IDRO 50 - 70 - 100 - Leroy Merlin · scarico termico ( VST) e di sicurezza ( VSP) (schemi a pagine...

98
IDRO 50 - 70 - 100 I Installazione, uso e manutenzione pag. 2 UK Installation, use and maintenance pag. 18 F Installation, usage et maintenance pag. 34 E Instalación, uso y mantenimiento pag. 50 D Installations-, Betriebs- und Wartungsanleitung pag. 66 NL Installatie, gebruik en onderhoud. pag. 82 IDRO 50 - 50/CS - 70 - 100 ante fisse IDRO 70 - 100 portellone DIVISIONE di EDILKAMIN S.p.A. www.edilkamin.com

Transcript of IDRO 50 - 70 - 100 - Leroy Merlin · scarico termico ( VST) e di sicurezza ( VSP) (schemi a pagine...

Page 1: IDRO 50 - 70 - 100 - Leroy Merlin · scarico termico ( VST) e di sicurezza ( VSP) (schemi a pagine seguenti) - Il collaudo di tenuta dell’impianto va ... manutenzione ordinaria

IDRO 50 - 70 - 100

I Installazione, uso e manutenzione pag. 2

UK Installation, use and maintenance pag. 18

F Installation, usage et maintenance pag. 34

E Instalación, uso y mantenimiento pag. 50

D Installations-, Betriebs- und Wartungsanleitung pag. 66

NL Installatie, gebruik en onderhoud. pag. 82

IDRO 50 - 50/CS - 70 - 100ante fisse

IDRO 70 - 100 portellone

DIVISIONE di EDILKAMIN S.p.A.www.edilkamin.com

Page 2: IDRO 50 - 70 - 100 - Leroy Merlin · scarico termico ( VST) e di sicurezza ( VSP) (schemi a pagine seguenti) - Il collaudo di tenuta dell’impianto va ... manutenzione ordinaria

ITA

LIA

NO

2

Gentile Sig.ra/Egregio SignoreLa ringraziamo per avere scelto IDRO 50-70-100.Prima di utilizzarlo, Le chiediamo di leggere attentamente questa scheda, al fine di poterne sfruttare al meglio e in totale sicurezzatutte le caratteristiche.

Per ulteriori chiarimenti o necessità contatti il suo Rivenditore di zona o visiti il sito internet alla voce CENTRI ASSISTENZATECNICA.

Le ricordiamo che l’installazione DEVE essere effettuata da tecnico abilitato D.M.37 ex L. 46/90.

Per le installazioni all’estero, fare riferimento alle specifiche normative nazionali.Installazioni scorrette, manutenzioni non correttamente effettuate, uso improprio del prodotto sollevano l'azienda produttrice daogni eventuale danno derivante.

AVVERTENZE IMPORTANTI:Il termocaminetto non deve mai funzionare senza acqua nell’impianto.Una sua eventuale accensione "a secco" lo comprometterebbe.

•Il termocaminetto è progettato per scaldare acqua attraverso una combustione automatica di legna nel focolare.•Gli unici rischi derivabili dall'impiego del termocaminetto sono legati a un non rispetto delle norme di installazione, a un diret-to contatto con parti elettriche in tensione (esterne), a un contatto con fuoco e parti calde o all'introduzione di sostanze estranee. •Per la pulizia del canale da fumo non devono essere utilizzati prodotti infiammabili. •Le parti del focolare devono essere solo aspirate A FREDDO con aspirapolvere.•Il vetro può essere pulito a FREDDO con apposito prodotto (es. GlassKamin) e un panno. Non pulire a caldo.•Durante il funzionamento del termocaminetto, i tubi di scarico e la porta raggiungono alte temperature.•Non depositare oggetti non resistenti al calore nelle immediate vicinanze del termocaminetto.•Non usare MAI combustibili liquidi per accendere la termostufa o ravvivare la brace.•Non occludere le aperture di aerazione nel locale di installazione, né gli ingressi di aria del termocaminetto stesso.•Non bagnare il termocaminetto, non avvicinarsi alle parti elettriche con le mani bagnate.•Non inserire riduzioni sui tubi di scarico fumi.•Il termocaminetto deve essere installato in locali adeguati alla lotta antincendio e serviti da tutti i servizi (alimentazione e scarichi)che l'apparecchio richiede per un corretto e sicuro funzionamento (vedere indicazioni della presente scheda tecnica).

AVVERTENZA:Nell’elenco delle parti è indicato il numero di codice da citare in caso di richiesta di ricambi.

La scrivente EDILKAMIN S.p.a. con sede legale in Via Vincenzo Monti 47 - 20123 Milano - Cod. Fiscale P.IVA 00192220192

Dichiara sotto la propria responsabilità che:I termocaminetti a legna di seguito indicati sono conformi al Regolamento UE 305/2011 (CPR) ed alla Norma Europea armonizzataEN 13229:2001 - A1:2003 - A2:2004 - AC:2006 - AC:2007

TERMOCAMINETTI A LEGNA, a marchio commerciale ITALIANA CAMINI, denominati IDRO 50 - 70 - 100

N° di SERIE: Rif. Targhetta datiDichiarazione di prestazione (DoP - EK 004 - 005 - 006): Rif. Targhetta dati

EDILKAMIN S.p.a. declina ogni responsabilità di malfunzionamento dell’ apparecchiatura in caso di sostituzione, montaggio e/o modifi cheeffettuate da personale non EDILKAMIN senza autorizzazione della scrivente.

Page 3: IDRO 50 - 70 - 100 - Leroy Merlin · scarico termico ( VST) e di sicurezza ( VSP) (schemi a pagine seguenti) - Il collaudo di tenuta dell’impianto va ... manutenzione ordinaria

ITA

LIA

NO

DATI TECNICI

3

Potenza termica bruciata kW 23 29,4 34,5

Potenza utile kW 18 23 27

Rendimento globale % 78,3 78,3 78,3

Rendimento diretto all’acqua % ~ 70 ~ 70 ~ 70

Consumo ottimale di legna kg/h 5 6,4 7,5

Peso totale compreso imballo (min-max) kg 171/189 184/230 251/302

ø uscita fumi femmina cm 18 20 25

ø canna fumaria inox per altezze da 3 a 5m cm 20 25 25

ø canna fumaria inox per altezze da 5 a 7m cm 18 22 25

ø canna fumaria inox per altezze superiori a 7m cm 18 20 22

ø presa aria esterna cm 10 10 10

Contenuto d’acqua litri 60 70 90

Pressione massima d’esercizio bar 1,5 1,5 1,5

Produzione acqua calda sanitaria (kit 1-3-n3-n3bis-6)* l/min** 10 12 14

Volume riscaldabile (isolamento legge 10/91) *** m3 470 600 705

Mandata all’impianto pollici 1” 1”¼ 1”¼

Ritorno dall’impianto pollici 1” 1”¼ 1”¼

7050/50CS 100Caratteristiche tecniche

A

Il caminetto deve essere montato a vaso aperto(TRANNE PER IDRO 50/CS).L’acqua del circuito termosifoni si riscalda, circolandonel tubo scambiatore (4) e nell’ intercapedine (A ) chelambisce tutta la parete semicircolare. L’intercapedine èrealizzata con lamiera di acciaio di forte spessore.

4

isolante termicosulla volta(a cura del cliente)

* temperatura in caldaia 70° ** (ΔT=25K)***Isolamento secondo D. Lgs. 192/2005 ex L. 10/91 e successive modifiche

e una richiesta di calore di 35 Kcal/m³ h.

Ø 20

5518

662

6477 5

6513

8

Ø 25

77 803

138,

518

5565

,5

9981

Ø 25

5518

782

8194

6513

8

5

Ø 18

5518

642

64

77 5

6513

8

IDRO 100 portellone

IDRO 50IDRO 50 CS anta fissa

IDRO 70 ante fisse

Ø 20

5518

65 683

6480 8

65,5

IDRO 70 portellone

IDRO 100 ante fisse

138,

5

93 105

8

66 68 80

Page 4: IDRO 50 - 70 - 100 - Leroy Merlin · scarico termico ( VST) e di sicurezza ( VSP) (schemi a pagine seguenti) - Il collaudo di tenuta dell’impianto va ... manutenzione ordinaria

ITA

LIA

NO

DISPOSIZIONI GENERALI SULLA SICUREZZA

4

IL TERMOCAMINETTO NON DEVE MAI FUNZIONA-RE SENZA ACQUA NELL'IMPIANTO.

UNA EVENTUALE ACCENSIONE "A SECCO" COM-PROMETTEREBBE IL TERMOCAMINETTO.

Il termocaminetto è progettato per scaldare acqua at-traverso una combustione di legna nel focolare.

Gli unici rischi derivabili dall'impiego del termocaminet-to sono legati a un non rispetto delle specifiche d'instal-lazione, ad un diretto contatto con parti elettriche in ten-sione (interne), ad un contatto con fuoco e parti caldeo all'introduzione di sostanze estranee.

Per un regolare funzionamento ,il termocaminetto deveessere installata rispettando quanto indicato su questascheda e durante il funzionamento non deve essereaperta la porta se non per ricaricare di legna il focola-re.

In nessun caso devono essere introdotte nel focolare onel serbatoio sostanze estranee.

Per la pulizia del condotto scarico fumi non devono es-sere utilizzati prodotti infiammabili.

Il vetro può essere pulito a FREDDO con apposito pro-dotto (es. GlassKamin) e un panno. Non pulire a cal-do.

Durante il funzionamento della termocaminetto, i tubidi scarico e la porta raggiungono alte temperature.

Non depositare oggetti non resistenti al calore nelle im-mediate vicinanze del termocaminetto.

Non usare MAI combustibili liquidi per accendere il ter-mocaminetto o ravvivare la brace.

Non occludere le prese aria esterne nel locale di instal-lazione, né gli ingressi di aria del termocaminetto stes-so.

Non bagnare il termocaminetto, non avvicinarsi alleparti elettriche dell'impianto con la mani bagnate.

Non inserire riduzioni sui tubi di scarico fumi.

Il termocaminetto deve essere installato in locali ade-guati alla sicurezza antincendio e dotati di tutti i servizi(alimentazione e scarichi) che l'apparecchio richiede perun corretto e sicuro funzionamento.

Nelle installazioni a vaso chiuso:

• La corretta realizzazione dell’impianto è a carico dell’installatore il quale dovrà tenere in considerazione le norme UNI 10683/2005 - 9615/90 - 10412:2

• Il tutto deve essere eseguito da personale abilitato alla Legge 46/90

MIN.1,5 bar

• La valvola di scarico termico (fornita de Italiana Camini) deve essere collega-ta al circuito di raffreddamento con pressione minima 1,5 bar.

AL = alimentazione serpentina, sempre in pressione (minimo) 1,5 bar

• Il KIT 5 o 6 deve essere installato a MAX 150 cm dal caminetto.

• Deve essere presente sull’impianto un ulteriore vaso di espansione dedicato al termocaminetto valutato sulla base del volume d’acqua dell’impiantostesso.

• Le valvole di sicurezza e di scarico termico dovranno essere controllate almeno una volta all’anno da personale abilitato Legge 46/90

Litri ?

1 Anno

MAX 1,5 m

NO SI

SOLO I TERMOCAMINI CON SERPENTINA AZIONATA DA VALVOLA SCARICOTERMICO POSSONO ESSERE INSTALLATI SU IMPIANTO A VASO CHIUSO

(VALIDO SOLO PER IDRO 50/CS)

Page 5: IDRO 50 - 70 - 100 - Leroy Merlin · scarico termico ( VST) e di sicurezza ( VSP) (schemi a pagine seguenti) - Il collaudo di tenuta dell’impianto va ... manutenzione ordinaria

ITA

LIA

NO

5

VASO CHIUSO disposizioni aggiuntive a quelle sopra specificate (VALIDO SOLO PER IDRO 50/CS)

VASO APERTO

- Il riempimento deve avvenire avendo cu-ra di non superare 1,5 bar.

- Durante questa fase aprire tutti gli sfiatidei radiatori in modo da evitare sacched’aria nell’impianto che ostacolerebbe-ro la circolazione dell’acqua.

- É possibile installare il caminetto su unimpianto a VASO CHIUSO solo nellaversione con serpentina azionata da valvolasovratemperatura.

- Valutare la necessità di un ulteriore VASOCHIUSO sull’impianto.

- Assicurarsi di aver collegato lo scaricodella serpentina e l’alimentazione rete conalmeno 1,5 bar.

- La pressione a monte del circuito diraffredamento deve essere almeno 1,5 bar(UNI 10412/2 p.to 6.2).

- Gli allacciamenti, la messa in servizio ela verifica del buon funzionamento, de-vono essere eseguite da personale qua-lificato, in grado di effettuare i collega-menti secondo le leggi vigenti ed in par-ticolare secondo D.M 37 ex Legge46/90, nonché nel pieno rispetto dellepresenti istruzioni.

- Il riempimento del termocaminetto e del-l’impianto deve avvenire mediante il va-so di espansione aperto per naturale ca-duta dell’acqua, attraverso il tubo di ca-rico (diametro non inferiore a 18 mm).

- Durante questa fase aprire tutti gli sfiatidei radiatori in modo da evitare sacched’aria nell’impianto che ostacolerebberola circolazione dell’acqua.

NOTA BENE:- Il vaso aperto va posizionato ad

un’altezza maggiore di 3 m daltermosifone più alto, ed inferiore a 15 mdall’uscita del termocaminetto.

- Collegare gli scarichi della valvola discarico termico (VST) e di sicurezza (VSP)(schemi a pagine seguenti)

- Il collaudo di tenuta dell’impianto vaeseguito a vaso di espansione aperto

- Sul circuito acqua calda sanitaria èconsigliabile installare una valvola disicurezza da 6 bar per scaricarel’eventuale eccessivo aumento di volumed’acqua contenuto nello scambiatore.

- Disporre tutti i componenti dell’impianto,(circolatore, scambiatore, valvole ecc.) inzone facilmente accessibili per lamanutenzione ordinaria e straordinaria.

- Si consiglia di disporre l’isolante termicosulla volta della caldaia.

TRATTAMENTO DELL’ACQUA

- Prevedere additivazione di sostanzeantigelo, antincrostanti e anticorrosive. Nel caso l’acqua di riempimento erabbocco abbia durezza superiore a35°F, impiegare un addolcitore perridurla. Fare riferimento alla norma UNI 8065-1989 (trattamento dell’acqua negliimpianti termici ad uso civile).

- L’altezza del vaso deve essere comunquetale da creare una pressione maggiore diquella prodotta dalla pompa(circolatore).

- Non riempire mai l’impiantodirettamente con la pressione di retein quanto questa potrebbe esseresuperiore a quella di targa deltermocaminetto

- Il tubo di sicurezza al vaso di espansionedeve essere a sfogo libero senza rubinettied opportunamente isolato

- Il tubo di carico deve essere libero senzarubinetti e curvature

- La pressione max di esercizio non deve superare 1,5 bar

- La pressione di collaudo è di 3 bar

- In località con forti abbassamenti ditemperatura additivare l’acqua contenutanell’impianto con liquido anticongelante

- Non accendere mai il fuoco neltermocaminetto (nemmeno per prova) sel’impianto non è riempito d’acqua; lostesso potrebbe rovinarsi irrime-diabilmente.

DISPOSIZIONI GENERALI SULLA SICUREZZA

Page 6: IDRO 50 - 70 - 100 - Leroy Merlin · scarico termico ( VST) e di sicurezza ( VSP) (schemi a pagine seguenti) - Il collaudo di tenuta dell’impianto va ... manutenzione ordinaria

ITA

LIA

NO

ISTRUZIONI PER L’INSTALLAZIONE

6

45°

45°NOmax.45°

NO NO

NO

fig.A

2 31

Avvertenze importanti per l’installazione

Oltre a quanto indicato nel presente docu-mento, tenere in considerazione le normeUNI:

- n. 10683 - generatori di calore a legno:requisiti di installazione

- n. 9615/90 - calcolo delle dimensioniinterne dei camini

- n. 10412:2 - impianti di riscaldamentoad acqua calda. Requisiti di sicurezza, spe-cifici per impianti con apparecchi per ilriscaldamento di tipo domestico con calda-ia incorporata, alimentati a combustibilesolido, con potenza del focolare o com-plessiva dei focolari non superiore a 35 kW

In particolare:

- Prima di iniziare qualsiasi operazionedi montaggio è importante verificare lacompatibilità dell’impianto come stabilitodalla norma UNI 10683 ai paragrafi 4.1 /4.1.1 / 4.1.2.

- A montaggio ultimato, l’installatoredovrà provvedere alle operazioni di “messain esercizio” ed a rilasciare documentazio-ne come richiesto dalla norma UNI 10683rispettivamente ai paragrafi 4.6 e 5.

- L’allacciamento, la messa in servizio ela verifica del buon funzionamento deltermocaminetto devono essere eseguiteda personale qualificato, in grado di effet-tuare i collegamenti elettrici ed idraulicicome richiesto dalle norme UNI 10683 alparagrafo 4.5, UNI 10412:2, nonché nelpieno rispetto delle presenti istruzioni dimontaggio.

- Le verifiche vanno eseguite a caminoacceso ed a regime per alcune ore, primadi rivestire il monoblocco al fine di potereventualmente intervenire.Quindi le operazioni di finitura quali adesempio:- costruzione della controcappa- montaggio del rivestimento- esecuzione di lesene, tinteggiature, ecc.vanno eseguite a collaudo ultimato conesito positivo.Italiana Camini non risponde di conse-guenza degli oneri derivati sia da interven-ti di demolizione che di ricostruzione anchese conseguenti a lavori di sostituzioni dieventuali pezzi del termocaminetto difetto-si.

Presa d'aria esterna (optional)Il collegamento con l’esterno, con unasezione passante pari a un diametrodi cm 10 (vedi tabella tecnica), è asso-lutamente necessario per il buon fun-zionamento del termocaminetto; deveessere quindi inderogabilmente rea-lizzato.Detto collegamento, deve raccordare diret-tamente con l’esterno il meccanismo diregolazione aria (E), consegnato a parte,può essere montato sia a destra che a sini-stra del termocaminetto.Può essere realizzato con tubo flessibile dialluminio.Curare bene la sigillatura dei punti daiquali potrebbe verificarsi dispersione diaria.E’ consigliabile applicare all’esterno delcondotto presa aria una griglia di protezio-ne che comunque non deve ridurre lasezione utile passante.Per percorsi superiori a 3 m, o con curve,aumentare dal 10% al 20% la sezione indi-cata.L’aria esterna deve essere captata a livellopavimento (non può provenire dall’alto).

E

fig.1

E

Canne fumarie e comignoloL’uscita dei fumi dal termocaminetto è asezione circolare. Essa è prevista per consentire l’utilizzo deitubi in acciaio inox.Se l’imbocco della canna fumaria non sitrova sulla verticale del termocaminetto, ènecessario che il raccordo tra il termocami-netto stesso e la canna, non presenti strozza-ture o inclinazioni superiori a 45° (fig. A 1-2-3).Per canne fumarie non di nuova realizzazio-ne o troppo grandi si consiglia l’intubaggiomediante tubi in acciaio inox di opportunodiametro e idonea coibentazione.Per canne fumarie poste all’esterno si consi-glia l’utilizzo di quelle in acciaio inox a pare-te doppia coibentate. Le caratteristiche costruttive, in particolareper quanto riguarda resistenza meccanica,isolamento e tenuta ai gas, devono essereidonee a sopportare una temperatura fumi dialmeno 450°C. Eseguire sigillatura con mastice ad alta tem-peratura, in corrispondenza del punto diimbocco della canna in acciaio sul bocchet-tone uscita fumi del termocaminetto.

Caratteristiche fondamentali del comi-gnolo sono:- sezione interna alla base uguale a quelladella canna fumaria- sezione di uscita non minore del doppio diquella della canna fumaria- posizione in pieno vento, al di sopra deltetto ed al di fuori delle zone di reflusso.Oltre a quanto sopra, tenere in consi-derazione le indicazioni di cui allanorma UNI 10683 al paragrafo 4.2“collegamento al sistema di evacuazio-ne fumi” e sottoparagrafi.

N.B.: Sul prodotto sono presenti duepastiglie antiossidanti (una all’esternoe una all’interno nella camera di com-bustione). Nella fase di disimballodevono essere rimosse e smaltite comerifiuto domestico.

Page 7: IDRO 50 - 70 - 100 - Leroy Merlin · scarico termico ( VST) e di sicurezza ( VSP) (schemi a pagine seguenti) - Il collaudo di tenuta dell’impianto va ... manutenzione ordinaria

ITA

LIA

NO

7* elementi optionals

Trasporto del monobloccoPer facilitare il trasporto, è possibile alleggeri-re il monoblocco togliendo:

- il piano fuoco e la griglia cenere in ghisa ela vaschetta cenere

- il portello

Monoblocco Per definire l'esatto posizionamento del cami-netto è importante verificare con quale rivesti-mento verrà completato.

In base al modello prescelto, la collocazionedovrà essere eseguita in modo differente (con-sultare le istruzioni di montaggio contenutenella confezione di ciascun rivestimento).

Durante l'installazione verificare sempre lamessa in piano del termocaminetto.

- Praticare nella parete o sul pavimento unforo per la presa d'aria esterna e collegarloal meccanismo di regolazione aria comedescritto nel capitolo “presa d'aria esterna"

- Collegare il caminetto alla canna fumariacon canna in acciaio inox, usando i diametriindicati nella tabella caratteristiche tecniche ele indicazioni del capitolo "canne fumarie"

- Verificare il comportamento di tutte le parti inmovimento prima di rivestire il termocaminetto.

- Effettuare il collaudo, e la primaaccensione dell'impianto prima di mon-tare il rivestimento.

Installazione rivestimenti, contro-cappe e loro aerazione (fig.F)

Lo zoccolo dei rivestimenti deve assolutamenteconsentire il passaggio aria di ricircolo interno.In mancanza di ciò il camino funziona malecon possibili rigurgiti di fumo.

Devono pertanto essere eseguite opportuneferitoie o asole di passaggio

Le parti in marmo, pietra, mattoni, che com-pongono il rivestimento devono essere monta-te con un leggero interspazio dal prefabbrica-to in modo da evitare possibili rotture dovute adilatazione ed eccessivi surriscaldamenti.

Le parti in legno devono essere protette dapannelli ignifughi, non presentare punti di con

- Chiudere il portello

- Regolare la combustione mediante ilcomando serranda posta sul frontale

- Impostare il termostato sul regolatore elet-tronico (*) ad una temperatura di 50÷70°C

- La valvola (*) a 3 vie devia il flusso d’acquadirettamente al termocaminetto; al superamen-to della temperatura impostata, la valvola (*) a3 vie devia il flusso alla mandata dell’impianto.

- La serranda by-pass, alla chiusura del por-tello, devia automaticamente i fumi della com-bustione, migliorando il rendimento

- All’apertura del portello, la serranda by-passsi apre automaticamente, consentendo ai fumidi raggiungere direttamente la canna fumaria,evitandone la fuoriuscita dalla bocca.

(*) componenti dell’impianto da prevedere acura dell’installatore.

Durante la combustioneNel caso che la temperatura dell’acqua supe-ri i 90°C a causa di un eccessivo carico dilegna, entra in funzione la valvola di scaricotermico e scatta la suoneria di allarme.

In questa eventualità occorre procedere come segue:

- Attendere che la temperatura si sia abbassa-ta sotto gli 80°C, verificando le spie luminosesul regolatore elettronico

- Per i termocaminetti muniti di acqua caldasanitaria si può anche aprire il rubinetto del-l’acqua calda per accellerare il processo diraffreddamento.

Regolazione aria- Il comando serranda posto sul bocchettonepresa aria esterna (vedi fig.1 a pag.6), regolala quantità d’aria primaria necessaria allacombustione. Spingendo il pomolo chiude lapresa d’aria esterna, tirando il pomolo apre lapresa d’aria esterna.

ManutenzionePulizia del focolare- Le incrostazioni che tendono a depositarsisulle pareti interne del termocaminetto, dimi-nuiscono l’efficienza dello scambio termico.

- E’ necessario quindi effettuare una puliziaperiodica, portando l’acqua ad una temperatu-ra di 80÷85°C per ammorbidire le incrostazio-ni e poi asportarle con una spatola d’acciaio.

Pulizia e sostituzione vetro- Procedere alla pulizia del vetro utilizzandol’apposito spray per vetri ceramici.

- La pulizia del vetro deve avvenire a vetrofreddo.

- In caso di sostituzione del vetro, togliere iprofili fermavetro, dopo aver tolto le viti auto-filettanti e la guarnizione in fibra di vetro.

- Nel rimontare il vetro aver cura di reinserirela guarnizione nell’apposita sede.

tatto con il termocaminetto ma essere opportu-namente distanziate da quest’ultimo almeno 1cm per consentire un flusso di aria che impe-disca accumulo di calore.

La controcappa può essere realizzata con pan-nelli ignifughi in cartongesso o lastre in gesso.

E’ bene areare l’interno della controcappaconsentendo un ingresso d’aria dal basso(spazio tra il portello e la trave), che per motoconvettivo uscirà attraverso una griglia dainstallare in alto, ottenendo cosi recupero dicalore e evitando eccessivi surriscaldamenti.

La controcappa dovrà prevedere opportunisportelli di manutenzione alla raccorderia.

Oltre a quanto sopra, tenere in conside-razione quanto indicato dalla normaUNI 10683 ai paragrafi 4.4 e 4.7 “coi-bentazione, finiture, rivestimenti e rac-comandazioni di sicurezza.

Nel caso di utilizzo di Kit d’installazione,questi devono essere protetti dall’irrag-giamento termico del monobloccomediante l’utilizzo di materassini isolan-ti.

Avvertenze importanti per l’uso

- Prima dell’accensione è importanteassicurarsi che nel termocaminetto e nelresto dell’impianto sia presente acqua,si consiglia di collegare i tubi di manda-ta e ritorno come da schemi.

- La pressione massima di esercizio non deveessere superiore a 1,5 bar

- L’Azienda risponde del corretto funziona-mento solo in caso di conduzione nel rispettodella documentazione fornita con il prodotto.

- Prima accensione (o riaccensione):pulire il piano fuoco da eventuali residui dicenere.

Consigli pratici- Si consiglia di tenere chiusi i radiatori dellocale dove è installato il termocaminetto inquanto è sufficiente il calore irraggiato dalla bocca.

- Una combustione incompleta provocaeccessive incrostazioni sul tubo scambiatore. Per evitarlo è necessario:

bruciare legna secca.

assicurarsi che il focolare contenga un buonletto di brace e carboni ardenti, prima diaggiungere altra legna.

accompagnare i ceppi di grande diametro adaltri di diametro minore.

Accensione- Assicurarsi che almeno un termosifone siasempre aperto.

- Attivare gli interruttori del regolatore elettronico

- Caricare il termocaminetto con un carico dilegna secca di pezzatura medio-fine ed accen-dere il fuoco

- Attendere qualche minuto fino a che si èottenuta una sufficiente combustione

ISTRUZIONI PER L’INSTALLAZIONE

Page 8: IDRO 50 - 70 - 100 - Leroy Merlin · scarico termico ( VST) e di sicurezza ( VSP) (schemi a pagine seguenti) - Il collaudo di tenuta dell’impianto va ... manutenzione ordinaria

ITA

LIA

NO

IMPIANTO PER INSTALLAZIONE A VASO APERTO

ESEMPIO DI IMPIANTO IDRAULICO PER TERMOCAMINETTO CON PRODUZIONE DI ACQUA CALDA SANITARIA CON UTILIZZO DI KIT 1

TC

Il Kit 1 è stato realizzato per facilitare il compito degli installatori; comprende infatti tutti quei componenti necessari ad una corretta in-stallazione del prodotto.NB: le apparecchiature comprese nel kit devono essere opportunamente protette dall’irraggiamento termico del caminetto, mediantel’utilizzo di materassini isolanti.

ACS: Acqua Calda SanitariaAF: Acqua FreddaEV: Elettrovalvola a 3 vieF: FlussostatoMI: Mandata ImpiantoNA: Normalmente ApertaNC: Normalmente chiusaP: Pompa (circolatore)RA: RadiatoriRE: Regolatore ElettronicoRI: Ritorno ImpiantoS: ScaricoSc 20: Scambiatore 20 piastreST: Sonda di TemperaturaTC: Termocamino V: ValvolaVE: Vaso di Espansione ApertoVSP: Valvola di sicurezza a pressione 1,5 barVST: Valvola di scarico termicoJa: Jolly sfiato automatico

Collettore in ottone 1" M-FValvola a sfera da 1" Circolatore con attacchi da 1” ½(219660)Valvola di non ritorno 1" (261910)Elettrovalvola a 3 vie 1" M-F (143330)Raccorderia in rameScambiatore 30 piastre per scambio con circuito della caldaia a gas (216620)Scambiatore 20 piastre per produzione di acquacalda sanitaria (205270)Valvola di scarico termico da ¾" (72940)Valvola di sicurezza 1,5 bar da ¾" (143260)Flussostato (220830)Pozzetto per termometro ½" + sonda(175960)Regolatore Elettronico (220780)Mandata all’impianto ¾"Ritorno dall’impianto ¾"Ritorno al camino ¾"Mandata del camino 1"Acqua fredda sanitaria ½"Acqua calda sanitaria ½" Tra parentesi i codici di vendita

1234567

C

D

F

111213

B

8

910

A

E

Componenti KIT 1

KIT 1

ON

OFF

Regolazione Circolatore20-80° C

FusibileVisualizzazione

Regolazione valvola20-80° C

Flussostato Attenzione: collegare il contattonormalmente chiuso

Sonda Alimentazione

230Vac

Circolatore

Valvola a 3 vie

Circolatore attivoAllarme sovratemperatura

Valvola a 3 vieAttivazioneDisattivazioneallarme acustico

(inserire nell’appositopozzetto)

AZIONI SUL SELETTORESelettore OFF Tutto spentoSelettore MAN Circolatore forzato

Valvola impostataSelettore AUTO Circolatore impostato

Valvola impostataSelezione allarme In posizione OFF esclusa

la segnalazione acustica

Collegamenti elettrici

KIT 1 cod. 261880

PER IL CORRETTO FUNZIONAMENTO OCCORRE INCROCIARE I TUBI DI MANDATA E DI RITORNO8

Page 9: IDRO 50 - 70 - 100 - Leroy Merlin · scarico termico ( VST) e di sicurezza ( VSP) (schemi a pagine seguenti) - Il collaudo di tenuta dell’impianto va ... manutenzione ordinaria

ITA

LIA

NO

ESEMPIO DI IMPIANTO IDRAULICO PER TERMOCAMINETTO SENZA PRODUZIONE DI ACQUA CALDA SANITARIA + CALDAIA MURALE CON UTILIZZO DIKIT 2

Il Kit 2 è stato realizzato per facilitare il compito degli installatori; comprende infatti tutti quei componenti necessari ad una corretta in-stallazione del prodotto.NB: le apparecchiature comprese nel kit devono essere opportunamente protette dall’irraggiamento termico del caminetto, mediantel’utilizzo di materassini isolanti.

Collettore in ottone 1" M-FValvola a sfera da 1" Circolatore con attacchi da 1” ½(219660)Valvola di non ritorno 1" (261910)Elettrovalvola a 3 vie 1" M-F (143330)Raccorderia in rameScambiatore 30 piastre per scambio con circuito della caldaia a gas (216620)Scambiatore 20 piastre per produzione di acquacalda sanitaria (205270)Valvola di scarico termico da ¾" (72940)Valvola di sicurezza 1,5 bar da ¾" (143260)Flussostato (220830)Pozzetto per termometro ½" + sonda(175960)Regolatore Elettronico (220780)Mandata all’impianto ¾"Ritorno dall’impianto ¾"Ritorno al camino ¾"Mandata del camino 1"Acqua fredda sanitaria ½"Acqua calda sanitaria ½"

1234567

C

D

F

111213

B

8

910

A

E

KIT 2

AZIONI SUL SELETTORESelettore OFF Tutto spentoSelettore MAN Circolatore forzato

Valvola impostataSelettore AUTO Circolatore impostato

Valvola impostataSelezione allarme In posizione OFF esclusa

la segnalazione acustica

KIT 2 cod. 261890

AF: Acqua FreddaCA: Caldaia muraleMI: Mandata ImpiantoP: Pompa (circolatore)RA: RadiatoriRE: Regolatore ElettronicoRI: Ritorno ImpiantoS: ScaricoJa: Jolly sfiato automaticoSc 30: Scambiatore 30 piastreST: Sonda di TemperaturaTC: Termocamino V: ValvolaVE: Vaso di Espansione ApertoVR: Valvola di non ritornoVSP: Valvola di sicurezza a pressione 1,5 barVST: Valvola di scarico termico

TC

Tra parentesi i codici di vendita

ON

OFF

AttivazioneDisattivazioneallarme acusticoRegolazione temperatura

minima di consenso avviocircolatori 20-80° C

FusibileVisualizzazione

Regolazione circolatori20-80° C

Sonda (inserire nell’appositopozzetto)

Circolatore BCircolatore A

Consenso circolatoriAllarme sovratemperatura

Reg. Circolatori

Alimentazione230 Vac

Collegamenti elettrici

Componenti KIT 2

PER IL CORRETTO FUNZIONAMENTO OCCORRE INCROCIARE I TUBI DI MANDATA E DI RITORNO

IMPIANTO PER INSTALLAZIONE A VASO APERTO

9

Page 10: IDRO 50 - 70 - 100 - Leroy Merlin · scarico termico ( VST) e di sicurezza ( VSP) (schemi a pagine seguenti) - Il collaudo di tenuta dell’impianto va ... manutenzione ordinaria

ITA

LIA

NO

ESEMPIO DI IMPIANTO IDRAULICO PER TERMOCAMINETTO CON PRODUZIONE DI ACQUA CALDA SANITARIA + CALDAIA MURALE CON UTILIZZO DIKIT 3

Il Kit 3 è stato realizzato per facilitare il compito degli installatori; comprende infatti tutti quei componenti necessari ad una corretta in-stallazione del prodotto.NB: le apparecchiature comprese nel kit devono essere opportunamente protette dall’irraggiamento termico del caminetto, mediantel’utilizzo di materassini isolanti.

Collettore in ottone 1" M-FValvola a sfera da 1" Circolatore con attacchi da 1” ½(219660)Valvola di non ritorno 1" (261910)Elettrovalvola a 3 vie 1" M-F (143330)Raccorderia in rameScambiatore 30 piastre per scambio con circuito della caldaia a gas (216620)Scambiatore 20 piastre per produzione di acquacalda sanitaria (205270)Valvola di scarico termico da ¾" (72940)Valvola di sicurezza 1,5 bar da ¾" (143260)Flussostato (220830)Pozzetto per termometro ½" + sonda(175960)Regolatore Elettronico (220780)Mandata all’impianto ¾"Ritorno dall’impianto ¾"Ritorno al camino ¾"Mandata del camino 1"Acqua fredda sanitaria ½"Acqua calda sanitaria ½"

1234567

C

D

F

111213

B

8

910

A

E

AZIONI SUL SELETTORESelettore OFF Tutto spentoSelettore MAN Circolatore forzato

Valvola impostataSelettore AUTO Circolatore impostato

Valvola impostataSelezione allarme In posizione OFF esclusa

la segnalazione acustica

KIT 3 cod. 261900

ON

OFF

AttivazioneDisattivazioneallarme acusticoRegolazione Circolatore

20-80° C

FusibileVisualizzazione

Regolazione valvola20-80° C

Flussostato Attenzione: collegare il contattonormalmente chiuso

Sonda Alimentazione

230Vac

Valvola a 3 vie

Circolatore attivoAllarme sovratemperatura

Valvola a 3 vie

Circolatore A Circolatore B

(inserire nell’appositopozzetto)

Componenti KIT 3

Tra parentesi i codici di vendita

Collegamenti elettrici

TC

KIT 3

ACS: Acqua Calda SanitariaAF: Acqua FreddaCA: Caldaia muraleEV: Elettrovalvola a 3 vieF: FlussostatoMI: Mandata ImpiantoNA: Normalmente ApertaNC: Normalmente chiusaP: Pompa (circolatore)RA: RadiatoriRE: Regolatore ElettronicoRI: Ritorno ImpiantoS: ScaricoSc 20:Scambiatore 20 piastreSc 30:Scambiatore 30 piastreTC: Termocamino V: ValvolaVE: Vaso di Espansione ApertoVR: Valvola di non ritornoVSP: Valvola di sicurezza a pressione 1,5 barVST: Valvola di scarico termicoJa: Jolly sfiato automatico

PER IL CORRETTO FUNZIONAMENTO OCCORRE INCROCIARE I TUBI DI MANDATA E DI RITORNO

IMPIANTO PER INSTALLAZIONE A VASO APERTO

10

Page 11: IDRO 50 - 70 - 100 - Leroy Merlin · scarico termico ( VST) e di sicurezza ( VSP) (schemi a pagine seguenti) - Il collaudo di tenuta dell’impianto va ... manutenzione ordinaria

ITA

LIA

NO

ESEMPIO DI IMPIANTO IDRAULICO PER TERMOCAMINETTO CON PRODUZIONE DI ACQUA CALDA SANITARIA + CALDAIA MURALE CON UTILIZZO DIKIT N3

Il Kit N3 è stato realizzato per facilitare il compito degli installatori; comprende infatti tutti quei componenti necessari ad una corretta in-stallazione del prodotto.NB: le apparecchiature comprese nel kit devono essere opportunamente protette dall’irraggiamento termico del caminetto, mediantel’utilizzo di materassini isolanti.

Mandata al circuito di riscaldamento G 3/4”Mandata da termocaminetto G 3/4”Ritorno al termocaminetto G 3/4”Ritorno da circuito impianto di riscaldamento G 3/4”Ingresso acqua fredda sanitaria G 1/2”Mandata acqua calda agli impianti sanitari D 1/2” Valvola di sicurezza combinata temperatura e pressione FlussostatoJolly sfiato aria G 3/8”Circolatore circuito termocaminettoScambiatore a piastre a 3 vieValvola di intercettazione G 1”Regolatore elettronico con cablaggioApposita asola per passaggio passacaviCavo di alimentazioneCavi per circolatore impianto riscaldamento (fase, neutro, terra)

Sonda temperaturaCircuito termostato ambiente

1234567

111213

8

910

KIT N3 cod. 627690

IMPIANTO PER INSTALLAZIONE A VASO APERTO

VEAF

S V

RE

RETE

ST

V

S

V

Tu

bo

dicari

co

Ø>

18

mm

Tu

bo

disic

ure

zza

Ø>

28

mm

V

CA

ACS

PRF

ACS

AF

Ja

TA

P1

VVs

Sc

TCN

ELETTRICA

INT

VR V

VR

RETE

IDRICA

VR

VR

MI

RA

RI

V

COLLETTORE

VR

V

V

V

V

V

Circuito collegabile altermostato ambiente(a discrezione del cliente)

Da collegare necessariamenteal circolatore dell’impianto

di riscaldamento PR

KIT N3

12 3 4

56

7

8

9

10

119

9

12

13

12 3 5

4 67

14

15 16 17

Passacavi

18

ACS: Acqua calda sanitariaAF: Acqua FreddaCA: Caldaia muraleF: FlussostatoINT: Interruttore generaleMI: Mandata ImpiantoPR: Pompa (circolatore)P1: Pompa circuito primarioJa: Jolly sfiato ariaRA: RadiatoriRE: Regolatore ElettronicoRI: Ritorno ImpiantoS: ScaricoSc : Scambiatore piastreST: Sonda di TemperaturaTCN: Termostato a contatto V: Valvola di intercettazioneVE: Vaso di Espansione VR: Valvola ritegno

Componenti KIT N3

1415161718

Collegamenti elettrici

circuito collegabile altermostato ambiente

(a discrezione delcliente)

da collegare necessariamenteal circolatore dell’impianto di

riscaldamento PR

PER IL CORRETTO FUNZIONAMENTO OCCORRE INCROCIARE I TUBI DI MANDATA E DI RITORNO11

Page 12: IDRO 50 - 70 - 100 - Leroy Merlin · scarico termico ( VST) e di sicurezza ( VSP) (schemi a pagine seguenti) - Il collaudo di tenuta dell’impianto va ... manutenzione ordinaria

ITA

LIA

NO

12

ESEMPIO DI IMPIANTO IDRAULICO PER TERMOCAMINETTO CON PRODUZIONE DI ACQUA CALDA SANITARIA + CALDAIA MURALE CON UTILIZZO DIKIT N3 BIS

Il Kit N3 BIS è stato realizzato per facilitare il compito degli installatori; comprende infatti tutti quei componenti necessari ad una corret-ta installazione del prodotto.NB: le apparecchiature comprese nel kit devono essere opportunamente protette dall’irraggiamento termico del caminetto, mediantel’utilizzo di materassini isolanti.

Mandata al circuito impianto di riscaldamento G 3/4”Mandata da termocaminetto G 3/4”Ritorno al termocaminetto G 3/4”Ritorno da circuito impianto di riscaldamento G 3/4”Ingresso acqua fredda sanitaria G 1/2”Mandata acqua calda agli impianti sanitari G 1/2”Immissione acqua calda sanitaria G 1/2” dalla caldaia abbinataValvola di sicurezza combinata temperatura e pressione (90°C - 3 bar)

FlussostatoElettrovalvola deviatrice a 3 vieJolly sfiato aria G 3/8”Circolatore circuito termocaminettoCircolatore circuito impianto di riscaldamentoValvola di intercettazione G 1”Scambiatore a piastre a 3 vie G 3/4”Regolatore elettronico con cablaggioAposita asola per fissaggio passacaviCavo alimentazioneSonda temperaturaCircuito termostato ambiente

1234

5

67

1112

13

8

9

10

KIT N3 BIS cod. 627860

141516

IMPIANTO PER INSTALLAZIONE A VASO APERTO

CA Caldaia muraleP2 Pompa (circolatore)P1 Pompa circuito primarioRE Regolatore elettronicoTA Termostato ambienteVE Vaso d’espansioneJa Jolly sfiato ariaV Valvola di intercettazioneVR Valvola ritegnoST Sonda di temperaturaF FlussostatoSc Scambiatore di calore a piastreEV Elettrovalvola a 3 vieRI Ritorno impianto di riscaldamentoRA RadiatoriMI Mandata impianto di riscaldamentoAF Acqua freddaACS Acqua calda sanitariaS ScaricoINT Interruttore generaleTCN Termostato a contatto

Componenti KIT N3 BIS

171819

20

12 3 4

5 6 7

8

9

10

11

12

1314

14

15

111111

1111

1617

12 3

4

5

8

6

7

2019

Passacavi

17

18

VEAF

S V

RE

ST

S

V

Tu

bo

dic

ari

co

Ø>

18

mm

Tu

bo

di

sic

ure

zza

Ø>

28

mm

CA

ACS

VR

MI

RA

RI

V

ACS

AF

Ja

TA

EV

P2

P1

V

V

Sc

F

Vs

RETE

ELETTRICA

INT

VR V

TCN

V

V

V

By

-pa

ss

VR

Sc

RETE

IDRICA

COLLETTORE

VR

V

V

V

V

V

Circuito collegabile altermostato ambiente(a discrezione del cliente)

KIT N3 BIS

Collegamenti elettrici

circuito collegabile altermostato ambiente

(a discrezione delcliente)

PER IL CORRETTO FUNZIONAMENTO OCCORRE INCROCIARE I TUBI DI MANDATA E DI RITORNO

Page 13: IDRO 50 - 70 - 100 - Leroy Merlin · scarico termico ( VST) e di sicurezza ( VSP) (schemi a pagine seguenti) - Il collaudo di tenuta dell’impianto va ... manutenzione ordinaria

ITA

LIA

NO

13

IMPIANTO PER INSTALLAZIONE A VASO APERTO/CHIUSO

ESEMPIO DI IMPIANTO IDRAULICO PER TERMOCAMINETTO CON PRODUZIONE DI ACQUA CALDA SANITARIA IN ACCUMULO + CALDAIA MURALE CON UTILIZZO DIIDROKIT

IDROKIT è stato realizzato per facilitare il compito degli installatori; comprende infatti tutti quei componenti necessari ad una corretta in-stallazione del prodotto.

ACS: Acqua Calda SanitariaAF: Acqua FreddaAL: Alimentazione rete idricaC: Carico/ReintegroCE: Centralina elettronicaEV: Elettrovalvola a 3 vieNA: Normalmente ApertaNC: Normalmente ChiusaGR: Riduttore di pressioneJa: Jolly di sfiato automaticoJm: Jolly di sfiato manualeMI: Mandata ImpiantoMT: Miscelatore termostaticoP: Pompa (circolatore)RA: RadiatoriRI: Ritorno ImpiantoS: ScaricoSC30: Scambiatore a 30 piastreST: Sonda TemperaturaTC: Termostato a contattoTM: TermocaminoV: Valvola a sferaVea: Vaso espansione apertoVec: Vaso espansione chiusoVR: Valvola di non ritornoVSPT: Valvola di sicurezza press tempVCA: Caldaia

IDROKIT

A

B

C

D

E

1 ritorno riscaldamento2 acqua calda sanitaria caldaia a gas3 mandata termocamino4 scarico5 acqua calda sanitaria6 ritorno termocamino7 mandata riscaldamento8 rete idrica9 regolazione miscelatore termostatico10 pannello sinottico11 presa ausiliaria per termostato ambiente

1 2

34

56 7

8

10

9

A scambiatore 30 piastreB circolatore primario (nella versione a legna)C bollitore 50 litriD circolatore impianto riscaldamentoE vaso di espansione chiusoF Rivestimento per installazione a vista

F

cm 45cm 44

cm 1

15

11

IDROKIT cod. 601740

TM

PER IL CORRETTO FUNZIONAMENTO OCCORRE INCROCIARE I TUBI DI MANDATA E DI RITORNO

Page 14: IDRO 50 - 70 - 100 - Leroy Merlin · scarico termico ( VST) e di sicurezza ( VSP) (schemi a pagine seguenti) - Il collaudo di tenuta dell’impianto va ... manutenzione ordinaria

ITA

LIA

NO

14

ESEMPIO DI IMPIANTO IDRAULICO PER TERMOCAMINETTO SOLO RISCALDAMENTO CON UTILIZZO DI KIT 5

Tra parentesi i codici di ven-

1234567

C

1213

B

910

A

E

Componenti KIT 5

KIT 5

AZIONI SUL SELETTORESelettore OFF Tutto spentoSelettore MAN Circolatore forzato

Valvola impostataSelettore AUTO Circolatore impostato

Valvola impostataSelezione allarme In posizione OFF esclusa

la segnalazione acustica

Collegamenti elettrici

KIT 5 cod. 280590

141516

G

ON

OFF

Regolazione Circolatore20-80° C

FusibileVisualizzazione

Regolazione valvola20-80° C

Sonda Alimentazione

230Vac

Circolatore

Valvola a 3 vie

Circolatore attivoAllarme sovratemperatura

Valvola a 3 vieAttivazioneDisattivazioneallarme acustico

(inserire nell’appositopozzetto)

NOTA BENE: allacci indispensabili per la sicurezza

particolare allaccio valvola di sicurezza

Tra parentesi i codici di vendita

AL: Alimentazione rete idricaC: Carico/ReintegroEV: Elettrovalvola a 3 vieNA: Normalmente ApertaNC: Normalmente ChiusaGR: Gruppo riempimentoJa: Jolly di sfiato automaticoJm: Jolly di sfiato manualeMAN:ManometroMI: Mandata ImpiantoP: Pompa (circolatore)RA: RadiatoriRE: Regolatore ElettronicoRI: Ritorno ImpiantoS: ScaricoST: Sonda TemperaturaV: Valvola a sferaVec: Vaso espansione chiusoVR: Valvola di non ritornoVSP: Valvola di sicurezza a pressioneVST: Valvola di scarico termico

IMPIANTO PER INSTALLAZIONE A VASO CHIUSO

Valvola a sfera da 1"Valvola di scarico termico (72940)Valvola di sovrapressione (284220)Circolatore (219660)Raccorderia con valvola non ritorno 1” (284180)Elettrovalvola 3 vie ¾" M (283690)RaccorderiaTronchetto scarico valv. sovratemperaturaVaso d’espansione chiuso (283680)Pozzetto per termometro ½" + sonda (175960)Regolatore Elettronico (220780)Jolli di sfiato automatico 3/8” (284150)Jolli di sfiato manuale 1/4” (284170)Manometro (269590)

Mandata dal caminoMandata all’impiantoRitorno al caminoScarico valvola sovrapressioneScarico valvola sovratemperatura

Il Kit 5 è stato realizzato per facilitare il compito degli installatori; comprende infatti tutti quei componenti necessari ad una corretta in-stallazione del prodotto.NB: le apparecchiature comprese nel kit devono essere opportunamente protette dall’irraggiamento termico del caminetto, mediantel’utilizzo di materassini isolanti.

PER IL CORRETTO FUNZIONAMENTO OCCORRE INCROCIARE I TUBI DI MANDATA E DI RITORNO

(VALIDO SOLO PER IDRO 50/CS)

Page 15: IDRO 50 - 70 - 100 - Leroy Merlin · scarico termico ( VST) e di sicurezza ( VSP) (schemi a pagine seguenti) - Il collaudo di tenuta dell’impianto va ... manutenzione ordinaria

ITA

LIA

NO

15

ESEMPIO DI IMPIANTO IDRAULICO PER TERMOCAMINETTO CON PRODUZIONE DI ACQUA CALDA SANITARIA CON UTILIZZO DIKIT 6

Il Kit 6 è stato realizzato per facilitare il compito degli installatori; comprende infatti tutti quei componenti necessari ad una corretta in-stallazione del prodotto.NB: le apparecchiature comprese nel kit devono essere opportunamente protette dall’irraggiamento termico del caminetto, mediantel’utilizzo di materassini isolanti.

1234567

C

D

F

111213

B

8

910

A

E

KIT 6

AZIONI SUL SELETTORESelettore OFF Tutto spentoSelettore MAN Circolatore forzato

Valvola impostataSelettore AUTO Circolatore impostato

Valvola impostataSelezione allarme In posizione OFF esclusa

la segnalazione acustica

KIT 6 cod. 280600

Valvola a sfera da 1”Valvola do scarico termico (72940)Valvola di sovrapressione (284220)Circolatore (219660)Raccorderia con valvola non ritorno 1” (284180)Elettrovalvola 3 vie ¾” M (283690)RaccorderiaScambiatore 20 piastre per produzione di acquacalda sanitaria (284300)Tronchetto scarico valvola sovratemperatura Vaso d’espansione chiuso (283680)Flussostato (220830)Pozzetto per termometro ½” + sonda (175960)Regolatore elettronico (220780)Jolli di sfiato automatico 3/8” (284150)Jolli di sfiato manuale ¼” (284170)Manometro (269590)

Mandata al caminoMandata all’impiantoRitorno al caminoAcqua fredda sanitariaScarico valvola sovrapressioneAcqua calda sanitariaScarico valvola sovratemperatura

141516

G

NOTA BENE: allacci indispensabili per la sicurezza

particolare allaccio valvola di sicurezzaACS: Acqua Calda SanitariaAF: Acqua FreddaAL: Alimentazione rete idricaC: Carico/ReintegroEV: Elettrovalvola a 3 vieNA: Normalmente ApertaNC: Normalmente ChiusaF: FlussostatoGR: Gruppo riempimentoJa: Jolly di sfiato automaticoJm: Jolly di sfiato manualeMAN: ManometroMI: Mandata ImpiantoP: Pompa (circolatore)RA: RadiatoriRE: Regolatore ElettronicoRI: Ritorno ImpiantoS: ScaricoSC: Scambiatore a piastreST: Sonda TemperaturaV: Valvola a sferaVec: Vaso espansione chiusoVR: Valvola di non ritornoVSP: Valvola di sicurezza a pressioneVST: Valvola di scarico termico

ON

OFF

Regolazione Circolatore20-80° C

FusibileVisualizzazione

Regolazione valvola20-80° C

Flussostato Attenzione: collegare il contattonormalmente chiuso

Sonda Alimentazione

230Vac

Circolatore

Valvola a 3 vie

Circolatore attivoAllarme sovratemperatura

Valvola a 3 vieAttivazioneDisattivazioneallarme acustico

(inserire nell’appositopozzetto)

Componenti KIT 6

Tra parentesi i codici di vendita

Collegamenti elettrici

IMPIANTO PER INSTALLAZIONE A VASO CHIUSO

PER IL CORRETTO FUNZIONAMENTO OCCORRE INCROCIARE I TUBI DI MANDATA E DI RITORNO

(VALIDO SOLO PER IDRO 50/CS)

Page 16: IDRO 50 - 70 - 100 - Leroy Merlin · scarico termico ( VST) e di sicurezza ( VSP) (schemi a pagine seguenti) - Il collaudo di tenuta dell’impianto va ... manutenzione ordinaria

ITA

LIA

NO

16

Funzionamento- Dispositivo di controllo:

•Termometro- Dispositivo di protezione

(sistema allarme acustico):•Allarme acustico (AA)•Allarme sovratemperatura (SS)Tale sistema interviene quando la temperatura dell’acqua supera il valoredi 90°C ed avverte l’utilizzatore di sospendere l’alimentazione dicombustibile.Il funzionamento dell’allarme acustico può essere escluso agendosull’interruttore (AA); rimane comunque attiva la funzione di allarme datadalla spia di sovratemperatura (SS).Per ripristinare le condizioni iniziali, dopo aver ridotto la temperaturadell’acqua nel termocaminetto, bisogna riattivare l’interruttore (AA).

- Dispositivo di alimentazione(sistema circolazione):•Selettore MAN-OFF-AUTO (S)•Spia pompa (SP)Nella funzione manuale la pompa funziona sempre, nella funzione OFFla pompa è spenta; nella funzione AUTO si attiva la pompadell’impianto a una temperatura desiderata per mezzo della regolazioneinterna (RIC) da 20 a 80°C (il comando é pre-impostato a 20°C)

- Dispositivo di funzionamento (sistema di regolazione):•Regolazione (R) per apertura valvola a 3 vie •Spia (SV) di funzionamento valvola a 3 vie Quando la temperatura del fluido raggiunge il valore impostato colregolatore, la valvola a 3 vie commuta il fluido ai termosifoni e la spiadi funzionamento (SV) si accende.Nel momento in cui la temperatura del fluido scende al di sotto del valoreimpostato, il sistema di regolazione apre il circuito elettrico, la valvola a3 vie by-passa il fluido direttamente al termocaminetto.

Attenzione:Durante il funzionamento normale, controllare che le spie luminose (SV)e (SP) siano accese.

UbicazioneIl regolatore elettronico deve essere installato nelle vicinanze deltermocaminetto.La sonda dei dispositivi di funzionamento, protezione e controllo deveessere collocata direttamente sul termocaminetto o al massimo sullatubazione di mandata entro 5 cm di distanza dal termocaminetto ecomunque prima di qualsiasi organo di intercettazione.La sonda deve essere immersa nel pozzetto.InstallazionePer una corretta installazione del regolatore elettronico agire come segue:allentare la vite di fissaggio quindi togliere la calotta, posizionare a muroe fissare con i tasselli in dotazione; eseguire quindi le connessioni comeda schema facendo la massima attenzione ai collegamenti, stendere i caviusando delle canaline conformi alle normative vigenti; quindi riposizionarela calotta e serrare la vite di chiusura.Tutte queste operazioni devono essere fatte con l’alimentazionedisinserita dalla rete elettrica e con il selettore (S) AUTO-OFF-MAN in posizione OFF.Per la Valvola a 3 vie utilizzare il filo marrone (fase) e il filo blu (neutro)da collegare rispettivamente ai morsetti 5 e 6 del regolatore.Il filo giallo-verde va collegato alla terra.Per collegare correttamente il regolatore all’impianto, seguire leistruzioni di montaggio contenute nella confezione.

Alimentazione (+15 - 10%) Vac 230

Grado di protezione IP 40

Temperatura min/max ambiente °C 0÷+50

Lunghezza sonda m 1,2

Termometro °C 30÷90

Portata contatti circolatore, massima W 400

Portata contatti valvola tre vie, massima W 250

Fusibile mA 500

fig. M

regolatore elettronico

Dati tecnici

AVVERTENZE IMPORTANTI PER L’INSTALLAZIONE

Gli allacciamenti, la messa in servizio e la verifica del buonfunzionamento, devono essere eseguite da personale qualificato,in grado di effettuare i collegamenti secondo le leggi vigenti ed inparticolare secondo la Legge 46/90, nonché nel pieno rispettodelle presenti istruzioni.

Il rispetto delle norme sulla messa a terra èdeterminante per la sicurezza delle persone.

E’ obbligatorio inserire a monte del dispositivo e di tutto il circuitoelettrico del termocaminetto un interruttore differenziale di linea,inoltre é obbligatorio collegare a terra la pompa, la valvola e leparti metalliche del termocaminetto.

REGOLATORE ELETTRONICO (KIT 1-2-3-5-6)

LEGENDA

AA interruttore allarme acusticoR reg. apertura valvola 3 vie (KIT 1 - 3 - 5 - 6)R reg. funzionamento circolatori (KIT2)RIC regolazione interna pompaS selettore MAN-OFF-AUTOSP spia pompaSS spia sovratemperaturaST scala temperaturaSV spia valvole 3 vie (KIT 1 - 3 - 5 - 6)SV reg. circolatori (KIT 2)

Il regolatore elettronico di controllo permette di monitorare le condizionidi funzionamento ed é dotato di:- selettore MAN-OFF-AUTO (S)- scala temperatura (ST)- allarme acustico (AA)- reg. apertura valvola 3 vie (R) (KIT1-3) - reg. funzionamento circolatori (R) (KIT2)- regolazione interna pompa (RIC)- spia valvola a 3 vie (SV) (KIT1-KIT3)- spia reg.circolatori (SV) (KIT2)- spia sovratemperatura (SS)- spia pompa (SP)

Page 17: IDRO 50 - 70 - 100 - Leroy Merlin · scarico termico ( VST) e di sicurezza ( VSP) (schemi a pagine seguenti) - Il collaudo di tenuta dell’impianto va ... manutenzione ordinaria

ITA

LIA

NO

17

LO SCAMBIATORE PER L’ACQUA SANITARIA (optional)

Si tratta di un apparato estremamente semplice ed economico,dalle prestazioni garantite, che consente una produzione diacqua calda pari a 13-14 litri al minuto.

È facilmente installabile sul tubo di mandata ai termosifoninella posizione più comoda, rispetto alle condizioni dell’im-pianto.

In alternativa può essere acquistato inglobato nei KIT 1/3/6d’installazione proposti da Italiana Camini. Ha il grosso van-taggio di poter essere smontato per manutenzione o sostitu-zione senza intervenire sul caminetto.

REGOLATORE ELETTRONICO (optional)

permette di monitorare le condizioni di funzionamento ed èdotato di:

- selettore MAN-OFF-AUTO

- scala temperatura

- allarme acustico

- regolatore apertura valvola 3 vie

- regolazione interna pompa

- spia pompa

- spia valvola a 3 vie

- spia sovratemperatura

Il regolatore elettronico e lo scambiatore a piastre sonocompresi nei KIT d’installazione (forniti optional)

acqua calda dal caminetto

acquacaldaai sanitariacqua fredda

dalla rete idrica

Regolatore elettronico (220780)

CircolatoreUPS 25-50 cod. 219660UPS 25-60 cod. 238270

Kit valvole (421600) composto da:valvola automatica sfogo aria,

sicurezza 1,5 bar, scarico termico 90°C

Flussostato (220830)

Scambiatore 20 piastreper sanitaria

(262570)

Scambiatore 30 piastreper impianto

(216620)

Valvola a 3 vie da 1” (143330)per regolazione flusso acqua all’im-

pianto

acqua di ritorno al caminetto

Regolatore elettronico(220780)

ACCESSORI

Scambiatore a 3 viecod. 627780

Girarrosto Idro 50-70 cod. 234560Idro 100 cod. 236710

Page 18: IDRO 50 - 70 - 100 - Leroy Merlin · scarico termico ( VST) e di sicurezza ( VSP) (schemi a pagine seguenti) - Il collaudo di tenuta dell’impianto va ... manutenzione ordinaria

18

Dear Sir / Madam,Thank you for having chosen IDRO 50-70-100.You are kindly asked to read through this information booklet before using the fireplace in order for you to make use of all its features in total safety.

For further clarification or assistance, please contact the Dealer.

Please note that a qualified dealer MUST install the fireplace as is stipulated in the Italian Ministerial Decree No. 37 ex Italian LawNo. 46/90.

For installations implemented outside Italy, please refer to the local regulations in the country of use. The manufacturer cannot beheld liable for any damage caused as a result of incorrect installation, incorrect maintenance procedures and improper use.

IMPORTANT WARNINGS:The thermo fireplace must never function without water in the system.It can be damaged if it is ignited with no water in the system.

• The thermo fireplace is designed to heat water by means of automatic combustion of wood in the hearth.• The only hazards that can derive from using the thermo fireplace pertain to non-compliance with the installation regulations,direct contact with live electrical parts (external), contact made with the fire and hot parts or foreign substances being put in thefireplace.• No flammable products are to be used to clean the smoke channel.• The hearth must only be cleaned with a vacuum cleaner when COLD.• The glass can be cleaned when COLD with a suitable product (e.g. GlassKamin) and a cloth. Do not clean when hot.• The exhaust pipes and the door become very hot when the thermo fireplace is used.• Do not place anything, which is not heat resistant close to the thermo fireplace.• NEVER use liquid fuel to ignite the thermo fireplace or to rekindle the embers.• Do not obstruct the air inlets in the room where the fireplace is installed or the air inlets of the thermo fireplace itself.• Do not wet the thermo fireplace and do not go near electrical parts with wet hands.• Do not use reducers on the smoke exhaust pipes.• The thermo fireplace must be installed in a place which is suitable for fire prevention and equipped with all that is required (powerand air inlets/outlets) for it to function properly and safely (refer to the indications given in these technical specifications).

WARNING:In the list of parts, a code number is given and this must be quoted if a request for spare parts is made.

The undersigned EDILKAMIN S.p.a. with head offi ce headquarters at Via Vincenzo Monti 47 - 20122 Milano - Italy - VAT 0192220192

Declares under its own responsability as follows:The wood Thermo Fireplaces illustrated below conforms to Regulation EU 305/2011 (CPR) and to the harmonised European Standard EN13229:2001 - A1:2003 - A2:2004 - AC:2006 - AC:2007

THE WOOD THERMO FIREPLACES, trademark ITALIANA CAMINI, called IDRO 50-70-100

YEAR OF MANUFACTURE: Ref. Data nameplateDeclaration of performance (DoP - EK 004-005-006 ) Ref. Data nameplate

EDILKAMIN S.p.a. will decline all responsability of malfunctioning or damage to the equipment in case of unauthorized substitution, assembly ormodifi cations of any sort on the said equipment on the part of non-EDILKAMIN personnel.

ENG

LISH

Page 19: IDRO 50 - 70 - 100 - Leroy Merlin · scarico termico ( VST) e di sicurezza ( VSP) (schemi a pagine seguenti) - Il collaudo di tenuta dell’impianto va ... manutenzione ordinaria

19

ENG

LISH

TECHNICAL DATA

Thermal output (burnt) kW 23 29,4 34,5

Power output kW 18 23 27

Overall efficiency % 78,3 78,3 78,3

Efficiency to the water % ~ 70 ~ 70 ~ 70

Optimal wood consumption kg/h 5 6,4 7,5

Total weight including the packaging (min-max) kg 171/189 184/230 251/302

ø female smoke outlet cm 18 20 25

ø stainless steel chimney flue for a height ranging from 3 to 5 m cm 20 25 25

ø stainless steel chimney flue for a height ranging from 5 to 7 m cm 18 22 25

ø stainless steel chimney flue for a height exceeding 7 m cm 18 20 22

ø external air inlet cm 10 10 10

Water capacity litres 60 70 90

Maximum operating pressure bar 1,5 1,5 1,5

Hot sanitary water production (kit 1-3-n3-n3bis-6)* l/min** 10 12 14

Heating capacity *** m3 470 600 705

System return inches 1” 1”¼ 1”¼

System flow inches 1” 1”¼ 1”¼

7050/50CS 100

A

The fireplace must be installed with an open tank(EXCEPT FOR IDRO 50/CS).The water of the radiator circuit warms up, circulates in theheat exchanger pipe (4) and the hollow space (A) andskims along the semi-circular wall. The hollow space iscreated by using thick steel sheet metal.

4

* boiler temperature is 70°** (ΔT=25K)*** Insulation in accordance with the Legislative Decree 192/2005 ex Italian Law 10/91 and subse-quent changes together with an expected heat output of 35 Kcal/m³ per hour.

IDRO 100 door

IDRO 50IDRO 50 CS fixed doorleaf

IDRO 70 fixed doorleafs

IDRO 70 door

IDRO 100 fixed doorleafs

thermal insulationon the vaulted top(implemented by theclient)

Specifications

Ø 20

5518

662

6477 5

6513

8

Ø 25

77 803

138,

518

5565

,5

9981

Ø 25

5518

782

8194

6513

8

5

Ø 18

5518

642

64

77 5

6513

8

Ø 20

5518

65 683

6480 8

65,5

138,

5

93 105

8

66 68 80

Page 20: IDRO 50 - 70 - 100 - Leroy Merlin · scarico termico ( VST) e di sicurezza ( VSP) (schemi a pagine seguenti) - Il collaudo di tenuta dell’impianto va ... manutenzione ordinaria

ENG

LISH

20

GENERAL SAFETY REGULATIONS• THE THERMO FIREPLACE MUST NEVERFUNCTION WITHOUT WATER IN THE SYSTEM.

• THE THERMO FIREPLACE CAN BE DAMAGED IF ITIS IGNITED WITH NO WATER IN THE SYSTEM.

• The thermo fireplace is designed to heat water bymeans of wood combustion in the hearth.

• The only hazards that can derive from using thethermo fireplace pertain to non-compliance with theinstallation instructions, direct contact with liveelectrical parts (inside), contact made with the fire andhot parts or foreign substances being put in thefireplace.

• For the thermo fireplace to function properlyinstallation must be carried out according to theinstructions given in this booklet and the door mustonly be opened to refill the hearth with wood.

• Never put foreign substances in the hearth or in thetank.

• No flammable products are to be used to clean thesmoke outlet channel.

• The glass can be cleaned when COLD with a suitableproduct (e.g. GlassKamin) and a cloth. Do not cleanwhen hot.

• The exhaust pipes and the door become very hotwhen the thermo fireplace is used.

• Do not place anything that is not heat resistant close tothe thermo fireplace.

• NEVER use liquid fuel to ignite the thermo fireplace orto rekindle the embers.

• Do not obstruct the external air inlets in the roomwhere the fireplace is installed or the air inlets of thethermo fireplace itself.

• Do not wet the thermo fireplace and do not go near theelectrical parts of the system with wet hands.

• Do not use reducers on the smoke exhaust pipes.

• The thermo fireplace must be installed in a place thatis suitable against fire hazards and equipped with allthat is required (power and air inlets/outlets) for it tofunction properly and safely.

• The thermal relief valve (supplied by Italiana Camini) must be connected tothe cooling circuit with a minimum pressure of 1.5 bar.

AL=P= coil power supply, always with a minimum pressure of 1.5 bar

• KITS 5 and 6 must be installed within a MAX distance of 150 cm from thefireplace.

• Another expansion tank must be installed specifically for the thermofireplace in accordance with the volume of water of the system.

• The safety valve and the thermal relief valve must be checked at least once a year by qualified personnel in accordance with Italian Law No. 46/90

Litres ?

1 Year

MAX 1,5 m

NO YES

ONLY THERMO FIREPLACES THAT HAVE A THERMAL RELIEF VALVE WHICH ACTUATES THE COIL CAN BE INSTALLED ON CLOSED TANK SYSTEMS

Installations with a closed tank:

• The installer is responsible for the correct installation of the system, which is to be compliant with UNI standards 10683/2005 – 9615/90 – 10412:2

• The entire process must be carried out by qualified personnel in accordance with Italian Law No. 46/90

(VALID ONLY FOR IDRO 50/CS)

MIN.1,5 bar

Page 21: IDRO 50 - 70 - 100 - Leroy Merlin · scarico termico ( VST) e di sicurezza ( VSP) (schemi a pagine seguenti) - Il collaudo di tenuta dell’impianto va ... manutenzione ordinaria

ENG

LISH

21

CLOSED TANK additional regulations to those specified above(VALID ONLY FOR IDRO 50/CS)

OPEN TANK

- Be careful not to exceed 1.5 bar when filling the system.

- All the vents of the radiators must be ope-ned during this phase so as to preventair pockets from forming in the system,which would obstruct the circulation ofwater.

- Only if a thermal relief valve actuates thecoil can the fireplace be installed on a CLOSED TANK system.

- Consider the necessity of installing anotherCLOSED TANK.

- Make sure the drain is connected to the coil and the power supply is at least 1.5 bar.

- The upstream pressure of the cooling circuit must be at least 1.5 bar (UNI 10412/2 point 6.2).

- The connections, commissioning and verification of proper operation of the fi-replace must be carried out byqualified personnel, who can implementall connections in accordance with thelaws in force, particularly with Italian D.M37 Law No. 46/90, apart from com-plying with these instructions.

- The thermo fireplace and the system arefilled with water that flows from the waterinlet pipe (the diameter must not be lessthan 18 mm) to the open expansion tank.

- All the vents of the radiators must be ope-ned during this phase so as to prevent airpockets from forming in the system, whichwould obstruct the circulation of water.

NB:- The open tank should be placed higher

than 3 m from the highest radiator andlower than 15 m from the thermofireplace outlet.

- Connect the drains of the thermal reliefvalve (TRV) and the safety valve (SV)(diagrams are found on the followingpages).

- The flow test of the system must be carriedout with the expansion tank open.

- It is recommended to install a 6 bar safetyvalve on the hot sanitary water circuit soas to drain any excessive increase in thevolume of the water in the heatexchanger.

- Place all the components of the system(circulator, heat exchanger, valves, etc.)in easily accessible points for routine andspecial maintenance procedures.

- It is recommended to prepare thermalinsulation on the vaulted top part of theboiler.

WATER TREATMENT

- If need be, antifreeze, descaling andanticorrosive solutions are to be added tothe water. A softener must be used if thehardness of the water used to refill andtop-up the system exceeds 35°f (Frenchdegrees).Please refer to UNI 8065-1989 standard(water treatment in domestic heatingsystems).

- In any case, the tank must be highenough to create a greater pressure thanthat produced by the pump (circulator).

- The system must never be filleddirectly from the water mains as thepressure may be greater than thatstipulated on the data plate of the thermofireplace.

- The safety pipe to the expansion tank mustallow the water to flow freely, must nothave taps and must be insulated properly.

- The water inlet pipe must not have taps nor curves.

- The maximum operating pressure must notexceed 1.5 bar

- The testing pressure is 3 bar.

- In places that reach very low temperatures,antifreeze liquid must be added to thewater in the system.

- Never ignite the fire in the thermo fireplace(not even as a test) unless the system isfilled with water as this could causeirreparable damage.

GENERAL SAFETY REGULATIONS

Page 22: IDRO 50 - 70 - 100 - Leroy Merlin · scarico termico ( VST) e di sicurezza ( VSP) (schemi a pagine seguenti) - Il collaudo di tenuta dell’impianto va ... manutenzione ordinaria

ENG

LISH

22

INSTALLATION INSTRUCTIONS

45°

45°NOmax.45°

NO NO

NO

fig.A

2 3

Important advice regarding theinstallation

Other than that described in this documen-tation, you are also asked to note the follo-wing UNI standards:

- No. 10683 - firewood heat generators:installation requirements

- No. 9615/90 - calculating the internaldimensions of fireplaces

- No. 10412:2 - hot water heatingsystems. Specific safety requirements forsystems provided with residential solid fuelburning appliances and combined boiler,not exceeding a total nominal heat input of35 kW.

Particularly:

- Before carrying out any assembly it isimportant to verify compatibility of theappliance, as stipulated in UNI 10683standard, paragraphs 4.1 / 4.1.1 / 4.1.2.

- When assembly is completed, theinstaller must implement “start-up opera-tions” and issue documentation as requiredby UNI 10683 standard in paragraphs 4.6and 5, respectively.

- The connections, commissioning andverification of proper operation of thefireplace must be carried out by qualifiedpersonnel, who can implement the electri-cal and plumbing connections as requiredby UNI standards 10683, paragraph 4.5and 10412:2, apart from complying withthese assembly instructions.

- Verification must be carried out with thefireplace on and after having been on for acouple of hours, before covering the fire-place, so that you can intervene if need be.After which, the finishing operations suchas:- setting-up the fireplace mantel- mounting the fireplace covering- pilasters, painting, etc.are carried out, once the tests are comple-ted successfully.Consequently, Italiana Camini does notaccept responsibility for expenses derivingfrom demolition as well as constructioneven if either occurs as a result, afterhaving replaced any damaged parts of thefireplace.

External air inlet (optional)An external connection with a 10 cmdiameter crosssection throughout(refer to the technical table) is absolu-tely necessary for the thermo fireplaceto function properly and is thereforeimperative for this to be implemented.

This connection must link the air adjustmentmechanism (E), delivered separately. It canbe installed on either the left side or theright side of the thermo fireplace.This can be made of a flexible aluminiumpipe.Ensure that the points where there may bedispersion of air are sealed well.The air adjustment mechanism (E) can beremoved and mounted on the right side ofthe thermo fireplace.It is recommended to place a protectiongrille on the outer part of the air inlet chan-nel, however, ensure that this does notreduce the cross-section.For distances longer than 3 m or withbends, increase the given cross-section by aminimum of 10% to a maximum of 20%.The intake of external air must enter at floorlevel (it cannot enter from above).

E

fig.1

E

1

Chimney flues and chimneypotThe thermo fireplace smoke outlet has a cir-cular crosssection so that stainless steel pipescan be used.If the chimney flue inlet is not vertically abovethe thermo fireplace, the connection from thefireplace to the flue must not have a narro-wing section or inclinations greater than 45°(fig. A 1-2-3).If the chimney flue is not brand new or toobig, it is recommended to fit in stainless tubesof an appropriate diameter and with suitableinsulation.If the chimney flue is installed outside, it isrecommended to use an insulated, doublewalled, stainless steel flue. The characteristics of the construction mustbe suitable to withstand a smoke temperatu-re of at least 450° C, with particular referen-ce to the mechanical resistance, insulationand the gas tight sealing.The junction of the steel flue inlet and thesmoke outlet of the fireplace must be sealedwith high temperature mastic.

The fundamental characteristics of thechimneypot are:- an internal cross-section at the base, which

is the same as that of the chimney flue.- an outlet cross-section which is no smaller

than twice that of the chimney flue.- its position must be high enough to catch

the wind and avoid downdraft areas in turbulent wind.

In addition to that mentioned above,please consider the indications stipulatedin UNI 10683 standard, paragraph 4.2:“connection to the smoke outlet system”and its subsections.

Note: The product is supplied with twoanti-corrosion discs (one on the outsideand one on the inside of the combu-stion chamber). They must be removedduring unpacking and disposed of asnormal waste.

Page 23: IDRO 50 - 70 - 100 - Leroy Merlin · scarico termico ( VST) e di sicurezza ( VSP) (schemi a pagine seguenti) - Il collaudo di tenuta dell’impianto va ... manutenzione ordinaria

ENG

LISH

23

Transporting the fireplaceIn order to facilitate transportation, the firepla-ce can be made lighter by removing the follo-wing:

- the base of the hearth and the ash grill madeof cast iron and the ash-pan.- the door.

Fireplace To decide upon the exact positioning of thefireplace, it is important to verify which cove-ring will be applied.The positioning is implemented according tothe model chosen (refer to the installationinstructions found inside the packaging of eachfireplace covering).Always ensure the thermo fireplace is levelduring the installation process.- Drill a hole into the wall or the flooring for theexternal air intake and connect the air adju-stment mechanism to the hole as described inthe chapter called “external air inlet”.

- Use a stainless steel flue to connect the fire-place to the chimney flue, adhering with thediameters indicated in the specifications tableand the guidelines given in the chapter called“chimney flues”.

- Verify that all moving parts function properlybefore setting the thermo fireplace covering inplace.

- This system must be tested and ignitedfor the first time before the covering isset in place.

Installation of the fireplace covering, fireplace mantel andventilation outlets (Fig. F)

The base of the fireplace covering must allow theinternal air to be recycled. Failing to do so, thefireplace will not function properly with possiblesmoke backflow.

Therefore, suitable slots or apertures must bemade for the air to pass through.

Parts of the fireplace covering that are made ofmarble, stone and bricks must be mounted with asmall gap between them and the fireplace so as toprevent possible breakage due toexpansion and excessive overheating.

Wooden parts must be protected by fire resistantpanels and no part must touch the thermo fireplace,

- Close the door

- Adjust the combustion setting via the dampercontrol at the front.

- Set the thermostat on the electronic regulator(*) at a temperature between 50 and 70° C.

- The 3-way valve (*) diverts the water flow direc-tly to the thermo fireplace; when the set tempe-rature is reached, the 3- way valve (*) diverts theflow to the system.

- When the door is closed, the damper by-passautomatically diverts the combustion smoke,thus improving the efficiency.

- When the door is opened, the damper by-pass opens automatically, allowing the smoketo reach the smoke flue directly, preventing itfrom coming out of the inlet.

(*) these components of the system are to beprovided by the installer.

During the combustion process

If the water temperature exceeds 90° C becau-se of too much wood being placed in thehearth, the thermal relief valve will be activatedand the acoustic signal heard.

In this case you must proceed as follows:- Wait until the temperature is lower than 80°C; check the warning lights on the electronicregulator.

- The hot water tap can be opened to speed upthe cooling process if the thermo fireplace isequipped with hot sanitary water.

Adjusting the air

- The damper control found on the external airinlet (refer to Fig. 1 on pg. 6), regulates theamount of primary air that is necessary for thecombustion process. Pushing the knob willclose the external air inlet and pulling the knobwill open it.

Maintenance

Cleaning the hearth- Fouling that tends to accumulate on the inter-nal walls of the thermo fireplace decreases theefficiency of heat transfer.

- It is therefore necessary to clean the fireplaceregularly, by bringing the water temperature to80 / 85° C to soften the fouling and thenremove this with a steel spatula.

Cleaning and replacing the glass- Use an appropriate spray for ceramic glass toclean the glass.

- The glass must be cleaned when cold.

- If the glass must be replaced, remove the self-tapping screws and fibreglass gasket befo-re removing the glass holder profiles.

- Ensure the gasket is inserted in place beforesetting the glass back in place.

on the contrary, there must be an appropriatedistance of at least 1 cm to allow the air toflow, preventing heat accumulation.

The fireplace mantel can be made of fireproofplasterboard panels or gypsum board.

Air should be allowed to flow inside the firepla-ce mantel (through the gap between the doorand the beam). Through convective motion,the air will flow out from the grille installedat the top, resulting in heat recovery and pre-venting excessive overheating.

The fireplace mantel must have appropriateopenings to carry out maintenance on the fittings.

In addition to that mentioned above,please consider the indications stipula-ted in the UNI 10683 standard, para-graphs 4.4 and 4.7: “insulation, fini-shing, fireplace covering and safetyrecommendations”.

Insulating mats must be applied whenusing an installation KIT so as to protectit from the heat radiation emitted by thefireplace.

Important advice when using thefireplace

- It is important to ensure that there iswater in the thermo fireplace and thesystem before igniting the fireplace. It isrecommended to connect the inlet andoutlet pipes as shown in the diagrams.

- The maximum operating pressure must notexceed 1.5 bar

- The Company is responsible for the properfunctioning of the product only if this is han-dled in accordance with the documentationsupplied with the product itself.

- First ignition (or re-igniting):remove any ash residue from the hearth.

Practical advice

- It is recommended to keep the radiators clo-sed in the room where the thermo fireplace isinstalled since the heat radiated from the ope-ning of the fireplace itself is enough.

- An incomplete combustion process causesexcessive fouling on the heat exchanger pipe.To prevent this you must:

- burn dry wood.

- ensure the hearth contains a bed of embersand burning carbon before adding morewood.

- place larger logs together with smaller ones.

Igniting the fireplace

- Ensure that at least one radiator is alwaysopen.

- Actuate the switches of the electronic regulator.

- Place a pile of medium-thin dry wood in thethermo fireplace and ignite the fire.

- Wait a few minutes until it reaches sufficientcombustion.

INSTALLATION AND USE INSTRUCTIONS

FIREPLACE MANTEL

METAL COWL

THERMAL INSULATION ONTHE VAULTED TOP PART(implemented by the client)

WOODEN BEAM

FRONT COVER MADE OFNON-FLAMMABLE MATERIAL

* optional components

Page 24: IDRO 50 - 70 - 100 - Leroy Merlin · scarico termico ( VST) e di sicurezza ( VSP) (schemi a pagine seguenti) - Il collaudo di tenuta dell’impianto va ... manutenzione ordinaria

ENG

LISH

24

SYSTEM FOR AN OPEN TANK INSTALLATION

AN EXAMPLE OF A HYDRAULIC SYSTEM FOR A THERMO FIREPLACE WITH HOT SANITARY WATER PRODUCTION USING KIT 1

TC

Kit 1 is designed to facilitate the work carried out by the installers. In fact, it consists of all the necessary components for the product to beproperly installed.NB: insulating mats must be applied so that the components of the kit are well-protected from the heat radiation emitted by the fireplace.

ACS: Hot Sanitary WaterAF: Cold Water EV: 3-way Solenoid ValveF: Flow SwitchMI: System FlowNA: Normally OpenNC: Normally ClosedP: Pump (circulator)RA: RadiatorsRE: Electronic RegulatorRI: System ReturnS: DrainSc 20: 20-plate Heat ExchangerST: Temperature SensorTC: Thermo FireplaceV: ValveVE: Open Expansion TankVSP: 1.5 bar Pressurized Safety ValveVST: Thermal Relief ValveJa: Automatic Relief Valve

1” Male-Female Brass Collector1” Ball ValveCirculator with 1½” Fasteners (219660)1” Check Valve (261910)1” Male-Female 3-way Solenoid Valve (143330)Copper Fittings30-plate Heat Exchanger for heat transfer withthe gas boiler circuit (216620)20-plate Heat Exchanger for hot sanitary waterproduction (205270)¾” Thermal Relief Valve (72940)¾” 1.5 bar Safety Valve (143260)Flussostato (220830)½” Thermometer Well + Sensor (175960)Electronic Regulator (220780)

¾” System Return¾” System Flow¾” Fireplace Return1” Fireplace Flow½” Cold Sanitary Water½” Hot Sanitary Water

The sales codes are in brackets ( )

1234567

C

D

F

111213

B

8

910

A

E

Components KIT 1

KIT 1

ON

OFF

20 - 80° CCirculator Setting

FuseDisplay

20 - 80° CValve Setting

Flow Switch Attention: Connect the normally closed contact

Power Supply230 Vac

Circulator

3-way valve

Circulator enabled

Overheating alarm

3-way valveEnableDisableAcousticAlarm

Sensor (insert in theappropriatewell)

SELECTOR FUNCTIONSSelector: OFF Everything is switched offSelector: MAN Driven Circulator

Valve is setSelector: AUTO Circulator is set

Valve is setAlarm selection No acoustic signal in the

OFF position

Electrical Connections

KIT 1 code 261880

THE INLET AND OUTLET PIPES MUST BE CROSSED FOR THE KIT TO FUNCTION PROPERLY

Col

lect

or

Regulator (included in the kit)

20-p

late

hea

tex

chan

ger

Safe

ty p

ipe

Ø>

28

mm

Inle

t pi

pe Ø

> 1

8m

m

Page 25: IDRO 50 - 70 - 100 - Leroy Merlin · scarico termico ( VST) e di sicurezza ( VSP) (schemi a pagine seguenti) - Il collaudo di tenuta dell’impianto va ... manutenzione ordinaria

ENG

LISH

25

AN EXAMPLE OF A HYDRAULIC SYSTEM FOR A THERMO FIREPLACE THAT DOES NOT PRODUCE HOT SANITARY WATER BUT HAS A WALL MOUNTED BOILER USINGKIT 2

Kit 2 is designed to facilitate the work carried out by the installers. In fact, it consists of all the necessary components for the product to be properly installed.NB: insulating mats must be applied so that the components of the kit are well-protected from the heat radiation emitted by thefireplace.

1” Male-Female Brass Collector1” Ball ValveCirculator with 1½” Fasteners (219660)1” Check Valve (261910)1” Male-Female 3-way Solenoid Valve (143330)Copper Fittings30-plate Heat Exchanger for heat transfer withthe gas boiler circuit (216620) 20-plate Heat Exchanger for hot sanitary waterproduction (205270)¾” Thermal Relief Valve (72940)¾” 1.5 bar Safety Valve (143260)Flow Switch (220830)½” Thermometer Well + Sensor (175960)Electronic Regulator (220780)

¾” System Return¾” System Flow¾” Fireplace Return1” Fireplace Flow½” Cold Sanitary Water½” Hot Sanitary Water

1234567

C

D

F

111213

B

8

910

A

E

KIT 2

SELECTOR FUNCTIONSSelector: OFF Everything is switched offSelector: MAN Driven Circulator

Valve is setSelector: AUTO Circulator is set

Valve is setAlarm selection No acoustic signal in the

OFF position

KIT 2 code 261890

AF: Cold WaterCA: Wall Mounted BoilerMI: System FlowP: Pump (circulator)RA: RadiatorsRE: Electronic RegulatorRI: System ReturnS: DrainJa: Automatic Relief ValveSc 30: 30-plate Heat ExchangerST: Temperature SensorTC: Thermo FireplaceV: ValveVE: Open Expansion TankVR: Check ValveVSP: 1.5 bar Pressurized Safety ValveVST: Thermal Relief Valve

TC

The sales codes are in brackets ( )

ON

OFF

EnableDisableAcousticAlarmMinimum temperature setting

for circulators to be actuated20 – 80° C

FuseDisplay

20 - 80° CCirculators Setting

Sonda (inserire nell’appositopozzetto)

Circolatore BCircolatore A

Circulators enabledOverheating alarm

Circulators Setting

Alimentazione230 Vac

Electrical Connections

Components KIT 2

THE INLET AND OUTLET PIPES MUST BE CROSSED FOR THE KIT TO FUNCTION PROPERLY

SYSTEM FOR AN OPEN TANK INSTALLATION

Col

lect

or

Safe

ty p

ipe

Ø>

28

mm

Inle

t pi

pe Ø

> 1

8m

m

Regulator (included in the kit)

30-p

late

hea

tex

chan

ger

Page 26: IDRO 50 - 70 - 100 - Leroy Merlin · scarico termico ( VST) e di sicurezza ( VSP) (schemi a pagine seguenti) - Il collaudo di tenuta dell’impianto va ... manutenzione ordinaria

26

ENG

LISH

Kit 3 is designed to facilitate the work carried out by the installers. In fact, it consists of all the necessary components for the product to beproperly installed.NB: insulating mats must be applied so that the components of the kit are well-protected from the heat radiation emitted by the fireplace.

1” Male-Female Brass Collector1” Ball ValveCirculator with 1½” Fasteners (219660)1” Check Valve (261910)1” Male-Female 3-way Solenoid Valve (143330)Copper Fittings30-plate Heat Exchanger for heat transfer withthe gas boiler circuit(216620)20-plate Heat Exchanger for hot sanitary waterproduction (205270)¾” Thermal Relief Valve (72940)¾” 1.5 bar Safety Valve (143260)Flow Switch (220830)½” Thermometer Well + Sensor (175960)Electronic Regulator (220780)¾” System Return¾” System Flow¾” Fireplace Return1” Fireplace Flow½” Cold Sanitary Water½” Hot Sanitary Water

1234567

C

D

F

111213

B

8

910

A

E

SELECTOR FUNCTIONSSelector: OFF Everything is switched offSelector: MAN Driven Circulator

Valve is setSelector: AUTO Circulator is set

Valve is setAlarm selection No acoustic signal in the

OFF position

KIT 3 code 261900

ON

OFF

EnableDisableAcousticAlarmCirculator Setting

20 - 80° C

FuseDisplay

20 - 80° CValve Setting

Flow SwitchAttention: Connect the normally closed contact

Power Supply230 Vac

3-way valve

Circulator enabledOverheating alarm

3-way valve

Circulator A Circulator B

Sensor (insert in theappropriate well)

Components KIT 3

The sales codes are in brackets ( )

Electrical Connections

TC

KIT 3

ACS: Hot Sanitary WaterAF: Cold WaterCA: Wall Mounted BoilerEV: 3-way Solenoid ValveF: Flow SwitchMI: System FlowNA: Normally OpenNC: Normally ClosedP: Pump (circulator)RA: RadiatorsRE: Electronic RegulatorRI: System ReturnS: DrainSc 20: 20-plate Heat ExchangerSc 30: 30-plate Heat ExchangerTC: Thermo Fireplace V: ValveVE: Open Expansion TankVR: Check ValveVSP: 1.5 bar Pressurized Safety ValveVST: Thermal Relief ValveJa: Automatic Relief Valve

THE INLET AND OUTLET PIPES MUST BE CROSSED FOR THE KIT TO FUNCTION PROPERLY

SYSTEM FOR AN OPEN TANK INSTALLATION

Col

lect

or

Safe

ty p

ipe

Ø>

28

mm

Inle

t pi

pe Ø

> 1

8m

m

Regulator (included in the kit)

30-p

late

hea

tex

chan

ger

20

-pla

te h

eat

exch

ange

r

AN EXAMPLE OF A HYDRAULIC SYSTEM FOR A THERMO FIREPLACEITH HOT SANITARY WATER PRODUCTION AND A WALL MOUNTED BOILER USING KIT 3

Page 27: IDRO 50 - 70 - 100 - Leroy Merlin · scarico termico ( VST) e di sicurezza ( VSP) (schemi a pagine seguenti) - Il collaudo di tenuta dell’impianto va ... manutenzione ordinaria

Kit N3 is designed to facilitate the work carried out by the installers. In fact, it consists of all the necessary components for the product tobe properly installed.NB: insulating mats must be applied so that the components of the kit are well-protected from the heat radiation emitted by the fireplace.

KIT N3 code 627690

Components KIT N3

CA: Wall Mounted BoilerPR: Pump (circulator)P1: Primary circuit pumpRE: Electronic regulatorTA: Room thermostatVE: Expansion TankJa: Air refief ValveV: Intercept valveVR: Retaining valveST: Temperature SensorF: Flow switchSc: Heat plate exchangerEV: 3-way solenoid valveRI: Heating system returnRA: RadiatorsMI: Heating system flowAF: Cold waterACS: Hot sanitary waterS: Drain

SYSTEM FOR AN OPEN TANK INSTALLATION

AN EXAMPLE OF A HYDRAULIC SYSTEM FOR A THERMO FIREPLACEITH HOT SANITARY WATER PRODUCTION AND A WALL MOUNTED BOILER USING KIT N3

Heating system return G 3/4”EDILKAMIN generator flow G 3/4”EDILKAMIN generator return G 3/4”Heating system flow G 3/4”Cold sanitary water inlet G 1/2”Hot water return to the sanitary system G 1/2”Safety valve - temperature and pressure (90 °C - 3bar)Flow SwitchAir relief valve G 3/8”EDILKAMIN generator circuit circulator3-way heat exchangerIntercept valve G 1”Electronic regulator with wiringAppropriate aperture for the cable duct to pass through Power cableCables for the heating system circulator (phase, neutral, earth)

Temperature sensorRoom thermostat circuit

1234567

11

1213

8

910

VEAF

S V

RE

RETE

ST

V

S

V

Tu

bo

dicari

co

Ø>

18

mm

Tu

bo

disic

ure

zza

Ø>

28

mm

V

CA

ACS

PRF

ACS

AF

Ja

TA

P1

VVs

Sc

TCN

ELETTRICA

INT

VR V

VR

RETE

IDRICA

VR

VR

MI

RA

RI

V

COLLETTORE

VR

V

V

V

V

V

Circuito collegabile altermostato ambiente(a discrezione del cliente)

Da collegare necessariamenteal circolatore dell’impianto

di riscaldamento PR

12 3 4

56

7

8

9

10

119

9

12

13

12 3 5

4 67

14

15 16 17

Passacavi

18

1415161718

KIT N3

Collector

Safe

ty p

ipe

Ø>

28

mm

Inle

t pi

pe Ø

> 1

8m

mElectricity

Mains

WaterMains

Cable duct

circuit connected tothe room thermostat(implemented by the

client)

must be connected to theheating system circulator

Electrical Connections

Room thermostat

ElectricityMains

sensor

Sanitary-heating enabled setting

Primary circulator enabled setting

Enabled alarm

Flow sensor

Heating pump

Primary circuit pump

THE INLET AND OUTLET PIPES MUST BE CROSSED FOR THIS TO FUNCTION PROPERLY27

ENG

LISH

Page 28: IDRO 50 - 70 - 100 - Leroy Merlin · scarico termico ( VST) e di sicurezza ( VSP) (schemi a pagine seguenti) - Il collaudo di tenuta dell’impianto va ... manutenzione ordinaria

ENG

LISH

28

CA Wall Mounted BoilerP2 Pump (circulator)P1 Primary circuit pumpRE Electronic regulatorTA Room ThermostatVE Expansion TankJa Air Relief ValveV Intercept valveVR Retaining valveST Temperature SensorF Flow switchSc Heat Plate ExchangerEV 3-way Solenoid ValveRI Heating system returnRA RadiatorsMI Heating system flowAF Cold WaterACS Hot Sanitary WaterS DrainINT Main switchTCN Contact Thermostat

KIT N3 BIS code 627860

Components KIT N3 BIS

SYSTEM FOR AN OPEN TANK INSTALLATION

AN EXAMPLE OF A HYDRAULIC SYSTEM FOR A THERMO FIREPLACE WITH HOT SANITARY WATER PRODUCTION AND A WALL MOUNTED BOILER USING KIT N3 BIS

Heating system return G 3/4”

EDILKAMIN generator flow G 3/4”

EDILKAMIN generator return G 3/4”

Heating system flow G 3/4”

Cold sanitary water inlet G 1/2”

Hot water return to the sanitary system G 1/2”

Sanitary hot water inlet to the gas boiler G 1/2”

Safety valve - temperature and pressure (90 °C - 3bar)

Flow Switch

3-way deviation solenoid valve

Air relief valve G 3/8”

EDILKAMIN generator circuit circulator

Heating system circuit circulator

Intercept valve G 1”

3-way heat exchanger

Electronic regulator with wiringAppropriate aperture for the cable duct to pass through Power cableTemperature sensorRoom thermostat circuit

1

2

3

4

5

6

7

11

12

13

8

9

10

14

15

1617181920

12 3 4

5 6 7

8

9

10

11

12

1314

14

15

111111

1111

1617

12 3

4

5

8

6

7

2019

Passacavi

17

18

VEAF

S V

RE

ST

S

V

Tu

bo

dic

ari

co

Ø>

18

mm

Tu

bo

di

sic

ure

zza

Ø>

28

mm

CA

ACS

VR

MI

RA

RI

V

ACS

AF

Ja

TA

EV

P2

P1

V

V

Sc

F

Vs

RETE

ELETTRICA

INT

VR V

TCN

V

V

V

By

-pa

ss

VR

Sc

RETE

IDRICA

COLLETTORE

VR

V

V

V

V

V

Circuito collegabile altermostato ambiente(a discrezione del cliente)

KIT N3 BIS

Collector

Safe

ty p

ipe

Ø>

28

mm

Inle

t pi

pe Ø

> 1

8m

mElectricity

Mains

WaterMains

Cable duct

circuit connected tothe room thermostat(implemented by the

client)

Kit N3 BIS is designed to facilitate the work carried out by the installers. In fact, it consists of all the necessary components for the productto be properly installed.NB: insulating mats must be applied so that the components of the kit are well-protected from the heat radiation emitted by the fireplace.

Electrical Connections

Room thermostat

ElectricityMains

sensor

Sanitary-heating enabled setting

Primary circulator enabled setting

Enabled alarm

Flow sensor

Heating pump

Primary circuit pump

THE INLET AND OUTLET PIPES MUST BE CROSSED FOR THIS TO FUNCTION PROPERLY

Page 29: IDRO 50 - 70 - 100 - Leroy Merlin · scarico termico ( VST) e di sicurezza ( VSP) (schemi a pagine seguenti) - Il collaudo di tenuta dell’impianto va ... manutenzione ordinaria

ENG

LISH

29

SYSTEM FOR AN OPEN/CLOSED TANK INSTALLATION

AN EXAMPLE OF A HYDRAULIC SYSTEM FOR A THERMO FIREPLACE THAT PRODUCES AND STORES HOT SANITARY WATER AND HAS A WALL MOUNTED BOILER USINGIDROKIT

IDROKIT is designed to facilitate the work carried out by the installers. In fact, it consists of all the necessary components for the productto be properly installed.

ACS: Hot Sanitary WaterAF: Cold WaterAL: Water Mains SupplyC: Filling/Top-Up SectionCE: Electronic PanelEV: 3-way Solenoid ValveNA: Normally OpenNC: Normally ClosedGR: Pressure ReducerJa: Automatic Relief ValveJm: Manual Relief ValveMI: System FlowMT: Thermostatic MixerP: Pump (circulator)RA: RadiatorsRI: System ReturnS: DrainSC30: 30-plate Heat ExchangerST: Temperature SensorTC: Contact ThermostatTM: Thermo FireplaceV: Ball ValveVea: Open Expansion TankVec: Closed Expansion TankVR: Check ValveVSPT: Safety Pressure and Temperature ValveVCA: Boiler

IDROKIT

A

B

C

D

E

1 heating return2 gas boiler hot sanitary water3 thermo fireplace flow4 drain5 hot sanitary water6 thermo fireplace return7 heating flow8 water mains9 thermostatic mixer setting10 synoptic panel11 auxiliary socket for a room thermostat

1 2

34

56 7

8

10

9

A 30-plate Heat Exchanger

B primary circulator (in the wood-fired version)

C 50-litre boiler

D heating system circulator

E closed expansion tank

F fireplace covering for exposed installation

F

cm 45cm 44

cm 1

15

11

IDROKIT code 601740

TM

Col

lect

or

Safe

ty p

ipe

Ø>

28

mm

Inle

t pi

pe Ø

> 1

8m

m

THE INLET AND OUTLET PIPES MUST BE CROSSED FOR THIS TO FUNCTION PROPERLY

Page 30: IDRO 50 - 70 - 100 - Leroy Merlin · scarico termico ( VST) e di sicurezza ( VSP) (schemi a pagine seguenti) - Il collaudo di tenuta dell’impianto va ... manutenzione ordinaria

ENG

LISH

30

AN EXAMPLE OF A HYDRAULIC SYSTEM FOR A THERMO FIREPLACE - ONLY HEATING USING KIT 5

Tra parentesi i codici di ven-

1234567

C

1213

B

910

A

E

Components KIT 5

KIT 5

SELECTOR FUNCTIONSSelector: OFF Everything is switched offSelector: MAN Driven Circulator

Valve is setSelector: AUTO Circulator is set

Valve is setAlarm selection No acoustic signal in the

OFF position

Electrical Connections

KIT 5 code 280590

141516

G

ON

OFF

20 - 80° CCirculator Setting

FuseDisplay

20 - 80° CValve Setting

Power Supply230 Vac

Circulator

3-way valve

Circulator enabledOverheating alarm

3-way valveEnableDisableAcousticAlarm

Sensor (insert in the appropriate well)

NB: Essential safety connections

safety valve connection

The sales codes are in brackets ( )

Water Mains SupplyFilling/Top-Up Section3-way Solenoid ValveNormally OpenNormally ClosedFilling unitAutomatic Relief ValveManual Relief ValveManometerSystem FlowPump (circulator)RadiatorsElectronic RegulatorSystem ReturnDrainTemperature SensorBall ValveClosed Expansion TankCheck ValvePressurised Safety ValveThermal Relief Valve

AL:C:EV:NA: NC:GR:Ja:Jm:MAN:MI:P:RA:RE:RI:S:ST:V:Vec:VR:VSP:VST:

SYSTEM FOR A CLOSED TANKINSTALLATION

1" Ball ValveThermal Relief Valve (72940)Pressure Relief Valve (284220)Circulator (219660)Fittings with 1" Check Valve (284180)¾" Male 3-way Solenoid Valve (283690)FittingsTemperature Relief Valve NozzleClosed Expansion Tank (283680)½" Thermometer Well + Sensor (175960)Electronic Regulator (220780)3/8" Automatic Relief Valve (284150)1/4" Manual Relief Valve (284170)Manometer (269590)

Fireplace FlowSystem returnFireplace ReturnPressure Relief ValveTemperature Relief Valve

Kit 5 is designed to facilitate the work carried out by the installers. In fact, it consists of all the necessary components for the product to beproperly installed.NB: insulating mats must be applied so that the components of the kit are well protected from the heat radiation emitted by the fireplace.

Col

lect

or

Regulator and manometer(included in the kit)

THE INLET AND OUTLET PIPES MUST BE CROSSED FOR THIS TO FUNCTION PROPERLY

(VALID ONLY FOR IDRO 50/CS)

Page 31: IDRO 50 - 70 - 100 - Leroy Merlin · scarico termico ( VST) e di sicurezza ( VSP) (schemi a pagine seguenti) - Il collaudo di tenuta dell’impianto va ... manutenzione ordinaria

ENG

LISH

31

AN EXAMPLE OF A HYDRAULIC SYSTEM FOR A THERMO FIREPLACE WITH HOT SANITARY WATER PRODUCTION USING KIT 6

Kit 6 is designed to facilitate the work carried out by the installers. In fact, it consists of all the necessary components for the product to beproperly installed.NB: insulating mats must be applied so that the components of the kit are well protected from the heat radiation emitted by the fireplace.

1234567

C

D

F

111213

B

8

910

A

E

KIT 6

SELECTOR FUNCTIONSSelector: OFF Everything is switched offSelector: MAN Driven Circulator

Valve is setSelector: AUTO Circulator is set

Valve is setAlarm selection No acoustic signal in the

OFF position

KIT 6 code 280600

1" Ball ValveThermal Relief Valve (72940)Pressure Relief Valve (284220)Circulator (219660)Fittings with 1" Check Valve (284180)¾" Male 3-way Solenoid Valve (283690)Fittings20-plate Heat Exchanger for hot sanitary waterproduction (284300)Temperature Relief Valve NozzleClosed Expansion Tank (283680)Flow Switch (220830)½" Thermometer Well + Sensor (175960)Electronic Regulator (220780)3/8" Automatic Relief Valve (284150)1/4" Manual Relief Valve (284170)Manometer (269590)

Fireplace ReturnSystem ReturnFireplace ReturnCold Sanitary WaterPressure Relief ValveHot Sanitary WaterTemperature Relief Valve

141516

G

NB: essential safety connections

safety valve connectionACS:AF:AL:C:EV:NA: NC: F:GR:Ja:Jm:MAN:MI:P:RA:RE:RI:S:SC:ST:V:Vec:VR:VSP:VST:

Hot Sanitary WaterCold WaterWater Mains SupplyFilling/Top-Up Section3-way Solenoid ValveNormally OpenNormally ClosedFlow SwitchFilling unitAutomatic Relief ValveManual Relief ValveManometerSystem FlowPump (circulator)RadiatorsElectronic RegulatorSystem ReturnDrainPlate ExchangerTemperature SensorBall ValveClosed Expansion TankCheck ValvePressurised Safety ValveThermal Relief Valve

ON

OFF

20 - 80° CCirculator Setting

FuseDisplay

20 - 80° CValve Setting

Flow SwitchAttention: Connect the normally closed contact

Power Supply230 Vac

Circulator

3-way valve

Circulator enabledOverheating alarm

3-way valveEnableDisableAcousticAlarm

Sensor (insert in theappropriate well)

Electrical Connections

SYSTEM FOR A CLOSED TANKINSTALLATION

Col

lect

or

THE INLET AND OUTLET PIPES MUST BE CROSSED FOR THIS TO FUNCTION PROPERLY

(VALID ONLY FOR IDRO 50/CS)

Componenti KIT 6

The sales codes are in brackets ( )

Regulator and manometer(included in the kit)

20-p

late

hea

tex

chan

ger

Page 32: IDRO 50 - 70 - 100 - Leroy Merlin · scarico termico ( VST) e di sicurezza ( VSP) (schemi a pagine seguenti) - Il collaudo di tenuta dell’impianto va ... manutenzione ordinaria

ENG

LISH

32

Operation- Control device:

•Thermometer- Protection device

(acoustic alarm system):•Acoustic alarm (AA)•Overheating alarm (SS)This system intervenes when the water temperature exceeds 90° C andwarns the user to stop adding fuel.The acoustic alarm can be disabled from the switch (AA).However, the alarm remains enabled by means of theoverheating light (SS).To restore the initial settings, the switch (AA) must be enabled after thewater temperature in the thermo fireplace has cooled down.

- Power supply device (circulation system):• MAN-OFF-AUTO selector (S)• Pump light (SP)The pump remains on when in manual mode and off when inOFF mode. When in AUTO mode, the pump is activated by the systemwhen the desired temperature is reached, by means of the internal setting(RIC), which ranges from 20 to 80° C (this is pre-set at 20° C).

- Operation device (setting system):•3-way valve opening setting (R)•3-way valve operating light (SV)When the fluid reaches the temperature set through the regulator, the 3-way valve diverts the fluid to the radiators and the operating light (SV)goes on.When the temperature of the fluid drops below the set value, the systemopens the electrical circuit and the 3-way valve bypasses the fluid directlyto the thermo fireplace.

Attention:During normal operation check that the warning lights (SV) and (SP) arelit.

PositioningThe electronic regulator must be installed close to the thermo fireplace.The sensor of the operation, protection and control devices must be placeddirectly on the thermo fireplace or at most on the flow pipe, no more than5 cm away from the thermo fireplace and in any case before anyintercepting device.The sensor must be immersed in the well.

InstallationFollow this procedure to install the electronic regulator correctly: loosenthe fastening screw, remove the cover and fasten it in place against thewall with the dowels supplied.Then make the connections, paying utmost attention to the wiring diagramand pass the wires through ducts that are in conformity with the regulationsin force. Put the cover back in place and tighten the screw.The power supply must be disconnected from the mains and theAUTO-OFF-MAN selector (S) must be in the OFF position whenall these operations are carried out.Connect the brown wire (phase) and blue wire (neutral) of the 3-wayValve, respectively, to terminals 5 and 6 of the regulator.Connect the yellow/green wire to the earth.Follow the assembly instructions contained in thepackage to connect the regulator to the system properly.

Power Supply (+15 – 10%) Vac 230

Degree of protection IP 40

Min/Max Room Temperature °C 0 to+50

Sensor range m 1,2

Thermometer °C 30 to 90

Maximum contact rating of the circulator W 400

Maximum contact rating of the 3-way valve W 250

Fuse mA 500

fig. M

electronic regulator

Technical Data

IMPORTANT ADVICE REGARDING THE INSTALLATION

The connections, commissioning and verification of proper operationof the fireplace must be carried out by qualified personnel, who canimplement all connections in accordance with the laws in force,particularly with Italian Law No. 46/90, apart from complying withthese instructions.

Compliance with regulations regarding the earthconnection is fundamental for the safety of people.

It is obligatory to install a differential circuit breaker switch beforethe device and the entire electrical circuit of the thermo fireplace.It is also obligatory to connect the pump, valve and metal parts ofthe thermo fireplace to an earthing system.

ELECTRONIC REGULATOR (KIT 1-2-3-5-6)

LEGEND

AA acoustic alarm switchR way valve opening setting (KITS 1-3-5-6)R circulators operation setting (KIT 2)RIC internal pump settingS MAN-OFF-AUTO selectorSP pump lightSS overheating lightST temperature scaleSV 3-way valves light (KITS 1-3-5-6)SV circulators setting (KIT 2)

The electric control regulator allows you to monitor the operatingconditions and is equipped with:- MAN-OFF-AUTO selector (S)- temperature scale (ST)- acoustic alarm (AA)- 3-way valve opening setting (R) (KIT1-3) - circulators operation setting (R) (KIT2)- internal pump setting (RIC)- 3-way valve light (SV) (KIT1-KIT3)- circulators setting light (SV) (KIT2)- overheating pump (SS)- pump light (SP)

Page 33: IDRO 50 - 70 - 100 - Leroy Merlin · scarico termico ( VST) e di sicurezza ( VSP) (schemi a pagine seguenti) - Il collaudo di tenuta dell’impianto va ... manutenzione ordinaria

ENG

LISH

33

Safe

ty p

ipe

Ø>

28

mm

Inle

t pi

pe Ø

> 1

8m

m

HEAT EXCHANGER FOR SANITARY WATER(Optional)

This is a very simple and inexpensive device with guaranteedperformance that produces 13-14 litres of hot water per minute.

It is easily installed on the flow pipe to the radiators, in the mostsuitable position according to the layout of the system.

Alternatively, it can be purchased as part of installationKITS 1/3/6 offered by Italiana CAmini. This has the greatadvantage of being removed for maintenance orreplacement without affecting the thermo fireplace.

ELECTRONIC REGULATOR (Optional)

This lets you monitor the operating conditions and is equippedwith:

- MAN-OFF-AUTO selector- temperature scale- acoustic alarm- 3-way valve opening setting- internal pump setting- pump light- 3-way valve light- overheating light

The electronic regulator and the plate exchanger areincluded in the installation KITS

(supplied as optional extras)

hot water fromthe fireplace

hot sanitarywatercold water from

the mains

Electronic Regulator (220780)

CirculatorUPS 25-50 code 219660UPS 25-60 code 238270

Valves Kit (421600) consisting of:automatic air relief valve,

1.5 bar safety valve,90 ° C thermal relief valve

Flow Switch (220830)

20-plate HeatExchanger for sanitary

water (262570)

30-plate HeatExchanger for sanitary

water (216620)

1 ” 3-way valve (143330) to set thewater flow to the

system

return water to thefireplace

Electronic Regulator(220780)

ACCESSORIES

Exchanger 3-waycode 627780

Roaster Idro 50-70 cod. 234560Idro 100 cod. 236710

Page 34: IDRO 50 - 70 - 100 - Leroy Merlin · scarico termico ( VST) e di sicurezza ( VSP) (schemi a pagine seguenti) - Il collaudo di tenuta dell’impianto va ... manutenzione ordinaria

34

FRA

AIS

Madame, Monsieur,Nous vous remercions d'avoir choisi IDRO 50-70-100.Avant de l'utiliser, nous vous prions de lire attentivement cette fiche afin de pouvoir profiter en toute sécurité de toutes ses caractéristiques.

Pour toute information complémentaire ou en cas de besoin, contactez votre revendeur de zone.

Nous vous rappelons que l'installation DOIT absolument être effectuée par un technicien agréé D.M.37 ex L. 46/90.

Pour les installations à l'étranger, référez-vous aux normes spécifiques nationales.Toute installation incorrecte, maintenances non effectuées dans les règles, une utilisation impropre du produit libère l'entreprise pro-ductrice de tout dommage éventuel en dérivant.

AVERTISSEMENTS IMPORTANTS:La thermocheminée ne doit jamais fonctionner sans eau dans l'installation.Un éventuel allumage "à sec" pourrait l'endommager.

•La thermocheminée est conçue pour chauffer l'eau à travers une combustion automatique du bois dans le foyer.• Les seuls risques dérivant de l'utilisation de la thermocheminée sont liés au non-respect des normes d'installation, à uncontact direct avec des parties électriques sous tension (externes), à un contact avec le feu et les parties chaudes ou à l'introduc-tion de substancesétrangères.• Pour le nettoyage du conduit des fumées, aucun produit inflammable ne doit être utilisé.•Les parties du foyer ne doivent être aspirées qu'À FROID avec un aspirateur.•La vitre peut être nettoyée à FROID avec un produit prévu à cet effet (ex. GlassKamin) et un chiffon. Ne pas nettoyer à chaud.• Pendant le fonctionnement de la thermocheminée, les tuyaux d'évacuation et la porte atteignent des températures élevées.•Ne pas déposer d'objets ne résistant pas à la chaleur près de la thermocheminée.• Ne JAMAIS utiliser de combustibles liquides pour allumer le thermopoêle ou relancer la braise.• Ne pas boucher les ouvertures d'aération dans la pièce d'installation, ni les entrées d'air sur la thermocheminée.• Ne pas mouiller la thermocheminée, ne pas s'approcher des parties électriques avec les mains mouillées.• Ne pas insérer de réductions sur les tuyaux d'évacuation des fumées.•La thermocheminée doit être installée dans des locaux adaptés à la lutte contre les incendies et desservis avec tous les services(alimentation et évacuations)dont l'appareil a besoin pour un fonctionnement correct et en toute sécurité (voir les indications de cette fiche technique).

AVERTISSEMENT:Dans la liste des parties, le numéro du code à citer est indiqué en cas de demande de pièces de rechange.

La société EDILKAMIN S.p.a. ayant son siège légal à Via Vincenzo Monti 47 –20122 Milan – Numéro Fiscal/Numéro de TVA 00192220192

Déclare sous sa propre responsabilité:indiqué ci-dessous est conforme au règlement UE 305/2011(CPR) et à la norme européenne harmonisée: EN 13229:2001 - A1:2003 - A2:2004 -AC:2006 - AC:2007

FOYERS CHAUDIÈRES À BOIS, avec marque commercial ITALIANA CAMINI, dénommé IDRO 50-70-100

N° de SÉRIE: Réf. Plaques des caractéristiquesDéclaration de performance (DoP- EK 004-005-006): Réf. Plaques des caractéristiques

EDILKAMIN S.p.a. décline toute responsabilité eu égard à tout dysfonctionnement de l’appareil en cas de remplacement, de montage et/ou demodifi cations qui ne seraient pas effectués par des personnels EDILKAMIN sans l’autorisation préalable de la société.

Page 35: IDRO 50 - 70 - 100 - Leroy Merlin · scarico termico ( VST) e di sicurezza ( VSP) (schemi a pagine seguenti) - Il collaudo di tenuta dell’impianto va ... manutenzione ordinaria

35

FRA

AIS

DONNÉES TECHNIQUES

Puissance thermique brulée kW 23 29,4 34,5

Puissance utile kW 18 23 27

Rendement global % 78,3 78,3 78,3

Rendement direct à l'eau % ~ 70 ~ 70 ~ 70

Consommation optimale du bois kg/h 5 6,4 7,5

Poids total emballage compris (min-max) kg 171/189 184/230 251/302

ø sorties des fumées femelle cm 18 20 25

ø conduit de cheminée inox pour hauteurs de 3 à 5m cm 20 25 25

ø conduit de cheminée inox pour hauteurs de 5 à 7m cm 18 22 25

ø conduit de cheminée inox pour hauteurs supérieures à 7m cm 18 20 22

ø prise d'air externe cm 10 10 10

Capacité d'eau litres 60 70 90

Pression maximum d'exercice bar 1,5 1,5 1,5

Production eau chaude sanitaire (kit 1-3-n3-n3bis-6)* l/min** 10 12 14

Volume chauffable *** m3 470 600 705

Alimentation à l'installation pouces 1” 1”¼ 1”¼

Retour de l'installation pouces 1” 1”¼ 1”¼

7050/50CS 100

A

La cheminée doit être montée avec le vase ouvert(SAUF POUR IDRO 50/CS).L'eau du circuit des chauffages se réchauffe, en circulantdans le tuyau échangeur (4) et dans l'interstice (A ) quilèche toute la paroi semi-circulaire. L'interstice est réaliséen tôle d'acier de grosse épaisseur.

4

* Température en chaudière 70°** (DT=25K)*** Isolation selon le Décret législatif 192/2005 ex L. 10/91 et modifications successives et une

demande de chaleur de 35 kcal/m³ par heure.

IDRO 100 porte

IDRO 50IDRO 50 CS Volet fixe

IDRO 70 Volets fixes

IDRO 70 porte

IDRO 100 Volets fixes

Caractéristiques techniques

isolant thermiquesur la voûte(par le client)

Ø 20

5518

662

6477 5

6513

8

Ø 25

77 803

138,

518

5565

,5

9981

Ø 25

5518

782

8194

6513

8

5

Ø 18

5518

642

64

77 5

6513

8

Ø 20

5518

65 683

6480 8

65,5

138,

5

93 105

8

66 68 80

Page 36: IDRO 50 - 70 - 100 - Leroy Merlin · scarico termico ( VST) e di sicurezza ( VSP) (schemi a pagine seguenti) - Il collaudo di tenuta dell’impianto va ... manutenzione ordinaria

36

FRA

AIS

DISPOSITIONS GÉNÉRALES SUR LA SÉCURITÉLA THERMOCHEMINÉE NE DOIT JAMAIS FON-CTIONNER SANS EAU DANS L'INSTALLATION.

" TOUT ALLUMAGE ÉVENTUEL "À SEC" POURRAIT EN-DOMMAGER LA THERMIOCHEMINÉE.

"La thermocheminée est conçue pour chauffer l'eau à traversla combustion du bois dans le foyer.

Les seuls risques pouvant dériver de l'utilisation de la thermo-cheminée sont liés au non-respect des spécifications de l'in-stallation, au contact direct avec des parties électriques soustension (internes), au contact avec le feu et les parties chau-des ou à l'introduction de substances étrangères.

Pour un bon fonctionnement, la thermocheminée doit être in-stallée en respectant les indications ci-dessus et pendant lefonctionnement la porte ne doit pas restée ouverte si ce n'estpour recharger le foyer en bois.

En aucun cas vous ne devez introduire de substances étran-gères dans le foyer ou dans le réservoir.

Pour le nettoyage du conduit d'évacuation des fumées, aucunproduit inflammable ne doit être utilisé.

La vitre peut être nettoyée à FROID avec un produit prévu àcet effet (ex. GlassKamin) et un chiffon. Ne pas nettoyer àchaud.

Pendant le fonctionnement de la thermocheminée, les tuyauxd'évacuation et la porte atteignent des températures élevées.

Ne pas déposer d'objets ne résistant pas à la chaleur près dela thermocheminée.

Ne JAMAIS utiliser de combustibles liquides pour allumer lathermocheminée ou relancer la braise.

Ne pas boucher les ouvertures d'aération dans la pièce d'in-stallation, ni les entrées d'air sur la thermocheminée.

Ne pas mouiller la thermocheminée, ne pas s'approcher desparties électriques avec les mains mouillées.

Ne pas insérer de réductions sur les tuyaux d'évacuation desfumées.

La thermocheminée doit être installée dans des locaux adap-tés à la sécurité anti-incendie et équipés de tous les services(alimentation et évacuations) dont l'appareil a besoin pour unbon fonctionnement en toute sécurité.

Sur les systèmes à vase fermé :

• La réalisation correcte de l'installation est à la charge de l'installateur quidevra tenir compte des normes UNI 10683/2005 - 9615/90 -10412:2

• Le tout doit être effectué par un personnel autorisé par la Loi 46/90

• La soupape de décharge thermique (fournie par Italiana Camini) doit être con-nectée au circuit de refroidissement avec une pression minimum de 1,5 bar.

AL = alimentation serpentin, toujours sous pression (minimum) 1,5 bar

• Le KIT 5 ou 6 doit être installé à un MAX de 150 cm par la cheminée.

• Un autre vase d'expansion pour la thermocheminée évalué sur la base du vo-lume d'eau de l'installation doit être présent sur cette dernière.

• Les soupapes de sécurité et de décharge thermique devront être contrôléesau moins une fois par an par un personnel autorisé par la Loi 46/90

Litres ?

1 An

MAX 1,5 m

NON OUI

SEULES LES THERMOCHEMINÉES AVEC SERPENTIN ACTIONNÉ PAR UNE SOU-PAPE DE DÉCHARGE THERMIQUE PEUVENT ÊTRE INSTALLÉS SUR UN SYSTÈME ÀVASE FERMÉ

(VALABLE UNIQUEMENT POUR IDRO 50/CS)

MIN.1,5 bar

Page 37: IDRO 50 - 70 - 100 - Leroy Merlin · scarico termico ( VST) e di sicurezza ( VSP) (schemi a pagine seguenti) - Il collaudo di tenuta dell’impianto va ... manutenzione ordinaria

37

FRA

AIS

VASE FERMÉ dispositions complémentaires par rapport à celles spécifiées i-dessus

(VALABLE UNIQUEMENT POUR IDRO 50/CS)

VASE OUVERT

- Le remplissage doit avoir lieu en prenantsoin de ne pas dépasser les 1,5 bar.

- Au cours de cette phase, ouvrir les reni-flards des radiateurs de façon à éviter lespoches d'air dans l'installation qui pour-raient empêcher la circulation de l'eau.

- Il est possible d'installer la cheminée surun système à VASE FERMÉ uniquementsur le version avec un serpentin actionnépar une soupape de surchauffe.

- Considérer la nécessité d'un autre VASEFERMÉ sur l'installation.

- S'assurer d'avoir connecté l'évacuationdu serpentin et l'alimentation du réseauavec au moins 1,5 bar.

- La pression en amont du circuit de refroi-dissement doit être d'au moins 1,5 bar(UNI 10412/2 point 6.2).

- Les branchements, la mise en service etla vérification du bon fonctionnementdoiventêtre effectués par un personnelqualifié, capable d'effectuer les branche-ments selon les lois en vigueur et notam-ment selon D.M. 37 Loi 46/90 ainsi quedans le respectde ces instructions.

-Le remplissage de la thermocheminée etde l'installation doivent se produire par levase d'expansion ouvert par la chute na-turelle de l'eau à travers le tuyau de char-ge (diamètre non inférieur à 18 mm).

- Au cours de cette phase, ouvrir les reni-flards des radiateurs de façon à éviter lespoches d'air dans l'installation qui pour-raient empêcher la circulation de l'eau.

REMARQUE :- Le vase ouvert doit être placé à une

hauteur supérieure à 3 m par rapport authermosiphon le plus haut et inférieure à15 m par rapport à la sortie de lathermocheminée.

- Connecter les évacuations de la soupapede décharge thermique (SDT) et de sécurité(SSP)(schémas pages suivantes)

- L'essai d'étanchéité de l'installation doitêtre effectué lorsque le vase d'expansionest ouvert

- Sur le circuit d'eau chaude sanitaire, il estconseillé d'installer une soupape desécurité de 6 bar pour évacuer l'excèséventuel d'augmentation du volumed'eau contenue dans l'échangeur.

- Disposer tous les composants del'installation, (circulateur, échangeur,soupape etc.) dans des zones facilementaccessibles pour l'entretien ordinaire etextraordinaire.

- Il est conseillé de disposer l'isolantthermique sur la voûte de la chaudière.

TRAITEMENT DE L'EAU

- Prévoir l'ajout de substances antigel, anti-incrustations et anticorrosion.Dans le cas où l'eau de remplissage etde remise à niveau soit supérieur à 35°F,utiliser un adoucisseur pour la réduire.Se référer à la norme UNI 8065-1989(traitement de l'eau dans les installationsthermiques d'utilisation domestique).

- La hauteur de vase doit de toute façon seprésenter de manière à créer unepression majeure par rapport à celleproduite par la pompe (circulateur).

- Ne jamais remplir l'installationdirectement avec la pression deréseaupuisque elle pourrait être supérieure à celle de la thermocheminée

- Le tuyau de sécurité sur le vased'expansion doit avoir une évacuationlibre sans robinets et elle doit être isoléede façon adaptée

- Le tuyau de charge doit être libre sansrobinets ni courbes

- La pression maxi d'exercice ne doit pas dépasser 1,5 bar

- La pression d'essai est de 3 bar

- Dans des lieux avec de forts abaissementsde la température ajouter à l'eau contenuedans l'installation avec du liquide antigel

- Ne jamais allumer le feu dans lathermocheminée (pas même pour un essai)si l'installation n'est pas pleine d'eau ; celle-cipourrait être irrémédiablementendommagée

DISPOSITIONS GÉNÉRALES SUR LA SÉCURITÉ

Page 38: IDRO 50 - 70 - 100 - Leroy Merlin · scarico termico ( VST) e di sicurezza ( VSP) (schemi a pagine seguenti) - Il collaudo di tenuta dell’impianto va ... manutenzione ordinaria

38

FRA

AIS

fig.A

ISTRUCTIONS POUR L'INSTALLATION

45°

45°NOmax.45°

NO NO

NO

2 31

Avertissements importantspour l'installation

Outre aux indications ci-dessus du présentdocument, tenir compte des normesUNI:

- n. 10683 - générateurs de chaleur à bois: conditions d'installation.

- n. 9615/90 - calcul des dimensionsinternes des cheminées

- n. 10412:2 - installations de chauffageà eau chaude. Conditions de sécurité, spé-cifications pour les installations avec desappareils pour le chauffage de type dome-stique avec chaudière incorporée, alimen-tés par un combustible solide, avec unepuissance du foyer ou de l'ensemble desfoyers non supérieure à 35 kW

Notamment :

- Avant de commencer toute opérationde montage, il est important de vérifier lacompatibilité de l'installation comme établipar la norme UNI 10683 aux paragraphes4.1 / 4.1.1 / 4.1.2.

- Lorsque le montage est terminé, l'in-stallateur devra procéder aux opérationsde "mise en exercice " et relâcher une docu-mentation selon la norme UNI 10683 auxparagraphes 4.6 et 5.

- Le branchement, la mise en service etla vérification du bon fonctionnementde la thermocheminée doivent être effectués par un personnelqualifié, en mesure d'effectuer les branche-ments électriques et hydrauliques selon lesnormes UNI 10683 au paragraphe 4.5,UNI 10412:2, ainsi qu'en respectant plei-nement ces instructions de montage.

- Les vérifications doivent être effectuéeslorsque la cheminée est allumée et à régi-me pendant quelques heures, avant derevêtir le monobloc afin de pouvoir éven-tuellement intervenir.Donc, les opérations de finition telles quepar exemple:- construction de la contre-chape- montage du revêtement- exécution de pilastres, peintures, etc.doivent être effectuées après avoir terminéle contrôle et que le résultat se soit avérépositif. Par conséquent, Italiana Camini nerépond pas des frais dérivant aussi bien desinterventions de démolition que de recon-struction même si ils suivent les travaux deremplacement d'éventuelles pièces défec-tueuses de la thermocheminée.

Prise d'air externe (option)Le branchement avec l'extérieur, avecune section passante égale à un dia-mètre de 10 cm (voir tableau techni-que), est absolument nécessaire aubon fonctionnement de la thermoche-minée; elle doit donc être absolumentréalisée.Ce branchement doit être directement rac-cordé avec l'extérieur le mécanisme deréglage de l'air (E), livré à part, peut êtremonté soit à droite soit à gauche de la ther-mocheminéeIl peut être réalisé avec le tuyau flexible enaluminium.Bien soigner le scellage des points où unedispersion d'air pourrait avoir lieu.Le mécanisme de réglage de l'air (E) peutêtre démonté et replacé à droite de la ther-mocheminée.Il est conseillé d'appliquer à l'extérieur duconduit de la prise d'air une grille de pro-tection que de toute façon ne doit pasréduire la section utile passante.Pour des passages supérieurs à 3 m, ouavec des courbes, augmenter de 10 à 20%la section indiquée.L'air externe doit être capté au niveau du sol (il ne peut provenir du haut).

E

fig.1

E

NON

Conduits d'évacuation des fumées et potLa sortie des fumées de la therrmocheminéeest à section circulaire.Elle est prévue afin depermettre l'utilisation des tuyaux en acierinox.Si l'entrée du conduit d'évacuation desfumées n'est pas en position verticale parrapport à la thermocheminée, il faut que leraccord entre la thermocheminée et le con-duit ne présente pas de rétrécissements oud'inclinaisons supérieures à 45° (fig. A 1-2-3). Pour des conduits d'évacuation des fumé-es modernes réalisés récemment ou tropgrands, il est conseillé le tubage au moyende tubes en acier inox d'un diamètre adaptéet isolés correctement.Pour des conduits d'évacuation des fumées àl'extérieur, il est conseillé d'utiliser ceux enacier inox muraux avec une double isolation.Les caractéristiques de construction, notam-ment en ce qui concerne la résistance méca-nique, l'isolation et l'étanchéité par rapportaux gaz doivent être adaptés afin de suppor-ter une température des fumées d'au moins450°C. Effectuer l'étanchéisation avec dumastic à haute température, au niveau dupoint de l'entrée du conduit d'évacuation enacier sur la bouche de sortie des fumées dela thermocheminée.

Caractéristiques fondamentales du pot sont:- section interne à la base égale à celledu conduit d'évacuation des fumées.- section de sortie doublement plus petite parrapport à celle du conduit d'évacuation desfumées.- position en plein vent, au-dessus du toit eten dehors des zones de reflux.Outre aux indications ci-dessus, tenircompte de celles de la norme UNI10683 au paragraphe 4.2 "branche-ment au système d'évacuation desfumées" et ses sous-paragraphes.

NB: Le produit est livré avec deuxpastilles antioxydants, une à l’extérieure l’autre à l’intérieur de la chambre decombustion. Avant de faire la mis enroute, il faut les enlever et les jeter à lapoubelle.

Page 39: IDRO 50 - 70 - 100 - Leroy Merlin · scarico termico ( VST) e di sicurezza ( VSP) (schemi a pagine seguenti) - Il collaudo di tenuta dell’impianto va ... manutenzione ordinaria

39

FRA

AIS

* éléments en option

Transport du monoblocPour faciliter le transport, il est possible d'allé-ger le monobloc en enlevant :- le plan feu et la grille cendre en fonte et

le bac des cendres- la trappe

Monobloc Pour définir le positionnement exact de la che-minée il est important de vérifier avec quelrevêtement il sera complété.

Selon le modèle choisi, le lieu devra être effec-tué de façon différente (consulter les instruc-tions du montage contenues dans l'emballagede chaque revêtement).Durant l'installation, vérifier toujours lenivellement de la thermocheminée.

- Percer le mur et le sol pour la prise d'air exter-ne et relier au mécanisme de réglage de l'airselon les descriptions du chapitre "prise d'airexterne"

- Brancher la cheminée au conduit d'évacua-tion des fumées avec un conduit en acier inox,en utilisant les diamètres indiqués dans letableau des caractéristiques techniques et lesindications du chapitre "conduits d'évacuationdes fumées"

- Vérifier le comportement de toutes les partiesen mouvement avec de poser le revêtement dela thermocheminée.

- Effectuer l'essai et le premier allumagede l'installation avant de poser le revête-ment.

Installation revêtements, contre-chapes et leur aération (fig. F)

Le socle des revêtements doit absolument per-mettre le passage de l'air de recyclage interne.Par manque de ceci, la cheminée fonctionnemal avec des retenues de fumée.

Des fentes adaptées doivent donc être effec-tuées ou encore des orifices de passage

Les parties en marbre, pierre, briques qui com-posent le revêtement doivent être montées defaçon à éviter toute légère fente du préfabriqué pour éviter des ruptures possibles dues à ladilatation et aux surchauffes excessives.

Les parties en bois doivent être protégéesgrâce à des panneaux ignifugés, elles ne doi-vent pas présenter de point

- Fermer la trappe

- Régler la combustion au moyen de la comman-de du registre placée sur la façade

- Configurer le thermostat sur le régulateur élec-tronique(*) à une température de 50÷70°C

- La vanne (*) à 3 voies dévie le flux d'eau directe-ment à la thermocheminée; lorsque la températu-re est dépassée, la vanne (*) à 3 voies dévie le fluxà l'alimentation de l'installation.

- Le registre by-pass, lorsque la porte se ferme,dévie automatiquement les fumées de la combu-stion, en améliorant le rendement

- Lorsque la porte s'ouvre, le registre by-passs'ouvre automatiquement en permettant aux fumé-es d'atteindre directement le tuyau d'évacuationdes fumées, en évitant toute fuite par la bouche.

(*) composants de l'installation à prévoir parl'installateur.

Pendant la combustionDans le cas où la température de l'eau dépasse90°C à cause d'une charge excessive de bois, lasoupape de décharge thermique entreen fonction et déclenche la sonnerie d'alarme.

Dans ce cas, il faut procéder comme suit :

- Attendre que la température soit descendueen dessous de 80°C, en vérifiant les voyants lumi-neux sur le régulateur électronique

- Pour les thermocheminées munies d'eau chaudesanitaire, il est également possible d'ouvrir le robi-net de l'eau chaude pour accélérer le processusde refroidissement.

Réglage de l'air- La commande du registre placée sur l'entréede la prise d'air externe (voir fig.1 page 6) règle laquantité d'air primaire nécessaire à la combustion.En poussant la poignée, la prise d'air externe estfermée, en revanche en tirant dessus, la prise d'airexterne est ouverte.

EntretienNettoyage du foyerLes incrustations qui ont tendance à se déposer surles parois internes de la thermocheminée dimi-nuent l'efficacité de l'échangeur thermique.

- Il est donc nécessaire d'effectuer un nettoyagepériodique en amenant la température de l'eau de80÷85°C afin de ramollir les incrustations puis deles enlever avec une spatule en acier.

Nettoyage et remplacement de la vitre- Procéder au nettoyage de la vitre en utilisant lespray prévu pour les vitres céramique.

- Le nettoyage de la vitre doit toujours avoir lieulorsque la vitre est froide.

- En cas de remplacement de la vitre, enlever lesprofils de fixation de la vitre après avoir enlevé lesvis autofiletantes et le joint en fibre de verre.

- En remontant la vitre, prendre soin de réinsérerle joint dans son logement.

de contact avec la thermocheminée mais êtreespacés de façon adaptée par rapport à ce der-nier d'au moins 1 cm pour permettre un flux d'airqui empêche l'accumulation de chaleur.

La contre-chape peut être réalisée avec des pan-neaux ignifugés en Placoplatre ou des plaques enplâtre.

Il est conseillé d'aérer l'intérieur de la contre-chapetout en permettant une entrée d'air par le bas(espace entre la trappe et la poutre), qui par unmouvement convectif sortira à travers une grille àinstaller en haut, en obtenant ainsi la récupérationde la chaleur et en évitant les surchauffes excessi-ves.

La contre-chape devra prévoir des portes adapté-es pour la maintenance au niveau des raccords.

Outre aux indications ci-dessus, tenircompte des indications de la norme UNI10683 aux paragraphes 4.4 et 4.7 "iso-lation, finitions, revêtements et recom-mandations de sécurité".

En cas d'utilisation du Kit d'installation,ceux-ci doivent être protégés contre lerayonnement thermique du monoblocen utilisant des matelas isolants.

Avertissements importantspour l'utilisation

- Avant d'allumer, il est important des'assurer que dans la thermocheminée et dans le reste de l'installation il y ait del'eau, il est conseillé de connecter lestuyaux d'alimentation et de retour selonles schémas.

- La pression maximum d'exercice ne doit pasêtre supérieure à 1,5 bar

- L'entreprise répond du fonctionnement cor-rect uniquement dans le cas où la conductionest effectuée dans le respect de la documenta-tion fournie avec le produit.

- Premier allumage (ou rallumage):nettoyer le plan feu et enlever les résidus decendre éventuels.

Conseils pratiques- Il est conseillé de garder fermés les radiateursde la pièce où est installée la thermocheminéeétant donné que la chaleur émanant de la bouchesuffit.

- Une combustion incomplète provoque desincrustations excessives sur le tuyau de l'échan-geur. Pour l'éviter, il est nécessaire de: brûler dubois sec.

s'assurer que le foyer contienne un bon lit de braises etde charbons ardents avant d'ajouter encore du bois.

accompagner les bûches de grand diamètre avecd'autres d'un diamètre inférieur.

Allumage- S'assurer qu'au moins un thermosiphon soittoujours ouvert.

- Activer les interrupteurs du régulateur électronique

- Charger la thermocheminée avec une char-ge de bois sec d'un diamètre moyennement finet allumer le feu

- Attendre quelques minutes afin d'obtenir unecombustion suffisante

INSTRUCTIONS POUR L'INSTALLATION ET L'UTILISATION

CONTRE-CHAPE

HOTTE MÉTALLIQUE

ISOLANT THERMIQUESUR LA VOÛTE (par le client)

FAÇADE ENMATÉRIAU NONINFLAMMABLE

POUTRES EN BOIS

Page 40: IDRO 50 - 70 - 100 - Leroy Merlin · scarico termico ( VST) e di sicurezza ( VSP) (schemi a pagine seguenti) - Il collaudo di tenuta dell’impianto va ... manutenzione ordinaria

40

FRA

AIS

SYSTÈME POUR INSTALLATION À VASE OUVERT

EXEMPLE DE SYSTÈME HYDRAULIQUE POUR THERMOCHEMINÉE AVEC PRODUCTION D'EAU CHAUDE SANITAIRE AVEC UTILISATION DU KIT 1

TC

Le Kit 1 a été réalisé pour faciliter la tâche des installateurs; en effet, il comprend tous les composants nécessaires pour installer correc-tement le produit.NB: les appareils compris dans le kit doivent être correctement protégés contre le rayonnement thermique de la cheminée, grâce à l'uti-lisation de matelas isolants.

ACS: Eau Chaude SanitaireAF: Eau FroideEV: Electrovanne à 3 voiesF: FluxostatMI: Alimentation SystèmeNA: Normalement ouverteNC: Normalement FerméeP: Pompe (circulateur)RA: RadiateursRE: Régulateur ElectroniqueRI: Retour SystèmeS: ÉvacuationSc 20: Echangeur 20 plaquesST: Sonde de TempératureTC: ThermocheminéeV: SoupapeVE: Vase d'Expansion OuvertVSP: Soupape de sécurité à pression 1,5 barVST: Soupape de décharge thermiqueJa: Purgeur d'air automatique

Collecteur en laiton 1" M-FVanne à boule 1"Circulateur avec attaches 1" ½(219660)Clapet anti-retour 1" (261910)Electrovanne à 3 voies 1" M-F (143330)Raccords en cuivreEchangeur 30 plaques pour échangeavec circuit de la chaudière à gaz (216620)Echangeur 20 plaques pour production d'eauchaude sanitaire (205270)Soupape de décharge thermique ¾" (72940)Soupape de sécurité 1,5 bar ¾" (143260)Fluxostat (220830)Doigt de gant pour thermostat ½" +sonde(175960)Régulateur électronique (220780)Alimentation à l'installation ¾"Retour à l'installation ¾"Retour à la cheminée ¾"Alimentation de la cheminée 1"Eau froide sanitaire ½"Eau chaude sanitaire ½"

Entre parenthèses les codes de vente

1234567

C

D

F

1112

13

B

8

910

A

E

Composants KIT 1

KIT 1

ON

OFF

Réglage Circulateur20-80° C

FusibleAffichage

Réglage vanne20-80° C

FluxostatAttention: connecter le contactnormalement fermé

Alimentation230Vac

Circulateur

Vanne à 3 voies

Circulateur actifAlarme surchauffe

Vanne à 3 voiesActivationDésactivationalarmeacoustique

Sonde(insérerdans le puitsprévu)

ACTIONS SUR LE SÉLECTEURSélecteur OFF Tout éteintSélecteur MAN Circulateur forcé

Vanne configuréeSélecteur AUTO Circulateur configuré

Vanne configuréeSélection alarme sur position OFF exclue

la signalisation acoustique

Branchements électriques

KIT 1 code 261880

POUR UN FONCTIONNEMENT CORRECT, IL FAUT CROISER LES TUYAUX D'ALIMENTATION ET DE RETOUR

Tuya

u de

séc

urité

Ø>

28

mm

Tuya

u de

cha

rge

Ø>

18

mm

Réseau

Col

lect

eur

Régulateur compris dans le kit

Page 41: IDRO 50 - 70 - 100 - Leroy Merlin · scarico termico ( VST) e di sicurezza ( VSP) (schemi a pagine seguenti) - Il collaudo di tenuta dell’impianto va ... manutenzione ordinaria

41

FRA

AIS

EXEMPLE DE SYSTÈME HYDRAULIQUE POUR THERMOCHEMINÉE SANS PRODUCTION D'EAU CHAUDE SANITAIRE + CHAUDIÈRE MURALE AVEC UTILISATION DU KIT 2

Collecteur en laiton 1" M-FVanne à boule 1"Circulateur avec attaches 1" ½ (219660)Clapet anti-retour 1" (261910)Electrovanne à 3 voies 1" M-F (143330)Raccords en cuivreEchangeur 30 plaques pour échangeavec circuit de la chaudière à gaz (216620)Echangeur 20 plaques pour production d'eauchaude sanitaire (205270)Soupape de décharge thermique ¾" (72940)Soupape de sécurité 1,5 bar ¾" (143260)Fluxostat (220830)Doigt de gant pour thermostat ½" +sonde(175960)Régulateur électronique (220780)Alimentation à l'installation ¾"Retour à l'installation ¾"Retour à la cheminée ¾"Alimentation de la cheminée 1"Eau froide sanitaire ½"Eau chaude sanitaire ½"

1234567

C

D

F

1112

13

B

8

910

A

E

KIT 2

KIT 2 code 261890

AF: Eau FroideCA: Chaudière muraleMI: Alimentation SystèmeP: Pompe (circulateur)RA: RadiateursRE: Régulateur ElectroniqueRI: Retour SystèmeS: ÉvacuationJa: Purgeur d'air automatiqueSc 30: Echangeur 30 plaquesST: Sonde de TempératureTC: ThermocheminéeV: SoupapeVE: Vase d'Expansion OuvertVR: Clapet anti-retourVSP: Soupape de sécurité pression 1,5 barVST: Soupape de décharge thermique

TC

ON

OFF

Réglage de la température minimum d'autorisation de démarrage

des circulateurs 20-80°

Circulateur BCirculateur A

Autorisation circulateursAlarme surchauffeRégl. Circulateurs

SYSTÈME POUR INSTALLATION À VASE OUVERT

POUR UN FONCTIONNEMENT CORRECT, IL FAUT CROISER LES TUYAUX D'ALIMENTATION ET DE RETOUR

Branchements électriques

FusibleAffichage

ACTIONS SUR LE SÉLECTEURSélecteur OFF Tout éteintSélecteur MAN Circulateur forcé

Vanne configuréeSélecteur AUTO Circulateur configuré

Vanne configuréeSélection alarme sur position OFF exclue

la signalisation acoustiqueRéglage Circulateurs

20-80° C

Alimentation230Vac

Sonde(insérerdans le puitsprévu)

ActivationDésactivationalarmeacoustique

Régulateur compris dans le kit

Entre parenthèses les codes de vente

Composants KIT 2

Le Kit 2 a été réalisé pour faciliter la tâche des installateurs; en effet, il comprend tous les composants nécessaires pour installer correc-tement le produit.NB: les appareils compris dans le kit doivent être correctement protégés contre le rayonnement thermique de la cheminée, grâce à l'uti-lisation de matelas isolants.

Tuya

u de

séc

urité

Ø>

28

mm

Tuya

u de

cha

rge

Ø>

18

mm

Réseau

Col

lect

eur

Page 42: IDRO 50 - 70 - 100 - Leroy Merlin · scarico termico ( VST) e di sicurezza ( VSP) (schemi a pagine seguenti) - Il collaudo di tenuta dell’impianto va ... manutenzione ordinaria

42

EXEMPLE DE SYSTÈME HYDRAULIQUE POUR THERMOCHEMINÉE AVEC PRODUCTION D'EAU CHAUDE SANITAIRE + CHAUDIÈRE MURALE AVEC UTILISATION DU KIT 3

Collecteur en laiton 1" M-FVanne à boule 1"Circulateur avec attaches 1" ½(219660)Clapet anti-retour 1" (261910)Electrovanne à 3 voies 1" M-F (143330)Raccords en cuivreEchangeur 30 plaques pour échangeavec circuit de la chaudière à gaz (216620)Echangeur 20 plaques pour production d'eauchaude sanitaire (205270)Soupape de décharge thermique ¾" (72940)Soupape de sécurité 1,5 bar ¾" (143260)Fluxostat (220830)Doigt de gant pour thermostat ½" +sonde(175960)Régulateur électronique (220780)Alimentation à l'installation ¾"Retour à l'installation ¾"Retour à la cheminée ¾"Alimentation de la cheminée 1"Eau froide sanitaire ½"Eau chaude sanitaire ½"

1234567

C

D

F

1112

13

B

8

910

A

E

KIT 3 code 261900

ON

OFF

Circulateur A Circulateur B

TC

KIT 3

ACS: Eau Chaude SanitaireAF: Eau FroideCA: Chaudière muraleEV: Electrovanne à 3 voiesF: FluxostatMI: Alimentation SystèmeNA: Normalement ouverteNC: Normalement FerméeP: Pompe (circulateur)RA: RadiateursRE: Régulateur ElectroniqueRI: Retour SystèmeS: ÉvacuationSc 20 : Echangeur 20 plaquesSc 30 : Echangeur 30 plaquesTC: ThermocheminéeV: SoupapeVE: Vase d'Expansion OuvertVR: Clapet anti-retourVSP: Soupape de sécurité pression 1,5 barVST: Soupape de décharge thermiqueJa: Purgeur d'air automatique

SYSTÈME POUR INSTALLATION À VASE OUVERT

Le Kit 3 a été réalisé pour faciliter la tâche des installateurs; en effet, il comprend tous les composants nécessaires pour installer correc-tement le produit.NB: les appareils compris dans le kit doivent être correctement protégés contre le rayonnement thermique de la cheminée, grâce à l'uti-lisation de matelas isolants.

Entre parenthèses les codes de vente

Composants KIT 3

Réglage Circulateur20-80° C

FusibleAffichage

Réglage vanne20-80° C

FluxostatAttention: connecter le contactnormalement fermé

Alimentation230Vac

Vanne à 3 voies

Circulateur actifAlarme surchauffe

Vanne à 3 voies ActivationDésactivationalarmeacoustique

Sonde(insérerdans le puitsprévu)

ACTIONS SUR LE SÉLECTEURSélecteur OFF Tout éteintSélecteur MAN Circulateur forcé

Vanne configuréeSélecteur AUTO Circulateur configuré

Vanne configuréeSélection alarme sur position OFF exclue

la signalisation acoustique

Branchements électriques

POUR UN FONCTIONNEMENT CORRECT, IL FAUT CROISER LES TUYAUX D'ALIMENTATION ET DE RETOUR

Tuya

u de

séc

urité

Ø>

28

mm

Tuya

u de

cha

rge

Ø>

18

mm

Réseau

Col

lect

eur

Régulateur compris dans le kit

Page 43: IDRO 50 - 70 - 100 - Leroy Merlin · scarico termico ( VST) e di sicurezza ( VSP) (schemi a pagine seguenti) - Il collaudo di tenuta dell’impianto va ... manutenzione ordinaria

43

EXEMPLE DE SYSTÈME HYDRAULIQUE POUR THERMOCHEMINÉE AVEC PRODUCTION D'EAU CHAUDE SANITAIRE + CHAUDIÈRE MURALE AVEC UTILISATION DU KIT N3

KIT N3 code 627690

SYSTÈME POUR INSTALLATION À VASE OUVERT

Le Kit N3 a été réalisé pour faciliter la tâche des installateurs; en effet, il comprend tous les composants nécessaires pour installer correc-tement le produit.NB: les appareils compris dans le kit doivent être correctement protégés contre le rayonnement thermique de la cheminée, grâce à l'uti-lisation de matelas isolants.

CA: Chaudière muralePR: Pompe (circulateur)P1: Pompe circuit primaireRE: Régulateur électroniqueTA: Thermostat d’ambianceVE: Vase d’expansionJa: Purgeur d’air automatiqueV: Robinet d’arrêtVR: Clapet de retenueST: Sonde de températureF: FluxostatSc: Échangeur de chaleur à plaquesEV: Électrovanne à 3 voiesRI: Retour installation de chauffageRA: RadiateursMI: Refoulement installation de chauffageAF: Eau froideACS: Eau chaude sanitaireS: Purge

Refoulement dans le circuit de l’installation de chauffage G 3/4"Refoulement depuis le générateur EDILKAMIN G 3/4"Retour au générateur EDILKAMIN G 3/4"Retour depuis le circuit de l’installation de chauffage G 3/4"Entrée eau froide sanitaire G 1/2"Refoulement eau chaude aux installations sanitaires G 1/2"Vanne de sécurité combinée température et pression (90°C-3bars)FluxostatPurgeur d’air automatiqueCirculateur circuit générateur EDILKAMINÉchangeur à plaques à 3 voiesVanne d’arrêt G 1”Régulateur électronique avec câblesFente spéciale pour passage passe-filsCable d'alimentationCables pour circulateur installation chauffage (phase, neutre, terre)Sonde températureCircuit thermostat ambiant

1234

5

67

111213

89

10

Composants KIT N3

VEAF

S V

RE

RETE

ST

V

S

V

Tu

bo

dicari

co

Ø>

18

mm

Tu

bo

disic

ure

zza

Ø>

28

mm

V

CA

ACS

PRF

ACS

AF

Ja

TA

P1

VVs

Sc

TCN

ELETTRICA

INT

VR V

VR

RETE

IDRICA

VR

VR

MI

RA

RI

V

COLLETTORE

VR

V

V

V

V

V

Circuito collegabile altermostato ambiente(a discrezione del cliente)

Da collegare necessariamenteal circolatore dell’impianto

di riscaldamento PR

KIT N3

12 3 4

56

7

8

9

10

119

9

12

13

12 3 5

4 67

14

15 16 17

Passacavi

18

1415161718

Tuya

u de

séc

urité

Ø>

28

mm

Tuya

u de

cha

rge

Ø>

18

mm

Collecteur

Réseau hydrique

Réseauélectrique

passe-fils

circuit raccorda-ble au thermostatambiant (au choix

du client)

à raccorder nécessairementau circulateur de l'installationde chauffage

thermostat ambiant

Branchements électriques

Réseauélectrique

Set autorisation eau chaude - chauffage

Set autorisation circulateur primaire

Autorisation alarme

Capteur de flux

Pompe circuit primaire

Pompe chauffage

sonde

Pompe 1 Pompe 2

POUR UN FONCTIONNEMENT CORRECT IL FAUT CROISER LES TUYAUX DE REFOULEMENT ET DE RETOUR TOURNEBROCHE

Page 44: IDRO 50 - 70 - 100 - Leroy Merlin · scarico termico ( VST) e di sicurezza ( VSP) (schemi a pagine seguenti) - Il collaudo di tenuta dell’impianto va ... manutenzione ordinaria

44

FRA

AIS

CA Chaudière muraleP2 Pompe (circulateur)P1: Pompe circuit primaireRE Régulateur électroniqueTA Thermostat d’ambianceVE Vase d’expansionJa Purgeur d’air automatiqueV Robinet d’arrêtVR Clapet de retenueST Sonde de températureF FluxostatSc Échangeur de chaleur à plaquesEV Électrovanne à 3 voiesRI Retour installation de chauffageRA RadiateursMI Refoulement installation de chauffageAF Eau froideACS Eau chaude sanitaireS PurgeINT: Interrupteur généralTCN: Thermostat à contact

EXEMPLE DE SYSTÈME HYDRAULIQUE POUR THERMOCHEMINÉE AVEC PRODUCTION D'EAU CHAUDE SANITAIRE + CHAUDIÈRE MURALE AVEC UTILISATION DU KIT N3 BIS

KIT N3 BIS code 627860

SYSTÈME POUR INSTALLATION À VASE OUVERT

Le Kit N3 BIS a été réalisé pour faciliter la tâche des installateurs; en effet, il comprend tous les composants nécessaires pour installer cor-rectement le produit.NB: les appareils compris dans le kit doivent être correctement protégés contre le rayonnement thermique de la cheminée, grâce à l'uti-lisation de matelas isolants.

Composants KIT N3 BIS Refoulement dans le circuit de l’installation de chauffage G 3/4"Refoulement depuis le générateur EDILKAMIN G 3/4"Retour au générateur EDILKAMIN G 3/4"Retour depuis le circuit de l’installation de chauffage G 3/4"Entrée eau froide sanitaire G 1/2"Refoulement eau chaude aux installations sanitaires G 1/2"Insertion de l’eau chaude sanitaire depuis la chaudière à gaz G 1/2"Vanne de sécurité combinée température et pression (90°C-3bars)FluxostatÉlectrovanne déviatrice à 3 voiesPurgeur d’air automatique G 3/8”Circulateur circuit générateur EDILKAMINCirculateur circuit installation de chauffageVanne d’arrêt G 1”Échangeur à plaques à 3 voiesRégulateur électronique avec câblesFente spéciale pour passage passe-filsCable d'alimentationSonde températureCircuit thermostat ambiant

1

23

45

67

111213

8

9

10

141516

17181920

12 3 4

5 6 7

8

9

10

11

12

1314

14

15

111111

1111

1617

12 3

4

5

8

6

7

2019

Passacavi

17

18

VEAF

S V

RE

ST

S

V

Tu

bo

dic

ari

co

Ø>

18

mm

Tu

bo

di

sic

ure

zza

Ø>

28

mm

CA

ACS

VR

MI

RA

RI

V

ACS

AF

Ja

TA

EV

P2

P1

V

V

Sc

F

Vs

RETE

ELETTRICA

INT

VR V

TCN

V

V

V

By

-pa

ss

VR

Sc

RETE

IDRICA

COLLETTORE

VR

V

V

V

V

V

Circuito collegabile altermostato ambiente(a discrezione del cliente)

KIT N3 BIS

Tuya

u de

séc

urité

Ø>

28

mm

Tuya

u de

cha

rge

Ø>

18

mm

Collecteur

MAINS

passe-fils

Réseau hydrique

Réseauélectrique

circuit raccorda-ble au thermostatambiant (au choix

du client)

thermostat ambiant

Branchements électriques

Réseauélectrique

Set autorisation eau chaude - chauffage

Set autorisation circulateur primaire

Autorisation alarme

Capteur de flux

Pompe circuit primaire

Pompe chauffage

sonde

Pompe 1 Pompe 2

POUR UN FONCTIONNEMENT CORRECT IL FAUT CROISER LES TUYAUX DE REFOULEMENT ET DE RETOUR TOURNEBROCHE

Page 45: IDRO 50 - 70 - 100 - Leroy Merlin · scarico termico ( VST) e di sicurezza ( VSP) (schemi a pagine seguenti) - Il collaudo di tenuta dell’impianto va ... manutenzione ordinaria

45

FRA

AIS

SYSTÈME POUR INSTALLATION À VASE OUVERT/FERMÉ

EXEMPLE DE SYSTÈME HYDRAULIQUE POUR THERMOCHEMINÉE AVEC PRODUCTION D'EAU CHAUDE SANITAIRE EN ACCUMULATION + CHAUDIÈRE MURALE AVEC UTILISATION D' IDROKIT

ACS: Eau Chaude SanitaireAF: Eau FroideAL: Alimentation réseau hydrauliqueC: Charge/ CompensationCE: Centrale électroniqueEV: Electrovanne à 3 voiesNA: Normalement ouverteNC: Normalement FerméeGR: Réducteur de pressionJa: Purgeur d'air automatiqueJm: Purgeur d'air manuelMI: Alimentation SystèmeMT: Mélangeur thermostatiqueP: Pompe (circulateur)RA: RadiateursRI: Retour SystèmeS: ÉvacuationSC30: Echangeur à 30 plaquesST: Sonde TempératureTC: Thermostat à contactTM: ThermocheminéeV: Vanne à bouleVea: Vase expansion ouvertVec: Vase expansion ferméVR: Clapet anti-retourVSPT: Soupape de sécurité press tempVCA: Chaudière

IDROKIT

A

B

C

D

E

1 retour chauffage2 eau chaude sanitaire chaudière à gaz3 alimentation thermocheminée4 évacuation5 eau chaude sanitaire6 retour thermocheminée7 alimentation chauffage8 réseau hydraulique9 réglage mélangeur thermostatique10 panneau synoptique11 prise auxiliaire pour thermostat ambiant

1 2

34

56 7

8

10

9

A échangeur 30 plaquesB circulateur primaire (dans la version à bois)C bouilleur 50 litresD circulateur système chauffageE vase d'expansion ferméF Revêtement pour installation à vue

F

cm 45cm 44

cm 1

15

11

IDROKIT code 601740

TM

IDROKIT a été réalisé pour faciliter la tâche des installateurs; en effet, il comprend tous les composants nécessaires pour installer correc-tement le produit.

Tuya

u de

séc

urité

Ø>

28

mm

Tuya

u de

cha

rge

Ø>

18

mm

Col

lect

eur

POUR UN FONCTIONNEMENT CORRECT IL FAUT CROISER LES TUYAUX DE REFOULEMENT ET DE RETOUR TOURNEBROCHE

Page 46: IDRO 50 - 70 - 100 - Leroy Merlin · scarico termico ( VST) e di sicurezza ( VSP) (schemi a pagine seguenti) - Il collaudo di tenuta dell’impianto va ... manutenzione ordinaria

46

FRA

AIS

EXEMPLE DE SYSTÈME HYDRAULIQUE POUR THERMOCHEMINÉE UNIQUEMENT CHAUFFAGE AVEC UTILISATION DU KIT 5

KIT 5

ON

OFF

Réglage Circulateur20-80° C

Circulateur

Vanne à 3 voies

REMARQUE : raccordements indispensables pour la sécurité

raccordement particulier soupape de sécurité

AL: Alimentation réseau hydrauliqueC: Charge/ CompensationEV: Electrovanne à 3 voiesNO: Normalement ouverteNF: Normalement FerméeGR: Groupe remplissageJa: Purgeur d'air automatiqueJm: Purgeur d'air manuelMAN: ManomètreMI: Alimentation SystèmeP: Pompe (circulateur)RA: RadiateursRE: Régulateur ElectroniqueRI: Retour SystèmeS: ÉvacuationST: Sonde TempératureV: Vanne à bouleVec: Vase expansion ferméVR: Clapet anti-retourVSP: Soupape de sécurité à pressionVST: Soupape de décharge thermique

SYSTÈME POUR INSTALLATION À VASE FERMÉ

Le Kit 5 a été réalisé pour faciliter la tâche des installateurs; en effet, il comprend tous les composants nécessaires pour installer correc-tement le produit.NB: les appareils compris dans le kit doivent être correctement protégés contre le rayonnement thermique de la cheminée, grâce à l'uti-lisation de matelas isolants.

FusibleAffichage

Réglage vanne20-80° C

Alimentation230Vac

Circulateur actifAlarme surchauffe

Vanne à 3 voies

ActivationDésactivationalarmeacoustique

Sonde(insérerdans le puitsprévu)

Branchements électriques

Réseau

Col

lect

eur

Tra parentesi i codici di ven-

1234567

1213

910

Composants KIT 5

141516

Soupape à bille à 1"Soupape d’évacuation thermique (72940)Soupape de surpression (284220)Circulateur (219660)Raccordements avec soupape de non retour 1" (284180)Electrosoupape à 3 voies ¾ " M (283690)RaccordementsTronçon évacuation soupape surtempérature10- Vase d’expansion fermé (283680)Doigt de gant pour thermomètre ½" + sonde (175960)Régulateur électronique (220780)Joker d’échappement automatique 3/8" (284150)Joker d’échappement manuel ¼ " (284170)Manomètre (269590)

Refoulement du poêleRefoulement à l’installationRetour au poêleEvacuation soupape surpressionEvacuation soupape surtempérature

Régulateur et manomètrecompris dans le KIT

Entre parenthèses les codes de vente

ACTIONS SUR LE SÉLECTEURSélecteur OFF Tout éteintSélecteur MAN Circulateur forcé

Vanne configuréeSélecteur AUTO Circulateur configuré

Vanne configuréeSélection alarme sur position OFF exclue

la signalisation acoustique

KIT 5 code 280590

C

E

G

BA

POUR UN FONCTIONNEMENT CORRECT IL FAUT CROISER LES TUYAUX DE REFOULEMENT ET DE RETOUR TOURNEBROCHE

(VALABLE UNIQUEMENT POUR IDRO 50/CS)

Page 47: IDRO 50 - 70 - 100 - Leroy Merlin · scarico termico ( VST) e di sicurezza ( VSP) (schemi a pagine seguenti) - Il collaudo di tenuta dell’impianto va ... manutenzione ordinaria

47

FRA

AIS

EXEMPLE DE SYSTÈME HYDRAULIQUE POUR THERMOCHEMINÉE AVEC PRODUCTION D'EAU CHAUDE SANITAIRE AVEC UTILISATION DU KIT 6

KIT 6

KIT 6 code 280600

ACS: Eau Chaude SanitaireAF: Eau FroideAL: Alimentation réseau hydrauliqueC: Charge/ CompensationEV: Electrovanne à 3 voiesNA: Normalement ouverteNC: Normalement FerméeF: FluxostatGR: Groupe remplissageJa: Purgeur d'air automatiqueJm: Purgeur d'air manuelMAN: ManomètreMI: Alimentation SystèmeP: Pompe (circulateur)RA: RadiateursRE: Régulateur ElectroniqueRI: Retour SystèmeS: ÉvacuationSC: Echangeur à plaquesST: Sonde TempératureV: Vanne à bouleVec: Vase expansion ferméVR: Clapet anti-retourVSP: Soupape de sécurité à pressionVST: Soupape de décharge thermique

ON

OFF

FluxostatAttention: connecter le contactnormalement fermé

Réglage Circulateur20-80° C

Circulateur

Vanne à 3 voies

REMARQUE : raccordements indispensables pour la sécurité

raccordement particulier soupape de sécurité

SYSTÈME POUR INSTALLATION À VASE FERMÉ

Le Kit 5 a été réalisé pour faciliter la tâche des installateurs; en effet, il comprend tous les composants nécessaires pour installer correc-tement le produit.NB: les appareils compris dans le kit doivent être correctement protégés contre le rayonnement thermique de la cheminée, grâce à l'uti-lisation de matelas isolants.

FusibleAffichage

Réglage vanne20-80° C

Alimentation230Vac

Circulateur actifAlarme surchauffe

Vanne à 3 voies

ActivationDésactivationalarmeacoustique

Sonde(insérerdans le puitsprévu)

ACTIONS SUR LE SÉLECTEURSélecteur OFF Tout éteintSélecteur MAN Circulateur forcé

Vanne configuréeSélecteur AUTO Circulateur configuré

Vanne configuréeSélection alarme sur position OFF exclue

la signalisation acoustique

Branchements électriques

Réseau

Col

lect

eur

POUR UN FONCTIONNEMENT CORRECT IL FAUT CROISER LES TUYAUX DE REFOULEMENT ET DE RETOUR TOURNEBROCHE

(VALABLE UNIQUEMENT POUR IDRO 50/CS)

1234567

C

D

E

F

G

111213

B

8

910

A

141516

Soupape à bille à 1"Soupape d’évacuation thermique (72940)Soupape de surpression (284220)Circulateur (219660)Raccordements avec soupape de non retour 1"(284180)Electrosoupape à 3 voies ¾ " M (283690)RaccordementsEchangeur 20 plaques pour production eau chaudesanitaire (284300)Tronçon évacuation soupape surtempératureVase d’expansion fermé (283680)Fluxostat (220830)Doigt de gant pour thermomètre ½" + sonde (175960)Régulateur électronique (220780)Joker d’échappement automatique 3/8" (284150)Joker d’échappement manuel ¼ " (284170)Manomètre (269590)

Refoulement du poêleRefoulement à l’installationRetour au poêleEau froide sanitaireEvacuation soupape surpressionEau chaude sanitaireEvacuation soupape surtempérature

Composants KIT 6

Régulateur et manomètrecompris dans le KIT

20-p

late

hea

tex

chan

ger

Entre parenthèses les codes de vente

Page 48: IDRO 50 - 70 - 100 - Leroy Merlin · scarico termico ( VST) e di sicurezza ( VSP) (schemi a pagine seguenti) - Il collaudo di tenuta dell’impianto va ... manutenzione ordinaria

FRA

AIS

48

Fonctionnement- Dispositif de contrôle:

•Thermomètre- Dispositif de protection:

(système alarme acoustique):•Alarme acoustique (AA)•Alarme surchauffe (SS)

Ce système intervient lorsque la température de l'eau dépasse 90°C etavertit l'utilisateur qu'il faut suspendre l'alimentation en combustible.

Le fonctionnement de l'alarme acoustique peut être exclu en agissant surl'interrupteur (AA); la fonction d'alarme donnée par le voyant desurchauffe (SS) reste dans tous les cas active.

Pour rétablir les conditions initiales, après avoir réduit la température del'eau dans la thermocheminée, il faut réactiver l'interrupteur (AA).

- Dispositif d'alimentation:(système circulation):

•Sélecteur MAN-OFF-AUTO (S)•Voyant pompe (SP)

En mode manuel, la pompe fonctionne toujours, sur OFF la pompe estéteinte; en mode AUTO la pompe du système est activée à latempérature souhaitée grâce au réglage interne (RIC) de 20 à 80°C (lacommande est préconfigurée à 20°C)

- Dispositif de fonctionnement (système de réglage):•Réglage (R) pour ouverture vanne à 3 voies•Voyant (SV) de fonctionnement vanne à 3 voiesLorsque la température du fluide atteint la valeur configurée avec le

régulateur, la vanne à 3 voies réduit le fluide au niveau desthermosiphons et le voyant de fonctionnement (SV) s'allume.

Au moment où la température descend en dessous de la valeur configurée,le système de réglage ouvre le circuit électrique, la vanne à 3 voies dérivele fluide directement à la thermocheminée.

Attention:Pendant le fonctionnement normal, contrôler que les voyants lumineux (SV)et (SP) sont allumés.

EmplacementLe régulateur électronique doit être installé près de la thermocheminée.La sonde des dispositifs de fonctionnement, de protection et de contrôledoit être placée directement sur la thermocheminée ou tout au plus sur letuyau d'alimentation à une distance ne dépassant pas 5 cm par rapport àla thermocheminée et dans tous les cas avant tout type de dispositifd'interception.La sonde doit être introduite dans la cheminée.

InstallationPour installer correctement le régulateur électronique, procéder commesuit: desserrer les vis de fixation puis enlever le couvercle, placer au muret fixer avec les chevilles fournies; effectuer ensuite les connexions selonle schéma en prenant garde aux branchements, tendre les câbles enutilisant les canaux conformes aux normes en vigueur ; puis repositionnerle couvercle et serrer la vis de fermeture.Toutes ces opérations doivent être effectuées lorsquel'alimentation est débranchée et que le sélecteur (S) AUTO-OFF-MAN est sur OFF.Pour la vanne à 3 voies, utiliser le fil marron (phase) et le fil bleu (neutre)à connecter aux bornes 5 et 6 du régulateur.Le fil jaune et vert doit être connecté à la terre.Pour connecter correctement le régulateur au système, suivre lesinstructions de montage se trouvant dans l'emballage.

Alimentation (+15 - 10%) Vac 230

Niveau de protection IP 40

Température min/max ambiante °C 0÷+50

Longueur sonde m 1,2

Thermomètre °C 30÷90

Débit contacts circulateur, maximum W 400

Débit contacts vanne trois voies, maximum W 250

Fusible mA 500

fig. M

régulateur électronique

Données techniques

AVERTISSEMENTS IMPORTANTS POUR L'INSTALLATIONLes raccordements, la mise en service et la vérification du bonfonctionnement doivent être effectués par un personnel qualifié, enmesure d'effectuer les branchements selon les lois en vigueur et enparticulier selon la Loi 46/90 et tout en respectant pleinement cesinstructions.

Le respect des normes concernant la mise à la terre estdéterminante pour la sécurité des personnes.

Il est obligatoire d'introduire en amont du dispositif et de tout lecircuit électrique de la thermocheminée un interrupteur différentielde ligne et, de plus, il faut obligatoirement brancher la pompe àla terre, ainsi que la vanne et les parties métalliques de lathermocheminée.

REGULATEUR ELECTRONIQUE (KIT 1-2-3-5-6)

LÉGENDE

AA interrupteur alarme acoustiqueR rég. ouverture vanne à 3 voies (KIT 1 - 3 - 5 - 6)R rég. fonctionnement des circulateurs (KIT2)RIC réglage interne pompeS sélecteur MAN-OFF-AUTOSP voyant pompeSS voyant surchauffeST échelle températureSV voyant vanne à 3 voies (KIT 1 - 3 - 5 - 6)SV rég. circulateurs (KIT 2)

Il régulateur électronique de contrôle permet de surveiller lesconditions de fonctionnement et il est équipé de:- sélecteur MAN-OFF-AUTO (S)- échelle température (ST)- alarme acoustique (AA)- rég. ouverture vanne 3 voies (R) (KIT1-3)- rég. fonctionnement des circulateurs (R) (KIT2)- réglage interne pompe (RIC)- voyant vanne à 3 voies (SV) (KIT1-KIT3)- voyant rég. circulateurs (SV) (KIT2)- voyant surchauffe (SS)- voyant pompe (SP)

Page 49: IDRO 50 - 70 - 100 - Leroy Merlin · scarico termico ( VST) e di sicurezza ( VSP) (schemi a pagine seguenti) - Il collaudo di tenuta dell’impianto va ... manutenzione ordinaria

FRA

AIS

49

L'ECHANGEUR POUR L'EAU SANITAIRE (options)

Il s'agit d'un appareil extrêmement simple et économique, auxperformances garanties, qui permet une production d'eauchaude égale à 13-14 litres par minute.

Il est facilement installable sur le tuyau d'alimentation auxthermosiphons dans la position la plus pratique, par rapportaux conditions de l'installation.

Il peut aussi être acheté dans les KIT 1/3/6 d'installationproposés par Italiana Camini.Il a l'avantage de pouvoir être démonté pour l'entretien ou leremplacement sans intervenir sur la cheminée.

REGULATEUR ELECTRONIQUE (EN OPTION)

permet de surveiller les conditions de fonctionnement et il estéquipé de :- sélecteur MAN-OFF-AUTO- échelle température-alarme acoustique- régulateur ouverture vanne 3 voies- réglage interne pompe-voyant pompe-voyant vanne à 3 voies-voyant surchauffe

Le régulateur électronique et l'échangeur à plaquessont compris dans les KIT d'installation (fournis en option)

eau chaudedepuis la cheminée

eauchaudeaux sanitaireseau froide

depuis le rése-au hydraulique

Régulateur électronique (220780)

CirculateurUPS 25-50 code 219660UPS 25-60 code 238270

Kit vannes (421600) composé de:vanne automatique purge air,

sûreté 1,5 bar,décharge thermique 90°C

Fluxostat (220830)

Echangeur 20 plaquespour sanitaire

(262570)

Echangeur 30 plaquespour installation

(216620)

Vanne à 3 voies 1" (143330)pour régler le flux de l'eau au nive-

au de l'installation

eau deretour à la cheminée

Régulateur électronique(220780)

ACCESSOIRES

Échangeur à 3 voiescode 627780

Tournebroche Idro 50-70 cod. 234560Idro 100 cod. 236710

Page 50: IDRO 50 - 70 - 100 - Leroy Merlin · scarico termico ( VST) e di sicurezza ( VSP) (schemi a pagine seguenti) - Il collaudo di tenuta dell’impianto va ... manutenzione ordinaria

50

Estimado Sr./Sra.Le agradecemos ha haya elegido IDRO 50-70-100Antes de utilizar la chimenea, le pedimos que lea atentamente esta ficha con el fin de poder disfrutar de manera óptima y con totalseguridad de todas sus características

Para más aclaraciones o en caso de necesidad contacto con su distribuidor local.

Le recordamos que la instalación DEBE ser efectuada por un técnico habilitado D.M.37 ex L. 46/90.

Para las instalaciones, hacer referencia a las específicas normativas nacionales.Las instalaciones incorrectas, los mantenimientos realizados no correctamente, el uso impropio del producto, exoneran la empre-sa de todo daño derivado.

ADVERTENCIAS IMPORTANTES:La termochimenea no debe nunca funcionar sin agua en la instalación.Un eventual encendido "en seco" puede poner en peligro la termochimenea.

•La termochimenea está proyectada para calentar agua por medio de una combustión de leña en el hogar.•Los únicos riesgos que derivan de la utilización de la chimenea están ligados a la falta de respeto de las normas de instalación,• a un contacto directo con las partes eléctricas en tensión (externas) o a un contacto con el fuego y las partes calientes o a laintroducción de sustancias extrañas.•Para la limpieza del canal de humo no han de utilizarse productos inflamables.•Las partes del hogar deben aspirarse solo EN FRÍO con aspiradora.•El cristal puede ser limpiado en FRÍO con el producto adecuado (por ej. GlassKamin) y un paño. No limpie en caliente.•Durante el funcionamiento de la termochimenea, los tubos de descarga y la puerta alcanzan altas temperaturas.•No deposite objetos no resistentes al calor en las inmediaciones de la termochimenea.•No utilizar NUNCA combustibles líquidos para encender la termochimenea o para reavivar las brasas.•No obstruya las aperturas de aireación del local de instalación, ni las entradas de aire de la propia chimenea.•No moje la termochimenea, no se acerque a las partes eléctricas con las manos mojadas.•No introduzca reducciones en los tubos de descarga de humos.•La termochimenea ha de instalarse en locales adecuados para la seguridad anti-incendio y que estén dotados de todos los ser-vicios (alimentación y descargas) que el equipo requiere para un funcionamiento correto y seguro (ver las indicaciones de la pre-sente ficha técnica).

ADVERTENCIA:En la lista de las partes está indicado el número de código que debe citarse en caso que se soliciten recambios.

El abajo fi rmante EDILKAMIN S.p.A. con sede legal en Via Vincenzo Monti 47 –20122 Milano - Código fi scal P. IVA 00192220192

Declara bajo la propia responsabilidad que:La chimenea de agua de leña, indicada cumple la Normativa UE 305/2011 (CPR) y la Norma Europea armonizada EN 13229:2001 -A1:2003 - A2:2004 - AC:2006 - AC:2007

CHIMENEA DE AGUA DE LEÑA, de marca comercial ITALIANA CAMINI, denominada IDRO 50-70-100

N° de SERIE: Ref. Etiqueta datosDeclaración de prestación (DoP - EK 004-005-006): Ref. Etiqueta datos

EDILKAMIN S.p.A. no se responsabiliza del mal funcionamiento del aparato en caso de sustitución, montaje y/o modifi cacionesefectuadas por personal ajeno a EDILKAMIN sin autorización de la bajo fi rmante.

ESPA

ÑO

L

Page 51: IDRO 50 - 70 - 100 - Leroy Merlin · scarico termico ( VST) e di sicurezza ( VSP) (schemi a pagine seguenti) - Il collaudo di tenuta dell’impianto va ... manutenzione ordinaria

51

ESPA

ÑO

L

DATOS TÉCNICOS

Potencia térmica quemada kW 23 29,4 34,5

Potencia útil kW 18 23 27

Rendimiento global % 78,3 78,3 78,3

Rendimento directo al agua % ~ 70 ~ 70 ~ 70

Consumo óptimo de leña kg/h 5 6,4 7,5

Peso total incluido embalaje (min-max) kg 171/189 184/230 251/302

ø salida de humos hembra cm 18 20 25

ø tubo de humos inox para alturas de 3 a 5m cm 20 25 25

ø tubo de humos inox para alturas de 5 a 7m cm 18 22 25

ø tubo de humos inox para alturas superiores a 7m cm 18 20 22

ø toma aire externa cm 10 10 10

Contenido de agua litros 60 70 90

Presión máxima de ejercicio bar 1,5 1,5 1,5

Producción de agua caliente sanitaria (kit 1-3-n3-n3bis-6)* l/min** 10 12 14

Volumen calentable *** m3 470 600 705

Envío a la instalación pulgadas 1” 1”¼ 1”¼

Retorno de la instalación pulgadas 1” 1”¼ 1”¼

7050/50CS 100

A

La estufa debe ser montada con el vaso abierto(EXCEPTO POR IDRO 50/CS). El agua del circuito de los termosifones se calienta, circu-lando en el tubo intercambiador (4) y en la cámara deaire (A ) que roza toda la pared semicircular. La cámarade aire está fabricada con chapa de acero de fuerte espe-sor.

4

* temperatura en la caldera 70°** (DT=25K)*** Aislamiento según D. Lgs. 192/2005 ex L. 10/91 y sucesivas modificaciones y una solicitación de

calor de 35 Kcal/m³ hora.

IDRO 100 puerta

IDRO 50IDRO 50 CS hoja fija

IDRO 70 hojas fijas

IDRO 70 puerta

IDRO 100 hojas fijas

Aislamientotérmico a la vez(a cargo del cliente)

Características técnicas

Ø 20

5518

662

6477 5

6513

8

Ø 25

77 803

138,

518

5565

,5

9981

Ø 25

5518

782

8194

6513

8

5

Ø 18

5518

642

64

77 5

6513

8

Ø 20

5518

65 683

6480 8

65,5

138,

5

93 105

8

66 68 80

Page 52: IDRO 50 - 70 - 100 - Leroy Merlin · scarico termico ( VST) e di sicurezza ( VSP) (schemi a pagine seguenti) - Il collaudo di tenuta dell’impianto va ... manutenzione ordinaria

(Válido sólo para IDRO 50/CS)

52

ESPA

ÑO

L

DISPOSICIONES GENERALES SOBRE LA SEGURIDADLA TERMOCHIMENEA NO DEBERÁ FUNCIONAR

NUNCA SIN AGUA EN EL SISTEMA.

UN EVENTUAL ENCENDIDO "EN SECO" PODRÍA DA-ÑAR A LA TERMOCHIMENEA.

La termochimenea está proyectada para calentar agua pormedio de una combustión de leña en el hogar.

Los únicos riesgos que derivan del uso de la termochimeneaestán unidos al incumplimiento de las especificaciones de in-stalación a una chimenea directa con partes eléctricas en ten-sión, (internas), a un contacto con fuego y partes calientes oa la introducción de sustancia extrañas.

Para un regular funcinamiento la temochimenea debe insta-larse respetando según lo indicado en esta documentación ydurante el funcionamiento no debe abrirse la puerta salvo pa-ra recargar con leña el hogar.

En ningún caso han de introducirse en el hogar o en el depó-sito sustancias extrañas.

Para la limpieza del conducto de descarga de humos no de-ben utilizarse productos inflamables.

El cristal puede ser limpiado en FRÍO con el producto ade-cuado (por ej. GlassKamin) y un paño. No limpie en calien-te.

Durante el funcionamiento de la termochimenea, los tubos dedescarga y la puerta alcanzan altas temperaturas.

No deposite objetos no resistentes al calor en las inmediacio-nes de la termochimenea.

No utilice NUNCA combustibles líquidos para encender la chi-menea o para reavivar las brasas.

No obstruya las aperturas de aireación del local de instala-ción, ni las entradas de aire de la propia termochimenea.

No moje la termochimenea, no se acerque a las partes eléc-tricas con las manos mojadas.

No introduzca reducciones en los tubos de descarga de hu-mos.

La termochimenea debe ser instalada en locales adecuadospara la seguridad contra incendios y dotados de todos los ser-vicios (alimentación y descargas) que el aparato requiere pa-ra un correcto y seguro funcionamiento.

En las instalaciones de vaso cerrado:

• La correcta realización del sistema es a cargo del instalador el cuál deberá te-ner en cuenta las normativas UNI 10683/2005 - 9615/90 - 10412:2

• Todo deberá efectuarse por personal habilitado a la Ley 46/90

• La válvula de descarga térmica (entregada por Italiana Camini) debe conec-tarse al circuito de enfriamiento con presión mínima 1,5 bar.

AL = alimentación serpentina, siempre en presión (mínimo) 1,5 bar

• El KIT 5 o 6 debe instalarse a MÁX 150 cm de la chimenea.

• Debe haber siempre en la instalación un ulterior vaso de expansión dedica-do a la termochimenea valorado según el volumen del agua de la misma in-stalación.

• Las válvulas de seguridad y de descarga térmica deberán estar controladasal menos una vez al año por personal habilitado por Ley 46/90

Litros?

1 Año

MÁX 1,5 m

NO SI

SÓLO LAS TERMO CHIMENEAS CON SERPENTINA ACCIONADA DESDE LA VÁL-VULA DE DESCARGA TÉRMICA PUEDEN SER INSTALADAS SOBRE UN SISTEMACON EL VASO CERRADO

MIN.1,5 bar

Page 53: IDRO 50 - 70 - 100 - Leroy Merlin · scarico termico ( VST) e di sicurezza ( VSP) (schemi a pagine seguenti) - Il collaudo di tenuta dell’impianto va ... manutenzione ordinaria

53

ESPA

ÑO

L

VASO CERRADO disposiciones adicionales a las especificadas arriba(Válido sólo para IDRO 50/CS)

VASO ABIERTO

- El relleno debe realizarse teniendo cui-dado de no debe superar los 1,5 bar.

- Durante esta fase abrir todos los purga-dores de los radiadores de manera deevitar que se produzcan sacos de aireen el sistema que obstaculicen la circu-lación del agua

- Es posible instalar la chimenea sobre unsistema con VASO CERRADO sólo en laversión con serpentina accionada desdela válvula de exceso de temperatura.

- Valorar la necesidad de un ulterior VASO CERRADO sobre el sistema.

- Asegurarse de haber conectado la de-scarga de la serpentina y la alimentaciónde la red con al menos 1,5 bar.

- Las conexiones, la puesta en servicio yla verificación del buen funcionamien-to, deben realizarse por personal cuali-ficado, capaz de realizar las conexionessegún las leyes vigentes y especialmen-te según D.M. 37 Ley 46/90, respetan-do totalmente las presentes instruccio-nes.

- El relleno de la termochimenea y del si-stema se debe realizar a través del vasode expansión abierto por caída naturaldel agua, a través del tubo de carga

(diámetro no inferior a 18 mm).

- Durante esta fase abrir todos los purga-dores de los radiadores de manera deevitar que se produzcan sacos de aireen el sistema que obstaculicen la circu-lación del agua

NOTA BIEN:- El vaso abierto es colocado a una altura

superior de 3 m del radiador más alto, einferior a 15 m de la salida de latermochimenea.

- Conectar las descargas de la válvula dedescarga térmica (VST) y de seguridad(VSP) (esquemas en la página siguiente)

- La prueba de mantenimiento del sistemaes realizado con el vaso de expansión abierto

- Sobre el circuito de agua calientesanitaria es aconsejable instalar unaválvula de seguridad de 6 bar paradescargar el excesivo aumento devolumen de agua contenido en elintercambiador.

- Colocar a todos los componentes delsistema, (circulador, intercambiador,válvulas etc.) en zonas de fácil accesopara el mantenimiento ordinario yextraordinario.

- Se aconseja colocar el aisolante térmicosobre la bóveda de la caldera.

TRATAMIENTO DEL AGUA

- Realizar la aditivación de sustanciasantihielo, anticostras y anticorrosivas.En el caso de que el agua de relleno yabastecimiento tenga una duraciónsuperior a 35°F, utilizar un ablandantepara reducirla.Remitirse a la normativa UNI 8065-1989 (tratamiento del agua en lossistemas térmicos de uso civil).

- La altura del vaso debe de ser de todasformas tal que cree una presión mayorde aquella generada por la bomba(circulador).

- No rellenar nunca el sistemadirectamente con la presión de red enya que esta podría ser superior a aquellade la placa de la termo chimenea

- El tubo de seguridad al vaso deexpansión debe ser de purgación libre singrifos y adecuadamente aislado

- El tubo de carga debe estar libre sin grifosy curvaturas

- La presión máx de ejercicio no debesuperar 1,5 bar

- La presión de ensayo es de 3 bar.

- En local con fuertes disminuciones detemperatura aditiva al agua contenidaen el sistema con líquido anticongelante

- No encender nunca el fuego en latermochimenea (ni en caso de prueba) siel sistema no está relleno de agua; lomismo ya que podría arruinarseirremediablemente.

DISPOSICIONES GENERALES SOBRE LA SEGURIDAD

- La presión encima del circuito de enfria-miento debe ser de almenos 1,5 bar (UNI10412/2 p.to 6.2).

Page 54: IDRO 50 - 70 - 100 - Leroy Merlin · scarico termico ( VST) e di sicurezza ( VSP) (schemi a pagine seguenti) - Il collaudo di tenuta dell’impianto va ... manutenzione ordinaria

ESPA

ÑO

L

54

INSTRUCCIONES PARA LA INSTALACIÓN

45°

45°NOmax.45°

NO NO

NO

2 31

Advertencias importantespara la instalación

Además de lo que se indica sobre el pre-sente documento, tener en cuenta las nor-mativas UNI:

- n. 10683 - generadores de calor a leña:requisitos de instalación

- n. 9615/90 - cálculo de las dimensio-nes internas de las chimeneas

- n. 10412:2 - sistemas generadores decalor de agua caliente. Requisitos de segu-ridad, específicos para sistemas con equipospara el calentamiento de tipo domésticocon caldera incorporada, alimentados acombustible sólido, con potencia del hogaro total de los hogares no superior a 35 kW

En particolar:- Antes de iniciar cualquier operación demontaje es importante comprobar la compa-tibilidad del sistema como está establecido dela normativa UNI 10683 en los apartados4.1 / 4.1.1 / 4.1.2.

- Con el montaje finalizado, el instala-dor deberá realizar las operaciones de"puesta en funcionamiento" y expedir ladocumentación como se requiere por lanormativa UNI 10683 respectivamente enlos apartados 4.6 y 5.

- Las conexiones, la puesta en servicio yla comprobación del buen funciona-miento de la termochimenea deben realizarse por personal cualificado,

capaz de realizar las conexiones eléctricas ehidraúlicas tal y como se señalan en las nor-mativas UNI 10683 en el apartado 4.5, UNI10412:2, además de manteniendo un totalrespeto por las presentes instrucciones demontaje.

- Las verificaciones se realizan con la chime-nea encendida y en régimen durante algunashoras, antes de revestir el monobloque parapoder intervenir eventualmente. Por lo tanto,las operaciones de acabado como por ejem-plo:- construcción de la contra campana- montaje del revestimiento- ejecución de pilastras, pinturas, etc.vse efectúan con el ensayo terminado conresultado positivo.Italiana Camini no risponde en consecuenciade las cargas derivadas sea de intervencionesde demolición que de reconstrucción tambiénsi se trata de consecuencia de trabejos desustitución de eventuales piezas de la termo-chimenea defectuosas.

Toma de aire externa (opciona)La conexión con el exterior, con unasección pasante equivalente a un diá-metro de cm 10 (ver tabla técnica), esabsolutamente necesario para unbuen funcionamiento de la termochi-menea; por lo tanto debe ser obliga-toriamente realizado.Dicha conexión, debe enganchar directa-mente con el mecanismo exterior de regu-lación de aire (E), entregado por separado,puede ser montado tanto a la derechacomo a la izquierda de la termoestufa.Puede ser realizado con tubo flexible dealuminio.Proteger bien el sellado de los puntos delos que podría verificarse dispersión deaire.El mecanismo de regulación de aire (E),puede desmontarse y volver a colocarse ala derecha de la termochimenea.Se aconseja aplicar fuera del conducto detoma de aire una rejilla de protección quede todos modos no debe reducir la secciónútil pasante.Para recorridos superiores a 3 m, o concurvas, aumentar del 10% al 20% la sec-ción indicada.El aire externo debe advertirse a niveldel suelo (no puede venir de arriba).

E

fig.1

E

Tubo de humos y chimeneaLa salida de los humos de la chimenea es de sección circular. Esta está prevista para per-mitir el uso de los tubos de acero inoxidable.Si la salida del tubo de humos no se encuen-tra en vertical de la termochimenea, es nece-sario que la unión entre la termochimeneamisma y el tubo, no presente estrangula-mientos o inclinaciones superiores a 45°(fig. A 1-2-3). Para tuberías no de nuevarealización o demasiado grandes se aconse-ja la entubación por medio de tubos deacero inoxidable de diámetro oportuno y deidóneo aislamiento. Para tubos de humoscolocados en el exterior se aconseja el usode los de acero inoxidable de pared dobleaislados. Las características constructivas, enparticular por lo que respecta a la resistenciamecánica, aislamiento y estanqueidad a losgases, deben ser idóneas para soportar unatemperatura de humos de al menos 450°C.Realizar el sellado con mástique de elevadatemperatura, al nivel del punto de entradadel tubo de acero en la boca de salida dehumos de la termochimenea.

Las características fundamentales de la chimenea son:- sección interna en la base igual que la del tubo de humos- sección de salida no menor que el doble dela del tubo de humos- posición a todo viento, por encima deltecho y fuera de las zonas de reflujo.Además de lo indicado anteriormente,tener en consideración las indicacionessegún la normativa UNI 10683 en elparágrafo 4.2 "conexión al sistema deevacuación de humos" y subparágrafos.

NOTAS: En el producto, existen dospastillas antioxidantes (una en el exte-rior y otra en el interior de la cámarade combustión). En la fase de desem-balaje, tienen que ser tirados y elimi-nados como residuos normales.

Page 55: IDRO 50 - 70 - 100 - Leroy Merlin · scarico termico ( VST) e di sicurezza ( VSP) (schemi a pagine seguenti) - Il collaudo di tenuta dell’impianto va ... manutenzione ordinaria

ESPA

ÑO

L

55

Transporte del monobloquePara facilitar el transporte, es posible aligerar el monobloque extrayendo:

- el plano del fuego y parrilla de cenizas en hier-ro fundido y cubeta- la puerta

MonobloqueoPara definir el exacto posicionamiento de la chi-menea es importante verificar con qué revesti-miento se completará.

Según el modelo seleccionado, la colocacióndeberá ser realizada de manera diferente (con-sultar las presentes instrucciones de montajecontenidas en el embalaje de cada revestimien-to).Durante la instalación verificar siempre la lapuesta en superficie de la termochimenea.

- Realizar en la pared o sobre el suelo un orifi-cio para la toma de aire externa y unirlo almecanismo de regulación de aire tal y como sedescribe en el capítulo de "toma de aire exter-no"

- Conectar la chimenea al tubo de humos contubo de acero inoxidable, usando los diámetrosindicados en la tabla de características técnicasy las indicaciones del capítulo "tubo de humos"

- Comprobar el funcionamiento de todas laspartes en movimiento antes de revestir la termo-chimenea.

- Realizar la prueba, y el primer encen-dido del sistema antes de montar elrevestimiento.

Instalación revestimientos, contra-campanas y su ventilación (fig.F)

El zócalo de los revestimientos debe permitirabsolutamente el paso de aire de recírculointerno. Si falta ello la chimenea funciona malcon posibles regúrgitos de humo.

Por lo tanto deben realizarse oportunos cane-les u orificios de paso

Las partes de mármol, piedra, ladrillos quecomponen el revestimiento deben ser monta-das con una ligera separación del prefabrica-do para evitar posible roturas debidas aa dilatación y excesivos sobrecalentamientos.

Las partes en madera deben estar protegidaspor paneles ignífugos, y no deben presentarpuntos de contacto con la termochimenea

- Cerrar el portillo

- Regular la combustión mediante el mando dela compuerta situada sobre el panel frontal

- Configurar el termostato en el reguladorelectrónico(*) a una temperatura de 50÷70°C

- La válvula(*) con 3 vias desvía el flujo de aguadirectamente a la termochimenea; al superar latemperatura configurada, la válvula(*) a 3 víasdesvía el flujo al envío de la instalación.

- El registro de humos by-pass, al cierre de lapuerta, desvía automáticamente los humos dela combustión, mejorando el rendimiento.

- Al abrir la puerta, el registro de humos by-passse abre automáticamente, permitiendo a loshumos alcanzar directamente el conducto dehumos, evitando que sobresalgan de la boca.

(*) componentes del sistema deben ser a cargodel instalador.

Durante la combustiónEn caso de que la temperatura del agua superelos 90°C a causa de una excesiva carga deleña, entra en funcionamiento la válvula dedescarga térmica y salta el dispositivo de alarma.

En esta eventualidad es necesario proceder dela siguiente manera:

- Esperar que la temperatura haya descendidopor debajo de los 80°C, verificando los indica-dores luminosos en el regulador electrónico

- Para las termochimeneas con agua calientesanitaria se puede abrir el grifo de aguacaliente para acelerar el proceso de enfria-miento.

Regulación de aire- El mando de cierre colocado en la bocatoma de aire externo (ver fig.1 en pág.6),regula la cantidad de aire primario necesariopara la combustión. Empujando el mandocierra la toma de aire externo, tirando elmando abre la toma de aire externa

MantenimientoLimpieza del hogar- Las incrustaciones que tienden a depositarseen las paredes internas de la termochimenea,disminuyen la eficacia del intercambio térmico.

- Es necesario realizar una limpieza periódica,llevando agua a una temperatura de80÷85°C para ablandar las incrustaciones ydespués retirarlas con una espátula de acero.

Limpieza y sustitución del vidrio-Realizar la limpieza del vidrio utilizandoun spray adecuado para vídrios cerámicos.

- La limpieza del vidrio se efectúa con el vidriofrío.

- En caso de sustitución del vídrio, retirar losperfiles sustenta vidrio, después de haber reti-rado los tornillos autorroscantes y la junta defibra de vídrio.

- Al volver a montar el vídrio tener cuidado deintroducir la junta en su correspondiente lugar.

* elementos opcionales

sino estar distanciadas oportunamente poreste último al menos 1 cm para permitir unflujo de aire que impida la acumulación decalor.

La contra campana puede estar realizada conpaneles ignifugos en cartón yeso o láminas deyeso.

Conviene airear el interior de la contracampa-na permitiendo una entrada de aire desdeabajo (espacio entre el portillo y la viga), quepor movimiento de convección saldrá a travésde una rejilla de para instalar arriba, obtenien-do así la recuperación de calor y evitandoexcesivos sobrecalentamientos.

La contra campana deberá preveer oportunasventanillas de mantenimiento de las uniones.

Además de lo indicado anteriormente,tener en consideración todo lo indicadopor la la normativa UNI 10683 en losparágrafos 4.4 e 4.7 "aislamiento térmi-co, acabados, revestimientos y recomen-daciones de seguridad.

En caso de uso de un Kit de instalación,estos deben de estar protegidos de lairradiación térmica del monobloquemediante el uso de revestimientosaislantes.

Advertencias importantes para el uso

- Antes del encendido es importanteasegurarse que en la termochimenea yen el resto de la instalación haya agua,se aconseja conectar los tubos de ida yvuelta como en los esquemas.

- La presión máx de ejercicio no debeser superior a 1,5 bar

- La empresa responde del correcto funciona-miento solo en caso de conducción respetan-do la presente documentación suministradacon el producto.

- Primer encendido (o reencendido): limpiar elplano del fuego de eventuales residuos decenizas.

Consejos prácticos- Se aconseja cerrar los radiadores del localdonde se ha instalado la termochimenea pueses suficiente el calor irradiado por la boca.

- Una combustión incompleta provoca excesi-vas incrustaciones en el tubo intercambiador.Para evitarlo es necesario: quemar leña seca.

asegurarse que el hogar contenga una buenacapa de brasas y carbones ardientes antes deañadir más leña.

juntar cepas de gran diámetro a otras de diá-metro menor.

Encendido- Asegurarse que al menos un termosifón esté siempre abierto.

- Activar los interruptores del regulador electrónico

- Cargar la termochimenea con una carga deleña seca de tamaño medio-fina y encenderel fuego

- Esperar algún minuto hasta que se obtengauna combustión suficiente

INSTRUCCIONES PARA LA INSTALACIÓN Y EL USO

CONTRA CAMPANA

CAMPANA METÁLICA

IAISLANTE TÉRMICOSOBRE LA BÓVEDA(a cargo del cliente)

PANEL FRONTALREALIZADO ENMATERIAL NOINFLAMABLE

VIGAS DE MADERA

Page 56: IDRO 50 - 70 - 100 - Leroy Merlin · scarico termico ( VST) e di sicurezza ( VSP) (schemi a pagine seguenti) - Il collaudo di tenuta dell’impianto va ... manutenzione ordinaria

ESPA

ÑO

L

56

SISTEMA PARA LA INSTALACIÓN CON EL VASO ABIERTO

EJEMPLO DE INSTALACIÓN HIDRÁULICA PARA TERMOCHIMENEA CON PRODUCCIÓN DE AGUA CALIENTE SANITARIA CON EL USO DE KIT 1

TC

El kit 1 está realizado para facilitar la tarea de los instaladores, de hecho comprende todos los componentes necesarios para una correctainstalación del producto.Nota: los equipos incluidos en el kit deben estar protegidos oportunamente de la irradiación térmica de la chimenea, mediante el uso derevestimientos aislantes.

ACS: Agua caliente SanitariaAF: Agua fríaEV: Electroválvula de 3 víasF: FluxostatoMI: Envío InstalaciónNA: Normalmente AbiertaNC: Normalmente cerradaP: Bomba (circulador)RA: RadiadoresRE: Regulador electrónicoRI: Retorno instalaciónS: DescargaSc 20: Intercambiador 20 placasST: Sonda de TemperaturaTC: TermochimeneaV: VálvulaVE: Vaso de Expansión abiertoVSP: Válvula de seguridad a presión 1,5 barVST: Válvula de descarga térmicaJa: Jolly respiradero automático

Colector de latón 1" M-FVálvulas de esfera de 1"Circulador con uniones de 1" ½(219660)Válvula de no retorno 1" (261910)Electroválvula de 3 vías 1" M-F (143330)Uniones en cobreIntercambiador 30 placas para intercambiocon circuito de la caldera de gas (216620)Intercambiador 20 placas para la producción deagua caldera sanitaria (205270)Válvula de descarga térmica de ¾" (72940)Válvula de seguridad 1,5 bar de ¾" (143260)Fluxostato (220830)Pozo para termómetro ½" + sonda (175960)Regulador electrónico (220780)Envío a la instalación ¾"Retorno de la instalación ¾"Retorno a la chimenea ¾"Envío de la chimenea 1"Agua fría sanitaria ½"Agua caliente sanitaria ½"Entre paréntesis los código de venta

1234567

C

D

F

111213

B

8

910

A

E

Componentes KIT 1

KIT 1

ON

OFF

Regulación Circulador20-80° C

FusibleVisualización

Regulación de la válvula20-80° C

Válvula de 3 víasAtención: conectar el contactonormalmente cerrado

Sonda(introduciren el correspondientepozo)

Alimentación230Vac

Circulador

Válvula de 3 vías

Circulador activoAlarma exceso temperatura

Válvula de 3 víasActivaciónDesactivaciónalarmaacústica

ACCIONES EN EL SELECTORSelector OFF Todo apagadoSelector MAN Circulador forzado

Válvula programadaSelector AUTO Circulador configurado

Válvula programadaSelección alarma En posición OFF excluída

el aviso acústico

Conexiones eléctricas

KIT 1 cod. 261880

PARA UN CORRECTO FUNCIONAMIENTO ES CONVENIENTE CRUZAR LOS TUBOS DE IDA Y VUELTA

Tubo

de

segu

ridad

Ø>

28

mm

Tubo

de

carg

a

Ø>

18

mm

Red

Col

ecto

r

Regulador incluido enel KIT

Page 57: IDRO 50 - 70 - 100 - Leroy Merlin · scarico termico ( VST) e di sicurezza ( VSP) (schemi a pagine seguenti) - Il collaudo di tenuta dell’impianto va ... manutenzione ordinaria

ESPA

ÑO

L

57

EJEMPLO DE INSTALACIÓN HIDRÁULICA PARA TERMOCHIMENEA SIN PRODUCCIÓN DE AGUA CALIENTE SANITARIA + CALDERA MURAL CON EL USO DE KIT 2

Colector de latón 1" M-FVálvula de esfera de 1"Circulador con uniones de 1" ½(219660)Válvula de no retorno 1" (261910)Electroválvula de 3 vías 1" M-F (143330)Uniones de cobreIntercambiador 30 placas para intercambiocon circuito de la caldera de gas (216620)Intercambiador 20 placas para la producción deagua caldera sanitaria (205270)Válvula de descarga térmica de ¾" (72940)Válvula de seguridad 1,5 bar de ¾" (143260)Fluxostato (220830)Pozo para termómetro ½" + sonda(175960)Regulador electrónico (220780)Envío a la instalación ¾"Retorno de la instalación ¾"Retorno a la chimenea ¾"Envío de la chimenea 1"Agua fría sanitaria ½"Agua caliente sanitaria ½"

1234567

C

D

F

111213

B

8

910

A

E

KIT 2

KIT 2 cod. 261890

AF: Agua fríaCA: Caldera muralMI: Envío InstalaciónP: Bomba (circulador)RA: RadiadoresRE: Regulador electrónicoRI: Retorno instalaciónS: DescargaJa: Jolly respiradero automáticoSc 30: Intercambiador 30 placasST: Sonda de TemperaturaTC: TermochimeneaV: VálvulaVE: Vaso de Expansión abiertoVR: Válvula de no retornoVSP: Válvula de seguridad a presión 1,5 barVST: Válvula de descarga térmica

TC

ON

OFF

Regulación de la temperatura mínima de consentimiento de arranque

circuladores 20-80°

Circulador BCirculador A

Consenso circolatoriAllarme sovratemperatura

Reg. Circolatori

SISTEMA PARA LA INSTALACIÓN CON EL VASO ABIERTO

El kit 2 está realizado para facilitar la tarea de los instaladores, de hecho comprende todos los componentes necesarios para una correctainstalación del producto.Nota: los equipos incluidos en el kit deben estar protegidos oportunamente de la irradiación térmica de la chimenea, mediante el uso derevestimientos aislantes.

Entre paréntesis los código de venta

Componentes KIT 2

FusibleVisualización

Regulación Circuladores20-80° C

Sonda(introduciren el correspondientepozo)

Alimentación230Vac

ActivaciónDesactivaciónalarmaacústica

ACCIONES EN EL SELECTORSelector OFF Todo apagadoSelector MAN Circulador forzado

Válvula programadaSelector AUTO Circulador configurado

Válvula programadaSelección alarma En posición OFF excluída

el aviso acústico

Conexiones eléctricas

PARA UN CORRECTO FUNCIONAMIENTO ES CONVENIENTE CRUZAR LOS TUBOS DE IDA Y VUELTA

Tubo

de

segu

ridad

Ø>

28

mm

Tubo

de

carg

a

Ø>

18

mm

Red

Col

ecto

r

Regulador incluido enel KIT

Page 58: IDRO 50 - 70 - 100 - Leroy Merlin · scarico termico ( VST) e di sicurezza ( VSP) (schemi a pagine seguenti) - Il collaudo di tenuta dell’impianto va ... manutenzione ordinaria

ESPA

ÑO

L

58

EJEMPLO DE INSTALACIÓN HIDRÁULICA PARA TERMOCHIMENEA CON PRODUCCIÓN DE AGUA CALIENTE SANITARIA + CALDERA MURAL CON EL USO DE KIT 3

Colector de latón 1" M-FVálvula de esfera de 1"Circulador con uniones de 1" ½(219660)Válvula de no retorno 1" (261910)Electroválvula de 3 vías 1" M-F (143330)Uniones de cobreIntercambiador 30 placas para intercambiocon circuito de la caldera de gas (216620)Intercambiador 20 placas para la producción deagua caldera sanitaria (205270)Válvula de descarga térmica de ¾" (72940)Válvula de seguridad 1,5 bar de ¾" (143260)Fluxostato (220830)Pozo para termómetro ½" + sonda(175960)Regulador electrónico (220780)Envío a la instalación ¾"Retorno de la instalación ¾"Retorno a la chimenea ¾"Envío de la chimenea 1"Agua fría sanitaria ½"Agua caliente sanitaria ½"

1234567

C

D

F

111213

B

8

910

A

E

KIT 3 cod. 261900

ON

OFF

Regulación Circulador20-80° C

Regulación de la válvula20-80° C

FluxostatoAtención: conectar el contactonormalmente cerrado

Válvula de 3 vías

Circulador activoAlarma exceso temperatura

Válvula de 3 vías

TC

KIT 3

ACS: Agua caliente SanitariaAF: Agua fríaCA: Caldera muralEV: Electroválvula de 3 víasF: FluxostatoMI: Envío InstalaciónNA: Normalmente AbiertaNC: Normalmente cerradaP: Bomba (circulador)RA: RadiadoresRE: Regulador electrónicoRI: Retorno instalaciónS: DescargaSc 20: Intercambiador 20 placasSc 30: Intercambiador 30 placasTC: TermochimeneaV: VálvulaVE: Vaso de Expansión abiertoVR: Válvula de no retornoVSP: Válvula de seguridad a presión 1,5 barVST: Válvula de descarga térmicaJa: Jolly respiradero automático

Circulador BCirculador A

SISTEMA PARA LA INSTALACIÓN CON EL VASO ABIERTO

El kit 3 está realizado para facilitar la tarea de los instaladores, de hecho comprende todos los componentes necesarios para una correc-ta instalación del producto.Nota: los equipos incluidos en el kit deben estar protegidos oportunamente de la irradiación térmica de la chimenea, mediante el uso derevestimientos aislantes.

Entre paréntesis los código de venta

Componentes KIT 3

FusibleVisualización

Sonda(introduciren el correspondientepozo)

Alimentación230Vac

aActivaciónDesactivaciónalarmaacústica

ACCIONES EN EL SELECTORSelector OFF Todo apagadoSelector MAN Circulador forzado

Válvula programadaSelector AUTO Circulador configurado

Válvula programadaSelección alarma En posición OFF excluída

el aviso acústico

Conexiones eléctricas

PARA UN CORRECTO FUNCIONAMIENTO ES CONVENIENTE CRUZAR LOS TUBOS DE IDA Y VUELTA

Tubo

de

segu

ridad

Ø>

28

mm

Tubo

de

carg

a

Ø>

18

mm

Red

Col

ecto

r

Regulador incluido enel KIT

Page 59: IDRO 50 - 70 - 100 - Leroy Merlin · scarico termico ( VST) e di sicurezza ( VSP) (schemi a pagine seguenti) - Il collaudo di tenuta dell’impianto va ... manutenzione ordinaria

ESPA

ÑO

L

59

EJEMPLO DE INSTALACIÓN HIDRÁULICA PARA TERMOCHIMENEA CON PRODUCCIÓN DE AGUA CALIENTE SANITARIA + CALDERA MURAL CON EL USO DE KIT N3

KIT N3 cod. 627690

SISTEMA PARA LA INSTALACIÓN CON EL VASO ABIERTO

El kit N3 está realizado para facilitar la tarea de los instaladores, de hecho comprende todos los componentes necesarios para una correcta instalación del producto.Nota: los equipos incluidos en el kit deben estar protegidos oportunamente de la irradiación térmica de la chimenea, mediante el uso derevestimientos aislantes.

CA: Caldera muralPR: Bomba (circulador)P1: Bomba circuito primarioRE: Regulador electrónicoTA: Termostato ambienteVE: Vaso de expansiónJa: Jolly aireaciónV: Válvula de interceptaciónVR: Válvula de retenciónST: Sonda de temperaturaF: FlujostatoSc: Intercambiador de calor de placasEV: Electroválvula de 3 víasRI: Retorno instalación de calefacciónRA: RadiadoresMI: Envío instalación de calefacciónAF: Agua fríaACS: Agua caldera sanitariaS: Descarga

Envío al circuito de instalación de calefacción G 3/4”Envío desde generador EDILKAMIN G 3/4”Retorno a generador EDILKAMIN G 3/4”Retorno del circuito de instalación de calefacción G 3/4”Entrada agua fría sanitaria G 1/2”Envío del agua caliente a las instalaciones sanitarias G 1/2”Válvula de seguridad combinada temperatura y presión (90°C-3 bar)

FlujostatoJolly aireación G 3/8”Circulador circuito generador EDILKAMINIntercambiador de placas de 3 víasVálvula de interceptación G 1”Regulador electrónico con cableadoOrificio para el paso de los pasacablesCable de alimentaciónCables para circulador de instalación de calefacción (fase, neutro, tierra)

Sonda temperaturaCircuito termostato ambiente

1234567

111213

8910

1415161718

VEAF

S V

RE

RETE

ST

V

S

V

Tu

bo

dicari

co

Ø>

18

mm

Tu

bo

di

sic

ure

zza

Ø>

28

mm

V

CA

ACS

PRF

ACS

AF

Ja

TA

P1

VVs

Sc

TCN

ELETTRICA

INT

VR V

VR

RETE

IDRICA

VR

VR

MI

RA

RI

V

COLLETTORE

VR

V

V

V

V

V

Circuito collegabile altermostato ambiente(a discrezione del cliente)

Da collegare necessariamenteal circolatore dell’impianto

di riscaldamento PR

KIT N3Tu

bo d

e se

gurid

ad Ø

> 2

8 m

m

Tubo

de

carg

a

Ø>

18

mm

Colector

12 3 4

56

7

8

9

10

119

9

12

13

12 3 5

4 67

14

15 16 17

Passacavi

18

Componentes KIT N3

Red hídrica

Redeléctrica

pasacables

circuito que se puedeconectar al termosta-to ambiente (a volun-tad del cliente)

que conectar siempre alcirculador de la instalaciónde calefacción

termostato ambiente

Conexiones eléctricas

Red eléctrica

Bomba circuito primario

Bomba 1 Bomba 2

Sensor de flujo

Sonda

Bomba de calefacción

Permiso alarmas

Set permisosanitario-calefacción

Set permiso circulador primario

PARA EL CORRECTO FUNCIONAMIENTO ES NECESARIO CRUZAR LOS TUBOS DE ENVÍO Y DE RETORNO

Page 60: IDRO 50 - 70 - 100 - Leroy Merlin · scarico termico ( VST) e di sicurezza ( VSP) (schemi a pagine seguenti) - Il collaudo di tenuta dell’impianto va ... manutenzione ordinaria

ESPA

ÑO

L

60

EJEMPLO DE INSTALACIÓN HIDRÁULICA PARA TERMOCHIMENEA CON PRODUCCIÓN DE AGUA CALIENTE SANITARIA + CALDERA MURAL CON EL USO DE KIT N3 BIS

KIT N3 BIS cod. 627860

SISTEMA PARA LA INSTALACIÓN CON EL VASO ABIERTO

El kit N3 BIS está realizado para facilitar la tarea de los instaladores, de hecho comprende todos los componentes necesarios para unacorrecta instalación del producto.Nota: los equipos incluidos en el kit deben estar protegidos oportunamente de la irradiación térmica de la chimenea, mediante el uso derevestimientos aislantes.

Componentes KIT N3 BIS Envío al circuito de instalación de calefacción G 3/4”Envío desde generador EDILKAMIN G 3/4”Retorno a generador EDILKAMIN G 3/4”Retorno del circuito de instalación de calefacción G 3/4”Entrada agua fría sanitaria G 1/2”Envío del agua caliente a las instalaciones sanitarias G 1/2”Entrada del agua caliente sanitaria desde caldera de gas G 1/2”Válvula de seguridad combinada temperatura y presión (90°C-3bar)FlujostatoElectroválvula desviadora de 3 víasJolly aireación G 3/8”Circulador circuito generador EDILKAMINCirculador circuito instalación de calefacciónVálvula de interceptación G 1”Intercambiador de placas de 3 víasRegulador electrónico con cableadoOrificio para el paso de los pasacablesCable de alimentaciónSonda temperaturaCircuito termostato ambiente

1

23

4

5

67

111213

8

9

10

141516

CA Caldera muralP2 Bomba (circulador)P1: Bomba circuito primarioRE Regulador electrónicoTA Termostato ambienteVE Vaso de expansiónJa Jolly aireaciónV Válvula de interceptaciónVR Válvula de retenciónST Sonda de temperaturaF FlujostatoSc Intercambiador de calor de placasEV Electroválvula de 3 víasRI Retorno instalación de calefacciónRA RadiadoresMI Envío instalación de calefacciónAF Agua fríaACS Agua caliente sanitariaS DescargaINT: interruptor generalTCN: Termostato de contacto

17181920

VEAF

S V

RE

ST

S

V

Tu

bo

dic

ari

co

Ø>

18

mm

Tu

bo

di

sic

ure

zza

Ø>

28

mm

CA

ACS

VR

MI

RA

RI

V

ACS

AF

Ja

TA

EV

P2

P1

V

V

Sc

F

Vs

RETE

ELETTRICA

INT

VR V

TCN

V

V

V

By

-pa

ss

VR

Sc

RETE

IDRICA

COLLETTORE

VR

V

V

V

V

V

Circuito collegabile altermostato ambiente(a discrezione del cliente)

KIT N3 BIS

12 3 4

5 6 7

8

9

10

11

12

1314

14

15

111111

1111

1617

12 3

4

5

8

6

7

2019

Passacavi

17

18

Tubo

de

segu

ridad

Ø>

28

mm

Tubo

de

carg

a

Ø>

18

mm

Colector

Red hídrica

Red eléc-trica

pasacables

circuito que se puedeconectar al termosta-to ambiente (a volun-tad del cliente)

termostato ambiente

Conexiones eléctricas

Red eléctrica

Bomba circuito primario

Bomba 1 Bomba 2

Sensor de flujo

Sonda

Bomba de calefacción

Permiso alarmas

Set permisosanitario-calefacción

Set permiso circulador primario

PARA EL CORRECTO FUNCIONAMIENTO ES NECESARIO CRUZAR LOS TUBOS DE ENVÍO Y DE RETORNO

Page 61: IDRO 50 - 70 - 100 - Leroy Merlin · scarico termico ( VST) e di sicurezza ( VSP) (schemi a pagine seguenti) - Il collaudo di tenuta dell’impianto va ... manutenzione ordinaria

ESPA

ÑO

L

61

SISTEMA PARA LA INSTALACIÓN CON EL VASO ABIERTO/CERRADO

EJEMPLO DE INSTALACIÓN HIDRÁULICA PARA TERMOCHIMENEA CON PRODUCCIÓN DE AGUA CALIENTE SANITARIA EN ACUMULACIÓN + CALDERA MURAL CON EL USO DEIDROKIT

IDROKIT está realizado para facilitar la tarea de los instaladores, de hecho comprende todos los componentes necesarios para una cor-recta instalación del producto.

ACS: Agua caliente SanitariaAF: Agua fríaAL: Alimentación red hídricaC: Carga/ReintegroCE: Cental electrónicaEV: Electroválvula de 3 vías

NA: Normalmente AbiertaNC: Normalmente cerrada

GR: Reductor de presiónJa: Jolly de respiradero automáticoJm: Jolly de respiradero manualMI: Envío InstalaciónMT: Mezclador termoestáticoP: Bomba (circulador)RA: RadiadoresRI: Retorno instalaciónS: DescargaSC30: Intercambiador de 30 placasST: Sonda TemperaturaTC: Termostato de contactoTM: TermochimeneaV: Válvula de esferaVea: Vaso expansione abiertoVec: Vaso expansión cerradoVR: Válvula de no retornoVSPT: Válvula de seguridad pres. temper.VCA: Caldera

IDROKIT

A

B

C

D

E

1 retorno calefacción2 agua caliente sanitaria caldera de gas3 envio termochimenea4 descarga5 agua caliente sanitaria6 envio termochimenea7 retorno calefacción8 red hidraúlica9 regulación mezclador termoestático10 panel sinóptico11 toma auxiliar para termostato ambiente

1 2

34

56 7

8

10

9

A Intercambiador de 30 placasB circulador primario (en la versión de leña)C calentador 50 litrosD circulador instalación calefacciónE vaso de expansión cerradoF Revestimiento para instalación a vista

F

cm 45cm 44

cm 1

15

11

IDROKIT cod. 601740

TM

Tubo

de

segu

ridad

Ø>

28

mm

Tubo

de

carg

a

Ø>

18

mm

Col

ecto

r

PARA EL CORRECTO FUNCIONAMIENTO ES NECESARIO CRUZAR LOS TUBOS DE ENVÍO Y DE RETORNO

Page 62: IDRO 50 - 70 - 100 - Leroy Merlin · scarico termico ( VST) e di sicurezza ( VSP) (schemi a pagine seguenti) - Il collaudo di tenuta dell’impianto va ... manutenzione ordinaria

ESPA

ÑO

L

62

EJEMPLO DE INSTALACIÓN HIDRÁULICA PARA TERMOCHIMENEA SOLO CALEFACCIÓN CON EL USO DE KIT 5

KIT 5

KIT 5 cod. 280590

ON

OFF

Regulación Circulador20-80° C

Circulador

Válvula de 3 vías

NOTA BIEN: conexiones indispensables para la seguridad

particular conexión válvula de seguridad AL: Alimentación red hídricaC: Carga/ReintegroEV: Electroválvula de 3 víasNA: Normalmente AbiertaNC: Normalmente cerradaGR: Grupo llenadoJa: Jolly de respiradero automáticoJm: Jolly de respiradero manualMAN: ManómetroMI: Envío InstalaciónP: Bomba (circulador)RA: RadiadoresRE: Regulador electrónicoRI: Retorno instalaciónS: DescargaST: Sonda TemperaturaV: Válvula de esferaVec: Vaso expansión cerradoVR: Válvula de no retornoVSP: Válvula de seguridad a presiónVST: Válvula de descarga térmica

SISTEMA PARA LA INSTALACIÓN CON EL VASO CERRADO

Regulación de la válvula20-80° C

Circulador activoAlarma exceso temperatura

Válvula de 3 vías

El kit 5 está realizado para facilitar la tarea de los instaladores, de hecho comprende todos los componentes necesarios para una correc-ta instalación del producto.Nota: los equipos incluidos en el kit deben estar protegidos oportunamente de la irradiación térmica de la chimenea, mediante el uso derevestimientos aislantes.

FusibleVisualización

Sonda(introducir en el correspondiente pozo)Alimentación

230Vac

ActivaciónDesactivaciónalarmaacústica

ACCIONES EN EL SELECTORSelector OFF Todo apagadoSelector MAN Circulador forzado

Válvula programadaSelector AUTO Circulador configurado

Válvula programadaSelección alarma En posición OFF excluída

el aviso acústico

Conexiones eléctricas

Red

Col

ecto

r

Tra parentesi i codici di ven-

1234567

C

1213

B

910

A

Componentes KIT 5

141516

Válvula de esfera de 1"Válvula de descarga térmica (72940)Válvula de exceso de presión (284220)Circulador (219660)Válvula de no retorno 1" (284180)Electroválvula de 3 vías ¾ M (283690)UnionesTronco salida válv. exceso de temperaturaVaso de expansión cerrado (283680)Pozo para termómetro ½" + sonda (175960)Regulador electrónico (220780)Jolli de respiradero automático 3/8" (284150)Jolli de respiradero manual 1/4" (284170)Manómetro (269590)

Envío desde la chimeneaEnvío a la instalaciónRetorno a la chimeneaDescarga válvula exceso de presiónDescarga válvula exceso de temperatura

Regulador y manómetroincluido en el KIT

Entre paréntesis los código de venta

E

G

PARA EL CORRECTO FUNCIONAMIENTO ES NECESARIO CRUZAR LOS TUBOS DE ENVÍO Y DE RETORNO

(Válido sólo para IDRO 50/CS)

Page 63: IDRO 50 - 70 - 100 - Leroy Merlin · scarico termico ( VST) e di sicurezza ( VSP) (schemi a pagine seguenti) - Il collaudo di tenuta dell’impianto va ... manutenzione ordinaria

ESPA

ÑO

L

63

EJEMPLO DE INSTALACIÓN HIDRÁULICA PARA TERMOCHIMENEA CON PRODUCCIÓN DE AGUA CALIENTE SANITARIA CON EL USO DEKIT 6

KIT 6

KIT 6 cod. 280600

ON

OFF

FluxostatoAtención: conectar el contactonormalmente cerrado

SISTEMA PARA LA INSTALACIÓN CON EL VASO CERRADO

El kit 6 está realizado para facilitar la tarea de los instaladores, de hecho comprende todos los componentes necesarios para una correc-ta instalación del producto.Nota: los equipos incluidos en el kit deben estar protegidos oportunamente de la irradiación térmica de la chimenea, mediante el uso derevestimientos aislantes.

particular conexión válvula de seguridad

NOTA BIEN: conexiones indispensables para la seguridad

Red

Col

ecto

r

ACCIONES EN EL SELECTORSelector OFF Todo apagadoSelector MAN Circulador forzado

Válvula programadaSelector AUTO Circulador configurado

Válvula programadaSelección alarma En posición OFF excluída

el aviso acústico

Conexiones eléctricas

FusibleVisualización

Regulación de la válvula20-80° C

ActivaciónDesactivaciónalarmaacústica

Regulación Circulador20-80° C

Sonda(introducir en el correspondiente pozo)

Circulador

Válvula de 3 vías

Alimentación230Vac

Circulador activoAlarma exceso temperatura

Válvula de 3 vías

ACS: Agua caliente SanitariaAF: Agua fríaAL: Alimentación red hídricaC: Carga/ReintegroEV: Electroválvula de 3 víasNA: Normalmente AbiertaNC: Normalmente cerradaF: FluxostatoGR: Grupo llenadoJa: Jolly de respiradero automáticoJm: Jolly de respiradero manualMAN: ManómetroMI: Envío InstalaciónP: Bomba (circulador)RA: RadiadoresRE: Regulador electrónicoRI: Retorno instalaciónS: DescargaSC: Intercambiador de placasST: Sonda TemperaturaV: Válvula de esferaVec: Vaso expansión cerradoVR: Válvula de no retornoVSP: Válvula de seguridad a presiónVST: Válvula de descarga térmica

1234567

C

D

E

FG

111213

B

8

910

A

Válvula de esfera de 1"Válvula de descarga térmica (72940)Válvula de exceso de presión (284220)Circulador (219660)Válvula de no retorno 1" (284180)Electroválvula de 3 vías ¾ M (283690)UnionesIntercambiador 20 placas para producción deagua caliente sanitaria (284300)Tronco descarga válvula exceso de temperaturaVaso de expansión cerrado (283680)Flujostato (220830)Pozo para termómetro ½" + sonda (175960)Regulador electrónico (220780)Jolli de respiradero automático 3/8" (284150)Jolli de respiradero manual 1/4" (284170)Manómetro (269590)

Envío a la chimeneaEnvío a la instalaciónRetorno a la chimeneaAgua fría sanitariaDescarga válvula exceso de presiónAgua caliente sanitariaDescarga válvula exceso de temperatura

141516

PARA EL CORRECTO FUNCIONAMIENTO ES NECESARIO CRUZAR LOS TUBOS DE ENVÍO Y DE RETORNO

(Válido sólo para IDRO 50/CS)

Componentes KIT 6

Regulador y manómetroincluido en el KIT

Inte

rcam

biad

or

20 p

laca

s

Entre paréntesis los código de venta

Page 64: IDRO 50 - 70 - 100 - Leroy Merlin · scarico termico ( VST) e di sicurezza ( VSP) (schemi a pagine seguenti) - Il collaudo di tenuta dell’impianto va ... manutenzione ordinaria

ESPA

ÑO

L

64

Funcionamiento- Dispositivo de control:

•Termómetro- Dispositivo de protección(sistema alarme acústica):

•Alarma acústica (AA)•Alarma exceso de temperatura (SS)Dicho sistema interviene cuando la temperatura del agua supera el valorde 90 °C y advierte al usuario que suspenda la alimentación decombustible.El funcionamiento de la alarma acústica puede escluirse trabajando enel interruptor (AA); de todas formas sigue activa la función de alarmadada por el indicador luminoso de temperatura (SS).Para restablecer las condiciones iniciales, después de haber reducido latemperatura del agua en la termochimenea, es necesario reactivar elinterruptor (AA).

- Dispositivo de alimentación(sistema circulación):•Selector MAN-OFF-AUTO (S)•Indicador luminoso pompa (SP)En la función manual ala bomba funciona siempre, en la función OFFla bomba está apagada; en la función AUTO se activa la bomba de lainstalación a una temperatura deseada por medio de la regulacióninterna (RIC) de 20 a 80°C (el mando está preprogramado a 20°C)

- Dispositivo de funcionamiento (sistema de regulación):•Regulación (R) para apertura válvula de3 vías •Indicador luminoso (SV) de funcionamiento válvula de 3 víasCuando la temperatura del fluido alcanza el valor programado con elreguladro, la válvula de 3 vías conmuta el fluido a los termosifones y elindicador luminoso de funcinamiento (SV) se enciende.En el momento que la temepratura del fluido desciende por debajo del valorprogramado , el sistema de regulación abre el circuito, la válvula de 3 víasdesvía el fluido directamente a la termochimenea.

Atención:Durante el funcionamiento normal, controlar que los indicadoresluminosos (SV) y (SP) estén encendidos.

UbicaciónEl regulador electrónico debe estar instalado cerca de la termochimenea.La sonda de los dispositivos de funcionamiento, protección y control debeser colocada directamente en la termoschimenea o al máximo en la tuberíade envío a 5 cm de distacia de la termoschimenea y .de todas formas antes de cualquier órgano de interceptaciónLa sona debe estar sumergida en el pozo.InstalaciónPara una correcta instalación del regulador electrónico trabajar de lasiguiente manera: aflojar el tornillo de fijación luego extraer la tapa,posicionar en la pared y fijar con tacos suministrados, luego realizar lasconexiones como se indica en el esquema prestando atención a lasconexiones, extender los cables utilizando los conductos para cablesconformes a las nomas vigentes, colocar la tapa y apretar el tornillo decierre.Todas estas operaciones deben ser efectuadas con laalimentación desconectada de la red eléctrica y con el selector(S) AUTO-OFF-MAN en posición OFF.Para la válvula de 3 vías utilizar el cable marrón (fase) y el cable azul(neutro) que conectar respectivamente a los bornes 5 y 6 del regulador.El cable amarillo-verde se conecta a tierra.Para conectar correctamente el regulador a la instalación, seguir lasinstrucciones de montaje contenidas en el embalaje.

Alimentación (+15 - 10%) Vac 230

Grado de protección IP 40

Temperatura mín/máx ambiente °C 0÷+50

Longitud sonda m 1,2

Termómetro °C 30÷90

Capacidad contactos circulador, máxima W 400

Capacidad contactos válvula tres vías, máxima W 250

Fusible mA 500

fig. M

regulador electrónico

Datos técnicos

ADVERTENCIAS IMPORTANTES PARA LA INSTALACIÓN

Las conexiones, la puesta en servicio y el control del buenfuncionamiento, deben ser efectuados por personal cualificado,capaz de efectuar las conexiones según las leyes vigentes y enparticular según la Ley 46/90, y respetando las presentesinstrucciones.

El respeto de las normas sobre la puesta a tierra esdeterminante para la seguridad de las personas.

Es obligatorio la conexión aguas arriba del dispositivo y de todo elcircuito eléctrico de la termochimenea un interruptor diferencial delínea, además, es obligatorio conectar a tierra la bomba, la válvulay las partes mecánicas de la termoschimenea.

REGULADOR ELECTRÓNICO (KIT 1-2-3-5-6)

LEYENDA

AA interruptor alarma acústicaR reg. apertura válvula de 3 vías (KIT 1 - 3 - 5 - 6)R reg. funcionamiento circuladores (KIT2)RIC regulación interna bombaS selector MAN-OFF-AUTOSP indicador luminoso bombaSS indicador exceso de temperaturaST escala temperaturaSV indicador luminoso válvula de 3 vías (KIT 1 - 3 - 5 - 6)SV reg. circuladores (Kit 2)

El regulador electrónico de control permite monitorizar las condicionesde funcinamiento y está dotado de:- selector MAN-OFF-AUTO(S)- escala temperatura(ST)- alarma acústica (AA)- reg. apertura válvula de 3 vías (R) (KIT1-3)- reg. funcionamiento de circuladores (R) (KIT2)- regulación interna bomba (RIC)- reg. válvula de 3 vías (SV) (KIT1-KIT3)- indicador reg. circuladores (SV) (KIT2)- indicador exceso de temperatura (SS)- indicador luminoso bomba (SP)

Page 65: IDRO 50 - 70 - 100 - Leroy Merlin · scarico termico ( VST) e di sicurezza ( VSP) (schemi a pagine seguenti) - Il collaudo di tenuta dell’impianto va ... manutenzione ordinaria

ESPA

ÑO

L

65

EL INTERCAMBIADOR PARA EL AGUA SANITARIA (opcional)

Se trata de un aparato extremadamente simple y económico,con prestaciones garantizadas, que permite una producciónde agua caliente equivalente a 13- 14 litros al minuto.

Se instala fácilmente en el tubo de envío a las chimeneas enla posición más cómoda, respecto a las condiciones de lainstalación.

Como alternativa se puede comprar incorporado en los KIT 1/3/6 de instalación de Italiana Camini. Tiene la granventaja de poder desmontarse para mantenimiento o sustitu-ción sin intervenir en la termochimenea.

REGULADOR ELECTRÓNICO (OPCIONAL)permite monitorizar las condiciones de funcionamiento y está dotado de:- selector MAN-OFF-AUTO- escala temperatura- alarma acústica- regulador de apertura válvula 3 vías- regulación interna bomba- indicador luminoso bomba- válvula de 3 vías- indicador exceso de temperatura

El regulador electrónico y el intercambiador de placasestán incluídos en los KIT de instalación (entregados comoopcional)

agua calientede la chimenea

aguacalientea los sanitariosagua fría

de la red hídrica

Regulador electrónico (220780)

CirculadorUPS 25-50 cod. 219660UPS 25-60 cod. 238270

Kit válvulas (421600) compuesto de:válvula automática ventilación de aire,

seguridad 1,5 bar.descarga térmica 90°C

Fluxostato (220830)

Intercambiador 20 placas para sanitaria

(262570)

Intercambiador 30 placas para sanitaria

(216620)

Válvula de 3 vías de 1" (143330)para regulación flujo agua a la

instalación

agua deretorno a la chimenea

Regulador electrónico(220780)

ACCESORIOS

Intercambiador de 3 víascod. 627780

Rustidor Idro 50-70 cod. 234560Idro 100 cod. 236710

Page 66: IDRO 50 - 70 - 100 - Leroy Merlin · scarico termico ( VST) e di sicurezza ( VSP) (schemi a pagine seguenti) - Il collaudo di tenuta dell’impianto va ... manutenzione ordinaria

66

DEU

TSC

HSehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,Wir möchten Ihnen für Ihre Wahl von IDRO 50-70-100 danken.Wir bitten Sie, vor dem Gebrauch dieses Merkblatt aufmerksam zu lesen, um sämtliche Eigenschaften des Geräts auf die besteWeise und in völliger Sicherheit auszunutzen.

Für weitere Klärungen oder Erfordernisse, wenden Sie sich bitte an Ihren gebietsmäßig zuständigen Händler.

Wir möchten Sie daran erinnern, dass die Installation durch einen gemäß der Minister-Verordnung 37 nach Gesetz 46/90 befähigtenTechniker erfolgen MUSS.

Für Installationen im Ausland, richten Sie sich bitte nach den Vorschriften des Landes.Fehlerhafte Installation, nicht ordnungsgemäß ausgeführte Wartungsarbeiten, unsachgemäßer Gebrauch des Produkts enthebenden Hersteller von jeder Haftung für durch den Gebrauch verursachten Schaden.

WICHTIGE HINWEISE:Der Heizkamin darf niemals ohne Wasser in der Anlage betrieben werden.Sein möglicher Betrieb in „Trockenzustand“ würde ihn unwiderruflich schädigen.

• Der Heizkamin wurde entworfen, um Wasser durch eine automatische Verbrennung von Holz im Brennraum zu erhitzen.• Die einzigen durch den Gebrauch des Heizkamins herrührenden Gefahren sind mit der mangelnden Einhaltung derInstallationsvorschriften, einer direkten Berührung der (externen) elektrischen Teile unter Spannung, einem Kontakt mit dem Feuerund heißen Teilen und der Einführung von fremden Stoffen verbunden.• Für die Reinigung des Rauchablasses dürfen keine entflammbaren Erzeugnisse verwendet werden.• Die Bestandteile des Brennraums dürfen nur IN KALTEM ZUSTAND mit dem Staubsauger gesaugt werden.• Die Scheibe kann in KALTEM Zustand mit einem besonderen Erzeugnis (z.B. GlassKamin) und einem Tuch gereinigt werden.Nicht in warmem Zustand reinigen.• Während des Betriebs des Kamins erreichen die Abzugsrohre und die Kaminklappe hohe Temperaturen.• Keine nicht wärmebeständigen Gegenstände in unmittelbarer Nähe des Heizkamins platzieren.• NIEMALS flüssige Brennstoffe verwenden, um den Heizofen anzuzünden oder die Glut zu entfachen.• Die Belüftungsöffnungen im Installationsraum, noch die Lufteinlässe des Heizkamins selbst verschließen.• Den Heizkamin nicht nässen, sich den elektrischen Teilen nicht mit nassen Händen nähern.• Keine Reduzierstücke auf die Rauchabzugsrohre stecken.• Der Heizkamin ist in Räumen zu installieren, die den Brandschutzvorschriften entsprechen und die mit allen für den ordnungsge-mäßen und sicheren Betrieb des Geräts erforderlichen Ausstattungen (Luftzufuhr und Abzüge) versehen sind.

HINWEIS:Im Teileverzeichnis ist die Artikelnummer aufgeführt, die im Fall der Bestellung von Ersatzteilen anzugeben ist.

Die Firma EDILKAMIN S.p.A. mit Sitz in Via Vincenzo Monti 47 - 20123 Mailand - Steuernummer/USt-ID-Nr. 00192220192 erklärt hiermit eigen-verantwortlich, dass:

Der hier beschriebene wassergeführte holzkamin entspricht der EU-Richtlinie 305/2011 (CPR) und der harmonisierten Europäischen: EN13229:2001 - A1:2003 - A2:2004 - AC:2006- AC:2007

WASSERGEFÜHRTER HOLZKAMIN-EINSATZ, der Handelsmarke ITALIANA CAMINI, mit dem Modellnamen IDRO 50-70-100

SERIEN-NUMMER: Typenschild-DatenLeistungserklärung (DoP - EK 004-005-006): Typenschild-Date

EDILKAMIN S.p.A. schließt im Fall von Ersetzungen, Installationsarbeiten und/oder Änderungen, die nicht von EDILKAMIN Mitarbeitern bzw. ohneunsere Zustimmung durchgeführt wurden, jede Haftung für Funktionsstörungen des Gerätes aus.

Page 67: IDRO 50 - 70 - 100 - Leroy Merlin · scarico termico ( VST) e di sicurezza ( VSP) (schemi a pagine seguenti) - Il collaudo di tenuta dell’impianto va ... manutenzione ordinaria

67

DEU

TSC

H

TECHNISCHE DATEN

Nutzheizleistung kW 23 29,4 34,5

Nutzleistung kW 18 23 27

Gesamtwirkungsgrad % 78,3 78,3 78,3

Dem Wasser gewidmeter Wirkungsgrad % ~ 70 ~ 70 ~ 70

Optimaler Brennholzverbrauch kg/h 5 6,4 7,5

CO Gehalt bezogen auf 13 % O² Ppm 910 910 1040

Abgasmassenstrom g/s 21,2 26 34

Gesamtgewicht inkl. Verpackung (min-max) kg 171/189 184/230 251/302

ø Steck- Rauchabzug cm 18 20 25

ø Edelstahl-Rauchabzug für Höhen von 3 bis 5 m cm 20 25 25

ø Edelstahl-Rauchabzug für Höhen von 5 bis 7 m cm 18 22 25

ø Edelstahl-Rauchabzug für Höhen über 7 m cm 18 20 22

ø Außenlufteinlass cm 10 10 10

Wasserinhalt Liter 60 70 90

Höchster Betriebsdruck bar 1,5 1,5 1,5

Sanitärheißwasser-Erzeugung (kit 1-3-n3-n3bis-6)* l/min** 10 12 14

Beheizbarer Rauminhalt *** m3 470 600 705

Anlagenvorlauf zoll 1” 1”¼ 1”¼

Anlagenrücklauf zoll 1” 1”¼ 1”¼

7050/50CS 100

A

Der Kamin ist mit offenem Ausdehnungsgefäß zuinstallieren (NUR FÜR IDRO 50/CS).Das Wasser des Heizkörperkreises erwärmt sich durch dieZirkulation im Wärmetauscher (4) und im Hohlraum (A)der halbrunden Wand. Der Hohlraum ist aus Stahlblechvon großer Stärke gefertigt.

4

* Temperatur im Heizkessel 70°** (ΔT=25K)*** Wärmeisolierung gemäß Verordnung 92/2005 nach Gesetz Nr. 10/91 und anschließenden

Änderungen und aufgrund einer Wärmeanforderung con 35Kcal/m3 pro Stunde.

IDRO 100 Klappe

IDRO 50IDRO 50 CS FesteFlügeltür

IDRO 70 FesteFlügeltüren

IDRO 70 Klappe

IDRO 100 FesteFlügeltüren

Wärmeisolierungauf dem Gewölbe(seitens des Kunden)

Technische Merkmale

Ø 20

5518

662

6477 5

6513

8

Ø 25

77 803

138,

518

5565

,5

9981

Ø 25

5518

782

8194

6513

8

5

Ø 18

5518

642

64

77 5

6513

8

Ø 20

5518

65 683

6480 8

65,5

138,

5

93 105

8

66 68 80

Page 68: IDRO 50 - 70 - 100 - Leroy Merlin · scarico termico ( VST) e di sicurezza ( VSP) (schemi a pagine seguenti) - Il collaudo di tenuta dell’impianto va ... manutenzione ordinaria

(GÜLTIG NUR FÜR IDRO 50/CS)

68

DEU

TSC

H

ALLGEMEINE SICHERHEITSBESTIMM UNGEN• DER HEIZKAMIN DARF NIEMALS OHNE WASSER

IN DER ANLAGE BETRIEBEN WERDEN.

• EIN MÖGLICHER BETRIEB „IN TROCKENZUSTAND“WÜRDE IHN UNWIDERUFLICH BESCHÄDIGEN.

• Der Heizkamin wurde entworfen, um Wasser durcheine automatische Verbrennung von Holz imBrennraum zu erhitzen.

• Die einzigen durch den Gebrauch des Heizkaminsherrührenden Gefahren sind mit der mangelndenEinhaltung der Installationsvorschriften, einer direktenBerührung der (externen) elektrischen Teile unterSpannung, einem Kontakt mit dem Feuer und heißenTeilen und der Einführung von fremden Stoffenverbunden.

• Für einen ordnungsgemäßen Betrieb ist der Heizkaminentsprechend den Angeben dieses Merkblatts zuinstallieren und während seines Betriebs darf dieKlappe nicht geöffnet werden, es sei denn zumNachlegen von Holz im Brennraum.

• In keinem Fall dürfen in den Feuerraum oder denBrennstoffbehälter fremde Stoffe eingeführt werden.

• Für die Reinigung des Rauchablasses dürfen keineentflammbaren Erzeugnisse verwendet werden.

• Die Scheibe kann in KALTEM Zustand mit einembesonderen Erzeugnis (z.B. GlassKamin) und einemTuch gereinigt werden. Nicht in warmem Zustandreinigen.

• Während des Betriebs des Heizkamins erreichen dieAbzugsrohre und die Kaminklappe hohe Temperaturen.

• Keine nicht wärmebeständigen Gegenstände inunmittelbarer Nähe des Heizkamins platzieren.

• NIEMALS flüssige Brennstoffe verwenden, um denKamin anzuzünden oder die Glut zu entfachen.

• Die Belüftungsöffnungen im Installationsraum, nochdie Lufteinlässe des Heizkamins selbst verschließen.

• Den Heizkamin nicht nässen, sich den elektrischenTeilen nicht mit nassen Händen nähern.

• Keine Reduzierstücke auf die Rauchabzugsrohrestecken.

• Der Heizkamin ist in Räumen zu installieren, die denBrandschutzvorschriften entsprechen und mit allen fürden ordnungsgemäßen und sicheren Betrieb desGeräts erforderlichen Ausstattungen (Anschlüsse undAbflüsse) versehen sind.

Bei Installationen mit geschlossenem Ausdehnungsgefäß:

• Die ordnungsgemäße Ausführung der Anlage gebührt dem Installateur,der die Normen UNI 10683/2005 – 9515/90 – 10412:2 berücksichtigen muss

• Die Arbeiten müssen vollständig von gemäß dem Gesetz Nr. 46/90befähigten Personal ausgeführt werden

• Das (von Italiana Camini gelieferte) Überhitzungsschutzventil ist an denKühlkreislauf mit einem Mindestdruck von 1,5 bar anzuschließen.

AL = Wasserzufuhr der Rohrschlange, stets unter Druck mit (mindestens)1,5 bar

• Der Bausatz KIT 5 oder 6 muss MAXIMAL 150 cm vom Heizkamin entferntinstalliert werden.

• In der Anlage muss ein weiteres Ausdehnungsgefäß für den Heizkaminbestehen, das auf der Grundlage des Wasservolumens der Anlage selbstbestimmt wird.

• Die Sicherheitsventile und Überhitzungsschutzventile müssen mindestens einmal im Jahrvon nach dem Gesetz Nr. 46/90 befähigtem Personal überprüft werden.

Liter ?

1 Jahr

MAX 1,5 m

NEIN JA

NUR HEIZKAMINE MIT VON ÜBERHITZUNGSSCHUTZVENTIL BETÄTIGTERROHRSCHLANGE DÜRFEN IN EINER ANLAGE MIT GESCHLOSSENEMAUSDEHNUNGSGEFÄSS INSTALLIERT WERDEN

MIN.1,5 bar

Page 69: IDRO 50 - 70 - 100 - Leroy Merlin · scarico termico ( VST) e di sicurezza ( VSP) (schemi a pagine seguenti) - Il collaudo di tenuta dell’impianto va ... manutenzione ordinaria

69

DEU

TSC

H

GESCHLOSSENES AUSDEHNUNGSGEFÄSSzusätzliche zu den oben aufgeführten Bestimmungen (GÜLTIG NUR FÜR IDRO 50/CS)

OFFENE SAUSDEHNUNGSGEFÄSS

- Bei der Befüllung darauf achten, dass 1,5bar nicht überschritten werden.

- Während dieses Vorgangs alle Lüftun-gsventile der Heizkörper öffnen, um Luft-blasen in der Anlage zu vermeiden, diedie Zirkulation des Wassers behindernkönnten.

- Es ist möglich, den Heizkamin in einer An-lage mit GESCHLOSSENEM AUSDEH-NUNGSGEFÄSS nur in der Ausführungmit von Überhitzungsschutzventil geste-uerter Rohrschlange zu installieren.

- Die Erfordernis eines weiteren GE-SCHLOSSENEN AUSDEHNUNGSGE-FÄSSES in der Anlage überprüfen.

- Sicherstellen, dass der Abfluss der Ro-hrschlange und deren Zufluss mit minde-stens 1,5 bar angeschlossen ist.

- Der Druck oberhalb des Kühlkreislaufsmuss mindestens 1,5 bar betragen (UNI10412/2 Punkt 6.2).

- Die Anschlüsse, die Inbetriebnahme unddie Betriebskontrolle sind durch Fachper-sonal auszuführen, das in der Lage ist, dieAnschlüsse gemäß den geltendenVorschriften und insbesondere dem Gesetz Nr. 46/90 (D.M. 37), sowie unterEinhaltung der vorliegenden Bestimmun-genauszuführen.

- Die Befüllung des Heizkamins und der Anlage muss mittels des geöffneten Ausdehnungsgefäßes mittels natürlichenFalls des Wassers durch das Füllrohr er-folgen (Durchmesser nicht geringer als18 mm).

- Während dieses Vorgangs alle Lüftun-gsventile der Heizkörper öffnen, um Luft-blasen in der Anlage zu vermeiden, diedie Zirkulation des Wassers behindernkönnten.

NOTA BENE:

- Das offene Ausdehnungsgefäß ist 3 mhöher als der höchstgelegene Heizkörperund unter 15 m Höhe ab demAusfluss des Heizkamins anzubringen.

- Die Abflüsse des Überhitzungsschutzventils(VST) und des Sicherheitsventils (VSP)(Schaltpläne auf den folgenden Seiten)anschließen

- Die Dichtigkeitsabnahme der Anlage beioffenem Ausdehnungsgefäß vornehmen

- Im Kreislauf des Sanitärheißwassers ist esratsam, ein Sicherheitsventil mit 6 bar zuinstallieren, um eine etwaige Zunahmedes Volumens des im Tauscherenthaltenen Wassers abzulassen.

- Alle Bestandteile der AnlageUmwälzpumpe, Tauscher, Ventile, usw.)an für die ordentliche und außerordentlicheWartung leicht zugänglichen Stellenanbringen.

- Es wird empfohlen, auf dem Gewölbe desOfens Wärmeisolierung anzubringen.

WASSERBEHANDLUNG

- Den Zusatz von Frost-, Kalk- undRostschutzmittel vorsehen.Sollte das Füll- und Nachfüllwasser härterals 35°F sein, Wasserenthärtungsmittelzusetzen. Sich auf die Norm UNI8065-1989 (Behandlung des Wassers inprivaten Heizungsanlagen) beziehen.

- Die Höhe des Gefäßes muss jedenfallsderart sein, dass es einen höheren Druckals den von der Umwälzpumpeerzeugten erzeugt.

- Die Anlage niemals unmittelbar mitdem Druck des Wassernetzesbefüllen, da dieser höher als der aufdem Typenschild des Heizkaminsangegebenen sein könnte.

- Das Sicherheitsrohr zum Ausdehnungsgefäßmuss frei sein, ohne Hähne undentsprechend wärmegedämmt sein.

- Das Befüllungsrohr muss ohne Hähne undKurven sein.

- Der maximale Betriebsdruck darf 1,5 barnicht überschreiten.

- Der Abnahmedruck beträgt 3 bar

- An Orten mit starken Temperatursenkungendem in der Anlage befindlichen WasserFrostschutzmittel zusetzen

- Niemals das Feuer im Heizkamin entzünden(auch nicht versuchshalber), wenn dieAnlage nicht mit Wasser gefüllt ist; dieserkönnte unwiderruflich beschädigt werden.

ALLGEMEINE SICHERHEITSBESTIMM UNGEN

Page 70: IDRO 50 - 70 - 100 - Leroy Merlin · scarico termico ( VST) e di sicurezza ( VSP) (schemi a pagine seguenti) - Il collaudo di tenuta dell’impianto va ... manutenzione ordinaria

70

DEU

TSC

H

INSTALLATIONSANWEI SUNGEN

45°

45°NOmax.45°

NO NO

NO

Abb. A

2 31

Wichtige Hinweise zur Installation

Außer den im vorliegenden Dokumententhaltenen Angaben, die UNI-Normenbeachten:

- n. 10683 - Wärmeerzeuger mitHolzbefeuerung:Installationsanforderungen.

- n. 9615/90 - Berechnung derInnenabmessungen von Kaminen.

- n. 10412:2 - Heizungsanlagen mitHeißwasser.Spezifische Sicherheitsanforderungen fürAnlagen mit Haushaltsheizgeräten mit ein-gebautem Heizkessel, Befeuerung mitfestem Brennstoff, mit Leistung desFeuerraums oder Gesamtleistung derFeuerräume nicht höher als 35 kW.

Insbesondere:

- Vor jeder Einbautätigkeit ist wichtig, dieÜbereinstimmung der Anlage gemäß derNorm UNI 10683, Abs.4.1/4.1.1/4.1.2 zuüberprüfen.

- Nach erfolgtem Einbau, muss derInstallateur die Inbetriebnahme vornehmenund die Bescheinigungen gemäß der NormUNI 10683 Abs. 4.6 und 5 ausstellen.

- Der Anschluss, die Inbetriebnahme unddie Betriebsprüfung des Heizkaminsmuss von Fachpersonalausgeführt werden, das in der Lage ist, dieElektro- und Wasseranschlüsse gemäß derNorm UNI 10683 Abs.4.5, UNI 1041:2,sowie unter völliger Einhaltung der vorlie-genden Montageanleitungen vorzuneh-men.

- Die Überprüfung muss bei brennendemund seit einigen Stunden voll betriebenemKamin erfolgen, um gegebenenfallsEingriffe vornehmen zu können, bevor derKamin verkleidet wird.Die Ausbauarbeiten wie beispielsweise:- Bau der Rauchfangverkleidung- Montage der Kaminverkleidung- Ausführung von Lisenen, Anstrichen, usw.sind nach erfolgter erfolgreicher Abnahmeauszuführen.Italiana Camini haftet folglich nicht fürKosten von Abriss- undWiederherstellungseingriffen, selbst wenn diese auf Austauscharbeitenvon möglicherweise fehlerhaften Kaminteilen zurückzuführen sind.

Außenluftzufuhr (auf Wunsch)Die Verbindung nach außen, miteinem Leitungsquerschnitt von min-destens 10 cm Durchmesser (siehetechnische Tabelle), ist für den gutenBetrieb des Heizkamins unerlässlich,diese muss daher unweigerlicherstellt werden.Dieser Anschluss muss den Mechanismusder Luftregelung (E), Separat geliefert, kannes sowohl rechts wie links vomThermokamin montiert werden.Er kann aus einem biegsamenAluminiumschlauch bestehen.Die Abdichtung an den Stellen, an denenein Luftaustritt möglich ist, sorgfältig ausführen.Der Luftregelungsmechanismus (E) kannabgebaut und auf der rechten Seite desHeizkamins wieder angebracht werden.Es wird empfohlen, außen am Lufteinlassein Schutzgitter anzubringen, das jedochnicht den Nutzquerschnitt verringern darf.Für einen Leitungsverlauf von mehr als 3 mo der mit Kurven, ist der angegebeneQuerschnitt um 10% bis 20% zu erhöhen.Die Außenluft muss auf der Höhe desBodens eingefangen werden (sie darf nichtvon oben kommen).

E

Abb.1

E

NEIN

*

Rauchfang und SchornsteinDer Rauchabzug des Heizkamins besitzt einenkreisförmigen Querschnitt. Er ist für dieVerwendung von Rauchgasabzugsrohren ausEdelstahl vorgesehen. Befindet sich derZugang zum Rauchabzug nicht in derSenkrechten des Heizkamins, ist erforderlich,dass die Verbindung zwischen dem Heizkaminund dem Abzug keine Verengungen oderWinkel über 45° (Abb. A 1-2-3) aufweist. Füralte oder zu große Rauchfänge wird dieVerrohrung mittels Edelstahlrohren von geei-gnetem Durchmesser und mit entsprechenderDämmung empfohlen. Für außen liegendeRauchfänge wird die Verwendung von denenaus doppelwandigem Edelstahl mitWärmedämmung empfohlen. DieBaumerkmale, insbesondere, was die mecha-nische Festigkeit, die Isolierung und dieGasdichtigkeit betrifft, müssen geeignet sein,eine Rauchgastemperatur von mindestens 450°C zu ertragen. Auf der Höhedes Einsteckens des Stahlrohrs in denRauchabzugstutzen des Heizkamins eineAbdichtung mit Hochtemperaturkitt vorneh-men.

Grundlegende Eigenschaften desSchornsteins sind:- Innenquerschnitt an der Basis gleich demdes Rauchfangs- Ausgangsquerschnitt nicht weniger als derdoppelte Querschnitt des Rauchfangs- Voll dem Wind ausgesetzte Lage, oberhalbdes Daches und außerhalb derRückschlagsbereiche.Außerdem sind die Anweisungen derNorm UNI 10683 Abs. 4.2 „Anschlussan das Rauchgasabzugssystem“ und derUnterabsätze zu berücksichtigen.

Die in Merkblatt beschriebeneAbgasführung von 45° bzw.Verbot von90° gilt nicht für Deutschland.Hier sind die entsprechendenRichtlinien und Normen fürAbgasanlagen zu beachten!

*

Merke: Am Produkt sind zwei VCI-Emitter-Scheiben angebracht (einedavon am Außenbereich, die andere inder Brennkammer). Die Scheiben nachdem Auspacken entfernen und mitdem normalen Abfall entsorgen.

Page 71: IDRO 50 - 70 - 100 - Leroy Merlin · scarico termico ( VST) e di sicurezza ( VSP) (schemi a pagine seguenti) - Il collaudo di tenuta dell’impianto va ... manutenzione ordinaria

71

DEU

TSC

H

* Auf Wunsch erhältliche Elemente

Transport des HeizkaminsUm den Transport zu erleichtern, ist esmöglich, den Heizkamin zu erleichtern durchEntfernung von:

- Den Boden des Brennraums und denAschenrost aus Gusseisen und die Aschenlade

- Die Tür

Einteiliger Kamin Um die genaue Lage des Kamins zu bestim-men, ist es wichtig, die Verkleidung zu überprü-fen, mit der er vervollständigt wird.Je nach gewähltem Modell muss diePlatzierung unterschiedlich erfolgen (die in derVerpackung einer jeden Verkleidung enthalte-nen Montageanleitungen zu Rate ziehen).Während des Einbaus stets die waagerechteAusrichtung des Kamins überprüfen.

- In die Wand oder in den Fußboden ein Lochfür den Außenlufteinlass bohren und diesen mitdem Luftregelungsmechanismus gemäß derBeschreibung im Absatz „Außenlufteinlass“verbinden.

- Den Kamin mit dem Rauchfang mittels einesEdelstahlrohrs verbinden, wobei die in derTabelle der technischen Merkmale angegebe-nen Querschnitte verwendet und die Angabendes Absatzes „Rauchabzug“ befolgt werden.

- Das Verhalten aller beweglichen Teile über-prüfen, bevor der Kamin verkleidet wird.

-Die Abnahme und das erste Befeuernder Anlage vornehmen, bevor dieVerkleidung montiert wird.

Einbau der Verkleidungen, derRauchfangabdeckung und derenBelüftung (Abb. F)Der Sockel der Verkleidungen muss unbedingtden Durchlass der Innenumluft ermöglichen.In dessen Ermangelung funktioniert der Kaminschlecht, mit möglichen Rückflüssen vonRauchgas.

Es müssen daher entsprechende Schlitze oderÖffnungen für den Durchlass geschaffen werden.

Die Teile aus Marmor, Stein, Ziegeln, die dieVerkleidung bilden, müssen mit einem kleinemAbstand vom Fertigbauelement montiert wer-den, um einen möglichen Bruch wegenWärmeausdehnung und übermäßigerErhitzung zu vermeiden.Die Teile aus Holz müssen durch feuerfestePlatten geschützt werden, sie dürfen keineBerührungspunkte mit dem Heizkamin aufweisen,

- Die Tür schließen.

- Die Verbrennung mittels derKlappensteuerung auf der Vorderseite regeln.

- Den Thermostat auf dem elektronischenRegler (*) auf eine Temperatur von 50-70°Ceinstellen.

- Das Dreiwegeventil (*) leitet das Wasser direktin den Heizkamin; bei Überschreiten der einge-gebenen Temperatur leitet das Dreiwegeventil(*) das Wasser zum Vorlauf der Anlage.

- Das Dreiwegeventil (*) leitet das Wasser direktin den Heizkamin; bei Überschreiten der ein-gegebenen Temperatur leitet dasDreiwegeventil (*) das Wasser zum Vorlauf derAnlage.

- Bei Öffnen der Tür öffnet sich die Klappeautomatisch und ermöglicht so denRauchgasen, direkt den Rauchabzug zuerreichen und verhindert so das Entweichenaus der Brennraumöffnung.

(*) Teile der Anlage, die vom Installateur vorzu-sehen sind.

Während der Verbrennung Sollte die Temperatur des Wassers wegen einerübermäßigen Holzladung 90°C überschreiten,tritt das Überhitzungsschutzventil in Funktionund wird eine Alarmglocke ausgelöst.

In diesem Fall wie folgt vorgehen:

- Abwarten, dass die Temperatur unter 80°Cabsinkt, wobei die Kontrollleuchten auf demelektronischen Regler zu überprüfen sind.

- Bei Heizkaminen mit Sanitärheißwasser kannauch der Warmwasserhahn geöffnet werden,um den Abkühlungsprozess zu beschleunigen.

Luftregulierung- Die am Außenlufteinlassstutzen angebrachteKlappensteuerung (siehe Abb. 1 auf Seite 7)regelt die die für die Verbrennung erforderlicheFrischluft. Eindrücken des Knopfes schließt dieFrischluftklappe, Ziehen des Knopfes öffnet sie.

InstandhaltungReinigung des Brennraums- Die Verkrustungen, die sich an denInnenwänden des Heizkamins bilden, verrin-gern die Wirksamkeit des Wärmeaustauschs.

- Es ist daher erforderlich, eine regelmäßigeReinigung auszuführen, indem das Wasser aufeine Temperatur von 80- 85°C erhitzt wird, umdie Verkrustungen aufzuweichen und sieanschließend mit einem Stahlspachtel zuentfernen.

Reinigung und Austausch der Scheibe- Die Reinigung der Scheibe mit dem besonde-ren Sprühmittel für Glaskeramik vornehmen.

- Die Reinigung der Scheibe muss bei kalterScheibe erfolgen.

- Im Fall des Austauschs der Scheibe, dieScheibenhalterungsprofile abnehmen,nachdem die Blechschrauben und dieGlasfaserdichtung entfernt wurden.

- Beim Einbau der Scheibe darauf achten, dassdie Dichtung in ihren Sitz eingelegt wird.

sondern müssen von diesem mindestens 1 cmentfernt sein, um einen Luftstrom zur Vermeidungvon Hitzeansammlung zu ermöglichen.

Die Rauchfangabdeckung kann aus feuerfestenGipskartonoder Gipsplatten gefertigt werden.

Es ist gut, das Innere der Rauchfangabdeckungzu belüften, indem eine Luftzufuhr von unten(Zwischenraum zwischen Tür und Balken)geschaffen wird, die durch Konvektion auseinem oben anzubringendem Luftgitterentweicht und so Wärmerückgewinnung ermö-glicht und Überhitzung verhindert.

Die Rauchfangabdeckung muss entsprechendeInstandhaltungstüren dür die Anschlüsse vorsehen.

Außer dem oben Gesagten, die Angabender Norm UNI 10683 in den Absätzen 4.4und 4.7 („Wärmedämmung, Ausbauten,Verkleidungen und Sicherheitshinweise“)berücksichtigen.

Für den Fall der Verwendung vonInstallationsbausätzen, müssen diesemittels Isoliermatten vor derWärmeabstrahlung des Heizkaminsgeschützt werden.

Wichtige Hinweise zum Betrieb- Vor der Befeuerung ist es wichtig, sichzu vergewissern, dass sich im Heizkaminund in der übrigen Anlage Wasser befin-det; es wird empfohlen, die Vorlauf- undRücklaufrohre gemäß den Plänen anzu-schließen.

- Der maximale Betriebsdruck darf 1,5 barnicht überschreiten

- Die Firma haftet für den ordnungsgemäßenBetrieb nur bei Betrieb unter Einhaltung derdem Produkt beigefügten Dokumentation.

- Erste Befeuerung (oder ernute Befeuerung):Den Brennraumboden von möglichenAscherückständen reinigen.

Praktische Hinweise- Es wird empfohlen, die Heizkörper desRaums, in dem der Heizkamin installiert ist,abzustellen, da die durch die Kaminöffnungabgestrahlte Wärme ausreicht.

- Eine unvollständige Verbrennung erzeugtübermäßige Verkrustungen auf demTauscherrohr. Um dies zu vermeiden, ist:

-Trockenes Holz zu verbrennen,

-Sicherstellen, dass der Brennraum eine guteLage von Glut und glühender Kohle enthält,bevor weiteres Holz nachgelegt wird,

-Holzscheite mit großem Durchschnitt mitanderen mit kleinerem Durchmesser mischen.

Einschaltung- Sicherstellen, dass mindestens ein Heizkörperimmer geöffnet ist.

- Die Schalter des elektronischen Reglers aktivieren.

- Den Heizkamin mit einer Ladung trockenenHolzes von mittelgroßer Stückgröße befüllenund das Feuer anzünden.

- Einige Minuten warten, bis eine ausreichendeVerbrennung erreicht wird.

INSTALLATIONS- UND GEBRAUCHSANWEISU NGEN

RAUCHFANGABDECKUNG

RAUCHFANG AUS METALL

WÄRMEDÄMMUNG AUFDEM GEWÖLBE(seitens des Kunden)

HOLZBALKEN

STIRNBRETT AUS NICHTBRENNBAREM MATERIAL

Page 72: IDRO 50 - 70 - 100 - Leroy Merlin · scarico termico ( VST) e di sicurezza ( VSP) (schemi a pagine seguenti) - Il collaudo di tenuta dell’impianto va ... manutenzione ordinaria

72

DEU

TSC

H

ANLAGE FÜR INSTALLATION MIT OFFENEM AUSDEHNUNGSGEFÄSS

BEISPIEL EINER HYDRAULIKANLAGE FÜR HEIZKAMIN MIT SANITÄRHEISSWASSERERZEUGUNG UNTER VERWENDUNG DES BAUSATZES KIT 1

TC

Der Bausatz Kit 1 wurde geschaffen, um die Aufgabe der Installateure zu erleichtern; er enthält nämlich alle für eine ordnungsgemäßeInstallation des Produkts erforderlichen Bestandteile.NB: Die im Bausatz enthaltenen Geräte müssen vor der Wärmeabstrahlung des Heizkamins mittels Wärmeisolierungsmatten entsprechendgeschützt werden.

ACS: SanitärheißwasserAF: KaltwasserEV: 3-Wege-ElektroventilF: DurchflusswächterMI: AnlagenvorlaufNA: Stromlos offener KontaktNC: Stromlos geschlossener KontaktP: UmwälzpumpeRA: HeizkörperRE: Elektronischer ReglerRI: AnlagenrücklaufS: AbflussSc 20: 20-Platten-WärmetauscherST: TemperatursondeTC: Heizkamin V: VentilVE: Offenes AusdehnungsgefäßVSP: Sicherheits-Druckventil 1,5 barVST: ÜberhitzungsschutzventilJa: Automatische Entlüftung

Sammelleitung aus Messing zu 1“ m. Außengew.Kugelhahn zu 1“ Umwälzpumpe mit Anschlüssen zu 1“ ½ (219660)Rückschlagventil 1" (261910)3-Wege-Elektroventil zu 1“ m. Innengew. (143330)Rohre und Anschlussteile aus Kupfer30-Platten-Wärmetauscher für Austauschmit Kreislauf der Gasheizung (216620)20-Platten-Wärmetauscher für Sanitärheißwassererzeugung (205270)Überhitzungsschutzventil zu ¾" (72940)Sicherheitsventil zu 1,5 bar (143260)Durchflusswächter (220830)Schacht für Thermometer ½"Elektronischer Regler (220780)

Anlagenvorlauf ¾"Anlagenrücklauf ¾"Rücklauf zum Heizofen ¾"Vorlauf des Heizofens 1“Sanitärkaltwasser ½"Sanitärheißwasser ½"

Die Artikelnummern sind in Klammern angegeben.

1234567

C

D

F

111213

B

8

910

A

E

Bestandteile KIT 1

KIT 1

ON

OFF

Regelung Umwälzpumpe20-80° C

SicherungAnzeige

Ventilregelung20-80° C

DurchflusswächterAchtung: Stromlos geschlossenenKontakt anschließen

Stromversorgung230V WS

Umwälzpumpe

3-Wege-Ventil

Umwälzpumpe Ein

Alarm Übertemperatur

3-Wege-Ventil EinschaltenAusschaltenakustischerAlarm

Sonde(in denentsprechendenSchachteinführen)

SCHALTSTELLUNGENSchalter OFF Alles ausgeschaltetSchalter MAN Zwangsbetrieb Umwälzpumpe

Ventil eingestelltSchalter AUTO Umwälzpumpe eingestellt

Ventil eingestelltSchalter Alarm In Stellung OFF

Alarmglocke ausgeschlossen

Elektroanschlüsse

KIT 1 Art.-Nr. 261880

FÜR EINEN ORDNUNGSGEMÄSSEN BETRIEB MÜSSEN DIE VORLAUF- UND RÜCKLAUFROHRE GEKREUZT WERDEN

Sam

mel

leitu

ng

Regler im Bausatzenthalten

Stro

mne

tz Ø

28 c

m

Sich

erhe

itsle

itung

Ø18

cm

20-P

LATT

EN-

WÄR

MET

AUSC

HER

Page 73: IDRO 50 - 70 - 100 - Leroy Merlin · scarico termico ( VST) e di sicurezza ( VSP) (schemi a pagine seguenti) - Il collaudo di tenuta dell’impianto va ... manutenzione ordinaria

73

DEU

TSC

H

BEISPIEL EINER HYDRAULIKANLAGE FÜR HEIZKAMIN OHNE SANITÄRHEISSWASSERERZEUGUNG + WANDHEIZKESSEL UNTER VERWENDUNG DES BAUSATZES KIT 2

Der Bausatz Kit 2 wurde geschaffen, um die Aufgabe der Installateure zu erleichtern; er enthält nämlich alle für eine ordnungsgemäßeInstallation des Produkts erforderlichen Bestandteile.NB: Die im Bausatz enthaltenen Geräte müssen vor der Wärmeabstrahlung des Heizkamins mittels Wärmeisolierungsmatten entsprechendgeschützt werden.

Sammelleitung aus Messing zu 1“ m. Außengew.Kugelhahn zu 1“Umwälzpumpe mit Anschlüssen zu 1“ ½ (219660)Rückschlagventil 1" (261910)3-Wege-Elektroventil zu 1“ m. Innengew. (143330)Anschlussleitungen aus Kupfer30-Platten-Wärmetauscher für Austausch mit Kreislaufder Gasheizung (216620)20-Platten-Wärmetauscher fürSanitärheißwassererzeugung (205270)Überhitzungsschutzventil zu ¾" (72940)Sicherheitsventil zu 1,5 bar (143260)Durchflusswächter (220830)Schacht für Thermometer ½"Elektronischer Regler (220780)

Anlagenvorlauf ¾"Anlagenrücklauf ¾"Rücklauf zum Heizofen ¾"Vorlauf des Heizofens 1“Sanitärkaltwasser ½"Sanitärheißwasser ½"

1234567

C

D

F

111213

B

8

910

A

E

KIT 2

SCHALTSTELLUNGENSchalter OFF Alles ausgeschaltetSchalter MAN Zwangsbetrieb Umwälzpumpe

Ventil eingestelltSchalter AUTO Umwälzpumpe eingestellt

Ventil eingestelltSchalter Alarm In Stellung OFF

Alarmglocke ausgeschlossen

KIT 2 Art.-Nr. 261890

AF: KaltwasserCA: WandheizkesselMI: AnlagenvorlaufP: UmwälzpumpeRA: HeizkörperRE: Elektronischer ReglerRI: AnlagenrücklaufS: AbflussJa: Automatische EntlüftungSc 30: 30-Platten-WärmetauscherST: TemperatursondeTC: Heizkamin V: VentilVE: Offenes AusdehnungsgefäßVR: RückschlagventilVSP: Sicherheits-Druckventil 1,5 barVST: Überhitzungsschutzventil

TC

Die Artikelnummern sind in Klammern angegeben.

ON

OFF

Einstellung derMindesttemperatur für den Betrieb

der Umwälzpumpen 20-80°

SicherungAnzeige

Regelung Umwälzpumpe20-80° C

Sonde(in den entsprechendenSchacht einführen)

Umwälzpumpe BUmwälzpumpeA

Freigabe UmwälzpumpenAlarm Übertemperatur

Regelung Umwälzpumpen

Stromversorgung230 V WS

Elektroanschlüsse

Bestandteile KIT 2

FÜR EINEN ORDNUNGSGEMÄSSEN BETRIEB MÜSSEN DIE VORLAUF- UND RÜCKLAUFROHRE GEKREUZT WERDEN

ANLAGE FÜR INSTALLATION MIT OFFENEM AUSDEHNUNGSGEFÄSS

Sam

mel

leitu

ng

Stro

mne

tz Ø

28 c

m

Sich

erhe

itsle

itung

Ø18

cm

Regler im Bausatzenthalten

30-P

LATT

EN-

WÄR

MET

AUSC

HER

EinschaltenAusschaltenakustischerAlarm

Page 74: IDRO 50 - 70 - 100 - Leroy Merlin · scarico termico ( VST) e di sicurezza ( VSP) (schemi a pagine seguenti) - Il collaudo di tenuta dell’impianto va ... manutenzione ordinaria

74

DEU

TSC

H

Der Bausatz Kit 3 wurde geschaffen, um die Aufgabe der Installateure zu erleichtern; er enthält nämlich alle für eine ordnungsgemäßeInstallation des Produkts erforderlichen Bestandteile.NB: Die im Bausatz enthaltenen Geräte müssen vor der Wärmeabstrahlung des Heizkamins mittels Wärmeisolierungsmatten entsprechendgeschützt werden.

Sammelleitung aus Messing zu 1“ m. Außengew.Kugelhahn zu 1“Umwälzpumpe mit Anschlüssen zu 1“ ½ (219660)4 Rückschlagventil 1" (261910)3-Wege-Elektroventil zu 1“ m. Innengew. (143330)Anschlussleitungen aus Kupfer30-Platten-Wärmetauscher für Austauschmit Kreislauf der Gasheizung (216620)20-Platten-Wärmetauscher fürSanitärheißwassererzeugung (205270)Überhitzungsschutzventil zu ¾" (72940)Sicherheitsventil zu 1,5 bar (143260)Durchflusswächter (220830)Schacht für Thermometer ½"Elektronischer Regler (220780)

Anlagenvorlauf ¾"Anlagenrücklauf ¾"Rücklauf zum Heizofen ¾"Vorlauf des Heizofens 1“Sanitärkaltwasser ½"Sanitärheißwasser ½"

1234567

C

D

F

111213

B

8

910

A

E

AZIONI SUL SELETTORESelettore OFF Tutto spentoSelettore MAN Circolatore forzato

Valvola impostataSelettore AUTO Circolatore impostato

Valvola impostataSelezione allarme In posizione OFF esclusa

la segnalazione acustica

KIT 3 Art.-Nr. 261900

ON

OFF

EinschaltenAusschaltenakustischerAlarmRegelung Umwälzpumpe

20-80° C

FusibileAnzeige

Ventilregelung20-80° C

DurchflusswächterAchtung: Stromlos geschlossenenKontakt anschließen

Stromversorgung230V WS

3-Wege-Ventil

Umwälzpumpe EinAlarm Übertemperatur

3-Wege-Ventil

UmwälzpumpeA

UmwälzpumpeB

Sonde(in denentsprechendenSchachteinführen)

Bestandteile KIT 3

Die Artikelnummern sind in Klammern angegeben.

Regler im Bausatz enthalten

TC

KIT 3

ACS: SanitärheißwasserAF: KaltwasserCA: WandheizkesselEV: 3-Wege-ElektroventilF: DurchflusswächterMI: AnlagenvorlaufNA: Stromlos offener KontaktNC: Stromlos geschlossener KontaktP: UmwälzpumpeRA: HeizkörperRE: Elektronischer ReglerRI: AnlagenrücklaufS: AbflussSc 20: 20-Platten-WärmetauscherSc 30: 30-Platten-WärmetauscherTC: Heizkamin V: VentilVE: Offenes AusdehnungsgefäßVR: RückschlagventilVSP: Sicherheits-Druckventil 1,5 barVST: ÜberhitzungsschutzventilJa: Automatische Entlüftung

FÜR EINEN ORDNUNGSGEMÄSSEN BETRIEB MÜSSEN DIE VORLAUF- UND RÜCKLAUFROHRE GEKREUZT WERDEN

ANLAGE FÜR INSTALLATION MIT OFFENEM AUSDEHNUNGSGEFÄSS

Sam

mel

leitu

ng

Stro

mne

tz Ø

28 c

m

Sich

erhe

itsle

itung

Ø18

cm

BEISPIEL EINER HYDRAULIKANLAGE FÜR HEIZKAMIN MIT SANITÄRHEISSWASSERERZEUGUNG + WANDHEIZKESSEL UNTER VERWENDUNG DES BAUSATZES KIT 3

Regler im Bausatzenthalten

30-P

LATT

EN-

WÄR

MET

AUSC

HER

20-P

LATT

EN-

WÄR

MET

AUSC

HER

Page 75: IDRO 50 - 70 - 100 - Leroy Merlin · scarico termico ( VST) e di sicurezza ( VSP) (schemi a pagine seguenti) - Il collaudo di tenuta dell’impianto va ... manutenzione ordinaria

75

DEU

TSC

H

Der Bausatz Kit N3 wurde geschaffen, um die Aufgabe der Installateure zu erleichtern; er enthält nämlich alle für eine ordnungsgemäßeInstallation des Produkts erforderlichen Bestandteile.NB: Die im Bausatz enthaltenen Geräte müssen vor der Wärmeabstrahlung des Heizkamins mittels Wärmeisolierungsmatten entsprechendgeschützt werden.

KIT N3 Art.-Nr. 627690

Bestandteile KIT N3

ANLAGE FÜR INSTALLATION MIT OFFENEM AUSDEHNUNGSGEFÄSS

BEISPIEL EINER HYDRAULIKANLAGE FÜR HEIZKAMIN MIT SANITÄRHEISSWASSERERZEUGUNG + WANDHEIZKESSEL UNTER VERWENDUNG DES BAUSATZES KIT N3CA: WandheizkesselPR: UmwälzpumpeP1: Pumpe PrimärkreislaufRE: Elektronischer ReglerTA: RaumthermostatVE: AusdehnungsgefäßJa: HandentlüftungV: AbsperrventilVR: RückschlagventilST: TemperatursondeF: DurchflusswächterSc: Platten-WärmetauscherEV: ElektroventilRI: Rücklauf der HeizungsanlageRA: HeizkörperMI: Vorlauf der HeizungsanlageAF: KaltwasserACS: SanitärheißwasserS: Abfluss

Vorlauf zum Kreislauf der Heizungsanlage G 3/4”Vorlauf vom Wärmerzeuger EDILKAMIN G 3/4”Rücklauf zum Wärmeerzeuger EDILKAMIN G 3/4”Rücklauf vom Kreislauf der Heizungsanlage G 3/4”Sanitär-Kaltwasser-Eingang G 1/2”Warmwasservorlauf zu den Sanitäranlagen G 1/2”Kombiniertes Temperatur- und Druck-Sicherheitsventil (90°C-3bar)DurchflusswächterHandentlüftung G 3/8“Umwälzpumpe des Kreislaufs des Wärmeerzeugers EDILKAMIN3-Wege-Platten-WärmetauscherAbsperrventilElektronischer Regler mit VerkabelungÖse für KabeldurchführungVersorgungskabelKabel des Zirkulators der Heizungsanlage (Phasenleiter, Nullleiter, Schutzleiter)

TemperatursondeKreislauf Raumthermostat

1234567

111213

8910

1415161718

VEAF

S V

RE

RETE

ST

V

S

V

Tu

bo

dicari

co

Ø>

18

mm

Tu

bo

disic

ure

zza

Ø>

28

mm

V

CA

ACS

PRF

ACS

AF

Ja

TA

P1

VVs

Sc

TCN

ELETTRICA

INT

VR V

VR

RETE

IDRICA

VR

VR

MI

RA

RI

V

COLLETTORE

VR

V

V

V

V

V

Circuito collegabile altermostato ambiente(a discrezione del cliente)

Da collegare necessariamenteal circolatore dell’impianto

di riscaldamento PR

KIT N3

Sammelleitung

Stro

mne

tz Ø

28 c

m

Sich

erhe

itsle

itung

Ø18

cm

12 3 4

56

7

8

9

10

119

9

12

13

12 3 5

4 67

14

15 16 17

Passacavi

18

Wasserleitungsnetz

Stromnetz

Kabeldurchführung

Kreislauf an dasRaumthermostat

anschließbar (nachErmessen des Kunden)

muss an den Kreislauf derHeizungsanlage angeschlossen

werden

Raumthermostat

Elektroanschlüsse

Freigabe Primärkreislauf

Set Freigabe Sanitär-Heizung

Stromnetz

Freigabe Alarm

Pumpe Primärkreislauf

Pumpe 1 Pumpe 2

Heizpumpe

Strömungssensor

Sonde

FÜR EINEN ORDNUNGSGEMÄßEN BETRIEB MÜSSEN DIE VORLAUF- UND RÜCKLAUFROHRE GEKREUZT WERDEN

Page 76: IDRO 50 - 70 - 100 - Leroy Merlin · scarico termico ( VST) e di sicurezza ( VSP) (schemi a pagine seguenti) - Il collaudo di tenuta dell’impianto va ... manutenzione ordinaria

76

DEU

TSC

H

Der Bausatz Kit N3 BIS wurde geschaffen, um die Aufgabe der Installateure zu erleichtern; er enthält nämlich alle für eine ordnungsge-mäße Installation des Produkts erforderlichen Bestandteile.NB: Die im Bausatz enthaltenen Geräte müssen vor der Wärmeabstrahlung des Heizkamins mittels Wärmeisolierungsmatten entsprechendgeschützt werden.

KIT N3 BIS Art.-Nr. 627860

Bestandteile KIT N3 BIS

ANLAGE FÜR INSTALLATION MIT OFFENEM AUSDEHNUNGSGEFÄSS

BEISPIEL EINER HYDRAULIKANLAGE FÜR HEIZKAMIN MIT SANITÄRHEISSWASSERERZEUGUNG + WANDHEIZKESSEL UNTER VERWENDUNG DES BAUSATZESKIT N3 BIS

Vorlauf zum Kreislauf der Heizungsanlage G 3/4”Vorlauf vom Wärmerzeuger EDILKAMIN G 3/4”Rücklauf zum Wärmeerzeuger EDILKAMIN G 3/4”Rücklauf vom Kreislauf der Heizungsanlage G 3/4”Sanitär-Kaltwasser-Eingang G 1/2”Warmwasservorlauf zu den Sanitäranlagen G 1/2”Sanitär-Warmwasser-Einleitung vom Gasheizkessel G 1/2”Kombiniertes Temperatur- und Druck-Sicherheitsventil (90°C-3bar)Durchflusswächter3-Wege-ElektroventilHandentlüftung G 3/8”Umwälzpumpe des Kreislaufs des Wärmeerzeugers EDILKAMINUmwälzpumpe des Kreislaufs der HeizungsanlageAbsperrventil3-Wege-Platten-WärmetauscherElektronischer Regler mit VerkabelungÖse für KabeldurchführungVersorgungskabelTemperatursondeKreislauf Raumthermostat

1234

567

1112

13

8

9

10

141516

CA WandheizkesselP2 UmwälzpumpeP1 Pumpe PrimärkreislaufRE Elektronischer ReglerTA RaumthermostatVE AusdehnungsgefäßJa HandentlüftungV AbsperrventilVR RückschlagventilST TemperatursondeF DurchflusswächterSc Platten-WärmetauscherEV 3-Wege-ElektroventilRI Rücklauf der HeizungsanlageRA HeizkörperMI Vorlauf der HeizungsanlageAF KaltwasserACS SanitärheißwasserS AbflussINT: HauptschalterTCN: Kontakt-Thermostat

17181920

VEAF

S V

RE

ST

S

V

Tu

bo

dic

ari

co

Ø>

18

mm

Tu

bo

di

sic

ure

zza

Ø>

28

mm

CA

ACS

VR

MI

RA

RI

V

ACS

AF

Ja

TA

EV

P2

P1

V

V

Sc

F

Vs

RETE

ELETTRICA

INT

VR V

TCN

V

V

V

By

-pa

ss

VR

Sc

RETE

IDRICA

COLLETTORE

VR

V

V

V

V

V

Circuito collegabile altermostato ambiente(a discrezione del cliente)

KIT N3 BIS

12 3 4

5 6 7

8

9

10

11

12

1314

14

15

111111

1111

1617

12 3

4

5

8

6

7

2019

Passacavi

17

18

Sammelleitung

Stro

mne

tz Ø

28 c

m

Sich

erhe

itsle

itung

Ø18

cm

Kabeldurchführung

Wasserleitungsnetz

Stromnetz

Kreislauf an dasRaumthermostat

anschließbar (nachErmessen des Kunden)

Raumthermostat

Elektroanschlüsse

Freigabe Primärkreislauf

Set Freigabe Sanitär-Heizung

Stromnetz

Freigabe Alarm

Pumpe Primärkreislauf

Pumpe 1 Pumpe 2

Heizpumpe

Strömungssensor

Sonde

FÜR EINEN ORDNUNGSGEMÄßEN BETRIEB MÜSSEN DIE VORLAUF- UND RÜCKLAUFROHRE GEKREUZT WERDEN

Page 77: IDRO 50 - 70 - 100 - Leroy Merlin · scarico termico ( VST) e di sicurezza ( VSP) (schemi a pagine seguenti) - Il collaudo di tenuta dell’impianto va ... manutenzione ordinaria

77

DEU

TSC

H

ANLAGE FÜR INSTALLATION MIT OFFENEM/GESCHLOSSEN EM AUSDEHNUNGSGEFÄSS

BEISPIEL EINER HYDRAULIKANLAGE FÜR HEIZKAMIN MIT SANITÄRHEISSWASSERERZEUGUNG MIT SPEICHER + WANDHEIZKESSEL UNTER VERWENDUNG VONIDROKIT

IDROKIT wurde geschaffen, um die Aufgabe der Installateure zu erleichtern; er enthält nämlich alle für eine ordnungsgemäße Installation des Produkts erforderlichen Bestandteile.

ACS: SanitärheißwasserAF: KaltwasserAL: WasserzuflussleitungC: Füllen/NachfüllenCE: Elektronische SteuerungEV: 3-Wege-ElektroventilNA: Stromlos offener KontaktNC: Stromlos geschlossener KontaktGR: DruckmindererJa: Automatik-EntlüftungJm: HandentlüftungMI: AnlagenvorlaufMT: ThermostatmischerP: UmwälzpumpeRA: HeizkörperRI: AnlagenrücklaufS: AbflussSC30: 30-Platten-WärmetauscherST: TemperatursondeTC: Kontakt-ThermostatTM: HeizkaminV: KugelventilVea: Offenes AusdehnungsgefäßVec: Geschlossenes AusdehnungsgefäßVR: RückschlagventilVSPT: Sicherheits-DruckventilVCA: Heizkessel

IDROKIT

A

B

C

D

E

1 Rücklauf Heizung2 Sanitärheißwasser Gasheizkessel3 Vorlauf Heizkamin4 Abfluss5 Sanitärheißwasser6 Rücklauf Heizkamin7 Vorlauf Heizung8 Wasserversorgungsnetz9 Regelung Thermostatmischer10 Anzeigefeld11 Hilfsanschluss für Raum-Thermostat

1 2

34

56 7

8

10

9

A 30-Platten-WärmetauscherB Haupt-Umwälzpumpe (in der Holz-Ausführung)C 50-Liter-BoilerD Umwälzpumpe HeizungsanlageE Geschlossenes AusdehnungsgefäßF Verkleidung für Sicht-Installation

F

cm 45cm 44

cm 1

15

11

IDROKIT Art.-Nr. 601740

TM

Sam

mel

leitu

ng

Stro

mne

tz Ø

28 c

m

Sich

erhe

itsle

itung

Ø18

cm

FÜR EINEN ORDNUNGSGEMÄßEN BETRIEB MÜSSEN DIE VORLAUF- UND RÜCKLAUFROHRE GEKREUZT WERDEN

Page 78: IDRO 50 - 70 - 100 - Leroy Merlin · scarico termico ( VST) e di sicurezza ( VSP) (schemi a pagine seguenti) - Il collaudo di tenuta dell’impianto va ... manutenzione ordinaria

78

DEU

TSC

H

Tra parentesi i codici di ven-

1234567

C

1213

B

910

A

E

Bestandteile KIT 5

KIT 5

SCHALTSTELLUNGENSchalter OFF Alles ausgeschaltetSchalter MAN Zwangsbetrieb Umwälzpumpe

Ventil eingestelltSchalter AUTO Umwälzpumpe eingestellt

Ventil eingestelltSchalter Alarm In Stellung OFF

Alarmglocke ausgeschlossen

Elektroanschlüsse

KIT 5 Art.-Nr. 280590

141516

G

ON

OFF

Regelung Umwälzpumpe20-80° C

SicherungAnzeige

Ventilregelung20-80° C

Stromversorgung230V WS

Umwälzpumpe

3-Wege-Ventil

Umwälzpumpe EinAlarm Übertemperatur

3-Wege-VentilEinschaltenAusschaltenakustischerAlarm

Sonde(in den entsprechendenSchacht einführen)

NOTA BENE: Für die Sicherheit unerlässliche Anschlüsse

Detail des Anschlusses des Sicherheitsventils

Die Artikelnummern sind in Klammern angegeben.

AL: WasserzuflussleitungC: Füllen/NachfüllenEV: 3-Wege-ElektroventilNA: Stromlos offener KontaktNC: Stromlos geschlossener KontaktGR: FülleinheitJa: Automatik-EntlüftungJm: HandentlüftungMAN:ManometerMI: AnlagenvorlaufP: UmwälzpumpeRA: HeizkörperRE: Elektronischer ReglerRI: AnlagenrücklaufS: AbflussST: TemperatursondeV: KugelventilVec: Geschlossenes AusdehnungsgefäßVR: RückschlagventilVSP: Sicherheits-DruckventilVST: Überhitzungsschutzventil

ANLAGE FÜR INSTALLATION MIT OFFENEM/GESCHLOSSEN EM AUSDEHNUNGSGEFÄSS

Kugelhahn zu 1“Überhitzungsschutzventil (72940)Überdruckventil (284220)Umwälzpumpe (219660)Anschluss mit Rückschlagventil 1“ (284180)3-Wege-Elektroventil zu 1“ m. Außengew. (283690)AnschlussstückeAbflussstutzen Übertemperatur-VentilGeschlossenes Ausdehnungsgefäß (283680)Schacht für Thermometer ½" + Sonde (175960)Elektronischer Regler (220780)Handentlüftung 3/8“ (284150)Handentlüftung 1/4“ (284170)Manometer (269590)

KaminvorlaufAnlagenvorlaufRücklauf zum HeizofenAbfluss ÜberdruckventilAbfluss Übertemperatur-Ventil

Sam

mel

leitu

ng

BEISPIEL EINER HYDRAULIKANLAGE FÜR HEIZKAMIN NUR ZUR HEIZUNG UNTER VERWENDUNG VON KIT 5

Regler und Druckmesserim Bausatz enthalten

Der Bausatz Kit 5 wurde geschaffen, um die Aufgabe der Installateure zu erleichtern; er enthält nämlich alle für eine ordnungsgemäßeInstallation des Produkts erforderlichen Bestandteile.NB: Die im Bausatz enthaltenen Geräte müssen vor der Wärmeabstrahlung des Heizkamins mittels Wärmeisolierungsmatten entsprechend geschützt werden.

FÜR EINEN ORDNUNGSGEMÄßEN BETRIEB MÜSSEN DIE VORLAUF- UND RÜCKLAUFROHRE GEKREUZT WERDEN

(GÜLTIG NUR FÜR IDRO 50/CS)

Page 79: IDRO 50 - 70 - 100 - Leroy Merlin · scarico termico ( VST) e di sicurezza ( VSP) (schemi a pagine seguenti) - Il collaudo di tenuta dell’impianto va ... manutenzione ordinaria

79

DEU

TSC

H

BEISPIEL EINER HYDRAULIKANLAGE FÜR HEIZKAMIN MIT SANITÄRHEISSWASSERERZEUGUNG UNTER VERWENDUNG DES BAUSATZESKIT 6

Der Bausatz Kit 6 wurde geschaffen, um die Aufgabe der Installateure zu erleichtern; er enthält nämlich alle für eine ordnungsgemäßeInstallation des Produkts erforderlichen Bestandteile.NB: Die im Bausatz enthaltenen Geräte müssen vor der Wärmeabstrahlung des Heizkamins mittels Wärmeisolierungsmatten entsprechendgeschützt werden.

1234567

C

D

F

111213

B

8

910

A

E

KIT 6

SCHALTSTELLUNGENSchalter OFF Alles ausgeschaltetSchalter MAN Zwangsbetrieb Umwälzpumpe

Ventil eingestelltSchalter AUTO Umwälzpumpe eingestellt

Ventil eingestelltSchalter Alarm In Stellung OFF

Alarmglocke ausgeschlossen

KIT 6 Art.-Nr. 280600

Kugelhahn zu 1“Überhitzungsschutzventil (72940)Überdruckventil (284220)Umwälzpumpe (219660)Anschluss mit Rückschlagventil 1“ (284180)3-Wege-Elektroventil zu 1“ m. Außengew. (283690)Anschlussstücke20-Platten-Wärmetauscher für Sanitär-Heißwassererzeugung (284300)Abflussstutzen Übertemperatur-VentilGeschlossenes Ausdehnungsgefäß (283680)Durchflusswächter (220830)Schacht für Thermometer ½" + Sonde (175960)Elektronischer Regler (220780)Handentlüftung 3/8“ (284150)Handentlüftung 1/4“ (284170)Manometer (269590)

KaminvorlaufAnlagenvorlaufRücklauf zum HeizofenSanitärkaltwasserAbfluss ÜberdruckventilSanitärheißwasserAbfluss Übertemperatur-Ventil

141516

G

NOTA BENE: Für die Sicherheit unerlässliche Anschlüsse

Detail des Anschlusses des SicherheitsventilsACS: SanitärheißwasserAF: KaltwasserAL: WasserzuflussleitungC: Füllen/NachfüllenEV: 3-Wege-ElektroventilNA: Stromlos offener KontaktNC: Stromlos geschlossener KontaktF: DurchflusswächterGR: FülleinheitJa: Automatik-EntlüftungJm: HandentlüftungMAN:ManometerMI: AnlagenvorlaufP: UmwälzpumpeRA: HeizkörperRE: Elektronischer ReglerRI: AnlagenrücklaufS: AbflussSC: Platten-WärmetauscherST: TemperatursondeV: KugelventilVec: Geschlossenes AusdehnungsgefäßVR: RückschlagventilVSP: Sicherheits-DruckventilVST: Überhitzungsschutzventil

ON

OFF

Regelung Umwälzpumpe20-80° C

Sicherung Anzeige

Ventilregelung20-80° C

Durchflusswächter Achtung: Stromlos geschlossenenKontakt anschließen

Stromversorgung230V WS

Umwälzpumpe

3-Wege-Ventil

Umwälzpumpe EinAlarm Übertemperatur

3-Wege-VentilEinschaltenAusschaltenakustischerAlarm

Sonde(in denentsprechendenSchachteinführen)

Elektroanschlüsse

ANLAGE FÜR INSTALLATION MIT OFFENEM/GESCHLOSSEN EM AUSDEHNUNGSGEFÄSS

Sam

mel

leitu

ng

FÜR EINEN ORDNUNGSGEMÄßEN BETRIEB MÜSSEN DIE VORLAUF- UND RÜCKLAUFROHRE GEKREUZT WERDEN

(GÜLTIG NUR FÜR IDRO 50/CS)

Bestandteile KIT 6

Die Artikelnummern sind in Klammern angegeben.

Regler und Druckmesserim Bausatz enthalten

20-P

LATT

EN-

WÄR

MET

AUSC

HER

Page 80: IDRO 50 - 70 - 100 - Leroy Merlin · scarico termico ( VST) e di sicurezza ( VSP) (schemi a pagine seguenti) - Il collaudo di tenuta dell’impianto va ... manutenzione ordinaria

80

DEU

TSC

H

Funktionsweise- Steuerung:

•Thermometer- Schutzvorrichtung

(Akustisches Alarmsystem):•Akustischer Alarm (AA)•Alarm Übertemperatur (SS)Dieses System greift ein, wenn die Wassertemperatur den Wert von 90°Cübersteigt und meldet dem Benutzer, die Brennstoffzufuhr zuunterbrechen.Der Betrieb des akustischen Alarms kann mit dem Schalter (AA)ausgeschlossen werden; die Alarmfunktion mittels der Kontrollleuchte derÜbertemperatur (SS) bleibt jedoch bestehen.Um die ursprünglichen Bedingungen wiederherzustellen, muss derSchalter (AA) erneut aktiviert werden, nachdem man das Wasser imHeizkamin abgekühlt hat.

- Versorgungsvorrichtung(Umwälzsystem):•Wahlschalter MAN-OFF-AUTO (S)•Kontrollleuchte Pumpe (SP)Im Handbetrieb läuft die Pumpe immer, in der Stellung OFF ist die Pumpeabgeschaltet; in der Stellung AUTO springt die Pumpe der Anlage beieiner mittels der internen Umwälzpumpenregelung (RIC) gewünschtenTemperatur zwischen 20 und 80°C an (voreingestellt sind 20°C)

- Betriebsvorrichtung (Regelungssystem):• Öffnungsregelung (R) für 3-Wege-Ventil• Kontrollleuchte (SV) Betriebsanzeige 3-Wege-Ventil Wenn die Temperatur derFlüssigkeit den mit dem Regler eingestellten Wert erreicht, leitet das 3-Wege-Ventil das Wasser in die Heizkörper und die Kontrollleuchte (SV) geht an. In dem Augenblick, in dem die Temperatur der Flüssigkeit unter den eingestelltenWert absinkt, öffnet das Regelungssystem den Stromkreislauf und das 3-Wege-Ventil leitet das Wasser direkt in den Heizkamin.

Achtung:Während des gewöhnlichen Betriebs prüfen, ob die Kontrollleuchten (SV)und (SP) leuchten.

AnordnungDer elektronische Regler ist in der Nähe des Heizkamins zu installieren.Die Sonde der Betriebs-, Schutz- und Kontrollvorrichtungen mussunmittelbar am Heizkamin oder höchstens auf dem Vorlaufrohr in 5 cmAbstand vom Heizkamin und jedenfalls vor jedem Ventil bzw. Hahnangebracht werden.Die Sonde muss im Schacht versenkt werden.

InstallationFür eine ordnungsgemäße Installation des elektronischen Reglers wir folgtvorgehen: Die Befestigungsschraube lösen und das Gehäuse abnehmen,an der Wand platzieren und mit den beigefügten Dübeln befestigen;anschließend die Anschlüsse gemäß dem Schaltplan herstellen, wobeihöchste Vorsicht geboten ist, die Kabel in den geltenden Vorschriftenentsprechenden Kabelkanälen verlegen, das Gehäuse wieder aufsetzenund die Befestigungsschraube anziehen.Alle diese Arbeiten müssen bei getrenntem Stromnetz und mitdem Wahlschalter (S) AUTO-MAN-OFF in der Stellung OFFausgeführt werden.Für das 3-Wege-Ventil das braune Kabel (Phase) und das blaue Kabel(Nullleiter) verwenden, die jeweils an die Klemmen 5 und 6 des Reglersanzuschließen sind.Das gelb-grüne Kabel ist an die Erde anzuschließen.Für die ordnungsgemäße Verbindung des Reglers an die Anlage, die inder Packung enthaltenen Montageanweisungen befolgen.

Stromversorgung (+ 15 – 10%) Vac 230

Schutzgrad IP 40

Mindest-/Höchst-Raumtemperatur °C 0÷+50

Sondenlänge m 1,2

Thermometer °C 30÷90

Höchst-Stromfestigkeit Kontakte Umwälzpumpe W 400

Höchst-Stromfestigkeit 3-Wege-Ventil W 250

Sicherung mA 500

Abb. M

Elektronischer Regler

Technische Daten

WICHTIGE HINWEISE ZUR INSTALLATION

Die Anschlüsse, die Inbetriebnahme und die Betriebskontrolle sinddurch Fachpersonal auszuführen, das in der Lage ist, die Anschlüssegemäß den geltenden Vorschriften und insbesondere dem GesetzNr. 46/90, sowie unter Einhaltung der vorliegenden Bestimmungenauszuführen.

Die Einhaltung der Vorschriften über die Erdung istfür die Sicherheit der Personen wesentlich.

Vor dem Gerät und dem gesamten Stromkreislauf des Heizkaminsist ein Differenzialschalter auf der Leitung einzubauen; weiterhinsind die Umwälzpumpe, das Ventil und die Metallteile desHeizkamins zu erden.

ELEKTRONISCHER REGLER (KIT 1-2-3-5-6)

LEGENDE

AA Schalter akustischer AlarmR Regelung Öffnung 3-Wege-Ventil (KIT 1 - 3 - 5 - 6)R Regelung Betrieb Umwälzpumpen (KIT 2)RIC Interne UmwälzpumpenregelungS Wahlschalter MAN-OFF-AUTOSP Kontrollleuchte PumpeSS Kontrollleuchte ÜbertemperaturST TemperaturskalaSV Kontrollleuchte Öffnung 3-Wege-Ventil (KIT 1 - 3 - 5 - 6)SV Kontrollleuchte Umwälzpumpen (KIT 2)

Der elektronische Steuerregler ermöglicht die Überwachung derBetriebsbedingungen und ist ausgestattet mit:- Wahlschalter MAN-OFF-AUTO (S)- Temperaturskala (ST)- Akustischer Alarm (AA)- Regler für 3-Wege-Ventil (R) (KIT 1-3)- Regelung Betrieb Umwälzpumpen (R) (KIT 2)- Interne Umwälzpumpenregelung (RIC)- Kontrollleuchte 3-Wege-Ventil (SV) (KIT 1 – KIT 3)- Kontrollleuchte Umwälzpumpenregelung (SV) (KIT 2)- Kontrollleuchte Übertemperatur (SS)- Kontrollleuchte Pumpe (SP)

Page 81: IDRO 50 - 70 - 100 - Leroy Merlin · scarico termico ( VST) e di sicurezza ( VSP) (schemi a pagine seguenti) - Il collaudo di tenuta dell’impianto va ... manutenzione ordinaria

81

DEU

TSC

H

WÄRMETAUSCHER FÜR SANITÄRWASSER(optional)Es handelt sich um ein äußerst einfaches und kostengünstigesGerät mit garantierter Leistung, das eine Heißwasserproduktionvon 13-14 Liter pro Minute ermöglicht.

Es kann leicht auf dem Vorlaufrohr zu den Heizkörpern je nachden Anlagenbedingungen an der bequemsten Stelle installiertwerden.

Alternativ dazu kann es bereits in den von Italiana Caminiangebotenen Installationsbausätzen KIT 1/3/6enthalten erworben werden. Es besitzt den großenVorteil, zur Wartung und zum Austausch ausgebautwerden zu können, ohne am Heizkamin eingreifen zumüssen.

ELEKTRONISCHER REGLER (optional)

Ermöglicht die Überwachung der Betriebsbedingungenund ist ausgestattet mit:- Wahlschalter MAN-OFF-AUTO- Temperaturskala- Akustischer Alarm- Öffnungsregler für 3-Wege-Ventil- Interne Umwälzpumpenregelung- Kontrollleuchte Pumpe- Kontrollleuchte 3-Wege-Ventil- Kontrollleuchte Übertemperatur

Der elektronische Regler und der Plattenwärmetauscher sind in den Installations-Bausätzen KIT (auf Wunsch erhältlich) enthalten

Heißwasservom Heizkamin

Heißwasser zu denSanitäreinrichtungen

Kaltwasser vomLeitungsnetz

Elektronischer Regler (220780)

UmwälzpumpeUPS 25-50 Art.-Nr. 219660UPS 25-60 Art.-Nr. 238270

Satz Ventile (421600, bestehend aus:Automatisches Entlüftungsventil,

Sicherheitsventil 1,5 bar,Überhitzungsschutzventil 90°C

Durchflusswächter (220830)

20-Platten-Wärmetauscher

für Sanitärheißwasser(262570)

30-Platten-Wärmetauscher

für Anlage (216620)

3-Wege-Ventil zu 1“ (143330)zur Regelung des Wasserflusses zur

Anlage

Rücklauf zumHeizkamin

Elektronischer Regler(220780)

ZUBEHÖR

3-Wege WärmetauscherArt.-Nr. 627780

Bratspieß Idro 50-70 cod. 234560Idro 100 cod. 236710

Page 82: IDRO 50 - 70 - 100 - Leroy Merlin · scarico termico ( VST) e di sicurezza ( VSP) (schemi a pagine seguenti) - Il collaudo di tenuta dell’impianto va ... manutenzione ordinaria

82

Geachte Heer/MevrouwHartelijk dank dat u voor IDRO 50-70-100 hebt gekozen.Voor het gebruik dient u aandachtig deze fiche te lezen voor een veilig en maximaal benut van de eigenschappen van het apparaat.

Voor verdere ophelderingen of vragen kunt u contact opnemen met de Verkoper van uw zone.

Houd er rekening mee dat de installatie moet worden uitgevoerd door een gekwalificeerde technicus DM37 ex L. 46/90.

Vergeet niet dat de installatie MOET uitgevoerd worden door een bevoegd technicus.Indien de installatie in het buitenland plaatsvindt, moeten de specifieke nationale normen in acht genomen worden.Niet correcte installaties of niet correct uitgevoerd onderhoud en oneigenlijk gebruik van het product ontheffen de fabrikant van deaansprakelijkheid voor eventuele schade afgeleid uit het gebruik.

BELANGRIJK ADVIES:De inbouwhaard mag nooit branden zonder dat er water in de installatie is.Een eventuele ontsteking zonder water zal de haard beschadigen.

•De inbouwhaard werd ontworpen om water te verwarmen via een automatische verbranding van hout in de vuurhaard.•De enige risico’s afgeleid uit het gebruik van de inbouwhaard zijn te wijten aan het niet in acht nemen van de installatienormen,een rechtstreeks contact met onder spanning staande externe elektrische onderdelen, contact met het vuur en hete onderdelen ofhet invoegen van vreemde stoffen in de haard.•De schoonmaak van het rookkanaal mag niet met ontvlambare producten uitgevoerd worden.•De onderdelen van de vuurhaard mogen enkel KOUD gestofzuigd worden.•Het glas moet KOUD schoongemaakt worden met een daarvoor bestemd product (bv. GlassKamin) en een doek. Reinig nietwarm.•Wanneer de inbouwhaard brandt, bereiken de rookafvoerkanalen en de deur hoge temperaturen.• Plaats voorwerpen die geen weerstand kunnen bieden aan warmte niet in de nabijheid van de inbouwhaard.• Gebruik NOOIT vloeibare brandstof om de haard te ontsteken of aan te wakkeren.• Verstop de luchtgaten in het vertrek niet, noch de luchtingangen van de inbouwhaard.• Maak de inbouwhaard niet nat en benader de elektrische onderdelen niet met natte handen.• Gebruik geen verloopstukken op het rookkanaal.• De inbouwhaard moet geïnstalleerd worden in lokalen waar brand kan voorkomen worden en voorzien van alle installaties (toe-voer en afvoer) noodzakelijk voor een correcte en veilige werking (zie indicaties van de onderhavige technische fiche).

AANWIJZING:Op de lijst met reserveonderdelen wordt de code aangeduid die u moet vermelden bij aanvraag van wisselstukken.

EDILKAMIN S.p.A. Met legaal kantoor te Via Vincenzo Monti 47 - 20123 Milaan – SOFI- Nummer BTW-nummer 00192220192

Verklaart voor eigen verantwoordelijk verantwoordeljkheid Verwarmingsketels op hout die hieronder beschreven, is in overeenstemming metverordening EU 305/2011 (CPR) en met de geharmoniseerde Europese norm: EN 13229:2001 - A1:2003 - A2:2004 - AC:2006 - AC:2007

VERWARMINGSKETELS OP HOUT, met het commerciële merk ITALIANA CAMINI - IDRO 50-70-100 genaamd

SERIE nummer: Ref. GegevensplaatjePrestatieverklaring (DoP - EK 004-005-006): Ref. Gegevensplaatje

EDILKAMIN S.p.A. wijst elke verantwoordelijkheid voor de slechte functionering van het apparaat als gevolg van de vervanging,montage en/of wijzigingen die niet door EDILKAMIN personeel zonder de toestemming hiervan uitgevoerd zijn.

NED

ERLA

ND

S

Page 83: IDRO 50 - 70 - 100 - Leroy Merlin · scarico termico ( VST) e di sicurezza ( VSP) (schemi a pagine seguenti) - Il collaudo di tenuta dell’impianto va ... manutenzione ordinaria

83

NED

ERLA

ND

S

TECHNISCHE GEGEVENS

Verbrand thermisch vermogen kW 23 29,4 34,5

Nuttig vermogen kW 18 23 27

Totaal rendement % 78,3 78,3 78,3

Rendement overgedragen op het water % ~ 70 ~ 70 ~ 70

Optimaal houtverbruik kg/h 5 6,4 7,5

Totaal gewicht met verpakking (min-max) kg 171/189 184/230 251/302

ø vrouwelijke rookuitlaat cm 18 20 25

ø inox schoorsteen voor een hoogte van 3 tot 5 m cm 20 25 25

ø inox schoorsteen voor een hoogte van 5 tot 7 m cm 18 22 25

ø inox schoorsteen voor een hoogte van meer dan 7 m cm 18 20 22

ø externe luchtinlaat cm 10 10 10

Waterinhoud liter 60 70 90

Maximum bedrijfsdruk bar 1,5 1,5 1,5

Productie warm water voor sanitair gebruik (kit 1-3-n3-n3bis-6)* l/min** 10 12 14

Verwarmbaar volume *** m3 470 600 705

Toevoer naar installatie inches 1” 1”¼ 1”¼

Retour van installatie inches 1” 1”¼ 1”¼

7050/50CS 100

A

De open haard moet met open expansievatgemonteerd worden (BEHALVE VOOR IDRO 50/CS).Het water in de verwarmingselementen warmt op dankzijde circulatie in de warmteuitwisselende leiding (4) en detussenruimte (A) rondom de halfronde wand. De tussen-ruimte is gemaakt van zeer dikke staalplaten.

4

* temperatuur in ketel 70°C** (ΔT=25K)*** Isolatie krachtens Wetsdecreet 192/2005 ex w. 10/91 en verdere wijzigingen en met een

warmteaanvraag van 35 Kcal/m³ per uur.

IDRO 100 deur

IDRO 50IDRO 50 CS vastdeurtje

IDRO 70 vastedeurtjes

IDRO 70 deur

IDRO 100 vastedeurtjes

thermische isolering op de kap(ten laste van de klant)

Technische eigenschappen

Ø 20

5518

662

6477 5

6513

8

Ø 25

77 803

138,

518

5565

,5

9981

Ø 25

5518

782

8194

6513

8

5

Ø 18

5518

642

64

77 5

6513

8

Ø 20

5518

65 683

6480 8

65,5

138,

5

93 105

8

66 68 80

Page 84: IDRO 50 - 70 - 100 - Leroy Merlin · scarico termico ( VST) e di sicurezza ( VSP) (schemi a pagine seguenti) - Il collaudo di tenuta dell’impianto va ... manutenzione ordinaria

(Alleen geldig voor IDRO 50/CS)

84

ALGEMEEN VEILIGHEIDSADVIES• DE INBOUWHAARD MAG NOOIT BRANDEN ZONDER

DAT ER WATER IN DE INSTALLATIE AANWEZIG IS.

• EEN ONTSTEKING ZONDER WATER ZAL DEINSTALLATIE BESCHADIGEN.

• DE INBOUWHAARD.

• Deze inbouwhaard werd ontworpen om water te verwarmenmiddels verbranding van hout in de vuurhaard.

• De enige risico’s afgeleid uit het gebruik van de inbouwhaardzijn te wijten aan het niet in acht nemen van de installatienormen,een rechtstreeks contact met onder spanning staande

interne elektrische onderdelen, contact met het vuur en hete

onderdelen of het invoegen van vreemde stoffen in de haard.

• Voor een regelmatige werking moet de inbouwhaard

geïnstalleerd worden met inachtneming van de indicaties opdeze fiche en gedurende het branden mag de deur niet

geopend worden tenzij hout in de vuurhaard moet geladen-worden.

• In geen enkel geval mogen in de vuurhaard of in de tank

vreemde stoffen ingevoegd worden.

• Voor de schoonmaak van het rookafvoerkanaal mogen geenontvlambare stoffen gebruikt worden.

• Het glas moet KOUD schoongemaakt worden met een

daarvoor bestemd product (bv. GlassKamin) en een doek. Rei-nig niet warm.

• Wanneer de inbouwhaard brandt, zullen de rookafvoerkanalen

en de deur hoge temperaturen bereiken.

• Plaats voorwerpen die geen weerstand kunnen bieden aanwarmte niet in de nabijheid van de inbouwhaard.

• Gebruik NOOIT vloeibare brandstof om de haard te

ontsteken of aan te wakkeren.

• Verstop de luchtgaten in het vertrek niet, noch de luchtingan-gen van de inbouwhaard.

• Maak de inbouwhaard niet nat en benader de elektrische

onderdelen niet met natte handen.

• Gebruik geen verloopstukken op het rookgaskanaal.

• De inbouwhaard moet geïnstalleerd worden in lokalen waarbrand kan voorkomen worden, voorzien van alle installaties(toevoer en afvoer) noodzakelijk voor een correcte en veiligewerking.

Installaties met gesloten vat:

• De correcte uitvoering van de installatie valt ten laste van de installatietechnicus die denormen UNI 10683/2005 - 9615/90 -10412:2 in acht zal moeten nemen.

• De installatiewerkzaamheden moeten door bevoegd personeeluitgevoerd worden conform met de wet 46/90

• De thermische afvoerklep (geleverd door Italiana Camini) moet met eenminimum druk van 1,5 bar met het koelcircuit aangesloten worden.

AL = voeding spiraal, steeds onder druk (minimum) 1,5 bar

• Het PAKKET 5 of 6 moet MAX. 150 cm van de haard geïnstalleerdworden.

• Op de installatie moet voor de inbouwhaard een ander expansievataanwezig zijn geschat op grond van het watervolume van deinstallatie zelf.

• De veiligheidskleppen en de thermische afvoerkleppen moetenminstens een keer per jaar door bevoegd personeel gecontroleerdworden.

Liter ?

1 Jaar

MAX 1,5 m

NEEN JA

ENKEL DE INBOUWHAARDEN MET EEN SPIRAAL GEACTIVEERD DOOR EENTHERMISCHE AFVOERKLEP KUNNEN OP EEN INSTALLATIE MET GESLOTEN VATGEÏNSTALLEERD WORDEN.

NED

ERLA

ND

S

MIN.1,5 bar

Page 85: IDRO 50 - 70 - 100 - Leroy Merlin · scarico termico ( VST) e di sicurezza ( VSP) (schemi a pagine seguenti) - Il collaudo di tenuta dell’impianto va ... manutenzione ordinaria

85

NED

ERLA

ND

S

GESLOTEN VAT bijkomende voorschriften (Alleen geldig voor IDRO 50/CS)

OPEN VAT

- Bij het bijvullen moet u er zorg voor dra-gen dat 1,5 bar niet wordt overschreden.

- Open gedurende deze fase alle ontluchtingskleppen van de radiators zodatluchtbellen worden vermeden die dewaterkringloop in de installatie zouden beletten.

- Enkel de haardversie met spiraal, geactiveerd door een klep voor overtemperatuur, kan op een systeemmet GESLOTEN VAT geïnstalleerd worden.

- Overweeg of een ander GESLOTEN VATop de installatie noodzakelijk is.

- Verzeker u ervan dat u de afvoer van hetspiraal en de netvoeding met minstens 1,5 bar hebt aangesloten.

- De druk stroomopwaarts van het koelcir-cuit moet minstens 1,5 bar bedragen.(UNI 10412/2 par. 6.2).

- De aansluitingen, de inbedrijfstelling ende controle op de goede werking moe-ten uitgevoerd worden door bevoegdpersoneel dat in staat is de aansluitingenuit te voeren in overeenstemming met devan kracht zijnde wetten en in het bijzon-der conform met de wet 46/90 (D.M.37). Bovendien moeten de onderhavigeinstructiesstrikt nageleefd worden.

- Het vullen van de inbouwhaard en van deinstallatie moet via het open expansievatgebeuren en natuurlijk stromend waterdoor de toevoerbuis. (diameter niet kleiner dan 18 mm).

- Open gedurende deze fase alle ontlu-chtingskleppen van de radiators zodat lu-chtbellen in de installatie vermeden wor-den die de waterkringloop zoudentegenwerken.

NOTA BENE:- Het open vat moet hoger dan 3 m van de

hoogste radiator en lager dan 15 m vande uitgang van de inbouwhaardgeplaatst worden.

- Verbind de afvoer van de thermischeafvoerklep en van de veiligheidsklep(schema’s op de volgende pagina’s)

- De test voor controle van de afdichtingvan de installatie moet met openexpansievat uitgevoerd worden.

- Op het warme watercircuit is hetraadzaam een veiligheidsklep van 6 barte installeren om het eventueeltoegenomen watervolume in de wisselaaraf te voeren.

- Plaats alle onderdelen van de installatie(circulator, wisselaar, kleppen enz.) inzones die gemakkelijk toegankelijk zijnom het gewone en buitengewoneonderhoud te kunnen uitvoeren.

- Wij adviseren warmteisolerend materiaalop de kap van de ketel te leggen.

WATERBEHANDELING- Voeg antivriesmiddel, anticorrosiemiddel

en ontkalkingsmiddel bij het water.Indien het water voor vullen of bijvullenharder is dan 35°F, dient u eenwaterverzachter bij te voegen.Raadpleeg de norm UNI 8065- 1 9 8 9(behandeling van het water vanthermische installaties voor civielgebruik).

- Het vat moet hoog genoeg staan om eengrotere druk te creëren dan de drukvoortgebracht door de circulatiepomp.

- Vul nooit de installatie rechtstreeksvia het onder druk staandewaterleidingsnet daar deze druk hogerzou kunnen liggen dan de drukaangeduid op de typeplaat van deinbouwhaard.

- Een vrije ontluchting, zonder kranen, vande veiligheidsbuis van het expansievatmoet mogelijk zijn.De veiligheidsbuis moet op geschiktewijze geïsoleerd worden.

- De toevoerbuis moet vrij zijn, zonder kranen en bochten.

- De maximum bedrijfsdruk mag de 1,5 barniet overschrijden.

- De testdruk is 3 bar

- Op plaatsen waar de temperatuur sterkdaalt, moet een antivriesmiddel aan hetwater, dat zich in de installatie bevindt,toegevoegd worden.

- Ontsteek de inbouwhaard nooit (ook nietvoor een test) indien de installatie niet metwater is gevuld; u zou onherstelbare schadekunnen aanbrengen.

ALGEMENE VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN

Page 86: IDRO 50 - 70 - 100 - Leroy Merlin · scarico termico ( VST) e di sicurezza ( VSP) (schemi a pagine seguenti) - Il collaudo di tenuta dell’impianto va ... manutenzione ordinaria

86

NED

ERLA

ND

S

INSTRUCTIES VOOR DE INSTALLATIE

45°

45°NOmax.45°

NO NO

NO

Afb. A

2 31

Belangrijk advies voor de installatie

Behalve de indicaties in dit document moetu tevens rekening houden met de Italiaansenormen UNI:

- n. 10683 - verwarmingstoestellen ophout:installatievereisten.

- n. 9615/90 - berekening van de interneafmetingen vande haarden.

- n. 10412:2 - cv-installaties met warmwater.Specifieke veiligheidsvereisten voor instal-laties met huishoudelijke verwarmingsap-paraten en ingebouwde ketel op vastebrandstof en met een vermogen of totaalvermogen dat de 35 kW niet overschrijdt.

In het bijzonder:

- Alvorens met het monteren te begin-nen is het van belang de compatibiliteitvan de installatie te controleren, zoalsbepaald in de paragrafen 4.1 / 4.1.1 /4.1.2 van de Italiaanse norm UNI 10683.

- Na de montage, moet de installatiete-chnicus het systeem in bedrijf stellen en dedocumentatie leveren, zoals vereist door deItaliaanse norm UNI 10683 paragraaf 4.6en 5.

- De aansluiting, inbedrijfstellingen controle over de goede werking vande inbouwhaard moet uitgevoerd wordendoor bevoegd personeel dat in staat is deelektrische en hydraulische aansluitingenuit te voeren, zoals vereist door de normenUNI 10683 paragraaf 4.5, UNI 10412:2.Tevens moeten de onderhavige montagein-structies strikt in acht genomen worden.

- De controles moeten uitgevoerd wordenmet brandende haard. Voor het monoblokte bekleden, moet de haard sinds enkeleuren goed doorbranden zodat eventueeleerst kan ingegrepen worden.Nadat de testen een positief resultaat heb-ben opgeleverd, kunnen de afwerkingenuitgevoerd worden, bij voorbeeld:- bouw van een beschermkap- montage van de bekleding- uitvoering van lisenen, verven, etc.Italiana Camini kan dus niet aansprakelijkgesteld worden voor de kosten van afbraaken herbouw ten gevolge van vervangingvan eventuele defecte onderdelen van deinbouwhaard.

Externe luchtinlaat (optional)Een buitenaansluiting met een sectieof diameter van 10 cm (zie technischetabel) is absoluut noodzakelijk voorde goede werking van de inbouwhaard; zijn realisatie is dusverplicht.De aansluiting moet het mechanisme voorluchtregeling (E) apart geleverd, kan zowelrechts als links van de thermokachelgemonteerd worden.Men kan hiervoor een flexibele aluminiumbuis gebruiken.Verzorg goed de afdichting van de puntenwaar luchtverlies mogelijk is.Het mechanisme voor luchtregeling (E), kangedemonteerd worden en op de rechterzijdevan de inbouwhaard geplaatst worden.Het is aangeraden aan de buitenzijde vande luchtinlaat een beschermend rooster teplaatsen. Het rooster mag hoe dan ook denuttige sectie voor luchtdoorgang nietbeperken.De aangeduide sectie moet 10% tot 20%groter zijn voor buizen langer dan 3 m ofmet bochten.De buitenlucht moet op het niveau van devloer opgevangen worden (mag niet vanboven komen).

E

Afb.1

E

NEEN

Rookgaskanalen en schoorsteenVoor de inbouwhaard is de uitgang voor derookgassen rond.De uitgang werd voorzien op het gebruik vanbuizen in roestvrij staal.Indien de inlaat van het rookkanaal zich nietverticaal op de inbouwhaard bevindt, magde buisverbinding tussen inbouwhaard enrookkanaal geen vernauwingen of hellingengroter dan 45° vertonen (fig. A 1-2-3).Voor reeds bestaande rookkanalen of te groterookkanalen adviseren we buizen in roestvrijstaal met een geschikte diameter en isolering.Voor rookkanalen die aan de buitenzijde wor-den geplaatst, raden wij buizen aan in roestvrijstaal met dubbele wandisolering.De bouweigenschappen, in het bijzonder demechanische resistentie, de isolering engasafdichting, moeten geschikt zijn om eenrookgastemperatuur van minstens 450° teverdragen.Dicht het ingangspunt van het stalen rookka-naal op de mond van de rookgasuitlaat vande inbouwhaard af met zeer warme mastiek.

De fundamentele eigenschappen vande schoorsteen zijn:- de interne sectie op de basis stemt overeenmet dievan het rookkanaal- de uitgangsectie is niet kleiner dan tweekeer de sectie van het rookkanaal- de schoorsteen is op het dak geplaatst in devolle wind, buiten de terugstroomzones.Behalve de bovenstaande aanwijzingenmoet u tevens rekening houden met deindicaties in de paragraaf 4.2 “aan-sluiting met het systeem voorrookgasafvoer” van de Italiaansenorm UNI 10683.

Note: Bij het product zitten twee oxy-datieremmende pastilles (de enebuiten de verbrandingskamer en deandere er in). Bij het uitpakken moe-ten deze pastilles worden verwij-derd, waarna ze weggegooid moe-ten worden met het normale afval.

Page 87: IDRO 50 - 70 - 100 - Leroy Merlin · scarico termico ( VST) e di sicurezza ( VSP) (schemi a pagine seguenti) - Il collaudo di tenuta dell’impianto va ... manutenzione ordinaria

87

NED

ERLA

ND

S

* optionele elementen

Transport van het monoblokOm het transport te vereenvoudigen kan hetvolgende van het monoblok verwijderd worden:

- het vuuroppervlak, het asrooster in gietijzeren de asla.

- de deur.

Monoblok Om de exacte plaats van de haard te bepalenis het belangrijk na te gaan met welk materia-al hij zal bekleed worden.

De plaats zal verschillen op grond van hetgekozen model (raadpleeg de montage-instructies aanwezig in de verpakking van elkebekleding).

Controleer gedurende de installatie dat deinbouwhaard vlak geplaatst wordt.

- Maak een opening in de muur of op de vloervoor de externe luchtinlaat en sluit aan met hetmechanisme voor luchtregeling, zoals beschre-ven in het hoofdstuk “externe luchtinlaat ".

- Sluit de inbouwhaard aan met het rookkana-al in roestvrij staal. Neem hiervoor de diame-ters aangeduid in de tabel met technischeeigenschappen in acht en de indicaties in hethoofdstuk “rookkanalen”.

- Controleer de goede werking van alle bewe-gende onderdelen alvorens de inbouwhaard tebekleden.

- Voer een test uit en een eerste ontste-king alvorens de bekleding te monteren.

Montage van de bekleding,beschermkap en hun ventilatie(fig.F)

Het is strikt noodzakelijk dat de basis van debekleding lucht doorlaat voor een interneluchtcirculatie.Indien dit ontbreekt zal de haard slecht werkenen is het mogelijk dat rook in de kamer ontsnapt.

Dit is de reden waarom spleten of openingenvoor luchtdoorgang moeten uitgevoerd worden.

Bij de montage moet tussen de delen in mar-mer, steen, baksteen die de bekleding samen-stellen en het prefab element een kleine tus-senruimte gelaten worden zodat wordt verme-den dat ze door overmatige oververhitting ofuitzetting breken.

De delen in hout moeten door onbrandbarepanelen beschermd zijn en in geen enkel

- Regel de verbranding middels de klepbedie-ning op de voorzijde.

- Stel de thermostaat op de elektronische rege-laar in (*) op 50÷70°C.

- De driewegklep (*) stuurt de waterstroomrechtstreeks naar de inbouwhaard; wanneer deingestelde temperatuur wordt overschreden, zalde driewegklep (*) het water doen terugstromen.

- Wanneer de deur wordt gesloten zal de by-passklep automatisch de rookgassen veroorzaaktdoor de verbranding naar buiten sturen waardoorhet rendement aanzienlijk wordt verbeterd.

- Wanneer de deur wordt geopend zal debypass klep automatisch open gaan waardoorde rookgassen rechtstreeks het rookkanaalbereiken en vermeden wordt dat ze langsheende haardopening ontsnappen.

(*) onderdelen van de installatie te voorziendoor de installatietechnicus.

Gedurende de verbrandingIndien de watertemperatuur 90°C overschrijdtomdat te veel brandhout werd geladen, zal dethermische afvoerklep in werking treden engaat het alarm aan.

In dit geval moet u als volgt te werk gaan:- Wacht tot de temperatuur onder 80°C daaltdoor de controlelampen op de elektronischeregelaar te controleren.

- Voor inbouwhaarden voorzien van warm tap-water, kan de waterkraan geopend worden omhet koelproces te versnellen.

Luchtregeling- De klepbediening op de mond van de exter-ne luchtinlaat (zie fig.1 op pag.6) regelt de pri-maire luchthoeveelheid die nodig is voor deverbranding. Wanneer de knop wordtingedrukt gaat de externe luchtinlaat toe.Wanneer de knop wordt uitgetrokken, gaat deexterne luchtinlaat open.

OnderhoudSchoonmaak van de haard- De afzettingen op de interne wanden van deinbouwhaard beperken de efficiëntie van dewarmtewisseling.

- Het is dus noodzakelijk een regelmatigeschoonmaak uit te voeren door het water opeen temperatuur van 80÷85°C te brengen omde afzet te verzachten en vervolgens metbehulp van een stalen spatel te verwijderen.

Schoonmaak en vervanging van het glas- Maak het glas schoon met een spray voorkeramisch glas.

- Het glas moet schoongemaakt worden wan-neer het koud is.

- Bij vervanging van het glas moeten de gla-sprofielen verwijderd worden nadat de zelftap-pende schroeven en de afdichting in glasvezelwerden verwijderd.

- Wanneer het glas opnieuw wordt gemonteerdmoet u ervoor zorgen de afdichting in de zittingin te voegen.

punt in contact komen met de haard. Omluchtstroming mogelijk te maken en warmteaccumulatie te vermijden moeten zeminimum op een afstand van 1 cm van dehaard staan.

De beschermkap kan uitgevoerd worden metonbrandbare gipspanelen.

De binnenzijde van de beschermkap moet geven-tileerd worden. De lucht moet onderaan binnen-dringen (ruimte tussen de deur en de balk) en zaldoor convectie doorheen een rooster dat bove-naan gemonteerd moet worden weer naar buitenstromen. Hierdoor wordt warmte teruggewonnenen oververhitting vermeden.

De beschermkap moet voorzien zijn van luikenvoor het onderhoud van de verbindingen.

Behalve de bovenstaande aanwijzingen,moet u tevens rekening houden met deindicaties in paragraaf 4.4 en 4.7 van deItaliaanse norm UNI 10683 “isolering,afwerking, bekleding en veiligheidsad-vies”.

Indien een installatiepakket wordtgebruikt, moet het middels een isole-rend deken beschermd worden tegen dethermische bestraling van het mono-blok.

Belangrijke aanwijzingen voor hetgebruik- Voor de inbouwhaard te ontsteken, ishet belangrijk te controleren of in deinbouwhaard en de rest van deinstallatie water aanwezig is. Wij advise-ren de toevoerbuizen en afvoerbuizenaan te sluiten zoals aangeduid in deschema’s.

- De maximum bedrijfsdruk mag de 1,5 barniet overschrijden.

- De fabrikant is enkel verantwoordelijk voorde correcte werking indien het apparaatgebruikt wordt met inachtneming van de bijge-leverde documentatie.

- Eerste ontsteking (of nieuwe ontsteking):verwijder eventuele asresten van het vuurop-pervlak.

Praktisch advies- Het is aangeraden de radiators van de kamerwaarin de inbouwhaard geïnstalleerd is nietaan te zetten daar de warmte uitgestraald doorde mond voldoende is.

Onvolledige verbranding veroorzaakt overma-tige afzet op de buis van de wisselaar.Om dit te vermijden is het noodzakelijk:

droog hout te verbranden.

er zich van te verzekeren dat er smeulende,gloeiende kolen aanwezig zijn alvorens anderhout toe te voegen.

meng blokken brandhout met grote en kleinedoorsnede.

Ontsteking- Verzeker u ervan dat minstens één radiatorsteeds open is.

- Activeer de schakelaars van de elektronischeregelaar.

- Laad de inbouwhaard met middelmatige kleinestukken droog hout en ontsteek.

- Wacht enkele minuten tot het voldoendebrandt.

- Sluit de deur

INSTRUCTIES VOOR INSTALLATIE EN GEBRUIK

BESCHERMKAP

METALEN KAP

THERMISCHE ISOLERINGOP HET GEWELF (voor rekening van de klant)

HOUTEN BALK

VOORZIJDE IN NIETONTVLAMBAAR MATERIAAL

Page 88: IDRO 50 - 70 - 100 - Leroy Merlin · scarico termico ( VST) e di sicurezza ( VSP) (schemi a pagine seguenti) - Il collaudo di tenuta dell’impianto va ... manutenzione ordinaria

INSTALLATIE VOOR MONTAGE MET OPEN VAT

TC

Het pakket 1 werd gerealiseerd om de taak van de installatietechnici te vereenvoudigen; het bevat inderdaad alle onderdelen die nodigzijn voor een correcte installatie van het product.NB: de apparatuur die in het pakket is inbegrepen moet op geschikte wijze tegen de thermische straling van de haard beschermd worden middels isolerende dekens.

ACS: Warm tapwaterAF: Koud waterEV: Drieweg elektroklepF: DebietregelaarMI: Toevoer InstallatieNA: Normaal OpenNC: Normaal geslotenP: Pomp (circulatiepomp)RA: RadiatorsRE: Elektronische regelaarRI: Retour InstallatieS: AfvoerSc 20: Wisselaar 20 platenST: TemperatuursondeTC: Inbouwhaard V: KlepVE: Open ExpansievatVSP: Veiligheidsklep op 1,5 barVST: Thermische afvoerklepJa: Joker automatische ontluchting

Geelkoperen collector 1" M-VKogelklep van 1"Circulator met bevestigingen van 1”½ (219660)Terugslagklep 1" (261910)Drieweg Elektroklep 1" M-V (143330)Koperen koppelingenWisselaar met 30 platen voor wisseling met hetcircuit van de gasketel (216620)Wisselaar 20 platen voor productie van warmtapwater (205270)Thermische afvoerklep van ¾" (72940)Veiligheidsklep 1,5 bar van ¾" (143260)Debietregelaar (220830)Put voor thermometer ½" + sonde (175960)Elektronische regelaar (220780)

Toevoer naar installatie ¾"Retour van installatie ¾"Retour naar haard ¾"Toevoer van haard 1"Koud tapwater ½"Warm tapwater ½"

De codes staan tussen haakjes

1234567

C

D

F

111213

B

8

910

A

E

Onderdelen PAKKET 1

PAKKET 1

ON

OFF

Afstelling Circulator20-80° C

ZekeringVisualisering

Afstelling klep20-80° C

DebietregelaarOpgelet: verbind hetnormaal gesloten contact

Voeding230Vac

Circulator

Driewegklep

Circulator actief

Alarm overtemperatuur

DriewegklepActiveringDeactiveringakoestischalarm

Sonde(voeg in de hiervoorbestemde put)

BEDIENING KEUZESCHAKELAARKeuzeschakelaar op OFF Alles uitKeuzeschakelaar op MAN Circulator geforceerd

Klep ingesteldKeuzeschakelaar op AUTO Circulator ingesteld

Klep ingesteldKeuze van alarm In OFF-stand is de

geluidsignalering uitgesloten

Elektrische aansluitingen

PAKKET 1 cod. 261880

VOOR EEN CORRECTE WERKING MOET U DE BUIZEN VOOR TOEVOER EN RETOUR KRUISEN.

Col

lect

or

WIS

SELA

AR 2

0PL

ATEN

Regelaar inbegrepenin het pakket

Veili

ghei

dsbu

is Ø

28 c

m

Toev

oerb

uis

Ø18

cm

VOORBEELD VAN EEN HYDRAULISCHE INSTALLATIE VOOR INBOUWHAARDEN MET PRODUCTIE VAN WARM TAPWATER MET GEBRUIK VAN PAKKET1

NED

ERLA

ND

S

88

Page 89: IDRO 50 - 70 - 100 - Leroy Merlin · scarico termico ( VST) e di sicurezza ( VSP) (schemi a pagine seguenti) - Il collaudo di tenuta dell’impianto va ... manutenzione ordinaria

NED

ERLA

ND

S

VOORBEELD VAN EEN HYDRAULISCHE INSTALLATIE VOOR INBOUWHAARD ZONDER PRODUCTIE VAN WARM TAPWATER+WANDKETEL MET GEBRUIK VANPAKKET 2

Het pakket 2 werd gerealiseerd om de taak van de installatietechnici te vereenvoudigen; het bevat inderdaad alle onderdelen die nodigzijn voor een correcte installatie van het product.NB: de apparatuur die in het pakket is inbegrepen moet op geschikte wijze tegen de thermische straling van de haard beschermd worden middels isolerende dekens.

Geelkoperen collector 1" M-VKogelklep van 1"Circulator met bevestigingen van 1” ½ (219660)Terugslagklep 1" (261910)Drieweg elektroklep " M-V (143330)Koperen koppelingenWisselaar met 30 platen voor wisseling met hetcircuit van de gasketel (216620)Wisselaar 20 platen voor productie van warmtapwater (205270)Thermische afvoerklep van ¾" (72940)Veiligheidsklep 1,5 bar van ¾" (143260)Debietregelaar (220830)Put voor thermometer ½" + sonde (175960)Elektronische regelaar (220780)

Toevoer naar installatie ¾"Retour van installatie ¾"Retour naar haard ¾"Toevoer van haard 1"Koud tapwater ½"Warm tapwater ½"

1

234567

C

D

F

111213

B

8

910

A

E

PAKKET 2

BEDIENING KEUZESCHAKELAARKeuzeschakelaar op OFF Alles uitKeuzeschakelaar op MAN Circulator geforceerd

Klep ingesteldKeuzeschakelaar op AUTO Circulator ingesteld

Klep ingesteldKeuze van alarm In OFF-stand is de

geluidsignalering uitgesloten

PAKKET 2 cod. 261890

AF: Koud waterCA: WandketelMI: Toevoer InstallatieP: Pomp (circulator)RA: RadiatorsRE: Elektronische regelaarRI: Retour InstallatieS: AfvoerJa: Joker automatische ontluchtingSc 30: Wisselaar 30 platenST: TemperatuursondeTC: Inbouwhaard V: KlepVE: Open ExpansievatVR: TerugslagklepVSP: Veiligheidsklep op 1,5 barVST: Thermische afvoerklep

TC

De codes staan tussen haakjes

ON

OFF

ActiveringDeactiveringakoestisch alarm

Afstelling van de minimumtemperatuur voor het opstarten

van de circulators 20-80°

ZekeringVisualisering

Afstelling klep20-80° C

Sonde(voeg in dehiervoorbestemde put)

Circulator BCirculator A

Toestemming circulators

Alarm overtemperatuur

Afstelling Circulators

Voeding230 Vac

Elektrische aansluitingen

Onderdelen PAKKET 2

VOOR EEN CORRECTE WERKING MOET U DE BUIZEN VOOR TOEVOER EN RETOUR KRUISEN

INSTALLATIE VOOR MONTAGE MET OPEN VAT

Col

lect

or

WIS

SELA

AR 3

0PL

ATEN

Regelaar inbegrepen inhet pakket

Veili

ghei

dsbu

is Ø

28 c

m

Toev

oerb

uis

Ø18

cm

89

Page 90: IDRO 50 - 70 - 100 - Leroy Merlin · scarico termico ( VST) e di sicurezza ( VSP) (schemi a pagine seguenti) - Il collaudo di tenuta dell’impianto va ... manutenzione ordinaria

90

NED

ERLA

ND

S

Het pakket 3 werd gerealiseerd om de taak van de installatietechnici te vereenvoudigen; het bevat inderdaad alle onderdelen die nodigzijn voor een correcte installatie van het product.NB: de apparatuur die in het pakket is inbegrepen moet op geschikte wijze tegen de thermische straling van de haard beschermd worden middels isolerende dekens.

Geelkoperen collector 1" M-VKogelklep van 1"Circulator met bevestigingen van 1” ½(219660)Terugslagklep 1" (261910)Drieweg Elektroklep 1" M-V (143330)Koperen koppelingenWisselaar met 30 platen voor wisselingmet het circuit van de gasketel (216620)Wisselaar 20 platen voor productie van warmtapwater (205270)Thermische afvoerklep van ¾" (72940)Veiligheidsklep 1,5 bar van ¾" (143260)Debietregelaar (220830)Put voor thermometer ½" + sonde(175960)Elektronische regelaar (220780)

Toevoer naar installatie ¾"Retour van installatie ¾"Retour naar haard ¾"Toevoer van haard 1"Koud tapwater ½"Warm tapwater ½

1234567

C

D

F

1112

13

B

8

910

A

E

BEDIENING KEUZESCHAKELAARKeuzeschakelaar op OFF Alles uitKeuzeschakelaar op MAN Circulator geforceerd

Klep ingesteldKeuzeschakelaar op AUTO Circulator ingesteld

Klep ingesteldKeuze van alarm In OFF-stand is de

geluidsignalering uitgesloten

PAKKET 3 cod. 261900

ON

OFF

ActiveringDeactiveringakoestischalarmAfstelling van de minimum

temperatuur voor het opstartenvan de circulators 20-80°

ZekeringVisualisering

Regolazione valvola20-80° C

DebietregelaarOpgelet: verbind hetnormaal gesloten contact

Voeding230 Vac

Driewegklep

Toestemming circulatorsAlarm overtemperatuur

Afstelling Circulators

Circulator A Circulator B

Sonde(voeg in dehiervoorbestemde put)

Onderdelen PAKKET 3

De codes staan tussen haakjes

Elektrische aansluitingen

TC

PAKKET 3

ACS: Warm tapwaterAF: Koud waterCA: WandketelEV: Drieweg elektroklepF: DebietregelaarMI: Toevoer InstallatieNA: Normaal OpenNC: Normaal geslotenP: Pomp (circulator)RA: RadiatorsRE: Elektronische regelaarRI: Retour InstallatieS: AfvoerSc 20: Wisselaar 20 platenSc 30: Wisselaar 30 platenTC: Inbouwhaard V: KlepVE: Open ExpansievatVR: TerugslagklepVSP: Veiligheidsklep op 1,5 barVST: Thermische afvoerklepJa: Joker automatische ontluchting

VOOR EEN CORRECTE WERKING MOET U DE BUIZEN VOOR TOEVOER EN RETOUR KRUISEN

INSTALLATIE VOOR MONTAGE MET OPEN VAT

WIS

SELA

AR 3

0PL

ATEN

WIS

SELA

AR 2

0PL

ATEN

Regelaar inbegrepen inhet pakket

Col

lect

or

Veili

ghei

dsbu

is Ø

28 c

m

Toev

oerb

uis

Ø18

cm

VOORBEELD VAN EEN HYDRAULISCHE INSTALLATIE VOOR INBOUWHAARD MET PRODUCTIE VAN WARM TAPWATER+WANDKETEL MET GEBRUIK VANPAKKET 3

Page 91: IDRO 50 - 70 - 100 - Leroy Merlin · scarico termico ( VST) e di sicurezza ( VSP) (schemi a pagine seguenti) - Il collaudo di tenuta dell’impianto va ... manutenzione ordinaria

91

NED

ERLA

ND

S

Het pakket N3 werd gerealiseerd om de taak van de installatietechnici te vereenvoudigen; het bevat inderdaad alle onderdelen die no-dig zijn voor een correcte installatie van het product.NB: de apparatuur die in het pakket is inbegrepen moet op geschikte wijze tegen de thermische straling van de haard beschermd worden middels isolerende dekens.

PAKKET N3 cod. 627690

Onderdelen PAKKET N3

INSTALLATIE VOOR MONTAGE MET OPEN VAT

VOORBEELD VAN EEN HYDRAULISCHE INSTALLATIE VOOR INBOUWHAARD MET PRODUCTIE VAN WARM TAPWATER+WANDKETEL MET GEBRUIK VANPAKKET N3CA: MuurketelPR: Pomp (circulator)P1: Pomp primair circuitRE: Elektronische schakelaarTA: Thermostaat omgevingVE: ExpansievatJa: Jolly ontluchtingV: AfsluitschuifVR: AfsluitschuifST: TemperatuurmeterF: DebietregelaarSc: Warmteuitwisselaar met platenEV: 3-wegs elektroklepRI: Terugvoer naar verwarmingsinstallatieRA: RadiatorenMI: Toevoer naar verwarmingsinstallatieAF: Koud WaterACS: Warm Water voor Sanitair GebruikS: Afvoer

Toevoer naar verwarmingscircuit G 3/4”Toevoer vanaf EDILKAMIN generator G 3/4”Terugvoer naar EDILKAMIN generator G 3/4”Terugvoer vanaf verwarmingscircuit G 3/4”Aanvoer koud water voor sanitair gebruik G 1/2”Toevoer warm water naar sanitaire installaties G 1/2”Gecombineerde veiligheidsklep temperatuur en druk (90°C-3bar)DebietregelaarJolly ontluchting G 3/8”Circulator circuit EDILKAMIN generator3-wegs warmteuitwisselaar met platenAfsluitschuif G 1”Elektronische schakelaar met kabelsSpeciale opening voor passage kabelgeleiderVoedingskabelKabel voor circulator verwarmingsinstallatie (fase, neutraal, aarde)

TemperatuurmeterCircuit thermostaat omgevingstemperatuur

1234567

111213

8910

1415161718

12 3 4

56

7

8

9

10

119

9

12

13

12 3 5

4 67

14

15 16 17

Passacavi

18

VEAF

S V

RE

RETE

ST

V

S

V

Tu

bo

dicari

co

Ø>

18

mm

Tu

bo

disic

ure

zza

Ø>

28

mm

V

CA

ACS

PRF

ACS

AF

Ja

TA

P1

VVs

Sc

TCN

ELETTRICA

INT

VR V

VR

RETE

IDRICA

VR

VR

MI

RA

RI

V

COLLETTORE

VR

V

V

V

V

V

Circuito collegabile altermostato ambiente(a discrezione del cliente)

Da collegare necessariamenteal circolatore dell’impianto

di riscaldamento PR

PAKKET N3

Veili

ghei

dsbu

is Ø

28 c

m

Toev

oerb

uis

Ø18

cm

Collector

Waternet

Elektrischnetwerk

Kabelgeleider

Circuit aansluitbaarop thermostaat

omgevingstempera-tuur (naar wens

cliënt)

verplicht aan te sluiten opcirculator verwarmingsinstal-latie

thermostaatomgevingstemperatuur

Elektrische aansluitingen

Elektrischnetwerk

Pomp primair circuit

Pomp 1 Pomp 2

Pomp verwarming

Consensus alarm

Debietsensor

Set consensus sanitair-verwarming

Set consensus primaire circulator

Sonde

VOOR EEN CORRECTE FUNCTIONERING MOET U DE TOEVOER- EN TERUGVOERLEIDINGEN LATEN KRUISEN

Page 92: IDRO 50 - 70 - 100 - Leroy Merlin · scarico termico ( VST) e di sicurezza ( VSP) (schemi a pagine seguenti) - Il collaudo di tenuta dell’impianto va ... manutenzione ordinaria

92

NED

ERLA

ND

S

VOORBEELD VAN EEN HYDRAULISCHE INSTALLATIE VOOR INBOUWHAARD MET PRODUCTIE VAN WARM TAPWATER+WANDKETEL MET GEBRUIK VAN PAKKET N3 BIS

Het pakket N3 BIS werd gerealiseerd om de taak van de installatietechnici te vereenvoudigen; het bevat inderdaad alle onderdelen die nodig zijn voor een correcte installatie van het product.NB: de apparatuur die in het pakket is inbegrepen moet op geschikte wijze tegen de thermische straling van de haard beschermd worden middels isolerende dekens.

PAKKET N3 BIS cod. 627860

Onderdelen PAKKET 3 BIS

INSTALLATIE VOOR MONTAGE MET OPEN VAT

Toevoer naar verwarmingscircuit G 3/4”Toevoer vanaf EDILKAMIN generator G 3/4”Terugvoer naar EDILKAMIN generator G 3/4”Terugvoer vanaf verwarmingscircuit G 3/4”Aanvoer koud water voor sanitair gebruik G 1/2”Toevoer warm water naar sanitaire installaties G 1/2”Invoer warm water voor sanitair gebruik door gasketel G 1/2”Gecombineerde veiligheidsklep temperatuur en druk (90°C-3 bar)Debietregelaar3-wegs elektroklepJolly ontluchting G 3/8”Circulator circuit EDILKAMIN generatorCirculator circuit verwarmingsinstallatieAfsluitschuif D 1”3-wegs warmteuitwisselaar met platenElektronische schakelaar met kabelsSpeciale opening voor passage kabelgeleiderVoedingskabelTemperatuurmeterCircuit thermostaat omgevingstemperatuur

1

23

4

5

67

111213

8

9

10

141516

CA MuurketelP2 Pomp (circulator)P1: Pomp primair circuitRE Elektronische SchakelaarTA Thermostaat omgevingVE Thermostaat omgevingJa Jolly ontluchtingV AfsluitschuifVR TerugslagklepST TemperatuurmeterF DebietregelaarSc Warmteuitwisselaar met platenEV 3-wegs ElektroklepRI Terugvoer naar verwarmingsinstallatieRA RadiatorenMI Toevoer naar verwarmingsinstallatieAF Koud WaterACS Warm water voor sanitair gebruikS AfvoerINT: HoofdschakelaarTCN: Contactthermostaat

17181920

12 3 4

5 6 7

8

9

10

11

12

1314

14

15

111111

1111

1617

12 3

4

5

8

6

7

2019

Passacavi

17

18

VEAF

S V

RE

ST

S

V

Tu

bo

dic

ari

co

Ø>

18

mm

Tu

bo

di

sic

ure

zza

Ø>

28

mm

CA

ACS

VR

MI

RA

RI

V

ACS

AF

Ja

TA

EV

P2

P1

V

V

Sc

F

Vs

RETE

ELETTRICA

INT

VR V

TCN

V

V

V

By

-pa

ss

VR

Sc

RETE

IDRICA

COLLETTORE

VR

V

V

V

V

V

Circuito collegabile altermostato ambiente(a discrezione del cliente)

PAKKET 3 BIS

Veili

ghei

dsbu

is Ø

28 c

m

Toev

oerb

uis

Ø18

cm

Collector

Waternet

Elektrischnetwerk

Kabelgeleider

Circuit aansluitbaarop thermostaat

omgevingstempera-tuur (naar wens

cliënt)

thermostaatomgevingstemperatuur

Elektrische aansluitingen

Elektrischnetwerk

Pomp primair circuit

Pomp 1 Pomp 2

Pomp verwarming

Consensus alarm

Debietsensor

Set consensus sanitair-verwarming

Set consensus primaire circulator

Sonde

VOOR EEN CORRECTE FUNCTIONERING MOET U DE TOEVOER- EN TERUGVOERLEIDINGEN LATEN KRUISEN

Page 93: IDRO 50 - 70 - 100 - Leroy Merlin · scarico termico ( VST) e di sicurezza ( VSP) (schemi a pagine seguenti) - Il collaudo di tenuta dell’impianto va ... manutenzione ordinaria

93

NED

ERLA

ND

S

INSTALLATIE VOOR MONTAGE MET OPEN/GESLOTEN VAT

VOORBEELD VAN EEN HYDRAULISCHE INSTALLATIE VOOR INBOUWHAARD MET PRODUCTIE EN OPSLAG VAN WARM TAPWATER + WANDKETEL MET GEBRUIK VANIDROKIT

IDROKIT werd gerealiseerd om de taak van de installatietechnici te vereenvoudigen; hij bevat inderdaad alle onderdelen die nodig zijnvoor een correcte installatie van het product.

ACS: Warm tapwaterAF: Koud waterAL: Toevoer waterleidingsnetC: Laden/ReïntegrerenCE: Elektronische regeleenheidEV: Drieweg elektroklepNA: Normaal OpenNC: Normaal geslotenGR: ReduceerklepJa: Joker automatische ontluchtingJm: Joker manuele ontluchtingMI: Toevoer InstallatieMT: Thermostatische mengerP: Pomp (circulator)RA: RadiatorsRI: Retour installatieS: AfvoerSC30: Wisselaar 30 platenST: TemperatuursondeTC: ContactthermostaatTM: InbouwhaardV: KogelklepVea: Open ExpansievatVec: Gesloten ExpansievatVR: TerugslagklepVSPT: Veiligheidsklep druk temp.VCA: Ketel

IDROKIT

A

B

C

D

E

1 retour verwarming2 warm tapwater gasketel3 toevoer inbouwhaard4 afvoer5 warm tapwater6 retour inbouwhaard7 toevoer verwarming8 waterleidingsnet9 afstelling thermostatische menger10 synoptisch paneel11 stopcontact voor kamerthermostaat

1 2

34

56 7

8

10

9

A wisselaar 30 platenB primaire circulator (versie in hout)C boiler 50 literD circulator verwarmingsinstallatieE gesloten expansievatF Bekleding voor zichtbare installatie

F

cm 45cm 44

cm 1

15

11

IDROKIT cod. 601740

TM Col

lect

or

Toev

oerb

uis

Ø18

cm

Veili

ghei

dsbu

is Ø

28 c

m

VOOR EEN CORRECTE FUNCTIONERING MOET U DE TOEVOER- EN TERUGVOERLEIDINGEN LATEN KRUISEN

Page 94: IDRO 50 - 70 - 100 - Leroy Merlin · scarico termico ( VST) e di sicurezza ( VSP) (schemi a pagine seguenti) - Il collaudo di tenuta dell’impianto va ... manutenzione ordinaria

94

NED

ERLA

ND

S

VOORBEELD VAN EEN HYDRAULISCHE INSTALLATIE VOOR INBOUWHAARD ENKEL VERWARMING MET GEBRUIK VAN PAKKET 5

Tra parentesi i codici di ven-

1234567

C

1213

B

910

A

E

Onderdelen PAKKET 5

PAKKET 5

BEDIENING KEUZESCHAKELAARKeuzeschakelaar op OFF Alles uitKeuzeschakelaar op MAN Circulator geforceerd

Klep ingesteldKeuzeschakelaar op AUTO Circulator ingesteld

Klep ingesteldKeuze van alarm In OFF-stand is de

geluidsignalering uitgesloten

Elektrische aansluitingen

PAKKET 5 cod. 280590

141516

G

ON

OFF

Afstelling Circulator20-80° C

ZekeringVisualisering

Afstelling klep20-80° C

Voeding230Vac

Circulator

Driewegklep

Circulator actiefAlarm overtemperatuur

DriewegklepActivering Deactiveringakoestisch alarm

Sonde(voeg in de hiervoorbestemde put)

NOTA BENE: aansluitingen noodzakelijk voor de veiligheid

bijzondere aansluiting veiligheidsklep

De codes staan tussen haakjes

AL: Toevoer waterleidingsnetC: Laden/ReïntegrerenEV: Drieweg elektroklepNA: Normaal OpenNC: Normaal geslotenGR: VulgroepJa: Joker automatische ontluchtingJm: Joker manuele ontluchtingMAN: ManometerMI: Toevoer InstallatieP: Pomp (circulator)RA: RadiatorsRE: Elektronische regelaarRI: Retour installatieS: AfvoerST: TemperatuursondeV: KogelklepVec: Gesloten ExpansievatVR: TerugslagklepVSP: DrukveiligheidsklepVST: Thermische afvoerklep

INSTALLATIE VOOR MONTAGE MET GESLOTEN VAT

1" kogelklep Thermische afvoerklep (72940) Overdrukklep (284220) Circulator (219660) Verbindingselementen met 1" terugslagklep (284180)3-wegs ¾" M elektroklep (286390) Verbindingselementen Afvoerelement overtemperatuur klep Gesloten expansievat (283680) Ruimte voor thermometer ½" + meter (175960) Elektronische Regelaar (220780) Jolly automatische ontluchting 3/8" (284150) Jolly handmatige ontluchting 1/4" (284170) Drukmeter (269590)

Toevoer vanaf haard Toevoer naar installatie Terugvoer naar haard Afvoer overdrukklep Afvoer overtemperatuur klep

Het pakket 5 werd gerealiseerd om de taak van de installatietechnici te vereenvoudigen; het bevat inderdaad alle onderdelen die nodigzijn voor een correcte installatie van het product.NB: de apparatuur die in het pakket is inbegrepen moet op geschikte wijze tegen de thermische straling van de haard beschermd worden middels isolerende dekens.

Col

lect

or

Regelaar en manometer inbegrepen in het

PAKKET

VOOR EEN CORRECTE FUNCTIONERING MOET U DE TOEVOER- EN TERUGVOERLEIDINGEN LATEN KRUISEN

(Alleen geldig voor IDRO 50/CS)

Page 95: IDRO 50 - 70 - 100 - Leroy Merlin · scarico termico ( VST) e di sicurezza ( VSP) (schemi a pagine seguenti) - Il collaudo di tenuta dell’impianto va ... manutenzione ordinaria

95

NED

ERLA

ND

S

Het pakket 6 werd gerealiseerd om de taak van de installatietechnici te vereenvoudigen; het bevat inderdaad alle onderdelen die nodigzijn voor een correcte installatie van het product.NB: de apparatuur die in het pakket is inbegrepen moet op geschikte wijze tegen de thermische straling van de haard beschermd worden middels isolerende dekens.

1234567

C

D

F

111213

B

8

910

A

E

PAKKET 6

BEDIENING KEUZESCHAKELAARKeuzeschakelaar op OFF Alles uitKeuzeschakelaar op MAN Circulator geforceerd

Klep ingesteldKeuzeschakelaar op AUTO Circulator ingesteld

Klep ingesteldKeuze van alarm In OFF-stand is de

geluidsignalering uitgesloten

PAKKET 6 cod. 280600

1" kogelklep Thermische afvoerklep (72940) Overdrukklep (284220) Circulator (219660) Verbindingselementen met 1" terugslagklep (284180)3-wegs ¾" M elektroklep (283690) Verbindingselementen Warmteuitwisselaar 20 platen voor de productie vanwarm water voor sanitair gebruik (284300)Afvoerelement overtemperatuur klep Gesloten expansievat (283680) Debietregelaar (220830) Ruimte voor thermometer ½" + meter (175960) Elektronische Regelaar (220780) Jolly automatische ontluchting 3/8" (284150) Jolly handmatige ontluchting ¼" (284170) Drukmeter (269590)

Toevoer naar haard Toevoer naar installatie Terugvoer naar haard Koud water voor sanitair gebruik Afvoer overdrukklep Warm water voor sanitair gebruik Afvoer overtemperatuur klep

141516

G

NOTA BENE: noodzakelijke aansluitingen voor de veiligheid

bijzondere aansluiting veiligheidsklep

ON

OFF

Afstelling Circulator20-80° C

ZekeringVisualisering

Afstelling klep20-80° C

DebietregelaarOpgelet: verbind hetnormaal gesloten contact

Voeding230Vac

Circulator

Driewegklep

Circulator actiefAlarm overtemperatuur

DriewegklepActiveringDeactiveringakoestisch alarm

Sonde(voeg in de hiervoorbestemde put)

Elektrische aansluitingen

INSTALLATIE VOOR MONTAGE MET GESLOTEN VAT

Col

lect

or

ACS: Warm tapwaterAF: Koud waterAL: Toevoer waterleidingsnetC: Laden/ReïntegratieEV: Drieweg elektroklepNA: Normaal OpenNC: Normaal geslotenF: DebietregelaarGR: VulgroepJa: Joker automatische ontluchtingJm: Joker manuele ontluchtingMAN: ManometerMI: Toevoer InstallatieP: Pomp (circulator)RA: RadiatorsRE: Elektronische regelaarRI: Retour InstallatieS: AfvoerSC: Wisselaar met platenST: TemperatuursondeV: KogelklepVec: Gesloten expansievatVR: TerugslagklepVSP: DrukveiligheidsklepVST: Thermische afvoerklep

EVOORBEELD VAN EEN HYDRAULISCHE INSTALLATIE VOOR INBOUWHAARD MET PRODUCTIE VAN WARM TAPWATER MET GEBRUIK VAN PAKKET 6

VOOR EEN CORRECTE FUNCTIONERING MOET U DE TOEVOER- EN TERUGVOERLEIDINGEN LATEN KRUISEN

(Alleen geldig voor IDRO 50/CS)

Onderdelen PAKKET 6

De codes staan tussen haakjes

Regelaar en manometer inbegrepen in het

PAKKET

Page 96: IDRO 50 - 70 - 100 - Leroy Merlin · scarico termico ( VST) e di sicurezza ( VSP) (schemi a pagine seguenti) - Il collaudo di tenuta dell’impianto va ... manutenzione ordinaria

NED

ERLA

ND

S

96

Werking- Controle-inrichting:

•Thermometer- Beschermende inrichting

(akoestisch alarmsysteem):•Akoestisch alarm (AA)•Alarm overtemperatuur (SS)Dit systeem grijpt in wanneer de watertemperatuur 90°C overschrijdt enverwittigt de gebruiker zodat hij de brandstoftoevoer kan onderbreken.De werking van het akoestisch alarm kan via de schakelaar (AA)uitgesloten worden; de alarmfunctie van de controlelamp voorovertemperatuur (SS) blijft hoe dan ook actief. Om de oorspronkelijkecondities te herstellen nadat de watertemperatuur in de inbouwhaardwerd beperkt, moet de schakelaar (AA) opnieuw geactiveerd worden.

- Toevoerinrichting(circulatiesysteem):•Keuzeschakelaar MAN-OFF-AUTO (S)•Controlelamp pomp (SP)Op manueel werkt de pomp altijd, op OFF is de pomp uit; op AUTOwordt de pomp van de installatie via de interne afstelling (RIC) op degewenste temperatuur geactiveerd van 20 tot 80°C (de besturing isvooringesteld op 20°C).

- Inrichting voor de werking (regelsysteem):•Regeling (R) voor opening van de driewegklep•Controlelamp (SV) voor werking van de driewegklep Wanneer devloeistoftemperatuur de waarde bereikt, ingesteld met de regelaar, zal dedriewegklep de vloeistof naar de radiators voeren en de controlelamp van dewerking (SV) gaat aan.Wanneer de vloeistoftemperatuur onder de ingestelde waarde daalt, zalhet regelsysteem het elektrisch circuit openen en de driewegklep zorgtervoor dat de vloeistof rechtstreeks naar de inbouwhaard wordt gevoerd.

Let op:Controleer gedurende de normale werking of de controlelampen (SV) en(SP) aan zijn.

PlaatsDe elektronische regelaar moet in de nabijheid van de inbouwhaardgeïnstalleerd worden.De sonde van de inrichtingen voor werking, bescherming en controle moetrechtstreeks op de inbouwhaard geplaatst worden of op de toevoerbuizenniet verder dan 5 cm van de inbouwhaard. Plaats de sonde hoe dan ookvoor het onderscheppingsorgaan.De sonde moet in de put geplaatst worden.

InstallatieGa voor een correcte installatie van de elektronische regelaar als volgt tewerk: draai de bevestigende schroef los en verwijder de kap. Plaats tegende wand en bevestig met de bijgeleverde pluggen; voer de aansluitingenzeer aandachtig uit zoals aangeduid op het schema. Gebruik kabelgotenom de kabels te installeren, conform met de van kracht zijnde normen; zetde kap weer op zijn plaats en draai de schroeven dicht.Deze werkzaamheden moeten uitgevoerd worden met devoeding afgesloten van het elektrisch net en met dekeuzeschakelaar (S) AUTO-OFF-MAN in de stand OFF.Gebruik voor de driewegklep de bruine (fase) en blauwe draad (neutraal)die respectievelijk met de klemmen 5 en 6 van de regelaar moetenverbonden worden.De geel-groene draad moet met de aarde verbonden worden. Volg demontage-instructies ingehouden in de verpakking op voor decorrecte aansluiting van de regelaar met de installatie.

Voeding (+15 - 10%) Vac 230

Beschermgraad IP 40

min/max kamertemperatuur °C 0÷+50

Lengte sonde m 1,2

Thermometer °C 30÷90

Maximum vermogen contacten circulators W 400

Maximum vermogen contacten driewegkleppen W 250

Zekering mA 500

Afb. M

elektronische regelaar

Technische gegevens

BELANGRIJK ADVIES VOOR DE INSTALLATIE- De aansluitingen, de inbedrijfstelling en de controle op de goedewerking moeten uitgevoerd worden door bevoegd personeel dat instaat is de aansluitingen uit te voeren in overeenstemming met devan kracht zijnde wetten en in het bijzonder conform met de wet46/90. Bovendien moeten de onderhavige instructies striktnageleefd worden.

De inachtneming van de normen betreffende deaarding is doorslaggevend voor de veiligheid vande personen.Het is verplicht stroomopwaarts van de inrichting en van hetvolledige elektrische circuit van de inbouwhaard een differentiëlelijnschakelaar in te voegen. Bovendien is het verplicht de pomp, deklep en de metalen onderdelen van de inbouwhaard te aarden.

ELEKTRONISCHE REGELAAR (KIT 1-2-3-5-6)

LEGENDA

AA schakelaar akoestisch alarmR reg. opening driewegklep (KIT 1 - 3 - 5 - 6)R reg. werking circulators (PAKKET 2)RIC interne afstelling pompS keuzeschakelaar MAN-OFF-AUTOSP controlelamp pompSS controlelamp overtemperatuurST temperatuurschaalSV controlelamp driewegkleppen (PAKKET 1 - 3 - 5 - 6)SV reg. circulators (PAKKET 2)

Met de elektronische regelaar kunnen de werkcondities gecontroleerdworden. Hij is van het volgende voorzien:- keuzeschakelaar MAN-OFF-AUTO (S)- temperatuurschaal (ST)- akoestisch alarm (AA)- reg. opening driewegklep (R) (KIT1-3)- reg. werking circulators (R) (PAKKET 2)- interne afstelling pomp (RIC)- controlelamp driewegklep (SV) (PAKKET1-PAKKET3)- controlelamp reg.circulators (SV) (PAKKET2)- controlelamp overtemperatuur (SS)- controlelamp pomp (SP)

Page 97: IDRO 50 - 70 - 100 - Leroy Merlin · scarico termico ( VST) e di sicurezza ( VSP) (schemi a pagine seguenti) - Il collaudo di tenuta dell’impianto va ... manutenzione ordinaria

NED

ERLA

ND

S

97

WISSELAAR VOOR TAPWATER (optioneel)

Het gaat hier over een extreem eenvoudig en economischapparaat met gegarandeerde prestaties en een warm waterproductie van 13-14 liter per minuut.

Het kan gemakkelijk op de comfortabelste plaats geïnstalleerdworden, op de toevoerbuis naar de radiators.

Het is tevens mogelijk het apparaat ingesloten in een van deinstallatie PAKKETTEN 1/3/6, aangeboden door ItalianaCamini aan te kopen. Hier hebt u het grote voordeel dat dewisselaar voor het onderhoud of een vervanging kan gede-monteerdworden zonder op de haard te moeten ingrijpen.

ELEKTRONISCHE REGELAAR (optioneel)

dient om de werkcondities te controleren en is voorzien van:

- keuzeschakelaar MAN-OFF-AUTO- temperatuurschaal- akoestisch alarm- regelaar opening driewegklep- interne pompafstelling- controlelamp pomp- controlelamp driewegklep- controlelamp overtemperatuur

De elektronische regelaar en de wisselaar met platenzijn in de installatiepakketten inbegrepen (optioneel)

warm watervan haard

warm waternaar sanitair

koud water van hetwaterleidingsnet

Elektronische regelaar (220780)

CirculatorUPS 25-50 code 219660UPS 25-60 code 238270

Kleppakket (421600) bestaande uit:automatische klep ontluchting,

veiligheid 1,5 bar,thermische afvoer 90 °C

Debietregelaar (220830)

Wisselaar 20 platenvoor sanitair (262570)

Wisselaar 30 platenvoor installatie

(216620)

Driewegklep van 1” (143330)voor waterstroomregeling naar

installatie

waterretournaar haard

Elektronische regelaar(220780)

HULPSTUKKEN

3-wegs warmteuitwisselaarcode 627780

Spit Idro 50-70 cod. 234560Idro 100 cod. 236710

Page 98: IDRO 50 - 70 - 100 - Leroy Merlin · scarico termico ( VST) e di sicurezza ( VSP) (schemi a pagine seguenti) - Il collaudo di tenuta dell’impianto va ... manutenzione ordinaria

641980 .....06.15/E