Istruzione per l’uso CVR909 · 2020. 10. 15. · 6 . 1.1 SIMBOLI E RELATIVO SIGNIFICATO ......

61
BIO-OPTICA S.p.A. IT 05/10/2020 Rev.05 Conservare sempre in prossimità dell’apparecchio Leggere attentamente prima della messa in funzione. Istruzione per l’uso CVR909 Montavetrini Automatico

Transcript of Istruzione per l’uso CVR909 · 2020. 10. 15. · 6 . 1.1 SIMBOLI E RELATIVO SIGNIFICATO ......

Page 1: Istruzione per l’uso CVR909 · 2020. 10. 15. · 6 . 1.1 SIMBOLI E RELATIVO SIGNIFICATO ... d'istruzioni ed aver acquisito familiarità con i dettagli tecnici propri dell'apparecchio.

BIO-OPTICA S.p.A. IT 05/10/2020 Rev.05 Conservare sempre in prossimità dell’apparecchio Leggere attentamente prima della messa in funzione.

Istruzione per l’uso

CVR909

Montavetrini Automatico

Page 2: Istruzione per l’uso CVR909 · 2020. 10. 15. · 6 . 1.1 SIMBOLI E RELATIVO SIGNIFICATO ... d'istruzioni ed aver acquisito familiarità con i dettagli tecnici propri dell'apparecchio.
Page 3: Istruzione per l’uso CVR909 · 2020. 10. 15. · 6 . 1.1 SIMBOLI E RELATIVO SIGNIFICATO ... d'istruzioni ed aver acquisito familiarità con i dettagli tecnici propri dell'apparecchio.

Manuale d’uso

3

Bio-Optica Milano S.p.A. Via San Faustino 58 - 20134 Milano Phone +39 02.21.27.13.1 - Fax Italia +39 02.21.53.000 - Fax Export +39 02.21.54.155

www.bio-optica.it – [email protected][email protected]

Data di pubblicazione: 12/03/2021 Rev. 06

NOTA IMPORTANTE Le informazioni, le indicazioni numeriche, le note e le stime contenute nella presente documentazione rappresentano lo stadio più avanzato della scienza e della tecnica e sono il risultato di approfondite ricerche. Non siamo tenuti all'aggiornamento periodico del presente manuale in base ai nuovi sviluppi tecnici, né all'invio di versioni riviste, aggiornamenti ecc. di questo manuale alla nostra clientela. La presenza di errori in dati, appunti, illustrazioni tecniche, ecc. contenuti in questo manuale esclude qualsiasi nostra responsabilità, conformemente agli ordinamenti giuridici nazionali vigenti in materia. In particolare, non sussiste alcuna responsabilità per eventuali danni patrimoniali o altri danni indiretti legati all'osservanza di indicazioni o particolari informazioni contenute in questo manuale. Le indicazioni, i disegni, le illustrazioni e le altre informazioni sia di carattere tecnico che contenutistico riportati nel presente manuale d'istruzioni non sono da considerarsi vincolanti per i nostri prodotti.

A questo proposito sono determinanti solo le di-sposizioni contrattuali stipulate tra noi e il cliente. Bio-Optica si riserva il diritto di apportare modifiche alle specifiche tecniche o al processo produttivo senza alcun preavviso. Solo in questo modo è possibile un progresso produttivo e tecnico costante. La presente documentazione è protetta dai diritti d'autore. Tutti i diritti d'autore sono detenuti dalla Bio-Optica S.p.A. La riproduzione del testo o delle illustrazioni (anche parziale) tramite stampa, fotocopiatura, microfilm, Web Cam o altre tecniche - compresi tutti i sistemi e gli strumenti elettronici - è permessa solamente previa autorizzazione scritta della Bio-Optica S.p.A. Il numero di serie e l'anno di fabbricazione sono riportati nella targhetta posta sul retro dell'apparecchio.

Pubblicato da: Bio-Optica S.p.A. Via San Faustino, 58 20134 Milano Italia Telefono (+39) 02-2127131 Fax: (+39) 02-2153000 Internet: [email protected]

Page 4: Istruzione per l’uso CVR909 · 2020. 10. 15. · 6 . 1.1 SIMBOLI E RELATIVO SIGNIFICATO ... d'istruzioni ed aver acquisito familiarità con i dettagli tecnici propri dell'apparecchio.

Manuale d’uso

4

Bio-Optica Milano S.p.A. Via San Faustino 58 - 20134 Milano Phone +39 02.21.27.13.1 - Fax Italia +39 02.21.53.000 - Fax Export +39 02.21.54.155

www.bio-optica.it – [email protected][email protected]

Data di pubblicazione: 12/03/2021 Rev. 06

INDICE

INDICE................................................................................................................................................ 4 1 AVVERTENZE IMPORTANTI .............................................................................................................. 6

1.1 SIMBOLI E RELATIVO SIGNIFICATO ......................................................................................................... 6 1.2 GRUPPO DI UTENTI .................................................................................................................................... 8 1.3 USO PREVISTO ........................................................................................................................................... 8 1.4 TIPO DI APPARECCHIO .............................................................................................................................. 8

2 SICUREZZA....................................................................................................................................... 9 2.1 PRECAUZIONI DI SICUREZZA ................................................................................................................... 9 2.2 AVVERTENZE DI PERICOLO ................................................................................................................... 10

3 COMPONENTI E SPECIFICHE ............................................................................................................ 13 3.1 PANORAMICA ........................................................................................................................................... 13 3.2 DATI TECNICI ............................................................................................................................................ 16 3.3 FORNITURA STANDARD.......................................................................................................................... 17

4 PRIMA MESSA IN FUNZIONE ........................................................................................................... 18 4.1 REQUISITI DEL LUOGO DI INSTALLAZIONE ......................................................................................... 18 4.2 DISIMBALLAGGIO DEL CVR 909 ............................................................................................................. 19 4.3 MONTAGGIO DEL CVR 909 ..................................................................................................................... 20 4.4 RIMOZIONE O MONTAGGIO DEGLI ANCORAGGI DI TRASPORTO .................................................... 21 4.5 POSIZIONAMENTO ORIZZONTALE DELL’APPARECCHIO ................................................................... 22 4.6 INSERIMENTO DEGLI ACCESSORI ........................................................................................................ 23 4.7 COLLEGAMENTO DELL’ALIMENTAZIONE ............................................................................................. 24 4.8 PREPARAZIONE E INSTALLAZIONE DELL’APPARECCHIO ................................................................. 24 4.9 RICARICA DEI PRODOTTI DI CONSUMO ............................................................................................... 25

5 PARTI DELLO STRUMENTO .............................................................................................................. 27 5.1 STAZIONE DI CARICO .............................................................................................................................. 27 5.2 AREA DI MONTAGGIO.............................................................................................................................. 28 5.3 VASSOI DI USCITA ................................................................................................................................... 30 5.4 SCIVOLI DI USCITA BASKET ................................................................................................................... 31 5.5 DISPLAY .................................................................................................................................................... 32 5.6 SISTEMA DI ESTRAZIONE DEI FUMI ...................................................................................................... 32

6 FUNZIONAMENTO .......................................................................................................................... 34 6.1 FUNZIONI DEL PANNELLO DI COMANDO.............................................................................................. 34 6.2 FUNZIONI DEI TASTI PER IL FUNZIONAMENTO DELL’APPARECCHIO .............................................. 35 6.3 IL PROCESSO DI APPLICAZIONE DEI VETRINI COPRIOGGETTO ...................................................... 36 6.4 IL PROCESSO DI LETTURA DEL VETRINO ............................................................................................ 39 6.5 MENU MANUTENZIONE ........................................................................................................................... 40

7 FUNZIONAMENTO COME WORKSTATION ....................................................................................... 41 7.1 FUNZIONAMENTO INTEGRATO .............................................................................................................. 41 7.2 INTERRUZIONE DEL FUNZIONAMENTO COME WORKSTATION ........................................................ 42

8 PULIZIA E MANUTENZIONE ............................................................................................................. 43 8.1 INDICAZIONI SU PULIZIA E MANUTENZIONE ....................................................................................... 43 8.2 PULIZIA E MANUTENZIONE .................................................................................................................... 45

Page 5: Istruzione per l’uso CVR909 · 2020. 10. 15. · 6 . 1.1 SIMBOLI E RELATIVO SIGNIFICATO ... d'istruzioni ed aver acquisito familiarità con i dettagli tecnici propri dell'apparecchio.

Manuale d’uso

5

Bio-Optica Milano S.p.A. Via San Faustino 58 - 20134 Milano Phone +39 02.21.27.13.1 - Fax Italia +39 02.21.53.000 - Fax Export +39 02.21.54.155

www.bio-optica.it – [email protected][email protected]

Data di pubblicazione: 12/03/2021 Rev. 06

8.3 DESCRIZIONE DELLE MISURE DI PULIZIA DA SVOLGERE QUOTIDIANAMENTE ............................. 46 8.4 DESCRIZIONE DELLE MISURE DI PULIZIA DA SVOLGERE SETTIMANALMENTE ............................ 47 8.5 PROCEDURA DI SOSTITUZIONE DEL MONTANTE ............................................................................... 48

9 ANOMALIE ED ELIMINAZIONE DEGLI ERRORI .................................................................................. 49 9.1 CODICI DI ERRORE .................................................................................................................................. 49 9.2 ANOMALIE ED ELIMINAZIONE DEGLI ERRORI ..................................................................................... 53

10 ACCESSORI PER L’USO DEI CONSUMABILI ...................................................................................... 54 11 GARANZIA ED ASSISTENZA ............................................................................................................ 58 ALLEGATO A INDICAZIONI E RACCOMANDAZIONI LEGATE ALL'APPLICAZIONE .................................... 59

A1.1 PORTAVETRINI, CARICATORI DI USCITA E DI VETRINI COPRIOGGETTO ....................................... 59 A1.2 PORTAVETRINI DI ALTRI PRODUTTORI................................................................................................ 59 A1.3 VETRINI PORTAOGGETTO E MECCANISMO DI PRESA ...................................................................... 59 A1.4 CVR 909 - VETRINI PORTAOGGETTO OMOLOGATI E RACCOMANDATI ........................................... 60 A1.5 VETRINI COPRIOGGETTO ...................................................................................................................... 60

Page 6: Istruzione per l’uso CVR909 · 2020. 10. 15. · 6 . 1.1 SIMBOLI E RELATIVO SIGNIFICATO ... d'istruzioni ed aver acquisito familiarità con i dettagli tecnici propri dell'apparecchio.

Manuale d’uso

6

Bio-Optica Milano S.p.A. Via San Faustino 58 - 20134 Milano Phone +39 02.21.27.13.1 - Fax Italia +39 02.21.53.000 - Fax Export +39 02.21.54.155

www.bio-optica.it – [email protected][email protected]

Data di pubblicazione: 12/03/2021 Rev. 06

1 AVVERTENZE IMPORTANTI

1.1 SIMBOLI E RELATIVO SIGNIFICATO

Page 7: Istruzione per l’uso CVR909 · 2020. 10. 15. · 6 . 1.1 SIMBOLI E RELATIVO SIGNIFICATO ... d'istruzioni ed aver acquisito familiarità con i dettagli tecnici propri dell'apparecchio.

Manuale d’uso

7

Bio-Optica Milano S.p.A. Via San Faustino 58 - 20134 Milano Phone +39 02.21.27.13.1 - Fax Italia +39 02.21.53.000 - Fax Export +39 02.21.54.155

www.bio-optica.it – [email protected][email protected]

Data di pubblicazione: 12/03/2021 Rev. 06

Necessario effettuare un controllo visivo.

Page 8: Istruzione per l’uso CVR909 · 2020. 10. 15. · 6 . 1.1 SIMBOLI E RELATIVO SIGNIFICATO ... d'istruzioni ed aver acquisito familiarità con i dettagli tecnici propri dell'apparecchio.

Manuale d’uso

8

Bio-Optica Milano S.p.A. Via San Faustino 58 - 20134 Milano Phone +39 02.21.27.13.1 - Fax Italia +39 02.21.53.000 - Fax Export +39 02.21.54.155

www.bio-optica.it – [email protected][email protected]

Data di pubblicazione: 12/03/2021 Rev. 06

1.2 GRUPPO DI UTENTI

• Il CVR 909 può essere azionato soltanto da personale tecnico istruito. • È possibile cominciare a lavorare con l'apparecchio solo dopo avere letto con attenzione il presente manuale

d'istruzioni ed aver acquisito familiarità con i dettagli tecnici propri dell'apparecchio.

1.3 USO PREVISTO

Il CVR 909 è un montavetrini automatico che consente di applicare vetrini coprioggetto in vetro a sezioni di tessuto, cellule o tamponi posti su vetrini portaoggetto, mediante montante. Bio-Optica S.p.A. ha approvato tutti gli accessori per il funzionamento dell'apparecchio.

1.4 TIPO DI APPARECCHIO

Tutte le informazioni contenute nel presente manuale d'istruzioni si riferiscono esclusivamente al tipo di apparecchio riportato sulla copertina. Una targhetta identificativa con il numero di serie è posta sul lateralmente all'apparecchio nella posizione indicata in foto.

Page 9: Istruzione per l’uso CVR909 · 2020. 10. 15. · 6 . 1.1 SIMBOLI E RELATIVO SIGNIFICATO ... d'istruzioni ed aver acquisito familiarità con i dettagli tecnici propri dell'apparecchio.

Manuale d’uso

9

Bio-Optica Milano S.p.A. Via San Faustino 58 - 20134 Milano Phone +39 02.21.27.13.1 - Fax Italia +39 02.21.53.000 - Fax Export +39 02.21.54.155

www.bio-optica.it – [email protected][email protected]

Data di pubblicazione: 12/03/2021 Rev. 06

2 SICUREZZA

2.1 PRECAUZIONI DI SICUREZZA

Il presente manuale contiene importanti istruzioni e informazioni per la sicurezza operativa e la manutenzione dell'apparecchio. Esso è parte essenziale dell'apparecchio, deve essere letto con attenzione prima della messa in funzione e dell'uso e va conservato nei pressi dell'apparecchio.

Questa unità è stata prodotta e sottoposta a test in conformità alle normative di sicurezza per gli strumenti di misura, controllo, regolazione e le apparecchiature di laboratorio. Per mantenere questo stato e per assicurare un funzionamento senza rischi, l'operatore deve osservare le avvertenze ed i contrassegni di avvertimento inclusi nel presente manuale di istruzioni.

Page 10: Istruzione per l’uso CVR909 · 2020. 10. 15. · 6 . 1.1 SIMBOLI E RELATIVO SIGNIFICATO ... d'istruzioni ed aver acquisito familiarità con i dettagli tecnici propri dell'apparecchio.

Manuale d’uso

10

Bio-Optica Milano S.p.A. Via San Faustino 58 - 20134 Milano Phone +39 02.21.27.13.1 - Fax Italia +39 02.21.53.000 - Fax Export +39 02.21.54.155

www.bio-optica.it – [email protected][email protected]

Data di pubblicazione: 12/03/2021 Rev. 06

2.2 AVVERTENZE DI PERICOLO

I dispositivi di protezione, applicati su questo apparecchio dal costruttore, costituiscono solo la base della prevenzione infortuni. La responsabilità principale del funzionamento esente da incidenti è in primo luogo a carico del responsabile dell'attività presso la quale l'apparecchio è utilizzato, nonché delle persone da questi designate per il funzionamento, la manutenzione o la riparazione dell'apparecchio. Per garantire il funzionamento perfetto dell'apparecchio, è necessario rispettare le seguenti avvertenze e precauzioni. N.B.: Il contatto diretto o indiretto con il CVR 909 potrebbe portare a scariche elettrostatiche. Avvertenze di pericolo - trasporto e installazione

L'apparecchio deve essere trasportato solo in posizione verticale (utilizzare ancoraggi per il trasporto!). Il sollevamento e il trasporto dell'apparecchio deve essere effettuato da due persone! Il CVR 909 è previsto soltanto per l'utilizzo in ambienti chiusi. Azionare l'apparecchio esclusivamente con il cavo di alimentazione in dotazione. Questo cavo di alimentazione non può essere sostituito con un altro. Qualora il cavo di alimentazione in dotazione non s'inserisca perfettamente nella presa nel luogo d'installazione, è necessario informare l'Assistenza Bio-Optica competente. È consentito collegare l'apparecchio esclusivamente ad una presa di alimentazione con messa a terra. Non è consentito eliminare l'effetto protettivo tramite una prolunga priva del conduttore di protezione. L'apparecchio riconosce automaticamente la tensione/frequenza presente. Il luogo d'installazione deve essere ben ventilato e privo di sorgenti d'accensione. Le sostanze chimiche da utilizzare nel CVR 909 sono sia facilmente infiammabili che nocive per la salute. È vietato l'utilizzo in ambienti a rischio di esplosione. In caso di differenze di temperatura estreme tra il luogo di conservazione e quello di installazione nonché in presenza di elevata umidità, può aversi la formazione di condensa. In questo caso, prima dell'attivazione, è necessario attendere almeno due ore. La mancata osservanza del tempo di attesa può comportare danni all'apparecchio. L'apparecchio deve essere perfettamente allineato in senso orizzontale prima della messa in funzione (a questo proposito, si rimanda al capitolo 4.4 "Posizionamento orizzontale dell'apparecchio").

Page 11: Istruzione per l’uso CVR909 · 2020. 10. 15. · 6 . 1.1 SIMBOLI E RELATIVO SIGNIFICATO ... d'istruzioni ed aver acquisito familiarità con i dettagli tecnici propri dell'apparecchio.

Manuale d’uso

11

Bio-Optica Milano S.p.A. Via San Faustino 58 - 20134 Milano Phone +39 02.21.27.13.1 - Fax Italia +39 02.21.53.000 - Fax Export +39 02.21.54.155

www.bio-optica.it – [email protected][email protected]

Data di pubblicazione: 12/03/2021 Rev. 06

Avvertenze di pericolo - lavorare con l'apparecchio

Avvertenze di pericolo - manipolazione di reagenti

Page 12: Istruzione per l’uso CVR909 · 2020. 10. 15. · 6 . 1.1 SIMBOLI E RELATIVO SIGNIFICATO ... d'istruzioni ed aver acquisito familiarità con i dettagli tecnici propri dell'apparecchio.

Manuale d’uso

12

Bio-Optica Milano S.p.A. Via San Faustino 58 - 20134 Milano Phone +39 02.21.27.13.1 - Fax Italia +39 02.21.53.000 - Fax Export +39 02.21.54.155

www.bio-optica.it – [email protected][email protected]

Data di pubblicazione: 12/03/2021 Rev. 06

Avvertenze di pericolo - manutenzione e pulizia

E’ opportuno controllare che i consumabili siano utilizzati entro la data di scadenza riportata sulla confezione.

Page 13: Istruzione per l’uso CVR909 · 2020. 10. 15. · 6 . 1.1 SIMBOLI E RELATIVO SIGNIFICATO ... d'istruzioni ed aver acquisito familiarità con i dettagli tecnici propri dell'apparecchio.

Manuale d’uso

13

Bio-Optica Milano S.p.A. Via San Faustino 58 - 20134 Milano Phone +39 02.21.27.13.1 - Fax Italia +39 02.21.53.000 - Fax Export +39 02.21.54.155

www.bio-optica.it – [email protected][email protected]

Data di pubblicazione: 12/03/2021 Rev. 06

3 COMPONENTI E SPECIFICHE

3.1 PANORAMICA

Il CVR 909 è un montavetrini automatico per uso in laboratorio di istologia. Il CVR 909 è uno strumento unico nel suo genere perché i vetrini montati vengono posizionati su un vassoio da 10 posizioni. Il vassoio, appena viene completato con i vetrini montati, viene automaticamente espulso dallo slot di uscita e può essere prelevato dal tecnico. Questa soluzione elimina la manipolazione dei vetrini appena montati e previa eventuale essicazione. Il vassoio può essere prelevato dal tecnico di laboratorio che in caso di anomalie può intervenire subito sullo strumento per ottimizzare le regolazioni della colla e del posizionamento del coprioggetto. La stazione di uscita può accogliere fino a 90 vetrini (9 vassoi da 10 vetrini). Il vassoio sul quale viene depositato il vetrino è stato ottimizzato per:

• Evitare l'incollaggio di vetrini alla superficie • Facilitare la movimentazione dei vetrini, qualora sia necessario effettuare un'operazione di spostamento di vetrini al

fine di raggrupparli. • Raggruppamento (Es. per paziente, per tipologia di tessuto etc.) • Essere impilabile

Funzionamento dello strumento: Il funzionamento dello strumento è composto da 6 fasi così identificate:

• Carico basket • Posizionamento e prelievo vetrino • Erogazione e deposito della colla • Montaggio del vetrino • Deposito del vetrino montato nei vassoi di uscita • Scarico basket vuoto

Carico basket Il montavetrini CVR 909 accoglie nella stazione di carico fino a 60 vetrini da montare (nr. 2 basket da 30 vetrini). Con lo start ciclo lo strumento muove la slitta di carico ed il basket che contiene i vetrini viene scansionato da un apposito sensore. Posizionamento e prelievo del vetrino Quando viene rilevata la presenza del vetrino, la slitta di carico si blocca e viene attivato il sistema di movimentazione, che provvede a prelevare il vetrino con un'apposita pinza. Erogazione e deposito della colla Il vetrino trattenuto dalla pinza viene portato sotto la stazione di erogazione che eroga la dose della colla e contemporaneamente il sistema di movimentazione muove il vetrino al fine di creare un filo uniforme di collante. Montaggio del vetrino

Page 14: Istruzione per l’uso CVR909 · 2020. 10. 15. · 6 . 1.1 SIMBOLI E RELATIVO SIGNIFICATO ... d'istruzioni ed aver acquisito familiarità con i dettagli tecnici propri dell'apparecchio.

Manuale d’uso

14

Bio-Optica Milano S.p.A. Via San Faustino 58 - 20134 Milano Phone +39 02.21.27.13.1 - Fax Italia +39 02.21.53.000 - Fax Export +39 02.21.54.155

www.bio-optica.it – [email protected][email protected]

Data di pubblicazione: 12/03/2021 Rev. 06

Completata la deposizione della colla, il sistema di movimentazione porta il vetrino nella stazione di montaggio che provvede a posizionare il coprioggetto selezionato, precedentemente prelevato da 2 ventose, sopra il vetrino. La corretta sequenza del movimento delle ventose fa in modo che per ogni vetrino venga selezionato e fatto aderire correttamente il coprioggetto corrispondente. Deposito del vetrino montato nei vassoi di uscita Il vetrino montato viene portato in uno dei vassoi presenti nella stazioni di uscita e deposto in una delle 10 posizioni del vassoio. I 9 slot presenti nella stazione sono sensorizzati pertanto lo strumento, prima di effettuare il deposito di un vetrino montato, controlla che sia presente almeno un vassoio libero. Scarico basket vuoto Quando un basket presente nella stazione di carico viene svuotato, ovvero non sono più presenti vetrini, mediante il sistema di movimentazione esso viene prelevato e scaricato in uno dei 2 scivoli di uscita. La stazione di ingresso viene così liberata per accogliere un nuovo basket. Gruppo di montaggio Il gruppo di montaggio, come già anticipato, provvede a:

1. Prelevare il coprioggetto da uno dei 2 slot mediante nr. 2 ventose controllate dalla pompa di aspirazione. 2. Controllare l'erogazione del collante mediante una pompa a membrana 3. Posizionare e comprimere il coprioggetto sul vetrino

La stazione di carico permette di gestire 3 tipologie di coprioggetto (40-50 60 mm) che vengono alloggiati in 2 slot distinti. E' possibile assegnare ad ogni slot il tipo di coprioggetto che verrà utilizzato (60-50-40 o nessuno). Le operazioni 1 e 2 sopraindicate vengono effettuate in modo parallelo al funzionamento del sistema di movimentazione. Ovvero al termine della fase di montaggio, mentre il vetrino viene portato alla stazione di uscita, il gruppo di montaggio si predispone già per il successivo ciclo. Il controllo del gruppo di montaggio verifica attraverso appositi sensori che le ventose abbiano effettivamente prelevato il coprioggetto testando la tenuta delle ventose ed anche la mancanza di coprioggetto nello slot. Pertanto solo quando il coprioggetto è effettivamente presente sulle ventose, viene dato il consenso ad erogare la colla sul vetrino. Mediante un monitor a colori LCD da 7"" con touch screen viene monitorato e programmato l'intero strumento. L'interfaccia operatore è semplice e di facile utilizzo e tutte le funzioni di controllo e programmazione sono accessibili da un menu. Principali regolazioni nella fase di montaggio:

• Regolazione allineamento della posa del coprioggetto sul vetrino (Centrato - Bordo) • Regolazione del posizionamento del coprioggetto sul vetrino (+- 3mm) • Regolazione del dosaggio del collante • Regolazione del punto di inizio erogazione colla

Page 15: Istruzione per l’uso CVR909 · 2020. 10. 15. · 6 . 1.1 SIMBOLI E RELATIVO SIGNIFICATO ... d'istruzioni ed aver acquisito familiarità con i dettagli tecnici propri dell'apparecchio.

Manuale d’uso

15

Bio-Optica Milano S.p.A. Via San Faustino 58 - 20134 Milano Phone +39 02.21.27.13.1 - Fax Italia +39 02.21.53.000 - Fax Export +39 02.21.54.155

www.bio-optica.it – [email protected][email protected]

Data di pubblicazione: 12/03/2021 Rev. 06

Lo strumento è adatto per poter montare vetrini con dimensioni omologate secondo lo standard ISO 8037-1: Raccomandiamo l’utilizzo di vetrini Bio-Optica per risultati affidabili. Per quanto riguarda i coprioggetto raccomandiamo di utilizzare articoli di qualità Bio-Optica:

• Lunghezza: 60 mm - 50 mm - 40 mm • Larghezza: 24 mm • Spessore: 0.13-0.16 mm

Paratia laterale sinistra

Sul pannello laterale sinistro dello strumento sono presenti: MAIN POWER = Interruttore Generale e Presa di connessione alla rete elettrica. FUSES = Fusibili (per la portata consultare la tabella al fondo del manuale) RS232 = 3x Porte Seriali RS-232 RESET = Pulsante di reset (funzione di riavvio dello strumento, si esegue tenendo premuto il tasto RESET fino a quando non appare sul monitor il MENU PRINCIPALE) USB = 4x porte USB per la connessione di varie periferiche (tastiera, mouse, UPS, stampante, touch screen) USB = 1x porta USB per la connessione con sistema di refertazione LIS per acquisizione dei dati dal lettore di codice a barre VGA = Connettore collegamento video LCD TS-POWER = Alimentazione Touch Screen (+12V) REMOTE ALARM = Presa Remote Alarm.

Page 16: Istruzione per l’uso CVR909 · 2020. 10. 15. · 6 . 1.1 SIMBOLI E RELATIVO SIGNIFICATO ... d'istruzioni ed aver acquisito familiarità con i dettagli tecnici propri dell'apparecchio.

Manuale d’uso

16

Bio-Optica Milano S.p.A. Via San Faustino 58 - 20134 Milano Phone +39 02.21.27.13.1 - Fax Italia +39 02.21.53.000 - Fax Export +39 02.21.54.155

www.bio-optica.it – [email protected][email protected]

Data di pubblicazione: 12/03/2021 Rev. 06

- Nessun allarme: contatti 1-2 chiusi, contatti 1-3 aperti. - Allarme in corso: contatti 1-2 aperti, contatti 1-3 chiusi. Sui contatti in oggetto non sono presenti tensioni elettriche di nessun genere, essi sono isolati dal resto dello strumento.

Possono essere quindi usati per il pilotaggio di dispositivi esterni di allarme (quali ad es.: il nostro dispositivo Auto Dialer per la composizione di numeri telefonici ed invio di messaggi di allarme) Tensione massima ammessa 48V ac/dc; Corrente massima 1A. ETHERNET = 2x porte per il collegamento a Internet o Intranet

3.2 DATI TECNICI

Tensione nominale: 230 V AC, ±10 % Frequenza nominale: 50-60 Hz Omologazioni CE, CSA C/US Fusibile: N°2 Fusibili automatici T5 A Potenza: 650 W Dimensioni (L x A x P): 860 x 780 x 770 mm (con coperchio trasparente

chiuso e senza calotta collettore) Peso (solo apparecchio): ca. 80kg Peso (incl. imballaggio): ca. 130 kg Intervallo temperatura di esercizio: +15 °C - +35 °C Temperatura di stoccaggio: –19 °C - +40 °C Campo delle temperature per il trasporto: –19 °C - +40 °C Umidità relativa dell'aria: Max. 75 % (non condensante) Classificazione secondo IEC 1010: Classe di protezione 1 Altezza di esercizio: Fino a max. 2000 m sul livello del mare Livello acustico pesato A: <65 dB(A), misurato ad 1 m di distanza

Conduzione di calore: 100 J/s Estrazione dei fumi:

Su lato sinistro con aria filtrata immessa in Ambiente mediante apposito filtro a carboni attivi o collegabile mediante accessori a tubo di collegamento diametro 100mm per espulsione esterna.

Quantità di estrazione fumi: 38,5 m3/h

INFORMAZIONI GENERALI Tipo strumento: Montavetrini automatico per istologia e citologia Modello: Bio-Optica CVR909 Codice prodotto: 40-500-000 Produttore: Bio-Optica Milano S.p.A.

Page 17: Istruzione per l’uso CVR909 · 2020. 10. 15. · 6 . 1.1 SIMBOLI E RELATIVO SIGNIFICATO ... d'istruzioni ed aver acquisito familiarità con i dettagli tecnici propri dell'apparecchio.

Manuale d’uso

17

Bio-Optica Milano S.p.A. Via San Faustino 58 - 20134 Milano Phone +39 02.21.27.13.1 - Fax Italia +39 02.21.53.000 - Fax Export +39 02.21.54.155

www.bio-optica.it – [email protected][email protected]

Data di pubblicazione: 12/03/2021 Rev. 06

3.3 FORNITURA STANDARD

Informazioni per ordine:

Consumabili in dotazione con lo strumento - kit prima installazione CODICE DESCRIZIONE Q.TA’

05-CVR500 CVR Mount, montante 500 ml. 1

06-1304E Xilene - grado istologico 2,5 lt. 1

09-2040PZ Vetrini coprioggetto 24x40 (100 pz.) 1

09-2050PZ Vetrini coprioggetto 24x50 (100 pz.) 1

09-2060PZ Vetrini coprioggetto 24x60 (100 pz.) 1

09-1030PZ Vetrini portaoggetto molati banda bianca (50 pz.) 6

Accessori in dotazione con lo strumento CODICE DESCRIZIONE Q.TA’

8C1835-B Holder per vetrini copri oggetto (24x40 mm), capacità 100 vetrini 2

8C1836-B Holder per vetrini copri oggetto (24x50 mm), capacità 100 vetrini 2

8C1837-B Holder per vetrini copri oggetto (24x60 mm), capacità 100 vetrini 2

40-400-253 Filtro a carboni attivi (circa 600 h lavorative, corrispondenti circa 4 mesi di lavoro) 1

7RMF12 Valvola di sicurezza aria montante 1

8C1238-G Vassoio per 10 vetrini 30

7AD001 Ago dosatore in metallo G17 1

8C1838-F Portaxilene (pulizia ago) 1

40-400-252 Cestello portavetrini (capacità 30 vetrini) 3

7EV998 Cavo rete – 16A 115-230V 1 8C1260-A Vaschetta per reagente 2

Page 18: Istruzione per l’uso CVR909 · 2020. 10. 15. · 6 . 1.1 SIMBOLI E RELATIVO SIGNIFICATO ... d'istruzioni ed aver acquisito familiarità con i dettagli tecnici propri dell'apparecchio.

Manuale d’uso

18

Bio-Optica Milano S.p.A. Via San Faustino 58 - 20134 Milano Phone +39 02.21.27.13.1 - Fax Italia +39 02.21.53.000 - Fax Export +39 02.21.54.155

www.bio-optica.it – [email protected][email protected]

Data di pubblicazione: 12/03/2021 Rev. 06

4 PRIMA MESSA IN FUNZIONE

4.1 REQUISITI DEL LUOGO DI INSTALLAZIONE

Il luogo di installazione del montavetrini automatico Bio-Optica CVR 909 deve soddisfare i seguenti requisiti:

L'apparecchio richiede un piano di appoggio di ca. 860 x 760 mm. • Il tavolo deve avere una capacità portante e rigidità sufficiente rispetto al peso dell'apparecchio. • L'apparecchio va utilizzato soltanto in ambienti interni. • L'alimentazione deve rientrare nel raggio della lunghezza del cavo di alimentazione. Non è consentito collegare nessun cavo

di prolunga. • L'apparecchio DEVE essere collegato ad una presa dotata di messa a terra. • È ammesso solo l'uso dei cavi forniti previsti per l'alimentazione di corrente locale. • L'apparecchio non può essere montato sotto un impianto di aria condizionata. • È necessario evitare urti, esposizione alla luce diretta e forti oscillazioni di corrente. • Le sostanze chimiche utilizzate nell'apparecchio sono sia facilmente infiammabili che nocive per la salute. • Tutti i collegamenti dell'apparecchio sono riportati nel manuale di istruzioni. • Si raccomanda di azionare il montavetrini con la calotta aspirante (componente opzionale) collegata al impianto del laboratorio o sotto una cappa aspirante idonea serie Bio-Optica TECH. Il funzionamento dell'apparecchio deve essere supportato dal relativo filtro a carboni attivi.

• Il gestore dell'apparecchio deve garantire che le misure protettive ESD vengano rispettate.

• Il gestore dell'apparecchio è tenuto ad osservare e a documentare i valori limite locali sul posto di lavoro. Inoltre deve assicurarsi che vi sia ricambio d'aria sufficiente e sostituire i filtri a carboni attivi nell'intervallo raccomandato.

La responsabilità del rispetto dei valori limite sul posto di lavoro e le misure necessarie a tal fine, documentazione inclusa, è a carico del gestore dell'apparecchio.

Page 19: Istruzione per l’uso CVR909 · 2020. 10. 15. · 6 . 1.1 SIMBOLI E RELATIVO SIGNIFICATO ... d'istruzioni ed aver acquisito familiarità con i dettagli tecnici propri dell'apparecchio.

Manuale d’uso

19

Bio-Optica Milano S.p.A. Via San Faustino 58 - 20134 Milano Phone +39 02.21.27.13.1 - Fax Italia +39 02.21.53.000 - Fax Export +39 02.21.54.155

www.bio-optica.it – [email protected][email protected]

Data di pubblicazione: 12/03/2021 Rev. 06

4.2 DISIMBALLAGGIO DEL CVR 909

Apertura imballaggio (Figure sotto):

• Allentare le viti sul lato della cassa di legno e allentare il coperchio. • Sollevare con cautela il coperchio dalla cassa di legno. • Smontare le pareti laterali rimuovendo le viti • Rimuovere il sacco protettivo • Rimuovere la pellicola.

Page 20: Istruzione per l’uso CVR909 · 2020. 10. 15. · 6 . 1.1 SIMBOLI E RELATIVO SIGNIFICATO ... d'istruzioni ed aver acquisito familiarità con i dettagli tecnici propri dell'apparecchio.

Manuale d’uso

20

Bio-Optica Milano S.p.A. Via San Faustino 58 - 20134 Milano Phone +39 02.21.27.13.1 - Fax Italia +39 02.21.53.000 - Fax Export +39 02.21.54.155

www.bio-optica.it – [email protected][email protected]

Data di pubblicazione: 12/03/2021 Rev. 06

4.3 MONTAGGIO DEL CVR 909

• Aprire il cassetto inferiore e la copertura trasparente, Saranno presenti gli accessori in dotazione. • Controllare la completezza degli accessori forniti in dotazione rispetto all'ordine. • Prelevare le apposite 4 maniglie in dotazione da avvitarle lateralmente. • Lo strumento (del peso di ca 80kg) può essere sollevato agendo sulle maniglie e posizionato sul piano stabile di

appoggio destinato. • Verificare che poggi su tutti e quattro i piedini. • Prima di collegare e accendere rimuovere la fascetta blocca asse (par.4.2.2)

Page 21: Istruzione per l’uso CVR909 · 2020. 10. 15. · 6 . 1.1 SIMBOLI E RELATIVO SIGNIFICATO ... d'istruzioni ed aver acquisito familiarità con i dettagli tecnici propri dell'apparecchio.

Manuale d’uso

21

Bio-Optica Milano S.p.A. Via San Faustino 58 - 20134 Milano Phone +39 02.21.27.13.1 - Fax Italia +39 02.21.53.000 - Fax Export +39 02.21.54.155

www.bio-optica.it – [email protected][email protected]

Data di pubblicazione: 12/03/2021 Rev. 06

4.4 RIMOZIONE O MONTAGGIO DEGLI ANCORAGGI DI TRASPORTO

Attenzione: prima di accendere lo strumento rimuovere agendo sulla levetta rossa, senza l’utilizzo di utensili, l’apposita Fascetta Blocca Asse presente tra gli assi del manipolatore sul lato destro dello strumento.

Page 22: Istruzione per l’uso CVR909 · 2020. 10. 15. · 6 . 1.1 SIMBOLI E RELATIVO SIGNIFICATO ... d'istruzioni ed aver acquisito familiarità con i dettagli tecnici propri dell'apparecchio.

Manuale d’uso

22

Bio-Optica Milano S.p.A. Via San Faustino 58 - 20134 Milano Phone +39 02.21.27.13.1 - Fax Italia +39 02.21.53.000 - Fax Export +39 02.21.54.155

www.bio-optica.it – [email protected][email protected]

Data di pubblicazione: 12/03/2021 Rev. 06

4.5 POSIZIONAMENTO ORIZZONTALE DELL’APPARECCHIO

Posizionare lo strumento preferibilmente su un unico piano stabile; regolare attraverso la rotazione dei 4 piedini aiutandosi con livelle con bolla.

Page 23: Istruzione per l’uso CVR909 · 2020. 10. 15. · 6 . 1.1 SIMBOLI E RELATIVO SIGNIFICATO ... d'istruzioni ed aver acquisito familiarità con i dettagli tecnici propri dell'apparecchio.

Manuale d’uso

23

Bio-Optica Milano S.p.A. Via San Faustino 58 - 20134 Milano Phone +39 02.21.27.13.1 - Fax Italia +39 02.21.53.000 - Fax Export +39 02.21.54.155

www.bio-optica.it – [email protected][email protected]

Data di pubblicazione: 12/03/2021 Rev. 06

4.6 INSERIMENTO DEGLI ACCESSORI

# CODICE DESCRIZIONE

1 8C1835-B Holder per vetrini copri oggetto (24x40 mm), capacità 100 vetrini

2 8C1836-B Holder per vetrini copri oggetto (24x50 mm), capacità 100 vetrini

3 8C1837-B Holder per vetrini copri oggetto (24x60 mm), capacità 100 vetrini

4 8C1238-G Vassoio per 10 vetrini

5 8C1838-F Holder per sistema di pulizia ago

1

2

3 4

5

Page 24: Istruzione per l’uso CVR909 · 2020. 10. 15. · 6 . 1.1 SIMBOLI E RELATIVO SIGNIFICATO ... d'istruzioni ed aver acquisito familiarità con i dettagli tecnici propri dell'apparecchio.

Manuale d’uso

24

Bio-Optica Milano S.p.A. Via San Faustino 58 - 20134 Milano Phone +39 02.21.27.13.1 - Fax Italia +39 02.21.53.000 - Fax Export +39 02.21.54.155

www.bio-optica.it – [email protected][email protected]

Data di pubblicazione: 12/03/2021 Rev. 06

4.7 COLLEGAMENTO DELL’ALIMENTAZIONE

Inserire il cavo di alimentazione lateralmente a sinistra.

4.8 PREPARAZIONE E INSTALLAZIONE DELL’APPARECCHIO

Check-list da eseguire per l’uso dello strumento: Accensione dello strumento Premere l'interruttore di alimentazione posto sul lato destro dello strumento. Attendere circa 60 sec. Trascorsi 60 secondi, lo strumento entrerà in funzione e sul video apparirà la pagina del sinottico con la richiesta di

confermare l'azzeramento degli assi. Assicurarsi che il coperchio sia chiuso. Premere il pulsante START, il sistema di movimentazione effettuerà lo zero assi posizionandosi sul lato SX per andare

successivamente alla posizione HOME. Al primo avviamento Controllare data e ora di sistema. Programmare e/o controllare i parametri di SETUP.

Page 25: Istruzione per l’uso CVR909 · 2020. 10. 15. · 6 . 1.1 SIMBOLI E RELATIVO SIGNIFICATO ... d'istruzioni ed aver acquisito familiarità con i dettagli tecnici propri dell'apparecchio.

Manuale d’uso

25

Bio-Optica Milano S.p.A. Via San Faustino 58 - 20134 Milano Phone +39 02.21.27.13.1 - Fax Italia +39 02.21.53.000 - Fax Export +39 02.21.54.155

www.bio-optica.it – [email protected][email protected]

Data di pubblicazione: 12/03/2021 Rev. 06

Installare e regolare i limiti di utilizzo del filtro al carbone. Installare sulla slitta sotto le ventose i 3 supporti: Slot coprioggetto 1 – Slot coprioggetto 2 – Supporto di montaggio. Installare una boccetta nuova di collante accertandosi che il tubo pescante arrivi al fondo del contenitore. Mettere un contenitore di spurgo sotto l'ugello di erogazione della colla Mediante la funzione MOUNTANT LINE - FILL presente nel sottomenu “SERVICE BASE” provvedere al riempimento del

circuito che porta la colla all'ugello di erogazione. (Durante questa operazione la pompa del collante effettua circa 30 cicli – durata 7 minuti.) Al termine della funzione assicurarsi che la colla abbia riempito tutta la tubazione e che non ci siano bolle d'aria. Eventualmente ripetere.)

Togliere il contenitore di spurgo Installare sotto l'ago di erogazione collante l'apposito supporto con la boccetta riempita di xilene. Riempire la vaschetta di carico con xilene o reagente equivalente fino al livello indicato sul bordo. Posizionare almeno 2 vassoi nella stazione di uscita Ad ogni riaccensione del montavetrini prima di lanciare un protocollo Controllare che la boccetta di xilene sia piena. Controllare il livello dello xilene nella vaschetta di carico. Controllare che nella stazione di uscita i vassoi siano vuoti. Controllare che gli scivoli adibiti all’uscita dei cestelli vuoti siano puliti Controllare che l’ugello di erogazione sia pulito e non presenti residui di montante attorno all’ago Allo spegnimento del montavetrini Verificare che il basket sia completamente vuoto ed attendere la fase di scarico ovvero che il basket si trovi nello scivolo

di uscita. Il braccio di movimentazione deve essere nella posizione HOME. Assicurarsi che l'ago di erogazione collante sia immerso nella boccetta contenente xilene Premere l'interruttore di alimentazione. Togliere eventuali vassoi completi dalle stazioni di uscita.

4.9 RICARICA DEI PRODOTTI DI CONSUMO

Utilizzare il medium per poter montare il coprioggetto, lo xilene per il riempimento della vaschetta portavetrini e per il flaconcino pulisci ago. I coprioggetto sono da inserire nelle apposite vaschette adatte ad ogni formato.

Page 26: Istruzione per l’uso CVR909 · 2020. 10. 15. · 6 . 1.1 SIMBOLI E RELATIVO SIGNIFICATO ... d'istruzioni ed aver acquisito familiarità con i dettagli tecnici propri dell'apparecchio.

Manuale d’uso

26

Bio-Optica Milano S.p.A. Via San Faustino 58 - 20134 Milano Phone +39 02.21.27.13.1 - Fax Italia +39 02.21.53.000 - Fax Export +39 02.21.54.155

www.bio-optica.it – [email protected][email protected]

Data di pubblicazione: 12/03/2021 Rev. 06

Mounting medium N° d’ordine 05-CVR500

Xilene N° d’ordine 06-1304E

Coprioggetto N° d’ordine 09-2040 09-2050 09-2060

Page 27: Istruzione per l’uso CVR909 · 2020. 10. 15. · 6 . 1.1 SIMBOLI E RELATIVO SIGNIFICATO ... d'istruzioni ed aver acquisito familiarità con i dettagli tecnici propri dell'apparecchio.

Manuale d’uso

27

Bio-Optica Milano S.p.A. Via San Faustino 58 - 20134 Milano Phone +39 02.21.27.13.1 - Fax Italia +39 02.21.53.000 - Fax Export +39 02.21.54.155

www.bio-optica.it – [email protected][email protected]

Data di pubblicazione: 12/03/2021 Rev. 06

5 PARTI DELLO STRUMENTO

5.1 STAZIONE DI CARICO

Il montavetrini CVR 909 accoglie nella stazione di carico fino a 60 vetrini da montare: la stazione di carico è costituita da due vaschette removibili ciascuna delle quali accoglie un basket da 30 vetrini. Nelle normali condizioni di funzionamento le vaschette in ingresso devono essere riempite di xilene fino al livello indicato in figura: fino a una distanza di 15 mm dal bordo.

Per un corretto funzionamento si raccomanda di controllare il livello e la qualità dello xilene contenuto nelle vaschette ad ogni avvio di un nuovo ciclo. Le vaschette di carico sono state progettate in modo che siano estraibili singolarmente. Questo permette di cambiare e rabboccare con facilità lo xilene in esse contenuto nel caso in cui sia necessario.

Con lo start ciclo lo strumento muove la slitta di carico, in questo modo il basket che contiene i vetrini viene scansionato da un apposito sensore. Quando il sensore rileva la presenza di un vetrino viene azionata la pinza affinché il vetrino venga prelevato

Assicurarsi che le vaschette siano correttamente inserite fino in fondo negli appositi supporti, come mostrato in figura:

Page 28: Istruzione per l’uso CVR909 · 2020. 10. 15. · 6 . 1.1 SIMBOLI E RELATIVO SIGNIFICATO ... d'istruzioni ed aver acquisito familiarità con i dettagli tecnici propri dell'apparecchio.

Manuale d’uso

28

Bio-Optica Milano S.p.A. Via San Faustino 58 - 20134 Milano Phone +39 02.21.27.13.1 - Fax Italia +39 02.21.53.000 - Fax Export +39 02.21.54.155

www.bio-optica.it – [email protected][email protected]

Data di pubblicazione: 12/03/2021 Rev. 06

e portato alla stazione successiva. Nel caso in cui lo strumento venga usato in combinato con il coloratore AUS 240, è necessario lasciare le vaschette di carico vuote: è il braccio del coloratore a portare i basket nella stazione di carico del CVR una volta finita la colorazione selezionata.

5.2 AREA DI MONTAGGIO

L’area di montaggio è costituita dalla stazione di erogazione, dove un apposito ugello eroga la dose selezionata di colla sul vetrino porta-oggetto mentre il sistema di movimentazione muove il vetrino al fine di creare un filo uniforme di collante. Durante ogni ciclo di montaggio l’ago del dosatore rimane pulito perché rientra a contatto con xilene, contenuto nell’apposito flacone, passando attraverso una membrana fessurata. Si raccomanda, al fine di evitare che l’ago si otturi, di mantenere il livello dello xilene sufficientemente adeguato per garantire l’anti-essicamento.

Prima di avviare un nuovo ciclo è sempre necessario controllare che l’ago di dispensazione sia correttamente immerso in xilene e, se necessario, procedere con la sostituzione della boccetta.

Page 29: Istruzione per l’uso CVR909 · 2020. 10. 15. · 6 . 1.1 SIMBOLI E RELATIVO SIGNIFICATO ... d'istruzioni ed aver acquisito familiarità con i dettagli tecnici propri dell'apparecchio.

Manuale d’uso

29

Bio-Optica Milano S.p.A. Via San Faustino 58 - 20134 Milano Phone +39 02.21.27.13.1 - Fax Italia +39 02.21.53.000 - Fax Export +39 02.21.54.155

www.bio-optica.it – [email protected][email protected]

Data di pubblicazione: 12/03/2021 Rev. 06

Completata la deposizione della colla il sistema di movimentazione porta il vetrino nella stazione di montaggio, che provvede a posizionare il coprioggetto selezionato, precedentemente prelevato da 2 ventose, sopra il vetrino. La corretta sequenza del movimento delle ventose fa in modo che per ogni vetrino venga selezionato e fatto aderire correttamente il coprioggetto corrispondente. Nel caso in cui lo strumento sia dotato di lettore barcode, questo è posizionato all’uscita della stazione di montaggio e permette la lettura dei codici a barre presenti sui vetrini montati. È necessario connettere all’apposita uscita USB un computer in grado di accedere al sistema gestionale LIS per poter osservare i dati contenuti nei codici barcode letti dal sensore. NOTA: Orientamento dell'altezza dell'ugello verso l'uscita del vetrino portaoggetto

La distanza ottimale è di 0,75-0,8 mm. Attraverso un controllo visivo dal davanti della macchina è possibile ricontrollare l'altezza impostata dell’ugello.

Page 30: Istruzione per l’uso CVR909 · 2020. 10. 15. · 6 . 1.1 SIMBOLI E RELATIVO SIGNIFICATO ... d'istruzioni ed aver acquisito familiarità con i dettagli tecnici propri dell'apparecchio.

Manuale d’uso

30

Bio-Optica Milano S.p.A. Via San Faustino 58 - 20134 Milano Phone +39 02.21.27.13.1 - Fax Italia +39 02.21.53.000 - Fax Export +39 02.21.54.155

www.bio-optica.it – [email protected][email protected]

Data di pubblicazione: 12/03/2021 Rev. 06

La regolazione della distanza deve necessariamente essere effettuata da personale qualificato.

5.3 VASSOI DI USCITA

I vetrini montati vengono disposti dalla pinza ordinatamente in appositi vassoi, estraibili e costruiti in materiale tecnico resistente ai solventi e anti incollaggio. I 9 slot presenti nella stazione sono sensorizzati pertanto lo strumento, prima di effettuare il deposito di un vetrino montato, controlla che sia presente almeno un vassoio libero. I vetrini sono disposti in file di 10, ogni vassoio completo viene spinto in avanti verso l’operatore in modo da poter essere prelevato.

Page 31: Istruzione per l’uso CVR909 · 2020. 10. 15. · 6 . 1.1 SIMBOLI E RELATIVO SIGNIFICATO ... d'istruzioni ed aver acquisito familiarità con i dettagli tecnici propri dell'apparecchio.

Manuale d’uso

31

Bio-Optica Milano S.p.A. Via San Faustino 58 - 20134 Milano Phone +39 02.21.27.13.1 - Fax Italia +39 02.21.53.000 - Fax Export +39 02.21.54.155

www.bio-optica.it – [email protected][email protected]

Data di pubblicazione: 12/03/2021 Rev. 06

5.4 SCIVOLI DI USCITA BASKET

Quando un cestello viene svuotato nella stazione di carico, cioè non contiene più vetrini, il sistema di movimentazione lo raccoglie e lo scarica in uno dei 2 scivoli di espulsione. Questo libera la stazione di ingresso, pronta per accogliere un nuovo cestello. Gli scivoli possono ricevere fino a 6 cestelli, questo verrà segnalato da un allarme acustico e grafico.

Ogni volta che viene riavviato lo strumento, eliminare tutti i vassoi contenenti vetrini, fare attenzione ad inserire soltanto vassoi vuoti.

Fare attenzione mentre la pinza è in movimento evitando di mettere le dita nella zona di appoggio dei vetrini. Rimuovere i vassoi afferrandoli solo tramite le apposite maniglie. Bio-Optica consiglia di attendere che il vassoio venga spinto in avanti e che il display visualizzi che effettivamente tutti i vetrini siano stati montati (colorati in verde).

Page 32: Istruzione per l’uso CVR909 · 2020. 10. 15. · 6 . 1.1 SIMBOLI E RELATIVO SIGNIFICATO ... d'istruzioni ed aver acquisito familiarità con i dettagli tecnici propri dell'apparecchio.

Manuale d’uso

32

Bio-Optica Milano S.p.A. Via San Faustino 58 - 20134 Milano Phone +39 02.21.27.13.1 - Fax Italia +39 02.21.53.000 - Fax Export +39 02.21.54.155

www.bio-optica.it – [email protected][email protected]

Data di pubblicazione: 12/03/2021 Rev. 06

5.5 DISPLAY

Mediante un monitor a colori LCD da 7"" con touch screen viene monitorato e programmato l'intero strumento. L'interfaccia operatore è semplice e di facile utilizzo e tutte le funzioni di controllo e programmazione sono accessibili da un menu principale. Principali regolazioni nella fase di montaggio:

• Regolazione allineamento della posa del coprioggetto sul vetrino (Centrato - Bordo) • Regolazione del posizionamento del coprioggetto sul vetrino (+- 3mm) • Regolazione del dosaggio del collante • Regolazione del punto di inizio erogazione colla

5.6 SISTEMA DI ESTRAZIONE DEI FUMI

Si raccomanda di azionare il montavetrini ad un sistema di estrazione fumi del laboratorio esterna o collegato ad una cappa aspirante idonea (linea Bio-Optica TECH) Il funzionamento dell'apparecchio deve essere supportato dal relativo filtro a carboni attivi. Il filtro a carboni attivi deve essere sostituito ad intervalli di tre mesi. Si noti che il filtro a carboni attivi, se utilizzato da solo, è in grado di filtrare solo limitatamente i vapori nocivi (ad es. xilene). Il luogo di installazione può essere molto diverso in termini di inquinamento da solventi, ventilazione del locale, temperatura ambiente, dimensioni del locale, ecc. In caso di dubbio, il proprietario / gestore del laboratorio può far eseguire misurazioni locali per garantire che i valori limite previsti per legge per vapori di solventi non vengano superati.

Page 33: Istruzione per l’uso CVR909 · 2020. 10. 15. · 6 . 1.1 SIMBOLI E RELATIVO SIGNIFICATO ... d'istruzioni ed aver acquisito familiarità con i dettagli tecnici propri dell'apparecchio.

Manuale d’uso

33

Bio-Optica Milano S.p.A. Via San Faustino 58 - 20134 Milano Phone +39 02.21.27.13.1 - Fax Italia +39 02.21.53.000 - Fax Export +39 02.21.54.155

www.bio-optica.it – [email protected][email protected]

Data di pubblicazione: 12/03/2021 Rev. 06

Alloggiamento del Filtro al carbone

Per sostituire l'elemento filtrante è necessario rimuovere la grata posta sulla parete interna laterale sinistra del montavetrini

Collegamento ad impianto di aspirazione

(vedere accessori)

Diametro collettore 100mm

Nota: Se lo strumento viene collegato all'impianto di aspirazione fumi è necessario disattivare le ventole di aspirazione dello strumento.

Page 34: Istruzione per l’uso CVR909 · 2020. 10. 15. · 6 . 1.1 SIMBOLI E RELATIVO SIGNIFICATO ... d'istruzioni ed aver acquisito familiarità con i dettagli tecnici propri dell'apparecchio.

Manuale d’uso

34

Bio-Optica Milano S.p.A. Via San Faustino 58 - 20134 Milano Phone +39 02.21.27.13.1 - Fax Italia +39 02.21.53.000 - Fax Export +39 02.21.54.155

www.bio-optica.it – [email protected][email protected]

Data di pubblicazione: 12/03/2021 Rev. 06

6 FUNZIONAMENTO

6.1 FUNZIONI DEL PANNELLO DI COMANDO

Main Menu

Gestione Coprioggetto

Manutenzione

Setup

Service Base

Service Esteso

Carico Coprioggetto

Check livello xilene nel pulisci-ago

Spurgo Ugello Montante

Filtro al Carbone

Password

Ora e data

Parametri utente

Alarms File

Axle Init

Mountant Line

Touch Screen

Remote Control

Version Management

Test I/O – Watch Dog

Axle Board

Calibration Position

Test Mountant Line

System

Page 35: Istruzione per l’uso CVR909 · 2020. 10. 15. · 6 . 1.1 SIMBOLI E RELATIVO SIGNIFICATO ... d'istruzioni ed aver acquisito familiarità con i dettagli tecnici propri dell'apparecchio.

Manuale d’uso

35

Bio-Optica Milano S.p.A. Via San Faustino 58 - 20134 Milano Phone +39 02.21.27.13.1 - Fax Italia +39 02.21.53.000 - Fax Export +39 02.21.54.155

www.bio-optica.it – [email protected][email protected]

Data di pubblicazione: 12/03/2021 Rev. 06

Accensione o spegnimento dell'apparecchio Utilizzare l’apposito tasto verde posto lateralmente allo strumento per accenderlo o spegnerlo.

6.2 FUNZIONI DEI TASTI PER IL FUNZIONAMENTO DELL’APPARECCHIO

Breve controllo prima dell'inizio del processo di applicazione dei vetrini coprioggetto Nella funzione Gestione coprioggetto è possibile impostare, per la Pila 1 e la Pila 2, quanto segue:

Tipo di coprioggetto assegnato a Pila 1 e Pila 2 (C40-C50-C60 - Nessuno):

Premendo sul pulsante freccia in basso posto a fianco al tipo di vetrino si apre un menu a tendina dove è possibile scegliere il tipo di coprioggetto. Il tipo di coprioggetto scelto rimane evidente, inoltre viene raffigurato graficamente.

Pila di lavoro in uso:

E' possibile scegliere la Pila di lavoro premendo sull'icona corrispondente. La pila in uso viene raffigurata con il vetrino con sfondo blu.

Page 36: Istruzione per l’uso CVR909 · 2020. 10. 15. · 6 . 1.1 SIMBOLI E RELATIVO SIGNIFICATO ... d'istruzioni ed aver acquisito familiarità con i dettagli tecnici propri dell'apparecchio.

Manuale d’uso

36

Bio-Optica Milano S.p.A. Via San Faustino 58 - 20134 Milano Phone +39 02.21.27.13.1 - Fax Italia +39 02.21.53.000 - Fax Export +39 02.21.54.155

www.bio-optica.it – [email protected][email protected]

Data di pubblicazione: 12/03/2021 Rev. 06

6.3 IL PROCESSO DI APPLICAZIONE DEI VETRINI COPRIOGGETTO

Funzione: SCELTA POSIZIONE COPRIOGGETTO: Permette di scegliere l'allineamento del coprioggetto su vetrino CX= Centrato rispetto allo spazio destinato al campione oppure a SX= a sinistra allineato rispetto al bordo opposto alla banda. OFFSET ALLINEAMENTO COPRIOGGETTO (mm) Permette di regolare l'allineamento del coprioggetto sul vetrino lato SX rispetto alla quota di default (Fabbrica). Per agire sulla regolazione è sufficiente premere i tasti "-" e "+" (Regolazione max +- 3 mm) OFFSET INIZIO EROGAZIONE MONTANTE (mm) Permette di regolare il punto di inizio erogazione montante rispetto alla quota di default (Fabbrica). Per agire sulla regolazione è sufficiente premere i tasti "-" e "+" (Regolazione max +- 3 mm) REGOLAZIONE DOSE MONTANTE (ul) Permette di regolare la dose del montante rispetto alla quota di default (Fabbrica). Per agire sulla regolazione è sufficiente premere i tasti "-" e "+" (Regolazione min 0 ul; regolazione max 100 ul). Per ottenere la migliore regolazione si consiglia di operare su un parametro alla volta e dopo la variazione procedere con il TEST. La funzione "TEST" permette di testare che le modifiche apportate siano corrette e corrispondano a quanto richiesto. Prima di

Page 37: Istruzione per l’uso CVR909 · 2020. 10. 15. · 6 . 1.1 SIMBOLI E RELATIVO SIGNIFICATO ... d'istruzioni ed aver acquisito familiarità con i dettagli tecnici propri dell'apparecchio.

Manuale d’uso

37

Bio-Optica Milano S.p.A. Via San Faustino 58 - 20134 Milano Phone +39 02.21.27.13.1 - Fax Italia +39 02.21.53.000 - Fax Export +39 02.21.54.155

www.bio-optica.it – [email protected][email protected]

Data di pubblicazione: 12/03/2021 Rev. 06

premere il pulsante "TEST" assicurarsi che nella stazione di carico ci sia un basket con vetrini nuovi e che il plateau numero 1 sia inserito. È possibile memorizzare per ogni tipologia di coprioggetto 3 diverse dosi: una STANDARD, una per vetrini dedicati ad esami ISTOLOGICI e una per CITOLOGICI. Per selezionare una di queste 3 modalità è sufficiente utilizzare l’apposito menu a tendina. Al termine della funzione TEST, se le regolazioni sono corrette, è necessario premere il pulsante "SALVA" che memorizzerà i parametri in un apposito file, i nuovi parametri saranno da adesso in poi operativi. Con il tasto USCIRE si esce da questa funzione. Qualora avessimo apportato delle modifiche alle regolazioni e non avessimo provveduto a premere il tasto "SALVA" le regolazione andranno perse.

Page 38: Istruzione per l’uso CVR909 · 2020. 10. 15. · 6 . 1.1 SIMBOLI E RELATIVO SIGNIFICATO ... d'istruzioni ed aver acquisito familiarità con i dettagli tecnici propri dell'apparecchio.

Manuale d’uso

38

Bio-Optica Milano S.p.A. Via San Faustino 58 - 20134 Milano Phone +39 02.21.27.13.1 - Fax Italia +39 02.21.53.000 - Fax Export +39 02.21.54.155

www.bio-optica.it – [email protected][email protected]

Data di pubblicazione: 12/03/2021 Rev. 06

Page 39: Istruzione per l’uso CVR909 · 2020. 10. 15. · 6 . 1.1 SIMBOLI E RELATIVO SIGNIFICATO ... d'istruzioni ed aver acquisito familiarità con i dettagli tecnici propri dell'apparecchio.

Manuale d’uso

39

Bio-Optica Milano S.p.A. Via San Faustino 58 - 20134 Milano Phone +39 02.21.27.13.1 - Fax Italia +39 02.21.53.000 - Fax Export +39 02.21.54.155

www.bio-optica.it – [email protected][email protected]

Data di pubblicazione: 12/03/2021 Rev. 06

6.4 IL PROCESSO DI LETTURA DEL VETRINO

Il montavetrini è dotato di un sistema innovativo di lettura vetrini per mezzo di un scanner 2D di elevate prestazioni che attraverso un puntatore a led, permette di monitorare l’avvenuto montaggio del vetrino. Interfacciando lo strumento al gestionale (es. LYS) è possibile avere anche la tracciabilità del vetrino istologico. Caratteristiche Tecniche:

• Metodo di scansione: CMOS, 752 x 480 pixels • Velocità di scansione: fino 60 fps • Formato delle immagini: Windows Bitmap, JPEG, TIFF • Gradazione: 256, 16, 2 • 2D Image output mode: 4 risoluzioni (full, 1/2, 1/3, 1/4), 2 ranges (horizontal, vertical) • 2D Curvature: R>16 mm (10-digit Codabar), R>20 mm (12-digit UPC) • Min. risoluzione: a PCS 0.9 0.169 mm / 7 mil at PDF417, 0.212 mm / 8 mil at QR Code and DataMatrix • Min. PCS: valore 0.3 • Campo visivo: orizzontale 40.6º, verticale 26.4º • Profondità di campo: At Code 39, 85 - 125 mm / 3.35 - 4.92 in (0.127 mm / 5 mil), 65 - 205 mm / 2.56 – 8.07 in (0.254 mm / 10 mil), 60 - 295 mm / 2.36 - 11.61 in (0.508 mm / 20 mil), at QR Code, 90 - 115 mm / 3.54 - 4.53 in (0.212 mm / 8.4 mil), 55 - 195 mm / 2.17 7.68 in (0.381 mm / 15 mil • Protezione da liquidi e solidi: IP 65 • Alimentazione: 6V +/- 5%, max. 200mA • Dimensioni: (w x h x d) 41.1 x 33 x 24 mm

Page 40: Istruzione per l’uso CVR909 · 2020. 10. 15. · 6 . 1.1 SIMBOLI E RELATIVO SIGNIFICATO ... d'istruzioni ed aver acquisito familiarità con i dettagli tecnici propri dell'apparecchio.

Manuale d’uso

40

Bio-Optica Milano S.p.A. Via San Faustino 58 - 20134 Milano Phone +39 02.21.27.13.1 - Fax Italia +39 02.21.53.000 - Fax Export +39 02.21.54.155

www.bio-optica.it – [email protected][email protected]

Data di pubblicazione: 12/03/2021 Rev. 06

6.5 MENU MANUTENZIONE

Questo menu permette di eseguire le normali funzioni di manutenzione in sicurezza. In particolare: 1. Carico coprioggetto: permette di caricare nuovi vetrini coprioggetto nel momento in cui siano finiti o da

sostituire. Con UP le ventose e la slitta si posizionano in modo che la sostituzione dei coprioggetto venga fatta in modo comodo e sicuro. Con DOWN gli assi si riportano alla posizione Home.

2. Check livello xilene nel pulisci-ago: permette di alzare e riabbassare la testa di erogazione in modo da estrarre la boccetta pulisci-ago per controllarne il livello di xilene e per sostituirla.

3. Spurgo ugello montante: permette di eseguire un ciclo di spurgo dell’ugello di dispensazione nel caso in cui l’erogazione non risultasse costante. È necessario seguire attentamente le istruzioni riportate sul display, in particolare è necessario sostituire la boccetta pulisci-ago con un contenitore alternativo che possa accogliere la quantità di montante espulso in fase di spurgo.

4. Filtro al carbone: permette di monitorare la vita residua del filtro al carbone ed effettuarne la sostituzione. Menu setup Questo menu permette di regolare le impostazioni dello strumento, quali lingua, ora, data, salvaschermo, password, attivazione/disattivazione delle funzioni di sgocciolamento basket, filtrazione tramite ventola. Menu Service Il menu service base contiene le funzioni necessarie ad eseguire interventi di base sul montavetrini. Questo menu va utilizzato da tecnici autorizzati o da personale specializzato sotto la guida di tecnici autorizzati Bio-Optica. Il menu permette di:

1. Alarms file: monitorare gli allarmi che si sono verificati durante il funzionamento del montavetrini. 2. Axle init: eseguire l’inizializzazione assi. 3. Mountant Line: pulire e riempire la linea di passaggio del montante. È necessario, durante questa operazione,

sostituire la boccetta pulisci-ago con un apposito contenitore per gli scarti di montante. 4. Touch screen: calibrare il touch screen. 5. Remote control: attivare, tramite teamviewer, la condivisione dello schermo da remoto.

Il menu service esteso è protetto da password e accessibile soltanto da tecnici autorizzati Bio-Optica in caso di interventi tecnici.

Page 41: Istruzione per l’uso CVR909 · 2020. 10. 15. · 6 . 1.1 SIMBOLI E RELATIVO SIGNIFICATO ... d'istruzioni ed aver acquisito familiarità con i dettagli tecnici propri dell'apparecchio.

Manuale d’uso

41

Bio-Optica Milano S.p.A. Via San Faustino 58 - 20134 Milano Phone +39 02.21.27.13.1 - Fax Italia +39 02.21.53.000 - Fax Export +39 02.21.54.155

www.bio-optica.it – [email protected][email protected]

Data di pubblicazione: 12/03/2021 Rev. 06

7 FUNZIONAMENTO COME WORKSTATION

7.1 FUNZIONAMENTO INTEGRATO

Eliminare la copertura a destra del montavetrini per unire le due macchine attraverso gli appositi bulloni presenti sulla parete sinistra del coloratore, svolgere questa operazione su tavolo opportuno, robusto e con dimensioni adeguate.

Page 42: Istruzione per l’uso CVR909 · 2020. 10. 15. · 6 . 1.1 SIMBOLI E RELATIVO SIGNIFICATO ... d'istruzioni ed aver acquisito familiarità con i dettagli tecnici propri dell'apparecchio.

Manuale d’uso

42

Bio-Optica Milano S.p.A. Via San Faustino 58 - 20134 Milano Phone +39 02.21.27.13.1 - Fax Italia +39 02.21.53.000 - Fax Export +39 02.21.54.155

www.bio-optica.it – [email protected][email protected]

Data di pubblicazione: 12/03/2021 Rev. 06

7.2 INTERRUZIONE DEL FUNZIONAMENTO COME WORKSTATION

I tasti PAUSE e STOP hanno in linea generale le stesse funzioni descritte nei capitolo precedenti. • Se, mediante il tasto STOP, il processo di applicazione viene interrotto, è necessario inizializzare il montavetrini. A tal

fine, premere il tasto START. • Dopo aver interrotto il processo di applicazione con il tasto STOP, una volta ultimato il portavetrini, ancora presente

nell'apparecchio, deve essere prelevato manualmente dalla vaschetta di carico, perché in questo caso non viene ritrasportato in automatico alla stazione di trasferimento.

In caso di calo di corrente o spegnimento degli strumenti, i portavetrini possono rimanere in posizioni diverse. Pertanto, in caso

di errore, è necessario controllare le posizioni seguenti: - stazione di trasferimento con tutte le possibilità di trasferimento - vaschetta di carico del montavetrini • Questi portavetrini devono essere rimossi manualmente per evitare collisioni dopo la ripresa del funzionamento come

workstation. • Per la lavorazione successiva, è poi necessario inserire manualmente i portavetrini rimasti bloccati nel montavetrini automatico e prelevarli nuovamente dopo la lavorazione.

Page 43: Istruzione per l’uso CVR909 · 2020. 10. 15. · 6 . 1.1 SIMBOLI E RELATIVO SIGNIFICATO ... d'istruzioni ed aver acquisito familiarità con i dettagli tecnici propri dell'apparecchio.

Manuale d’uso

43

Bio-Optica Milano S.p.A. Via San Faustino 58 - 20134 Milano Phone +39 02.21.27.13.1 - Fax Italia +39 02.21.53.000 - Fax Export +39 02.21.54.155

www.bio-optica.it – [email protected][email protected]

Data di pubblicazione: 12/03/2021 Rev. 06

8 PULIZIA E MANUTENZIONE

8.1 INDICAZIONI SU PULIZIA E MANUTENZIONE

Prima di procedere con la pulizia è preferibile spegnere lo strumento.

PULIZIA DELLA STRUTTURA

Parte Sostanze da utilizzare Protezioni individuali da indossare

Cover in plexiglas Acqua - Detergente sgrassatore Guanti

Struttura verniciata Benzina Avio - Detergente sgrassatore Guanti + Mascherina

Parti in acciaio Detergente per acciaio Guanti + Mascherina

Parti in alluminio Detergente per alluminio Guanti

Schermo Touch Screen Acqua e detergente per vetri Guanti

Circuito montante (tubi-pompa-ugello)

Xilene Guanti + Mascherina

PULIZIA DELLE PARTI REMOVIBILI

Parte Sostanze da utilizzare Protezioni individuali da indossare

Vaschetta di carico Xilene Guanti + Mascherina

Portavetrini Acqua Guanti

Vassoi portavetrini montati Xilene Guanti + Mascherina

Portacoprioggetti Xilene Guanti + Mascherina

Supporto montaggio Xilene Guanti + Mascherina

Supporto boccetta Xilene Xilene Guanti + Mascherina

Page 44: Istruzione per l’uso CVR909 · 2020. 10. 15. · 6 . 1.1 SIMBOLI E RELATIVO SIGNIFICATO ... d'istruzioni ed aver acquisito familiarità con i dettagli tecnici propri dell'apparecchio.

Manuale d’uso

44

Bio-Optica Milano S.p.A. Via San Faustino 58 - 20134 Milano Phone +39 02.21.27.13.1 - Fax Italia +39 02.21.53.000 - Fax Export +39 02.21.54.155

www.bio-optica.it – [email protected][email protected]

Data di pubblicazione: 12/03/2021 Rev. 06

• L'apparecchio dovrebbe essere sempre pulito alla fine del lavoro, ma PRIMA dello spegnimento. • È necessario osservare intervalli di manutenzione regolari. • NON aprire manualmente la pinza! Durante le necessarie misure di pulizia all'interno dell'apparecchio, non è consentito modificare o manipolare il meccanismo di presa per vetrini portaoggetto. Per le griffe è necessario assicurarsi che queste non vengano mai allargate, premute o piegate manualmente. • Quando si usano detergenti, osservare le avvertenze di sicurezza del costruttore e le normative di laboratorio vigenti. • Per pulire le superfici esterne dell'apparecchio, non utilizzare solventi (come ad es. alcool, acetone, xilene, toluene o simili) né detergenti contenenti solventi. • Pulire calotte e alloggiamenti con detergenti delicati e a ph neutro comunemente disponibili in commercio. Le superfici verniciate sono solo parzialmente resistenti a solventi! • Durante le operazioni di pulizia e manutenzione, evitare che dei liquidi penetrino all'interno dell'apparecchio e nei contatti elettrici. • Se dopo la disattivazione, nell'apparecchio rimangono solventi, si possono sviluppare vapori. • Smaltire i solventi usati nel rispetto delle normative locali in vigore e delle normative di Smaltimento della propria società o del proprio laboratorio. • In caso di interruzioni prolungate e alla fine della giornata di lavoro, è necessario spegnere l'apparecchio. • Rimuovere immediatamente con un panno privo di filamenti il montante gocciolato sullo o nell'apparecchio (ad es. durante il ciclo di preparazione del montante). • Prestare attenzione che nell'apparecchio non vengano versate quantità consistenti di Solvente (sistema elettronico!). Qualora vengano versati solventi, è necessario eliminare tempestivamente il liquido con un panno assorbente. • Prima di ogni manutenzione, rimuovere la vaschetta di carico e il portavetrini dall'apparecchio, spegnerlo ed estrarre lo spinotto di alimentazione.

Pulire calotte e alloggiamenti con detergenti delicati e a ph neutro comunemente disponibili in commercio. Le superfici verniciate sono solo parzialmente resistenti a solventi! • Pulire i sensori, ventose, pattini del modulo di trasferimento, catena di trasporto, portavetrini e caricatori di uscita con un panno privo di filamenti, imbevuto di un solvente compatibile. • Non lasciare mai gli accessori per un periodo di tempo prolungato (ad es. di notte) nel solvente o in acqua, per evitare danni.

Page 45: Istruzione per l’uso CVR909 · 2020. 10. 15. · 6 . 1.1 SIMBOLI E RELATIVO SIGNIFICATO ... d'istruzioni ed aver acquisito familiarità con i dettagli tecnici propri dell'apparecchio.

Manuale d’uso

45

Bio-Optica Milano S.p.A. Via San Faustino 58 - 20134 Milano Phone +39 02.21.27.13.1 - Fax Italia +39 02.21.53.000 - Fax Export +39 02.21.54.155

www.bio-optica.it – [email protected][email protected]

Data di pubblicazione: 12/03/2021 Rev. 06

8.2 PULIZIA E MANUTENZIONE

Pulizia giornaliera A Controllare che nella vaschetta di carico e nell'intera zona di lavoro non vi siano parti di vetro rotte

e residui di colla. All'occorrenza rimuoverli con cura (vedere capitolo 9.5.1). B Controllare il contenitore di plastica del pulisci-ugello e all'occorrenza aggiungere max. 5 ml di

xilene. C Riempire la vaschetta di carico con solvente sufficiente (vedere capitolo 9.5.4).

D Nel caso in cui dall'ugello non fuoriescano gocce o fuoriescano solo singole gocce, questo è bloccato e deve essere sostituito con un nuovo ago dello stesso tipo (vedere capitolo 9.5.5). Inserire l'ugello bloccato in xilene, per eliminare l'ostruzione.

E Controllo dell’area di montaggio dei vetrini coprioggetto (vedere capitolo 9.5.6) e del caricatore dei vetrini coprioggetto (vedere capitolo 9.5.7): • vetri rotti • e che tutti i caricatori siano nella sede corretta. Se necessario riempire il caricatore dei vetrini coprioggetto

F Controllare le ventose (vedere capitolo 9.5.9) verificando che non siano presenti: • residui di montante • vetri rotti All'occorrenza sostituire le ventose con ventose nuove e pulire e lubrificare gli steli di scorrimento.

G Controllare che sull'uscita del vetrino portaoggetto non vi siano residui di colla, all'occorrenza pulire con un panno imbevuto di un solvente compatibile (vedere capitolo 9.5.11).

H Pulire gli scivoli adibiti allo scarico dei basket vuoti con solvente

Pulizia settimanale A Se necessario, sostituire completamente il solvente nella vaschetta di carico.

Controllare che non vi siano vetri rotti nella vaschetta e nel cassetto di carico. B Lavare il gruppo erogatore con solvente (vedere capitolo 9.6.1):

C Controllare che il pulisci-ugello non presenti residui di montante verificando che il flacone non si sia riempito anch’esso di montante.

P Controllare i 2 scivoli uscita e all'occorrenza pulirli con solvente e verificare che il cestello scivoli, altrimenti ripetere l’operazione. Al fine di lavorare in sicurezza si consiglia di effettuare questa operazione molto lentamente. • Pulire l'ugello con un solvente idoneo, compatibile e poi pulirlo delicatamente con un panno privo di filamenti (vedere capitolo 8.6.2). • Pulire delicatamente la pinza con un panno privo di filamenti imbevuto di un solvente compatibile. • Pulire portavetrini e caricatori di uscita esclusivamente con un panno privo di filamenti imbevuto di un solvente compatibile (vedere capitolo 8.6.3). Non lasciarli mai in immersione nel solvente per una notte!

Page 46: Istruzione per l’uso CVR909 · 2020. 10. 15. · 6 . 1.1 SIMBOLI E RELATIVO SIGNIFICATO ... d'istruzioni ed aver acquisito familiarità con i dettagli tecnici propri dell'apparecchio.

Manuale d’uso

46

Bio-Optica Milano S.p.A. Via San Faustino 58 - 20134 Milano Phone +39 02.21.27.13.1 - Fax Italia +39 02.21.53.000 - Fax Export +39 02.21.54.155

www.bio-optica.it – [email protected][email protected]

Data di pubblicazione: 12/03/2021 Rev. 06

Pulizia e manutenzione secondo necessità A Linea montante:

• Alla fine della giornata di lavoro ed in generale non aggiungere montante per evitare che si formino bolle durante il riempimento • All'occorrenza, pulire la filettatura interna del tappo del flacone (blu) da residui di montante.

B All'occorrenza quando la macchina lo segnala, sostituire il filtro a carboni attivi, al più tardi dopo tre mesi (vedere capitolo 8.7.1).

C Controllo dell'imbrattamento della stazione di montaggio, all'occorrenza pulire con opportuno solvente

8.3 DESCRIZIONE DELLE MISURE DI PULIZIA DA SVOLGERE QUOTIDIANAMENTE

Pulisci-ugello (Nozzle-Cleaner) Riempire il pulisci-ugello con ca. 5 ml di solvente. Controllare il tappo fessurato. Se è fortemente imbrattato o se è eccessivamente duro, sostituirlo con un pulisci-ago nuovo. Vaschetta di carico Vasca di carico del dispositivo:

• Controllare che la vasca di carico non presenti parti di vetri rotti e nel caso rimuoverli delicatamente. In questa fase di pulizia vi è il rischio di lesioni da taglio. Procedere pertanto con la cautela necessaria. Indossare indumenti protettivi!

• Per la pulizia di residui di colla, è possibile utilizzare un panno privo di filamenti imbevuto di un solvente compatibile. I frammenti o la polvere di vetro che non vi aderiscono possono essere rimossi con un normale aspirapolvere.

• Riempire nuovamente la vaschetta di carico con solvente sufficiente. Ugello Prima dell'avvio dell'apparecchio o del ciclo di preparazione, controllare che l'ugello sia a tenuta e che non vi siano residui di colla. Controllare che l'ugello sia saldamente in sede e che non sia piegato. Caricatore vetrini coprioggetto

Pulizia e sostituzione delle ventose

Page 47: Istruzione per l’uso CVR909 · 2020. 10. 15. · 6 . 1.1 SIMBOLI E RELATIVO SIGNIFICATO ... d'istruzioni ed aver acquisito familiarità con i dettagli tecnici propri dell'apparecchio.

Manuale d’uso

47

Bio-Optica Milano S.p.A. Via San Faustino 58 - 20134 Milano Phone +39 02.21.27.13.1 - Fax Italia +39 02.21.53.000 - Fax Export +39 02.21.54.155

www.bio-optica.it – [email protected][email protected]

Data di pubblicazione: 12/03/2021 Rev. 06

Nel caso in cui si verifichino difficoltà nello scorrimento delle ventose in corrispondenza della molla procedere lubricando con apposito olio con dosatore a beccuccio (codice 08-1721) dosando una goccia sulla molla. Ripetere l’operazione sulle due ventose. Nel caso in cui i coprioggetto non vengano prelevati correttamente e la macchina vada spesso in errore segnalandone la mancanza quando in realtà essi risultino presenti è probabile che le ventose abbiano accumulato medium e polvere di vetro. Questa situazione non permette la corretta presa causando un trafilamento nel sistema del vuoto. Occorre pulire le ventose con solvente e riprovare. Se non dovesse bastare contattare con l’assistenza tecnica, in quel caso occorrerà cambiare le ventose complete di sostegno.

8.4 DESCRIZIONE DELLE MISURE DI PULIZIA DA SVOLGERE SETTIMANALMENTE

Gruppo erogatore Verificare che nel tubo non siano presenti bolle, nell’eventualità effettuare lo spurgo. Pulisci-ugello (Nozzle-Cleaner) Verificare che sia sempre presente xilene per evitare che l’ago diventi secco otturandosi. Portavetrini, pinza e rampe di scarico Verificare l’integrità dei portavetrini e pulirli o sostituirli nel caso di incrostazioni gravi che compromettano l’inserimento dei vetrini. Attenzione pulire la pinza delicatamente solo se necessario con un panno. Verificare che le rampe non siano sporche di residui di vetri o medium ostacolando la discesa del cestello di scarico. Provvedere a pulirle rispristinandone la funzionalità.

Page 48: Istruzione per l’uso CVR909 · 2020. 10. 15. · 6 . 1.1 SIMBOLI E RELATIVO SIGNIFICATO ... d'istruzioni ed aver acquisito familiarità con i dettagli tecnici propri dell'apparecchio.

Manuale d’uso

48

Bio-Optica Milano S.p.A. Via San Faustino 58 - 20134 Milano Phone +39 02.21.27.13.1 - Fax Italia +39 02.21.53.000 - Fax Export +39 02.21.54.155

www.bio-optica.it – [email protected][email protected]

Data di pubblicazione: 12/03/2021 Rev. 06

8.5 PROCEDURA DI SOSTITUZIONE DEL MONTANTE

La procedura può essere effettuata in due modalità:

• Procedura rapida con effetti testati: sostituire il montante con un nuovo evitando la formazione di bolle e lunghi tempi di attesa (scelta consigliata da Bio-Optica CVR MOUNT) (vedere paragrafo seguente).

• Procedura lenta con possibili effetti indesiderati: riempire un flacone vuoto (vedi accessori)

procedendo ad inserire lentamente il montante per evitare la presenza di bolle, attendere prima di proseguire circa 12ore.

Attenzione: l’utilizzo di montante che non è di produzione Bio-Optica richiede particolari accorgimenti e test dell’effettiva qualità di dosaggio. Le operazioni di messa a punto con un altro montate non saranno garantite da Bio-Optica.

Montante a base di xilene

• Rimuovere il flacone di montante svitando il tappo completo di tubi. • Inserire il nuovo flacone riavvitando il tappo e facendo in modo che i tubi non ruotino con esso. • Eseguire un ciclo di preparazione al riempimento. Premere il tasto FILL e si attiveranno vari cicli, essi sono necessari

affinché il tubo flessibile sia completamente privo di bolle d'aria e riempito con montante. Nel caso non fosse sufficiente ripremere nuovamente FILL.

Procedura di pulizia della linea di circolazione del montante

• Rimuovere il flacone di montante svitando il tappo completo di tubi. • Inserire il tubo in un recipiente adatto a contenere xilene ca 200ml • Eseguire un ciclo di preparazione alla pulizia. Premere il tasto CLEAN e si attiveranno vari cicli, essi sono necessari

affinché il tubo flessibile sia completamente privo di montante, nel caso in cui non dovesse essere sufficiente ripremere nuovamente CLEAN.

Page 49: Istruzione per l’uso CVR909 · 2020. 10. 15. · 6 . 1.1 SIMBOLI E RELATIVO SIGNIFICATO ... d'istruzioni ed aver acquisito familiarità con i dettagli tecnici propri dell'apparecchio.

Manuale d’uso

49

Bio-Optica Milano S.p.A. Via San Faustino 58 - 20134 Milano Phone +39 02.21.27.13.1 - Fax Italia +39 02.21.53.000 - Fax Export +39 02.21.54.155

www.bio-optica.it – [email protected][email protected]

Data di pubblicazione: 12/03/2021 Rev. 06

9 ANOMALIE ED ELIMINAZIONE DEGLI ERRORI

9.1 CODICI DI ERRORE

01 – Password errata

SPIEGAZIONE/CAUSA – La password è stata digitata in modo errato per più di tre volte, l’alert viene memorizzato nell’archivio allarmi in modo che questo evento rimanga memorizzato.

SOLUZIONE – Digitare la corretta password. Se la password è stata dimenticata occorre chiamare il nostro servizio di assistenza tecnica per sbloccare il sistema.

03 – Dizionario linguaggio assente

SPIEGAZIONE – E' stato cancellato dalla memoria il file dizionario in uso.

CAUSA – File corrotto e/o erroneamente cancellato.

SOLUZIONE – Chiedere intervento dell'assistenza autorizzata. E' possibile continuare a lavorare selezionando un altro dizionario.

07 – File non trovato

SPIEGAZIONE - Un file indispensabile al funzionamento del computer è guasto o non reperibile; i sistemi di ricovero dell'errore hanno sopperito alla mancanza del file.

CAUSA - Malfunzionamento della memoria del computer.

SOLUZIONE - NON esistono soluzioni praticabili dall'operatore, chiamare il servizio di assistenza, nel frattempo molto probabilmente lo strumento può essere usato con successo.

08 - Inizializzazione assi non eseguita

SPIEGAZIONE – L'operatore non ha effettuato l'inizializzazione degli assi che viene richiesta ogni volta che lo strumento viene acceso.

CAUSA - Questo allarme viene generato dal sistema di controllo perché gli assi non sono statti azzerati.

SOLUZIONE – Confermare l'inizializzazione degli assi da sinottico o dal menù service.

10 - Time-out movimento assi

SPIEGAZIONE – La durata del movimento appena compiuto è anomala.

CAUSA – Questo allarme viene generato per segnalare un’anomalia nella comunicazione con gli assi

SOLUZIONE – Se non è possibile riavviare il ciclo, spegnere la macchina e riaccenderla dopo qualche secondo. Se l’errore si ripete, contattare l’assistenza tecnica.

16 - Posizione Home non raggiunta

SPIEGAZIONE - La posizione AXLE_CHECK è un punto di controllo sensorizzato che permette di verificare il corretto allineamento degli assi XZYAT dopo che lo strumento ha eseguito un'inizializzazione assi.

CAUSA -Sensore di controllo non funzionante o posizione fuori taratura o inizializzazione assi mal eseguita per blocco di uno degli assi,

SOLUZIONE - Ripetere l'inizializzazione assi dal menu "Service Base". Se si ripresenta l'errore, si può proseguire tacitando l'allarme a video prima di confermare asscurarsi che gli assi siano posizionati come da figura.

Page 50: Istruzione per l’uso CVR909 · 2020. 10. 15. · 6 . 1.1 SIMBOLI E RELATIVO SIGNIFICATO ... d'istruzioni ed aver acquisito familiarità con i dettagli tecnici propri dell'apparecchio.

Manuale d’uso

50

Bio-Optica Milano S.p.A. Via San Faustino 58 - 20134 Milano Phone +39 02.21.27.13.1 - Fax Italia +39 02.21.53.000 - Fax Export +39 02.21.54.155

www.bio-optica.it – [email protected][email protected]

Data di pubblicazione: 12/03/2021 Rev. 06

17 - Mancanza vetrino in pinza

SPIEGAZIONE - La pinza non riesce a prendere il vetrino dal basket o il vetrino è stato perso dalla pinza dopo il prelievo.

CAUSA - Vetrino utilizzato con dimensioni non a specifica o problemi di allineamento dei vetrini nel basket di carico. Errore di posizionamento della pinza.

SOLUZIONE - Se l'errore è ricorsivo necessario contattare l'assistenza tecnica autorizzata.

31 - Livello insufficiente montante

SPIEGAZIONE- Il sensore posizionato nello slot che accoglie il contenitore del montante rileva un livello insufficiente.

CAUSA - Livello del montante insufficiente, contenitore del montante non inserito nello slot

SOLUZIONE - Verificare il livello del montante e assicurarsi che il contenitore sia correttamente inserito nello slot.

32 - Slot 1 coprioggetto - vuoto

SPIEGAZIONE - Sono terminati i coprioggetto nello slot1

SOLUZIONE- Mettere coprioggetto nello slot 1

33 - Slot 2 coprioggetto - vuoto

SPIEGAZIONE - Sono terminati i vetrini nello slot2

SOLUZIONE - Mettere coprioggetto nello slot2

34 - Coprivetrini esauriti

SPIEGAZIONE - Sono terminati i coprioggetto in entrambi gli slot

SOLUZIONE - Mettere coprioggetto negli slot 1 o 2 o entrambi

35 - Errore presa coprivetrino - Assenza vuoto linea ventosa 1

SPIEGAZIONE - La ventosa 1 non riesce ad aspirare il coprioggetto.

CAUSA – Può dipendere da diversi fattori. Trafilamento sulla linea aria 1 da raccordi, ventosa, tubo. Mal funzionamento della elettrovalvola 1. Ventosa consumata o con labbra incollate o ventosa ostruita da parti di vetro / sporcizia

SOLUZIONE - Pulire la ventosa ed assicurarsi che il labbro di appoggio sia integro. Verificare che la pompa per il vuoto vada in funzione. Qualora queste verifiche non permettono di risolvere il problema è necessario contattare l'Assistenza Tecnica Autorizzata

36 - Errore presa coprivetrino - Assenza vuoto linea ventosa 2

SPIEGAZIONE - La ventosa 2 non riesce ad aspirare il coprioggetto.

CAUSA – Si può verificare per diversi motivi. Trafilamento sulla linea aria 2 da raccordi, ventosa, tubo. Mal funzionamento della elettrovalvola 2. Ventosa consumata o con labbra incollate o ventosa ostruita da parti di vetro / sporcizia

SOLUZIONE - Pulire la ventosa ed assicurarsi che il labbro di appoggio sia integro. Verificare che la pompa per il vuoto vada in funzione. Qualora queste verifiche non permettono di ottenere la soluzione al problema è necessario contattare l'Assistenza Tecnica Autorizzata

37 - Errore presa coprivetrino - Assenza vuoto su entrambe le ventose

SPIEGAZIONE - Entrambe le ventose non funzionano.

CAUSA - Questo guasto è imputabile a trafilamenti nel circuito aria / malfunzionamento della pompa

SOLUZIONE - Contattare l'Assistenza Tecnica Autorizzata

Page 51: Istruzione per l’uso CVR909 · 2020. 10. 15. · 6 . 1.1 SIMBOLI E RELATIVO SIGNIFICATO ... d'istruzioni ed aver acquisito familiarità con i dettagli tecnici propri dell'apparecchio.

Manuale d’uso

51

Bio-Optica Milano S.p.A. Via San Faustino 58 - 20134 Milano Phone +39 02.21.27.13.1 - Fax Italia +39 02.21.53.000 - Fax Export +39 02.21.54.155

www.bio-optica.it – [email protected][email protected]

Data di pubblicazione: 12/03/2021 Rev. 06

38 - Coprivetrino perso

SPIEGAZIONE – problema coprioggetto difettoso o ventose sporche

SOLUZIONE – controllare i coprioggetto e le ventose.

51 - Mancanza vassoio

SOLUZIONE - inserire altri vassoi per sbloccare la macchina

52 - Rimosso vassoio non completato

SOLUZIONE - inserire il vassoio in uso per sbloccare la macchina

53 - Switch # guasto

SOLUZIONE- contattare assistenza tecnica

54 - Vetrino non montato scaricato in magazzino

SPIEGAZIONE – guasto ventose o coprioggettto rotto

SOLUZIONE - controllare e rimuovere i coproggetti rotti

55 - Vassoio completato: rimuovere

SOLUZIONE - rimuovere il vassoio in uso

56 - Rimuovere vassoi completati ed inserire vassoi vuoti

SPIEGAZIONE – i vassoi sono tutti pieni

SOLUZIONE - togliere i vassoi pieni e inserire vassoi vuoti

61 - Scivolo pieno

SPIEGAZIONE –rampa di scarico piena

SOLUZIONE – svuotare le rampe dai 6 cestelli

62 - Mancanza basket in ingresso

SOLUZIONE – inserire basket con vetrini

71 – Coperchio aperto

SPIEGAZIONE – Lo strumento deve operare con il coperchio chiuso perché devono essere confinati i vapori dei reagenti e per evitare danni all'operatore causati dall'urto con il sistema di movimentazione. Ad ogni modo per evitare il blocco dello strumento, in presenza di questo allarme, il sistema di movimentazione opera a velocità ridotta.

CAUSA – Il coperchio può essere rimasto aperto, ma può essere causato da un malfunzionamento del sensore.

SOLUZIONE – Chiudere il coperchio e nel caso in cui l'allarme permanga è necessario chiamare il Servizio Assistenza.

72 – Cassetto aperto

SPIEGAZIONE – Il cassetto aperto non permette al braccio del manipolatore di accedervi per prelevare e/o depositare i portavetrini.

CAUSA – Può essere semplicemente aperto oppure se questo allarme si presenta con il cassetto chiuso è dovuto ad un malfunzionamento del sensore

SOLUZIONE – Chiudere il cassetto, nel caso l'allarme permanga è necessario chiamare il Servizio Assistenza.

73 - Filtro al carbone esausto

Page 52: Istruzione per l’uso CVR909 · 2020. 10. 15. · 6 . 1.1 SIMBOLI E RELATIVO SIGNIFICATO ... d'istruzioni ed aver acquisito familiarità con i dettagli tecnici propri dell'apparecchio.

Manuale d’uso

52

Bio-Optica Milano S.p.A. Via San Faustino 58 - 20134 Milano Phone +39 02.21.27.13.1 - Fax Italia +39 02.21.53.000 - Fax Export +39 02.21.54.155

www.bio-optica.it – [email protected][email protected]

Data di pubblicazione: 12/03/2021 Rev. 06

SOLUZIONE – sostituire il filtro

74 - Pulisci-ago da sostituire

SPIEGAZIONE – La boccetta di xilene pulisci-ago è stata utilizzata fino al suo limite massimo

SOLUZIONE – sostituire la boccetta di xilene pulisci-ago con una nuova, piena

79 - Comunicazione interrotta con assi

SOLUZIONE – Spegnere lo strumento e riaccenderlo

81- Errore linea di comunicazione CPU-ASSI

SOLUZIONE - contattare assistenza tecnica

82- Errore linea di comunicazione CPU-POMPA

SOLUZIONE – contattare assistenza tecnica

xx – Non trovato il driver del touch screen

SPIEGAZIONE – Il programma non trovando il driver del touch screen non può ricevere comandi dall'operatore.

CAUSA – Possibile malfunzionamento del touch screen o perdita dei files del driver.

SOLUZIONE – Provare a spegnere e riaccendere lo strumento e se l'errore permane chiamare il Servizio Assistenza. Sì può sopperire al malfunzionamento del touch screen collegando una tastiera ed un mouse alle porte USB poste sul lato destro dello strumento

xx – Errore scheda asse ##

SPIEGAZIONE – Problema legato al funzionamento del sistema di movimentazione. Ovvero gli assi non riescono ad arrivare nella posizione programmata e/o sono stati spostati manualmente durante il processo.

CAUSA – Il sistema di movimentazione non riesce a posizionarsi correttamente (impedimento fisico che blocca il movimento) oppure sono stati mossi quando lo strumento è in funzione.

SOLUZIONE – Verificare e rimuovere eventuali impedimenti che possono bloccare gli assi e provare a spegnere e riaccendere l'apparecchio. Se il problema persiste, chiamare il Servizio Assistenza.

xx – Errore pompa

SOLUZIONE – contattare assistenza tecnica

Page 53: Istruzione per l’uso CVR909 · 2020. 10. 15. · 6 . 1.1 SIMBOLI E RELATIVO SIGNIFICATO ... d'istruzioni ed aver acquisito familiarità con i dettagli tecnici propri dell'apparecchio.

Manuale d’uso

53

Bio-Optica Milano S.p.A. Via San Faustino 58 - 20134 Milano Phone +39 02.21.27.13.1 - Fax Italia +39 02.21.53.000 - Fax Export +39 02.21.54.155

www.bio-optica.it – [email protected][email protected]

Data di pubblicazione: 12/03/2021 Rev. 06

9.2 ANOMALIE ED ELIMINAZIONE DEGLI ERRORI

Artefatti in Istologia e Citologia:

• Errori nel montaggio del coprioggetto • Uso di coprioggetto troppo piccoli • Erroneo posizionamento del vetrino • Intrappolamento di bolle d’aria • Montante troppo abbondante • Montante troppo scarso

Inserire un nuovo ugello delle medesime dimensioni e, prima del successivo processo di applicazione, eseguire un ciclo di preparazione sufficientemente lungo. Durante il reinserimento dell'ugello, è necessario controllare sempre l'altezza dell'ago. Controllare il pulisci-ugello: rabboccarlo quotidianamente con solvente sufficiente.

Page 54: Istruzione per l’uso CVR909 · 2020. 10. 15. · 6 . 1.1 SIMBOLI E RELATIVO SIGNIFICATO ... d'istruzioni ed aver acquisito familiarità con i dettagli tecnici propri dell'apparecchio.

Manuale d’uso

54

Bio-Optica Milano S.p.A. Via San Faustino 58 - 20134 Milano Phone +39 02.21.27.13.1 - Fax Italia +39 02.21.53.000 - Fax Export +39 02.21.54.155

www.bio-optica.it – [email protected][email protected]

Data di pubblicazione: 12/03/2021 Rev. 06

10 ACCESSORI PER L’USO DEI CONSUMABILI

Pulisci ago, completo Pulisci-ugello costituito da:

• Holder per sistema pulizia ago (completo di flacone). Consigliamo di utilizzare una pipetta di plastica monouso per il rabbocco N° d'ordine 8C1838-F

(non compresa)

Xilene N° d’ordine 06-1304E Caricatore vetrini coprioggetto 24X40 (per 100 coprioggetto) N° d'ordine 8C1835-B

Vetrini coprioggetto 24X40 N° d'ordine 09-2040 Caricatore vetrini coprioggetto 24X50 (per 100 coprioggetto) N° d'ordine 8C1836-B

Vetrini coprioggetto 24X50 N° d'ordine 09-2050 Caricatore vetrini coprioggetto 24X60 (per 100 coprioggetto)

Page 55: Istruzione per l’uso CVR909 · 2020. 10. 15. · 6 . 1.1 SIMBOLI E RELATIVO SIGNIFICATO ... d'istruzioni ed aver acquisito familiarità con i dettagli tecnici propri dell'apparecchio.

Manuale d’uso

55

Bio-Optica Milano S.p.A. Via San Faustino 58 - 20134 Milano Phone +39 02.21.27.13.1 - Fax Italia +39 02.21.53.000 - Fax Export +39 02.21.54.155

www.bio-optica.it – [email protected][email protected]

Data di pubblicazione: 12/03/2021 Rev. 06

N° d'ordine 8C1837-B

Vetrini coprioggetto 24X60 N° d'ordine 09-2060 Vassoio portavetrini N° d'ordine 8C1238-G

Cestello portavetrini 30 posizioni N° d'ordine 40-400-252

Ago in metallo G17 N° d'ordine 7AD001

Page 56: Istruzione per l’uso CVR909 · 2020. 10. 15. · 6 . 1.1 SIMBOLI E RELATIVO SIGNIFICATO ... d'istruzioni ed aver acquisito familiarità con i dettagli tecnici propri dell'apparecchio.

Manuale d’uso

56

Bio-Optica Milano S.p.A. Via San Faustino 58 - 20134 Milano Phone +39 02.21.27.13.1 - Fax Italia +39 02.21.53.000 - Fax Export +39 02.21.54.155

www.bio-optica.it – [email protected][email protected]

Data di pubblicazione: 12/03/2021 Rev. 06

Filtro vapori per flacone di medium (Valvola di sicurezza aria montante) N° d'ordine 7RMF12

Filtro ai carboni attivi N° d'ordine 40-400-253

Collettore scarico vapori Diametro 100mm N° d'ordine 40-500-061

Page 57: Istruzione per l’uso CVR909 · 2020. 10. 15. · 6 . 1.1 SIMBOLI E RELATIVO SIGNIFICATO ... d'istruzioni ed aver acquisito familiarità con i dettagli tecnici propri dell'apparecchio.

Manuale d’uso

57

Bio-Optica Milano S.p.A. Via San Faustino 58 - 20134 Milano Phone +39 02.21.27.13.1 - Fax Italia +39 02.21.53.000 - Fax Export +39 02.21.54.155

www.bio-optica.it – [email protected][email protected]

Data di pubblicazione: 12/03/2021 Rev. 06

Olio lubrificante 100ml N° d'ordine 08-1721

Vaschette per reagente N° d'ordine 8C1260-A

Page 58: Istruzione per l’uso CVR909 · 2020. 10. 15. · 6 . 1.1 SIMBOLI E RELATIVO SIGNIFICATO ... d'istruzioni ed aver acquisito familiarità con i dettagli tecnici propri dell'apparecchio.

Manuale d’uso

58

Bio-Optica Milano S.p.A. Via San Faustino 58 - 20134 Milano Phone +39 02.21.27.13.1 - Fax Italia +39 02.21.53.000 - Fax Export +39 02.21.54.155

www.bio-optica.it – [email protected][email protected]

Data di pubblicazione: 12/03/2021 Rev. 06

11 GARANZIA ED ASSISTENZA

Garanzia

Bio-Optica S.p.A. garantisce che il prodotto consegnato di cui al contratto è stato sottoposto ad un completo controllo di qualità conforme ai criteri di controllo interni, che il prodotto è esente da difetti e presenta tutte le specifiche tecniche assicurate e/o le caratteristiche concordate. L'estensione della garanzia si basa sul contratto stipulato. Vincolanti sono solo le condizioni di garanzia della società di vendita Bio-Optica competente o della società presso la quale si è acquistato il prodotto del contratto. Informazioni per l'assistenza tecnica

Se si necessita del servizio di assistenza tecnica o di parti di ricambio, rivolgersi alla propria rappresentanza Bio-Optica o al distributore Bio-Optica presso il quale si è acquistato l'apparecchio. In tal caso è necessario fornire le seguenti informazioni relative all'apparecchio: • La denominazione del modello e il numero di serie dell'apparecchio. • Il luogo ove si trova l'apparecchio e un addetto responsabile. • Il motivo della richiesta di assistenza tecnica. • La data di consegna. In caso di sostituzione o restituzione dello strumento a causa di anomalie di malfunzionamento grave, occorre pulire e svuotare la macchina da ogni liquido chimico quale xilene o derivato, imballarla con l’imballo inziale. Spegnimento e smaltimento

L'apparecchio o le sue componenti devono essere smaltiti nel rispetto delle norme vigenti in materia.

Page 59: Istruzione per l’uso CVR909 · 2020. 10. 15. · 6 . 1.1 SIMBOLI E RELATIVO SIGNIFICATO ... d'istruzioni ed aver acquisito familiarità con i dettagli tecnici propri dell'apparecchio.

Manuale d’uso

59

Bio-Optica Milano S.p.A. Via San Faustino 58 - 20134 Milano Phone +39 02.21.27.13.1 - Fax Italia +39 02.21.53.000 - Fax Export +39 02.21.54.155

www.bio-optica.it – [email protected][email protected]

Data di pubblicazione: 12/03/2021 Rev. 06

ALLEGATO A INDICAZIONI E RACCOMANDAZIONI LEGATE ALL'APPLICAZIONE

A1.1 PORTAVETRINI, CARICATORI DI USCITA E DI VETRINI COPRIOGGETTO BIO-OPTICA IN PLASTICA

Gli accessori in plastica Bio-Optica sono prodotti con un materiale speciale e concepiti per un uso durevole. Diversi fattori come invecchiamento in funzione del materiale, affaticamento del materiale dovuto all'uso, calore e imbrattamento possono portare ad una modifica del materiale plastico. Pertanto portavetrini e caricatori di uscita Bio-Optica rientrano tra i componenti acquistabili a posteriori e sono elencati tra gli accessori opzionali. Per garantire la funzionalità regolare dei caricatori di uscita prestare attenzione che le pareti laterali dei caricatori di uscita non subiscano deformazioni: • Non è consentito immergere i caricatori di uscita per diverse ore (ad es. di notte) in un solvente • Nessun essiccamento dopo contatto con solvente o acqua a temperature superiori a 100 °C e per un periodo di tempo prolungato (ad es. di notte).

A1.2 PORTAVETRINI DI ALTRI PRODUTTORI

Bio-Optica non si assume nessuna responsabilità, né garantisce per la funzionalità e il funzionamento nell'apparecchio di portavetrini di altri produttori. Dell'impiego di portavetrini di altri produttori risponde personalmente il gestore dell'apparecchio! • Per l'impiego di portavetrini di altri produttori occorrono speciali inserti vaschetta, elencati tra gli accessori opzionali. • Si raccomanda di controllare con regolarità che i portavetrini di altri produttori non siano danneggiati, sporchi e deformati. Questi fattori, unitamente al particolare tipo di fattura dei portavetrini di altri produttori, possono compromettere un funzionamento regolare nell'apparecchio. Pertanto è necessario verificare in particolare che i portavetrini di altri produttori siano in condizioni ineccepibili al momento dell'impiego.

A1.3 VETRINI PORTAOGGETTO E MECCANISMO DI PRESA

Il meccanismo di presa è idoneo per tutti i vetrini portaoggetto prodotti conformemente alla norma ISO 8037-1:1986 e che dispongano della seguente qualità dei bordi:

• molati a 90° (con angoli a 90° o a 45°) • molati a 45° • tagliati

Attenzione! Durante le necessarie operazioni di pulizia all'interno dell'apparecchio, non è consentito modificare o manipolare il meccanismo di presa per i portaoggetti. Per le griffe è necessario assicurarsi che queste non vengano mai allargate, premute o piegate manualmente.

Page 60: Istruzione per l’uso CVR909 · 2020. 10. 15. · 6 . 1.1 SIMBOLI E RELATIVO SIGNIFICATO ... d'istruzioni ed aver acquisito familiarità con i dettagli tecnici propri dell'apparecchio.

Manuale d’uso

60

Bio-Optica Milano S.p.A. Via San Faustino 58 - 20134 Milano Phone +39 02.21.27.13.1 - Fax Italia +39 02.21.53.000 - Fax Export +39 02.21.54.155

www.bio-optica.it – [email protected][email protected]

Data di pubblicazione: 12/03/2021 Rev. 06

A1.4 CVR 909 - VETRINI PORTAOGGETTO OMOLOGATI E RACCOMANDATI

I seguenti vetrini portaoggetto sono stati omologati per la pinza portaoggetti dal numero di serie 001

Codice Produttore Descrizione 09-1000MB Bio-Optica Molati 90° con banda sabbiata 09-1000 Bio-Optica Molati 90° con banda rosa 09-1010 Bio-Optica Molati 90° con banda azzurra 09-1020 Bio-Optica Molati 90° con banda verde 09-1030 Bio-Optica Molati 90° con banda bianca 09-1040 Bio-Optica Molati 90° con banda gialla 09-1050 Bio-Optica Molati 90° con banda arancione 09-2000 Bio-Optica Molati 90° a carica positiva e banda bianca 09-3000 Bio-Optica Vetrini portaoggetto Bio-Optica adhesive plus

A1.5 VETRINI COPRIOGGETTO

Per il montavetrini automatico Bio-Optica CVR909 si raccomanda di utilizzare vetrini coprioggetto, sviluppati appositamente per l'applicazione automatica. Questi sono concepiti in modo da rendere difficile o impedire un incollaggio di diversi vetrini coprioggetto. Bio-Optica raccomanda di utilizzare i seguenti articoli: 09-2040 (24X40) serie sottovuoto con silica gel 09-2050 (24X50) serie sottovuoto con silica gel 09-2060 (24X60) serie sottovuoto con silica gel In linea generale, si raccomanda di conservare i vetrini coprioggetto in un luogo asciutto. Umidità dell'aria già elevata può causare un incollaggio di vetrini coprioggetto, compromettendone il processo di applicazione.

Bio-Optica non si assume nessuna responsabilità, né garantisce per la funzionalità e il funzionamento nell'apparecchio di vetrini portaoggetto di altri produttori. Dell'impiego di vetrini portaoggetto di altri produttori risponde personalmente il gestore dell'apparecchio! Prima dell'uso, Bio-Optica raccomanda di testare i vetrini portaoggetto di altri produttori nell'apparecchio.

Page 61: Istruzione per l’uso CVR909 · 2020. 10. 15. · 6 . 1.1 SIMBOLI E RELATIVO SIGNIFICATO ... d'istruzioni ed aver acquisito familiarità con i dettagli tecnici propri dell'apparecchio.

DICHIARAZIONE DI CONFORMITA’ DECLARATION OF CONFORMITY KONFORMITÄTSERKLÄRUNG DECLARATION DE CONFORMITÉ DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD

Nome e indirizzo del fabbricante

Name and address of manufacturer Name und adresse der Firma

Nom et adresse de l’entreprise Nombre y dirección de la empresa

Bio-Optica Milano S.p.A. Via San Faustino 58 20134 Milano Italy

Dichiariamo sotto la nostra responsabilità che il dispositivo medico – diagnostico in vitro

We declare on our own responsability that the in vitro diagnostic medical device Erklären in alleiniger Verantwortung, dass das Medizinprodukt für die In-Vitro-Diagnostik

Nous déclarons sous notre propre responsabilité que le dispositif medical de diagnostic in vitro Declaramos bajo nuestra única responsabilidad que el producto médico de diagnóstico in vitro

Nome Name Name

Nom Nombre

Montavetrini automatico CVR909 Automatic coverslipper CVR909 Glas-Eindecker CVR909 Colleuse de lamelles CVR909 Montador automático CVR909

Della classe

Of class Der klasse

De la classe De la clase

Altro dispositivo Other device Sonstiges Produkt Autre dispositif Otro dispositivo

Soddisfa tutte le disposizioni della Direttiva 98/79/CE relative ai Dispositivi medici diagnostici in vitro che lo riguardano

Meets all the provisions of the 98/79/CE Directive on in vitro diagnostic medical devices which apply to it Allen Anforderungen der Richtlinie über In-Vitro-Diagnostika 98/79/EG entspricht, die anwendbar sind

Remplit toutes les exigences de la directive relative aux dispositifs médicaux de diagnostic in vitro 98/79/EC qui le concernent Cumple todos los requisites de la directive sobre los productos medicos de diagnóstico in vitro 98/79/CE que le conciemen

Procedura di valutazione della conformità

Conformity assessment procedure Konformitätsbewertungsverfahren

Procédure d’évaluation de la conformité Procedimiento de evaluación de la conformidad

DIRETTIVA 98/79/CE, Allegato III, ad esclusione del paragrafo 6 DIRECTIVE 98/79/EC, Annex III, except paragraph 6 RICHTLINIE 98/79/EG, Anhang III, ausgenommen Absatz 6 DIRECTIVE 98/79/CE, Annexe III, avec exception du paragraphe 6 DIRECTIVA 98/79/CE, Anexo III, ecepto el párrafo 6

Luogo, data Place, date Ort, datum

Lieu, date Lugar, fecha

Milano, 28/03/2018

Nome, funzione Name, function Name, funktion

Nom, fonction Nombre, función

______________________________________________ CARLO SBONA Legale Rappresentante