ISTRUZIONI/INSTRUCTIONS - panerai.com · 4 5 PANERAI LUMINOR 1950 3 DAYS GMT AUTOMATIC Sin dal...

73
ISTRUZIONI/INSTRUCTIONS

Transcript of ISTRUZIONI/INSTRUCTIONS - panerai.com · 4 5 PANERAI LUMINOR 1950 3 DAYS GMT AUTOMATIC Sin dal...

ISTRUZIONI/INSTRUCTIONS

PANERAI 2016 Cover 135x135 new.indd 1 18/02/16 12:49

Caro cliente,ci congratuliamo con Lei per l’acquisto dell’orologio Panerai. In questo libretto troverà le istruzioni per l’uso nonché tutti i dettagli circa la manu-tenzione. Qualora avesse necessità di ulteriori informazioni, non esiti a contattarciai numeri telefonici oppure alle caselle di posta elettronica elencati in fondo al librettodi istruzioni.

Dear client,we congratulate you on the purchase of the Panerai. In this booklet you will find the instructions for use as well as all the informationabout servicing your watch. Should you need further information, do not hesitateto contact us by telephone or by e-mail on the numbers or at the addresses listedat the end of the instruction booklet.

NOME - NAME

INDIRIZZO - ADDRESS

SOMMARIO - CONTENTS

0 21

(A) LEVER (B) WINDING CROWN (C) HOURS (D) MINUTES (E) SMALL SECONDS(F) SECOND TIME ZONE (G) DATE

PICTURES SHOWN ARE FOR ILLUSTRATION PURPOSE ONLY. ACTUAL PRODUCT MAY VARY.*

28

C AD

B

FE G

Italiano • 4

English • 14

Français • 23

Deutch • 33

Español • 43

Português • 53

Türkçe • 63

• 72

• 82

• 92

Instructions for use

Italiano • 4

English • 14

Français • 23

Deutsch • 33

Español • 43

Português • 53

Türkçe • 63

• 72

Pyccкий • 82

• 92

Panerai After-Sales Service

Italiano • 99

English • 102

Français • 105

Deutsch • 108

Español • 111

Português • 114

Türkçe • 117

• 120

Pyccкий • 123

• 126

4 5

PANERAI LUMINOR 1950 3 DAYS GMT AUTOMATIC

Sin dal 1860, l’azienda fiorentina Guido Panerai & Figlio, fornitore della Regia MarinaItaliana, produce strumenti di precisione dall’elevato contenuto tecnologico. Officine Panerai comincia a produrre orologi nel 1936 con i primi prototipi delRadiomir a cui, nel corso degli anni, apporta numerose modifiche al fine di realizzareorologi sempre più resistenti in condizioni estreme: nacquero così il Radiomir 1940,con anse ricavate dallo stesso blocco della cassa, e il Luminor 1950, conl’innovativo dispositivo proteggi-corona. Nel 1993, Officine Panerai si rivolge per la prima volta al pubblico civile, diventandouno dei leader indiscussi dell’alta orologeria sportiva.

Luminor, una parola che fa già pensare alla luminosità e che identifica la più grandefamiglia di orologi di Officine Panerai. In effetti, i modelli Luminor 1950 proseguonola tradizione del marchio italiano nel settore degli orologi subacquei concepiti perrispondere alle specifiche esigenze della Marina Militare Italiana. La pasta a basedi radio, inizialmente utilizzata per rendere perfettamente visibili i quadranti incondizioni di oscurità assoluta, viene progressivamente sostituita da una nuovasostanza autoluminosa a base di trizio (isotopo dell'idrogeno), anch’essaconcepita da Officine Panerai: si tratta del “Luminor”, che viene protetto dabrevetto registrato l’11 gennaio del 1949 per «prodotti sotto qualsiasi formaluminescenti, fluorescenti, fosforescenti e simili», destinati soprattutto all’impiegomilitare. La grande innovazione che contraddistingue gli orologi conosciuti oggicon il nome di Luminor 1950 è il dispositivo con leva proteggi-corona chegarantisce una perfetta tenuta stagna, proteggendo la corona da urti emanipolazioni inavvertite anche nelle condizioni di utilizzo più estreme. All’epocacome oggi, un'altra caratteristica principale del Luminor 1950 è la carrure acuscino della cassa con la lunetta larga e piatta, mentre il dispositivo con levaproteggi-corona diviene il segno inconfondibile di Officine Panerai.

LA CASSALa cassa dell’orologio Panerai Luminor 1950 3 Days GMT Automatic è disponibile,tra gli altri materiali, in acciaio AISI 316L.Per la costruzione della cassa, Panerai si avvale di tecniche costituite da complessefasi di lavorazione, che garantiscono una finitura estetica eccezionale e la miglioreresistenza in termini di assorbimento degli shock.Per ottimizzare l’affidabilità dell’orologio nel lungo periodo, la corona di carica è con-traddistinta dalla presenza di un particolare elemento ad anello filettato, la cui fun-zione è di regolare la fluidità della forza con la quale la corona viene serrata daldispositivo proteggi-corona, un sistema che protegge la corona da urti e rottureaccidentali e contribuisce ad assicurare l’impermeabilità della cassa.La levetta mobile, montata sul supporto fissato alla cassa che è inciso con le lettereREG. T.M. (Registered trademark), presenta un piccolo cuscinetto rotante che evital’usura dell’estremità della leva a contatto con la corona, consentendo di tarare inmaniera più efficiente la pressione assiale che si verifica tre le due parti.Il vetro è in zaffiro, ottenuto dal corindone, materiale duro (è secondo soltanto aldiamante), esente da impurità, trasparente, resistente alle abrasioni, antiriflesso.Il fondello, serrato a vite, ha l’oblò in vetro zaffiro che consente di ammirare ilmeccanismo e le finiture, tipiche dell’alta gamma. Sul retro della cassa sono riportati,mediante incisione, il numero della cassa, il numero progressivo dell’orologio con ilnumero della tiratura annua, il materiale e il valore di profondità massima d’impiego.L’impermeabilità dell’orologio è indicata sul fondello dal simbolo , ed èespressa in bar, che corrispondono alla pressione idrostatica esercitata da unacolonna d’acqua su 1 cm2 a una data profondità in condizioni normali. Di seguitole corrispondenze: 3 bar ~ 30 metri; 5 bar ~ 50 metri; 10 bar ~ 100 metri; 30 bar ~300 metri.

IL QUADRANTEPer assicurare un livello ottimale di luminescenza e la miglior resistenza nel tempo,Panerai utilizza esclusivamente Swiss Super-LumiNova® di “Grado A”.

6 7

ISTRUZIONI PER L’USOPANERAI LUMINOR 1950 3 DAYS GMT AUTOMATIC

CARICA DELL’OROLOGIOIl Suo orologio è dotato di un movimento meccanico a carica automatica conriserva di marcia di 3 giorni segnalata da un disco rotante sul movimento.Quando il disco è completamente nero la riserva di carica è pari a 72 ore. Ildisco completamente colorato indica invece che l’orologio deve essere cari-cato. Qualora l’orologio rimanesse fermo per un lungo periodo, si consiglia diricaricarlo ruotando per alcuni giri in senso orario la corona di carica (B) man-tenuta nella posizione iniziale, dopo aver sollevato la levetta (A) del dispositivoproteggi-corona.

REGOLAZIONE DELL’ORA1. Sollevare la levetta (A) del dispositivo proteggi-corona ed estrarre la coronadi carica (B) al secondo scatto (posizione 2) per impostare l’ora corretta.

2. Assicurarsi che la lancetta dell’ora locale (C) sia sovrapposta alla lancettadel secondo fuso orario (F). Se così non fosse, ritornare con la corona dicarica (B) al primo scatto (posizione 1). In questa posizione la lancetta delleore (C) si muove in avanti o a ritroso a scatti di un’ora. Fare coincidere lalancetta delle ore (C) con quella del secondo fuso orario (F). Tornare poi conla corona di carica (B) alla posizione 2 per impostare l’ora corretta.

3. Riportare la corona di carica (B) nella posizione iniziale (0) e richiudere lalevetta (A) del dispositivo proteggi-corona.

La regolazione rapida dell’ora si effettua estraendo la corona (B) al primoscatto (posizione 1). In questa posizione la lancetta delle ore (C) si muove inavanti o all’indietro a scatti di un’ora, senza che la lancetta dei minuti (D) sisposti.

Per la produzione di tale sostanza sono utilizzati pigmenti speciali altamenteperformanti che incrementano la durata della leggibilità approssimativamente del35% rispetto al Super-LumiNova® standard.

IL CINTURINO E IL BRACCIALEI cinturini in pelle, in alligatore, in tessuto e in caucciù sono ipoallergenici, comeanche i bracciali in metallo.

IL MOVIMENTOMeccanico a carica automatica, calibro Panerai P.9011, interamente realizzato daPanerai, 13¾ linee (31 mm), spessore 6,0 mm, 31 rubini, bilanciere in Glucydur®,28.800 alternanze/ora. Dispositivo antiurto Incabloc®. Riserva di carica di 3 giornicon indicatore visibile su lato fondello, due bariletti, azzeramento secondi, 239componenti.

Il Suo orologio Panerai è corredato da un libretto dei certificati.I test effettuati sul Suo orologio Panerai sono previsti non solo per il movimento, maanche per l’orologio nella sua totalità comprensivo di componenti. Panerai lavora peril continuo miglioramento di ogni singola parte del Suo orologio e certifica che ognicomponente soddisfi gli standard più severi dell’Alta Orologeria.

Officine Panerai non è proprietario dei marchi Glucydur®, Incabloc® e Super-LumiNova®.

8 9

LA FUNZIONE GMTIl sistema GMT (Greenwich Mean Time), noto anche come tempo universale eadottato in tutto il mondo, suddivide il globo terrestre in 24 fasce orarie (fusi),ognuna pari a 15° di longitudine. Il meridiano Greenwich venne preso comemeridiano di riferimento fondamentale per la localizzazione dei fusi a partiredai congressi internazionali di Roma nel 1883 e di Washington nel 1884.Partendo dal meridiano 0, o di Greenwich, sono stati definiti 24 fusi orari, da 0a +12 verso est, e da 0 a -12 verso ovest. Il meridiano 0 ha avuto una funzioneimportantissima per i naviganti: l'ora di Greenwich, infatti, era il riferimento peri calcoli che permettevano di determinare la longitudine in mare e quindi distabilire il punto nave.La funzione GMT permette di conoscere simultaneamente l’ora locale e l’oradi un altro Paese (home time).

REGOLAZIONE DEL SECONDO FUSO ORARIO

1. Sollevare la levetta (A) del dispositivo proteggi-corona ed estrarre la coronadi carica (B) al primo scatto (posizione 1). In questa posizione la lancettadell’ora locale (C) si muove in avanti o a ritroso a scatti di un’ora senzamuovere la lancetta dei minuti (D).

2. Regolare l’ora desiderata. La lancetta delle ore (C) indicherà l’ora locale,ossia l’ora della località in cui vi trovate in quel momento.

3. Ritornare con la corona di carica (B) alla posizione iniziale (0) e richiudere lalevetta (A) del dispositivo proteggi-corona.A questo punto, la lancetta del secondo fuso orario (F) indicherà l’hometime, ossia l’ora del paese di provenienza. Questa lancetta si muove allastessa velocità della lancetta dell’ora locale (C), facendo una rivoluzionecompleta in 12 ore.

IL DISPOSITIVO DI AZZERAMENTO SECONDI

Il quadrantino dei secondi continui (E) è posizionato al 9. Svitando la coronadi carica (B) ed estraendola al secondo scatto (posizione 2), la lancetta deipiccoli secondi si posiziona immediatamente sullo zero. Il dispositivo diazzeramento secondi rappresenta un modo estremamente accurato disincronizzare l’orologio con il segnale orario di riferimento.Attenzione: nel momento in cui entra in funzione il dispositivo di azzeramentosecondi, si azzera la lancetta dei secondi e si blocca il bilanciere. Seinavvertitamente la corona venisse estratta alla posizione 2 per lungo tempo,si dovrebbe effettuare nuovamente la regolazione precisa dell’ora.

REGOLAZIONE DELLA DATAIl Suo orologio dispone di un meccanismo di cambio data graduale, con unavanzamento che impiega circa 3 ore per completarsi: dalle 22.00 alla 1.00,con uno scarto di ± 30 minuti. Questa specifica modalità di cambio data èispirata alla tradizione meccanica dell’orologeria Svizzera, e consente diregolare il datario in entrambe le direzioni, procedendo in avanti oppure aritroso. Per aggiornare l’indicazione della data occorre:1. Sollevare la levetta (A) del dispositivo proteggi-corona ed estrarre la coronadi carica (B), al primo scatto (posizione 1).Ruotarla in senso orario o antiorario facendo avanzare la lancetta delle ore(C) fino a che la data esatta non compare sulla finestrella del datario posizio-nato a ore 3. Se la data cambia quando la lancetta delle ore (C) oltrepassa il12, il 12 corrisponderà a mezzanotte, in caso contrario corrisponderà a mez-zogiorno.

2. Riportare la corona di carica (B) nella posizione iniziale (0) e richiudere lalevetta (A) del dispositivo proteggi-corona.

Attenzione: il Suo orologio Panerai è dotato di cambio rapido dell’ora che fa sìche la lancetta delle ore (C) si muova in avanti o a ritroso a scatti di un’ora eche la data cambi in entrambe le direzioni, muovendosi in avanti o a ritroso.

11

CONSIGLI PER LA MANUTENZIONEGli orologi Panerai sono costruiti secondo standard di elevata qualità. Si ricor-da che le parti meccaniche dell’orologio Panerai lavorano 24 ore su 24 durantel’uso e di conseguenza, per assicurare il buon funzionamento e la durata neltempo del Suo orologio, si consiglia di sottoporlo a revisioni periodiche.

IMPERMEABILITÀFar verificare periodicamente l’impermeabilità del proprio orologio da un CentroAssistenza Autorizzato Panerai e rinnovarla ogni due anni con una manutenzio-ne periodica o, in ogni caso, tutte le volte che l’orologio dovesse essere aperto.Il rinnovo dell’impermeabilità implica necessariamente la sostituzione delleguarnizioni, al fine di garantirne la massima impermeabilità e sicurezza. Nel caso in cui l’orologio fosse usato in attività sportive subacquee, si consigliadi farlo verificare ogni anno prima dell’inizio dell’attività subacquea.

IL MOVIMENTOFar controllare periodicamente il movimento del proprio orologio da un CentroAssistenza Autorizzato Panerai, onde preservarne il perfetto funzionamento.Se l’orologio tendesse ad anticipare o a ritardare in modo significativo, potreb-be essere necessaria una regolazione del movimento. I movimenti sono concepiti in modo da mantenere inalterate le caratteristichedi marcia in condizioni di temperatura comprese tra –10 °C e +60 °C (14 °F e140 °F). Al di sotto o al di sopra di questi valori, si possono riscontrare variazio-ni di marcia superiori a quelle riportate sulle specifiche tecniche. Inoltre il lubri-ficante contenuto nel movimento potrebbe deteriorarsi al variare delle tempe-rature minime e massime con conseguente danno di alcuni componenti.

PULIZIA ESTERNAPer conservarne le perfette condizioni esterne, si raccomanda di lavare il pro-prio orologio Panerai in acqua tiepida e sapone, utilizzando una spazzola mor-bida. Dopo tale operazione, così come dopo ogni bagno in mare o in piscina,si consiglia di pulire il Suo orologio Panerai con un panno morbido e asciutto.

10

SOSTITUZIONE DEL CINTURINOIl Suo orologio adotta, per la sostituzione del cinturino, uno specialedispositivo. Una coppiglia (a), visibile sulla parte laterale di ogni ansa, puòessere liberata agendo contemporaneamente su un pulsante (b), collocatonella parte interna dell’ansa e sulla coppiglia stessa. Un apposito strumento(c), fornito in dotazione nella scatola, consente di effettuare questa operazionecon semplicità e precisione. Prima di effettuare la sostituzione, staccare le dueparti dello strumento. Per completare la sostituzione, dopo aver reinserito lacoppiglia agire sul pulsante interno (b).

cba

SOSTITUZIONE DELLA FIBBIAIl cacciavite fornito in dotazione con il Suo orologio consente di sostituireagevolmente la fibbia. Per la sostituzione della fibbia si consiglia di recarsipresso un Distributore Autorizzato o presso un Centro Assistenza Panerai. Inquesto modo si potranno evitare gli inconvenienti causati da una sostituzioneimpropria.

1312

IL CINTURINOI cinturini Panerai devono essere lavati con acqua tiepida e lasciati asciugare.È importante non farli asciugare su una superficie calda o esporli direttamenteai raggi solari, perché la rapida evaporazione dell'acqua ne danneggerebbe laforma e la qualità. Dopo ogni bagno in mare o in piscina, occorre risciacquareaccuratamente il cinturino con acqua pulita. Il cinturino in pelle utilizza una pelle non trattata chimicamente, che gliconferisce un tocco molto morbido e naturale. In virtù delle sue caratteristichetende col passare del tempo a variare leggermente nel colore, mantenendointatta la sua bellezza. Per la sostituzione del cinturino e della fibbia, si consiglia di recarsi presso unDistributore Autorizzato o un Centro Assistenza Panerai. In questo modo sipotranno evitare gli inconvenienti causati da una sostituzione impropria. Solo i Distributori Autorizzati o i Centri Assistenza Panerai Le garantisconol'uso di cinturini Panerai autentici, studiati per adattarsi alle dimensioni dellacassa e realizzati secondo i criteri qualitativi della marca.

La pelle di alligatore utilizzata da Officine Panerai proviene da allevamentisituati in Louisiana – Stati Uniti. I fornitori di Officine Panerai si impegnano aoffrire i più alti standard di responsabilità assicurando che tali allevamenti con-tribuiscano a una costante crescita degli alligatori allo stato brado, tutelandoquindi questa specie in via di estinzione. Panerai non utilizza pelli provenienti da specie in pericolo o in via di estinzioneche vivono allo stato brado.

ATTENZIONENon utilizzare a una profondità superiore a quella indicata.

IL SERVIZIO ASSISTENZA PANERAIIl Servizio Assistenza Panerai garantisce l’alta qualità del Suo orologio nelcorso del tempo.Le informazioni dettagliate riguardanti i diversi tipi di servizio offerti sonodisponibili sul sito www.panerai.com.

Officine Panerai si riserva il diritto di modificare i modelli senza preavviso.

* Le immagini sono per il solo scopo di illustrazione. Il prodotto reale può variare.

15

THE CASEThe Panerai Luminor 1950 3 Days GMT Automatic has a case available, amongother materials, in AISI 316L steel. In the construction of the case, Panerai makes use of techniques involvingmany complex working operations, which ensure an exceptional aestheticfinish and the best resistance in terms of absorbing shocks. To optimise thereliability of the watch over a long period, the winding crown incorporates aspecial element with a threaded ring the function of which is to control thedegree of force with which the winding crown is locked by the deviceprotecting the winding crown, which protects it from shocks and accidentaldamage and helps to ensure the water-resistance of the case.The moving lever is mounted in the bridge fixed to the case which is engravedwith the letters REG. T.M. (Registered trademark). The lever is terminated by asmall rotating cushion-like component, which avoids wear at the end of thelever in contact with the crown, allowing the most effective setting of the axialpressure between the two parts.The crystal is of sapphire, made of corundum, a very hard material (secondonly to diamond), free of impurities, transparent, resistant to abrasion and withanti-reflective treatment.The screw-in back has a sapphire crystal window enabling the mechanismand the haute horlogerie finish to be admired. On the back of the case areengraved the case number, the sequential number of the watch with thenumber produced annually, the material and the maximum depth of use.The water-resistance of your watch is indicated on the back by the symbol and is expressed in bar, which correspond to the hydrostatic pressure exerted bya column of water on 1 square centimetre at a certain depth under normalconditions. The correspondences are: 3 bar ~ 30 metres; 5 bar ~ 50 metres; 10bar ~ 100 metres; 30 bar ~ 300 metres.

14

PANERAI LUMINOR 1950 3 DAYS GMT AUTOMATIC

Since 1860, Guido Panerai & Figlio in Florence had been producing precisioninstruments with a high level of technical content, becoming a supplier to the RoyalItalian Navy.Officine Panerai began to produce watches in 1936 with the first prototype of theRadiomir. In the following years, several modifications were made to developwatches which were more resistant under extreme conditions: the Radiomir 1940with lugs formed from the same block of the case and the Luminor 1950 with theinnovative device protecting the crown were born.In 1993, Officine Panerai presented for the first time a collection for the civilian public,thus becoming one of the undisputed leaders in the haute horlogerie sports sector.

Luminor is a word which already suggests luminosity and it identifies the largestfamily of Officine Panerai watches. The Luminor 1950 models follow the traditionof the Italian brand in the field of underwater watches designed to meet thedemanding requirements of the Italian Navy. The radium-based substance initiallyused to make the dials perfectly visible in conditions of absolute darkness wasprogressively replaced by a new self-luminous substance based on tritium (anisotope of hydrogen) also invented by Officine Panerai: this was ‘Luminor’, asubstance protected by a trademark registered on 11th January 1949 for‘products luminous in any form, fluorescent, phosphorescent and similar’ intendedparticularly for military use. The great innovation that distinguishes these watches,known today by the name Luminor 1950, is the crown-protecting device with leverwhich ensures an excellent water-resistance of the watch, protecting it fromshocks and unintentional manipulations even under the most extreme conditions.Then as now, another principal characteristic of the Luminor 1950 is the cushion-shaped case and its wide, flat bezel. Today the crown-protecting device hasclearly become the unmistakable, distinctive symbol of Officine Panerai.

17

INSTRUCTIONS FOR USEPANERAI LUMINOR 1950 3 DAYS GMT AUTOMATIC

WINDING THE WATCH

The watch Panerai Luminor 1950 3 Days GMT Automatic has an automaticmechanical movement with a 3-day power reserve, shown by a rotating disc on themovement. The totally black disc indicates 72 hours of power reserve. The totallycoloured disc indicates that the watch needs to be wound. If the watch is stopped fora long time, it is recommended that it be rewound with a few clockwise turns of thewinding crown (B) in the initial position after raising the lever (A) of the device protectingthe winding crown.

SETTING THE TIME

1. Raise the lever (A) of the device protecting the winding crown and pull outthe winding crown (B) to the second click (position 2) to set the correct time.

2. Ensure that the local time hour hand (C) is superimposed on the second timezone hand (F). If this is not the case, return the winding crown (B) to the firstclick (position 1). In this position the local time hour hand (C) movesforwards or backwards in steps of one hour. Make the local time hour hand(C) coincide with that of the second time zone (F). Then return the windingcrown (B) to the second click (position 2) to set the correct time.

3. Push back the winding crown (B) to the initial position (0) and close the lever(A) of the device protecting the winding crown.

For a rapid change of the time, pull out the winding crown (B) to the first click(position 1). In this position, the hour hand (C) moves forwards or backwardsin steps of one hour without moving the minute hand (D).

THE SECONDS RESET DEVICEThe small continuous seconds dial (E) is located at 9 o’clock. When the windingcrown (B) is pulled out to the second click (position 2), the small seconds hand

16

THE DIALIn order to ensure optimal levels of luminescence and greater resistance overtime, Panerai uses exclusively ‘Grade A’ Swiss Super-LumiNova®. To producethis luminous substance, special high-performance pigments are used. Thisallows an increase in the duration of the readability of approximately 35%compared to standard Super-LumiNova®.

THE STRAP AND BRACELETThe leather, the alligator, the textile and the rubber straps are hypoallergenic,as are the metal bracelets.

THE MOVEMENTAutomatic mechanical, Panerai P.9011 calibre, executed entirely by Panerai,13¾ lignes (31mm), 6.0 mm thick, 31 jewels, Glucydur® balance, 28,800alternations/hour. Incabloc® anti-shock device. Power reserve 3 days withindicator on the back, two barrels, seconds reset device, 239 components.

Your Panerai watch is supplied with a certificates booklet.The tests applied on your Panerai watch are carried out not only on themovement but also on the watch as a whole with all its components. Paneraiworks on the continuous improvement of every part of your watch and itcertifies that every single component meets the strictest standards ofhighquality watchmaking.

Officine Panerai is not the owner of the Glucydur®, Incabloc® and Super-LumiNova® trademarks.

19

of time zones by the international conferences held in Rome in 1883 and inWashington in 1884. Starting from meridian zero (or Greenwich meridian), 24 time zones have beendefined, from 0 to +12 towards the east, and from 0 to -12 towards the west.The zero meridian has a very important function for sailors: the time atGreenwich is the reference for the calculations which enable the longitude atsea to be determined, and thus the establishment of the ship’s exact position. The GMT function enables the local time and the time in another country (hometime) to be read at the same time.

SETTING THE SECOND TIME ZONE

1. Raise the lever (A) of the device protecting the winding crown and pull outthe winding crown (B) to the first click (position 1). In this position the localtime hour hand (C) moves forwards or backwards in steps of one hourwithout moving the minute hand (D).

2. Set the local time required. The local time hour hand (C) will indicate thelocal time, that is, the time in the place where it is located at that moment.

3. Push back the winding crown (B) to the initial position (0) and close the lever(A) of the device protecting the winding crown.The hand of the second time zone (F) will indicate the home time, that is, thetime in the country of origin. This hand moves at the same rate as the localtime hour hand (C), carrying out a complete revolution in 12 hours.

18

immediately returns to zero. The seconds reset device is an extremely accurateway of synchronising the watch with the reference time signal.Note: at the moment that the seconds reset device comes into operation, theseconds hand is zeroed and the balance is stopped. If the crown shouldinadvertently be pulled out to position 2 for a long time, the precise setting ofthe time must be carried out again.

SETTING THE DATE

Your watch has a gradual date change mechanism, a process which takesabout 3 hours to complete: from 10 p.m. to 1.00 a.m., with a margin of ± 30minutes. This particular method of changing the date is inspired by themechanical tradition of Swiss watchmaking, and it allows the date to bechanged in both directions, moving it either forwards or backwards.To set the date indicated, proceed as follows:1. Raise the lever (A) of the device protecting the winding crown and pull outthe winding crown (B) to the first click (position 1). Turn it clockwise or anti-clockwise moving the hour hand (C) forward until the correct date appearsin the date window located at 3 o’clock. If the date changes when the hour hand (C) goes past 12, 12 correspondsto midnight, otherwise it corresponds to midday.

2. Return the winding crown (B) to the initial position (0) and close the lever (A)of the device protecting the winding crown.

Note: your Panerai watch features the rapid change of time that allows to movethe hour hand (C) forwards or backwards in steps of one hour and to changethe date in both directions, moving it either forwards or backwards.

THE GMT FUNCTIONThe GMT (Greenwich Mean Time) system, also known as universal time andadopted throughout the world, divides the terrestrial globe into 24 one-hoursections (time zones), each equivalent to 15° of longitude. The Greenwichmeridian was taken as the fundamental reference meridian for the localisation

21

MAINTENANCE ADVICEPanerai watches are produced to very high standards of quality. It is worthremembering that the mechanical parts run 24 hours a day when used, so thewatch must undergo regular maintenance to ensure long life and goodoperation.

WATER-RESISTANCEHave your watch checked periodically for water-resistance by an AuthorizedPanerai Service Centre and restore it every two years with regular servicing, orwhenever the watch has to be opened. Restoring the watch’s water-resistance necessarily involves replacing the sealsso as to ensure the maximum water-resistance and security. Where the watch is used in underwater sports activities, it is recommended thatit be checked every year before the season of underwater activities begins.

THE MOVEMENTHave the movement of your watch checked periodically by an AuthorizedPanerai Service Centre so as to maintain its perfect operation. If the watch tendsto gain or lose time significantly, the movement may need to be overhauled.The movements are designed to withstand temperature variations between -10°C and +60 °C (14 °F and 140 °F). Outside this range of temperatures,operational variations exceeding those set out in the specifications of themovement may be noticed. In addition, there is a risk that the lubricantscontained in the movement may deteriorate, resulting in damage to some of itsparts.

CLEANING THE EXTERIORTo keep the exterior in perfect condition, we recommend washing your Paneraiwatch with soap and lukewarm water, using a soft brush. After this operation,and also after bathing in the sea or a swimming pool, carefully rinse the watchwith clean water. All Panerai watches can be cleaned with a soft, dry cloth.

20

REPLACING THE STRAP

Your watch uses a special device for changing the strap. A pin (a), visible atthe side of each strap attachment, can be released by simultaneously pushingon the push-piece (b), located on the underside of the strap attachment andon the pin itself. A special tool (c), supplied in the box, enables this operationto be carried out with simplicity and precision. Before making the replacement,detach the two parts of the tool. To complete the replacement, afterintroducing the pin, push on the push-piece (b).

cba

REPLACING THE BUCKLE

The screwdriver supplied with your watch enables the buckle of the strap tobe replaced easily.It is recommended that the buckle be replaced by an Authorized Distributor ora Panerai Service Centre, in order to avoid any problems caused by incorrectreplacement.

23

PANERAI LUMINOR 1950 3 DAYS GMT AUTOMATIC

Située à Florence, la Maison Guido Panerai & Figlio produit des instruments deprécision d’une haute technicité depuis 1860, devenant ainsi le fournisseur officielde la Marine Royale Italienne.C’est en 1936 qu’Officine Panerai commence à produire des montres avec leprototype de la Radiomir. Dans les années qui suivent, plusieurs modifications sontapportées pour développer des montres plus résistantes face aux conditionsextrêmes : c’est ainsi que naissent la Radiomir 1940 aux cornes façonnées dans lemême bloc que le boîtier et la Luminor 1950 à l’innovant dispositif protège-couronne.En 1993, Officine Panerai présente pour la première fois une collection destinée augrand public et devient l'un des leaders incontestés de la Haute Horlogerie sportive.

Luminor : en soi, ce nom évoque déjà la luminosité. Il désigne la plus grandefamille de montres Officine Panerai. Les modèles Luminor 1950 sont fidèles à latradition de la marque italienne de montres de plongée conçues pour répondreaux rigoureuses exigences de la Marine Italienne. La substance à base deradium utilisée initialement pour rendre les cadrans parfaitement visibles mêmedans les conditions d'obscurité la plus totale est progressivement remplacée parune nouvelle substance luminescente à base de tritium (un isotope del'hydrogène) également inventée par Officine Panerai : le « Luminor ». Un brevetenregistré le 11 janvier 1949 protège cette nouvelle invention pour « produitslumineux de toute forme, fluorescents, phosphorescents et assimilés » conçusspécialement par Panerai pour utilisation militaire. La grande innovation quicaractérise ces montres aujourd'hui connues sous le nom de Luminor 1950 estle dispositif de protection de la couronne qui garantit à la montre une excellenteétanchéité et la protège contre les chocs et les manipulations involontaires, ycompris dans les conditions d'utilisation les plus extrêmes. Aujourd'hui commealors, les montres Luminor 1950 se distinguent également par leur boîtier en

22

THE STRAPPanerai straps must be washed in lukewarm water and left to dry. It is important not todry them on a hot surface or to expose them to direct sunlight, because the rapidevaporation of the water could damage their shape and quality. After bathing in the seaor a swimming pool, always carefully rinse the strap with clean water.The leather strap is made from leather which has not been chemically treated, whichgives it a very natural, soft feel. As a result of its characteristics, the colour and form ofthe leather tend to change with the passage of time while maintaining all of its beauty.It is recommended that the strap and the buckle be replaced by an AuthorizedDistributor or a Panerai Service Centre, in order to avoid any problems caused byincorrect replacement.Only an Authorized Distributor or Panerai Service Centre can guarantee the use ofgenuine Panerai straps, properly designed to fit the dimensions of the case andmanufactured according to the quality standards of the brand.

All alligator leather used by Officine Panerai comes from farms in Louisiana, USA.Officine Panerai’s suppliers have committed to the highest standard of responsibilityand have given their assurance that such farms in Louisiana contribute to the stablegrowth of wild alligators, thus protecting this endangered species. Panerai does notuse skins coming from fragile or endangered species taken from the wild.

ATTENTIONDo not use the watch at a depth greater than that indicated.

PANERAI AFTER-SALES SERVICEThe Panerai After-Sales Service guarantees the superior quality of your watchthroughout its life.The different kinds of service are available on the website www.panerai.com.

Officine Panerai reserves the right to change the models without notice.

* Pictures shown are for illustration purpose only. Actual product may vary.

25

LE CADRANPour assurer un niveau optimal de luminescence et la meilleure résistance dansle temps, Panerai utilise exclusivement Swiss Super-LumiNova® « Degré A ».Pour produire cette substance on utilise des pigments spéciaux hautementperformants qui augmentent la durée de la lisibilité de 35 % par rapport auSuper-LumiNova® standard.

LE BRACELETLes bracelets en cuir, en alligator, en tissu et en caoutchouc, ainsi que lesbracelets en métal, sont hypoallergéniques.

LE MOUVEMENTMécanique à remontage automatique, calibre Panerai P.9011, entièrement réalisépar Panerai, 13¾ lignes (31 mm), 6,0 mm d'épaisseur, 31 rubis, balancier enGlucydur®, 28 800 alternances/heure. Dispositif anti-choc Incabloc®. Réserve demarche de 3 jours avec indicateur visible sur le côté fond, deux barillets en série,remise à zéro des secondes, 239 composants.

Votre montre Panerai est dotée d’un livret des certificats.Les tests effectués sur votre montre Panerai ont été réalisés non seulement surle mouvement mais aussi sur la montre dans son ensemble avec tous cescomposants. Panerai travaille sur l’amélioration continue de chaque élément dela montre et certifie que chacun des composants répond aux standards les plusstrictes de la haute horlogerie.

Officine Panerai n’est pas le propriétaire des marques Glucydur®, Incabloc® et Super-LumiNova®.

24

forme de coussin et leur lunette élargie. À présent, le dispositif de protection dela couronne est devenu un signe distinctif incomparable de Officine Panerai.

LE BOÎTIERLe boîtier de la montre Panerai Luminor 1950 3 Days GMT Automatic estdisponible, entre autres, en acier AISI 316L.Pour fabriquer le boîtier, Panerai fait appel à des techniques qui incluent denombreuses opérations complexes pour assurer un résultat esthétiqueexceptionnel et la meilleure résistance en termes d’absorption des chocs.Afin d’optimiser la fiabilité de la montre sur la durée, la couronne de remontoirintègre un élément spécial avec une bague filetée dont la fonction est de contrôlerla force avec laquelle la couronne de remontoir est bloquée par le dispositif qui laprotège des chocs accidentels et qui contribue à assurer l’étanchéité du boîtier.Le levier mobile est monté sur le pont fixé au boîtier et gravé des lettres REG. T.M.(« Registered trademark », marque déposée). Le levier se termine par un petitcomposant rotatif ressemblant à un coussin qui évite l’usure à l’extrémité du levierqui se trouve en contact avec la couronne, permettant d’établir le plus efficacementla pression axiale entre les deux parties. Le verre est en saphir, obtenu du corindon, une substance très dure (seul le diamant est plus dur), totalement pure, transparente, qui résiste auxfrottements et a subi un traitement antireflet.Le fond vissé arbore une fenêtre de verre de saphir, ce qui permet d’admirer lemécanisme et les finitions de haute horlogerie. Sur le fond sont gravés le numérodu boîtier, le numéro progressif du modèle avec le numéro de production annuelle,le matériau et la profondeur maximale à laquelle peut être utilisée la montre.L’é� tanché� ité� de votre montre, indiqué�e sur le fond par le symbole , estexprimée en bars, ce qui correspond a� la pression exercée par une colonne d’eausur un cm2 a� une profondeur donnée dans des conditions normales. Voici leséquivalences : 3 bars ~ 30 mètres ; 5 bars ~ 50 mètres ; 10 bars ~ 100 mètres ;30 bars ~ 300 mètres.

27

DISPOSITIF DE REMISE À ZÉRO DES SECONDESLe petit cadran des secondes continues (E) est situé à 9 heures. Lorsque lacouronne de remontoir (B) est tirée au deuxième cran (position 2), l’aiguille despetites secondes retourne automatiquement à zéro. Le dispositif de remise à zérodes secondes est un moyen très fiable de synchroniser la montre avec le signalhoraire de référence.Note: dès que la couronne est tirée au maximum pour régler l’heure, l’aiguille dessecondes retourne à zéro et le balancier s’arrête. Si la couronne de remontoir esttirée accidentellement en position 2 pour longtemps, l’opération de réglage del’heure doit être renouvelée.

RÉGLER LA DATEVotre montre est dotée d’un mécanisme de changement progressif de la date,processus qui s’effectue en trois heures environ: de 22h à 1h, avec une marge de± 30 minutes. Cette méthode spécifique de modification de la date s’inspire de latradition mécanique de l’horlogerie suisse et permet de changer la date dans lesdeux sens, en l’avançant ou en la reculant. Pour régler la date, procéder commesuit:1. Soulever le levier (A) du dispositif protégeant la couronne de remontoir et tirerla couronne de remontoir (B) au premier cran (position 1). La tourner dans lesens ou dans le sens inverse des aiguilles d’une montre en faisant avancerl’aiguille des heures (C) jusqu’à ce que la date exacte s’affiche dans le guichetdateur situé à 3 heures.Si la date change lorsque l’aiguille des heures (C) dépasse le 12, le 12correspond à minuit; dans le cas contraire, le 12 signifie midi.

2. Remettre la couronne de remontoir (B) en position initiale (0) et fermer le levier(A) du dispositif protégeant la couronne de remontoir.

Attention: votre montre Panerai est dotée du changement rapide de l’heure quipermet que l’aiguille des heures (C) se déplace en avant ou en arrière et que ladate change dans les deux directions, en se déplaçant en avant ou en arrière.

26

MODE D’EMPLOIPANERAI LUMINOR 1950 3 DAYS GMT AUTOMATIC

REMONTER LA MONTRELa montre Panerai Luminor 1950 3 Days GMT Automatic a un mouvement mécaniqueà remontage automatique avec une réserve de marche de 3 jours visualisée par undisque tournant visible sur le mouvement. Le disque complètement noir indique 72heures de réserve de marche. Le disque complètement coloré indique que la montredoit être remontée. Si la montre n’est pas utilisée pendant une longue période, il estconseillé de la remonter en faisant faire quelques tours à la couronne de remontoir (B)dans sa position initiale dans le sens des aiguilles d’une montre. Avant de faire tournerla couronne, ouvrir le levier (A) du dispositif de protection de la couronne de remontoir.

RÉGLER L’HEURE1. Soulever le levier (A) du dispositif protégeant la couronne de remontoir et tirer lacouronne de remontoir (B) au deuxième cran (position 2) pour régler l’heurecorrecte.

2. Vérifier que l’aiguille de l’heure locale (C) se superpose sur l’aiguilles des heures dusecond fuseau horaire (F). Si ce n’est pas le cas, replacer la couronne de remontoir(B) au premier cran (position 1). Dans cette position, l’aiguille des heures (C) peutêtre avancée heure par heure dans le sens ou dans les sens contraire de l’aiguilled’une montre. Faire coïncider l’aiguille des heures (C) avec celle du second fuseauhoraire (F) puis remettre la couronne de remontoir (B) en position 2 pour réglerl’heure correcte.

3. Remettre la couronne de remontoir (B) en position initiale (0) et fermer le levier (A)du dispositif protégeant la couronne de remontoir.

Pour un changement rapide de l’heure, tirer la couronne (B) jusqu’au premier cran(position 1). Dans cette position l’aiguille des heures (C) se déplace d’une heure enavant ou en arrière sans déplacer l’aiguille des minutes (D).

29

REMPLACER LE BRACELETVotre montre est dotée d’un dispositif spécifique pour changer le bracelet. Ilest possible de libérer une petite goupille (a), visible sur le côté de chaqueattache du bracelet, en faisant pression simultanément sur un poussoir (b)situé sur la face interne de l’attache du bracelet et sur la goupille elle-même.Un outil spécifique (c) fourni avec la montre, permet d’effectuer cetteopération simplement et avec précision. Avant d’effectuer le remplacement, ilest nécessaire de détacher les deux parties de l’outil. Pour compléterl’opération, après avoir réinséré la goupille, faire pression sur le poussoir (b).

cba

REMPLACER LA BOUCLELe tournevis fourni avec votre montre permet de changer facilement la boucle.Pour remplacer la boucle adressez-vous à un Distributeur Agréé ou à unCentre de Service Panerai. Vous éviterez ainsi tout inconvénient lié à un rem-placement incorrect.

28

LA FONCTION GMTLe système GMT («Greenwich Mean Time», temps moyen de Greenwich),également connu sous le nom de temps universel et adopté dans le monde entier,divise le globe en 24 sections d’une heure (les fuseaux horaires), chacuneéquivalente à une longitude de 15°. Le méridien de Greenwich a été choisicomme méridien de référence pour la situation des fuseaux horaires lors deconférences internationales qui se sont tenues à Rome en 1883 et à Washingtonen 1884. À partir du méridien zéro (le méridien de Greenwich), 24 fuseaux horaires ont étédéfinis, de 0 à +12 en direction de l’est, et de 0 à -12 en direction de l’ouest. Leméridien zéro est crucial pour les navigateurs: l’heure de Greenwich sert deréférence pour les calculs permettant de déterminer la longitude en mer, et doncd’établir la position exacte du bateau. La fonction GMT permet de lire en même temps l’heure locale et l’heure dans unautre pays.

RÉGLER LE SECOND FUSEAU HORAIRE1. Soulever le levier (A) du dispositif protégeant la couronne de remontoir et tirerla couronne de remontoir (B) au premier cran (position 1). Dans cette positionl’aiguille de l’heure locale (C) se déplace par intervalles d’une heure dans lesens ou dans le sens contraire de l’aiguille d’une montre sans déplacerl’aiguille des minutes (D).

2. Régler l’heure choisie. L’aiguille des heures (C) indiquera l’heure locale, c’est-à-dire l’heure qu’il est à l’endroit où la montre se trouve à ce moment.

3. Remettre la couronne de remontoir (B) en position initiale (0) et fermer le levier(A) du dispositif protégeant la couronne de remontoir.L’aiguille du second fuseau horaire (F) indiquera l’heure qu’il est dans le paysd’origine. Cette aiguille se déplace comme l’aiguille de l’heure locale (C),effectuant un tour complet en 12 heures.

31

piscine, rincez-la soigneusement à l’eau propre. Votre montre Panerai peutêtre nettoyée à l’aide d’un chiffon sec et doux.

LE BRACELETLes bracelets Panerai doivent être nettoyés à l’eau tiède et mis à sécher à l’airlibre. Ne les exposez pas à une source de chaleur ou directement au soleil, carl’évaporation rapide de l’eau risquerait de les déformer et de dégrader leurqualité. Après toute baignade en mer ou en piscine, rincez soigneusement lebracelet à l’eau claire. Le bracelet en cuir est fabriqué dans un cuir non traité chimiquement, qui luidonne un aspect très doux et naturel. En raison de ses caractéristiques, il atendance à changer légèrement de couleur au fil du temps, sans rien perdrede sa beauté.Pour remplacer le bracelet et la boucle, adressez-vous à un Distributeur Agréeou à un Centre de Service Panerai. Vous éviterez ainsi tout inconvénient lié àun remplacement incorrect. Seul un Distributeur Agréé ou un Centre de Service Panerai peut garantirl’utilisation de bracelets Panerai authentiques, spécialement adaptés auxdimensions du boîtier et fabriqués selon les standards de qualité de la marque.

Toutes les peaux d’alligator utilisées par Officine Panerai proviennent defermes situées en Louisiane, États-Unis. Les fournisseurs de Officine Panerais’engagent à offrir les plus hauts standards de responsabilité et ilsgarantissent que ces fermes contribuent à la croissance constante desalligators à l’état sauvage, en protégeant donc cette espèce en voied'extinction. Panerai n’utilise pas de peaux provenant d’espèces menacées ouen voie d'extinction qui vivent à l’état sauvage.

30

CONSEILS D’ENTRETIENLes montres Panerai sont réalisées dans le respect de normes de qualité trèsélevées. Il faut se rappeler que les pièces mécaniques fonctionnent 24 heuressur 24 lorsque la montre est utilisée. Elle doit donc être entretenue régulièrementpour en tirer la plus grande durabilité et le meilleur fonctionnement.

ÉTANCHÉITÉFaites vérifier régulièrement l’étanchéité de votre montre par un Centred’Entretien Agréé par Panerai, et faites-la contrôler tous les deux ans, dans lecadre d’un entretien régulier ou lorsqu’elle doit être ouverte. La vérification de l’étanchéité implique nécessairement le remplacement desjoints, afin de garantir une étanchéité et une sécurité maximales. Si la montre est portée lors d’activités sportives dans l’eau, il est recommandéde la faire vérifier chaque année avant le début de ces activités.

LE MOUVEMENTFaites vérifier régulièrement le mouvement de votre montre par un Centred’Entretien Agréé Panerai, afin qu’elle continue à fonctionner parfaitement. Sila montre a tendance à avancer ou à retarder de manière significative, lemouvement pourrait avoir besoin d’une révision. Les mouvements sont conçus pour résister à des variations de températureentre –10 °C et +60 °C (14 °F e 140 °F). En dehors de ces températures, onpeut observer un fonctionnement en dehors des spécifications. De plus, il y aun risque d’altération des lubrifiants, ce qui peut entraîner une détérioration decertaines pièces du mouvement.

NETTOYAGE DE L’EXTÉRIEURPour conserver l’extérieur en parfait état, nous recommandons de laver votremontre Panerai avec du savon et de l’eau tiède, au moyen d’une brossedouce. Après cette opération, comme après toute baignade en mer ou en

33

PANERAI LUMINOR 1950 3 DAYS GMT AUTOMATIC

Seit 1860 stellte das Unternehmen Guido Panerai & Figlio in Florenz technischausgefeilte Präzisionsinstrumente her und wurde zu einem Lieferanten deritalienischen Marine.Officine Panerai begann 1936 mit dem ersten Prototypen der Radiomir mit derUhrenfertigung. In den darauffolgenden Jahren wurden einige Dinge verändert, umUhren zu entwickeln, die Extrembedingungen noch besser standhalten: Die Radiomir1940, bei der Gehäuse und Bandanstöße aus einem Stück gefertigt sind, und dieLuminor 1950 mit ihrer innovativen Kronenschutz wurden geboren.1993 stellte Officine Panerai erstmals eine Kollektion für die zivile Öffentlichkeit vor undwurde damit zu einer der unbestritten führenden Marken im Haute-Horlogerie-Sportuhrenbereich.

Luminor steht für große Leuchtkraft und die umfangreichste Uhrenfamilie vonOfficine Panerai. Die Luminor 1950 Modelle repräsentieren die Tradition deritalienischen Marke auf dem Gebiet der Tauchuhren. Sie mussten den hohenAnforderungen der italienischen Marine entsprechen. Nach und nach ersetzte manzunächst die zur Erzielung bester Ablesbarkeit bei absoluter Dunkelheit verwendeteSubstanz auf Radiumbasis durch ein neues fluoreszierendes Material auf derGrundlage des Wasserstoffisotops Tritium. Am 11. Januar 1949 ließ Officine Paneraidiese Erfindung unter dem Namen „Luminor“ als Warenzeichen für „jeglicheleuchtende, fluoreszierende oder phosphoreszierende Produkte“ eintragen.Gedacht war sie vor allem für militärische Zwecke. Die große Neuerung, die dieseheute unter dem Namen Luminor 1950 bekannten Uhren so einzigartig machte, warihre Kronenschutzbrücke mit Hebel. Sie stellte die ausgezeichnete Wasserdichtheitder Uhr sicher, schützte sie vor Stößen und verhinderte selbst unter den extremstenBedingungen ein versehentliches Verstellen. Weitere Hauptmerkmale der Luminor1950 sind ihr kissenförmiges Gehäuse und ihre breite, flache Lunette. Noch immerist die Kronenschutzbrücke ein unverwechselbares Symbol von Officine Panerai.

32

ATTENTIONN’utilisez pas la montre à une profondeur supérieure à celle indiquée.

SERVICE APRÈS-VENTE PANERAILe service après-vente Panerai garantit la qualité supérieure de votre montresur la durée.Découvrez les différents types de services sur le site www.panerai.com.

Officine Panerai se réserve le droit de modifier les modèles sans préavis.

* Les images présentées sont à des fins d’illustration uniquement. Le produit réel peut varier.

35

DAS ARMBANDDie Armbänder aus Leder, Alligatorleder, Kautschuk, Textil und Metall sindhypoallergen.

DAS UHRWERKMechanisches Automatikuhrwerk, Kaliber Panerai P.9011, vollständige PaneraiEigenfertigung, 13¾ Linien Durchmesser (31 mm), 6,0 mm stark, 31 Steine,Glucydur®-Unruh, 28.800 Schwingungen/Stunde. Incabloc®-Stoßsicherung. 3 TageGangreserve (Anzeige auf Gehäuserückseite), 2 in Serie geschaltete Federhäuser,Sekundenrückstellung, 239 Bauteile.

Ihre Panerai Uhr wird mit einem Garantieheft ausgeliefert.Die Uhr durchläuft anspruchsvolle Tests, die nicht nur die optimale Funktion desUhrwerks, sondern auch die Güte der gesamten Uhr mit all ihren Bauteilensicherstellen. Panerai arbeitet an der kontinuierlichen Verbesserung jedesEinzelteils Ihrer Uhr und bestätigt, dass jedes Bauteil den strengen Anforderungenhöchster Uhrmacherkunst entspricht.

Officine Panerai ist nicht Eigentümer der Warenzeichen Glucydur®, Incabloc® und Super-LumiNova®.

34

DAS GEHÄUSEDas Gehäuse der Panerai Luminor 1950 3 Days GMT Automatic ist u.a. aus AISI 316LStahl verfügbar.Die Herstellung des Gehäuses erfordert zahlreiche komplexe Arbeitsschritte, die demGehäuse ein hoch ästhetisches Finish und optimale Stoßfestigkeit verleihen. Um die Uhrlangfristig noch zuverlässiger zu machen, verfügt die Aufzugskrone jetzt über eine kleineStellmutter, über die der Uhrmacher die erforderliche Schließkraft derKronenschutzbrücke regulieren kann. Die Brückenkonstruktion schützt die Krone nichtnur vor Stößen und Beschädigungen. Sie spielt auch eine wichtige Rolle bei derGewährleistung der Wasserdichtheit des Gehäuses, indem ihr Arretierungshebel dieKrone präzis fixiert. Dieser Hebel ist in der mit den Gravuren REG. T.M. (Registeredtrademark) versehenen Brücke gelagert und drückt exakt mittig auf die Krone. Dabeigarantiert eine speziell ausgeformte Gleitrolle einen verschleißfreien Kontakt mit derKronenoberfläche. Das Saphirglas wird aus Korund gewonnen, dem nach Diamantenhärtesten Material überhaupt. Es ist vollkommen rein und durchsichtig, dabei kratzfestund entspiegelt. Der verschraubte Gehäuseboden aus Saphirglas gibt den Blick frei aufdas Haute Horlogerie-Uhrwerk. Eine Gravur auf dem Gehäuseboden dokumentiert dieNummer des Gehäuses, die fortlaufende Nummer der Uhr mit der Nummer der jährlichenProduktion, das Material und die maximale Druck- bzw. Tiefenfestigkeit der Uhr.Die Wasserdichtheit Ihrer Uhr, die auf den Gehäuseboden mit den Symbol angezeigt wird, ist in Bar ausgewiesen. Dies entspricht dem hydrostatischen Druck, denunter normalen Bedingungen eine Wassersäule von bestimmter Höhe auf eine Flächevon einem Quadratzentimeter ausübt. Die jeweiligen Entsprechungen sind: 3 Bar ~ 30Meter; 5 Bar ~ 50 Meter; 10 Bar ~ 100 Meter; 30 Bar ~ 300 Meter.

DAS ZIFFERBLATTUm optimale Leuchtkraft und erhöhte Beständigkeit zu gewährleisten, verwendetPanerai ausschließlich Swiss Super-LumiNova® der Qualitätsstufe „A“. Bei derHerstellung dieser Leuchtsubstanz kommen spezielle leistungsstarke Pigmentezum Einsatz. Dadurch verlängert sich die Ablesbarkeitsdauer gegenüberherkömmlichem Super-LumiNova® um rund 35 %.

37

DIE SEKUNDENRÜCKSTELLUNGDie kleine Sekundenanzeige (E) befindet sich auf der 9-Uhr-Position. Wird dieAufzugskrone (B) bis zum zweiten Rastpunkt (Position 2) herausgezogen,stellt sich der kleine Zeiger augenblicklich auf Null. Diese Rückstellungermöglicht eine äußerst exakte Synchronisierung der Uhr mit externenZeitanzeigen bzw. -signalen.Anmerkung: Bei Betätigung der Rückstellfunktion stellt sich derSekundenzeiger auf Null und die Unruh wird vorübergehend gestoppt. Solltedie Aufzugskrone einmal versehentlich über einen längeren Zeitraum bis zurPosition 2 herausgezogen werden, muss die Uhrzeit ggfs. neu eingestelltwerden.

EINSTELLEN DES DATUMSDer tägliche Wechsel der Datumsanzeige erfolgt fließend zwischen 22 Uhr und1 Uhr morgens (mit einer Toleranz von ±30 Minuten). Der auf schweizerischerUhrmachertradition beruhende Mechanismus ermöglicht eineDatumseinstellung in beide Richtungen. Die einzelnen Schritte lauten wie folgt:1. Hebel (A) der Kronenschutzbrücke lösen, Aufzugskrone (B) bis zum erstenRastpunkt (Position 1) herausziehen. Im oder gegen den Uhrzeigersinndrehen, indem man den Stundenzeiger (C) bewegt, bis das korrekte Datumim Fenster auf der 3-Uhr-Position erscheint.Verstellt sich das Datum, wenn der Stundenzeiger (C) die 12-Uhr-Positionüberschreitet, entspricht die 12-Uhr-Position Mitternacht, ansonstenhandelt es sich um 12 Uhr mittags.

2. Aufzugskrone (B) wieder vollständig eindrücken (Position 0) und mit demHebel (A) der Kronenschutzbrücke arretieren.

Hinweis: Ihre Panerai Uhr weist eine Datumsschnelleinstellung auf. DerStundenzeiger (C) kann vorwärts und rückwärts in 1-Stunden-Schrittenverstellt werden, wodurch das Datum in beide Richtungen eingestellt werdenkann.

36

GEBRAUCHSANLEITUNGPANERAI LUMINOR 1950 3 DAYS GMT AUTOMATIC

AUFZIEHEN DER UHRDie Uhr Panerai Luminor 1950 3 Days GMT Automatic verfügt über einmechanisches Uhrwerk mit Automatikaufzug und 3 Tagen Gangreserve,ablesbar auf einer rotierenden Scheibe auf dem Uhrwerk. Ist diese komplettschwarz, verfügt die Uhr noch über 72 Stunden Gangautonomie. Ist diesekomplett farbig, muss sie aufgezogen werden. Wenn die Uhr für längere Zeitnicht bewegt wird, sollten Sie sie durch einige Drehungen der Krone (B) imUhrzeigersinn wieder aufziehen. Lösen Sie vor dem Drehen der Krone denHebel (A) der Kronensicherung ohne die Krone dabei herauszuziehen.

EINSTELLEN DER UHRZEIT1. Hebel (A) der Kronenschutzbrücke lösen, Aufzugskrone (B) bis zum zweitenRastpunkt (Position 2) herausziehen um die richtige Uhrzeit einzustellen.

2. Vergewissern Sie sich, dass der Zeiger zur Angabe der Ortszeit (C) genauüber dem Zeiger der zweiten Zeitzone (F) liegt. Ist dies nicht der Fall, drückenSie die Aufzugskrone (B) wieder bis zum ersten Rastpunkt ein (Position 1).In dieser Position kann der Stundenzeiger (C) in 1-Stunden-Schritten,vorwärts oder rückwärts, bewegt werden. Bewegen Sie den Stundenzeiger(C) genau über den Zeiger der zweiten Zeitzone (F). Ziehen Sie nun die Krone(B) wieder bis zur Position 2 heraus und stellen Sie die Uhrzeit ein.

3. Aufzugskrone (B) wieder vollständig eindrücken (Position 0) und mit demHebel (A) der Kronenschutzbrücke arretieren.

Zur Schnellverstellung der Uhrzeit ziehen Sie die Aufzugskrone (B) bis zumersten Rastpunkt (Position 1) heraus. In dieser Position wird der Stundenzeiger(C) in Stundenschritten vorwärts oder rückwärts bewegt, ohne den Gang desMinutenzeigers (D) zu beeinflussen.

39

AUSTAUSCH DES ARMBANDSIhre Uhr verfügt über ein spezielles Ver- und Entriegelungssystem, das deneinfachen Austausch des Armbands ermöglicht. Im Lieferumfang der Uhr istein geeignetes Werkzeug (c) enthalten, welches der einfachen und präzisenAusführung dieses Vorgangs dient. Schrauben Sie das Werkzeug zunächst inzwei Teile. Zum Lösen des Stiftes (a), dessen Enden an den Seiten derBandanstöße sichtbar sind, drücken Sie mit Hilfe der beiden Werkzeugteilegleichzeitig den Drücker (b) an der Unterseite des Bandanstoßes und auf denStift selbst. Schließen Sie den Austausch ab, indem Sie nach dem Einführendes Stiftes wieder den Drücker (b) betätigen und den Stift somit verriegeln.

cba

AUSTAUSCH DER SCHLIESSEDer im Lieferumfang Ihrer Uhr enthaltene Schraubenzieher erlaubt eineinfaches Austauschen der Schließe.Zum Austausch der Schliesse wenden Sie sich bitte an einen AutorisiertenHändler oder Reparaturbetrieb der Marke Panerai. Hier ist eine fachgerechteAusführung Ihres Auftrages gewährleistet.

38

DIE GMT-FUNKTIONDie weltweit angewandte Greenwich Mean Time (GMT), auch bekannt alsUniversalzeit, beruht auf der Unterteilung der Erdoberfläche in 24 genau gleicheZeitzonen, wovon jede von zwei Längengraden begrenzt wird. Die Entfernungzwischen zwei äquivalenten Punkten in zwei aneinander grenzenden Zonenentspricht 15°, d.h. einer Stunde. Der Nullmeridian in Greenwich wurde alsReferenzmeridian zur Bestimmung von Zeitzonen von den InternationalenMeridiankonferenzen in Rom (1883) und Washington (1884) verbindlichfestgelegt. Ausgehend vom Nullmeridian (oder Greenwich-Meridian) bestimmteman 24 Zeitzonen mit Zeitunterschieden von +12 in Richtung Osten und von -12in Richtung Westen. Der Nullmeridian spielt für die Navigation auf hoher See einewichtige Rolle: Mit Hilfe der Greenwich-Zeit konnten Seefahrer jederzeit denLängengrad ihrer Position berechnen und somit auch den genauen Standort ihresSchiffs bestimmen. Heute ermöglicht die GMT-Funktion das gleichzeitige Ablesender Ortszeit und einer zweiten Zeitzone.Heute ermöglicht die GMT-Funktion das gleichzeitige Ablesen der Ortszeit undeiner zweiten Zeitzone.

EINSTELLEN DER ZWEITEN ZEITZONE1. Hebel (A) der Kronenschutzbrücke lösen, Aufzugskrone (B) bis zum erstenRastpunkt (Position 1) herausziehen. In dieser Position wird derStundenzeiger (C) in Stundenschritten vorwärts oder rückwärts bewegt, ohneden Gang des Minutenzeiger (D) zu beeinflussen.

2. Genaue Uhrzeit einstellen. Der Stundenzeiger (C) bewegt sich inStundenschritten vorwärts und gibt die Ortszeit an.

3. Aufzugskrone (B) wieder in die Ausgangsposition (0) drücken und mit demHebel (A) der Kronenschutzbrücke arretieren. Der Zeiger der zweiten Zeitzone(F) gibt die Uhrzeit des Abreiseortes an. Dieser pfeilförmige Zeiger bewegt sichmit derselben Geschwindigkeit wie der Stundenzeiger (C) und vollziehtinnerhalb von 12 Stunden eine komplette Umdrehung.

41

lauwarmem Wasser und einer weichen Bürste. Nach jeder Reinigung - wie auch nach jedem Bad im Meer oder einemSchwimmbad - sollten Sie die Uhr mit Reinwasser abspülen. Ihre Panerai Uhrkann mit einem weichen, trockenen Tuch gereinigt werden.

DAS ARMBANDPanerai-Armbänder werden mit lauwarmem Wasser gewaschen undanschließend zum Trocknen hingelegt. Sie dürfen nicht auf einer warmenOberfläche getrocknet oder direkter Sonneneinstrahlung ausgesetzt werden,da Form und Qualität unter einer forcierten Verdunstung des Wassers leidenkönnten. Nach dem Schwimmen im Meer oder einem Schwimmbad sollten Siedas Armband mit frischem Wasser abspülen. Das Lederarmband ist aus nicht chemisch behandeltem Leder gefertigt, sodass es eine sehr natürliche und geschmeidige Haptik hat. Aufgrund seinernatürlichen Eigenschaften, können sich im Laufe der Zeit Farbe und Form desLeders Verändern, wobei die Schönheit des Bands beibehalten wird.Zum Austausch des Armbands und der Schließe wenden Sie sich bitte aneinen autorisierten Händler oder Reparaturbetrieb der Marke Panerai. Hier isteine fachgerechte Ausführung Ihres Auftrages gewährleistet. Nur einautorisierter Panerai-Händler oder Reparaturbetrieb kann die Verwendungechter Panerai-Armbänder garantieren, die genau zu den Abmessungen desGehäuses passen und nach den Qualitätsstandards der Marke gefertigt sind.

Sämtliches von Officine Panerai verwendetes Alligatorleder stammt vonFarmen in Louisiana, USA. Die Zulieferer von Officine Panerai haben sich zuden höchsten Maßstäben unternehmerischer Verantwortung verpflichtet undversichert, dass diese Farmen in Louisiana zur stabilen Vermehrung wildlebender Alligatoren und damit zum Schutz dieser bedrohten Tierart beitragen.Panerai verwendet kein Leder gefährdeter oder bedrohter wild lebender Arten.

40

WARTUNGFür Panerai-Uhren gelten sehr hohe Qualitätsstandards. Die Uhr mussregelmäßig gewartet werden, damit sie eine lange Lebensdauer hat und gutfunktioniert. Schließlich läuft sie 24 Stunden am Tag, 365 Tage im Jahr.

WASSERDICHTIGKEIT

Lassen Sie die Wasserdichtigkeit Ihrer Uhr regelmäßig von einem autorisiertenPanerai-Händler prüfen, spätestens alle zwei Jahre bei der regelmäßigenWartung und immer, wenn die Uhr geöffnet werden muss.Die Wiederherstellung der Wasserdichtigkeit erfordert die regelmäßigeErneuerung der Dichtungsringe, um maximale Sicherheit undWasserdichtigkeit zu gewährleisten.Wenn die Uhr beim Wassersport getragen wird, sollte diejenige jedes Jahrüberprüft werden bevor mit dem Wassersport begonnen wird.

UHRWERKDamit Ihre Uhr stets in einwandfreiem Betriebszustand ist, sollte das Uhrwerk regelmäßig von einem autorisierten Panerai-Händler überprüft werden. Solltedie Uhr zum deutlichen Vor- oder Nachgehen neigen, könnte eine Wartung desUhrwerks erforderlich sein. Die Uhrwerke sind derart konstruiert, dass sieTemperaturabweichungen zwischen -10 °C und +60 °C (14 °F und 140 °F)standhalten können. Ist die Uhr Temperaturen außerhalb dieses Bereichsausgesetzt, kann die Funktionsfähigkeit des Uhrwerks - zusätzlich zu den inden technischen Spezifikationen angegebenen Abweichungen - beeinträchtigtwerden. Darüber hinaus besteht das Risiko, dass die Schmiermittel imUhrwerk ihre Wirkung einbüßen und es dadurch zu Schäden andementsprechenden Teilen kommen kann.

ÄUßERE PFLEGEWir empfehlen eine regelmäßige Reinigung Ihrer Panerai-Uhr mit Seife,

43

PANERAI LUMINOR 1950 3 DAYS GMT AUTOMATIC

Desde 1860, la empresa de Guido Panerai & Figlio de Florencia ha producidoinstrumentos de precisión con destacadas características técnicas, hastaconvertirse en proveedor de la Armada Real italiana.Officine Panerai comenzó a fabricar relojes en 1936 con el primer prototipo delRadiomir. Durante los años siguientes, se aplicaron algunas modificacionespara desarrollar relojes aún más resistentes a las condiciones extremas: nacenasí el Radiomir 1940 con asas realizadas a partir del mismo bloque de acero quela caja y el Luminor 1950 con el innovador dispositivo protector de la corona.En 1993, Officine Panerai presentó por primera vez una colección para elpúblico civil, lo que le permitió convertirse en uno de los líderes indiscutibles delsector de la alta relojería deportiva.

Luminor es una palabra que, de por sí, sugiere luminosidad y se identifica conla más extensa familia de relojes de Officine Panerai. Los modelos Luminor1950 siguen la tradición de la marca italiana en materia de relojes submarinosdiseñados para satisfacer las elevadas exigencias de la Marina Militar Italiana.La sustancia a base de radio que se empleaba inicialmente para hacer que lasesferas fueran perfectamente visibles en condiciones de oscuridad absolutase fue sustituyendo paulatinamente por una nueva sustancia autoluminiscentea base de tritio (un isótopo del hidrógeno), también inventada por OfficinePanerai. Esta sustancia, denominada Luminor y registrada el 11 de enero de1949 para “productos luminiscentes de cualquier tipo, ya sean fluorescentes,fosforescentes o similares”, iba dirigida en particular a aplicaciones militares.La gran innovación que diferencia a estos relojes, conocidos actualmente conel nombre de Luminor 1950, es el dispositivo protector de la corona con leva,el cual garantiza al reloj una excelente hermeticidad, protegiéndolo además delos golpes y las manipulaciones involuntarias, incluso en las condiciones másextremas. Igual que sigue siéndolo hoy, otra característica principal del

42

VORSICHTTragen Sie die Uhr nur in dem angegebenen Tiefenbereich.

PANERAI KUNDENDIENSTDer Panerai Kundendienst garantiert die hohe Qualität Ihrer Uhr während ihrergesamten Lebensdauer.Die verschiedenen Serviceleistungen können auf der Website www.panerai.comeingesehen werden.

Officine Panerai behält sich das Recht vor, die Modelle ohne Vorankündigung zu ändern.

* Die gezeigten bilder dienen nur der veranschaulichung. Die abbildungen können vom tatsächlichen produkt abweichen.

45

LA ESFERAPara asegurar buenos niveles de luminiscencia y mayor resistencia con elpasar del tiempo, Panerai usa exclusivamente Swiss Super-LumiNova® de tipoA. Para producir esta substancia luminosa son usados pigmentos de altorendimiento. Esto permite un aumento de la duración y de la legibilidad deaproximadamente 35 %, comparadas a las de Super-LumiNova® estándar.

LA CORREALas correas de piel, aligátor, textil y caucho son hipoalergénicas, así como losbrazaletes metálicos.

EL MOVIMIENTOMovimiento mecánico, calibre Panerai P.9011 íntegramente creado por Panerai,13¾ líneas de diámetro (31 mm), 6,0 mm de espesor, 31 rubíes, volanteGlucydur®, 28.800 alternancias por hora. Dispositivo antichoque Incabloc®.Reserva de marcha de 3 días con indicador en el fondo, 2 barriletes en serie,dispositivo de puesta a cero del segundero, 239 componentes.

Su reloj Panerai se entrega con un libro de certificación.Las pruebas aplicadas a su reloj Panerai se llevan a cabo, no solo en elmovimiento, sino en el reloj al completo, incluyendo cada uno de suscomponentes. Panerai trabaja en la mejora continua de cada pieza de su reloj ycertifica que cada componente cumple con los más estrictos estándares de laalta relojería.

Officine Panerai no es propietaria de las marcas registradas Glucydur®, Incabloc® y Super-LumiNova®.

44

Luminor 1950 era la caja en forma de cojín y su bisel plano y ancho. En laactualidad, el dispositivo protector de la corona ha pasado a ser un rasgodistintivo e inconfundible de Officine Panerai.

LA CAJALa caja del Panerai Luminor 1950 3 Days GMT Automatic es realizada, entreotros materiales, en acero AISI 316L.Para construir la caja, Panerai recurre a técnicas que exigen numerosasoperaciones complejas que garantizan un acabado estético excepcional y lamáxima resistencia al impacto. Para optimizar la fiabilidad del reloj durantemucho tiempo, la corona incorpora un componente especial con un anilloroscado cuya función es regular la fuerza con que la corona queda bloqueadapor el dispositivo protector, que la defiende de los golpes y de la roturaaccidental y contribuye a mantener la hermeticidad de la caja.La palanca móvil está montada en el dispositivo protector de la corona fijado ala caja, que lleva grabadas las letras REG. T.M. (marca registrada). La palancatermina en un pequeño componente giratorio en forma de rodillo que evita eldesgaste en el extremo de la palanca que entra en contacto con la corona y quepermite el ajuste más eficaz de la presión axial entre las dos piezas.El cristal es de zafiro elaborado con corindón, un material de gran dureza (sólosuperado por el diamante), exento de impurezas, transparente, resistente a laabrasión y con un tratamiento antirreflectante.El fondo atornillado se ha dotado de un cristal zafiro, que permite admirar elmecanismo y el extraordinario acabado relojero. En el fondo de la caja seencuentran grabados el número de la caja, el número de serie del reloj con elnúmero de la producción anual, el material y la máxima profundidad de uso. La hermeticidad del reloj, indicada en el fondo por el símbolo , estáexpresada en bares, lo que corresponde a la presión hidrostática ejercida poruna columna de agua de 1 centímetro cuadrado a una determinadaprofundidad en condiciones normales. Las correspondencias son lassiguientes: 3 bares ~ 30 metros; 5 bares ~ 50 metros; 10 bares ~ 100 metros;30 bares ~ 300 metros.

47

DISPOSITIVO DE PUESTA A CERO DEL SEGUNDERO

La esfera pequeña del segundero contínuo (E) está situada a las 9 horas.Cuando la corona de dar cuerda (B) se saca hasta el segundo clic (posición2), la manecilla del segundero pequeño vuelve a cero automáticamente. Eldispositivo de puesta a cero es una forma extremadamente precisa desincronizar el reloj con la señal horaria de referencia.Atención: en cuanto el dispositivo de puesta a cero se pone enfuncionamiento, la manecilla vuelve a cero y el volante se para. Siaccidentalmente se tira de la corona hasta la posición 2, la consiguientepuesta a cero de la manecilla del segundero, conlleva un necesario ajuste dela hora nuevamente.

AJUSTE DE LA FECHA Su reloj dispone de un mecanismo de cambio de fecha gradual, un proceso quetarda unas 3 horas en completarse: de las 22.00 h a la 1.00 h, con un margende unos 30 minutos. Este particular método de cambio de fecha está inspiradoen la tradición mecánica de la fabricación relojera suiza, y permite tantoadelantar la fecha como atrasarla. Para ajustar la fecha, siga estas instrucciones:1. Levantar la palanca (A) del dispositivo protector de la corona y tirar de lacorona de dar cuerda (B) hasta el primer clic (posición 1). Girar en el sentidode las agujas del reloj o en el contrario moviendo hacia delante la agujahoraria (C) hasta que aparezca la fecha correcta en la ventanilla situada a las3 horas. Si la fecha se cambia cuando la aguja horaria (C) pasa de las 12h, elreloj interpretará que son de la medianoche, mientras que de lo contrario,serán del mediodía.

2. Devolver la corona de dar cuerda (B) a la posición inicial (0) y cerrar la palanca(A) del dispositivo protector de la corona.

Atención: su reloj Panerai tiene el cambio rápido de la hora que permite que laaguja de las horas (C) se mueva hacia adelante o hacia atrás et que la fechacambie en los dos sentidos, hacia adelante o hacia atrás.

46

INSTRUCCIONES DE USOPANERAI LUMINOR 1950 3 DAYS GMT AUTOMATIC

DAR CUERDAEl reloj Panerai Luminor 1950 3 Days GMT Automatic dispone de un movimientomecánico automático con una reserva de marcha de 3 días, indicada por undisco giratorio en el movimiento. Cuando el disco está completamente negro lareserva de marcha es de 72 horas. El disco completamente colorado indica quees necesario dar cuerda al reloj. Si el reloj permanece parado durante muchotiempo, se recomienda que le dé cuerda manteniendo la corona de dar cuerda(B) en la posición inicial y girándola unas pocas veces en el sentido de las agujasdel reloj, tras levantar la palanca (A) del dispositivo protector de la corona.

PUESTA EN HORA1. Levantar la palanca (A) del dispositivo protector de la corona y tirar de lacorona de dar cuerda (B) hasta el segundo clic (posición 2) para ajuster lahora correcta.

2. Asegurarse de que la aguja horaria de la hora local (C) está superpuesta a laaguja de la segunda zona horaria (F). Si no es así, empujar la corona de darcuerda (B) hasta el primer clic (posición 1). En esta posición, la aguja horaria(C) puede moverse a saltos de una hora, adelante o hacía atrás. Hacer que laaguja horaria (C) coincida con la aguja de la segunda zona horaria (F). Volvera colocar la corona (B) hasta el segundo clic (posición 2) para ajustar la horacorrecta.

3. Devolver la corona de dar cuerda (B) a la posición inicial (0) y cerrar la palanca(A) del dispositivo protector de la corona.

Para un cambio rápido de la hora, tirar de la corona (B) hasta hacer el primer clic(position 1). En esta posición la aguja de la hora (C) se moverá adelante o hacíaatrás en intervalos de una hora sin mover la aguja de los minutos (D).

49

CAMBIO DE LA CORREA

Su reloj utiliza un dispositivo especial para cambiar la correa y el brazalete.Una clavija (a), visible al lado de cada unión de la correa, se puede soltarpresionando simultáneamente sobre un pequeño pulsador (b), situado en laparte interior de la unión de la correa, y sobre la propia clavija. Unaherramienta especial (c), que se suministra con el reloj Panerai, permite llevara cabo esta operación con facilidad y precisión. Antes de realizar el cambio,es necesario separar las dos partes de la herramienta. Para completar elcambio, después de introducir la clavija, debe presionarse de nuevo elpulsador (b).

cba

CAMBIO DEL CIERRE

El destornillador que se suministra con su reloj permite realizar el cambio delcierre con facilidad.Para el cambio del cierre se aconseja dirigirse a un Distribuidor Autorizado oa un Centro de Servicio Panerai. De esta manera se pueden evitar losproblemas derivados de una sustitución inadecuada.

48

LA FUNCIÓN GMTEl sistema GMT (Greenwich Mean Time) también conocido como horauniversal y adoptado en todo el mundo, divide el globo terráqueo ensecciones de 24 horas (zonas horarias) correspondiendo, cada una, a 15° delongitud. El meridiano de Greenwich fue elegido como el meridiano dereferencia para la localización de las zonas horarias en la conferenciainternacional que tuvo lugar en Roma en 1883 y en Washington en 1884. Comenzando del meridiano cero (o meridiano de Greenwich), se definieron 24zonas horarias, de 0 a +12 hacia el este, y de 0 a –12 hacia el oeste. Elmeridiano cero tiene una función muy importante para lo marineros: la hora deGreenwich es la referencia para los cálculos que permiten determinar lalongitud en el mar, y por lo tanto, establecer la posición exacta del barco. La función GMT permite la lectura de la hora de origen y de la hora de otrosegundo lugar (hora local) a la vez.

AJUSTE DEL SEGUNDO HUSO HORARIO

1. Levantar la palanca (A) del dispositivo protector de la corona y tirar de lacorona de dar cuerda (B) hasta la primera posición (posición 1). En estaposición la aguja de la hora (C) se mueve en intervalos de una hora en elsentido de las agujas del reloj o contrario al sentido de las agujas del relojsin mover la aguja de los minutos (D).

2. Ajustar la hora. La manecilla de la hora (C) indicará la hora local, esto es, lahora del lugar donde se encuentra en ese momento.

3. Devolver la corona de dar cuerda (B) a la posición inicial (0) y cerrar lapalanca (A) del dispositivo protector de la corona.La manecilla del segundo huso horario (F) indicará la hora del país deorigen. Esta manecilla se mueve al mismo paso que la de la hora local (C),realizando una vuelta completa en 12 horas.

51

proceso, y también después de bañarse en el mar o en una piscina, esnecesario aclarar cuidadosamente el reloj en agua limpia. Su reloj Panerai sepuede limpar con un trapo suave y seco.

LA CORREALas correas de Panerai deben lavarse con agua tibia y dejarse secar acontinuación. Es importante no dejarlas secar sobre una superficie caliente niexponerlas directamente a los rayos solares ya que la rápida evaporación delagua podría dañar su forma y calidad. Después de cada inmersión en el maro en la piscina, se recomienda aclarar la correa con agua limpia. La correa de piel se fabrica con piel no tratada químicamente, lo que leconfiere un tacto suave y natural. Como resultado de estas características, elcolor de la piel tiende a cambiar con el paso del tiempo, manteniendo intactatoda su belleza.Para sustituir la correa y la hebilla, se recomienda acuda a un DistribuidorAutorizado o a un Centro de Servicio Post-Venta Autorizado de Panerai. Deesta forma evitará los inconvenientes que puedan ser ocasionados por unasustitución inadecuada.Sólo Distribuidores Autorizados o Centros de Servicio Post-Venta Autorizadode Panerai garantizan el uso de correas auténticas de Panerai, especialmentediseñadas para ajustarse a las dimensiones de la caja y fabricadas siguiendolas normas de calidad de la marca.

Toda la piel de aligátor utilizada por Officine Panerai procede de granjassituadas en Luisiana, Estados Unidos. Los proveedores de Officine Panerai sehan comprometido con los más altos estándares de responsabilidad ycertifican que estas granjas de Luisiana contribuyen al crecimiento estable delos aligátor salvajes, ayudando de este modo a proteger esta especie enpeligro de extinción. Panerai no utiliza la piel de animales en peligro deextinción que se encuentren en libertad.

50

CONSEJOS DE MANTENIMIENTOLos relojes Panerai se fabrican con el máximo nivel de calidad. Es necesariorecordar que las partes mecánicas trabajan durante 24 horas al día cuando elreloj está en marcha, de modo que el reloj requiere un mantenimiento regularque garantice una larga vida y un buen funcionamiento.

HERMETICIDADCompruebe periódicamente la hermeticidad de su reloj en un Centro deServicio Post-Venta Autorizado de Panerai y haga que la revisen cada dosaños o, en todo caso, cada vez que su reloj se abra. El acondicionamiento de la hermeticidad conlleva la sustitución de las juntaspara garantizar al máximo su hermeticidad y fiabilidad. Cuando el reloj se utilice en actividades acuáticas, se recomienda una revisiónanual antes del comienzo de estas actividades.

EL MOVIMIENTORevise el movimiento de su reloj periódicamente en un Centro de ServicioPost-Venta Autorizado de Panerai para mantenerlo en unas condiciones defuncionamiento óptimas. Si el reloj se adelanta o se retrasa significativamente,puede que sea necesario regular el movimiento. Los movimientos están diseñados para soportar variaciones térmicas desde-10 ºC hasta +60 ºC (14 °F y 140 °F). Si se excede este rango detemperaturas, es posible que se aprecien variaciones en el funcionamientodel reloj superiores a las establecidas. Además, existe un alto riesgo dedeterioro en los lubricantes que contiene el movimiento, con el consiguientedaño de algunas de sus partes.

LIMPIEZA EXTERNAPara mantener el exterior en perfectas condiciones, se recomienda lavar elreloj con jabón y agua templada, utilizando un cepillo suave. Después de este

53

PANERAI LUMINOR 1950 3 DAYS GMT AUTOMATIC

Desde 1860, a Guido Panerai & Figlio de Florença fabrica instrumentos de precisão deelevado nível técnico, tornando-se fornecedora da Marinha Real Italiana. A OfficinePanerai iniciou sua produção de relógios em 1936 com o primeiro protótipo do Radiomir. Nos anos seguintes, diversas modificações foram feitas para desenvolver relógios quefossem mais resistentes sob condições extremas: nasceram o Radiomir 1940, com alasformadas a partir do mesmo bloco da caixa, e o Luminor 1950, com o dispositivoinovador protegendo a coroa. Em 1993, a Officine Panerai apresentou pela primeira vez uma coleção para o públicocivil, tornando-se indiscutivelmente uma das empresas mais importantes do setor de altarelojoaria esportiva.

Luminor é uma palavra que já sugere luminosidade e identifica a maior família dosrelógios Officine Panerai. Os modelos Luminor 1950 seguem a tradição da marcaitaliana na área de relógios subaquáticos projetados para atender aos exigentesrequisitos da Marinha italiana. A substância à base de rádio usada inicialmentepara tornar os mostradores perfeitamente visíveis em condições de escuridãoabsoluta foi progressivamente substituída por uma nova substância autoluminosabaseada em trício (um isótopo de hidrogênio) também inventado pela OfficinePanerai: era o "Luminor", uma substância protegida por uma marca registrada em11 de janeiro de 1949 para "produtos luminosos de qualquer forma, fluorescentes,fosforescentes e similares" com o objetivo particular de uso militar. A grandeinovação que distingue esses relógios conhecidos hoje pelo nome de Luminor1950 é o dispositivo protetor da coroa com alavanca, que garante excelenteresistência à água ao relógio, protegendo-o de choques e da manipulação nãointencional até mesmo sob as condições mais extremas. Tanto naquela épocacomo agora, outra principal característica do Luminor 1950 era a caixa em formade almofada e seu bisel amplo e plano. Hoje, o dispositivo de proteção da coroatornou-se claramente o símbolo inconfundível e marcante da Officine Panerai.

52

ATENCIÓNNo sumergir el reloj a una profundidad superior a la indicada.

SERVICIO POSVENTA PANERAIEl Servicio Posventa de Panerai garantiza la óptima calidad de su reloj durantetoda su vida.Los diferentes servicios ofrecidos están disponibles en el sitio webwww.panerai.com.

Officine Panerai se reserva el derecho a cambiar sus modelos sin previo aviso.

* Las imágenes se presentan únicamente a título ilustrativo. El producto real puede variar.

55

Para a produção dessa substância luminosa são usados pigmentos especiais dealto desempenho. Isso permite prolongar a legibilidade em aproximadamente35% em comparação com a Super-LumiNova® padrão.

PULSEIRAAs pulseiras de couro, couro de crocodilo, borracha, têxtil y metal sãohipoalergênicas.

MOVIMENTOMecânico automático, calibre Panerai P.9011, criado completamente pela Panerai,13¾ linhas (31 mm) de diâmetro, 6,0 mm de espessura, 31 joias, balanço Glucydur®,28.800 vibrações/hora. Dispositivo anti-impacto Incabloc®. Reserva de marcha de 3dias visível na parte de trás da caixa, 2 tambores em série, retorno a zero dossegundos, 239 componentes.

Seu relógio Panerai acompanha um livreto de certificados. Os testes aplicados em seurelógio Panerai são conduzidos não apenas no movimento, mas também no relógiocomo um todo, com todos os componentes. A Panerai trabalha no aprimoramento contínuo de cada peça de seu relógio e certifica quecada componente atende aos mais rigorosos padrões da relojoaria de alta qualidade.

A Officine Panerai não é proprietária das marcas comercias Glucydur®, Incabloc® e Super-LumiNova®.

54

CAIXAO relógio Panerai Luminor 1950 3 Days GMT Automatic apresenta uma caixadisponível, entre outros, em aço 316L. Na construção da caixa, a Panerai fez uso de técnicas que envolvem muitasoperações complexas, que garantem um acabamento estético excepcional e amelhor resistência em termos de absorção de impacto. Para otimizar aconfiabilidade do relógio por um longo período, a coroa de corda inclui umelemento especial com um anel rosqueado, cuja função é controlar o grau deforça com que ela é bloqueada pelo dispositivo que protege a coroa de corda,protegendo-a de impactos e danos acidentais e assegurando a resistência àágua da caixa.A alavanca de movimento está montada na ponte presa à caixa e está gravadacom as letras REG. T.M. (marca comercial registrada). A alavanca termina emum pequeno componente rotativo semelhante a uma almofada, o que evita odesgaste na extremidade da alavanca em contato com a coroa, permitindo oajuste mais eficaz da pressão axial entre as duas peças.O vidro de safira é obtido a partir do corundum, um material muito duro (atrásapenas do diamante), isento de impurezas, transparente, resistente à abrasão ecom tratamento antirreflexo.A tampa de trás rosqueável tem uma janela de vidro de safira, permitindo que omecanismo e o acabamento de alta relojoaria sejam admirados. Na parte de trásda caixa está gravado o número da caixa, o número sequencial do relógio como número da produção anual, do material e da profundidade máxima de uso.A resistência à água do relógio está indicada na parte de trás pelo símbolo

, e é expressa em bar, que corresponde à pressão hidrostática exercidapor uma coluna de água em 1 centímetro quadrado em determinadaprofundidade em condições normais. As correspondências são: 3 bar ~ 30metros; 5 bar ~ 50 metros; 10 bar ~ 100 metros; 30 bar ~ 300 metros.

MOSTRADORPara assegurar níveis ideais de luminescência e maior resistência ao longo dotempo, a Panerai usa exclusivamente a Swiss Super-LumiNova® de qualidade A.

57

DISPOSITIVO DE RETORNO A ZERO DOS SEGUNDOS

O mostrador contínuo de pequeno segundos (E) está localizado às 9 horas.Quando a coroa de corda (B) é puxada até o segundo clique (posição 2), oponteiro do pequeno segundos retorna imediatamente ao zero. O dispositivode retorno dos segundos é um meio extremamente preciso de sincronizar orelógio com o de horário de referência.Nota: quando o dispositivo de retorno dos segundos entra em funcionamento,o ponteiro de segundos é zerado e a roda de balanço é interrompida. Se acoroa for puxada inadvertidamente até a posição 2 por um longo período, oajuste preciso do horário deverá ser realizado novamente.

AJUSTANDO A DATA

Seu relógio tem um mecanismo gradual de mudança de data, um processoque demora cerca de 3 horas para ser concluído: das 22 horas à 1 hora, commargem de ± 30 minutos. Este método específico de mudança de data éinspirado pela tradição mecânica da relojoaria suíça e permite que a data sejaalterada em ambas as direções, avançando ou retrocedendo. Para ajustar adata indicada, proceda da seguinte forma:1. Levante a alavanca (A) do dispositivo que protege a coroa da corda e puxea coroa da corda (B) até o primeiro clique (posição 1). Gire-a nos sentidoshorário ou anti-horário até que a data correta apareça na janela de datalocalizada às 3 horas. Se a data muda quando o ponteiro das horas (C)passa por 12, 12 corresponde à meia-noite, caso contrário corresponde aomeio-dia.

2. Retorne a coroa da corda (B) à posição inicial (0) e feche a alavanca (A) dodispositivo que protege a coroa da corda.

Nota: seu relógio Panerai conta com ajuste rápido do horário que permiteavançar ou retroceder o ponteiro das horas (C) em intervalos de uma hora emudar a data em ambas as direções, avançando ou retrocedendo.

56

INSTRUÇÕES DE USOPANERAI LUMINOR 19503 DAYS GMT AUTOMATIC

DANDO CORDA NO RELÓGIO

O relógio Panerai Luminor 1950 3 Days GMT Automatic apresenta ummovimento mecânico automático com reserva de marcha de 3 dias, indicadopor um disco giratório no movimento. Quando totalmente preto, o disco indicaque o relógio está com corda completa, e quando totalmente colorido, indicaque o relógio precisa de corda. Se o relógio ficar parado por muito tempo, érecomendável dar corda novamente com alguns giros no sentido horário dacoroa de corda (B) na posição inicial, após levantar a alavanca (A) dodispositivo que protege a coroa.

AJUSTANDO AS HORAS

1. Levante a alavanca (A) do dispositivo que protege a coroa da corda e puxea coroa da corda (B) até o segundo clique (posição 2) para ajustar a hora.

2. Verifique se o ponteiro das horas do horário local (C) está sobreposto aoponteiro do segundo fuso horário (F). Caso contrário, retorne a coroa dacorda (B) ao primeiro clique (posição 1). Nesta posição, o ponteiro dashoras do horário local (C) avança ou retrocede em intervalos de uma hora.Faça o ponteiro das horas do horário local (C) coincidir com o ponteiro dosegundo fuso horário (F). Em seguida, retorne a coroa da corda (B) aosegundo clique (posição 2) para ajustar a hora.

3. Pressione a coroa da corda (B) de volta à posição inicial (0) e feche aalavanca (A) do dispositivo que protege a coroa da corda.

Para ajustar rapidamente o horário, puxe a coroa de corda (B) até o primeiro clique(posição 1). Nesta posição, o ponteiro das horas (C) avança ou retrocede emintervalos de uma hora sem movimentar o ponteiro dos minutos (D).

59

TROCA DA PULSEIRASeu relógio usa um dispositivo especial para substituir a pulseira. Você podesoltar o pino (a), visível na lateral de cada encaixe da pulseira, pressionandosimultaneamente o botão (b), localizado na parte inferior do encaixe dapulseira, e o próprio pino. Uma ferramenta especial (c), fornecida com orelógio, permite que este processo seja realizado com simplicidade eprecisão. Antes de fazer a troca, separe as duas partes da ferramenta. Paraconcluir a troca, após a introdução do pino, pressione o botão (b).

cba

SUBSTITUIÇÃO DO FECHO

Com a chave de fenda que acompanha o relógio você pode substituirfacilmente o fecho da pulseira.É recomendável que o fecho seja substituído por um Distribuidor Autorizado,ou um centro de Assistência Técnica Panerai para evitar problemasdecorrentes da troca incorreta.

58

FUNÇÃO GMTO sistema GMT (Hora Média de Greenwich), conhecido também como tempouniversal e adotado em todo o mundo, divide o globo terrestre em 24 seçõesde uma hora (fusos horários), cada uma equivalente a 15º de longitude. Omeridiano de Greenwich foi considerado o meridiano de referênciafundamental para a localização dos fusos horários nas conferênciasinternacionais realizadas em Roma em 1883 e em Washington em 1884. Apartir do meridiano zero (ou meridiano de Greenwich) foram definidos 24 fusoshorários, de 0 a +12 no sentido leste e de 0 a -12 no sentido oeste. Omeridiano zero tem uma função muito importante para os navegantes: ohorário de Greenwich é a referência para os cálculos que permitem determinara longitude no mar e, portanto, definir a posição exata das embarcações. Afunção GMT permite que o horário local e o horário de outro país (horário deorigem) sejam lidos ao mesmo tempo.

AJUSTANDO O SEGUNDO FUSO HORÁRIO

1. Levante a alavanca (A) do dispositivo que protege a coroa de corda e puxea coroa de corda (B) até o primeiro clique (posição 1). Nesta posição, oponteiro das horas do horário local (C) avança ou retrocede em intervalosde uma hora sem movimentar o ponteiro dos minutos (D).

2. Ajuste o horário local desejado. O ponteiro das horas do horário local (C)indicará o horário local, isto é, o horário do local onde você se encontra nomomento.

3. Pressione a coroa da corda (B) de volta à posição inicial (0) e feche aalavanca (A) do dispositivo que protege a coroa da corda. O ponteiro dosegundo fuso horário (F) indicará o horário de origem, isto é, o horário dopaís de origem. Este ponteiro se movimenta no mesmo ritmo do ponteirodas horas do horário local (C), realizando uma revolução completa em 12horas.

61

seguida, e também após banho de mar ou piscina, enxágue cuidadosamenteo relógio com água limpa. Todos os relógios Panerai podem ser limpos comum pano macio e seco.

PULSEIRAAs pulseiras Panerai devem ser lavadas em água morna, e a secagem deveser natural. É importante não secá-las sobre uma superfície quente ou expô-las à luz solar direta, pois a rápida evaporação da água pode danificar suaforma e sua qualidade. Após um banho de mar ou piscina, enxáguecuidadosamente a pulseira com água limpa.A pulseira de couro é produzida com couro sem tratamento químico, o que aconfere uma sensação de maciez natural. Como resultado de suascaracterísticas, a cor e a forma do couro tendem a mudar ao longo do tempo,mantendo toda sua beleza.A troca da pulseira e do fecho do relógio devem ser realizada por umDistribuidor Autorizado Panerai ou um centro de Assistência Técnica Paneraipara evitar problemas decorrentes da troca incorreta.Somente um Distribuidor Autorizado ou um centro de Assistência TécnicaPanerai podem garantir o uso de pulseiras Panerai originais, devidamenteprojetadas para corresponder às dimensões da caixa e fabricadas de acordocom os padrões de qualidade da marca.

O couro de crocodilo usado pela Officine Panerai é proveniente de fazendasda Louisiana, nos EUA. Os fornecedores da Officine Panerai estãocomprometidos com os mais elevados padrões de responsabilidade egarantem que essas fazendas na Louisiana contribuam para o crescimentoestável de crocodilos selvagens, protegendo, dessa forma, esta espécieameaçada de extinção. A Panerai não usa peles provenientes de espéciesfrágeis ou ameaçadas capturadas na natureza.

60

INSTRUÇÕES DE MANUTENÇÃOOs relógios Panerai são fabricados de acordo com padrões de qualidademuito elevados. Cabe lembrar que as peças mecânicas do relógio, quandousado, funcionam 24 horas por dia, por isso ele deve passar por manutençãoperiódica para garantir longa durabilidade e um bom funcionamento.

RESISTÊNCIA À ÁGUAVerifique a resistência à água de seu relógio periodicamente em um centro deAssistência Técnica Panerai, restaure-o a cada dois anos com serviço regular,ou sempre que o relógio for aberto. A restauração da resistência à água dorelógio envolve obrigatoriamente a substituição das vedações para assegurarimpermeabilidade e proteção máximas. Quando o relógio é usado ematividades esportivas subaquáticas, recomenda-se a verificação anualmente,antes do início dessas atividades.

MOVIMENTOVerifique o movimento de seu relógio periodicamente em um centro deAssistência Técnica Panerai Autorizada para manter o perfeito funcionamento.Se o relógio tende a se atrasar ou adiantar de forma significativa, talvez omovimento precise ser inspecionado. Os movimentos são projetados para suportar variações de temperatura entre -10 °C e 60 °C (14 °F e 140 °F). Fora desse intervalo de temperatura, variaçõesoperacionais superiores às indicadas nas especificações do movimentopodem ser notadas. Além disso, existe o risco de deterioração dos óleoslubrificantes existentes no movimento, resultando em danos em algumas desuas peças.

LIMPEZA EXTERNAPara manter a parte externa em perfeitas condições, recomendamos lavar seurelógio Panerai com água morna e sabão, usando uma escova macia. Em

6362

ATENÇÃONão use o relógio a uma profundidade superior à indicada.

ASSISTÊNCIA PÓS-VENDA PANERAIA Assistência Técnica Pós-Venda Panerai garante a qualidade superior de seurelógio ao longo de toda a vida útil.Os diferentes tipos de serviço estão disponíveis no site www.panerai.com.

A Officine Panerai se reserva o direito de modificar os modelos sem aviso prévio.

* As imagens mostradas são meramente ilustrativas. O produto real pode apresentar variações.

PANERAI LUMINOR 19503 DAYS GMT AUTOMATIC

İtalyan Kraliyet Donanması'nın tedarikçilerinden Guido Panerai & Figlio, 1860yılından beri Floransa'da yüksek teknik donanımlı hassas cihazlar üretmekteydi.Officine Panerai, saat üretmeye 1936 yılında Radiomir'in ilk prototipiyle basladı.İlerleyen yıllarda, zorlu kosullara daha dayanıklı saatler gelistirmek amacıyla bazıdeğişiklikler yapıldı: Böylece, kasayla aynı malzemeden yapılmış koruyucu kulagasahip Radiomir 1940 ve kurma kolunu koruyan yenilikçi aparatıyla Luminor 1950dogdu. Officine Panerai sivil halkın satın alabileceği ilk koleksiyonunu 1993'tetanıttı ve nitekim yüksek saatçiliğin spor segmentinde hiç şüphesiz öncülerden birioldu.

Luminor adı ısık saçmayı çagrıstırır ve Officine Panerai saatlerinin en büyükailesidir. Luminor 1950 modelleri, İtalyan Donanması'nın zorlu taleplerinikarsılamak için tasarlanan su altı saatleri alanında İtalyan markasının geleneginisürdürür. Kadranı en karanlık kosullarda bile tamamen görünür kılmak için ilkbaşlarda kullanılan radyum bazlı madde, Officine Panerai tarafından icat edilentrityum (bir hidrojen izotopu) bazlı kendiliginden ısık saçan yeni bir maddeyleaşamalarla degistirildi: Bu madde, 11 Ocak 1949'da 'florosanlı, fosforlu vb. ısıksaçan tüm ürünler' için ticari marka olarak patenti alınan 'Luminor' idi ve özelliklede askeri kullanım amaçlıydı. Bugün Luminor 1950 adıyla bilinen bu saatleridigerlerinden ayıran en önemli inovasyon, saati en zorlu kosullarda dahidarbelerden ve kasti olmayan ayarlamalardan koruyarak dört dörtlük suyadayanıklılık temin eden kurma kolunu koruyucu manivelaydı. O zamanlar daşimdiki gibi, Luminor 1950'nin bir diğer esaslı niteliği yastık şeklindeki kasası vegeniş yassı bezeliydi. Kurma kolunu koruyan parça bugün Officine Panerai'ninkolaylıkla ayırt edilebilen ayrıştırıcı sembolü haline geldi.

64 65

saçan bu maddenin üretimi yüksek performanslı özel pigmentlerle yapılır. Busayede standart Super-LumiNova® maddelerine kıyasla okunabilirlik mukavemeti%35 artırılır.

KAYIş vE BILEzIKDeri, timsah derisi, kumaş ve kauçuk kayışlar ile birlikte metal bilezikler dehipoalerjeniktir.

MEKANIzMAOtomatik mekanik Panerai P.9011 kalibre, tamamen Panerai tarafındanüretilmiştir,13¾ linye (31 mm), 6.0 mm kalınlık, 31 taş, Glucydur® balans, 28.800salınım/saat. Incabloc® anti-darbe donanımı. Arka kısımda göstergeye sahip 3günlük güç rezervi, çift zemberek, saniye sıfırlama fonksiyonu, 239 parça.

Panerai saatiniz ile birlikte sertifikalar kitapçığı verilir. Panerai saatinizeuygulanan testler yalnızca mekanizmaya değil, tüm parçalarıyla bütün olaraksaatiniz üzerinde gerçekleştirilmiştir. Panerai, saatinizin her bir parçasınıgeliştirmek için sürekli çalışır ve saatinizdeki her parçanın yüksek saatçiliğeyaraşır standartlara sahip olmasını sağlar.

Officine Panerai; Glucydur®, Incabloc® ve Super-LumiNova® ticari markalarının sahibi değildir.

KASAPanerai Luminor 1950 3 Days GMT Automatic saati, diğer materyallerin dışındaAISI 316L çeliğinden üretilen bir kasaya sahiptir.Panerai, kasa yapımı sırasında, kasanın nitelikli bir finisajı olması ve şok emiciyönüyle dayanıklılığının artması adına pek çok kompleks işleme tabi tekniklerkullanır. Saatin sağlamlığını uzun süre koruması için kurma kolu, bünyesinde vidadişli halka fonksiyonuna sahip özel bir parça barındırır; bu parça kurma kolunudarbeler ve kazara oluşan kırılmalardan koruyup kasaya da suya dayanıklılıksağlayan aparatı kilitlerken uygulanan kuvvetin şiddetini kontrol altında tutar. Üzerine 'REG.' T.M. (Tescilli marka) harfleri işlenmiş hareketli manivela kasayasabitlenmiş kurma kolu koruma aparatı içine monte edilmiştir. Manivelanınhareketi yastık benzeri döner bir parçayla sınırlanır; bu parça manivelanın kurmakoluna değdiği ucun aşınmasını engelleyerek iki taraf arasında en efektif aksiyelbaskı ortamını yaratır.Kristal; pürüzsüz, transparan, asınmaya dayanıklı, yansıma önleyici islemlerlegeliştirilmiş çok sert (elmastan sonraki en sert) korundum maddesinden eldeedilen safirden üretilmiştir. Çevirmeli kasa arkasında, mekanizma ve mekanizmanın yüksek saatçilikfinisajına hayranlıkla bakabileceğiniz safir kristal bir pencere yer alır. Kasanın arkasına, kasa numarası, saatin üretim yılı, toplam üretim sayısı ve sıranumarası, materyali ve kullanılabileceği maksimum derinlik işlenmiştir.Saatinizin suya dayanıklılığı kasa arkasındaki sembol ile beraber, normalkoşullarda belirli bir derinlikteki 1 santimetre karelik su kolonunun uyguladığıhidrostatik basınca tekabül eden bar değeriyle gösterilmiştir. Tekabül değerlerişöyledir: 3 bar ~ 30 metre; 5 bar ~ 50 metre; 10 bar ~ 100 metre; 30 bar ~ 300metre.

SAATİN KADRANIPanerai, optimal parlaklık seviyesini ve zamana üstün gelebilecek dayanıklılığısağlamak için özellikle "A Sınıfı" Swiss Super-LumiNova® maddelerini kullanır. Işık

6766

KULLANIM TALİMATLARIPANERAI LUMINOR 1950 3 DAYS GMT

AUTOMATIC

SAATIN KURULUMUPanerai Luminor 1950 3 Days GMT Automatic modelinin, mekanizma üzerindedöner bir diskle gösterilen 3 günlük güç rezervine sahip otomatik mekanik birmekanizması vardır. Diskin tamamı siyah olduğunda, güç rezervi 72 saati gösterir.Diskin tamamı renkliyse de, güç rezervi saatin tekrar kurulması gerektiğini gösterir.Saatin uzun süre çalışmaması halinde, kurma kolunu koruyan aparatın manivelası(A) kaldırıldıktan sonra, kurma kolunun (B) saat yönünde başlangıç pozisyonunagelene kadar birkaç kez çevrilerek tekrar kurulması tavsiye edilir.

SAATIN AYARLANMASI1. Kurma kolunu koruyan aparatın manivelasını (A) kaldırın ve kurma kolunu

(B) ikinci klik sesini duyana (2 pozisyonuna) kadar çekin.2. Yerel saat ibresinin (C) ikinci saat dilimi ibresinin (F) üzerine getirin. Eğer

üzerine gelmemişse, kurma kolunu (B) ilk klik noktasına (1 pozisyonuna)geri döndürün. Bu pozisyondayken yerel saat ibresi (C) bir saatlik adımlarlaileri-geri hareket eder. Yerel saat ibresini (C) ikinci saat dilimi ibresiyle (F)örtüştürün. Ardından doğru zamanı ayarlamak için kurma kolunu (B) ikinciklik noktasına (2 pozisyonuna) geri döndürün.

3. Kurma kolunu (B) başlangıç (0) pozisyonuna geri itin ve kurma kolunukoruyan aparatın manivelasını kapatın.

zamanı hızlıca ayarlamak için kurma kolunu (A) çekerek ilk klik noktasına (1pozisyonuna) getirin. Bu pozisyonda, akrep (B) yelkovanı (C) hareketettirmeden bir saatlik adımlarla ileri-geri hareket eder.

SANİYE SIFIRLAMA FONKSİYONUAkan küçük saniye kadranı (E) saat 9 yönünde yer alır. Kurma kolu (B) ikinciklik pozisyonuna (2 pozisyonuna) çekildiğinde akan küçük saniye ibresianında sıfırı gösterir. Saniye sıfırlama fonksiyonu saatinizin gösterdiği zamanıreferans zamanınıza ayarlayabilmeniz için hayli hassas bir yöntemdir.Not: Saniye sıfırlama fonksiyonunu başlattığınız anda, saniye ibresi sıfırlanır vekasnak durur. Eğer kurma kolunu 2 pozisyonunda uzun süre unutursanız,saatinizin hassas ayarını tekrar yapmanız gerekir.

TARİhİN AYARLANMASISaatiniz kademeli tarih değişim mekanizmasına sahiptir, bu işlem yaklaşık 3 saatte tamamlanır: ± 30 dakikalık payla akşam saat 10 ile gece saat 1 arasında. Bu detaylı tarih değişim metodunda, yüksek saatçiliğin mekanikkökeninden esinlenilmiştir; kolu saat yönünde veya saat yönünün tersineçevirerek tarihin her iki yöne doğru değiştirilmesini mümkün kılar. Belirlenentarihi ayarlamak için şu adımları izleyin: 1. Kurma kolunu koruyan aparatın manivelasını (A) kaldırın ve kurma kolunu

(B) birinci klik noktasına (1 pozisyonuna) kadar çekin. Kurma kolunu saatyönünde veya saat yönünün tersine çevirerek akrebi ileriye doğru (C)hareket ettirin, ta ki saat 3 yönündeki tarih penceresinde doğru tarih belirenekadar. Eğer akrep (C) 12'yi geçince tarih değişiyorsa 12, gece yarısını, aksitakdirde öğle vaktini gösteriyordur.

2. Kurma kolunu (B) başlangıç pozisyonuna (0) döndürün ve kurma kolunukoruyan aparatın manivelasını (A) kapatın.

Not: Panerai saatiniz, akrebin (C) bir saatlik adımlarla ileri-geri hareketettirilmesini ve tarihin her iki yönde değiştirilebilmesini sağlayarak zamanıhızlıca ayarlayabilmenize önem verir.

6968

GMT FONKSİYONUEvrensel zaman olarak da bilinen ve dünyaca kabul edilen GMT (GreenwichMean Time) sistemi, yerküreyi bir saatlik 24 adet parçaya her birinin karşılığı15°'lik boylam olacak şekilde böler. Greenwich meridyeni, 1883'de Roma'da ve1884'te Washington'da düzenlenen uluslararası konferanslarda, yerel zamandilimleri belirlenirken kullanılan esas referans meridyeni olarakkararlaştırılmıştır. Sıfır (veya Greenwich) meridyeninden başlayarak, 0'dandoğuya doğru +12'de ve 0'dan batıya doğru -12'ye kadar uzanan toplamda 24 adet zaman dilimi tanımlanmıştır. Sıfır meridyeni denizciler için çok önemlibir rol üstlenir: Denizdeki boylam hesaplamalarında Greenwich'deki zamanreferans alınır, ancak böylece geminin konumu hatasız belirlenebilir. GMTfonksiyonu yerel saatin ve başka bir ülkedeki saatin, kadrandan aynı andaokunabilmesini sağlar.

İKİNCİ zAMAN DİLİMİNİN AYARLANMASI1. Kurma kolunu koruyan aparatın manivelasını (A) kaldırın ve kurma kolunu

(B) birinci klik noktasına (1 pozisyonuna) kadar çekin. Bu pozisyonda yerelsaat ibresi (C) dakika ibresini (D) hareket ettirmeden ileri-geri 1 saatlikadımlarla hareket eder.

2. İstediğiniz yerel saati ayarlayın. Yerel saat ibresi (C) yerel saati, yani saatino anda olduğu yerdeki zamanı gösterecektir.

3. Kurma kolunu (B) başlangıç (0) pozisyonuna itin ve kurma kolunu koruyanaparatın manivelasını (A) kapatın. İkinci zaman dilimi ibresi (F) hedefülkenizdeki -yani menşe ülkenizdeki- saati gösterecektir. Bu ibre yerelzaman dilimi ivresiyle aynı hızda hareket eder ve bir tam döngüsünü 12 saatte tamamlar. Saat 9 yönündeki küçük saniye kadranında (E), başkabir ibre (G), muhtemel öğleden önce/öğleden sonra karışıklığını önlemeamacıyla 24 saate bölünmüş GMT zamanını gösterir.

KAYIşIN DEğİşTİRİLMESİSaatinizde kayış ve bilezik değişimi için özel bir cihaz kullanılır. her kayışbağlantısının kenarında görülebilen pim (a), kayış eklentisinin altında bulunanbutona (b) ve pime eş zamanlı olarak bastırılarak serbest bırakılabilir. Kutudatemin edilen özel bir alet (c) bu işlemin basit ve hassas bir biçimdegerçekleştirilmesini sağlar. Değiştirmeden önce aletin iki parçasını birbirindenayırın. Değişimi tamamlamak için pimi soktuktan sonra butona (b) basın.

TOKANIN DEğİşİMİSaatinizle birlikte verilen tornavida kayış tokasının kolaylıkla değiştirilebilmesinisağlar. Değiştirme hatalarından kaynaklanabilecek sorunlardan kaçınmak için kayışınYetkili Bayi veya Yetkili Panerai Servis Merkezi tarafından değiştirilmesi önerilir.

cba

7170

BAKIM öNERISIPanerai'nin saatleri yüksek kalite standartlarına göre üretilmiştir. Saatkullanıldığında mekanik parçaları günde 24 saat çalıştığını hatırlamakta faydavar, bu yüzden saatin uzun ömürlü olması ve iyi çalışması için düzenli olarakbakımı yapılmalıdır.

SUYA DAYANIKLILIKSuya dayanıklılığının kontrol edilmesi için saatinizi Yetkili Panerai Servis Merkezi'neve her iki yılda bir ya da saatinizin açılması gerektiği her zaman da saatinizi düzenliolarak servise götürün. Saatin suya dayanıklılığını korumak ve emniyetini sağlamakiçin contaların muhakkak yenilenmesi gerekir. Su altı aktivitelerinde kullanılıyorsa,saatin her yıl sezon açılmadan önce kontrole götürülmesi tavsiye edilir.

MEKANIzMAhatasız çalışmasını sürdürmek için saatinizin mekanizmasını Yetkili Panerai ServisMerkezi'nde düzenli aralıklarla kontrol ettirin. Saatiniz ileride ya da geride kalıyorsamekanizmanın tamamen elden geçirilmesi gerekebilir. Mekanizmalar -10°C ila+60°C (14°F ila 140°F) arasındaki sıcaklıklara dayanacak şekilde tasarlanmıştır. Buaralığın dışında kalan sıcaklıklarda, mekanizmanın teknik özelliklerinde tanımlananişleyiş farklılıklarının içermediği değişimler gözlemlenebilir. Ayrıca mekanizmadakiyağlar kuruyabilir veya etrafa yayılabilir ve bu da bazı parçaların hasar görme riskiniortaya çıkarabilir.

DIş YÜzEYIN TEMIzLENMESIDış yüzeyi kusursuz tutmak için Panerai saatinizi yumuşak bir fırça kullanarak ılıksu ve sabun ile yıkamanızı öneririz. Bunu yaptıktan ve ayrıca denizde ya dahavuzda yüzdükten sonra saatinizi temiz suyla özenle durulayın. Panerai'nin tümsaatleri yumuşak ve kuru bir bez ile silinebilir.

KAYIşPanerai'nin kayışları ılık suyla yıkanmalı ve kurumaya bırakılmalıdır. Sıcakyüzeylerde kurutulmaması ya da doğrudan Güneş ışığına maruz bırakılmamasıönem arz eder, zira suyun hızlı buharlaşması kayışın biçim ve kalitesine zararverebilir. Denizde veya havuzda yüzdükten sonra saatinizin kayışını her zamantemiz suyla iyice durulayın. Değiştirme hatalarından kaynaklanabilecek tümsorunlardan kaçınmak için saatinizin kayış ve toka değişimini Yetkili Bayi veyaYetkili Panerai Servis Merkezi'nin yapması önerilir.Markanın kalite standartlarınagöre üretilen ve kasanın boyutlarına bire bir uyması için tasarlanmış hakikiPanerai kayışlarının kullanılacağını yalnızca Yetkili Panerai Bayi veya PaneraiServis Merkezi garanti eder.

Officine Panerai tarafından kullanılan tüm timsah derileri A.B.D.'de Louisiana'dabulunan çiftliklerden gelir. Officine Panerai'nin tedarikçileri yüksek sorumlulukstandartlarına bağlıdır ve Louisiana'da bulunan bu çiftliklerin vahşi yaşamdakitimsahların sayısının düzenli artışına sağladıkları katkı, nesli tükenmekte olan bu canlıtürünü koruma çabalarını gösterir. Panerai, nesli tükenmekte veya tehlikede olan canlıtürlerinden elde edilen hiçbir deriyi kullanmaz.

DIKKAT!Belirtilen derinlikten daha derinde saati kullanmayınız.

PANERAİ SATIş SONRASI SERvİSİPanerai Satış Sonrası Servisi, saatinizin ömrü boyunca üstün kalitede olmasınıgaranti eder. Farklı türde servisler internet sitesinde (www.panerai.com) bulunabilir.

Officine Panerai bildirimde bulunmaksızın modelleri değiştirme hakkına sahiptir.

*Gösterilen fotoğraflar yalnızca açıklama amaçlıdır. Ürün gerçekte değişiklik gösterebilir.”

73

72

PANERAI LUMINOR 1950 3 DAYS GMT AUTOMATIC

75

� �� �� ��

PANERAI LUMINOR 1950 3 DAYS GMT AUTOMATIC

Panerai Luminor 1950 3 Days GMT Automatic

74

P.90116.0mm. 31

239

77

76

79

78

CBA

cba

81

80

83

с рычагом, повышающего водонепроницаемость часов и защищающего ихот случайных ударов и непроизвольных манипуляций даже вэкстремальных условиях эксплуатации. Luminor 1950 также легко узнать понеизменному «подушкообразному» корпусу и широкому плоскому безелю.В наше время защитный модуль заводной головки стал самой яркойотличительной особенностью часов Officine Panerai.

КОРПУС

Корпус часов Panerai Luminor 1950 3 Days GMT Automatic доступен в версии, средипрочих материалов, из стали AISI 316L. В процессе изготовления корпуса используется целый ряд сложных операций,которые гарантируют исключительную по своей красоте обработку и повышаютударопрочность часов. Чтобы Ваши часы надежно работали долгие годы,заводная головка оснащена кольцом с резьбой для регулирования силызащитного устройства, которое блокирует заводную головку, предохраняя ее отударов и случайных повреждений. Кроме того, этот защитный механизмобеспечивает исключительную водонепроницаемость часов.Подвижный рычаг устройства защиты заводной головки расположен наприкрепленном к корпусу мосту с выгравированной надписью REG. T.M.(зарегистрированная торговая марка).Стекло изготовлено из сапфира (корунда), уступающего по твердости лишьалмазу. Оно не имеет изъянов, полностью прозрачно, не дает бликов, и егопрактически невозможно поцарапать.Через завинчивающуюся заднюю крышку с сапфировым стеклом можнолюбоваться механизмом и его отделкой. На корпусе выгравированы его номер,порядковый номер часов в годовой серии, название материала и максимальнодопустимая глубина погружения.Водонепроницаемость часов, обозначенная на задней крышке символом

, отражена в барах, соответствует гидростатическому давлениюводяного столба на 1 квадратный сантиметр поверхности на допустимыхглубинах в нормальных условиях. Глубина: 3 бара ~ 30 метров; 5 бар ~

82

PANERAI LUMINOR 1950 3 DAYS GMT AUTOMATIC

С 1860 года компания Guido Panerai & Figlio из Флоренции, поставщик Ко-ролевского военно-морского флота Италии, производит измерительные приборы,отличающиеся высокой точностью и сложностью функций.В 1936 году компания Officine Panerai выпустила первую опытную модель часовRadiomir. В последующие годы процесс разработки часов претерпелсущественные изменения, которые позволили создать более устойчивые кэкстремальным условиям модели: Radiomir 1940, ушки которой состав-ляютединое целое с металлическим корпусным кольцом и Luminor 1950 синновационным устройством защиты заводной головки.В 1993 году Officine Panerai представила первую коллекцию «гражданских» часов,став одним из бесспорных лидеров среди производителей спор-тивной линииВысокого часового искусства.

Слово Luminor, ассоциирующееся со светом и свечением, такжеобозначает принадлежность к большому семейству часов Officine Panerai.Модели Luminor 1950 сохраняют традиции часов для подводныхпогружений, разработанных с учетом жестких требований итальянскогоВМФ. Вещество на основе радия, которое ранее использовалось для того,чтобы показания часов хорошо читались даже в условиях нулевойвидимости, постепенно было заменено на новую светящуюся субстанцию,содержащую тритий (изотоп водорода). Новый материал, такжеизобретенный в компании Officine Panerai, получил название «Luminor» ибыл зарегистрирован патентом от 11 января 1949 года как «светящаясясубстанция для применения в любых флуоресцентных,фосфоресцирующих и подобных изделиях». Естественно, прежде всего, онпредназначался для использования в военных целях. Эти часы,известные сегодня под названием Luminor 1950, выделяются яркиминновационным решением в виде защитного устройства заводной головки

85

ИНСТРУКЦИИ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИPANERAI LUMINOR 1950 3 DAYS GMT AUTOMATIC

ЗАВОД ЧАСОВ

Ваши часы Panerai Luminor 1950 3 Days GMT Automatic оснащеныавтоматичес-ким механизмом с запасом хода 3 дня. Индикатор запасахода расположен на вращающемся диске на механизме. Полностьючерный диск показывает, что запас хода составляет 72 часа. Полностьюкрасный диск указывает, что часы нужно завести. Если Вы не пользуетесьчасами в течение долгого времени, рекомендуется их завестинесколькими поворотами заводной головки (B) (исходное положение) почасовой стрелке после поднятия рычажка защитного устройства (A).

УСТАНОВКА ВРЕМЕНИ

1. Для установки точного времени откройте рычаг защитного устройства(A) и вытяните заводную головку (B) до второго щелчка (положение 2).

2. Убедитесь, что часовая стрелка, указывающая местное время (C),находится над стрелкой второго часового пояса (F). В противномслучае верните заводную головку на один щелчок (положение 1). Вэтом положении часовую стрелку (C) можно перемещать вперед илиназад с шагом в один час. Переведите часовую стрелку местноговремени (C) так, чтобы она совпала со стрелкой второго часового пояса(F). Затем вытяните заводную головку (B) до второго щелчка(положение 2), чтобы установить точное время.

3. Верните заводную головку (B) в начальное положение (0) и закройтерычаг устройства защиты заводной головки (A).

Для быстрого изменения показываемого времени вытяните заводнуюголовку (B) в положение 1 (один щелчок). В этом положении часоваястрелка (C) перемещается вперед или назад с шагом в один час, а

84

50 метров; 10 бар ~ 100 метров; 30 бар ~ 300 метров.

ЦИФЕРБЛАТ

Для того чтобы обеспечить оптимальный уровень свечения и высокуюустойчивость покрытия, Panerai использует исключительно материалSwiss Super-LumiNova® степени А. В его состав входитвысокоэффективный пигмент, позволяющий увеличить срок службыпокрытия примерно на 35% по сравнению с обычным покрытием Super-LumiNova®.

РЕМЕШОК И БРАСЛЕТ

Ремешки из кожи, кожи аллигатора, ткани и каучука, как и металлическиебраслеты, являются гипоаллергенными.

ЧАСОВОЙ МЕХАНИЗМ

В часах установлен автоматический механизм Panerai калибр P.9011, полностьюразработанный мастерами Panerai, размером 13¾ линий (31 мм), толщиной 6,0мм. В механизме использованы 31 камней, серия из двух пружинных барабанов,балансир Glucydur®, совершающий 28 800 полуколебаний в час (4 Гц),противоударное устройство Incabloc®, 239 деталей, устройство сброса показанийсекундной стрелки на ноль. Индикатор 3-х дневного запаса хода на заднейкрышке корпуса.

К Вашим часам Panerai прилагается брошюра с сертификатом.Мы тестируем не только часовой механизм, но и полностью собранные часы.Panerai постоянно работает над дальнейшим совершенствованием каждойдетали часов. Компания гарантирует, что все компоненты часов соответствуютвысочайшим стандартам часового производства.

Officine Panerai не является владельцем марок Glucydur®, Incabloc® и Super-LumiNova®.

87

Примечание: Ваши часы Panerai имеют функцию быстрого переводастрелок, которая позволяет передвигать часовую стрелку (C) вперед или назад шагом в один час и производить корректировку даты каквперед, так и назад.

ФУНКЦИЯ GMTПрименяемая во всем мире система времени GMT (время по Гринвичскомумеридиану) делит земной шар на 24 часовых пояса, протяженность каждогоиз которых составляет 15° долготы. Гринвичский меридиан был принят заоснову для определения поясного времени в ходе международныхконференций в Риме в 1883 году и в Вашингтоне в 1884 году. Начиная отсчет от нулевого, или Гринвичского, меридиана, выделяют 24часовых пояса: от 0 до +12 часов на восток и от 0 до -12 часов на запад.Прежде Гринвичский меридиан имел огромное значение в навигации:время по Гринвичу позволяло определить долготу, знание которой былонеобходимо для установления точного местонахождения корабля.Функция поясного времени позволяет одновременно узнавать местноевремя и время в любой другой стране мира.

УСТАНОВКА ВРЕМЕНИ ВТОРОГО ЧАСОВОГО ПОЯСА

1. Откройте рычаг защитного устройства (A) и вытяните заводнуюголовку (B) до первого щелчка (положение 1). В этом положениичасовую стрелку местного времени (C) можно перемещать вперед илиназад с шагом в один час, при этом минутная стрелка (D) остаетсянеподвижной.

2. Установите требуемое местное время. Часовая стрелка местноговремени (C) будет указывать местное время, то есть время той страны,в которой Вы находитесь в данный момент.

3. Верните заводную головку (B) в начальное положение (0) и закройтерычаг устройства защиты заводной головки (A).

86

минутная стрелка остается неподвижной (D).

УСТРОЙСТВО СБРОСА ПОКАЗАНИЙ СЕКУНДНОЙ СТРЕЛКИ НА НОЛЬ

Маленький циферблат с секундной стрелкой (E) находится в положении«9 часов». В момент установки заводной головки (B) в положение 2 (дващелчка) маленькая секундная стрелка устанавливается в нулевоеположение. Устройство сброса показаний секундной стрелки являетсяочень точным инструментом синхронизации часов с сигналом точноговремени. Примечание: В момент включения функции сброса показаний секунднойстрелки происходит возврат стрелки в нулевое положение и остановкабаланса. Если заводную головку непреднамеренно вытянуть вположение 2, то показания секундной стрелки будут сброшены на ноль, аэто означает, что точное время придется устанавливать заново.

УСТАНОВКА ДАТЫ

Часы оснащены механизмом смены даты. Этот процесс занимаетприблизительно 3 часа и происходит между 22:00 и 01:00 часом утра ± 30минут. Этот особый способ смены даты был вдохновлен традиционнымишвейцарскими механизмами и позволяет проводить корректировку датыкак вперед, так и назад. Для установки даты:1. Откройте рычаг (A) защитного механизма заводной головки и вытяните

заводную головку (B) в положение 1 (один щелчок). Поворачивайте еепо часовой или против часовой стрелки до тех пор, пока в окошке,находящемся в положении «3 часа», не появится нужная дата.Если дата меняется при прохождении часовой стрелки (C) черезотметку «12 часов», то «12 часов» означает полночь. Если дата неменяется, то «12 часов» означает полдень.

2. Верните заводную головку (B) в исходное положение (0) и закройтерычаг (A) защитного устройства заводной головки.

89

РЕКОМЕНДАЦИИ ПО ТЕХНИЧЕСКОМУ ОБСЛУЖИВАНИЮ Часы Panerai производятся в соответствии с высочайшими стандартамикачества. Помните, что детали часового механизма находятся вдвижении 24 часа в сутки, и для обеспечения длительной и безупречнойработы часов необходимо их регулярное техническое обслуживание.

ВОДОНЕПРОНИЦАЕМОСТЬ

Водонепроницаемость часов следует регулярно проверять в автори-зованном сервисном центре Panerai и восстанавливать каждые два года входе текущего обслуживания, а также если корпус часов открывался. Привосстановлении водонепроницаемости для максимальной защиты часовтребуется замена уплотняющих прокладок. Если часы использу-ются подводой, рекомендуем проверять их ежегодно, до начала водного сезона.

ЧАСОВОЙ МЕХАНИЗМ

Для безотказной работы часов их механизм следует регулярно проверять вавто-ризованном сервисном центре Panerai. Если часы сильно отстают или спешат, может потребоваться тщательнаяпроверка часового механизма.Механизм часов выдерживает перепады температуры от -10°C до +60°C.Если температура выходит за эти пределы, отклонения хода часов могутпревышать указанные в спецификации значения. Кроме того, в этихусловиях смазочные материалы могут потерять свои свойства, чтоприведет к повреждению деталей часового механизма.

ЧИСТКА КОРПУСА ЧАСОВ

Для поддержания безупречного внешнего вида часов мы рекомендуемчистить их мягкой щеткой с мылом в теплой воде. После чистки, а такжепосле купания в море или бассейне часы следует аккуратно ополоснуть вчистой воде. Все часы Panerai можно чистить с помощью мягкой сухой ткани.

88

Стрелка второго часового пояса (F) указывает местное время страны,из которой Вы выехали. Она передвигается с такой же скоростью, чтои стрелка, указывающая местное время (C) и совершает полныйоборот за 12 часов.

ЗАМЕНА РЕМЕШКА

Ваши часы снабжены специальным устройством для замены ремешкаили браслета. Ось (a), видимая со стороны каждого крепления дляремешка, может быть освобождена одновременным нажатием на кнопку(b), расположенную на внутренней стороне крепления и на самой оси.Специальный инструмент (c), прилагаемый в комплекте, позволяетпровести эту операцию с легкостью и оптимальной точностью. Передзаменой разъедините обе части инструмента. После введения оси,завершите установку с помощью нажатия на кнопку (b).

ЗАМЕНА ПРЯЖКИ

Отвертка, прилагаемая к Вашим часам, позволяет легко заменить пряжку.Во избежание любых проблем, связанных с заменой пряжки рекомендуемобращаться в авторизованный сервисный центр или к официальномудистрибьютору Panerai.

cba

91

ВНИМАНИЕ!Не погружайте часы на глубину, превышающую указанную в инструкции.

ПОСЛЕПРОДАЖНОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ PANERAIPanerai гарантирует высокое качество Ваших часов в течение всегосрока службы. Полный список услуг послепродажного обслуживания доступен на сайтеwww.panerai.com.

Officine Panerai оставляет за собой право изменять модели без предварительного уведомления.

* ИЗОБРАЖЕНИЯ ИЗДЕЛИЙ ПРЕДСТАВЛЕНЫ ИСКЛЮЧИТЕЛЬНО В ОЗНАКОМИТЕЛЬНЫХ ЦЕЛЯХ И МОГУТ ОТЛИЧАТЬСЯ ОТ ОРИГИНАЛА.

90

РЕМЕШОК

При необходимости промойте ремешок Panerai в теплой воде и дайте емувысохнуть. Не сушите ремешок на горячей поверхности или под прямымилучами солнца, так как быстрое испарение влаги может привести кнарушению формы и ухудшению качеств ремешка. После каждогокупания в море или бассейне аккуратно ополаскивайте ремешок вчистой воде.Кожа, из которой изготовлен ремешок керамической модели, неподвергалась химической обработке и поэтому сохранила своюестественную мягкость и приятную на ощупь текстуру. Цвет и формаизделий из натуральной необработанной кожи могут с течением временинесколько изменяться, однако это никаким образом не отражается наэстетических качествах самого изделия. Для замены ремешка и застежки рекомендуем обращаться вавторизованные сервисные центры или к официальному диcтрибьюторуPanerai. Это позволит Вам избежать неудобств, возникающих вследствиенеправильной замены ремешка.Только авторизованный сервисный центр или официальный дилерPanerai может гарантировать подлинность ремешков Panerai, ихсоответствие размерам корпуса часов и соблюдение стандартовкачества марки.

Крокодиловая кожа, используемая компанией Panerai, производится наспециализированных фермах в Луизиане (США). Руководствуясь в своейдеятельности принципами социальной ответственности, поставщики Paneraiгарантируют, что искусственное разведение крокодилов в фермах, подобныхфермам Луизианы, способствует стабильному росту численности популяциикрокодилов в дикой природе и сохранению находящихся под угрозойисчезновения видов. Panerai не использует кожи редких видов дикихживотных или диких животных, находящихся под угрозой исчезновения.

P.9011

239

6.0 31

93

92

PANERAI LUMINOR 1950 3 DAYS GMT AUTOMATIC

95

94

PANERAI LUMINOR 1950 3 DAYS GMT AUTOMATIC

Panerai Luminor 1950 3 Days GMT Automatic

97

96

cba

98

*

100

• Controllo dell’impermeabilità alla profondità massima dell’orologio +25%• Smagnetizzazione• Montaggio del cinturino/bracciale• Controllo estetico del prodotto• Controllo marcia, riserva di carica e funzioni del movimento (numero di giorni di controllo a seconda della riserva di carica)

SERVIZIO DI MANUTENZIONE

• Diagnostica del movimento - Controllo dell’estetica e della pulizia - Controllo del valore medio di marcia - Controllo delle funzioni• Messa a punto del movimento• Controllo quadrante e lancette• Controllo cassa, cinturino/bracciale, vetro e trattamento antiriflesso• Pulizia ad ultrasuoni della cassa e del bracciale in metallo (a seconda del modello)• Sostituzione delle guarnizioni• Controllo dell’impermeabilità alla profondità massima dell’orologio +25%• Smagnetizzazione• Montaggio del cinturino/bracciale• Controllo estetico del prodotto• Controllo marcia, riserva di carica e funzioni del movimento (numero di giorni di controllo a seconda della riserva di carica)

99

IL SERVIZIO ASSISTENZA PANERAI

Per garantire l’alta qualità del Suo orologio nel corso del tempo, Panerai offrequattro diversi tipi di servizio assistenza:

- SERVIZIO COMPLETO

- SERVIZIO DI MANUTENZIONE

· CON LUCIDATURA (A SECONDA DEL MODELLO) · SENZA LUCIDATURA

- CONTROLLO E REGOLAZIONE DELLA MARCIA

- INTERVENTI ESTERNI

SERVIZIO COMPLETO

• Diagnostica del movimento - Controllo dell’estetica e della pulizia - Controllo del valore medio di marcia - Controllo delle funzioni• Controllo quadrante e lancette• Controllo cassa, cinturino/bracciale, vetro e trattamento antiriflesso • Smontaggio manuale movimento• Se necessario, sostituzione dei componenti difettosi del movimento • Pulizia dei componenti del movimento • Riassemblaggio completo e lubrificazione manuali del movimento • Riassemblaggio del quadrante e delle lancette, controllo della tenuta e del parallelismo • Lucidatura e pulizia ad ultrasuoni della cassa e del bracciale in metallo (a seconda del modello) • Sostituzione delle guarnizioni• Incassatura del movimento

102

PANERAI AFTER-SALES SERVICE

In order to maintain the superior quality of your watch throughout its life, Paneraioffers four different kinds of service:

- COMPLETE SERVICE- MAINTENANCE SERVICE • WITH POLISHING (DEPENDING ON THE MODEL) • WITHOUT POLISHING

- CHECKING AND ADJUSTING THE RUNNING OF THE WATCH

- EXTERNAL OPERATIONS

COMPLETE SERVICE

• Diagnosis of the movement - Checking the appearance and state of cleanliness - Checking the average rate - Checking the functions• Checking the dial and hands• Checking the case, the bracelet or strap, the crystal, and the anti-reflective coating • Dismantling the movement by hand• If necessary, changing any defective parts of the movement• Cleaning the parts of the movement • Reassembling and oiling the movement by hand • Reassembling the dial and hands, checking their positioning and the parallelism • Polishing and ultrasonic cleaning of the case and of the metal bracelet (depending on the model)• Replacing the seals

101

Officine Panerai si riserva di modificare in qualunque momento e senza preavviso la lista dei servizi proposti e/o il lorocontenuto.

LUCIDATURA (SU RICHIESTA)

È eseguita assieme al servizio di manutenzione solo su richiesta• Lucidatura e pulizia della cassa, della fibbia e del bracciale in metallo (a seconda del modello)

CONTROLLO E REGOLAZIONE DELLA MARCIA

• Smagnetizzazione• Messa a punto del movimento• Sostituzione della guarnizione del fondello• Controllo dell’impermeabilità alla profondità massima dell’orologio +25%• Controllo marcia e funzioni del movimento

INTERVENTI ESTERNI

Per qualsiasi intervento non espressamente menzionato (ad esempio intervento sulcinturino/bracciale, la fibbia, sostituzione della lunetta, ecc.), La preghiamo di rivolgersidirettamente a un Centro Assistenza Panerai per personalizzare la Sua richiesta.

104

POLISHING (ON REQUEST)

This is carried out with the Maintenance Service on request only.• Polishing and cleaning the case, the buckle, and the metal bracelet (depending on the model)

Officine Panerai reserves the right to modify the list of services offered and/or their content at any time and withoutnotice.

CHECKING AND ADJUSTING THE RATE

• Demagnetisation• Adjusting the rate of the movement • Changing the gasket of the back • Checking the water-resistance of the watch at the maximum stated depth +25%• Checking the running and the functions of the movement

EXTERNAL OPERATIONS

For any operation not specified above (for example, operations involving the bracelet orstrap, the buckle, changing the rotating bezel etc.), please contact a Panerai After-SalesService Centre directly with your individual requirements.

103

• Recasing the movement• Checking the water-resistance of the watch at the maximum stated depth +25%• Demagnetisation• Attaching the bracelet or strap• Checking the overall appearance of the product• Checking the running, the power reserve and the functions of the movement (the number of days of testing depending on the power reserve)

MAINTENANCE SERVICE

• Diagnosis of the movement - Checking the appearance and state of cleanliness - Checking the average rate - Checking the functions• Checking the operation of the movement• Checking the dial and hands• Checking the case, the bracelet or strap, the crystal, and the anti-reflective coating• Ultrasonic cleaning of the case and of the metal bracelet (depending on the model)• Replacing the seals• Checking the water-resistance of the watch at the maximum stated depth +25%• Demagnetisation• Attaching the bracelet or the strap• Checking the overall appearance of the product• Checking the running, the power reserve, and the functions of the movement (the number of days of testing depending on the power reserve)

106

• Réemboîtage du mouvement• Contrôle de l’étanchéité à la profondeur maximale que peut supporter la montre +25%• Démagnétisation• Fixation du bracelet• Contrôle de l’esthétique du produit• Contrôle de la marche, de la réserve de marche et des fonctions du mouvement (nombre de jours de contrôle, selon la réserve de marche)

SERVICE MAINTENANCE

• Diagnostic du mouvement - Contrôle de l’esthétique et de la propreté - Contrôle de la valeur moyenne de marche - Contrôle des fonctions• Réglage du fonctionnement du mouvement• Contrôle du cadran et des aiguilles• Contrôle du boîtier, du bracelet, de la glace et du revêtement antireflet• Nettoyage aux ultrasons pour les boîtes en métal et les bracelets métal (selon le modèle)• Changement des joints• Contrôle de l’étanchéité à la profondeur maximale que peut supporter la montre +25%• Démagnétisation• Fixation du bracelet• Contrôle de l’esthétique du produit• Contrôle de la marche, de la réserve de marche et des fonctions du mouvement (nombre de jours de contrôle selon la réserve de marche)

105

SERVICE APRÈS-VENTE PANERAI

Afin de garantir la qualité supérieure de votre montre sur la durée, Paneraipropose quatre types de services différents:

- SERVICE COMPLET

- SERVICE MAINTENANCE

• AVEC POLISSAGE (SELON LE MODÈLE) • SANS POLISSAGE

- CONTRÔLE ET RÉGLAGE DE LA MARCHE

- INTERVENTION EXTERNE

SERVICE COMPLET

• Diagnostic du mouvement - Contrôle de l’esthétique et de la propreté - Contrôle de la valeur moyenne de marche - Contrôle des fonctions• Contrôle du cadran et des aiguilles• Contrôle du boîtier, du bracelet, de la glace et du revêtement antireflet • Désassemblage manuel du mouvement• Si nécessaire, échange des composants défectueux du mouvement• Nettoyage des composants du mouvement • Réassemblage et huilage manuels du mouvement • Réassemblage du cadran et des aiguilles, contrôle de la tenue et du parallélisme• Polissage et nettoyage aux ultrasons pour les boîtes en métal et les bracelets métal (selon le modèle).• Changement des joints

108

PANERAI KUNDENDIENST

Um die hohe Qualität der Uhren während der gesamten Lebensdauer zu erhalten,bietet Panerai vier verschiedene Serviceleistungen an:

- GENERALÜBERHOLUNG- WARTUNG

• EINSCHL POLIEREN (JE NACH MODELL) • OHNE POLIEREN

- ÜBERPRÜFUNG UND EINSTELLUNG DER GANGGENAUIGKEIT

- AUSSENINSPEKTION

GENERALÜBERHOLUNG

• Diagnose des Uhrwerks - Überprüfung der Optik und der Sauberkeit - Kontrolle der durchschnittlichen Ganggenauigkeit - Kontrolle der Funktionen• Überprüfung des Zifferblatts und der Zeiger• Kontrolle des Gehäuses, des Armbands, des Glases und der Entspiegelungsbeschichtung• Manuelle Zerlegung des Uhrwerks • Sofern erforderlich, Austausch defekter Bauteile • Reinigung der Uhrwerksteile • Manuelles Zusammenbau und Fetten des Uhrwerks • Montage des Zifferblatts und der Zeiger, Kontrolle der Halterung und der Parallelität • Polieren und Ultraschallreinigung des Gehäuses sowie des Metallarmbands (je nach Modell)• Austausch der Dichtungen

107

POLISSAGE (SUR DEMANDE)

Il est effectué avec le Service Maintenance seulement sur demande • Polissage et nettoyage du boîtier, de la boucle et du bracelet métal (selon le modèle)

Officine Panerai se réserve le droit de modifier en tout temps et sans préavis la liste des services proposés ainsi que leurcontenu.

CONTRÔLE ET RÉGLAGE DE LA MARCHE

• Démagnétisation• Réglage du fonctionnement du mouvement • Changement du joint de fond • Contrôle de l’étanchéité à la profondeur maximale que peut supporter la montre +25%• Contrôle de la marche et des fonctions du mouvement

INTERVENTION EXTERNE

Pour toute intervention n'étant pas précisée ci-dessus (par exemple intervention sur lebracelet, la boucle, changement de la lunette tournante etc.), veuillez vous adresserdirectement à un Service Après-Vente Panerai afin de personnaliser votre demande.

110

POLIEREN (AUF WUNSCH)

Erfolgt im Zusammenhang mit der Wartung nur auf Wunsch• Polieren und Reinigung des Gehäuses, der Schließe und des Metallarmbands (je nach Modell)

ÜBERPRÜFUNG UND EINSTELLUNG DER GANGGENAUIGKEIT

• Entmagnetisierung• Einstellung der Funktion des Uhrwerks • Austausch der Dichtung des Gehäusebodens • Überprüfung der Wasserdichtigkeit bei dem für die Uhr angegebenen maximalen Tiefendruck +25% • Kontrolle der Ganggenauigkeit und weiterer Uhrwerksfunktionen

AUSSENINSPEKTION

Für alle oben nicht genannten Arbeiten (zum Beispiel Arbeiten am Metall- oderLederarmband, an der Schließe, Austausch der drehbaren Lunette etc.), wenden Siesich bitte direkt an einen autorisierten Panerai Kundendienst.

Officine Panerai behält sich das Recht vor, jederzeit und ohne Vorankündigung die Liste der angebotenenServiceleistungen und/oder ihren Inhalt zu ändern.

109

• Wiedereinsetzen des Uhrwerks• Überprüfung der Wasserdichtigkeit bei dem für die Uhr angegebenen maximalen

Tiefendruck +25% • Entmagnetisierung• Armbandmontage• Optische Kontrolle der Uhr• Kontrolle der Ganggenauigkeit, Gangreserve und weiterer Uhrwerksfunktionen (die Zahl der Kontrolltage hängt von der jeweiligen Gangreserve ab)

WARTUNG

• Diagnose des Uhrwerks - Überprüfung der Optik und der Sauberkeit - Kontrolle der durchschnittlichen Ganggenauigkeit - Kontrolle der Funktionen• Überprüfung der Uhrwerksfunktion• Überprüfung des Zifferblatts und der Zeiger• Kontrolle des Gehäuses, des Armbands, des Glases und der Entspiegelungsbeschichtung• Ultraschallreinigung des Gehäuses sowie des Metallarmbands (je nach Modell)• Austausch der Dichtungen• Überprüfung der Wasserdichtigkeit bei dem für die Uhr angegebenen maximalen Tiefendruck +25% • Entmagnetisierung• Armbandmontage• Optische Kontrolle der Uhr• Kontrolle der Ganggenauigkeit, Gangreserve und weiterer Uhrwerksfunktionen (die Zahl der Kontrolltage hängt von der jeweiligen Gangreserve ab)

112

• Encajado del movimiento• Control de la hermeticidad del reloj a su profundidad máxima +25% • Desmagnetización• Montaje de la correa/el brazalete• Control estético de la pieza• Control de la marcha, de la reserva de marcha y de las funciones del movimiento (número de días del control según la reserva de marcha)

SERVICIO DE MANTENIMIENTO

• Diagnosis del movimento - Control estético y de limpieza - Control del valor medio de marcha - Control de las funciones• Ajuste del funcionamiento del movimiento• Examen de la esfera y de las manecillas• Examen de la caja, la correa/el brazalete, el cristal y el revestimiento antirreflectante• Limpieza ultrasónica de la caja y del brazalete (depende del modelo)• Sustitución de las juntas• Control de la hermeticidad del reloj a su profundidad máxima +25% • Desmagnetización• Montaje de la correa/el brazalete• Control estético de la pieza• Control de la marcha, de la reserva de marcha y de las funciones del movimiento (número de días del control según la reserva de marcha)

111

SERVICIO POST-VENTA DE PANERAI

Para garantizar la alta calidad de su reloj a lo largo del tiempo, Panerai ofrececuatro tipos de servicios diferentes:

- SERVICIO COMPLETO

- SERVICIO DE MANTENIMIENTO

• CON PULIDO (DEPENDE DEL MODELO) • SIN PULIDO

- CONTROL Y AJUSTE DE LA MARCHA

- INTERVENCIÓN EXTERNA

SERVICIO COMPLETO

• Diagnosis del movimiento - Control estético y de limpieza - Control del valor medio de marcha - Control de las funciones• Examen de la esfera y de las manecillas• Examen de la caja, la correa/el brazalete, el cristal y el revestimiento antirreflectante • Desmontaje manual del movimiento • Cuando necesario, sustitución de las piezas dañadas del movimiento • Limpieza de los componentes del movimiento • Montaje y engrase manuales del movimiento • Montaje de la esfera y de las manecillas, control del ajuste y del paralelismo • Pulido y limpieza ultrasónica de la caja y del brazalete (depende del modelo) • Sustitución de las juntas

114

ASSISTÊNCIA PÓS-VENDA PANERAI

Para manter a qualidade superior de seu relógio ao longo de toda a vida útil, a Panerai oferece quatro tipos de serviço:

- SERVIÇO COMPLETO- SERVIÇO DE MANUTENÇÃO

• COM POLIMENTO (DEPENDE DO MODELO) • SEM POLIMENTO

- VERIFICAÇÃO E AJUSTE DO FUNCIONAMENTO DO RELÓGIO

- TRABALHO EXTERNO

SERVIÇO COMPLETO

• Diagnóstico do movimento - Verificação do aspecto e do estado de limpeza - Verificação da taxa média - Verificação das funções• Verificação do mostrador e dos ponteiros• Verificação da caixa, pulseira, do vidro e do revestimento antirreflexo • Desmontagem manual do movimento• Se necessário, substituição das peças defeituosas do movimento• Limpeza das peças do movimento • Remontagem e lubrificação manuais do movimento • Remontagem do mostrador e dos ponteiros, verificando seu posicionamento e paralelismo • Polimento e limpeza ultrassônica da caixa e da pulseira de metal (dependendo do modelo)• Substituição das vedações

113

PULIDO (A PETICIÓN)

Se lleva a cabo a petición junto con el servicio de mantenimiento• Pulido de la caja, del cierre y del brazalete (depende del modelo)

Officine Panerai se reserva el derecho de modificar en cualquier momento y sin preaviso el listado de los serviciosofrecidos así como su contenido.

CONTROL Y AJUSTE DE LA MARCHA

• Desmagnetización• Ajuste del funcionamiento del movimiento • Sustitución de la junta del fondo • Control de la hermeticidad del reloj a su profundidad máxima +25%• Control de la marcha y de las funciones del movimiento

INTERVENCIÓN EXTERNA

Para todo tipo de intervención aquí no especificada (por ejemplo intervención en elbrazalete/ la correa, el cierre, sustitución del bisel giratorio, etc.) acuda directamente aun Sevicio Post-Venta Panerai para personalizar su solicitud.

116

POLIMENTO (OPCIONAL)

Realizado no Serviço de Manutenção somente se for solicitado.• Polimento e limpeza da caixa, do fecho e da pulseira de metal (dependendo do modelo)

A Officine Panerai reserva-se o direito de alterar a lista de serviços oferecidos e/ou seu conteúdo a qualquer momentoe sem aviso prévio.

VERIFICAÇÃO E AJUSTE DA TAXA

• Desmagnetização• Ajuste da taxa do movimento • Substituição da vedação traseira • Verificação da resistência à água do relógio à profundidade máxima indicada + 25%• Verificação do funcionamento e das funções do movimento

TRABALHO EXTERNO

Para trabalhos não especificados acima (por exemplo, trabalhos que envolvam a pul-seira, o fecho, a substituição do bisel rotativo etc.), faça suas solicitações individuaisdiretamente à um centro de Assistência Técnica Pós-Venda Panerai.

115

• Fechamento do movimento• Verificação da resistência à água do relógio à profundidade máxima indicada + 25%• Desmagnetização• Fixação da pulseira• Verificação do aspecto geral do produto• Verificação do funcionamento, da reserva de marcha e das funções do movimento (o número de dias de teste depende da reserva de marcha)

SERVIÇO DE MANUTENÇÃO

• Diagnóstico do movimento - Verificação do aspecto e do estado de limpeza - Verificação da taxa média - Verificação das funções• Verificação do funcionamento do movimento• Verificação do mostrador e dos ponteiros• Verificação da caixa, pulseira, do vidro e do revestimento antirreflexo• Limpeza ultrassônica da caixa e da pulseira de metal (dependendo do modelo)• Substituição das vedações• Verificação da resistência à água do relógio à profundidade máxima indicada + 25%• Desmagnetização• Fixação da pulseira• Verificação do aspecto geral do produto• Verificação do funcionamento, da reserva de marcha e das funções do movimento (o número de dias de teste depende da reserva de marcha)

118117

• Saatin belirtilen en yuksek derinlik değerinde (+%25) suya dayanıklılık kontrolu• Demanyetizasyon• Bilezik veya kayışın bağlanması• Ürune genel görunum kontrolu• Mekanizmaya işleyiş, guç rezervi ve fonksiyon kontrolu (tabi tutulacağı testin sureceği gun sayısı guç rezervine bağlıdır)

BAKIM SERVİSİ

• Mekanizmaya teşhis koyulması - Görunum ve temizlik kontrolu - Ortalama değer kontrolu - Fonksiyon kontrolu• Mekanizmanın işleyiş kontrolu• Kadran ve ibrelerin kontrolu• Kasa, bilezik veya kayış, kristal ve yansıma önleyici kaplama kontrolleri• Kasa ve metal bileziğin ultrasonik temizliği (modele göre)• Contaların yenilenmesi• Saatin belirtilen en yuksek derinlik değerinde (+%25) suya dayanıklılık kontrolu• Demanyetizasyon• Bilezik veya kayışın bağlanması• Ürune genel görunum kontrolu• Mekanizmaya işleyiş, guç rezervi ve fonksiyon kontrolu (tabi tutulacağı testin sureceği gun sayısı guç rezervine bağlıdır)

PANERAI SATIŞ SONRASI SERVİSİ

Saatinizin ömru boyunca ustun kalitesini korumak için Panerai'nin dört çeşithizmeti vardır:

- TAM SERVİS- BAKIM SERVİSİ • CİLALAMALI (MODELE BAĞLI) • CİLALAMASIZ- SAATİN İŞLEYİŞ KONTROLÜ VE AYARI- YÜZEYSEL UYGULAMALAR

TAM SERVİS

• Mekanizmaya teşhis koyulması - Göruntu ve temizlik kontrolu - Ortalama değer kontrolu - Fonksiyon kontrolu• Kadran ve ibrelerin kontrolu• Kasa, bilezik veya kayış, kristal ve yansıma önleyici kaplama kontrolleri • Mekanizmanın elde parçalarına ayrılması• Gerektiğinde mekanizmanın kusurlu tum parçalarının değişimi • Mekanizma parçalarının temizliği • Mekanizmanın elde montajı ve yağlanması• Konum ve paralellik kontrolleriyle kadran ve ibrelerin montajı• Kasa ve metal bileziğin cilası ve ultrasonik temizliği (modele göre)• Contaların yenilenmesi• Mekanizmanın kasaya yerleştirilmesi

120119

Officine Panerai, sunulan hizmetlerin listesini ve/veya içeriğini bildirimde bulunmaksızın her zaman değiştirme hakkını saklı tutar.

CİLALAMA (İSTEK ÜZERİNE)

Bu işlem Bakım Servisi'nde yalnızca istek uzerine gerçekleştirilir.• Kasa, toka ve metal bileziğin cilası ve temizliği (modele bağlı)

DEĞER KONTROLÜ VE AYARI

• Demanyetizasyon• Mekanizma değerinin ayarlanması• Arkadaki contanın değişimi• Saatin belirtilen en yuksek derinlik değerinde (+%25) suya dayanıklılık kontrolu• Mekanizma işleyiş ve fonksiyon kontrolu

YÜZEYSEL UYGULAMALAR

Yukarıda belirtilmeyen tum işlemler için (örneğin bileziğe, kayışa ve tokaya dairişlemler ya da döner bezelin değişimi gibi) bireysel taleplerinizi belirterekdoğrudan Panerai Satış Sonrası Servis Merkezi ile iletişim kurun.

122121

124

• Установка механизма в корпусе• Проверка водонепроницаемости часов в условиях заявленной глубины +25%• Размагничивание• Установка браслета или ремешка• Проверка внешнего вида часов• Проверка работы часов, запаса хода и функций часового механизма (продолжительность проверки в днях зависит от запаса хода)

ПРОФИЛАКТИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ

• Диагностика механизма - Проверка внешнего вида и чистоты - Проверка погрешности хода - Проверка функций• Проверка работы механизма• Проверка циферблата и стрелок• Проверка корпуса, браслета/ремешка, стекла и антибликового покрытия• Ультразвуковая чистка корпуса и металлического браслета (в зависимости от

модели)• Замена уплотнителей• Проверка водонепроницаемости часов в условиях заявленной глубины +25%• Размагничивание• Установка браслета или ремешка• Проверка внешнего вида часов• Проверка работы часов, запаса хода и функций часового механизма (продолжительность проверки в днях зависит от запаса хода)

123

ПОСЛЕПРОДАЖНОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ PANERAI

Для поддержания высокого качества часов в течение всего срокаслужбы Panerai предлагает четыре вида обслуживания:

- ПОЛНОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ

- ПРОФИЛАКТИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ

• С ПОЛИРОВКОЙ (В ЗАВИСИМОСТИ ОТ МОДЕЛИ) • БЕЗ ПОЛИРОВКИ

- ПРОВЕРКА И РЕГУЛИРОВКА ХОДА ЧАСОВ

- ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЕ ОПЕРАЦИИ

ПОЛНОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ

• Диагностика механизма - Проверка внешнего вида и чистоты - Проверка погрешности хода - Проверка функций• Проверка циферблата и стрелок• Проверка корпуса, браслета/ремешка, стекла и антибликового покрытия• Разборка механизма вручную• При необходимости – замена дефектных деталей механизма• Очистка деталей механизма• Сборка и смазка механизма вручную• Установка циферблата и стрелок, проверка их геометрии• Полировка и ультразвуковая чистка корпуса и металлического браслета (в

зависимости от модели)

126125

ПОЛИРОВКА (ПО ЗАПРОСУ)

Выполняется вместе с профилактическим обслуживанием только по запросу• Полировка и чистка корпуса, застежки ремешка и металлического браслета (в зависимости от модели)

Компания Officine Panerai оставляет за собой право на внесение изменений в регламенты обслуживаниябез уведомления.

ПРОВЕРКА И РЕГУЛИРОВКА ХОДА

• Размагничивание• Регулировка точности хода часового механизма• Замена прокладки задней крышки• Проверка водонепроницаемости часов в условиях заявленной глубины +25%• Проверка работы часов и функций часового механизма

ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЕ ОПЕРАЦИИ

Для осуществления не упомянутых выше операций (манипуляции сбраслетом/ремешком или застежкой, замена вращающегося ободка и т. д.)обращайтесь напрямую в центр послепродажного сервисного обслуживания Panerai.

128127

DOHAVillaggio Mall, Al Waab StreetDoha - QatarTel. +974 4451 98 [email protected] Dubai MallFinancial Center RoadDowntown Dubai - UAETel. +971 4 [email protected] - SAN GIOVANNIPiazza S. Giovanni, 14 R50129 Florence - ItalyTel. +39 055 [email protected] - FOUR SEASONS HOTELBorgo Pinti, 9950121 Florence - ItalyTel. +39 055 [email protected] du Rhône 191204 Geneva - SwitzerlandTel. +4122 818 66 [email protected] Fukuro-machi, Naka-ku , Hiroshima-shi , Hiroshima-KenTel. +81 82 545 [email protected] KONG - CANTON ROAD2 Canton Road, Tsim Sha Tsui, Hong KongTel. + 852 8200 [email protected] KONG - IFCShop 1003B, Podium Level One, IFC Mall, 1 Harbour View Street, Central, Hong-KongTel. +852 8200 [email protected]

HONG KONG - LANDMARK PRINCE'SLandmark Prince’s, shop G-30G/F, 10 Chater Road, Central, Hong KongTel. +852 8200 [email protected] Ipekçi Caddesi Altin Sokak No 234367 Istanbul - TurkeyTel. +90 212 291 59 [email protected] Square, Prince Mohammad Bin AbdulAziz St. (Al Tahlia) P.O. Box 4040921499, Jeddah - KSATel. +966 12 284 [email protected] City shopping centre - Rivonia road2146 Johannesburg - South AfricaTel. [email protected] CITYKuwait City - SharqAl Hamra Luxury CenterAl-Shuhada St., Kuwait City - KuwaitTel. +965 22 270 [email protected] JOLLA1137 Prospect StreetLa Jolla, CA 92037 - USATel. +1 858 459 [email protected] VEGASThe Forum Shops at Caesars3500 Las Vegas Blvd. SouthLas Vegas, NV 89109 - USATel. +1 702 727 [email protected] da Liberdade, 69B1250 - 140 Lisbon - PortugalTel. +351 91 651 24 [email protected]

ABU DHABI - SOWWAH SQUAREThe Galleria at Sowwah Square, Al Maryah IslandAbu Dhabi - UAETel. +9712 49 19 [email protected] KHOBARKing Abdullah RoadAl Rashid Mall, 1st FloorAl Khobar 31952Tel. +966 1 3889 [email protected] East Hyman AvenueAspen, 81611 Colorado - USATel. +1 970 544 [email protected] HARBOUR9700 Collins Avenue, Suite 225Bal Harbour, FL 33154 - USATel. +1 786 735 [email protected] Paragon Shopping CenterMain Level, Unit M25, 911 Rama 1 Road,Patumwan10330 Bangkok - ThailandTel. +66 2 610 [email protected] SHIN KONG PLACED1051, G/F, BJ SKP Mall, No. 87 Jian Guo RoadChao Yang District100022 Beijing - ChinaTel. +86 400 [email protected] WANGFU CENTRALL1-119b, No. 269, Wangfujing StreetDongcheng District, Beijing 100006 – ChinaTel: +86 1065 [email protected]

BEIJING - YINTAI CENTER IN 01113B, G/F, L1-105/unit. 2 Jianwai AvenueChaoyang District100022 Beijing - ChinaTel. +86 400 [email protected] Souks,Weygand St.70017 LebanonTel. +961 1 [email protected] HILLS441 North Rodeo DriveBeverly Hills, CA 90210 - USATel. +(1) 310 228 [email protected] RATONMizner Park, 318 Plaza RealBoca Raton, FL 33432 - USATel. +1 561 361 [email protected] International Finance SquareShop F3-29, 1 Hongxing Road,Jinjiang District610000, Chengdu - ChinaTel. +86 28 8662 [email protected] MESASouth Coast Plaza3333 Bristol Street, Suite #2861Costa Mesa, CA 92626 - USAPhone: 714 481 [email protected] Center8687 North Central Expressway, suite 524Dallas, TX 75225 - USATel. +1 214 206 [email protected]

BOUTIQUES PANERAI NEL MONDOPANERAI BOUTIQUES IN THE WORLD

MUNICHMaximilianstrasse 3180539 Munich - GermanyTel. +49 89 20 30 30 [email protected] Opera Galleria - Shalti Al Qurum112 Muscat - OmanTel. +968 2200 [email protected] Marunouchi, Naka-Ku460-0002 Nagoya - JapanTel. +81 052 951 [email protected] Plaza, Shop F116, Level 118 Zhongshan Road, Xuan Wu District210005 Nanjing - ChinaTel. +86 25 8677 [email protected] Shops - 5375 - 3 Tamiami Trail NorthNaples, FL 34108 - USATel. +1 239 598 [email protected] DELHIEthos Limited, G-11,The Chanakya, Ypcc,Chanakyapuri, New Delhi-110021 - IndiaTel. +91 11 26 87 40 [email protected] YORK - MADISON703 Madison AvenueNY 10065, New York - USATel. +1 212 223 [email protected] Nishi-Shinsaibashi, Chuo-ku542-0086 Osaka - JapanTel. +81 6 6120 [email protected]

PALM BEACH150 Worth Avenue, Suite 115 BPalm Beach, FL 33480 - USATel. +1 561 833 [email protected] FAUBOURG5 Rue du Faubourg Saint Honoré75008 Paris - FranceTel. +33 1 70 70 03 [email protected] GALERIES LAFAYETTE40 Boulevard Haussmann75009 Paris - FranceTel.+33 1 42 80 66 [email protected] PAIX3/5 Rue de la Paix75002 Paris - FranceTel. +33 1 70 75 30 [email protected] Center - Prince Mohamad Bin Abdul Aziz Street(Al Tahlia) - P.O. Box 820111482 Riyadh - KSATel. +966 11 [email protected] PAULO JK Iguatemi Mall - Av. Juscelino Kubitschek,2041, Suite 12904543-011 Sao Paulo - BrazilTel. +55 11 3152 [email protected] GALLERIA MAINB1F, Galleria Main Store EAST407, Apgujeong-ro, Gangnam-gu06546 – Seoul - KoreaTel.+(82)[email protected] HYUNDAI COEX517, Teheran-ro135-730 Seoul - KoreaTel.+82 2 3467 84 [email protected]

LONDON30 New Bond StreetW1S 2RW London, UKTel. +44 20 71940260 [email protected] 9 6004 Lucerne - SwitzerlandTel +41 414 181 [email protected] - GALAXYShop G111Galaxy Macao™ Resort,Estrada da Baía de Nossa Senhora da EsperançaCotai, Macao - ChinaTel. + 852 8200 [email protected] - FOUR SEASONSLevel 1, The Shoppers at Four SeasonsEstrada da Baia de N, s/n Cotai Strip Taipa,Macao - ChinaTel. +853 8791 [email protected] - WYNN Shop 33, Wynn Tower, Wynn Macau,Rua Cidade de Sintra,Nape, Macao - ChinaTel. +852 8200 [email protected] - WYNN  PALACE Retail 23, Wynn PalaceAvenida Da Nave Desportiva,Cotai, Macao - ChinaTel. +852 8200 [email protected] - EL CORTE INGLESRaimundo Fernández Villaverde, 77/7928003 Madrid - SpainTel. +34 91 414 84 [email protected]

MADRID - ORTEGAC/ José Ortega Y Gasset, 1128006 Madrid - SpainTel. +34 91 435 44 [email protected] MANAMAManama Moda MallRoad 383, Building 20,861, Manama - BahrainTel. +973 1743 [email protected] 1-072, Greenbelt 5,Phase 2, Ayala Center, Makati City1228, Manila - PhilippinesTel. +63 2729 [email protected] 10, 360 Collins StreetMelbourne, Victoria 3000 - AustraliaTel: +61 3 9108 [email protected] DESIGN DISTRICT140 NE 39th Street, Space 101Miami 33137 - USATel. +1 305 908 [email protected] Montenapoleone, 120121 Milan - ItalyTel. +39 02 36 00 00 [email protected] House, Petrovka Street 5107031 Moscow - Russian FederationTel. +7 495 662 75 [email protected] Mahal Hotel & PalaceApollo Bunder Street400001 Mumbai - IndiaTel. +91 22 22 8850 52 or [email protected]

ALBANIAPlease contact:RICHEMONT NORTHERN EUROPE GMBHMünchen - GERMANYARGENTINARICHEMONT LATIN AMERICA & CARIBBEAN, LLC2315 NW 107TH AVE, B-30Miami, FL 33172Tel. +1 786 363 0533AUSTRALIAPlease contact your nearest Panerai Boutique or Retailer directly.AUSTRIAPlease contact:RICHEMONT NORTHERN EUROPE GMBHMünchen - GERMANYBELGIUMPlease contact:R.L.G. EUROPE B.V.Amsterdam - THE NETHERLANDSBOSNIA-HERZEGOVINAPlease contact:RICHEMONT NORTHERN EUROPE GMBHMünchen - GERMANYBRAZILRLG do Brasil LTDARua Gomes de Carvalho, 1356 - 10 andar (conj. 102/Parte)Sao Paulo, SP - 04547-005Tel. +55 (11) 4871 7001BULGARIAPlease contact:RICHEMONT NORTHERN EUROPE GMBHMünchen - GERMANY

CANADAR.C.I.4610 Eastgate Parkway, Unit 1Mississauga, Ontario L4W3W6Tel. +1 (800) 661-6109CARIBBEANRICHEMONT LATIN AMERICA & CARIBBEAN, LLC2315 NW 107TH AVE, B-30Miami, FL 33172Tel. +1 786 363 0533CHINAPlease contact your nearest Panerai Boutique or Retailer directly.CROATIAPlease contact:RICHEMONT NORTHERN EUROPE GMBHMünchen - GERMANYCYPRUSPlease contact:RICHEMONT NORTHERN EUROPE GMBHMünchen - GERMANYCZECH REPUBLICPlease contact:RICHEMONT NORTHERN EUROPE GMBHMünchen - GERMANYDENMARKPlease contact:R.L.G. EUROPE B.V.Amsterdam - THE NETHERLANDSEGYPTPlease contact:RICHEMONT DUBAI FZEDubai - UNITED ARAB EMIRATESESTONIAPlease contact:RICHEMONT NORTHERN EUROPE GMBHMünchen - GERMANY

CENTRI ASSISTENZA PANERAI NEL MONDOPANERAI SERVICE CENTRES IN THE WORLD

SEOUL HYUNDAI PANGYO1F, Hyundai Department Store Pangyo 20,Pangyoyeok-Ro 146Beon-Gil,Bundang-Gu,Seongnam-Si, Gyeonggi-Do, KoreaTel. + [email protected] LOTTE AVENUEL2F, Lotte Department Store AVENUEL, 73,Namdaemun-ro, Jung-gu 04533 - SeoulKOREA. REPUBLIC OFTel. +82 2 344 055 [email protected] - IAPMIAPM Plaza, 999 Middle Huaihai Road, L1-162200020 Shanghai - ChinaTel. +86 400 [email protected] - IFCIFC L1-16, 8 Century Avenue, Lujiazui,200120, Shanghai - ChinaTel. +86 400 [email protected] - PLAZA 66Unit B132, No. 1266 NanJing West RoadJiangan District, 200040 Shanghai - ChinaTel. +86 400 [email protected] 66, F101-2 & F201-2, No.1 Qing Nian Da JieShenhe District, Shenyang 110014 - ChinaTel. +86 400 [email protected] Orchard #01-18, 2 Orchard Turn238801 SingaporeTel. 18004 298361 (for local calls only)Tel. +65 6636 [email protected]

TAICHUNGFar Eastern Department Store1F - No. 251, Sec. 3, Taiwan Blvd., Xitun Dist.40756 Taichung - TaiwanTel. +886 4 2259 [email protected] - BREEZEBreeze Center / 1F, No. 39, Sec. 1,Fuxing S. Road,10556 Taipei - TaiwanTel. 0800201868 (for local calls only)[email protected] - 101Taipei 101 Mall, 1/FNo. 45, Shi Fu Road, 11001 Taipei - TaiwanTel. 0800201868 (for local calls only)[email protected] 021-1, Ground Floor, Galaxy MallNo.9 Leyuan Street, 300210 Tianjin - ChinaTel. +86 22 8388 [email protected], Ginza, Chuo-Ku104-0061 Tokyo - JapanTel. +81 3 5568 [email protected] YORKDALEYorkdale Shopping Centre3401 Dufferin Street, Suite 216aM6A 2T9 - Toronto - CanadaTel. +1 647 259 [email protected] 1008 Alberni Street, BC V6E 1A3 - Vancouver - CanadaTel. +1 604 207 [email protected] San Marco, 4730124 Venice - ItalyTel. +39 041 [email protected]

LEBANONPlease contact:RICHEMONT DUBAI FZEDubai - UNITED ARAB EMIRATES LITHUANIAPlease contact:RICHEMONT NORTHERN EUROPE GMBHMünchen - GERMANYLUXEMBURGPlease contact:R.L.G. EUROPE B.V.Amsterdam - THE NETHERLANDSMACEDONIAPlease contact:RICHEMONT NORTHERN EUROPE GMBHMünchen - GERMANYMALAYSIAPlease contact your nearest Panerai Boutique or Retailer directly.MALTAPlease contact:RICHEMONT ITALIA SPAMilan - ITALYMEXICORICHEMONT DE MEXICO S.A. de C.V.Torre AltivaBlvd. Manuel A. Camacho No 138, Piso 12Colonia Lomas de Chapultepec11000 Mexico, D.F.Tel. +52 55 52 49 8100MONTENEGROPlease contact:RICHEMONT NORTHERN EUROPE GMBHMünchen - GERMANY MOROCCOPANERAI CLIENT RELATIONS [email protected]

THE NETHERLANDSR.L.G. EUROPE B.V.Herengracht 4361017 BZ AmsterdamTel. +31 20 [email protected] ZEALANDRD 3Pyes PaTauranga 3173New ZealandTel. +64 7 543 [email protected] contact:R.L.G. EUROPE B.V.Amsterdam - THE NETHERLANDSOMANPlease contact:RICHEMONT DUBAI FZEDubai - UNITED ARAB EMIRATES PHILIPPINESPlease contact your nearest Panerai Boutique or Retailer directly.POLANDPlease contact:RICHEMONT NORTHERN EUROPE GMBHMünchen - GERMANYPORTUGALPlease contact:RICHEMONT IBERIA S.L.Madrid - SPAIN QATARPlease contact:RICHEMONT DUBAI FZEDubai - UNITED ARAB EMIRATES ROMANIAPlease contact:RICHEMONT NORTHERN EUROPE GMBHMünchen - GERMANY

FINLANDPlease contact:R.L.G. EUROPE B.V.Amsterdam - THE NETHERLANDSFRANCECISZI Les Mardelles31-53, Rue Blaise Pascal93600 Aulnay-sous-BoisTel. +33 1 55 89 50 01 GERMANYRICHEMONT NORTHERNEUROPE GMBHLandsberger Str. 302-30680687 MünchenTel. +49 89 55 98 40GREECEPlease contact:RICHEMONT NORTHERN EUROPE GMBHMünchen - GERMANY GUAMPlease contact:OFFICINE PANERAI INTERNATIONALCUSTOMER SERVICEHONG KONGHONG KONGOFFICINE PANERAI INTERNATIONALCUSTOMER SERVICE2 Canton Road, Tsim Sha Tsui, Kowloon, Hong KongTel. +852 2314 [email protected] contact:RICHEMONT NORTHERN EUROPE GMBHMünchen - GERMANYINDIATime Watch Makers A/C Marcks & CoMumbaiEmpire MahalBlock D, Dadar T. T. Circle, opposite HDFC Bank,Mumbai - 14+91 22 2412 1411

INDONESIAPanerai Authorized Service CentreMenara Sudirman, Level 12A, Jl. Jend. SudirmanKav. 6012190 JakartaTel. +62 21 29272708IRANPlease contact:RICHEMONT DUBAI FZEDubai - UNITED ARAB EMIRATES ISRAELPANERAI CLIENT RELATIONS [email protected] Italia S.p.A.Via Benigno Crespi 2620159 MilanoTel. +39 02 3026 1JAPANRICHEMONT JAPAN LTDPanerai Technical ServiceMSC Fukagawa Bldg. No.22-9-8, Saga, Koto-ku,Tokyo 135-0031Tel. +81 3 5639 7247JORDANPlease contact:RICHEMONT DUBAI FZEDubai - UNITED ARAB EMIRATES KOREAPlease contact your nearest Panerai Boutique or Retailer directly.KUWAITPlease contact:RICHEMONT DUBAI FZEDubai - UNITED ARAB EMIRATES LATVIAPlease contact:RICHEMONT NORTHERN EUROPE GMBHMünchen - GERMANY

RUSSIAR.L.G.Stoleshnikov pereulok, 14103031 MoscowTel. +7 495 933 74 18SAUDI ARABIAPlease contact:RICHEMONT DUBAI FZEDubai - UNITED ARAB EMIRATES SERBIAPlease contact:RICHEMONT NORTHERN EUROPE GMBHMünchen - GERMANYSINGAPOREPlease contact your nearest Panerai Boutique or Retailer directly.SLOVAKIAPlease contact:RICHEMONT NORTHERN EUROPE GMBHMünchen - GERMANYSLOVENIAPlease contact:RICHEMONT NORTHERN EUROPE GMBHMünchen - GERMANYSOUTH AFRICARLG AFRICA (PTY) LTDPO Box 782192Sandton 2146Tel. + 27 (0) 11 317 2600SPAINRICHEMONT IBERIA S.L.Paseo de la Castellana 141, Pl. 1028046 MadridTel. +34 91 444 18 00SWEDENPlease contact:R.L.G. EUROPE B.V.Amsterdam - THE NETHERLANDS

SWITZERLANDRICHEMONT SUISSE SAService Client Suisse RSSA Route des Biches 9 1752 Villars-sur-GlâneTel. +41 26 407 90 [email protected] ASIA PACIFIC LTD, TAIWAN BRANCH12F, 109 Min Sheng E. RoadSec. 3, Taipei, Taiwan, R.O.C.Tel. +886 2 2715 7639THAILANDPanerai Authorized Service Centre9/F Maneeya Centre, 518/5 Ploenchit Road,Lumpini Patumwan10330 BangkokTel. +66 2254 [email protected] CLIENT RELATIONS [email protected] ISTANBULVişnezade Mahallesi, Şehit Mehmet Sokak, Maçka Residences Binası No:9, C Kule Ticari, Kat: 2 Beşiktaş/Istanbul 34357Tel. +90 212 343 17 57UNITED ARAB EMIRATESRICHEMONT DUBAI FZEPO Box 33269Tel. +971 4 602 6846UNITED KINGDOMRISPO Box 34210London NW5 3BZTel. +44 20 3429 [email protected] U.S.A.RICHEMONT TECHNICAL CENTER15100 Trinity Blvd, Suite 300Ft. Worth, TX 76155Tel. +1 (866) 374-4430

OFFICINE PANERAIMARKETING & COMUNICAZIONE

viale Monza, 259 - 20126 Milano - ItalyTel. +39 02 363138www.panerai.com

©2018 Officine Panerai AG Printed in Italy by Arti Grafiche Turati - 01.18

PAA03806

ISTRUZIONI/INSTRUCTIONS

PANERAI 2016 Cover 135x135 new.indd 1 18/02/16 12:49