: MANUALE DI ISTRUZIONI - POLTI USA · 2019-05-15 · manuale di istruzioni instruction manual manuel d’instructions manual de instruÇÕes manual de instrucciones bedienungs anleitung

SN:

│▬│▬ │▬│▬ │▬│▬ │▬│▬ │▬│▬ │▬│▬ │▬│▬ │▬│▬ │▬│▬ │

REGISTRA IL TUO PRODOTTO REGISTER YOUR PRODUCTENREGISTREZ VOTRE PRODUITREGISTRA TU PRODUCTO GERÄTREGISTRIERUNGREGISTE O SEU PRODUTO

ITALIA SERVIZIO CLIENTI 800 162 162

FRANCE SERVICE CLIENTS 04 78 66 42 12

ESPAÑA SERVICIO AL CLIENTE 900 53 53 28

PORTUGAL SERVIÇO AO CLIENTE 707 780 274

UK CUSTOMER CARE 0161 813 2765

DEUTSCHLAND KUNDENDIENST 03222 109 472 9

OTHER COUNTRIES, PLEASE VISIT WWW.POLTI.COM

CALL CENTER

VT CLASSIC55/CLASSIC65 - M0S11900 - W1DS - 1T04

POLTI S.p.A. - Via Ferloni, 8322070 Bulgarograsso (CO) - Italy

www.polti.com

Follow us: