LINDA - elcoitalia.it e Linda/?file=Linda... · I EGB LINDA-2-61 Gentile cliente, La ringraziamo di...

28
Gruppi termici murali a gas Equipos térmicos de pared a gas Wall-Mounted Gas Boiler LINDA 23 CA SP, 23 CA CPR, 27 CA CPR 61

Transcript of LINDA - elcoitalia.it e Linda/?file=Linda... · I EGB LINDA-2-61 Gentile cliente, La ringraziamo di...

Page 1: LINDA - elcoitalia.it e Linda/?file=Linda... · I EGB LINDA-2-61 Gentile cliente, La ringraziamo di aver preferito nell'acquisto il nostro prodotto del quale siamo certi sia tra i

E GBI

LINDA

61 -1-

Gruppi termici murali a gas

Equipos térmicos de pared a gas

Wall-Mounted Gas Boiler

LINDA23 CA SP, 23 CA CPR, 27 CA CPR

61

Page 2: LINDA - elcoitalia.it e Linda/?file=Linda... · I EGB LINDA-2-61 Gentile cliente, La ringraziamo di aver preferito nell'acquisto il nostro prodotto del quale siamo certi sia tra i

E GBI

LINDA

61-2-

Gentile cliente,

La ringraziamo di aver preferito nell'acquisto il

nostro prodotto del quale siamo certi sia tra i più

validi e tecnicamente avanzati presenti sul mer-

cato. Questo libretto contiene indicazioni relati-

ve all'installazione, all'uso corretto ed alla ma-

nutenzione dell'apparecchio per poterne sfrutta-

re ed apprezzare tutte le qualità e le caratteristi-

che che lo contraddistinguono.

Le consigliamo di conservarlo con cura per po-

terlo consultare ulteriormente.

Il nostro servizio tecnico di zona rimane a Sua

completa disposizione per tutte le esigenze.

Distinti saluti

ECOFLAM SpA

GARANZIA

La garanzia di questo apparecchio sarà valida dalla data della prima

accensione che dovrà essere eseguita esclusivamente da nostro per-

sonale autorizzato.

Il certificato di garanzia della caldaia dovrà essere compilato in ogni

sua parte e convalidato dal centro assistenza dopo che questo ne avrà

effettuata la prima accensione e verificata la corretta installazione.

I termini di validità della garanzia vengono specificati nel relativo cer-

tificato.

Per qualsiasi intervento sul circuito elettrico, idraulico e gas rivolgersi

al centro di assistenza tecnico autorizzato di zona.

Centro assistenza di zona:

Page 3: LINDA - elcoitalia.it e Linda/?file=Linda... · I EGB LINDA-2-61 Gentile cliente, La ringraziamo di aver preferito nell'acquisto il nostro prodotto del quale siamo certi sia tra i

E GBI

LINDA

61 -3-

INDICE

Caratteristiche tecniche LINDA pag.4

ISTRUZIONI D'USO PER L'UTENTE

Pannello comandi pag.6Predisposizione al funzionamento pag.7Procedura di accensione pag.8Funzionamento invernale ed estivo pag.8

- Accensione riscaldamento pag.8- Interruzione riscaldamento pag.9- Produzione di acqua calda ad uso

sanitario pag.9Procedura di spegnimento pag.9Situazioni di arresto della caldaia pag.9

- arresto per mancata accensioneautomatica del bruciatore pag.9

- Arresto per sovratemperatura pag.10- Arresto per insufficiente circolazione

di acqua in caldaia pag.10Dispositivo di controllo evacuazionefumi pag.10

ISTRUZIONI D'USO PERL'INSTALLATORE

Dati tecnici pag.12Vista complessiva pag.14Dimensioni di ingombro pag.14Installazione pag.14Normative di riferimento pag.14Avvertenze pag.15Ubicazione pag.15Distanze minime pag.15Dima di montaggio pag.16Schemi idraulici pag.17Prevalenza residua del circolatore pag.18Collegamenti elettrici pag.18Riempimento dell'impianto diriscaldamento pag.18Svuotamento dell'impianto diriscaldamento pag.19Svuotamento dell'impianto sanitario pag.19Smontaggio del mantello pag.19Impianto elettrico modello CPR pag.20Impianto elettrico modello SP pag.21Collegamento elettrico del termostatoambiente pag.22Messa in funzione pag.23

- Prima accensione pag.23Manutenzione pag.25Cambio gas pag.25Vista interna della caldaia pag.26Annotazioni pag.27

INDICE

Características técnicas LINDA pag.4

INSTRUCCIONES DE USOPARA EL USUARIO

Panel de control pag.6Predisposición al funcionamiento pag.7Procedimiento para el encendido pag.8Funcionamiento de invierno y de verano pag.8

- Encendido calefacción pag.8- Interrupción del funcionamiento calefacción

pag.9- Producción de agua caliente para

uso higiene pag.9Procedimiento para el apagado pag.9Situaciones de interrupción delfuncionamiento dela caldera pag.9

- Interrupción del funcionamiento por falta deencendido automático del quemador pag.9

- Interrupción del funcionamientodebido a sobretemperatura pag.10

- Interrupción del funcionamiento debidoa circulación insuficiente del agua en lacaldera pag.10

Dispositivo de control de evacuaciónde humo pag.10

INSTRUCCIONES DE USO PARA ELINSTALADOR

Datos técnicos pag.12Vista global pag.14Dimensiones externas pag.14Instalación pag.14Normativas de referencia pag.14Advertencias pag.15Ubicación pag.15Distancias mínimas pag.15Plantilla de montaje pag.16Esquemas hidráulicos pag.17Carga hidrostática residua regulador de circulación pag.18Conexiones eléctricas pag.18Llenado de la instalación de la calefacción pag.18Vaciado de la instalación de la calefacción pag.19Vaciado de la instalación uso higiene pag.19Desmontaje de la capa pag.19Instalación eléctrica modello CPR pag.20Instalación eléctrica modello SP pag.21Conexión eléctrica del termostatoambiente pag.22Puesta en marcha pag.23

- Primer encendido pag.23Manutención pag.25Cambio de gas pag.25Vista interna de la caldera pag.26Notas pag.27

TABLE OF CONTENTS

Technical Features - LINDA page 4

OPERATING INSTRUCTIONS/USER

Control Panel page 6General Information page 7Startup Procedure/Lighting page 8Winter and Summer Operation page 8

- Turning on the Heater page 8- Turning off the Heater page 9- Production of Hot Water for Domestic Use page 9

Shutdown Procedure page 9Boiler Shutoff page 9

- Shutoff due to lighting failure. page 9- Shutoff due to overheating. page 10- Shutoff due to insufficient water circulation in the boiler. page 10

Monitoring Device for Fume Discharge page 10

INSTALLATION INSTRUCTIONS/INSTALLER

Technical Information page 12Overall View page 14Overall Dimensions page 14Installation page 14Reference Standards page 14Instructions page 15Installation Location page 15Minimum Distance Requirements page 15Mounting Template page 16Diagrams of Hydraulic System page 17Residual Pressure Head forCirculation Pump page 18Electrical Connections page 18Filling the Heating Circuit page 18Emptying the Heating Circuit page 19Emptying the Hot Water Circuit page 19Removing the Front Shell page 19Electrical System/CPR Model page 20Electrical System/SP Model page 21Electrical Connection to ExternalThermostat page 22Startup page 23- Starting the unit for the first time. page 23Maintenance page 25Changing Gas page 25Internal View of the Boiler page 26Annotations page 27

Page 4: LINDA - elcoitalia.it e Linda/?file=Linda... · I EGB LINDA-2-61 Gentile cliente, La ringraziamo di aver preferito nell'acquisto il nostro prodotto del quale siamo certi sia tra i

E GBI

LINDA

61-4-

25,6 / 11

23,1 / 9,1

90,2

87,8

85 / 34

3

7

56

36

6 / 0,2

12,8

9,1

2,6

230/50

100

44

II2H3+

20

30-37

25,6 / 11

23,1 / 9,1

90,2

87,8

85 / 34

3

7

230/50

100

44

II2H3+

20

30-37

CARATTERISTICHETECNICHE

23 CA SP 27 CA CPR23 CA CPR

61-4-

TECHNICALCHARACTERISTICS

CARATTERISTICHETECNICHE

LINDA

DATI GENERALI / DATOS GENERALES / GENERAL DATA

Portata termica max/min kWCapacidad térmicaThermal CapacityPotenza termica max/min kWPotencia térmicaThermal PowerRendimento alla portata termica max %Rendimiento a la capacidad térmica máximaEfficiency at Maximum Thermal CapacityRendimento alla portata termica ridotta %Rendimiento a la capacidad térmica reducidaEfficiency at Reduced Thermal CapacityCARATTERISTICHE RISCALDAMENTOCARACTERISTICAS CALEFACCIONHEATING CHARACTERISTICSTemperatura riscaldamento max/min °CTemperatura calefacciónHeating TemperaturePressione riscaldamento max barPresión calefacción máximaMaximum Heating PressureCapacità vaso espansione lCapacidad depósito de expansiónExpansion Tank CapacityCARATTERISTICHE SANITARIOCARACTERISTICAS USO HIGIENEWATER FOR DOMESTIC USE/CHARACTERISTCSTemperatura acqua sanitario max °CTemperatura agua uso higiene máximaMaximum Temp. of Water for Domestic UseTemperatura acqua sanitario min °CTemperatura agua uso higiene mínimaMinimum Temp. of Water for Domestic UsePressione acqua sanitaria max/min barPresión agua uso higienePressure of Water for Domestic UseQuantità acqua caldaia Dt 25° C l/minCantidad agua caldera Dt 25° CHot Water Delivered at Dt 25°CQuantità acqua caldaia Dt 35° C l/minCantidad agua caldera Dt 35° CHot Water Delivered at Dt 35°CQuantità minima di acqua calda l/minCantidad mínima de agua calienteMinimum Quantity of Hot Water DeliveredCARATTERISTICHE ELETTRICHECARACTERISTICAS ELECTRICASELECTRICAL CHARACTERISTICSTensione/frequenza alimentazione V/HzTensión/frecuencia alimentaciónVoltage/Frequency of Power SupplyPotenza elettrica nominale WPotencia eléctrica nominalWattage RatingProtezione impianto elettrico IPProtección instalación eléctricaProtection of Electrical SystemCATEGORIACATEGORIACATEGORYPressione nominale Gas metano (G20) mbarPresión nominal gas metano (G20)Nominal Pressure/Methane Gas (G20)Pressione nominale Gas liquido (G30 - G31) mbarPresión nominal gas líquido (G30-G31)Nominal Pressure/Liquid Gas (G30-G31)

29,8 / 12

27,0 / 10,1

90,6

88,3

85 / 34

3

7

56

36

6 / 0,2

14,8

10,6

2,6

230/50

130

44

II2H3+

20

30-37

Page 5: LINDA - elcoitalia.it e Linda/?file=Linda... · I EGB LINDA-2-61 Gentile cliente, La ringraziamo di aver preferito nell'acquisto il nostro prodotto del quale siamo certi sia tra i

E GBI

LINDA

61 -5-

Gruppi termici murali a gasEquipos térmicos de pared a gasWall-Mounted Gas Boilers

LINDA23 CA SP, 23 CA CPR, 27 CA CPR

ISTRUZIONI D'USO PER L'UTENTE

-5-

OPERATING INSTRUCTIONS FOR USER

INSTRUCCIONES DE USO PARA EL USUARIO

Page 6: LINDA - elcoitalia.it e Linda/?file=Linda... · I EGB LINDA-2-61 Gentile cliente, La ringraziamo di aver preferito nell'acquisto il nostro prodotto del quale siamo certi sia tra i

E GBI

LINDA

61-6-

PANNELLO COMANDI

LEYENDA

A : Predisposición para interruptorhorario.

B : Predisposición para válvula gasC : Manopla regulación temperatura

agua uso higiene (sólo modelosCPR).

D : Manopla regulación temperaturacircuito calefacción.

E : Manómetro.F : Termómetro.G : Interruptor encendido/apagado.H : Selector verano/invierno (sólo

modelos CPR).I : Señal intervención sonda humo.L : Señal insuficiente circulación de

agua.M : Señal de falta de encendido del

quemadorN : Señal intervención termostato de

sobretemperaturaO : Botón de desbloqueo

LEGEND

A : Slot for timer control.B : Slot for gas valve with pilot flame.C : Temperature regulation knob for

domestic hot water (CPR modelsonly).

D : Temperature regulation knob forheating circuit.

E : ManometerF : ThermometerG : On/Off SwitchH : Winter/Summer Selector Knob

(CPR models only).I : LED for Fume SensorL : LED for Insufficient Water

CirculationM : LED for Burner Lighting FailureN : LED for Safety Thermostat

(overheating)O : Reset Button

LEGENDA

A : Predisposizione per interruttoreorario.

B : Predisposizione per valvola gaspilostatica.

C : Manopola regolazione temperatu-ra acqua sanitaria (solo modelliCPR).

D : Manopola regolazione temperatu-ra circuito riscaldamento.

E : Manometro.F : Termometro.G : Interruttore acceso/spento.H : Selettore estate/inverno (solo

modelli CPR).I : Segnalazione intervento sonda

fumi.L : Segnalazione insufficiente circola-

zione di acqua.M : Segnalazione di mancata accen-

sione del bruciatore.N : Segnalazione intervento termo-

stato di sovratemperatura.O : Pulsantino di sblocco.

PANEL DE CONTROL CONTROL PANEL

Page 7: LINDA - elcoitalia.it e Linda/?file=Linda... · I EGB LINDA-2-61 Gentile cliente, La ringraziamo di aver preferito nell'acquisto il nostro prodotto del quale siamo certi sia tra i

E GBI

LINDA

61 -7-

ATTENZIONEL'installazione, la prima accensione, leregolazioni e le operazioni di manutenzionedevono essere effettuate, secondo le istru-zioni, esclusivamente da personale qualifica-to. Un'errata installazione può causare dannia persone, animali o cose, nei confronti deiquali il costruttore non è considerato respon-sabile.

AVVERTENZE PER L'UTENTEPer poter sfruttare al meglio questo gruppo ter-mico, vi diamo alcuni consigli utili per il suo usoe manutenzione:

- Controllare periodicamente la pressione del-l’impianto sull’idrometro e verificare con impian-to freddo che la pressione abbia un valore tra0,7 e 1,5 bar (7 e 15 m H20).Se la pressione è al di sotto del valore minimo,è necessario ripristinarla per mezzo del rubi-netto di riempimento posto nella parte inferio-re della caldaia.

Una volta raggiunto il valore medio di 1 bar(10mH20) richiudere bene il rubinetto.Se il calo di pressione è molto frequente è pro-babile che ci sia una perdita d’acqua nell’im-pianto. In questo caso è necessario l’interven-to del Vostro installatore.

- La pulizia della pannellatura deve essere fattasolamente con acqua saponata.

- Nel caso in cui la durezza dell’acqua sia ec-cessiva, inserire piccoli addolcitori in modo cheil rendimento rimanga inalterato nel tempo fa-cendovi consumare meno gas.

- Per un maggiore comfort e per un più raziona-le utilizzo del calore è consigliabile installareun termostato ambiente abbinato eventualmen-te ad un orologio programmatore per le varieaccensioni e spegnimenti nell’arco della gior-nata (o settimana).

- Nel caso di non utilizzo prolungato della cal-daia togliere tensione portando l’interruttore ac-ceso/spento "G" in posizione <O> e chiudereil rubinetto del gas esterno alla caldaia.

- Se sussistono probabilità che nell'ambiente incui è installato l'apparecchio, la temperaturapossa scendere al di sotto dello zero e in par-ticolare se si prevede di non utilizzare l'appa-recchio quotidianamente, è necessario svuo-tarlo di tutta l'acqua contenuta.

- Programmare in tempo con il centro assisten-za autorizzato la manutenzione annuale dellacaldaia.

IMPORTANTE!Controllare che siano rispettate le disposi-zioni relative all'entrata dell'aria ed alla ven-tilazione del locale in cui è installata la cal-daia.

ATENCIONLa instalación, el primer encendido, los ajustesy las operaciones de manutención deben serefectuadas, según las instrucciones,exclusivamente por parte de personalcalificado. Una instalación errónea puede cau-sar daños a personas, animales o cosas antelos cuales el constructor no es responsable.

ADVERTENCIAS PARA EL USUARIOPara poder usufruir en el mejor modo posiblede este equipo térmico le damos algunosconsejos útiles para su uso y manutención:

- Controlar periódicamente la presión de lainstalación en el manómetro y verificar con lainstalación fría que la presión tenga un valorentre 0.7 y 1.5 bar (7 y 15m H20).Si la presión se encuentra por debajo del valormínimo, es necesario restablecer los valoresnormales por medio de la válvula de llenadoubicado en la parte inferior de la caldera.

Una vez alcanzado el valor medio de 1 bar(10m H20) volver a cerrar bien la llave. Si labaja de presión es muy frecuente es probableque exista una pérdida de agua en lainstalación. En este caso es necesaria laintervención de su instalador.

- La limpieza de los paneles de rivestimientodebe ser efectuada solamente con aguaenjabonada.

- En el caso de que la dureza del agua seaexcesiva, introducir suavizadores de aguapequeños en modo que el rendimiento quedeinalterado en el tiempo permitiéndole un menorconsumo de gas.

- Para un mayor confort y para el utilizo masracional del calor es aconsejable instalar untermostato ambiente unido eventualmente aun reloj programador para los variosencendidos y apagados del día (o la semana).

- En el caso de que no se prevea la utilizaciónde la caldera por un período prolongado quitarla corriente situando el interruptor encendido/apagado "G" en posición <O> y cerrar la llavede gas externa de la caldera.

- Si existen probabilidades de que en el ambien-te en el cual está instalado el aparato, la tem-peratura pueda disminuir por debajo del ceroy en particular si se prevee de no utilizar elaparato cotidianamente, es necesario vaciarlode toda el agua contenida.

- Programar con tiempo con el Centro deAsistencia Autorizado la manutención anual dela caldera.

¡IMPORTANTE!Controlar que sean respetadas lasdisposiciones referentes a la entrada del airey la ventilación del local en el cual seencuentra instalada la caldera.

CAUTIONInstallation, startup, adjustments andmaintenance must be performed by qualifiedpersonnel only in accordance with theinstructions provided. Improper installationmay cause damage or injury to individuals,animals and personal property, for which themanufacturer will not be held liable.

INSTRUCTIONS FOR THE USERTo get the most out of your boiler unit, we haveprovided you with some useful advice on properuse and maintenance:

- Periodically check the system pressure withthe pressure gauge and make sure that thepressure is betwen 0.7 and 1.5 bar (7 and 15m H20) when the system is off and cool.If the pressure is below the minimumrecommended value, the pressure must bebrought into the acceptable range using thewater inlet valve located on the bottom part ofthe boiler.

Once the median value of 1 bar (10m H20) hasbeen reached, close the inlet valve.If the pressure level drops on a frequent basis,it is likely that there is a water leak in thesystem. If this is the case, your installer mustinspect the unit.

- The outer panels of the unit's shell must onlybe cleaned with soapy water.

- If the water is exceptionally hard, install smallsofteners so that the efficiency of the unitremains the same over time, as this willconsume less gas.

- To improve comfort and take full advantage ofthe heat produced by the boiler, it isrecommended that an external thermostat beinstalled. A programmable timer for thethermostat is also recommended to schedulewhen the boiler will turn on and off during thecourse of the day (or week).

- If the boiler is not going to be used for anextended period of time, turn off the supply ofelectricity to the unit by turning the On/Offswitch (G) to "O". Then turn off the supply ofgas to the unit itself.

- If the boiler is not going to be used on a dailybasis and it is probable that the ambient tem-perature will drop below zero, the unit must bedrained of water.

- Schedule annual maintenance inspections withan authorized service centre in a timelymanner.

IMPORTANT!Make sure that the instructions regarding airinlets and ventilation of the room in whichthe boiler is installed have been complied within full.

Page 8: LINDA - elcoitalia.it e Linda/?file=Linda... · I EGB LINDA-2-61 Gentile cliente, La ringraziamo di aver preferito nell'acquisto il nostro prodotto del quale siamo certi sia tra i

E GBI

LINDA

61-8-

PROCEDURA DIACCENSIONEQuesti modelli hanno l'accensione elettronica aionizzazione di fiamma.L'unica operazione da compiere per rendereoperativa la caldaia è quella di agire sull'interrut-tore acceso/spento "G" portandolo nella posi-zione <I>.A questo punto la caldaia è già pronta al servi-zio: una centralina elettronica provvederà all'ac-censione del bruciatore principale, quando richie-sta, senza alcun intervento esterno. Se nel tem-po di sicurezza stabilito non dovesse avvenirel'accensione del bruciatore si accenderà il led"M". Per ripristinare il sistema di accensione ènecessario intervenire premendo il pulsante disblocco "O".Se si dovesse verificare nuovamente il bloccodel sistema di accensione verificare che il rubi-netto del gas sia aperto, successivamente chia-mare un ns. tecnico autorizzato.

FUNZIONAMENTOINVERNALE ED ESTIVOLa caldaia è fornita di un selettore "H" che per-mette di passare da un funzionamento < INVER-NALE > ad un < ESTIVO > e vicever-sa. In posizione < > la caldaia può svolge-re o il compito di riscaldamento oppure quello difornire acqua calda ad uso sanitario. Il prelievodi acqua calda ad uso sanitario ha sempre pre-cedenza sul riscaldamento.In posizione < > la caldaia esclude il riscal-damento dell’impianto e provvede soltantoall’erogazione di acqua calda ad uso sanitario(quando richiesta).

ACCENSIONE RISCALDAMENTOINSTALLAZIONE SENZA TERMOSTATOAMBIENTE:- Dare tensione alla caldaia portando l’interrut-

tore "G" in posizione <I>;- Portare il selettore "H" in posizione < >;- Regolare la temperatura dell’acqua in caldaia

ruotando la manopola "D". La temperatura puòessere variata da 45°C a circa 85°C;

- Controllare la temperatura in caldaia sul ter-mometro "E".

In questo tipo di installazione il riscaldamentoinfluisce direttamente sulla temperatura ambienteed il circolatore rimane sempre in funzione.

INSTALLAZIONE CON TERMOSTATO AMBIEN-TE COLLEGATO:- Portare il selettore "H" in posizione < >;- Dare tensione alla caldaia portando l’interrut-

tore "G" in posizione <I>;- Ruotare la manopola del termostato "D" fino

alla massima temperatura.La caldaia in questo caso è comandata dal ter-mostato ambiente nel senso che rimane in fun-zione fin tanto che l'ambiente non ha raggiuntola temperatura impostata. Al raggiungimentodella temperatura, il bruciatore principale si spe-gne ed il circolatore si ferma.

PROCEDIMIENTO DEENCENDIDOEstos modelos tienen el encendido electrónicoa ionizazión de llama.La única cosa que se tiene que hacer para poneren marcha la caldera es aquella de seleccionarel interruptor encendido/apagado "G" situando-lo en la posición <I>.A este punto la caldera ya está lista para darservicio: una central electrónica proveerá alencendido del quemador principal, cuando seránecesario sin ninguna intervención externa. Sien el tiempo de seguridad establecido no severificase el encendido del quemador seiluminará el led "M". Para restablecer el siste-ma de encendido es necesario interveniroprimiendo el botón de desbloqueo "O".Si se llegase a verificar nuevamente el bloqueodel sistema de encendido verificar que la llavedel gas este abierta sucesivamente llamar auno de nuestros técnicos autorizados.

FUNCIONAMIENTOINVIERNO Y VERANOLa caldera está provista de un selector "H" quepermite de pasar de un funcionamiento<INVIERNO > a un < VERANO > yviceversa. En posición < >la caldera puededesempeñar la función de calefacción o aquellade proveer el agua caliente para uso higiene. Elprelevamento de agua caliente para uso higienetiene siempre la precedencia sobre lacalefacción.En la posición < >la caldera excluye lacalefacción en el equipo y provee solamentela erogación del agua caliente para uso higiene(si solicitada).

ENCENDIDO CALEFACCIONINSTALACION SIN TERMOSTATO AMBIENTE:- Dar corriente a la caldera situando el interruptor

"G" en posición <I>;- Poner el selector "H" en posición < >;- Regular la temperatura del agua en la caldera

girando la manopla "D". La temperatura puedeser variada de 45°C a casi 85°C;

- Controlar la temperatura en la caldera en eltermómetro "E".

En este tipo de instalación la calefacción influyedirectamente sobre la temperatura ambiente yel regulador de circulacón permanece siempreen función.

INSTALACION CON TERMOSTATO AMBIEN-TE CONECTADO:- Poner el selector "H" en posición < >;- Dar corriente a la caldera situando el interruptor

"G" en posición <I>;- Girar la manopla del termostato "D" hasta la

máxima temperatura.La caldera en este caso esta dirigida por el ter-mostato ambiente en el sentido que permaneceen función hasta que el ambiente no haalcanzado la temperatura impuesta. Al alcanzarla temperatura, el quemador principal se apagay el regulador de circulación se para.

STARTUP PROCEDURE/LIGHTINGThese models are equipped with electronicignition which utilizes contact ionization.To make the boiler operational, simply turn theOn/Off switch (G) to "I".At this point the boiler is ready for use: acentralized electronic control unit willautomatically light the main burner when needed.If the burner is not lighted within the preset timelimit, the "M" LED will light up. To reset the ignitionsystem, the reset button (O) must be pressed.Should the system fail to light a second time,check to make sure that the gas cock is open. Ifthe problem persists, contact one of ourauthorized technicians.

WINTER AND SUMMEROPERATING MODESThe boiler is fitted with a slector knob (H) whichallows you to switch between " WINTER "and " SUMMER " modes and vice versa.When the knob is set to " ", the boiler canserve the dual purpose of providing heat or hotwater for domestic use. The supply of hot waterfor domestic use always takes precedence overheating.When the knob is set to " ", the boiler cuts outthe heating system and only provides hot waterfor domestic use (when needed).

TURNING ON THE HEATERINSTALLATION WITHOUT EXTERNALTHERMOSTAT:- Turn on the power supply to the boiler by setting

the "G" switch to "I" ;- Turn the "H" selector knob to " " ;- Regulate the temperature of the water in the

boiler by turning the "D" knob. The tempera-ture can vary between 45°C and about 85°C;

- Check the boiler temperature on thethermometer (E).

With this type of installation, the ambient tempe-rature does not influence the operation of theboiler and the circulation pump always remainsin operation.

INSTALLATION WITH AN EXTERNALTHERMOSTAT:- Turn the "H" selector knob to " " ;- Turn on the power supply to the boiler by setting

the "G" switch to "I" ;- Turn the thermostat knob (D) to the highest

temperature setting.With this type of installation, the boiler iscontrolled by an external thermostat. Therefore,it runs until the ambient temperature has reachedthe temperature setting on the thermostat. At thatpoint, the main burner will turn off and thecirculation pump will stop.

Page 9: LINDA - elcoitalia.it e Linda/?file=Linda... · I EGB LINDA-2-61 Gentile cliente, La ringraziamo di aver preferito nell'acquisto il nostro prodotto del quale siamo certi sia tra i

E GBI

LINDA

61 -9-

INTERRUZIONE RISCALDAMENTOINSTALLAZIONE SENZA TERMOSTATO AM-BIENTE COLLEGATO:Per interrompere il riscaldamento si può interve-nire in due modi:1- Togliere tensione alla caldaia portando l’in-

terruttore "G" in posizione <O>;2- Portare il selettore "H" in posizione < >.

Intervenendo nel secondo modo sarà possi-bile un’eventuale richiesta di acqua calda aduso sanitario.

INSTALLAZIONE CON TERMOSTATO AMBIEN-TE COLLEGATO:Per interrompere il riscaldamento si può interve-nire in tre modi:1- Togliere tensione alla caldaia portando l’in-

terruttore "G" in posizione <O>;2- Portare il selettore "H" in posizione < >;3- Impostare la temperatura minina nel termo-

stato ambiente.Nel secondo e terzo modo è possibile un’even-tuale richiesta di acqua calda ad uso sanitario.

PRODUZIONE DI ACQUA CALDA ADUSO SANITARIO (solo modelli CPR)- Dare tensione alla caldaia portando l’interrut-

tore "G" in posizione <I>;- La caldaia in queste condizioni è già pronta al

servizio indipendentemente dalla posizione delselettore "H".

- Ruotare la manopola "C" per scegliere la tem-peratura di erogazione dell’acqua (da 40°C acirca 70°C a seconda della portata d’acqua).

Si consiglia di evitare di regolare il termostato sualte temperature e miscelare poi l’acqua calda conacqua fredda, è più conveniente regolare il ter-mostato su medie temperature.

PROCEDURA DI SPEGNIMENTOPer spegnere il bruciatore principale è sufficien-te portare l’interruttore "G" in posizione <O>.In tal modo vengono escluse dal funzionamen-to le apparecchiature elettriche della caldaia.Si consiglia, per prudenza, di chiudere il rubi-netto di intercettazione del gas posto sotto lacaldaia.

SITUAZIONI DIARRESTO DELLA CALDAIAL'apparecchio è provvisto di dispositivi di sicu-rezza che intervengono in determinate situazio-ni provocando il "blocco" ovvero l'arresto dellacaldaia. Alcune di queste situazioni sono segna-late ed a volte possono essere rimosse dall'uten-te stesso.

ARRESTO PER MANCATA ACCENSIONEAUTOMATICA DEL BRUCIATOREÉ segnalato con l'accensione del led rosso "M".Per rimuovere questa situazione di blocco è ne-cessario premere e rilasciare il pulsante "O".In questo modo il sistema elettronico di accen-sione effettuerà ancora un tentativo di accensio-ne. Nel caso che questa mancata accensione sidovesse ripetere con frequenza, si consiglia l'in-tervento di un nostro Centro Assistenza Autoriz-zato.

INTERRUPCION FUNCIONAMIENTOCALEFACCIÓNINSTALACION SIN TERMOSTATO AMBIENTECONECTADO:Para interrumpir el funcionamiento de lacalefacción se puede intervenir de dos maneras:1 - Quitar la corriente a la caldera situando el

interruptor "G" en posición <O>;2 - Poner el selector "H" en posición < >.

Interviniendo en el segundo modo seráposible una eventual solicitud de aguacaliente par uso higiene.

INSTALACION CON TERMOSTATO AMBIEN-TE CONECTADO:Para interrumpir el calefacción se puede inter-venir de tres maneras:1 - Quitar la corriente a la caldera situando el

interruptor "G"en posición <O>;2 - Poner el selector "H" en posición < >;3 - Programar la temperatura mínima en el ter-

mostato ambiente.En el segundo y tercer modo es posible una eventualsolicitud de agua caliente para uso higiene.

PRODUCCION DE AGUA CALIENTEPARA USO HIGIENE (solo modelos CPR)- Dar corriente a la caldera situando el interruptor

"G" en posición <I>;- La caldera en estas condiciones esta lista para

dar servicio independientemente de la posicióndel selector "H".

- Girar la manopla "C" para escoger la tempe-ratura de erogación del agua (de 40° a casi70° según el volumen de agua).

Se asonseja de evitar de regular el termostato a altastemperaturas y mezclar después el agua calientecon agua fría, es aún mas convenientemente regularel termostato a medias temperaturas.

PROCEDIMIENTO DE APAGADOPara apagar el quemador principal es suficientesituar el interuptor "G" en posición <O>.Es ese modo quedan excluídas delfuncionamiento las partes eléctricas de lacaldera. Se aconseja, por precaución, cerrar lallave de paso del gas ubicado debajo de lacaldera.

CASOS DE INTERRUPCIONDEL FUNCIONAMIENTO DE LACALDERAEl aparato está provisto de dispositivos deseguridad que intervienen en determinadassituaciones provocando el “bloqueo” es decir lainterrupción del funcionamiento de la caldera.Algunas de estas situaciones son señaladas y aveces pueden ser removidas por el mismousuario.

INTERRUPCION POR FALTA DEENCENDIDO AUTOMATICO DELQUEMADORSe señala con la iluminación del led rojo "M".Para remover esta situación de bloqueo esnecesario oprimir y liberar el botón "O".En este modo el sistema electrónico deencendido efectuará un nuevo intento deencendido. En el caso de que esta ausencia deencendido se debiera repetir con frecuencia, seaconseja la intervención de uno de nuestrosCentros de Asistencia Autorizado.

TURNING OFF THE HEATERINSTALLATION WITHOUT AN EXTERNALTHERMOSTAT:The heater can be turned off in two ways:1 - Turn off the power supply to the boiler, turning

the "G" switch to "O";2 - Turn the "H" selector knob to " ".

In the latter case, the boiler will still providehot water for domestic use.

INSTALLATION WITH EXTERNALTHERMOSTAT:The heater can be turned off in three ways:1 - Turn off the power supply to the boiler, turning

the "G" switch to "O";2 - Turn the "H" selector knob to " ";3 - Set the external thermostat on the lowest

possible setting.In the second and third cases, the boiler will stillprovide hot water for domestic use.

PRODUCTION OF HOT WATER FORDOMESTIC USE (only CPR models)- Turn on the power to the boiler turning the "G"

switch to "I";- With these settings, the boiler is already ready

for use, regardless of the position of the "H"knob.

- Turn the "C" knob to select the temperaturefor the hot water (between 40°C and about70°C depending on the flow rate of the water).

It is recommended that the temperature for thehot water not be set to high temperatures andthen mixed with cold water. Setting the thermostatto medium temperatures is preferable.

SHUTDOWN PROCEDURETo turn off the main burner, simply turn the "G"knob to "O".This will cut off the supply of power to all of theelectrical parts of the boiler. As a precautionarymeasure, it is recommended that the gas cocklocated on the bottom of the boiler be turnedoff as well.

BOILER SHUTOFF

The boiler is equipped with safety devices thatintervene in certain situations to shutoff the unit.Some of these sutations are signalled by the unititself and can be corrected by the user.

SHUTOFF DUE TO THE FAILURE OF THEBURNER TO LIGHTThis anomaly is indicated by the red LED marked"M".To reset the unit, press and then release the "O"button.At this point, the electronic ignition system willattempt to light the burner again. If lighting failureoccurs repeatedly, it is recommended that youcontact one of our Authorized Service Centers.

Page 10: LINDA - elcoitalia.it e Linda/?file=Linda... · I EGB LINDA-2-61 Gentile cliente, La ringraziamo di aver preferito nell'acquisto il nostro prodotto del quale siamo certi sia tra i

E GBI

LINDA

61-10-

ARRESTO PER SOVRATEMPERATURAÉ segnalato con l'accensione del led rosso "N".L'arresto della caldaia si verifica perchè è inter-venuto il termostato limite di sicurezza.Per rimuovere questa situazione è necessarioattendere che la caldaia si raffreddi e successi-vamente premere il pulsante "O".Nel caso che questo termostato intervenga confrequenza, è necessario l'intervento di un nostroCentro Assistenza Autorizzato.

ARRESTO PER INSUFFICIENTE CIRCO-LAZIONE DI ACQUA IN CALDAIAÉ segnalato con l'accensione del led rosso "L".Una delle possibili cause di questa situazione diarresto può essere dovuto alla mancanza di ac-qua in caldaia.Controllare la pressione dell'impianto nel mano-metro "F" e, nel caso risulti inferiore a 0,5 bar (5m c.a.), provvedere ad alimentare l'impianto finoa ripristinare il valore della pressione ad un valo-re medio di 1.0 bar (10 m c.a.) agendo sul rubi-netto di riempimento e successivamente per ri-muovere il blocco spegnere ed accendere la cal-daia intervenendo sull'interruttore "G".Nel caso che permanga la situazione di arresto,è necessario l'intervento di un nostro Centro Assi-stenza Autorizzato.

DISPOSITIVO DI CONTROLLOEVACUAZIONE FUMIGli apparecchi sono forniti di un dispositivo chein caso di immissione nell'ambiente dei prodottidella combustione interrompe automaticamentel'arrivo del gas al bruciatore principale per unperiodo di tempo di circa 12 minuti. L'arresto del-l'apparecchio è immediatamente segnalato dal-l'accensione del led giallo "I" per l'intero perio-do di interruzione.Terminato il periodo di circa 12 minuti l'apparec-chio ripristina il suo funzionamento normale.

IMPORTANTE!Qualora tale dispositivo dovesse interve-nire più volte consecutivamente si consigliadi spegnere l'apparecchio e di rivolgersi ad uncentro Assistenza Tecnica autorizzato per il con-trollo della corretta evacuazione dei fumi e dellecondizioni di ventilazione del locale.

INTERRUPCION DEBIDO ASOBRETEMPERATURASSe señala con la iluminación del led rojo "N".La interrupción del funcionamiento de la calderase verifica porque ha intervenido el termostatolímite de seguridad.Para remover esta situación es necesario esperara que la caldera se enfríe y sucesivamenteoprimir el botón "O".En el caso que este termostato se active confrecuencia, es necesario la intervención de unode nuestros Centros de Asistencia Autorizado.

INTERRUPCION FUNCIONAMIENTOPOR CIRCULACION INSUFICIENTE DEAGUA EN LA CALDERASe señala con la iluminación del led rojo "L".Una de las posibles causas de esta situación deinterrupción del funcionamiento puede ser debidaa la falta de agua en la caldera.Controlar la presión de la instalación en elmanómetro "F"y, en el caso de que resulteinferior a 0.5 bar (5m aproximadamente.), proveera la alimentación de la instalación hastarestablecer el valor de la presión a un valor me-dio de 1.0 bar (10 m aproximadamente.) girandola válvula de llenado y sucesivamente pararemover el bloqueo apagar y encender la calderaaccionando el interruptor "G".En el caso de que permanezca el estado deinterrupción del funcionamiento es necesaria laintervención de uno de nuestros Centros deAsistencia Autorizados.

DISPOSITIVO DE CONTROLEVACUACION DE HUMOLos equipos están dotados de un dispositivo queen caso de inmisión en el ambiente de losproductos de la combustión interrumpeautomáticamente el flujo de gas al quemadorprincipal por un período de tiempo de 12 minutos.La interrupción del funcionamiento del equipo,es inmediatamente señalado por la iluminaciónde led amarillo "I" durante todo el período deinterrupción del funcionamiento.Terminado el período de aproximadamente 12minutos el equipo restablece su funcionamientonormal.

¡IMPORTANTE!Si tal dispositivo debiera intervenir mas vecesconsecutivamente se aconseja de apagar elaparato y de dirigirse a un Centro de AsistenciaTécnica Autorizado para el control de la correctaevacuación de humo y de las condiciones deventilación del local.

SHUTOFF DUE TO OVERHEATINGThis anomaly is signaled by the red LED marked"N".The boiler shuts off because the safetythermostat detected that the boiler temperaturehad reached the temperature limit.To reset the unit, wait until the boiler has cooledand then press the "O" button.If the safety thermostat shuts off the unit on afrequent basis, contact one of our AuthorizedService Centers for assistance.

SHUTOFF DUE TO INSUFFICIENT WATERCIRCULATIONThis anomaly is indicated by the red LED marked"L".One of the possible causes of this shutoffsituation could be the lack of water in the boiler.Check the system pressure on the pressuregauge (F) and, if it is less than 0.5 bar (5 m H20),try bringing the system pressure up to a meanvalue of 1.0 bar (10 m H20) by opening the waterinlet valve. Then reset the unit by turning the boileroff and then back on with the "G" switch. .If this situation persists, contact one of ourAuthorized Service Centers.

MONITORING DEVICE FORFUME DISCHARGEThese units are equipped with a device thatmonitors the discharge of the fumes producedby combustion and automatically shuts off thesupply of gas to the main burner forapproximately 12 minutes if it detects that thefumes have been discharged into the room wherethe unit is installed. The shutoff of the unit isimmediately signaled by the the yellow "I" LEDwhich remains on for the entire shutdown period.This period lasts approximately 12 minutes, afterwhich time the unit automatically resets to normaloperation mode.

IMPORTANT!In the event this safety device shuts off thesystem a number of times in succession, it isrecommended that the unit be turned off and oneof our Authorized Service Centers be contactedto inspect both the unit and the room to determinewhether there is proper ventilation and dischargeof the combustion fumes.

Page 11: LINDA - elcoitalia.it e Linda/?file=Linda... · I EGB LINDA-2-61 Gentile cliente, La ringraziamo di aver preferito nell'acquisto il nostro prodotto del quale siamo certi sia tra i

E GBI

LINDA

61 -11-

Gruppi termici murali a gas

Equipos térmicos de pared a gas

Wall-Mounted Gas Boilers

LINDA23 CA SP, 23 CA CPR, 27 CA CPR

ISTRUZIONI PER L'INSTALLATORE

INSTRUCCIONES PARA EL INSTALADOR

-11-

INSTRUCTIONS FOR THE INSTALLER

Page 12: LINDA - elcoitalia.it e Linda/?file=Linda... · I EGB LINDA-2-61 Gentile cliente, La ringraziamo di aver preferito nell'acquisto il nostro prodotto del quale siamo certi sia tra i

E GBI

LINDA

61-12-

23 CA SP 23 CA CPR 27 CA CPR

63AS4925

II2H3+

B11bs

25,6

11,0

23,1

9,1

90,2

87,8

1,6

8,2

0,8

62

2,722.02/2.00

125

5.6

+ 5

200

0.25

85

34

63AS4925

II2H3+

B11bs

25,6

11,0

23,1

9,1

90,2

87,8

1,6

8,2

0,8

62

2,722.02/2.00

125

5.6

+ 5

200

0.25

85

34

63AS4925

II2H3+

B11bs

29,8

12,0

27,0

10,1

90,6

88,3

1,8

7,6

0,8

67

3,162.35/2.32

127

6.2

+ 5

200

0.25

85

34

DATI TECNICI

61-12-

DATOS TECNICOS TECHNICAL INFORMATION

Certificazione CE (numero di identificazione prodotto)Certificación CE (número de identificación del producto)CE Certification (Product Identification Number)CategoriaCategoríaCategoryTipoTipoTypePortata termica massima kWCapacidad térmica máximaMaximum Thermal CapacityPortata termica ridotta kWCapacidad térmica reducidaReduced Thermal CapacityPotenza termica utile massima kWPotencia térmica útil máximaMaximum Usable Thermal PowerPotenza termica utile ridotta kWPotencia térmica útil reducidaReduced Usable Thermal PowerRendimento alla portata termica nominale %Rendimiento a la capacidad térmica nominalEfficiency at Nominal Thermal CapacityRendimento al 30% della portata termica nominale UNI9166 %Rendimiento al 30% de la capacidad térmica nominal UNI9166Efficiency at 30% of Nominal Thermal Capacity UNI9166Perdita di calore al mantello (DT= 50°C) %Perdida del calor de la capaHeat Loss to the Shell (DT= 50°C)Perdite al camino con bruciatore funzionante (2) %Perdidas de la chimenea con quemador en función (2)Flue Heat Loss with Burner Operating (2)Perdite al camino con bruciatore spento %Perdidas de la chimenea con quemador apagadoFlue Heat Loss with Burner Off (2)Portata massima fumi (metano) kg/hCapacidad máxima humo (metano)Maximum Discharge of Fumes (methane)Prevalenza residua di evacuazione mbarCarga hidrostática residua de evacuaciónResidual Discharge Head (combustion)Consumo a potenza nominale Gas Metano G20 (1) m³/h(15°C, 1013 mbar) Gas liquido G30 - G31 (1) kg/hConsumo a potencia nominal Gas metano G20 (1)(15°C, 1013 mbar) Gas liquido G30 - G31 (1)Consumption at Nominal Capacity Methane Gas G20 (1)(15°C, 1013 mbar) Liquid Gas G30 - G31 (1)Temperatura fumi rilevata alla pot. nom. con metano °CTemperatura humo registrada a la pot. nom.con metanoTemp. of discharge fumes at nominal capacity w/ methaneContenuto di CO2 (con metano) %Contenido de CO2 (con metano)CO2 Content (with methane)Temperatura ambiente minima °CTemperatura ambiente mínimaMinimum Ambient TemperaturePerdite di carico lato acqua (max) (DT=20°C) mbarPerdidas de contenido lado agua (max) (DT=20°C)Head Loss on Water Side (max) (DT=20°C)Prevalenza residua per l'impianto (DT=20°C) barCarga hidrostática residua para la instalaciónResidual Head of System (DT=20°C)Temperatura massima riscaldamento °CTemperatura máxima calefacciónMaximum Heating TemperatureTemperatura minima riscaldamento °CTemperatura mínima calefacciónMinimum Heating Temperature

Page 13: LINDA - elcoitalia.it e Linda/?file=Linda... · I EGB LINDA-2-61 Gentile cliente, La ringraziamo di aver preferito nell'acquisto il nostro prodotto del quale siamo certi sia tra i

E GBI

LINDA

61 -13-

23 CA CPR23 CA SP

56

36

12.8

9.1

2.6

6

0.2

7

1

145

3

2030 - 37

¾" GAS

½" GAS

¾" GAS

130

230/50

100

44

-

-

-

-

-

-

-

7

1

145

3

2030 - 37

¾" GAS

-

¾" GAS

130

230/50

100

44

27 CA CPR

56

36

14.8

10.6

2.6

6

0.2

7

1

145

3

2030 - .37

¾" GAS

½" GAS

¾" GAS

140

230/50

130

44

61 -13-

(1) All'atto della misurazione sul contatore delgas i valori riportati in tabella devono essereridotti del 2,3% in considerazione del gas a20 mbar con G20 ed a 30/37 mbar con G30/G31

(2) Secondo UNI 10389

(1) Upon taking the readings on the gas meter,the values in the table must be reduced by2.3% in light of the fact that G20 gas is at 20mbar and G30/G31 at 30/37 mbar.

(2) In compliance with UNI 10389.

Temperatura massima sanitario °CTemperatura máxima agua uso higieneMax. Temp. for Domestic Hot WaterTemperatura minima sanitario °CTemperatura mínima agua uso higieneMin. Temp. for Domestic Hot WaterQuantità di acqua calda Dt 25° C l/minCantidad de agua caliente Dt 25° CQuantity of Hot Water at Dt 25° CQuantità di acqua calda Dt 35° C l/minCantidad de agua caliente Dt 35° CQuantity of Hot Water at Dt 35° CPrelievo minimo di acqua calda l/minToma mínima de agua calienteMinimum Supply of Hot WaterPressione massima acqua sanitaria barPresión máxima agua uso higieneMax. Pressure of Domestic Hot WaterPressione minima acqua sanitaria barPresión mínima agua uso higieneMin. Pressure of Domestic Hot WaterCapacità vaso di espansione ICapacidad depósito de expansiónExpansion Tank CapacityPressione di precarica barPresión de prellenadoPreload PressureMassimo contenuto di acqua nell'impianto IMáximo contenido de agua en la instalaciónMaximum Water Content in SystemPressione massima riscaldamento barPresión máxima calefacciónMaximum Heating PressurePressione nominale Gas Metano G20 mbar

Gas lliquido G30 - G31 mbarPresión nominal Gas Metano G20

Gas liquido G30 - G31Nominal Pressure Methane Gas G20 mbar

Liquid Gas G30 - G31 mbarRaccordo riscaldamento ØEnlace calefacciónUnion for Heating SystemRaccordo sanitario ØEnlace parte higiéncaUnion for Hot Water SystemRaccordo GAS ØEnlace GASUnion for GasScarico fumi Ø (mm)Desalojo humoFume DischargeTensione/frequenza/ di alimentazione V/HzTensión/frecuencia/de alimentaciónVoltage/Frequency of Power SupplyPotenza elettrica assorbita totale WPotencia eléctrica absorbida totalTotal Electrical Power AbsorbedGrado di protezione impianto elettrico IPGrado de protección instalación eléctricaProtection Grade of Electrical SystemPeso kgPesoWeight

(1) En el momento de la medida en el contadordel gas los valores ilustrados en la tabladeben ser reducidos del 2.3% enconsideracion del gas a 20 mbar con G20 ya 30/37 mbar con G30/G31

(2) Según UNI 10389

Page 14: LINDA - elcoitalia.it e Linda/?file=Linda... · I EGB LINDA-2-61 Gentile cliente, La ringraziamo di aver preferito nell'acquisto il nostro prodotto del quale siamo certi sia tra i

E GBI

LINDA

61-14-

VISTA COMPLESSIVA LINDA

LEGENDA

A:MANDATA RISCALDAMENTO 3/4"B:USCITA ACQUA CALDA 1/2"C: INGRESSO GAS 3/4"D:ENTRATA ACQUA FREDDA 1/2"E: RITORNO RISCALDAMENTO 3/4"

DIMENSIONI DI INGOMBROLa figura riporta, oltre alle misure di in-gombro, il posizionamento degli attac-chi di aspirazione aria e dello scaricofumi.

NB. tutte le distanze sono espresse inmm.

INSTALLAZIONELe note ed istruzioni tecniche che seguono sonorivolte agli installatori per dar loro la possibilitàdi effettuare una perfetta installazione.

NORMATIVE DI RIFERIMENTOL'installazione e la prima accensione della calda-ia devono essere effettuate da personale qualifi-cato in conformità alle normative nazionali di in-stallazione in vigore, oltre che ad eventuali delleautorità locali e di enti proposti alla salute pubbli-ca.

LEYENDA

A:ENVIO CALEFACCION 3/4"B:SALIDA AGUA CALIENTE 1/2"C:ENTRADA GAS 3/4"D:ENTRADA AGUA FRIA 1/2"E: RETORNO CALOR 3/4"

DIMENSIONES EXTERNASLa figura muestra además de lasmedidas de dimensión externa, lacolocación de los entradas de laaspiración aire y del desalojo humo.

NOTA: Todas las distancias estánexpresadas en mm.

INSTALACIONLas notas y las instrucciones técnicas que siguenestán destinadas a los instaladores parapermitirles efectuar una perfecta instalación.

NORMATIVAS DEREFERENCIALa instalación y el primer encendido de la calderadeben de ser efectuados por el personalcalificado en conformidad a las normativasnacionales de instalación en vigor además deposibles leyes de autoridades locales y de entesdedicados a la salud pública.

LEGEND

A : DELIVERY/HEATING - 3/4"B : DELIVERY/HOT WATER - 1/2"C : INLET/GAS - 3/4"D : INLET/COLD WATER - 1/2"E : RETURN/HEATING - 3/4"

OVERALL DIMENSIONSThe figure shows the overall dimensionsof the unit, the location of the connectorfor the air intake and that for thedischarge of combusted gas.

NB: All measurements are expressedin mm.

INSTALLATIONThe notes and instructions of a technical naturethat follow are intended for the installer so thatthe unit may be installed correctly.

REFERENCE STANDARDSThe installation and the initial startup of the boilermust be performed by qualified personnel incompliance with national, local and all otherinstallation stardards which are currently in effect.

OVERALL VIEW - LINDAVISTA GLOBAL LINDA

Page 15: LINDA - elcoitalia.it e Linda/?file=Linda... · I EGB LINDA-2-61 Gentile cliente, La ringraziamo di aver preferito nell'acquisto il nostro prodotto del quale siamo certi sia tra i

E GBI

LINDA

61 -15-

AVVERTENZEPrima di collegare la caldaia è necessario:- Effettuare un lavaggio accurato delle tubazio-

ni dell'impianto per evitare che sporcizie resi-due possano compromettere il corretto funzio-namento della caldaia.

- Verificare che la caldaia sia predisposta per ilfunzionamento con il tipo di gas disponibile.Basta semplicemente leggere quanto riporta-to sulla targhetta presente sull'imballo.

- Controllare che l'eventuale camino abbia untiraggio adeguato, non presenti strozzature enon siano inseriti in canna fumaria scarichi dialtri apparecchi, salvo che questa non sia rea-lizzata per servire più utenze secondo quantoprevisto dalle Norme e prescrizioni vigenti.

UBICAZIONEI gruppi termici LINDA CA CPR e LINDA CA SPdi tipo B11 bs sono apparecchi a camera apertaprevisti per essere collegati ad un condotto dievacuazione dei prodotti della combustione ver-so l'esterno del locale.Lo scarico dei fumi è a tiraggio naturale.Questo tipo di gruppi termici è inoltre provvistodi un dispositivo di controllo per la corretta eva-cuazione dei prodotti della combustioneQuesto tipo di gruppi termici non può essereinstallato in un locale che non risponde alleappropriate prescrizioni di ventilazione.Lo scarico dei prodotti della combustione puòavvenire a mezzo canali da fumo in cannefumarie singole od in canne fumarie collettiveramificate oppure a mezzo condotti di scarico eterminali di tiraggio diretti all'esterno.

DISTANZE MINIMEPer poter permettere l'accesso all'interno dellacaldaia al fine di eseguire operazioni di manu-tenzione è necessario rispettare le distanze mi-nime di rispetto indicate nello schema riportatoqui sotto.

ADVERTENCIASAntes de conectar la caldera es necesario:- Efectuar un lavado profundo de las tuberías

de la instalación para evitar que suciosresiduos puedan comprometer el correctofuncionamiento de la caldera.

- Verificar que la caldera esté diseñada parafuncionar con el tipo de gas disponible. Essuficiente simplemente leer las especificacionesescritas en la plaquita que se encuentra en elembalaje.

- Controlar que el eventual conducto chimeneaposea un tiraje adecuado, no presenteobstrucciones y no existan dentro del mismoconducto desalojos de otros aparatos, exceptoque esta misma esté diseñada para soportarmas de un aparato en uso como contemplanlas normas y prescripciones vigentes.

UBICACIONLos equipos térmicos LINDA CA CPR y LINDACA SP de tipo B11 bs son aparatos a camaraabierta disegnados para ser conectados a unconducto de evacuación de productos de lacombustión hacia el exterior del local.El desalojo del humo se efectúa a tiraje natural.Este tipo de equipos térmicos está ademásprovisto de un dispositivo de control para lacorrecta evacuación de los productos de lacombustión.Este tipo de equipos térmicos no puede serinstalado en un local que no responda a lasdebidas normas de ventilación.Los desalojos de productos de la combustión sepuede efectuar a través de conductos de humoen conductos chimenea individuales o colectivasramificados o por medio de conductos de dercargay terminales de tiraje dirigidos al externo.

DISTANCIAS MINIMASPara poder permitir el acceso al interior de lacaldera con el fin de ejecutar operaciones demanutención es necesario respetar lasdistancias mínimas de precaución indicadas enel siguiente esquema ilustrado.

INSTRUCTIONSBefore connecting the boiler, you must:- Carefully clean the pipes in the system to

prevent residual foreign matter fromcompromising the operation of the boiler.

- Make sure that the boiler is designed to ope-rate with the type of gas which is available.Simply read the label on the packaging.

- Check that the flue has sufficient draft, doesnot have sections with bottlenecks and thatother appliances do not discharge exhaust intothe flue - unless the flue is especially designedto serve more than one user or appliance inaccordance with current safety standards andcodes.

LOCATIONThe LINDA CA CPR and LINDA CA SP, type B11bs boiler units are open chamber applianceswhich are designed to be connected to anexhaust duct to discharge the byproducts of thecombustion process to the outside.The discharge of the gas fumes occurs by meansof a natural draft.This type of boiler unit is also equipped with adevice which monitors the discharge of the fumesfrom combustion to insure that they are ventedproperly.This type of boiler unit cannot be installed ina room which does not comply with thecorresponding ventilation requirements.The byproducts of combustion can be dischargedthrough exhaust ducts to single flues or to shared,branched flues, or through flues and draftterminals that vent directly outdoors.

MINIMUM DISTANCE REQUIREMENTSIn order to allow for access to the interior of theboiler for maintenance purposes, the boiler mustbe installed in compliance with the minimumdistance requirements indicated in the abovediagram.

Vista in piantaVista en plantillaOverhead View

Vista frontaleVista frontalFront View

Page 16: LINDA - elcoitalia.it e Linda/?file=Linda... · I EGB LINDA-2-61 Gentile cliente, La ringraziamo di aver preferito nell'acquisto il nostro prodotto del quale siamo certi sia tra i

E GBI

LINDA

61-16-

PLANTILLA DE MONTAJE(incluída en el equipo)Para facilitar las conexiones hidráulicas y una fácilcolocación del equipo térmico, utilizar la plantilla deacero y zinc disegnada para ser fijada en la pared.Proceder como se indica:- Ensamblar los componentes de la plantilla

doblando las alas del Eje de distancias (A).- Colocar la plantilla en la pared escogida para

su instalación mediante el auxilio de la nivelcontrolando que el colgador superior seencuentre en posición perfectamentehorizontal. Trazar los puntos donde fijarlo.

- Quitar la plantilla y proceder a la perforación.- Fijar la plantilla en la pared utilizando los

taquetes incluídos en la dotación.Para conectar la caldera se incluye un setJunturas o enlaces que contiene:n.1 Válvula ¾" palanca amarillan.1 Válvula ½"n.2 Junturas o enlaces telescopicos ¾" E27n.1(•) Juntura o enlace telescopico ½" E22n.4 Empaques ¾"n.1+1(•) Empaques ½"n.2 Tuercas ¾"n.2+1(•) Tuercas ½"n.1 Empaque de goma para tubo Ø 14n.1 Rosca en latón para tubo Ø 14n.1+1(•) Tubos Ø 14n.2 Tubos Ø 18n.1 Tubo Ø 18 y tuercas de unión (que

marchan en vacío)(•) solo para modelos CPR

COLLEGAMENTO A GASCONEXION A GASGAS CONNECTION

DIMA DI MONTAGGIO(fornita a corredo)Per facilitare i collegamenti idraulici ed un facileposizionamento del gruppo termico, utilizzare l'ap-posita dima in acciaio zincato da fissare al muro.Procedere come indicato:- Assemblare i componenti della dima rivoltan-

do le alette della fascia distanziale (A).- Posizionare la dima sulla parete scelta per l'in-

stallazione e con l'aiuto di una livella controlla-re che la staffa superiore sia perfettamenteorizzontale. Tracciare i punti per il fissaggio.

- Togliere la dima ed eseguire la foratura.- Fissare la dima al muro utilizzando i tasselli in

dotazione.Per collegare la caldaia viene fornito a corredoun kit raccordi contenente:n.1 Rubinetto ¾" leva giallan.1 Rubinetto ½"n.2 Raccordi telescopici ¾" E27n.1(•) Raccordo telescopico ½" E22n.4 Guarnizioni ¾"n.1+1(•) Guarnizioni ½"n.2 Dadi ¾"n.2+1(•) Dadi ½"n.1 Guarnizione in gomma per tubo Ø 14n.1 Anello in ottone per tubo Ø 14n.1+1(•) Tubi Ø 14 con cartellan.2 Tubi Ø 18 con cartellan.1 Tubo Ø 18 con doppia cartella e dadi folli

(•) solo per modelli CPR

MOUNTING TEMPLATE(supplied with the boiler)To facilitate the water connections and the positioningof the boiler unit, use the galvanized steel mountingtemplate which must be fastened to the wall.Proceed as follows:- Assemble the components of the template,

cr imping the "A" tabs back against thehorizontal strips.

- Position the template on the wall where theboiler is going to be installed and use a level tomake sure that the top strip is perfectly level.Mark the points for the holes.

- Remove the template and drill the holes.- Fasten the template to the wall using the anchor

nuts provided.A connection kit is provided to make theconnections to the boiler, containing:# 1 ¾" Cock with yellow handle# 1 ½" Cock# 2 ¾" Expandable Unions - E27# 1(•) ½" Expandable Union - E22# 4 ¾" Seal# 1+1(•) ½" Seal# 2 ¾" Nuts# 2+1(•) ½" Nuts# 1 Rubber seal for Ø 14 pipe.# 1 Copper ring for Ø 14 pipe.# 1+1(•) Ø 14 Pipes# 2 Ø 18 Pipes# 1 Ø 18 Pipe with collar nuts(•) Only for CPR models.

COLLEGAMENTO SENZA RUBINETTOCONEXION SIN VALVULA

CONNECTION WITHOUT GAS COCK

COLLEGAMENTO CON RUBINETTOCONEXION CON VALVULA

CONNECTION WITH GAS COCK

SCHEMI DI COLLEGAMENTO DELLETUBAZIONI

* Rubinetti intercettazione mandata eritorno impianto a richiesta

* Válvula interceptación envio yretorno instalación sobre pedido

* Cutoff cock for system delivery andreturn.

ESQUEMA DE LA CONEXION DELAS TUBERIAS

DIAGRAM OF THE PIPE CONNEC-TIONS

Page 17: LINDA - elcoitalia.it e Linda/?file=Linda... · I EGB LINDA-2-61 Gentile cliente, La ringraziamo di aver preferito nell'acquisto il nostro prodotto del quale siamo certi sia tra i

E GBI

LINDA

61 -17-

SCHEMI IDRAULICI LINDA

23 CA SP 23 CA CPR - 27 CA CPR

DIAGRAMS OF HYDRAULICSYSTEM

ESQUEMAS HIDRAULICOSLINDA

LEYENDA

1 : Intercambiador primario2 : Quemador principal3 : Dispositivo de encendido y

detección llama4 : Válvula gas5 : Termostato de sobretemperatura6 : Membrana válvula desviadora7 : Sonda calefacción8 : By-Pass automático9 : Regulador de presión de

seguridad circuito primario10: Sonda parte higiene11: Microinterruptor válvula desviadora12: Intercambiador instalación uso higiene13: Válvula de interceptación gas14: Válvula de interceptación ingreso

instalación uso higiene (funge deválvula de llenado de lainstalación en la versión SP)

15: Válvula de llenado de la instalación(sólo en la versión CPR)

16: Válvula de vaciado de la caldera17: Filtro parte higiene18: Válvula de seguridad19: Termohidrómetro20: Regulador de circulación con

desaerador21: Tanque de expansión

LEGENDA

1 : Scambiatore primario2 : Bruciatore principale3 : Dispositivo di accensione e

rilevazione di fiamma4 : Valvola gas5 : Termostato di sovratemperatura6 : Membrana valvola deviatrice7 : Sonda riscaldamento8 : By-pass automatico9 : Pressostato di sicurezza circuito

primario10: Sonda sanitario11: Microinterruttore valvola deviatrice12: Scambiatore sanitario13: Rubinetto di intercettazione gas14: Rubinetto di intercettazione

ingresso sanitario (funge darubinetto di riempimento impiantonella versione SP)

15: Rubinetto di riempimento impianto(solo nelle versioni CPR)

16: Rubinetto svuotamento caldaia17: Filtro sanitario18: Valvola di sicurezza19: Termoidrometro20: Circolatore con disareatore21: Vaso espansione

LEGEND

1 : Primary Heat Exchanger2 : Main Burner3 : Lighting Device and Flame

Detector4 : Gas Valve5 : Safety Thermostat (overheating)6 : Diverter Valve Membrane7 : Heating Water Sensor8 : Automatic By-pass9 : Safety Pressure Switch for Primary

Circuit10: Domestic Hot Water Sensor11: Microswitch for Diverter Valve12: Exchanger for Domestic Hot Water13: Gas Cutoff Cock14: Domestic Hot Water Cutoff Cock

(serves as the water inlet to fill thesystem on the SP model)

15: Water Inlet Valve (only on CPRmodels)

16: Boiler Drain Valve17: Filter for Domestic Hot Water18: Safety Valve19: Thermal Water Gauge20: Circulation Pump w/ Deaerator21: Expansion Tank

Page 18: LINDA - elcoitalia.it e Linda/?file=Linda... · I EGB LINDA-2-61 Gentile cliente, La ringraziamo di aver preferito nell'acquisto il nostro prodotto del quale siamo certi sia tra i

E GBI

LINDA

61-18-

PREVALENZA RESIDUA DELCIRCOLATORE

Il dimensionamento delle tubazioni dell'impiantodi riscaldamento deve essere eseguito tenendopresente che la prevalenza residua disponibileè rappresentata, in funzione della portata, sulgrafico.

COLLEGAMENTI ELETTRICII collegamenti alla rete elettrica devono essereeseguiti con allacciamento fisso (non con spinamobile) e dotati di un interruttore bipolare condistanza di apertura dei contatti di almeno 3 mm.La caldaia funziona con corrente alternata a 230Ve 50Hz ed ha un assorbimento massimo di 200W.Accertarsi che il collegamento della fase e delneutro rispetti lo schema.É obbligatorio il collegamento con una sicu-ra messa a terra.

IMPORTANTE!In caso di sostituzione del cavo elettrico di ali-mentazione utilizzare esclusivamente cavi conmedesime caratteristiche.

RIEMPIMENTO DELL'IMPIAN-TO DI RISCALDAMENTOEffettuati i collegamenti idraulici si può procede-re al riempimento dell'impianto di riscaldamentonel modo seguente:- allentare il tappo della valvola autom. sfogo

aria;- aprire le valvole di sfogo dei radiatori dell'im-

pianto;- aprire gradualmente il rubinetto di riempimen-

to (nelle versioni SP utilizzare il rubinetto diintercettazione) e chiudere la valvola di sfogodei radiatori appena esce acqua;

- chiudere il rubinetto di riempimento quando lapressione indicata sull'idrometro della caldaiaè di circa 1-1,5 bar;

- assicurarsi della chiusura del rubinetto del gas;- dare tensione alla caldaia portando l'interrut-

tore acceso/spento "G" in posizione <I> e po-sizionare il selettore estate/inverno "H" in po-sizione < > in modo da avviare la pom-pa di circolazione;

- allentare il tappo in testa al circolatore per eli-minare l'aria eventualmente presente nelcircolatore;

- prelevare l'acqua dai sanitari per un breve pe-riodo;

- nell'eventualità che la pressione dell'impiantosia diminuita, ripristinarla ad 1bar (10 mH2O)aprendo il rubinetto di riempimento.

CARGA HIDROSTÁTICA RESIDUADEL BOMBA DE CIRCULACION

Al dimensionar las tuberías de la instalación decalefacción se debe de tener en cuenta que lacarga hidrostática residua disponible esrepresentada, en función de la capacidad, en lagráfica.

CONEXIONES ELECTRICASLas conexiones a la red eléctrica deben de serejecutadas mediantes conexiones fijas (no conenchufes movibles) y dotadas de un interuptorbipolar con distancia de apertura de los contactosde al menos 3 mm. La caldera funciona concorriente alterna de 230V y 50Hz y posee unaabsorción máxima de 200W. Asegurarse que laconexión de la fase y del neutro respete elesquema.Es obligatoria la conexión con una segurapuesta a tierra.¡IMPORTANTE!En caso de la substitución del cable eléctrico dealimentación utilizar exclusivamene cables conlas mismas características.

LLENADO DE LA INSTALACIONDE CALEFACCIONUna vez hecha laS conexiones eléctricas sepuede proceder al llenado de la instalación decalefacción en el modo siguiente:- Aflojar el tapón de la válvula automática de

purga de aire;- Abrir las válvulas de purga de los radiadores

de la instalación;- Abrir gradualmente la válvula de llenado (en

los modelos SP utilizar la vá lvula deinterceptación) y cerrar la válvula de purga delos radiadores apenas sale agua;

- Cerrar la válvula de llenado cuando la presiónindicada en el hidrómetro de la caldera es decasi 1 - 1,5 bar;

- Asegurárse de cerrar bien la llave del gas;- Dar la corriente a la caldera situando el

interruptor encendido/apagado "G" enposición <I> y colocar el selector verano/invierno "H" en posición < > en modode poner en marcha la regulador decirculación;

- Aflojar el tapón encima del regulador decirculación para eliminar el aire eventualmen-te presente en el regulador de circulación.

- Abrir y dejar que corra el agua de la regaderadurante un breve período;;

- Si casualmente la presión de la instalacióndisminuyó, llevarla de nuevo a 1 bar (10 mH2O)abriendo la válvula de llenado.

RESIDUAL HEAD OFCIRCULATION PUMP

The size of the pipes for the heating system musttake into consideration that the residual headavailable is represented in the chart in functionof the flow rate.

ELECTRICAL CONNECTIONSThe connections to the electrical mains must bemade as permanent connections (not withremovable plugs) and fitted with a bipoloar switchwith a minimum contact break of 3 mm.The boiler operates with alternating current at230V and 50Hz and has a maximum electricalinput of 200W.Make sure that the connection for the neutral andphase wires correspond to the indications in thediagram.It is obligatory that the electrical connectionbe earthed properly.IMPORTANT!In the event that the power supply cord must bechanged, replace it with one with the samespecifications.

FILLING THE HEATINGSYSTEMOnce the electrical connections have been made,the heating system can be filled with water.Proceed as follows:- Loosen the cap on the automatic air relief val-

ve;- Open the relief valve on the radiators

connected to the system;- Gradually open the water inlet valve (use the

cutoff cock with the SP models) and close therelief valves on the radiators as soon as waterbegins to come out;

- Close the water inlet valve when the pressurereading on the pressure gauge for the boilerreaches approximately 1-1.5 bar;

- Make sure that the gas cock is closed;- Supply the boiler with power by turning the On/

Off switch (G) to "I" and place the Summer/Winter selector knob (H) on the " " settingso that the circulation pump begins to opera-te;

- Loosen the cap on the head of the pump toeliminate any air that might be in the pumpitself;

- Turn on the water in the sink, bathtub or thelike for a short period;

- If the system pressure drops, bring it back upto 1 bar (10 m H

2O) by opening the water inlet

valve.

Page 19: LINDA - elcoitalia.it e Linda/?file=Linda... · I EGB LINDA-2-61 Gentile cliente, La ringraziamo di aver preferito nell'acquisto il nostro prodotto del quale siamo certi sia tra i

E GBI

LINDA

61 -19-

VACIADO DE LA INSTALACIONDE CALEFACCIONEl vaciado de la instalación de calefaccióndebe de ser ejecutado en el siguiente modo:- Apagar la caldera;- Girar el válvula de desagüe de la instalación

recolectando en un contenedor el agua quese derrame.

- Favorecer el vaciado utilizando lo puntosinferiores de la instalación (si los posee). Sise prevee de tener la instalación inactiva, enzonas en las que la temperatura ambientepuede descender durante el invierno pordebajo del 0°C, se recomienda de añadirlíquido anticongelante a base de etilenglicol alagua de la instalación de calefacción en alter-nativa a repetidas operaciones de vaciado.

VACIADO DE LA INSTALACIONPARTE USO HIGIENECada vez que exista el peligro de heladas, debe de servaciada la instalación uso higiene de la siguiente manera:- Cerrar la válvula general de la red hidráulica;- Abrir todas las llaves del agua fría y caliente;- Favorecer el vaciado utilizando lo puntos

inferiores de la instalación (si los posee).

DESMONTAJE DE LA CAPAPara poder ejecutar las operaciones descritas acontinuación es necesario desmontar la capa dela caldera actuando en el siguiente modo:- Desatornillar los cuatro tornillos ubicados en

la parte inferior de la caldera.- Alzar la capa hacia arriba y separar la

descolgándola de la caldera.- Desatornillar lo dos tornillos en la parte anterior

del panel instrumental y acompañarlo en surotación.

SVUOTAMENTO DELL'IMPIAN-TO DI RISCALDAMENTOLo svuotamento dell'impianto di riscaldamentodeve essere eseguito nel seguente modo:- spegnere la caldaia;- ruotare il rubinetto di scarico dell'impianto rac-

cogliendo in un contenitore l'acqua chefuoriesce;

- svuotare dai punti più bassi dell'impianto (doveprevisti). Se si prevede di tenere l'impianto fer-mo, nelle zone in cui la temperatura ambientepuò scendere nel periodo invernale al di sottodi 0°C, si consiglia di aggiungere liquido anti-gelo a base di glicoli etilenici all'acqua dell'im-pianto di riscaldamento in alternativa a ripetutisvuotamenti.

SVUOTAMENTO DELL'IM-PIANTO SANITARIOOgni qualvolta esista pericolo di gelo, deve es-sere svuotato l'impianto sanitario nel seguentemodo:- chiudere il rubinetto generale della rete idrica;- aprire tutti i rubinetti dell'acqua calda e fredda;- svuotare dai punti più bassi (dove previsti).

SMONTAGGIO DEL MANTELLOPer poter eseguire le operazioni in seguito de-scritte, è necessario smontare il "mantello" dellacaldaia operando nel seguente modo:- Svitare le quattro viti poste nella parte inferio-

re della caldaia;- Sollevare il"mantello" verso l'alto e sganciarlo

dalla caldaia.- Svitare le due viti poste nella parte anteriore

del pannello porta-strumenti ed accompagnar-lo nella sua rotazione.

EPTYING THE HEATINGSYSTEMThe heating system must be emptied as follows:- Turn off the boiler;- Open the drain valve for the system and place

a container below to catch the water that comesout;

- Empty the system at the lowest points (wherepresent). If you plan on not using the heatingsystem for an extended period of time, it isrecommended that you add antifreeze with anethylene glycol base to the water in the heatinglines and radiators if the ambient temperaturedrops below 0°C during the winter. This makesdraining the entire system unnecessary.

DRAINING THE DOMESTICHOT WATER SYSTEMWhenever there is the danger of the temperatu-re dropping below the freezing point, thedomestic hot water system must be drained asfollows:- Turn off the general water valve for the

household plumbing system;- Turn on all the hot and hold water faucets;- Empy the remaining water from the lowest

points in the system (where present).

REMOVING THE OUTER SHELLIn order to perform the procedures describedbelow, the outer shell of the boiler must beremoved as follows:- Remove the four screws located at the bottom

of the boiler;- Lift the shell upwards and unhook it from the

boiler.- Remove the two screws located at the front

part of the control panel and turn it.

Page 20: LINDA - elcoitalia.it e Linda/?file=Linda... · I EGB LINDA-2-61 Gentile cliente, La ringraziamo di aver preferito nell'acquisto il nostro prodotto del quale siamo certi sia tra i

E GBI

LINDA

61-20- 61-20-

LEGENDALEYENDALEGEND

AT : Scheda Alta TensionePlaca Alta TensiónHigh Voltage Card

BT: Scheda Bassa TensionePlaca Baja TensiónLow Voltage Card

A : Regolazione ritardo accensio-ne riscaldamentoRegulación retardo encendidocalefacciónLighting Delay Adjustment -Heating

B : Regolazione lenta accensioneRegulación lento encendidoSlow Light Adjustment

C : Regolazione massimapotenza riscaldamentoRegulación máxima potenciacalefacciónMaximum Thermal PowerAdjustment - Heating

D : Regolazione temperaturariscaldamentoRegulación temperaturacalefacciónHeating TemperatureAdjustment

E : Regolazione temperaturaacqua sanitariaRegulación temperatura aguaregaderaDomestic Hot WaterAdjustement

F : Pulsante riarmo sbloccoPulsante reprogramacióndesbloqueoSystem Reset Button

G : Segnalazione interventotermostato di sovratemperaturaSeñal activación termostatode sobretemperaturaSafety ThermostatIntervention LED

H : Segnalazione mancataaccensioneSeñal falta de encendidoLighting Failure LED

I : Segnalazione circolazioneinsufficienteSeñal circulación insuficienteInsufficient Water CirculationLED

L : Connettore diagnosiConector autodiagnosisConnector for Diagnosis

A01: Collegamento rilevazionefiammaConexión detección llamaConnection for FlameDetection

IMPIANTO ELETTRICOMODELLO CPR

ELECTRICALSYSTEMCPR MODEL

INSTALACIONELECTRICA MODELOCPR

Page 21: LINDA - elcoitalia.it e Linda/?file=Linda... · I EGB LINDA-2-61 Gentile cliente, La ringraziamo di aver preferito nell'acquisto il nostro prodotto del quale siamo certi sia tra i

E GBI

LINDA

61 -21-61 -21-

A02 : AccenditoreEncendedorIgnitor

A04 : Operatore valvola gasOperador válvula gasGas Valve Operator

A05 : CircolatoreRegulador de circulaciónCirculation Pump

A06 : Modulatore valvola gasModulador válvula gasGas Valve Modulator

A07 : Microint. pressostatocircolatoreMicrointerruptor reguladorde presión bomba decirculacónMicroswitch for PressureSwitch on Circ. Pump

A08 : Sonda riscaldamentoSonda calefacciónHeating Sensor

A09 : Sonda SanitarioSonda parte higieneDomestic Hot Water Sensor

A10 : Termostato sovratemperaturaTermostato sobretemperaturaSafety Thermostat

A11 : Microint. valvola deviatriceMicrointerruptor válvuladesviadoraMicroswitch for Diverter Valve

A12 : Sonda fumiSonda humoSensor for Exhaust Fumes

A13 : Selettore estate/invernoSelector verano/inviernoSummer/Winter Selector

A14 : Interruttore ON/OFFInterruptor ON/OFFON/OFF Switch

COLORICOLORESCOLORSBl = Bleu

= Azul= Blue

Rs = Rosso= Rojo= Red

Mr = Marrone= Café= Brown

Gr = Grigio= Gris= Grey

Ar = Arancione= Naranja= Orange

Bn = Bianco= Blanco= White

Br/Rs = Bianco rosso = Blanco rojo = White/Red

Ro = Rosa= Rosa= Pink

IMPIANTO ELETTRICOMODELLO SP

INSTALACIONELECTRICAMODELO SP

ELECTRICAL SYSTEMSP MODEL

Page 22: LINDA - elcoitalia.it e Linda/?file=Linda... · I EGB LINDA-2-61 Gentile cliente, La ringraziamo di aver preferito nell'acquisto il nostro prodotto del quale siamo certi sia tra i

E GBI

LINDA

61-22-

COLLEGAMENTO ELETTRICODEL TERMOSTATO AMBIENTEPer poter eseguire questa operazione è neces-sario togliere tensione alla caldaia portando l'in-terruttore "G" in posizione <O>, procedere poicome indicato:

a) rimuovere la mantellatura della caldaia comeindicato a pag.19.

b) portare a fine corsa i due potenziometri postisul pannello frontale.

c) svitare le quattro viti (1) e rimuovere i pannellianteriori.

d) Svitare le due viti (2) poste nella parte ante-riore del pannello portastrumenti ed accompa-gnarlo nella sua rotazione.

e) Svitare la vite centrale (3) per rimuovere ilcoperchio del cablaggio.

f) Inserire il cavo del termostato ambiente nelpassacavo libero (4) situato nel supporto infe-riore del gruppo idraulico.

g) Portare i cavi del termostato all'interno delpannello entrando dal lato sinistro della scatola:togliere il cavallotto marrone dalla morsettiera ecollegare i due cavi del termostato.

h) Fissare i cavi del termostato ambiente nel-l'apposito fermacavo situato sulla parte poste-riore del pannello portastrumenti.

Al termine dell'operazione provvedere al mon-taggio del pannellino portastrumenti alle staffedella caldaia dei pannelli anteriore e lamantellatura al telaio della caldaia.ATTENZIONE!Installare un termostato ambiente che può es-sere aperto solo tramite un utensile.

ELECTRICAL CONNECTIONFOR EXTERNAL THERMOSTATTo perform this procedure, the power supply tothe boiler must be turned off by turning the "G"switch to "O"; then proceed as follows:

a) Remove the outer shell of the boiler asindicated on page 19;

b) Turn the two potentiometers located on thefront panel all the way until they stop;

c) Loosen the four screws (1) and remove thefront panels;

d) Loosen the two screw (2) located on thebottom part of the control panel and rotate itdown;

e) Remove the center screw (3) in order to takeoff the cover for the wiring;

f) Insert the external thermostat wire into thefree feedthrough (4) located on the bottomsupport piece for the hydraulic assembly;

g) Lead the wires for the thermstat into thecontrol panel from the left side of the box; removethe brown jumper from the terminal board andconnect the two wires for the thermostat;

h) Fasten the wires for the external thermostatin place with the cable clamp located on theback part of the control panel.

Upon completion of the connection, remount thecontrol panel (to the support brackets on theboiler), the front panels and the shell (to theframe).CAUTION!Install an external thermostat that can only beopened with the aid of a tool.

CONEXION ELECTRICA DELTERMOSTATO AMBIENTEPara poder ejecutar esta operación es necesarioquitar la corriente a la caldera colocando elinterruptor "G" en posición <O>, procederenseguida como se indica:

a) Quitar el capa de la caldera de la maneradescrita en la página 19.

b) Llevar hasta el tope los dos potenciómetrossituados en el panel frontal.

c) Extraer los cuatro tornillos (1) y quitar lospaneles anteriores.

d) Extraer los dos tornillos (2) situados en laparte anterior del panel porta-instrumentos,acompañándolos en su rotación.

e) Extraer el tornillo central (3) para quitar latapa del cableo.

f) Introducir el cable del termóstato ambiente enel aislador pasapanel libre (4) situado en elsoporte inferior del grupo hidráulico.

g) Llevar los cables del termóstato hacia elinterior del panel, entrando por el lado izquierdode la caja; quitar el perno en U marrón del tablerode bornes y conectar los dos cables deltermóstato.

h) Fijar los cables del termóstato ambiente en elcorrespondiente sujetacable situado en la parteposterior del panel porta-instrumentos.

¡ATENCION!Instalar un termostato ambiente que pueda serabierto únicamente mediante el uso de unaherramienta.

Page 23: LINDA - elcoitalia.it e Linda/?file=Linda... · I EGB LINDA-2-61 Gentile cliente, La ringraziamo di aver preferito nell'acquisto il nostro prodotto del quale siamo certi sia tra i

E GBI

LINDA

61 -23-

MESSA IN FUNZIONEPRIMA ACCENSIONELa prima accensione della caldaia deve essereeffettuata esclusivamente da personale qualifi-cato. Nella prima accensione procedere ai seguenticontrolli:

1) ASSICURARSI che non ci sia aria nell'impianto:- assicurarsi della chiusura del rubinetto del gas;- dare tensione alla caldaia portando l’interruttore

acceso/spento in posizione <I> e posizionare ilselettore estate/inverno in posizione < >.

- prelevare acqua dai sanitari per un breve perio-do;

- controllare la pressione dell’impianto e, se que-sta è diminuita, aprire il rubinetto di riempimentoper riportarla a 1 bar.

2) CONTROLLARE il condotto di evacuazione deiprodotti della combustione;

3) ACCERTARSI che le eventuali saracinesche si-ano aperte;

4) APRIRE il rubinetto del gas e VERIFICARE latenuta degli attacchi compresa quella del brucia-tore verificando che il contatore non segnali al-cun passaggio di gas. Verificare comunque, consoluzioni saponose, ed eliminare eventuali fughe.

5) SFIATARE l'aria esistente nella tubazione gasagendo sull'apposito sfiatino presa pressione po-sto all'entrata della valvola gas.

6) ACCERTARSI che il collegamento elettrico siastato effettuato in modo corretto e che il filo diterra sia collegato con un buon impianto di terra;

7) CONTROLLARE che non vi siano liquidi o ma-teriali infiammabili nelle immediate vicinanze dellacaldaia;

8) VERIFICARE il valore della pressione minima epressione massima del gas al bruciatore;

9) REGOLARE la potenza massima di riscaldamen-to.

STARTUPUSING THE BOILER THE FIRST TIMEThe boiler must be started for the first timeby a qualified technician. Do the followingchecks before startup:

1) MAKE SURE that there is no air in thesystem:

- Make sure that the gas cock is turned off;- Supply electrical power to the boiler by turning

the ON/OFF switch to "I" and the Summer/Winter selector to " ".

- Briefly turn on the water taps in the sink,bathtub and the like;

- Check the system pressure; if it drops, openthe water inlet valve and bring the pressureback up to 1 bar.

2) CHECK the exhaust duct for the fumesproduced by combustion;

3) MAKE SURE that any gate valves are open;

4) TURN ON the gas cock and CHECK the sealson the connections, including the one for theburner, making sure that the meter does notsignal the passage of gas. Check theconnections with a soap solution and elimi-nate any leaks.

5) BLEED any air present in the gas pipe usingthe breather located at the entrance of thegas cock.

6) MAKE SURE that the electrical connectionwas made properly and that the earth wire isconnected to an adequate earthing system;

7) CHECK that there are no flammable liquidsor materials in the immediate vicinity of theboiler;

8) CHECK the minimum and maximum pressurevalues for the gas going to the burner;

9) ADJUST the maximum thermal power for theheating system.

PUESTA EN MARCHAPRIMER ENCENDIDOEl primer encendido de la caldera debe serefectuado exlusivamente por parte del personalcalificado. En el primer encendido proceder alos siguientes controles:

1) ASEGURARSE que no se encuentre aire en lainstalación:

- Cerciorarse del cierre de la llave del gas;- Dar corriente a la caldera colocando el interruptor

encendido/apagado en posición <I> y colocar elselector verano/invierno en posición < >.

- Abrir y dejar que corra el agua de la regaderadurante un breve período;

- Controlar la presión de la instalación y si ésta hadisminuido, abrir la válvula del llenado para llevarlaa 1 bar.

2) CONTROLAR el conducto de evacuación delos productos de la combustión;

3) CERCIORARSE de que las eventualescompuertas de esclusa se encuentren abiertas.

4) ABRIR la llave del gas y VERIFICAR la firmecolocación de los enchufes incluso la delquemador verificando que el contador no reveleningún paso de gas. Verificar de todas maneras,con soluciones jabonosas, y eliminar eventualesfugas.

5) PURGAR el aire existente en la tubería gasactivando la pequeña válvula toma de presiónubicada en la entrada de la válvula del gas.

6) CERCIORARSE de que la conexión eléctrica hayasido instalada en modo correcto y que el hilo detierra este conectado a una buena instalación detierra;

7) CONTROLAR que no se encuentren líquidos omateriales inflamables en las cercanías de lacaldera;

8) VERIFICAR el valor de la presión mínima ypresión máxima del gas al quemador;

9) REGULAR la potencia máxima decalefacción.

Page 24: LINDA - elcoitalia.it e Linda/?file=Linda... · I EGB LINDA-2-61 Gentile cliente, La ringraziamo di aver preferito nell'acquisto il nostro prodotto del quale siamo certi sia tra i

E GBI

LINDA

61-24-

Indice di Wobbe inferiore (15°C; 1013mbar) MJ/m³nIndice di Wobbe inferior (15°C; 1013mbar)Lower Wobbe Index (15°C; 1013 mbar)Pressione nominale di alimentazione mbar (mm c.a.)Presión nominal de alimentación mbar mbar (mm aprox.)Nominal Delivery PressurePressione minima di alimentazione mbar (mm c.a.)Presión mínima de alimentación mbar mbar (mm aprox.)Minimum Delivery Pressure

23 CA CPR, 23 CA SP

Bruciatore principale: n.13 ugelli Ø13 mmQuemador principal: n.13 boquillas Ø13Main Burner: # 13 nozzles (Ø13)Consumi (15°C; 1013 mbar) mc/hConsumos (15°C; 1013 mbar)Consumption (15°C; 1013 mbar)Consumi (15°C; 1013 mbar) kg/hConsumos (15°C; 1013 mbar)Consumption (15°C; 1013 mbar)Pressione in uscita della valvola gas:massima - minima mbar (mm c.a.)Presión en salida de la válvula de gas: mbar (mm aprox.)máxima - mínimaGas Cock Outlet Pressure (min-max)

GAS LIQUIDO BUTANOGAS LIQUIDO BUTANOLIQUID BUTANE GAS

G30

GAS LIQUIDO PROPANOGAS LIQUIDO PROPANOLIQUID PROPANE GAS

G31

GAS METANOGAS METANO

METHANE GAS

G20

80,58

30 (306)

20 (204)

0,72

-

2,02

(**) - 5,2 (53)

70,69

37 (377)

25 (255)

0,72

-

2,00

(**) - 7,0 (71)

CATEGORIA II2H3+CATEGORIA II2H3+

CATEGORY II2H3+

45,67

20 (204)

17 (173,4)

1,25

2,72

-

11,4 (116) - 2,4 (24,3)

27 CA CPRBruciatore principale: n.15 ugelli Ø13 mmQuemador principal: n.15 boquillas Ø13Main Burner: # 15 nozzles (Ø13)Consumi (15°C; 1013 mbar) mc/hConsumos (15°C; 1013 mbar)Consumption (15°C; 1013 mbar)Consumi (15°C; 1013 mbar) kg/hConsumos (15°C; 1013 mbar)Consumption (15°C; 1013 mbar)Pressione in uscita della valvola gas:massima - minima mbar (mm c.a.)Presión en salida de la válvula de gas:máxima - mínimaGas Cock Outlet Pressure (min-max)

1,25

3,16

-

11,6 (118) - 2,2 (22,4)

0,72

-

2,35

(**) - 4,8 (49)

0,72

-

2,32

(**) - 6,0 (61)

(**) La pressione in uscita della valvola gas siottiene avvitando completamente la vite delsolenoide. La pressione massima del gas albruciatore sarà pertanto uguale alla pressionenominale di alimentazione meno le perdite dicarico all'interno della valvola gas.

(**) La presión en salida de la válvula de gas seobtiene atornillando completamente el tornillosolenoide. La presión máxima del gas alquemador será por lo tanto igual a la presiónnominal de alimentación menos las perdidas decarga en el interior de la válvula de gas.

(**) The outlet pressure of the gas cock isobtained by completely loosening the screw onthe solenoid. The maximum pressure of the gasto the bruner will be equal to the nominal deliverypressure minus the head loss within the gascock.

Page 25: LINDA - elcoitalia.it e Linda/?file=Linda... · I EGB LINDA-2-61 Gentile cliente, La ringraziamo di aver preferito nell'acquisto il nostro prodotto del quale siamo certi sia tra i

E GBI

LINDA

61 -25-

MANUTENZIONESi raccomanda di effettuare sull'apparecchio, al-meno una volta l'anno, i seguenti controlli:

1 - Controllo delle tenute della parte acqua coneventuale sostituzione delle guarnizioni eripristino della tenuta.

2 - Controllo delle tenute della parte gas coneventuale sostituzione delle guarnizioni eripristino della tenuta.

3 - Controllo visivo dello stato complessivo del-l'apparecchio e della camera di combustio-ne.

4 - Controllo visivo della combustione ed even-tuale pulizia dei bruciatori.

5 - A seguito del controllo punto 3 eventualesmontaggio e pulizia della camera di com-bustione.

6 - A seguito del controllo punto 4 eventualesmontaggio e pulizia degli iniettori.

7 - Controllo visivo dello scambiatore di caloreprimario:

- verifica di surriscaldamento del paccolamellare;

- eventuale pulizia lato fumi delloscambiatore.

8 - Regolazione della corretta portata del gas:portata in accensione, a carico parziale, ca-rico massimo.

9 - Verifica del funzionamento dei sistemi di si-curezza riscaldamento:

- sicurezza temperatura limite;- sicurezza pressione limite.

10- Verifica del funzionamento dei sistemi di si-curezza parte gas:

- sicurezza mancanza gas o fiamma (ioniz-zazione o termocoppia)

- sicurezza valvola gas.11- Controllo del corretto allacciamento elettri-

co (conformemente a libretto istruzioni)12- Controllo dell'efficienza della produzione

acqua calda sanitaria (verifica della porta-ta e della temperatura).

13- Controllo dello stato dell'anodo al magne-sio

14- Controllo generale del funzionamento del-l'apparecchio.

15- Constatazione delle caratteristiche di eva-cuazione dei prodotti della combustione.

CAMBIO GAS

MANUTENCIONSe recomienda efectuar sobre el aparato, almenos una vez al año, los siguientes controles:

1 - Control del sellado hermético de la parteagua con eventuales sustituciones de losempaques y restablecimiento de laresistencia hermética.

2 - Control de la firme colocación de la partegas con eventual sustitución de losempaques y restablecimiento del selladohermético.

3 - Control visual del estado global del aparatoy de la camara de combustión.

4 - Control visual de la combustión y eventuallimpieza de los quemadores.

5 - Como consecuencia del control del punto 3eventual desmontaje y limpieza de la camarade combustión.

6 - Como consecuencia del control punto 4eventual desmontaje y limpieza de losinyectores.

7 - Control visivo del intercambiador de calorprimario:

- Verificación del sobrecalentamiento delconjunto de láminas.

- eventual limpieza del área humo delintercambiador.

8 - Regulación del correcto estado del gas:alcance del encendido, con carga parcial,carga máxima.

9 - Verifica del funcionamiento de los sistemasde seguridad calefacción:

- seguridad temperatura límite;- seguridad presión límite.

10- Verifica del funcionamiento de los sistemasde seguridad parte gas:

- seguridad falta gas llama (ionización otermopar)

- seguridad válvula gas.11- Control de la correcta conexión eléctrica

(conforme al instructivo)12- Control de la eficiencia de la producción agua

caliente uso higiene (verificación del alcancey de la temperatura).

13- Control del estado del ánodo de magnesio14- Control general del funcionamiento del

aparato.15- Constatación de las características de

evacuación de los productos de lacombustión.

CAMBIO GAS

MAINTENANCEIt is recommended that the following checks bemade on the boiler at least once a year:

1 - Check the seals for the water connections;replacement of any faulty seals.

2 - Check the gas seals; replacement of anyfaulty gas seals.

3 - Visual check of the entire unit and thecombustion chamber.

4 - Visual check of the combustion process andcleaning of the burners if needed.

5 - If called for by check no. 3, dismantling andcleaning of the combustion chamber.

6 - If called for by check no. 4, dismantling andcleaning of the injectors.

7 - Visual check of the primary heat exchanger:- check for overheating in the blade assembly;- cleaning on the fumes side of the exchangerif needed.

8 - Adjustment of the flow rate of the gas: flowrate for lighting, partial load and full load.

9 - Check of the heating safety systems:- safety device for maximum temperature;- safety device for maximum pressure.

10- Check of the gas safety systems:- safety device for lack of gas or flame(ionization or thermocouple);

- safety device for gas cock.11- Check of the electrical connection (make

sure it complies with the instructions in themanual).

12- Check of domestic hot water productionefficiency (delivery rate and temperature)

13- Check of the condition of the magnesiumanode.

14- General check of the operation of the unit.15- Check of the discharge of the combustion

byproducts.

CHANGING TYPES OF GAS

Le caldaie 23 CPR, 23 SP, 27 CPR sonomodificabili a metano o GPL con un appo-sito kit di trasformazione; tale operazionedeve essere eseguita esclusivamente dapersonale qualificato ed autorizzatoECOFLAM.

Las calderas 23 CPR, 23 SP; 27 CPR sonmodificables a metano o GPL con un set detransformación especialmente diseñado; taloperación debe ser ejecutadaexclusivamente por parte del personalcalificado y autorizado ECOFLAM.

The 23 CPR, 23 SP and 27 CPR boilerscan be modified to use either methane orLPG using the converter kit; this procedu-re must be performed by a qualifiedtechnician authorized by ECOFLAM.

Page 26: LINDA - elcoitalia.it e Linda/?file=Linda... · I EGB LINDA-2-61 Gentile cliente, La ringraziamo di aver preferito nell'acquisto il nostro prodotto del quale siamo certi sia tra i

E GBI

LINDA

61-26-

VISTA INTERNA

LEGENDA1 : Collare scarico fumi2 : Cappa fumi Antirefouler3 : Scambiatore principale4 : Pannello fibra ceramica5 : Bruciatore principale6 : Vaso espansione7 : Termostato sovratemperatura8 : Accenditore9 : Valvola deviatrice pressostatica10: Sonda riscaldamento11: Pressostato consenso

circolazione12: Sonda sanitario13: Microint. valvola deviatrice14: Sede filtro e riduttore portata15: Rubinetto di caricamento (solo per

modelli CPR)16: Valvola di scarico caldaia17: Scambiatore secondario18: Valvola di sicurezza a tre bar19: Circolatore con desareatore20: Valvola del gas21: Elettrodo rivelazione22: Elettrodi accensione23: Sonda fumi

23 CA SP 23 CA CPR - 27 CA CPR

LEYENDA1 : Abrazadera descarga humo2 : Capa humo Antirefouler3 : Intercambiador principal4 : Panel fibra ceramica5 : Quemador principal6 : Depósito expansión7 : Termostato sobretemperatura8 : Encendedor9 : Válvula desviadora10: Sonda calefacción11: Regulador de presión consenso

circulación12: Sonda parte higiene13: Microinterruptor válvula desviadora14: Sede filtro y reductor capacidad15: Válvula de carga (sólo para

modelos CPR)16: Válvula de descarga caldera17: Intercambiador secundario18: Válvula de seguridad a tres bar19: Regulador de circulación con

desaerador20: Válvula del gas21: Electrodo detector22: Electrodos encendido23: Sonda humo

LEGEND1 : Exhaust Collar2 : Antirefouler Fume Chamber3 : Primary Heat Exchanger4 : Ceramic Fiber Panel5 : Main Burner6 : Expansion Tank7 : Safety Thermostat (overheating)8 : Ignitor9 : Diverter Valve w/ Pressure Switch10: Heating Sensor11: Circulation Pressure Switch12: Domestic Hot Water Sensor13: Microswitch for Diverter Valve14: Filter Seat and Flow Rate

Reducer15: Water Inlet Valve (only for CPR

models)16: Boiler Drain Valve17: Secondary Heat Exchanger18: Safety Valve at Three bar19: Circulation Pump w/ deaerator20: Gas Cock21: Detection Electrode22: Lighting Electrodes23: Fume Sensor

VISTA INTERNA VIEW OF INTERIOR

Page 27: LINDA - elcoitalia.it e Linda/?file=Linda... · I EGB LINDA-2-61 Gentile cliente, La ringraziamo di aver preferito nell'acquisto il nostro prodotto del quale siamo certi sia tra i

E GBI

LINDA

61 -27-

ANNOTAZIONI NOTAS ANNOTATIONS

Page 28: LINDA - elcoitalia.it e Linda/?file=Linda... · I EGB LINDA-2-61 Gentile cliente, La ringraziamo di aver preferito nell'acquisto il nostro prodotto del quale siamo certi sia tra i

E GBI

LINDA

61-28-61

23 99 84 1100 000

ECOFLAM S.p.A.

V. Roma, 6431023 RESANA (TV) - ITALYTel. 0423/715345 r.a.Telex 411357 ECOFLA ITelefax 0423/715444

GR

AF

ICA

E S

TAM

PA

S

ER

IAR

T -

FA

BR

IAN

O (

AN

) IT

ALI

A t

el. 0

039+

732+

2306

9