Indice - AASR — Associazione Amici Svizzera Riesi · parte del mondo che soffre e che mai ha...

16

Transcript of Indice - AASR — Associazione Amici Svizzera Riesi · parte del mondo che soffre e che mai ha...

IndiceEditoriale 3

Sabbatico al Servizio Cristiano 7

InhaltLeitartikel 3

Sabbatico im Servizio-Cristiano 7

ContentsEditorial 5

Sabbatico at the Servizio Cristiano 10

SommaireÉditorial 5

Pause sabbatique au Servizo Cristiano 10

3

Come è possibile che la guerra sia an-cora una prospettiva presente nella vita dell’umanità? Come è possibile che, ancora, la voce delle armi, delle esplosioni, sembri trionfare nell’esi-stenza delle nostre società?La violenza sembra trionfare. Ma, in realtà, è l’ impegno per la pace che manca, che è stato messo in sof f itta perché, almeno in Europa, e dopo il secondo conf litto mon-diale, ci siamo convinti che la pace è un valore acquisito, def initiva-mente conquistato.

Escludendo dal nostro sguardo, dalle nostre preoccupazioni la pace come impegno quotidiano abbia-mo escluso dai nostri orizzonti una parte del mondo che soffre e che mai ha conosciuto quella pace.Ed oggi ci rendiamo conto che non abbiamo def initivamente estirpato la violenza dalla nostra mente, dai nostri cuori. Ci siamo forse il lusi che senza bombe e senza bombar-damenti in Europa fossimo diven-tati immuni alla violenza.Mentre il mercato, il capitalismo che garantisce il nostro stile di vita consumava ogni nostra energia dandoci l’ i l lusione che tutto fosse per sempre.Ed è questa forma di egoismo economico, f inanz iar io, che na-sce nel la gest ione del quot id iano di ognuno di noi, che consuma i l

Editoriale Leitartikel

Gianluca Fiusco

Wie ist es möglich, dass Krieg noch eine Perspektive im Leben der Menschen ist? Wie ist es möglich, dass die Sprache der Waffen und der Explosionen immer noch über die Existenz unserer Gesellschaft zu triumphieren scheint?Es sieht aus, als wäre die Gewalt übermächtig. Aber in Wahrheit ist es der Einsatz für den Frieden der fehlt. Er ist nebensächlich geworden, zumindest in Europa, sind wir nach dem zweiten Weltkrieg immer mehr zur Überzeugung gekommen, dass der Frieden ein erwor-bener, endgültig errungener Wert ist.

Indem wir den Frieden als tägliche Auf-gabe aus unserem Blickfeld und unse-ren Sorgen ausblenden, verschließen wir die Augen vor dem Teil der Welt, der leidet und der diesen Frieden nie kennengelernt hat. Und heute begreifen wir, dass wir die Gewalt in unseren Köpfen und Herzen noch nicht besiegt haben. Vielleicht sind wir der Illusion erlegen, dass wir in Europa ohne Bomben und Luftangriffe gegen Gewalt gefeit sind.Unterdessen hat der kapitalistische Markt, der unseren Lebensstil garantierte und uns glauben ließ, alles würde immer so bleiben, alle unsere Energie und Res-sourcen verbraucht.Genau das ist die Form des wirtschaf-tlichen, finanziellen Egoismus, der im alltäglichen Handeln von uns allen be-ginnt und den Planeten und seine Res-sourcen verbraucht. Er hat uns in Bezug

4pianeta con le sue r i sorse, c i ha anestet i zzato r i spet to a l la v io-lenza del le d ispar ità che es is to-no nel mondo e che provocano ancora odio e sent iment i d i ven-det ta.I l f i lo del d iscorso va urgente-mente r ipreso, e la pace deve tornare ad essere a l centro del-le nostre v ite, del l ’ impegno che chiediamo al la pol it ica e a l centro del la predicaz ione del le Chiese che s i def in iscono cr is t ia-ne. A l centro del la v ita d i ogni donna ed ogni uomo, dei nostr i f ig l i nel le scuole. Anz i i l p r o g r a m - ma fondante del la d i- dat t ica nel le Scuole. P r a t i c he d i p a c e

p e r

u n a v i t a

i n pace. Al centro del l ’a- z ione del la Diakonia, del la Parola prat icata e, pr ima, d i quel la pensata.Tante energie consumiamo ogni gior-no per consumare, sapremo investirne qualcuna per la Pace? Per sostenere chi si adopera per la pace? Per condi-videre l’impegno di chi, come il Servi-zio Cristiano, agisce perché l’esistenza degli ultimi non divenga incubatrice di violenza ma sfida delle possibilità per un mondo nuovo o almeno rinnovato?

auf die gewaltvollen Ungleichheiten betäubt, die in der Welt existieren und die immer noch Hass und Rachegefühle hervorbringen. Der Gesprächsfaden muss umgehend wieder aufgenommen werden. Der Friede muss ins Zentrum unseres Lebens zurückkehren und bei unseren politischen Forderungen und den Predigten in den Kirchen, die sich christlich definieren, der Mittelpunkt sein. Der Friede muss für jede und je-den von uns im Vordergrund stehen und so auch im didaktischen Grundpro-gramm der Schulen. Frie-denshandlun- gen für ein Leben in F r i e d e n . F r i e - d e n

s teh t i m Zentrum des Han-delns der Dia- konie, des ge-tanen und davor noch, des gedachten Wort Gottes. Wir verbrauchen jeden Tag so viel Energie nur um zu konsumieren, wer-den wir es schaffen etwas davon in den Frieden zu investieren? Um damit die zu unterstützen, die sich für den Frie-den einsetzen? Um das Engagement derjenigen mitzutragen, die, wie der Servizio Cristiano handeln, damit das Leben der Schwächsten unter uns nicht zur Brutstätte von Gewalt wird, sondern eine Herausforderung der Möglichkeiten für eine neue oder zu-mindest bessere Welt?

Ma gli umili ere-

diteranno la terra e

godranno di una gran

pace.

(Salmo 37, 11)

Aber die Elen-

den werden das

Land erben und Lust

haben in großem Frie-

den.

(Psalm 37, 11)

5

How is it possible that war is still a perspective for humankind? How is it possible that the voices of arms and explosions still triumph over the existence of our society? Vio-lence appears to be triumphant. But in fact there is a lack of advocacy for peace, that was put aside, be-cause we, at least in Europe and after the Second World War, have convinced oursel-ves that peace is an achieved, an ulti-mately conquered value. By exclu-ding peace from our sorrows and field of vision as a daily duty, we also exclu-ded a part of the world that is suf-fering and has ne-ver got to know this peace. And today we realize that we haven’t exterminated the violence in our hearts and minds. Maybe we succumbed to the illusion that we have become immune to violence, without having bombs and bom-bardments in Europe. Whilst the free market, the capitalist system which guarantees our standard of living and give us the illusion that everything will stay the same, has consumed all of our energy. And

Editorial Éditorial

Gianluca Fiusco

Comment est-il possible que la guerre soit encore une perspective présente dans la vie de l’humanité? Comment est-il possible que, à nouveau, la voix des armes et des explosions, semble triompher dans l’existence de nos so-

ciétés? La violence semble triompher. Mais, en réalité, c’est l’engagement pour la paix qui manque, il a été

rangé dans les oubliettes parce qu’après la Seconde Guer-

re mondiale et au moins en Europe, nous étions

convaincus que la paix était une va-leur acquise, défi-nitivement con-quise. Excluant, de nos objectifs et de nos préoc-

cupations, la paix comme devant être

un engagement quo-tidien, nous avons aussi

exclu de nos horizons une partie du monde qui souffre

et n’a jamais connu cette paix. Et maintenant nous nous rendons compte que nous n’avons pas définitivement extirpé la violence de nos esprits et de nos cœurs. Peut-être, nous nous som-mes donné l’illusion que, sans bombe et attentat en Europe, nous étions protégés de toute violence. Alors que le marché, le capitalisme qui garantit notre mode de vie, consumait toute notre énergie en nous donnant l’illusion que tout durerait

6this is the form of economic, finan-cial egoism that uses up our planet and its resources and which blos-soms in all of our day-by-day ac-tions. It has numbed us in regard of the fierceness of inequalities that exist in the world and still conjure up hatred and desires of revenge. But the conversation is being con-tinued in face of its urgency. Pea-ce must return to the centre of our lives, as a principle of politics and to the centre of the sermons in our churches, which define themselves as Christian. Actions of peace for a life in peace. Furthermore, it must return to the syllabi of the scho-ols and to the centre of the a c t i o n s of welfare and social work, to the

w o r d w h i c h

h a s

b e e n t h o u -

g h t of and put into ac- tion. Every day we use up lots of energy in order to consume, are we capable of inve-sting some of it in peace? Are we capable of supporting those who take a stand for peace? Are we capable of sharing responsibilities of those who act, like the Servizio Cristiano, for that the lives of those who are disadvantaged don’t beco-me breeding grounds for violence, but instead turn into a promise for a new, or at least renewed, world.

toujours. Et, prenant naissance dans la gestion de notre quotidien, c’est cette for-me d’égoïsme économique et financier qui détruit la planète et ses ressources, qui anesthésie notre considération de la violence des disparités qui existent dans le monde et qui provoque plus de haine et de sentiments de vengeance. Nous de-vons nous reprendre de toute urgence, la paix doit redevenir le centre de nos vies, la préoccupation principale de l’engage-ment politique que nous demandons et le fer de lance des Eglises qui se disent chrétiennes. La paix, au centre de la vie de cha- que femme et de chaque homme et de cha- q u e e n - fant

dans l e s écoles, a i n s i que le pro- g r a m m e fondateur de l’Enseignement dans les écoles. Des actes de paix pour une vie dans la paix. La paix, au cœur de l’ac-tion de la Diaconie, la paix au cœur de la Parole pratiquée et avant tout, au co-eur de celle pensée. Beaucoup d’énergie est dépensée chaque jour pour consom-mer, peut-être, pouvons nous en garder un peu pour la paix? Pour soutenir ceux qui travaillent pour la paix? Pour parta-ger l’engagement de ceux qui, comme le Servizio Cristiano, agissent afin que l’exi-stence des plus démunis ne devienne pas un terrain fertile pour la violence, mais la promesse d’un monde nouveau, ou du moins renouvelé.

But the gentle will

have earth for their

heritage; they will take

their delight in peace

without measure.

(Psalms 37, 11)

Les misérables

possèdent le pays, Et ils

jouissent abondamment

de la paix.

(Psaumes 37: 11)

7

sabbatico alServizio Cristiano

Sabbatico im

Servizio-Cristiano

Albrecht Birx

Mi chiamo Albrecht Birx, abito a Ko-blenz al Rheno (in Germania), ho 56 anni e a primavera ho passato 6 set-timane a Riesi.Tutto cominciava con il fatto, che nel mio lavoro da referente per i gio-vani nel circolo della chiesa evange-lica di Koblenz facevo troppi straor-dinari. Per me è stato l’occasione di fermarmi per un attimo e guardare le mie energie e motivazioni rimasti. Se fai per tanti anni un lavoro versa-tile e in una posizione responsabile devi sostenere anche delle strutture, si consuma tanta energia (che non puoi recuperare nemmeno quando vai in vacanza). Per questo ho pre-so la decisione: “Per la prima volta dopo 22 anni di lavoro nel circolo della chiesa metterò tutti i straordi-nari e giorni di ferie rimasti insieme e mi prenderò un tempo libero per antera in un sabbatico”.Quando cominciavo di pensare su dove potrei passare questo tempo si è sviluppata l’idea che vorrei passar-la in un paese interessante con una cultura complessa e di impegnarmi in un progetto lì.Dei valdesi del nord italia avevo già letto, sentito e visto tanto, quindi ho contattato questo progetto diaco-nale in Sicilia, il Servizio Cristiano. Non sono stato un volontario gio-vane tipico, per questo ci volevano più e-mail con la direzione del Ser-vizio Cristiano fin a quando potevo

Mein Name ist Albrecht Birx, ich habe meinen Lebensort in Koblenz am Rhein (Deutschland), bin 56 Jahre alt und habe in diesem Frühjahr 6 Wochen in Riesi verbracht.Angefangen hat alles damit, dass sich in meiner Tätigkeit als Jugendreferent im Ev. Kirchenkreis Koblenz regelmäßig Überstunden und Alturlaube ansammel-ten. Dies war der Anlass für mich einmal inne zu halten und meine Energie- und Motivationsspeicher anzuschauen. Wenn man über viele Jahre beruflich eine fa-cettenreiche Arbeit absolviert und in einer Leitungsfunktion auch Strukturen zu stützen hat gehen nun mal Energien zur Neige (die auch durch regelmäßige Urlaube nicht aufzufüllen sind). Also lag der Entschluss nahe: Ich werde erstmals nach 22 Jahren Referatsarbeit im Kir-chenkreis angestaute Alturlaube-Über-stunden-Neuurlaub-Sonderurlaub in ein „Paket packen“ und für 9 Wochen in eine berufliche Auszeit - in ein SABATTICAL gehen.Bei meinen ersten Überlegungen entwi-ckelte sich die Idee diese Zeit in einem in-teressanten Land mit vielschichtiger Kul-tur zu verbringen und mich gleichzeitig dort in einem Projekt zu engagieren. So ergab es sich, da ich von den Waldensern in Norditalien schon einiges gehört, gele-sen und gesehen hatte, dass ich zu die-sem speziellen Sozial-Diakonie-Projekt in Sizilien Kontakt aufnahm. Da ich ja kein typischer „junger Freiwilliger“ war, hat es einige Emails mit der Leitung des Servi-

8cominciare il mio lavoro lì. Nor-malmente nel mio lavoro devo usa-re tanto la testa, adesso, in questa pausa, volevo centrarmi di più su i lavori fisici e artigianali. Sono stato fortunato che nell’ufficio del Servi-zio Cristiano lavorava una segretaria che sapeva parlare tedesco e che mi ha aiutato molto con la comunica-zione e i chiarimenti che erano ne-cessari. Grazie!Quindi, dopo il mio arrivo al 9 feb-braio lavoravo insieme al manuten-tore Giuseppe Bastile e al volontario Simon (Austriaco). Facevamo ripa-razioni, lavori al officina, piccoli la-vori edili e a volte abbiamo riparato anche cose ai canali e giardino.Le esperienze preziose che ho fatto sono:

1. vivere per 7 settimane sen-za notizie, radio e televisione e invece addentrarsi con se stesso, leggere la letteratura sulla Sicilia che hai portato e scrivere a volte sul mio diario. (Sarebbe stato possibile usare la televisione che c’era nel mio appartamento, ma senza pote-vo riempire il tempo diversa-mente, senza distrazioni – per esempio andare a dormire più presto).

2. così anche i miei pensieri si calmavano, divagavano di meno e dopo il lavoro potevo concentrarmi meglio sul essen-ziale.

3. ovviamente io, che sono abi-tuato a lavorare con la testa, dopo un giorno di lavoro fisico sono stato stanco, ma anche contento di aver cominciato e finito un compito artigiana-

zio gebraucht, bis einer Aufnahme und Mitarbeit nichts mehr im Wege stand. Aufgrund meiner beruflichen Tätigkeit mit „Kopfarbeit“, sollte der Fokus in die-ser Auszeit auf mehr handwerklicher und körperlicher Arbeit liegen. Es war ein Glücksgriff, dass im Büro des Servi-zio eine Mitarbeiterin mit Deutschkennt-nissen war, die die Kommunikation und notwendigen Klärungen für mich sehr erleichtert hat. GRAZIE !Folglich war ich nach meiner Ankunft am 9. Februar dann mit dem Hausmeister Guiseppe und dem Freiwilligen Simon (aus Österreich) eingeteilt Reparatu-ren, Werkstattarbeit und kleine bauliche Maßnahmen durchzuführen und hin und wieder auch Kanal- und Gartenanlagen instand zu setzen. Meine vielen Auszeit-Erfahrungs-Schätze lagen nun hier:

1. 7 Wochen einmal ohne Nachrichten, Radio und Fernsehen auszukommen und sich stattdessen mit sich selbst zu beschäftigen, mitgenommene Reise-literatur über Sizilien zu lesen und gelegentliche Reisenotizen ins Tage-buch zu übernehmen. (Es wäre zwar im Appartement möglich gewesen den Fernseher zu nutzen, aber ohne ihn konnte ich eine gewisse Zeit ohne Ablenkung die Zeit anders ausfüllen – z.B. früher schlafen.

2. Es stellte sich dabei ein, dass meine Gedanken ruhiger wurden, nicht mehr ständig abschweiften, ich mich nach getaner Arbeit besser auf das Wesentliche fokussieren konnte.

3. Bei so viel körperlicher Arbeit blieb natürlich nicht aus, dass ich als „Kopfmensch“ nach Arbeitsende ausgepowert, aber auch innerlich zu-frieden darüber war, handwerkliche Aufgaben angepackt und zu Ende

9

le. Dopo questi lavori sul ter-ritorio o alle case ti viene la sensazione di aver aggiustato e elaborato qualcosa. Queste sensazioni di successo non si trovano ogni giorno nel lavoro pedagogico.

4. si deve dire che anche la col-laborazione con Giuseppe e Simon ha arricchito il mio sog-giorno. È stato un buon lavoro di squadra con apprezzamen-to, capacità di resistenza e fi-ducia.

Anche se il clima durante il mio so-giorno a febbraio e marzo con tanta pioggia, neve e freddo non era facile per me e tutti i collaboratori a Riesi, il fine-settimana mi restava il tempo per conoscere la Sicilia (per esempio ho visitato Palermo, Agrigento, Cata-nia, Siracusa, Taormina e ho fatto dei escursioni a piedi nel circondario di Riesi attraversando vigneti e uliveti fino a Falconara).Voglio ringraziare partico-larmente Gianluca Fiusco e Angela Siciliano. Al Servi-zio e a tutti gli attivi e colla-boratori auguro un buon futuro con successo. Speriamo che il Servizio Cristia-no come buon esempio per un progetto potrà fare il suo la-voro in Sicilia per tanti altri anni e decen-ni.

Grazie & CiaoAlbrecht Birx.

gebracht zu haben. Bei solchen Ar-beiten auf dem Gelände oder an den Gebäuden hatte man in der Regel immer das Gefühl etwas repariert und bewältigt zu haben. Solche sich täglich einstellenden Erfolgserlebnis-se sind im pädagogischen Alltag nicht all abendlich auszumachen.

4. An dieser Stelle ist auch zu betonen, dass die täglichen Arbeiten in der Werkstatt oder auf dem Gelände mit Guiseppe und Simon meinen Aufen-thalt bereichert haben. Es war eine gute Teamarbeit mit gegenseitiger Wertschätzung, viel Durchhalte-vermögen und Vertrauen.

Obwohl die klimatischen Rahmenbedin-gungen für meinen Aufenthalt im Februar und März mit (viel) Regen Schnee und Kälte mich und alle Mitarbeitenden in Riesi auf die Probe stellten, blieb dennoch an Wochenenden die Zeit die Insel Sizi-lien näher kennenzulernen (z.B. Ausflüge und Aufenthalte in Palermo, Agrigento,

Catania, Syrakus, Taormina und kleine Wandertouren im Umfeld von Riesi durch Weinberge und Olivenhaine nach Falconara). Ich danke herzlich besonders Gianluca Fiusco sowie auch An-gela Sicilano und wünsche dem

Servizio und allen Aktiven & Engagierten weiterhin eine

gute erfolgreiche Zu-kunft. Hoffentlich wird das Servizio Cristiano als ein „Leuchtturm-Projekt“ noch viele Jahre und Jahr-zehnte in Sizilien seine Arbeit ma-

chen können.

Grazie & CiaoAlbrecht Birx

10

Sabbatico at the

Servizio Cristiano Pause sabbatique au

Servizio Cristiano

Albrecht Birx

My name is Albrecht Birx, I live in Ko-blenz on the Rhine (Germany), am 56 years old and I passed 6 weeks in spring at the Servizio Cristiano.It began with the fact, that I, in my work as consultant for the youth at the evan-gelic circle of the church in Koblenz, had accumulated many long ours. This was the occasion for me to stop and to look at my ‘energy and motivation store’. If one makes a multifacted work, works in a leadership position for many years and has to support structures, the energies are on the decline (even if you take ho-lidays regularly). Because of this I took the decision, that I would take all the long ours that I had accumulated, that I would take a 9-week-timeout of my work and that I would go into a SABATTICAL. In the thinking phase I developed the idea to pass this time in a country with a multila-yer culture and to get involved in a project there. So it results from the fact, that I had already heard, read and seen much about the Valdesian in the North of Italy, that I got in contact with this special social project in

Sicily. I wasn’t a tipical young volunteer, be-cause of this it was necessary to write many mails at the direction of the Servizio Cristia-no, until there were no more problems and

Je m’appelle Albrecht Birx (56 ans), j’habite à Coblence sur le Rhin (Alle-magne), et j’ai passé pendant le dernier printemps plusieurs semaines à Riesi. Comme j’avais accumulé de nom-breuses heures supplémentaires dans mon travail comme référent jeunes-se du district protestant de Coblen-ce, l’idée s’est peu à peu imposée à moi de prendre un temps sabbati-que. L’intérêt pour l’Eglise vaudoise et pour l’étranger m’ont conduit à venir comme volontaire atypique (je n’ai pas la jeunesse de la plupart des volontaires actuels) au Servizio Cri-stiano. Avec une consigne importan-te : pas de travail intellectuel.Par conséquent, j’ai été intégré après mon arrivée le 9 février dans l’équipe du concierge, Giuseppe, et du volontaire autrichien, Simon, pour effectuer des réparations, du travail à l’atelier et de petites con-structions etc.Voici les trésors que j’ai découverts lors de mon expérience sabbatique:

1. Pendant 7 semaines je me suis passé de la radio, de la télévi-sion et des actualités. Au lieu

11

I could get admitted and collaborate. Be-cause of my normal every-day ‘brainwork’ the focus of this timeout should be on the physical and manual work. It was a luck, that in tho office of the Servizio Cristiano worked a colleague with knowledges of the german language, who relieved very much the communication and the necessary cla-rifications. Thanks!The many treasures of experience of my time-out are these ones:

1. To get along for 7 weeks without news, radio and television and to occupy oneself with oneself. To read the literature about Sicily and to take notes about the journey in the diary. In the apartement it was possibile to use the television, but without it I could fill in my time with something else (for example I could go to sleep early) , without any distraction.

2. So also my thoughts became more calm and didn’t divagate. Because of this, I could concentrate myself on the essential after work.

3. Doing all this physical work, I, as a ‘brain-person’ was exploited, but also content, because I had finisced all the manual exercises. During these works in the environment or at the buildings, genereally one has always the feeling to have mastered and repaired so-mething. Such feelings of success, that occur every day, you can’t find frequen-tly in the pedagogical every day life.

de cela, je me suis consacré à moi-même et pris le temps de lire des guides de voyages sur la Sicile que j’avais apportés et d’inscrire mes pensées dans un journal. Une télé était à di-sposition, mais j’ai fait le choix de remplir mon temps sans distraction et autrement, no-tamment en m’endormant plus tôt.

2. Il s’est trouvé que les pensées se sont apaisés, ne vagabon-daient plus constamment et que je suis arrivé à me concen-trer mieux sur l’essentiel après avoir fait mon travail.

3. Homme de tête habituelle-ment, l’activité physique du travail m’a rapidement épuisé. Mais j’ai éprouvé une satisfac-tion intérieure d’avoir mené à bien des taches artisanales. De ces travaux sur le terrain ou les bâtiments, on a toujours tiré le sentiment d’avoir réparé et accompli quelque chose. Ce genre d’expérience de réussite n’est pas quotidienne dans mon travail pédagogique.

4. A cet endroit, j’aimerais insi-ster sur le fait que les travaux quotidiens à l’atelier ou sur le terrain avec Giuseppe et Simon ont enrichi mon séjour. J’ai ap-précié l’esprit d’équipe nourri

124. At this place I want to underline, that

the work at the factory or at the territo-ry together with Giuseppe and Simon has enriched my stay. It was a good teamwork with mutual appreciation, much power of endurance and trust.

Even if the climate during my stay in Fe-bruary and March, with a lot of rain, snow and cold proved me and all the col-leagues in Riesi, on the weekends re-mained the time to get to know better the Island Sicily (for example I made trips to Palermo, Agrigent, Catania, Syracus, Taormina and other little trek-king trips in the en-vironment of Riesi through vineyards and olive groves to Falconara).I say thank you especially to Gianluca Fiusco and to Angela Siciliano and wish the Servizio Cristiano and all the actives a nice and successfully future. Hopefully the Servizio Cristiano can do its work in Sicily, also as a good example for others, for many other years and decades.

Grazie & Ciao Albrecht Birx

par l’estime mututelle, la téna-cité et la confiance.

Bien que les conditions climati-ques, lors de mon séjour en février/mars (beaucoup de pluie, de neige et de froid) nous aient mis, moi et les collaborateurs à Riesi, à rude épreuve, j’ai eu tout de même eu

la possibilité de découvrir la Sicile lors d’ex-cursions et de petits séjours du weekend (p. ex. Palerme, Agrigente, Ca-tania, Syracu-se, Taormine, randonnée aux alentours de Riesi et à Falco-nara). Je remercie cor-dialement toute l’équipe du SC, en particulier

Gianluca Fiusco et Angela Siciliano et vous souhaite beaucoup de réus-site pour l’avenir. Il est à espérer que le SC comme projet phare con-tinuera à oeuvrer pendant de lon-gues années et décennies.

Grazie & CiaoAlbrecht Birx

13

Ma gli

umili eredite-ranno la

terra e godranno di

una gran pace.Salmo 37, 11

Les misérables possèdent le pays, Et ils jouissent abondamment

de la paix.Psaumes 37: 11

But the gentle will have earth for their heritage; they will take their delight in peace without measure.

Psalms 37, 11

Aber die Elenden werden das Land erben und Lust haben in großem Frieden.

Psalm 37, 11

Buon Natale

Merry Christmas

Joyeux Noël

Fröhliche Weihnachten

*

14

DEUTSCHLAND(mit Vermerk: “für Servizio Cristiano, Riesi”)

Freundeskreis der Waldenser-Kirche e.V.c/o Pfr.in Cordula AltenberndElsassstr. 3-5 / D-45259 Essen

altenbernd@waldenser-freundeskreis.dewww.waldenser-freundeskreis.de

KD-Bank, Duisburg Konto: 1011 553 016 / BLZ 350 601 90

Evangelischer Bund, Arbeitswerk der Ev. Kirche in Deutschland

Ernst-Ludwig-Str. 7 / D-64625 BensheimEv. Kreditgenossenschaft Kassel

Konto: 400 1532 / BLZ 520 604 10 IBAN: DE87 5206 0410 0004 0015 32

Deutsche Waldenservereinigung e.V.Henri-Arnaud-Haus / D-75443 Ötisheim

Ev. Kreditgenossenschaft KasselKonto: 413 127 / BLZ 520 604 10

Arbeitsgemeinschaft EvangelischeSchülerinnen- und Schülerarbeit

Otto-Brenner-Str. 9 / D-30159 HannoverTel.: +49 (0)511 1215-125

E-Mail: [email protected], Duisburg

Konto: 1011 813 026 / BLZ 350 601 90IBAN: DE05 3506 0190 1011 8130 26

BIC: GENODED1DKD

Alle vier Organisationen sind berechtigt, steuerabzugsfähige Spendenquittungen

auszustellen; vergessen Sie bei der Überwei-sung bitte nicht Ihren eigenen Namen und

Ihre Adresse.

SUISSE - SCHWEIZPC: Ass. des Amis Suisses Verein Schweizer Freunde Servizio Cristiano RiesiCH-1004 LAUSANNE CCP 19-684641-0

Pour tous renseignements s’adresser à: Herr Henri WetliChampréveyres 7 / CH-2000 Neuchâtel Tel.: +41 (0)32 / 725 5604

Informationen erteilt gerne:Frau Ines Rivera Colmarerstrasse 116 / CH-4055 BaselTel.: +41 (0)61 / 301 [email protected]

FRANCEAmis français de RiesiCCP 1364322 P. Paris 6B cours de la Liberté F - 69003 Lyon

UNITED STATESAmerican Waldensian SocietyPO Box 398 - Valdese, NC 28690Cheques have to be made to American Waldensian Society for Servizio Cristiano, Riesi

GREAT BRITAINDonald Hood17 Cottage Road, HeadingleyLEEDS LS6 4DD

I T A L I Avedi indicazioni sul retro!

Per chi vuole dare una mano Wer uns unterstützen möchte

Rimaniamo in contatto / Bleiben wir in Kontakt

Se vuoi ricevere o regalare le notizie da Riesi scrivici:Per la versione in PDF: [email protected]

Per la versione stampata: Servizio Cristiano, via Monte degli Ulivi n. 6 - 93016 Riesi (CL) Anche con questa lettura puoi aiutare il nostro impegno.

Grazie.

Wenn Ihr die Nachrichten aus Riesi erhalten oder verschenken wolt, schreibt uns:Für eine pdf-Version: [email protected]

Für die gedruckte Ausgabe: Servizio Cristiano, via Monte degli Ulivi n. 6 - 93016 Riesi (CL)Auch mit dieser Lektüre könnt Ihr unsere Aktivitäten unterstützen.

Danke.

15

DEUTSCHLAND(mit Vermerk: “für Servizio Cristiano, Riesi”)

Freundeskreis der Waldenser-Kirche e.V.c/o Pfr.in Cordula AltenberndElsassstr. 3-5 / D-45259 Essen

altenbernd@waldenser-freundeskreis.dewww.waldenser-freundeskreis.de

KD-Bank, Duisburg Konto: 1011 553 016 / BLZ 350 601 90

Evangelischer Bund, Arbeitswerk der Ev. Kirche in Deutschland

Ernst-Ludwig-Str. 7 / D-64625 BensheimEv. Kreditgenossenschaft Kassel

Konto: 400 1532 / BLZ 520 604 10 IBAN: DE87 5206 0410 0004 0015 32

Deutsche Waldenservereinigung e.V.Henri-Arnaud-Haus / D-75443 Ötisheim

Ev. Kreditgenossenschaft KasselKonto: 413 127 / BLZ 520 604 10

Arbeitsgemeinschaft EvangelischeSchülerinnen- und Schülerarbeit

Otto-Brenner-Str. 9 / D-30159 HannoverTel.: +49 (0)511 1215-125

E-Mail: [email protected], Duisburg

Konto: 1011 813 026 / BLZ 350 601 90IBAN: DE05 3506 0190 1011 8130 26

BIC: GENODED1DKD

Alle vier Organisationen sind berechtigt, steuerabzugsfähige Spendenquittungen

auszustellen; vergessen Sie bei der Überwei-sung bitte nicht Ihren eigenen Namen und

Ihre Adresse.

SUISSE - SCHWEIZPC: Ass. des Amis Suisses Verein Schweizer Freunde Servizio Cristiano RiesiCH-1004 LAUSANNE CCP 19-684641-0

Pour tous renseignements s’adresser à: Herr Henri WetliChampréveyres 7 / CH-2000 Neuchâtel Tel.: +41 (0)32 / 725 5604

Informationen erteilt gerne:Frau Ines Rivera Colmarerstrasse 116 / CH-4055 BaselTel.: +41 (0)61 / 301 [email protected]

FRANCEAmis français de RiesiCCP 1364322 P. Paris 6B cours de la Liberté F - 69003 Lyon

UNITED STATESAmerican Waldensian SocietyPO Box 398 - Valdese, NC 28690Cheques have to be made to American Waldensian Society for Servizio Cristiano, Riesi

GREAT BRITAINDonald Hood17 Cottage Road, HeadingleyLEEDS LS6 4DD

I T A L I Avedi indicazioni sul retro!

For those who wish to help us Pour ceux qui veulent aider

Stay in contact / Restez en contact

If you like to receive the News from Riesi write us:For the version as pdf: [email protected]

For the printed version: Servizio Cristiano, via Monte degli Ulivi n. 6 - 93016 Riesi (CL)Also with this lecture you can help our engagement.

Si vous voulez obtenir les Nouvelles de Riesi, nous écrit:Pour une version en pdf: [email protected]

Pour la édition imprimé: Servizio Cristiano, via Monte degli Ulivi n. 6 - 93016 Riesi (CL)Même avec cette lecture peut aider nos e!orts.