MANUALE DI ISTRUZIONI...infortuni, scottature sia durante l’uso che durante le operazioni di...

96
REGISTRA IL TUO PRODOTTO REGISTER YOUR PRODUCT ENREGISTREZ VOTRE PRODUIT REGISTRA TU PRODUCTO GERÄTREGISTRIERUNG REGISTE O SEU PRODUTO www.polti.com MANUALE DI ISTRUZIONI INSTRUCTION MANUAL MANUEL D’INSTRUCTIONS MANUAL DE INSTRUCCIONES BEDIENUNGSANLEITUNG MANUAL DE INSTRUÇÕES ECO PRO 3.0

Transcript of MANUALE DI ISTRUZIONI...infortuni, scottature sia durante l’uso che durante le operazioni di...

Page 1: MANUALE DI ISTRUZIONI...infortuni, scottature sia durante l’uso che durante le operazioni di preparazione, manutenzione e rimessaggio attenersi sempre alle precauzioni fondamentali

REGISTRA IL TUO PRODOTTO REGISTER YOUR PRODUCT

ENREGISTREZ VOTRE PRODUITREGISTRA TU PRODUCTO GERÄTREGISTRIERUNG

REGISTE O SEU PRODUTO www.polti.com

MANUALE DI ISTRUZIONIINSTRUCTION MANUALMANUEL D’INSTRUCTIONS

MANUAL DE INSTRUCCIONESBEDIENUNGSANLEITUNG

MANUAL DE INSTRUÇÕES

ECO PRO 3.0

Page 2: MANUALE DI ISTRUZIONI...infortuni, scottature sia durante l’uso che durante le operazioni di preparazione, manutenzione e rimessaggio attenersi sempre alle precauzioni fondamentali

TUBI PROLUNGAEXTENSION HOSESTUBES DE RALLONGETUBOS ALARGADORESVERLÄNGERUNGSROHRETUBOS EXTENSÃO

IMBUTOFUNNELENTONNOIREMBUDOFÜLLTRICHTERFUNIL

SPAZZOLA PAVIMENTIFLOOR BRUSHBROSSE POUR SOLSCEPILLO PARA SUELOSFUSSBODENBÜRSTEESCOVA PAVIMENTOS

CUFFIA SOCKETTE BONNETTE FUNDA HAUBE PROTEÇÃO GUARNIZIONI DI RICAMBIO

SPARE SEALSJOINTS DE RECHANGEJUNTAS DE RECAMBIOERSATZDICHTUNGENGUARNIÇÕES DE SUBSTITUIÇÃO

SPAZZOLA PICCOLASMALL BRUSHPETITE BROSSECEPILLO PEQUEÑOKLEINE BÜRSTEESCOVA PEQUENA

LAVAVETRIWINDOW CLEANERLAVE-VITRESLIMPIACRISTALESFENSTERWISCHER-SETLIMPA-VIDROS

ACCESSORIO CONCENTRATORE c/SPAZZOLINOCONCENTRATOR ACCESSORY w/BRUSHACCESSOIRE CONCENTRATEUR AVEC PETITE BROSSEACCESORIO CONCENTRADOR CON CEPILLODAMPF KONZENTRIERER MIT BÜRSTEACESSÓRIO CONCENTRADOR COM ESCOVINHA

POLTI VAPORETTO ECO PRO 3.0

LANCIA VAPORE STEAM NOZZLE LANCIA VAPEUR BOQUILLA VAPOR DAMPFDÜSELANÇA VAPOR PANNO

CLOTHSERPILLIÈREPAÑOTUCHPANO

TUBO FLESSIBILE VAPORE ESTRAIBILEFLEXIBLE REMOVABLE STEAM HOSETUBEFLEXIBLE VAPEUR EXTRACTIBLETUBO TUBO FLEXIBLE VAPOR EXTRAÍBLEABNEHMBARER DAMPFSCHLAUCHTUBO FLEXÍVEL VAPOR EXTRAÍVEL

FIALE POLTI KALSTOPPHIALS OF POLTI KALSTOPDOSETTES DE POLTI KALSTOPAMPOLLAS DE POLTI KALSTOPAMPULLEN POLTI KALSTOPAMPOLAS DE POLTI KALSTOP

2 x

Page 3: MANUALE DI ISTRUZIONI...infortuni, scottature sia durante l’uso che durante le operazioni di preparazione, manutenzione e rimessaggio attenersi sempre alle precauzioni fondamentali

| 3 |

1 4

9

2 3

5 8

1210

6 7

11

Page 4: MANUALE DI ISTRUZIONI...infortuni, scottature sia durante l’uso che durante le operazioni di preparazione, manutenzione e rimessaggio attenersi sempre alle precauzioni fondamentali

| 4 |

OPTIONAL

PAEU0236

LANCIA PRESSIONEHIGH PRESSURE LANCELANCE DE LA PRESSIONLANZA A PRESIÓN DAMPFLANZELANÇA PRESSÃO

ACCESSORIO LAVAVETRIWINDOW CLEANER ACCESSORYACCESSOIRE LAVE-VITRESACCESORIOS LIMPIACRISTALESFENSTERREINIGUNGSZUBEHÖRACESSÓRIO LIMPA-VIDROS

PAEU0221

PAEU0283

ACCESSORIO CONCENTRATORE c/SPAZZOLINOCONCENTRATOR ACCESSORY w/BRUSHACCESSOIRE CONCENTRATEUR AVEC PETITE BROSSEACCESORIO CONCENTRADOR CON CEPILLOKONZENTRIER-ZUBEHÖR MIT KLEINER BÜRSTEACESSÓRIO CONCENTRADOR COM ESCOVINHA

PAEU0228

ACCESSORIO TAPPEZZERIA WALLPAPER STRIPPERDÉCOLLEUSE À PAPIERS PEINTSACCESORIO DESPEGA-PAPELESTAPETENABLOESERACESSÓRIO DESPREGA PAPEL

PAEU0237

SPAZZOLA TRIANGOLARETRIANGULAR BRUSHBROSSE TRIANGULAIRECEPILLO TRIANGULARDREIECKIGE BÜRSTEESCOVA TRIANGULAR

PAEU0231

KIT 2 PANNI MICROFIBRA PER USO MANUALEKIT WITH 2 MICROFIBRE CLOTHS FOR MANUAL USEKIT 2 SERPILLIÈRES MICROFIBRE POUR UTILISATION MANUELLEKIT 2 PAÑOS DE MICROFIBRA PARA USO MANUALSET 2 MIKROFASERTÜCHER FÜR MANUELLEN GEBRAUCHKIT 2 PANOS MICROFIBRA PARA USO MANUAL

PAEU0318

KIT 2 CUFFIEKIT 2 SOCKETTESKIT 2 BONNETTESKIT 2 FUNDASKIT 2 HAUBENKIT 2 PROTEÇÕES

PAEU0324

N. 2 PANNI + 3 CUFFIE2 CLOTHS + 3 SOCKETTES2 SERPILLIÈRES + 3 BONNETTES2 PAÑOS + 3 FUNDAS2 TÜCHER + 3 HAUBEN2 PANOS+ 3 PROTEÇÕES

Page 5: MANUALE DI ISTRUZIONI...infortuni, scottature sia durante l’uso che durante le operazioni di preparazione, manutenzione e rimessaggio attenersi sempre alle precauzioni fondamentali

| 5 |

Gli accessori optional sono disponibili all’acquisto nei migliori negozi di elettrodomestici, nei Centri Assisten-za autorizzati e sul sito www.polti.com.The optional accessories are on sale at all the best domestic appliance retailers, an Authorised Polti ServiceCentre or online at www.polti.com.Les accessoires en option sont disponibles dans les meilleurs magasins d’appareils électroménagers, un SAVagréé ou sur le site www.polti.fr.Los accesorios opcionales están a la venta en las mejores tiendas de electrodomésticos, centros de asisten-cia autorizados o en la página web www.polti.com.Die optionalen Zubehörteile sind in gut geführten Haushaltsgeschäften , bei den Autorisierten Kundendien-stcenter oder auf www.poltide.de erhältlich.Os acessórios opcionais estão disponíveis para compra nas melhores lojas de eletrodomésticos, um dosCentros de Assistência Autorizados ou no site www.polti.com.

PAEU0250

KIT 3 SPAZZOLINI c/SETOLE NYLONKIT 3 BRUSHES w/ NYLON BRISTLESKIT 3 PETITES BROSSES a/SOIES EN NYLONKIT 3 CEPILLOS c/CERDAS DE NYLONKIT 3 KLEINE BÜRSTEN MIT NYLONBORSTEN KIT 3 ESCOVAS COM CERDAS NYLON

PAEU0296

KIT 3 SPAZZOLINI COLORATI c/SETOLE NYLONKIT 3 COLOURED BRUSHES w/ NYLON BRISTLESKIT 3 PETITES BROSSES COLORÉES a/SOIES EN NYLONKIT 3 CEPILLOS DE COLORES c/CERDAS DE NYLONKIT 3 BUNTE KLEINE BÜRSTEN MIT NYLONBORSTEN KIT 3 ESCOVAS COLORIDAS COM CERDAS NYLON

PAEU0297

KIT 3 SPAZZOLINI c/SETOLE OTTONEKIT BRUSHES w/ BRASS BRISTLESKIT 3 PETITES BROSSES a/SOIES EN LAITONKIT 3 CEPILLOS c/CERDAS DE LATÓNKIT 3 KLEINE BÜRSTEN MIT MESSINGBORSTENKIT 3 ESCOVAS COLORIDAS COM CERDAS BRONZE

FERRO ACCESSORIO FLUID CURVE IRON PER POLTI VAPORETTOFLUID CURVE IRON ACCESSORYACCESSOIRE POUR LE FER FLUID CURVE PLANCHA ACCESORIO FLUID CURVE IRONFLUID CURVE IRON BÜGELEISEN-ZUBEHÖR ACESSÓRIOS DE FERRO DE FLUID CURVE IRON

PFEU0035

PAEU0263 POLTI STEAM MOP PER POLTI VAPORETTO

PAEU0367 POLTI SANI SYSTEM GUN PER POLTI VAPORETTO

PAEU0094KALSTOP

x 20

Page 6: MANUALE DI ISTRUZIONI...infortuni, scottature sia durante l’uso che durante le operazioni di preparazione, manutenzione e rimessaggio attenersi sempre alle precauzioni fondamentali

| 6 |

Page 7: MANUALE DI ISTRUZIONI...infortuni, scottature sia durante l’uso che durante le operazioni di preparazione, manutenzione e rimessaggio attenersi sempre alle precauzioni fondamentali

ITA

LIA

NO

| 7 |

BENVENUTO NEL MONDO DIPOLTI VAPORETTO

IL SISTEMA DI PULIZIA CHE PULISCE TUTTE LE SUPERFICI DI CASA, IGIENIZZANDO CON IL VAPORE

ACCESSORI PER TUTTE LEESIGENZE

Visitando il nostro sitowww.polti.com e nei migliori ne-gozi di elettrodomestici troveraiuna vasta gamma di accessoriper potenziare le prestazioni ela praticità d'uso del tuo appa-recchio e rendere ancora più

semplici le pulizie di casa.

Per verificare la compatibilitàcon il tuo apparecchio, cerca il

codice PAEUXXXX /PFEUXXXX accanto a ciascun

accessorio riportato a pagina 4-5.

Se il codice dell’accessorio chedesideri acquistare non è pre-

sente in questo manuale, ti invi-tiamo a contattare il nostro Ser-vizio Clienti per avere maggiori

informazioni.

REGISTRA IL TUO PRODOTTO

Collegati al sito www.polti.como chiama il Servizio Clienti Poltie registra il tuo prodotto. Potraiapprofittare, nei paesi aderenti,di una speciale offerta di benve-nuto e restare sempre aggiorna-to sulle ultime novità Polti, non-chè acquistare gli accessori e il

materiale di consumo.Per registrare il tuo prodotto ènecessario inserire, oltre ai datipersonali, il numero di matricola(SN) che troverai sull’etichettaargentata sulla scatola e sotto

l’apparecchio.Per risparmiare tempo ed averesempre a portata di mano il nu-

mero di matricola, riportalonell’apposito spazio previsto sulretro di copertina di questo ma-

nuale.

CANALE UFFICIALE YOUTUBE

Vuoi saperne di più? Visita il no-stro canale ufficiale: www.you-

tube.com/poltispa.Cerca il video dimostrativo diPolti Vaporetto per avere unapanoramica semplice ed imme-diata delle funzionalità di que-sto straordinario apparecchio.

Inoltre la guida video, ti accom-pagnerà nell’utilizzo di Polti Va-poretto dalla preparazione all’u-so sino alle semplici operazioni

di manutenzione.Iscriviti al canale per restaresempre aggiornato sui nostri

contenuti video!

ATTENZIONE: Le avvertenze disicurezza sono riportate esclusi-

vamente su questo manuale.

Page 8: MANUALE DI ISTRUZIONI...infortuni, scottature sia durante l’uso che durante le operazioni di preparazione, manutenzione e rimessaggio attenersi sempre alle precauzioni fondamentali

ITA

LIA

NO

| 8 |

AVVERTENZE DI SICUREZZA

IMPORTANTI PRECAUZIONI D’USOATTENZIONE! PRIMA DI UTILIZZARE L’APPARECCHIO,LEGGERE TUTTE LE ISTRUZIONI E LE AVVERTENZERIPORTATE NEL PRESENTE MANUALE, ESULL’APPARECCHIO.

Polti S.p.A. declina tutte le responsabilità in caso di incidentiderivanti da un utilizzo non conforme di questo apparecchio. L’uso conforme del prodotto è unicamente quello riportato nelpresente libretto di istruzioni. Ogni utilizzo difforme dalle presenti avvertenze invaliderà lagaranzia.

SIMBOLI DI SICUREZZA:ATTENZIONE: Alta temperatura. Pericolo di scottatura! Se indicato sul prodotto non toccare le parti in quantocalde.

ATTENZIONE: Vapore.Pericolo di scottatura!

Questo apparecchio raggiunge temperature elevate. Se utiliz-zato in modo scorretto potrebbe provocare scottature.

• Non effettuare mai operazioni di smontaggio e manutenzionese non limitatamente a quelle riportate nelle presentiavvertenze. In caso di guasto o malfunzionamento noneffettuare operazioni di riparazione autonomamente. Se sieffettuano operazioni errate e non consentite si corre ilrischio di incidenti. Contattare sempre i Centri di AssistenzaTecnica autorizzati.

• Questo apparecchio non deve essere utilizzato se è statofatto cadere o se vi sono segni di danni visibili o se perdeacqua.

• La spina deve essere rimossa dalla presa, prima che ilserbatoio / caldaia venga riempito con acqua.

• Il prodotto durante l’uso è in pressione. Non rimuovere iltappo dalla caldaia se è accesa.

• Per effettuare qualsiasi operazione di manutenzione o pulizia

Page 9: MANUALE DI ISTRUZIONI...infortuni, scottature sia durante l’uso che durante le operazioni di preparazione, manutenzione e rimessaggio attenersi sempre alle precauzioni fondamentali

ITA

LIA

NO

| 9 |

con accesso alla caldaia assicurarsi di aver spentol’apparecchio attraverso l’apposito interruttore e di averloscollegato dalla rete elettrica da almeno 2 ore.

• Scollegare sempre la spina dalla presa di corrente nel casol’apparecchio non sia in funzione.

• L’apparecchio può essere utilizzato da persone con ridottecapacità fisiche, sensoriali o mentali, o prive di esperienza odella necessaria conoscenza, purché sotto sorveglianzaoppure dopo che le stesse abbiano ricevuto istruzioni relativeall’uso sicuro dell’apparecchio e alla comprensione deipericoli ad esso inerenti. I bambini devono essere sorvegliatiper assicurarsi che non giochino con l’apparecchio.

• Tenere l'apparecchio fuori la portata dei bambini finché èacceso oppure non è ancora raffreddato.

• Tenere tutti i componenti dell’imballo lontano dalla portatadei bambini, non sono un giocattolo. Tenere il sacchetto diplastica lontano dalla portata dei bambini: pericolo disoffocamento.

• L’apparecchio non deve rimanere incustodito se collegatoalla rete elettrica.

• Il vapore non deve essere diretto verso apparecchi checontengono componenti elettrici, come l’interno di forni.

• Questo apparecchio è destinato per il solo ed esclusivo usodomestico interno.

• Durante l’uso mantenere il prodotto in posizione orizzontalee su superfici stabili.Per ridurre il rischio di incidenti quali incendi, elettrocuzione,infortuni, scottature sia durante l’uso che durante leoperazioni di preparazione, manutenzione e rimessaggioattenersi sempre alle precauzioni fondamentali elencate nelpresente manuale.

RISCHI CONNESSI ALL’ALIMENTAZIONE ELETTRICA -ELETTROCUZIONE• L’impianto di terra e l’interruttore differenziale ad alta

sensibilità “Salvavita”, completo di protezionemagnetotermica del vostro impianto domestico, sonogaranzia di sicurezza nell’uso degli apparecchi elettrici. Per la

Page 10: MANUALE DI ISTRUZIONI...infortuni, scottature sia durante l’uso che durante le operazioni di preparazione, manutenzione e rimessaggio attenersi sempre alle precauzioni fondamentali

vostra sicurezza controllare quindi che l’impianto elettrico acui è collegato l’apparecchio sia realizzato in conformità alleleggi vigenti.

• Non collegare l’apparecchio alla rete elettrica se la tensione(voltaggio) non corrisponde a quella del circuito elettricodomestico in uso.

• Non sovraccaricare prese di corrente con spine doppie e/oriduttori. Collegare unicamente il prodotto a singole prese dicorrente compatibili con la spina in dotazione.

• Prolunghe elettriche non opportunamente dimensionate enon a norma di legge sono potenzialmente causa disurriscaldamento con possibili conseguenze di corto circuito,incendio, interruzione di energia e danneggiamentodell’impianto. Utilizzare esclusivamente prolunghe certificatee opportunamente dimensionate che supportino 16A e conimpianto di messa a terra.

• Spegnere sempre l’apparecchio attraverso l’appositointerruttore prima di scollegarlo dalla rete elettrica.

• Per scollegare la spina dalla presa della corrente non tiraredal cavo di alimentazione, ma estrarre impugnando la spinaper evitare danni alla presa e al cavo.

• Svolgere completamente il cavo dall’avvolgicavo prima dicollegarlo alla rete elettrica e prima dell’uso. Utilizzare ilprodotto sempre con il cavo completamente svolto.

• Non tirare o strattonare il cavo né sottoporlo a tensioni(torsioni, schiacciature, stirature). Tenere il cavo lontano dasuperfici e parti calde e/o affilate. Evitare che il cavo vengaschiacciato da porte, sportelli. Non tendere il cavo su spigolitirandolo. Evitare che il cavo venga calpestato. Nonavvolgere il cavo di alimentazione intorno all’apparecchio inparticolare se l’apparecchio è caldo. Se l’apparecchiostaziona sopra il cavo di alimentazione, potrebbe verificarsiuna situazione di pericolo.

• Non sostituire la spina del cavo di alimentazione.• Se il cavo di alimentazione è danneggiato, esso deve essere

sostituito dal costruttore o dal suo servizio assistenza tecnicao comunque da una persona con qualifica similare, in mododa prevenire ogni rischio. Non utilizzare il prodotto con il

| 10 |

ITA

LIA

NO

Page 11: MANUALE DI ISTRUZIONI...infortuni, scottature sia durante l’uso che durante le operazioni di preparazione, manutenzione e rimessaggio attenersi sempre alle precauzioni fondamentali

cavo di alimentazione danneggiato. • Non toccare né usare l’apparecchio se si è a piedi scalzi e/o

con corpo o piedi bagnati.• Non utilizzare in piscine contenenti acqua. Non utilizzare

l’apparecchio vicino a recipienti pieni d’acqua come adesempio lavandini, vasche da bagno, piscine.

• Non immergere l’apparecchio compreso cavo e spina inacqua o altri liquidi.

RISCHI CONNESSI ALL’USO DEL PRODOTTO – LESIONI /SCOTTATURE• Il prodotto non va utilizzato in luoghi dove sussiste pericolo

di esplosioni e dove sono presenti sostanze tossiche.• Non versare in caldaia sostanze tossiche, acidi, solventi,

detergenti, sostanze corrosive e/o liquidi esplosivi, profumi.• Versare in caldaia esclusivamente l’acqua o la miscela di

acqua indicata nel capitolo “Quale acqua utilizzare nellacaldaia”.

• Non dirigere il getto di vapore su sostanze tossiche, acidi,solventi, detergenti, sostanze corrosive.

• Non dirigere il getto di vapore su polveri e liquidi esplosivi,idrocarburi, oggetti in fiamme e/o incandescenti.

• Il trattamento e la rimozione di sostanze pericolose deveavvenire secondo le indicazioni dei produttori di talisostanze.

• Non posizionare il prodotto vicino a fonti di calore comecamini, stufe, forni.

• Non posizionare il prodotto vicino a campi elettromagneticicome la piastra ad induzione.

• Riavvolgere il cavo quando l’apparecchio non è in uso.• Utilizzare l’apposita maniglia per il trasporto. Non tirare per il

cavo di alimentazione. Non utilizzare il cavo di alimentazionecome maniglia. Non sollevare l’apparecchio dal cavo dialimentazione o dai tubi vapore/aspirazione.

• Non ostruire le aperture e le griglie poste sul prodotto. • Non dirigere il getto di vapore su qualsiasi parte del corpo di

persone e animali.• Non dirigere il getto di vapore su abiti indossati.

| 11 |

ITA

LIA

NO

Page 12: MANUALE DI ISTRUZIONI...infortuni, scottature sia durante l’uso che durante le operazioni di preparazione, manutenzione e rimessaggio attenersi sempre alle precauzioni fondamentali

| 12 |

ITA

LIA

NO

• Panni e stracci e tessuti su cui è stata fatta una profondavaporizzazione raggiungono temperature molto altesuperiori a 100°C. Attendere qualche minuto verificando chesi siano raffreddati prima di maneggiarli. Evitare quindi ilcontatto con la pelle se sono stati appena vaporizzati.

• Il blocco vapore presente sull’impugnatura garantisce unamaggiore sicurezza, in quanto impedisce l’attivazioneinvolontaria e accidentale dell’erogazione di vapore da partedei bambini o persone che non conoscono il funzionamentodell’apparecchio. Quando il vapore non viene utilizzatoinserire il blocco vapore.Per riprendere l’erogazione riportare il tasto in posizioneiniziale.

• Utilizzare sempre l’apparecchio con il tappo di sicurezza indotazione o un suo ricambio originale. L’uso di tappi nonoriginali Polti costituisce rischio di incidenti.

• Per effettuare qualsiasi operazione di accesso alla caldaia inpressione (rimozione tappo, riempimento) assicurarsi di averspento l’apparecchio attraverso l’apposito interruttore e diaverlo scollegato dalla rete elettrica da almeno 2 ore per farloraffreddare. La caldaia accesa e/o calda e in pressione èrischio di possibile incidente.

• Non collegare l’apparecchio con il tappo di sicurezzarimosso. Avvitare accuratamente il tappo di sicurezza primadi inserire la spina e accendere l’apparecchio.

• Prima di accendere l’apparecchio assicurarsi che nessunoggetto ostruisca l’imbocco della caldaia (bottiglia diriempimento, imbuto né altri oggetti) e che il tappo disicurezza sia chiuso.

• Assicurarsi che il tappo di sicurezza sia avvitatocorrettamente; se si verificassero fughe di vapore dal tappo,spegnere la caldaia, staccare il cavo alimentazione, attendere2 ore che l’apparecchio si raffreddi e svitare il tappo.Controllare lo stato del tappo di sicurezza e della suaguarnizione. Se il tappo è integro riavvitarlo completamente.Se continua a fuoriuscire vapore dal tappo, farlo raffreddareper 2 ore e portare l’apparecchio al più vicino centro diassistenza tecnica.

Page 13: MANUALE DI ISTRUZIONI...infortuni, scottature sia durante l’uso che durante le operazioni di preparazione, manutenzione e rimessaggio attenersi sempre alle precauzioni fondamentali

| 13 |

ITA

LIA

NO

• Verificare periodicamente lo stato del tappo di sicurezza edella sua guarnizione. In caso di urto e caduta il tappopotrebbe non essere più sicuro. Sostituirlo con ricambioriginali o sostituire la guarnizione.

• Se il tappo gira a vuoto vuol dire che c’è ancora pressione equindi temperatura in caldaia. Non forzare mai l’apertura deltappo sia quando l’apparecchio è in funzione che a caldaiaspenta e scollegata dalla rete elettrica. Attendere sempre ilraffreddamento per 2 ore della caldaia per aprire il tapposenza alcuna forzatura.

• Non utilizzare alcun attrezzo per svitare il tappo. Se non fossepiù rimovibile anche ad apparecchio freddo rivolgersi a uncentro di assistenza autorizzato.

• ATTENZIONE Non riempire mai la caldaia appena si apre iltappo di sicurezza e la caldaia è ancora calda, anche se lapresa di corrente è staccata; l’acqua fredda, a contatto con lacaldaia calda e vuota evapora provocando uno spruzzo divapore che potrebbe causare ustioni a contatto con la pelle;riempire solo quando la caldaia è fredda e comunque quandosi effettua il riempimento tenere sempre lontano il visodall’imboccatura della caldaia.

• L’utilizzo di tappi non originali Polti e il mancato rispetto delleavvertenze e delle istruzioni riportate in questo manuale è daritenersi non conforme. Polti S.p.A. declina tutte leresponsabilità in caso di incidenti derivanti da un utilizzo nonconforme di questo apparecchio.

RISCHI CONNESSI ALL’USO DEL FERRO ACCESSORIO • Stirare solo su sostegni resistenti al calore e che lascino

permeare il vapore.• Nel riporre il ferro sul suo supporto, assicurarsi che la

superficie su cui è posizionato il supporto sia stabile.• In caso di sostituzione del tappetino poggiaferro utilizzare

solo ricambi originali.• Il ferro deve essere utilizzato con il tappetino poggiaferro in

dotazione.• Il ferro deve essere usato e riposto su una superficie piana

stabile.

Page 14: MANUALE DI ISTRUZIONI...infortuni, scottature sia durante l’uso che durante le operazioni di preparazione, manutenzione e rimessaggio attenersi sempre alle precauzioni fondamentali

ITA

LIA

NO

| 14 |

• Il ferro non deve essere utilizzato se è stato fatto cadere o sevi sono segni di danni visibili o se perde acqua.

• Non posare l’apparecchio caldo su superfici sensibili al calore.• Nel caso si stirasse da seduti, prestare cura che il getto di

vapore non sia diretto verso le proprie gambe. Il vaporepotrebbe causare delle scottature.

• Accertarsi, prima di collegare l’apparecchio alla corrente, cheil tasto di emissione continua di vapore non sia inserito (sepresente).

• Non lasciare il ferro senza sorveglianza quando è collegatoall’alimentazione.

USO CORRETTO DEL PRODOTTOQuesto apparecchio è destinato all’uso do-mestico interno come pulitore vapore secon-do le descrizioni ed istruzioni riportate in que-sto manuale.Si prega di leggere attentamente questeistruzioni e di conservarle; in caso di smarri-mento è possibile consultare e/o scaricarequesto manuale dal sito web www.polti.com.Non lasciare mai l’apparecchio esposto adagenti atmosferici.L’uso conforme del prodotto è unicamentequello riportato nel presente libretto di istru-zioni. Ogni altro uso può danneggiare l’appa-recchio e invalidare la garanzia.POLTI S.p.A. si riserva la facoltà di introdurrele modifiche estetiche, tecniche e costruttiveche riterrà necessarie, senza obblighi dipreavviso.Prima di lasciare la fabbrica tutti i nostri pro-dotti sono sottoposti a rigorosi collaudi. Per-tanto Polti Vaporetto può contenere giàdell’acqua residua nella caldaia.

INFORMAZIONE AGLI UTENTI Ai sensi della direttiva Europea 2012/19/UE inmateria di apparecchi elettrici ed elettronici,non smaltire l’apparecchio insieme ai rifiutidomestici ma consegnarlo ad un centro diraccolta differenziata ufficiale. Questo pro-dotto è conforme alla Direttiva EU2011/65/UE.

Il simbolo del cassonetto barrato ri-portato sull'apparecchio indica che ilprodotto, alla fine della propria vitautile, deve essere raccolto separata-

mente dagli altri rifiuti. L'utente dovrà, per-tanto, conferire l'apparecchiatura giunta afine vita agli idonei centri di raccolta differen-ziata dei rifiuti elettronici ed elettrotecnici,oppure, secondo quanto previsto dalla nor-mativa del Paese, consegnare ai distributoril’apparecchio dismesso all’atto d’acquisto diun apparecchio nuovo equivalente.L'adeguata raccolta differenziata per l'avviosuccessivo dell'apparecchio dismesso al rici-claggio, al trattamento e allo smaltimentoambientalmente compatibile contribuisce adevitare possibili effetti negativi sull'ambientee sulla salute e favorisce il riciclo dei materialidi cui è composta l'apparecchiatura. Lo smal-timento abusivo del prodotto da parte deldetentore comporta l'applicazione delle san-zioni amministrative previste dalla normativavigente.

Page 15: MANUALE DI ISTRUZIONI...infortuni, scottature sia durante l’uso che durante le operazioni di preparazione, manutenzione e rimessaggio attenersi sempre alle precauzioni fondamentali

| 15 |

ITA

LIA

NO

QUALE ACQUA UTILIZZARE NELLACALDAIAQuesto apparecchio è stato progettato perfunzionare con normale acqua di rubinettocon una durezza media compresa tra 8° e20° f. Se l’acqua di rubinetto contiene moltocalcare utilizzare una miscela composta al50% di acqua di rubinetto e 50% di acqua de-mineralizzata reperibile in commercio. Nonutilizzare acqua demineralizzata pura.Avviso: informarsi sulla durezza dell’acquapresso l’ufficio tecnico comunale oppure l’en-te di erogazione idrica locale.Se si utilizza solo acqua di rubinetto, si può ri-durre la formazione di calcare utilizzando lospeciale anticalcare Polti Kalstop(PAEU0094), distribuito da Polti e disponibileall’acquisto nei migliori negozi di elettrodo-mestici e sul sito www.polti.com.Non utilizzare acqua distillata, acqua piovanao acqua contenente additivi (come ad esem-pio amido, profumo) o acqua prodotta da al-tri elettrodomestici, da addolcitori e caraffefiltranti. Non introdurre sostanze chimiche, naturali,detergenti, disincrostanti, ecc..

1. PREPARAZIONE ALL’USO 1.1 Montare le ruote piroettanti alla base del-l’apparecchio esercitando pressione (1).1.2 Svitare il tappo di sicurezza (2) e riempirela caldaia con 2l di acqua (3) (se completa-mente vuota). Riavvitare il tappo di sicurezzacon attenzione (2), assicurandosi che sia to-talmente avvitato.Questa operazione deve essere sempre ese-guita a caldaia fredda e con il cavo di alimen-tazione scollegato dalla rete elettrica.1.3 Aprire lo sportello della presa monobloccoe inserire la spina monoblocco del tubo vapo-re (4), premendo l’apposito pulsante e facen-do attenzione che il perno di aggancio siaperfettamente in posizione nell’apposito forodi bloccaggio sulla presa.1.4 Collegare il cavo di alimentazione ad unapresa di corrente idonea (5) dotata di colle-gamento a terra.Svolgere completamente il cavo prima di col-legarlo alla rete elettrica e prima dell’uso eutilizzare il prodotto sempre con il cavo com-pletamente svolto.

1.5 Premere l’interruttore caldaia ( ) e l’inter-ruttore accessori ( ) (6) che si illumineran-

no assieme alla spia pronto vapore ( ).

1.6 Attendere che la spia pronto vapore ( )si spenga. L’apparecchio è pronto all’uso.

2. CONNESSIONE ACCESSORI Tutti gli accessori di Polti Vaporetto si posso-no collegare direttamente all’impugnatura deltubo vapore oppure ai tubi prolunga nel se-guente modo:• Posizionare il tasto di bloccaggio (presente

su ogni accessorio) nella posizione APERTO(10).

• Accoppiare all’impugnatura o al tubo di pro-lunga l’accessorio desiderato (10).

• Posizionare il tasto di bloccaggio nella posi-zione CHIUSO (10).

• Verificare la saldezza della connessione.

3. REGOLAZIONE VAPOREÈ possibile ottimizzare il flusso di vapore de-siderato, agendo sulla manopola di regolazio-ne (7). Per ottenere un flusso maggiore ruota-re la manopola in senso antiorario.Ruotandola in senso orario il flusso diminui-sce. Ecco alcuni suggerimenti per l’utilizzodella regolazione:

• Livello massimo: per rimuovere incrosta-zioni, macchie, unto e per igienizzare;

• Livello medio: per moquette, tappeti, vetri,pavimenti;

• Livello minimo: per vaporizzare piante, pu-lire tessuti delicati, tappezzerie, divani, ecc.

4. PULIZIA DEI PAVIMENTI

ATTENZIONE: Se si dovesserro verificare fu-ghe di vapore dal tappo di sicurezza, spegne-re l’apparecchio e staccare la spina di alimen-tazione dalla rete elettrica. Attendere almeno2 ore per far raffreddare l’apparecchio primadi svitare e riavvitare il tappo.

ATTENZIONE: Non lasciare per nessun moti-vo la bottiglia di riempimento o l'imbuto ap-poggiati sull'imbocco della caldaia, con ilprodotto collegato alla rete di alimentazio-ne, in quanto ciò potrebbe provocare dellescottature.

ATTENZIONE: Durante il primo funziona-mento del vapore può verificarsi la fuoriusci-ta di qualche goccia d’acqua frammista a va-pore dovuta alla non perfetta stabilizzazionetermica.Orientare il primo getto di vapore su unostraccio.

Prima di utilizzare l’apparecchio su superficidelicate verificare che la parte a contattocon la superficie sia priva di corpi estraneiche potrebbero provocare graffi.

Page 16: MANUALE DI ISTRUZIONI...infortuni, scottature sia durante l’uso che durante le operazioni di preparazione, manutenzione e rimessaggio attenersi sempre alle precauzioni fondamentali

4.1 Assicurarsi che il capitolo 1 sia stato ese-guito e collegare gli accessori come indicatonel capitolo 2.4.2 Collegare i tubi prolunga al tubo vapore ela spazzola pavimenti ai tubi prolunga.4.3 Applicare alla spazzola pavimenti il pannoin dotazione, bloccandolo con gli appositiganci leva.4.4 Regolare l’intensità del vapore ruotandola manopola di regolazione; per questa tipolo-gia di superficie consigliamo il livello medio divapore (7). 4.5 Disinserire il blocco vapore (9) e procede-re all’erogazione premendo il pulsante vaporesull’impugnatura del tubo vapore (8). 4.6 Pulire i pavimenti muovendo la spazzola.

5. PULIZIA DI TAPPETI & MOQUETTE

5.1 Assicurarsi che il capitolo 1 sia stato ese-guito e collegare gli accessori come indicatonel capitolo 2.5.2 Collegare i tubi prolunga al tubo vapore ela spazzola pavimenti ai tubi prolunga.5.3 Regolare l’intensità del vapore ruotando lamanopola di regolazione (7); per questa tipo-logia di superficie consigliamo il livello mediodi vapore. 5.4 Disinserire il blocco vapore (9) e procede-re all’erogazione premendo il pulsante vaporesull’impugnatura del tubo vapore (8).5.5 Passare sulla superficie la spazzola senzapanno per far risalire in superficie lo sporco.5.6 Applicare alla spazzola pavimenti il pannoin dotazione, bloccandolo con gli appositiganci leva.

5.7 Ripassare la superficie per raccogliere losporco.

6. PULIZIA DI VETRI & SPECCHI EPIASTRELLE

6.1 Assicurarsi che il capitolo 1 sia stato ese-guito e collegare gli accessori come indicatonel capitolo 2.6.2 Collegare il tergivetri alla guaina o ai tubiprolunga.6.3 Regolare l’intensità del vapore ruotandola manopola di regolazione (7); per questa ti-pologia di superficie consigliamo il livello me-dio di vapore6.4 Assicurarsi che il blocco vapore sull’impu-gnatura sia disattivato (9).6.5 Tenere premuto il pulsante vapore sull’im-pugnatura del tubo vapore (8) e vaporizzareabbondantemente la superficie per scioglierelo sporco. 6.6 Ripassare la superficie con il tergivetri pereliminare lo sporco, senza fare fuori uscire ilvapore. Per una maggiore azione abrasiva euna più efficace rimozione dello sporco, èpossibile utilizzare le setole di cui è fornito iltelaio lavavetri. 6.7 Si consiglia di tenere a portata di mano unpanno in microfibra (Polti Vaporetto PanniMicrofibra per uso manuale PAEU0231) percompletare le operazioni di pulizia e asciuga-re lo sporco sciolto da vapore.

7. PULIZIA DEGLI IMBOTTITI(materassi, divani, interni auto, ...)

7.1 Assicurarsi che il capitolo 1 sia stato ese-guito e collegare gli accessori come indicatonel capitolo 2.7.2 Collegare la spazzola piccola alla guaina.7.3 Applicare la cuffia alla spazzola piccola.7.4 Regolare l’intensità del vapore ruotando

Prima di rimuovere il panno dalla spazzolaattendere qualche minuto per consentire ilraffreddamento del panno stesso.

ATTENZIONE: Non utilizzare l’apparecchiosenza il panno.

ATTENZIONE: Per un’ulteriore sicurezza pri-ma di utilizzare l’apparecchio su superficidelicate e/o con trattamenti speciali a olio, acera ecc..., eseguire una prova di erogazionevapore su una parte nascosta, lasciare asciu-gare la parte vaporizzata per verificare chenon si siano verificati cambiamenti di coloreo deformazioni.

ATTENZIONE: Prima di trattare a vaporepelli e tessuti consultare le istruzioni del fab-bricante e procedere eseguendo sempreuna prova su una parte nascosta o su uncampione. Lasciare asciugare la parte vapo-rizzata per verificare che non vi siano cam-biamenti di colore o deformazioni.

Prima di rimuovere il panno dalla spazzolaattendere qualche minuto per consentire ilraffreddamento del panno stesso.

ATTENZIONE: Per la pulizia di superfici vetra-te in stagioni con temperature particolarmen-te basse, preriscaldare i vetri iniziando a vapo-rizzare da una distanza di circa 50 cm dallasuperficie.

ATTENZIONE: Prima di trattare a vaporepelli e tessuti consultare le istruzioni del fab-bricante e procedere eseguendo sempreuna prova su una parte nascosta o su uncampione. Lasciare asciugare la parte vapo-rizzata per verificare che non vi siano cam-biamenti di colore o deformazioni.

ITA

LIA

NO

| 16 |

Page 17: MANUALE DI ISTRUZIONI...infortuni, scottature sia durante l’uso che durante le operazioni di preparazione, manutenzione e rimessaggio attenersi sempre alle precauzioni fondamentali

ITA

LIA

NO

| 17 |

la manopola di regolazione (7); per questa ti-pologia di superficie consigliamo il livello mi-nimo di vapore.7.5 Assicurarsi che il blocco vapore sull’impu-gnatura sia disattivato (9).7.6 Tenere premuto la leva vapore sull’impu-gnatura del tubo vapore (8) e passare la su-perficie.

8. PULIZIA DI MOBILI E SUPERFICIDELICATE

8.1 Assicurarsi che il capitolo 1 sia stato ese-guito.8.2 Regolare l’intensità del vapore ruotando lamanopola di regolazione (7); per questa tipo-logia di superficie consigliamo il livello mini-mo di vapore8.3 Assicurarsi che il blocco vapore sull’impu-gnatura sia disattivato (9).8.4 Tenere premuta la leva vapore sull’impu-gnatura del tubo vapore (8) e dirigere il gettosu un panno (Polti Vaporetto Panni Microfibraper uso manuale PAEU0231).8.5 Utilizzare il panno precedentemente va-porizzato per pulire la superficie evitando diinsistere sullo stesso punto.

9. PULIZIA DI SANITARI, FUGHETRA LE PIASTRELLE E PIANI COT-TURA 9.1 Assicurarsi che il capitolo 1 sia stato ese-guito e collegare gli accessori come indicatonel capitolo 2.9.2 Collegare l’accessorio concentratore mu-nito di spazzolino tondo setolato alla guaina.È possibile applicare all’accessorio concen-tratore vapore la lancia vapore, indicata perraggiungere anche i punti più nascosti, idealeper la pulizia di radiatori, stipiti di porte e fine-stre, sanitari e persiane.

9.3 Regolare l’intensità del vapore ruotandola manopola di regolazione (7); per questa ti-pologia di superficie consigliamo il livello

massimo di vapore.9.4 Assicurarsi che il blocco vapore sull’impu-gnatura sia disattivato (9).9.5 Tenere premuto il pulsante vapore sull’im-pugnatura del tubo vapore (8) per iniziare lapulizia.

10. ALTRI USI GENERALI FUNZIONEVAPORE

10.1 RAVVIVARE TENDE E SOVRATENDEÈ possibile eliminare gli acari e la polvere datende e sovratende vaporizzandone il tessutodirettamente dall’impugnatura. Il vapore è ingrado di rimuovere gli odori e ravvivare i co-lori, diminuendo la frequenza dei lavaggi deitessuti. Per queste superfici regolare il vapore sul li-vello minimo.

10.2 RIMUOVERE LE MACCHIE DA TAPPETIED IMBOTTITI

Collegare l’accessorio concentratore senzaspazzolino tondo setolato, dirigere il vaporedirettamente sulla macchia con la massima in-clinazione possibile (mai in verticale rispettoalla superficie da trattare) e posizionare unpanno oltre la macchia, in modo da raccoglie-re lo sporco “soffiato” via dalla pressione delvapore. Per queste superfici regolare il vapore sul li-vello minimo.

10.3 CURA DELLE PIANTE E UMIDIFICAZIO-NE DEGLI AMBIENTIPer la cura delle vostre piante di casa è possi-bile rimuovere la polvere dalle foglie vaporiz-zandone la superficie direttamente dall’impu-gnatura. Regolare il vapore sul livello minimoe vaporizzare da un distanza minima di 50cm. Le piante respireranno meglio e sarannopiù pulite e brillanti. Inoltre è possibile usare ilvapore per rinfrescare gli ambienti, in specialmodo quelli frequentati da fumatori.

ATTENZIONE: Vapore. Pericolo di scottatura!

ATTENZIONE: Prima di trattare la superficie,fare sempre una prova su una parte nasco-sta e vedere come reagisce al trattamento avapore.

ATTENZIONE: Non dirigere mai il getto divapore direttamente sulla superficie.

ATTENZIONE: Prima di trattare la superficie,fare sempre una prova su una parte nasco-sta e vedere come reagisce al trattamento avapore.

Per connettere la lancia vapore con il con-centratore vapore basta avvitarla su di esso.La stessa operazione può essere fatta per lospazzolino, il quale può essere a sua voltaavvitato sul concentratore vapore e sullalancia vapore.

Page 18: MANUALE DI ISTRUZIONI...infortuni, scottature sia durante l’uso che durante le operazioni di preparazione, manutenzione e rimessaggio attenersi sempre alle precauzioni fondamentali

11. MANCANZA ACQUALa mancanza acqua nella caldaia viene visua-lizzata dall’accensione dell’indicatore man-canza acqua ( ).

Per continuare ad operare procedere comesegue:

• Spegnere l’interruttore caldaia ( ) e l’inter-ruttore accessori ( ).

• Staccare la spina di alimentazione dallarete elettrica.

• Attendere almeno 10 minuti e rimuovere iltappo di sicurezza svitandolo senza do-verlo forzare.

• Lasciare raffreddare l’apparecchio per altri10 minuti.

• Riempire la caldaia come indicato nel capi-tolo 1.

• Riavvitare il tappo di sicurezza con atten-zione, assicurandosi che sia completa-mente avvitato.

12. INDICATORE DI PRESSIONEPolti Vaporetto è dotato di un comodo e pre-ciso manometro per la visualizzazione imme-diata della pressione di esercizio (11).

13. MANUTENZIONE GENERALEPrima di effettuare qualunque operazione dimanutenzione, staccare sempre la spina di ali-mentazione dalla rete elettrica assicurandosiche il prodotto si sia raffreddato. Per la pulizia esterna dell’apparecchio utiliz-zare esclusivamente un panno inumidito conacqua di rubinetto.Tutti gli accessori possono essere puliti conacqua corrente assicurandosi che siano com-pletamente asciutti prima del successivo uti-lizzo.Non utilizzare detergenti di alcun tipo.Dopo l’utilizzo delle spazzole si consiglia di la-sciare raffreddare le setole nella loro posizio-ne naturale, in modo da evitare qualsiasideformazione. Verificare periodicamente lo stato della guar-nizione colorata che si trova nella spina mo-noblocco e sulle guarnizioni di connessionedei tubi prolunga e del tubo vapore. Se neces-sario, sostituirla con l’apposito ricambio, co-me di seguito indicato.

14. POLTI KALSTOPPolti Kalstop è l’anticalcare per apparecchi acaldaia per lo stiro e la pulizia a vapore.L’utilizzo costante di Polti Kalstop, ad ogniriempimento d’acqua del serbatoio:- Prolunga la vita dell’apparecchio.- Fa si che il vapore emesso sia più secco.- Previene le incrostazioni di calcare.- Protegge le pareti della caldaia.- Contribuisce al risparmio d’energia.

COME UTILIZZARE POLTI KALSTOP14.1 Aprire la fialetta e versare metà contenu-to all’interno dellacaldaia di Polti Vaporetto precedentementeriempita d’acqua.14.2 Procedere con le normali operazioni dipulizia.

In presenza di acqua particolarmente durausare concentrazioni maggiori (fino a 1 fialaper un litro di acqua).

- Rimuovere la guarnizione danneg-giata.

- Inserire la guarnizione nuova, met-tendola sull’ugello del vapore espingerlo fino alla sua sede.

- Lubrificare la guarnizione con delgrasso siliconico o vaselina, in alter-nativa con piccole quantità di olivegetali.

ATTENZIONE: Vapore. Pericolo di scottatura!

ATTENZIONE: Non riempire mai la caldaiaappena si apre il tappo di sicurezza e la cal-daia è ancora calda, anche se la presa di cor-rente è staccata; l’acqua fredda, a contattocon la caldaia calda e vuota evapora provo-cando uno spruzzo di vapore che potrebbecausare ustioni a contatto con la pelle; riem-pire solo quando la caldaia è fredda e co-munque quando si effettua il riempimentotenere sempre lontano il viso dall’imbocca-tura della caldaia.

ATTENZIONE: Se durante lo svitamento iltappo gira a vuoto o se si verificano fughe divapore interrompere immediatamente l’ope-razione assicurandosi di aver scollegato ilcavo alimentazione dalla presa. Attenderequindi che l’apparecchio si raffreddi almeno(2 ore) e svitare il tappo prima di procederealla rimozione. ATTENZIONE AL VISO!!!

ITA

LIA

NO

| 18 |

Page 19: MANUALE DI ISTRUZIONI...infortuni, scottature sia durante l’uso che durante le operazioni di preparazione, manutenzione e rimessaggio attenersi sempre alle precauzioni fondamentali

ITA

LIA

NO

| 19 |

MANUTENZIONE ORDINARIAOgni 2 mesi sciacquare la caldaia con acquadi rubinetto: l’acqua del risciacquo avrà uncolore marrone, indicativo del buon funziona-mento di Polti Kalstop.

MANUTENZIONE STRAORDINARIA CONPOLTI KALSTOPIn presenza di caldaia molto incrostata di cal-care, lasciare nella caldaia solo 250 ml di ac-qua, aggiungere 3 fiale di Polti Kalstop, porta-re la caldaia in pressione ed azionare il tastocomando vapore fino ad esaurimento del va-pore. Spegnere l’apparecchio, attendere al-meno 2 ore fino al completo raffreddamento,sciacquare la caldaia ripetutamente fino adeliminare ogni residuo di calcare. Dopo la pu-lizia della caldaia procedere normalmente.

Polti Kalstop (PAEU0094) è in vendita inconfezioni da 20 fiale presso i negozi di elet-trodomestici, presso i centri assistenza tec-nica autorizzati Polti e su www.polti.com

15. RIMESSAGGIO15.1 Scollegare l’apparecchio dalla rete elettri-ca.15.2 Attendere il completo raffreddamentodel prodotto prima di riporlo.15.3 È possibile alloggiare l’insieme tubi, spaz-zola e guaina sul corpo dell’apparecchio fa-cendo scivolare il gancio presente sul la spaz-zola pavimenti nel sistema di parcheggiosull’apparecchio (12).

Page 20: MANUALE DI ISTRUZIONI...infortuni, scottature sia durante l’uso che durante le operazioni di preparazione, manutenzione e rimessaggio attenersi sempre alle precauzioni fondamentali

16 RISOLUZIONE INCONVENIENTI - SUGGERIMENTI

PROBLEMA CAUSA SOLUZIONE

L’apparecchio non si accende. Mancanza di tensione.

Interruttore caldaia spento.

Controllare che l’apparecchio sia statocollegato alla corrente come indicatonel capitolo 1.

Accendere l'interruttore caldaia, comeriportato nel capitolo 1.

L'apparecchio è in pressione ma escepoco vapore.

Mancanza d’acqua nella caldaia.

Guaina non inserita correttamen-te.

Manopola regolazione vaporeregolata al minimo.

Blocco vapore attivato.

Riempire la caldaia come indicato nelcapitolo 1.

Inserire correttamente fino in fondo laguaina, come indicato nel capitolo 1.

Aumentare la regolazione della mano-pola alla posizione desiderata.

Disinserire il blocco vapore dall’impu-gnatura del tubo vapore.

L'erogazione di vapore è frammista agocce d’acqua.

I tubi vapore sono freddi. Dirigere il getto di vapore su un pannoper riscaldare i tubi.

Perdita di vapore dal tappo di sicurez-za.

Guarnizione danneggiata o man-cante.

Tappo di sicurezza non avvitatofino in fondo.

Rivolgersi ad un centro assistenza au-torizzato.

Spegnere l’apparecchio, staccare laspina di alimentazione dalla rete elet-trica ed attendere il raffreddamentoprima di riavvitare il tappo.

Non esce vapore e il tappo non si svi-ta.

Tasto vapore guasto.

Macchina spenta.

Non tentare di aprire il tappo ma por-tare l’apparecchio presso il Centro As-sistenza Tecnico Autorizzato.

Accendere l’apparecchio verificandoche esca il vapore.

Il tappo sicurezza gira a vuoto. C’e pressione in caldaia. Non forzare mai l’apertura del tapposia quando l’apparecchio è in funzioneche a caldaia spenta e scollegata dallarete elettrica. Attendere sempre il raf-freddamento della caldaia per aprire iltappo senza alcuna forzatura.

Perdita di vapore o gocce d’acqua tral’innesto degli accessori.

Le guarnizioni di tenuta sono ro-vinate.

Sostituire le guarnizioni di tenuta, co-me indicato nel capitolo 13.

Il montaggio degli accessori risultadifficoltoso.

Le guarnizioni di tenuta produ-cono attrito.

Il tasto di bloccaggio non è nellaposizione corretta.

Lubrificare le guarnizioni di tenuta condel grasso siliconico o vaselina, in al-ternativa con piccole quantità di oli ve-getali.

Spostare il tasto di bloccaggio nellaposizione corretta, come indicato nelcapitolo 2.

L’apparecchio rilascia troppa acquasul pavimento.

Manopola regolazione vapore re-golata al massino.

Ridurre la quantità di vapore al mini-mo, se necessario interrompere mo-mentaneamente l’erogazione conti-nuando lo sfregamento sulle superfici.

In caso i problemi riscontrati persistano o non siano presenti nella tabella, rivolgersi ad un Centro Assistenza Auto-rizzato Polti (www.polti.com per la lista aggiornata) oppure al Servizio Clienti.

ITA

LIA

NO

| 20 |

Page 21: MANUALE DI ISTRUZIONI...infortuni, scottature sia durante l’uso che durante le operazioni di preparazione, manutenzione e rimessaggio attenersi sempre alle precauzioni fondamentali

ITA

LIA

NO

| 21 |

SERVIZIO CLIENTIChiamando questo numero i nostri incaricati saranno a disposizio-ne per rispondere alle tue domande e fornirti tutte le indicazioniutili per sfruttare al meglio le qualità dei prodotti Polti, oppure puoiconsultare il nostro sito www.polti.com: troverai tutte le informa-zioni necessarie.

GARANZIAQuesto apparecchio è riservato a un usoesclusivamente domestico e casalingo, è ga-rantito per due anni dalla data di acquisto perdifetti di conformità presenti al momento del-la consegna dei beni; la data di acquisto deveessere comprovata da un documento validoagli effetti fiscali rilasciato dal venditore.In caso di riparazione, l’apparecchio dovrà es-sere accompagnato dal documento fiscaleche ne attesti l’acquisto.La presente garanzia lascia impregiudicati idiritti che derivano al consumatore dalla Di-rettiva Europea 99/44/CE su taluni aspettidella vendita e delle garanzie sui beni di con-sumo, diritti che il consumatore deve far va-lere nei confronti del proprio venditore.La presente garanzia è valida nei Paesi che re-cepiscono la direttiva Europea 99/44/CE. Pergli altri Paesi, valgono le normative locali intema di garanzia.

COSA COPRE LA GARANZIANel periodo di garanzia, Polti garantisce la ri-parazione gratuita e, quindi, senza alcun one-re per il cliente sia per la manodopera che peril materiale, del prodotto che presenti un di-fetto di fabbricazione o vizio di origine.In caso di difetti non riparabili Polti può offrireal Cliente la sostituzione gratuita del prodot-to.

Per ottenere l’intervento in garanzia il consu-matore si dovrà rivolgere ad uno dei Centri diAssistenza Tecnica Autorizzati Polti munito diidoneo documento di acquisto rilasciato dalvenditore ai fini fiscali comprovante la data diacquisto del prodotto. In assenza di docu-mentazione comprovante l’acquisto del pro-dotto e la relativa data di acquisto, gli inter-venti verranno effettuati a pagamento.Conservare accuratamente il documento diacquisto per tutto il periodo di garanzia.

COSA NON COPRE LA GARANZIA• Ogni guasto o danno che non derivi da un

difetto di fabbricazione• I guasti dovuti ad uso improprio e diverso

da quello indicato nel libretto di istruzioni,parte integrante del contratto di venditadel prodotto;

• I guasti derivanti da caso fortuito (incendi,cortocircuiti) o da fatto imputabile a terzi(manomissioni).

• I danni causati dall’utilizzo di componentinon originali Polti, da riparazioni o altera-zioni eseguite da personale o centro assi-stenza non autorizzato Polti.

• I danni causati dal cliente. • Le parti (filtri, spazzole, guaine, ecc) dan-

neggiate dal consumo (beni consumabili)o dalla normale usura.

• Eventuali danni dovuti dal calcare. • Guasti derivanti da mancata manuten-

zione / pulizia secondo le istruzioni delproduttore.

• Il montaggio di accessori non originaliPolti, modificati o non adattati all’appa-recchio.

L’ utilizzo non appropriato e/o non conformealle istruzioni per l’uso e a qualunque altra av-vertenza, disposizione contenuta nel presen-te manuale, invalida la garanzia.

Polti declina ogni responsabilità per eventualidanni che possono derivare direttamente oindirettamente a persone, cose, animali dovu-ti al mancato rispetto delle prescrizioni indi-cate nel libretto di istruzioni, riguardanti le av-vertenze per l’uso e la manutenzione delprodotto.

Per consultare l’elenco aggiornato dei Centridi Assistenza Tecnica Autorizzati Polti visita-re il sito www.polti.com.

Page 22: MANUALE DI ISTRUZIONI...infortuni, scottature sia durante l’uso che durante le operazioni di preparazione, manutenzione e rimessaggio attenersi sempre alle precauzioni fondamentali

ITA

LIA

NO

| 22 |

Page 23: MANUALE DI ISTRUZIONI...infortuni, scottature sia durante l’uso che durante le operazioni di preparazione, manutenzione e rimessaggio attenersi sempre alle precauzioni fondamentali

EN

GL

ISH

| 23 |

WELCOME TO THE WORLD OF POLTI VAPORETTO

THE CLEANING SYSTEM THAT CLEANS ALL SURFACES OF THE HOME,SANITISING WITH STEAM.

ACCESSORIES FOR ALLNEEDS

On our web site www.polti.comand in good appliance shops

you will find a wide range of ac-cessories to increase the perfor-mance and the practical applica-tions of your appliances to make

home cleaning even easier.

To check the compatibility of anaccessory with your appliance,

search the codePAEUXXXX/PFEUXXXX listed

next to each accessory on page4-5.

If the accessory code you wishto buy is not listed in this ma-

nual, please contact our Custo-mer Service team for more infor-

mation.

REGISTER YOUR PRODUCT

Visit our website www.polti.comor call our Customer Services

department to register your pro-duct.

You can benefit from a specialwelcome offer, in participatingcountries, and keep up to dateon all the latest Polti news, as

well as buy accessories and con-sumables.

To register your product, in ad-dition to your personal informa-tion, you must enter the serial

number (SN) which you will findon the silver label, located on

the box and underneath the ap-pliance.

To save time and have your se-rial number to hand, write it in

the space provided on the backcover of this manual.

OFFICIAL YOUTUBE CHANNEL

Want to know more? Visit ourofficial channel:

www.youtube.com/poltispa.Search the illustrative video forPolti Vaporetto in order to see aquick and easy overview of all

the features of this amazing appliance.

In addition, the video guide willlead you through use of the PoltiVaporetto from preparation foruse to simple maintenance ope-

rations.Sign up to the official channel tokeep yourself updated about our

video contents!ATTENTION: The safety war-

nings are only indicated on thismanual.

Page 24: MANUALE DI ISTRUZIONI...infortuni, scottature sia durante l’uso che durante le operazioni di preparazione, manutenzione e rimessaggio attenersi sempre alle precauzioni fondamentali

| 24 |

EN

GL

ISH

SAFETY WARNINGS

IMPORTANT PRECAUTIONS FOR USE

WARNING! BEFORE USING THE APPLIANCE,CAREFULLY READ ALL THE INSTRUCTIONS ANDWARNINGS IN THIS MANUAL, AND ON THEAPPLIANCE ITSELF.

Polti S.p.A. declines all liability for any accident deriving fromany improper use of this appliance. Correct use of the product is only as detailed in this instructionmanual. Any use which does not comply with these instructions willinvalidate the warranty.

SAFETY SYMBOLS:WARNING: High temperature. Risk of scalding! If shown on the product, do not touch as parts may bevery hot.

WARNING: Steam.Risk of scalding!

This appliance reaches very high temperatures. Incorrect useof the device can cause scalding.

• Never disassemble or carry out maintenance on theappliance apart from that indicated in this manual. In theevent of a fault or malfunction, do not try to repair theappliance yourself. Incorrect use or a lack of respect for theinstructions herein may lead to serious accidents. Alwayscontact Authorised Service Centres.

• This appliance must not be used if it has been dropped, ifthere are visible signs of damage or if it leaks.

• The plug must be removed from the socket before thetank/boiler is filled with water.

• During use there is pressure inside the boiler. Do not removethe boiler cap if the equipment is switched ON.

Page 25: MANUALE DI ISTRUZIONI...infortuni, scottature sia durante l’uso che durante le operazioni di preparazione, manutenzione e rimessaggio attenersi sempre alle precauzioni fondamentali

| 25 |

EN

GL

ISH

• To carry out any maintenance or cleaning requiring access tothe boiler, ensure that the appliance is switched off at thepower switch and disconnected from the mains for at leasttwo hours.

• Always unplug the appliance if it is not in use.• This appliance can be used by persons with reduced physical,

sensory or mental capabilities or lack of experience andknowledge if they have been given supervision or instructionconcerning use of the appliance in a safe way and understandthe hazards involved. Children must be supervised to ensurethey do not play with the appliance.

• Keep the appliance out of reach of children when it isplugged in or cooling down.

• Keep all the parts of the packaging out of the reach ofchildren; they are not toys. Keep the plastic bag out of thereach of children: danger of suffocation.

• The appliance must not be left unattended if plugged in tothe mains.

• Steam must not be directed towards equipment containingelectrical components, such as the interior of ovens.

• This appliance is intended exclusively for indoor domesticuse.

• During use, keep the base in a horizontal position on stablesurfaces.In order to reduce the risk of accidents, including: fires,electrocution, personal injury and scalding, both during useand during preparation, maintenance and storage, alwaystake the basic precautions listed in this manual.

RISKS CONNECTED TO THE POWER SUPPLY–ELECTROCUTION• The earthing system and highly sensitive residual-current

circuit breaker, complete with magnetothermic cut-out foryour domestic system, guarantee safe use of electricalappliances. Therefore, for your own safety, check that the electricalsystem to which the appliance is connected complies withcurrent laws.

• Do not connect the appliance to the mains if the voltage does

Page 26: MANUALE DI ISTRUZIONI...infortuni, scottature sia durante l’uso che durante le operazioni di preparazione, manutenzione e rimessaggio attenersi sempre alle precauzioni fondamentali

| 26 |

EN

GL

ISH

not correspond with that of the domestic electrical circuit inuse.

• Do not overload sockets with adaptors and/or transformers.Only connect the product to a single socket with current thatis compatible with the plug supplied.

• Electrical extension leads that are unsuitable for the powerrating or which are not compliant with law may overheat andpossibly lead to short circuiting, fire, power outage ordamage to the equipment. Only use extension leads whichare certified, suitable for the power rating, supporting 16Aand earthed.

• Always turn the appliance off before unplugging it.• To remove the plug from the socket, do not pull the power

cable, but hold the plug itself to avoid damage to the plugand the cable.

• Fully unwind the cable from the cable winder beforeconnecting the appliance to the mains and before use.Always use the product with the cable completely unwound.

• Do not pull or jerk the cable or expose it to tensions (twisting,crushing or stretching). Keep the cable away from hot and/orsharp surfaces and elements. Avoid crushing the cables indoors and windows. Do not pull the cable tight aroundcorners. Avoid treading on the cable. Do not wind the powercable around the appliance, especially if the appliance is hot.Do not place the appliance on top of the power cable, thiscan be dangerous.

• Do not substitute the plug on the power cable.• If the power cable is damaged, it must be replaced by the

manufacturer, its service agent or similarly qualified personsin order to avoid all possible hazards. Do not use the productif the power cable is damaged.

• Do not touch or use the appliance barefoot and/or with wetbody or feet.

• Do not use in swimming pools containing water. Do not usethe appliance near containers full of water, e.g. sinks, bathsand swimming pools.

• Never immerse the cleaner in water or other fluid.

Page 27: MANUALE DI ISTRUZIONI...infortuni, scottature sia durante l’uso che durante le operazioni di preparazione, manutenzione e rimessaggio attenersi sempre alle precauzioni fondamentali

| 27 |

EN

GL

ISH

RISKS DURING USE OF THE PRODUCT –INJURIES/SCALDING• The product should not be used in areas where there is a

danger of explosions or in the presence of toxic substances.• Do not pour toxic substances, acids, solvents, detergents,

corrosive substances and/or explosives or perfumes into theboiler.

• Only pour water or the water mix indicated in the section“Which water to use in the boiler” into the boiler.

• Do not direct the steam jet onto toxic substances, acids,solvents, detergents or corrosive substances.

• Do not direct the steam jet onto explosive powders or liquids,hydrocarbons, open flames and or extremely hot objects.

• The handling and removal of dangerous substances must becarried out according to the indications of the manufacturersof these substances.

• Do not position the product near sources of heat such asfireplaces, stoves and ovens.

• Do not position the product near electromagnetic fields suchas induction plates.

• Re-wind the cable when the appliance is not in use.• Use the special carry handle for transport. Do not pull the

power cable. Do not use the power cable as a handle. Do notlift the appliance using the power cable or the steamhoses/vacuum tubes.

• Do not obstruct the openings and grills on the product.• Do not direct the steam jet on any part of the body of people

or animals.• Do not direct the steam jet onto clothes while they are being

worn.• Cloths and rags and fabrics which have been subjected to a

deep steam reach very high temperatures, above 100°C. Waita few minutes and check that they have cooled beforehandling them. Therefore, avoid contact with the skin if theyhave just been steamed.The steam lock on the handle guarantees greater safety, as itprevents the accidental activation of steam delivery bychildren or people who are unaware of the function of the

Page 28: MANUALE DI ISTRUZIONI...infortuni, scottature sia durante l’uso che durante le operazioni di preparazione, manutenzione e rimessaggio attenersi sempre alle precauzioni fondamentali

appliance. When steam is not being used, engage the steamlock. To continue steam delivery, return the switch to its originalposition.

• Always use the appliance with the safety cap supplied or anoriginal replacement part. Using non-original Polti safetycaps can lead to accidents.

• When accessing the pressurised boiler (removing the cap,filling up), ensure that the appliance has been switched off atthe power switch and disconnected from the mains for atleast two hours, allowing it to cool. There is a risk of accidentswhile the boiler is switched on/hot and pressurised.

• Do not connect the appliance with the safety cap removed.Carefully tighten the safety cap before plugging in andturning on the appliance.

• Before turning on the appliance, check that there is nothingblocking the mouth of the boiler (filler bottle, funnel, or otherobjects), and that the safety cap is closed.

• Check that the safety cap is correctly tightened; if steam isescaping from the cap, switch off the boiler, unplug thepower cable, wait for two hours for the appliance to cool, andthen unscrew. Check the condition of the safety cap and seal.If the cap is in good condition, screw it back on completely. Ifsteam continues to escape from the cap, leave it to cool for 2hours, then take the appliance to the nearest authorisedservice centre.

• Periodically check the condition of the safety cap and seal.Impact and being dropped may compromise the safety of thecap. Replace with an original spare part or replace the seal.

• If the cap spins freely, this indicates that the boiler is stillpressurised and therefore hot. Never force the cap open,whether the appliance is switched on or the boiler is switchedoff and the appliance is disconnected from the mains. Alwayswait for the boiler to cool for 2 hours before opening the capwithout forcing it.

• Do not use tools to unscrew the cap. If the cap cannot beremoved, even once the appliance has cooled, go to yournearest authorised service centre.

EN

GL

ISH

| 28 |

Page 29: MANUALE DI ISTRUZIONI...infortuni, scottature sia durante l’uso che durante le operazioni di preparazione, manutenzione e rimessaggio attenersi sempre alle precauzioni fondamentali

EN

GL

ISH

| 29 |

• WARNING Never fill the boiler as soon as the safety caphas been opened when the boiler is still hot, even if theappliance is unplugged from the mains. On contact with thehot, empty boiler, cold water will evaporate producing aspray of steam which can cause burns. Only fill the boilerwhen cold and always keep your face away from the boilermouth when filling.

• The use of non-original Polti caps and disregard for theinstructions in this manual constitutes improper use. PoltiS.p.A. declines all liability for any accident deriving from anyimproper use of this appliance.

RISKS RELATED TO USE OF THE IRONING ACCESSORY • Iron only on surfaces that are heat resistant and which allow

the steam to permeate.• When placing the iron on its stand, make sure that the

surface on which the stand is placed, is stable.• If the iron rest mat needs to be replaced, only use original

spare parts.• The iron must be used with the ironing mat provided.• The iron must be used and rested on a flat stable surface.• The iron is not to be used if it has been dropped, if there are

visible signs of damage or if it is leaking.• Do not place the hot appliance on heat-sensitive surfaces.• If ironing whilst sitting down, take care to ensure that the jet

of steam is not angled towards your legs. Steam can scald. • Before connecting the appliance to the current, ensure that

the continuous steam jet button is not pressed (if present).• Never leave the iron unattended when it is plugged in.

Page 30: MANUALE DI ISTRUZIONI...infortuni, scottature sia durante l’uso che durante le operazioni di preparazione, manutenzione e rimessaggio attenersi sempre alle precauzioni fondamentali

EN

GL

ISH

| 30 |

CORRECT USE OF THE PRODUCTThis appliance is intended for internaldomestic use as a steam cleaner, inaccordance with the descriptions andinstructions contained in this manual. Pleaseread these instructions carefully and keepthem. This manual is also available at thewebsite www.polti.com.Never leave the appliance exposed toweathering.Correct use of the product is only as detailedin this instruction manual. Any other use maydamage the appliance and invalidate thewarranty.POLTI S.p.A. reserves the right to make theaesthetic, technical and construction changesit deems necessary, without prior notice. Before leaving our factory all our productsare rigorously tested. This is the reason whyyour Polti Vaporetto may contain someresidual water in the boiler.

INFORMATION FOR USERS Pursuant to European Directive 2012/19/EU,regarding electric and electronic appliances,this appliance must not be disposed of withdomestic waste, but sent to an officialcollection facility. This appliance complieswith EU Directive 2011/65/EU.

The crossed-out bin symbol on theappliance indicates that, at the end ofits useful lifespan, the product mustbe disposed of separately from other

waste. Therefore, at the end of its life, theuser must hand over the appliance to anappropriate collection centre for electric andelectronic waste or, according to thelegislation in force in the country, leave theused appliance with the distributor whenbuying a new product to replace it. Properseparate waste collection to facilitate thesubsequent recycling, treatment andenvironmentally compatible disposal of theappliance helps to prevent negative effectson the environment and human health, andpromotes recycling of the materials theproduct is made of. Unlawful disposal by theowner may result in the sanctions envisagedby current legislation.

WHICH WATER TO USE IN THEBOILERThis appliance has been designed to functionwith normal tap water between 8°f and 20°f.If the tap water contains a lot of limescale usea mix composed of 50% tap water and 50%

demineralised water which is widely availableto purchase. Do not use pure demineralisedwater.Warning: check the hardness of the water atthe technical office at your local council orthe local water supplier.If you only use tap water, you can reduce theformation of limescale by using the specialPolti Kalstop (PAEU0094) anti-limescaleproduct, distributed by Polti, and availablefor sale at all major domestic-appliancestores and online at www.polti.com.Never use distilled water, rain water or watercontaining additives (e.g. starch, perfumes),or water produced by other domesticappliances, by water softeners or filter jugs. Do not add chemical, natural, detergent, orlimescale removing substances, etc.

1. PREPARATION FOR USE 1.1 Attach the pivoting wheels to the base ofthe appliance applying pressure (1).1.2 Unscrew the safety cap (2) and fill the boi-ler with 2l of water (3)(if completely empty).Carefully screw the safety cap back on (2),checking that it is fully tightened.This operation must always be carried outwhen the boiler is cold and with the powercable disconnected from the mains.1.3 Open the door of the built-in socket andinsert the built-in plug of the steam hose (4),pressing the specific button and making surethat the hooking pin is inserted perfectly inthe specific locking hole on the socket.1.4 Connect the cable plug to an earthedpower supply of the correct voltage(5).Completely unwind the power cable beforeplugging it into the mains and before use, andalways use the appliance with the power ca-ble completely unwound.

1.5 Press the boiler switch ( ) and the acces-sories switch ( )(6), which will light up to-gether with the “steam ready” indicator light

( ).1.6 Wait for the “steam ready” indicator light

( ) to turn off. The appliance is ready for use.

WARNING: If steam is escaping from the sa-fety cap, switch the appliance off and un-plug it from the mains. Wait for two hour forthe appliance to cool before unscrewing thecap and screwing it back on.

WARNING: Never leave the filling bottle orthe funnel resting on the mouth of the boiler,with the product connected to the powersupply, since this could cause burns.

Page 31: MANUALE DI ISTRUZIONI...infortuni, scottature sia durante l’uso che durante le operazioni di preparazione, manutenzione e rimessaggio attenersi sempre alle precauzioni fondamentali

EN

GL

ISH

| 31 |

2. CONNECTION OF ACCESSORIES The Polti Vaporetto accessories can be con-nected directly to the handle of the steam ho-se or extension tubes as follows:• Move the locking button on the accessory

to the OPEN position (10).• Attach the required accessory to the hand

gun or to the extension tube (10).• Move the locking button back to the CLO-

SED position. (10).• Check that the locking button has engagedand the accessory is fully connected.

3. STEAM ADJUSTMENTYou can optimise the steam flow by means ofthe steam adjustment knob. To increase theflow, turn the knob anti-clockwise. Turningclockwise reduces the flow. Here are some ti-ps for regulating the steam:

• Maximum level: to remove encrustation,stains, grease and to sanitise;

• Medium level: for carpets, rugs, glass andfloors;

• Minimum level: to steam plants, clean deli-cate fabrics, wall coverings, sofas, etc.

4. CLEANING FLOORS

4.1 Make sure that section 1 has been followedand connect the accessories as indicated insection 2.4.2 Connect the extension tubes to the steamhose and the floor brush to the extension tu-bes.4.3 Attach the supplied cloth to the floor bru-sh, locking it in place with the special leverhooks.4.4 Adjust the intensity of the steam by tur-ning the adjustment knob; for this type of sur-face we recommend minimum level steam(7). 4.5 Deactivate the steam lock (9) and conti-nue with steam delivery, pressing the steamtrigger on the handle of the steam hose (8). 4.6 Clean the floors by moving the brush.

5. CLEANING RUGS AND CARPETS

5.1 Make sure that section 1 has been followedand connect the accessories as indicated insection 2.5.2 Connect the extension tubes to the steamhose and the floor brush to the extension tu-bes.5.3 Adjust the intensity of the steam by tur-ning the adjustment knob (7); for this type ofsurface we recommend medium level ofsteam. 5.4 Deactivate the steam lock (9) and conti-nue with steam delivery, pressing the steamtrigger on the handle of the steam hose (8).5.5 Pass the brush without cloth over the sur-face to bring dirt to the surface.5.6 Attach the supplied cloth to the floor bru-sh, locking it in place with the special leverhooks.5.7 Go back over the surface to collect thedirt.

6. CLEANING GLASS, WINDOWSAND TILES

6.1 Make sure that section 1 has been followedand connect the accessories as indicated insection 2.6.2 Connect the window cleaner to the flexi-ble hose or extension tubes.6.3 Adjust the intensity of the steam by tur-ning the adjustment knob (7); for this type of

WARNING: When first operating steam, the-re may be some drops of water mixed withthe steam due to temperature imbalances.Direct the first jet of steam onto a cloth.

Before using the appliance on delicate surfa-ces, ensure that the part in contact with thesurface is free from foreign bodies thatcould cause scratches.

Before removing the cloth from the brush,wait a few minutes to allow the cloth to cool.

WARNING: Do not use the appliancewithout the cloth.

WARNING: For additional safety, beforeusing the appliance on delicate surfaces andthose treated with with special oil, wax, etc.test steam delivery on a hidden part and lea-ve the steamed part to dry to ensure that nochanges in colour or deformation have oc-curred.

WARNING: Before cleaning fabrics withsteam, consult the manufacturer’s instruc-tions and always carry out a test on a hiddenarea or on a sample of the material. Allowthe steamed area to dry to make sure thatno changes in colour or deformations haveoccurred.

Before removing the cloth from the brush,wait a few minutes to allow the cloth to cool.

WARNING: To clean glass surfaces duringcold weather, preheat the windows startingto steam from a distance of about 50 cmfrom the surface.

Page 32: MANUALE DI ISTRUZIONI...infortuni, scottature sia durante l’uso che durante le operazioni di preparazione, manutenzione e rimessaggio attenersi sempre alle precauzioni fondamentali

surface we recommend medium level ofsteam.6.4 Ensure that the steam lock on the handleis deactivated (9).6.5 Press and hold the steam trigger on thehandle of the steam hose (8) and steam thesurface thoroughly to dissolve the dirt. 6.6 Goback over the surface with the window clea-ner to remove the dirt, without steaming. Fora more abrasive action and more effectivedirt removal, the bristles supplied with thewindow-cleaning accessory can be used. 6.7 We recommend keeping a microfibercloth close at hand (Polti Vaporetto Microfi-ber Cloths for manual use PAEU0231) to com-plete the cleaning operations and dry the dirtdissolved by steam.

7. CLEANING UPHOLSTERY(mattresses, sofas, car interiors, etc.)

7.1 Make sure that section 1 has been followedand connect the accessories as indicated insection 2.7.2 Connect the small brush to the hose.7.3 Attach the cap to the small brush.7.4 Adjust the intensity of the steam by tur-ning the adjustment knob (7); for this type ofsurface we recommend minimum level ofsteam.7.5 Ensure that the steam lock on the handleis deactivated (9).7.6 Press and hold the steam trigger on thehandle of the steam hose (8) and pass overthe surface.

8. CLEANING FURNITURE AND DE-LICATE SURFACES

8.1 Ensure that section 1 has been followed.8.2 Adjust the intensity of the steam by tur-ning the adjustment knob (7); for this type ofsurface we recommend minimum level ofsteam.8.3 Ensure that the steam lock on the handle

is deactivated (9).8.4 Press and hold the steam lever on thehandle of the steam hose (8) and direct thejet onto a cloth (Polti Vaporetto MicrofiberCloths for manual use PAEU0231).8.5 Use the cloth previously steamed to cleanthe surface, avoiding prolonged use on thesame spot.

9. CLEANING BATHROOM FIXTU-RES, GROUTING AND KITCHENWORKTOPS 9.1 Make sure that section 1 has been followedand connect the accessories as indicated insection 2.9.2 Connect the concentrator accessory,equipped with bristly round brush, to the ho-se. The steam lance can be attached to theconcentrator accessory. This is recommen-ded for reaching the most difficult areas, idealfor cleaning radiators, door and window fra-mes, bathrooms and shutters.

9.3 Adjust the intensity of the steam by tur-ning the adjustment knob (7); for this type ofsurface we recommend maximum level ofsteam.9.4 Ensure that the steam lock on the handleis deactivated (9).9.5 Press and hold the steam trigger on thesteam hose (8) to start cleaning.

10. OTHER GENERAL USES

10.1 BRIGHTENING UP CURTAINS AND DRA-PESMites and dust can be removed from curtainsand drapes by steaming the fabric directlyfrom the handle. The steam is able to removeodours and brighten up colours, allowing thefabric to be washed less frequently. For this surface, set the steam to the mini-mum level.

10.2 REMOVING STAINS FROM CARPETSAND UPHOLSTERY

WARNING: Before cleaning leather or fa-brics with steam, consult the manufacturer’sinstructions and always carry out a test on ahidden area or on a sample of the material.Allow the steamed area to dry to make surethat no changes in colour or deformationshave occurred.

WARNING: Do not direct the steam jet di-rectly onto surfaces.Before cleaning the surface, always do a teston a hidden area and see how it reacts tothe application of steam.

To connect the steam lance to the steamconcentrator, simply screw it on. The sameoperation can be carried out for the brush,which can in turn be screwed onto the steamconcentrator and onto the steam lance.

WARNING: Before cleaning the surface,always do a test on a hidden area and seehow it reacts to the application of steam.

WARNING: Steam. Risk of scalding!

ITA

LIA

NO

EN

GL

ISH

| 32 |

Page 33: MANUALE DI ISTRUZIONI...infortuni, scottature sia durante l’uso che durante le operazioni di preparazione, manutenzione e rimessaggio attenersi sempre alle precauzioni fondamentali

Connect the concentrator accessory withoutthe bristly round brush; direct the steam di-rectly onto the stain with the greatest anglepossible (never vertically to the surface to becleaned) and place a cloth beyond the stainto collect the dirt that has been “blown” awayby the steam pressure. For this surface, set the steam to the mini-mum level.

10.3 TAKING CARE OF PLANTS AND HUMI-DIFYING ROOMSTo care for your house plants, remove the du-st from the leaves by steaming them directlyfrom the handle. Adjust the steam to the mini-mum level and steam at a distance of 50 cm.Plants breathe better and will be cleaner andbrighter. Furthermore, you can also use thesteam to refresh spaces, especially those fre-quented by smokers.

11. OUT OF WATERThe lack of water in the boiler is indicated by

the flashing of the indicator light ( ) .

To continue with use, proceed as follows:

• Turn off the boiler switch ( ) and the ac-cessory switch ( ).

• Unplug from the mains electricity.• Wait at least 10 minutes and remove the

safety cap, unscrewing it without force.• Leave the appliance to cool for at least 10

minutes.• Fill the boiler as indicated in section 1.• Carefully screw the safety cap back on,

checking that it is completely closed.

12. PRESSURE INDICATORPolti Vaporetto is equipped with an indicatordisplaying operating pressure (11).

13. GENERAL MAINTENANCE Before carrying out any maintenance on thedevice, always unplug it from the powermains making sure that the product has coo-led down before proceeding.To clean the outside of the appliance, onlyuse a damp cloth and tap water. All accesso-ries can be cleaned using running water, en-suring they are completely dry before thenext use.Do not use detergents of any type. After using the brushes, we recommend let-ting the bristles cool down in their natural po-sition, in order to avoid any deformation. Periodically check the status of the colouredwasher located in the built-in socket and theconnection seals of the extension tubes andthe steam hose. If necessary, replace with thecorresponding spare part, as described be-low.

14. POLTI KALSTOPPolti Kalstop is the anti-limescale product forappliances with boiler for ironing and steamcleaning.Regular use of Polti Kalstop, every time thetank is filled with water:- Extends the life of the appliance.- Allows emission of a “drier” steam- Prevents limescale build up.- Protects the walls of the boiler.- Contributes to saving energy.

HOW TO USE POLTI KALSTOP14.1 Open the bottle and pour half the con-tents into the Polti Vaporetto boiler filled pre-viously with water.14.2 Proceed with the normal cleaning opera-tions.

WARNING: Steam. Risk of scalding!

WARNING: Never fill the boiler as soon as thesafety cap is opened. The boiler is still hot,even if the appliance is unplugged. On con-tact with the hot, empty boiler, cold waterwill evaporate producing a spray of steamwhich could cause burns. Only fill the boilerwhen it is cold and always keep your faceaway from the boiler opening when filling.

WARNING: If, while unscrewing, the capspins freely or if steam is escaping, immedia-tely stop the operation, ensuring that theboiler is switched off and the power cable isunplugged from the mains. Wait for the ap-pliance to cool for at least (2 hours) and un-screw the cap. PROTECT YOUR FACE!!!

- Remove the damaged washer.- Insert the new washer, attaching

it on the steam nozzle and pu-shing it into place.

- Lubricate the gasket with sili-cone grease or Vaseline, or alter-natively with small quantities ofvegetable oils.

When the water is particularly hard, usegreater concentrations (up to one phial perlitre of water).

EN

GL

ISH

| 33 |

Page 34: MANUALE DI ISTRUZIONI...infortuni, scottature sia durante l’uso che durante le operazioni di preparazione, manutenzione e rimessaggio attenersi sempre alle precauzioni fondamentali

ORDINARY MAINTENANCEEvery 2 months, rinse the boiler with tap wa-ter: the rinse water will be brown, indicatingthat the Polti Kalstop is working correctly.

SPECIAL MAINTENANCE WITH POLTI KAL-STOPWhen the boiler has heavy limescale build-up,leave just 250 ml of water in the boiler, add 3phials of Polti Kalstop, pressurize the boilerand press the steam control button until thesteam stops. Turn off the appliance, wait atleast 2 hours until it is completely cool, rinsethe boiler repeatedly to remove all limescaleresidue. After cleaning the boiler, proceednormally. Polti Kalstop (PAEU0094) is sold in packagesof 20 phials at household appliance stores, atPolti authorized service centres and atwww.polti.com.

15. STORAGE15.1 Turn off the appliance and disconnectfrom the mains electricity.15.2 Wait for the appliance to cool down com-pletely before storing it.15.3 The hoses, brush and flexible hose can behoused on the body of the appliance, slidingthe hook on the floor brush into the parkingsystem on the appliance (12).

ITA

LIA

NO

EN

GL

ISH

| 34 |

Page 35: MANUALE DI ISTRUZIONI...infortuni, scottature sia durante l’uso che durante le operazioni di preparazione, manutenzione e rimessaggio attenersi sempre alle precauzioni fondamentali

16. TROUBLESHOOTING

PROBLEM CAUSE SOLUTION

The appliance does not turn on. No power.

Boiler switched off.

Check that the appliance has beenconnected to the mains, as indicatedin Section 1.

Turn on the boiler as indicated in Sec-tion 1.

The appliance is pressurized but littlesteam comes out.

No water in the boiler.

Flexible hose not inserted cor-rectly.

Steam adjustment dial set to theminimum.

Steam lock activated.

Fill the boiler as indicated in section 1.

Correctly insert the flexible hose all theway down, as indicated in section 1.

Adjust the position of the dial for thedesired increase.

Disconnect the steam lock from thesteam hose handle.

Steam is dispensed mixed with dropsof water.

The steam hoses are cold. Direct the steam jet onto a cloth toheat up the tubes.

Steam is released from the safety cap. Damaged or missing seal.

Safety cap not screwed on com-pletely.

Contact an authorised service centre.

Turn off the appliance, unplug it fromthe mains and wait for it to cool beforescrewing the cap back on.

Steam does not come out and the capwon’t unscrew.

Steam button broken.

Machine switched off.

Do not try to open the cap. Take thedevice to an Authorised Service Cen-tre.

Turn the appliance on making surethat steam comes out.

The safety cap spins freely. The boiler is pressurised. Never force the cap open, whether theappliance is switched on or the boileris switched off and the appliance is di-sconnected from the mains. Alwayswait for the boiler to cool, opening thecap without force.

Loss of steam or drops of waterbetween the connection of the acces-sories.

The seals are damaged. Replace the seals, as indicated in sec-tion 13.

Accessories are difficult to assemble. The seals produce friction.

The blocking button is not in thecorrect position.

Lubricate the seals with silicone grea-se or Vaseline, or alternatively with asmall amount of vegetable oil.

Turn the blocking button to the cor-rect position as indicated in section 2.

The appliance releases too much wa-ter on the floor.

Steam adjustment dial set to themaximum.

Reduce the quantity of steam to theminimum. If necessary, momentarilystop the disbursement of steam, whilecontinuing to rub the surface.

Should the problems persist, contact an Authorised Polti Service Centre (see www.polti.com for the up-to-date li-st) or Customer Services.

EN

GL

ISH

| 35 |

Page 36: MANUALE DI ISTRUZIONI...infortuni, scottature sia durante l’uso che durante le operazioni di preparazione, manutenzione e rimessaggio attenersi sempre alle precauzioni fondamentali

EN

GL

ISH

| 36 |

WARRANTYThis appliance is for domestic use only and isguaranteed for two years from the date ofpurchase against any defects present at thetime the goods are handed over; the date ofpurchase must be proven via a proof ofpurchase document valid for tax purposesand issued by the seller.For repairs, the appliance must beaccompanied by proof of purchase.This warranty does not affect the consumerrights deriving from European Directive99/44/EC as regards some aspects of saleand warranty of consumer goods, rightswhich the consumer should uphold againstthe seller.This warranty is valid in the countries whichadhere to European Directive 99/44/EC. Forother countries, local regulations onwarranties apply.

WHAT THE WARRANTY COVERSDuring the warranty period, Polti guaranteesfree repair of a product with a manufacturingor factory defect and, therefore, theconsumer is not liable to pay for any work ormaterials.In case of irreparable defects, Polti mayreplace the product free of charge.

To benefit from the warranty, the customershould visit a Polti Authorised Service Centreor contact Customer Services with proof ofpurchase from the seller valid for taxpurposes and bearing the date of purchase ofthe product. Without proof of purchase andthe relevant date of purchase, the work willbe charged for. Store the proof of purchasedocument safely for the whole duration ofthe warranty period.

WHAT THE WARRANTY DOES NOT COVER• Any fault or damage not deriving from a

manufacturing defect.• Any fault due to improper use or use

other than that indicated in theinstruction booklet, an integral part of theproduct sales contract.

• Any defect resulting from force majeure(fires, short circuits) or caused by thirdparties (tampering).

• Damage caused by the use of non-originalPolti parts, and repairs or modificationsperformed by staff or service centres notauthorised by Polti.

• Damage caused by the consumer. • Parts (filter, brush, hose, battery, etc.)

damaged by use (consumable goods) ornormal wear and tear.

• Any damage caused by limescale. • Defects resulting from lack of

maintenance/cleaning according to themanufacturer’s instructions.

• Assembly of non-original Poltiaccessories or those that have beenmodified or which are not suitable for theappliance.

Inappropriate use and/or use not compliantwith the instructions for use and any otherwarnings or indications contained in thismanual invalidates the warranty.

Polti accepts no responsibility for any director indirect damage to people, objects oranimals caused by non-compliance with theinstructions indicated in this instructionbooklet, regarding warnings for use andproduct maintenance.

To see the up-to-date list of the PoltiAuthorised Service Centres, visit the websitewww.polti.com.

Page 37: MANUALE DI ISTRUZIONI...infortuni, scottature sia durante l’uso che durante le operazioni di preparazione, manutenzione e rimessaggio attenersi sempre alle precauzioni fondamentali

FR

AN

ÇA

IS

| 37 |

BIENVENUE DANS LE MONDE DEPOLTI VAPORETTO

LE SYSTÈME DE NETTOYAGE QUI NETTOIE TOUTES LES SURFACES DE LA MAISON, EN DÉSINFECTANT AVEC LA VAPEUR.

DES ACCESSOIRES POURTOUS LES BESOINS

En visitant notre site Webwww.polti.fr et dans les

meilleurs magasinsd’électroménager, vous pourrez

trouver une large gammed'accessoires afin d'accroître lesperformances et la praticité de

vos appareils de même querendre le nettoyage de votre

maison plus facile.Pour vérifier la compatibilitéd’un accessoire avec votre

appareil, recherchez la référencePAEUXXXX / PFEUXXXX listéeà côté de chaque accessoire sur

la page 4-5.

Si le code d'accessoire que voussouhaitez acheter n’est pas

répertorié dans ce manuel, nousvous invitons à contacter notre

service clientèle pour plusd'informations.

ENREGISTREZ VOTREPRODUIT

Connectez-vous au sitewww.polti.fr et enregistrez

votre produit. Vousbénéficierez, d’une offre

spéciale de bienvenue, sereztoujours informé des dernières

nouveautés Polti et pourrezacheter les accessoires et les

consommables. Pourenregistrer votre produit, vous

devez entrer, outre lesdonnées personnelles, le

numéro de série (SN) figurantsur sur l’étiquette argentéesituée sur la boîte et sous

l’appareil.Pour gagner du temps et avoirvotre numéro de série toujours

à portée de main, notez-ledans l’espace prévu à cet effetsur le verso de la couverture

du manuel.

NOTRE CHAINE OFFICIELLEYOUTUBE

Voulez-vous en savoir plus ?Visitez notre châine officielle:www.youtube.com/poltispa.

Cherchez la vidéo dedémonstration de Polti

Vaporetto pour avoir un aperçusimple et immédiat des

fonctionnalités de cet appareilexceptionnel.

De plus, le guide vidéo vousaccompagnera dans l’utilisation

de Polti Vaporetto , de lapréparation aux opérations

d’entretien.Abonnez-vous à la chaîne pourrester à jour sur nos contenus

vidéo !

ATTENTION: Les consignes desécurité sont énoncées

seulement sur ce manuel.

Page 38: MANUALE DI ISTRUZIONI...infortuni, scottature sia durante l’uso che durante le operazioni di preparazione, manutenzione e rimessaggio attenersi sempre alle precauzioni fondamentali

| 38 |

FR

AN

ÇA

IS

AVERTISSEMENTS EN MATIÈRE DE SÉCURITÉ

PRÉCAUTIONS D’EMPLOI IMPORTANTES

ATTENTION ! AVANT D’UTILISER L’APPAREIL, LIRE LESINSTRUCTIONS ET LES AVERTISSEMENTS FIGURANTDANS CE MANUEL ET SUR L’APPAREIL.

Polti S.p.A. décline toute responsabilité en cas d’accidentscausés par une utilisation non conforme de cet appareil. Le présent manuel décrit l’utilisation conforme du produit. Toute utilisation non conforme aux présentesrecommandations annulera la garantie.

SYMBOLES DE SÉCURITÉ :

ATTENTION: Température élevée. Danger de brûlure ! Si cela est indiqué sur le produit, ne pas toucher lesparties qui sont chaudes.

ATTENTION: Vapeur.Danger de brûlure !

Cet appareil atteint des températures élevées. Une utilisationincorrecte de l’appareil peut provoquer des brûlures.

• N’effectuer que les opérations de démontage et d’entretiendécrites dans les présentes instructions. En cas de panne oude dysfonctionnement, ne pas effectuer de réparations soi-même. En cas de choc violent, chute, dommage et chutedans l’eau, l’appareil peut ne plus être sûr. En cas demanipulations erronées et non autorisées, il existe un risqued’accidents. Toujours contacter les SAV agréés.

• L'appareil ne doit pas être utilisé s'il a chuté, si il y a dessignes visibles de dommages ou en cas de fuite.

• L’entrée du réservoir / de la chaudière ne doit pas êtreouverte durant l’utilisation.

• Pendant son utilisation, la chaudière est sous pression. Ne pasretirer le bouchon de la chaudière si l’appareil est en marche.

• Avant d’accéder à la chaudière pour effectuer uneintervention de maintenance ou de nettoyage, éteindrel’appareil au moyen de l’interrupteur et le débrancher dusecteur pendant au moins 2 heures.

Page 39: MANUALE DI ISTRUZIONI...infortuni, scottature sia durante l’uso che durante le operazioni di preparazione, manutenzione e rimessaggio attenersi sempre alle precauzioni fondamentali

| 39 |

FR

AN

ÇA

IS

• Toujours débrancher la fiche de la prise de courant lorsquel’appareil n’est pas utilisé.

• Cet appareil peut être utilisé par des personnes ayant descapacités réduites physiques, sensorielles ou mentales, ou lemanque d'expérience et de connaissances si elles ont étéformées et encadrées pour l'utilisation de cet appareil entoute sécurité et de comprendre les risques encourus. Lesenfants ne doivent pas jouer avec l'appareil.

• Garder l'appareil hors de portée des enfants lorsqu’il estalimenté ou en refroidissement

• Conserver tous les composants de l’emballage hors de laportée des enfants : ce ne sont pas des jouets. Conserver lesachet en plastique hors de la portée des enfants  : risqued’étouffement.

• Ne pas laisser l’appareil sans surveillance lorsqu’il est branchésur le secteur.

• Ne pas diriger la vapeur vers des équipements logeant descomposants électriques, tels que l’intérieur du four.

• Cet appareil est destiné à un usage domestique en intérieur. • Durant l’utilisation, maintenir le produit à l’horizontale et sur

une surface stable.Pour réduire le risque d’accidents tels que les incendies,l’électrocution, les accidents et les brûlures aussi bien durantl’utilisation que durant les opérations de préparation,entretien et rangement, toujours suivre les précautionsélémentaires énumérées dans le présent manuel.

RISQUES LIÉS À L’ALIMENTATION ÉLECTRIQUE -ÉLECTROCUTION• Le système de mise à la terre et l’interrupteur à courant

différentiel résiduel de sécurité, avec une protectionmagnéto-thermique de l’installation domestique, permettentune utilisation en toute sécurité des appareils électriques. Pour garantir la sécurité, contrôler que l’installation électriqueà laquelle est raccordé l’appareil est réalisée conformémentaux lois en vigueur.

• Ne pas raccorder l’appareil au secteur si la tension necorrespond pas à celle du circuit électrique domestique.

• Ne pas surcharger les prises électriques avec des fiches

Page 40: MANUALE DI ISTRUZIONI...infortuni, scottature sia durante l’uso che durante le operazioni di preparazione, manutenzione e rimessaggio attenersi sempre alle precauzioni fondamentali

| 40 |

FR

AN

ÇA

IS

doubles et/ou des adaptateurs. Raccorder le produituniquement à des prises de courant individuelles compatiblesavec la fiche fournie.

• Ne pas utiliser de rallonges de taille non appropriée et nonconforme à la loi car elles pourraient générer une surchauffeet par là un court-circuit, un incendie, une panne de courant etdes dommages au système. Utiliser uniquement des rallongescertifiées et correctement dimensionnées pour supporter lapuissance de 16 A et raccordées à la prise de terre.

• Toujours éteindre l'appareil avant de le débrancher dusecteur.

• Pour débrancher la fiche de la prise de courant, ne pas tirersur le câble ; saisir la fiche pour éviter d’endommager la priseet le câble.

• Dérouler complètement le câble de l’enrouleur avant de lebrancher sur le secteur et avant d’utiliser l’appareil. Toujoursutiliser le produit avec le câble complètement déroulé.

• Ne pas tirer ni secouer le câble et ne pas le soumettre à destensions (torsions, écrasements, étirements). Éloigner lecâble de toute surface et partie chaude et/ou tranchante.Veiller à ce que le câble ne soit pas écrasé par des portes ouportails. Ne pas tendre le câble sur des arêtes. Éviter depiétiner le câble. Ne pas enrouler le câble d’alimentationautour de l’appareil, surtout si l’appareil est chaud. Sil’appareil est posé sur le câble d’alimentation, il y a un risquede danger.

• Ne pas remplacer la fiche du câble d’alimentation.• Si le câble est endommagé, il doit être remplacé par le

fabricant, son service après-vente ou une personne dequalification similaire afin de prévenir tout risque. Ne pasutiliser le produit si le câble est endommagé.

• Ne pas toucher ni utiliser l’appareil pieds nus et/ou avec lecorps ou les pieds mouillés.

• Ne pas utiliser dans les piscines remplies d'eau. Ne pas utiliserl’appareil à proximité de récipients remplis d’eau comme leséviers, les baignoires, les piscines.

• Ne pas plonger l’appareil avec le câble et la fiche dans l’eauou dans d’autres liquides.

Page 41: MANUALE DI ISTRUZIONI...infortuni, scottature sia durante l’uso che durante le operazioni di preparazione, manutenzione e rimessaggio attenersi sempre alle precauzioni fondamentali

| 41 |

FR

AN

ÇA

IS

RISQUES LIÉS À L’UTILISATION DU PRODUIT – BLESSURES /BRÛLURES• Ne pas utiliser le produit dans des endroits présentant un

risque d’explosion et où des substances toxiques sontprésentes.

• Ne pas verser dans la chaudière des substances toxiques,acides, solvants, nettoyants, substances corrosives et/ouliquides explosifs, parfums.

• Verser dans la chaudière uniquement de l’eau ou le mélanged’eau indiqué dans le chapitre “Quelle eau utiliser dans lachaudière”.

• Ne pas diriger le jet de vapeur sur des substances toxiques,acides, solvants, nettoyants, substances corrosives.

• Ne pas diriger le jet de vapeur sur des poudres et liquidesexplosifs, hydrocarbures, objets en flammes et/ouincandescents.

• Le traitement et l’élimination des substances dangereusesdoivent être effectués conformément aux instructions desfabricants de ces substances.

• Ne pas placer le produit à proximité de sources de chaleurtelles que cheminées, poêles et fours.

• Ne pas placer le produit à proximité de champsélectromagnétiques, comme les plaques à induction.

• Enrouler le câble lorsque l’appareil n’est pas utilisé.• Utiliser la poignée pour transporter l’appareil. Ne pas tirer sur

le câble d’alimentation. Ne pas utiliser le câble commepoignée. Ne pas soulever l’appareil par le câbled’alimentation ou par les tubes vapeur/aspiration.

• Ne pas obstruer les orifices et les grilles situés sur le produit. • Ne pas diriger le jet de vapeur sur une partie du corps de

personnes et d’animaux.• Ne pas diriger le jet de vapeur sur les vêtements que l’on porte.• Les chiffons, torchons et tissus sur lesquels une quantité de

vapeur a été libérée atteignent des températures largementsupérieures à 100 °C. Attendre quelques minutes et vérifierqu’ils ont refroidi avant de les utiliser. Éviter tout contactavec la peau s’ils sont encore chauds.

• Le verrou de vapeur sur la poignée offre une plus grande

Page 42: MANUALE DI ISTRUZIONI...infortuni, scottature sia durante l’uso che durante le operazioni di preparazione, manutenzione e rimessaggio attenersi sempre alle precauzioni fondamentali

| 42 |

FR

AN

ÇA

IS

sécurité, car il empêche l’activation involontaire et accidentellede la distribution de vapeur par des enfants ou des personnesqui ne connaissent pas le fonctionnement de l’appareil.Lorsque l’on n’utilise pas la vapeur, insérer le verrou de vapeur. Pour distribuer de nouveau de la vapeur, replacer la touchedans la position d’origine.

• Toujours utiliser l’appareil avec le bouchon de sécurité fourniou une pièce de rechange d’origine. L’utilisation de bouchonsnon d’origine Polti présente un risque d’accident.

• Avant d’accéder à la chaudière sous pression (enlèvement dubouchon, remplissage), éteindre l’appareil au moyen del’interrupteur et le débrancher du secteur pendant au moins 2heures pour qu’il refroidisse. Une chaudière allumée et/ouchaude et sous pression présente un risque d’accident.

• Ne pas brancher l’appareil avec le bouchon de sécuritéenlevé. Bien visser le bouchon de sécurité avant d’insérer lafiche et d’allumer l’appareil.

• Avant d’allumer l’appareil, s’assurer qu’aucun objet ne bloquel’entrée de la chaudière (bouteille de remplissage, entonnoirou autres objets) et que le bouchon de sécurité est fermé.

• Vérifier que le bouchon de sécurité est bien vissé  ; si de lavapeur s’échappe du bouchon, éteindre la chaudière,débrancher le câble d’alimentation, attendre 2 heures quel’appareil refroidisse, puis dévisser le bouchon. Contrôlerl’état du bouchon de sécurité et de son joint. Si le bouchonest intact, le revisser complètement. Si de la vapeur continuede s'échapper du bouchon, laisser refroidir pendant 2 heureset apporter l'appareil au SAV le plus proche.

• Contrôler périodiquement l’état du bouchon de sécurité et deson joint. En cas de choc et de chute, le bouchon pourrait neplus être sûr. Le remplacer par des pièces de rechanged’origine ou remplacer le joint.

• Si le bouchon tourne à vide, cela signifie qu’il y a encore de lapression et que la chaudière est encore chaude. Ne jamaisforcer l’ouverture du bouchon lorsque l’appareil est enmarche et lorsque la chaudière est éteinte et débranchée dusecteur. Toujours attendre 2 heures que la chaudièrerefroidisse avant d’ouvrir le bouchon sans forcer.

Page 43: MANUALE DI ISTRUZIONI...infortuni, scottature sia durante l’uso che durante le operazioni di preparazione, manutenzione e rimessaggio attenersi sempre alle precauzioni fondamentali

| 43 |

FR

AN

ÇA

IS

• Ne pas utiliser d’outils pour desserrer le bouchon. S’il n’estplus possible de l’enlever, même lorsque l’appareil est froid,contacter un SAV agréé.

• ATTENTION Ne jamais remplir la chaudière dès que l’onouvre le bouchon de sécurité et lorsque la chaudière est encorechaude, même si la prise est débranchée  ; l’eau froide, encontact avec la chaudière chaude et vide s’évapore,provoquant un jet de vapeur qui peut causer des brûlures aucontact de la peau  ; remplir uniquement lorsque la chaudièreest froide et en tout état de cause chaque fois que l’on effectuele remplissage, éloigner le visage de l’entrée de la chaudière.

• L’utilisation de bouchons non d’origine Polti et le non-respectdes avertissements et des instructions figurant dans cemanuel sont considérés comme non conformes. Polti S.p.A.décline toute responsabilité en cas d’accidents causés parune utilisation non conforme de cet appareil.

RISQUES LIÉS À L'UTILISATION DU FER ACCESSOIRE• Repasser uniquement sur des supports résistants à la chaleur

et qui laissent passer la vapeur.• Lorsque le fer est remis sur son repose-fer, s’assurer que la

surface qui supporte le repose-fer est stable.• En cas de remplacement de la semelle repose-fer, utiliser

uniquement des pièces de rechange d’origine.• Le fer doit être utilisé avec le tapis repose-fer fourni.• Le fer à repasser doit être utilisé et reposé sur une surface

plate et stable.• Le fer à repasser ne doit pas être utilisé s’il a subit une chute,

s’il y a des signes visibles de dommage ou s’il fuit.• Ne pas poser l’appareil chaud sur des surfaces sensibles à la

chaleur.• En cas de repassage en position assise, veiller à ce que le jet

de vapeur ne soit pas dirigé vers les jambes. La vapeurpourrait causer des brûlures.

• S’assurer, avant de brancher l’appareil au réseau, que latouche jet de vapeur continu n’est pas activée (si seulement).

• Ne pas laisser le fer sans surveillance lorsqu’il est branché auréseau.

Page 44: MANUALE DI ISTRUZIONI...infortuni, scottature sia durante l’uso che durante le operazioni di preparazione, manutenzione e rimessaggio attenersi sempre alle precauzioni fondamentali

| 44 |

FR

AN

ÇA

ISUTILISATION CORRECTE DUPRODUITCet appareil est destiné à un usagedomestique intérieur en tant que nettoyeur àvapeur, conformément aux descriptions etaux instructions contenues dans le présentmanuel.Lire attentivement et conserver cesinstructions; en cas de perte, consulter et/outélécharger ce manuel sur le site Internetwww.polti.frToujours ranger l’appareil à l’abri des agentsatmosphériques.Le présent manuel décrit l’utilisationconforme du produit. Toute autre utilisationpeut endommager l’appareil et annuler lagarantie.POLTI S.p.A. se réserve le droit d'introduiretoutes modifications esthétiques, techniqueset constructives qui s'avéreraient nécessairessans aucun préavis.Avant de quitter l’usine, tous nos produitssont rigoureusement testés. Par conséquent,la chaudière et le réservoir de Polti Vaporettopeuvent contenir de l’eau résiduelle.

INFORMATIONS AUXUTILISATEURS Conformément à la Directive Européenne2012/19/UE en matière d’équipementsélectriques et électroniques, ne pas jeterl’appareil avec les ordures ménagères  ; leremettre à un centre de collecte officiel(déchetterie). Ce produit est conforme à laDirective EU 2011/65/UE.

Le symbole de la poubelle barrée surl’appareil indique que le produit doitêtre éliminé séparément lorsqu’il n’est

plus utilisable, et non pas avec les orduresménagères. Par conséquent, l'utilisateurdevra remettre l'appareil à la fin de sa duréede vie aux centres de collecte des déchetsélectroniques et électrotechniques, ou, selonla législation en vigueur dans le pays,remettre l’appareil aux distributeurs lors del'achat d’un nouvel appareil équivalent. Le triapproprié des déchets permet d’acheminerl’appareil vers le recyclage, le traitement etl’élimination écologiquement compatible. Ilcontribue à éviter les effets négatifs possiblessur l’environnement et sur la santé, tout enfavorisant le recyclage des matériaux dontest constitué le produit. L’élimination nonconforme du produit par le propriétaireentraîne l’application des sanctionsadministratives prévues par la législation envigueur.

QUELLE EAU UTILISER DANS LACHAUDIÈRECet appareil a été conçu pour fonctionneravec de l’eau du robinet d’une duretémoyenne comprise entre 8 ° et 20 °f. Si l’eaudu robinet contient beaucoup de calcaire,utiliser un mélange de 50% d’eau du robinetet 50% d’eau déminéralisée disponible dansle commerce. Ne pas utiliser de l’eaudéminéralisée pure.Avertissement  : se renseigner sur la duretéde l’eau auprès du bureau techniquemunicipal ou du service des eaux.Si l'on utilise uniquement de l'eau du robinet,on peut réduire la formation de tartre enutilisant l'anticalcaire spécial Polti Kalstop(PAEU0094), distribué par Polti et disponibledans les meilleurs magasins d'appareilsélectroménagers ou sur le sitewww.polti.com.Ne jamais utiliser d’eau distillée, d’eau depluie ou de l’eau contenant des additifs (telsque l’amidon, le parfum) ou de l’eau issued’autres appareils électroménagers,d’adoucisseurs d’eau et de carafes filtrantes. Ne pas introduire de substances chimiques,naturelles, détergentes, décapantes, etc.

1. PRÉPARATION 1.1 Monter les roues pivotantes situées au basde l’appareil en exerçant une pression (1).1.2 Dévisser le bouchon de sécurité (2) etremplir la chaudière avec 2 l d’eau (3) (si elleest complètement vide). Bien revisser le bou-chon de sécurité, en vérifiant qu’il est complè-tement fermé.Toujours effectuer cette opération lorsque lachaudière est froide et après avoir débranchéle câble d’alimentation du secteur.1.3 Ouvrir le volet de la prise monobloc etbrancher la fiche monobloc du tube vapeur(4), en appuyant sur le bouton prévu à cet ef-fet et en veillant bien à ce que le piton d’ac-crochage soit parfaitement en position dansle trou de blocage prévu à cet effet sur la pri-se.1.4 Brancher la fiche du câble d’alimentationsur une prise de courant appropriée (5) etmunie d’une mise à terre.Dérouler complètement le câble avant de lebrancher sur le secteur et avant d’utiliser l’ap-pareil. Toujours utiliser le produit avec le câ-ble complètement déroulé.

1.5 Appuyer sur l’interrupteur Chaudière ( )et l’interrupteur Accessoires ( ) (6) qui s’al-lumeront en même temps que le voyant indi-

quant que la vapeur est prête ( ).

Page 45: MANUALE DI ISTRUZIONI...infortuni, scottature sia durante l’uso che durante le operazioni di preparazione, manutenzione e rimessaggio attenersi sempre alle precauzioni fondamentali

| 45 |

FR

AN

ÇA

IS

1.6 Attendre que le voyant de la vapeur ( )s’éteigne. L’appareil est prêt à l’emploi.

2. RACCORDEMENT ACCESSOIRESLes accessoires de Polti Vaporetto peuventêtre raccordés directement à la poignée dutube vapeur ou bien aux tubes de rallonge, ensuivant les instructions suivantes :• Positionner le bouton de verrouillage, pré-

sent sur tous les accessoires, en positionOUVERTE (10).

• Brancher l’accessoire désiré à la poignée ouau tube rallonge sur le pistolet (10).

• Glisser le bouton de verrouillage en positionFERMÉE (10).

• Vérifier la bonne tenue de l’accessoire.

3. RÉGLAGE VAPEUROn peut optimiser le débit de vapeur en tour-nant le bouton de réglage. Pour obtenir undébit plus important, tourner la poignée dansle sens contraire à celui des aiguilles d’unemontre. En le tournant dans le sens des aiguil-les d’une montre, le débit diminue. Voici quel-ques conseils pour effectuer le réglage :

• Niveau maximum: pour enlever les incru-stations, les taches, la graisse et pour dé-sinfecter ;

• Niveau moyen: pour la moquette, les tapis,les vitres, les sols ;

• Niveau minimum: pour vaporiser les plan-tes, nettoyer les tissus délicats, les tapisse-ries, les canapés, etc.

4. NETTOYAGE DES SOLS

4.1 S’assurer que les instructions du chapitre 1ont été exécutées et raccorder les accessoi-res comme il est indiqué au chapitre 2.4.2 Raccorder les tubes de rallonge au tubevapeur et la brosse pour sols aux tubes de ral-longe.4.3 Accrocher la lingette fournie à cet effetsur la brosse pour sols, en la bloquant avec lespetits crochets à levier.4.4 Régler l’intensité de la vapeur en tournantle bouton de réglage ; pour ce type de surfa-ce, il est conseillé de régler la vapeur au ni-veau moyen (7). 4.5 Désactiver le verrouillage de la vapeur (9)et distribuer de la vapeur en appuyant sur lebouton de la vapeur présent sur la poignée dutube vapeur (8). 4.6 Nettoyer les sols en déplaçant la brosse.

5. NETTOYAGE DE TAPIS ET MOQUETTE

5.1 S’assurer que les instructions du chapitre 1ont été exécutées et raccorder les accessoi-res comme il est indiqué au chapitre 2.5.2 Raccorder les tubes de rallonge au tubevapeur et la brosse pour sols aux tubes de ral-longe.5.3 Régler l’intensité de la vapeur en tournantle bouton de réglage (7)  ; pour ce type desurface, il est conseillé de régler la vapeur au

ATTENTION: Si de la vapeur s’échappe dubouchon de sécurité, éteindre l’appareil et dé-brancher le fiche d’alimentation du secteur.Attendre 2 heures pour permettre à l’appareilde refroidir avant de dévisser et de revisser lebouchon.

ATTENTION: Ne laissez sous aucun prétextele bidon de remplissage ou son entonnoirdans l'orifice de la chaudière avec Vaporettobranché sur l'alimentation électrique afind'éviter tout risque de brûlure.

ATTENTION : Durant le premier fonctionne-ment de la vapeur, quelques gouttes d’eaumélangée à de la vapeur peuvent s’écouleren raison d’une stabilisation thermique im-parfaite.Diriger le premier jet de vapeur sur unchiffon.

Avant d’utiliser l’appareil sur des surfacesdélicates, vérifier que la partie en contactavec la surface est exempte de corps étran-gers qui pourraient causer des rayures.

Avant de retirer le chiffon de la brosse, lelaisser refroidir quelques minutes.

ATTENTION: Ne pas utiliser l’appareil sans laserpillière.

ATTENTION: Pour une sécurité maximaleavant l’utilisation de l’appareil sur les surfa-ces délicates et celles traitées avec une huilespéciale, cire, etc. nous vous recommandonsde tester la sortie de vapeur sur une partiecachée et de laisser cette partie sécher pourvous assurer qu’il n’y ait aucun changementde couleur ou déformation.

ATTENTION: Avant de traiter à la vapeurdes tissus, lire les instructions du fabricant ettoujours effectuer un test sur une partie ca-chée ou sur un échantillon. Laisser sécher lapartie traitée afin de vérifier qu’il n’y a paseu de changement de couleur ou de défor-mation.

Page 46: MANUALE DI ISTRUZIONI...infortuni, scottature sia durante l’uso che durante le operazioni di preparazione, manutenzione e rimessaggio attenersi sempre alle precauzioni fondamentali

niveau moyen. 5.4 Désactiver le verrouillage de la vapeur (9)et distribuer de la vapeur en appuyant sur lebouton vapeur présent sur la poignée du tubevapeur (8).5.5 Passer la brosse sans lingette sur la surfa-ce pour faire remonter la saleté à la surface.5.6 Accrocher la lingette fournie à cet effetsur la brosse pour sols, en la bloquant avec lespetits crochets à levier.5.7 Repasser la surface pour récupérer la sa-leté.

6. NETTOYAGE DES VITRES, MIROIRS ET CARREAUX

6.1 S’assurer que les instructions du chapitre 1ont été exécutées et raccorder les accessoi-res comme il est indiqué au chapitre 2.6.2 Raccorder le lave-vitres au pistolet ouaux tuyaux de rallonge.6.3 Régler l’intensité de la vapeur en tournantle bouton de réglage (7)  ; pour ce type desurface, il est conseillé de régler la vapeur auniveau moyen.6.4 S’assurer que le verrouillage de la vapeursitué sur la poignée est désactivé (9).6.5 Maintenir enfoncé le bouton de la vapeursitué sur la poignée du tube vapeur (8) et va-poriser à fond la surface pour dissoudre la sa-leté. 6.6 Repasser la surface avec le lave-vitrespour éliminer la saleté, sans faire sortir de va-peur. Pour obtenir une action abrasive supé-rieure et un retrait plus efficace de la saleté, ilest possible d’utiliser les soies dont le châssisdu lave-vitres est muni. 6.7 Il est conseillé de garder à portée de mainun chiffon en microfibre (Polti VaporettoChiffons Microfibre pour utilisation manuellePAEU0231) pour compléter les opérations denettoyage et sécher la saleté dissoute par lavapeur.

7. NETTOYAGE DES ÉLÉMENTSREMBOURRÉS(matelas, canapés, intérieurs de voi-ture, ...)

7.1 S’assurer que les instructions du chapitre 1ont été exécutées et raccorder les accessoi-res comme il est indiqué au chapitre 2.7.2 Raccorder la petite brosse à la gaine.7.3 Appliquer la bonnette sur la petite brosse.7.4 Régler l’intensité de la vapeur en tournantle bouton de réglage (7)  ; pour ce type desurface, il est conseillé de régler la vapeur auniveau minimum.7.5 S’assurer que le verrouillage de la vapeursitué sur la poignée est désactivé (9).7.6 Maintenir enfoncé le levier de la vapeur si-tué sur la poignée du tube vapeur (8) et pas-ser la surface.

8. NETTOYAGE DES MEUBLES ETDES SURFACES DÉLICATES

8.1 S’assurer que les instructions du chapitre 1ont été exécutées.8.2 Régler l’intensité de la vapeur en tournantle bouton de réglage (7)  ; pour ce type desurface, il est conseillé de régler la vapeur auniveau minimum.8.3 S’assurer que le verrouillage de la vapeursitué sur la poignée est désactivé (9).8.4 Maintenir enfoncé le levier de la vapeur si-tué sur la poignée du tube vapeur (8) et diri-ger le jet sur la serpillière (Polti VaporettoSerpillières Microfibre pour utilisation ma-nuelle PAEU0231).8.5 Utiliser la serpillière pour nettoyer la sur-face en évitant d’insister sur un endroit.

Avant de retirer la serpillière de la brosse, lelaisser refroidir quelques minutes.

ATTENTION: Pour nettoyer les surfaces vi-trées lorsque les températures sont basses,préchauffer les vitres en pulvérisant la va-peur à une distance d’environ 50 cm de lasurface à traiter.

ATTENTION: Avant de traiter à la vapeurdes cuirs ou des tissus, lire les instructionsdu fabricant et toujours effectuer un test surune partie cachée ou sur un échantillon.Laisser sécher la partie traitée afin de véri-fier qu’il n’y a pas eu de changement de cou-leur ou de déformation.

ATTENTION: Ne jamais diriger le jet de va-peur directement sur la surface.

ATTENTION: Avant de traiter la surface,toujours faire un test sur une partie cachéepour voir comment elle réagit au traitementà la vapeur.

FR

AN

ÇA

IS

| 46 |

Page 47: MANUALE DI ISTRUZIONI...infortuni, scottature sia durante l’uso che durante le operazioni di preparazione, manutenzione e rimessaggio attenersi sempre alle precauzioni fondamentali

9. NETTOYAGE DES SANITAIRES,JOINTS ENTRE LES CARREAUX ETPLAQUES DE CUISSON 9.1 S’assurer que les instructions du chapitre 1ont été exécutées et raccorder les accessoi-res comme il est indiqué au chapitre 2.9.2 Raccorder l’accessoire concentrateuréquipé d’une brosse ronde à soies à la gaine.Il est possible d’appliquer une lance de va-peur à l’accessoire concentrateur de vapeur ;cette lance est indiquée pour atteindre les en-droits les plus difficiles d’accès, et idéale pournettoyer radiateurs, portes et fenêtres, sani-taires et volets.

9.3 Régler l’intensité de la vapeur en tournantle bouton de réglage (7)  ; pour ce type desurface, il est conseillé de régler la vapeur auniveau maximum.9.4 S’assurer que le verrouillage de la vapeursitué sur la poignée est désactivé (9).9.5 Maintenir enfoncé le bouton de la vapeursitué sur la poignée du tube vapeur (8) etcommencer le nettoyage.

10. AUTRES UTILISATIONS GÉNÉRALES

10.1 RAVIVER LES RIDEAUX ET LES DOU-BLES RIDEAUXIl est possible d’éliminer les acariens et lapoussière des rideaux et doubles rideaux envaporisant le tissu directement avec la poi-gnée. La vapeur d’eau est capable d’éliminerles odeurs et de raviver les couleurs, et ainsiréduire la fréquence de lavage des tissus. Pour ces surfaces, régler la vapeur au niveauminimum.

10.2 ÉLIMINER LES TACHES SUR LES TAPISET LES ÉLÉMENTS REMBOURRÉS

Raccorder l’accessoire concentrateur sans labrosse ronde à poils, diriger la vapeur directe-ment sur la tache avec l’inclinaison maximale

possible (jamais à la verticale par rapport à lasurface à traiter) et placer un tissu sur la ta-che, de manière à recueillir la saleté “soufflée”par la pression de la vapeur. Pour ces surfaces, régler la vapeur au niveauminimum.

10.3 SOINS DES PLANTES ET HUMIDIFICA-TION DES PIÈCESPour soigner vos plantes d’intérieur, il estpossible d’éliminer la poussière déposée surles feuilles en vaporisant leur surface directe-ment avec la poignée. Régler la vapeur au ni-veau minimum et pulvériser à une distanced’au moins 50 cm. Les plantes respirerontmieux et seront plus propres et brillantes. Ilest également possible d’utiliser la vapeurpour rafraîchir les pièces, surtout les piècesfréquentées par les fumeurs.

11. ABSENCE D’EAULe manque d’eau dans la chaudière est indi-

qué par l’allumage clignotant du voyant ( ).

Pour continuer à utiliser l’appareil, procédercomme suit :

• Éteindre l’interrupteur Chaudière ( ) etl’interrupteur Accessoires ( ).

• Débrancher la fiche d’alimentation.• Attendre au moins 10 minutes et retirer le

bouchon de sécurité en dévissant sans for-cer.

• Laisser refroidir l’appareil pendant aumoins 10 minutes.

• Remplir la chaudière comme il est indiquéau chapitre 1.

• Bien revisser le bouchon de sécurité, en vé-rifiant qu’il est complètement fermé.

Visser la lance vapeur pour la raccorder auconcentrateur vapeur. Faire de même pourla petite brosse qui peut être vissée à sontour sur le concentrateur de vapeur et sur lalance de vapeur.

ATTENTION: Avant de traiter la surface,toujours faire un test sur une partie cachéepour voir comment elle réagit au traitementà la vapeur.

ATTENTION : Vapeur. Danger de brûlure !

ATTENTION : Vapeur. Danger de brûlure !

ATTENTION: Ne jamais remplir la chaudièredès que l’on ouvre le bouchon de sécurité.La chaudière est encore chaude, même si lafiche est débranchée  ; l’eau froide, en con-tact avec la chaudière chaude et vide, s’éva-pore, provoquant un jet de vapeur qui peutcauser des brûlures en cas de contact avecla peau. Remplir la chaudière uniquementlorsqu’elle est froide et toujours en éloignantle visage de l’entrée de la chaudière.

FR

AN

ÇA

IS

| 47 |

Page 48: MANUALE DI ISTRUZIONI...infortuni, scottature sia durante l’uso che durante le operazioni di preparazione, manutenzione e rimessaggio attenersi sempre alle precauzioni fondamentali

12. INDICATEUR DE PRESSIONPolti Vaporetto est doté d’un indicateur prati-que et précis pour lire immédiatement lapression de service (11).

13. ENTRETIEN GÉNÉRALAvant d’effectuer toute opération d’entretien,s’assurer que l’appareil a refroidi puis débran-cher le cordon d’alimentation.Pour le nettoyage extérieur de l’appareil, utili-ser uniquement un chiffon mouillé.Tous les accessoires se nettoient à l’eau cou-rante. S’assurer qu’ils sont complètementsecs avant de les utiliser à nouveau.Ne pas utiliser de produits nettoyants.Après avoir utilisé les brosses, laisser refroidirles poils dans leur position naturelle, de ma-nière à éviter toute déformation. Vérifier périodiquement l’état du joint coloréqui se trouve dans la prise monobloc, sur lesjoints de raccord des tubes de rallonge et dutube vapeur. Si nécessaire, le remplacer par lapièce de rechange appropriée, comme indi-qué ci-après.

14. POLTI KALSTOPPolti Kalstop est un anticalcaire pour appa-reils à chaudière pour repassage et nettoyageà la vapeur.L’utilisation constante de Polti Kalstop à cha-que remplissage d’eau du réservoir :- Allonge la durée de vie de l’appareil.- Fait en sorte que la vapeur émise soit plussèche.- Prévient les incrustations de calcaire.- Protège les parois de la chaudière.- Permet d’économiser de l’énergie.

COMMENT UTILISER POLTI KALSTOP14.1 Ouvrir l’ampoule et verser la moitié deson contenu à l’intérieur de la chaudière dePolti Vaporetto précédemment remplie d’eau.14.2 Effectuer les opérations de nettoyagenormales.

ENTRETIEN COURANTTous les deux mois, rincer la chaudière avecde l’eau du robinet. L’eau de rinçage seramarron, ce qui indique que Polti Kalstop fonc-tionne correctement.

ENTRETIEN EXTRAORDINAIRE AVEC POLTIKALSTOPSi la chaudière est très incrustée de calcaire,laisser seulement 250 ml d’eau dans la chau-dière, ajouter 3 ampoules de Polti Kalstop,mettre la chaudière sous pression et action-ner la touche de commande de vapeur ju-squ’à épuisement de cette dernière. Éteindrel’appareil, attendre au moins deux heurespour qu’il se refroidisse complètement, rincerla chaudière à plusieurs reprises de manière àéliminer tous les résidus de calcaire. Après lenettoyage de la chaudière, procéder commeà l’accoutumée.

Polti Kalstop (PAEU0094) est en vente dansdes emballages de 20 ampoules dans les ma-gasins d’appareils électroménagers, les cen-tres d’assistance technique agréés par Poltiou sur www.polti.fr.

15. RANGEMENT15.1 Éteindre et débrancher l’appareil du sec-teur.15.2 Attendre que l’appareil soit complète-ment refroidi avant de le ranger.15.3 On peut loger le groupe tubes, brosse etgaine sur le corps de l’appareil, en faisant glis-ser le crochet sur le tube rallonge dans le sy-stème de stationnement présent sur l’appareil(12).

ATTENTION: Si en dévissant le bouchon, ce-lui-ci tourne à vide ou si de la vapeur s’échap-pe du bouchon, arrêter immédiatement l’opé-ration, éteindre la chaudière au moyen del’interrupteur et débrancher le câble d’alimen-tation de la prise. Puis attendre que l’appareilrefroidisse (au moins 2 heures) et dévisser lebouchon. ATTENTION AU VISAGE !!!

- Enlever le joint endommagé.- Insérer le nouveau joint dans

l’embout vapeur et le pousser ju-squ’au bout.

- Lubrifier le joint avec de lagraisse de silicone ou de la vase-line, ou avec de petites quantitésd’huiles végétales.

En cas d’eau particulièrement dure, utiliserdes concentrations supérieures (jusqu’à uneampoule par litre d’eau).

FR

AN

ÇA

IS

| 48 |

Page 49: MANUALE DI ISTRUZIONI...infortuni, scottature sia durante l’uso che durante le operazioni di preparazione, manutenzione e rimessaggio attenersi sempre alle precauzioni fondamentali

16. DÉPANNAGE - CONSEILS

PROBLÈME CAUSE SOLUTION

L’appareil ne s’allume pas. Absence de tension.

Interrupteur chaudière éteint.

S’assurer que l’appareil est branché aucourant comme indiqué au chapitre 1.

Allumer l’interrupteur de la chaudière,comme il est indiqué au chapitre 1.

L’appareil est sous pression, mais peude vapeur en sort.

Manque d’eau dans la chaudière.

Gaine non insérée correctement.

Bouton de réglage de la vapeurréglé au minimum.

Verrou vapeur activé.

Remplir la chaudière comme il est indi-qué au chapitre 1.

Insérer correctement la gaine à fondcomme il est indiqué au chapitre 1.

Augmenter le réglage de la poignée àla position désirée.

Désinsérer le verrouillage de la vapeurde la poignée du tube vapeur.

Le jet de vapeur est mélangé à desgouttes d’eau.

Les tubes de la vapeur sontfroids.

Diriger le jet de vapeur sur un chiffonpour chauffer les tubes.

Fuite de vapeur du bouchon de sécu-rité .

Joint endommagé ou manquant.

Bouchon de sécurité non vissé àfond.

Ne pas tenter d’ouvrir le bouchon,mais apporter l’appareil au centred’assistance technique autorisé.

Éteindre l’appareil, débrancher la fiched’alimentation électrique et attendreque l’appareil refroidisse avant de re-visser le bouchon.

La vapeur ne sort pas et le bouchonne se dévisse pas.

Touche vapeur en panne.

Machine éteinte

Porter l’appareil dans un SAV Agréé.

Allumer l’appareil et vérifier qu’il distri-bue de la vapeur.

Le bouchon de sécurité tourne à vide. Il y a de la pression dans la chau-dière.

Ne jamais forcer l’ouverture du bou-chon lorsque l’appareil est en marcheet lorsque la chaudière est éteinte etdébranchée du secteur. Toujours at-tendre que la chaudière refroidisseavant d’ouvrir le bouchon sans forcer.

Perte de vapeur ou gouttelettes d’eauau point de raccordement des acces-soires.

Les joints d’étanchéité sontabîmés.

Remplacer les joints d’étanchéité,comme décrit dans le chapitre 13.

Le montage des accessoires est diffi-cile.

Les joints d’étanchéité produi-sent un frottement.

La touche de blocage n’est pasdans la position correcte.

Lubrifier les joints d’étanchéité avecde la graisse de silicone ou de la vaseli-ne, ou avec de petites quantités d’hui-les végétales.

Tourner la touche de blocage dans laposition correcte, comme il est indiquéau chapitre 2.

L’appareil distribue trop d’eau sur lesol.

Bouton de réglage vapeur régléau maximum.

Réduire la quantité de vapeur au mini-mum et, si nécessaire, interrompre mo-mentanément le jet tout en continuantde frotter les surfaces.

Si les problèmes persistent, contacter un SAV agréé (www.polti.fr pour une liste à jour) ou le Service Clients.

FR

AN

ÇA

IS

| 49 |

Page 50: MANUALE DI ISTRUZIONI...infortuni, scottature sia durante l’uso che durante le operazioni di preparazione, manutenzione e rimessaggio attenersi sempre alle precauzioni fondamentali

GARANTIECet appareil est réservé à un usagedomestique et ménager, il est garantipendant deux ans à compter de la dated’achat pour tout défaut de conformitéexistant au moment de la livraison desmarchandises  ; la date d’achat doit êtreattestée par un récépissé valable délivré parle vendeur.En cas de réparation, la machine devra êtreaccompagnée d’une preuve d’achat valide.La présente garantie n’affecte pas les droitsdu consommateur dérivant de la DirectiveEuropéenne 99/44/CE relative à certainsaspects de la vente et des garanties des biensde consommation, droits que leconsommateur peut faire valoir face auvendeur.Cette garantie est valable dans tous les paysqui transposent la Directive Européenne99/44/CE. Pour les autres pays s’appliquentles réglementations locales en matière degarantie.

CAS DE GARANTIEDurant la période de garantie, Polti effectuegratuitement les interventions de réparation,sans facturer au client les frais de main-d’œuvre ou de matériel, du produitprésentant un défaut de fabrication ou unvice d’origine.En cas de défauts irréparables, Polti seréserve le droit de proposer au client deremplacer gratuitement le produit.

Pour obtenir une intervention sous garantie,le consommateur devra contacter un SAVagréé Polti et présenter un document délivrépar le vendeur à des fins fiscales sur lequelfigure la date d’achat du produit. A défaut dela preuve d’achat du produit indiquant la dated’achat, les interventions seront payantes.Conserver soigneusement la preuve d’achatpendant toute la période de garantie.

CAS NON COUVERTS PAR LA GARANTIE• Tout défaut ou dommage qui n’est pas dû

à un défaut de fabrication• Les défaillances dues à une utilisation

incorrecte et non conforme à l’utilisationdécrite dans le manuel d’instructions quifait partie intégrante du contrat de ventedu produit ;

• Les défaillances résultant d’un accident(incendie, court-circuit) ou imputables àdes tiers (altérations).

• La garantie ne couvre pas les dommagescausés par l’utilisation de composantsnon originaux Polti, par les réparations oules altérations effectuées par unpersonnel ou des SAV non agréés Polti.

• Les dommages causés par le client. • Les pièces (filtres, brosses, gaines,

batterie, etc.) endommagées par laconsommation (biens consommables) oupar l’usure normale.

• Les dommages causés par le tartre. • Les défaillances causées par le manque

d’entretien/nettoyage selon lesinstructions du fabricant.

• Le montage d’accessoires non originauxPolti, modifiés ou non adaptés à l’appareil.

L’utilisation inappropriée et/ou non conformeaux instructions d’utilisation et à toute autremise en garde et disposition contenue dans leprésent manuel, annule la garantie.

Polti décline toute responsabilité pourd’éventuels dommages qui pourraientrésulter directement ou indirectement depersonnes, biens ou animaux ou dus au non-respect des indications du manueld’instructions, en particulier lesavertissements relatifs à l’utilisation et àl’entretien du produit.

Pour consulter la liste actualisée des SAVagréés Polti, se connecter au site www.polti.fr

FR

AN

ÇA

IS

| 50 |

Page 51: MANUALE DI ISTRUZIONI...infortuni, scottature sia durante l’uso che durante le operazioni di preparazione, manutenzione e rimessaggio attenersi sempre alle precauzioni fondamentali

ES

PA

ÑO

L

| 51 |

BIENVENIDO AL MUNDO DE POLTI VAPORETTO

EL SISTEMA DE LIMPIEZA QUE LIMPIA TODAS LAS SUPERFICIES DE LA CASA, HIGIENIZANDO CON VAPOR.

ACCESORIOS PARA TODASLAS NECESIDADES

Visitando nuestra página webwww.polti.com y en las mejorestiendas de electrodomésticospuede encontrar una amplia

gama de accesorios paramejorar las prestaciones y el usopráctico de su aparato y por lo

tanto hacer la limpieza de lacasa más fácil.

Para verificar la compatibilidadde accesorios con su aparato,busque el código PAEUXXX /

PFEUXXXX indicado acontinuación de cada accesorio

en la página 4-5. Si el código del accesorio quedesea comprar no está en la

lista de este manual, leinvitamos a contactar con

nuestro Servicio Atención alCliente para más información.

REGISTRE SU PRODUCTO

Conéctese a la página webwww.polti.com o llame al

Servicio de Atención al ClientePolti y registre su producto.Podrá aprovechar una ofertaespecial de bienvenida, en los

países adheridos, y estarsiempre informado sobre las

últimas novedades de Polti, asícomo comprar accesorios y

material de consumo.Para registrar su producto,

además de sus datospersonales, deberá introducir el

número de serie (SN) queaparece indicado en la etiquetaplateada situada en la caja y en

la base del producto.Para ahorrar tiempo y tener

siempre a mano el número deserie, escríbalo en el espaciopresente en el reverso de la

portada de este manual.

CANAL OFICIAL YOUTUBE

¿Quiere saber más? Visite nue-stro canal oficial: www.youtu-

be.com/poltispa.Busque el vídeo explicativo dePolti Vaporetto para obteneruna visión general simple e in-

mediata de las funciones de esteextraordinario aparato.

Además los vídeos de guía loacompañarán en el uso del PoltiVaporetto desde la preparación

para el uso hasta las simplesoperaciones de mantenimiento.¡Suscríbase al canal para estarsiempre actualizado acerca de

nuestros vídeos!

ATENCION: Los avisos de segu-ridad están indicados sólo en el

manual

Page 52: MANUALE DI ISTRUZIONI...infortuni, scottature sia durante l’uso che durante le operazioni di preparazione, manutenzione e rimessaggio attenersi sempre alle precauzioni fondamentali

| 52 |

ES

PA

ÑO

L

ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD

ADVERTENCIAS IMPORTANTES

ATENCIÓN: ANTES DE UTILIZAR EL APARATO, LEATODAS LAS INSTRUCCIONES Y LAS ADVERTENCIASINCLUIDAS EN EL PRESENTE MANUAL Y EN ELAPARATO.

Polti S.p.A. rechaza toda responsabilidad en caso deaccidentes derivados de una utilización de este aparato noconforme. El uso conforme del producto es exclusivamente el queaparece en el presente manual de instrucciones. Cualquier uso diferente del indicado en las presentesadvertencias anulará la garantía.

SÍMBOLOS DE SEGURIDAD:

ATENCIÓN: Alta temperatura. ¡Peligro de quemaduras! Si está indicado en el producto, no toque las partes, yaque están calientes.

ATENCIÓN: Vapor.¡Peligro de quemaduras!

Este aparato alcanza temperaturas altas. Si se utiliza demanera incorrecta, podría provocar quemaduras.

• No realizar nunca operaciones de desmontaje ymantenimiento excepto las que se incluyen en las presentesadvertencias. En caso de avería o mal funcionamiento, norealizar operaciones de reparación de manera autónoma. Sise realizan operaciones incorrectas y no permitidas se correel peligro de sufrir accidentes. Contactar siempre con losCentros de Asistencia Técnica autorizados.

• Este aparato no se debe utilizar si se ha caído, si se observandaños visibles o si pierde agua.

• El enchufe se debe desconectar de la toma de corriente antesde llenar de agua el depósito / caldera.

• Durante el uso, hay presión dentro de la caldera. No quite eltapón de seguridad si el equipo está encendido.

• Para realizar cualquier operación de mantenimiento o

Page 53: MANUALE DI ISTRUZIONI...infortuni, scottature sia durante l’uso che durante le operazioni di preparazione, manutenzione e rimessaggio attenersi sempre alle precauzioni fondamentali

| 53 |

ES

PA

ÑO

L

limpieza con acceso a la caldera, asegúrese de haberapagado el aparato mediante el interruptor correspondientey de que lleve desconectado de la red eléctrica al menos 2horas.

• Desconectar siempre el enchufe de la toma de corriente encaso de que el aparato no esté en funcionamiento.

• El aparato lo pueden utilizar personas con capacidad físicas,sensoriales o mentales reducidas, o que carezcan deexperiencia o del conocimiento necesario, siempre que seabajo vigilancia o tras haber recibido instrucciones sobre eluso seguro del aparato y la comprensión de los peligrosinherentes al mismo. Los niños deben ser vigilados paraasegurarse de que no jueguen con el aparato.

• Mantener el aparato fuera del alcance de los niños mientrasesté encendido o hasta que no se haya enfriado del todo.

• Mantener todos los componentes del embalaje fuera delalcance de los niños, ya que no son un juguete. Mantener labolsa de plástico fuera del alcance de los niños: peligro deasfixia.

• El aparato no debe permanecer sin vigilancia si estáconectado a la red eléctrica.

• El vapor no se debe orientar hacia equipos que contengancomponentes eléctricos, como el interior de hornos.

• Este aparato está destinado exclusivamente al uso domésticointerno.

• Durante el uso, mantener el producto en posición horizontal yen superficies estables.Para reducir el riesgo de accidentes como incendios,electrocución, lesiones y quemaduras durante el uso ydurante las operaciones de preparación, mantenimiento yconservación, respetar siempre las medidas de precauciónfundamentales enumeradas en el presente manual.

RIESGOS RELACIONADOS CON LA ALIMENTACIÓNELÉCTRICA -ELECTROCUCIÓN• La instalación de tierra y el interruptor diferencial de alta

sensibilidad “Salvavidas”, dotado de protecciónmagnetotérmica de la instalación doméstica son garantía deseguridad en el uso de los aparatos eléctricos.

Page 54: MANUALE DI ISTRUZIONI...infortuni, scottature sia durante l’uso che durante le operazioni di preparazione, manutenzione e rimessaggio attenersi sempre alle precauzioni fondamentali

| 54 |

ES

PA

ÑO

L

Por lo tanto, por su seguridad compruebe que la instalacióneléctrica a la que está conectado el aparato esté realizada deacuerdo con las leyes vigentes.

• No conectar el aparato a la red eléctrica si la tensión (voltaje)no se corresponde con la del circuito eléctrico doméstico enuso.

• No sobrecargar tomas de corriente con enchufes dobles y/oreductores. Conectar exclusivamente el producto a tomas decorriente individuales compatibles con el enchufe endotación.

• No utilizar alargadores eléctricos no estén debidamentedimensionados y no conformes con las leyes vigentes, ya quepueden ser causa de sobrecalentamiento con posiblesconsecuencias de cortocircuito, incendio, interrupción deenergía y daños en la instalación. Utilizar exclusivamentealargadores certificados y debidamente dimensionados quesoporten 16A y con instalación de toma de tierra.

• Apagar siempre el aparato por medio del interruptor antesde desconectarlo de la red eléctrica.

• Para desconectar el enchufe de la toma de la corriente, notirar nunca del cable de alimentación, sino extraerloempuñando el enchufe para evitar daños en la toma y el cable.

• Desenrollar completamente el cable del enrollacables antesde conectarlo a la red eléctrica y antes del uso. Utilizar elproducto siempre con el cable completamente desenrollado.

• No tirar o zarandear el cable ni someterlo a tensiones(torsiones, aplastamientos, tirones). Mantener el cable lejosde superficies y partes calientes y/o afiladas. Evitar que elcable sea aplastado por puertas y tapas. No tensar el cablesobre esquinas tirando de él. Evitar que el cable se pise. Noenrollar el cable de alimentación alrededor del aparato ni deninguna manera cuando el aparato esté caliente. Si el aparatopermanece encima del cable de alimentación, podríaproducirse una situación de peligro.

• No sustituir el enchufe del cable de alimentación.• Si el cable de alimentación está dañado, para evitar peligros

es necesario que lo sustituya el fabricante, personal delservicio de atención al cliente o personal cualificado

Page 55: MANUALE DI ISTRUZIONI...infortuni, scottature sia durante l’uso che durante le operazioni di preparazione, manutenzione e rimessaggio attenersi sempre alle precauzioni fondamentali

| 55 |

ES

PA

ÑO

L

equivalente. No utilizar el producto con el cable dealimentación dañado.

• No tocar ni usar el aparato si se está con los pies descalzosy/o con el cuerpo o los pies mojados.

• No utilizar en piscinas que contengan agua. No utilizar elaparato cerca de recipientes llenos de agua como porejemplo lavabos, bañeras y piscinas.

• No sumergir el aparato, incluidos el cable y el enchufe, enagua u otros líquidos.

RIESGOS RELACIONADOS CON EL USO DEL PRODUCTO –LESIONES/QUEMADURAS• El producto no debe utilizarse en lugares donde haya peligro

de explosiones y sustancias tóxicas.• No verter en la caldera sustancias tóxicas, ácidos,

disolventes, detergentes, sustancias corrosivas y/o líquidosexplosivos, perfumes.

• Verter en la caldera exclusivamente el agua o la mezcla deagua indicada en el capítulo “Qué agua utilizar en la caldera”.

• No dirigir el chorro de vapor sobre sustancias tóxicas, ácidos,solventes, detergentes o sustancias corrosivas.

• No dirigir el chorro de vapor sobre polvos y líquidosexplosivos, hidrocarburos u objetos en llamas y/oincandescentes.

• El tratamiento y la eliminación de sustancias peligrosas deberealizarse según las indicaciones de los fabricantes de estassustancias.

• No colocar el producto cerca de fuentes de calor comochimeneas, estufas u hornos.

• No colocar el producto cerca de campos electromagnéticoscomo por ejemplo una placa de inducción.

• Recoger el cable cuando el aparato no se utilice.• Utilizar el asa correspondiente para el transporte. No tirar del

cable de alimentación. No utilizar el cable de alimentacióncomo asa. No levantar el aparato por el cable de alimentacióno por los tubos de vapor/aspiración.

• No obstruir las aperturas y las rejillas situadas en el producto. • No dirigir el chorro de vapor hacia cualquier parte del cuerpo

de personas y animales.

Page 56: MANUALE DI ISTRUZIONI...infortuni, scottature sia durante l’uso che durante le operazioni di preparazione, manutenzione e rimessaggio attenersi sempre alle precauzioni fondamentali

| 56 |

ES

PA

ÑO

L

• No dirigir el chorro de vapor hacia las prendas que se llevepuestas.

• Los paños, trapos y tejidos en los que se haya hecho unavaporización profunda alcanzan temperaturas muy altas,superiores a los 100°C. Esperar unos minutos comprobandoque se hayan enfriado antes de tocarlos. Por tanto, evitar elcontacto con la piel si se acaban de vaporizar.

• El bloqueo de vapor presente en la empuñadura garantiza unamayor seguridad, ya que impide la activación involuntaria yaccidental de la aplicación de vapor por parte de niños opersonas que no conozcan el funcionamiento del aparato.Cuando el vapor no se utiliza, activar el bloqueo de vapor. Para volver a vaporizar, devolver el botón a la posición inicial.

• Utilizar siempre el aparato con el tapón de seguridad endotación o un recambio original. El uso de tapones nooriginales Polti constituye riesgo de accidentes.

• Para realizar cualquier operación de acceso a la caldera bajopresión (retirada del tapón, llenado) asegurarse de haberapagado el aparato mediante el interruptor correspondientey de que lleve desconectado de la red eléctrica al menos 2horas para que se enfríe. La caldera encendida y/o caliente ybajo presión constituye riesgo de posible accidente.

• No conectar el aparato con el tapón de seguridad quitado.Enroscar con cuidado el tapón de seguridad antes deconectar el enchufe y encender el aparato.

• Antes de encender el aparato, asegurarse de que ningúnobjeto obstruya la boca de la caldera (botella de llenado,embuto u otros objetos) y de que el tapón de seguridad estécerrado.

• Asegúrese de que el tapón de seguridad esté bien enroscado;si se producen fugas de vapor por el tapón, apagar la caldera,desconectar el cable de alimentación, esperar 2 horas a queel aparato se enfríe y desenroque el tapón. Compruebe elestado del tapón de seguridad y de su junta. Si el tapón estáíntegro, vuelva a enroscarlo completamente. Si siguesaliendo vapor por el tapón, lleve el aparato al centro deasistencia técnica más cercano.

• Comprobar periódicamente el estado del tapón de seguridad

Page 57: MANUALE DI ISTRUZIONI...infortuni, scottature sia durante l’uso che durante le operazioni di preparazione, manutenzione e rimessaggio attenersi sempre alle precauzioni fondamentali

| 57 |

ES

PA

ÑO

L

y de su junta. En caso de golpe o caída, el tapón podría dejarde ser seguro. Sustituirlo con piezas de recambio originales osustituir la junta.

• Si el tapón gira en vacío quiere decir que aún hay presión y,por tanto, temperatura en la caldera. No fuerce nunca laapertura del tapón cuando el aparato está en funcionamientoni con la caldera apagada y desconectada de la red eléctrica.Espere siempre a que la caldera se enfríe para abrir el tapónsin forzarlo.

• No utilizar ninguna herramienta para desenroscar el tapón. Sino se puede quitar incluso con el aparato frío, acudir a uncentro de asistencia autorizado.

• ATENCIÓN No llenar nunca la caldera en cuanto se abre eltapón de seguridad con la caldera aún caliente, aunque latoma de corriente esté desconectada; el agua fría, encontacto con la caldera caliente y vacía, se evapora,provocando una salida de vapor que podría causarquemaduras en contacto con la piel; llenar sólo cuando lacaldera está fría y, en todo caso, cuando se realiza el llenadomantener la cara siempre lejos de la boca de la caldera.

• El uso de tapones no originales Polti y el incumplimiento delas advertencias y las instrucciones de este manual se debeconsiderar no conforme. Polti S.p.A. rechaza todaresponsabilidad en caso de accidentes derivados de unautilización de este aparato no conforme.

RIESGOS RELACIONADOS CON EL USO DE LA PLANCHAACCESORIO • Planchar sólo sobre soportes resistentes al calor que dejen

pasar el vapor.• Al colocar la plancha en su soporte, asegurarse de que la

superficie en la que está colocado el soporte sea estable.• En caso de sustitución de la suela apoya plancha, utilizar sólo

recambios originales.• La plancha se debe utilizar con la alfombrilla en dotación.• La plancha se debe utilizar y conservar en una superficie

estable.• La plancha no se debe utilizar si se ha caído, si se observan

Page 58: MANUALE DI ISTRUZIONI...infortuni, scottature sia durante l’uso che durante le operazioni di preparazione, manutenzione e rimessaggio attenersi sempre alle precauzioni fondamentali

| 58 |

ES

PA

ÑO

L

daños visibles o si pierde agua.• No dejar nunca el aparato caliente sobre superficies sensibles

al calor.• En caso de planchar sentado, prestar atención a que el

chorro de vapor no se dirija hacia las piernas. El vapor podríacausar quemaduras.

• Antes de conectar el aparato a la corriente, asegurarse deque el botón de emisión continua de vapor no estéencendido.

• No dejar la plancha sin vigilancia cuando está conectada a latoma de corriente.

USO CORRECTO DEL PRODUCTOEste aparato está destinado al uso domésticointerno como limpiador de vapor, según lasdescripciones e instrucciones que figuran eneste manual.Se ruega leer atentamente estasinstrucciones y conservarlas para futurasconsultas; en caso de pérdida del presentemanual de instrucciones, se puede consultary/o descargar de la página webwww.polti.com.No dejar nunca el aparato expuesto a losagentes climatológicos.El uso conforme del producto esexclusivamente el que aparece en el presentemanual de instrucciones. Todo uso diferentepuede dañar el aparato e invalidar la garantía.POLTI S.p.A se reserva el derecho deintroducir las modificaciones estéticas,técnicas y constructivas que considerenecesarias, sin obligación de preaviso.Antes de dejar la fábrica todos nuestrosproductos se someten a rigurosas pruebas.Por lo tanto Polti Vaporetto puede conteneragua residual en la caldera o en el depósito.

A LOS USUARIOS Conforme a la Directiva Europea 2012/19/UEen materia de aparatos eléctricos yelectrónicos, no eliminar el aparato junto conresiduos domésticos sino entregarlo a uncentro de recogida diferenciada oficial. Esteaparato cumple la Directiva 2011/65/UE.

El símbolo de la papelera tachadasituado sobre el aparato indica queeste producto, al final de su vida útil,debe ser recogido separadamente

de los demás residuos. Por lo tanto, el usuario

deberá entregar el aparato para desechar enlos centros de recogida separada de residuoselectrónicos y electrotécnicos, o bien, segúnlo establecido por la normativa del país,entregar el aparato desechado a losdistribuidores al efectuar la compra de unaparato nuevo equivalente. El adecuadoproceso de recogida diferenciada permitedirigir el aparato desechado al reciclaje, a sutratamiento y a su eliminación de una formarespetuosa con el medio ambiente,contribuyendo a evitar los posibles efectosnegativos en el medio ambiente y en la salud,favoreciendo el reciclaje de los materiales delos que está formado el producto. Laeliminación abusiva del producto por partedel poseedor comporta la aplicación de lassanciones administrativas previstas por lanormativa vigente.

QUÉ AGUA UTILIZAR EN LACALDERAEste aparato ha sido diseñado para funcionarcon agua normal del grifo con una durezamedia entre 8° y 20° f. Si el agua del grifocontiene mucha cal, utilizar una mezclaformada por un 50% de agua del grifo y un50% de agua desmineralizada disponible enel mercado. No utilizar sólo aguadesmineralizada pura.Aviso: infórmese sobre la dureza del agua enla oficina técnica municipal o en el organismode suministro hídrico local.Si se usa solo agua del grifo, la formación decal puede reducirse con el descalcificanteespecial Polti Kalstop (PAEU0094),distribuido por Polti y disponible en lasmejores tiendas de electrodomésticos o en la

Page 59: MANUALE DI ISTRUZIONI...infortuni, scottature sia durante l’uso che durante le operazioni di preparazione, manutenzione e rimessaggio attenersi sempre alle precauzioni fondamentali

| 59 |

ES

PA

ÑO

L

página web www.polti.com.No utilizar agua destilada, agua de lluvia,agua con aditivos (como por ejemploalmidón o perfume) o agua producida porotros electrodomésticos, de ablandadores ode jarras filtrantes.No introducir sustancias químicas, naturales,detergentes, desincrustantes, etc.

1. PREPARACIÓN PARA EL USO1.1 Montar las ruedas giratorias a la base delaparato ejerciendo presión (1).1.2 Desenroscar el tapón de seguridad (2) yllenar la caldera con 2 l de agua (3) (si estácompletamente vacía). Volver a enroscar concuidado el tapón de seguridad, asegurándosede que esté completamente enroscado.Esta operación se debe realizar siempre conla caldera fría y con el enchufe de alimenta-ción desconectado de la red eléctrica.1.3 Abrir la tapa de la toma monobloc y co-nectar la clavija monobloc del tubo de vapor(4), presionando el botón específico y ase-gurándose de que el perno de enganche estéperfectamente en posición en el orificioespecífico de bloqueo en la toma.1.4 Insertar la clavija del cable de alimentaciónen una toma de corriente idónea que esteprovista de toma a tierra (5).Desenrollar completamente el cable antes deconectarlo a la red eléctrica y antes del uso yutilizar el producto siempre con el cable com-pletamente desenrollado.

1.5 Pulsar el interruptor de caldera ( ) y el in-terruptor de accesorios ( ) (6) que se ilu-

minarán junto al piloto de vapor listo ( ).

1.6 Esperar a que el piloto de vapor listo ( )se apague. El aparato está listo para el uso.

2. CONEXIÓN DE LOS ACCESORIOS Los accesorios de Polti Vaporetto se puedenconectar directamente a la empuñadura deltubo de vapor o a los tubos alargadores de lamanera siguiente:• Situar el botón de bloqueo (presente en ca-

da accesorio) en la posición ABIERTO (10).• Acoplar a la empuñadura u a los prolonga-

dores el accesorio deseado (10).• Situar el botón en la posición CERRADO

(10).• Verificar la firmeza de la conexión.

3. REGULACIÓN DEL VAPOR Se puede optimizar el flujo de vapor deseadoutilizando el mando de regulación. Para obte-ner un flujo mayor, girar el mando en sentidoanti horario. Al girarlo en sentido horario, elflujo disminuye. A continuación presentamosalgunas sugerencias para el uso de la regula-ción: • Nivel máximo: para eliminar incrustaciones,

manchas y grasa y para lavar;• Nivel medio: para moquetas, alfombras, cri-

stales y suelos;• Nivel mínimo: para vaporizar plantas y lim-

piar tejidos delicados, tapicerías, sofás, etc.

4. LIMPIEZA DE SUELOS

4.1 Asegurarse de que el capítulo 1 se haya lle-vado a cabo y conectar los accesorios comose indica en el capítulo 2.4.2 Conectar los tubos alargadores al tubo devapor y el cepillo de suelos a los tubos alarga-dores.4.3 Enganchar al cepillo de suelos el paño endotación, bloqueándolo con los ganchos depalanca específicos.4.4 Regular la intensidad del vapor girando elmando de regulación; para este tipo de su-perficie, recomendamos el nivel medio de va-por (7). 4.5 Desactivar el bloqueo de vapor (9) y reali-zar el suministro pulsando la tecla de vaporen la empuñadura del tubo de vapor (8). 4.6 Limpiar los suelos moviendo el cepillo.

ATENCIÓN: Si se producen fugas de vapor porel tapón de seguridad, apagar el aparato y de-sconectar el enchufe de alimentación de la redeléctrica. Esperar 2 horas para que se enfríe elaparato antes de desenroscar y volver a enro-scar el tapón.

ATENCIÓN: No dejar por ningún motivo labotella de rellenado o el embudo apoyadossobre la embocadura de la caldera con el pro-ducto conectado a la red de alimentación, yaque ello podría provocar quemaduras.

ATENCIÓN: Durante el primer funciona-miento del vapor, se puede producir la pér-dida de algunas gotas de agua mezcladacon vapor, debido a una estabilización tér-mica imperfecta.Orientar el primer chorro de vapor hacia unpaño.

Antes de utilizar el aparato en superficiesdelicadas, comprobar que la parte en con-tacto con la superficie esté libre de cuerposextraños que puedan provocar arañazos.

Antes de quitar el paño del cepillo, esperarunos minutos para permitir que se enfríe elpaño mismo.

ATENCIÓN: No utilizar el aparato sin elpaño.

Page 60: MANUALE DI ISTRUZIONI...infortuni, scottature sia durante l’uso che durante le operazioni di preparazione, manutenzione e rimessaggio attenersi sempre alle precauzioni fondamentali

ES

PA

ÑO

L

| 60 |

5. LIMPIEZA DE ALFOMBRAS Y MOQUETAS

5.1 Asegurarse de que el capítulo 1 se haya lle-vado a cabo y conectar los accesorios comose indica en el capítulo 2.5.2 Conectar los tubos alargadores al tubo devapor y el cepillo de suelos a los tubos alarga-dores.5.3 Regular la intensidad del vapor girando elmando de regulación (7); para este tipo desuperficie, recomendamos el nivel medio devapor. 5.4 Desactivar el bloqueo de vapor (9) y reali-zar el suministro pulsando la tecla de vaporen la empuñadura del tubo de vapor (8).5.5 Pasar por la superficie el cepillo sin pañopara que la suciedad suba a la superficie.5.6 Enganchar al cepillo de suelos el paño endotación, bloqueándolo con los ganchos depalanca específicos.5.7 Repasar la superficie para recoger la su-ciedad.

6. LIMPIEZA DE CRISTALES,ESPEJOS Y BALDOSAS

6.1 Asegurarse de que el capítulo 1 se haya lle-vado a cabo y conectar los accesorios comose indica en el capítulo 2.6.2 Conectar el limpiacristales a la manguerao a los tubos alargadores.

6.3 Regular la intensidad del vapor girando elmando de regulación (7); para este tipo desuperficie, recomendamos el nivel medio devapor6.4 Asegurarse de que el bloqueo de vaporde la empuñadura esté desactivado (9).6.5 Mantener pulsada la tecla del vapor en laempuñadura del tubo de vapor (8) y vapori-zar abundantemente la superficie para disol-ver la suciedad. 6.6 Repasar la superficie con el limpiacristalespara eliminar la suciedad, sin hacer salir el va-por. Para una mayor acción abrasiva y una eli-minación más eficaz de la suciedad, se pue-den utilizar las cerdas de las que está dotadoel chasis limpiacristales. 6.7 Se recomienda tener a mano un paño demicrofibra (Polti Vaporetto Paños Microfibrapara uso manual PAEU0231) para completarlas operaciones de limpieza y secar la sucie-dad disuelta por el vapor.

7. LIMPIEZA DE LAS TAPICERÍAS(colchones, sofás, interiores de co-ches, ...)

7.1 Asegurarse de que el capítulo 1 se haya lle-vado a cabo y conectar los accesorios comose indica en el capítulo 2.7.2 Conectar el cepillo pequeño a la mangue-ra.7.3 Aplicar la funda al cepillo pequeño.7.4 Regular la intensidad del vapor girando elmando de regulación (7); para este tipo desuperficie, recomendamos el nivel mínimo devapor7.5 Asegurarse de que el bloqueo de vapor dela empuñadura esté desactivado (9).7.6 Mantener pulsada la palanca de vapor enla empuñadura del tubo de vapor (8) y pasar-lo por la superficie.

8. LIMPIEZA DE MUEBLES Y SUPER-FICIES DELICADAS

ATENCIÓN: Antes de tratar con vapor pieleso tejidos, consultar las instrucciones del fa-bricante en cuestión y hacer siempre unaprueba en una parte que quede oculta o enuna muestra. Dejar secar la parte vaporizadapara comprobar que no se hayan producidovariaciones de color ni deformaciones.

Antes de quitar el paño del cepillo, esperarunos minutos para permitir que se enfríe elpaño mismo.

ATENCIÓN: Para la limpieza de superficiesde vidrio en condiciones de bajas tempera-turas, precalentar los cristales empezando avaporizar desde una distancia de 50 cm dela superficie.

ATENCIÓN: Para mayor seguridad, antes deusar el aparato en superficies delicadas y / ocon tratamientos especiales con aceite, cera,etc., realice una prueba de suministro de va-por en una parte oculta, dejando que el vaporse seque para verificar que no se han produci-do cambios de color o deformaciones.

ATENCIÓN: Antes de tratar con vapor lostejidos, consultar las instrucciones del fabri-cante en cuestión y, en cualquier caso, hacersiempre una prueba en una parte que quedeescondida o en una muestra. Dejar secar laparte vaporizada para comprobar que no sehayan producido variaciones de color nideformaciones.

ATENCIÓN: No dirigir nunca el chorro de va-por directamente a la superficie. Antes detratar la superficie, realizar siempre unaprueba en una parte oculta y ver cómo reac-ciona al tratamiento de vapor.

Page 61: MANUALE DI ISTRUZIONI...infortuni, scottature sia durante l’uso che durante le operazioni di preparazione, manutenzione e rimessaggio attenersi sempre alle precauzioni fondamentali

ES

PA

ÑO

L

| 61 |

8.1 Asegurarse de que se haya llevado a caboel capítulo 1.8.2 Regular la intensidad del vapor girando elmando de regulación (7); para este tipo desuperficie, recomendamos el nivel mínimo devapor8.3 Asegurarse de que el bloqueo de vapor dela empuñadura esté desactivado (9).8.4 Mantener pulsada la palanca de vapor enla empuñadura del tubo de vapor (8) y dirigirel chorro a un paño (Polti Vaporetto PañosMicrofibra para uso manual PAEU0231).8.5 Utilizar el paño anteriormente vaporizadopara limpiar la superficie evitando insistir enel mismo punto.

9. LIMPIEZA DE SANITARIOS, JUN-TAS DE BALDOSAS Y PLACAS DECOCCIÓN 9.1 Asegurarse de que el capítulo 1 se haya lle-vado a cabo y conectar los accesorios comose indica en el capítulo 2.9.2 Conectar el accesorio concentrador dota-do de cepillo redondo con cerdas en la man-guera. Al accesorio concentrador de vapor,también se puede aplicar la lanza a vapor,pensada para alcanzar los puntos más difíci-les e ideal para la limpieza de radiadores,marcos de puertas y ventanas, baños y per-sianas.

9.3 Regular la intensidad del vapor girando elmando de regulación (7); para este tipo desuperficie, recomendamos el nivel máximo devapor.9.4 Asegurarse de que el bloqueo de vaporde la empuñadura esté desactivado (9).9.5 Mantener pulsado el botón de vapor en laempuñadura del tubo de vapor (8) para em-pezar la limpieza.

10. OTROS USOS GENERALES

10.1 REAVIVAR LAS CORTINASEs posible eliminar los ácaros y el polvo de lascortinas y sobrecortinas vaporizando el tejidodirectamente con la empuñadura. El vapor es

capaz de eliminar los olores y reavivar los co-lores, disminuyendo la frecuencia de los lava-dos de los tejidos. Para estas superficies, regular el vapor en elnivel mínimo.

10.2 ELIMINAR MANCHAS DE ALFOMBRAS YTAPICERÍAS

Conectar el accesorio concentrador sin cepil-lo redondo con cerdas, dirigir el vapor direc-tamente hacia la mancha con la máxima incli-nación posible (nunca en vertical respecto ala superficie que se debe tratar) y colocar unpaño alrededor de la mancha para recoger lasuciedad esparcida por la presión del vapor. Para estas superficies, regular el vapor en elnivel mínimo.

10.3 CUIDADO DE PLANTAS Y HUMIDIFICA-CIÓN DE AMBIENTESPara el cuidado de las plantas del hogar, esposible quitar el polvo de las hojas vaporizan-do la superficie directamente por la empuña-dura. Regular el vapor en el nivel mínimo y va-porizar desde una distancia mínima de 50 cm.De este modo las plantas respiran mejor yestán más limpias y brillantes. Además, sepuede usar el vapor para ventilar los ambien-tes, sobre todo donde haya fumadores.

11. FALTA DE AGUALa falta de agua en la caldera se señala al en-

cenderse de forma intermitente el piloto ( ).

Para seguir utilizando el aparato, realizar lo si-guiente:

• Apagar el interruptor de la caldera ( ) y elde los accesorios ( ).

• Desconectar el enchufe de alimentación dela red eléctrica.

Para conectar la lanza de vapor con el con-centrador de vapor basta con enroscarla almismo. La misma operación se puede reali-zar con el cepillo que a su vez puede enro-scarse al concentrador de vapor y a la lanzade vapor.

ATENCIÓN: Antes de tratar la superficie,realizar siempre una prueba en una parteoculta y ver cómo reacciona al tratamientode vapor.

ATENCIÓN: Vapor. ¡Peligro de quemaduras!

ATENCIÓN: Vapor. ¡Peligro de quemaduras!

ATENCIÓN: No llenar nunca la caldera encuanto se abre el tapón de seguridad. Lacaldera está aún caliente, a pesar de que elenchufe esté desconectado; el agua fría, encontacto con la caldera caliente y vacía, seevapora y provoca una salida de vapor quepodría causar quemaduras en contacto conla piel. Sólo efectuar el llenado cuando lacaldera está fría y, de cualquier manera,cuando se realiza el llenado mantener el ro-stro siempre lejos de la boca de la caldera.

Page 62: MANUALE DI ISTRUZIONI...infortuni, scottature sia durante l’uso che durante le operazioni di preparazione, manutenzione e rimessaggio attenersi sempre alle precauzioni fondamentali

ES

PA

ÑO

L

| 62 |

• Esperar al menos 10 minutos y quitar eltapón de seguridad, desenroscándolo sinforzarlo.

• Dejar enfriar el aparato al menos 10 minu-tos.

• Llenar la caldera como se indica en el capí-tulo 1.

• Volver a enroscar con cuidado el tapón deseguridad, asegurándose de que esté com-pletamente cerrado.

12. INDICADOR DE PRESIÓNPolti Vaporetto está equipado con un cómo-do y preciso instrumento indicador para la vi-sualización inmediata de la presión de trabajo(11).

13. MANTENIMIENTO GENERALAntes de efectuar cualquier operación demantenimiento, desenchufar siempre el en-chufe de alimentación de la red eléctrica ase-gurándose de que el producto se haya enfria-do.Para la limpieza exterior del aparato, utilizarexclusivamente un paño húmedo con aguadel grifo.Todos los accesorios pueden limpiarse conagua corriente asegurándose de que esténcompletamente secos antes del uso siguienteNo utilizar detergentes de ningún tipo.Después de la utilización de los cepillos, dejarenfriar las cerdas en su posición natural, conel fin de evitar cualquier deformación. Com-probar periódicamente el estado de la juntade color que se encuentra en la clavija mono-bloque, en las juntas de conexión de los tubosalargadores y del tubo de vapor. Si es necesa-rio, sustituirla con la pieza de recambio corre-spondiente, del siguiente modo:

14. POLTI KALSTOPPolti Kalstop es el anti-calcáreo para equiposa caldera, para el planchado o la limpieza avapor.El uso constante de Polti Kalstop en cada lle-nado de agua en el depósito:- Prolonga la vida útil del aparato.- Hace que el vapor emitido sea más seco.- Evita las incrustaciones de cal.- Protege las paredes de la caldera.- Contribuye al ahorro de energía.

CÓMO USAR POLTI KALSTOP

14.1 Abrir la ampolla y echar la mitad del con-tenido en el interior de la caldera del Polti Va-poretto previamente llena de agua.14.2 Realizar las operaciones normales de lim-pieza.

MANTENIMIENTO ORDINARIOEnjuagar la caldera con agua del grifo cada 2meses: el agua de enjuague será de colormarrón, índice del buen funcionamiento dePolti Kalstop.

MANTENIMIENTO EXTRAORDINARIO CONPOLTI KALSTOPEn caso de que la caldera presente muchasincrustaciones de cal, dejar en la caldera sólo250 ml de agua, agregar 3 ampollas de PoltiKalstop, llevar la caldera a presión y accionarel botón del mando de vapor fino hasta quese agote el vapor. Apagar el equipo, esperaral menos 2 horas hasta que se enfríe comple-tamente y enjuagar la caldera en forma repe-tida hasta eliminar cualquier residuo de cal.Después de la limpieza de la caldera, utilizarlode modo normal. Polti Kalstop (PAEU0094) se vende en enva-ses de 20 ampollas en tiendas de electro-domésticos, en centros de asistencia técnicaautorizados de Polti o en www.polti.com

15. CONSERVACIÓN15.1 Apagar el aparato y desconectarlo de lared eléctrica.15.2 Esperar a que el producto se enfríe com-pletamente antes de rellenarlo.15.3 Es posible guardar juntos los tubos, cepil-lo y manguera sobre el cuerpo del aparato,deslizando el gancho presente sobre el tuboalargador en el sistema de estacionamientosituado en el aparato (12).

En caso de agua particularmente dura usaruna mayor concentración (hasta 1 ampollapor litro de agua).

- Quitar la junta dañada.- Introducir la junta nueva,

aplicándola en la boquilla del va-por y empujarla hasta su aloja-miento.

- Lubricar la junta con grasa silico-nada o con vaselina. Como alter-nativa pueden usarse pequeñascantidades de aceites vegetales.

ATENCIÓN: Si al desenroscar el tapón éste gi-ra en vacío o se producen fugas de vapor, in-terrumpir inmediatamente la operación ase-gurándose de haber apagado la calderamediante el interruptor y de haber desconec-tado el cable de alimentación de la toma.Esperar a que el aparato se enfríe, (al menos 2horas) y desenroscar el tapón. ¡¡¡ALEJAR YCUIDAR EL ROSTRO!!!

Page 63: MANUALE DI ISTRUZIONI...infortuni, scottature sia durante l’uso che durante le operazioni di preparazione, manutenzione e rimessaggio attenersi sempre alle precauzioni fondamentali

ES

PA

ÑO

L

| 63 |

16. RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS - SUGERENCIAS

PROBLEMA CAUSA SOLUCIÓN

El aparato no se enciende. Ausencia de tensión eléctrica.

Interruptor de caldera apagado.

Comprobar que el aparato se haya co-nectado a la corriente como se indicaen el capítulo 1.

Encender el interruptor de la caldera,como se indica en el capítulo 1.

El aparato tiene presión pero salepoco vapor.

Ausencia de agua en la caldera.

Manguera no introducida correc-tamente.

Mando de regulación del vapor almínimo.

Bloqueo de vapor activado.

Llenar la caldera como se indica en elcapítulo 1.

Introducir correctamente hasta el fun-do la manguera, como se indica en elcapítulo 1.

Aumentar la regulación del mando ha-sta la posición deseada.

Desconectar el bloqueo de vapor de laempuñadura del tubo de vapor.

El suministro de vapor está mezcladocon gotas de agua.

Los tubos de vapor están fríos. Dirigir el chorro de vapor hacia unpaño para calentar los tubos.

Pérdida de vapor por el tapón de se-guridad.

Junta dañada o ausente.

Tapón de seguridad no enrosca-do hasta el fondo.

Acudir a un centro de asistencia auto-rizado.

Apagar el aparato, desconectar el en-chufe de alimentación de la red eléctri-ca y esperar a que se enfríe antes devolver a enroscar el tapón.

No sale vapor y la tapa no se desenro-sca.

Botón de vapor averiado

Máquina apagada.

No intentar abrir el tapón; llevar el apa-rato a un Centro de Asistencia TécnicaAutorizado.

Encender el aparato verificando quesalga vapor.

El tapón de seguridad gira en vacío. Hay presión en la caldera. No forzar nunca la apertura del tapónni cuando el aparato está en funciona-miento, ni con la caldera apagada y de-sconectada de la red eléctrica. Esperarsiempre a que la caldera se enfríe paraabrir el tapón sin forzarlo.

Pérdida de vapor o de gotas de agua enla conexión de los accesorios.

Las juntas de cierre están estro-peadas.

Sustituir las juntas de cierre como seindica en el capítulo 13.

El montaje de los accesorios resultadifícil.

Las juntas de cierre producenroce.

La tecla de bloqueo no está en laposición correcta.

Lubricar las juntas de cierre con grasasiliconada o vaselina. Como alternati-va, con pequeñas cantidades de acei-tes vegetales.

Mover la tecla de bloqueo a la posicióncorrecta, como se indica en el capítulo2.

El aparato libera demasiada agua enel suelo.

Mando de regulación del vapor almáximo.

Reducir la cantidad de vapor al míni-mo. Si es necesario, interrumpir mo-mentáneamente el suministro y seguirfrotando las superficies.

En caso de que los problemas detectados persistan, acudir a un Centro de Asistencia Autorizado Polti(www.polti.com para la lista actualizada) o al Servicio de Atención al Cliente.

Page 64: MANUALE DI ISTRUZIONI...infortuni, scottature sia durante l’uso che durante le operazioni di preparazione, manutenzione e rimessaggio attenersi sempre alle precauzioni fondamentali

ES

PA

ÑO

L

| 64 |

GARANTÍAEste aparato está destinado a un usoexclusivamente doméstico. Tiene garantía dedos años a partir de la fecha de compra pordefectos de conformidad presentes en elmomento de la entrega de los bienes; la fechade compra debe ser comprobada con undocumento válido a efectos fiscales emitidopor el vendedor.En caso de reparación, el aparato deberá iracompañado del comprobante fiscal decompra.La presente garantía no afecta a los derechosdel consumidor derivados de la DirectivaEuropea 99/44/CE sobre algunos aspectosde la venta y de las garantías sobre los bienesde consumo, derechos que el consumidordeberá hacer valer ante el propio vendedor.La presente garantía es válida en los paísesque acatan la Directiva Europea 99/44/CE.En los otros países resultan válidas lasnormativas locales en materia de garantía.

LA GARANTÍA CUBREDurante el periodo de garantía, Poltigarantiza la reparación gratuita de losproductos que presenten un defecto defabricación o un vicio de origen sin ningúngasto para el cliente en lo que respecta a lamano de obra o al material.En caso de defectos no reparables, Poltipuede ofrecer al cliente la sustitución gratuitadel producto.

Para beneficiarse de la garantía, elconsumidor deberá dirigirse a uno de losCentros de Asistencia Técnica Autorizadosde Polti con el justificante de compraexpedido por el vendedor a efectos fiscales,que demostrará la fecha de compra delproducto. En ausencia del justificante decompra del producto con la indicación de lafecha de compra, las intervenciones correrána cargo del cliente. Conservar con cuidado eljustificante de compra durante todo elperiodo de la garantía.

LA GARANTÍA NO CUBRE• Cada avería o daño que no derive de un

defecto de fabricación• Las averías debidas a uso indebido y

diferente del indicado en el manual deinstrucciones, parte integrante delcontrato de venta del producto;

• Las averías provocadas por causasfortuitas (incendios, cortocircuitos) o porhechos imputables a terceros(manipulaciones).

• Los daños causados por el uso decomponentes distintos de los originalesPolti o por reparaciones o alteracionesefectuadas por personal o por centros deasistencia no autorizados por Polti.

• Los daños causados por el usuario. • Las piezas (filtros, cepillos, mangueras,

batería, etc.) dañadas por el consumo(bienes fungibles) o por un desgastenormal.

• Posibles daños causados por la cal. • Averías debidas a falta de mantenimiento

/ limpieza según las instrucciones delfabricante.

• El montaje de accesorios no originalesPolti, modificados o no adaptados alaparato.

El uso indebido y/o no conforme a lasinstrucciones de uso y a cualquier otraadvertencia, disposición contenida en elpresente manual, invalida la garantía.

Polti declina toda responsabilidad por losdaños que puedan provocarse directamenteo indirectamente a personas, cosas oanimales a causa del incumplimiento de lasprescripciones indicadas en el manual deinstrucciones en lo que respecta a lasadvertencias de uso y el mantenimiento delproducto.

Para consultar la lista actualizada de losCentros de Asistencia Técnica Autorizadosde Polti, visitar la página web www.polti.com

Page 65: MANUALE DI ISTRUZIONI...infortuni, scottature sia durante l’uso che durante le operazioni di preparazione, manutenzione e rimessaggio attenersi sempre alle precauzioni fondamentali

DE

UT

SC

H

| 65 |

WILLKOMMEN IN DER WELT VON POLTI VAPORETTO

DAS REINIGUNGSSYSTEM, DAS ALLE OBERFLÄCHEN IM HAUS MIT DAMPF HYGIENISCH REINIGT.

ZUBEHOER FUER ALLE BE-DUERFNISSE

Wenn Sie unsere Webseitewww.poltide.de besuchen odersich an die besten Elektrofach-geschäfte wenden, werden Sieeine große Anzahl an Zubehörfinden, die die Gebrauchslei-

stung unserer Produkte noch zu-sätzlich verstärken und Ihnen dieHausreinigung um einiges erlei-

chtern können. Um die Kompatibilität Ihres

Gerätes zu überprüfen suchenSie die Artikelnummer

PAEUXXXX / PFEUXXXX, dieneben dem Produkt zu finden ist

(auf Seite 4-5).Sollte die Artikelnummer des

Zubehörs, das Sie gerne bestel-len würden, nicht in der Bedie-

nungsanleitung vorhanden sein,kontaktieren Sie bitte den Kun-

denservice, um mehr Informatio-nen zu erhalten.

REGISTRIEREN SIE IHRPRODUKT

Gehen Sie auf unsere Websitewww.poltide.de oder rufen Sieden Polti-Kundendienst an, umIhr Produkt zu registrieren. So

können Sie in den Teilneh-merländern von einem speziel-

len Einstiegsangebot profitieren,sind immer über die Neuheitenvon Polti informiert und können

Zubehörteile und Verbrauch-smaterial bestellen.

Um Ihr Polti-Produkt registrierenzu können, ist außer den persön-

lichen Daten auch die Serien-nummer (SN) notwendig, die Sieauf dem silbernen Etikett auf derVerpackung und auf der Unter-

seite des Produktes finden.Um Zeit zu sparen und die Se-

riennummer immer bei der Handzu haben, tragen Sie diese bittein dem dafür vorgesehenen Feldauf der Rückseite dieser Bedie-

nungsanleitung ein.

OFFIZIELLER YOUTUBE-KANAL

Möchten Sie mehr wissen? Besu-chen Sie unseren Youtube-Ka-

nal: www.youtube.com/poltispa.Suchen Sie das Video zum Ge-brauch von Polti Vaporetto, umeinen schnellen und einfachenÜberblick über die Funktionen

dieses außergewöhnlichenGeräts zu erhalten.

Zudem wird Ihnen die Video-An-leitung beim Gebrauch von PoltiVaporetto von der Vorbereitungzum Gebrauch bis zu einfachenWartungseingriffen behilflich

sein.Abonnieren Sie unseren Kanal,

damit Sie immer über unsere ak-tuellsten Videos informiert sind!

ACHTUNG: Die Sicherheitsbe-stimmungen finden Sie exklusivin dieser Bedienungsanleitung.

Page 66: MANUALE DI ISTRUZIONI...infortuni, scottature sia durante l’uso che durante le operazioni di preparazione, manutenzione e rimessaggio attenersi sempre alle precauzioni fondamentali

| 66 |

DE

UT

SC

H

SICHERHEITSHINWEISE

WICHTIGE VORSICHTSMASSNAHMENACHTUNG! VOR DEM GEBRAUCH DES GERÄTS ALLEANWEISUNGEN UND HINWEISE IN DIESER ANLEITUNGUND AN DIESEM GERÄT LESEN.

Für eventuelle Unfälle, die auf einen unsachgemäßen Gebrauchdieses Geräts zurückzuführen sind, lehnt Polti S.p.A jeglicheHaftung ab. Unter bestimmungsgemäßem Gebrauch ist nur die in dervorliegenden Bedienungsanleitung beschriebene Verwendungzu verstehen. Jeder nicht mit den vorliegenden Anweisungenübereinstimmende Gebrauch führt zum Erlöschen derGarantie.

SICHERHEITSSYMBOLE:ACHTUNG: Hohe Temperatur. Verbrennungsgefahr! Wenn sich auf dem Produkt dieses Symbol befindet,die Produktteile nicht berühren, da diese heiß sind.

ACHTUNG: Dampf.Verbrennungsgefahr!

Dieses Gerät kann sehr heiß werden. Bei falschem Gebrauchkann es zu Verbrennungen kommen.

• Niemals andere Demontage- oder Wartungsarbeitenvornehmen, als in den vorliegenden Hinweisen angegeben.Bei Defekten oder Störungen niemals auf eigene InitiativeReparaturarbeiten vornehmen. Bei versehentlichem Stoß,Fall, Schaden und Fallen ins Wasser des Geräts könnte diesesnicht mehr sicher sein. Bei falschen und unzulässigenEingriffen besteht Unfallgefahr. Immer die autorisiertenKundendienstzentren kontaktieren.

• Dieses Gerät darf nicht verwendet werden, wenn es fallengelassen wurde, offensichtliche Schäden aufweist oderWasser austritt.

• Der Stecker muss aus der Steckdose gezogen werden, bevorder Behälter/Kessel mit Wasser befüllt wird.

Page 67: MANUALE DI ISTRUZIONI...infortuni, scottature sia durante l’uso che durante le operazioni di preparazione, manutenzione e rimessaggio attenersi sempre alle precauzioni fondamentali

| 67 |

DE

UT

SC

H

• Das Gerät steht während des Gebrauchs unter Druck. Bitteentfernen Sie nicht den Sicherheitsverschluss desHeizkessels.

• Bei jedweder Wartungs- oder Reinigungsarbeit mit Zugriffauf den Dampfkessel sicherstellen, dass das Gerät mit dementsprechenden Schalter ausgeschaltet und seit mindestens2 Stunden vom Stromnetz getrennt wurde.

• Immer den Stecker aus der Steckdose entfernen, wenn dasGerät nicht in Betrieb.

• Das Gerät kann von Personen mit eingeschränktenkörperlichen, sensoriellen oder geistigen Fähigkeitenverwendet werden oder die nicht über die nötige Erfahrungoder ausreichenden Kenntnisse verfügen, sofern siebeaufsichtigt oder über den sicheren Gebrauch des Gerätsund die damit verbundenen Gefahren unterwiesen wurden.Lassen Sie Kinder nicht mit dem Gerät spielen.Das Gerät ist von Kindern fernzuhalten wenn es eingeschaltetist oder sich abkühlt.

• Alle Bestandteile der Verpackung fern von Kindern halten, siesind kein Spielzeug. Den Kunststoffbeutel fern von Kindernhalten: es besteht Erstickungsgefahr.

• Das Gerät darf nicht unbeaufsichtigt sein, sobald es an dasStromnetz angeschlossen ist.

• Die Flüssigkeit oder der Dampf darf nicht auf Betriebsmittel,die elektrische Bauteile enthalten, gerichtet werden wie z.B.den Innenraum von Öfen.

• Dieses Gerät ist ausschließlich für die häusliche Benutzung imInnenbereich bestimmt.

• Beim Gebrauch das Gerät waagerecht halten und auf stabileOberflächen stellen.Um Unfallgefahr durch Brand, Stromschlag, Unfälle,Verbrennungen sowohl beim Gebrauch, als auch beiVorbereitungs, Wartungs und Verstauarbeiten zu reduzieren,immer die in der vorliegenden Bedienungsanleitungangegebenen grundlegenden Vorsichtsmaßnahmenbeachten.

Page 68: MANUALE DI ISTRUZIONI...infortuni, scottature sia durante l’uso che durante le operazioni di preparazione, manutenzione e rimessaggio attenersi sempre alle precauzioni fondamentali

| 68 |

DE

UT

SC

H

GEFAHREN DURCH ELEKTRIZITÄT - STROMSCHLAG• Die Erdungsanlage und der hochempfindliche Fehlerstrom

Schutzschalter mit Leitungsschutz Ihrer Haushalts-Stromanlage sind eine Garantie für die sichere VerwendungIhrer Elektrogeräte. Kontrollieren Sie daher für Ihre Sicherheit, dass dieStromanlage, an die das Gerät angeschlossen ist, dengeltenden gesetzlichen Vorschriften entspricht.

• Das Gerät nicht an das Stromnetz anschließen, wenn dieSpannung (Volt) nicht der Spannung des verwendetenHaushalts-Stromkreises entspricht.

• Die Steckdosen nicht durch Doppel- und/oderAdapterstecker überlasten. Das Gerät nur anEinzelsteckdosen anschließen, in die der mitgelieferteStecker passt.

• Keine nicht entsprechend bemessenen, nicht normgerechtenelektrischen Verlängerungskabel verwenden. Diese könntenpotenziell zu Überhitzung und damit verbundenemKurzschluss, Brand, Unterbrechung der Stromzufuhr undAnlagenschaden führen. Ausschließlich zertifizierte undentsprechend bemessene Verlängerungskabel verwenden,die für 16A vorgesehen und geerdet sind.

• Bevor das Gerät vom Stromnetz getrennt wird, das Gerätimmer mit dem dazu bestimmten Schalter ausschalten.

• Um den Stecker von der Steckdose zu trennen, nicht amStromkabel ziehen, sondern direkt am Stecker herausziehen,um die Steckdose und das Kabel nicht zu beschädigen.

• Das Kabel komplett vom Kabelaufwickler abwickeln, bevordas Gerät an das Stromnetz angeschlossen und in Betriebgenommen wird. Das Gerät immer nur mit komplettabgewickeltem Kabel verwenden.

• Das Kabel weder ziehen noch daran reißen oder Spannungenaussetzen (verdrehen, quetschen oder dehnen). Das Kabelvon heißen und/oder scharfen Flächen und Teilen fernhalten.Vermeiden, dass das Kabel durch Türen und Klappen gequetscht wird. Das Kabel nicht über Kanten ziehen. Vermeiden, dass auf das Kabel getreten werden kann. DasNetzkabel nicht um das Gerät wickeln und besonders dann

Page 69: MANUALE DI ISTRUZIONI...infortuni, scottature sia durante l’uso che durante le operazioni di preparazione, manutenzione e rimessaggio attenersi sempre alle precauzioni fondamentali

| 69 |

DE

UT

SC

H

nicht, wenn das Gerät heiß ist. Das Abstellen des Geräts aufdem Stromkabel kann Gefahren verursachen.

• Nicht den Stromkabelstecker auswechseln.• Beschädigte Kabel zur Gewährleistung der Sicherheit

ausschließlich vom Hersteller, von Mitarbeitern desKundenservice oder von sonstigem qualifiziertem Personalaustauschen lassen. Das Gerät nicht verwenden, wenn dasStromkabel beschädigt ist.

• Das Gerät nicht barfuß und/oder verwenden, wenn Körperoder Füße nass sind.

• Nicht in mit Wasser gefüllten Schwimmbädern verwenden.Das Gerät nicht in der Nähe von mit Wasser gefülltenBehältnissen, wie Spülbecken, Badewannen undSchwimmbädern verwenden.

• Niemals das Gerät mit Kabel in Wasser oder andereFlüssigkeiten tauchen.

GEFAHREN DURCH GEBRAUCH DES PRODUKTS –VERLETZUNGEN / VERBRENNUNGEN• Das Gerät darf nicht in Umgebungen mit Explosionsgefahr

und bei Vorhandensein von Giftstoffen verwendet werden.• In den Dampfkessel dürfen keine Giftstoffe, Säuren,

Lösungsmittel, Reinigungsmittel, ätzende Stoffe und/oderexplosive Flüssigkeiten und Parfüme gefüllt werden.

• In den Dampfkessel ausschließlich Wasser oderWassergemische füllen, wie in Kapitel „Verwendung desrichtigen Wassers im kessel“ beschrieben ist.

• Den Dampfstrahl nicht auf Giftstoffe, Säuren, Lösungsmittel,Reinigungsmittel und ätzende Stoffe richten.

• Den Dampfstrahl nicht auf explosive Pulver und Flüssigkeiten,Kohlenwasserstoffe, brennende und/oder glühendeGegenstände richten.

• Gefährliche Stoffe müssen gemäß den Angaben derjeweiligen Hersteller dieser Stoffe behandelt und entferntwerden.

• Das Gerät nicht in der Nähe von Wärmequellen, wie Kaminen,Öfen und Backöfen aufstellen.

• Das Produkt nicht in der Nähe von elektromagnetischenFeldern wie Induktionskochfeldern positionieren.

Page 70: MANUALE DI ISTRUZIONI...infortuni, scottature sia durante l’uso che durante le operazioni di preparazione, manutenzione e rimessaggio attenersi sempre alle precauzioni fondamentali

| 70 |

DE

UT

SC

H

• Das Kabel aufwickeln, wenn das Gerät nicht in Verwendungist.

• Für den Transport den dafür vorgesehenen Tragegriffbenutzen. Nicht am Stromkabel ziehen. Das Stromkabel nichtals Griffersatz verwenden. Das Gerät nicht über dasStromkabel oder die Dampf-/Saugrohre anheben.

• Die Öffnungen und Gitter am Gerät nicht verstopfen. • Den Dampfstrahl auf keinen Körperteil von Personen und

Tieren richten.• Den Dampfstrahl nicht auf Kleidungsstücke richten.• Tücher, Lappen und Stoffe, die mit Tiefendampfreinigung

behandelt wurden, können sehr hohe Temperaturen über100°C erreichen. Einige Minuten warten und danach prüfen,ob diese abgekühlt sind, bevor sie verwendet werden. DaherHautkontakt vermeiden, wenn diese soeben dampfbehandeltworden sind.

• Die Dampfsperre am Griff garantiert mehr Sicherheit, dieeine ungewollte, versehentliche Aktivierung derDampfabgabe durch Kinder oder Personen, die mit derFunktionsweise nicht vertraut sind, verhindert. Wenn derDampf nicht eingesetzt wird, die Dampfsperre einschalten. Um die Dampfabgabe fortzusetzen, dieselbe Taste erneut aufihre anfängliche Position stellen.

• Das Gerät immer mit dem mitgeliefertenSicherheitsverschluss oder einem Originalersatzteilverwenden. Die Verwendung von nicht Originalverschlüssender Firma Polti ist mit Unfallgefahr verbunden.

• Bei jedwedem Zugriff auf den unter Druck stehendenDampfkessel (Abnahme der Kappe, Füllen) musssichergestellt werden, dass das Gerät mit dementsprechenden Schalter ausgeschaltet und zum Abkühlenseit mindestens zwei Stunden vom Stromnetz getrenntwurde. Wenn der Dampfkessel eingeschaltet und/oder heißist oder unter Druck steht, besteht Unfallgefahr.

• Das Gerät nicht anschließen, wenn der Sicherheitsverschlussentfernt wurde. Sorgfältig den Sicherheitsverschlusszuschrauben, bevor der Stecker angeschlossen und das Geräteingeschaltet wird.

Page 71: MANUALE DI ISTRUZIONI...infortuni, scottature sia durante l’uso che durante le operazioni di preparazione, manutenzione e rimessaggio attenersi sempre alle precauzioni fondamentali

| 71 |

DE

UT

SC

H

• Vor dem Einschalten des Geräts sicherstellen, dass keinGegenstand den Zulauf zum Dampfkessel verstopft(Füllflasche, Trichter oder andere Gegenstände) und dass derSicherheitsverschluss geschlossen ist.

• Sicherstellen, dass der Sicherheitsverschluss richtigzugeschraubt ist; im Fall von Dampfaustritt aus demVerschluss den Dampfkessel ausschalten, das Netzkabeltrennen, 2 Stunden warten, bis das Gerät abgekühlt ist undden Verschluss abschrauben. Den Zustand desSicherheitsverschlusses und dessen Dichtung kontrollieren.Wenn der Verschluss unversehrt ist, diesen wieder komplettzuschrauben. Sollte weiter Dampf am Verschluss entweichen,das Gerät zum nächsten Kundendienstzentrum bringen.

• Regelmäßig den Zustand des Sicherheitsverschlusses unddessen Dichtung kontrollieren. Bei Stoß und Fall könnte derVerschluss nicht mehr sicher sein. Diesen durch einOriginalersatzteil oder aber die Dichtung ersetzen.

• Sollte der Verschluss durchdrehen, ist dies ein Zeichen, dassnoch Druck im Dampfkessel ist und dieser somit heiß ist.Öffnen Sie den Verschluss niemals mit Gewalt – weder wenndas Gerät in Betrieb ist, noch wenn der Dampfkesselausgeschaltet und vom Stromnetz getrennt ist. Warten Siezwei Stunden, bis der Dampfkessel abgekühlt ist, um denVerschluss ohne Gewalt zu öffnen.

• Kein Werkzeug verwenden, um den Verschluss zu lockern.Sollte dieser auch bei kaltem Gerät nicht mehr zu entfernensein, wenden Sie sich bitte an ein autorisiertesKundendienstzentrum.

• ACHTUNG Niemals den Dampfkessel füllen, sobald sichder Sicherheitsverschluss öffnet und der Dampfkessel nochheiß ist, auch wenn der Netzanschluss getrennt ist; kaltesWasser das den heißen, leeren Dampfkessel berührt,verdampft und bewirkt einen Dampfstrahl, der beiHautkontakt Verbrennungen verursachen könnte; nur Wassereinfüllen, wenn der Dampfkessel kalt ist und bei der Füllungauf jeden Fall immer das Gesicht vom Zulauf desDampfkessels fernhalten.

• Die Verwendung von nicht Originalverschlüssen der Firma

Page 72: MANUALE DI ISTRUZIONI...infortuni, scottature sia durante l’uso che durante le operazioni di preparazione, manutenzione e rimessaggio attenersi sempre alle precauzioni fondamentali

| 72 |

DE

UT

SC

H

Polti und die Missachtung der Hinweise und Anweisungen indieser Bedienungsanleitung ist unzulässig. Für eventuelleUnfälle, die auf einen unsachgemäßen Gebrauch diesesGeräts zurückzuführen sind, lehnt Polti S.p.A jegliche Haftungab.

GEFAHREN DURCH GEBRAUCH DES ZUGEHÖRIGENBÜGELEISENS• Bügeln Sie nur auf hitzebeständigen, dampfdurchlässigen

Flächen.• Achten Sie beim Zurückstellen des Bügeleisens in seine

Halterung darauf, dass die Oberfläche, auf der sich dieHalterung befindet, stabil ist.

• Sollte die Bügeleisenauflage ersetzt werden, nur einOriginalersatzteil verwenden.

• Das Bügeleisen muss mit der im Lieferumfang inbegriffenenBügeleisenauflage verwendet werden.

• Das Bügeleisen muss auf einer flachen und stabilenOberfläche verwendet und abgestellt werden.

• Das Bügeleisen darf nicht verwendet werden, wenn es fallengelassen wurde, offensichtliche Schäden aufweist oder wennWasser austritt.

• Stellen Sie das heiße Gerät nicht auf hitzeempfindlichenOberflächen ab.

• Wenn im Sitzen gebügelt wird, darauf achten, dass derDampfstrahl nicht auf die eigenen Beine gerichtet ist. Der Dampfkönnte Verbrennungen verursachen.

• Vor dem Anschluss des Gerätes an den Strom sicherstellen,dass der Knopf für die Ausgabe von permanentem Dampfnicht eingerastet ist.

• Das Bügeleisen niemals unbeaufsichtigt lassen, wenn es andas Stromnetz angeschlossen ist.

Page 73: MANUALE DI ISTRUZIONI...infortuni, scottature sia durante l’uso che durante le operazioni di preparazione, manutenzione e rimessaggio attenersi sempre alle precauzioni fondamentali

| 73 |

DE

UT

SC

H

SACHGEMÄSSE VERWENDUNGDES PRODUKTSDieses Gerät ist für die Verwendung imHaushalt (Innenbereich) als Dampfreinigerentsprechend den in dieserBedienungsanleitung beschriebenenVorschriften und Anweisungen bestimmt.Diese Anweisungen bitte aufmerksam lesenund aufbewahren. Im Fall des Verlusts kanndie vorliegende Gebrauchsanweisung auf derWebsite www.poltide.de eingesehen bzw.von dieser heruntergeladen werden.Das Gerät niemals der Witterung aussetzen.

Unter bestimmungsgemäßem Gebrauch istnur die in der vorliegendenBedienungsanleitung beschriebeneVerwendung zu verstehen. Jedwede andereVerwendung kann zur Beschädigung desGeräts und zum Garantieverfall führen.Technische, optische und Herstellungsdatenkönnen von POLTI S.p.A. ohneVorankündigung geändert werden, wenn sichdies als nützlich erweisen sollte.Vor Verlassen der Fabrik werden alle unsereProdukte strengen Abnahmen unterzogen.Daher können im Kessel und im Tank desPolti Vaporetto bereits Wasserrestevorhanden sein.

BENUTZERINFORMATIONEN Gemäß EU-Richtlinie 2012/19/EU hinsichtlichvon Elektro- und Elektronikgeräten, dasGerät nicht mit Hausmüll entsorgen, sonderndieses zu einer offiziellenMüllentsorgungsstelle bringen. DiesesProdukt entspricht der EU-Richtlinie2011/65/EU.

Das auf dem Gerät dargestellteSymbol des durchgestrichenenMülleimers gibt an, dass das Produktam Ende seiner Nutzungsdauer

gesondert vom restlichen Müll zu entsorgenist. Der Benutzer muss daher das Altgerät zueinem entsprechenden Entsorgungsbetriebfür Elektro- und Elektronikgeräte bringen,oder je nach den im jeweiligen Landgeltenden Vorschriften das Altgerät beimKauf eines ähnlichen Neugerätes beimHändler abgeben. Die angemessene,getrennte Müllsammlung für dasanschließende Recycling und somit dieumweltfreundliche Behandlung undEntsorgung des nicht mehr verwendetenGeräts trägt zur Vermeidung möglicherschädlicher Wirkungen auf Umwelt undGesundheit bei und begünstigt das Recyclingder Materialien, aus denen das Produkt

zusammengesetzt ist. Eine unsachgemäßeEntsorgung des Geräts durch den Inhaberwird entsprechend den geltendenVorschriften strafrechtlich verfolgt.

VERWENDUNG DES RICHTIGENWASSERS IM KESSELDieses Gerät wurde für den Betrieb mitnormalem Leitungswasser (Härtemittelzwischen 8° und 20° fH) entworfen. Solltedas Leitungswasser sehr kalkhaltig sein, einGemisch aus 50% Leitungswasser und 50%im Handel erhältliches demineralisiertesWasser verwenden. Nicht reinesdemineralisiertes Wasser verwenden.Hinweis: Erkundigen Sie sich beimzuständigen Gemeindeamt oder beim lokalenWasserversorgungsamt über die Härte desWassers.Wenn nur Leitungswasser verwendet wird,kann die Kalkbildung mit dem speziellen Kalk-löser Polti Kalstop (PAEU0094) reduziertwerden, der von Polti vertrieben wird und inden besten Haushaltsgeschäften oder überunsere Website www.polti.com erhältlich ist.Kein destilliertes Wasser, Regenwasser oderWasser mit Zusatzstoffen (wie z.B. Stärke,Parfüm) oder Wasser verwenden, das vonanderen Haushaltsgeräten, Wasserenthärternund Filtersystemen erzeugt wird. Keine chemischen, natürlichen Substanzen,Reinigungsmittel, Kalklöser usw. in das Gerätfüllen.

1. VORBEREITUNG DES GERÄTS 1.1 Die drehbaren Räder mit etwas Druck amGerätegestell montieren (1).1.2 Den Sicherheitsverschluss abschrauben(2) und den Dampfkessel mit 2 l Wasser füllen(3) (sofern dieser komplett leer ist). Den Si-cherheitsverschluss wieder vorsichtig zusch-rauben und sicherstellen, dass er komplettgeschlossen ist.Dafür zunächst den Netzstecker aus derSteckdose ziehen und diesen Vorgang nur beikaltem Dampfkessel durchführen.1.3 Die Klappe der Systemkupplung öffnenund den Blockstecker des Dampfrohres (4)einstecken; den entsprechenden Knopfdrücken und dabei darauf achten, dass derEinraststift richtig im entsprechenden Befe-stigungsloch an der Kupplung steckt.1.4 Setzen Sie den Kabelstecker in einen Net-zanschluss ein, der eine Erdsicherungsleitungbesitzt (5).Das Kabel komplett abwickeln, bevor das

Page 74: MANUALE DI ISTRUZIONI...infortuni, scottature sia durante l’uso che durante le operazioni di preparazione, manutenzione e rimessaggio attenersi sempre alle precauzioni fondamentali

Gerät an das Stromnetz angeschlossen und inBetrieb genommen wird. Das Gerät immernur mit komplett abgewickeltem Kabelverwenden.

1.5 Den Kesselschalter ( ) und den SchalterZubehörbetrieb ( ) (6) drücken, die ge-

meinsam mit der Dampfleuchte ( ) aufleuch-ten.

1.6 Warten, bis die Dampfleuchte ( ) sichausschaltet. Das Gerät ist betriebsbereit.

2. ANSCHLUSS DER ZUBEHÖRTEILE Polti Vaporetto Zubehörteile können direktwie folgt an den Griff des Dampfrohres oderan die Verlängerungsrohre angeschlossenwerden:• Die Blockiertaste (an jedem Zubehörteil

vorhanden) auf die OFFEN-Stellung positio-nieren (10).

• Das gewünschte Zubehörteil oder amVerlängerungsrohr am Griff anschliessen(10).

• Die Taste auf der GESCHLOSSEN-Stellungpositionieren (10).

• Die Festigkeit des Anschlusses überprüfen.

3. EINSTELLUNG DES DAMPFFLUSSES Der gewünschte Dampffluss kann durch Betä-tigen des Einstellknopfes optimiert werden.Um eine größere Dampfmenge zu erzielen,den Knopf gegen den Uhrzeigersinndrehen. Wenn er im Uhrzeigersinn gedrehtwird, nimmt die Dampfmenge ab. Hier einigeHinweise für den Einsatz der Dampfregulie-rung:

• Höchste Stufe: um Verkrustungen, Flecken,Fettflecken zu entfernen und hygienisch zureinigen.

• Mittlere Stufe: für Teppichböden, Teppiche,Fenster, Fußböden.

• Niedrigste Stufe: um Pflanzen mit Dampfzu besprühen, empfindliche Stoffe, Polste-rungen, Sofas, usw. zu reinigen.

4. REINIGUNG VON FUSSBÖDEN

4.1 Vergewissern Sie sich, dass die Anweisun-gen von Kapitel 1 befolgt und die Zubehörtei-le wie in Kapitel 2 beschrieben angeschlossenworden sind.4.2 Die Verlängerungsrohre an das Damp-frohr und die Fußbodenbürste an die Verlän-gerungsrohre anschließen.3.3 An der Fußbodenbürste das mitgelieferteTuch anbringen und mit den entsprechendenHebelhaken befestigen.4.4 Die Dampfdruckstufe durch Drehen desDrehschalters einstellen; für diese Oberflä-chenart wird die mittlere Stufe empfohlen (7). 4.5 Die Dampfsperre (9) lösen und mit derDampfabgabe beginnen, indem der Dampfk-nopf am Griff des Dampfrohres (8) gedrücktwird. 4.6 Die Böden durch Bewegung der Bürstereinigen.

ACHTUNG: Im Fall von Dampfaustritt am Si-cherheitsverschluss das Gerät ausschaltenund das Netzkabel vom Stromnetz trennen.2 Stunden warten, damit das Gerät ausküh-len kann, bevor der Verschluss gelöst undwieder verschraubt wird.

ACHTUNG: Auffüllflasche oder Trichter aufkeinen Fall in dem Einfüllstützen eingestecktlassen, wenn das Gerät am Stromnetz ange-schlossen ist, um Verbrennungsgefahr zuvermeiden.

ACHTUNG: Bei der ersten Inbetriebnahmedes Dampfstrahls können infolge der nichterfolgten Temperaturstabilisierung ein paarTropfen Wasser-Dampf-Gemisch austreten.Daher den ersten Dampfstrahl auf ein Tuchrichten.

Vor dem Gebrauch des Geräts auf empfindli-chen Oberflächen prüfen, dass der Teil, derdie Oberfläche berührt, frei von Fremdkör-pern ist, durch die Kratzer verursacht werdenkönnten.

Bevor das Tuch von der Bürste entferntwird, einige Minuten warten, damit das Tuchabkühlen kann.

ACHTUNG: Das Gerät nicht ohne das Tuchverwenden.

ACHTUNG: Aus Sicherheitsgründen empfeh-len wir dringendst bei empfindlichen Bödenoder bei Böden, die einer besonderenBehandlung unterzogen worden sind, wie z.B.mit Öl oder Wachs o.a. , einen Dampfreini-gungstest an einer versteckten Stelle au-szuführen und lassen Sie den Boden danachtrocknen. Prüfen Sie dann, ob sich der mitDampf behandelte Boden in irgendeiner Artund Weise bzgl. Farbe oder Form veränderthat.

DE

UT

SC

HP

OR

TU

GU

ÊS

| 74 |

Page 75: MANUALE DI ISTRUZIONI...infortuni, scottature sia durante l’uso che durante le operazioni di preparazione, manutenzione e rimessaggio attenersi sempre alle precauzioni fondamentali

5. REINIGUNG VON TEPPICHEN &TEPPICHBÖDEN

5.1 Vergewissern Sie sich, dass die Anweisun-gen von Kapitel 1 befolgt und die Zubehörtei-le wie in Kapitel 2 beschrieben angeschlossenworden sind.5.2 Die Verlängerungsrohre an das Damp-frohr und die Fußbodenbürste an die Verlän-gerungsrohre anschließen.5.3 Die Dampfdruckstufe durch Drehen desDrehschalters einstellen (7); für diese Ober-flächenart wird die mittlere Stufe empfohlen. 5.4 Die Dampfsperre (9) lösen und mit derDampfabgabe beginnen, indem der Dampfk-nopf am Griff des Dampfrohres (8) gedrücktwird.5.5 Zuerst die Oberfläche mit der Bürste ohneTuch behandeln, um den Schmutz zu lösen.5.6 An der Fußbodenbürste das mitgelieferteTuch anbringen und mit den entsprechendenHebelhaken befestigen.5.7 Die Oberfläche nochmals behandeln, umden Schmutz zu entfernen.

6. REINIGUNG VON FENSTERN,SPIEGELN UND FLIESEN

6.1 Vergewissern Sie sich, dass die Anweisun-gen von Kapitel 1 befolgt und die Zubehörtei-le wie in Kapitel 2 beschrieben angeschlossenworden sind.6.2 Den Fensterreinigereinsatz mit dem Sch-lauch oder den Verlängerungsrohren verbin-den.6.3 Die Dampfdruckstufe durch Drehen desDrehschalters einstellen (7); für diese Ober-flächenart wird die mittlere Stufe empfohlen.6.4 Sicherstellen, dass die Dampfsperre amGriff deaktiviert ist (9).6.5 Die Taste Dampffunktion am Griff des

Dampfrohres (8) gedrückt halten und dieOberfläche mit viel Dampf behandeln, um denSchmutz zu lösen. 6.6 Mit dem Fensterreinigereinsatz über dieFlächen gehen, um den Schmutz zu entfer-nen. Hierbei keinen Dampf verwenden. Für ei-ne bessere Scheuerwirkung und eine effizien-tere Schmutzentfernung, können auch dieBorsten des Fensterreinigerrahmens verwen-det werden. 6.7 Es wird empfohlen, ein Mikrofasertuch zurHand zu haben (Polti Vaporetto Mikrofasertü-cher für manuellen Gebrauch PAEU0231), umdie Reinigungsarbeiten fortzusetzen und denmit Dampf gelösten Schmutz zu entfernen.

7. REINIGUNG VON POLSTERNUND POLSTERMÖBELN(Matratzen, Sofas, Autositze und -teppiche, ...)

7.1 Vergewissern Sie sich, dass die Anweisun-gen von Kapitel 1 befolgt und die Zubehörtei-le wie in Kapitel 2 beschrieben angeschlossenworden sind.7.2 Die kleine Bürste mit dem Schlauch ver-binden.7.3 Die Haube an der kleinen Bürste anbrin-gen.7.4 Die Dampfdruckstufe durch Drehen desDrehschalters einstellen (7); für diese Ober-flächenart wird die niedrigste Stufe empfoh-len.7.5 Sicherstellen, dass die Dampfsperre amGriff deaktiviert ist (9).7.6 Den Hebel Dampffunktion am Griff desDampfrohres (8) gedrückt halten und dieOberfläche behandeln.

8. REINIGUNG VON MÖBELN UNDEMPFINDLICHEN OBERFLÄCHEN

8.1 Vergewissern Sie sich, dass die Anweisun-

ACHTUNG: Vor der Dampfbehandlung vonStoffen müssen die Anweisungen des Her-stellers gelesen werden. Zudem muss einTest an einer nicht sichtbaren Stelle oder ei-nem Musterstück erfolgen. Die mit Dampfbehandelte Oberfläche trocknen lassen, umsicher zu sein, dass weder Farb- noch Form-veränderungen eingetreten sind.

Bevor das Tuch von der Bürste entferntwird, einige Minuten warten, damit das Tuchabkühlen kann.

ACHTUNG: Für die Reinigung von Glasflä-chen bei niedrigen Temperaturen die Gla-sflächen vorwärmen, indem sie mit Dampfmit einem Abstand von ca. 50 cm behandeltwerden.

ACHTUNG: Vor der Dampfbehandlung vonLeder und Stoffen müssen die Anweisungendes Herstellers gelesen werden. Zudemmuss ein Test an einer nicht sichtbaren Stel-le oder einem Musterstück erfolgen. Die mitDampf behandelte Oberfläche trocknen las-sen, um sicher zu sein, dass weder Farb- no-ch Formveränderungen eingetreten sind.

ACHTUNG: Den Dampfstrahl niemals direktauf die Oberfläche richten. Vor der Behand-lung der Oberfläche stets eine Probe an ei-ner versteckten Stelle ausführen und beoba-chten, wie diese auf die Dampfbehandlungreagiert.

DE

UT

SC

H

| 75 |

Page 76: MANUALE DI ISTRUZIONI...infortuni, scottature sia durante l’uso che durante le operazioni di preparazione, manutenzione e rimessaggio attenersi sempre alle precauzioni fondamentali

DE

UT

SC

HP

OR

TU

GU

ÊS

| 76 |

gen von Kapitel 1 befolgt worden sind.8.2 Die Dampfdruckstufe durch Drehen desDrehschalters einstellen (7); für diese Ober-flächenart wird die niedrigste Stufe empfoh-len.8.3 Sicherstellen, dass die Dampfsperre amGriff deaktiviert ist (9).8.4 Den Hebel Dampffunktion am Griff desDampfrohres (8) gedrückt halten und denDampfstrahl auf ein Tuch richten (Polti Vapo-retto Mikrofasertücher für manuellen Gebrau-ch PAEU0231).8.5 Mit dem zuvor mit Dampf behandeltenTuch die Oberfläche reinigen, ohne zu langeein und dieselbe Stelle zu behandeln.

9. REINIGUNG VON SANITÄREINRI-CHTUNGEN, FUGEN ZWISCHENFLIESEN UND KOCHFLÄCHEN 9.1 Vergewissern Sie sich, dass die Anweisun-gen von Kapitel 1 befolgt und die Zubehörtei-le wie in Kapitel 2 beschrieben angeschlossenworden sind.9.2 Das Konzentrier-Zubehör mit kleiner Bor-sten-Rundbürste am Schlauch befestigen. Andas Dampfkonzentrier-Zubehör kann dieDampflanze angebracht werden, die sich da-zu eignet, an schwer erreichbare Stellen zugelangen. Sie ist ideal für Heizkörper, Tür-und Fensterrahmen, Sanitäreinrichtungenund Fensterläden.

9.3 Die Dampfdruckstufe durch Drehen desDrehschalters einstellen (7); für diese Ober-flächenart wird die höchste Stufe empfohlen.9.4 Sicherstellen, dass die Dampfsperre amGriff deaktiviert ist (9).9.5 Die Taste Dampffunktion am Griff desDampfrohres (8) gedrückt halten und mit derReinigung beginnen.

10. ANDERE ALLGEMEINEVERWENDUNGEN

10.1 VORHÄNGE UND ÜBERVORHÄNGEAUFFRISCHENMilben und Staub können von Vorhängen und

Übervorhängen durch Dampfbehandlung desStoffs direkt mit dem Griffteil entfernt wer-den. Mit dem Dampf können Gerüche besei-tigt und Farben aufgefrischt und so auch einhäufiges Waschen der Stoffe vermieden wer-den. Für die Reinigung dieser Oberflächen denDampfstrahl auf die niedrigste Stufe einstel-len.

10.2 FLECKEN VON TEPPICHEN UND POL-STERMÖBELN ENTFERNEN

Das Dampfkonzentrier-Zubehör ohne die klei-ne Borsten-Rundbürste einsetzen. DenDampfstrahl direkt auf den Fleck richten undihn dabei so weit wie möglich neigen (niemalsvertikal auf die zu behandelnde Oberflächeden Dampfstrahl richten) und ein Tuch hinterden Fleck legen, so dass der vom Dampf-druck „weggeblasene“ Schmutz aufgenom-men wird. Für die Reinigung dieser Oberflächen denDampfstrahl auf die niedrigste Stufe einstel-len.

10.3 PFLANZENPFLEGE UND RAUMBEFEU-CHTUNGUm Ihre Zimmerpflanzen zu pflegen, kann mitDampf Staub von den Blättern entfernt wer-den, wobei die Oberfläche direkt über denGriff mit Dampf behandelt wird. Dazu denDampfstrahl auf die niedrigste Stufe einstel-len und die Pflanzen mit einem Mindestab-stand von 50 cm besprühen. Ihre Pflanzenkönnen besser atmen und sind sauberer undsehen schöner aus. Zusätzlich können Sie mitdem Dampf Frische in Ihre Zimmer bringen,dies gilt vor allem für Räume, in denen gerau-cht wird.

Um die Dampflanze mit dem Dampfkonzen-trierer zu verbinden, diese einfach darauf-drehen. Das gleiche Vorgehen kann für diekleine Bürste vorgenommen werden, diewiederum auf den Dampfkonzentrierer unddie Dampflanze gedreht werden kann.

ACHTUNG: Vor der Behandlung der Oberflä-che stets eine Probe an einer verstecktenStelle ausführen und beobachten, wie dieseauf die Dampfbehandlung reagiert.

ACHTUNG: Dampf. Verbrennungsgefahr!

Page 77: MANUALE DI ISTRUZIONI...infortuni, scottature sia durante l’uso che durante le operazioni di preparazione, manutenzione e rimessaggio attenersi sempre alle precauzioni fondamentali

DE

UT

SC

H

| 77 |

11. FEHLEN VON WASSEREin Wassermangel im Kessel wird durch dasBlinken der Kontrolllampe Wasserleerstand

( ).

Um den Reinigungsvorgang fortsetzen zukönnen, wie folgt vorgehen:

• Den Kesselschalter ( ) und den SchalterZubehörbetrieb ( ) ausschalten.

• Das Netzkabel vom Stromversorgungsnetztrennen.

• Mindestens 10 Minuten warten und den Si-cherheitsverschluss ohne Gewalt lockernund abnehmen.

• Das Gerät mindestens 10 Minuten langabkühlen lassen.

• Den Kessel wie im Kapitel 1 angegeben fül-len.

• Den Sicherheitsverschluss wieder vorsich-tig zuschrauben und sicherstellen, dass erkomplett geschlossen ist.

12. DRUCK ANZEIGERPolti Vaporetto ist mit einem bequemen undpräzisen Anzeigegerät für die sofortige Dar-stellung des Betriebsdrucks ausgerüstet (11).

13. ALLGEMEINE WARTUNGVor jeder Wartungsmaßnahme stets denNetzstecker abziehen und sicherstellen, dassdas Gerät abgekühlt ist.Um das Gerät außen zu reinigen, nur ein mitLeitungswasser befeuchtetes Tuch verwen-den.Alle Zubehörteile können unter fließendemWasser gereinigt werden. Dabei darauf ach-ten, dass diese vor erneutem Einsatz kom-plett getrocknet sind.Auf keinen Fall irgendwelche Reinigungsmit-tel verwenden.Nach der Benutzung der Bürsten empfiehlt essich, die Borsten in ihrer natürlichen Lageabkühlen zu lassen, um jegliche Art derVerformung zu vermeiden. Regelmäßig den Zustand der farbigen Dich-tung im Blockstecker kontrollieren. Ebenso auch die Anschlussdichtungen derVerlängerungsrohre und des Dampfrohreskontrollieren. Diese gegebenenfalls durchdas entsprechendes Ersatzteil ersetzen, wieim Folgenden beschrieben.

14. POLTI KALSTOPPolti Kalstop ist der Kalklöser für Dampfkes-selgeräte zum Bügeln und Dampfreinigen.Die regelmäßige Anwendung von Polti Kal-stop bei jedem Befüllen des Wassertanks:- Verlängert die Lebensdauer des Gerätes.- Lässt trockeneren Dampf austreten.- Beugt Kalkablagerungen vor.- Schützt die Kesselwände.- Trägt zur Energieeinsparung bei.

VERWENDUNG VON POLTI KALSTOP14.1 Die Ampulle öffnen und die Hälfte desInhalts in denvorher mit Wasser befüllten Kessel des PoltiVaporetto geben.14.2 Die normalen Reinigungstätigkeiten dur-chführen.

ACHTUNG: Sollte beim Abschrauben derVerschluss durchdrehen oder Dampf austre-ten, sofort den Vorgang unterbrechen undsicherstellen, dass der Dampfkessel mit demSchalter ausgeschaltet und das Netzkabelaus der Steckdose entfernt wurde. WartenSie daher, bis das Gerät abgekühlt ist (min-destens 2 Stunden) und schrauben Sie denVerschluss ab. AUF DAS GESICHT ACH-TEN!!!

ACHTUNG: Niemals den Kessel unmittelbarnach dem Öffnen des Sicherheitsverschlus-ses füllen. Der Kessel ist noch heiß, auchwenn der Netzanschluss getrennt ist; kaltesWasser, das den heißen, leeren Dampfkesselberührt, verdampft und bewirkt einenDampfstrahl, der bei Hautkontakt Verbren-nungen verursachen könnte. Nur Wassereinfüllen, wenn der Dampfkessel kalt ist undbei der Füllung auf jeden Fall immer das Ge-sicht vom Zulauf des Dampfkessels fernhal-ten.

- Die beschädigte Dichtung entfer-nen.

- Die neue Dichtung einsetzen, in-dem sie auf die Dampfdüse ge-setzt und in ihren Sitz gedrücktwird.

- Die Dichtung mit Silikonfett oderVaseline oder auch mit wenigPflanzenöl schmieren.

Bei sehr hartem Wasser größere Konzentra-tionen verwenden (bis zu 1 Ampulle pro LiterWasser).

ACHTUNG: Dampf. Verbrennungsgefahr!

Page 78: MANUALE DI ISTRUZIONI...infortuni, scottature sia durante l’uso che durante le operazioni di preparazione, manutenzione e rimessaggio attenersi sempre alle precauzioni fondamentali

DE

UT

SC

HP

OR

TU

GU

ÊS

| 78 |

GEWÖHNLICHE WARTUNGAlle 2 Monate den Kessel mit Leitungswasserausspülen: das Nachspülwasser sollte einebraune Farbe haben, was die gute Wirkungvon Polti Kalstop anzeigt.

AUSSERORDENTLICHE WARTUNG MIT POLTI KALSTOPWenn viele Kalkablagerungen im Kesselvorhanden sind, nur 250 ml Wasser in denKessel geben, 3 Ampullen Polti Kalstop hin-zufügen, den Kessel unter Druck bringen unddie Betätigungstaste für die Dampfabgabedrücken, bis der gesamte Dampf ausgetretenist. Das Gerät ausschalten, mindestens 2 Stun-den bis zum vollständigen Abkühlen wartenund den Kessel mehrmals ausspülen, bis alleKalkreste entfernt wurden. Nach Reinigungdes Kessels normal fortfahren. Polti Kalstop (PAEU0094) ist in Packungenvon 20 Ampullen in Haushaltsgeschäften, beiautorisierten Polti Kundendienstzentren oderunter www.poltide.de erhältlich.

15. AUFBEWAHRUNG15.1 Das Gerät ausschalten und vom Strom-netz trennen.15.2 Bevor Sie Das Gerät eventuell verstauen,muss sie komplett ausgekühlt sein. 15.3 Rohre, Bürste und Schlauch können ge-meinsam am Gerätekörper befestigt werden,indem man den Haken am Verlängerungsrohrin die Haltevorrichtung am Gerät gleiten lässt.

Page 79: MANUALE DI ISTRUZIONI...infortuni, scottature sia durante l’uso che durante le operazioni di preparazione, manutenzione e rimessaggio attenersi sempre alle precauzioni fondamentali

DE

UT

SC

H

| 79 |

16. HINWEISE ZUR STÖRUNGSBEHEBUNG

PROBLEM URSACHE LÖSUNG

Das Gerät schaltet sich nicht ein. Fehlende Spannung.

Kesselschalter ausgeschaltet.

Kontrollieren, dass das Gerät wie in Ab-schnitt 1 beschrieben an das Stromnetzangeschlossen ist.

Den Kesselschalter einschalten, wie inKapitel 1 beschrieben.

Das Gerät steht unter Druck, es trittjedoch wenig Dampf aus.

Es ist kein Wasser im Dampfkes-sel vorhanden.

Anschlussschlauch nicht richtigeingesetzt.

Der Dampf-Drehschalter ist aufMinimum eingestellt.

Dampfsperre ist aktiviert.

Den Kessel wie im Kapitel 1 angegebenfüllen.

Den Anschlussschlauch richtig bis zumEnde einführen, wie in Kapitel 1 besch-rieben.

Den Dampf-Drehschalter auf diegewünschte Position einstellen.

Die Dampfsperre am Griff des Damp-frohres lösen.

Der Dampffluss ist mit Wassertropfengemischt.

Die Dampfrohre sind kalt. Dampfstrahl auf ein Tuch richten, umdie Rohre zu erwärmen.

Dampfaustritt am Sicherheitsversch-luss.

Beschädigte oder fehlende Dich-tung.

Sicherheitsverschluss nicht biszum Anschlag festgedreht.

Wenden Sie sich an ein zugelassenesKundendienstcenter.

Das Gerät ausschalten, das Versor-gungskabel vom Netz trennen und dasAbkühlen des Geräts abwarten, bevorder Verschluss wieder aufgeschraubtwird.

Es tritt kein Dampf aus und der Ver-schluss lässt sich nicht abschrauben.

Dampftaste defekt.

Gerät ausgeschaltet.

Nicht versuchen, den Verschluss selbstzu öffnen, sondern das Gerät in ein zu-gelassenes Kundendienstzentrum brin-gen.

Das Gerät einschalten und überprüfen,dass Dampf austritt.

Der Sicherheitsverschluss dreht dur-ch.

Es ist Druck im Dampfkessel. Niemals den Verschluss mit Gewalt öff-nen, weder wenn das Gerät in Betrieb,noch wenn der Dampfkessel ausge-schaltet und vom Stromnetz getrenntist. Immer warten, bis der Dampfkesselabgekühlt ist, um den Verschluss ohneGewalt zu öffnen.

Dampf- oder Tropfenaustritt am Zu-behöreinsatz.

Die Dichtungen sind beschädigt. Die Dichtungen austauschen, wie wiein Kapitel 13 beschrieben.

Die Zubehörteile sind schwer zu befe-stigen.

Die Dichtungen verursachen Rei-bung.

Die Arretiertaste befindet sich ni-cht in der richtigen Stellung.

Die Dichtungen mit Silikonfett, Vaseli-ne oder auch mit wenig Pflanzenölschmieren.

Die Arretiertaste in die richtige Stel-lung stellen, wie in Kapitel 2 beschrie-ben.

Das Gerät gibt zu viel Wasser auf denBoden ab.

Der Dampf-Drehschalter ist aufMaximum eingestellt.

Die Dampfmenge auf das Minimumverringern. Falls notwendig, für einenMoment die Dampfabgabe unterbre-chen und weiter die Fläche bearbeiten.

Sollten die aufgetretenen Probleme andauern, wenden Sie sich bitte an ein autorisiertes Polti Kundendienstcenter(auf www.poltide.de finden Sie die aktuelle Liste) oder an den Kundendienst.

Page 80: MANUALE DI ISTRUZIONI...infortuni, scottature sia durante l’uso che durante le operazioni di preparazione, manutenzione e rimessaggio attenersi sempre alle precauzioni fondamentali

DE

UT

SC

H

| 80 |

GARANTIEDieses Gerät ist ausschließlich für denHausgebrauch bestimmt. Die Garantie fürKonformitätsmängel bei Lieferung der Warebeträgt zwei Jahre ab dem Kaufdatum. DasKaufdatum muss durch eine vom Verkäuferausgestellte Rechnung belegt werden.Falls das Gerät repariert werden muss, somuss der Kaufbeleg mit eingeschickt werden.Die vorliegende Garantie beeinträchtigt nichtdie Verbraucherrechte aus der EU-Richtlinie99/44/EG hinsichtlich einigerVerkaufsaspekte und der Garantie fürVerbrauchsgüter. Diese Rechte darf derVerbraucher ausschließlich gegenüber demeigentlichen Verkäufer geltend machen.Die vorliegende Garantie ist in den Länderngültig, in denen die EU-Richtlinie 99/44/EGgilt. In allen anderen Ländern gelten dielokalen Garantievorschriften.

WAS IST VON DER GARANTIE ABGEDECKTWährend der Garantiezeit gewährleistet Poltibei Produkten mit Herstellungs- oderFabrikationsfehlern die kostenlose Reparaturohne eine Belastung des Kunden vonArbeitsaufwand oder Material.Falls irreparable Mängel bestehen, so kannPolti dem Kunden den kostenlosen Ersatz desProduktes anbieten.

Um einen Garantieeingriff durchführen zulassen, muss sich der Verbraucher an eine derdurch Polti autorisierten technischenKundendienststellen wenden. Die vomVerkäufer ausgestellte Rechnung, die dasKaufdatum des Produktes enthält, mussvorgelegt werden. Bei fehlendem Kaufbelegfür das Produkt mit dem entsprechendenKaufdatum müssen die Reparaturkosten vomKunden getragen werden. Den Kaufbeleg fürdie gesamte Garantiefrist sorgfältigaufbewahren.

WAS IST NICHT VON DER GARANTIEABGEDECKT• Defekte und Schäden, die nicht auf

Fabrikationsfehler zurückzuführen sind.• Schäden durch unsachgemäßen und nicht

in der vorliegenden Bedienungsanleitungangegebenen Gebrauch, die einintegrierender Bestandteil desKaufvertrags des Produkts ist.

• Schäden durch Zufälle (Brand,Kurzschluss) oder Vorfälle, die Drittenzuzuschreiben sind (Eingriffe).

• Schäden durch den Einsatz von nichtoriginal Polti-Komponenten sowieReparaturen oder Veränderungen, dievon nicht durch Polti autorisiertenPersonen oder Kundendienststellenausgeführt wurden.

• Schäden, die vom Kunden verursachtwurden.

• Teile (Filter, Bürsten, Batterie, Schläucheusw.), die durch den Gebrauch beschädigtwurden (Verschleißteile) oder durch dienormale Nutzung.

• Etwaige Schäden durchKalkablagerungen.

• Schäden durch nicht erfolgte Wartung /Reinigung gemäß derBedienungsanleitung des Herstellers.

• Anbringung von nicht Original-Zubehörteilen der Firma Polti sowieveränderten oder nicht geeignetenZubehörteilen an das Gerät.

Die unsachgemäße und/oder nicht derBedienungsanleitung bzw. anderenHinweisen und Vorschriften entsprechendeVerwendung des Geräts führt zumGarantieverfall.

Polti lehnt jede Haftung für eventuelleSchäden ab, die direkt oder indirektPersonen, Sachen, Tieren aufgrundmangelnder Einhaltung der in derGebrauchsanleitung enthaltenenAnweisungen entstanden sind. Hierzu zählendie Gebrauchs- und Wartungshinweise fürdas Produkt.

Die aktuelle Liste der autorisierten Polti-Kundendienst-Zentren können Sie unterwww.polti.com. einsehen.

Page 81: MANUALE DI ISTRUZIONI...infortuni, scottature sia durante l’uso che durante le operazioni di preparazione, manutenzione e rimessaggio attenersi sempre alle precauzioni fondamentali

BEM-VINDO AO MUNDO DEPOLTI VAPORETTO

O SISTEMA DE LIMPEZA QUE LIMPA TODAS AS SUPERFÍCIES DE CASA, HIGIENIZANDO COM O VAPOR.

ACESSÓRIOS PARA TODASAS NECESSIDADES

Ao visitar o nosso site www.pol-ti.com e nas melhores Lojas de

electrodomésticos pode encon-trar uma variado leque de aces-sórios de forma a incrementar aeficiência, o uso e praticidade do

seu aparelho e fazer a limpezade casa uma tarefa mais fácil.

Para verificar a compatibilidadedos acessórios do seu aparelho,procure pelo código PAEUXXXX/ PFEUXXX listado perto de ca-

da acessório na página 4-5.

Se o código do acessório quedeseja adquirir estiver neste ma-nual, convidamo-lo a contactar o

nosso Serviço de Apoio aoCliente para mais informação.

REGISTE O SEU PRODUTO

Entre no site www.polti.com ouligue para o Serviço Clientes

Polti e registe o seu produto. Po-derá usufruir de uma ofertaespecial de boas-vindas, nos

países aderentes, e receber asúltimas novidades Polti, para

além de adquirir os acessórios eo material de consumo.

Para registar o seu produto, énecessário inserir, para além dosseus dados pessoais, o númerode matrícula (SN) que poderá

ser encontrado na etiqueta pra-teada localizada na caixa ou de-

baixo do aparelho.Para economizar tempo e ter

sempre à disposição o númerode matrícula, insira-o no espaçoespecífico previsto no verso da

capa deste manual.

CANAL OFICIAL DO YOUTUBE

Quer saber mais? Visite o nossocanal oficial:

www.youtube.com/poltispa.Procure o vídeo de demon-

stração de Polti Vaporetto paraficar com uma ideia simples e

imediata das diversas funcionali-dades deste extraordinário apa-

relho.Além disso, o vídeo guia vai

acompanhá-lo no uso de PoltiVaporetto desde a preparaçãodo aparelho, passando pela suautilização e até às simples ope-

rações de manutenção.Inscreva-se no canal para estar

sempre atualizado relativamenteaos nossos conteúdos de vídeo.ATENÇÂO: As normas de segu-rança são somente indicadas ne-

ste manual.

| 81 |

PO

RT

UG

S

Page 82: MANUALE DI ISTRUZIONI...infortuni, scottature sia durante l’uso che durante le operazioni di preparazione, manutenzione e rimessaggio attenersi sempre alle precauzioni fondamentali

| 82 |

PO

RT

UG

S

ADVERTÊNCIAS DE SEGURANÇA

PRECAUÇÕES DE USO IMPORTANTES

ATENÇÃO! ANTES DE USAR O APARELHO, LERTODAS AS INSTRUÇÕES E AS ADVERTÊNCIASINDICADAS NO PRESENTE MANUAL, E NO APARELHO.

A Polti S.p.A. não se responsabiliza em caso deacidentes decorrentes do uso incorreto deste aparelho. O uso correto do produto é somente aquele indicado nopresente manual de instruções. Qualquer utilização não conforme com as presentesadvertências invalidará a garantia.

SÍMBOLOS DE SEGURANÇA:

ATENÇÃO: Temperatura alta. Perigo de queimadura! Caso esteja indicado no produto, não tocar nas suaspartes, pois podem estar quentes.

ATENÇÃO: Vapor.Perigo de queimadura!

Este aparelho alcança temperaturas elevadas. Caso sejautilizado de maneira incorreta, pode provocar queimaduras.

• Nunca efetuar operações de desmontagem e manutençãoalém daquelas indicadas nas presentes advertências. Emcaso de avaria ou de mau funcionamento, não efetuaroperações de conserto autonomamente. Caso sejamefetuadas operações erradas e não permitidas, corre-se orisco de provocar acidentes. Contatar sempre os Centros deAssistência Técnica autorizados.

• Este aparelho não deve ser utilizado caso tenha caído ou sehouver sinais visíveis ou vazamentos de água.

• A ficha deve ser removida da tomada, antes que o depósito /caldeira seja abastecida com água.

• Durante o uso, há pressão dentro da caldeira. Não remova aficha de segurança se o equipamento estiver ligado.

• Para efetuar qualquer operação de manutenção ou delimpeza com acesso à caldeira, certificar-se de ter desligado

Page 83: MANUALE DI ISTRUZIONI...infortuni, scottature sia durante l’uso che durante le operazioni di preparazione, manutenzione e rimessaggio attenersi sempre alle precauzioni fondamentali

| 83 |

PO

RT

UG

S

o aparelho através do interruptor específico e de tê-lodesconectado da rede elétrica há pelo menos 2 horas.

• Desconectar sempre a ficha da tomada caso o aparelho nãoesteja funcionando.

• O aparelho pode ser utilizado por pessoas com capacidadesfísicas, sensoriais ou mentais, ou sem experiência ouconhecimento necessário, desde que sejam auxiliados ouapós terem recebido as instruções relativas ao uso seguro doaparelho e à compreensão dos perigos inerentes ao mesmo.As crianças devem ser vigiadas para evitar que possambrincar com o aparelho.

• Manter o aparelho longe do alcance de crianças quandoestiver ligado ou até quando não estiver arrefecido.

• Manter todos os componentes da embalagem fora doalcance das crianças, pois não são brinquedos. Manter o sacode plástico fora do alcance das crianças: perigo desufocamento.

• O aparelho não deve permanecer sozinho caso estejaconectado à rede elétrica.

• O vapor não deve ser direcionado a outros aparelhos quecontenham componentes elétricos, como a parte interna defornos.

• Este aparelho é destinado só e exclusivamente para usodoméstico interno.

• Durante o uso, manter o produto na horizontal e sobresuperfícies estáveis.Para reduzir o risco de acidentes como incêndios,eletrocussão e queimaduras, durante o uso ou durante asoperações de preparação, manutenção e armazenamento,seguir sempre as precauções fundamentais relacionadas nopresente manual.

RISCOS RELACIONADOS À ALIMENTAÇÃO ELÉTRICA -ELETROCUSSÃO• A instalação de aterramento e o disjuntor diferencial de alta

sensibilidade, com proteção termomagnética da instalaçãodoméstica, são uma garantia de segurança para o uso deaparelhos elétricos. Para a sua segurança, verificar se ainstalação elétrica à qual o aparelho será ligado foi realizada

Page 84: MANUALE DI ISTRUZIONI...infortuni, scottature sia durante l’uso che durante le operazioni di preparazione, manutenzione e rimessaggio attenersi sempre alle precauzioni fondamentali

| 84 |

PO

RT

UG

S

de acordo com as leis em vigor.• Não ligar o aparelho à rede elétrica caso a tensão (voltagem)

não corresponda com aquela do circuito elétrico domésticoem uso.

• Não sobrecarregar tomadas com fichas duplas e/ouredutores. Ligar somente o produto a tomadas que possuamcorrente compatível com a ficha do aparelho.

• Não utilizar extensões elétricas que não possuam dimensõesadequadas e que não estejam de acordo com as leis, poispodem ser a causa de um aquecimento excessivo, podendoprovocar curto-circuito, incêndio, interrupção de energia edanos à instalação. Utilizar somente extensões certificadas,que possuam dimensões adequadas e que suportem 16A e depossuírem instalação de ligação à terra.

• Desligar sempre o aparelho através do interruptor específicoantes de desconectá-lo da rede elétrica.

• Para retirar a ficha da tomada, não puxar o cabo dealimentação, mas retirar segurando pela ficha, para evitardanos à tomada e ao cabo.

• Desenrolar completamente o cabo antes de ligá-lo à redeelétrica e antes do uso. Utilizar o produto sempre com o cabocompletamente desenrolado.

• Não puxar ou arrancar o cabo, nem submetê-lo a tensões(torções, esmagamentos ou esticamentos). Manter o cabolonge de superfícies e partes quentes e/ou afiadas. Evitar queo cabo seja esmagado por portas. Não esticar o cabo emcaso de presença de arestas cortantes. Evitar que pisemsobre o cabo. Não enrolar o cabo de alimentação em tornodo aparelho, especialmente se estiver quente. Há risco deperigo caso o aparelho passe por cima do cabo fornecido.

• Não substituir a ficha do cabo de alimentação.• Caso o cabo esteja danificado, para evitar perigos é

necessário que seja substituído pelo fabricante, pelo seuserviço de assistência técnica ou por uma pessoa que possuauma qualificação equivalente. Não utilizar o produto com ocabo de alimentação danificado.

• Não tocar nem usar o aparelho com os pés descalços e/oucom o corpo ou pés molhados.

Page 85: MANUALE DI ISTRUZIONI...infortuni, scottature sia durante l’uso che durante le operazioni di preparazione, manutenzione e rimessaggio attenersi sempre alle precauzioni fondamentali

| 85 |

PO

RT

UG

S

• Não utilizar em piscinas com água. Não utilizar o aparelhoperto de recipientes cheios de água como, por exemplo, pias,banheiras ou piscinas.

• Não imergir o aparelho, incluído o cabo e a ficha, na água ououtros líquidos.

RISCOS RELACIONADOS AO USO DO PRODUTO – LESÕES /QUEIMADURAS• O produto não deve ser utilizado em locais onde existe o

perigo de explosões e onde se encontram presentessubstâncias tóxicas.

• Não deitar na caldeira substâncias tóxicas, ácidos, solventes,detergentes, substâncias corrosivas e/ou líquidos explosivose perfumes.

• Deitar na caldeira exclusivamente água ou a mistura de águaindicada no capítulo “Qual a água recomendada para usar nacaldeira”.

• Não direcionar o jato de vapor para substâncias tóxicas,ácidas, solventes, detergentes ou substâncias corrosivas.

• Não direcionar o jato de vapor para poeiras e líquidosexplosivos, hidrocarbonetos, objetos em chamas e/ouincandescentes.

• O tratamento e a remoção de substâncias perigosas deve serefetuado de acordo com as indicações dos fabricantes detais substâncias.

• Não posicionar o produto próximo a fontes de calor comolareiras, estufas e fornos.

• Não coloque o aparelho junto a campos eletromagnéticostais como uma placa de indução.

• Enrolar o cabo quando o aparelho não for utilizado.• Utilizar a alça específica para o transporte. Não puxar pelo

cabo de alimentação. Não utilizar o cabo de alimentaçãocomo alça. Não levantar o aparelho pelo cabo de alimentaçãoou pelos tubos de vapor/aspiração.

• Não obstruir as aberturas e as grelhas inseridas no produto. • Não direcionar o jato de vapor para qualquer parte do corpo

de pessoas e animais.• Não direcionar o jato de vapor para as roupas que estiver

usando.

Page 86: MANUALE DI ISTRUZIONI...infortuni, scottature sia durante l’uso che durante le operazioni di preparazione, manutenzione e rimessaggio attenersi sempre alle precauzioni fondamentali

| 86 |

PO

RT

UG

S

• Panos, trapos e tecidos sobre os quais foi realizada umavaporização profunda alcançam temperaturas muitoelevadas superiores a 100°C. Antes de manuseá-los, esperaralguns minutos para que se arrefeçam. Evitar, então, ocontato com a pele caso tenham sido vaporizados.

• O bloqueio vapor presente no cabo garante uma maiorsegurança, pois impede a ativação involuntária e acidental dadistribuição de vapor por parte de crianças e pessoas quenão conhecem o funcionamento do aparelho. Quando ovapor não é utilizado, inserir o bloqueio vapor. Para retomar a distribuição, colocar a tecla na posição inicial.

• Utilizar sempre o aparelho com a tampa de segurançafornecida ou um sobresselente original. O uso de tampas quenão sejam originais Polti constitui um risco de acidentes.

• Para efetuar qualquer operação de acesso à caldeira sobpressão (remoção da tampa, abastecimento), certificar-se deter desligado o aparelho através do interruptor específico ede tê-lo desconectado da rede elétrica há pelo menos 2horas, para que este arrefeça. A caldeira ligada e/ou quente esob pressão há o risco de possível acidente.

• Não ligar o aparelho com a tampa de segurança retirada.Enroscar bem a tampa de segurança antes de conectar aficha e ligar o aparelho.

• Antes de ligar o aparelho, certificar-se que nenhum objectoobstrua a entrada da caldeira (garrafa de enchimento, funil,ou outros objectos) e que a tampa de segurança estejaenroscada.

• Certificar-se que a tampa de segurança esteja enroscadacorretamente; se houver fugas de vapor pela tampa, desligara caldeira, desconectar o cabo de alimentação, aguardar 2horas para que o aparelho arrefeça e desenroscar a tampa.Verificar o estado da tampa de segurança e da sua junta. Se atampa está em bom estado, enroscá-la totalmente. Secontinua a sair vapor pela tampa, deixá-lo arrefecer por 2horas e levar o aparelho ao Centro de Assistência Técnicamais próximo.

• Verificar periodicamente o estado da tampa de segurança eda sua junta. Em caso de colisão e queda, a tampa poderá já

Page 87: MANUALE DI ISTRUZIONI...infortuni, scottature sia durante l’uso che durante le operazioni di preparazione, manutenzione e rimessaggio attenersi sempre alle precauzioni fondamentali

| 87 |

PO

RT

UG

S

não ser segura. Substituí-la com peças originais ou substituira junta.

• Se a tampa roda a vazio, significa que ainda há pressão eportanto a caldeira está quente. Nunca forçar a abertura datampa, quer seja quando o aparelho está a funcionar, quertenha a caldeira desligada e desconectada da rede elétrica.Aguardar sempre o arrefecimento por 2 horas da caldeiraantes de abrir a tampa sem forçar.

• Não utilizar nenhuma ferramenta para desenroscar a tampa.Se não conseguir desenroscá-la, mesmo com o aparelho frio,contactar um Centro de Assistência Técnica autorizado.

• ATENÇÃO Nunca reabastecer a caldeira logo que se abrea tampa de segurança e a caldeira ainda estiver quente,mesmo se a ficha estiver desconectada da corrente elétrica; aágua fria, em contacto com a caldeira quente e vazia evaporaprovocando uma saída de vapor que pode provocarqueimaduras em contato com a pele; só reabastecer comágua quando a caldeira está fria e, de qualquer forma,quando se efetua o reabastecimento deve-se manter sempreo rosto afastado da boca da caldeira.

• A utilização de tampas que não seja originais Polti e odesrespeito pelas advertências e pelas instruções contidasneste manual deve considerar-se imprópria. A Polti S.p.A.não se responsabiliza em caso de acidentes decorrentes douso incorreto deste aparelho.

RISCOS LIGADOS AO USO DO FERRO ACESSÓRIO• Engomar sempre em cima de superfícies resistentes ao calor

e que deixem o vapor passar.• Ao recolocar o ferro no seu suporte, certificar-se de que a

superfície sobre a qual foi posicionado o suporte é estável.• Em caso de substituição do tapetinho para apoiar o ferro,

utilizar somente peças de troca originais.• O ferro deve ser utilizado com o tapete para apoiar o ferro

fornecido.• O ferro deve ser usado e colocado numa superfície plana

estável.• O ferro não deve ser utilizado caso tenha caído ou se houver

Page 88: MANUALE DI ISTRUZIONI...infortuni, scottature sia durante l’uso che durante le operazioni di preparazione, manutenzione e rimessaggio attenersi sempre alle precauzioni fondamentali

| 88 |

PO

RT

UG

S

sinais de danos visíveis ou vazamentos de água.• Não colocar o aparelho quente em cima de superfícies

sensíveis ao calor.• Se for utilizar o ferro sentado, prestar atenção para que o jato

de vapor não esteja direcionado para as pernas. O vaporpode causar queimaduras.

• Antes de ligar o aparelho na tomada, verificar se o botão deemissão contínua de vapor (se presente no modeloadquirido) não está inserido .

• Não deixar o ferro sozinho quando estiver ligado à redeelétrica.

USO CORRETO DO PRODUTOEste aparelho destina-se ao uso domésticointerno como máquina de limpar a vaporsegundo as descrições e instruções presentesneste manual.Solicita-se que as presentes instruções sejamlidas atentamente e guardadas. Em caso deperda do manual, é possível consultá-lo e/oudescarregá-lo através do site www.polti.com.Nunca deixe o aparelho exposto aos agentesatmosféricos.O uso correto do produto é somente aqueleindicado no presente manual de instruções.Qualquer outro uso pode danificar o aparelhoe invalidar a garantia.A POLTI S.p.A. reserva-se o direito de efetuaras modificações estéticas, técnicas e defabricação que considerar necessárias, sem aobrigação de aviso prévio.Antes de deixar a fábrica, todos os nossosprodutos são submetidos a testes rigorosos.Portanto, Polti Vaporetto, já pode conterágua residual na caldeira e no reservatório.

INFORMAÇÃO AOS UTILIZADORES Nos termos da Diretiva Europeia 2012/19/UEem matéria de aparelhos elétricos eeletrónicos, não jogar o aparelho junto comos resíduos domésticos, mas entregá-lo paraum centro de recolha diferenciada oficial.Este produto está em conformidade com aDiretiva UE 2011/65/UE.

O símbolo do cesto barradomarcado no aparelho indica que oproduto, no fim da sua vida útil, deveser coletado separadamente dos

outros lixos. Portanto, após o fim da vida útildo aparelho, o utilizador deverá entregá-loaos centros de recolha diferenciada dos lixos

eletrónicos e eletrotécnicos, ou, comoprevisto pela normativa do País. entregar aosdistribuidores o aparelho inutilizado paracompra de um aparelho novo equivalente. Arecolha diferenciada adequada para oencaminhamento sucessivo do aparelho àreciclagem, ao tratamento e à eliminaçãoambientalmente compatível, contribui paraevitar possíveis efeitos negativos aoambiente e à saúde, para além de favorecer areciclagem dos materiais que compõem oproduto. A eliminação abusiva do produtopor parte do detentor comporta a aplicaçãodas sanções administrativas previstas pelasnormas em vigor.

QUAL A ÁGUA RECOMENDADAPARA USAR NA CALDEIRAEste aparelho foi projetado para funcionarcom água da torneira que possua uma durezaincluída entre 8° e 20° f. Se a água da torneiracontém muito calcário usar uma misturacomposta por 50% de água da torneira e 50%de água desmineralizada disponível nomercado. Não usar água desmineralizadapura.Aviso: informar-se sobre a dureza da águajunto ao departamento técnico municipal oujunto à entidade de fornecimento de águalocal.Caso utilize apenas água da torneira, pode-sereduzir a formação de calcário utilizando oanticalcário natural especial Polti Kalstop(PAEU0094), distribuído pela Polti edisponível para compra nas melhores lojas deeletrodomésticos ou no site www.polti.com.Não utilizar água destilada, água de chuva ouágua que contenha aditivos (como, porexemplo, amido ou perfume) ou água

Page 89: MANUALE DI ISTRUZIONI...infortuni, scottature sia durante l’uso che durante le operazioni di preparazione, manutenzione e rimessaggio attenersi sempre alle precauzioni fondamentali

| 89 |

PO

RT

UG

S

produzida por outros eletrodomésticos, deamaciadores e jarras filtrantes. Não introduzir substâncias químicas, naturais,detergentes, descalcificantes, etc.

1. PREPARAÇÃO PARA UTILIZAÇÃO 1.1 Montar as rodas giratórias na base do equi-pamento exercendo pressão (1).1.2 Desenroscar a tampa de segurança (2) eencher a caldeira com 2l de água (3) (se esti-ver totalmente vazia). Enroscar de novo atampa de segurança, prestando especialatenção e certificando-se que esteja total-mente fechada.Esta operação deve ser sempre executadacom a caldeira fria e com o cabo de alimen-tação desconectado da rede elétrica.1.3 Abrir a tampa da tomada monobloco e in-serir ficha monobloco do tubo vapor (4),pressionando o botão adequado e prestandoatenção que o perno de encaixe se encontrena posição correta no furo de bloqueio na to-mada.1.4 Inserir a ficha numa tomada idónea com li-gação à terra (5). Desenrolar completamenteo cabo antes de ligá-lo à rede elétrica e antesdo uso, e utilizar o produto sempre com o ca-bo completamente desenrolado.

1.5 Premir o interruptor caldeira ( ) e o inter-ruptor acessórios ( ) (6) que se acenderãoautomaticamente juntamente com o indica-dor vapor pronto ().

1.6 Aguardar que o indicador vapor pronto () se apague. O aparelho está pronto para serusado.

2. LIGAÇÃO ACESSÓRIOS Todos os acessórios de Polti Vaporetto po-dem ser ligados diretamente ao cabo do tubovapor ou aos tubos extensão da seguinte for-ma:• Coloque o botão de bloqueio (presente em

todos os acessórios) na posição ABERTO(10).

• Insira na pega ou tubo para extensão oacessório que se pretende usar. (10).

• Coloque o botão na posição FECHADO.(10).

• Verifique se a conexão está bem bloqueada.

3. REGULAÇÃO VAPOR É possível otimizar o fluxo de vapor desejado,agindo no manípulo de regulação. Para obterum fluxo maior, gire o manípulo no sentidoanti-horário. Girando em sentido horário, ofluxo diminui. Daremos algumas sugestõespara o uso da regulação: • Nível máximo: para eliminar incrustações,

manchas, gordura e para higienizar;• Nível médio: para alcatifa, tapetes, vidros e

pavimentos;• Nível mínimo: para vaporizar plantas, lim-

par tecidos delicados, tapeçarias, sofás,etc.

4. LIMPEZA DOS PAVIMENTOS

4.1 Certificar-se que o Capítulo 1 tenha sidocumprido e ligar os acessórios como indicadono Capítulo 2.4.2 Ligar os tubos extensão ao tubo vapor e aescova pavimentos aos tubos extensão.4.3 Unir à escova pavimentos o pano, emoferta, bloqueando-o com os ganchos da pe-ga destinados para o efeito.4.4 Regular a intensidade do vapore rodandoo manípulo de regulação; para esta tipologiade superfície sugerimos o nível médio de va-por (7). 4.5 Retirar o bloqueio vapor (9) e procedercom a distribuição pressionando o botão va-por no cabo do tubo vapor (8). 4.6 Limpar os pavimentos movendo a escova.

ATENÇÃO: Se houver fugas de vapor pelatampa de segurança, desligar o aparelho edesconectar a ficha de alimentação da redeeléctrica. Aguardar 2 horas para deixar arre-fecer o aparelho antes de desenroscar e en-roscar novamente a tampa.

ATENÇAO: Não deixar de modo algum o fu-nil ou o biberon de enchimento apoiado aencher a caldeira, com a maquina ligada ácorrente, pois poderá provocar queimadu-ras.

ATENÇÃO: Durante o primeiro funciona-mento do vapor, poderá ocorrer a saída dealgumas gotas de água misturadas com va-por, devido à imperfeita estabilização térmi-ca. Direcionar o primeiro jato de vapor numpano.

Antes de utilizar o aparelho em superfíciesdelicadas, verificar se a parte em contatocom a superfície esteja sem corposestranhos que a possam riscar.

Antes de remover o pano da escova, esperaralguns minutos para que o pano arrefeça.

ATENÇÃO: Não utilizar o aparelho sem opano.

Page 90: MANUALE DI ISTRUZIONI...infortuni, scottature sia durante l’uso che durante le operazioni di preparazione, manutenzione e rimessaggio attenersi sempre alle precauzioni fondamentali

PO

RT

UG

S

| 90 |

5. LIMPEZA DOS TAPETES E ALCATIFAS

5.1 Certificar-se que o Capítulo 1 tenha sidocumprido e ligar os acessórios como indicadono Capítulo 2.5.2 Ligar os tubos extensão ao tubo vapor e aescova pavimentos aos tubos extensão.5.3 Regular a intensidade do vapor rodando omanípulo de regulação (7); para esta tipolo-gia de superfície sugerimos o nível médio devapor. 5.4 Retirar o bloqueio vapor (9) e procedercom a distribuição pressionando o botão va-por no cabo do tubo vapor (8).5.5 Passar a escova sobre a superfície sem opano para que a sujidade venha à superfície.5.6 Unir à escova pavimentos o pano, emoferta, bloqueando-o com os respetivos gan-chos da pega.5.7 Voltar a passar sobre a superfície para re-mover a sujidade.

6. LIMPEZA DE VIDROS, ESPELHOSE AZULEJOS

6.1 Certificar-se que o Capítulo 1 tenha sidocumprido e ligar os acessórios como indicadono Capítulo 2.6.2 Unir os acessórios limpa-vidros à man-gueira ou aos tubos de extensão.6.3 Regular a intensidade do vapor rodando omanípulo de regulação (7); para esta tipolo-gia de superfície sugerimos o nível médio devapor

6.4 Certificar-se que o bloqueio vapor, pre-sente no cabo, se encontre desativado (9).6.5 Manter o botão vapor, que se encontra nocabo do tubo vapor, pressionado (8) e vapo-rizar em abundância a superfície para amole-cer a sujidade. 6.6 Passar novamente sobre a superfície comos limpa-vidros de forma a eliminar a sujidadesem permitir a perda de vapor. Para umamaior ação abrasiva e uma maior eficácia naremoção da sujidade, é possível usar as esco-vas de cerda com que é fornecido o rodo lim-pa-vidros. 6.7 Recomenda-se deixar ao alcance um panoem microfibra ( Polti Vaporetto Panos Micro-fibra para uso manual PAEU0231) paca com-pletar as operações de limpeza e secar a suji-dade dissolvida pelo vapor.

7. LIMPEZA DOS ACOLCHOADOS(colchões, sofás, interiores dos carros, ...)

7.1 Certificar-se que o Capítulo 1 tenha sidocumprido e ligar os acessórios como indicadono Capítulo 2.7.2 Unir a escova pequena ao alcance tuboflexível.7.3 Aplicar a proteção à escova pequena.7.4 Regular a intensidade do vapor rodando omanípulo de regulação (7); para esta tipolo-gia de superfície sugerimos o nível mínimo devapor.7.5 Certificar-se que o bloqueio vapor, pre-sente no cabo, se encontre desativado (9).7.6 Manter pressionado o manípulo vapor, nocabo do tubo vapor, (8) e passar a superfície.

8. LIMPEZA DE MÓVEIS E SUPERFÍ-CIES DELICADAS

8.1 Certificar-se que o Capítulo 1 tenha sidocumprido.8.2 Regular a intensidade do vapor rodando omanípulo de regulação (7); para esta tipolo-

ATENÇÃO: Para a limpeza de superfícies devidro em condições em que a temperatura éparticularmente baixa, pré-aquecer os vidroscomeçando a vaporizar a uma distância deaproximadamente 50 cm da superfície.

Antes de remover o pano da escova, esperaralguns minutos para que o pano arrefeça.

ATENÇÃO: Para maior segurança, antes deusar o aparelho em superfícies delicadas e /ou com tratamentos especiais com óleo, ce-ra, etc., realize um teste de emissão de va-por em uma parte oculta, deixando secar ovapor para verificar se ocorreram mudançasde cor ou deformações.

ATENÇÃO: Antes de tratar superfícies deli-cadas ou particulares, consultar as in-struções do fabricante e testar numa parteescondida ou numa amostra. Deixar secar aparte vaporizada para se certificar de quenão se tenha verificado modificações na corou deformações.

ATENÇÃO: Antes de tratar com vapor cou-ros e tecidos, consultar as instruções do fa-bricante e efetuar um teste numa parteescondida ou numa amostra. Deixar secar aparte vaporizada para se certificar de quenão se tenha verificado modificações na corou deformações.

ATENÇÃO: Nunca direcionar o jato de vapordiretamente para a superfície.Antes de tratar a superfície, fazer sempreuma prova numa parte escondida e ver co-mo reage ao tratamento a vapor.

Page 91: MANUALE DI ISTRUZIONI...infortuni, scottature sia durante l’uso che durante le operazioni di preparazione, manutenzione e rimessaggio attenersi sempre alle precauzioni fondamentali

PO

RT

UG

S

| 91 |

gia de superfície sugerimos o nível mínimo devapor.8.3 Certificar-se que o bloqueio vapor, pre-sente no cabo, se encontre desativado (9).8.4 Manter pressionado o manípulo vapor, nocabo do tubo vapor, (8) e dirigir o jato sobreum pano (Polti Vaporetto Panos Microfibrapara uso manual PAEU0231).8.5 Utilizar o pano anteriormente vaporizadopara limpar a superfície evitando permanecerno mesmo local por muito tempo.

9. LIMPEZA DE SANITÁRIOS,RANHURAS ENTRE OS AZULEJOSE ZONA DE FOGÕES 9.1 Certificar-se que o Capítulo 1 tenha sidocumprido e ligar os acessórios como indicadono Capítulo 2.9.2 Ligar o acessório concentrador, fornecidocom uma pequena escova redonda de cerda,ao alcance tubo flexível. É possível aplicar oacessório concentrador de vapor à ponteirade vapor, indicada para alcançar os lugaresde difícil acesso, ideal ainda para a limpeza deradiadores , caixilhos de portas e janelas, sa-nitários e persianas.

9.3 Regular a intensidade do vapor rodando omanípulo de regulação (7); para esta tipolo-gia de superfície sugerimos o nível máximode vapor.9.4 Certificar-se que o bloqueio vapor, pre-sente no cabo, se encontre desativado (9).9.5 Manter pressionado o botão vapor, pre-sente no cabo do tubo vapor (8), para iniciara limpeza.

10. OUTROS USOS GERAIS

10.1 LIMPAR CORTINAS E BANDÔSÉ possível eliminar os ácaros e a poeira decortinas e sanefas vaporizando no tecido di-retamente com o punho. O vapor é capaz deremover o cheiro e deixar as cores mais vi-brantes, diminuindo a frequência das lava-gens dos tecidos. Para essas superfícies, regular o vapor no ní-vel mínimo.

10.2 REMOVER AS MANCHAS DE TAPETES EACOLCHOADOS

Conectar o acessório concentrador sem aescovinha redonda com cercas, direcionar ovapor diretamente na mancha, com a máximainclinação possível (nunca na vertical em re-lação à superfície a ser limpa) e posicionar umpano após a mancha, para recolher a sujidade“assoprada” em razão da pressão do vapor.

10.3 CUIDADO DAS PLANTAS E HUMIDIFI-CAÇÃO DOS AMBIENTESPara cuidar das suas plantas de casa, é possí-vel remover a poeira das folhas, vaporizandoa superfície diretamente com o punho. Regu-lar o vapor no nível mínimo e vaporizar a umadistância mínima de 50 cm. As plantas respi-rarão melhor e ficarão mais limpas e brilhan-tes. Para além disso, é possível usar o vaporpara refrescar os ambientes, especialmenteaqueles frequentados por fumadores.

11. AUSÊNCIA ÁGUAA falta de água na caldeira é sinalizada pelo

acendimento intermitente do indicador ( ).

Para continuar a trabalhar, proceder do se-guinte modo:

• Desligar o interruptor caldeira ( ) e ointerruptor acessórios ( ).

• Retirar sempre a ficha de alimentação darede elétrica.

• Aguardar 10 minutos e retirar a tampa desegurança desaparafusando-a mas semforçar.

• Deixar arrefecer o aparelho durante pelomenos 10 minutos.

• Encher a caldeira conforme indicado no

ATENÇÃO: Antes de tratar a superfície, fa-zer sempre uma prova numa parte escondi-da e ver como reage ao tratamento a vapor.

ATENÇÃO: Vapor. Perigo de queimadura!

Para unir o bocal de vapor com o concentra-dor de vapor é suficiente enroscá-los um aooutro. Este mesmo procedimento poderáser aplicado à escovinha, a qual poderá serunida ao concentrador de vapor e à ponteirade vapor.

ATENÇÃO: Vapor. Perigo de queimadura!

ATENÇÃO: Nunca encher a caldeira assimque se abre a tampa de segurança. A caldei-ra ainda se encontra quente, mesmo queesteja desligada da tomada; a água fria, emcontacto com a caldeira quente e vazia eva-pora provocando um esguicho de vapor quepode causar queimaduras em contacto coma pele. Encher somente quando a caldeirase encontra fria e quando se efetua o enchi-mento manter sempre o rosto afastado daabertura da caldeira.

Page 92: MANUALE DI ISTRUZIONI...infortuni, scottature sia durante l’uso che durante le operazioni di preparazione, manutenzione e rimessaggio attenersi sempre alle precauzioni fondamentali

PO

RT

UG

S

| 92 |

Capítulo 1.• Enroscar de novo a tampa de segurança

com atenção, certificando-se que esteja to-talmente fechada.

12. INDICADOR DE PRESSÃOPolti Vaporetto tem um cómodo e preciso in-strumento indicador para a visualização ime-diata da pressão de funcionamento (11).

13. MANUTENÇÃO GERALAntes de efetuar qualquer operação de ma-nutenção, retirar sempre a ficha de alimen-tação da rede elétrica e certificar-se de que oproduto esteja frio.Para a limpeza externa do aparelho, utilizarexclusivamente um pano humedecido comágua da torneira.Todos os acessórios podem ser limpos comágua corrente, certificando-se de que estejamcompletamente secos antes do uso sucessi-vo.Não utilizar detergentes de nenhum tipo.Depois da utilização das escovas, deixe arre-fecer as cerdas na sua posição natural, demodo a evitar a sua deformação. Verificar periodicamente o estado da guar-nição colorida que se encontra na ficha mo-nobloco. Efetuar a mesma verificação às guarnições deligação dos tubos extensão e do tubo vapor.Se necessário, substituí-la pela guarnição so-bressalente como será indicado seguidamen-te:

14. POLTI KALSTOPPolti Kalstop é oanticalcário para equipamen-tos de limpeza a vapor e ferros de engomarcom caldeira.O uso continuado de Polti Kalstop, a cada en-chimento do reservatório:- Aumenta a vida útil do equipamento.- Torna o vapor que sai mais seco.- Previne a incrustação de calcário.- Protege as paredes da caldeira.- Contributo para a poupança energética.

COMO USAR POLTI KALSTOP

14.1 Abrir a monodose e deitar metade doconteúdo para dentro da caldeira de Polti Va-poretto anteriormente cheia com água.14.2 Realizar os procedimentos normais delimpeza.

MANUTENÇÃO ORDINÁRIAA cada 2 meses enxaguar a caldeira comágua da torneira: a água resultante terá umacor acastanhada, indicativo do bom funciona-mento de Kalstop.

MANUTENÇÃO EXTRAORDINÁRIA COMPOLTI KALSTOPQuando a caldeira se encontrar muito incru-stada de calcário deixar somente 250 ml nacaldeira, juntar 3 monodoses de Polti Kalstop,levar a caldeira à pressão e acionar o botãode vapor até ao desaparecimento deste. De-sligar o equipamento, aguardar um mínimode 2 horas até ao total arrefecimento, enxa-guar a caldeira várias vezes até eliminar todoe qualquer vestígio de calcário. Após a limpe-za da caldeira proceder normalmente. Polti Kalstop (PAEU0094) encontra-se à ven-da em embalagens de 20 monodoses naslojas de eletrodomésticos, em centros de as-sistência técnica autorizados da Polti ouatravés da página oficial da marca: www.pol-ti.com

15. ARMAZENAMENTO15.1 Desligar o aparelho e desconectá-lo darede elétrica.15.2 Esperar que o produto se esfrie comple-tamente antes de voltar a enche-lo.15.3 É possível alojar o conjunto tubo e man-gueira no corpo do aparelho deslizando ogancho presente no tubo extensão no siste-ma de arrumação inserido no aparelho.

Nos casos em que a água seja especialmen-te dura usar concentracões superiores (atéuma monodose por litro de água).

- Remover a guarnição danificada.- Inserir a nova guarnição, colo-

cando-a no bico de vapor e em-purrando até à sua posição final.

- Lubrificar a guarnição com graxade silicone ou vaselina. Em alter-nativa, com pequenas quantida-des de óleos vegetais.

ATENÇÃO: Se, durante o desenroscamento,a tampa roda no vazio ou se há fugas de va-por, interromper imediatamente a operaçãocertificando-se de ter desligado a caldeira nointerruptor e ter desconetado o cabo de ali-mentação da tomada. Depois, aguardar queo aparelho arrefeça, pelo menos, 2 horas edesenroscar a tampa. ATENÇÃO COM OROSTO!

Page 93: MANUALE DI ISTRUZIONI...infortuni, scottature sia durante l’uso che durante le operazioni di preparazione, manutenzione e rimessaggio attenersi sempre alle precauzioni fondamentali

PO

RT

UG

S

| 93 |

16. SOLUÇÃO DE PROBLEMAS – SUGESTÕES

PROBLEMA CAUSA SOLUÇÃO

O aparelho não liga. Ausência de tensão.

Interruptor da caldeira desligado.

Verificar se o aparelho foi ligado à cor-rente como indicado no Capítulo 1.

Acender o interruptor caldeira, confor-me indicado no Capítulo 1.

O aparelho tem pressão, mas saipouco vapor.

Falta água na caldeira.

Alcance tubo flexível inseridocorretamente.

Manípulo de regulação vapor re-gulado no mínimo.

Bloqueio vapor ativado.

Encher a caldeira conforme indicado noCapítulo 1.

Inserir o alcance tubo flexível correta-mente até ao fundo, conforme indica-do no Capítulo 1.

Aumentar a regulação do manípulopara a posição desejada.

Retirar o bloqueio vapor do cabo do tu-bo vapor.

A distribuição de vapor é misturadacom gotas de água.

Os tubos vapor encontram-sefrios.

Direcionar o jato de vapor sobre umpano para aquecer os tubos.

Perda de vapor pela tampa de segu-rança.

Guarnição danificada ou ausente.

Tampa de segurança não enro-scada até o fundo.

Dirigir-se a um centro de assistênciaautorizado.

Desligar o aparelho, retirar da tomadade alimentação da rede elétrica eaguardar que arrefeça antes de enro-scar a tampa.

Não sai vapor e não é possível desen-roscar a tampa.

Botão vapor avariado.

Máquina desligada.

Não tentar abrir o tampão mas levar oaparelho a um Centro de AssistênciaTécnico Autorizado.

Ligar o aparelho verificando que saivapor.

A tampa de segurança roda no vazio. Há pressão na caldeira. Jamais forçar a abertura da tampa,seja quando o aparelho esteja em fun-cionamento ou que a caldeira estejadesligada e desconetada da rede elé-trica. Aguardar sempre o arrefecimen-to da caldeira para abrir a tampa semnunca forçar.

Perda de vapor ou gotas de água en-tre o engate dos acessórios.

As guarnições de vedação en-contram-se danificadas.

Substituir as guarnições de vedação,como indicado no Capítulo 13.

A montagem dos acessórios é difícil. As guarnições de vedação pro-vocam atrito.

O botão de bloqueio não se en-contra na posição correta.

Lubrificar as guarnições com graxa desilicone ou vaselina. Alternativamente,com uma pequena quantidade deóleos vegetais.

Mudar o botão de bloqueio para a po-sição correta, conforme indicado noCapítulo 2.

O aparelho solta muita água no pavi-mento.

Botão de regulação do vapor re-gulado no máximo.

Reduzir a quantidade de vapor ao mí-nimo; se necessário, interromper mo-mentaneamente a distribuição, conti-nuando a esfregar as superfícies.

Caso os problemas persistam, contatar um Centro de Assistência Autorizado Polti (www.polti.com para a listaatualizada) ou o Serviço Clientes.

Page 94: MANUALE DI ISTRUZIONI...infortuni, scottature sia durante l’uso che durante le operazioni di preparazione, manutenzione e rimessaggio attenersi sempre alle precauzioni fondamentali

GARANTIAEste aparelho é reservado para o usoexclusivamente doméstico. Possui umagarantia de dois anos a contar da data decompra para os defeitos de conformidadepresentes no momento da entrega dos bens.A data de compra deve ser comprovada porum documento válido para fins fiscaisentregue pelo vendedor.Em caso de reparação, o aparelho deverá seracompanhado pelo documento fiscal quecomprova a compra.A presente garantia não prejudica os direitosdo consumidor estabelecidos pela DiretivaEuropeia 99/44/CE sobre certos aspectos davenda e das garantias sobre os bens deconsumo, direitos que o consumidor devefazer valer face ao vendedor.A presente garantia é valida nos países quetranspuseram a Diretiva Europeia 99/44/CE.Para os demais países, valem as normaslocais em tema de garantia.

O QUE COBRE A GARANTIANo período de garantia, a Polti garante areparação gratuita e, então, sem qualquerónus para o cliente em termos de mão deobra e de material, do produto queapresentar um defeito de fabricação ou víciode origem.Em caso de defeitos que não puderem serreparados, a Polti poderá oferecer ao clientea substituição gratuita do produto.

Para obter a intervenção em garantia, ocliente deverá dirigir-se a um dos Centros deAssistência Técnica Autorizados Polti comum documento de compra válido para finsfiscais emitido pelo vendedor que comprovea data de compra do produto. Em caso deausência da documentação que comprove acompra do produto e da respectiva data decompra, as intervenções serão efetuadas apagamento. Conservar com cuidado odocumento de compra por todo o período degarantia.

O QUE A GARANTIA NÃO COBRE• Qualquer avaria ou dano que não seja

decorrente de um defeito de fabricação;• As avarias provocadas pelo uso

inadequado e diverso daquele indicadono manual de instruções, o qual é parteintegrante do contrato de venda doproduto;

• As avarias decorrentes de caso fortuito(incêndios e curtos-circuitos) ou de fatoimputável a terceiros (adulterações);

• Os danos provocados pelo uso decomponentes não originais Polti, porreparações ou alterações efetuadas porpessoal ou centro de assistência nãoautorizado Polti;

• Os danos provocados pelo cliente; • As partes (filtros, escovas, mangueiras,

bateria, etc.) danificadas pelo consumo(bens duráveis) ou pelo normal desgaste;

• Eventuais danos provocados pelocalcário;

• Avarias decorrentes da ausência demanutenção / limpeza de acordo com asinstruções do fabricante;

• A montagem de acessórios não originaisPolti, modificados ou inadequados aoaparelho;

O uso inadequado e/ou não emconformidade com as instruções de uso e aqualquer outra advertência ou disposiçãocontida no presente manual invalida agarantia.

A Polti não se responsabiliza por eventuaisdanos provocados direta ou indiretamente apessoas, objetos ou pessoas em razão dainobservância das recomendações indicadasno manual de instruções concernentes àsadvertências para o uso e a manutenção doproduto.

Para consultar a lista atualizada dos Centrosde Assistência Técnica Autorizados Polti,visitar o site www.polti.com.

PO

RT

UG

S

| 94 |

Page 95: MANUALE DI ISTRUZIONI...infortuni, scottature sia durante l’uso che durante le operazioni di preparazione, manutenzione e rimessaggio attenersi sempre alle precauzioni fondamentali

www.polti.com

Scopri il mondo e l’offerta completa di Polti sul sito polti.com, iscriviti allanewsletter per restare sempre aggiornato su tutte le novità e le offerte.

Discover the world and the complete offering of Polti on polti.co.uk, sign upfor the newsletter to stay up to date on all the news and offers.

Découvrez le monde et l’offre complète de Polti sur polti.fr, inscrivez-vous àla newsletter pour rester informé sur les nouveautés et offres.

Descubra el mundo y la oferta completa de Polti en el sitio webwww.polti.com y suscríbase a la newsletter para estar al día de todas lasnovedades y ofertas.

Entdecken Sie die Welt und die Angebote von Polti auf www.poltide.de undabonnieren Sie unseren Newsletter, um immer über die Neuheiten und An-gebote auf dem Laufenden zu bleiben.

Descubra o mundo e a oferta completa da Polti no site polti.com, assine anewsletter para se manter atualizado sobre todas as novidades e ofertas.

Page 96: MANUALE DI ISTRUZIONI...infortuni, scottature sia durante l’uso che durante le operazioni di preparazione, manutenzione e rimessaggio attenersi sempre alle precauzioni fondamentali

POLTI S.p.A. - Via Ferloni, 8322070 Bulgarograsso (CO) - Italy

www.polti.com

Follow us:

SN:

│▬│▬ │▬│▬ │▬│▬ │▬│▬ │▬│▬ │▬│▬ │▬│▬ │▬│▬ │▬│▬ │

REGISTRA IL TUO PRODOTTO REGISTER YOUR PRODUCTENREGISTREZ VOTRE PRODUITREGISTRA TU PRODUCTO GERÄTREGISTRIERUNGREGISTE O SEU PRODUTO

ITALIA SERVIZIO CLIENTI 800 162 162

FRANCE SERVICE CLIENTS 04 786 642 12

ESPAÑA SERVICIO AL CLIENTE 900 53 53 28

PORTUGAL SERVIÇO AO CLIENTE 707 780 274

UK CUSTOMER CARE 0161 813 2765

DEUTSCHLAND KUNDENDIENST 03222 109 472 9

OTHER COUNTRIES, PLEASE VISIT WWW.POLTI.COM

CALL CENTER

VT

EC

O P

RO

3.0

- M

0S

1212

2 -

W1D

S -

1V

01