MANUALE DEL PROPRIETARIO - yachtinginsardinia.com · italiano 26-02-2019 1/95 dufour 430 grand...

95
ITALIANO 26-02-2019 1/95 DUFOUR 430 Grand Large MANUALE DEL PROPRIETARIO CATEGORIA DI PROGETTAZIONE A CONFORMEMENTE ALLA DIRETTIVA EUROPEA 2013/-53/UE

Transcript of MANUALE DEL PROPRIETARIO - yachtinginsardinia.com · italiano 26-02-2019 1/95 dufour 430 grand...

  • ITALIANO 26-02-2019 1/95 DUFOUR 430 Grand Large

    MANUALE DEL PROPRIETARIO

    CATEGORIA DI PROGETTAZIONE A

    CONFORMEMENTE ALLA DIRETTIVA EUROPEA 2013/-53/UE

  • ITALIANO 26-02-2019 2/95 DUFOUR 430 Grand Large

    Questa pagina è stata lasciata intenzionalmente vuota.

    Questa pagina è stata lasciata intenzionalmente vuota.

    Questa pagina è stata lasciata intenzionalmente vuota.

  • ITALIANO 26-02-2019 3/95 DUFOUR 430 Grand Large

    Il vostro rivenditore: Nome

    è il rappresentante di DUFOUR YACHTS e vi fornirà tutta l’assistenza necessaria per risolvere i problemi che potreste incontrare al momento della messa in acqua e del calafataggio, così come per i controlli tecnici di messa in servizio e di manutenzione della vostra imbarcazione. Inoltre, se necessario, vi assisterà nell’iter amministrativo concernente le pratiche di immatricolazione. Dopo l’acquisto, leggere attentamente il manuale del proprietario consegnato insieme all’imbarcazione, datare e firmare le ricevute sotto indicate e consegnarne (o inviarne) una copia al vostro rivenditore. Ricevuta del manuale del proprietario (da conservare all’interno del manuale)

    Io sottoscritto: Nome Indirizzo proprietario del DUFOUR 430 n. dichiaro di avere ricevuto il manuale del proprietario del DUFOUR 430 e ne accetto la redazione in lingua italiana.

    Il Firma: Tagliare lungo la linea tratteggiata ………………………………………………………………………………………………………………… Ricevuta del manuale del proprietario da inviare a DUFOUR YACHTS 11, Rue Blaise Pascal- 17187 PERIGNY CEDEX- FRANCE

    Io sottoscritto: Nome Indirizzo proprietario del DUFOUR 430 n. dichiaro di avere ricevuto il manuale del proprietario del DUFOUR 430 e ne accetto la redazione in lingua italiana.

    Il Firma:

  • ITALIANO 26-02-2019 4/95 DUFOUR 430 Grand Large

    Questa pagina è stata lasciata intenzionalmente vuota.

    Questa pagina è stata lasciata intenzionalmente vuota.

    Questa pagina è stata lasciata intenzionalmente vuota.

  • ITALIANO 26-02-2019 5/95 DUFOUR 430 Grand Large

    SOMMARIO INTRODUZIONE ......................................................................................................................................................... 7

    I. INFORMAZIONI GENERALI .......................................................................................................................... 8 Categoria di progettazione ________________________________________________________________ 8 Certificazione ____________________________________________________________________________ 8 Identificazione ___________________________________________________________________________ 8 Targhetta del costruttore _________________________________________________________________ 9 Gradi di pericolo__________________________________________________________________________ 9

    II. CARATTERISTICHE PRINCIPALI ............................................................................................................... 10

    Questi valori si riferiscono alla versione Zavorra lunga con albero standard. ...................................... 11

    III. SISTEMI ELETTRICI .......................................................................................................................................... 13 Raccomandazioni di sicurezza e d’uso del sistema elettrico _________________________________ 13 Installazione di nuove attrezzature _______________________________________________________ 13 Batterie ________________________________________________________________________________ 14 Salpancora elettrico _____________________________________________________________________ 14 Ins Impianto 220 Volt / 110 Volt (ISO 13297:2000) ________________________________________ 15

    IV. IMPIANTO DEL GAS .......................................................................................................................................... 16 Generalità ______________________________________________________________________________ 16

    V. IMPIANTO SANITARIO E DI SMALTIMENTO ................................................................................................. 19 Caratteristiche del sistema di smaltimento (ISO 15083:2003) ________________________________ 19 Pompa dell’acqua dolce in pressione ______________________________________________________ 19 Valvole __________________________________________________________________________________ 20 Funzionamento dei WC marini ____________________________________________________________ 20 Funzionamento dello holding tank (ISO 8099:2000) __________________________________________ 20

    VI. ALLAGAMENTO ................................................................................................................................................. 21

    VII. PREVENZIONE ANTINCENDIO ...................................................................................................................... 21 Installazione ____________________________________________________________________________ 21 Raccomandazioni sulla sicurezza _________________________________________________________ 22

    VIII. MOTORE DI PROPULSIONE .......................................................................................................................... 23 Precauzioni generali _______________________________________________________________________ 23 Emissione di gas di scarico _______________________________________________________________ 23 Sicurezza _______________________________________________________________________________ 23 Rimessaggio invernale ___________________________________________________________________ 24

    IX. IMPIANTO CARBURANTE ................................................................................................................................ 24

    X. TIMONERIA .......................................................................................................................................................... 24 Barra di manovra ________________________________________________________________________ 24 Barra manuale d’emergenza _____________________________________________________________ 25

    XI. NAVIGAZIONE .................................................................................................................................................... 26

    XII. PREVENZIONE DELLE CADUTE E MEZZI DI RISALITA A BORDO ......................................................... 27

    XIII. PROTEZIONE CONTRO I FULMINI .............................................................................................................. 28 Manutenzione ___________________________________________________________________________ 28 Protezione delle persone durante un temporale ___________________________________________ 28

    XIV. PROTEZIONE DELL’AMBIENTE E SICUREZZA ......................................................................................... 28

    XV. DOTAZIONI DI SICUREZZA ............................................................................................................................. 29

    XVI. INTERVENTI DI MANUTENZIONE, TRASPORTO, ALAGGIO ................................................................... 29

    XVII. ANCORAGGIO, ORMEGGIO E RIMORCHIO ................................................................................................ 30 Responsabilità __________________________________________________________________________ 30

    XVIII. CONDIZIONI DI GARANZIA, TRASFERIMENTO DI PROPRIETÀ .......................................................... 31

    24. Piano di presentazione ............................................................................................................................... 37

  • ITALIANO 26-02-2019 6/95 DUFOUR 430 Grand Large

    25. Piano di sviluppo .......................................................................................................................................... 38

    26. Piano dell’opera morta .............................................................................................................................. 41

    27. Schema velico ............................................................................................................................................... 43

    28. Piano di manovra di drizze e scotte ........................................................................................................ 45

    29. Piano del circuito a 220 V .......................................................................................................................... 50

    30. Piano del circuito di carica e di potenza ................................................................................................ 52

    31. Quadro elettrico 12 V .................................................................................................................................. 54

    32. Cablaggio tavola posteriore ...................................................................................................................... 56

    33. Piano dell’impianto elettrico a 12 V ........................................................................................................ 60

    11- Piano dell’impianto elettrico 220 V ............................................................................................................ 63

    12- Schema di localizzazione dei fusibili ...................................................................................................... 66

    13 - Schema del sistema di timone .............................................................................................................. 69

    14 - Schema del circuito del gas ................................................................................................................... 71

    15- Piano di evacuazione della nave .............................................................................................................. 74

    16- Piano del circuito d’acqua dolce .............................................................................................................. 77

    17 - Schema del circuito di prosciugamento .............................................................................................. 80

    18 - Schema di localizzazione dei passascafo ........................................................................................... 82

    19 Schema dell’impianto meccanico ............................................................................................................ 85

    20 Piano del circuito del gasolio ................................................................................................................... 87

    21 Piano di montaggio holding tank ............................................................................................................. 89

    22 Piano di sollevamento ................................................................................................................................ 91

    23 Fanali di navigazione .................................................................................................................................. 93

  • ITALIANO 26-02-2019 7/95 DUFOUR 430 Grand Large

    INTRODUZIONE

    DUFOUR YACHTS è lieta di presentarvi questo manuale, che vi consentirà di conoscere meglio la vostra imbarcazione. Il presente manuale è stato redatto come strumento per un uso sicuro e piacevole della vostra imbarcazione. Contiene dettagli relativi all’imbarcazione, all’equipaggiamento fornito o installato, ai suoi sistemi e le informazioni sul loro uso. Leggere con attenzione e acquisire familiarità prima di utilizzare l’imbarcazione. Questo manuale del proprietario non intende essere un corso sulla sicurezza di navigazione o sul senso marino. Se questa è la vostra prima imbarcazione, oppure se è un tipo di imbarcazione diverso da quello con cui avete familiarità, per il vostro comfort e sicurezza assicuratevi di acquisire esperienza sulla sua manovra e sul suo uso prima di prenderne il comando. Il vostro rivenditore, la vostra federazione nazionale di vela o di motonautica, oppure il vostro yacht club saranno lieti di fornirvi informazioni sulle scuole di navigazione o sugli istruttori competenti presenti nella vostra zona. Assicurarsi che le condizioni di vento e di mare previste corrispondano alla categoria della propria imbarcazione ed assicurarsi anche di essere in grado di manovrare l’imbarcazione in tali condizioni. Anche se l’imbarcazione appartiene alla categoria adeguata, le condizioni di mare e di vento corrispondenti alle categorie A, B e C variano dalla forte tempesta per la categoria A alle condizioni rigorose della categoria C, soggette a rischio di marosi o di raffiche anomale, quindi situazioni di pericolo, in cui soltanto un equipaggio dotato di esperienza, in buona forma fisica e addestrato riesce a manovrare in modo soddisfacente un’imbarcazione ben tenuta. Questo manuale del proprietario non è una guida dettagliata per la manutenzione e per le riparazioni. In caso di difficoltà rivolgersi al costruttore dell’imbarcazione o al suo rappresentante. Se viene fornito un manuale d’uso, è bene utilizzarlo. Ricorrere sempre ai servizi di un professionista per la manutenzione, il montaggio degli accessori o le eventuali modifiche. Le modifiche che possono avere effetti sulle caratteristiche relative alla sicurezza dell’imbarcazione devono essere valutate, eseguite e documentate da personale competente. Il costruttore non si assume alcuna responsabilità in caso di modifiche non autorizzate. In alcuni Paesi, nei quali sono in vigore regolamenti specifici, è necessaria una patente di guida o un’autorizzazione. Eseguire sempre una corretta manutenzione dell’imbarcazione, tenendo conto del deterioramento causato dal tempo o, eventualmente, da un uso intenso o non conforme. Qualsiasi imbarcazione, anche la più robusta, può riportare danni gravi in caso d’uso non corretto. Ciò non è compatibile con una navigazione sicura. Regolare sempre la velocità e le direzione dell’imbarcazione in base alle condizioni del mare. Se la vostra imbarcazione è dotata di una zattera di salvataggio, leggere attentamente il manuale d’uso. È opportuno che l’equipaggio abbia a bordo tutto il materiale di sicurezza (giubbotti di salvataggio, imbracature ecc.), corrispondenti al tipo di imbarcazione, alle condizioni meteo ecc. In alcuni paesi questo materiale è obbligatorio. L’equipaggio deve avere familiarità con l’uso di tutti i materiali di sicurezza e con le manovre di sicurezza d’emergenza (recupero di un uomo a mare, rimorchio ecc.), le scuole di vela ed i club organizzano regolarmente dei corsi di formazione. Tutte le persone presenti a bordo devono indossare mezzi di galleggiamento adeguati (giubbotti di salvataggio, equipaggiamento personale di galleggiamento) quando si trovano sul ponte. Occorre notare che in alcuni paesi è obbligatorio indossare sempre un mezzo di galleggiamento conforme alle direttive nazionali. CONSERVARE QUESTO MANUALE IN UN LUOGO SICURO E CONSEGNARLO AL NUOVO PROPRIETARIO IN CASO DI VENDITA DELL’IMBARCAZIONE. AVVERTENZA: Le nostre imbarcazioni vengono costantemente perfezionate in funzione dell’esperienza dei nostri clienti e degli studi realizzati dalle nostre equipe: le specifiche fornite nel manuale del proprietario non sono sicuramente contrattuali e possono essere modificate senza preavviso e senza obbligo di aggiornamento. Questo manuale ha lo scopo di fornire il maggior numero di informazioni; è probabile quindi che troverete indicazioni su attrezzature o paragrafi che non riguardano la vostra imbarcazione. In caso di dubbio, fate riferimento all’inventario fornitovi dal rivenditore al momento dell’ordine.

  • ITALIANO 26-02-2019 8/95 DUFOUR 430 Grand Large

    I. INFORMAZIONI GENERALI Categoria di progettazione Il DUFOUR 430 appartiene alla categoria di progettazione ALTO MARE (categoria A). In normali condizioni d’uso, la vostra imbarcazione è stata progettata per navigare con venti fino a Beaufort 8 o più e con onde alte fino a 4 metri e per resistere anche a condizioni più sfavorevoli. La capacità di navigazione dipende dalla competenza dell’equipaggio, dalle sue capacità fisiche, dalla manutenzione dell’imbarcazione e dall’armamento. Siate molto prudenti prima di prendere il mare. DUFOUR YACHTS non garantisce il perfetto funzionamento dell’imbarcazione in determinate condizioni (violenti temporali, uragani, trombe d’aria, trombe marine ecc.). RICHIAMO DELLE CATEGORIE DI PROGETTAZIONE

    Consultare le previsioni meteo prima di prendere il mare: prendete il mare, non i rischi! Al porto: la capitaneria emette quotidianamente dei bollettini meteo e le previsioni per i giorni successivi.

    Météo France allo 08.36.68.08.08. Navifax - diretto allo 08.36.70.18.52. VHF: i CROSS emettono diversi bollettini quotidiani dopo l’annuncio sul canale 16.

    Certificazione DUFOUR YACHTS ha scelto l’Institut pour la Certification et la Normalisation dans le Nautisme come ente certificante (0607) per la verifica della conformità della serie DUFOUR 430 alla Direttiva Europea CE 2013-53-UE, secondo il modulo B.

    Identificazione Il numero d’identificazione dello scafo è situato sul lato di tribordo della tavola posteriore. È costituito da una serie di lettere e numeri che inizia con FR-DUF….

    Categoria di Progettazione

    Forza del vento (Beaufort)

    Velocità del vento

    Altezza significativa di onda da considerare

    A Oltre 8 Fino a 28 m/s Oltre 4 m

    B Fino a 8 compresi Fino a 21 m/s Fino a 4 m compresi

    C Fino a 6 compresi Fino a 17 m/s Fino a 2 m compresi

    D Fino a 4 compresi Fino a 13 m/s Fino a 0,5 m compresi

  • ITALIANO 26-02-2019 9/95 DUFOUR 430 Grand Large

    Targhetta del costruttore

    Categoria di progettazione = A: (vedere 1.1) Numero massimo di persone:

    Categoria A = 10 Categoria B = 10 Categoria C = 12 Categoria D = 14

    AVVERTENZA Non superare il numero massimo di persone raccomandate. Qualunque sia il numero di persone a bordo, la massa totale di persone e dell’equipaggiamento non deve mai superare il carico massimo raccomandato.

    Carico max raccomandato:

    Categoria A = 2.120 kg Categoria B = 2.120 kg Categoria C = 2.120 kg Categoria D = 2.120 kg

    AVVERTENZA Quando si carica l’imbarcazione, non superare mai il carico massimo raccomandato. Caricare sempre l’imbarcazione con cura e ripartire i carichi in modo appropriato per conservare l’assetto teorico (approssimativamente orizzontale). Evitare di collocare carichi pesanti in alto.

    Gradi di pericolo

    PERICOLO Indica l’esistenza di un rischio intrinseco estremo che può dare una probabilità elevata di decesso o di lesioni irreparabili se non vengono prese precauzioni appropriate.

    AVVERTENZA Indica l’esistenza di un rischio di lesioni o di decesso se non vengono prese precauzioni appropriate.

    : Marchio CE indicante la conformità dell’imbarcazione a tutte le prescrizioni della Direttiva. (vedere inoltre: Dichiarazione scritta di conformità)

    Raccomandato dal costruttore quando l’imbarcazione naviga in condizioni di mare corrispondenti alla sua categoria di progettazione.

    Una parte dell’informazione viene fornita sulla targhetta del costruttore fissata sull’imbarcazione. Una spiegazione completa di tali informazioni viene fornita qui di seguito.

    Raccomandato dal costruttore inclusa la massa di tutte le persone a bordo, delle scorte e degli effetti personali, di tutte le attrezzature non incluse nella massa scarica dell’imbarcazione oltre al contenuto dei serbatoi.

  • ITALIANO 26-02-2019 10/95 DUFOUR 430 Grand Large

    ATTENZIONE Indica un richiamo a principi di sicurezza o attira l’attenzione su comportamenti pericolosi che potrebbero provocare lesioni personali, danni per l’imbarcazione, i suoi componenti o l’ambiente.

    II. CARATTERISTICHE PRINCIPALI Modello: DUFOUR 430

    Grand Large Costruttore Dufour Yachts

    11, Rue Blaise Pascal 17180 Périgny - FRANCIA

    Architettura: Umberto FELCI Interior Design DUFOUR Design Categoria di progettazione A N. dell’ente certificante CE/0607 N. CIN FR-DUFHXXX1XXXX Mezzo principale di propulsione Vela Lmax * Lunghezza totale (con il pulpito) 13,24 m LH Lunghezza dello scafo * 12,50 m Bmax Baglio massimo * 4,30 m BH Baglio dello scafo * 4,30 m HA Controvento aria max* 19,20 m Tmax Pescaggio a vuoto (zavorra lunga)* 2,10 m Peso zavorra lunga 2.600 kg Pescaggio a vuoto (zavorra corta)* 1,75 m Peso zavorra corta 2.700 kg Superficie randa standard (approssimativa) 46 m² Superficie fiocco (approssimativa) 29 m² Superficie genoa (approssimativa) 38 m² Potenza motore massima consentita a bordo 60 CV / 44 kW Capacità acqua oltre boiler da 40 L (approssimativa) 430 L Capacità gasolio (approssimativa) 250 L Holding tank / volume totale 95 L Batteria motore 105 Ah Batteria servizio (opzioni escluse) 315 Ah * Le suddette dimensioni sono conformi allo standard ISO 8866, ovvero: Lmax: lunghezza massima dell’imbarcazione incluse le parti normalmente fisse, come musoni, balconi ecc. LH: lunghezza massima dell’imbarcazione incluse le parti strutturali che sono parte integrante dell’imbarcazione e che escludono le parti amovibili. Bmax: larghezza dell’imbarcazione misurata tra le parti più esterne e che possono comprendere parti amovibili, come listoni, battagliole ecc. BH: larghezza dell’imbarcazione misurata tra le parti fisse più esterne ed escludendo tutte le parti amovibili HA: distanza verticale tra il piano di galleggiamento a imbarcazione scarica e il punto più alto della struttura del pilone. (questa misura non tiene conto di apparecchiature come fanali e antenne che possono essere fissate sulla testa del pilone) Tmax: il pescaggio a vuoto massimo viene misurato nel punto più basso della zavorra dell’imbarcazione

  • ITALIANO 26-02-2019 11/95 DUFOUR 430 Grand Large

    Nota bene: la capacità dei vari serbatoi d’acqua dolce e del gasolio di solito non può essere sfruttata in modo completo, essendo in funzione dell’assetto o del carico dell’imbarcazione. Per il gasolio, si raccomanda di conservare una riserva del 20%. Masse e spostamenti A B C D MLC 9.982 10.008 10.082 10.108 MMO 10.246 10.272 10.346 10.372 mL 2.718 2.718 2.718 2.718 MLDC 12.700 12.726 12.800 12.826 mLA 11.702 11.728 11.802 11.828 Valori espressi in kg A = versione zavorra lunga + albero standard - B = versione zavorra corta + albero avvolgitore C = versione zavorra corta + albero standard - D = versione zavorra corta + albero avvolgitore MLc: massa dell’imbarcazione con peso a vuoto MMO: massa dell’imbarcazione in condizioni di utilizzo minimo mL: carico massimo scelto per lo studio della stabilità, inclusi il carico massimo consigliato (vedere targhetta del costruttore) e il 95% della massa totale dei liquidi (consumabili o meno) contenuti nei vari serbatoi. MLDC: massa dell’imbarcazione in condizione di carico massimo mLA: massa dell’imbarcazione in condizioni di carico massimo inferiore all’85% della capacità massima dei serbatoi fissi o portatili di carburante, oli e acqua potabile e inferiore al 90% delle scorte alimentari, ma comprendenti la combinazione più sfavorevole per la stabilità degli elementi di apparecchiature o coperta opzionali. La massa totale dei liquidi include i serbatoi di acque nere: il caso considerato è il più vincolante con tre apparecchiature. Informazioni particolari La presente imbarcazione è stata valutata utilizzando l’indice di stabilità (STIX), misura complessiva di sicurezza riguardo alla stabilità che tiene conto della lunghezza dell’imbarcazione, il suo dislocamento, le proporzioni dello scafo, le caratteristiche di stabilità e la resistenza all’allagamento. Il secondo indice (AVS) rappresenta l’angolo di perdita della stabilità in gradi.

    Condizione minima di navigazione (MMO)

    Condizioni di arrivo (MLA)

    STIX (zavorra lunga) 41,61

    37,99

    AVS (zavorra lunga) 120,0°

    114,2 °

    Questi valori si riferiscono al la versione Zavorra lunga con albero standard.

  • ITALIANO 26-02-2019 12/95 DUFOUR 430 Grand Large

  • ITALIANO 26-02-2019 13/95 DUFOUR 430 Grand Large

    III . SISTEMI ELETTRICI

    Raccomandazioni di sicurezza e d’uso del sistema elettrico

    AVVERTENZA Rischi d’incendio o di esplosione possono risultare da un errato uso dei sistemi a corrente continua e/o alternata. Rischi di folgorazione possono derivare da un errato uso dei sistemi a corrente alternata. Rispettate sempre le seguenti istruzioni: ● Verificare lo stato delle batterie (carica e livello dell’elettrolita) e del sistema di carico prima di prendere il mare. ● Disinserire le batterie e riporle durante il rimessaggio. ● Mantenere la tensione delle batterie a oltre 10,5 V durante il rimessaggio. ● Portare le lampadine di ricambio dei fanali di navigazione e dell’illuminazione interna. Rispettare le potenze, soprattutto per quanto riguarda i fanali di navigazione. ● Verificare il funzionamento degli strumenti di navigazione. ● Verificare il funzionamento dei fanali di navigazione prima della navigazione notturna. Evitare di: ● Lavorare su un impianto elettrico sotto tensione. ● Modificare un impianto e i relativi schemi, affidando tale compito a un elettricista specializzato in impianti elettrici marini. ● Cambiare o modificare la capacità di rottura degli apparati di protezione contro le sovracorrenti. ● Installare o sostituire gli apparecchi o i materiali elettrici con componenti eccedenti la capacità prevista senza prima aver ricalibrato i conduttori e la relativa protezione. ● Lasciare l’imbarcazione incustodita se l’impianto elettrico è sotto tensione, ad eccezione eventualmente di una pompa di sentina automatica e degli apparati di protezione contro l’incendio o il furto.

    Se un fusibile o un interruttore salta in continuazione, è opportuno rivolgersi a uno specialista per individuare l’origine del cortocircuito.

    Installazione di nuove attrezzature

    Dal 1° gennaio 1996, gli apparecchi elettrici devono essere conformi alla direttiva europea in materia di “compatibilità elettromagnetica” (Rif. 89/336/CEE). È quindi necessario installare nuove attrezzature conformi a tale norma e che rechino il marchio CE. L’apparecchio deve essere consegnato con un certificato di conformità e una nota d’uso.

    Utilizzate esclusivamente apparecchi elettrici a doppio isolamento o messi a terra nel caso di un impianto a 220 V o 110 V. Al momento dell’installazione di tali apparecchi, rispettare le istruzioni per il montaggio (sezione dei fili, protezione).

    Per non avere problemi di manutenzione, segnalate sul manuale eventuali modifiche dello schema elettrico.

  • ITALIANO 26-02-2019 14/95 DUFOUR 430 Grand Large

    Batterie

    Il parco batterie standard è composto da 2 batterie di servitù da 105 Ah e da una batteria da 105 Ah per l’avviamento del motore. In caso di verricello elettrico opzionale, queste batterie diventano 3 da 92 Ah AGM. Salpancora e propulsore aggiungono a loro volta una o due batterie da 92 Ah AGM a prua.

    La loro capacità è stata progettata per soddisfare le esigenze energetiche degli accessori di bordo. Per evitare qualsiasi problema, è necessario controllare costantemente la carica e provvedere alla loro regolare manutenzione.

    ATTENZIONE! ● Quando installate nuovi apparecchi elettrici, controllate che il loro assorbimento totale non superi la capacità delle batterie. ● Disinserire sempre il terminale negativo dalla batteria prima di quello positivo. ● Non mettere mai a contatto i terminali di una batteria con oggetti conduttori (utensili ecc.). ● Evitare, durante la manipolazione delle batterie, fuoriuscite di liquido elettrolitico, mantenendole in posizione orizzontale. Indossare guanti e abbigliamento atto a evitare ogni rischio di contatto con il liquido elettrolitico in caso di perdita. ● In caso di proiezione dell’elettrolita, risciacquare abbondantemente la parte del corpo entrata in contatto con il liquido e consultare un medico.

    Salpancora elettrico

    ATTENZIONE! Se utilizzate il salpancora elettrico, il motore deve essere mantenuto leggermente accelerato.

  • ITALIANO 26-02-2019 15/95 DUFOUR 430 Grand Large

    Impianto 220 Volt / 110 Volt (ISO 13297:2000)

    PERICOLO! L’impianto a 220 V di bordo è protetto da un interruttore ed è dotato di un blocco differenziale. Il cablaggio supplementare di accessori di bordo a 220 V deve essere effettuato da professionisti, tramite ricalibratura dell’interruttore generale.

    - Non modificare l’impianto elettrico dell’imbarcazione né gli schemi pertinenti. Si raccomanda di fare

    eseguire l’impianto, le modifiche e la manutenzione a un elettricista qualificato in impianti elettrici marini. Controllare il sistema almeno ogni 2 anni.

    - Scollegare i cavi d’alimentazione dell’imbarcazione quando l’impianto non è utilizzato. - Collegare al conduttore di protezione le scatole o i rivestimenti metallici degli apparecchi elettrici

    installati (conduttore verde o verde a strisce gialle). - Utilizzare degli apparecchi elettrici a doppio isolamento o con messa a terra. - Effettuare una verifica del disgiuntore differenziale (DDR) tutti i mesi se possibile

    ATTENZIONE! Quando l’imbarcazione è collegata al molo, mettere il fusibile in posizione aperto.

    PERICOLO! L’imbarcazione viene consegnata senza cavo di alimentazione imbarcazione/molo e senza presa maschio sul lato del terminale del molo. Sarà necessario il cavo per un uso esterno. La sua sezione dovrà essere adattata in funzione della lunghezza e della potenza del disgiuntore principale (vedere lo schema elettrico). La presa dovrà essere adattata alla presa femmina della banchina (all’occorrenza, informatevi presso uno specialista). La presa dovrà essere il più possibile simile al tipo IP 67 / IEC529 AVVERTENZA: Per ridurre i rischi di scosse elettriche e incendi. ● Interrompere l’alimentazione dal molo nel dispositivo di sezionamento installato a bordo prima di collegare o disinserire il cavo di alimentazione imbarcazione/molo. ● Allacciare il cavo di alimentazione imbarcazione/molo all’imbarcazione, prima di collegarlo al terminale sul molo ● Scollegare il cavo di alimentazione imbarcazione/molo dal terminale sul molo, prima di scollegarlo dall’imbarcazione ● Serrare bene la protezione dell’entrata di alimentazione sul molo Evitate di: ● Modificare i collegamenti del cavo d’alimentazione imbarcazione/molo; utilizzare esclusivamente connettori compatibili. ● Remare in prossimità di un’imbarcazione collegata a una presa sul molo: rischi di folgorazione!

    Ubicazione dell’interruttore generale 220 V: cabina posteriore di tribordo. Controllare il sistema almeno ogni 2 anni. In caso di manutenzione fuori dall’acqua, mettere in posizione chiuso per disporre di una protezione terra tramite presa sul molo. AVVERTENZA Non lasciare che l’estremità del cavo d’alimentazione imbarcazione/molo entri in acqua. Potrebbe generarsi un campo elettrico in grado di ferire o uccidere i nuotatori che si trovano nelle vicinanze.

  • ITALIANO 26-02-2019 16/95 DUFOUR 430 Grand Large

    IV. IMPIANTO DEL GAS

    Generalità - Pressione di utilizzazione : 30 mbar (vedere indicazione sull’etichetta del cofano del caso e sul

    rubinetto della valvola di pressione) - Le aperture di ventilazione da utilizzare per l’evacuazione del gas bruciato: pannello apribile al di

    sopra del fornello e sportello per la discesa - Non ostruire l’accesso rapido ai vari elementi dell’impianto del gas (vano bombola, rubinetto

    d’arresto). - Ispezionare regolarmente i tubi flessibili, almeno una volta l’anno e sostituirli se di rilevano

    deterioramenti, se la data di scadenza è stata superata o se sono trascorsi cinque anni dalla data di fabbricazione inscritta sul tubo.

    - I rubinetti fissi sulle bombole vuote devono essere chiusi e disinnestati. Il cofano di protezione, i coperchi o i tappi devono essere tenuti al loro posto. Le bombole di riserva devono stare negli alloggiamenti o nel vano per bombole GPL con un circuito di ventilazione verso l’esterno o stoccate all’esterno dell’imbarcazione, protette dalle intemperie e dai danni meccanici e in modo tale che i gas fuoriusciti non possano scorrere che verso l’esterno dell’imbarcazione.

    - I vani per bombole GPL non devono essere usati per immagazzinare di altri materiali. - Verificare la conformità della bombola del gas e del riduttore di pressione alle specifiche del piano

    di cottura (portata, pressione, tipo di gas) e al regolamento in vigore nel paese d’impiego. - Verificare che tutti i rubinetti siano chiusi durante la sostituzione della bombola del gas.

    Funzionamento del sistema GPL

    - I rubinetti di canalizzazione d’alimentazione e i rubinetti delle bombole devono essere chiusi quando le apparecchiature non vengono utilizzate, prima del riempimento e immediatamente in caso d’urgenza.

    - I rubinetti delle apparecchiature devono essere chiusi prima di aprire il rubinetto della bombola. AVVERTENZA Gli apparecchi a fiamma libera che bruciano combustibile consumano l’ossigeno nella cabina e disperdono i prodotti della combustione all’interno dell’imbarcazione. È necessaria una buona ventilazione: aprire il boccaporto di coperta o l’oblò situato in prossimità nonché il boccaporto della scaletta quando gli apparecchi sono in funzione.

    - Il fornello è sospeso e può quindi essere utilizzato nella navigazione. Limitarne l’uso se sono

    probabili rollii ad angoli elevati o sbandamenti. Verifica del sistema

    - Si raccomanda di ispezionare il sistema GPL per la presenza di fughe prima di ogni utilizzazione come segue:

    - Chiudere il rubinetto dell’apparecchiatura, aprire il rubinetto della bombola di GPL, lasciare stabilizzare la pressione del manometro, chiudere il rubinetto della bombola di GPL, osservare la pressione indicata sul manometro situato vicino alla bombola dopo tre minuti. La pressione indicata dal manometro deve essere costante e non devono esserci fughe nel sistema.

    - Informazioni : il manometro non fornisce una indicazione sulla quantità di GPL liquido rimanente nella bombola, ma soltanto sulla pressione del vapore, che è una costante a una temperatura data.

    - Se si rileva o si sospetta una fuga di GPL, prendere immediatamente le misure seguenti: - Interrompere l’alimentazione al livello del o dei rubinetti di alimentazione principali.

  • ITALIANO 26-02-2019 17/95 DUFOUR 430 Grand Large

    - Estinguere le fiamme libere e altre fonti di calore (apparecchiature di riscaldamento, apparecchiature di cottura, spie ecc.)

    - Non azionare il commutatore elettrico. - Evacuare la zona, se possibile

    AVVERTENZA ● Non utilizzare un impianto che presenti fughe prima che sia stato ispezionato e riparato da una persona competente.

    PERICOLO! Non usare fiamme per cercare le fughe.

    - Nota: le ispezioni indicate non sostituiscono la verifica raccomandata periodica da parte da un

    professionista. Indicazioni sulla sicurezza AVVERTENZA

    Non lasciare mai l’imbarcazione senza sorveglianza quando sono in funzione apparecchiature a fiamma libera.

    Non fumare, non utilizzare fiamme libere durante la sostituzione delle bombole di GPL. Chiudere il rubinetto della bombola vuota prima di scollegarla per la sostituzione. Ventilare bene il compartimento che accoglie le bombole durante la sostituzione.

    Non usare il fornello/forno come apparecchio di riscaldamento. Se viene rilevata una fuga, chiudere il rubinetto di alimentazione principale di GPL e non utilizzare

    apparecchiature a GPL. Se l’imbarcazione è ferma, non fumare mai nei locali interni e assicurarsi di non sentire odore di

    gas. Non modificare il sistema GPL dell’imbarcazione. L’installazione, le modifiche e la manutenzione

    devono essere eseguite da un elettricista qualificato in impianti elettrici marini. Far controllare il sistema a intervalli regolari o prestabiliti dai requisiti del proprio Paese.

    ATTENZIONE! Prendere le opportune precauzioni per evitare il contatto con fiamme libere e altre zone calde. Non utilizzare soluzioni contenenti ammoniaca durante l’ispezione manuale delle fughe

    Sistema di rilevamento L’imbarcazione deve essere equipaggiata con un sistema di allarme antincendio (rilevatore di fumi, di calore ecc.). L’ubicazione raccomandata è indicata nello schema di evacuazione (15). Tale rilevatore emette un segnale sonoro in caso di allerta. Dispone di una batteria indipendente, che deve essere sostituita non appena mostra segnali di perdita della carica, in base alle istruzioni del produttore o a quelle indicate sull’apparecchio. È tassativo eseguire un test di routine a ogni imbarco oppure ogni settimana in caso di presenza prolungata a bordo. Nel caso in cui il test segnali che l’apparecchio non funziona correttamente, sostituirlo con uno di tipo equivalente.

  • ITALIANO 26-02-2019 18/95 DUFOUR 430 Grand Large

  • ITALIANO 26-02-2019 19/95 DUFOUR 430 Grand Large

    V. IMPIANTO SANITARIO E DI SMALTIMENTO

    Caratteristiche del sistema di smaltimento (ISO 15083:2003)

    Tipo di pompa Portata teorica Manuale 38 L / 45 colpi min. Elettrica 12 V

    2.000 L / h

    Leggere attentamente le istruzioni d’uso e manutenzione della pompa di sentina della vostra imbarcazione. AVVERTENZA L’impianto della pompa di sentina non è destinato al controllo dell’acqua proveniente da brecce nello scafo. La sua funzione è quella di vuotare l’acqua proveniente dagli spruzzi, dalla perdita di una valvola o da altra perdita moderata.

    ATTENZIONE! ● Conviene mantenere il livello dell’acqua di sentina al minimo. ● Assicurarsi che le pompe di sentina siano perfettamente funzionanti prima di prendere il mare. ● Pulire regolarmente il pozzo di scarico e i punti o i filtri d’aspirazione delle pompe dai rifiuti che potrebbero ostruirli. Se le paratie stagne che isolano i gavoni di prora e di poppa sono munite di valvole, devono essere tenute chiuse con tempo normale e aperte esclusivamente per svuotare l’acqua nella sentina principale. ● Localizzare la pompa manuale e la relativa leva. ● Localizzare l’interruttore delle pompe elettriche di sentina sul quadro elettrico.

    Pompa dell’acqua dolce in pressione

    L’acquaio e il lavabo sono alimentati con acqua dolce da una pompa elettrica. A monte della pompa è installato un filtro che deve essere pulito regolarmente. Non mettere mai in funzione la pompa se il serbatoio è vuoto. Riempire il serbatoio prima di riutilizzare il circuito. È possibile sterilizzare i serbatoi con l’ausilio di pastiglie di clonazone (in vendita in farmacia). Ogni anno, smontare i portelli d’ispezione per pulirli riempiendoli di acqua addizionata di detergente battericida, lasciare agire il prodotto per alcune ore, quindi risciacquare 2 - 3 volte. Durante il rimessaggio, riempire i serbatoi a fondo per evitare la proliferazione di alghe o batteri o svuotare i serbatoi in caso di rischio di gelo, non utilizzare mai l’antigelo. La produzione di acqua calda è assicurata da un boiler collegato al circuito di raffreddamento del motore e alla presa elettrica di banchina. Dopo lo svuotamento del boiler, assicurarsi del pescaggio della resistenza prima di riattivare la tensione.

  • ITALIANO 26-02-2019 20/95 DUFOUR 430 Grand Large

    Valvole Le valvole sono del tipo ¼ di giro: - Posizione APERTA: leva nel senso del corpo della valvola, - Posizione APERTA: leva perpendicolare al corpo della valvola.

    ATTENZIONE! ● Non chiudere mai le valvole dello scafo. In caso di fuga, consultare un esperto. ● In caso di avverse condizioni meteorologiche o se dovete abbandonare l’imbarcazione, chiudere tutte le valvole degli impianti sanitari. ● Custodire le valvole chiuse quando non vengono utilizzate, e maneggiarle regolarmente al fine di conservarne la buona utilizzazione. Una valvola non utilizzata per troppo tempo potrebbe incepparsi. ● Durante il rimessaggio, pulite e risciacquate le prese a mare e le valvole. Ispezionare gli accessori in ottone; una lieve corrosione superficiale è normale. ● In caso di avanzata corrosione, consultare il rivenditore.

    Funzionamento dei WC marini

    - Aprire la valvola di immissione acqua di mare. - Aprire la valvola di evacuazione della vaschetta. - Posizionare la leva su “FLUSH“ (sciacquone). - Azionare la pompa. - Per vuotare la vaschetta ed evitare ogni movimento d’acqua in sbandamento, posizionare la leva su “DRY BOWL” (svuotamento della vaschetta). - Azionare la pompa fino allo svuotamento della vaschetta. - Ripetere entrambe le operazioni tutte le volte che si renda necessario per assicurare lo svuotamento completo delle tubazioni. - Quando i WC non sono utilizzati, posizionare la leva su “DRY BOWL“ o, per alcuni modelli, su “CLEF“. - Chiudere le valvole prima dell’uso, il WC è situato sotto il livello di galleggiamento. - Cambiare periodicamente i giunti del WC

    Funzionamento dello holding tank (ISO 8099:2000) ATTENZIONE! In caso di montaggio dello holding tank, bloccare la valvola di evacuazione, in modo da evitare eventuali scarichi accidentali durante il rimessaggio.

    - I serbatoi acque nere funzionano con la pompa manuale del WC. - Il contenuto della vaschetta si scarica direttamente nello holding tank; - Verificare periodicamente il corretto funzionamento dello sfiatatoio. - Sul ponte è previsto un bocchettone per lo svuotamento del serbatoio - La valvola di scarico può essere sigillata in posizione chiusa per mezzo di lande. - Prevedere una pulizia del serbatoio con un prodotto disinfettante e biodegradabile una volta a stagione. Utilizzare un prodotto deodorante biodegradabile e senza formaldeide per limitare gli odori. Lasciare l’impianto vuoto in caso di stazionamento dell’imbarcazione con temperature negative. In caso di rimessaggio, utilizzare un antigelo alimentare, non tossico, conforme alle normative locali.

    Vanne ouverte Vanne fermée

  • ITALIANO 26-02-2019 21/95 DUFOUR 430 Grand Large

    VI. ALLAGAMENTO

    Per evitare il rischio di allagamento dell’imbarcazione: - Verificare la chiusura degli oblò e dei pannelli del ponte o di altre apertura che consentono allagamenti prima di iniziare la navigazione. - Durante la navigazione, chiudere tutte le valvole che non sono utilizzate, ad eccezione delle prese d’acqua del motore. - Non superare il carico massimo raccomandato. - Conviene mantenere il livello dell’acqua di sentina al minimo. - Evitare l’aggiunta di pesi in alto per non influire sulla stabilità Verificare periodicamente:

    - La tenuta di prese a mare, valvole e tubi. - Il regolare deflusso dell’acqua dal cockpit - L’impermeabilità dei premistoppa o dei giunti del sail-drive.

    AVVERTENZA I coperchi dei gavoni del cockpit devono essere chiusi prima della partenza per la navigazione. Questo è particolarmente importante in caso di casseri soggetti a un forte rischio di allagamento

    VII. PREVENZIONE ANTINCENDIO

    Installazione Gli estintori devono essere conformi alle normative nazionali; per questo motivo non sono forniti con l’imbarcazione. Tuttavia, quando è in servizio, l’imbarcazione deve essere dotata di estintori portatili aventi le seguenti capacità di estinzione e installati nelle seguenti posizioni (vedere disegni in allegato): - N. 1 - nel gavone del cockpit, alla portata del timoniere - capacità di estinzione 1 kg - 5A34B - N. 2 - nella console quadrata - capacità di estinzione 1 kg - 5A34B Se si sceglie di installare un estintore al diossido di carbonio, è necessario sapere che tale dispositivo deve essere collocato nei locali o negli alloggi ove siano presenti apparecchi elettrici sotto tensione (ad esempio motori elettrici, compartimento batterie, pannelli elettrici) o liquidi infiammabili (ad esempio in cucina). Per l’impianto antincendio è indispensabile utilizzare esclusivamente parti di ricambio omologate. Tali componenti devono avere le stesse caratteristiche ed essere tecnicamente equivalenti. Inoltre, una coperta antincendio deve essere tenuta nella cabina di poppa (nella versione cucina a L) o vicino alla cucina, e può essere molto utile soprattutto nel caso di incendi provocati da olio. In egual modo, per la protezione del ponte, un secchio estintore dotato di sponda deve essere installato in un cofano facilmente accessibile. Se dei materiali non combustibili sono interposti nel compartimento motore, devono essere assicurati per non rischiare che cadano sul macchinario e non devono ostruire né l’accesso al compartimento motore né l’uscita.

  • ITALIANO 26-02-2019 22/95 DUFOUR 430 Grand Large

    AVVERTENZA Se sull’imbarcazione è installato un estintore a CO2, vicino al vano di alloggiamento deve essere apposta la seguente informativa: “Questo estintore contiene CO2 - Utilizzarlo solo per estinguere incendi di origine elettrica o fuochi di cucina. Per evitare l’asfissia, lasciare la zona immediatamente dopo l’uso. Ventilare prima di rientrare”. Dopo l’estinzione di un incendio, non aprire subito il vano motore per evitare lo sprigionamento di fumi tossici e la proiezione di prodotti molto caldi (olio, acqua).

    Raccomandazioni sulla sicurezza ATTENZIONE! Il proprietario/capobarca ha la responsabilità di: ● far verificare gli apparecchi antincendio, conformemente alle prescrizioni del costruttore e alle normative nazionali. ● sostituire il materiale antincendio se degradato o scarico con apparecchiature aventi capacità uguale o superiore. ● indicare ai membri dell’equipaggio: - l’ubicazione e il funzionamento del materiale antincendio. - l’ubicazione dell’orifizio di scarico del vano motore ● assicurarsi che il materiale antincendio sia facilmente accessibile da parte degli occupanti l’imbarcazione. ● sorvegliare sempre le stive e verificare l’assenza di vapori di carburante o di gas e di fughe di carburante. ● indicare i percorsi di evacuazione Evitare di: ● Ostruire i passaggi verso le uscite di emergenza (boccaporti di coperta). ● Ostruire i comandi di sicurezza (valvola/e del gas, valvola/e del carburante, interruttori elettrici). ● Ostruire i vani di alloggiamento degli estintori. ● Lasciare l’imbarcazione incustodita con un fornello o un dispositivo di riscaldamento in funzione. ● Utilizzare lampade a gas sull’imbarcazione. ● Riempire il serbatoio del carburante o sostituire le bombole del gas quando il motore, il fornello o un dispositivo di riscaldamento sono in funzione. ● Fumare durante la manipolazione di carburanti o di gas. ● Lasciare libere le tendine in prossimità del fornello o di un altro apparecchio a fiamma libera. ● Stivare i prodotti combustibili nel vano motore. ● Modificare gli impianti dell’imbarcazione (soprattutto l’impianto elettrico, del carburante o del gas) o affidare la modifica di tali impianti a personale non qualificato.

  • ITALIANO 26-02-2019 23/95 DUFOUR 430 Grand Large

    VIII. MOTORE DI PROPULSIONE

    È necessario effettuare una regolare manutenzione seguendo le istruzioni del motorista. Leggere attentamente il manuale d’uso del motore consegnato insieme all’imbarcazione. Non esitate a consultare il vostro rivenditore o un tecnico qualificato. Seguite in particolare le istruzioni relative al rimessaggio invernale. Precauzioni generali

    ATTENZIONE! Non navigare a vela e motore se lo sbandamento è superiore a 10°. Ogni modifica della motorizzazione deve rispettare le capacità dell’imbarcazione e deve essere realizzata da un motorista specializzato in meccanica marina. Successivamente alla prima messa in acqua e messa in tensione dell’attrezzatura, verificare l’allineamento dell’albero o la flangia del sail drive. ● Assicurarsi che gli orifizi di ventilazione (sfiatatoio, griglia di ventilazione motore) siano perfettamente liberi. ● Assicurarsi che la valvola di presa d’acqua del circuito di raffreddamento sia aperta e che esca abbastanza acqua dallo scarico motore. ● Prevenire il deterioramento dei circuiti del carburante. ● Non interporre apparecchiature contenenti benzina (motore fuori bordo, riserva, gruppo elettrogeno a benzina ecc.) negli scompartimenti non previsti per tali scopi. .

    Mettere il controllo del gas al punto morto prima di avviare il motore per prevenire i movimenti dell’imbarcazione e/o la messa in rotazione dell’elica. Al momento della messa in acqua sarà opportuno eseguire anche un breve controllo dell’elica. Un cattivo funzionamento dell’elica può generare delle vibrazioni Verificare periodicamente lo stato degli anodi e assicurarsi che questi siano adatti all’ambiente in cui vengono utilizzati (acqua dolce, acqua salata). Cambiare gli anodi ogni anno. La durata di vita media degli anodi è da 1 a 2 anni. Gli anodi sono in zinco. Evitare assolutamente quelli in magnesio. I sistemi di protezione catodica per corrente imposta devono essere evitati. Se gli anodi non si sono alterati, occorre verificare: - che non siano dipinti, - che siano fissati correttamente e a contatto con lo scafo, - che siano in zinco Emissione di gas di scarico PERICOLO! I motori a combustione producono monossido di carbonio. Una prolungata esposizione al gas di scarico può avere gravi conseguenze e addirittura essere letale.

    Sicurezza PERICOLO! Spegnere il motore se vicino all’imbarcazione vi sono bagnanti, per evitare ferite gravi causate dall’elica. Il motore deve essere spento, se possibile, durante ogni operazione di manutenzione o controllo. Un’attenzione particolare deve essere rivolta agli organi in movimento (alberi d’elica, cinghie ecc.) per evitare la possibilità di incidenti gravi.

  • ITALIANO 26-02-2019 24/95 DUFOUR 430 Grand Large

    Rimessaggio invernale Leggere attentamente le istruzioni d’uso del motore installato nell’imbarcazione e le istruzioni relative al rimessaggio. In assenza di precisazioni al riguardo, procedere nel modo seguente:

    - Chiudere la valvola di presa d’acqua motore, - Scollegare il tubo della valvola di presa d’aria del motore, - Vuotare l’impianto di acqua di mare, - Immergere il tubo in un bidone di liquido a -25°, - Far girare il motore fino alla reiezione del liquido dallo scarico, - Ricollegare il tubo sulla valvola alla fine dell’operazione, - Esporre sul quadro elettrico e sugli interruttori di batterie una nota che indichi la chiusura della

    valvola di presa d’acqua motore.

    IX. IMPIANTO CARBURANTE

    In caso di deterioramento, i tubi flessibili del carburante devono essere sostituiti da due tubi recanti lo stesso contrassegno. Fare lo stesso per tutte le canalizzazioni di carburante. ATTENZIONE! ● La capacità nominale in carburante non è totalmente utilizzabile in funzione dell’assetto e del carico dell’imbarcazione. Per sicurezza, assicuratevi una riserva del 20%. ● Evitare il contatto tra i materiali infiammabili e le parti calde del motore. ● Rimediare alle eventuali fuoriuscite di carburante nell’imbarcazione durante il riempimento dei serbatoi. Evitare di: ● Interporre del materiale infiammabile negli spazi non ventilati. ● Fumare durante il riempimento dei serbatoi. ● Ostruire gli orifizi di ventilazione (sfiatatoio, griglia di ventilazione motore): assicurarsi che siano perfettamente liberi. ● Modificare l’impianto a meno che questa operazione non sia già stata eseguita da un tecnico qualificato.

    X. TIMONERIA

    La timoneria è un elemento essenziale per la sicurezza e il comfort della vostra imbarcazione. Barra di manovra Il DUFOUR 430 è dotato di un doppio timone a ruota con sistema di drizze e catene e di una barra di emergenza manuale. Controlli periodici da effettuare: controllare il gioco dei vari elementi (asse del timone/cuscinetti, tensione e usura delle parti meccaniche) e se necessario ingrassare il pignone e la catena. Il sistema è concepito con un cavo inox di 6 mm intrecciato 7x19. Questi cavi possono essere sostituiti in base all’usura e alle sollecitazioni.

  • ITALIANO 26-02-2019 25/95 DUFOUR 430 Grand Large

    La periodicità del cambiamento dipende dal tipo di utilizzo e delle condizioni di tensione e manutenzione che possono influire sulla durata utile. Un’ispezione attenta permette di individuare cavi danneggiati. Un panno imbevuto di olio per macchine può essere utilizzato per percorrere tutta la lunghezza dei cavi. Se si individua un trefolo sezionato, significa che il cavo è arrivato a fine vita utile ed è necessario sostituirlo. Utilizzare rigorosamente lo stesso tipo di cavo (materiale e diametro) per evitare qualsiasi rischio di rottura o di sollecitazione prematuro. In caso di dubbio o problema, consultare il rivenditore. Barra manuale d’emergenza ATTENZIONE! ● Il Dufour 430 è dotato di una barra d’emergenza manuale che deve essere facilmente accessibile: il nostro consiglio è di conservarla in un gavone del cockpit. ● Tale barra è progettata per navigare a velocità ridotte in caso di avaria della barra.

    Per utilizzarla: - svitare il tappo per aggiornare la testa dell’asta. - Collocare la barra sulla testa dell’asse della pala del timone.

  • ITALIANO 26-02-2019 26/95 DUFOUR 430 Grand Large

    XI. NAVIGAZIONE

    AVVERTENZA In ogni situazione, adattare la velocità dell’imbarcazione alle condizioni circostanti, facendo attenzione a conservare sempre un margine di sicurezza. Fate particolarmente attenzione: ● Alle condizioni del mare, alle correnti, alla forza del vento. ● Al traffico. ● Alle manovre nei porti. ● Ai passaggi nelle zone di ancoraggio. ● Osservare le priorità definite dalle regole di navigazione imposte dal COLREG. ● Assicurarsi di avere sempre una distanza sufficiente per fermare l’imbarcazione o manovrare, se necessario, al fine di evitare una collisione. ● Rispettare le zone in cui vigono limiti di velocità. ● Per cortesia o per la sicurezza delle altre imbarcazioni, evitare di produrre grosse scie in prossimità di altre imbarcazioni. ● Fissare accuratamente gli elementi mobili quando l’imbarcazione è in navigazione.

    AVVERTENZA ● Dotare l’imbarcazione di guardacorpo. In coperta sono previsti punti di attacco per il rimorchio. Fare comunque riferimento allo schema delle attrezzature dell’imbarcazione. Questi guardacorpo servono soprattutto da punto di ancoraggio delle imbracature per spostamenti verso la prua dell’imbarcazione. ● La stabilità dell’imbarcazione è stata studiata tenendo conto della massa dell’imbarcazione con peso a vuoto, dell’attrezzatura standard a bordo e degli optional del catalogo cantiere. Ogni modifica nella disposizione delle attrezzature a bordo (ad esempio: l’aggiunta di un radar, il cambiamento di un motore ecc.) può compromettere la stabilità, l’assetto e le performance dell’imbarcazione. I marosi costituiscono un pericolo rilevante per la stabilità. Il rimorchio di un’imbarcazione comporta un importante sovraccarico che incide negativamente sulla stabilità della vostra imbarcazione. ● Evitate di: Sollevare pesi notevoli con il boma.

    Campo visivo La visione dello skipper dalla plancia può essere ostacolata da una o più condizioni variabili, tra cui le seguenti:

    - Caricamento e distribuzione del carico - Velocità - Condizioni del mare - Visibilità ridotta (da pioggia, oscurità e nebbia) - Visibilità ridotta (dai carichi e dall’issaggio delle vele) - Luci interne dell’imbarcazione - Posizione di fasciami o cofani di protezione - Persone o apparecchi mobili situati nel campo visivo del timoniere

    Prestare attenzione quando ci si sposta da una posizione di pilotaggio all’altra.

    ATTENZIONE! Determinate vele di prua di grandi dimensioni (genoa, codice 0, spinnaker, ecc.) possono ostacolare a lungo la visione. Rimanere sempre vigili durante l’utilizzo.

  • ITALIANO 26-02-2019 27/95 DUFOUR 430 Grand Large

    XII. PREVENZIONE DELLE CADUTE E MEZZI DI RISALITA A BORDO

    In navigazione, si consiglia di spostarsi unicamente su zone del ponte destinate a tale scopo. Queste zone (passavanti, cockpit, roof, sedili laterali…) sono dotati di rivestimento antiscivolo o di tek a seconda dell’opzione, consentendo uno spostamento in sicurezza. Sul DUFOUR 430, l’intero ponte di lavoro incluso all’interno delle draglie può essere percorso in completa sicurezza. Sono previsti camminamenti, ove necessario sulle superfici a vetro e sono realizzati utilizzando superfici antiscivolo. Si noti che la piattaforma posteriore, quando è aperta, non è considerata come una zona sicura. Deve essere chiusa durante la navigazione. È altrettanto consigliato l’uso di imbracature fissandosi ai differenti punti di ancoraggio menzionati sullo schema dell’opera morta, e ciò in funzione delle condizioni del mare, di vento o di sbandata dell’imbarcazione. In caso di spostamenti durante la navigazione, utilizzare se possibile le diverse guide per le mani come corrimani, tavola del cockpit, corrimani laterali di tettoie, sartie ecc. Il DUFOUR 430 è equipaggiato con una scala di risalita a bordo telescopica, fissata sulla porta di poppa. Per utilizzarla conviene abbassare la porta di poppa rilasciando l’asta di sollevamento, quindi dispiegare la scaletta e spostarla in posizione. Una scaletta di sicurezza è inoltre prevista in caso d’urgenza. Deve essere posizionata, ogni volta che viene utilizzata l’imbarcazione, sul balcone posteriore a babordo o tribordo e deve poter essere dispiegata dall’acqua. Acquisire familiarità con questo sistema, al fine di renderlo operativo in tutte le circostante, in particolare durante la navigazione.

  • ITALIANO 26-02-2019 28/95 DUFOUR 430 Grand Large

    XIII. PROTEZIONE CONTRO I FULMINI

    La vostra imbarcazione è protetta contro i fulmini. L’armamento è collegato elettricamente alla massa. È necessario, tuttavia, per la vostra sicurezza, adottare alcune precauzioni. Manutenzione Se l’imbarcazione è colpita da un fulmine: - controllare l’impianto di protezione per evidenziare eventuali danni materiali, e verificare l’integrità e la continuità della messa a massa. - controllare le bussole, gli strumenti elettrici ed elettronici per determinare la presenza o meno di danni o variazioni della taratura. Protezione delle persone durante un temporale

    AVVERTENZA Durante un temporale, seguire le seguenti indicazioni: ● Le persone devono rimanere il più possibile all’interno dell’imbarcazione. ● Le persone non devono trovarsi in acqua, né toccarla con le braccia o con le gambe. ● Pur assicurando un soddisfacente controllo dell’imbarcazione e della navigazione, le persone non devono toccare alcuna parte collegata all’impianto di protezione dai fulmini, e soprattutto non collegare fra loro queste parti. ● È auspicabile che le persone evitino ogni contatto con le parti metalliche delle attrezzature, le alberature, le attrezzature di coperta e le draglie.

    XIV. PROTEZIONE DELL’AMBIENTE E SICUREZZA

    Tenetevi costantemente aggiornati sulle regolamentazioni locali in materia di rispetto dell’ambiente e osservate le disposizioni internazionali riguardanti l’inquinamento nel mezzo marino (MARPOL), nonché i principi di una regolare condotta della navigazione. Non scaricare le toilette o il contenuto dei serbatoi di raccolta vicino alle coste o in zone vietate e utilizzare i sistemi di pompaggio dei porti o dei porticcioli per svuotare le cisterne di raccolta prima di lasciare il porto.

    ATTENZIONE! ● La maggior parte dei prodotti di manutenzione, gli oli per i motori e gli idrocarburi non sono neutri per l’ambiente, devono quindi essere scaricati nelle località previste (rivolgersi alla capitaneria). ● Non azionare la pompa di sentina in presenza di olio o di idrocarburi nel vano motore, perché tali prodotti devono essere smaltiti nei luoghi preposti a tale scopo. ● Alcuni prodotti possono presentare anche rischi per la vostra sicurezza e per quella degli altri; è quindi importante leggere attentamente e seguire i consigli d’uso. ● Le sostanze utilizzate devono essere etichettate e conservate in un locale appropriato dell’imbarcazione.

  • ITALIANO 26-02-2019 29/95 DUFOUR 430 Grand Large

    XV. DOTAZIONI DI SICUREZZA

    Le dotazioni di sicurezza obbligatorie non sono uguali in tutti i paesi europei. È opportuno informarsi sulle direttive nazionali vigenti per le imbarcazioni con marchio CE. In Francia, le imbarcazioni da diporto contrassegnate dal marchio CE devono avere a bordo l’armamento e le dotazioni di sicurezza previsti per la categoria di navigazione scelta dal diportista. L’imbarcazione è dotata di un vano in cui conservare una zattera di salvataggio, vano posto sulla tavola cui accedere direttamente dopo aver aperto la porta di poppa. Leggere attentamente il manuale d’uso della zattera. L’equipaggio deve saper utilizzare tutte le dotazioni di sicurezza (cinture di sicurezza, razzi, mezzo collettivo di salvataggio ecc.); le scuole veliche e i club nautici organizzano regolarmente corsi d’addestramento.

    XVI. INTERVENTI DI MANUTENZIONE, TRASPORTO, ALAGGIO

    Durante le operazioni con le gru, accertarsi che le braghe siano correttamente posizionate e che non si portino sull’elica, l’albero porta elica o una sonda fragile. Le gru portale dovranno essere sufficientemente larghe o dotate di divaricatori, in modo da non esercitare sforzi trasversali eccessivi sui listoni. Evitare che le brache tocchino le corde di supporto. Al momento del trasporto o della messa in secco, è bene che la chiglia sia ben appoggiata sulla sua base di sostegno e che sostenga la maggior parte del peso dell’imbarcazione. I pattini dell’invasatura devono essere posizionati a livello degli elementi strutturali ed esercitare solo la pressione necessaria al corretto equilibrio dell’imbarcazione. Approfittate delle uscite d’acqua per ispezionare l’elica, la pala, le prese a mare e le sonde.

    ATTENZIONE! Il punto di sollevamento posteriore o situato nella vicinanza dell’albero dell’elica.

  • ITALIANO 26-02-2019 30/95 DUFOUR 430 Grand Large

    XVII. ANCORAGGIO, ORMEGGIO E RIMORCHIO

    Ispezionare regolarmente i diversi punti di ancoraggio dell’imbarcazione. Se uno presenta segni visibili di deterioramento, deve essere sostituito.

    ATTENZIONE! (ISO 15084:2003) . ● I punti di ancoraggio per ancoraggio e/o rimorchio sono le due tacche anteriori con una resistenza alla rottura di circa 6.000 kg ciascuno. Le tacchette posteriore e centrali possono ugualmente servire all’ammaraggio. Hanno una resistenza di circa 6.000 kg. ● La resistenza alla rottura delle linee/catene non deve in generale superare l’80 % della resistenza alla rottura dei punti di ancoraggio, e quindi una catena galva di 10 mm e un cavo in polipropilene di 18 mm al massimo. ● Rimorchiare o farsi rimorchiare sempre ad andatura lenta. Durante il rimorchio non superare mai la velocità massima di uno scafo a dislocamento. ● Ormeggiare sempre un cavo di rimorchio in modo che possa essere sganciato sotto carico.

    Responsabilità

    Il proprietario/l’operatore ha la responsabilità di assicurarsi che il cordame di ancoraggio, i cavi di rimorchio, le catene e le corde di ormeggio, nonché le ancore siano idonei all’uso previsto dall’imbarcazione, vale a dire che le corde o catene non superino l’80% della resistenza alla rottura del punto di ancoraggio corrispondente. È bene inoltre che il proprietario sia a conoscenza delle misure necessarie per fissare a bordo un cavo di rimorchio.

  • ITALIANO 26-02-2019 31/95 DUFOUR 430 Grand Large

    XVIII. CONDIZIONI DI GARANZIA, TRASFERIMENTO DI PROPRIETÀ

    A) GARANZIE CONTRATTUALI Nota: la presente garanzia non si applica alle imbarcazioni utilizzate a fini professionali (precisando che qualunque tipo di noleggio rientra in questa categoria), né a quelle partecipanti a competizioni che possono beneficiare di garanzie specifiche. 8 - Garanzie a) Imbarcazioni e materiali nuovi: 8.1.1 - Il Venditore riconosce all’Acquirente professionale e ai consumatori domiciliati fuori dal territorio dell’Unione Europea le garanzie legali definite nell’ambito della vendita di imbarcazioni dagli articoli 1641 e 1648 del Codice civile francese e nell’ambito del contratto di costruzione navale dagli articoli 7 e 8 della legge n. 67.5 del 3 gennaio 1967 riguardante lo statuto delle imbarcazioni. 8.1.2 - Il Venditore riconosce all’Acquirente domiciliato nell’Unione Europea, e contraente in quanto consumatore, le garanzie definite nell’ambito di un contratto di vendita di imbarcazioni dagli articoli 7 e 8 della legge del 07/01/1967 riguardante lo statuto delle imbarcazioni e nell’ambito del decreto (2005-136) del 17/02/2005 ripreso dal Code de la Consommation. Indipendentemente dalla garanzia così concessa, il Venditore rimane responsabile dei difetti di conformità del bene oggetto del contratto e dei vizi redibitori nelle condizioni previste dagli articoli da 1641 a 1649 del Codice civile francese (cf. 8.1.1). 8.2 - Vizi apparenti: il ricevimento libera il Venditore dal proprio obbligo di garanzia della conformità e dei vizi apparenti. 8.3 - Garanzia contrattuale: Salvo le clausole di garanzia o di sanzioni espressamente convenute all’atto dell’accettazione dell’ordine, la garanzia del Venditore è accordata nelle condizioni seguenti: L’Acquirente beneficia di una garanzia contrattuale

    di due anni a far conto dalla data di ricevimento dell’imbarcazione, riportata sul verbale di ricevimento.

    È limitata, su scelta del costruttore, alla sostituzione o alla riparazione gratuita di tutti i pezzi riconosciuti difettosi dai servizi di assistenza tecnica del costruttore senza alcun indennizzo di sorta.

    Per gli organi ed accessori che riportano visibilmente il marchio di un altro fornitore, la garanzia è limitata alla garanzia offerta da tale fornitore.

    Va precisato che le eventuali spese di manutenzione, trasporto, stazionamento e volo di trasporto per la realizzazione di queste operazioni sono a carico esclusivo dell’acquirente-utilizzatore, salvo nel caso in cui il cantiere DUFOUR YACHTS proponga di derogarvi parzialmente o totalmente.

    Dalla garanzia contrattuale del costruttore sono esclusi: - le spese di trasporto dell’imbarcazione e di ogni

    pezzo nonché le loro conseguenze, le spese e/o i danni eventuali dovuti all’impossibilità d’uso dell’imbarcazione e/o del materiale;

    - l’usura normale; - fessure, screpolature o decolorazioni del gel-

    coat; - i danni risultanti da:

    o casi fortuiti o di forza maggiore; o le trasformazioni e le modifiche o

    riparazioni, anche parziali, effettuate fuori dalle officine autorizzate dal fabbricante;

    o l’inosservanza delle istruzioni di manutenzione indicate nel manuale del proprietario consegnato con l’imbarcazione;

    o l’errato uso, in particolare, l’uso negligente, imprudente, abusivo o anomalo;

    o la partecipazione a competizioni; o le negligenze in termini di misure

    conservative imposte; o condizioni di stoccaggio o di trasporto

    inadatte.

    Per beneficiare della garanzia contrattuale del costruttore, l’acquirente-utilizzatore dovrà presentare, ogni volta che vorrà beneficiare, il certificato di consegna dell’imbarcazione e il documento di garanzia debitamente compilati e, pena decadenza, notificare per iscritto al proprio concessionario-venditore, il difetto o il vizio in modo preciso e motivato entro un termine di 15 giorni a far conto dalla sua scoperta. 8.4 - La garanzia copre un uso marino nelle condizioni di vento e di mare accettabili per la sicurezza e conforme alla categoria di omologazione dell’imbarcazione. In queste condizioni non può in alcun caso coprire gli eventi sopravvenuti all’occasione o dovuti a collisioni, arenamenti, marosi, marea, cicloni, forti tempeste, nonché qualsiasi altro evento eccezionale e/o dovuto a un errore di navigazione. 8.5 - La perdita o il deterioramento dei prodotti sopravvenuti dopo il trasferimento dei rischi all’Acquirente non libera il suddetto dall’obbligo di pagarne i costi. b) Imbarcazioni e materiali d’occasione:

  • ITALIANO 26-02-2019 32/95 DUFOUR 430 Grand Large

    Il modulo d’ordine indica se l’imbarcazione o il materiale è d’occasione. L’Acquirente beneficia di una garanzia contrattuale di un anno, esclusivamente sullo scafo e sul motore a far conto dalla data di ricevimento dell’imbarcazione o della merce riportata sul verbale di ricevimento. c) A complemento della garanzia contrattuale sopra dettagliata, il Venditore rimane responsabile dei difetti di conformità del bene e dei vizi nascosti alle condizioni previste dagli articoli da 1641 a 1649 del Codice civile francese e quando si applicano le disposizioni del decreto del 17.02.2005. B) CONDIZIONI COMUNI ALLE GARANZIE

    Tutte le richieste di assistenza nell’ambito delle presenti condizioni di garanzia dovranno essere presentate a DUFOUR YACHTS in forma scritta a partire dalla scoperta del difetto ed entro un termine di otto (8) giorni dall’applicazione della garanzia contrattuale. Tutte le richieste dovranno altresì precisare il numero di serie dell’imbarcazione interessata ed eventualmente i riferimenti del pezzo che necessita del servizio di assistenza in garanzia.

    Inoltre, la richiesta dovrà indicare le circostanze precise nelle quali si è verificato il guasto.

    DUFOUR YACHTS, allo scopo di istruire la richiesta, potrà esigere altre precisazioni e designare, a proprie spese, un esperto o un tecnico di propria scelta per stabilire le circostanze della comparsa dei guasti, facendosi comunicare tutti i pezzi necessari.

    Le immobilizzazioni dovute ai difetti constatati e/o ai lavori di sostituzione e/o di riparazione, qualunque sia la loro durata, non potranno dare diritto ad alcun risarcimento.

    Le spese di stazionamento, i diritti doganali e le altre spese accessorie saranno, in ogni caso, a carico del proprietario.

    Tutti gli interventi di riparazione e/o di sostituzione devono essere eseguiti da un rappresentante DUFOUR YACHTS autorizzato o da un professionista in possesso di un mandato del Cantiere. Se la natura delle riparazioni richiede che i lavori in garanzia siano eseguiti presso le officine di DUFOUR YACHTS o in un luogo diverso da quello in cui si trova il Prodotto, i costi di trasporto di andata e ritorno dal Cantiere saranno a carico del proprietario.

    Qualora si renda necessaria la messa a secco dell’imbarcazione, le spese di uscita e di rimessa in acqua saranno a carico del proprietario.

    C) TRASFERIMENTO DI GARANZIE

    Le garanzie sono concesse al primo acquirente dell’imbarcazione interessata. Sono trasferibili esclusivamente in seguito ad un accordo preliminare per iscritto di DUFOUR YACHTS.

    Insieme ai documenti dell’imbarcazione viene fornita una nota di trasferimento di proprietà del Prodotto. Questa

    dovrà essere inviata a DUFOUR YACHTS entro trenta (30) giorni dalla data del trasferimento.

    Tale nota dovrà recare il nome, l’indirizzo e i numeri di telefono del proprietario precedente e dell’Acquirente, la data di riacquisto ed il numero dello scafo del Prodotto.

    Al ricevimento, DUFOUR YACHTS trasmetterà le date di scadenza delle garanzie e preciserà se l’unità è stata oggetto di ispezioni annuali che danno diritto al mantenimento delle garanzie contrattuali.

    D) MENZIONI LEGALI

    Articolo L.211-4 del Code de la consommation:

    “Il venditore è tenuto a consegnare un bene conforme al contratto e risponde dei difetti di conformità esistenti al momento della consegna. Risponde altresì dei difetti di conformità risultanti dall’imballaggio, dalle istruzioni di montaggio o dall’installazione qualora essa sia a carico del venditore per contratto o sia stata eseguita sotto la sua responsabilità“.

    Articolo L. 211-5 del Code de la consommation:

    “Per essere conforme al contratto, il bene deve:

    1º Essere idoneo all’uso al quale servono abitualmente beni dello stesso tipo e, all’occorrenza:

    - corrispondere alla descrizione fornita dal venditore e possedere le qualità presentate da quest’ultimo all’acquirente sotto forma di campione o modello;

    - presentare le qualità che un acquirente può dedurre ragionevolmente dalle dichiarazioni pubbliche fatte dal venditore, dal produttore o da un suo rappresentante, in particolare tramite la pubblicità o l’etichetta;

    2º Oppure presentare le caratteristiche definite di comune accordo dalle parti ovvero essere idoneo a qualsiasi uso particolare ricercato dall’acquirente, portato a conoscenza del venditore e che il venditore abbia accettato”.

    Articolo L.211-12 del Code de la consommation:

    “L’azione diretta a far valere il difetto di conformità si prescrive nel termine di due anni dalla consegna del bene”.

    Articolo 1641 del Codice civile francese:

    “Il venditore è tenuto alla garanzia in ragione dei difetti occulti della cosa venduta che la rendono impropria all’uso per il quale è destinata, o che diminuiscono talmente tale uso che l’acquirente non l’avrebbe acquistata, o avrebbe comunque pagato un prezzo inferiore, se ne fosse stato a conoscenza”.

    Articolo 1648, comma 1 del Codice civile francese:

    “L’azione spettante per i vizi redibitori deve essere

  • ITALIANO 26-02-2019 33/95 DUFOUR 430 Grand Large

    esperita dall’acquirente entro un termine di due anni, decorrente dalla scoperta del vizio”.

  • ITALIANO 26-02-2019 Pagina 34/95/ DUFOUR 430 GRAND LARGE

    CERTIFICATO DI TRASFERIMENTO DI PROPRIETÀ TRANSFER OF OWNERSHIP

    Modello dell’imbarcazione / Boat model: ........................................................ N. di scafo / Hull no.: ........................................................................................ Da parte di / From Sig. / Mr: .............. Indirizzo / Address: ............................... .......................................................... .............................................................. CAP / ZIP CODE: ............... Città / City: ............................... Tel.: ..................... Data d’acquisto / Date of Purchase: ................................................................. È STATA VENDUTA A / BEING SOLD TO: Sig. / Mr: …………………………. Indirizzo / Address: ………………………………………………………. ......................................................................................................................... CAP / ZIP CODE: ................... Città / City: ......................... Tel.: ........................ Data d’acquisto / Date of Purchase: ................................................................ Redatto a ......................................il ................................................................ Il venditore / Seller L’acquirente / Buyer DUFOUR YACHTS, il: ..................... Copia da restituire entro 15 giorni dalla data della transazione a: Return the copy within 15 days after the transaction to: SAV DUFOUR YACHTS 11 rue Blaise Pascal 17187 PERIGNY CEDEX FRANCE

  • ITALIANO 26-02-2019 Pagina 35/95/ DUFOUR 430 GRAND LARGE

    Questa pagina è stata lasciata intenzionalmente vuota.

    Questa pagina è stata lasciata intenzionalmente vuota.

    Questa pagina è stata lasciata intenzionalmente vuota.

  • ITALIANO 26-02-2019 Pagina 36/95/ DUFOUR 430 GRAND LARGE

    SCHEMI

    1. Schema di presentazione 34 2. Schema di sviluppo 35 3. Schema dell’opera morta 38 4. Schema velico 40 5. Schema di manovra di drizze e scotte 42 6. Schema del circuito a 220 V 47 7. Schema del circuito di carica e di potenza 49 8. Quadro elettrico 12 V 51 9. Cablaggio tavola posteriore 53 10. Schema dell’impianto elettrico a 12 V 57 11. Piano dell’impianto elettrico 220 V 60 12. Schema dell’impianto dei fusibili 63 13. Schema del sistema di timone 66 14. Schema del circuito del gas 68 15. Schema di evacuazione dell’imbarcazione 71 16. Schema del circuito d’acqua dolce 74 17. Schema del circuito del gas 77 18. Schema di localizzazione dei passascafo 79 19. Schema dell’impianto meccanico 82 20. Schema del circuito del gasolio 84 21. Schema di montaggio holding tank 86 22. Schema di sollevamento 88 23. Fanali di navigazione 90

  • ITALIANO 26-02-2019 Pagina 37/95/ DUFOUR 430 GRAND LARGE

    24. Piano di presentazione

  • ITALIANO 26-02-2019 Pagina 38/95/ DUFOUR 430 GRAND LARGE

    25. Piano di sviluppo

    Rif. Designazione A Versione 3 cabine cucina frontale B Versione 4 cabine cucina per lungo

  • ITALIANO 26-02-2019 Pagina 39/95/ DUFOUR 430 GRAND LARGE

  • ITALIANO 26-02-2019 Pagina 40/95/ DUFOUR 430 GRAND LARGE

  • ITALIANO 26-02-2019 Pagina 41/95/ DUFOUR 430 GRAND LARGE

    26. Piano dell’opera morta

    N. designazione note A ANCORAGGIO DEI GUARDACORPO catture BD e TD B PUNTI DI RIMORCHIO BD e TD C PANNELLI OBBLIGATORIAMENTE CHIUSI IN NAVIGAZIONE D “UOMO IN MARE”: SCALA DI RISALITA E COLLOCAZIONE DELLA ZATTERA DI SALVATAGGIO F PUNTI DI ATTACCO DELLE IMBRACATURE

    G GAVONE OBBLIGATORIAMENTE CHIUSO DURANTE LA NAVIGAZIONE

    1 PINZA 2 LANDA STAGNA D8 Piede d’albero 3 LANDA ARTICOLATA D8 Uscita di scarico 4 LANDA STAGNA D10 spinnaker opzionale 5 LANDA STAGNA D10

    6 LANDA ARTICOLATA D8 Opzione alloggio rimovibile

    7 LANDA ARTICOLATA D8 8 BLOCCANTE SEMPLICE Uscita di scarico

    9 BLOCCANTE SEMPLICE spinnaker opzionale 10 BLOCCANTE TRIPLO 11 SCATOLA 5 PULEGGE

    12 BALCONE ANTERIORE SIMPLE 13 BALCONE POSTERIORE BABORDO

    14 BALCONE POSTERIORE TRIBORDO 15 SCALETTA DA BAGNO 16 Corrimano TETTO

    17 Tappo del gasolio 18 Guida di fiocco viratore automatico

    19 ROTAIA GENOVESE opzionale 20 ZEPPA DI AMMARAGGIO IN ALLUMINIO 21 WINCH T45

  • ITALIANO 26-02-2019 Pagina 42/95/ DUFOUR 430 GRAND LARGE

  • ITALIANO 26-02-2019 Pagina 43/95/ DUFOUR 430 GRAND LARGE

    27. Schema velico

    I 16,53 m J 4,52 m P 16,04 m E 5,30 m Fiocco autovirante LP 3,92 m Superficie della randa 46 m² Superficie di fiocco viratore automatico 29 m² Superficie genoa * 38 m² * Opzionale

  • ITALIANO 26-02-2019 Pagina 44/95/ DUFOUR 430 GRAND LARGE

  • ITALIANO 26-02-2019 Pagina 45/95/ DUFOUR 430 GRAND LARGE

    28. Piano di manovra di drizze e scotte

    Rif. Articolo albero classico 1 Regolazione del carrello randa* 2 Guida di fiocco viratore automatico 3 Straglio estendibile* 4 5

    Drizza di fiocco autom. / genoa Terzaruolo 1

    6 Baione rigido 7a Scotta di randa standard 7b Scotta di randa Sistema tedesco* 8 Terzaruolo 2 9 Scotta di grande vela 10 Drizza di randa 11 Drizza di codice 0 / Spinnaker* 12 Scotta genoa * 13 Regolazione carrelli genoa* 14 Guida di codice 0 * 15 Tack di codice 0 * 16 Uscita di scarico 17 Paranco per paterazzo* * Opzionale A PARANCO D80 PDM B PARANCO D72 SYNC C PARANCO D90 VIOLON D PARANCO D72 RINGOT E PARANCO D90 SYNC F PARANCO D60 SYNC G PARANCO D50 SYNC H PARANCO D40 SIMPLE I PARANCO D60 RINGOT - ZEPPA

  • ITALIANO 26-02-2019 Pagina 46/95/ DUFOUR 430 GRAND LARGE

  • ITALIANO 26-02-2019 Pagina 47/95/ DUFOUR 430 GRAND LARGE

  • ITALIANO 26-02-2019 Pagina 48/95/ DUFOUR 430 GRAND LARGE

  • ITALIANO 26-02-2019 Pagina 49/95/ DUFOUR 430 GRAND LARGE

  • ITALIANO 26-02-2019 Pagina 50/95/ DUFOUR 430 GRAND LARGE

    29. Piano del circuito a 220 V

    Rif. Designazione Attrezzatura A B

    Linea di molo 220 V** Presa banchina

    C1 Armadio elettrico posteriore con interruttore principale

    C2 D1 D2 E F

    Tavolo di carteggio Caricatore standard servizio - motore Caricatore opzionale – Salpancora* Spina impermeabile collegamento scaldabagno Boiler

    G Prese da 220 V 10 A H Connettore di presenza tensione J1 Collettore di distribuzione 3 vie J2 Collettore di distribuzione 6 vie J3 Collettore di distribuzione 12 vie Colori dei fili elettrici b blu chiaro g verde m marrone n nero r rosso v verde giallo w bianco * Opzionale ** Non in dotazione

  • ITALIANO 26-02-2019 Pagina 51/95/ DUFOUR 430 GRAND LARGE

  • ITALIANO 26-02-2019 Pagina 52/95/ DUFOUR 430 GRAND LARGE

    30. Piano del circuito di carica e di potenza

    Rif. Designazione A Salpancora * B Comando salpancora * (telecomando) C Relè telecomando salpancora * D Fusibile 8 A – livelli batterie E Caricatore standard E1 Caricatore opzionale* F Quadro 12 V G Disgiuntore unipolare 110 A salpancora* H Batterie servizio I Fusibile 160 A J Interruttore batteria di servizio K Fusibile 5 A* L Alternatore M Ripartitore N Motorino di avviamento O Batteria motore P Interruttore batteria motore Q Relè salpancora* R Relè ventilatore di sentina S Fusibile 5 A T Ventilatore di sentina U Batteria salpancora*

    V Interruttore batteria salpancora*

    B- Terminale - (quadro elettrico) B+ Terminale + (quadro elettrico) Z- Terminale - (area tecnica) * Opzionale

  • ITALIANO 26-02-2019 Pagina 53/95/ DUFOUR 430 GRAND LARGE

  • ITALIANO 26-02-2019 Pagina 54/95/ DUFOUR 430 GRAND LARGE

    31. Quadro elettrico 12 V Rif. Funzioni Indice del fusibile Valore

    d’interruzione 1 Fanale di navigazione FU15 5 A Fanale di vela FU17 5 A Fanale di fonda FU16 5 A 2 Pilota automatico FU13 20A 3 Comando salpancora FU14 10A 4 Fanale di coperta FU8 10A 5 Strumenti di navigazione 1 FU7 10A Strumenti di navigazione 2 FU9 20A 6 Audio FU10 10A USB cabine FU12 10A 7 Illuminazione quadrato FU4 15A 8 Gruppo acqua FU5 10A Pompe doccia FU6 10A 9 Frigorifero interno FU11 10A 10 Illuminazione cabina FU2 15A 11 Pompa di sentina FU1 15A 12 Frigorifero del cockpit FU3 10A 13 Schermo di visualizzazione FU18 2A 14 Indicatore sorgente Alimentazione CA 15 Presa USB facciata 16 Indicatore fanali di navigazione Nota: a seconda del tipo d’imbarcazione o di opzioni, determinate funzioni potrebbero non essere attivate.

  • ITALIANO 26-02-2019 Pagina 55/95/ DUFOUR 430 GRAND LARGE

  • ITALIANO 26-02-2019 Pagina 56/95/ DUFOUR 430 GRAND LARGE

    32. Cablaggio tavola posteriore Commutatori di funzioni Posizione Stato 0 Funzione disattivata I Funzione in modalità forzata II Funzione in modalità quadro – attivazione da prua Rif. Funzione S1 Strumenti di navigazione S2 Fanale di coperta S3 Frigorifero del cockpit S4 Comando salpancora S5 Audio / prese USB S6 Pilota automatico S7 Frigorifero interno S8 Illuminazione cabine S9 Illuminazione quadrato S10 Fanale di navigazione S11 Pompa di sentina S12 Gruppo acqua / Pompe doccia S13 Fanale di vela S14 Fanale di fonda Connettori Connettori K Rif. Funzione K1 Indicatore sorgente CA - Linea di molo K2 Indicatore sorgente CA - Convertitore K3 Indicatore sorgente CA - Generatore K4 Indicatore parco batterie servitù e optional K5 Indicatore livello serbatoio acque grigie K6 Bus CAN K7 Bus RS485 K8 Bus LIN Nota: a seconda del tipo d’imbarcazione o di opzioni, determinate funzioni potrebbero non essere attivate.

  • ITALIANO 26-02-2019 Pagina 57/95/ DUFOUR 430 GRAND LARGE

  • ITALIANO 26-02-2019 Pagina 58/95/ DUFOUR 430 GRAND LARGE

    Connettori potenza – A – B – D Rif. Tipo Definizione A1 Uscita Gruppo acqua A2 Ingresso BATTERIE SERVITÙ A3 Uscita Frigorifero interno A4 Uscita Pompa di sentina A5 Ingresso BATTERIE SERVITÙ A6 Uscita Strumenti di navigazione 2 A7 Uscita Pompa doccia A8 Ingresso GND A9 Uscita Pilota automatico B1 Uscita Fanale di navigazione B2 Ingresso BATTERIE SERVITÙ B3 Uscita Illuminazione quadrato B4 Uscita Fanale di fonda B5 Ingresso BATTERIE SERVITÙ B6 Uscita Illuminazione cabine B7 Uscita Fanale di vela B8 Ingresso GND B9 Uscita Sistema audio D1 Uscita Fanale di coperta D2 Ingresso BATTERIE SERVITÙ D3 Uscita Strumenti di navigazione 1 D4 Uscita Frigorifero del cockpit D5 Ingresso BATTERIE SERVITÙ D6 Uscita Prese USB D7 Uscita Comando salpancora D8 Ingresso GND D9 LIBERO Connettore segnali – C Rif. Tipo Valore Definizione C1 Ingresso -50 mV Derivatore 100 A C2 Ingresso +50 mV Derivatore 100 A C3 Ingresso 0-180Ω Livello serbatoio ACQUA n° 3 C4 Ingresso 0-180Ω Livello serbatoio ACQUA n° 1 C5 Ingresso ��0-180Ω Livello serbatoio CARBURANTE n° 1 C6 Ingresso 0-14 V Livello tensione batteria motore C7 Ingresso 0 V GND C8 Ingresso 0-180Ω Livello serbatoio CARBURANTE n° 2 C9 Ingresso 0-180Ω Livello serbatoio ACQUA n° 2 C10 Ingresso 0-180Ω Livello holding tank n° 1 C11 Ingresso 0-180Ω Livello holding tank n° 2 C12 Ingresso 0-180Ω Livello holding tank n° 3 Nota: a seconda del tipo d’imbarcazione o di opzioni, determinate funzioni potrebbero non essere attivate.

  • ITALIANO 26-02-2019 Pagina 59/95/ DUFOUR 430 GRAND LARGE

  • ITALIANO 26-02-2019 Pagina 60/95/ DUFOUR 430 GRAND LARGE

    33. Piano dell’impianto elettrico a 12 V

    A- Versione 3 cabine cucina frontale B- Versione 4 cabine cucina per lungo

    Rif. Designazione

    1 Salpancora* 2 Relè salpancora* 3 Telecomando salpancora* 4 luce di navigazione * 5 Indicatore acqua dolce 6 luci di lettura 7 Gruppo acqua 8 Speaker quadrato* 9 Quadro elettrico 12 V 10 11

    Interruttore flessibile LED Presa USB

    12 Pompa sentina elettrica 13 Fanale di vela 14 Fanale di fonda 15 Lampada quadrato 16 Interruttore luci di soffitto quadrato 17 Interruttore luci di soffitto cucina 18 luci di soffitto cucina 19 Gruppo refrigeratore 20 Pompa per svuotamento doccia 21 Batteria salpancora* 22 Interruttore salpancora* 23 Lampada bagno 24 Illuminazione di cortesia 25 Batteria motore 26 Batterie servitù 27 Indicatore Diesel 28 Ventilatore motore 29 Alternatore 30 Interruttore batterie motore e servitù 31 Ripartitore 32 Motorino di avviamento 33 NA 34 Pompa acqua di mare 35 Speaker esterno* 36 Bussola di rotta 37 Motore del pilota automatico*

    38 Interruttore illuminazione di cortesia 39 Interruttore pompa acqua di mare * Opzionale

  • ITALIANO 26-02-2019 Pagina 61/95/ DUFOUR 430 GRAND LARGE

  • ITALIANO 26-02-2019 Pagina 62/95/ DUFOUR 430 GRAND LARGE

  • ITALIANO 26-02-2019 Pagina 63/95/ DUFOUR 430 GRAND LARGE

    11- Piano dell’impianto elettrico 220 V

    A- Versione 3 cabine cucina frontale B- Versione 4 cabine cucina per lungo

    Rif. Designazione 1 Presa di corrente 220 V (o 110 V) 2 Boiler