Istruzioni per l’uso · all’apparecchio per informare il nuovo proprietario sul funzionamento e...

48
IT FORNO FB 51.2/HA FB 51.2 IX/HA FB 51 A.1/HA FB 51 A.1 IX/HA FR 54.2/HA FR 540.2/HA FB 51.1/HA FB 51.1 IX/HA Sommario Installazione, 2-3 Posizionamento Collegamento elettrico Targhetta caratteristiche Descrizione dell’apparecchio, 4 Vista d’insieme Pannello di controllo Avvio e utilizzo, 5 Avviare il forno Utilizzare il timer Orologio con contaminuti Rustico Programmi, 6-7 Programmi di cottura Consigli pratici di cottura Tabella cottura Precauzioni e consigli, 8 Sicurezza generale Smaltimento Risparmiare e rispettare l’ambiente Manutenzione e cura, 9 Escludere la corrente elettrica Pulire l’apparecchio Pulire la porta Sostituire la lampadina Assistenza, 10 Assistenza attiva 7 giorni su 7 Estensione di garanzia Airbag Istruzioni per l’uso Italiano, 1 Français, 20 Espanol, 29 Portuges, 38 English,11 GB IT FR ES PT

Transcript of Istruzioni per l’uso · all’apparecchio per informare il nuovo proprietario sul funzionamento e...

Page 1: Istruzioni per l’uso · all’apparecchio per informare il nuovo proprietario sul funzionamento e sui relativi avvertimenti.! Leggere attentamente le istruzioni: ci sono importanti

IT

FORNO

FB 51.2/HA

FB 51.2 IX/HA

FB 51 A.1/HA

FB 51 A.1 IX/HA

FR 54.2/HA

FR 540.2/HA

FB 51.1/HA

FB 51.1 IX/HA

Sommario

Installazione, 2-3PosizionamentoCollegamento elettricoTarghetta caratteristiche

Descrizione dell’apparecchio, 4Vista d’insiemePannello di controllo

Avvio e utilizzo, 5Avviare il fornoUtilizzare il timerOrologio con contaminuti Rustico

Programmi, 6-7Programmi di cotturaConsigli pratici di cotturaTabella cottura

Precauzioni e consigli, 8Sicurezza generaleSmaltimentoRisparmiare e rispettare l’ambiente

Manutenzione e cura, 9Escludere la corrente elettricaPulire l’apparecchioPulire la portaSostituire la lampadina

Assistenza, 10Assistenza attiva 7 giorni su 7Estensione di garanzia Airbag

Istruzioni per l’uso

Italiano, 1 Français, 20

Espanol, 29 Portuges, 38

English,11

GBIT FR

ES PT

Page 2: Istruzioni per l’uso · all’apparecchio per informare il nuovo proprietario sul funzionamento e sui relativi avvertimenti.! Leggere attentamente le istruzioni: ci sono importanti

2

IT! È importante conservare questo libretto per poterloconsultare in ogni momento. In caso di vendita, dicessione o di trasloco, assicurarsi che resti insiemeall’apparecchio per informare il nuovo proprietario sulfunzionamento e sui relativi avvertimenti.

! Leggere attentamente le istruzioni: ci sono importantiinformazioni sull’installazione, sull’uso e sulla sicurezza.

Posizionamento

! Gli imballaggi non sono giocattoli per bambini evanno eliminati secondo le norme per la raccoltadifferenziata (vedi Precauzioni e consigli).

! L’installazione va effettuata secondo questeistruzioni e da personale professionalmentequalificato. Una errata installazione può causare dannia persone, animali o cose.

Incasso

Per garantire un buon funzionamento dell’apparecchioè necessario che il mobile abbia le caratteristiche adatte:

• i pannelli adiacenti il forno devono essere dimateriale resistente al calore;

• nel caso di mobili in legno impiallacciato, le colledevono essere resistenti alla temperatura di 100°C;

• per l’incasso del forno, sia nel caso di inserimentosottotavolo (vedi figura) che a colonna, il mobiledeve avere le seguenti dimensioni:

! Una volta incassato l’apparecchio non debbonoessere possibili contatti con le parti elettriche.Le dichiarazioni di consumo indicate in targhettacaratteristiche sono state misurate con questo tipo diinstallazione.

Aerazione

Per garantire una buona aerazione è necessarioeliminare la parete posteriore del vano. È preferibileinstallare il forno in modo che appoggi su due listelli inlegno oppure su un piano continuo che abbiaun’apertura di almeno 45 x 560 mm (vedi figure).

Centraggio e fissaggio

Regolare i 4 tacchetti posti lateralmente al forno,in corrispondenza dei 4 fori sulla cornice perimetrale,in base allo spessore della fiancata del mobile:

spessore di 20 mm: rimuoverela parte mobile del tacchetto(vedi figura);

spessore di 18 mm: utilizzarela prima scanalatura, come giàpredisposto dal fabbricante(vedi figura);

spessore di 16 mm: utilizzarela seconda scanalatura(vedi figura).

Per fissare l’apparecchio al mobile: aprire la portadel forno e avvitare 4 viti a legno nei 4 fori posti sullacornice perimetrale.

! Tutte le parti che assicurano la protezione debbonoessere fissate in modo tale da non poter essere toltesenza l’aiuto di qualche utensile.

595 m

m.

595 mm.

24 mm

.

545 mm

.

5 m

m.

567 m

m.

23 m

m.

593 m

m.

45 mm.

558 mm.

547 mm. min.

560 mm.45 mm.

Installazione

Page 3: Istruzioni per l’uso · all’apparecchio per informare il nuovo proprietario sul funzionamento e sui relativi avvertimenti.! Leggere attentamente le istruzioni: ci sono importanti

IT

3

Collegamento elettrico

! I forni dotati di cavo di alimentazione tripolare sonopredisposti per il funzionamento con correntealternata, con tensione e frequenza indicate nellatarghetta caratteristiche (vedi sotto).

Montaggio del cavo di alimentazione

1. Aprire la morsettierafacendo leva con uncacciavite sullelinguette laterali delcoperchio: tirare eaprire il coperchio (vedifigura).

2. Svitare la vite delserracavo e toglierlofacendo leva con uncacciavite (vedi figura).

3. Togliere le viti deicontatti L-N- e poifissare i cavetti sotto leteste delle vitirispettando i colori Blu(N) Marrone (L) Giallo-Verde ( ).

Allacciamento del cavo di alimentazione alla rete

Montare sul cavo una spina normalizzata per il caricoindicato nella targhetta caratteristiche (vedi a fianco).In caso di collegamento diretto alla rete è necessariointerporre tra l’apparecchio e la rete un interruttoreonnipolare con apertura minima fra i contatti di 3 mmdimensionato al carico e rispondente alle norme invigore (il filo di terra non deve essere interrottodall’interruttore). Il cavo di alimentazione deve essereposizionato in modo tale che in nessun punto superi di50°C la temperatura ambiente.

! L’installatore è responsabile del corretto collegamentoelettrico e dell’osservanza delle norme di sicurezza.

Prima di effettuare l’allacciamento accertarsi che:

• la presa abbia la messa a terra e sia a norma di legge;• la presa sia in grado di sopportare il carico massimo

di potenza della macchina, indicato nella targhettacaratteristiche (vedi sotto);

• la tensione di alimentazione sia compresa nei valorinella targhetta caratteristiche (vedi sotto);

• la presa sia compatibile con la spinadell’apparecchio. In caso contrario sostituire lapresa o la spina; non usare prolunghe e multiple.

! Ad apparecchio installato, il cavo elettrico e la presadella corrente devono essere facilmente raggiungibili.

! Il cavo non deve subire piegature o compressioni.

! Il cavo deve essere controllato periodicamente esostituito solo da tecnici autorizzati (vedi Assistenza).

! L’azienda declina ogni responsabilità qualora questenorme non vengano rispettate.

TARGHETTA CARATTERISTICHE

Dimensionilarghezza cm 43,5altezza cm 32profondità cm 40

Volume lt. 56

Collegamentielettrici

tensione a 230V ~ 50/60Hz o50Hz (vedi targhettacaratteristiche) potenza massimaassorbita 2250W

ENERGYLABEL

Direttiva 2002/40/CEsull’etichetta dei forni elettrici.Norma EN 50304

Modelli con ventilazione diraffreddamento:Consumo energia convezioneNaturale – funzione diriscaldamento: a Tradizionale;

Consumo energia dichiarazioneClasse convezione Forzata -funzione diriscaldamento: b Multicottura.

Modelli senza ventilazione diraffreddamento:Consumo energia convezioneForzata – funzione diriscaldamento: b Multicottura;

Consumo energia dichiarazioneClasse convezione Naturale -funzione diriscaldamento: a Tradizionale.

Questa apparecchiatura èconforme alle seguenti DirettiveComunitarie: 2006/95/CEE del12/12/06 (Bassa Tensione) esuccessive modificazioni -2004/108/CEE del 15/12/04(Compatibilità Elettromagnetica)e successive modificazioni -93/68/CEE del 22/07/93 esuccessive modificazioni -2002/96/CE e successivemodificazioni.

Page 4: Istruzioni per l’uso · all’apparecchio per informare il nuovo proprietario sul funzionamento e sui relativi avvertimenti.! Leggere attentamente le istruzioni: ci sono importanti

4

IT

* Presente solo in alcuni modelli.

Descrizionedell’apparecchio

Vista d’insieme

Pannello di controllo

Pannello di controllo

Ripiano GRIGLIA

Ripiano LECCARDA

GUIDE di scorrimento dei ripiani

posizione 5posizione 4posizione 3posizione 2posizione 1

ManopolaPROGRAMMI

ManopolaTIMER *

Manopola TERMOSTATO

Spia TERMOSTATO

ManopolaPROGRAMMI

ManopolaTIMER RUSTICO *

Manopola TERMOSTATO

Spia TERMOSTATO

Page 5: Istruzioni per l’uso · all’apparecchio per informare il nuovo proprietario sul funzionamento e sui relativi avvertimenti.! Leggere attentamente le istruzioni: ci sono importanti

IT

5

* Presente solo in alcuni modelli.

! Alla prima accensione fare funzionare il forno avuoto per almeno un’ora con il termostato almassimo e a porta chiusa. Poi spegnere, aprire laporta del fornoe aerare il locale. L’odore che si avverte è dovutoall’evaporazione delle sostanze usate per proteggereil forno.

Avviare il forno

1. Selezionare il programma di cottura desideratoruotando la manopola PROGRAMMI.2. Scegliere la temperatura ruotando la manopolaTERMOSTATO. Una lista con le cotture e le relativetemperature consigliate è consultabile nella Tabellacottura (vedi Programmi).3. La spia TERMOSTATO accesa indica la fase diriscaldamento fino alla temperatura impostata.4. Durante la cottura è sempre possibile:- modificare il programma di cottura agendo sullamanopola PROGRAMMI;- modificare la temperatura agendo sulla manopolaTERMOSTATO;- interrompere la cottura riportando la manopolaPROGRAMMI in posizione “0”.

! Non appoggiare mai oggetti sul fondo del fornoperché si rischiano danni allo smalto.

! Porre sempre i recipienti di cottura sulla grigliain dotazione.

Ventilazione di raffreddamento

Per ottenere una riduzione delle temperature esterne,alcuni modelli sono dotati di una ventola diraffreddamento. Questa genera un getto d’aria cheesce tra il pannello di controllo e la porta del forno.! A fine cottura la ventola rimane attiva finché il fornonon è sufficientemente freddo.

Luce del forno

Si accende selezionando 8 con la manopolaPROGRAMMI. Rimane accesa quando si selezionaun programma di cottura.

Utilizzare il timer*1. Occorre anzitutto caricare la suoneria, ruotando lamanopola TIMER di un giro quasi completo in sensoorario.2. Tornando indietro in senso antiorario, impostare iltempo desiderato facendo coincidere i minuti indicatisulla manopola TIMER con il riferimento fisso sulpannello di controllo.3. Il timer è un contaminuti: a tempo scaduto emetteun segnale acustico.

! Il timer non controlla l’accensione e lo spegnimentodel forno.

Orologio con contaminuti Rustico*

Come rimettere l’ora correnteIl forno deve essere collegato elettricamente.Tirare la manopola e ruotare in senso antiorario finoad impostare l’ora esatta.

!!!!! L’orologio funziona elettricamente, quindi in caso dimancanza di corrente si fermerà per tutta la duratadella mancanza stessa. Dopodichè sarà necessarioripetere l’operazione di impostazione dell’oracorrente.

Funzione contaminutiNel funzionamento contaminuti viene impostato untempo dal quale comincia un conto alla rovescia.Questa funzione non controlla l’accensione e lospegnimento del forno, emette solamente un allarmeacustico a tempo scaduto.

Come impostare il contaminutiRuotare la manopola in senso antiorario fino aportare l’indice sul tempo desiderato (scala interna),visibile attraverso la “finestrella”.Il conteggio del tempo inizierà immediatamente.Per interrompere il suono, o per utilizzare la solafunzione orologio portare l’indice sul simbolo !.

Avvio e utilizzo

Page 6: Istruzioni per l’uso · all’apparecchio per informare il nuovo proprietario sul funzionamento e sui relativi avvertimenti.! Leggere attentamente le istruzioni: ci sono importanti

6

ITProgrammi di cottura

! Per tutti i programmi è impostabile una temperaturatra 60°C e MAX, tranne:

• GRILL (si consiglia di impostare solo su MAX);

• GRATIN (si consiglia di non superare latemperatura di 200°C).

a Programma FORNO TRADIZIONALE

Si attivano i due elementi riscaldanti inferiore esuperiore. Con questa cottura tradizionale è meglioutilizzare un solo ripiano: con più ripiani si ha unacattiva distribuzione della temperatura.

b Programma MULTICOTTURA

Si attivano tutti gli elementi riscaldanti (superiore einferiore) ed entra in funzione la ventola. Poiché ilcalore è costante in tutto il forno, l’aria cuoce e rosolail cibo in modo uniforme. È possibile utilizzare fino aun massimo di due ripiani contemporaneamente.

c Programma FORNO SOPRA

Si accende l’elemento riscaldante superiore. Questafunzione può essere utilizzata per ritocchi di cottura.

d Programma GRILL

Si accende l’elemento riscaldante superiore. Latemperatura assai elevata e diretta del grill consentela immediata rosolatura superficiale dei cibi che,ostacolando la fuoriuscita dei liquidi, li mantiene piùteneri internamente. La cottura al grill èparticolarmente consigliata per quei piatti chenecessitano di elevata temperatura superficiale:bistecche di vitello e manzo, entrecôte, filetto,hamburger etc... Alcuni esempi di utilizzo sono riportatial paragrafo “Consigli pratici per la cottura”. Effettuare lecotture con la porta del forno chiusa.

e Programma GRATIN

Si attiva l’elemento riscaldante superiore ed entra infunzione la ventola. Unisce all’irradiazione termicaunidirezionale, la circolazione forzata dell’ariaall’interno del forno. Ciò impedisce la bruciaturasuperficiale degli alimenti aumentando il potere dipenetrazione del calore. Effettuare le cotture con laporta del forno chiusa.

Programmi

Consigli pratici di cottura

! Nelle cotture ventilate non utilizzare le posizioni deiripiani 1 e 5: sono investite direttamente dall’ariacalda, che potrebbe provocare bruciature sui cibidelicati.

! Nelle cotture GRILL e GRATIN, disporrela leccarda in posizione 1 per raccogliere i residuidi cottura (sughi e/o grassi).

MULTICOTTURA

• Utilizzare le posizioni dei ripiani 2 e 4, mettendo alla2 i cibi che richiedono maggior calore.

• Disporre la leccarda in basso e la griglia in alto.

GRILL

• Inserire la griglia in posizione 3 o 4, disponendogli alimenti al centro della griglia.

• Si consiglia di impostare il livello di energia almassimo. Non allarmarsi se la resistenza superiorenon resta costantemente accesa: il suofunzionamento è controllato da un termostato.

PIZZA

• Per una buona cottura della pizza ultilizzate ilprogramma MULTICOTTURA.

• Utilizzare una teglia in alluminio leggero,appoggiandola sulla griglia in dotazione.Con la leccarda si allungano i tempi di cotturae difficilmente si ottiene una pizza croccante.

• Nel caso di pizze molto farcite è consigliabileinserire la mozzarella a metà cottura.

Page 7: Istruzioni per l’uso · all’apparecchio per informare il nuovo proprietario sul funzionamento e sui relativi avvertimenti.! Leggere attentamente le istruzioni: ci sono importanti

IT

7

Tabella cottura

Programmi AlimentiPeso(Kg)

Posizionedei ripiani

Preriscaldamento(minuti)

Temperaturaconsigliata

Duratacottura(minuti)

FornoTradizionale

AnatraArrosto di vitello o manzoArrosto di maialeBiscotti (di frolla)Crostate

111-1

33333

1515151515

200200200180180

65-7570-7570-8015-2030-35

Multicottura

Pizza (su 2 ripiani)LasagneAgnelloPollo arrosto + patateSgombroPlum-cakeBignè (su 2 ripiani)Biscotti(su 2 ripiani)Pan di spagna (su 1 ripiano)Pan di spagna (su 2 ripiani)Torte salate

111

1+111

0.50.50.51

1.5

2 e 432

2 e 422

2 e 42 e 4

22 e 4

3

1510101510101010101015

230180180200180170190180170170200

15-2030-3540-4560-7030-3540-5020-2510-1515-2020-2525-30

Forno Sopra Ritocchi di cottura - 3/4 15 220 -

Grill

Sogliole e seppieSpiedini di calamari e gamberiFiletto di merluzzoVerdure alla grigliaBistecca di vitelloCotoletteHamburgerSgombriToast

11111111

n.° 4

444

3/444444

555555555

MaxMaxMaxMaxMaxMaxMaxMaxMax

8-106-810

10-1515-2015-207-1015-202-3

Gratin Pollo alla grigliaSeppie

1.51.5

22

55

200200

55-6030-35

Page 8: Istruzioni per l’uso · all’apparecchio per informare il nuovo proprietario sul funzionamento e sui relativi avvertimenti.! Leggere attentamente le istruzioni: ci sono importanti

8

IT! L’apparecchio è stato progettato e costruito in conformitàalle norme internazionali di sicurezza. Queste avvertenze sonofornite per ragioni di sicurezza e devono essere letteattentamente.

Sicurezza generale

• L’apparecchio è stato concepito per un uso di tipo nonprofessionale all’interno dell’abitazione.

• L’apparecchio non va installato all’aperto, nemmeno se lospazio è riparato, perché è molto pericoloso lasciarloesposto a pioggia e temporali.

• Per movimentare l’apparecchio servirsi sempre delleapposite maniglie poste sui fianchi del forno.

• Non toccare la macchina a piedi nudi o con le mani o ipiedi bagnati o umidi.

• L’apparecchio deve essere usato per cuocerealimenti, solo da persone adulte e secondole istruzioni riportate in questo libretto. Ognialtro uso (ad esempio: riscaldamento diambienti) è da considerarsi improprio equindi pericoloso. I l costruttore non puòessere considerato responsabile pereventuali danni derivanti da usi impropri,erronei ed irragionevoli .

• Durante l 'uso dell 'apparecchio gli elementiriscaldanti e alcune parti della porta fornodiventano molto calde. Fare attenzione a nontoccarle e tenere i bambimi a distanza.

• Evitare che il cavo di alimentazione di altri elettrodomesticientri in contatto con parti calde del forno.

• Non ostruire le aperture di ventilazione e di smaltimento dicalore.

• Impugnare la maniglia di apertura della porta al centro: ailati potrebbe essere calda.

• Utilizzare sempre guanti da forno per inserire o estrarrerecipienti.

• Non rivestire il fondo del forno con fogli di alluminio.

• Non riporre materiale infiammabile nel forno: sel’apparecchio viene messo inavvertitamente in funzionepotrebbe incendiarsi.

• Assicurarsi sempre che le manopole siano nella posizione“ ”/“ ” quando l’apparecchio non è utilizzato.

• Non staccare la spina dalla presa della corrente tirando ilcavo, bensì afferrando la spina.

• Non fare pulizia o manutenzione senza aver prima staccatola spina dalla rete elettrica.

• In caso di guasto, in nessun caso accedere ai meccanismiinterni per tentare una riparazione. Contattare l’Assistenza(vedi Assistenza).

• Non appoggiare oggetti pesanti sulla porta del fornoaperta.

• Non è previsto che l'apparecchio venga utilizzato dapersone (bambini compresi) con ridotte capacità fisiche,sensoriali o mentali, da persone inesperte o che nonabbiano familiarità con il prodotto, a meno che nonvengano sorvegliate da una persona responsabile dellaloro sicurezza o non abbiano ricevuto istruzioni preliminarisull'uso dell'apparecchio.

• Evitare che i bambini giochino con l'apparecchio.

Smaltimento

• Smaltimento del materiale di imballaggio: attenersi allenorme locali, così gli imballaggi potranno essere riutilizzati.

• La direttiva Europea 2002/96/CE sui rifiuti diapparecchiature elettriche ed elettroniche (RAEE), prevedeche gli elettrodomestici non debbano essere smaltiti nelnormale flusso dei rifiuti solidi urbani. Gli apparecchidismessi devono essere raccolti separatamente perottimizzare il tasso di recupero e riciclaggio dei materialiche li compongono ed impedire potenziali danni per lasalute e l’ambiente. Il simbolo del cestino barrato èriportato su tutti i prodotti per ricordare gli obblighi diraccolta separata.Per ulteriori informazioni, sulla corretta dismissione deglielettrodomestici, i detentori potranno rivolgersi al serviziopubblico preposto o ai rivenditori.

Risparmiare e rispettare l’ambiente

• Azionando il forno negli orari che vanno dal tardopomeriggio fino alle prime ore del mattino si collabora aridurre il carico di assorbimento delle aziende elettriche.

• Si raccomanda di effettuare sempre le cotture al GRILL eGRATIN a porta chiusa: sia per ottenere migliori risultatiche per un sensibile risparmio di energia (10% circa).

• Mantenere efficienti e pulite le guarnizioni, in modo cheaderiscano bene alla porta e non procurino dispersioni dicalore.

Precauzioni e consigli

Page 9: Istruzioni per l’uso · all’apparecchio per informare il nuovo proprietario sul funzionamento e sui relativi avvertimenti.! Leggere attentamente le istruzioni: ci sono importanti

IT

9

Escludere la corrente elettricaPrima di ogni operazione isolare l’apparecchio dallarete di alimentazione elettrica.

Pulire l’apparecchio• Le parti esterne smaltate o inox e le guarnizioni in

gomma possono essere pulite con una spugnettaimbevuta di acqua tiepida, e sapone neutro. Se lemacchie sono difficili da asportare usare prodottispecifici. Si consiglia di sciacquareabbondantemente e di asciugare dopo la pulizia.Non usare polveri abrasive o sostanze corrosive.

• L’interno del forno va pulito preferibilmente ognivolta dopo l’uso, quando è ancora tiepido. Usareacqua calda e detersivo, risciaquare e asciugarecon un panno morbido. Evitare gli abrasivi.

• Gli accessori possono essere lavati come normalistoviglie, anche in lavastoviglie.

! Non utilizzare mai pulitori a vapore o ad altapressione per la pulizia dell’apparecchio.

Pulire la portaPulire il vetro della porta con spugne e prodotti nonabrasivi e asciugare con un panno morbido; nonusare materiali ruvidi abrasivi o raschietti metalliciaffilati che possono graffiare la superficie e causarela frantumazione del vetro.Per una pulizia più accurata è possibile smontare laporta del forno:1. aprire completamente la porta (vedi figura);2. alzare e ruotare le levette poste sulle due cerniere(vedi figura);

3. afferrare la porta ai due latiesterni, richiudendolalentamente ma non del tutto. Poitirare la porta verso di séestraendola dalla sua sede (vedifigura). Rimontare la portaseguendo il procedimento insenso contrario.

Controllare le guarnizioni

Controllare periodicamente lo stato della guarnizioneattorno alla porta del forno. In caso risultidanneggiata rivolgersi al Centro Assistenza piùvicino (vedi Assistenza). È consigliabile non usare ilforno fino all’avvenuta riparazione.

Sostituire la lampadinaPer sostituire la lampadina di illuminazione del forno:1. Svitare il coperchio in vetro del portalampada.

2. Svitare la lampadinae sostituirla con unaanaloga: potenza 25 W,attacco E 14.

3. Rimontare ilcoperchio (vedi figura).

Manutenzione e cura

Page 10: Istruzioni per l’uso · all’apparecchio per informare il nuovo proprietario sul funzionamento e sui relativi avvertimenti.! Leggere attentamente le istruzioni: ci sono importanti

10

ITComunicare:• il modello della macchina (Mod.)• il numero di serie (S/N)Queste ultime informazioni si trovano sulla targhetta caratteristiche posta sull’apparecchio e/o sull’imballo.

Assistenza Attiva 7 giorni su 7

Se nasce il bisogno di assistenza o manutenzione basta chiamare il Numero Unico Nazionale 199.199.199* peressere messi subito in contatto con il Centro Assistenza Tecnica più vicino al luogo da cui si chiama.È attivo 7 giorni su 7, sabato e domenica compresi, e non lascia mai inascoltata una richiesta.

Estensione di garanzia Airbag

Airbag è il servizio esclusivo creato da Ariston che integra e prolunga nel tempo i contenuti della garanzia standard:con una modica cifra protegge il cliente da ogni imprevisto riguardante l’assistenza e la manutenzionedell’elettrodomestico. Per i 5 anni successivi alla data di acquisto il cliente che aderisce al programma Airbag avràdiritto gratuitamente a:• l’intervento entro 48 ore dalla chiamata;• il contributo per spese di trasferta del Tecnico (diritto di chiamata);• la manodopera;• le parti di ricambio originali;• il trasporto dell’elettrodomestico non riparabile in loco.Inoltre, qualora l’elettrodomestico non sia riparabile la garanzia prevede la sostituzione a prezzo agevolato infunzione dell’anzianità del prodotto.

* Al costo di 14,25 centesimi di Euro al minuto (iva inclusa) dal Lun. al Ven. dalle 08:00 alle 18:30, il Sab. dalle 08:00 alle13:00 e di 5,58 centesimi di Euro al minuto (iva inclusa) dal Lun. al Ven. dalle 18:30 alle 08:00, il Sab. dalle 13:00 alle08:00 e i giorni festivi, per chi chiama dal telefono fisso.Per chi chiama da radiomobile le tariffe sono legate al piano tariffario dell’operatore telefonico utilizzato.Le suddette tariffe potrebbero essere soggette a variazione da parte dell’operatore telefonico; per maggiori informazioniconsultare il sito www.aristonchannel.com.

Assistenza

Page 11: Istruzioni per l’uso · all’apparecchio per informare il nuovo proprietario sul funzionamento e sui relativi avvertimenti.! Leggere attentamente le istruzioni: ci sono importanti

Contents

Installation, 12-13PositioningElectrical connectionsData plate

Description of the appliance, 14Overall viewControl panel

Start-up and use, 15Starting the ovenHow to use the timerClock with Country Style timer

Cooking modes, 16-17Cooking modesPractical cooking adviceCooking advice table

Precautions and tips, 18General safetyDisposalRespecting and conserving the environmentAssistance

Maintenance and care, 19Switching the appliance offCleaning the applianceCleaning the oven doorReplacing the light bulb

Operating InstructionsOVEN

GB

FB 51.2/HA

FB 51.2 IX/HA

FB 51 A.1/HA

FB 51 A.1 IX/HA

FR 54.2/HA

FR 540.2/HA

FB 51.1/HA

FB 51.1 IX/HA

Italiano, 1 Français, 20

Espanol, 29 Portuges, 38

English,11

GBIT FR

ES PT

Page 12: Istruzioni per l’uso · all’apparecchio per informare il nuovo proprietario sul funzionamento e sui relativi avvertimenti.! Leggere attentamente le istruzioni: ci sono importanti

12

GB! Before placing your new appliance into operationplease read these operating instructions carefully.They contain important information for safe use, forinstallation and for care of the appliance.

! Please keep these operating instructions for futurereference. Pass them on to possible new owners ofthe appliance.

Positioning

! Keep packaging material out of the reach ofchildren. It can become a choking or suffocationhazard. (see Precautions and tips).

! The appliance must be installed by a qualifiedperson in compliance with the instructions provided.Incorrect installation may cause harm to persons,animals or may damage property.

Fitting the appliance

Use the appropriate cabinet to ensure that theappliance functions properly.

• The panels adjacent to the oven must be made ofheat-resistant material.

• Cabinets with a veneer exterior must be assembledwith glues which can withstand temperatures of upto 100°C.

• to install the oven under the counter (see diagram)and in a kitchen unit, the cabinet must have thefollowing dimensions:

! The appliance must not come into contact withelectrical parts once it has been installed.The consumption indications on the data plate havebeen calculated for this type of installation.

Ventilation

To ensure good ventilation, the back panel of thecabinet must be removed. It is advisable to install theoven so that it rests on two strips of wood, or on acompletely flat surface with an opening of at least 45 x560 mm (see diagrams).

Centring and fastening

Position the 4 tabs on the side of the oven accordingto the 4 holes of the outer frame. Adjust the tabsaccording to the thickness of the cabinet side panel,as shown below:

thickness of 20 mm: take offthe removable part of the tab(see diagram)

thickness of 18 mm: use thefirst groove, which has alreadybeen set in the factory (seediagram)

thickness of 16 mm: use thesecond groove (see diagram)

Secure the appliance to the cabinet by opening theoven door and putting 4 screws into the 4 holes of theouter frame.

! All parts which ensure the safe operation of theappliance must not be removable without the aid of atool.

Installation595 m

m.

595 mm.

24 mm

.

545 mm

.

5 m

m.

567 m

m.

23 m

m.

593 m

m.

45 mm.

558 mm.

547 mm. min.

560 mm.45 mm.

Page 13: Istruzioni per l’uso · all’apparecchio per informare il nuovo proprietario sul funzionamento e sui relativi avvertimenti.! Leggere attentamente le istruzioni: ci sono importanti

13

GBElectrical connections

! Ovens equipped with a three-pole power supplycable are designed to operate with alternatingcurrent at the voltage and frequency indicated onthe data plate located on the appliance (see below).

Fitting the power supply cable

1. Open the terminalboard by inserting ascrewdriver into theside tabs of the cover.Use the screwdriver asa lever by pushing itdown to open the cover(see diagram).

2. Loosen the cableclamp screw andremove it, using ascrewdriver as a lever(see figure).

3. Remove the wirecontact screws L-N- , then fasten the wiresunder the screw heads,respecting the colourcode: Blue (N), Brown(L) and Yellow-GreenVerde ( ).

Connecting the supply cable to the mains

Install a standardised plug corresponding to theload indicated on the data plate (see side).The appliance must be directly connected to themains using an omnipolar circuit-breaker with aminimum contact opening of 3 mm installed betweenthe appliance and the mains, suitable for the loadindicated and complying with current electricalregulations (the earthing wire must not be interruptedby the circuit-breaker). The supply cable must notcome into contact with surfaces with temperatureshigher than 50°C.

! The installer must ensure that the correct electricalconnection has been made and that it is compliantwith safety regulations.

Before connecting to the power supply, make surethat:• The appliance is earthed and the plug is

compliant with the law.

• The socket can withstand the maximum power ofthe appliance, which is indicated on the dataplate (see below).

• The voltage must be in the range between thevalues indicated on the data plate (see below).

• The socket is compatible with the plug of theappliance. If the socket is incompatible with theplug, ask an authorised technician to replace it. Donot use extension cords or multiple sockets.

! Once the appliance has been installed, the powersupply cable and the electrical socket must be easilyaccessible.! The cable must not be bent or compressed.! The cable must be checked regularly and replacedby authorised technicians only (see Assistance).! The manufacturer declines any liability shouldthese safety measures not be observed.

DATA PLATE

Dimensions width cm 43.5 height cm 32 depth cm 40

Volume lt. 56

Electrical connections

voltage: 230V ~ 50/60Hz o 50Hz (see data plate) maximum power absorbed 2250W

ENERGY LABEL

Directive 2002/40/EC on the label of electric ovens Norm EN 50304 Models with cooling ventilation: Energy consumption for Natural convection heating mode: a Convection Declared energy consumption for Forced convection Class heating mode: b Fan assisted Models without cooling ventilation: Energy consumption for Forced convection heating mode: b Fan assisted Declared energy consumption for Natural convection Class heating mode: a Convection

This appliance conforms to the following European Economic Community directives: - 2006/95/EEC of 12/12/06 (Low Voltage) and subsequent amendments; -2004/108/EEC of 15/12/04 (Electromagnetic Compatibility) and subsequent amendments; - 93/68/EEC of 22/07/93 and subsequent amendments - 2002/96/EC and subsequent amendments.

Page 14: Istruzioni per l’uso · all’apparecchio per informare il nuovo proprietario sul funzionamento e sui relativi avvertimenti.! Leggere attentamente le istruzioni: ci sono importanti

14

GB

* Only on certain models

Description of the appliance

Overall view

Control panel

Control panel

GRILL

DRIPPING PAN

GUIDES for the sliding racks

position 5position 4position 3position 2position 1

SELECTORknob

TIMERknob *

THERMOSTATknob

THERMOSTATindicator light

SELECTORknob

COUNTRY STYLETIMER knob *

THERMOSTATknob

THERMOSTATindicator light

Page 15: Istruzioni per l’uso · all’apparecchio per informare il nuovo proprietario sul funzionamento e sui relativi avvertimenti.! Leggere attentamente le istruzioni: ci sono importanti

15

GB! The first time you use your appliance, heat theempty oven with its door closed at its maximumtemperature for at least half an hour. Ensure that theroom is well ventilated before switching the oven offand opening the oven door. The appliance mayproduce a slightly unpleasant odour caused by theburning away of protective substances used duringthe manufacturing process.

Starting the oven

1. Select the desired cooking mode by turning theSELECTOR knob.2. Select the desired temperature with theTHERMOSTAT knob. See the Cooking advice table forcooking modes and the suggested cookingtemperatures (see Cooking Modes).3. When preheating is finished, the THERMOSTATindicator light will stay on: place the food in the oven.4. You may do the following during cooking:- change the cooking mode by turning the SELECTORknob.- change the temperature by turning theTHERMOSTAT knob.- stop cooking by turning the SELECTOR knob to the“0” position.

! Never put objects directly on the oven bottom toavoid damaging the enamel coating.

! Always place cookware on the rack(s) provided.

Cooling ventilation

In order to cool down the external temperature of theoven, some models are fitted with a cooling fan thatblows out air between the control panel and the ovendoor.! Once the cooking has been completed, the coolingfan remains on until the oven has cooled downsufficiently.

Oven light

It goes on when selecting 8 with the SELECTORknob. It stays on when a cooking mode is selected.

How to use the timer *

1. To set the buzzer, turn the TIMER knob clockwisealmost one complete revolution.2. Turn the knob anticlockwise to set the desiredtime: align the minutes shown on the knob with theindicator on the control panel.3. The timer operates in minutes: when the selectedtime has elapsed, a buzzer will sound.

! The timer does not turn the oven on or off.

Clock with Country Style timer *

How to reset the correct timeThe oven must be plugged in.Pull the knob and turn it anticlockwise until you setthe correct time.

! ! ! ! ! The programmer is electrically powered, thereforein the event of a power shortage, it will stop workingfor the entire duration of the same. Following thispower failure, the correct time will have to be reset.

Timer FeatureThe timer feature allows you to enter a given amountof time from which the timer begins to count down.This feature does not turn the oven on or off; itmerely sounds when the time has elapsed.

How to set the timerTurn the knob anticlockwise until the marker lines upwith the desired time (internal scale), which can beseen in the “window”.The time countdown will begin immediately.To interrupt the timer buzzer, or to use only the clockfeature, set the marker to the ! symbol.

* Only on certain models

Start-up and use

Page 16: Istruzioni per l’uso · all’apparecchio per informare il nuovo proprietario sul funzionamento e sui relativi avvertimenti.! Leggere attentamente le istruzioni: ci sono importanti

16

GBCooking modes

! A temperature value can be set for all cookingmodes between 60°C and Max, except for

• GRILL (recommended: set only to MAX powerlevel);

• GRATIN (recommended: do not exceed 200°C).

a TRADITIONAL OVEN mode

Both the top and bottom heating elements will comeon. With this traditional cooking mode, it is best to useone cooking rack only; if more than one rack is used,the heat will be distributed unevenly.

b MULTI-COOKING mode

All the heating elements (top and bottom), as well asthe fan, will come on. Since the heat remains constantthroughout the oven, the air cooks and browns fooduniformly. A maximum of two racks may be used atthe same time.

c TOP OVEN mode

The top heating element comes on. This mode can beused to brown food at the end of cooking.

d GRILL mode

The top heating element comes on. The extremelyhigh and direct temperature of the grill makes itpossible to brown the surface of meats and roastswhile locking in the juices to keep them tender. Thegrill is also highly recommended for dishes thatrequire a high temperature on the surface: such asbeef steaks, veal, rib steak, filets, hamburgers etc...Some grilling examples are included in the “PracticalCooking Advice” paragraph. Always cook in this modewith the oven door closed.

e GRATIN mode

The top heating element, as well as the fan, willcome on. This combination of features increases theeffectiveness of the unidirectional thermal radiation ofthe heating elements through forced circulation of theair throughout the oven. This helps prevent foodfrom burning on the surface, allowing the heat topenetrate right into the food. Always cook in thismode with the oven door closed.

Cooking modes

Practical cooking advice

! Do not place racks in position 1 and 5 during fan-assisted cooking. Excessive direct heat can burntemperature sensitive foods.

! In the GRILL and GRATIN cooking modes, placethe dripping pan in position 1 to collect cookingresidues (fat and/or grease).

MULTI-COOKING

• Use position 2 and 4, placing the food that requiresmore heat on 2.

• Place the dripping pan on the bottom and the rackon top.

GRILL

• Insert the rack in position 3 or 4. Place the food inthe centre of the rack.

• We recommend that you set the maximum powerlevel. The top heating element is regulated by athermostat and may not always be on.

PIZZA

• For best results when cooking pizza, use theMULTI-COOKING mode.

• Use a light aluminium pizza pan. Place it on therack provided.For a crispy crust, do not use the dripping pan(prevents crust from forming by extending cookingtime).

• If the pizza has a lot of toppings, we recommendadding the mozzarella cheese on top of the pizzahalfway through the cooking process.

Page 17: Istruzioni per l’uso · all’apparecchio per informare il nuovo proprietario sul funzionamento e sui relativi avvertimenti.! Leggere attentamente le istruzioni: ci sono importanti

17

GBCooking advice table

Cooking modes Foods Weight

(in kg) Rack position

Pre-heating time (min)

Recommended temperature

Cookintime (minute

Convection Oven

Duck Roast veal or beef Pork roast Biscuits (short pastry) Tarts

1 1 1 - 1

3 3 3 3 3

15 15 15 15 15

200 200 200 180 180

65-75 70-75 70-80 15-20 30-35

Multi-cooking

Pizza (on 2 racks) Lasagne Lamb Roast chicken + potatoes Mackerel Plum cake Cream puffs (on 2 racks) Biscuits (on 2 racks) Sponge cake (on 1 rack) Sponge cake (on 2 racks) Savoury pies

1 1 1 1+1 1 1 0.5 0.5 0.5 1 1.5

2 and 4 3 2 2 and 4 2 2 2 and 4 2 and 4 2 2 and 4 3

15 10 10 15 10 10 10 10 10 10 15

230 180 180 200 180 170 190 180 170 170 200

15-20 30-35 40-45 60-70 30-35 40-50 20-25 10-15 15-20 20-25 25-30

Top oven Browning food to perfect cooking - 3/4 15 220 -

Grill

Soles and cuttlefish Squid and prawn kebabs Cod filet Grilled vegetables Veal steak Cutlets Hamburgers Mackerels Toasts

1 1 1 1 1 1 1 1 4

4 4 4 3 or 4 4 4 4 4 4

5 5 5 5 5 5 5 5 5

Max Max Max Max Max Max Max Max Max

8-10 6-8 10 10-15 15-20 15-20 7-10 15-20 2-3

Gratin Grilled chicken Cuttlefish

1.5 1.5

2 2

5 5

200 200

55-60 30-35

Page 18: Istruzioni per l’uso · all’apparecchio per informare il nuovo proprietario sul funzionamento e sui relativi avvertimenti.! Leggere attentamente le istruzioni: ci sono importanti

18

GB

Precautions and tips

! The appliance was designed and manufactured incompliance with international safety standards. Thefollowing warnings are provided for safety reasonsand must be read carefully.

General safety• The appliance was designed for domestic use

inside the home and is not intended forcommercial or industrial use.

• The appliance must not be installed outdoors,even in covered areas. It is extremely dangerousto leave the appliance exposed to rain andstorms.

• When handling the appliance, always use thehandles provided on the sides of the oven.

• Do not touch the appliance with bare feet or withwet or moist hands and feet.

• The appliance must be used by adults only forthe preparation of food, in accordance with theinstructions outlined in this booklet. Any otheruse of the appliance (e.g. for heating the room)constitutes improper use and is dangerous.The manufacturer may not be held liable forany damage resulting from improper, incorrectand unreasonable use of the appliance.

• When the appliance is in use, the heatingelements and some parts of the oven doorbecome extremely hot. Make sure you don'ttouch them and keep children well away.

• Ensure that the power supply cable of otherelectrical appliances does not come into contactwith the hot parts of the oven.

• The openings used for ventilation and dispersionof heat must never be covered.

• Always grip the oven door handle in the centre:the ends may be hot.

• Always use oven gloves to place cookware in theoven or when removing it.

• Do not use aluminium foil to line the bottom of theoven.

• Do not place flammable materials in the oven: ifthe appliance is switched on by mistake, it couldcatch fire.

• Always make sure the knobs are in the “ ”/“ ”position when the appliance is not in use.

• When unplugging the appliance always pull theplug from the mains socket, do not pull on thecable.

• Never carry out any cleaning or maintenance workwithout having unplugged the plug from themains.

• In the case of a malfunction, under nocircumstances should you attempt to repair theappliance yourself. Repairs carried out byinexperienced persons may cause injury or further

malfunctioning of the appliance. Contact a ServiceCentre (see Assistance).

• Do not rest heavy objects on the open oven door.• The appliance should not be operated by people

(including children) with reduced physical,sensory or mental capacities, by inexperiencedindividuals or by anyone who is not familiar withthe product. These individuals should, at the veryleast, be supervised by someone who assumesresponsibility for their safety or receivepreliminary instructions relating to the operation ofthe appliance.

• Do not let children play with the appliance.

Disposal• Observe local environmental standards when

disposing packaging material for recyclingpurposes. Observe existing legislation whendisposing of the old appliance.

• The European Directive 2002/96/EC on WasteElectrical and Electronic Equipment (WEEE),requires that old household electrical appliancesmust not be disposed of in the normal unsortedmunicipal waste stream. Old appliances must becollected separately in order to optimise therecovery and recycling of the materials theycontain and reduce the impact on human healthand the environment. The crossed out “wheeledbin” symbol on the product reminds you of yourobligation, that when you dispose of theappliance it must be separately collected.Consumers should contact their local authority orretailer for information concerning the correctdisposal of their old appliance.

Respecting and conserving theenvironment• By using the appliance in the hours between late

afternoon and early morning, you can help reducethe work load placed on electrical companies.

• Always keep the oven door closed when using theGRILL and GRATIN mode to attain best resultsand to save energy (approximately 10%).

• Regularly check the door seals and wipe clean toensure they are free of debris so that they stickproperly to the door and do not allow heat todisperse.

AssistanceCommunicating:• appliance model (Mod.)• serial number (S/N)This information is found on the data plate locatedon the appliance and/or on the packaging.

Page 19: Istruzioni per l’uso · all’apparecchio per informare il nuovo proprietario sul funzionamento e sui relativi avvertimenti.! Leggere attentamente le istruzioni: ci sono importanti

19

GB

Maintenance and care

Switching the appliance off

Disconnect your appliance from the electricitysupply before carrying out any work on it.

Cleaning the appliance

• The stainless-steel or enamel-coated external partsas well as the rubber seals may be cleaned using asponge that has been soaked in lukewarm waterand neutral soap. If these stains are difficult toremove, use only specialised products. Aftercleaning, rinse and dry thoroughly. Do not useabrasive powders or corrosive substances.

• Ideally, the inside of the oven should be cleanedafter each use, when it is still lukewarm. Use hotwater and detergent, rinse and dry with a soft cloth.Do not use abrasive products.

• All accessories - with the exception of the slidingracks - can be washed like everyday crockery.

! Never use steam cleaners or pressure cleaners onthe appliance.

Cleaning the oven door

Clean the glass part of the oven door using a spongeand a non-abrasive cleaning product, then drythoroughly with a soft cloth. Do not use rough abrasivematerial or sharp metal scrapers as these couldscratch the surface and cause the glass to crack. Toclean more thoroughly, you can remove the oven door.1. Open the oven door fully (see diagram).2. Lift up and turn the small levers located on thetwo hinges (see diagram).

3. Grip the door on the twoexternal sides and close itapproximately half way.Pull the door towards you liftingit out of its seat (see diagram).To replace the door, reversethis sequence.

Inspecting the sealsCheck the door seals around the oven periodically. Ifthe seals are damaged, please contact your nearestAfter-sales Service Centre (see Assistance).We recommend not using the oven until the seals havebeen replaced.

Replacing the light bulbTo replace the oven light bulb:1. Remove the glass cover of the lamp-holder.

2. Remove the lightbulb and replace it witha similar one: Wattage25 W, cap E 14.

3. Replace the glasscover (see diagram).

Page 20: Istruzioni per l’uso · all’apparecchio per informare il nuovo proprietario sul funzionamento e sui relativi avvertimenti.! Leggere attentamente le istruzioni: ci sono importanti

Sommaire

Installation, 21-22PositionnementRaccordement électriquePlaquette signalétique

Description de l’appareil, 23Vue d’ensembleTableau de bord

Mise en marche et utilisation, 24Mise en marche du fourUtilisation du minuteurHorloge avec minuterie Rustique

Programmes, 25-26Programmes de cuissonConseils de cuissonTableau de cuisson

Précautions et conseils, 27Sécurité généraleMise au rebutEconomies et respect de l’environnementAssistance

Nettoyage et entretien, 28Mise hors tensionNettoyage de l’appareilNettoyage de la porteRemplacement de l’ampoule d’éclairage

Mode d’emploiFOUR

FR

FB 51.2/HA

FB 51.2 IX/HA

FB 51 A.1/HA

FB 51 A.1 IX/HA

FR 54.2/HA

FR 540.2/HA

FB 51.1/HA

FB 51.1 IX/HA

Italiano, 1 Français, 20

Espanol, 29 Portuges, 38

English,11

GBIT FR

ES PT

Page 21: Istruzioni per l’uso · all’apparecchio per informare il nuovo proprietario sul funzionamento e sui relativi avvertimenti.! Leggere attentamente le istruzioni: ci sono importanti

21

FR! Conservez ce mode d’emploi pour pouvoir le consulterà tout moment. En cas de vente, de cession ou dedéménagement, veillez à ce qu’il suive l’appareil pourinformer le nouveau propriétaire sur son fonctionnementet lui fournir les conseils correspondants.

! Lisez attentivement les instructions : ellescontiennent des conseils importants sur l’installation,l’utilisation et la sécurité de votre appareil

Positionnement

! Les emballages ne sont pas des jouets pour enfants,il faut les mettre au rebut en respectant laréglementation sur le tri sélectif des déchets (voirPrécautions et conseils).

! L’installation doit être effectuée par un professionneldu secteur conformément aux instructions du fabricant.Une mauvaise installation peut causer des dommages àdes personnes, des animaux ou des biens.

Encastrement

Pour garantir le bon fonctionnement de l’appareil, il fautque le meuble possède des caractéristiques bienprécises :

• les panneaux adjacents doivent être fabriqués dansun matériau résistant à la chaleur ;

• dans le cas notamment de meubles plaqués bois, ilfaut que les colles résistent à une température de100°C ;

• la cavité du meuble pour encastrement du four, tantsous plan (voir figure) qu’en colonne, doit avoir lesdimensions suivantes :

! Après encastrement de l’appareil, il ne doit plus yavoir possibilité de contact avec les parties électrifiées.Les déclarations de consommation indiquées surl’étiquette des caractéristiques ont été mesurées pource type d’installation

Aération

Pour garantir une bonne aération, la cavitéd’encastrement doit être dépourvue de paroi arrière. Ilest conseillé d’installer le four de manière à ce qu’ilrepose sur deux cales en bois ou bien sur un pland’appui continu qui ait une découpe d’au moins 45 x560 mm (voir figures).

Centrage et fixation

Positionnez les 4 taquets situés sur les côtés du fouren face des 4 trous pratiqués sur le cadre et réglez-lesselon l’épaisseur de la joue du meuble :

épaisseur 20 mm : enlevez lapartie amovible du taquet (voirfigure) ;

épaisseur 18 mm : utilisez lapremière rainure, comme prévupar le fabricant (voir figure);

épaisseur 16 mm : utilisez ladeuxième rainure (voir figure).

Pour fixer l’appareil au meuble : ouvrez la porte du fouret vissez 4 vis à bois dans les 4 trous du cadre.

! Toutes les parties qui servent de protection doiventêtre fixées de manière à ne pouvoir être enlevéesqu’avec l’aide d’un outil.

Installation5

95

mm

.

595 mm.

24 mm

.

545 mm

.

5 m

m.

56

7 m

m.

23

mm

.

59

3 m

m.

45 mm.

558 mm.

547 mm. min.

560 mm.45 mm.

Page 22: Istruzioni per l’uso · all’apparecchio per informare il nuovo proprietario sul funzionamento e sui relativi avvertimenti.! Leggere attentamente le istruzioni: ci sono importanti

22

FR

PLAQUETTE SIGNALETIQUE

Dimensions largeur cm 43,5 hauteur cm 32 profondeur cm 40

Volume l 56

Raccordements électriques

tension 230V ~ 50/60Hz ou 50Hz (voir plaquette signalétique) puissance maxi. absorbée 2250W

ETIQUETTE ENERGIE

Directive 2002/40/CE sur l'étiquette des fours électriques Norme EN 50304 Modèles avec ventilation de refroidissement : Consommation énergie convection Naturelle – fonction four : a Traditionnel; Consommation énergie déclaration Classe convection Forcée – fonction four : b Multicuisson Modèles sans ventilation de refroidissement : Consommation énergie convection Forcée– fonction four : b Multicuisson; Consommation énergie déclaration Classe convection Naturelle – fonction four : a Traditionnel

Cet appareil est conforme aux Directives Communautaires suivantes : 2006/95/CEE du 12/12/06 (Basse Tension) et modifications successives -2004/108/CEE du 15/12/04 (Compatibilité électromagnétique) et modifications successives -93/68/CEE du 22/07/93 et modifications successives -2002/96/EC et modifications successives

Raccordement électrique

! Les fours munis d’un câble d’alimentation tripolairesont prévus pour un fonctionnement au courantalternatif à la tension et à la fréquence indiquées sur laplaquette signalétique (voir ci-dessous).

Montage du câble d’alimentation

1. Pour ouvrir le bornier,faites pression à l’aided’un tournevis sur leslanguettes latérales ducouvercle : tirez etouvrez le couvercle (voirfigure).

2. DEVISSER LA VIS DUSERRE-CABLE ET LERETIRER EN FAISANTLEVIER A L'AIDE D'UNTOURNEVIS (VOIRFIGURE).

3. Retirer les vis descontacts L-N- puisfixer les fils sous lestêtes de vis enrespectant les couleursBleu (N) Marron (L)Jaune-Vert ( ).

Branchement du câble d’alimentation au réseauélectrique

Montez sur le câble une prise normalisée pour lacharge indiquée sur l’étiquette des caractéristiques(voir ci-contre).En cas de raccordement direct au réseau, il faut intercalerentre l’appareil et le réseau un interrupteur à coupureomnipolaire ayant au moins 3 mm d’écartement entre lescontacts dimensionné à la charge et conforme auxnormes en vigueur (le fil de terre ne doit pas êtreinterrompu par l’interrupteur). Le câble d’alimentation nedoit atteindre, en aucun point, des températuresdépassant de 50°C la température ambiante.

! L’installateur est responsable du bon raccordementélectrique de l’appareil et du respect des normes desécurité.

Avant de procéder au branchement, assurez-vous que :

• la prise est bien munie d’une terre conforme à la loi;• la prise est bien apte à supporter la puissance

maximale de l’appareil, indiquée sur la plaquettesignalétique (voir ci-dessous);

• la tension d’alimentation est bien comprise entre lesvaleurs indiquées sur la plaquette signalétique (voirci-dessous);

• la prise est bien compatible avec la fiche del’appareil. Si ce n’est pas le cas, remplacez la priseou la fiche, n’utilisez ni rallonges ni prises multiples.

! Après installation de l’appareil, le câble électrique etla prise de courant doivent être facilement accessibles! Le câble ne doit être ni plié ni excessivement écrasé.! Il doit être contrôlé périodiquement et ne peut êtreremplacé que par un technicien agréé (voirAssistance).! Nous déclinons toute responsabilité en cas denon respect des normes énumérées ci-dessus.

Page 23: Istruzioni per l’uso · all’apparecchio per informare il nuovo proprietario sul funzionamento e sui relativi avvertimenti.! Leggere attentamente le istruzioni: ci sono importanti

23

FR

* N’existe que sur certains modèles

Description de l’appareil

Vue d’ensemble

Tableau de bord

Tableau de bord

Support GRILLE

Support LECHEFRITE

GLISSIERES de coulissement

niveau 5niveau 4niveau 3niveau 2niveau 1

BoutonPROGRAMMES

BoutonMINUTEUR *

BoutonTHERMOSTAT

VoyantTHERMOSTAT

BoutonPROGRAMMES

Bouton MINUTEURRUSTUQUE *

BoutonTHERMOSTAT

VoyantTHERMOSTAT

Page 24: Istruzioni per l’uso · all’apparecchio per informare il nuovo proprietario sul funzionamento e sui relativi avvertimenti.! Leggere attentamente le istruzioni: ci sono importanti

24

FR! Lors de son premier allumage, faites fonctionner lefour à vide, porte fermée, pendant au moins uneheure en réglant la température à son maximum.Puis éteignez-le, ouvrez la porte et aérez la pièce.L’odeur qui se dégage est due à l’évaporation desproduits utilisés pour protéger le four.

Mise en marche du four

1. Pour sélectionner le programme de cuissonsouhaité, tournez le bouton PROGRAMMES.2. Pour choisir la température, tournez le boutonTHERMOSTAT. Un tableau de cuisson vous guideradans vos cuissons en vous indiquant notamment lestempératures conseillées pour chacune d’elles (voirProgrammes).3. Le voyant THERMOSTAT reste allumé pendant ladurée de montée en température.4. En cours de cuisson, vous pouvez à tout moment :- modifier le programme de cuisson à l’aide du boutonPROGRAMMES;- modifier la température à l’aide du boutonTHERMOSTAT;- interrompre la cuisson en ramenant le boutonPROGRAMMES sur “0”.

! Ne posez jamais d’objets à même la sole du four,vous pourriez abîmer l’émail.

! Placez toujours vos plats sur la grille fournie avecl’appareil.

Système de refroidissement

Pour obtenir un abaissement des températuresextérieures, certains modèles sont équipés d’unsystème de refroidissement. Ce dernier souffle de l’airà l’extérieur par une fente située entre le tableau debord et la porte du four.! Le ventilateur continue à tourner après l’arrêt du fourjusqu’à ce que ce dernier se soit suffisamment refroidi.

Eclairage du four

Pour l’allumer, sélectionnez 8 à l’aide du boutonPROGRAMMES La lampe reste allumée quand voussélectionnez un programme de cuisson.

Utilisation du minuteur*1. Il faut avant tout remonter la sonnerie en faisantfaire un tour presque complet au bouton MINUTEURdans le sens des aiguilles d’une montre.2. Puis en faisant marche arrière, sélectionnez letemps désiré en amenant les minutes indiquées surle bouton MINUTEUR en face du repère fixe dutableau de bord.3. Le minuteur est un indicateur sonore defonctionnement : une fois le temps écoulé, il émet unsignal sonore.

! Le minuteur ne contrôle pas l’allumage et l’arrêt dufour.

Horloge avec minuterie Rustique*

Remise à l’heureLe four doit être sous tension.Tirez sur la manette et tournez-la dans le sens inversedes aiguilles d’une montre pour sélectionner l’heureexacte.!!!!! En cas de coupure de courant, le programmateur quiest électrique cesse de fonctionner pendant toute ladurée de la panne. Dès retour du courant il faudra parconséquent le remettre à l’heure.

Fonction minuterieLe fonctionnement de la minuterie prévoit la sélectiond’un temps dont le décompte se fait au compte àrebours. Cette fonction ne contrôle ni l’allumage nil’arrêt du four, un signal sonore retentit une fois letemps écoulé.

Programmation de la minuterieTournez la manette dans le sens inverse des aiguillesd’une montre pour amener le repère en face du tempssouhaité (échelle interne), visible à travers la fenêtred’affichage.Le décompte du temps démarre aussitôt.Pour arrêter la sonnerie ou pour n’utiliser que la fonctionhorloge, amenez le repère en face du symbole !.

* N’existe que sur certains modèles

Mise en marche etutilisation

Page 25: Istruzioni per l’uso · all’apparecchio per informare il nuovo proprietario sul funzionamento e sui relativi avvertimenti.! Leggere attentamente le istruzioni: ci sono importanti

25

FRProgrammes de cuisson

! Pour tous les programmes vous pouvez sélectionnerune température comprise entre 60°C et MAX., saufpour :

• GRIL (il est conseillé dans ce cas de sélectionnerMAX.);

• GRATIN (il est conseillé de ne pas dépasser 200°C).

a Programme FOUR TRADITION

Mise en marche des résistances de voûte et de sole.Pour cette cuisson traditionnelle mieux vaut cuire surun seul niveau : la cuisson sur plusieurs niveauxentraînerait une mauvaise distribution de la chaleur.

b Programme MULTICUISSON

Mise en marche de toutes les résistances (sole etvoûte) ainsi que de la turbine. La chaleur est constanteet bien répartie à l’intérieur du four, l’air cuit et dore defaçon uniforme en tous points. Vous pouvez cuire aumaximum sur deux niveaux en même temps.

c Programme CHALEUR VOÛTE

Mise en marche de la résistance de voûte. Cettefonction est conseillée pour parfaire la cuisson desaliments.

d Programme GRIL

Mise en marche de la résistance de voûte. Latempérature élevée et directe du gril permet de saisirl’aliment en surface pour qu’il ne perde pas son jus etreste tendre à souhait. La cuisson au gril estparticulièrement recommandée pour les plats quiexigent une température élevée à leur surface : côtesde veau et de bœuf, entrecôtes, filet, hamburgers,etc....... Vous trouverez des exemples d’utilisationdans le paragraphe “Conseils utiles pour la cuisson”.Cuisson porte du four fermée.

e Programme GRATIN

Mise en marche de la résistance de voûte ainsi que dela turbine. L’irradiation thermique unidirectionnelles’ajoute au brassage de l’air pour une répartitionuniforme de la chaleur dans l’enceinte du four. Plus derisques de brûler vos aliments en surface et plusgrande pénétration de la chaleur. Cuisson porte du fourfermée.

Conseils de cuisson

Programmes

! Pour vos cuissons ventilées n’utilisez pas les gradins1 et 5: ils sont directement frappés par l’air chaud quipourrait brûler vos mets délicats.

! En cas de cuisson en mode GRIL ou GRATIN, placezla lèchefrite au gradin 1 pour récupérer les jus decuisson.

MULTICUISSON

• Utilisez les gradins 2 et 4 et placez au 2 les platsqui exigent davantage de chaleur.

• Placez la lèchefrite en bas et la grille en haut.

GRIL

• Placez la grille au gradin 3 ou 4, enfournez vos platsau milieu de la grille.

• Nous conseillons de sélectionner le niveau d’énergiemaximum. Ne vous inquiétez pas si la résistance devoûte n’est pas allumée en permanence : sonfonctionnement est contrôlé par un thermostat.

PIZZA

• Pour bien cuire vos pizzas, utilisez le programmeMULTICUISSON.

• Utilisez un plat en aluminium léger et enfournez-lesur la grille du four.Si vous utilisez la lèchefrite, vous prolongerez letemps de cuisson et obtiendrez difficilement unepizza croustillante.

• Si vos pizzas sont bien garnies, n’ajoutez lamozzarelle qu’à mi-cuisson.

Page 26: Istruzioni per l’uso · all’apparecchio per informare il nuovo proprietario sul funzionamento e sui relativi avvertimenti.! Leggere attentamente le istruzioni: ci sono importanti

26

FRTableau de cuisson

Programmes Aliments Poids (Kg)

Niveau enfournement

Préchauffage (minutes)

Température préconisée

Durée cuisson

(minutes)

Four Traditionnel

Canard Rôti de veau ou de bœuf Rôti de porc Biscuits (pâte brisée) Tartes

1 1 1 - 1

3 3 3 3 3

15 15 15 15 15

200 200 200 180 180

65-75 70-75 70-80 15-20 30-35

Multicuisson

Pizza (sur 2 niveaux) Lasagnes Agneau Poulet rôti + pommes de terre Maquereau Cake aux fruits Profiteroles (sur 2 niveaux) Biscuits (sur 2 niveaux) Génoise (sur 1 niveau) Génoise (sur 2 niveaux) Tartes salées

1 1 1

1+1 1 1

0.5 0.5 0.5 1

1.5

2 et 4 3 2

2 et 4 2 2

2 et 4 2 et 4

2 2 et 4

3

15 10 10 15 10 10 10 10 10 10 15

230 180 180 200 180 170 190 180 170 170 200

15-20 30-35 40-45 60-70 30-35 40-50 20-25 10-15 15-20 20-25 25-30

Résistance de voûte Pour parfaire la cuisson - 3/4 15 220 -

Gril

Soles et seiches Brochettes de calmars et de crevettes Tranches de colin Légumes grillés Steaks de veau Côtelettes Hamburgers Maquereaux Croque-monsieur

1 1 1 1 1 1 1 1

n. 4

4 4 4

3 ou 4 4 4 4 4 4

5 5 5 5 5 5 5 5 5

Max. Max. Max. Max. Max. Max. Max. Max. Max.

8-10 6-8 10

10-15 15-20 15-20 7-10 15-20 2-3

Gratin Poulet grillé Seiches

1.5 1.5

2 2

5 5

200 200

55-60 30-35

Page 27: Istruzioni per l’uso · all’apparecchio per informare il nuovo proprietario sul funzionamento e sui relativi avvertimenti.! Leggere attentamente le istruzioni: ci sono importanti

27

FR

Précautions et conseils

! Cet appareil a été conçu et fabriqué conformémentaux normes internationales de sécurité. Ces conseilssont fournis pour des raisons de sécurité et doiventêtre lus attentivement.

Sécurité générale

• Cet appareil a été conçu pour un usage familial,de type non professionnel.

• Cet appareil ne doit pas être installé en extérieur,même dans un endroit abrité, il est en effet trèsdangereux de le laisser exposé à la pluie et auxorages.

• Pour déplacer l’appareil, servez-vous despoignées prévues à cet effet sur les côtés dufour.

• Ne touchez pas à l’appareil pieds nus ou si vosmains ou pieds sont mouillés ou humides

• Cet appareil qui sert à cuire des aliments nedoit être utilisé que par des adultesconformément aux instructions du moded’emploi. Toute autre utilisation (comme parexemple le chauffage d’une pièce) est impropreet donc dangereux. Le fabricant décline touteresponsabilité en cas de dommages provoquéspar un usage impropre ou erroné.

• En cours de fonctionnement, les élémentschauffants et certaines parties du fourdeviennent très chaudes. Attention à ne pas lestoucher et à garder les enfants à distance.

• Evitez que le cordon d’alimentation d’autres petitsélectroménagers touche à des parties chaudes dufour.

• Les orifices ou les fentes d’aération oud’évacuation de la chaleur ne doivent pas êtrebouchés

• Saisissez toujours la poignée en son milieu : ellerisque d’être très chaude à ses extrémités.

• Utilisez toujours des gants de protection pourenfourner ou sortir des plats du four.

• Ne tapissez jamais la sole du four de papieraluminium.

• Ne rangez pas de matériel inflammable àl’intérieur du four : si l’appareil était parinadvertance mis en marche, il pourrait prendrefeu.

• Contrôlez toujours que les manettes sont biendans la position “ ”/“ ” quand l’appareil n’estpas utilisé.

• Ne tirez surtout pas sur le câble pour débrancherla fiche de la prise de courant.

• N’effectuez aucune opération de nettoyage oud’entretien sans avoir auparavant débranché lafiche de la prise de courant.

• En cas de panne, n’essayez en aucun casd’accéder aux mécanismes internes pour tenterde réparer l’appareil. Contactez le serviced’Assistance (voir Assistance).

• Ne posez pas d’objets lourds sur la porte du fourouverte.

• Cet appareil n’est pas prévu pour être utilisé pardes personnes (y compris les enfants) dont lescapacités physiques, sensorielles ou mentales

sont réduites, ou des personnes dénuéesd’expérience ou de connaissance, sauf si ellesont pu bénéficier, par l’intermédiaire d’unepersonne responsable de leur sécurité, d’unesurveillance ou d’instructions préalablesconcernant d’utilisation de l’appareil.

• S'assurer que les enfants ne jouent pas avecl'appareil.

Mise au rebut

• Mise au rebut du matériel d’emballage :conformez-vous aux réglementations locales, lesemballages pourront ainsi être recyclés.

• La Directive Européenne 2002/96/EC sur lesDéchets des Equipements Electriques etElectroniques (DEEE), exige que les appareilsménagers usagés ne soient pas jetés dans le fluxnormal des déchets municipaux. Les appareilsusagés doivent être collectés séparément afind’optimiser le taux de récupération et le recyclagedes matériaux qui les composent et réduirel’impact sur la santé humaine et l’environnement.Le symbole de la ‘‘poubelle barrée’’ est apposéesur tous les produits pour rappeler les obligationsde collecte séparée.Les consommateurs devront contacter lesautorités locales ou leur revendeur concernant ladémarche à suivre pour l’enlèvement de leur vieilappareil.

Economies et respect del’environnement

• Pour faire des économies d’électricité, utilisezautant que possible votre four pendant les heurescreuses surtout pour le nettoyage pyrolyse.

• Pour vos cuissons au GRILL et GRATIN, nousvous conseillons de garder la porte du fourfermée: Vous obtiendrez de meilleurs résultatstout en faisant de sensibles économies d’énergie(10% environ).

• Gardez toujours les joints propres et en bon étatpour qu’ils adhèrent bien à la porte et ne causentpas de déperditions de chaleur.

Assistance

Indiquez-lui :• le modèle de votre appareil (Mod.)• son numéro de série (S/N)Ces informations figurent sur la plaquettesignalétique apposée sur votre appareil et/ou surson emballage.

Page 28: Istruzioni per l’uso · all’apparecchio per informare il nuovo proprietario sul funzionamento e sui relativi avvertimenti.! Leggere attentamente le istruzioni: ci sono importanti

28

FR

Nettoyage et entretien

Mise hors tension

Avant toute opération de nettoyage ou d’entretiencoupez l’alimentation électrique de l’appareil.

Nettoyage de l’appareil

• Nettoyez l’extérieur émaillé ou inox et les joints encaoutchouc à l’aide d’une éponge imbibée d’eautiède additionnée de savon neutre Si les tachessont difficiles à enlever, utilisez des produitsspéciaux. Il est conseillé de rincer abondammentet d’essuyer après le nettoyage. N’utilisez nipoudres abrasives ni produits corrosifs.

• Nettoyez l’enceinte du four après toute utilisation,quand il est encore tiède. Utilisez de l’eau chaudeet du détergent, rincez et séchez avec un chiffondoux. Evitez tout produit abrasif.

• Tous les accessoires peuvent être lavésnormalement comme de la vaisselle courante etpassent au lave-vaisselle.

! Ne nettoyez jamais l’appareil avec des nettoyeursvapeur ou haute pression.

Nettoyage de la porte

Nettoyer la vitre de la porte avec des produits nonabrasifs et des éponges non grattantes, essuyerensuite avec un chiffon doux. Ne pas utiliser dematériaux abrasifs ou de racloirs métalliquesaiguisés qui risquent de rayer la surface et de briserle verre.Pour nettoyer plus à fond, vous pouvez déposer laporte du four :1. ouvrez complètement la porte (voir figure);2. soulevez et faites pivoter les leviers situés sur

les deux charnières (voir figure);

3. saisissez la porte par lescôtés, refermez-la lentementmais pas complètement.Tirez-la ensuite vers vous enla dégageant de son logement(voir figure). Remontez laporte en refaisant en sensinverse les mêmes opérations.

Contrôle des joints

Contrôlez périodiquement l’état du joint autour de laporte du four. S’il est abîmé, adressez-vous auservice après-vente le plus proche de votre domicile(voir Assistance). Mieux vaut ne pas utiliser le fourtant qu’il n’est pas réparé.

Remplacement de l’ampoule d’éclairage

Pour changer l’ampoule d’éclairage du four :

1. Dévissez le couvercle en verre du boîtier de lalampe.

2. Dévissez l’ampouleet remplacez-la par uneautre de même type :puissance 25 W, culotE 14.

3. Remontez lecouvercle à sa place(voir figure).

Page 29: Istruzioni per l’uso · all’apparecchio per informare il nuovo proprietario sul funzionamento e sui relativi avvertimenti.! Leggere attentamente le istruzioni: ci sono importanti

Sumario

Instalación, 29-30ColocaciónConexión eléctricaPlaca de características

Descripción del aparato, 31Vista de conjuntoPanel de control

Puesta en marcha y uso, 32Poner en funcionamiento el hornoUtilizar el temporizadorReloj con contador de minutos Rústico

Programas, 33-34Programas de cocciónConsejos prácticos de cocciónTabla de cocción

Precauciones y consejos, 36Seguridad generalEliminaciónAhorrar y respetar el medio ambienteAsistencia

Mantenimiento y cuidados, 37Cortar el suministro eléctricoLimpiar el aparatoLimpiar la puertaSustituir la bombilla

Manual deinstrucciones HORNO

ES

FB 51.2/HA

FB 51.2 IX/HA

FB 51 A.1/HA

FB 51 A.1 IX/HA

FR 54.2/HA

FR 540.2/HA

FB 51.1/HA

FB 51.1 IX/HA

Italiano, 1 Français, 20

Espanol, 29 Portuges, 38

English,11

GBIT FR

ES PT

Page 30: Istruzioni per l’uso · all’apparecchio per informare il nuovo proprietario sul funzionamento e sui relativi avvertimenti.! Leggere attentamente le istruzioni: ci sono importanti

30

ES! Es importante conservar este manual para poderconsultarlo en todo momento. En caso de venta, decesión o de mudanza, verifique que permanezcajunto al aparato para informar al nuevo propietariosobre su funcionamiento y sobre las advertenciascorrespondientes.

! Lea atentamente las instrucciones: contienenimportante información sobre la instalación, el uso y laseguridad.

Colocación

! Los embalajes no son juguetes para niños y sedeben eliminar según las normas para la recolecciónde residuos (ver Precauciones y consejos).

! La instalación se debe realizar según estasinstrucciones y por personal profesionalmentecalificado. Una instalación incorrecta puede producirdaños a personas, animales o cosas.

Empotramiento

Para garantizar un buen funcionamiento del aparatoes necesario que el mueble tenga las característicasadecuadas:

• los paneles adyacentes al horno deben ser demateriales resistentes al calor;

• en el caso de muebles de madera chapeada, lascolas deben ser resistentes a una temperatura de100°C;

• para empotrar el horno, tanto cuando se instala bajoencimera (ver la figura) como en columna, el muebledebe tener las siguientes dimensiones:

! Una vez empotrado el aparato no se debenpermitir contactos con las partes eléctricas.El consumo declarado en la placa de característicasfue medido en una instalación de este tipo.

Aireación

Para garantizar una buena aireación es necesarioeliminar la pared posterior del hueco para el horno.Es preferible instalar el horno apoyado sobre doslisteles de madera o sobre una superficie continuaque tenga una abertura de 45 x 560 mm. comomínimo (ver las figuras).

Centrado y fijación

Regule los 4 tacos ubicados en la parte lateral delhorno en coincidencia con los 4 orificios que seencuentran en el marco, según el espesor delcostado del mueble:

espesor de 20 mm: quite laparte móvil del taco (ver lafigura);

espesor de 18 mm: utilice laprimera ranura, yapredispuesta por el fabricante(ver la figura);

espesor de 16 mm: utilice lasegunda ranura (ver la figura).

Para fijar el aparato al mueble: abra la puerta delhorno y enrosque 4 tornillos para madera en los 4orificios del marco.

! Todas las partes que garantizan la protección sedeben fijar de modo tal que no puedan ser quitadassin la ayuda de una herramienta.

Instalación595 m

m.

595 mm.

24 mm

.

545 mm

.

5 m

m.

567 m

m.

23 m

m.

593 m

m.

45 mm.

558 mm.

547 mm. min.

560 mm.45 mm.

Page 31: Istruzioni per l’uso · all’apparecchio per informare il nuovo proprietario sul funzionamento e sui relativi avvertimenti.! Leggere attentamente le istruzioni: ci sono importanti

31

ES

PLACA DE CARACTERÍSTICAS

Dimensiones longitud 43,5 cm. altura 32 cm. profundidad 40 cm.

Volumen Litros 56

Conexiones eléctricas

tensión 230V ~ 50/60Hz o 50Hz (ver placa características) potencia máxima absorbida 2250W

ENERGY LABEL

Norma 2002/40/CE en la etiqueta de los hornos eléctricos. Norma EN 50304 Modelos con ventilación para enfriamiento: Consumo de energía por convección Natural – función de calentamiento: a Tradiciónal; Clase Consumo de energía para funcionamiento por convección Forzada - función de calentamiento: b Multicocción Modelos sin ventilación para enfriamiento: Consumo de energía por convección Forzada – función de calentamiento: b Multicocción; Clase Consumo de energía para funcionamiento por convección Natural - función de calentamiento: a Tradiciónal

Este aparato es conforme a las siguientes Normas Comunitarias: 2006/95/CEE del 12/12/06 (Baja Tensión) y sucesivas modificaciones - 2004/108/CEE del 15/12/04 (Compatibilidad Electromagnética) y sucesivas modificaciones 93/68/CEE del 22/07/93 y sucesivas modificaciones - 2002/96/EC y sucesivas modificaciones

Conexión eléctrica

! Los hornos dotados de cable de alimentacióntripolar, están fabricados para funcionar concorriente alterna a la tensión y frecuencia indicadasen la placa de características (ver a continuación).

Montaje del cable de alimentación eléctrica

1. Abra el panel debornes haciendo palancacon un destornilladorsobre las lengüetaslaterales de la tapa: tire yábralo (ver la figura).

2. Desenrosque el tornillode la mordaza determinal de cable yextráigalo haciendopalanca con undestornillador (ver lafigura).

3. Quite los tornillos delos contactos L-N- yluego fije los cablesdebajo de las cabezasde los tornillosrespetando los coloresAzul (N), Marrón (L) yAmarillo-Verde ( ).

Conexión del cable de alimentación eléctrica a la red

Instale en el cable un enchufe normalizado para la cargaindicada en la placa de características (ver al costado).En el caso de conexión directa a la red, es necesariointerponer entre el aparato y la red, un interruptoromnipolar con una distancia mínima entre los contactosde 3 mm., dimensionado para esa carga y que respondaa las normas vigentes (el conductor de tierra no debe serinterrumpido por el interruptor). El cable de alimentacióneléctrica se debe colocar de modo tal que no alcance enningún punto una temperatura que supere en 50°C latemperatura ambiente.

! El instalador es responsable de la correcta conexióneléctrica y del cumplimiento de las normas de seguridad.

Antes de efectuar la conexión verifique que:

• la toma tenga conexión a tierra y que sea conformecon la ley;

• la toma sea capaz de soportar la carga máxima depotencia de la máquina indicada en la placa decaracterísticas (ver más abajo);

• la tensión de alimentación eléctrica estécomprendida dentro de los valores contenidos en laplaca de características (ver más abajo);

• la toma sea compatible con el enchufe del aparato.Si no es así, sustituya la toma o el enchufe; noutilice prolongaciones ni conexiones múltiples.

! Una vez instalado el aparato, el cable eléctrico y latoma de corriente deben ser fácilmente accesibles.! El cable no debe ser plegado ni comprimido.! El cable debe ser controlado periódicamente ysustituido sólo por técnicos autorizados (verAsistencia).!!!!! La empresa declina toda responsabilidad en loscasos en que no hayan sido respetadas estasnormas.

Page 32: Istruzioni per l’uso · all’apparecchio per informare il nuovo proprietario sul funzionamento e sui relativi avvertimenti.! Leggere attentamente le istruzioni: ci sono importanti

32

ES

* Presente sólo en algunos modelos.

Descripción del aparato

Vista de conjunto

Panel de control

Panel de control

Bandeja PARRILLA

Bandeja GRASERA

GUÍAS de desliyamiento delas bandejas

posición 5posición 4posición 3posición 2posición 1

MandoTEMPORIZADOR *

MandoPROGRAMAS

MandoTERMOSTATO

PilotoTERMOSTATO

MandoTEMPORIZADOR

RÚSTICO *

MandoPROGRAMAS

MandoTERMOSTATO

PilotoTERMOSTATO

Page 33: Istruzioni per l’uso · all’apparecchio per informare il nuovo proprietario sul funzionamento e sui relativi avvertimenti.! Leggere attentamente le istruzioni: ci sono importanti

33

ES! La primera vez que encienda el horno, hágalofuncionar vacío durante media horaaproximadamente con el termostato al máximo ycon la puerta cerrada. Luego apáguelo, abra lapuerta del horno y airee el ambiente. El olor que seadvierte es debido a la evaporación de lassustancias utilizadas para proteger el horno.

Poner en funcionamiento el horno

1. Seleccione el programa de cocción deseadogirando el mando PROGRAMAS.2. Elija la temperatura girando el mandoTERMOSTATO. La Tabla de cocción (ver Programas)contiene una lista con las cocciones y lascorrespondientes temperaturas aconsejadas.3. El piloto TERMOSTATO encendido indica la fase decalentamiento hasta la temperatura seleccionada:introduzca los alimentos que debe cocinar.4. Durante la cocción es posible:- modificar el programa de cocción con la perillaPROGRAMAS;- modificar la temperatura con el mandoTERMOSTATO;- interrumpir la cocción llevando el mandoPROGRAMAS hasta la posición “0”.

! No apoye nunca objetos en el fondo del hornoporque se puede dañar el esmalte.

! Coloque siempre los recipientes de cocción sobrela parrilla suministrada con el aparato.

Ventilación de enfriamiento

Para disminuir la temperatura externa, algunosmodelos poseen un ventilador de enfriamiento. Elmismo genera un chorro de aire que sale entre elpanel de control y la puerta del horno.! Al final de la cocción, el ventilador permanece enfuncionamiento hasta que el horno estésuficientemente frío.

Luz del horno

Se enciende seleccionando 8 con el mandoPROGRAMAS. Permanece encendida cuando seselecciona un programa de cocción.

Utilizar el temporizador*1. Antes que nada es necesario cargar el timbregirando el mando TEMPORIZADOR un giro casicompleto en sentido horario.2. Volviendo hacia atrás en sentido antihorario, fije eltiempo deseado haciendo coincidir los minutosindicados en el mando TEMPORIZADOR con lareferencia fija que se encuentra en el panel decontrol.3. El temporizador es un contador de minutos:cuando se cumple el tiempo, emite una señalsonora.

! El temporizador no controla ni el encendido ni elapagado del horno.

Reloj con contador de minutos Rústico*

Cómo poner la hora corrienteEl horno debe estar conectado eléctricamente.Tire la perilla y gírela en sentido antihorario hastaseleccionar la hora exacta.Nota:Nota:Nota:Nota:Nota: El programador funciona eléctricamente, porlo tanto, en caso de un corte de corriente sedetendrá, y no funcionará hasta que se restablezcala misma. Posteriormente será necesario repetir laoperación de restablecimiento de la hora corriente.

Función contador de minutosEn el funcionamiento contador de minutos seselecciona un tiempo a partir del cual comienza unacuenta regresiva. Esta función no controla elencendido y apagado del horno, solamente emiteuna alarma acústica cuando se cumple el tiempo.

Cómo configurar el contador de minutosGire la perilla en sentido antihorario hasta llevar elíndice sobre el tiempo deseado (escala interna), quese observa en la «representación visual».La cuenta del tiempo comenzará inmediatamente.Para interrumpir el sonido, o para utilizar sólo lafunción reloj, lleve el índice sobre el símbolo !.

* Presente sólo en algunos modelos.

Puesta enfuncionamiento y uso

Page 34: Istruzioni per l’uso · all’apparecchio per informare il nuovo proprietario sul funzionamento e sui relativi avvertimenti.! Leggere attentamente le istruzioni: ci sono importanti

34

ESProgramas de cocción

! Per tutti i programmi è impostabile una temperaturatra 60°C e MAX, tranne:

• GRILL (se aconseja elegir sólo MAX);

• GRATIN (se aconseja no superar una temperaturade 200ºC).

a Programa HORNO TRADICIÓNAL

Se encienden los dos elementos calentadoresinferior y superior. Con esta cocción tradicional esmejor utilizar una sola bandeja: si se utilizan variasbandejas se produce una mala distribución de latemperatura.

b Programa MULTICOCCIÓN

Se encienden todos los elementos calentadores(superior, inferior y circular) y se pone enfuncionamiento el ventilador. Debido a que el calor esconstante en todo el horno, el aire cocina y tuesta lacomida de modo uniforme. Es posible utilizar hasta unmáximo de dos bandejas simultáneamente.

c Programa HORNO “SUPERIOR”

Se enciende el elemento calentador superior. Estafunción se puede utilizar para retoques de cocción.

d Programa GRILL

Se enciende el elemento calentador superior. Latemperatura muy elevada y directa del asador eléctricopermite el inmediato tostado superficial de losalimentos que, obstaculizando la salida de los líquidos,los mantiene más tiernos en su interior. La cocción conel asador eléctrico es particularmente aconsejada paraaquellos platos que necesitan de una elevadatemperatura superficial: chuletas de ternera y de vaca,entrecôte, solomillo, hamburguesas, etc... En el párrafo“Consejos prácticos para la cocción” se encuentranalgunos ejemplos de su uso. Realice las cocciones conla puerta del horno cerrada.

e Programa GRATIN

Se enciende el elemento calentador superior y sepone en funcionamiento el ventilador. A la irradiacióntérmica unidireccional, le agrega la circulaciónforzada del aire en el interior del horno. Esto impideque se quemen superficialmente los alimentosaumentando el poder de penetración del calor.Realice las cocciones con la puerta del hornocerrada.

Programas

Consejos prácticos de cocción

! En las cocciones ventiladas no utilice lasposiciones 1 y 5: son las que reciben directamenteel aire caliente lo cual podría provocar quemadurasde las comidas delicadas.

! En las cocciones GRILL y GRATIN, coloque lagrasera en la posición 1 para recoger los residuosde cocción (jugos y/o grasas).

MULTICOCCIÓN

• Utilice las posiciones 2 y 4 colocando en la 2 losalimentos que requieren mayor calor.

• Coloque la grasera abajo y la parrilla arriba.

GRILL

• Introduzca la parrilla en la posición 3 o 4 y coloquelos alimentos en el centro de la parrilla.

• Se aconseja fijar el nivel de energía en el valormáximo. No se alarme si la resistencia superior nopermanece constantemente encendida: sufuncionamiento está controlado por un termostato.

PIZZA

• Per una buona cottura della pizza ultilizzate ilprogramma MULTICOTTURA.

• Utilice una bandeja para pizza de aluminio livianoapoyándola sobre la parrilla suministrada con elhorno.Utilizando la grasera se aumenta el tiempo decocción y difícilmente se obtiene una pizzacrocante.

• En el caso de pizzas muy condimentadas esaconsejable colocar la mozzarella (queso típico deItalia) en la mitad de la cocción.

Page 35: Istruzioni per l’uso · all’apparecchio per informare il nuovo proprietario sul funzionamento e sui relativi avvertimenti.! Leggere attentamente le istruzioni: ci sono importanti

35

ESTabla de cocción

Programas Alimentos Peso (Kg)

Posición de los estantes

Precalentamiento (minutos)

Temperatura aconsejada

Duración de la

cocción (minutos)

Horno Tradiciónal

Pato Asado de ternera o de vaca Asado de cerdo Bizcochos (de pastaflora) Tortas glaseadas

1 1 1 - 1

3 3 3 3 3

15 15 15 15 15

200 200 200 180 180

65-75 70-75 70-80 15-20 30-35

Multicocción

Pizza (en 2 niveles) Lasañas Cordero Pollo asado + patatas Caballa Plum-cake Hojaldre relleno con crema (en 2 niveles) Bizcochos (en 2 niveles) Bizcocho (en 1 nivel) Bizcocho (en 2 niveles) Tortas saladas

1 1 1

1+1 1 1

0.5 0.5 0.5 1

1.5

2 y 4 3 2

2 y 4 2 2

2 y 4 2 y 4

2 2 y 4

3

15 10 10 15 10 10

10 10 10 10 15

230 180 180 200 180 170

190 180 170 170 200

15-20 30-35 40-45 60-70 30-35 40-50

20-25 10-15 15-20 20-25 25-30

Horno “superior” Retoques de cocción - 3/4 15 220 -

Grill

Lenguados y sepias Broquetas de calamares y cangrejos Filete de merluza Verduras a la parrilla Bistec de ternera Chuletas Hamburguesas Caballa Tostadas

1 1 1 1 1 1 1 1

n.° 4

4 4 4

3 o 4 4 4 4 4 4

5 5 5 5 5 5 5 5 5

Max Max Max Max Max Max Max Max Max

8-10 6-8 10

10-15 15-20 15-20 7-10 15-20 2-3

Gratin Pollo a la parrilla Sepias

1.5 1.5

2 2

5 5

200 200

55-60 30-35

Page 36: Istruzioni per l’uso · all’apparecchio per informare il nuovo proprietario sul funzionamento e sui relativi avvertimenti.! Leggere attentamente le istruzioni: ci sono importanti

36

ES

Precauciones y consejos

! El aparato ha sido proyectado y fabricado enconformidad con las normas internacionales deseguridad. Estas advertencias se suministran porrazones de seguridad y deben ser leídasatentamente.

Seguridad general

• El aparato ha sido concebido para un uso de tipono profesional en el interior de una vivienda.

• El aparato no se debe instalar al aire libre,tampoco si el espacio está protegido porque esmuy peligroso dejarlo expuesto a la lluvia y a lastormentas.

• Para mover el aparato utilice siempre las manijascorrespondientes ubicadas en los costados delhorno.

• No toque la máquina descalzo o con las manos ypies mojados o húmedos.

• El aparato debe ser utilizado para cocinaralimentos, sólo por personas adultas ysiguiendo las instrucciones contenidas en estemanual. Cualquier otro uso (como porejemplo: calefacción de ambientes) se debeconsiderar impropio y, por lo tanto, peligroso.El fabricante no puede ser consideradoresponsable por los daños derivados de usosimpropios, erróneos e irracionales.

• Durante el uso del aparato los elementoscalentadores y algunas partes de la puerta delhorno se calientan mucho. Tenga cuidado deno tocarlos y mantenga alejados a los niños.

• Evite que el cable de alimentación eléctrica deotros electrodomésticos entre en contacto conpartes calientes del horno.

• No obstruya las aberturas de ventilación y deeliminación del calor.

• Tome la manija de apertura de la puerta en elcentro: a los costados podría estar caliente.

• Utilice siempre guantes para horno para introduciro extraer recipientes.

• No cubra el fondo del horno con hojas dealuminio.

• No coloque materiales inflamables en el horno: siel aparato se pone en funcionamientoinadvertidamente podría incendiarse.

• Controle siempre que los mandos estén en laposición “ ”/“ ” cuando no se utiliza el aparato.

• No desconecte el aparato de la toma de corrientetirando del cable sino sujetando el enchufe.

• No realice la limpieza o el mantenimiento sinhaber desconectado primero el aparato de la redeléctrica.

• En caso de avería, no acceda nunca a losmecanismos internos para intentar unareparación. Llame al Servicio de AsistenciaTécnica (ver Asistencia).

• No apoye objetos pesados sobre la puerta delhorno abierta.

• No está previsto que el aparato sea utilizado porpersonas (niños incluidos) con reducidascapacidades físicas, sensoriales o mentales, porpersonas inexpertas o que no tengan familiaridadcon el producto, a menos que no sean vigiladaspor una persona responsable de su seguridad oque no hayan recibido instrucciones preliminaressobre el uso del aparato.

• Evitar que los niños jueguen con el aparato.

Eliminación

• Eliminación del material de embalaje: respete lasnormas locales, de esta manera los embalajespodrán ser reutilizados.

• En base a la Norma europea 2002/96/CE deResiduos de aparatos Eléctricos y Electrónicos(RAEE), los electrodomésticos viejos no puedenser arrojados en los contenedores municipaleshabituales; tienen que ser recogidosselectivamente para optimizar la recuperación yreciclado de los componentes y materiales quelos constituyen, y reducir el impacto en la saludhumana y el medioambiente. El símbolo del cubode basura tachado se marca sobre todos losproductos para recordar al consumidor laobligación de separarlos para la recogidaselectiva.El consumidor debe contactar con la autoridadlocal o con el vendedor para informarse enrelación a la correcta eleminación de suelectrodoméstico viejo.

Ahorrar y respetar el medio ambiente

• Utilizando el horno en los horarios que van desdelas últimas horas de la tarde hasta las primerashoras de la mañana, se colabora reduciendo lacarga de absorción de las empresas eléctricas.

• Se recomienda efectuar siempre las cocciones alGRILL y GRATIN con la puerta cerrada: ya seapara obtener mejores resultados como para unsensible ahorro de energía (10%aproximadamente).

• Mantenga eficientes y limpias las juntas para quese adhieran bien a la puerta y no provoquendispersión del calor.

Asistencia

Comunique:• el modelo de la máquina (Mod.)• el número de serie (S/N)Esta información se encuentra en la placa decaracterísticas ubicada en el aparato y/o en elembalaje.

Page 37: Istruzioni per l’uso · all’apparecchio per informare il nuovo proprietario sul funzionamento e sui relativi avvertimenti.! Leggere attentamente le istruzioni: ci sono importanti

37

ES

Mantenimiento y cuidados

Cortar el suministro eléctrico

Antes de realizar cualquier operación, desconecte elaparato de la red de alimentación eléctrica.

Limpiar el aparato

• Las partes externas esmaltadas o de aceroinoxidable y las juntas de goma se pueden limpiarcon una esponja empapada en agua tibia y jabónneutro. Si las manchas son difíciles de eliminar useproductos específicos. Se aconseja enjuagarabundantemente y secar después de la limpieza. Noutilice polvos abrasivos ni sustancias corrosivas.

• El interior del horno se debe limpiar preferentementecada vez que se utiliza, cuando todavía está tibio.Utilice agua caliente y detergente, enjuague y sequecon un paño suave. Evite los productos abrasivos.

• Los accesorios se pueden lavar como cualquiervajilla, incluso en lavavajillas.

! No utilice nunca limpiadores a vapor o de altapresión para la limpieza del aparato.

Limpiar la puerta

Limpie el vidrio de la puerta con esponjas yproductos no abrasivos y séquelo con un pañosuave; no utilice materiales ásperos abrasivos oraederas metálicas afiladas que puedan rayar lasuperficie y quebrar el vidrio. Para realizar unalimpieza más profunda es posible extraer la puertadel horno:1. para ello, abra completamente la puerta (ver la

figura);2. alce y gire las palancas ubicadas en las dos

bisagras (ver la figura);

3. sujete la puerta desde loscostados externos cerrándolalenta pero no completamente,luego tire la puerta hacia símismo extrayéndola de lasbisagras (ver la figura). Vuelvaa colocar la puerta siguiendo elmismo procedimiento pero ensentido contrario.

Controle las juntas

Controle periódicamente el estado de la junta querodea la puerta del horno. Si se encontrara dañadallame al Centro de Asistencia Técnica más cercano(ver Asistencia). Es aconsejable no usar el hornohasta que no haya sido reparada.

Sustituir la bombilla

Para sustituir la bombilla de iluminación del horno:1. Desenrosque la tapa de vidrio del portalámpara.

2. Extraiga la bombilla ysustitúyala con unaanáloga: potencia de 25W, casquillo E 14.3. Vuelva a colocar latapa (ver la figura).

Page 38: Istruzioni per l’uso · all’apparecchio per informare il nuovo proprietario sul funzionamento e sui relativi avvertimenti.! Leggere attentamente le istruzioni: ci sono importanti

Índice

Instalação, 39-40PosicionamentoLigação eléctricaPlaca de identificação

Descrição do aparelho, 41Vista de conjuntoPainel de comandos

Início e utilização, 42Início do fornoUtilização do timerRelógio com contador de minutos Rústico

Programas, 43-44Programas de cozeduraConselhos práticos para cozeduraTabela de cozedura

Precauções e conselhos, 45Segurança geralEliminaçãoEconomia e respeito do meio ambienteAssistência técnica

Manutenção e cuidados, 46Desligar a corrente eléctricaLimpeza do aparelhoLimpeza da portaSubstituição da lâmpada

Instruções parautilização FORNO

PT

FB 51.2/HA

FB 51.2 IX/HA

FB 51 A.1/HA

FB 51 A.1 IX/HA

FR 54.2/HA

FR 540.2/HA

FB 51.1/HA

FB 51.1 IX/HA

Italiano, 1 Français, 20

Espanol, 29 Portuges, 38

English,11

GBIT FR

ES PT

Page 39: Istruzioni per l’uso · all’apparecchio per informare il nuovo proprietario sul funzionamento e sui relativi avvertimenti.! Leggere attentamente le istruzioni: ci sono importanti

39

PT! É importante guardar este folheto para poderconsultá-lo a qualquer momento. No caso de venda,cessão ou mudança, assegure-se que o mesmopermanece com o aparelho para informar o novoproprietário sobre o funcionamento e sobre asrespectivas advertências.

! Leia com atenção as instruções: nas quais háinformações importantes sobre a instalação, autilização e a segurança.

Posicionamento

! As embalagens não são brinquedos para as criançase devem ser eliminadas em conformidade com asregras de colecta diferenciada (veja em Precauções eConselhos).

! A instalação deve ser realizada segundo estasinstruções e por pessoal profissional qualificado. Umainstalação errada pode causar danos pessoais,materiais e a animais.

Encaixe

Para garantir um bom funcionamento do aparelho énecessário que o móvel seja de característicasadequadas.

• os painéis adjacentes ao forno devem ser dematerial resistente ao calor;

• no caso de móveis de madeira contraplacada, ascolas devem ser resistentes à temperatura de 100°C.

• para encaixar o forno, quer no caso de instalaçãosob uma banca (veja a figura) quer em coluna, omóvel deve ter as seguintes medidas:

! Depois de ter encaixado o aparelho, não deve serpossível contacto com as partes eléctricas.As declarações de consumo, indicadas na placa deidentificação, foram medidas para este tipo deinstalação.

Ventilação

Para garantir uma boa ventilação é necessário eliminara parede traseira do vão. É preferível instalar o fornode maneira que apoie-se sobre duas ripas de madeira,ou sobre uma tábua com uma abertura de pelo menos45 x 560 mm. (veja as figuras).

Colocar no centro e prender

Regule os 4 calços situados aos lados do forno, emcorrespondência aos 4 furos na moldura ao redor, emfunção da espessura da lateral do móvel:

20 mm. de espessura: retire aparte móvel do calço (veja afigura);

18 mm. de espessura: utilize aprimeira cavidade, da maneirajá preparada pelo fabricante(veja a figura);

16 mm. de espessura: utilize asegunda cavidade (veja afigura).

Para prender o aparelho no móvel: abra a porta doforno e atarraxe 4 parafusos na madeira, nos 4 furossituados na moldura ao redor.

! Todos os componentes de garantia da protecçãoprecisam estar presos de modo que não possam sertirados sem o emprego de uma ferramenta.

Instalação595 m

m.

595 mm.

24 mm

.

545 mm

.

5 m

m.

567 m

m.

23 m

m.

593 m

m.

45 mm.

558 mm.

547 mm. min.

560 mm.45 mm.

Page 40: Istruzioni per l’uso · all’apparecchio per informare il nuovo proprietario sul funzionamento e sui relativi avvertimenti.! Leggere attentamente le istruzioni: ci sono importanti

40

PT

PLACA DAS CARACTERÍSTICAS

Medidas largura cm. 43,5 altura cm. 32 profundidade cm. 40

Volume Litros 56

Ligações eléctricas

tensão de 230V ~ 50/60Hz ou 50Hz (veja a placa das características) potência máxima absorvida 2250W

ETIQUETA DE ENERGIA

Directiva 2002/40/CE acerca dos fornos eléctricos. Norma EN 50304 Modelos com ventilação para refrigeração: Consumo de energia com convecção Natural – função de aquecimento: a Tradicional; Consumo de energia da declaração de Classe com convecção Forçada - função de aquecimento: b Cozedura Múltipla. Modelos sem ventilação para refrigeração: Consumo de energia com convecção Forçada – função de aquecimento: b Cozedura Múltipla; Consumo de energia da declaração de Classe com convecção Natural - função de aquecimento: a Tradicional.

Este aparelho é em conformidade com as seguintes Directivas da Comunidade Europeia: 2006/95/CEE de 12/12/06 (Baixa Tensão) e posteriores modificações - 2004/108/CEE de 15/12/04 (Compatibilidade Electromagnética) e posteriores modificações 93/68/CEE de 22/07/93 e posteriores modificações - 2002/96/CE e posteriores modificações

Ligação eléctrica

! Os fornos equipados com cabo de fornecimento comtrês pólo, são preparados para funcionar com correntealternada na tensão e frequência de fornecimentoindicadas na placa de identificação (veja a seguir).

Montagem do cabo de fornecimento

1. Para abrir a caixa determinais faça alavancacom uma chave deparafuso nas linguetasaos lados da tampa:puxe e abra a tampa (veja a figura).

2. Desatarraxe oparafuso da braçadeira etire-o utilizando umachave de fendas (veja afigura).

3. Tire os parafusos doscontactos L-N- e, emseguida, prenda os fiosembaixo das cabeçasdos parafusos aobedecer as cores: Azul(N) Castanho (L)Amarelo-Verde ( ).

Ligação à rede do cabo de fornecimento eléctrica

Monte no cabo uma ficha em conformidade com asnormas para a carga indicada na placa deidentificação (veja ao lado).No caso de uma ligação directa à rede, seránecessário interpor, entre o aparelho e a rede, uminterruptor omnipolar com abertura mínima entre oscontactos de 3 mm. na dimensão certa para a carga eem conformidade com as normas em vigor (a ligaçãoà terra não deve ser interrompida pelo interruptor). Ocabo de alimentação deve ser colocado de maneiraque em nenhum ponto ultrapasse de 50°C atemperatura do ambiente.

! O técnico instalador é responsável pela realizaçãocerta da ligação eléctrica e da obediência das regrasde segurança.

Antes de efectuar a ligação, certifique-se que:

• a tomada tenha uma ligação à terra e seja emconformidade com a legislação;

• a tomada tenha a capacidade de suportar a cargamáxima de potência da máquina, indicada na placade identificação (veja a seguir);

• a tensão de alimentação seja entre os valores daplaca de identificação (veja a seguir);

• a tomada seja compatível com a tomada do aparelho.Em caso contrário, substitua a tomada ou a ficha; nãoempregue extensões nem tomadas múltiplas.

! Depois de ter instalado o aparelho, o acesso ao caboeléctrico e à tomada da corrente deve ser fácil.! O cabo não deve ser dobrado nem comprimido.! O cabo deve ser verificado periodicamente esubstituído somente por técnicos autorizados (veja aAssistência Técnica).! A empresa exime-se de qualquer responsabilidadese estas regras não forem obedecidas.

Page 41: Istruzioni per l’uso · all’apparecchio per informare il nuovo proprietario sul funzionamento e sui relativi avvertimenti.! Leggere attentamente le istruzioni: ci sono importanti

41

PT

* Há somente em alguns modelos.

Descrição do aparelho

Vista de conjunto

Painel de comandos

Painel de comandos

Prateleira GRADE

Prateleira BANDEJAPINGADEIRA

GUIAS de escorrimento dasprateleiras

posição 5posição 4posição 3posição 2posição 1

Selector dosPROGRAMAS

Selector doTIMER *

Selector doTERMOSTATO

Indicador do TERMOSTATO

Selector dosPROGRAMAS

Selector doTIMER RÚSTICO *

Selector doTERMOSTATO

Indicador do TERMOSTATO

Page 42: Istruzioni per l’uso · all’apparecchio per informare il nuovo proprietario sul funzionamento e sui relativi avvertimenti.! Leggere attentamente le istruzioni: ci sono importanti

42

PT! Quando o acender pela primeira vez, aconselhamosde fazer funcionar o forno vazio pelo menos duranteuma hora, com o termóstato posto à temperaturamáxima e a porta fechada. Em seguida, pode apagar,abrir a porta do forno e ventilar a sala. O odor que sesente é por causa da evaporação das substânciasempregadas para proteger o forno.

Início do forno

1. Para seleccionar o programa de cozedura quedesejar, rode o selector dos PROGRAMAS.2. Para escolher a temperatura rode o selector doTERMOSTATO. Uma lista com as cozeduras e asrespectivas temperaturas aconselhadas pode serconsultada na Tabela de cozedura (veja osProgramas).3. O indicador luminosos do TERMOSTATO aceso fixono painel dos comandos avisa que o pré aquecimentofoi completado:coloque dentro os alimentos a seremcozidos.4. Durante a cozedura é sempre possível:- modificar o programa de cozedura mediante oselector de PROGRAMAS;- modificar a temperatura mediante o selector doTERMÓSTATO;- interromper a cozedura se recolocar o selector dosPROGRAMAS na posição “0”.

! Nunca encoste objectos no fundo do forno, paraevitar riscos de danos ao esmalte.

! Coloque sempre os recipientes de cozedura sobre agrade fornecida.

Ventilação de arrefecimento

Para obter uma redução das temperaturas externas,alguns modelos são equipados com uma ventoinha dearrefecimento. Esta gera um jacto de ar que sai entre opainel de comandos e a porta do forno.No final da cozedura, a ventoinha continua a funcionaraté o forno arrefecer suficientemente.! No final da cozedura, a ventoinha continua afuncionar até o forno arrefecer suficientemente.

Luz do forno

Acende-se se for seleccionado 8 mediante o selectordos PROGRAMAS. Permanece acesa quando seseleccionar um programa de cozedura.

Utilização do timer*1. Antes de mais nada, para dar corda nacampainha é necessário rodar o selector do TIMERuma volta quase inteira na direcção dos ponteirosdo relógio.2. Volte na direcção contrária aos ponteiros dorelógio, para configurar o tempo que desejar, façacoincidir os minutos indicados no selector do TIMERcom a referência fixa do painel de comandos.3. O timer é um contador de minutos: quando tiverpassado o tempo, toca um sinal acústico.

! O timer não comando o forno para acender-se nemse apagar.

Relógio com contador de minutosRústico *

Como acertar a horaÉ necessário que o forno esteja ligado à electricidade.Puxe o selector e rode-o na direcção antiorária atéchegar à hora actual.Obs.:Obs.:Obs.:Obs.:Obs.: O programador funciona com electricidade,portanto, se houver falta de corrente, pára enquantodurar a interrupção. Posteriormente será necessáriorepetir a operação para acertar novamente a horaactual.

Função contador de minutosNo funcionamento contador de minutos é programadoo momento a partir do qual começa uma contagemregressiva. Esta função não comanda para acendernem apagar o forno, somente emite um alarmeacústico quando o tempo esgotar-se.

Como regular o contador de minutosRode o selector na direcção antiorária até o indicadorchegar ao tempo desejado (escala interior), visível novisor.A contagem do tempo começará imediatamente.Para parar de tocar, ou para utilizar apenas a funçãorelógio, coloque o indicador no símbolo !.

* Há somente em alguns modelos.

Início e utilização

Page 43: Istruzioni per l’uso · all’apparecchio per informare il nuovo proprietario sul funzionamento e sui relativi avvertimenti.! Leggere attentamente le istruzioni: ci sono importanti

43

PTProgramas de cozedura

! Para todos os programas pode ser regulada umatemperatura entre 60°C e MÁX., excepto:

• GRILL (é aconselhável configurar somente emMÁX.);

• GRATIN (é aconselhável não ultrapassar atemperatura de 200°C).

a Programa de FORNO TRADIÇÃO

Activam-se os dois elementos aquecedores inferior esuperior. Com esta cozedura tradicional é melhorutilizar uma única prateleira: com mais de umaprateleira haverá má distribuição da temperatura.

b Programa de COZEDURA MÚLTIPLA

Activam-se todos os elementos aquecedores (superiore inferior) e entra em funcionamento a ventoinha. Comoo calor é constante e uniforme em todo o forno, o arcoze e cora os alimentos de maneira uniforme. Épossível utilizar até duas prateleiras no máximocontemporaneamente.

c Programa FORNO DE CIMA

Acende-se o elemento aquecedor superior. Estafunção pode ser utilizada para retoques na cozedura.

d Programade GRILL

Acende-se o elemento aquecedor superior. Atemperatura muito alta e directa do grill possibilitacorar imediatamente a superfície dos alimentos que,como obstruem a saída dos líquidos, mantém ointerior mais macio. A cozedura no grill éespecialmente aconselhada para os pratos quenecessitarem de alta temperatura na superfície: bifesde vitela ou vaca, entrecôte, filés, hambúrgueres et, ...Alguns exemplos de utilização estão apresentados naparágrafo “Conselhos práticos para a cozedura”. Cozacom a porta do forno fechada.

e Programa de GRATIN

Activa-se o elemento aquecedor superior e começa afuncionar a ventoinha. Une a irradiação térmicaunidirecional com a circulação forçada do ar no interiordo forno. Deste modo impede-se a queimadura dasuperfície dos alimentos ao aumentar-se o poder depenetração do calor. Coza com a porta do fornofechada.

Programas

Conselhos práticos para cozedura

! Nas cozeduras ventiladas não utilize as posiçõesdas prateleiras 1 e 5: que recebem directamente arquente porque poderão provocar queimaduras emalimentos delicados.

! Nas cozeduras de GRILL e GRATIN, coloque abandeja pingadeira na posição 1 para recolher osresíduos de cozedura (molhos e/ou gordura).

COZEDURA MÚLTIPLA

• Utilize as posições 2 e 4 das prateleiras, coloque na2 os alimentos que necessitarem de mais calor.

• Coloque a bandeja pingadeira embaixo e a gradeem cima.

GRILL

• Coloque a grade na posição 3 ou 4, disponha osalimentos no centro da grade.

• É aconselhável configurar o nível de energia nomáximo. Não se alarme se a resistência superiornão permanecer constantemente acesa: o seufuncionamento é controlado por um termóstato;

PIZZA

• Para cozer bem uma pizza utilize o programa deCOZEDURA MÚLTIPLA.

• Utilize uma forma de alumínio leve, apoie-a nagrelha do forno.Se utilizar a bandeja pingadeira aumentará ostempos de cozedura e dificilmente será obtida umapizza crocante.

• No caso de pizzas com muita cobertura éaconselhável colocar o queijo mozzarella na metadeda cozedura.

Page 44: Istruzioni per l’uso · all’apparecchio per informare il nuovo proprietario sul funzionamento e sui relativi avvertimenti.! Leggere attentamente le istruzioni: ci sono importanti

44

PTTabela de cozedura

Programas Alimentos Peso (Kg.)

Posição das prateleiras

Pré aquecimento

(minutos) Temperatura aconselhada

Duração da

cozedura (minutos)

Forno Tradicional

Pato Carne de vitela ou vaca assada Carne de porco assada Biscoitos (de massa tenra) Tortas doces

1 1 1 - 1

3 3 3 3 3

15 15 15 15 15

200 200 200 180 180

65-75 70-75 70-80 15-20 30-35

Cozedura Múltipla

Pizza (em 2 prateleiras) Lasanha Cordeiro Frango assado com batatas Cavala Plum cake Bignés (em 2 prateleiras) Biscoitos (em 2 prateleiras) Pão-de-ló (em 1 prateleira) Pão-de-ló (em 2 prateleiras) Tortas salgadas

1 1 1

1+1 1 1

0.5 0.5 0.5 1

1.5

2 e 4). 3 2

2 e 4). 2 2

2 e 4). 2 e 4).

2 2 e 4).

3

15 10 10 15 10 10 10 10 10 10 15

230 180 180 200 180 170 190 180 170 170 200

15-20 30-35 40-45 60-70 30-35 40-50 20-25 10-15 15-20 20-25 25-30

Forno de cima Retoques na cozedura - 3/4 15 220 -

Grill

Linguado e chocas Espetinhos de calamares e camarão Filé de bacalhau Verduras na grelha Bife de vitela Costeletas Hambúrgueres Cavala Tostas

1 1 1 1 1 1 1 1

n.° 4

4 4 4

3 o 4 4 4 4 4 4

5 5 5 5 5 5 5 5 5

Max Max Max Max Max Max Max Max Max

8-10 6-8 10

10-15 15-20 15-20 7-10 15-20 2-3

Gratinado Frango na grelha Chocas

1.5 1.5

2 2

5 5

200 200

55-60 30-35

Page 45: Istruzioni per l’uso · all’apparecchio per informare il nuovo proprietario sul funzionamento e sui relativi avvertimenti.! Leggere attentamente le istruzioni: ci sono importanti

45

PT

Precauções e conselhos

! Este aparelho foi projectado e fabricado emconformidade com as regras internacionais desegurança. Estas advertências são fornecidas porrazões de segurança e devem ser lidas comatenção.

Segurança geral

• Este aparelho foi concebido para utilização detipo não profissional no âmbito de moradas.

• Este aparelho não deve ser instalado ao ar livre,mesmo num sítio protegido, porque é muitoperigoso deixá-lo exposto a chuva e temporais.

• Para deslocar o aparelho pegue-o sempre peloscabos para este fim, situados aos lados do forno.

• Não toque na máquina se estiver descalço, ou seas suas mãos ou pés estiverem molhados ouhúmidos.

• O aparelho deve ser utilizado para cozinharalimentos, somente por pessoas adultas econforme as instruções contidas neste livrete.Qualquer outro uso (como por exemplo,aquecedor de ambientes) deve ser consideradoimpróprio e portanto perigoso. O fabricantenão pode ser considerado responsável poreventuais danos derivados de usosimpróprios, errados e irrazoáveis.

• Durante o uso do aparelho os elementos deaquecimento e algumas partes da porta doforno ficam muito quentes. Tome cuidado paranão tocar nos mesmos e mantenha as criançasafastadas.

• Evite que o cabo de alimentação de outroselectrodomésticos encoste-se em partes quentesdo forno.

• Não tape as aberturas de ventilação e deeliminação de calor.

• Pegue pelo centro a maçaneta de abertura daporta: os lados podem estar quentes.

• Utilize luvas de forno para colocar e tirarrecipientes;

• Não forre o fundo do forno com folhas dealumínio.

• Não guarde material inflamável no forno: se oaparelho for inadvertidamente colocado afuncionar, poderão arder.

• Assegure-se sempre que os selectores estejamna posição “ ”/” ” quando não estiver a utilizar oaparelho.

• Não puxe pelo cabo para deslizar a ficha datomada eléctrica, pegue pela ficha.

• Não realize limpeza nem manutenção sem antester desligado a ficha da rede eléctrica.

• Se houver avarias, em nenhum caso mexa nosmecanismos internos para tentar repará-las.Contacte a Assistência Técnica (veja aAssistência técnica).

• Não coloque objectos pesados sobre a porta doforno aberta.

• Não é previsto que este aparelho seja utilizadopor pessoas (incluso crianças) com reduzidascapacidades físicas, sensoriais ou mentais, porpessoas inexperientes ou que não tenham

familiaridade com o produto, a não ser que sejavigiadas por uma pessoa responsável pela suasegurança ou que tenham recebido instruçõespreliminares sobre o uso do aparelho.

• Não permita que as crianças brinquem com oaparelho.

Eliminação

• Eliminação do material de embalagem: obedeçaas regras locais, de maneira que as embalagenspossam ser reutilizadas.

• A directiva Europeia 2002/96/CE referente àgestão de resíduos de aparelhos eléctricos eelectrónicos (RAEE), prevê que oselectrodomésticos não devem ser escoados nofluxo normal dos resíduos sólidos urbanos. Osaparelhos desactualizados devem ser recolhidosseparadamente para optimizar a taxa derecuperação e reciclagem dos materiais que oscompõem e impedir potenciais danos para asaúde humana e para o ambiente. O símboloconstituído por um contentor de lixo barrado comuma cruz deve ser colocado em todos osprodutos por forma a recordar a obrigatoriedadede recolha separada.Os consumidores devem contactar asautoridades locais ou os pontos de venda parasolicitar informação referente ao local apropriadoonde devem depositar os electrodomésticosvelhos.

Economia e respeito do meio ambiente

• Se utilizar o forno nos horários a partir do fim datarde, até as primeiras horas da manhã, colabora-se para reduzir a carga de absorção dofornecimento de electricidade.

• É recomendável realizar as cozeduras ao GRILL eGRATIN sempre com a porta fechada: quer paraobter melhores resultados, quer para umasensível economia de energia (aproximadamente10%).

• Mantenha as guarnições eficientes e limpas, parapoderem aderir bem na porta e não causardispersão de calor.

Assistência técnica

Comunique:• o modelo da máquina (Mod.)• o número de série (S/N)Estas últimas informações encontram-se na placade identificação situada no aparelho e/ou naembalagem.

Page 46: Istruzioni per l’uso · all’apparecchio per informare il nuovo proprietario sul funzionamento e sui relativi avvertimenti.! Leggere attentamente le istruzioni: ci sono importanti

46

PT

Manutenção e cuidados

Desligar a corrente eléctrica

Antes de realizar qualquer operação, desligue oaparelho da alimentação eléctrica.

Limpeza do aparelho

• As partes externas esmaltadas ou inoxidáveis e asguarnições de borracha podem ser limpas com umaesponja molhada com água morna e sabão neutro.Se for difícil remover as manchas, empregueprodutos específicos. É aconselhado enxaguar comágua abundante e enxugar depois da limpeza. Nãoempregue pós abrasivos nem substânciascorrosivas.

• O interior do forno deve ser sempre limpo depreferência depois de cada utilização, enquantoainda estiver morno. Utilize água quente edetergente, enxagúe e enxugue com um panomacio. Evite abrasivos.

• Os acessórios podem ser lavados comoquaisquer utensílios, inclusive numa máquina delavar loiça.

! Nunca utilize equipamento de limpeza a vapor oude alta pressão para limpar a aparelhagem.

Limpeza da porta

Limpe o vidro da porta com esponjas e produtosnão abrasivos e enxugue com um pano macio; nãouse materiais ásperos, abrasivos ou espátulasmetálicas afiadas que podem arranhar a superfície equebrar o vidro. Para uma limpeza mais cuidadosa,é possível retirar a porta do forno.1. abra a porta inteiramente (veja a figura);2. levante e rode as alavancas situadas nas duas

dobradiças;

3. segure a porta dos doislados exteriores e feche-anovamente devagar mas nãointeiramente; Em seguidapuxe a porta para a frente eretire-a das dobradiças (veja afigura).Para montar novamente aporta realize, na ordemcontrária, as mesmasoperações.

Verificação das guarnições

Verifique periodicamente o estado da guarnição aoredor da porta do forno. Se houver danos, contacteo Centro de Assistência Técnica mais próximo (vejaa Assistência técnica).. É aconselhável não usar oforno antes do mesmo ter sido reparado.

Substituição da lâmpada

Para substituir a lâmpada de iluminação do forno:

1. Desatarraxe a tampa em vidro do bocal dalâmpada.

2. Desenrosque alâmpada e troque-a poroutra análoga: potência25 W, engate E 14.

3. Retire a tampa (vejaa figura).

Page 47: Istruzioni per l’uso · all’apparecchio per informare il nuovo proprietario sul funzionamento e sui relativi avvertimenti.! Leggere attentamente le istruzioni: ci sono importanti

47

PT

Page 48: Istruzioni per l’uso · all’apparecchio per informare il nuovo proprietario sul funzionamento e sui relativi avvertimenti.! Leggere attentamente le istruzioni: ci sono importanti

48

PT

01/2010 - 195083761.00XEROX FABRIANO