LA PIANTA, IL FRUTTO, LA RACCOLTA THE PLANT, THE FRUIT, THE HARVEST.
IL TUO INVERNO - Campigliodolomiti44007.pdfLa montagna, d’inverno, la puoi vivere davvero come tu...
Transcript of IL TUO INVERNO - Campigliodolomiti44007.pdfLa montagna, d’inverno, la puoi vivere davvero come tu...
IL TUO INVERNOAT T I V I TÀ , S E R V I Z I E D E V E N T I A C T I V I T I E S , S E R V I C E S A N D E V E N T S 2 0 1 9 / 2 0
Your winter
Si scia dall’alba al tramonto. Si gustano i sapori del territorio in ristoranti stellati e tipiche baite di montagna.
Si esplora la natura maestosa anche sotto le stelle. Nel cuore del Parco Naturale Adamello Brenta,
ai piedi delle Dolomiti di Brenta Patrimonio Unesco e dei gruppi dell’Adamello e Presanella, il paradiso della neve è qui!
Skiing from dawn to sunset. Savoring the local flavors in the Michelin restaurants
and in the typical mountain huts. Exploring the majestic nature,
under the stars too. In the heart of the Adamello Brenta Nature Park,
at the foot of the Brenta Dolomites - Unesco World Heritage - and
the Adamello-Presanella mountain range, the snow paradise is here!
SKIAREA Campiglio Dolomiti di Brenta
Val di Sole Val Rendena
I GRANDI EVENTI
Winter top events
NON SOLO SCI
Not only skiing
Italian style
CHARME ALPINO
SKIAREA CAMPIGLIO
DOLOMITI DI BRENTA
M A D O N N A D I C A M P I G L I O
P I N Z O L O
V A L R E N D E N A
P I S T E E I M P I A N T I D I R I S A L I TA
A L L’ AVA N G U A R D I A S TAT E - O F - T H E - A R T S L O P E S A N D L I F T S
D I V E R T E N T I S N O W PA R KE X C I T I N G
S N O W PA R K S
R I S T O R A N T I E R I F U G I S U L L E P I S T E
R E S TA U R A N T S A N D R E F U G E S
O N T H E S L O P E S
D I V E R T I M E N T O E R E L A X S U L L A N E V E
F U N A N D R E L A X AT I O N
O N T H E S N O W
LA SKIAREA PIÙ GRANDE D E L T R E N T I N O
T H E L A R G E S T S K I A R E A O F T R E N T I N O
info
È la più grande del Trentino. Ha panorami mozzafiato.
Offre piste spettacolari, quelle dei grandi campioni. Corre su impianti moderni e
veloci. Si riposa in rifugi d’alta quota e baite da mille e una notte. Ha un unico skipass
per 3 aree sciistiche e oltre 150 km di tracciati collegati: ecco qui in tutta la sua bellezza la Skiarea Campiglio Dolomiti di
Brenta Val di Sole Val Rendena.
It is the largest ski area of Trentino. It has breathtaking scenic views. It offers the thrilling slopes of the big champions. It has modern and fast lifts. It has refuges on the slopes and typical mountain huts. One ski pass for 3 ski areas and more than 150 km
of connected slopes: here it is the Campiglio Dolomiti di Brenta Val di Sole
Val Rendena ski area in all its beauty.
campigliodolomiti.it
Oltre 150 km di piste sci ai piedi
More than 150 km of interconnected ski slopes
4 divertenti snowpark
4 exciting snow parks
A tutta family
Family & snow
60 moderni impianti di risalita
60 modern lifts
6
Sapori di Montagna
Mountain savors
95% innevamento programmato
95% snowmaking
IL TUO INVERNO
Your winter
#SKIAREACAMPIGLIO
Benessere in quotarr
Wellbeing in the mountainsrr
22 ristoranti e rifugi sulle pisterr
22 restaurants and refuges on the runsrr
60 moderni impianti di risalitarr
60 modern liftsrr
500 maestri di sci r
500 ski instructorssr
Piste da 2500 a 850 metrirr
Slopes from 2500 to 850 meters a.s.l.y
L’emozione dello sci sotto le stellerr
Thrilling skiing under the stars X
NON SOLO SCI
M A D O N N A D I C A M P I G L I O
P I N Z O L O
V A L R E N D E N A Not only skiing
L A N AT U R A D E L PA R C O A D A M E L L O B R E N TA
T H E A D A M E L L O B R E N TA N AT U R E PA R K
PA S S E G G I AT E E D E S C U R S I O N I
W A L K S A N D H I K E S
S C I D I F O N D O C R O S S - C O U N T R Y
S K I I N G
S L E D D O GD O G S L E D D I N G
PAT T I N A G G I O S U G H I A C C I OI C E S K AT I N G
T U R I S M O AV V E N T U R AW O M E N ’ S T R AV E L
A D V E N T U R E
90 km di sentieri segnalati per passeggiate ed escursioni con le ciaspole
90 km of marked paths for walks and hikes with snow shoes
Turismo avventura
Women’s travel adventure
Sleddog con i cani husky
Dog sledding with Huskies
10
Passeggiate ed escursioni a piedi o con le racchette da neve
Walks and hikes on foot or with snow shoes
Pattinaggio allo stadio del ghiaccio di Pinzolo e al laghetto di Campiglio
Ice skating at the Ice Stadium of Pinzolo and on the frozen little lake of Campiglio
info
La montagna d’inverno non è solo sci. A pochi passi dalle grandi piste battute,
c’è una natura silenziosa e incontaminata, da percorrere a piedi, con le ciaspole o
le pelli di foca. E, perché no, anche su una muta di cani husky.
Ci sono i rilassanti tracciati dello sci di fondo, il ghiaccio per gli amanti del pattinaggio o per quelli delle intrepide
arrampicate, gli esilaranti voli in parapendio, le divertenti discese in slittino.
La montagna, d’inverno, la puoi vivere davvero come tu la vuoi.
The mountain in winter is not only alpine skiing. Near the smoothed slopes,
there is a quite and unspoilt nature to discover on foot, with snow-shoes
or ski skins. And why not, you can experience cross-country skiing, ice-skating, ice climbing,
paragliding and toboggan.
campigliodolomiti.it
#TOPDOLOMITES
Pura verticalità: l’arrampicata su ghiaccio
Ice climbing walls
La prima pista di slittino della skiareao
New toboggan slope e
Sci alpinismo tra dolomia e granitoo
Ski mountaineering between dolomite and granite e
La guida alpina… naturalmente insieme a te
The mountain guide...with you in nature
L’ebrezza del volo in parapendio
Thrilling paragliding
Sci di fondo sull’anello di 22 km a Campiglio e di 5 km a Carisolo .
Cross-country ski on the trails of 22 km in Campiglio . and of 5 km in Carisolo .
Fat bike & e-fat bike: energia nella natura
Fat bike & e-fat bike: energy in nature
IL TUO INVERNO
Your winter
Equitazioneo
Horse riding e
Italian styleM A D O N N A D I C A M P I G L I O
P I N Z O L O
V A L R E N D E N A
CHARME ALPINO
S H O P P I N G E S C L U S I V OE X C L U S I V E S H O P P I N G
C U C I N A G O U R M E TG O U R M E T C U I S I N E
D I V E R T I M E N T O I N Q U O TA
H AV I N G F U N I N T H E M O U N TA I N S
S A P O R I D I M O N TA G N A
M O U N TA I N S AV O R S
O S P I TA L I TÀ A L P I N AA L P I N E H O S P I TA L I T Y
Cene in quota con salita in gatto delle nevi o telecabina
Going out for dinner in the mountains with snow cats or cablecars
60 hotel con servizi wellnesse
60 wellness & Spa hotelss
Terme Val Rendena, benessere naturale
Val Rendena thermal baths, natural wellbeing
Food experience: la tradizione nel piatto
Food experience: traditional savors
60 moderni impianti di risalita
60 modern lifts
Oltre 8.000 posti letto alberghieri e 55.000 extra alberghieri
More than 8.000 beds in hotels and 55.000 beds in various accommodation
Shopping made in Italye
Italian shoppings
46 hotel: 4, 4 superior, 5 stellee
46 hotels: 4, 4 superior, 5 starss
14
info
Non è retorica e neppure un vanto quando si dice “100% Italian character”.
Il carattere è davvero tutto italiano: eleganza, raffinatezza e tanto glamour.
Un mix da far girar la testa: locali apres-ski dal design mountain chic,
hotel e lodge squisitamente alpini, boutique esclusive, ristoranti stellati e chalet raffinati.
Lo stile c’è, ed è “100% made in the Dolomites”.
It is not rethoric and neither boast when it is said “100 % Italian character”. The feature is really all Italian: elegance,
refinement and glamour. Après-ski places with a mountain chic design,
alpine hotels and ski lodges, exclusive boutiques, Michelin restaurants
and refined chalets.
campigliodolomiti.it
#TOPDOLOMITES
Serate tra mondanità e divertimento
Night life in the mountains
Après-ski di tendenzae
Smart après-ski placess
Ristoranti gourmet e stellati
Gourmet and Michelin restaurants
IL TUO INVERNO
Your winter
Winter top eventsM A D O N N A D I C A M P I G L I O
P I N Z O L O
V A L R E N D E N A
I GRANDI EVENTI
E S P E R I E N Z E V E R ER E A L E X P E R I E N C E S
G A R E I N T E R N A Z I O N A L II N T E R N AT I O N A L
R A C E S
A P P U N TA M E N T I M O N D A N I
W O R L D LY P L E A S U R E S
T R A D I Z I O N E E C U LT U R A
T R A D I T I O N A N D C U LT U R E
E V E N T I S P O R T I V I
S P O R T E V E N T S
Fiaccolata di Inizio Anno Torchlight skiing
Madonna di Campiglio, 01.01.20 7
Trentodoc sulle Dolomiti
Madonna di Campiglio, 7 13 - 16.02.20 7
18
Consulta gli altri eventi "da non perdere" sul nostro sito:
Consult other events "not to be missed" on our website:
Dalla leggendaria gara di Coppa del Mondo di Sci Alpino, al Carnevale
Asburgico, dai rombanti motori della Winter Marathon al silenzio di una sciata
alle prime luci del sole o al tramonto. E poi, ancora, dall’adrenalinica
Tulot Vertical Up alle gare internazionali di sci alpinismo. Qui gli eventi
ti colpiscono dritto al cuore!
From the legendary Alpine Ski World Cup race to the Habsburg Carnival,
from the vintage motors of the Winter Marathon to the silent skiing at dawn.
An then, more, from the thrilling Tulot Vertical Up race to the international races of ski mountaineering. Here the big
events hit you straight in the hearth!
campigliodolomiti.it/eventi
#TOPDOLOMITES
IL TUO INVERNO
Your winter
Capodanno a Madonna di Campiglio Year's End party
Madonna di Campiglio, 27 e 31.12.19
Slow Food tra le Dolomiti
Madonna di Campiglio, 14 - 21 - 28.03.20
Dolomiti Top Music
Coming soon...
Sciare col Cuore
Madonna di Campiglio, 13.4.20 7
Trofeo Super Grostè
Madonna di Campiglio, 18 - 19.04.20 7
International Ski Alp Race Dolomiti di Brenta ISMF World Cup Final
Madonna di Campiglio, 02 - 05.04.20 7
Winter Marathon
Madonna di Campiglio, 23 - 26.01.20
Telemark & Food Experience
Pinzolo, 21 - 22.12.19
Carnevale Asburgico / Habsburg Carnivalo
Madonna di Campiglio, 23 - 28.02.20
Audi Quattro Ski Cup
Madonna di Campiglio, 31.01 - 02.02.20 7
3Tre Audi FIS Ski World Cup night slalom
Madonna di Campiglio, 08.01.20 7
Burton Mountain Mash
Madonna di Campiglio, 27.01 - 02.02.20 7
RedBull Hammers with Homies
Madonna di Campiglio, 15 - 16.02.20 7
Ursus Rookie Fest
Madonna di Campiglio, 15-19.03.20 7
Tulot Vertical Up
Pinzolo, 17 - 18.01.207
Le date potrebbero subire variazioni; per tutti gli aggiornamenti visita il sito campigliodolomiti.it/events. Keep up to date with events on campigliodolomiti.it/events
Trentino Ski Sunrise
Madonna di Campiglio/Pinzolo, 7 25.01.20 7 01.02.20 7 15.02.20 7 29.02.20 7
Sunset Ski
Madonna di Campiglio, 7 06.02.20 7 20.02.20 7 05.03.20 7 12.03.20 7
Children Snow Foliè
Madonna di Campiglio, 5 - 6 - 7.03.20 7
20 21
MERCATINI DI NATALE CHRISTMAS MARKETSPINZOLO PARCO CICLAMINO
I mercatini natalizi ti aspettano a Pinzolo nelle caratteristiche casette di legno, con prodotti dell’artigianato, prodotti tipici, accessori e abbigliamento, prodotti dolciari e specialità enogastronomiche del territorio. Dal 6 all’8 dicembre 2019 e dal 20 dicembre al 6 gennaio 2020. Orario: 11.00-20.00Christmas markets in the typical little wooden houses with craft objects and traditional culinary products. Open from 6. to 8. December 2019 and from 20. December to 6 Janyary 2020. Time: 11 am-8 pm.
ABBRACCIO DI LUCE - PRESEPI IN VAL RENDENA NATIVITY SCENES VAL RENDENA
Dal 22.12 al 06.01, nei luoghi più suggestivi di ogni paese della Val Rendena si possono ammirare delle emozionanti Natività, autentiche espressioni di tradizione ed arte popolare (segnalate con apposito pannello). “Abbraccio di Luce-Presepi in Val Rendena” si propone di tramandare il dono fatto nel Natale 2004 a Papa Giovanni Paolo II, quando un imponente abete della Val Rendena fu trasferito in piazza San Pietro a Roma From December 22 to January 6, in the most suggestive places of each village of Val Rendena people can admire touching Nativity scenes, real expressions of tradition and popular art (indicated with a specific sign). “Abbraccio di Luce-Presepi in Val Rendena” intends to hand down the gift given to the Pope Giovanni Paolo II in Christmas 2004, when a majestic fir of Val Rendena moved to the San Pietro square in Rome.
DA NON PERDERE NOT TO BE MISSED
Numerose sono le attività e manifestazioni organizzate dalle Pro Loco dei diversi paesi della Val Rendena; l'arrivo di Santa Lucia sull'asinello, l'incontro di Babbo Natale con i bambini, gli auguri sotto l'albero con panettone e un buon Brulè, i concerti di Natale, le fiaccolate per il 1° gennaio e l'arrivo della Befana! Per saperne di più: www.campigliodolomiti.it/events There are different events organized by the Pro Loco of the villages of Val Rendena; the arrival of Saint Lucia, the meeting of Santa Claus with the children, the wishes under the tree with local products, Christmas concerts, the torchlight skiing for the 1st of the year and the Epiphany events! Keep up to date with events on www.campigliodolomiti.it/events
M A N I F E S T A Z I O N I O T H E R E V E N T S
2 0 1 9 - 2 0 2 0
Special Christmas
SPECIALE NATALEDOLOMEETCARD
WINTERLe Dolomiti di Brenta nelle tue mani… anche in inverno!
T he Brenta Dolomites in your hands…in winter too!
M A D O N N A D I C A M P I G L I O , P I N Z O L O , V A L R E N D E N A
DoloMeetCard Winter include:DoloMeetCard Winter includes: info campigliodolomiti.it
%
Utilizzo degli impianti di Campiglio e Pinzolo per pedoni (corse A/R limitate)
Lits for pedestrians in Campiglio and Pinzolo (limited round tickets)
Escursioni accompagnate
Guided outdoors
Ingresso in palestra
Entry to local gyms
Ingresso al centro fondo di Madonna di Campiglio
Entry to the cross-country center in Madonna di Campiglio
Ingresso al centro wellness delle Terme Val Rendena
Entry to the public swimmingpool in Val Rendena
Ingresso alla piscina pubblica di Spiazzo
Entry to the public swimmingpool in Spiazzo
Appuntamenti culturali
Cultural events
Utilizzo skibus locale
Use of the local ski bus
Sconti su tante altre attività e iniziative
Discount on other activities
CHIEDI LA CARD MULTISERVIZI E USUFRUISCI GRATUITAMENTE DI TANTI SERVIZI DEL TERRITORIO.
ASK FOR THE LOCAL CARD: YOU CAN BENEFIT FROM MANY
SERVICES OF THE AREA FOR FREE.
22 23
IL TUO INVERNOI N F O
2 0 1 9 - 2 0 2 0S C I E S N O W B O A R D
Ski and snowboard
SCI E SNOWBOARD
SKIAREA CAMPIGLIO DOLOMITI DI BRENTA VAL DI SOLE VAL RENDENA
60 impianti di risalita, oltre 150 km di piste sempre innevate e ben battute nel cuore delle Dolomiti di Brenta, per sciare tra Madonna di Campiglio, Pinzolo e Folgarida Marilleva senza interruzione, nella skiarea più grande del Trentino. Con un unico skipass potrai vivere giornate indimenticabili sulla neve! La Skiarea offre un ampissimo panorama di tracciati per tutti: dai principianti agli esperti.
I numeri della Skiarea: • 1 solo skipass valido per tutto il comprensorio • oltre 150 km di piste sci ai piedi • 106 piste • 4 snowparks • 60 moderni impianti di risalita • 95% di piste dotate di innevamento
programmato • 850-2500 m slm, altitudine della skiarea 60 ski lifts, more than 150 km of slopes always covered with snow and well beaten in the heart of the Brenta Dolomites, for skiing between Madonna di Campiglio, Pinzolo and Folgarida Marilleva without interruption, in the largest
ski area in Trentino. With a single ski pass you’ll enjoy unforgettable experiences on the snow! The Skiarea offers a very wide panorama of tracks for everyone: from beginners to experts. Skiarea features:• 1 ski pass for the whole area • more than 150 km (93mi) of connected pistes • 106 slopes • 4 snowboard parks • 60 lifts • 95% snow making • 850-2500 m asl: ski area altitude www.ski.itRICHIEDI LA MAPPA / ASK FOR THE MAP
IMPIANTI DI RISALITA E ORARI BIGLIETTERIE LIFT AND TICKET OFFICES
MADONNA DI CAMPIGLIO
Impianti aperti tutti i giorni, 8.30-16.30 Apertura biglietterie: • Biglietterie Pradalago, Spinale e Grostè: tutti i
giorni, 8.00-16.30. • Biglietteria Genziana: tutti i giorni,
09:00-14.00.• Biglietteria Colarin: tutti i giorni, 8.30-13.00.
Dal 21.12.19 a 6.01.20, tutti i giorni, 8.30-16.00 • Biglietteria 5 Laghi: tutti i giorni, 8.00-17.30.
Dal 28.12.19 al 29.03.20, sabato e domenica, 8.00-19.30.
Lifts opening: daily from 8.30 am to 4.30 pm Ticket offices opening: • Pradalago, Spinale and Grostè: every day,
8 am- 4.30 pm. • Genziana: every day, 9 am- 2 pm.• Colarin: every day, 8.30 am-1 pm. From
21.12.19 to 06.01.20, every day, 8.30 am-4 pm• 5 Laghi: every day, 8 am-5.30 pm. From
28.12.19 to 29.03.20, on Saturday and Sunday, 8 am-7.30 pm.
+ 39 0465 447744 www.ski.it
PINZOLO
Impianti aperti tutti i giorni: 8.30-16.30. Apertura biglietterie: • Biglietteria centrale: dal lunedì al venerdì,
8.30-17.00; sabato e domenica, 8.00-18.00. Dal 21.12.2019 al 06.01.2020, 8.00-18.00.
• Biglietteria Tulot: dal lunedì al venerdì, 8.30-13.30; sabato e domenica, 8.00-17.00. Dal 21.12.2019 al 06.01.2020, 8.00-17.00
Lifts opening: daily from 8.30 am to 4.30 pm every day.Ticket offices opening• Main ticket office: from Monday to Friday,
8.30 am-5 pm; on Saturday and Sunday, 8 am-6 pm. From December 21 to January 6, 8 am-6 pm.
• Tulot ticket office: from Monday to Friday, 8.30 am-1.30 pm; on Saturday and Sunday, 8 am-5 pm. From December 21 to January 6, 8 am-5 pm.
+ 39 0465 501256 www.ski.it
SCIARE IN NOTTURNA NIGHT SKIINGMADONNA DI CAMPIGLIO
A disposizione, su prenotazione e a pagamento, per coloro che vogliono sciare in notturna. La pista, teatro di Coppa del Mondo di Slalom maschile in notturna (Pista Canalone Miramonti n. 91), è completamente illuminata; può essere tutta tua per una notte oppure per un gruppo di amici che vogliono trascorrere una serata in compagnia e farsi emozionare dai cambi di pendenza del leggendario tracciato. Per sciare in notturna è necessario prenotare la pista almeno 48 ore prima e per minimo 2 oreThe legendary Canalone Miramonti ski slope, the theatre of the World Ski Cup is available for people who want to ski during the evening. The famous ski run, completely lightened, can be your for a night or for a group of friends that want to enjoy themselves on the ski run. Booking required 48h in advance for aminimum of 2 hours. + 39 0465 447744www.ski.it
SCIARE IN NEVE FRESCA FREERIDE
Per soddisfare la voglia di sciare sicuri in neve fresca, dopo ogni nevicata, le piste Spinale Direttissima n. 70 e Pancugolo n. 90 per un giorno, non verranno battute con i mezzi battipista. Verranno esposti, all’inizio delle piste, cartelli ben visibili con la dicitura “pista non battuta” senza impedirne l’accesso. Ogni sciatore che vorrà comunque sciare in neve fresca lo farà a suo rischio e pericolo.• Pista “Spinale Direttissima”n 70:
Grado di difficoltà: nera Lunghezza: 2400 m Pendenza media: 25%, max: 70%
• Pista “Pancugolo” n. 90: Grado di difficoltà: nera Lunghezza: 950 m Pendenza media: 25%, max: 70%
In order to satisfy the desire to ski in total freedom, Funivie Madonna di Campiglio Spa gives you the opportunity to ski in powder snow on the black slopes Spinale Direttissima n. 70 and Pancugolo n. 90. The tracks, after every snowfall, for a day, will not be prepared by the snowgroomers and will be available for skiers wishing to ski in freedom on the soft snow. At the beginning of the tracks there will be a clearly visible sign with the words “slope not beated” with free access.Every skier who however wants to ski in powder snow, will do it at his own risk and danger.+ 39 0465 447744 www.ski.it
SNOWPARK E FREESTYLE MADONNA DI CAMPIGLIO
URSUS SNOWPARKAll’arrivo della cabinovia Grostè (impianto n.45 e n.46) a circa 2500 metri di quota con oltre 40 strutture. A servizio dello snowpark è presente la seggiovia sei posti Grostè Express (n.47). Sono presenti diverse strutture, salti box, rail, ben identificati con i diversi gradi di difficoltà Uno speciale skipass dedicato allo snowpark consente l’utilizzo della cabinovia Grostè 1°+2° tronco, delle seggiovie Grostè e Rododendro Express ed inoltre una risalita al giorno sulla seggiovia Boch (acquisto skipass giornaliero solo presso la biglietteria del Grostè)Ursus Snowpark is located in the highest part of Grostè area, at the arrival of Grostè’s gondola (45/46) at 2500 meters of altitude. The snowpark is served by six seats chairlift Grostè Express (47). There are obstacles for different levels, boxes, rails, jumps, marked with the difficulty level.A lift pass dedicated to Snowpark allows access on Grostè cable car 1°+2° line, Grostè and Rododendro chairlifts, plus one ascent a day on Boch chairlift (the day ticket can be bought only at Grostè ticket office)+ 39 0465 447744 www.ursus-snowpark.com
PRADALAGO MINI URSUS SNOWPARK Area attrezzata con un piccolo snowpark dedicato alle scuole, ai principianti e alle famiglie, situato in zona Pradalago (stazione a monte della seggiovia Zeledria Express impianto n.34). Strutturato con mini funbox, easy box da 6 mt, easy battleship box da 6 mt, easy rainbow box da 6 mt A small snow park dedicated to schools, beginners and families located in the Pradalago area (chairlift Zeledria Express 34’s upper station), with the following facilities: mini funbox, easy box 6 mt, easy battleship box 6 mt, easy rainbow box 6 mt.+ 39 0465 447744 www.ursus-snowpark.com
PINZOLO
BRENTA SNOWPARKLo snowpark si trova ai piedi della pista nera di Grual. Strutture tecniche presenti: box, jump, rail e rainbow Apertura: Tutti i giorni dalle 10.30 alle 16.00 (ad eccezione dei momenti in cui opera il battipista)It is located in Pinzolo at the foot of the black run of Grual. Technical structures: boxes, jumps, rails and rainbows. Opening: every day 10.30 am - 4.00 pm (with exception when snowmobile is on work).+ 39 0465 501256 www.ski.it
24
IL TUO INVERNO
SCUOLE DI SCI, SNOWBOARD E FONDO SKI, SNOWBOARD AND CROSS-COUNTRY SKIING SCHOOLS MADONNA DI CAMPGILIO
SCUOLA ITALIANA SCI FONDO MALGHETTE PRESSO CENTRO FONDO - CAMPO CARLO MAGNO + 39 0465 441633 www.campigliofondo.com
SCUOLA ITALIANA SCI 5 LAGHI VIA PRESANELLA, 1 + 39 0465 441650 www.scuolasci5laghi.it
SCUOLA ITALIANA SCI ADAMELLO BRENTA VIA CIMA TOSA, 57+ 39 0465 443412 www.scuolasciadamellobrenta.it
SCUOLA ITALIANA SCI CCM CAMPIGLIO VIA ZELEDRIA, 8+ 39 0465 443222 www.scuolasciccm.it
SCUOLA ITALIANA SCI ITALIAN SKI ACADEMY VIALE DOLOMITI DI BRENTA, 53 + 39 377 9465010 www.italianskiacademy.com
SCUOLA ITALIANA SCI NAZIONALE DES ALPES PIAZZA RIGHI, 4 + 39 0465 442850 Via Pradalago, 17 + 39 0465 443243 www.scuolascicampiglio.com
SCUOLA ITALIANA SCI E SNOWBOARD RAINALTER CENTRO RAINALTER + 39 0465 443300 www.scuolascirainalter.it
SCUOLA ITALIANA SNOWBOARD PROFESSIONAL SNOWBOARDING PIAZZA BRENTA ALTA, 26 + 39 0465 443251 www.professionalsnowboarding.it
SCUOLA ITALIANA SNOWBOARD ZEBRA PIAZZA RIGHI, 5 + 39 0465 442080 www.zebrasnowboard.com
SCUOLA SCI K2 VIA MONTE SPINALE, 1+ 39 0465 440768 www.scuolaitalianascik2campiglio.com
SCUOLA SNOWBOARD THE GARDEN VIA PRADALAGO, 14/G+ 39 392 8886580 www.thegardensnowboard.com
SPORT ELITE SCHOOL VIA PRADALAGO, 14/G + 39 348 0377511 www.sporteliteschoolcampiglio.com
PINZOLO
SCUOLA ITALIANA SCI E SNOWBOARD PINZOLO VIALE BOLOGNINI, 82|PRÀ RODONT| P.ZZA CARERA+ 39 0465 501540 www.scuolascipinzolo.it
SCUOLA ITALIANA SCI VAL RENDENA VIALE BOLOGNINI, 45 + 39 0465 501599 www.scuolascivalrendena.com
TRENTINO SKI EMOTION CORSO TRENTO, 1 + 39 340 0711020 www.trentinoskiemotion.com
NOLEGGI SCI E SNOWBOARD SKI AND SNOWBOARD RENTALS CAMPO CARLO MAGNO
TELECABINA GROSTE’ ALTA QUOTA (CON DEPOSITO)+ 39 338 3986306 + 39 0465 443363 (Telecabina Grosté)
MADONNA DI CAMPIGLIO
BARBARA SPORT OUTLET STORE + 39 0465 441339 (Via Cima Tosa, 47)
LORENZETTI SPORT + 39 0465 441339 (Via Pradalago, 2)
NOLEGGIO 5 LAGHI (CON DEPOSITO)+ 39 0465 443181 (Telecabina Pradalago) + 39 0465 441650 (Telecabina 5 Laghi) + 39 0465 440355 (Piazza Brenta Alta)
NAZIONALE DES ALPES + 39 0465 507299 (Piazza Righi, 24)
NOLEGGIO SPORT 3TRE + 39 0465 442353 (Via Pradalago, 9)
NOLEGGIO SCI VAL GELADA + 39 0465 443222 (via Zeledria 8 e c/o campo scuola sotto Golf hotel)
OLIMPIONICO SPORT 2 + 39 0465 442310 (Zona Palù) + 39 0465 443331 (Piazza Righi, 15)
RENT AND GO NOLEGGIO DEL BRENTA + 39 0465 441502 (Telecabina 5 Laghi, zona Palù,Via Cima Tosa 85, Via Campanil Basso)
S.A.MAVIGNOLA
NOLEGGIO DEI MAESTRI+ 39 0465 0465507233 (Viale Dolomiti di Brenta, 6)
Winter activities
ATTIVITÀ INVERNALI
I N F O
2 0 1 9 - 2 0 2 0S C I E S N O W B O A R D
CARISOLO
PISTA DA FONDO FRASSANIDA (SCI DA FONDO) + 39 333 1859681 (noleggio)
PINZOLO
EUROSPORT + 39 0465 501109 (Via Bolognini,5)
IL COMODO SCI (CON DEPOSITO)+ 39 0465 501506 (Telecabina Pinzolo)
IL LABORATORIO + 39 0465 503880 (Via Bolognini, 24)
NARDIS SPORT + 39 0465 501599 (Via Bolognini, 45)
TRENTINO SKI EMOTION+ 39 340 0711020 (Corso Trento,1)
SOLO DEPOSITO / ONLY DEPOT
PRA’ RODONT (TELECABINA PINZOLO) AL PIANO TERRA DEL RISTORANTE/PIZZERIA
GIUSTINO
GIUSTINO 360° SPORT (CON DEPOSITO)+ 39 0465 501554 (Via del Gaiulin, 1)
AUDI SKIPIC, GET YOUR PHOTO
Percorri la pista della 3Tre – Audi FIS Ski World Cup partendo dalla Starthouse Audi, la partenza originale della Coppa del Mondo, passa il tuo skipass nel Phototool e lanciati lungo una delle piste più famose di tutte le Dolomiti. Il sistema scatterà una foto alla tua partenza.La tua Audi SkiPic sarà immediatamente disponibile su www.campigliodolomiti.it/skipicTi basterà inserire i tuoi dati e il numero di skipass, ricordati di conservarlo o almeno di appuntarti il suo numeroTake a picture at the start of the 3Tre slope: an unforgettable downhillDownhill the 3Tre slope – Audi FIS Ski World Cup, starting from the Starthouse Audi (the start of the World Cup), scan your ski pass in the Phototool, the system will take a photo of your downhill’s start! Your Audi SkiPic will be immediately available on www.campigliodolomiti.it/skipicJust insert your personal data and the numer of your ski pass (remember to take the ski pass with you or just note its number).www.campigliodolomiti.it/skipic
N° SOCCORSO PISTE: 112
26 27
IL TUO INVERNOIL TUO INVERNO
Su ghiaccio/Ice Climbing
Arrampicata sulle cascate di ghiaccio, l’alternativa invernale alle salite su roccia. Madonna di Campiglio e la Val Rendena custodiscono scenari emozionanti per praticare l’arrampicata sulle cascate di ghiaccio, da provare con le ascensioni sulle cascate della Val Brenta, di Vallesinella, di Nardis e di Lares. L’arrampicata su ghiaccio è una disciplina esclusiva alla quale è possibile avvicinarsi in sicurezza chiedendo consiglio alle guide alpine. (dettagli pagine 30-31) Climbing on the ice falls, the winter alternative to rock climbs. Madonna di Campiglio and Val Rendena preserve exciting sceneries to practice climbing on ice falls, to try on Val Brenta, Vallesinella, Nardis, and Lares waterfalls. Ice climbing is an exclusive discipline you can approach safely by asking adviceat the alpine guide (details on page 30-31).
BIATHLON MADONNA DI CAMPIGLIO CAMPO CARLO MAGNO
Presso il centro il fondo, per i più sportivi, possibilità di praticare biathlon con fucile ad aria compressa accompagnati dai maestriIn the cross-country ski area, for sportsmen, biathlon with compressed air rifle.+ 39 0465 441633
CIASPOLE ED ESCURSIONI SNOWSHOEING AND OUTDOORS MADONNA DI CAMPIGLIO E PINZOLO
Numerosi percorsi per ciaspole ed itinerari dedicati ad escursioni sulla neve in tutta la Val Rendena, anche con l’accompagnamento delle locali guide alpine (dettagli pagine 30-31)Several snowshoe trails and winter outdoor itineraries in Val Rendena, even together with the local mountain guides (details on pages 31).RICHIEDI LA MAPPA / ASK FOR THE MAP
EQUITAZIONE HORSE RIDINGMADONNA DI CAMPIGLIO PATASCOSS/PIANA DI NAMBINO
Horse Trekking Dolomiti & Alto GardaPasseggiate per principianti, escursioni per esperti, trekking di uno o più giorni, escursioni sulla neve, gite in slitta, addio al nubilato/celibato, team building Horse riding for beginners and trekking for experts, one day tours or more, horsemanship lessons, horse riding on the snow, sledhorse, bachelor/ette party, team building. + 39 333 4066332 www.horsetrekkingdolomitialtogarda.it
VILLA RENDENA, PORTE DI RENDENA
Azienda agricola Gottardi LaraManeggio e centro equestre: scuola di equitazione, campo da lavoro in erba e servizi igienici. Passeggiate ed escursioni per adulti e ragazzi. Escursioni con pony per i più piccoli. Corsi di monta all’inglese, individuali e di gruppo, per adulti e bambini. Prenotazione consigliata. Centro affiliato ENDAS, con personale qualificato: Istruttore di Base, Istruttore Pony, Accompagnatore escursionista, Accompagnatore Equituristico. Formaggio, burro yogurt a km zero. Direttamente in azienda è possibile acquistare i prodotti derivati dal latte lavorato e prodotto in azienda Horse riding, riding school, riding outdoors for adults and children. Ponies for the littlest. Professional instructors. Advisable reservation. It is possible to buy local cheese and butter. + 39 393 1208432
FAT BIKE
La bici anche d’inverno. Con la Fat Bike si possono percorrere diversi tracciati ricoperti di neve in maniera diversa e divertente The bike even during the winter season. With the Fat Bike you can go along different tracks covered with snow in a different and funny way. Noleggio fat bike/Fat bike rental CAMPO CARLO MAGNO - NOLEGGIO VAL GELADA + 39 0465 443222PINZOLO – NOLEGGIO NARDIS + 39 0465 501599GIUSTINO - 360° SPORT + 39 0465 501544
AUDI DRIVING EXPERIENCE MADONNA DI CAMPIGLIO
Test drive Audi su strada con partenza da Piazza Brenta Alta, con i modelli più performanti della gamma Audi, dal 8.12.19 al 12.04.20 e sulaghetto ghiacciato dal 27.12.19 al 15.03.20.Ogni giorno dalle 09:30 al tramontoAudi Test Drive on road starting from Piazza Brenta Alta, with highperformance Audi cars. From 08.12.19 until 22.04.20 and on iced lakefrom 27.12.19 until 15.03.20. Every day from09.30 am to sunset.+ 39 345 9585565
AVALANCHE TRAINING CENTER MADONNA DI CAMPIGLIO - CAMPO CARLO MAGNO
Nei pressi del centro fondo, area di addestramento e formazione all’utilizzo delle attrezzature idonee alla prevenzione degli incidenti in ambiente innevato e in valanga, alla sicurezza e alle pratiche di autosoccorso Near the cross-country ski area, avalanche training center and teaching of self rescue techniques. + 39 337 509940 www.alpindays.com
ARRAMPICATA CLIMBING
IndoorMADONNA DI CAMPIGLIO
POLO SCOLASTICO Palestra d’arrampicata con 20 vie (utilizzo vincolato dalla presenza di un professionista, guida alpina e/o istruttore) e sala boulder. Su prenotazione almeno 24 ore prima 20-way climbing gym and boulder room (only with alpine guide). On reservation at least 24 hours before.+ 39 342 7000363
CARISOLO
PALAZZETTO DELLO SPORT Palestra d’arrampicata con 7 vie e saletta boulder. Su prenotazione Climbing gym with 7 ways and boulder room. On reservation.+ 39 0465 501392
SPIAZZO
ZONA SPORTIVA Palestra d’arrampicata con 5 vie. Ingresso solo con istruttore Climbing gym with 5 ways. Entry only with an instructor.+ 39 328 3999845
A T T I V I T À I N V E R N A L I A T T I V I T À I N V E R N A L I
CARISOLO PALAZZETTO DELLO SPORT
Campo indoor tennis, calcetto, basket e pallavolo. Palestra fitness tecnogym, corsi ginnici, massaggi sportivI, cabina infrarossi physiotherm. Bar gelateria con area bimbi e Wi-Fi gratuito. Orario: tutti i giorni, 7.30-23.00. Chiuso nelle giornate di Natale e Pasqua Indoor tennis court, five-a-side football pitch, basketball court, volley court. Climbing wall, boulder room, gym, sport massages. Bar with children area and free Wi-Fi. Opening: every day, 7.30 am-11 pm.+ 39 0465 501392
SPIAZZO RENDENA FRAZIONE FISTO STADIO PISCINA COMUNALE
Centro fitness Body Village, situato sopra la piscina comunale, offre sale attrezzate con macchine isotoniche e cardio-fitness Technogym. Corsi fitness e corsi per ragazzi. Orario: lunedì, mercoledì e venerdì 8.00-21.30; martedì e giovedì 14.30/21.30; sabato 10.00-12.30/15.00- 18.00 Fitness centre Body Village, upstairs the public swimming pool. Fitness rooms, courses for adults and kids. Opening: Monday, Wednesday and Friday 8 am-9.30 pm; Tuesday and Thursday 2.30 pm-9.30 pm; Saturday 10 am-12.30 pm/3 pm-6 pm. + 39 328 3999845
SPIAZZO RENDENA ZONA SPORTIVA
Body Village gestisce la palestra comunale con campo indoor calcetto, tennis, pallavolo, basket, corsi fitness. Solo su prenotazione Indoor five-a-side football pitch, tennis court, volley pitch and basketball court, climbing wall, fitness courses. Booking required. + 39 328 3999845
PARAPENDIO PARAGLIDING PINZOLO A.S.D. WINGS2FLY
L’emozione del volo in parapendio biposto con istruttori specializzati Tandem paragliding with professional instructors.+ 39 389 1498094 + 39 320 0148514 www.wings2fly.it
PATTINAGGIO SU GHIACCIO ICE SKATING MADONNA DI CAMPIGLIO LAGHETTO GHIACCIATO
Pista di pattinaggio sul laghetto ghiacciato. Possibilità noleggio pattiniIce skating rink on the frozen lake. Ice skates rental+ 39 0465 447501
PINZOLO
Stadio del ghiaccio con pista coperta, noleggio pattini, lezioni di pattinaggio, bar. Ingresso € 7; ingresso + pattini € 12; ingresso ridotto € 5 (bambini under 12, con documento), ingresso ridotto + pattini € 10 (bambini under 12, con documento); ingresso ridotto + pattini € 5 (bambini under 4, con documento). Orario dettagliato online Ice stadium in Pinzolo: ice skating, ice skates rental, ice skating lessons, bar. Entry € 7; entry + ice skates € 12; reduced entry € 5 (children under 12, ID card required), reduced entry + ice skates € 10 (children under 12, ID card required); reduced entry + ice skates € 5 (children under 4, ID card required). Specific timetable online. + 39 0465 501612 www.pinzoloice.it
NUOTO SWIMMING SPIAZZO RENDENA PISCINA PUBBLICA
Vasca per il nuoto 25mx12m e vasca piccolo per i bambini 10mx4m con scivolo. Corsi di nuoto per adulti e bambini e corsi di fitness in acqua. Spazio giochi interno per bambini. Orario: lunedì, mercoledì e venerdì: 10.00-21.00; martedì e giovedì 16.30-21.00; sabato 10.00-18.00; domenica chiuso. Dal 27.12 al 05.01 orario continuato, tutti i giorni 10.00-21.00Ingresso: € 7,50 adulti, €5,50 over 60, € 5,50 bambini 2-14 anni, gratis bambini 0-2 anni e disabili (60%)A pool for swimming 25mtx12mt and a children pool 10 mtx4mt with slide. Swimming courses for adults and children and fitness courses. Indoor children area. Opening: Monday, Wednesday and Friday, 10am-9pm; Tuesday and Thursday: 4.30 pm-9 pm; Saturday 10 am-6 pm; closed on Sunday. From 27.12 to 5.01 every day from 10 am to 9 pm.Entry: € 7,50 adults, € 5,50 over 60, € 5,50 children 2-14 years, free children 0-2 years.+ 39 0465 801578
GOLF INDOOR INDOOR GOLF MADONNA DI CAMPIGLIO
Campiglio Golf AcademySimulatore di golf indoor, fitting&putting center, golf shop, area lounge. Lezioni di golf per principianti e golfisti (dai 6 anni) con Live Video, 26 parametri radar TrackMan4, CAPTO precision putting technology. Gioco autonomo dei 50 campi più famosi al mondo con grafica 3D, tornei a squadre. Aperigolf: prova il golf accompagnato da un aperitivo Trentodoc (2-8 persone). Palestra funzionale e SPA Indoor golf simulator, fitting&putting center, golf shop, lounge area. golf lessons for beginners and golfers (from 6 years) with Live Video, 26 TrackMan4 radar data, CAPTO precision putting technology .Autonomous game of the 50 most famous courses in the world with 3D graphics, team tournaments. Aperigolf: try golf accompanied by a Trentodoc (2-8 people). Functional gym and SPA. + 39 349 5443810 www.campigliogolfacademy.com
PALESTRE GYMS MADONNA DI CAMPIGLIO POLO SCOLASTICO
Campo indoor calcetto, pallavolo, basket e pallamano. Servizi: docce e spogliatoi. Orario: da dicembre a fine marzo, dal lunedì al venerdì (sabato e domenica chiuso), 17.00 - 22.30. Prenotazione obbligatoria con 24 ore di anticipo Indoor five-a-side football pitch, volleyball field basketball and tennis court, handball pitch. Indoor climbing wall, with more than 20 routes and boulder room. Services: changing rooms with showers. Opening: from December to the end of March, from Monday to Friday (closed on Saturday and Sunday), 5 pm-10.30 pm. Compulsory reservation, 24 hours in advance. + 39 342 7000363 www.freestyleacademy.it
MADONNA DI CAMPIGLIO CHALET LAGHETTO
Palestra body building. Servizi: docce e spogliatoi. Orario: tutti i giorni, 8.30-18.30. Tessera giornaliera, settimanale, mensile ed annuale Body building gym Services: changing rooms with showers. Opening: every day, 8.30 am-6.30 pm. Daily, weekly, monthly and yearly cards. + 39 0465 440503
28 29
IL TUO INVERNOIL TUO INVERNO
SCI ESCURSIONISMO BACKCOUNTRY SKIING
Lo sci escursionismo è una perfetta alternativa allo sci di fondo. Partendo dalla tecnica di quest'ultimo, è possibile sciare su strade forestali, su percorsi in fuoripista o su sentieri, rimanendo a stretto contatto con la naturaBackcountry skiing is a perfect alternative to cross-country skiing. Starting from the technique of the latter, it is possible to ski on forest roads, on off-piste trails or on trails, staying in close contact with nature.+39 0465 441633
SOCIETÀ MULTISERVIZI SPORTIVI MULTISERVICES SPORTS SOCIETIES
Prova insieme a dei professionisti numerose attività outdoor come: freeride, sci alpinismo e molto altro Try several outdoor activities with some professionals: freeride, ski mountaineering and more.
SPORT ELITE SCHOOL VIA PRADALAGO, 14/G + 39 348 0377511 www.sporteliteschoolcampiglio.com
BUSINESS TOURISM SERVICE CORSO TRENTO, 1 + 39 340 0711020 www.btservice.it
SLEDDOG DOG SLEDDINGMADONNA DI CAMPIGLIO PIANA DI NAMBINO
Athabaska
Escursioni in slitta e battesimo dello sleddog con i cani husky alla Piana di Nambino (a 5min dal centro di Madonna di Campiglio). Tutti i giorni su prenotazione nella stagione invernale. Provate l’emozione di condurre personalmente una slitta trainata dai cani o l’unicità di una corsa in slitta mentre godete della bravura dei cani e dello scenario incantato delle Dolomiti. Attività per tutta la famiglia. Su prenotazione. Possibilità di corsi e attività aziendali Husky Dog Sledding in the Nambino area (5min from the centre of Madonna di Campiglio). Experience the thrill of personally driving a sled pulled by huskies or the novelty of a sleigh ride while enjoying the skill of the dogs and the enchanted scenery of the Dolomites. Available every day in the winter season, booking required.+ 39 333 1328490 www.athabaska.info
BT Service
Escursioni invernali giornaliere con i cani husky presso la Piana di Nambino, a Madonna di Campiglio. Esperti istruttori di sleddog ti accompagneranno in un fantastico giro durante il quale, comodamente seduto in slitta - solo o in famiglia - godrai della bravura dei cani e dello scenario incantato delle Dolomiti. Su richiesta trasferimento privato fino alla Piana di NambinoDaily winter hikes with husky dogs at Piana di Nambino, in Madonna di CampiglioExpert sleddog instructors will accompany you on a fantastic tour during which, comfortably seated in a sleigh - alone or with your family - you will enjoy the skill of the dogs and the enchanted scenery of the Dolomites. On request private transfer until Piana di Nambino.+ 39 340 0711020 www.btservice.it
SNOWSCOOT/SNOWBIKE
Lo Snowscoot è uno sport invernale da discesa. Il principio di funzionamento è simile a quello della BMX, solo che non ci sono freni: l’unico modo di fermarsi è quello di derapare. E’ ammesso il trasporto esclusivamente sulle telecabine, gli impianti abilitati al trasporto sono: cabinovia Pradalago, cabinovia 5 Laghi, cabinovia Spinale, cabinovia Grostè 1° e 2° tronco. Le piste da sci sulle quali è consentito l’uso dello snowscoot sono quelle catalogate con colore blu e rosse; non è consentito l’uso delle piste nereSnowscoot is a downhill winter sport. The principle is similar to that of a BMX bike, only that there are no brakes: the only way to stop is to skid. The snowscoot is allowed on blue or red ski slopes but it is not permitted on black pistes. Uphill transport is available on the following lifts: Pradalago, 5 Laghi, Spinale, and Grostè (1st and 2nd parts).+ 39 0465 447744 www.ski.it
SLITTINO TOBOGGAN MADONNA DI CAMPIGLIO
Pista di slittino con partenza dal Monte Spinale (raggiungibile con la telecabina Spinale) ed arrivo alla partenza della seggiovia Spinale 2. Lunghezza 3 km, dislivello 340 m, pendenza media 12%, pendenza massima 18%. Casco obbligatorio fino a 14 anni. Skipass 4 ore o giornaliero (acquisto skipass e noleggio slitta presso la biglietteria della telecabina Spinale; noleggio scarpe da slitta e casco presso il noleggio sci Des Alpes alla partenza della telecabina Spinale) Toboggan run, starting from the Spinale mountain (reachable with the Spinale cablecar) and arrival at the departure of the chairlift Spinale 2. The run is 3 km long, with a difference
SCI DI FONDO CROSS-COUNTRY SKIING MADONNA DI CAMPIGLIO - CAMPO CARLO MAGNO
22 km di tracciati di diversa difficoltà: pista Campo Scuola Mondifrà (0,5 km - facile); pista Baby (3,5 km - facile); pista Sprint (7,5 km - media); pista World Cup (10,5 km - difficile). Servizi: spogliatoi, lezioni con la Scuola italiana Sci Fondo Malghette, insegnamento al biathlon con fucile ad aria compressa con istruttore abilitato. Ingresso: € 8,00, over 70 € 5,00. Noleggio sci di fondo, ciaspole, slittini per bambini. Orario: aperto tutti i giorni, 8.30-17.00 22 km of cross-country ski trails; Mondifrà trail (0,5 km - easy); Baby trail (3,5 km - easy); Sprint trail (7,5 km - intermediate); World Cup trail (10,5 km - difficult). Services: changing rooms, cross-country ski lessons with the cross-country ski school Malghette, biathlon teaching. Entry: € 8, over 70 €5. Crosscountry skis, snowshoes and toboggan rental. Opening:8.30 am -5 pm.+ 39 0465 441633 www.centrofondo.com
CARISOLO PISTA FRASSANIDA
Anello di 5 km di cui 3 illuminati la sera. Servizi: spogliatoi, noleggio attrezzatura, lezioni di sci, locale sciolinatura e noleggio sdraio. Noleggio: kit completo (sci, scarpe e bastoncini) per 4 ore € 10, giornata intera € 12; racchette da neve € 10; sdraio € 3. Orario: 9.00-21.00, orario noleggio 9.00 – 17.00. Accesso gratuito Cross-country ski trail of 5 km (3 km floodlit). Services: changing rooms, equipment rental, cross-country ski lessons, waxing area and deckchair rental. Rental: complete kit (ski, shoes and poles) for 4 hours € 10, full day € 12; snowshoes € 10; deckchair € 3. Opening: 9 am-9 pm, opening rental shop 9 am – 5 pm. Free entry.+ 39 0465 501392 + 39 333 1859681 (noleggio)
SCI ALPINISMO SKI MOUNTAINEERING
Lo scialpinismo, alternativa classica allo sci alpino, trova a Madonna di Campiglio, Pinzolo e Val Rendena una patria elettiva. Bellissimi ed emozionanti sono gli itinerari tra i quali scegliere. È consigliato l’accompagnamento delle guide alpine. Inoltre tutti i martedì e venerdì, apertura tracciato dedicato in notturnaAn alternative to traditional alpine ski, ski mountaineering is particularly well suited to the area surrounding Madonna di Campiglio, Pinzolo and Val Rendena. We recommend always to go with a professional alpine guide. Moreover every Tuesday and Friday, dedicated night track.RICHIEDI LA MAPPA / ASK FOR THE MAP
A T T I V I T À I N V E R N A L I
MADONNA DI CAMPIGLIO
BARBARA SPORT OUTLET STORE Noleggio e riparazione attrezzatura sci, snowboard e scialpinismo, ciaspole, bob, zaini porta bimbo e passeggini Rental and repairing: ski, snowboard, ski mountaineering equipment, snowshoes, bobsleds, backpacks to carry children, strollers.+ 39 0465 441339 (Via Cima Tosa, 47)
LORENZETTI SPORT Noleggio e riparazione attrezzatura sci, snowboard e scialpinismo, ciaspole, bob e zaini porta bimbo Rental and repairing: ski, snowboard, ski mountaineering equipment, snowshoes, bobsleds and backpacks to carry children.+ 39 0465 441339 (Via Pradalago,2)
NAZIONALE DES ALPES Noleggio e riparazione attrezzatura sci Rental and repairing: ski equipment.+ 39 0465 443243 (Via Pradalago) + 39 0465 507299 (via Dolomiti di Brenta)
NOLEGGIO 5 LAGHI Noleggio e deposito attrezzatura sci e snowboard, accessori sci e ciaspole Rental: ski and snowboard equipment and snowshoes. Ski depot.+ 39 0465 443181 (Telecabina Pradalago) + 39 0465 441650 (Telecabina 5 Laghi) + 39 0465 440355 (Piazza Brenta Alta)
NOLEGGIO SCI VAL GELADA Noleggio attrezzatura sci e snowboard, ciaspole e fat bikeRental: ski and snowboard equipment, snowshoes, fat bikes.+ 39 0465 443222 (via Zeledria 8 e c/o campo scuola sotto Golf hotel)
OLIMPIONICO SPORT 2 Noleggio attrezzatura sci, snowboard, sci alpinismo, ciaspole, bob, caschi, protezioni sci, ramponi e piccozze, zaini porta bambino, passeggino da neve Rental: ski, snowboard and ski mountaineering equipment, snowshoes, bobsleds, helmets and ski protections, crampons and ice axes, backpacks to carry children and snow stroller.+ 39 0465 442310 (zona Palù) + 39 0465 443331 (piazza Righi)
RENT AND GO NOLEGGIO DEL BRENTA Noleggio attrezzatura sci, snowboard, sci alpinismo, sci gara, telemark, fondo, freeride, ciaspole, artva pala e sonda, abbigliamento, zaini e zaini porta bimbo, scarponcini trekking, caschi e protezioni sci Rental: ski, snowboard, ski mountaineering, ski race, telemark, cross-country, freeride equipment, snow-shoes, artva shovel and probe, ski clothes, backpacks and backpacks to carry children, trekking boots, helmets and ski protections.+ 39 0465 441502 (Telecabina 5 Laghi, zona Palù, Via Cima Tosa, Via Campanil Basso)
SPORT 3TRE Noleggio attrezzatura sci e snowboard Rental: ski and snowboard equipment.+ 39 0465 442353 (Via Pradalago)
TELECABINA GROSTE’ ALTA QUOTA Noleggio, deposito e riparazione attrezzatura sci e snowboard Rental: ski and snowboard equipment. Depot and repairing.+ 39 338 3986306 + 39 0465 443363 (Telecabina Grosté)
S.A.MAVIGNOLA
NOLEGGIO DEI MAESTRINoleggio attrezzatura sci, snowboard e ciaspoleRental: ski, snowboard equipment and snowshoes.+ 39 0465 0465507233
PINZOLO
EUROSPORT Noleggio attrezzatura sci e snowboard, sci alpinismo e ciaspoleRental: ski, snowboard, ski mountaineering equipment, snowshoes.+ 39 0465 501109 (Via Bolognini,5)
IL COMODO SCI Noleggio attrezzatura sci e snowboard e ciaspoleRental: ski, snowboard equipment and snowshoes.+ 39 0465 501506 (Telecabina Pinzolo)
IL LABORATORIO SPORT Noleggio attrezzatura sci e snowboard, ciaspole Rental: ski and snowboard equipment, snowshoes.+ 39 0465 503880 (Via Bolognini, 24)
NARDIS SPORT Noleggio attrezzatura sci e snowboard, ciaspole, fat bike Rental: ski and snowboard equipment, snowshoes, fat bikes.+ 39 0465 501599 (Via Bolognini, 45)
TRENTINO SKI EMOTION Noleggio, riparazione e sistemazione attrezzatura sci e snowboard Ski and snowboard rental and repair. + 39 340 0711020 (Corso Trento, 1)
GIUSTINO
360° SPORT Noleggio attrezzatura sci e snowboard, sci alpinismo, ciaspole, e-bike, fat bike, fat e-bike, zaini porta bimbo. Deposito e riparazione sciRental: ski, snowboard and ski mountaineering equipment, snowshoes, e-bike, fat bike, fat e-bike and backpacks to carry children.+ 39 0465 501554 (Via del Gaiulin, 1)
in height of 340 mt, a medium gradient of 12%, a maximum gradient of 18%. Ski helmet compulsory for children under 14. 4-hour or 1-day ski pass (ski pass purchase or toboggan rental at the ticket office of the Spinale cablecar; toboggan shoes and ski helmet rental at the Des Alpes rental shop at the departure of the Spinale cablecar).+ 39 0465 447744 www.ski.it
TELEMARK
Il Telemark, è la più antica tecnica di discesa. È uno stile elegante che si esprime nella caratteristica curva inginocchiata, e permette di sciare su qualsiasi neve, in qualsiasi condizione. Madonna di Campiglio e Pinzolo dà la possibilità agli appassionati di praticare questo sport, con noleggi che mettono a disposizione l’attrezzatura specifica e con istruttori e guide alpine specializzate. Informazioni e prenotazioni c/o Scuole di SciThe Telemark is the oldest descent technique. It is an elegant style that is expressed in the characteristic kneeling curve, and allows you to ski on any snow, in any condition. Madonna di Campiglio and Pinzolo give the opportunity to practice this sport with rentals with specif equipment and specialized instructors and mountain guides. Info and booking at Ski Schools.
TENNIS CARISOLO
PALAZZETTO DELLO SPORT Campo da tennis indoor. Info, prenotazioni ed iscrizione corsi al Palasport o Pro Loco di Carisolo Indoor tennis court. Info, booking and courses registration at Palasport or Pro Loco Carisolo. + 39 0465 501392
SPIAZZO
RENDENA ZONA SPORTIVA Campo da tennis indoor. Su prenotazione. Indoor tennis court. On reservation + 39 328 3999845
NOLEGGI ATTREZZATURA INVERNALE WINTER EQUIPMENT RENTALS CAMPO CARLO MAGNO
CENTRO FONDO Noleggio attrezzatura sci da fondo, bob e ciaspoleRental cross country ski, bob and snowshoes.+ 0465 441633
A T T I V I T À I N V E R N A L I
31
IL TUO INVERNOI N F O
2 0 1 9 - 2 0 2 0
Activities with the mountain guides
ATTIVITÀ CON LE GUIDE ALPINE
GUIDE ALPINE MAESTRI DI SCI MADONNA DI CAMPIGLIO MOUNTAIN GUIDE SKI INSTRUCTOR MADONNA DI CAMPIGLIO
Le Guide Alpine di Madonna di Campiglio, forti di una storia secolare, conoscitori dell’ambiente naturalistico, alpinistico e scientifico, vi potranno accompagnare nello svolgimento di numerose attività: • Ciaspole • Freeride • Sci alpinismo • Arrampicata su ghiaccio e su roccia • Lezioni di sci Organizzano: gite guidate di mezza giornata con ciaspole (partenze ore 9.30 e 10.30), tutti i giovedì gita giornaliera con pranzo in rifugio, gite serali con cena in baitaThey organize: half-day guided tours on snowshoes (departures at 9.30am and 10.30am), a full-day trip every Thursday with lunch in a mountain hut, and evening trips with dinner in a mountain hut • Snow shoe walking• Freeride• Ski Mountaineering• Ice and rock climbing• Skiing lessonsThey organize: half-day guided tours on snowshoes (departures at 9.30am and 10.30am - cost € 30), a full-day trip every Thursday with lunch in a mountain hut (cost € 55), and evening trips with dinner in a mountain hut (cost €55).+ 39 0465 442634 www.guidealpinecampiglio.it
MOUNTAIN FRIENDS SCUOLA ALPINISMO SCI ALPINISMO ESCURSIONISMO PINZOLO VAL RENDENA MOUNTAIN GUIDES PINZOLO VAL RENDENA
Escursioni con racchette da neve: un modo antico per muoversi sul territorio; sci fuori pista, sci escursionismo, sci alpinismo, sci ripido e molto altro. Un professionista che vi accompagnerà in piena sicurezza in una dimensione diversa della montagna. Si organizzano tutti i giorni gite con racchette da neve, sci alpinismo, escursionismo, freeride, attività per bambini, arrampicata su cascate di ghiaccio e indoor e uscite serali con cena o aperitivo in rifugio. Su richiesta: corsi, team building, attività personalizzate e/o per gruppi privati Every day snowshoeing, ski touring and outdoor activities, free ride, children activities, ice climbing and indoor climbing, outdoor with dinner or aperitif in a refuge. On request, courses and customized activities, also for groups.+ 39 0465 502111 + 39 345 3858648 www.mountainfriends.it
ALPIN DAYS
Guida alpina Adriano Alimonta, maestro d’alpinismo e maestro di sci Adriano Alimonta mountain guide Madonna di Campiglio
Escursioni con racchette da neve, gite sci alpinistiche, sci fuoripista, sci accompagnato, salite su cascate di ghiaccio, corsi propedeutici Ski mountaineering, snowshoes outdoors, freeride, guided ski tours, ice climbing, specific courses.+ 39 337 509940 www.alpindays.com
DOLOMITI ADAMELLO
Guida alpina Aldo Turri Aldo Turri mountain guide
Gite semplici con racchette da neve di mezza giornata, giornaliere e notturne, con cena in rifugio. Corsi ed escursioni di sci alpinismo Easy daily and night snowshoe tours, with dinner in a refuge. Ski mountaineering courses and outdoors.+ 39 339 8075756 + 39 0465 503218 www.dodiciapostoli.it
DOLOMITIUP
Guida Alpina U.I.A.G.M. Davide Ortolani Maestro di Alpinismo e Scialpinismo Spiazzo-Val Rendena
Dolomitiup organizza ogni giorno, escursioni per tutti i gusti ed esigenze con le racchette da neve e con gli sci da sci alpinismo, per visitare, esplorare e gustare il territorio. Rilassanti e tranquille passeggiate serali, che ci condurranno in accoglienti rifugi alpini, dove assaporare invitanti piatti tipici della cucina trentina. Per i più intrepidi ci sarà la possibilità di cimentarsi in discese mozzafiato nella neve fresca al di fuori degli impianti da sci o nelle salite di cascate ghiacciate muniti di tutto l’occorrente: piccozze ramponi corde e caschi. (e siete in vacanza con i vostri amici a 4 zampe, ci sarà la possibilità di fare simpatiche escursioni accompagnati da un qualificato istruttore cinofilo)• escursioni serali e diurne con le ciaspole• discese di sci fuoripista • escursioni diurne e serali con gli sci da
scialpinismo• accompagnamento in ascensioni su cascate
di ghiaccio• corsi di avviamento al freeride, scialpinismo,
ice climbingEach day Dolomitiup organizes snowshoe and ski mountaineering outdoors for everybody to visit, explore and taste the local area. Relaxing and quiet walks in the evening to reach alpine refuges where tasting the typical Trentino cooking. The most intrepids could ski in powder snow beyond the lifts or climb ice waterfalls with the suitable equipment: ice axes, crampons, ropes and helmets (and if you are on holidays with your dog, you could have pleasant walks accompanied by a dog instructor)daily or evening shoeshoe outdoors, off-pistes, daily or evening ski mountaineering outdoors , accompanied climbs on ice waterfalls, freeride, ski mountaineering, ice climbing courses.+ 39 0465 801275 + 39 339 3280381www.dolomitiup.it
A T T I V I T Á C O N L E G U I D E A L P I N E
33
IL TUO INVERNOI N F O
2 0 1 9 - 2 0 2 0
Children activities
ATTIVITÀ PER BAMBINI
A T T I V I T Á P E R B A M B I N I
BABY LITTLE ROOM MADONNA DI CAMPIGLIO
Spazio autogestito vicino alla “Sala della Cultura” presso il centro Rainalter, attrezzato per le mamme con bambini. Dispone di fasciatoio, bagno, poltrona per allattamento. Aperta tutti i giorni dalle 09.00 alle 18.00. Ritiro delle chiavi presso gli uffici dell’Azienda per il TurismoA dedicated space near the “Sala della Cultura” in the Rainalter center, equipped for mothers with children. It has a changing table, toilet facilities and a breast-feeding chair. Available every day from 09.00 to 18.00. The keys can be collected from the Tourist Office.+ 39 0465 447501
PINZOLO
Spazio libero e riscaldato presso la Casa della Cultura e del Sociale dove è possibile ritrovarsi, giocare, allattare, cambiare pannolini e scaldare le pappe. Orario: dal 2.12.19 al 12.04.20 aperta tutti i giorni, 9.00-18.00. Dal 13.04.20 al 15.06.20 aperta dal lunedì al venerdì, 9.00-18.00Free and warm space at the “Casa della Cultura e del Sociale” where it is possibile to meet and play together, breastfeed your child, change diapers, warm up baby food. Opening: from December 12 to April 12, every day, 9 am - 6 pm. From April 13 to June 15, from Monday to Friday, from 9 am-6 pm.+ 39 0465 880452
BIBLIOTECHE LIBRARIES
Biblioteche con spazi lettura dedicati ai bambini. Vedi dettaglio in “Info utili” Libraries with area dedicated to children’s books. Details in the “Useful information” section
MADONNA DI CAMPIGLIO + 39 0465 440844
PINZOLO + 39 0465 503703
SPIAZZO RENDENA + 39 0465 801533
JAVRÈ - PORTE DI RENDENA + 39 366 5205892
CAMPI SCUOLA PER BAMBINI BEGINNERS ZONE
Baby RainalterMADONNA DI CAMPIGLIO
Campo scuola con tapis roulant, aperto a tutti. A pagamento, con possibilità di abbonamento ad ore o settimanale. Pista da snow tubing per bambini e adulti (orario 8.30- 17:00)Children ski area, open to everybody. Entry ticket, possibility of hourly or weekly pass. Snow tubing run for children and adults (opening 8.30 am - 5 pm).+ 39 0465 443300 www.scuolascirainalter.it
EQUITAZIONE HORSE RIDING
Horse Trekking Dolomiti & Alto Garda PINZOLO
Passeggiate per principianti, escursioni per esperti, trekking di uno o più giorni, escursioni sulla neve, gite in slitta, addio al nubilato/celibato, team buildingHorse riding for beginners and trekking for experts, one day tours or more, horsemanship lessons, horse riding on the snow, sledhorse, bachelor/ette party, team building.+ 39 333 4066332 www.horsetrekkingdolomitialtogarda.it
Azienda agricola Gottardi LaraVILLA RENDENA, PORTE DI RENDENA
Maneggio e centro equestre: scuola di equitazione, campo da lavoro in erba e servizi igienici. Passeggiate ed escursioni per adulti e ragazzi. Escursioni con pony per i più piccoli. Corsi di monta all’inglese, individuali e di gruppo, per adulti e bambini. Prenotazione consigliata. Centro affiliato O.I.P.E.S., con personale qualificato: Istruttore di Base, Istruttore Pony, Accompagnatore escursionista, Accompagnatore Equituristico. Formaggio, burro yogurt a km zero. Direttamente in azienda è possibile acquistare i prodotti derivati dal latte lavorato e prodotto in aziendaHorse riding, riding school, riding outdoors for adults and children. Ponies for the littlest. Professional instructors. Reservation recommended. It is possible to buy local cheese and butter.+ 39 393 1208432
FATTORIE DIDATTICHE EDUCATIONAL FARMS
Azienda Agricola “La Regina”S.A. DI MAVIGNOLA
Visita guidata all’azienda agricola, al caseificio e agli animali con degustazione dei prodotti dell’azienda e possibilità di acquisto. Dimostrazione della lavorazione del formaggio (visite della mattina) e della mungitura (visite del pomeriggio). € 10 a persona, bambini sotto i 4 anni gratis con 1 adulto pagante. Minimo 10 persone. Prenotazione obbligatoriaGuided visit to the farm and the animals; possibility to taste and buy the typical products and to see the cheese making (during the morning visits) and the milking (during the afternoon visits). € 10 per person, children under 4 free if with a paying adult. Minimum 10 people.+ 39 349 4495181 + 39 335 5322915
MINICLUB
La Baita del BimboMADONNA DI CAMPIGLIO
Miniclub per bambini da 2 anni con divertenti programmi di animazione e attività. Da dicembre ad aprile, tutti i giorni, 10.00-16.00. Su prenotazione. I bambini saranno seguiti da animatori specializzati con tanti giochi a disposizione e un ricco programma settimanaleKindergarten for children from 2 years with entertainment and activities. From December to April, every day, 10 am-4 pm. On reservation.+ 39 0465 443300 www.scuolascirainalter.it
La Tana di Rendy PINZOLO
Miniclub in quota a Prà Rodont per bambini da 3 a 8 anni. Dal 21.12 al 22.3, tutti i giorni, 10.00- 15.00. Costo: € 10 mezza giornata, € 15 giornata intera, gratuito per i clienti nelle strutture convenzionate. Completamente rinnovato Kindergarten at Prà Rodont for kids from 3 to 8 years. From December 23 to March 25, every day, 10 am-3 pm. Price: € 10 half a day, € 15 one day, free for the guests in the hotel participating in the project. Completely renovated.+ 39 0465 501256
34 35
IL TUO INVERNO
A T T I V I T Á P E R B A M B I N I
Borgo della saluteCADERZONE TERME
Piscina riservata alle famiglie e ai bambini: martedì, giovedì e sabato, 9.30-12.00, lunedì 15.00–18.00. Prenotazione consigliata. Ingresso piscina: € 6 adulto, € 3 bambini 3-6 anni, gratis bambini fino a 3 anniSwimming pool for families and kids: on Tuesday, Thursday and Saturday 9.30 am-12 pm. On Monday 3 pm – 6 pm. Reservation recommended. Swimming pool entry: € 6 adult, € 3 kids 3-6 years, free kids till 3 years.+ 39 0465 806069 www.borgosalute.info
SLEDDOG DOG SLEDDING MADONNA DI CAMPIGLIO PIANA DI NAMBINO
Athabaska
Escursioni in slitta e battesimo dello sleddog con i cani husky alla Piana di Nambino (a 5min dal centro di Madonna di Campiglio). Tutti i giorni su prenotazione nella stagione invernale. Provate l’emozione di condurre personalmente una slitta trainata dai cani o l’unicità di una corsa in slitta mentre godete della bravura dei cani e dello scenario incantato delle Dolomiti. Attività per tutta la famiglia. Su prenotazione. Possibilità di corsi e attività aziendali Husky Dog Sledding in the Nambino area (5min from the centre of Madonna di Campiglio). Experience the thrill of personally driving a sled pulled by huskies or the novelty of a sleigh ride while enjoying the skill of the dogs and the enchanted scenery of the Dolomites. Available every day in the winter season, booking required.+ 39 333 1328490 www.athabaska.info
BT Service
Escursioni invernali giornaliere con i cani husky presso la Piana di Nambino, a Madonna di Campiglio. Esperti istruttori di sleddog ti accompagneranno in un fantastico giro durante il quale, comodamente seduto in slitta - solo o in famiglia - godrai della bravura dei cani e dello scenario incantato delle Dolomiti. Su richiesta trasferimento privato fino alla Piana di Nambino Daily winter hikes with husky dogs at Piana di Nambino, in Madonna di Campiglio. Expert sleddog instructors will accompany you on a fantastic tour during which, comfortably seated in a sleigh - alone or with your family - you will enjoy the skill of the dogs and the enchanted scenery of the Dolomites. On request private transfer until Piana di Nambino.+ 39 340 0711020 www.btservice.it
SLITTINO TOBOGGAN MADONNA DI CAMPIGLIO
Pista di slittino con partenza dal Monte Spinale (raggiungibile con la telecabina Spinale) ed arrivo alla partenza della seggiovia Spinale 2. Lunghezza 3 km, dislivello 340 m, pendenza media 12%, pendenza massima 18%. Orario: tutti i giorni, 10.00-15.45. Casco obbligatorio fino a 14 anni. Skipass 4 ore o giornaliero (acquisto skipass e noleggio slitta presso la biglietteria della telecabina Spinale; noleggio scarpe da slitta e casco presso il noleggio sci Des Alpes alla partenza della telecabina Spinale) Toboggan run, starting from the Spinale mountain (reachable with the Spinale cablecar) and arrival at the departure of the chairlift Spinale 2. The run is 3 km long, with a difference in height of 340 mt, a medium gradient of 12%, a maximum gradient of 18%. Opening: every day, 10 am-3.45 pm. Ski helmet compulsory. 4-hour or 1-day ski pass (ski pass purchase or toboggan rental at the ticket office of the Spinale cablecar; toboggan shoes and ski helmet rental at the Des Alpes rental shop at the departure of the Spinale cablecar).+ 39 0465 447744 www.ski.it
AREA BOB CAMPO CARLO MAGNO
Zona dedicata dove è possibile slittare/”bobbare” nelle vicinanze del Centro Fondo di Campo Carlo Magno.Presso i noleggi sarà possibile attrezzarsi con bobDedicated area for sledging near the Campo Carlo Magno Cross Country Ski Centre, where sledges can also be rented.+ 39 0465 44501
SPAZIO GIOCHI INTERNO INDOOR CHILDREN AREA CARISOLO
Spazio giochi dedicato ai bambini nella zona bar all’interno del Palazzetto dello Sport Indoor children area at the Sport Arena. + 39 0465 501392
MINI SNOWPARKS
Pradalago Mini Ursus SnowparkMADONNA DI CAMPIGLIO
Area attrezzata con un piccolo snowpark dedicato alle scuole, ai principianti e alle famiglie, situato in zona Pradalago (stazione a monte della seggiovia Zeledria Express impianto n.34). Strutturato con mini funbox, easy box da 6 mt, easy battleship box da 6 mt, easy rainbow box da 6 mt A small snow park dedicated to schools, beginners and families located in the Pradalago area (chairlift Zeledria Express 34’s upper station), with the following facilities: mini funbox, easy box 6 mt, easy battleship box 6 mt, easy rainbow box 6 mt.+ 39 0465 447744 www.ski.it
Prà Rodont – Campo Primi passi e Campo Primi saltiPINZOLO
Speciale area dedicata ai principianti, con una nuova sezione “primi salti” per chi vuole cimentarsi nel freestyle. Gobbe e giochi musicali serviti da tapis roulant. Ingresso con skipass Special area for beginners, with a new zone “first jumps” for those who want to try the freestyle. Bumps and musical games. Entry with ski pass.+ 39 0465 501256 www.ski.it
NUOTO SWIMMING
Piscina pubblica SPIAZZO RENDENA
Vasca piccola per i bambini 10mx4m con scivolo. Corsi di nuoto per bambini. Spazio giochi interno per bambini. Orario: lunedì, mercoledì e venerdì: 10.00-21.00; martedì e giovedì 16.30-21.00; sabato 10.00-18.00; domenica chiuso. Dal 27.12 al 05.01 orario continuato, tutti i giorni 10.00-21.00. Ingresso: € 7,50 adulti, €5,50 over 60, € 5,50 bambini 2-14 anni, gratis bambini 0-2 anni e disabili (60%)Children pool 10 mtx4mt with slide. Swimming courses for children. Indoor children area. Opening: Monday, Wednesday and Friday, 10am-9pm; Tuesday and Thursday: 4.30 pm-9 pm; Saturday 10 am-6 pm; closed on Sunday. From 27.12 to 5.01 every day from 10 am to 9 pm.Entry: € 7,50 adults, € 5,50 over 60, € 5,50 children 2-14 years, free children 0-2 years.+ 39 0465 801578
Spa and wellbeing
BENESSERE E RELAX
I N F O
2 0 1 9 - 2 0 2 0
BORGO SALUTE VAL RENDENA THERMAL BATHS CADERZONE TERME
Centro benessere / Spa
Centro wellness con sauna, bagno turco, calidarium, piscina con idromassaggi e getti cervicali, cromoterapia, grotta di sale, zona relax e docce tropicali (solo per i maggiori di 15 anni). Aperto: martedì, giovedì, sabato e domenica 15.00-20.00; giovedì 20.00-22.00 (riservato a sole donne); venerdì 15.00-22.00. Solo piscina per famiglie e bambini: lunedì 15.00-18.00; martedì, giovedì e sabato 9.30-12.00. Prenotazione consigliata. Ingresso centro benessere: € 12 un’ora, € 16 due ore, € 19 giornaliero. Ingresso piscina: € 6 adulto, € 3 bambini 3-6 anni, gratis bambini fino a 3 anniSpa with saunas, steam baths, swimming pool with whirlpool, chromo therapy, salt cave and tropical showers (only for the people with more than 15 years). Opening: on Tuesday, Thursday, Saturday and Sunday, 3 pm-8 pm; on Thursday, 8 pm-10 pm (only for women); on Friday, 3 pm- 10 pm. Only swimming pool for families and children: on Monday, 3p.m – 6 p.m., on Tuesday, Thursday and Saturday, 9.30 am-12 pm. Advisable reservation. Spa entry: € 12 one hour, € 16 two hours, € 19 one day. Swimming pool entry: € 6 adult, € 3 kids 3-6 years, free kids till 3 years.+ 39 0465 806069www.borgosalute.info
Centro estetico / Beauty center
Centro estetico, massaggi e solarium. Aperto tutto l’anno su prenotazione dal lunedì al venerdì 9.00-12.00/14.00-19.00, mercoledì 9.00-12.00/15.00-18.30, sabato 9.00-12.00/14.00-18.30Beauty center, massages and solarium. Opening: from Monday to Friday, 9 am-12 pm/ 2 pm-7 pm, on Wednesday 9 am-12 pm/3 pm 6.30 pm, on Saturday 9 am-12 pm/2 pm- 6.30 pm (reservation required).+ 39 0465 806069 www.borgosalute.info
CENTRI ESTETICI BEAUTY CENTERS
Centri estetici aperti al pubblico: Beauty centers open to the public:
MADONNA DI CAMPIGLIO
HEALTH SPA + 39 0465 441106
ALPEN BEAUTY + 39 0465 440100
ESTETICA CHIARA + 39 333 6219839
PINZOLO
CENTRO PINETA FAMILY HOTEL & WELLNESS + 39 0465 502758
SPA
Hotel con centro benessere aperto al pubblico (necessaria prenotazione): Hotels with wellness center open to the public (on reservation):
MADONNA DI CAMPIGLIO
ALPEN SUITE HOTEL ***** + 39 0465 440100
HOTEL CHALET DEL SOGNO ***** + 39 0465 441033
CERANA RELAX HOTEL ****S + 39 0465 440552
HOTEL MARIBEL ****S + 39 0465 443085
HOTEL ALL’IMPERATORE CHALET **** + 39 0465 440772
HOTEL CAMPIGLIO BELLAVISTA **** + 39 0465 441034
HOTEL CHALET DEL BRENTA **** + 39 0465 441359
DESIGN OBEROSLER HOTEL **** + 39 0465 441136
HOTEL GIANNA **** + 39 0465 441106
HOTEL LORENZETTI **** + 39 0465 441404
HOTEL ST. RAPHAEL **** + 39 0465 443100
AMBIEZ RESIDENCE HOTEL *** + 39 0465 442110
PINZOLO
HOTEL BEVERLY *****+ 39 0465 501158
HOTEL CANADA **** + 39 0465 502062
HOTEL CRISTINA **** + 39 0465 501620
CENTRO PINETA FAMILY HOTEL & WELLNESS ***S+ 39 0465 502758
37
IL TUO INVERNO
Authenticity and rurality
AUTENTICITÀ E RURALITÀ
I N F O
2 0 1 9 - 2 0 2 0
CHIESE E VISITE GUIDATE CHURCHES AND GUIDED VISITS
Chiesa S. Vigilio PINZOLO
Chiesa affrescata dagli artisti Baschenis, dove spicca la famosa Danza Macabra sulla parete esterna. Visite guidate. Prenotazione obbligatoria presso punti info Azienda per il TurismoChurch frescoed by Baschenis painters, with thefamous Danza Macabra fresco. Guided tours.Compulsory booking at the info points of theTourism Board.+ 39 0465 447501
Chiesa cimiteriale di S. Stefano CARISOLO
Conosciuta come luogo di fede e di arte, è famosa per la Danza Macabra di Simone II Baschenis e per gli altri numerosi affreschi dei pittori D’Averara. Visitabile solo dall’esterno Cemetery church famous for the several Baschenis d’Averara frescoes. Visible only from the outside.+ 39 0465 501392
Chiesa S.Giovanni BattistaMASSIMENO
La chiesa è medioevale; fu rimaneggiata nel XVI secolo e, in tale occasione, fu affrescata da Simone Baschenis. Aperta al pubblico solo su prenotazioneIt is a medieval church, restored in the Sixteen century and frescoed by Simone Baschenis. Open on request.+ 39 0465 502354
Chiesa S. Antonio Abate PELUGO
Chiesa del XV secolo affrescata dai Baschenis; aperta al pubblico solo su prenotazione, con possibilità di visite guidateXV century church with Baschenis’ frescoes; open on request. + 39 366 4063863
MUSEI MUSEUMS
Museo del Vetro, Fondazione Maria Pernici CARISOLO
Come in un museo all’aperto si rivive la storia dell’antica Fabbrica di Cristalli di Carisolo: raccolta storica di cristalli, documenti originali, fotografie, strumenti di lavoro dei vetrai. Aperto dal 01.12 al 30.04, previo appuntamento telefonicoAncient crystal and glass factory: historical collection of crystals, original documents, old photos and glaziers’ tools. Opening: from December 1, 2018 to April 30, 2019. Visits on request.+ 39 339 1402580
Museo della Malga CADERZONE TERME
Il piccolo museo, situato nello storico Rione Lodron Bertelli, racconta la vita dell’uomo nelle malghe e sugli alpeggi e raccoglie gli strumenti per la lavorazione del latte e dei suoi derivati. Aperto tutto l’anno, dal martedì al sabato, 10.00-12.30/16.00-18.30. Dal 24.12 al 06.01 aperto tutti i giorni escluso il 25.12 e l’1.01. Durante questo periodo possibilità di laboratori creativi. Visite anche fuori orario, su richiesta. Ingresso € 2. Bambini fino a 14 anni gratis se accompagnati da un adulto paganteThe museum is dedicated to the life of men who lived in mountain huts and pastures and the tools used for the milk processing. Opening: all year long, from Tuesday to Saturday, 10 am- 12.30 pm/4 pm-6.30 pm. Every day from 24.12 to 06.01 except December 25 and January 1. Visits also in other times, necessary reservation. Entry € 2. Free for children up to 14 years, with a paying adult. + 39 338 2428100
Casa Cüs DARÈ - PORTE DI RENDENA
Itinerario culturale alla scoperta delle testimonianze materiali sugli antichi mestieri, gli usi e i costumi della civiltà rurale alpina. Mostra di artisti locali. Aperto dal 21.12 al 6.01 (chiuso il 25/12) dalle 14.30 alle 18.30Cultural itinerary to discover life and culture of mountain people. Exhibition of local artists. Opening: from December 21 to January 6 (closed 25.12) - 2.30 pm-6.30 pm.+ 39 349 5319801
A U T E N T I C I T À E R U R A L I T À
MUSEI MUSEUMS
38 39
IL TUO INVERNO
Restaurants and refuges in the mountains: dining under the stars
RISTORANTI E RIFUGI IN QUOTA:
A CENA SOTTO LE STELLE
I N F O
2 0 1 9 - 2 0 2 0A C E N A S O T T O L E S T E L L E
Sali in quota con ciaspole, motoslitta, gatto delle nevi, funivia o pelli di foca e goditi una cena in rifugio al chiaror delle stelle.Tra boschi di larici, in radure illuminate dai raggi della luna, al cospetto delle Dolomiti di Brenta, ti aspettano accoglienti rifugi dall’atmosfera famigliare. Concediti una cena indimenticabile in uno dei rifugi di Madonna di Campiglio e PinzoloGo up to the mountains with snow shoes, motorized sledges, snow cats or seal skins and enjoy a dinner in a refuge under a starry sky. Cosy refuges are waiting for you close to woods of larches and clearings enlightened by the moonlight, at the feet of the Brenta Dolomites. Enjoy an unforgettable dinner in one of the refuges of Madonna di Campiglio and Pinzolo.
BOCH
Accogliente rifugio all’intermedia del Grostè, organizza cene tipiche ogni mercoledì e sabato (minimo 25 persone). Per la serata di Capodanno verrà organizzata una cena con intrattenimento musicale. Risalita con gatto delle neviCosy refuge at the middle station of the Grostè cable car. It organizes typical dinners, every Wednesday and Saturday (minimum 25 participants). There will be a special New Year’s Eve dinner with music. Ascent with snowcat.Info e prenotazioni/Info and reservation: + 39 0465 440465 + 39 348 7326782 [email protected]
CASCINA ZELEDRIA
Nei pressi di Campo Carlo Magno, la cascina è un piccolo e accogliente angolo di montagna con due sale ristorante che offrono un suggestivo panorama sulle Dolomiti di Brenta. Il ristorante è aperto tutte le sere con menù alla carta. Per la serata di capodanno verrà organizzata una cena a menù fisso (no musica). Raggiungibile con gatto delle nevi (in presenza di poca neve raggiungibile anche in auto)Near Campo Carlo Magno, this cosy mountain farmhouse has two restaurant rooms that offer an enchanting view of the Brenta Dolomites. The restaurant is open every evening with an a-la-carte menu. On New Year’s Eve there is a fixed dinner menu (without music). Reachable by snowcat (or when there is little snow, reachable by car).
Info e prenotazioni/Info and reservation: + 39 0465 440303 [email protected].
CHALET FIAT
Completamente rinnovato, lo chalet rispecchia il glamour della località con il suo stile raffinato e decisamente alpino. Organizza cene in quota su prenotazione tutti i giovedì e i sabati (eccetto eventi speciali). Cena a menù fisso a lume di candela. Raggiungibile con cabinovia Spinale Completely renovated, the chalet reflects the glamor of the resort with its refined and decidedly Alpine style. Reserve your table for a high-altitude dinner every Thursday and Saturday (except on special events). Reachable only with Spinale cablecar.
Info e prenotazioni/Info and reservation: + 39 0465 946090 + 39 379 1737630 [email protected]
GRAFFER
In zona Grostè, il rifugio organizza cene in quota tutte le sere, su prenotazione con risalita in motoslitta, jeep (4 posti) oppure, con più di 15 persone, con il gatto delle nevi. 1° Gennaio festa con musica tradizionaleSituated in Grostè area, the refuge organizes dinners on reservation and ascent with motorized sledge, jeep (4 seats) or, if more than 15 people, with the snowcat. 1 January party with traditional music.
Info e prenotazioni/Info and reservation: + 39 0465 441358 + 39 348 4105877 [email protected]
MALGA CIOCA (Pinzolo)
Nella skiarea di Pinzolo, raggiungibile con latelecabina Tulot, Malga Cioca è la tipica baitadi montagna che profuma di casa e di bosco. Labaita su prenotazione organizza cene a menùfisso con prodotti localiIn the Pinzolo ski area, take Tulot cableway andget Malga Cioca, a typical mountain hut. In thiscozy and homely atmosphere, on reservation,you can enjoy local food (set menu).
Info e prenotazioni/Info and reservation: + 39 348 6558712
RIFUGIO RISTORANTE MALGA RITORTO
Malga Ritort, ad un paio di chilometri dal Villaggio Patascoss, è una tipica e accogliente baita di montagna con uno dei panorami tra i più belli sulle Dolomiti di Brenta. Ottimi prodotti locali, menù tipico trentino a della tradizione culinaria italiana. Serate in rifugio dalle 19.15 alle 22.30 (richiesta prenotazione).La serata di Capodanno sarà speciale con cena max 40/45 persone e musica fino alle 02.00 (seguirà programma dettagliato). Raggiungibile in ciaspole, con il gatto delle nevi o in slitta trainata dai cavalli (+ 39 333 4066332)Malga Ritort, a couple of kilometers from Patascoss, is a traditional and welcoming mountain cabin with one of the most beautiful views of the Brenta Dolomites. Excellent local products, typical Trentino menu using Italian culinary traditions. Open in the evenings from 7.15 pm to 10.30 pm (booking required).There will be a special New Year’s Eve dinner (maximum 40/45 people) with music until 2am (detailed program to follow). Reachable on snowshoes, with the snowcat or in a horse-drawn sleigh (+ 39 333 4066332).
Info e prenotazioni/Info and reservation: + 39 0465 442008 + 39 349 6398070 [email protected]
NAMBINO
Una struttura ricettiva raffinata e confortevole sulle rive del Lago Nambino, nel cuore del Parco Naturale Adamello Brenta. Qui sarai accolto dalla famiglia Serafini, che dal 1933 gestisce con amore e professionalità la struttura, per degustare le migliori ricette della cucina tipica trentina. Cene in rifugio (su prenotazione) nelle serate di venerdì e sabato. Raggiungibile solo a piedi dal sentiero invernale consigliato (dalla Piana di Nambino). Cena di Capodanno su prenotazioneA cosy and refined refuge on the shore of the Nambino lake, in the heart of the Adamello Brenta Nature Park. Here the Serafini family will welcome you: they manage the refuge with passion and professionalism since 1933. Here you will taste the best recipes of the typical food of Trentino, all created with genuine ingredients. Dinner at the refuge (on reservation) on Friday and Saturday evenings. Reachable only on foot from the recommended winter trail (from the Piana di Nambino). New Year’s dinner by reservation.
Info e prenotazioni/Info and reservation: + 39 338 1095570 + 39 0465 441621 + 39 0465 846006 [email protected]
CHALET-RIFUGIO PATASCOSS&LAVAZZA
Immerso nel Parco Naturale Adamello Brenta, il rifugio offre una vista incantevole sulle Dolomiti, in un ambiente accogliente e famigliare. Serate in rifugio dalle 19.15 alle 22.30 (richiesta prenotazione). Raggiungibile in macchina, solo su prenotazione. La serata di Capodanno sarà speciale con cena max 120 persone e musica fino alle 03.30Nestled in the Adamello Brenta Natural Park, the refuge offers an enchanting view of the Dolomites, in a welcoming and friendly environment. Open in the evenings from 7.15 pm to 10.30 pm (booking required). Accessible by car, by reservation only. There will be a special New Year’s Eve dinner with up to 120 people and music until 3.30am.
Info e prenotazioni/Info and reservation: + 39 0465 [email protected]
STOPPANI
Il rifugio, in zona Grostè, offre, unica nel suo genere, una outdoor spa da mille e una notte. Cene in rifugio su prenotazione (min 25 pax). Raggiungibile con gatto delle nevi. Cenone di Capodanno su prenotazione con intrattenimento musicale e risalita con l’impianto del GrostèThe refuge, in Grostè area, one in a kind, offers an exclusive outdoor spa.New Year’s Eve dinner on reservation with musical entertainment.
Info e prenotazioni/Info and reservation: + 39 0465 846025 + 39 335 1481389 [email protected]
AGRITURISMO MALGA MONDIFRÀ
Info e prenotazioni/Info and reservation: + 39 0465 440855 + 39 338 1344386
RISTORANTE MONTAGNOLI Info e prenotazioni/Info and reservation: + 39 0465 443102 + 39 0465 443355
40 41
SERVIZI DALLA A ALLA Z SERVICES FROM A TO Z
Agenzie viaggi/Travel agency PINZOLO
AGENZIA VIAGGI CICLAMINO Organizza viaggi di gruppo ed escursioni di una giornata con partenze da tutta la Val Rendena. Biglietteria aerea, navale e ferroviaria. Viaggi e liste nozze, tour di gruppo e aziendali It organizes group trips and one-day excursions with departures from the entire Val Rendena. Air, ferry and railway tickets. Travel and wedding lists, group and corporate tours. + 39 0465 502531 www.ciclaminoviaggi.com
AGENZIA VIAGGI PIANETA MONDO + 39 0465 502622
Biblioteche/Public libraries
Biblioteche pubbliche con possibilità di internet point, Wi-Fi, stampe, fotocopie e fax, spazi lettura per bambiniPublic libraries with internet point, Wi-Fi, prints, photocopies and faxes, area with books for children.
MADONNA DI CAMPIGLIO - CHALET LAGHETTO Orario: dal martedì al sabato, 14.00-18.00 Opening: from Tuesday to Saturday, 2 pm-6 pm. + 39 0465 440844
PINZOLO – VIA AL SOLE, 30Orario: lunedì dalle 14.00 alle 18.00, dal martedì al venerdì 10.00-12.00 e 14.00-18.00, sabato 10.00-12.00Opening: Monday from 2pm-6pm, from Tuesday to Friday 10am-12pm/2pm-6pm, Saturday 10am-12pm. + 39 0465 503703
SPIAZZO RENDENA Orario: lunedì 14.00-18.00 e giovedì 10.30-12.30 e 14.00-18.00 Opening: Monday 2pm-6pm and Thursday 10.30am-12.30pm/2pm-6pm.+ 39 0465 801533
JAVRÈ - PORTE DI RENDENA – CASA GUSTEPunto di lettura. Orario: mercoledì e venerdì, 14.30-18.30 Reading point. Opening: Wednesday and Friday, 2.30 pm-6.30 pm. + 39 366 5205892
Cinema/Movies MADONNA DI CAMPIGLIOSala cinematografica al Palacampiglio, via Monte Spinale 41/bis + 39 338 5431284 + 39 392 0623099 www.cinemacampiglio.it
PINZOLO Sala cinematografica al Paladolomiti, piazza San Giacomo + 39 338 5431284 + 39 392 0623099 www.cinemapinzolo.it
Dog SitterMADONNA DI CAMPIGLIO
"DOG SISTERS"+39 338 4922817 (Giada)+39 3402331621 (Federica)[email protected]
Farmacie/Pharmacies MADONNA DI CAMPIGLIO
FARMACIA DOTT. BRETTA GIORGIO Apertura: dal lunedì al sabato, 8.30-12.30/16.00-19.30; domenica e festivi, 9.30-12.00/17.00-19.00 Opening: from Monday to Saturday, 8.30 am-12.30 pm/4 pm-7.30 pm; on Sunday and public holidays, 9.30 am-12 pm/5 pm-7 pm.+ 39 0465 442174
PARAFARMACIA DOTT. BRETTA GIORGIO Apertura: dal lunedì al sabato, 9.30-12.30/16.00-19.00; domenica e festivi chiuso Opening: from Monday to Saturday, 9.30 am-12.30 pm/4 pm-7 pm; on Sunday and public holidays closed.+ 39 331 2453301
PINZOLO
FARMACIA DOTT.SSA SCAGLIA ANNA Apertura: tutti i giorni, con orario continuato, 8.00-22.00 Opening: every day, 8 am-10 pm.+ 39 0465 501058
SPIAZZO RENDENA
FARMACIA DOTT. CATTANI PAOLO Apertura: dal lunedì a sabato, 8.30-12.30/15.00-19.00; domenica e festivi chiuso Opening: from monday to saturday, 8.30 am-12.30 pm/ 3 pm-7 pm; closed on sundays and public holidays.+ 39 0465 801115
Internet point, fotocopie e fax Internet points, photocopies and fax
Fotocopie, stampe and fax Photocopies, prints and fax BIBLIOTECA CAMPIGLIO BIBLIOTECA PINZOLO PRO LOCO CARISOLO
Internet point
MADONNA DI CAMPIGLIO:BIBLIOTECA CAMPIGLIO, SALA GIOCHI FLORIDA
PINZOLO: BIBLIOTECA, BAR SNACK ROCK CAFÈ
SPIAZZO RENDENA:BIBLIOTECA
Lavanderia/LaundryMADONNA DI CAMPIGLIO
ALPIN WASH - VIA CIMA TOSA, 49 /DLavanderia self-serviceSelf-service laundry+ 39 334 94 69 447
PINZOLO
LAVANDERIA DOLOMITI - VIA SORANO, 38Servizi: lavaggio biancheria, lavaggio industriale, servizio conto terzi, servizio di stireriaServices: laundry, industrial washing, ironing service.+ 39 0465 500016
Reti wireless pubbliche Public wireless networksMADONNA DI CAMPIGLIO
CENTRO RAINALTER PIAZZA BRENTA ALTAPIAZZA RIGHIPIAZZA SISSIZONA LAGHETTO – CONCA VERDE
SANT ANTONIO DI MAVIGNOLA
ZONA CASA DEL PARCO
PINZOLO
PIAZZA SAN GIACOMOPIAZZA CARERAZONA SPORTIVA PARCO PINETABIBLIOTECA - PARCO CICLAMINO - OUTDOOR
Information and useful services
INFORMAZIONI E SERVIZI UTILIMOBILITÀ E TRASPORTI TRANSPORTATION
Per conoscere tutti i servizi di trasporto locali e i trasferimenti da/per gli aeroporti, consulta la brochure dedicata “MOBILITÀ”To find out about the local transport services and transfers to / from the airports, consult the dedicated “MOBILITY” brochure.+ 39 0465 447501
Autonoleggi con conducente/TaxiAUTOCAMPIGLIO SNC + 39 337 838115
AUTOSERVIZI DI MIRCO ZUCCATI SNC + 39 339 1901106
BT SERVICE + 39 3400711020
LORENZETTI SERGIO + 39 333 7688956
NIKI TAXI + 39 3421417692
TAXI AUTONOLEGGIO BACCA MARCO + 39 335 8189510
TAXI BUCELLA + 39 347 6058964
TAXI INGOO VIAGGI + 39 339 8022936
TAXI SERVICE + 39 345 4514396
(+ 39 334 2789100 PER SERVIZIO NOTTURNO)
TAXI TERZI NCC + 39 342 1980251
TAXI ZANE DAVIDE + 39 336 539787
VIAGGI BORDATI EZIO + 39 335 237925
WHERETOMILAN E TAXI-NCC CAPASSO MORENO + 39 334 3097754
Colonnine ricarica audi Audi e-chargers
Colonnine per la ricarica di e-car posizionate dall’Azienda per il Turismo in collaborazione con Audi - nell’ottica di integrare maggiormente le nuove tecnologie sostenibili con il territorioCharging Station for e-cars placed by the Tourist Board in collaboration with Audi - with a view on new sustainable technologies.
MADONNA DI CAMPIGLIO
PIAZZA BRENTA (ZONA PALÙ) PASSO CAMPO CARLO MAGNO
PINZOLO
FUNIVIE PIAZZA SAN GIACOMO
PORTE DI RENDENA – JAVRE’
INFO POINT AZIENDA PER IL TURISMO
Noleggio auto/Car rentalMADONNA DI CAMPIGLIO
OFFICINA POLLINI E CHIODEGA + 39 0465 441284
GARAGE BRENTA + 39 0465 442177
SERVIZI MEDICI MEDICAL SERVICES
Ospedali/Hospitals CLES - VIALE DEGASPERI 41 + 39 0463 660111
TIONE DI TRENTO - VIA OSPEDALE 11 + 39 0465 331111
Punti prelievi Blood sample centers PINZOLO AFT
CENTRO UNICO DI MEDICINA GENERALE GENERAL MEDICINE CENTRE Casa della Salute - Via Genova, 78 Orario: martedì e venerdì, 7.30-8.30 Opening: Tuesday and Friday, 7.30 am-8.30 am. + 39 0465 331204 libero o su appuntamento
SPIAZZO RENDENA
Casa di riposo s.Vigilio - Via San Vigilio, 13 Orario: mercoledì, 7.00-9.00 Opening: Wednesday, 7 am-9 am. + 39 0465 331204 libero o su appuntamento
TIONE DI TRENTO
Ospedale - Via Ospedale, 11 Orario: dal lunedì al venerdì, 7.30-9.30 Opening: from Monday to Friday, 7.30 am-9.30 am + 39 0465 331204 libero o su appuntamento
Medico turistico/Tourist doctor Servizio di continuità assistenziale guardia medica/Emergency doctor service MADONNA DI CAMPIGLIO
CENTRO COLARIN PRESSO COE (SERVIZIO OPERATIVO EMERGENZE) ingresso sud galleria, 4° piano, Viale Dolomiti di Brenta, 158bis/ter. Orario: da Natale a Pasqua, dal lunedì al venerdì, negli orari di ambulatorio del medico incaricato e con disponibilità telefonica dalle 8.00 alle 20.00. Durante il periodo Natalizio potenziamento con Guardia Medica Opening: from Christmas to Easter, from Monday to Friday, in the doctor’s office time and by phone, availability from 8 am to 8 pm.
CENTRO TRAUMATOLOGICO ACCIDENTAL AND EMERGENCY UNIT Centro Colarin presso COEOrario: durante il ponte di S. Ambrogio e dal 21.12 al 12.04, orario: 10.00-18.00 Opening: during the S. Ambrogio holidays and from 21.12 to 12.04, opening: 10 am-6 pm.+ 39 0465 331580
PINZOLO
Orario: dal lunedì al venerdì, 20.00-8.00; dalle 8.00 del sabato alle 8.00 del lunedì; prefestivi dalle 10.00 alle 8.00 del festivo; festivo dalle 8.00 alle 8.00 del feriale successivo Opening: from Monday to Friday, 8 pm-8 am; from 8 am of Saturday to 8 am of Monday; prepublic holidays from 10 am to 8 am of the public holidays; on public holidays from 8 am to 8 am of the next working day.+ 39 0465 801600
PINZOLO AFT CENTRO UNICO DI MEDICINA GENERALE GENERAL MEDICINE CENTRE Casa della Salute, Via Genova, 78 Per tutti i paesi della Val Rendena: medici di medicina generale, medico di continuità assistenziale, medico turistico, guardia medica, pediatra, punto prelievi. Orario: dal lunedì al venerdì, 08.00-20.00 For all the villages of Val Rendena: doctors of general medicine, emergency doctor service, tourist doctor, paediatrician, blood sample centre. Opening: from Monday to Friday, 8 am-20 pm. + 39 0465 331513
NUMERO UNICO EUROPEO DI EMERGENZA (NUE): 112 EMERGENCY NUMBER : 112
UFFICI TURISTICI E PUNTI INFO VAL RENDENA VAL RENDENA TOURIST OFFICES & INFO POINTS AZIENDA PER IL TURISMO MADONNA DI CAMPIGLIO PINZOLO VAL RENDENAAperti tutti i giorni, 09.00 – 13.00/14.30 – 18.30Every day, 9 am-1 pm/2.30 pm-6.30 pm.
MADONNA DI CAMPIGLIO + 39 0465 447501
PINZOLO + 39 0465 501007
S.A. DI MAVIGNOLA + 39 0465 507501Apertura: 21.12.19 al 06.01.20 dalle 09.00 alle 13.00Opening: December 21 – January 6, from 9 am to 1pm.
CONSORZIO PRO LOCO VAL RENDENA SPIAZZO RENDENA + 39 335 7834324
PARCO NATURALE ADAMELLO BRENTA STREMBO + 39 0465 806666
PUNTO INFO PRO LOCO CARISOLOOrario: 08.30-12.00/15.00-18.00, chiuso mercoledì e festivi Opening: 8.30am-12pm/3pm-6pm, closed Wednesdays and holidays.+ 39 0465 501392
PUNTO INFO PRO LOCO CADERZONE TERME + 39 339 2440108
Information and useful services
INFORMAZIONI E SERVIZI UTILI
43
27-05-2020ARRIVO
MADONNADI CAMPIGLIO
28-05-2020PARTENZA
PINZOLO
www.campigliodolomiti.it
Photo: Azienda per il Turismo Madonna di Campiglio Pinzolo Val Rendena(Carlo Baroni, Paolo Aralla, Paolo Bisti, Mattia Bonavida, Angelo Chiacchio, Simone Mondino)
Parco Naturale Adamello Brenta (Giambattista Scandolari)Trentino Marketing (Carlo Baroni, Alberto Bernasconi, Pio Geminiani, Daniele Lira, Federico Modica, Orlerimages.com,
Graziano Panfili, Alessandro Penso, Raffaele Petralla, Alessandro Trovati, Pierluigi Orler Dellasega), Alessandra D’Agostino, Andrea Scirillò, Marco Simonini, Red, Lucio Tonina, Alessandro Beltrami, Ristorante Due Pini,
Hotel Cristal Palace, DV Chalet Hotel&Spa, Ski Alp Race Dolomiti di Brenta, Sciare col Cuore, Terme Val Rendena,Nicolle Boroni, Guide Alpine Madonna di Campiglio, Alessandro Belluscio, Palfrader, Ursus Snowpark.
Graphic design: PlusCo, Trento. Press: Litografia EFFE ERRE, Trento.
Cover photo:
#MADONNADICAMPIGLIO
#TOPDOLOMITES
#SKIAREACAMPIGLIO
Azienda per il Turismo Madonna di Campiglio Pinzolo Val Rendena
Via Pradalago, 4MADONNA DI CAMPIGLIO
tel/ph. + 39 0465 447501
OFFICIAL PARTNER