IMPORTANTI ISTRUZIONI DI SICUREZZA PERICOLO … · questa macchina per cucire dalla presa di...
Transcript of IMPORTANTI ISTRUZIONI DI SICUREZZA PERICOLO … · questa macchina per cucire dalla presa di...
IMPORTANTI ISTRUZIONI DI SICUREZZAQuando si una un apparecchio elettrico, si devono sempre seguire precauzioni di sicurezza di base, tra cui
le seguenti:
Leggere tutte le istruzioni prima di usare questo apparecchio.
PERICOLO – Per ridurre il rischio di scosse elettriche:
1. Non si deve mai lasciar incustodito un apparecchio quando è collegato alla corrente. Staccare sempre
questa macchina per cucire dalla presa di corrente dopo averla usata e prima di pulirla.
2. Staccarla sempre prima di sostituire una lampadina. Sostituire la lampadina con una dello stesso tipo da
12 Volt, 5 Watt.
ATTENZIONE – Per ridurre il rischio di scottature, incendi, scosse elettriche o lesioni a persone:
1. Non lasciarla usare come un giocattolo. Occorre fare molta attenzione quando questa macchina per
cucire viene usata nelle vicinanze di bambini.
2. Usare questo apparecchio solo per il suo impiego previsto come descritto in questo manuale per l’utente.
3. Non utilizzare mai questa macchina per cucire se ha un cordone o una spina difettosi, se non funziona
correttamente, se è stata lasciata cadere o danneggiata o è caduta nell’acqua.
Restituire questa macchina per cucire al negozio Janome o centro assistenza più vicino per ispezione,
riparazione, regolazione elettrica o meccanica.
4. Non utilizzare mai la macchina con le aperture di sfiato bloccate. Mantenere sempre le apertura di
ventilazione di questa macchina e il pedale di comando privi da peluria, polvere e stoffa accumulata.
5. Non far mai cadere né inserire alcun oggetto in nessun apertura.
6. Non usare la macchina all’aperto.
7. Non utilizzare la macchina quando sono stati usati dei prodotti aerosol (spray) o quando si somministra
ossigeno.
8. Per scollegare la macchina, portare tutti i comandi in posizione spenta (“0”), quindi staccare la spina
dalla presa di corrente.
9. Non staccare la spina tirando il cordone. Per staccare la spina, prendere in mano la spina stessa non il
cordone.
10. Tenere le dita lontane dalle parti in movimento. Occorre prestare un’attenzione speciale nelle vicinanze
dell’ago della macchina per cucire.
11. Utilizzare sempre la piastra dell’ago appropriata. Una piastra sbagliata potrebbe far rompere l’ago.
12. Non utilizzare aghi piegati.
13. Non tirare o spingere la stoffa quando si cuce. Potrebbe piegare l’ago e farlo rompere.
14. Spegnere questa macchina per cucire (“0”) quando si effettuano delle regolazioni nella zona dell’ago,
come ad es. infilare l’ago, sostituire l’ago, infilare la spoletta o sostituire il piedino e operazioni simili.
15. Staccare sempre la spina della macchina per cucire dalla presa di corrente quando si tolgono coperture,
si effettua la lubrificazione o quando si effettuano delle regolazioni indicate in questo manuale dell’utente.
CONSERVARE QUESTE ISTRUZIONI
TÄRKEITÄ TURVAOHJEITASähkölaitetta käytettäessä on aina noudatettava perusvarotoimia seuraavat mukaan lukien:
Lue kaikki ohjeet ennen tämän laitteen käyttöä.
VAARA – Vähennä sähköiskun riskiä vaaraa:
1. Laitetta ei pidä koskaan jättää yksikseen, kun siihen on kytketty virta. Irrota aina virtapistoke
pistorasiasta välittömästi käytön jälkeen sekä ennen puhdistusta.
2. Irrota virtajohto ennen ompelukoneen polttimon vaihtoa. Vaihda polttimo saman tyyppiseen,
12-volttiseen ja 5-wattiseen polttimoon.
VAROITUS – Vähennä palovammojen, tulipalon, sähköiskun tai loukkaantumisten vaaraa
seuraavasti:
1. Älä salli koneella leikkimistä. Tarvitaan tarkkaavaisuutta, kun tätä ompelukonetta käytetään lasten
lähellä tai kun lapset käyttävät sitä.
2. Käytä tätä laitetta ainoastaan sille tarkoitettuun käyttöön, kuten omistajan käsikirjassa kuvataan.
3. Älä käytä tätä ompelukonetta, jos siinä on vaurioitunut virtajohto tai -pistoke, jos se ei toimi kunnolla, jos
se on pudonnut tai vaurioitunut, tai pudonnut veteen.
Palauta tämä ompelukone aina lähimpään Janome-myymälään tai huoltokeskukseen tarkastusta,
korjausta, tai sähköistä tai mekaanista säätöä varten.
4. Älä koskaan käytä laitetta, jos sen tuuletusaukot ovat tukossa. Pidä tämän ompelukoneen ja polkimen
tuuletusaukot puhtaina nukasta, pölystä ja irtokankaista.
5. Älä koskaan pudota tai työnnä mitään esinettä mihinkään aukkoon.
6. Älä käytä konetta ulkona.
7. Älä käytä paikassa, jossa käytetään aerosoli (suihke) tuotteita tai jossa annostellaan happea.
8. Katkaise virta sammuttamalla kaikki katkaisimet ja irrottamalla virtapistoke pistorasiasta.
9. Älä irrota virtapistoketta vetämällä johdosta. Tartu pistokkeeseen äläkä johtoon.
10. Pidä sormet erossa kaikista liikkuvista osista. Erityistä varovaisuutta on noudatettava ompelukoneen
neulan lähellä.
11. Käytä aina oikeanlaista pistolevyä. Väärä levy voi rikkoa neulan.
12. Älä käytä vääntyneitä neuloja.
13. Älä vedä tai työnnä kangasta ommeltaessa. Se voi taivuttaa neulaa ja aiheuttaa sen katkeamisen.
14. Sammuta tämän ompelukoneen virtakatkaisin (O-asento), kun teet mitään toimia neulan lähellä, kuten
langoitusta, neulan vaihtoa, puolan langoitusta tai paininjalan vaihtoa yms.
15. Irrota aina tämän ompelukoneen virtajohto pistorasiasta, kun poistat suojuksia, voitelet tai teet mitään
muita tässä omistajan käsikirjassa mainittuja toimia.
PIDÄ NÄMÄ OHJEET TALLESSA
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA IMPORTANTES
A sua máquina de coser foi desenhada e construída exclusivamente para uso DOMÉSTICO.
Leia todas as instruções antes de utilizar este aparelho.
PERIGO – Para reduzir o risco de descarga eléctrica:
1. Um aparelho eléctrico não deve ser deixado desatendido quando estiver ligado. Desligue sempre este
aparelho da tomada eléctrica imediatamente depois de ser utilizado, bem como antes de o limpar.
2. Desligue sempre antes de substituir a lâmpada. Substitua a lâmpada por uma do mesmo tipo, de 15
vátios.
ADVERTÊNCIA – Para reduzir os riscos de queimaduras, incêndio, descarga eléctrica ou lesões:
1. Não permita que seja utilizada como um brinquedo. É necessário ter o máximo cuidado quando este
aparelho for utilizado por crianças, ou se estiverem perto.
2. Utilize este aparelho exclusivamente para o seu uso previsto tal como se descreve neste manual. Utilize
apenas os acessórios recomendados pelo fabricante conforme as indicações neste manual.
3. Não ponha a funcionar este aparelho quando tiver um cabo ou a ficha deteriorados, não funcionar bem,se caiu
ou estiver deteriorado ou se caiu dentro de água. Leve o aparelho ao distribuidor autorizado ou ao centro de
serviço técnico mais próximo para ser examinado, reparado, ou submetido a ajustamentos eléctricos ou
mecânicos.
4. Não trabalhe com a máquina com as aberturas de ventilação bloqueadas. Mantenha as aberturas de
ventilação da máquina de coser e do pedal sem acumulações de sujidade, cotão, e retalhos de tecidos.
5. Não deixe cair ou insira objectos dentro de qualquer orifício.
6. Não a use à intempérie.
7. Não a ponha a funcionar onde estiverem a ser utilizados produtos em aerossol (spray) ou onde estiver a ser
administrando oxigénio.
8. Para desligá-la, gire todos os controles para a posição OFF (“0”) e depois extraia a ficha da tomada de
corrente.
9. Não desligue puxando pelo cabo. Para desligar, pegue pela ficha, não perlo cabo.
10. Mantenha os dedos afastados das partes móveis. É preciso ter um cuidado especial perto da agulha e
dos dentes da máquina de coser.
11. Use sempre a placa apropriada para a agulha. Uma placa defeituosa pode fazer a agulha quebrar.
12. Não utilize agulhas tortas.
13. Não empurre ou puxe do tecido quando estiver a coser. Isto pode dobrar a agulha, e fazendo que se parta.
14. Desligue a máquina de coser OFF (“0”) quando tiver que fazer algum ajustamento na área da agulha tal como
enfiar, mudar a agulha, enfiar as âncoras ou mudar o pé de sujeição do tecido.
15. Desligue sempre a máquina de coser da tomada de corrente quando tirar as tampas, lubrificar a máquina ou
efectuar qualquer outro ajustamento mencionado no manual de instruções.
CONSERVE ESTAS INSTRUÇÕES
1
INDICE
INFORMAZIONI SULLA MACCHINA DA CUCIREDesignazione delle parti ............................................................................................................... 4Accessori standard....................................................................................................................... 6Fissaggio del sollevatore a ginocchio .......................................................................................... 6
PREPARAZIONE ALLA CUCITURACollegamento della macchina all’alimentazione elettrica ............................................................. 8Controllo della velocità di cucitura................................................................................................ 8Pulsante alza/abbassa ago ........................................................................................................ 10Pulsante di avvolgimento spoletta.............................................................................................. 10Pulsante tagliafilo ....................................................................................................................... 10Manopola di regolazione della lunghezza del punto .................................................................. 10Leva punto indietro..................................................................................................................... 10Alzapiedino................................................................................................................................. 12Manopola di regolazione pressione piedino ............................................................................... 12Installazione e rimozione del piedino ......................................................................................... 12Rimozione della capsula della spoletta e della spoletta ............................................................. 14Inserimento del rocchetto di filo ................................................................................................. 14Avvolgimento di una spoletta ..................................................................................................... 16Inserimento di una spoletta ........................................................................................................ 18Inserimento della capsula della spoletta nel crochet .................................................................. 18Infilare il filo dell’ago ................................................................................................................... 20Infila-ago incorporato ................................................................................................................. 22Avvolgimento del filo della spoletta ............................................................................................ 24Sostituzione dell’ago per il modello 1600P ................................................................................ 26Sostituzione dell’ago per i modelli 1600P-DB e 1600P-DBX ..................................................... 28Bilanciamento della tensione del filo dell’ago............................................................................. 30Regolazione della tensione del filo della spoletta ...................................................................... 30Regolazione della tensione del filo dell’ago ............................................................................... 30
CUCITURAEsecuzione di punti di prova ...................................................................................................... 32Fissaggio di una cucitura ........................................................................................................... 34Esecuzione di angoli quadrati .................................................................................................... 34Utilizzo del guida-stoffa .............................................................................................................. 36Orlatura arrotolata ...................................................................................................................... 36
CURA E MANUTENZIONEPulizia del crochet e del congegno trasportatore ....................................................................... 38Lubrificazione della macchina .................................................................................................... 38Sostituzione della lampadina ..................................................................................................... 40Sostituzione della lampadina nella parte inferiore del braccio ................................................... 40Ricerca guasti ............................................................................................................................ 42
2
SISÄLLYSLUETTELO
TUNNE KONEESIOsien nimet .................................................................................................................................. 5Vakiovarusteet .............................................................................................................................. 7Polvinostajan kiinnittäminen ......................................................................................................... 7
OMPELUUN VALMISTAUTUMINENKoneen kytkeminen virtalähteeseen ............................................................................................ 9Ompelunopeuden valinta ............................................................................................................. 9Neulan nosto/laskupainike ..........................................................................................................11Puolauspainike ............................................................................................................................11Lankaleikkurin painike .................................................................................................................11Piston pituuden valitsin ...............................................................................................................11Taaksepäinompelun vipu.............................................................................................................11Paininjalan nostin ....................................................................................................................... 13Paininjalanpaineen valitsin ......................................................................................................... 13Paininjalan kiinnittäminen ja irrottaminen ................................................................................... 13Puolakotelon ja puolan poistaminen .......................................................................................... 15Lankarullan asettaminen ............................................................................................................ 15Puolaus ...................................................................................................................................... 17Puolan asettaminen ................................................................................................................... 19Puolakotelon asettaminen sukkulaan......................................................................................... 19Neulalangan pujottaminen ......................................................................................................... 21Sisäänrakennettu langanpujotin ................................................................................................. 23Puolalangan nostaminen............................................................................................................ 25Neulan vaihtaminen mallissa 1600P .......................................................................................... 27Neulan vaihtaminen mallissa 1600P-DB ja 1600P-DBX ............................................................ 29Lankojen kireyden tasapainotus................................................................................................. 31Puolalangan kireyden säätö ....................................................................................................... 31Neulalangan kireyden säätö....................................................................................................... 31
OMPELEMINENOmpeleen kokeileminen............................................................................................................. 33Sauman päättäminen ................................................................................................................. 35Kulmassa kääntyminen .............................................................................................................. 35Kankaan ohjaimen käyttö ........................................................................................................... 37Kiertopäärme.............................................................................................................................. 37
HOITO & HUOLTAMINENSukkulapesän ja syöttäjien puhdistus ........................................................................................ 39Koneen öljyäminen..................................................................................................................... 39Lampun vaihtaminen .................................................................................................................. 41Ompeluvarren alla olevan lampun vaihtaminen ......................................................................... 41Vikojen etsintä ............................................................................................................................ 43
3
CONTEÚDO
CONHECENDO A SUA MÁQUINANome das Peças .......................................................................................................................... 5Acessórios-Padrço ....................................................................................................................... 7Para Encaixar a Alavanca de Joelho ........................................................................................... 7
PREPARANDO A MÁQUINA PARA COSTURARConectando a Máquina à Rede Elétrica ...................................................................................... 9Controlando a Velocidade da Costura ......................................................................................... 9Botão de Posição da Agulha Levantada / Abaixada1 .................................................................11Botão do Enchedor de Bobina ....................................................................................................11Botão Corta-fio ............................................................................................................................11Seletor de Ajuste da Largura do Ponto .......................................................................................11Alavanca de Ponto Reverso........................................................................................................11Alavanca do Pé Calcador ........................................................................................................... 13Seletor de Pressão do Pé .......................................................................................................... 13Prendendo e Soltando o Pé Calcador........................................................................................ 13Para Remover a Caixa da Bobina e a Bobina ........................................................................... 15Ajustando o Carretel de Linha.................................................................................................... 15Enchendo a Bobina .................................................................................................................... 17Encaixando a Bobina ................................................................................................................. 19Prendendo a Caixa de Bobina no Compartimento..................................................................... 19Passando a Linha Pela Agulha .................................................................................................. 21Passador de Linha na Agulha Embutido .................................................................................... 23Apanhando a Linha da Bobina ................................................................................................... 25Troca de Agulha para o Modelo 1600 P ..................................................................................... 27Troca de Agulha para o Modelo 1600P-DB e 1600P-DBX ........................................................ 29Calibrando a Tensão da Linha da Agulha .................................................................................. 31Ajustando a Tensão da Linha da Bobina .................................................................................... 31Ajustando a Tensão da Linha da Agulha .................................................................................... 31
COMO COSTURARCostura de Teste ........................................................................................................................ 33Arrematando a Costura .............................................................................................................. 35Costurando um Canto Reto ....................................................................................................... 35Usando um Guia de Tecido ........................................................................................................ 37Bainha Dobrada ......................................................................................................................... 37
LIMPEZA E MANUTENÇÃOLimpando o Compartimento da Bobina e os Dentes Impelentes ............................................... 39Lubrificando a Máquina .............................................................................................................. 39Substituindo a Lâmpada ............................................................................................................ 41Substituindo a Lâmpada na Parte Inferior do Braço de Costura................................................ 41Resolução de Problemas ........................................................................................................... 44
4
#5
#6
q
w
e
r
t
y
u
i
o
!0
!2!3
!4
!5
!6
!7
!8
!9
@0
!1
q
wertyuio!0!1!2!3!4!5!6!7!8!9@0@1@2@3@4@5@6@7@8@9#0#1#2#3
#4#5#6
@ 1
@ 2
@ 4
@ 5
@ 6
@ 3@ 7
@ 8
@ 9
# 0
# 1
# 2
# 3
# 4
INFORMAZIONI SULLAMACCHINA DA CUCIREDesignazione delle parti
Manopola di regolazione pressionepiedinoGuidafiloGuidafilo retraibileAlberino avvolgimento spolettaFermo avvolgimento spolettaCursore di regolazione velocitàDisplay lunghezza punto* Pulsante tagliafiloLeva punto indietroPulsante di avvolgimento spolettaPulsante alza/abbassa agoPresa sollevatore a ginocchioManopola tensione filoSportello crochetCoperchio crochetPiastra agoTagliafiloCoperchio anterioreIndicatore pressione piedinoLeva tendifilo** Infila-agoVite fermo agoAgoFori per il montaggio di accessoriPiedinoCongegno trasportatoreVite di fissaggioManiglia di trasportoAlzapiedinoPerni rocchettoPrese macchinaInterruttore di accensioneManopola di regolazione lunghezzapuntoVolantinoPedaleCavo di alimentazione
* Solo per i modelli 1600P e1600-DBX
** Solo per il modello 1600P
5
qwertyuio!0!1!2!3!4!5!6!7!8!9@0@1@2@3@4@5@6@7@8@9#0#1#2#3#4#5#6
qwertyuio!0!1!2!3!4!5!6!7!8!9@0@1@2@3@4@5@6@7@8@9#0#1#2#3#4#5#6
TUNNE KONEESIOsien nimet
Paininjalanpaineen valitsinLanganohjainKokoontaittuva lankaohjainPuolaustappiPuolaustapin pysäytinNopeuden liukusäädinPiston pituuden näyttö
* Lankaleikkurin painikeTaaksepäinompelun vipuPuolauspainikeNeulan nosto/laskupainikePolvinostimen pistorasiaLangan kireyden säädinSukkulapesän kansiSukkulan peitekansiPistolevyLankaleikkuriPäätylevyPaininjalanpaineen osoitinLangannostaja**LanganpujotinNeulan kiristysruuviNeulaLisävarusteiden kiinnityskohdatPaininjalkaSyöttäjätKiinnitysruuviKantokahvaPaininjalan nostinLankatapitKoneen liittimetVirtakytkinPiston pituuden valitsinKäsipyöräJalkapoljinVirtajohto
* Vain mallit 1600P ja 1600-DBX** Vain malli 1600P
CONHECENDO A SUA MÁQUINANome das Peças
Seletor de pressão do péGuia-fioGuia da linha retrátilPino do enchedor de bobinaLimitador do enchedor de bobinaSeletor de controle de velocidadeVisor da largura do ponto* Botão corta-fioAlavanca de ponto reversoBotão do enchedor de bobinaBotão de agulha levantada / abaixadaEncaixe da alavanca de joelhoSeletor da tensão da linhaTampa do compartimento da bobinaChapa de cobertura do compartimento da bobinaChapa da agulhaCorta-fioTampa lateralIndicador de pressão do péAlavanca do receptor de linha** Passador de linha na agulhaParafuso do fixador da agulhaAgulhaOrifÌcios do parafuso para fixaçãoPé calcadorDentes impelentesParafuso de apertoAlça de transporteAlavanca do pé calcadorPinos do carretelTomadas da máquinaBotão liga/desligaSeletor de ajuste da largura do pontoVolantePedal controladorCabo de força
* Somente Modelos 1600 P e 1600-DBX** Somente modelo 1600 P
6
q
we
HL x 5 –16 ..1HL x 5 –14 ..1HL x 5 –11 ..2HL x 5 –9 ....1
DB x 1 –14 ..2DB x 1 –11 ... 3
qwe
Accessori standard
Spoletta
Spazzolina Piedino perorlatura
Tappo rocchetto RetinaPortarocchetto
Cacciavite (grande)
Guida-stoffaCacciavite (piccolo) Aghi
Modello 1600PModelli:1600P-DB1600P-DBX
Scatola accessoriOlio
Sollevatore a ginocchio
Manuale dell’utente
Fissaggio del sollevatore a ginocchio
Il sollevatore a ginocchio è estremamente utile durantela cucitura di applicazioni decorative, patchwork etrapunte, poiché consente di reggere il tessuto conentrambe le mani mentre si controlla il piedino con ilginocchio.
Fare corrispondere le alette sul sollevatore a ginocchiocon gli intagli della relativa presa, quindi inserire ilsollevatore a ginocchio.
Sollevatore a ginocchioAletteIntagli
Spingere con il ginocchio il sollevatore per sollevare eabbassare il piedino.
NOTA:Toccando il sollevatore a ginocchio durante la cucitura, iltessuto non scorre uniformemente.
7
1600P-DB1600P-DBX
HL x 5 -16 ...1HL x 5 -14 ...1HL x 5 -11 ...2HL x 5 -9 ..... 1
DB x 1 -14 ..2DB x 1 -11 ..3
qwe
qwe
Vakiovarusteet
Puolat
Nukkaharja Päärmejalka Lankarullan pidin VerkkoLankarullan pidinverkko
Iso ruuvimeisseli
Pieni ruuvimeisseli
Kankaan ohjainNeulat
Malli 1600P Mallit:
Varustekotelo Öljy
Polvinostin Omistajan käsikirja
Polvinostimen kiinnittäminen
Polvinostin on erittäin käytännöllinenapplikointiompelussa, tilkkutöissä, tikkauksessa, koskakangasta voidaan käsitellä samalla, kun polvi ohjaapaininjalkaa.
Kohdista polvinostimen kohoumat polvinostimen reiänrakoihin ja työnnä polvinostin sisään.
PolvinostinKohoumatRaot
Työnnä polvinostinta polvellasi liikuttaaksesi paininjalkaaylös ja alas.
HUOM:Älä kosketa polvinostinta ompelun aikana, koska kangasei tällöin syöty tasaisesti.
Acessórios-Padrão
Bobina
Escova de limpeza Sapatilhapara bainha
Proteção do carretel RedeSuporte do carretel
Chave de fenda grande
Chave de fenda pequena
Guia de tecidoAgulhas
Modelos:Modelo 1600 P
Caixa de acessórios Óleo
Alavanca de joelho Manual do proprietário
Para Encaixar a Alavanca de Joelho
A alavanca de joelho é extremamente útil ao costurarbordados, patchwork e acolchoados uma vez que elapermite segurar o tecido enquanto seu joelho controla opé calcador.
Ajuste as saliências da alavanca de joelho aos entalhesdo encaixe da alavanca de joelho e encaixe a alavancade joelho.
Alavanca de joelhoSaliênciasEntalhes
Empurre a alavanca de joelho com o seu joelho paralevantar e abaixar o pé calcador.
NOTA:Não toque na alavanca de joelho enquanto estivercosturando, do contrário o tecido não deslizarásuavemente.
8
i
w
q
t
y
r
e
u
qw
ertyui
PREPARAZIONE ALLA CUCITURA
Collegamento della macchina all’alimentazione elettrica
ATTENZIONEQuando non si utilizza la macchina dacucire, spegnere sempre l’interruttore diaccensione e staccare la spina dallapresa di corrente.
Spina macchinaPresa sulla macchina per spina dialimentazioneSpina di alimentazionePresa di correntePresa sulla macchina per pedaleSpina pedalePedaleInterruttore
y t
q w
er
i
Spegnere l’interruttore della macchina.Inserire la spina del pedale nella presa sullamacchina.Inserire la spina della macchina nella presasulla macchina.Inserire la spina di alimentazione nella presa dicorrente a muro .Accendere l’interruttore della macchina.
Controllo della velocità di cucitura
Cursore di regolazione velocitàIl cursore di regolazione velocità consente di regolarela velocità di cucitura in base alle diverse esigenze.Per aumentare la velocità di cucitura, spostare ilcursore a destra.Per diminuire la velocità di cucitura, spostare ilcursore a sinistra.
PedaleIl pedale consente di variare la velocità di cucitura.Più a fondo si preme il pedale, tanto più velocementefunzionerà la macchina.La macchina funziona alla velocità massimaimpostata dal cursore di regolazione velocità quando ilpedale viene premuto a fondo.
Istruzioni operative:Il simbolo “O” di un interruttore indica la posizione “OFF”, ovvero di spegnimento, dell’interruttore stesso.
* Il pedale modello TJC-005 viene utilizzato con la macchina da cucire modello 1600P.
9
qwertyui
qwertyui
yt
qw
e r
i
OMPELUUN VALMISTAUTUMINEN
Koneen kytkeminenvirtalähteeseen
HUOMAUTUSKun et käytä konetta, sammuta aina virtakatkaisimella ja irrota virtajohto sähköpistokkeesta.
Ompelukoneeseen tuleva pistokeOmpelukoneen liitäntä virtapistoketta vartenVirtajohdon pistokePistorasiaOmpelukoneen liitäntä jalkapoljinta vartenJalkapolkimen pistokeJalkapoljinVirtakytkin
Käännä virtakytkin pois päältä.Laita jalkapolkimen pistoke ompelukoneen liittimeen .Työnnä virtajohdon pistoke ompelukoneen liittimeen .Työnnä virtajohdon toinen pää seinäpistorasiaan .Käännä virtakytkin päälle.
Ompelunopeuden valinta
Nopeuden liukusäädinOmpelunopeus voidaan säätää nopeudenliukusäätimellä ompelutyöhön sopivaksi.Ompelunopeutta voidaan kasvattaa liu’uttamallaoikealle.Ompelunopeutta hidastetaan liu’uttamalla vipuavasemmalle.
JalkapoljinOmpelunopeutta säädetään jalkapolkimella.Mitä lujempaa poljinta painetaan, sitä nopeammin koneompelee.
Kone käy nopeuden liukusäätimellä säädettyämaksiminopeutta, kun jalkapoljin painetaan pohjaan.
Käyttöohjeet:Kytkimen O-symboli merkitsee ”pois päältä”-asentoa,jossa virta on sammutettuna.
* Jalkapoljinta malli TJC-005 käytetäänompelukonemallissa 1600P.
PREPARANDO A MÁQUINA PARACOSTURARConectando a Máquina àRede Elétrica
CUIDADOSempre desligue o interruptor de energia e desconectea máquina de costura da rede elétrica quando amáquina não estiver em uso.
y
tq we r
i
Plugue da máquinaTomada da máquina para o plugue de energiaPlugue de energiaTomadaTomada da máquina para o pedal controladorPlugue do pedal controladorPedal controladorInterruptor
Desligue o interruptor de energia.Insira o plugue do pedal controlador na tomada damáquina .Insira o plugue da máquina na tomada da máquina .Insira o plugue de energia na tomada externa .Ligue o interruptor de energia .
Controlando a Velocidade da Costura
Seletor de controle de velocidadeA velocidade da costura pode ser alterada com o seletordo controle de velocidade de acordo com suasnecessidades de costura.Para aumentar a velocidade da costura, deslize o seletorpara a direita.Para diminuir a velocidade da costura, deslize o seletorpara a esquerda.
Pedal controladorA velocidade da costura é alterada pelo pedalcontrolador.Quanto mais forte você pressionar o pedal controlador,mais rápido a máquina costura.
A máquina costurará na velocidade máxima definida peloseletor de controle de velocidade quando o pedalcontrolador estiver totalmente pressionado.
Instruções de operação:O símbolo “O” de um interruptor indica a posição“desligada” do interruptor.
* O modelo de pedal controlador TJC-005 é usado como modelo 1600 P de máquina de costura.
10
3
q
VIHREÄMERKKIVALO
MERKKIVALO
PUNAINENMERKKIVALO
LUZ VERMELHA LUZ VERDE
LED
Pulsante alza/abbassa ago
Premendo questo pulsante la barra dell’ago si alza o siabbassa. Quando l’ago è abbassato, si accende il LEDROSSO. Quando l’ago è alzato, si accende il LEDVERDE.L’arresto della macchina con ago sollevato o abbassatodipende dalla posizione dell’ago determinata con ilpulsante.La macchina si arresta sempre con l’ago sollevato dopo iltaglio automatico del filo o l’esecuzione del punto asola.
Pulsante di avvolgimento spolettaPremere il tasto per avvolgere la spoletta.Quando si sposta il fermo avvolgimento spoletta verso laspoletta e si preme il pulsante, il LED si accende.Completato l’avvolgimento della spoletta, il LED sispegne.
LED ROSSO LED VERDE
LED
Pulsante tagliafilo* Solo per i modelli 1600P e 1600-DBXTerminata la cucitura, premere il pulsante per tagliare ifili.Dopo aver tagliato i fili, è possibile continuare a cuciresenza sollevare il filo della spoletta.
* Utilizzare il tagliafilo presente sul coperchio anterioreper fili più spessi del n. 30.
* Non è possibile utilizzare il pedale e il pulsante alza/abbassa ago mentre vengono tagliati i fili.
q
Manopola di regolazione della lunghezza del puntoRuotando la manopola, è possibile regolare la lunghezzadel punto da 0 a 6 mm. La lunghezza impostata vienevisualizzata sull’apposito display .
Leva punto indietroPremendo verso il basso la leva punto indietro, lamacchina esegue la cucitura all’indietro. Rilasciando laleva, la macchina esegue la cucitura in avanti.Utilizzare la leva per fissare le estremità di una cucitura.
11
q
Neulan nosto/laskupainike
Paina tätä painiketta nostaaksesi tai laskeaksesineulatankoa. PUNAINEN MERKKIVALO syttyy, kunneula on alhaalla. VIHREÄ MERKKIVALO syttyy, kunneula on ylhäällä.Koneen pysähtyessä neula jää joko ylös tai alaspainikkeella määritetystä neulan paikasta riippuen.Kun kone pysähtyy automaattisen langanleikkauksen tainapinläven ompelemisen jälkeen, neula jää aina ylös.
PuolauspainikePuolaus suoritetaan tätä painiketta painamalla.MERKKIVALO syttyy, kun puolauksen pysäytin siirretäänpuolaa kohti ja tätä painiketta painetaan.MERKKIVALO sammuu, kun puolaus on päättynyt.
Lankaleikkurin painike* Vain mallit 1600P ja 1600-DBXLangat leikataan, kun tätä painiketta painetaan ompelunjälkeen.Kun langat on leikattu, ompelua voidaan jatkaavetämättä puolalankaa ylös.
* Käytä päätylevyn lankaleikkuria, jos lanka onpaksumpaa kuin nro 30.
* Jalkapoljinta ja neulan nosto/laskupainiketta ei voikäyttää, kun kone leikkaa lankoja.
Piston pituuden säädinPiston pituutta voidaan säätää 0 – 6 mm tätä säädintäkääntämällä. Piston pituus näkyy piston pituudennäytössä .
Taaksepäinompelun vipuKone ompelee taaksepäin, kun taaksepäinompelunvipua painetaan alas. Kone ompelee eteenpäin, kun vipuvapautetaan.Käytä vipua, kun päättelet saumojen alku- ja loppupäätä.
Botão de Posição da AgulhaLevantada / Abaixada
Pressione este botão para levantar ou abaixar a agulha.A LUZ VERMELHA acenderá quando a agulha estiverabaixada. A LUZ VERDE acenderá quando a agulhaestiver levantada.A máquina pára com a agulha levantada ou abaixadadependendo da posição da agulha determinada por estebotão.A máquina irá sempre parar com a agulha levantadaapós o corte de fio automático ou a costura em umburaco de botão.
Botão do Enchedor de BobinaPressione este botão para encher a bobina.A Luz LED acenderá quando você mover o limitador doenchedor de bobina em direção à bobina e pressionareste botão.A luz LED apagará após o enchedor de bobina terterminado.
Botão Corta-fio* Somente Modelos 1600 P e 1600-DBXPressionar este botão após a costura cortará os fios.Você pode continuar costurando sem colocar a linha dabobina para cima após cortar os fios.
* Use o corta-fio da tampa lateral se a linha for mais finado que #30.
* O pedal controlador e o botão de posição da agulhalevantada / abaixada não podem ser usados enquantoa máquina estiver cortando os fios.
Seletor de Ajuste da Largura do PontoVocê pode ajustar a largura do ponto de 0 a 6 mmgirando este seletor. A largura do ponto será mostradano visor de largura do ponto q.
Alavanca de Ponto ReversoA máquina costurará em reverso enquanto a alavancade ponto reverso estiver pressionada. A máquinacosturará para frente se a alavanca estiver liberada.Use a alavanca para arrematar o início e o final dascosturas.
12
210
345
w
e
q
q q
q
w
qwe
qw
q
qe
w
Alzapiedino
AlzapiedinoNormale posizione di sollevamentoPosizione di sollevamento massimo
L’alzapiedino consente di sollevare ed abbassare il piedino.È possibile sollevare ulteriormente il piedino rispetto allanormale posizione di sollevamento per facilitare ilposizionamento di tessuti pesanti sotto di esso .
Manopola di regolazione pressione piedinoManopola di regolazione pressione piedinoSegno di impostazione
La manopola di regolazione della pressione del piedino deveessere impostata sul valore “3” per le cuciture di tipo normale.Ridurre la pressione per cucire applicazioni su tessuti sinteticileggeri e tessuti elasticizzati.Impostare la manopola sul valore “1” quando si effettua lacucitura di tessuti estremamente leggeri.
NOTA:Non impostare la pressione del piedino su valori inferiori a “0”.
Installazione e rimozione del piedino
q
q
Vite di fissaggio
Per sostituire il piedino, sollevare l’alzapiedino.
Allentare la vite di fissaggio , scegliere il piedinocorretto e inserirlo dalla parte inferiore.
Con l’ausilio del cacciavite grande, serrare la vite perassicurare il piedino.
13
qwe
qwe
qw
qw
q q
q
ew
q
q
Paininjalan nostin
Paininjalan nostinNormaali yläasentoKorkein asento
Paininjalkaa nostetaan ja lasketaan paininjalannostimella .Voit nostaa jalkaa normaalikorkeutta korkeammalle , kun asetat paksua kangasta jalan alle.
Paininjalanpaineen valitsinPaininjalanpaineen valitsinAsetusmerkki
Jalkapaineen valitsin tulee asettaa kohtaan “3” tavallistaompelua varten.Vähennä painetta applikointia, ohuiden synteettisten jajoustavien kankaiden ompelua varten.Aseta valitsin kohtaan “1”, kun ompelet hyvin ohuitakankaita.
HUOM:Älä vähennä painetta kohdan “0” alapuolelle.
Paininjalan kiinnittäminen jairrottaminen
Kiinnitysruuvi
Paininjalka vaihdetaan nostamalla paininjalan nostinylös.
Löysää kiinnitysruuvi , valitse sopiva jalka ja aseta sealhaalta päin.
Kiinnitä jalka kiristämällä kiinnitysruuvi isollaruuvimeisselillä.
Alavanca do Pé Calcador
Alavanca do pé calcadorPosição para cima normalPosição mais alta
A alavanca do pé calcador q levanta e abaixa o pécalcador.Você pode levantá-lo ainda mais e do que a posiçãonormal w para ajudá-la a colocar material mais grossosob o pé.
Seletor de Pressão do PéSeletor de pressão do péDefinindo a marca
O seletor de controle de pressão do pé deve ser definidocomo “3” para costura normal.Reduza a pressão para costurar bordados em tecidossintéticos finos e tecidos elásticos.Coloque o seletor na posição “1” ao costurar tecidosmuito finos.
NOTA:Não reduza a pressão do pé abaixo “0”.
Prendendo e Soltando o Pé Calcador
Parafuso de aperto
Para mudar o pé calcador, levante a alavanca do pécalcador.
Solte o parafuso de aperto q, escolha o pé adequado eencaixe o mesmo por baixo.
Aperte o parafuso de aperto q com a chave de fendagrande para prender o pé.
14
t
e
q
w
r
t
q
w
z
r
r
x e
qwert
z
x
qw
e r
t
qwe
w
rt
r
t
Rimozione della capsula della spoletta e della spoletta
ATTENZIONESpegnere l’interruttore di accensione dellamacchina da cucire e staccare la spina dallapresa di corrente.
Coperchio crochetSportello crochetFermoCapsula spolettaSpolettaSollevare l’ago e il piedino. Rimuovere il coperchiodel crochet e aprire lo sportello .Tirare il fermo della capsula della spoletta.Estrarre la capsula direttamente dalla navetta.
• Per rimuovere la spoletta dalla relativa capsula:Rilasciare il fermo, quindi estrarre la spolettalasciandola cadere dalla relativa capsula comeillustrato in figura.* Utilizzare esclusivamente questa spoletta per il
modello 1600P.
Rocchetto di filoPerno rocchettoTappo rocchetto
• Inserimento del rocchetto:Posizionare un rocchetto di filo sul relativo perno , con ilfilo proveniente dalla parte posteriore del rocchetto comemostrato in figura.Installare il tappo del rocchetto e premerlo bene contro ilrocchetto di filo.
PortarocchettoRetina
• Inserimento del cono di filo:Posizionare il portarocchetto sul perno del rocchetto,quindi posizionare il cono di filo sul portarocchetto.Se, durante la cucitura, il filo del rocchetto si sposta,posizionare la retina sul cono di filo.
Inserimento del rocchetto di filo
q
e
15
qwert
qwert
qwe
qwe
rt
rt
Puolakotelon ja puolan poistaminen
HUOMAUTUSSammuta virta katkaisimella ja irrota ompelukoneenpistoke pistorasiasta.
Sukkulan peitekansiSukkulapesän kansiSalpaPuolakoteloPuola
z Nosta neula ja paininjalka. Irrota sukkulan peitekansiq ja avaa sukkulapesän kansi w.
x Vedä puolakotelon r salpa auki. Ota puolakoteloulos sukkulasta.
• Puolan irrottaminen puolakotelosta:Vapauta salpa ja pudota puola t ulos puolakotelostakuvassa osoitetulla tavalla.* Käytä tätä erityispuolaa vain mallissa 1600P.
Lankarullan asettaminen
LankarullaLankatappiLankarullan pidin
• Lankarullan asettaminen:Aseta lankarulla q lankatappiin w siten, että lankatulee ulos rullasta kuvassa osoitetulla tavalla.Kiinnitä lankarullan pidin e ja paina se tiukastilankarullaa vasten.
Lankarullan pidikeVerkko
• Lankarullan asettaminen:Aseta lankarullan pidike r lankatappiin ja asetalankarulla lankarullan pidikkeeseen.Aseta verkko t lankarullan päälle, jos lankarulla heiluuompelun aikana.
w
Para Remover a Caixa daBobina e a Bobina
CUIDADODesligue o interruptor de energia e retire o plugueda máquina da tomada elétrica.
Chapa de cobertura do compartimento da bobinaTampa do compartimento da bobinaPresilhaCaixa da bobinaBobina
z Levante a agulha e o pé calcador. Remova a chapade cobertura do compartimento da bobina q e abraa tampa do compartimento w.
x Puxe para abrir a presilha e da caixa de bobinar. Puxe a caixa de bobina em linha reta para fora docompartimento.
• Para retirar a bobina da caixa de bobina:Libere a presilha, em seguida derrube a bobina tpara fora da caixa de bobina conforme ilustrado.* Use somente bobinas exclusivas para o modelo
1600P.
Ajustando o Carretel de Linha
Carretel de linhaPino do carretelProteção do carretel
• Colocando um carretel de linha:Coloque o carretel de linha q no pino do carretelcom a linha saindo do carretel conforme ilustrado.Coloque a proteção do carretel e e pressione-afirmemente contra o carretel de linha.
Suporte do carretelRede
• Colocando o cone de linha:Coloque o suporte do carretel r no pino do carretel eem seguida o cone de linha no suporte do carretel.Cubra o cone de linha com a rede t se a linha docarretel estiver frouxa ao costurar.
e
16
zx
c
v
b
n
q
w
e
r
t
y
u
i
qwertyu
zq
x
w
c e
r t
y
vu
b
i
n
i
Avvolgimento di una spoletta
A:Fermo
Tirare la barra del guidafilo il piùpossibile verso l’alto. Ruotare labarra del guidafilo finché i ferminon scattano in posizione.
Barra guidafiloDisco tensione di avvolgimento spolettaForo spolettaIntaglioMollaAlberino avvolgimento spolettaFermo avvolgimento spolettaBotón de bobinado
Far passare il filo attraverso la guida sulla barraguidafilo dalla parte posteriore.
Far passare il filo sotto il disco tensione diavvolgimento spoletta .
Far passare il filo attraverso il foro della spolettadall’interno verso l’esterno.Far coincidere l’intaglio con la molla sull’alberinoavvolgimento spoletta. Quindi inserire la spolettasull’alberino avvolgimento spoletta .
Premere il fermo avvolgimento spoletta verso sinistra .
Reggere in mano l’estremità libera del filo e premere ilpulsante di avvolgimento spoletta . Premerenuovamente il pulsante per fermare la spoletta dopoalcuni giri, quindi tagliare il filo vicino al foro dellaspoletta.
Premere nuovamente il pulsante di avvolgimentospoletta. Quando la spoletta è completamente avvolta,la macchina si arresta automaticamente.Riportare il fermo avvolgimento spoletta nellaposizione originale. Tagliare il filo con un paio diforbici. Togliere la spoletta dall’alberino avvolgimento.
NOTA:Questo modello è dotato di un esclusivo motorinoper l’avvolgimento della spoletta, che ne consentel’avvolgimento durante la cucitura.
17
qwertyu
qwertyu
z
x
c
v
b
n
Puolaus
A:Pysäytin
Vedä langanohjain niin ylös, kuin se menee. Käännälanganohjainta, kunnes pysäytin napsahtaapaikalleen.
LanganohjainPuolauksen kiristyslevyPuolan aukkoUraJousiPuolaustappiPuolaustapin pysäytinLankaleikkurin painike
z Pujota lanka langanohjaintangon q ohjaimen läpitakakautta.
x Vie lanka puolauksen kiristyslevyn w ali.
c Vie lanka puolan reiän e läpi sisäpuoleltaulkopuolelle.Kohdista ura r puolaustapissa olevaan jouseen t.Aseta sitten puola puolaustappiin y.
v Työnnä puolaajan pysäytin vasemmalle u.
b Pidä langanpää kädessäsi ja paina puolauspainikettai. Kun puola on pyörinyt useita kierroksia, pysäytäpuolaus painamalla puolauspainiketta uudelleen, jaleikkaa lanka puolassa olevan reiän läheltä.
n Paina puolauspainiketta uudelleen. Kone pysähtyyautomaattisesti, kun puola on täynnä.Palauta puolauksen pysäytin alkuasentoonsa.Leikkaa lanka saksilla. Ota puola pois puolaustapista.
HUOM:Tämä ompelukone on varustettu erityiselläpuolausmoottorilla, joka mahdollistaa puolauksenompelun aikana.
Enchendo a Bobina
A:Limitador do enchedor de bobina
Empurre a barra do guia-fio para cima o quanto forpossível. Gire o guia-fio até que os limitadoresestejam na posição correta.
Barra do guia-fioDisco de tensão do enchedor de bobinaOrifício da bobinaEntalheMolaPino do enchedor de bobinaLimitador do enchedor de bobina
Passe a linha através do guia-fio na haste do guia-fioq de trás para frente.
Passe a linha sob disco de tensão de enchimento dabobina w.
Passe a linha pelo orifício e da bobina de dentropara fora.Coincida o entalhe com a mola t na parte inferiordo pino do enchedor de bobina. Em seguida coloquea bobina no pino do enchedor de bobina y.
Empurre o limitador de enchimento de bobina para aesquerda u.
Segure a ponta livre da linha na mão e pressione obotão de enchimento da bobina i. Pressione o botãode enchimento da bobina novamente para parar abobina quando ela tiver girado várias vezes e corte alinha próxima ao orifício da bobina.
Pressione o botão de enchimento da bobinanovamente. Quando a bobina estiver totalmentecarregada, a máquina irá parar automaticamente.Retorne o limitador de enchimento de bobina a suaposição original. Corte a linha com uma tesoura.Retire a bobina do pino do enchedor de bobina.
NOTA:Esta máquina possui um motor exclusivo paraenchimento de bobina, que permite a você encheruma bobina enquanto costura.
i
r
i Botão de enchimento de bobina
18
1
2
3
q
w
e
z
x
c
z
x
q
w
e
r
t
we
rt
z
x
q
q
c we
z
x
q
w e
rt
qwe
Inserimento di una spoletta
Inserire una spoletta nella relativa capsula,accertandosi che il filo si avvolga sulla spoletta insenso orario come illustrato.
Far passare il filo attraverso la fessura dellacapsula della spoletta.
Fessura
Continuare a tirare il filo sotto alla molletta eattraverso l’apertura .Estrarre circa 10 cm di filo.Quando il filo viene estratto dalla capsula dellaspoletta, la spoletta deve girare in senso orario
MollettaApertura
Inserimento della capsula della spoletta nel crochet
Mantenendo sollevato il fermo , posizionare lacapsula della spoletta nel crochet allineando lafessura e l’aletta .Quando il fermo viene rilasciato, la capsula dellaspoletta deve bloccarsi in posizione.
FermoFessuraAletta
Procedere chiudendo prima lo sportello delcrochet, quindi posizionando il coperchio delcrochet.
Sportello crochetCoperchio crochet
19
we
we
qwe
rt
z
x
q
c
z
x
Puolan asettaminen
z Aseta puola puolakoteloon ja varmista, että lankakiertää puolassa myötäpäivään kuvassa näkyvällätavalla.
x Vedä lanka puolakotelon raon q läpi.rako
c Vedä lanka kiristysjousen w alta ja aukon e kautta.Vedä lankaa ulos noin 10 cm.Puolan tulee kääntyä myötäpäivään, kun lankaavedetään ulos puolakotelosta.
KiristysjousiAukko
Puolakotelon asettaminen sukkulaan
z Pidä salpaa q auki ja aseta puolakotelosukkulaan. Kohdista ura w kohoumaan e.Puolakotelon tulisi lukittua paikalleen, kun salpavapautetaan.
SalpaUraKohouma
x Sulje sukkulapesän kansi r ja kiinnitä sukkulanpeitelevy t tässä järjestyksessä.
Sukkulapesän kansiSukkulan peitekansi
qwe
rt
q
Encaixando a Bobina
Coloque uma bobina na caixa de bobina certificando-se de que a linha esteja correndo no sentido horáriona bobina conforme ilustrado.
Passe a linha através da abertura q na caixa debobina.
abertura
Continue a passar a linha sob a mola de tensão w eatravés da abertura e.Puxe cerca de 4_ (10 cm) de linha.A bobina deve girar no sentido horário quando alinha é retirada da caixa de bobina.
Mola de tensãoAbertura
Prendendo a Caixa de Bobina noCompartimento
Segurando a presilha q aberta, posicione a caixa debobina dentro do compartimento alinhando aabertura w à saliência e.A caixa de bobina deve travar no lugar quando apresilha for liberada.
PresilhaAberturaSaliência
Feche a tampa do compartimento e encaixe a chapade cobertura do compartimento t nessa ordem.
Tampa do compartimento da bobinaChapa de cobertura do compartimento da bobina
20
Sollevare l’alzapiedino. Premere due volte ilpulsante alza/abbassa ago per sollevare l’agonella posizione di sollevamento massimo.Spegnere l’interruttore della macchina.Inserire un rocchetto sul relativo perno.Far passare il filo attraverso la guida sulla barraguidafilo dalla parte posteriore.
Far passare il filo attraverso la molla tendifilo ,quindi avvolgere il filo tra i dischi di pre-tensionesotto alla manopola di pre-tensione .* Nel caso di spostamento del filo durante lacucitura, farlo passare attraverso i tre fori dellamolla tendifilo, come illustrato in fig. (A).* La manopola di pre-tensione è impostata inmodo che la testa della vite sia inserita percirca 4 mm .
Reggendo il filo con entrambe le mani, farlopassare verso il basso e intorno alla manopola ditensione , procedendo da destra a sinistra.Tirare il filo verso l’alto per inserirlo tra i dischi ditensione e sopra la coda della molla dicontrollo. Quindi tirare il filo verso il basso soprala gugliata della molla di controllo .
Far passare il filo attraverso il guidafilo , el’occhiello della leva tendifilo .Far ripassare il filo attraverso il guidafilo .Reggendo il filo con entrambe le mani, infilare ilfilo nel guidafilo come illustrato.
Tirare il filo verso il basso fino al guidafilo dellabarra dell’ago, quindi infilarlo nell’ago .Per il modello 1600P, utilizzare l’infila-agoincorporato (vedere pagina 22).
c
!0
!1
!2
!3
o
u
u
i
i
x y
t
b
v
u
!0
!1
!3
!4
!5
w
e
r
!2
(A) x
z
q
! 4
! 5
z
q
x w
e
r
ty
c
u
o
i
v !0 !1!2.
!1
!3
b !4
!5
* Käytä ainoastaan vasemmalle kiertyvää lankaa* Use somente fios torcidos para a esquerda
Infilare il filo dell’ago
* Utilizzare esclusivamente filo con torsione a sinistra
21
z
x
c
v
b
Neulalangan pujottaminen
z Nosta paininjalan nostovipu. Paina neulan nosto/laskupainiketta kaksi kertaa nostaaksesi neulankorkeimpaan asentoonsa. Käännä virtakytkin poispäältä.Aseta lankarulla lankatappiin.Pujota lanka langanohjaintangon q ohjaimen läpitakakautta.
x Pujota lanka langanohjauslevyn w kautta, ja vedälanka sitten esikiristyslevyjen e välistäesikiristyssäätimen r alle.* Jos lanka lepattaa ompelun aikana, pujota lanka
ohjauslevyn kolmen aukon kautta kuvassa (A)osoitetulla tavalla.
* Esikiristyssäätimen vakioasetus on säädetty siten,että ruuvin pää uppoaa noin 4 mm:ä (y).
c Pidä lankaa molemmissa käsissäsi, vedä lanka alasja kiristyslevyn u ympärille oikealta vasemmalle.Vedä lanka ylös kiristyslevyjen o väliin jasäätöjousen hännän ali. Vedä lanka sitten alassäätöjousen i silmukan yli.
v Vedä lanka langanohjaimen !0,!1 kauttalangannostajan !2 silmään.Pujota lanka uudelleen ohjauslevyn !1 kautta. Pidälankaa molemmilla käsilläsi, ja liu’uta lankalanganohjaimeen !3 kuvassa osoitetulla tavalla.
b Vedä lanka alas neulatangon langanohjaimeen !4, japujota lanka neulan !5 silmään.Käytä mallissa 1600P sisäänrakennettualanganpujottajaa (katso sivu 23).
Passando a Linha Pela Agulha
Levante a alavanca do pé calcador. Pressione obotão de agulha Levantada / Abaixada duas vezespara levantar a agulha atê sua posição mais alta.Desligue o interruptor de energia.Coloque um carretel de linha no pino do carretel.Passe a linha através do guia-fio na haste do guia-fioq de trás para frente.
Passe a linha através da placa do guia-fio w, emseguida passe o fio entre os discos de pré-tensão esob o seletor de pré-tensão r.* Se a linha oscilar enquanto costura, passe a linha
através dos três orifícios na placa do guia conformeilustrado na figura.(A).
* A definição padrão do seletor de pré-tensão é que acabeça do parafuso penetre por cerca de 4 mm(1/8" a 3/16") y.
Segure a linha com as duas mãos, desça com alinha para baixo e passe ao redor do seletor detensão u da direita para a esquerda.Puxe a linha para fora para colocá-la entre osseletores de tensão o e passe a linha sobre a partede trás da mola de retenção. Em seguida puxe alinha para baixo sobre o laço da mola de verificaçãoi.
Passe a linha através do guia-fio !0, !1 e peloorifício da alavanca do receptor de linha .Passe a linha através do guia-fio !1 novamente.Segurando a linha com as duas mãos, encaixe alinha dentro do guia-fio !3 conforme mostrado.
Desça com a linha para baixo até o guia-fio na barrada agulha !4 e em seguida passe a linha através daagulha !5.Para o modelo 1600 P, use o passador de linha naagulha embutido (consulte a página 23).
t t
!2
22
z
r
w
e
q
x
c
v
b
t
z
q
x
qr
c
we
v r
bt
t
Infila-ago incorporato* Solo per il modello 1600P
Abbassare il piedino. Premere due volte il pulsantealza/abbassa ago per sollevare l’ago nella posizione disollevamento massimo. Spegnere l’interruttore dellamacchina.Spingere la manopola dell’infila-ago il più possibileverso il basso.
Per inserire il crochet nella cruna dell’ago, ruotare lamanopola nel senso indicato dalla freccia.Il crochet fuoriesce dalla cruna dell’ago comeillustrato in figura.
Reggendo il filo con entrambe le mani, tirarlo lungo ilpercorso .Quindi agganciare il filo intorno alla guida .
Far passare il filo sotto al crochet .Reggendo l’estremità del filo con le mani, tirarloleggermente verso l’alto nella direzione della freccia.
Ruotare la manopola nel senso indicato dalla freccia,facendo passare la gugliata di filo attraverso l’ago.Rilasciare lentamente la manopola dell’infila-ago.Quindi tirare verso destra la gugliata di filo .
L’infila-ago potrebbe non funzionarecorrettamente con le combinazioni seguenti.
Ago Filo
N.9 N.20, N.30, N.50, N.60
N.11 N.20, N.30
N.14 N.16, N.20, N.30
23
z z
x x
c c
v v
bbt
t
r
rq
w
e
#9 #20, #30, #50, #60
#11 #20, #30
#14 #16, #20, #30
Sisäänrakennettu langanpujotin* Vain malli 1600P
Laske paininjalka. Paina neulan nosto/laskupainikettakaksi kertaa nostaaksesi neulan korkeimpaanasentoonsa. Käännä virtakytkin pois päältä.Paina langanpujottajan nuppi niin alas kuin semenee.
Koukku asetetaan neulansilmään kääntämällä nuppia nuolen suuntaan.Koukku menee neulansilmän läpi kuvassanäkyvällä tavalla.
Vedä lankaa molemmilla käsillä langan kulkureittiäpitkin.Aseta lanka ohjaimen ympärille.
Vedä lanka koukun alle.Pidä langanpäästä kiinni kädelläsi ja vedä lankaakevyesti ylös nuolen suuntaan.
Käännä nuppia nuolen suuntaan kuvassa osoitetullatavalla ja vedä lankasilmukka neulan läpi.Vapauta langanpujottajan nuppi hitaasti. Vedä sittenlankasilmukka oikealle.
Langanpujottaja ei ehkä toimi kunnolla seuraavillaneuloilla.
Neula Lanka
Passador de Linha na Agulha Embutido* Somente modelo 1600P
Abaixe o pé calcador. Pressione o botão de agulhaLevantada / Abaixada duas vezes para levantar aagulha até sua posição mais alta. Desligue ointerruptor de energia.Empurre para baixo o botão do passador de linha oquanto for possível.
Gire o botão q na direção da seta para inserir ogancho no buraco da agulha.O gancho r sai através do buraco da agulhaconforme ilustrado.
Segurando a linha com as duas mãos, siga com alinha pelo caminho da linha w.Em seguida enganche a linha ao redor do guia e.
Passe a linha sob o gancho r.Segure a extremidade da linha com a mão enquantopuxa levemente a linha na direção da seta.
Gire o botão na direção da seta conforme mostrado,fazendo um laço de linha t através da agulha.Solte o botão do passador devagar. Em seguida puxeo laço de linha t para a direita.
O passador de linha poderá não funcionar bem comestas combinações.
Agulha Linha
#9 #20, #30, #50, #60
#11 #20, #30
#14 #16, #20, #30
24
z
x
q
q
w
c
z q
x
w
c
Avvolgimento del filo della spoletta
Tenere leggermente fermo il filo dell’ago con lamano sinistra.
Accendere l’interruttore della macchina. Premeredue volte il pulsante alza/abbassa ago perraccogliere il filo della spoletta.Tiri il filetto dell'ago per portare in su il ciclo delfiletto della bobina .
Fare scivolare indietro 10 cm di entrambi i fili sotto ilpiedino.
qw
25
z z
x x
c c
q
q
w
w
Puolalangan nostaminen
Pidä neulalankaa kevyesti vasemmassakädessäsi.
Kytke virta päälle. Puolalanka nostetaan ylöspainamalla neulan nosto/laskupainiketta kaksi kertaa.Vedä neulalankaa niin, että puolalanka nouseeylös silmukkana.
Vedä molempia lankoja 10 cm taaksepäinpaininjalan alle.
Apanhando a Linha da Bobina
Segure a linha da agulha q suavemente com suamão esquerda.
Ligue o interruptor. Pressione o botão de posição deagulha Levantada/ Abaixada duas vezes paraapanhar a linha da bobina w.Puxe a linha da agulha q para fazer um laço dalinha da bobina w.
Puxe 10 cm (4") das duas linhas para trás sob o pécalcador.
26
w ee
z
x
q
we
z
q
q
x w e
q
Sostituzione dell’ago per il modello 1600P
ATTENZIONEPrima di sostituire l’ago, spegnere l’interruttoredella macchina e staccare la spina.
Spegnere l’interruttore della macchina. Abbassare il piedino.Servendosi del cacciavite grande, ruotare in senso antiorariola vite del fermo dell’ago.Allentare la vite e rimuovere l’ago dal fermo.
Vite fermo ago
Inserire un nuovo ago nel relativo fermo , con il lato piattorivolto a destra, spingendolo il più a fondo possibile.Serrare bene la vite del fermo.
Fermo agoLato piatto
Per controllare l’ago Per controllare se l’ago è difettoso, posizionarne il lato piatto suuna superficie piana (piastra dell’ago, vetro ecc.). Il gioco tra l’agoe la superficie piana dovrebbe essere uniforme.Non utilizzare mai aghi piegati o smussati, poiché potrebbero farsaltare i punti o spezzare il filo. L’utilizzo di aghi difettosi puòdanneggiare il tessuto. Acquistare sempre aghi di buona qualità.Sostituire spesso gli aghi.
Tabella dei tipi di filo ed aghiTessuti Filo Dimensioni ago (HL x 5)
Tessutoleggero
Crêpe de Ch ine ,voile, linone, organza,georgette, tricot
Seta fineCotone fineSintetico finePoliestere rivestito
9 o 11
Tessuto dipeso medio
Lino, cotone, piqué,serge, tessuti a filatodoppio, percalle
50 seta50 - 80 cotone50 - 60 sinteticoPoliestere rivestito di cotone
11 o 14
Tessutopesante
Denim, tweed,gabardine, tessuti perrivestimenti,tendaggi earredamento
50 seta40 - 50 cotone40 - 50 sinteticoPoliestere rivestito dicotone
14, 16 o 18
* Utilizzare un ago HL x 5
27
zz
xx
we
we
q
q
q q
we
Neulan vaihtaminen mallissa 1600P
HUOMAUTUSSammuta virta virtakytkimestä ja irrota virtajohtoseinästä ennen neulan vaihtamista.
Käännä virtakytkin pois päältä. Laske paininjalka.Kierrä neulan kiristysruuvia vastapäivään suurellaruuvimeisselillä.Löysää ruuvi ja irrota neula kiinnittimestä.
Neulan kiristysruuvi
Aseta uusi neula neulankiinnittimeen tasainen sivu oikealle päin ja työnnä se niin pitkälle kuin semenee.Kiristä kiristysruuvi tiukasti.
NeulankiinnitinTasainen puoli
* Käytä HL x 5 –neulaa.
Neulan tarkistus
Neulan kunnon voi tarkistaa asettamalla neulan litteä puolitasaisen pinnan päälle (pistolevy, lasin, jne.). Neulan jatasopinnan välisen raon pitää olla yhtenäinen.Älä käytä koskaan tylsää neulaa, koska se saattaa aiheuttaahyppypistoja tai langan katkeilua. Vialliset neulat saattavatpilata kankaan. Hanki aina hyvänlaatuisia neuloja. Vaihdaneulat usein.
Lanka- ja neulataulukko
Kankaat LankaNeulan(HL x 5)
koko
Ohuet Kreppi,voile,palttina,organdi,sorsetti, trikoo
Ohut silkki,ohut puuvilla,ohut synteettinen, jossa polyesteriä
9 tai 11
Keskipaksut Pellava,puuvilla,pikee, sarssi,kaksoiskudos,perkaali
50 Silkki,50 - 80 puuvilla,50 - 60synteettinen puuvilla, jossa polyesteriä
11 tai 14
Paksut Denim,tweed,gabardiini,päällyskankaat,verho- jahuonekalukangas
50 Silkki,40 - 50 puuvilla,40 - puuvillapintainenpolyesteri
14,16 tai 18
Troca de Agulha para o Modelo 1600 P
CUIDADODesligue o interruptor de energia e retire o plugue datomada elétrica da máquina antes de trocar a agulha.
Desligue o interruptor de energia. Abaixe o pécalcador. Gire o parafuso do fixador da agulha q nosentido anti-horário com a chave de fenda grande.Solte o parafuso e retire a agulha do fixador.
Parafuso do fixador da agulha
Insira uma nova agulha no fixador da agulha w como lado plano e para a direita, empurrando a mesmao quanto for possível.Aperte o parafuso do fixador q firmemente.
Fixador da agulhaLado plano
* Use uma agulha HL x 5
Para Verificar a Agulha
Para determinar se a agulha está com defeito, coloque olado plano da agulha em alguma coisa plana (uma placade agulha, pedaço de vidro, etc).O intervalo entre a agulha e a superfície plana deve serconsistente.Nunca use uma agulha rotunda, uma vez que ela poderágerar pontos perdidos ou quebra de agulha. Agulhas comdefeito podem estragar o tecido. Sempre compre agulhasde boa qualidade. Troque as agulhas com freqüência.
Tabela de Agulha e Linha
Tecidos LinhaAgulha
tamanho(HL x 5)
Peso Leve Crepe da China,Voile, Linho,Organdi,CrepeGeorgette, Tricô.
Seda Fina,Algodão Fino,Sintéticos Finoscobertos compoliéster
9 ou 11
Peso médio Linhos, Algodão,Pique, Sarja,Malhas duplas,Percal
Seda 50Algodão 50 a 80Sintéticos 50 a 60PoliésterRevestido
11 ou 14
Pesado Jeans, Tweed,Gabardine,Revestimento,Tecidos decortinas etapetes
Seda 50Algodão 40 a 50Sintéticos 40 a 50Poliéstercoberto comalgodão
14,16 ou 18
28
z
x
q
e e
r r
w
qAgo / Neula / Agulha
wer
z
q
q
x we
r
q
Edestä Oikealta TakaaFrente Direita Esquerda
Parteanteriore
Partedestra
Parteposteriore
Sostituzione dell’ago per i modelli 1600P-DB e 1600P-DBX
ATTENZIONEPrima di sostituire l’ago, spegnere l’interruttoredella macchina e staccare la spina.
Spegnere l’interruttore della macchina.Abbassare il piedino. Servendosi delcacciavite grande, ruotare in senso antiorariola vite del fermo dell’ago.Allentare la vite e rimuovere l’ago dal fermo.
Vite fermo ago
Inserire un nuovo ago nel relativo fermo ,con la scanalatura rivolta a sinistra e lapiccola ammorsatura sulla parte posterioredell’ago rivolta a sinistra.Spingere l’ago il più a fondo possibile. Serrarebene la vite del fermo.
Fermo agoScanalaturaAmmorsatura
* Utilizzare un ago DB x 1
Per controllare l’agoPer controllare se l’ago è difettoso, posizionarlo su una superficiepiana (piastra dell’ago, vetro ecc.). Il gioco tra l’ago e la superficiepiana dovrebbe essere uniforme.Non utilizzare mai aghi piegati o smussati, poiché potrebbero farsaltare i punti o spezzare il filo. L’utilizzo di aghi difettosi puòdanneggiare il tessuto. Acquistare sempre aghi di buona qualità.Sostituire spesso gli aghi.
Tabella dei tipi di filo ed aghiTessuti Filo Dimensioni ago (DB x 1)
Tessutoleggero
Crêpe de Chine,voile, linone,organza, georgette,tricot
Seta fineCotone fineSintetico finePoliestere rivestito
9 o 11
Tessuto dipeso medio
Lino, cotone,piqué,serge,tessuti a filatodoppio, percalle
50 seta50 - 80 cotone50 - 60 sinteticoPoliestere rivestito di cotone
11 o 14
Tessutopesante
Denim, tweed,gabardine, tessutiper rivestimenti,tendaggi earredamento
50 seta40 - 50 cotone40 - 50 sinteticoPoliestere rivestito di cotone
14, 16 o 18
29
zz
q
q
q
xx
wer
wer
w er
q
Neulan vaihtaminen mallissa1600P-DB ja 1600P-DBX
HUOMAUTUSSammuta virta virtakytkimestä ja irrota virtajohtoseinästä ennen neulan vaihtamista.
Käännä virtakytkin pois päältä. Laske paininjalka.Kierrä neulan kiristysruuvia vastapäivään suurellaruuvimeisselillä.Löysää ruuvi ja irrota neula kiinnittimestä.
Neulan kiristysruuvi
Aseta uusi neula neulan kiinnittimeen uravasemmalle päin ja neulan takaosan pieni kolooikealle päin.Työnnä neula niin ylös, kuin se menee. Kiristäkiristysruuvi tiukasti.
Neulan kiinnitinUraKolo
* Käytä DB x 1 –neulaa.
Neulan tarkistus
Neulan kunnon voi tarkistaa asettamalla neulan litteä puolitasaisen pinnan päälle (pistolevy, lasin, jne.). Neulan jatasopinnan välisen raon pitää olla yhtenäinen.Älä käytä koskaan tylsää neulaa, koska se saattaaaiheuttaa hyppypistoja tai langan katkeilua. Vialliset neulatsaattavat pilata kankaan. Hanki aina hyvänlaatuisia neuloja.Vaihda neulat usein.
Lanka- ja neulataulukko
Kankaat LankaNeulan(DB x 1)
koko
Ohuet Kreppi, voile,palttina,organdi, sorsetti,trikoo
Ohut silkki,ohut puuvilla,ohut synteettinen,jossa polyesteriä
9 tai 11
Keskipaksut Pellava, puuvilla,pikee, sarssi,kaksoiskudos,perkaali
50 Silkki,50 - 80 puuvilla,50 - 60 synteettinenpuuvilla, jossapolyesteriä
11 tai 14
Paksut Denim, tweed,gabardiini,päällyskankaat,verho- jahuonekalukangas
50 Silkki,40 - 50 puuvilla,40 - 50puuvillapintainenpolyesteri
14,16 tai 18
Troca de Agulha para o Modelo1600P-DB e 1600P-DBX
CUIDADO Desligue o interruptor de energia e retire o plugue datomada elétrica da máquina antes de trocar a agulha.
Desligue o interruptor de energia. Abaixe o pécalcador. Gire o parafuso do fixador da agulha q nosentido anti-horário com a chave de fenda grande.Solte o parafuso e retire a agulha do fixador.
Parafuso do fixador da agulha
Insira a nova agulha no fixador da agulha com aranhura e para a esquerda e o pequeno entalhe rda parte de trás da agulha para a direita.Empurre a agulha o quanto for possível. Aperte oparafuso do fixador q firmemente.
Fixador da agulhaRanhuraEntalhe
Para Verificar a Agulha
Para determinar se a agulha está com defeito, coloque aagulha em uma superfície plana (uma placa para agulha,um pedaço de vidro, etc). O intervalo entre a agulha e asuperfície plana deve ser consistente.Nunca use uma agulha rotunda, uma vez que ela poderágerar pontos perdidos ou quebra de agulha. Agulhas comdefeito podem estragar o tecido. Sempre compre agulhasde boa qualidade. Troque as agulhas com freqüência.
Tabela de Agulha e Linha
Tecidos LinhaTamanhoda Agulha(DB x 1)
PesoLeve
Crepe da China,Voile, Linho,Organdi,Crepe Georgette,Tricô.
Seda Fina,Algodão Fino,SintéticosFinos cobertoscom poliéster
9 ou 11
Pesomédio
Linhos, Algodão,Pique, Sarja,Malhas duplas,Percal
Seda 50Algodão 50 a 80Sintéticos 50 a 60Poliéster Revestido
11 ou 14
Pesado Jeans, Tweed,Gabardine,Revestimento,Tecidos decortinas etapetes
Seda 50Algodão 40 a 50Sintéticos 40 a 50Poliéstercoberto comalgodão
14,16 ou 18
* Use uma agulha DB x 1
w
30
q
w
q
q
w
w
e
r
q
w
qwer
La tensione del filo dell’ago è eccessiva:Se il filo r della spoletta è visibile sul dirittodel tessuto q e si presenta irregolare al tatto,diminuire la tensione del filo dell’ago girandola manopola verso sinistra.
Diritto tessutoRovescio tessutoFilo agoFilo spoletta
La tensione del filo dell’ago è insufficiente:Se il filo e dell’ago forma delle gugliate sulrovescio del tessuto w, aumentare la tensionedel filo dell’ago girando la manopola versodestra.
Regolazione della tensione del filo dell’ago
Controllare la tensione del filo della spoletta reggendo l’estremitàdel filo e sollevando la capsula della spoletta come illustrato infigura. Fare oscillare una volta la capsula della spoletta con uncolpo di polso.
Se il filo fuoriesce ininterrottamente dalla capsula della spolettae la capsula continua a cadere, la tensione del filo della spolettaè insufficiente.Effettuare una leggera regolazione girando la vite in senso orariocon il cacciavite piccolo.
Per aumentare
Se il filo non fuoriesce per nulla dalla capsula della spoletta, latensione del filo della spoletta è eccessiva.Effettuare una leggera regolazione girando la vite in sensoantiorario con il cacciavite piccolo.
Per diminuire
Regolazione della tensione del filo della spoletta
Il filo dell’ago e il filo della spoletta devono essere bloccati alcentro di due strati di tessuto in cuciture diritte.
Bilanciamento della tensione del filo dell’ago
31
q
q
q
q
w
w
ww
e e
rr
qwer
qwer
Lankojen kireyden tasapainotusNeula- ja puolalangan tulisi asettua kahden kangaskerroksenväliin suoralla ompeleella.
Puolalangan kireyden säätöTarkista puolalangan kireys pitämällä kiinni puolalangan päästäpuolakotelon riippuessa kuvassa osoitetulla tavalla. Nykäisesitten puolakoteloa kerran ranneliikkeellä.
Jos lankaa tulee ulos puolakotelosta pysähtymättä, ja puolakoteloputoaa edelleen, puolalanka on liian löysällä.Kiristä hieman kiertämällä ruuvia myötäpäivään pienelläruuvimeisselillä.
Kiristys
Jos lankaa ei tule ulos puolakotelosta ollenkaan, puolalanka onliian kireällä.Löysää hieman kiertämällä ruuvia vastapäivään pienelläruuvimeisselillä.
Löysääminen
Neulalangan kireyden säätö
Neulalanka on liian kireällä:Jos puolalanka näkyy kankaan oikealla puolella jatikki ei tunnu tasaiselta, löysää neulalangan kireyttäkääntämällä valitsinta vasemmalle.
Kankaan oikea puoliKankaan nurja puoliNeulalankaPuolalanka
Neulalanka on liian löysällä:Jos neulalanka on silmukoilla kankaan nurjallapuolella, kiristä neulalangan kireyttä kääntämällävalitsinta oikealle.
Calibrando a Tensão da Linha da AgulhaA linha da agulha e a linha da bobina devem se cruzar no centrodas duas camadas de tecido em costuras retas.
Ajustando a Tensão da Linha da BobinaTeste a tensão da linha da bobina segurando a extremidade dalinha da bobina e suspendendo a caixa da bobina conformeilustrado. Em seguida sacuda a caixa da bobina movendo seupulso.
Se a linha sair para fora da bobina continuamente, e a caixa dabobina continuar caindo, a tensão da linha da bobina está muitosolta.Faça um pequeno ajuste girando o parafuso no sentido horáriocom a chave de fenda pequena.
Para apertar
Se a linha não sair para fora da caixa da bobina, a tensão dalinha da bobina está muito forte.Faça um pequeno ajuste girando o parafuso no sentido anti-horário com a chave de fenda pequena.
Para soltar
Ajustando a Tensão da Linha da Agulha
A tensão da linha da agulha está muito forte:Se a linha da bobina aparecer no lado direito dotecido e parecer desigual, solte a tensão da linha daagulha girando o seletor para a esquerda.
Lado direito do tecidoLado errado do tecidoLinha da agulhaLinha da bobina
A tensão da linha da agulha está muito fraca:Se a linha da agulha se enrolar do lado errado dotecido , aumente a tensão da linha da agulha girandoo seletor para a esquerda.
32
z
x
c
v
b
w
e
r
t
y
u
q
Langannostaja
Alavanca doreceptor de linha
CUCITURAEsecuzione di punti di prova
Leva tendifiloNOTA:Sollevare la leva tendifilo nella posizione dimassima altezza per evitare che il filo dell’agofuoriesca dalla cruna.
Prima di iniziare a cucire l’indumento, eseguirealcuni punti di prova utilizzando lo stesso filo etessuto dell’indumento.
z Regolare la lunghezza del punto ruotando larelativa manopola di regolazione q.Far scivolare indietro i fili dell’ago e dellaspoletta sotto al piedino. Effettuare la cuciturautilizzando lo stesso tessuto.
x Ruotare il volantino w verso di sé perabbassare l’ago nel tessuto.
c Impostare il cursore di regolazione velocità su (bassa velocità) fino ad abituarsi allavelocità di cucitura.Abbassare l’alzapiedino e.Premere il pedale r per iniziare a cucire.
v Controllare il risultato della cucitura, regolandola tensione t del filo dell’ago secondonecessità.
b Per i modelli 1600P e 1600P-DBX, premere ilpulsante tagliafilo automatico y per tagliare i fili.Dopo aver tagliato i fili, è possibile continuare acucire senza sollevare il filo della spoletta versola piastra dell’ago.
* Utilizzare il tagliafilo u presente sul coperchioanteriore se:- la macchina da cucire è un modello 1600P-DB;- il filo è più spesso del n. 30.
33
zz
xx
cc
vv
bb
ww
ee
r
r
tt
y
y
uu
OMPELEMINENKoeompelu
HUOM:Nosta langannostaja korkeimpaan asentoonsa,muutoin neulalanka saattaa luistaa pois neulasta.
Ennen kuin aloitat ompelun, kokeile ommelta käyttäensamaa lankaa ja samaa kangasta.
Säädä piston pituus valitsimella .Aseta neula- ja puolalanka paininjalan alle ja taakse.Käytä koekappaleena samaa kangasta, jota aiotommella.
Laske neula kankaaseen kääntämällä käsipyörääitseäsi kohti.
Aseta nopeuden liukusäädin kohtaan (hidas),kunnes olet tottunut ompelunopeuteen.Laske paininjalannostin .Aloita ompelu painamalla poljinta .
Tarkista ompelutulos ja säädä neulalangan kireyttätarvittaessa.
Langat voidaan leikata malleissa 1600P ja 1600P-DBX painamalla automaattisen lanka- leikkurinpainiketta .Kun langat on leikattu, ompelua voidaan jatkaavetämättä puolalankaa ylös.
* Käytä päätylevyn lankaleikkuria , jos:- ompelukoneesi malli on 1600P-DB.- lanka on paksumpaa kuin #30.
COMO COSTURARCostura de Teste
NOTA:Levante a alavanca do receptor de linha até aposição mais alta, do contrário a linha da agulhapoderá sair do buraco da agulha.
Antes de começar a costurar sua roupa, teste a costuracom o mesmo fio e tecido da sua roupa.
Gire o seletor de ajuste da largura do ponto paraajustar a largura do ponto.Empurre as linhas da agulha e da bobina para aparte de trás sob o pé calcador. Use o mesmo tecidoda costura real.
Gire o volante em sua direção para baixar aagulha até o tecido.
Ajuste o seletor de controle de velocidade para(slow - devagar) até que você se acostume com avelocidade da costura.Abaixe a alavanca do pé calcador .Pressione o pedal controlador para iniciar acostura.
Verifique o resultado da costura e ajuste a tensão dalinha da agulha , se necessário.
Pressione o botão corta-fio automático para cortaros fios para o modelo 1600 P e 1600P-DBX.Você pode continuar costurando sem colocar a linhada bobina para cima na chapa da agulha após cortaros fios.
* Use o corta-fio na tampa lateral se:- sua máquina de costura for modelo 1600P-DB.- a linha for mais fina do que #30.
34
1cm(3/8˝)
1cm(3/8˝)
Fissaggio di una cucitura• Eseguendo una cucitura all’indietroLa macchina esegue la cucitura all’indietro finché vienemantenuta premuta verso il basso la leva punto indietro.Fissare le estremità di una cucitura cucendo all’indietro percirca 1 cm.
• Annodando i fili
Tirare il filo della spoletta per portare il filo dell’ago sul rovesciodel tessuto.Annodare i fili. Tagliare i fili rimasti.
Esecuzione di angoli quadrati
Arrestare la macchina alcuni punti prima dell’estremità dellacucitura.Premere alcune volte il pulsante alza/abbassa ago volte finchél’ago non si posiziona sull’estremità della cucitura.
Sollevare il piedino.
Girare il tessuto intorno all’ago per cambiare la direzione dicucitura.Abbassare il piedino ed iniziare a cucire nella nuova direzione.
35
Sauman päättäminen• Ompelemalla taaksepäinKone ompelee taaksepäin, kun taaksepäinompelunvipua painetaan alas.Varmista sauman alku- ja loppupää ompelemallataaksepäin noin 1 cm.
• Solmimalla langat
Vedä puolalankaa, jotta neulalanka tulee kankaannurjalle puolelle.Solmi langat yhteen. Leikkaa lankojen päät.
Kääntymällä kulmaan
Pysäytä kone muutama pisto ennen sauman loppua.Paina neulan nosto/laskupainiketta muutaman kerran,kunnes neula laskeutuu sauman loppuun.
Nosta paininjalka.
Muuta ompelusuuntaa kääntämällä kangasta neulanympäri.Laske paininjalka ja jatka ompelua uuteen suuntaan.
Arrematando a Costura• Ao reverter a costuraA máquina costurará em reverso enquanto a alavancade ponto reverso estiver pressionada.Arremate o início e o fim da costura costurando emreverso por cerca de 1 cm.
• Fazendo um nó nas linhas
Puxe a linha da bobina para trazer a linha da agulhapara o lado errado do tecido.Amarre as linhas juntas. Corte as linhas restantes.
Costurando um Canto Reto
Pare a máquina poucos pontos antes do final dacostura.Pressione o botão de agulha levantada / abaixada atéque a agulha desça até o final da costura.
Levante o pé calcador.
Gire o tecido ao redor da agulha para mudar a direçãoda costura.Abaixe o pé calcador e inicie a costura na nova direção.
36
r
t
y
e
e
q
w
qw
e
qw
erty
Utilizzo del guida-stoffa
Fissare il guida-stoffa sulla piastra dell’ago con la vite q.Regolare la posizione del guida-stoffa w e serrare la vite q.
Posizionare il tessuto con il bordo e contro il guida-stoffa e cucire.
Orlatura arrotolata
Montare il piedino per orlatura alla barra del piedino.Servendosi del cacciavite grande, serrare la vite di fissaggio q.
Vite di fissaggioPie
w
Ripiegare due volte il bordo del tessuto, 6 cm in lunghezza e 0,3cm in larghezza.Per meglio inserire l’orlatura nel piedino, tagliare l’angolo di 0,5 cmr per 0,8 cm t.
Rovescio tessuto0,5 cm0,8 cmParte curva piedino
Posizionare il tessuto allineando il bordo dell’orlatura con la partecurva y del piedino y.Abbassare il piedino e cucire 1-2 cm tirando i fili all’indietro.Arrestare la macchina e abbassare l’ago nel tessuto. Alzare ilpiedino e inserire la parte ripiegata del tessuto nella parte curva delpiedino.
Abbassare il piedino e cucire sollevando il bordo del tessuto perfarlo avanzare in modo uniforme e costante.
37
qq q
q
q q
ww
w w
e e
erty
erty
qw
qw
r t
Kankaanohjaimen käyttö
Kiinnitä kankaanohjain pistolevyyn ruuvilla .Säädä kankaanohjaimen paikka ja kiristä ruuvi .
Aseta kankaan reuna kankaanohjainta vasten jaompele.
Kapea päärme
Kiinnitä päärmäysjalka paininjalkaan.Kiristä kiinnitysruuvi leveällä ruuvimeisselillä.
KiinnitysruuviKapea päärme
Taita kankaan reuna kaksi kertaa, taitteen pituus 6senttiä ja leveys 0,3 cm.Leikkaa kulmasta 0.5 r x 0.8 cm t, jotta päärme olisihelpompi laittaa paininjalkaan.
Kankaan nurja puoli0,5 cm0,8 cmJalan suppilo
Aseta kangas niin, että päärmeen reuna tulee paininjalansuppilon y kohdalle.Laske jalka alas ja ompele 1-2 cm vetäen samallamolemmat langat taakse.Pysäytä kone ja laske neula kankaaseen. Nostapaininjalka ja laita kankaan taitettu osa paininjalansuppiloon.
Laske jalka ja ompele nostaen kankaan reunaa, jotta sesyöttyy sujuvasti ja tasaisesti.
Usando um Guia de Tecido
Fixe o guia de tecido à chapa da agulha com o parafuso .Ajuste a posição do guia de tecido e aperte oparafuso .
Coloque o tecido com suas extremidades contra oguia de tecido e costure.
Bainha Dobrada
Prenda a sapatilha para barra à barra do pé calcador.Aperte o parafuso usando a chave de fenda grande.
Parafuso de apertoBainha dobrada
Dobre a extremidade do tecido duas vezes, 6 cm (2 3/8") na largura e 0,3 cm (1/8") no comprimento.Corte um canto 0,5 cm (3/16") por 0,8 cm (1/4")para uma inserção mais fácil da bainha no pé.
Lado errado do tecido0,5 cm (3/16")0,8 cm (1/4")Ondulação do pé
Posicione o tecido alinhando a extremidade da bainha àondulação do pé y.Abaixe o pé e costure 1-2 cm (1/2"-1") enquanto colocaas duas linhas para trás.Pare a máquina e abaixe a agulha até o tecido. Levanteo pé e insira a porção dobrada do tecido na ondulaçãodo pé.
Abaixe o pé, em seguida costure enquanto levanta aextremidade do tecido para manter a alimentação soltae por igual.
38
r e
q
w
u
y
t
q
w
e
qwertyu
CURA E MANUTENZIONEPulizia del crochet e del congegno trasportatore
ATTENZIONE:Prima di iniziare la pulizia, spegnere l’interruttore dellamacchina e staccare la spina.
z Rimuovere l’ago e il piedino.x Rimuovere il coperchio q del crochet e aprire lo
sportello w.c Allentare la vite di fissaggio e e rimuovere la piastra
dell’ago r.v Pulire il crochet t e il congegno trasportatore y con la
spazzolina u.b Dopo aver pulito la macchina, montare la piastra
dell’ago r, l’ago e il piedino.Coperchio crochetSportello crochetVite di fissaggioPiastra agoCrochetCongegno trasportatoreSpazzolina
Lubrificazione della macchina
NOTA:Prima di effettuare l’operazione, staccare la spina.
Lubrificare i punti indicati (q, w e e) con alcune gocce diolio. Per questo modello, utilizzare esclusivamente olio permacchine da cucire MO-70.Se si utilizza spesso la macchina da cucire, lubrificarla confrequenza giornaliera.
Rimuovere l’olio in eccesso utilizzando un panno morbidoe asciutto.Quando si lubrifica la pista del crochet, rimuovere lacapsula della spoletta dal crochet.Dopo aver effettuato l’operazione, cucire un pezzo ditessuto di scarto per assorbire l-olio in eccesso.
39
zz
xx
cc
v
v
b
b
q
qwertyu
we
r
yu
r
qwertyu
q ew
q
we r
t yu
r
HOITO & HUOLTAMINENSukkulapesän ja syöttäjien puhdistus
HUOMAUTUS:Sammuta virta virtakytkimestä ja irrota virtajohtoseinästä ennen koneen puhdistamista.
Poista neula ja paininjalka.Irrota sukkulan peitekansi ja avaa sukkulapesänkansi .Irrota kiinnitysruuvit ja pistolevy .Puhdista sukkulapesä ja syöttäjät nukkaharjalla
.Kiinnitä pistolevy , neula ja paininjalka takaisinkoneen puhdistuksen jälkeen.
Sukkulan peitekansiSukkulapesän kansiKiinnitysruuviPistolevySukkulaSyöttäjätNukkaharja
Koneen öljyäminen
HUOM:Irrota virtajohto pistorasiasta ennen koneen öljyämistä.
Laita öljyä kaksi tai kolme tippaa kuvassa osoitettuihinkohtiin ( , ja ). Käytä tässä ompelukoneessaainoastaan MO-70-ompelukoneöljyä.Öljyä kone kerran päivässä, jos käytät sitä usein.
Poista liika öljy pehmeällä, kuivalla kankaalla.Poista puolakotelo sukkulasta, kun öljyät sukkulapesää.Öljyämisen jälkeen, ompele kangaspalaan liian öljynimemiseksi.
w eq
LIMPEZA E MANUTENÇÃOLimpando o Compartimento daBobina e os Dentes ImpelentesCUIDADO:Desligue o interruptor de energia e retire o plugue datomada elétrica da máquina antes da limpeza.
Retire a agulha e o pé calcador.Remova a chapa de cobertura do compartimento dabobina e abra a tampa do compartimento .Solte o parafuso de aperto e remova a chapa daagulha .Limpe o compartimento e os dentes impelentes
com a escova de limpeza .Após a limpeza da máquina, aperte a chapa daagulha , a agulha e o pé calcador.
Chapa de cobertura do compartimento da bobinaTampa do compartimento da bobinaParafuso de apertoChapa da agulhaCompartimentoDentes impelentesEscova de limpeza
Lubrificando a Máquina
NOTA:Desligue a máquina da tomada de energia elétricaantes da lubrificação.
Lubrifique os pontos conforme mostrado ( , e )com duas ou três gotas de óleo. Use somente óleo paramáquina MO-70 para esta máquina de costura.Lubrifique esta máquina uma vez por dia se você usar amáquina freqüentemente.
Use um tecido macio, seco para remover o excesso deóleo.Retire a caixa da bobina do compartimento ao lubrificaro compartimento.Após a lubrificação, costure um tecido que possa serdescartado para absorver o excesso de óleo.
t
40
q
w
e
r
q
e
w
q
qwer
qwe
Sostituzione della lampadina
ATTENZIONE:Spegnere la macchina prima di sostituire la lampadina.Poiché lampadina potrebbe essere CALDA, attenderefinché non si sarà raffreddata prima di toccarla.
Vite di fissaggioCoperchio anteriorePortalampadinaLampadina
Per rimuovere la lampadina:Rimuovere la vite di fissaggio q.Rimuovere il coperchio anteriore w.Togliere la lampadina r dal portalampadina e.
Per sostituire la lampadina:Inserire una nuova lampadina nel portalampadina e.Montare la piastra anteriore w con la vite di fissaggio e iltappo.
Sostituire la lampadina con una dello stesso tipo da 12Volt, 5 Watt.
Sostituzione della lampadina nella parte inferiore del braccio
Ribaltare all’indietro la macchina.
Rimuovere il vetrino q della lampadina dalla macchinaservendosi di un cacciavite come illustrato in figura.Togliere la lampadina e dal portalampadina.
Inserire una nuova lampadina nel portalampadina w.Rimontare il vetrino q nell’apertura della macchina.
Vetrino lampadinaPortalampadinaLampadina
Sostituire la lampadina con una dello stesso tipo da 12Volt, 5 Watt.
41
qwer
qwer
q
w
r e
e
q
q
e
w
qwe
qwe
qw
r e
ew
Lampun vaihtaminen
HUOMAUTUS:Sammuta virta ennen lampun vaihtamista.Lamppu voi olla KUUMA, anna sen jäähtyä ennen kuinkosket siihen.
KiinnitysruuviPäätylevyLampun kantaLamppu
Irrotus:Irrota kiinnitysruuvi .Irrota päätylevy .Vedä lamppu ulos lampun kannasta .
Vaihtaminen:Työnnä uusi lamppu kannan aukkoon.Kiinnitä päätylevy kiinnitysruuvilla ja suojalla.
Vaihda lamppu samantyyppiseen, 12 V/5 W.
q
e
wq
Ompeluvarren alla olevanlampun vaihtaminen
Aseta kone selälleen.
Irrota lampun lasi koneesta ruuvimeisselillä kuvassaosoitetulla tavalla.Vedä lamppu irti kannasta.
Aseta uusi lamppu kantaan .Kiinnitä lampun lasi takaisin koneen aukkoon.
Lampun lasiLampun kantaLamppu
Vaihda lamppu samantyyppiseen, 12 V/5 W.
Substituindo a Lâmpada
CUIDADO:Desligue a energia elétrica da máquina antes desubstituir uma lâmpada.A lâmpada pode estar QUENTE, espere até quetenha esfriado antes de tocá-la.
Parafuso de apertoTampa lateralEncaixe da lâmpadaLâmpada
Para remover:Remova o parafuso de aperto .Remova a tampa lateral w.Retire a lâmpada do encaixe da lâmpada .
Para substituir:Coloque uma nova lâmpada na abertura do encaixe .Aperte a tampa lateral com o parafuso de aperto e atampa.
Substitua a lâmpada pelo mesmo tipo, classificadacomo 12 V, 5 W.
Substituindo a Lâmpada na Parte Inferiordo Braço de Costura
Deite a máquina em sua parte de trás.
Solte o espelho da lâmpada da máquina com a chavede fenda conforme mostrado.Retire a lâmpada do soquete.
Insira uma nova lâmpada no encaixe .Prenda o espelho da lâmpada na abertura damáquina.
Espelho da lâmpadaEncaixe da lâmpadaLâmpada
Substitua a lâmpada pelo mesmo tipo, classificadacomo 12 V, 5 W.
42
Ricerca guasti
Condizione Causa Riferimento
Il filo dell’ago si
spezza.
1. Il filo dell’ago non è infilato correttamente.
2. La tensione del filo dell’ago è eccessiva.
3. L’ago è piegato o smussato.4. L’ago non è inserito correttamente.
5. All’inizio della cucitura, il filo dell’ago e il filo della spoletta
non sono posizionati sotto il piedino.6. Il filo è troppo spesso o troppo fine per l’ago.
Il filo della spoletta si
spezza.
1. Il filo della spoletta non è infilato correttamente nellacapsula della spoletta.
2. Si è accumulata della peluria nella pista del crochet.
3. La spoletta è danneggiata e non gira uniformemente.
L’ago si rompe. 1. L’ago non è inserito correttamente.
2. La vite del fermo dell’ago è allentata.3. L’ago è troppo sottile per il tessuto che si sta cucendo.
Vengono saltati dei
punti.
1. L’ago non è inserito correttamente, è piegato o smussato.
2. L’ago e/o i fili non sono adatti al tipo di tessuto che si stacucendo.
3. Il filo dell’ago non è infilato correttamente.
4. Si utilizza un ago di qualità scadente.
La cucitura presenta
grinze.
1. La tensione del filo dell’ago è eccessiva.
2. Il filo dell’ago non è infilato correttamente.3. L’ago è troppo spesso per il tessuto che si sta cucendo.
4. I punti sono troppo lunghi per il tessuto che si sta cucendo.
Il tessuto non scorre
uniformemente.
1. Il congegno trasportatore è pieno di peluria.
2. I punti sono troppo corti.
1. Il filo è rimasto impigliato nella pista del crochet.2. Si è accumulata della peluria nella pista del crochet o nella
capsula della spoletta.
3. La macchina deve essere lubrificata.
La macchina non
funziona
uniformemente ed è
rumorosa.
1. La macchina non è collegata alla corrente.
2. Il filo è rimasto impigliato nella pista del crochet.La macchina non
funziona.
I punti formano delle
gugliate sotto al
tessuto.
1. La tensione del filo dell’ago è insufficiente.
2. L’ago è troppo spesso o troppo sottile per il filo.
Vedere pagine 20, 22.
Vedere pagina 30.
Vedere pagine 26, 28.Vedere pagine 26, 28.
Vedere pagine 32.Vedere pagine 26, 28.
Vedere pagina 18.
Vedere pagina 38.
Sostituire la spoletta.
Vedere pagine 26, 28.
Vedere pagine 26, 28.Vedere pagine 26, 28.
Vedere pagine 26, 28.
Vedere pagine 26, 28.
Vedere pagina 20, 22.
Sostituire l’ago.
Vedere pagina 30.
Vedere pagine 20, 22.Vedere pagine 26, 28.
Accorciare i punti.
Vedere pagina 38.
Allungare i punti.
Vedere pagina 30.
Vedere pagine 26, 28.
Vedere pagina 8.
Vedere pagina 38.
Vedere pagina 38.
Vedere pagina 38.
Vedere pagina 38.
43
Vikojen etsintä
Vika Syy Viite
Neulalanka katkeaa. 1. Neulalankaa ei ole pujotettu oikein.
2. Neulalanka on liian kireällä.
3. Neula on vääntynyt tai tylsä.4. Neula on asetettu väärin.
5. Neula- ja puolalankaa ei ole asetettu paininjalan alle
ompelua aloitettaessa.6. Lanka on neulalle joko liian paksua tai ohutta.
Katso sivulta 21, 23.
Katso sivulta 31.
Katso sivuilta 27, 29.Katso sivuilta 27, 29.
Katso sivulta 33.Katso sivuilta 27, 29.
Puolalanka katkeaa. 1. Puolalankaa ei ole pujotettu puolakoteloon oikein.
2. Sukkulapesään on kerääntynyt nukkaa.
3. Puola on vaurioitunut eikä pyöri sujuvasti.
Katso sivulta 19.
Katso sivulta 39.
Vaihda puola.
Neula katkeaa. 1. Neula on asetettu väärin.
2. Neulan kiinnitysruuvi on löysällä.3. Neula on ommeltavalle kankaalle liian ohut.
Katso sivuilta 27, 29.
Katso sivuilta 27, 29.Katso sivuilta 27, 29.
Hyppypistoja 1. Neula on asetettu väärin, on vääntynyt tai tylsä.
2. Neula ja/tai langat eivät sovi ommeltavalle kappaleelle.3. Neulalankaa ei ole pujotettu oikein.
4. Käytetään huonolaatuista neulaa.
Katso sivuilta 27, 29.
Katso sivuilta 27, 29.Katso sivulta 21, 23.
Vaihda neula.
Sauma rypistyy 1. Neulalanka on liian kireällä.
2. Neulalankaa ei ole pujotettu oikein.
3. Neula on ommeltavalle kankaalle liian paksu.4. Pistot ovat ommeltavalle kankaalle liian pitkiä.
Katso sivulta 31.
Katso sivulta 21, 23.
Katso sivuilta 27, 29.Lyhennä pistoja.
Kangas ei syöty
sujuvasti.
1. Syöttäjät ovat täynnä nukkaa.2. Pistot ovat liian tiheitä.
Katso sivulta 39.Pidennä piston pituutta.
Pistot muodostavat
silmukoita
työkappaleen alle.
1. Neulalanka on liian löysällä.
2. Neula on langalle joko liian paksu tai liian ohut.
Katso sivulta 31.
Katso sivuilta 27, 29.
Kone ei toimi. 1. Koneen pistoke ei ole seinässä.
2. Lanka on sotkeutunut sukkulapesään.
Katso sivulta 9.
Katso sivulta 39.
Kone ei ompele
tasaisesti ja se on
meluisa.
1. Lanka on sotkeutunut sukkulapesään.
2. Sukkulapesään tai puolakoteloon on kertynyt nukkaa.3. Kone on öljyttävä.
Katso sivulta 39
Katso sivulta 39Katso sivulta 39.
44
Resolução de Problemas
Condição Causa Referência
A linha da agulha
quebra.
1. A linha da agulha não está passada corretamente.
2. A tensão da linha na agulha está muito forte.
3. A agulha está curva ou desgastada.4. A agulha está colocada incorretamente.
5. A linha da agulha e a linha da bobinha não estão sob o pé calcador
ao iniciar a costura.6. A linha está muito grossa ou muito fina para a agulha.
Consulte a página 21, 23.
Consulte a página 31.
Consulte as páginas 27, 29.Consulte as páginas 27, 29.
Consulte a página 12.Consulte as páginas 27, 29.
A linha da bobinha
quebra.
1. A linha da bobina não está passada adequadamente no suporte da
bobina.
2. Há acúmulo de linha no compartimento da bobina.3. A bobina está danificada e não gira suavemente.
Consulte a página 19.
Consulte a página 39.Substitua a bobina.
Consulte as páginas 27, 29.Consulte as páginas 27, 29.
Consulte as páginas 27, 29.
A agulha quebra. 1. A agulha está colocada incorretamente.2. O parafuso do fixador da agulha está solto.
3. A agulha é muito fina para o tecido que está sendo usado.
1. A agulha está colocada incorretamente, está curva ou desgastada.2. A agulha e/ou os tecidos não estão de acordo para o trabalho que
está sendo costurado.
3. A linha da agulha não está passada corretamente.4. Uma agulha de má qualidade está sendo usada.
Pontos pulados Consulte as páginas 27, 29.
Consulte as páginas 27, 29.
Consulte a página 21, 23Trocar a agulha.
1. A tensão da linha na agulha está muito forte.2. A linha da agulha não está passada corretamente.
3. A agulha È muito grossa para o tecido que está sendo usado.
4. O comprimento do ponto é muito longo para o tecido.
Costura enrugada. Consulte a página 31.Consulte a página 21, 23.
Consulte as páginas 27, 29.
Faça o ponto menor.
1. Os dentes impelentes estão obstruídos por fios.2. Os pontos são muito finos.
1. A tensão da linha na agulha está muito solta.2. A agulha está muito grossa ou muito fina para a linha.
1. A máquina não está ligada à energia elétrica.
2. A linha ficou presa no compartimento da bobina.
1. A linha ficou presa no compartimento da bobina.
2. Acúmulo de linha no compartimento da bobina ou no suporte da
bobina.3. A máquina precisa de lubrificação.
O tecido não está
sendo alimentado
suavemente.
Consulte a página 39.Faça o ponto mais longo.
Os pontos formam
laços sob o tecido.
Consulte a página 31.Consulte as páginas 27, 29.
A máquina não
funciona
Consulte a página 9.
Consulte a página 39.
A máquina não
desliza suavemente e
está barulhenta.
Consulte a página 39.
Consulte a página 39.
Consulte a página 39.