i n d i c e - Irrigazione, piscine, forniture per giardini...

76

Transcript of i n d i c e - Irrigazione, piscine, forniture per giardini...

Page 1: i n d i c e - Irrigazione, piscine, forniture per giardini ...alpitech.net/media/attachment/file/c/l/clabermeteo.pdf · Modulo di Programmazione ... Meteo Coder 3 7 Meteo Coder D
Page 2: i n d i c e - Irrigazione, piscine, forniture per giardini ...alpitech.net/media/attachment/file/c/l/clabermeteo.pdf · Modulo di Programmazione ... Meteo Coder 3 7 Meteo Coder D

i n d i c e

ProgrammatoriC o n t ro l l e r s

M e t e o l ab 0 6M e t e o l a b

M e t e o p ragma AC e DC 0 8M e t e o p r a g m a A C a n d D C

M e t e o c o m e t a 1 0M e t e o c o m e t a

M e t e o c r i t e r i u m 11M e t e o c r i t e r i u m

P rogra m m atori Elettronici a Bat t e r i a 1 2Battery-Operated Electronic Water Ti m e r s

Modulo di Programmazione E l e t t ra e Fa rm 1 6P r o g r a m m i n g M o d u l e E l e t t r a a n d F a r m

Sistemi di controlloC o n t rol Systems

A q u a m e t e o 2 0A q u a m e t e o

A q u a L i t e 2 4A q u a L i t e

Aquameteo IDS 2 6Integrated Decoder System

M e t e o - s t at 3 1M e t e o - s t a t

M e t e o - I n t - 3 3 2M e t e o - I n t - 3

M e t e o m o d e m 3 4M e t e o m o d e m

M e t e o c o m - 2 C O M 3 5M e t e o c o m - 2 C O M

D C / AC Inve rt e r 3 6D C / A C I n v e r t e r

Meteo Coder 3 7M e t e o C o d e r

D e c o d e rs DC e AC 3 8D e c o d e r s D C a n d A C

C ab i n e t s 4 0C a b i n e t s

ElettrovalvoleSolenoid Va l v e s

E l e t t rova l vo l e 4 2S o l e n o i d Va l v e s

S o l e n o i d i 4 4S o l e n o i d s

IrrigatoriS p r i n k l e r s

I rr i gatori stat i c i 4 7S t a t i c S p r i n k l e r s

Ugelli per Irrigatori Statici 4 9N o z z l e s

I rr i gatori a Tu r b i n a 5 2G e a r D r i v e S p r i n k l e r s

Colibrì System 5 6C o l i b r ì S y s t e m

Optionals e AccessoriOptionals and Accesories

Tech InfoTech Info

Te ch Info 6 4Te c h I n f o

L ab o ratorio Misure P l u v i o m e t r i ch e 7 2P r e c i p i t a t i o n Te s t L a b o r a t o r y

i n d e x

05

19

41

45

58

63

Page 3: i n d i c e - Irrigazione, piscine, forniture per giardini ...alpitech.net/media/attachment/file/c/l/clabermeteo.pdf · Modulo di Programmazione ... Meteo Coder 3 7 Meteo Coder D

C l a b e r m e t e o

Page 4: i n d i c e - Irrigazione, piscine, forniture per giardini ...alpitech.net/media/attachment/file/c/l/clabermeteo.pdf · Modulo di Programmazione ... Meteo Coder 3 7 Meteo Coder D

ProgrammatoriC o n t r o l l e r s

MeteolabM e t e o l a b

Meteopragma AC e DC

Meteopragma AC and DC

MeteocometaM e t e o c o m e t a

MeteocriteriumM e t e o c r i t e r i u m

Programmatori Elettronici a BatteriaB a t t e ry-Operated Electronic Water Ti m e r s

Elettra e FarmElettra and Farm

Page 5: i n d i c e - Irrigazione, piscine, forniture per giardini ...alpitech.net/media/attachment/file/c/l/clabermeteo.pdf · Modulo di Programmazione ... Meteo Coder 3 7 Meteo Coder D

6

MeteolabM e t e o l a bIl Progra m m at o re Pro fessionale per la gestione di sistemi d’irr i gazione sofisticati e fl e s s i b i l iThe Pro fessional Controller for sophisticated and fl ex i ble irr i gation systems

Meteolab controlla automaticamentel'impianto di irrigazione con precisioneed affidabilità. Grazie alla sua versatilità e alla facilitàd’uso, è l'ideale sia per applicazioniresidenziali che per applicazioniprofessionali.

A l t re caratteristiche:Installazione tipica: in campo (in contenitore di protezione metallico o plastico) o al chiusoDistanza max. dalle elettrovalvole: 5-600 m, con filo da 1.5 mm2

Tensione di alimentazione: 1 1 5 / 2 3 0 Vac, 50/60HzTemperatura di funzionamento: 0°C - 50°CDimensioni: 285 x 197 x 71 mm (LxHxP)

gestione fino a 6 zonecontrol of up to 6 zones

gestione fino a 9 zonecontrol of up to 9 zones

gestione fino a 12 zonecontrol of up to 12 zones

gestione fino a 15 zonecontrol of up to 15 zones

8040 Meteolab 6

8041 Meteolab 9

8042 Meteolab 12

8043 Meteolab 15

Programmazione “esterna” - "External" programming

Meteolab automatically controls

the irrigation system with accuracy

and dependability.

Thanks to its versatility and

ease-of-use, it is ideal for both

residential and large-scale

professional applications.

Meteolab è disponibile con 6, 9, 12 o 15 uscite per solenoidi a 24Vac.Tutte le versioni dispongono di ingressi per 3 sensori esterni e di 3differenti programmi di irrigazione, ciascuno dei quali può controllare 3cicli giornalieri (partenze). Ciascun sensore può controllare la Partenza, l’Arresto, la Pausa delprogramma, o il Salto stazione.

Le funzioni di programmazione includono inoltre: impostazione data,programmazione settimanale o ciclica (fino a 31 gg), impostazionedelle partenze e dei tempi di irrigazione per ciascuna zona (stazione),funzioni di pausa per pioggia, modo operativo automatico o manuale.

I tempi di irrigazione sono impostabili, indipendentemente per ciascunprogramma e linea, da 1 minuto a 5 ore e 59 minuti (modalitàore:minuti), oppure da 1 secondo a 5 minuti e 59 secondi (modalitàminuti:secondi).

È inoltre disponibile un set di funzioni “Expert”, indipendenti per i 3 programmi:• water budget, da 0 a 150%• selezione modalità tempi di irrigazione: in ore:minuti o

minuti:secondi• controllo dei tempi di ritardo tra chiusura e apertura valvole• controllo master valve o relè pompa• gestione dei 3 sensori: funzione attribuita e tempo di validazione del

segnale sensore• rilevazione di corti-circuiti sulle uscite• selezione della lingua da usare sul display LCD: italiano, inglese,

francese, spagnolo

• lettura e scrittura programmi da e verso una memoria interna di salvataggio

• reset del programma• modalità test per collaudo e diagnosi• selezione modalità ora: 12-ore (AM:PM) o 24-ore• impostazione del numero massimo di valvole attivabili

contemporaneamente• impostazione del controllo remoto (via modulo di interfaccia

Meteo-Int-3)

Tutte le funzioni contribuiscono alla configurazione di programmi diirrigazione personalizzati, dai più semplici ai più complessi.

Meteolab può pilotare elettrovalvole a 24Vac o, attraverso la schedaopzionale Meteo Coder (cod. 8084), fino a trenta elettrovalvole bistabilia 12Vdc collegate tramite cavo singolo (architettura monocavo condecoder remoti).

Meteolab è costituita da un robusto contenitore plastico, fissabile aparete, dotato di coperchio incernierato. All'interno trovano alloggiamento:• il modulo di programmazione con tastiera funzionale, display e

selettore rotante; il modulo è ad inserimento e disinserimento rapido• il trasformatore di alimentazione: prim.115/230Vac, sec.0-12-24

Vac - 30VA, con disgiuntore termico• robusta morsettiera con 27 contatti a vite per le connessioni da e

verso il campo (Master Valve o relè pompa, elettrovalvole, sensori)• il modulo di interfaccia Meteo-Int-3 descritto in seguitoL'apparecchiatura è certificata CE.

MODELLI M O D E L S

Page 6: i n d i c e - Irrigazione, piscine, forniture per giardini ...alpitech.net/media/attachment/file/c/l/clabermeteo.pdf · Modulo di Programmazione ... Meteo Coder 3 7 Meteo Coder D

7

Other characteristics:Typical installation: on field (in a metal or plastic protection case with door) or indoorMax distance from the valves: 5-600 meters (up to 2000 ft), using 1.5 mm2 (16 AWG) wire Supply voltage: 1 1 5 / 2 3 0 Vac, 50/60Hz Operating temperature range: 0°C - 50°C (32°C - 122°F)D i m e n s i o n s : 285x197x71 mm (11.2x7.7x2.8 in.)

Relé per pompa cod. 8130

Pump relay code 8130

Meteolab is available with 6, 9, 12 or 15 solenoid outputs (24Va c ) .Al l versions feature 3 external sensor control inputs and 3 diff e r e n tirrigation programs, each controlling 3 daily watering cycles (start-times).Each sensor can cause the irrigation program to Start, Stop, Pause or Skip sections.

Programming ability includes date setting, weekly or cycle programming(up to 31 days), irrigation start-times and runtimes for each zone (station),rain pause, automatic or manual operating mode.

Runtimes are programmable, independently for each program and zone,from 1 minute to 5 hours and 59 minutes (h:mm mode), or from 1 second to5 minutes and 59 seconds (m:ss mode).

A set of “Expert” funct ions is also avai lable, independent ly for the 3 programs:• water budget from 0 to 150%• runtime unit mode: hours:minutes or minutes:seconds• control of delay times between valves• control of a master valve or pump relay• control of 3 external sensors: function and signal validation delay• short-circuit detection on solenoid outputs• selection of the language used on the LCD display: italian, english,

french, spanish• transferring and reading programs to and from an

internal backup memory

• program reset• testing mode for diagnostic purpose• 12-hour (AM:PM) or 24-hour clock selection• selecting the max. number of valves that can be

activated simultaneously • remote control setting (via Meteo-Int-3 interface module)

All programming functions contr ibute to f i t any i rrigation schedulerequirement, from the simplest to the most complex.

Meteolab can drive 24Vac solenoid valves or, via an optional Meteo Coderinterface card (cod. 8084), up to thirty 12Vdc latching solenoid valvesconnected via a single cable (remote decoders designs).

Meteolab is made of a rugged wall-mount plastic case with a hinged cover. It includes:• the programming console, with keyboard, rotary selector

and LCD display; the module can be quick-plugged in and out• a power transformer: primary. 11 5 / 2 3 0 Vac, secondary 0-12-24 Va c

3 0 VA, with thermal switch• a sturdy terminal strip with 27 screw contacts (Master Valve or pump

r e l a y, solenoid valves, sensors)• the Meteo-Int-3 interface module described later in this sectionThe product is CE certified.

Page 7: i n d i c e - Irrigazione, piscine, forniture per giardini ...alpitech.net/media/attachment/file/c/l/clabermeteo.pdf · Modulo di Programmazione ... Meteo Coder 3 7 Meteo Coder D

Il Progra m m at o re ava n z at oThe A dvanced Contro l l e r

gestione fino a 6 zonecontrol of up to 6 zones

gestione fino a 8 zonecontrol of up to 8 zones

gestione fino a 10 zonecontrol of up to 10 zones

gestione fino a 12 zonecontrol of up to 12 zones

MODELLI M O D E L S

8001 Meteopragma AC 6

8002 Meteopragma AC 8

8003 Meteopragma A C 1 0

8004 Meteopragma A C 1 2

The M E T E O P R A G M A A C controller brings ease of use to the irrigation of largeresidential and public green spaces, and sports facilities. With just five selectionkeys, two scroll keys and one Enter key you can display and select a series oficons including all functions of three personalized and independent programs on6, 8, 10 and 12 lines. This exclusive concept, combined with the ease ofinstallation and maintenance, allows the user to save valuable t ime whileobtaining maximum benefits and optimum use of water resources.

Meteopragma DCVersion with DC power supply input. It can be battery operated (two internal 9Valkaline batteries or one external 12V rechargeable lead accumulator, dependingon the duty and on the foreseen number of cycles). It can operate in all siteswithout mains power lines. In addition, battery operation gives the controller avery high immunity to surge currents caused by lightning.

Il programmatore M E T E O P R A G M A A C inaugura una nuova, vincentefacilità d'uso nell'irrigazione dei grandi spazi verdi residenziali, pubblici esportivi. È infatti sufficiente agire su cinque tasti di selezione, due tasti discorrimento e un tasto di "enter" per visualizzare e selezionare una serie diicone, comprendenti tutte le funzioni di 3 programmi personalizzati eindipendenti su 6, 8, 10 e 12 linee. Un concetto esclusivo che, unitoall'estrema semplicità di installazione e di manutenzione, permetteall'operatore professionale di risparmiare tempo prezioso, ottenendocomunque il massimo dei risultati e in più un ottimale utilizzo dell'acqua.

Meteopragma DCVersione con alimentazione in corrente continua a batteria (due 9V alcalineinterne o con accumulatore ricaricabile a 12V esterno, a seconda dellagravosità d'impiego e del numero di cicli previsti). Può funzionare in tuttiquei siti dove non è disponibile la rete di alimentazione a 220Vac. Inoltre,proprio perché non connesso alla rete, conferisce al programmatore unelevatissimo grado d'immunità alle scariche da fulmine.

8

Meteopragma AC e DCMeteopragma AC and DC

gestione fino a 6 zonecontrol of up to 6 zones

gestione fino a 8 zonecontrol of up to 8 zones

gestione fino a 10 zonecontrol of up to 10 zones

gestione fino a 12 zonecontrol of up to 12 zones

MODELLI M O D E L S

8100 Meteopragma DC 6

8101 Meteopragma DC 8

8102 Meteopragma DC 1 0

8103 Meteopragma DC 1 2

Page 8: i n d i c e - Irrigazione, piscine, forniture per giardini ...alpitech.net/media/attachment/file/c/l/clabermeteo.pdf · Modulo di Programmazione ... Meteo Coder 3 7 Meteo Coder D

Specifiche elettriche ACTensione primaria: 230/50 Hz o 115V/60HzTensione secondaria: 24 VAC 1AUscite per elettro v a l v o l e : 24 VA CBatterie di salvataggio: 9 volt alcalina

o ricaricabili NiCdTr a s f o rm a t o re: 3 0 w, interno, c e rtificato CE, UL, CSA

Electrical specifications ACP r i m a ry voltage: 230V/50Hz or 115V/60HzS e c o n d a ry voltage: 24 Vac, 1 ASolenoid valve outputs: 24 VA CBackup battery: 9 volt alkaline or

re c h a rgeable NiCd Tr a n s f o rmer: 3 0 W, internal, CE, UL, CSA cert i f i e d

• 4 modelli: 6, 8 , 10 e 12 stazioni• trasformatore interno• 3 programmi indipendenti: A, B e C• linee indipendenti per programma• 4 partenze per programma• durata irrigazione: da 1 minuto a 4 ore• calendario settimanale di 7 giorni o programmazione ciclica

fino a 12 gg.• programmazione a giorni pari e dispari• variazione durate irrigazione (water-budget) da 0 a 200%,

a passi di 25%• ritardo tra chiusura e apertura delle linee• funzione test, programmabile, per verificare ciascuna linea• ciclo semi-automatico• 1 ingresso sensore (contatto secco N.A.)• gestione funzioni sensore: avvio, stop, salto, attesa• funzione manuale con durata irrigazione manuale da 1 minuto a 4 ore• funzione rain-off da 1 a 15 giorni• rilevazione cortocircuiti su linee valvole, con indicazione di allarme e

salto della stazione in corto• attivazione simultanea di max. 3 linee + master valve

o relé comando pompa• possibilità di esclusione master valve (o relè pompa)

per ogni programma• salvataggio programmi con batteria alcalina da 9V o batteria NiCd

ricaricabile, e su memoria interna di sicurezza (anche in assenza della batteria)

• display a cristalli liquidi di grandi dimensioni• sistema di programmazione a 5 tasti, più i tasti dei programmi A, B e C• calendario interno giorni pari e dispari e anno bisestile, fino al 2057• collegamento dei fili elettrici con morsettiera a vite per filo

fino a 1.5 mm2

• coperchio trasparente• prodotto certificato CE• icone di programmazione• icone indicatore di batteria scarica (solo versione DC)

• 4 models: 6, 8, 10 and 12 stations• internal transformer• 3 independent programs: A, B and C• independent stations for each program• 4 start times per day for each program• station runtimes from 1 minute to 4 hours• 7-day calendar or cyclic programming up to 12 days• odd/even day programming• water budget from 0 to 200%, in 25% steps• delay time between closing and opening of stations• programmable test program to check each station• semiautomatic cycle• 1 sensor input, independent by program (N.O. dry contact)• 4 sensor programming functions: start, stop, hold or skip• manual station with programmable runtimes

(1 minute to 4 hours)• OFF-function from 1 to 15 days• short-circuit detection on solenoid valve lines, with alarm icon

and skip of shorted station• simultaneous activation of 3 stations + master valve or pump

relay output• master valve can be excluded from any program• program backup with 9V alkaline battery or NiCd rechargeable

b a t t e r y. In addition: non-volatile program backup memory(keeps storage of programs even without battery)

• large size LCD display• programming with 5 keys plus keys for selecting programs A ,

B and C• internal calendar for odd/even days and leap year,

valid until 2057• Electric wire connections through screw terminal blocks for wire

up to 1.5 mm2 (16 AW G )• see-thru cover• CE certified product• programming icons• battery charge indicator icon (DC version only) 9

Specifiche elettriche DC

Alimentazione elettrica:

Uscite per elettro v a l v o l e :

Electrical specifications DC

Power supply:

Solenoid valve outputs:

2 bat t er ie a lca l ine 9V in te rne ( in pa ra l le lo) o una c c u m u l a t o re ricaricabile al piombo (tipo sigillato) da 12 V - 2.2 AhLa scelta dipende dalla gravosità d'impiego, dal numerodi stazioni/solenoidi pilotati e dal numero di cicli irr i g u ip revisti nel periodo di servizio atteso per la batteria.

per solenoide bistabile da 9V DC (con batterie interne) omax. 12V DC (con accumulatore esterno). Per la massimas i c u rezza di funzionamento, si raccomanda l'uso cone l e t t rovalvole a solenoide bistabile Claber 9-12V codd.90909, 90911 o 90913.

2 internal alkaline 9V batteries (in parallel) or a 12 V - 2.2 Ah sealed lead re c h a rgeable battery.The choice depends on the duty, on the number of drivenstations/solenoids and on the number of irrigation cyclesf o reseen for a given expected lifetime of the battery.

for 9V DC latching solenoid (using internal batteries) or max. 12V DC latching solenoid (using external 12V accumulator). It is recommended to use Claber 9-12V latching solenoid valves ref. 90909, 90911 or 90913.

Page 9: i n d i c e - Irrigazione, piscine, forniture per giardini ...alpitech.net/media/attachment/file/c/l/clabermeteo.pdf · Modulo di Programmazione ... Meteo Coder 3 7 Meteo Coder D

10

MeteocometaM e t e o c o m e t aIl Progra m m at o re User- f r i e n d lyThe User- Fr i e n d ly Contro l l e r

gestione fino a 4 zonecontrol of up to 4 zones

gestione fino a 6 zonecontrol of up to 6 zones

MODELLI M O D E L S

8015 Meteocometa 4

8017 Meteocometa 6

M E T E O C O M E TA introduce una programmazione pienamenteprofessionale e al tempo stesso "facilitata" in un settore in costanteespansione: quello dell'irrigazione interrata, a goccia e dellamicroirrigazione. Semplice da installare, anche grazie alledimensioni contenute e al trasformatore incorporato,M E T E O C O M E TA è semplicissimo da programmare. Basta un'occhiata alle "schermate" che passano sul display,attivate da due tasti di scorrimento e da un tasto di "enter", perimpostare 2 programmi personalizzati (A e B) e indipendenti su 4 o6 linee, garantendo il massimo risparmio di due risorse preziose: iltempo e l'acqua.

M E T E O C O M E TA introduces fully professional "assisted" programmingfor the fast growing sector of underground irrigation, drip irrigation andm i c r o i r r i g a t i o n .Easy to install also thanks to its compact size and built-in transformer,M E T E O C O M E TA is very easy to program. Two personalized programs( A and B) with independent control of 4 or 6 stations can be rapidly set-up by looking at display screens activated by two scroll keys and anEnter key. This guarantees big savings in two of your most valuableresources: time and water.

• 2 modelli: 4 e 6 stazioni• trasformatore interno (su richiesta, disponibile con trasformatore esterno)• 2 programmi indipendenti: A e B• linee indipendenti per programma• 4 partenze per programma• durata irrigazione: da 1 minuto a 4 ore• programmazione settimanale o ciclica fino a 12 gg.• variazione durate irrigazione (water-budget) da 0 a 200 %,

a passi di 25%• ritardo tra chiusura e apertura delle linee• programma di test per verificare ciascuna linea• ciclo semiautomatico• funzione manuale con durata irrigazione manuale da 1 minuto a 4 ore• funzione rain-off da 1 a 15 giorni• attivazione contemporanea di 2 linee + master valve

o relè comando pompa• staffa di aggancio a muro inclusa• possibilità di esclusione master valve (o relè pompa) per ogni programma• salvataggio programmi con batteria alcalina da 9 V o batteria

NiCd ricaricabile• programmazione a giorni pari e dispari• display a cristalli liquidi di grandi dimensioni per una lettura facilitata• sistema di programmazione a 3 tasti, più i tasti dei programmi A e B• calendario interno giorni pari e dispari, e anno bisestile,

valido fino al 2057• prodotto certificato CE• sistema di collegamento a innesto dei fili elettrici

di nuova concezione (a leve)• coperchio trasparente

• 2 models: 4 and 6 stations• internal transformer (on request, also available with

e x t e r n a l t r a n s f o r m e r )• 2 independent programs: A and B• independent stations for each program• 4 start times per day for each program• station runtimes from 1 minute to 4 hours• weekly or cyclic programming (1 to 12 days)• water budget from 0 to 200%, in 25% steps• delay time between closing and opening of stations• test program to check each station• semiautomatic cycle• manual station with programmable runtime

(1 minute to 4 hours)• OFF function from 1 to 15 days• simultaneous activation of 2 lines + master valve or pump

relay output• wall mounting accessory included • master valve can be excluded from any program • program backup with 9 V alkaline battery or NiCd

rechargeable battery • odd/even day programming • large size LCD display with programming icons • programming with 3 keys plus program A and B keys• internal calendar for odd/even days, complete with leap year

settings and valid up to 2057• CE certified product • terminal strip with clips• see-thru cover

A l t re caratteristiche:Tensione primaria: 230 V/50 Hz o 115 V/60 HzTensione secondaria: 24 VAC 1ABatterie di salvataggio: 9 volt alcalina

o ricaricabili NiCdTr a s f o rm a t o re: 3 0 w, interno (*) certificato CE, UL, CSA(*) su richiesta, disponibile con trasform a t o re estern o

Electrical specifications:P r i m a ry voltage: 230V/50Hz or 115V/60HzS e c o n d a ry voltage: 24 Vac, 1 ABackup battery: 9 volt alkaline

or re c h a rgeable NiCd Tr a n s f o rmer: 3 0 W, internal (*) CE, UL, CSA certified (*) on request, available with external transform e r

Page 10: i n d i c e - Irrigazione, piscine, forniture per giardini ...alpitech.net/media/attachment/file/c/l/clabermeteo.pdf · Modulo di Programmazione ... Meteo Coder 3 7 Meteo Coder D

Il Progra m m at o re immediat oThe Instant Contro l l e r

gestione fino a 4 zonecontrol of up to 4 zones

gestione fino a 6 zonecontrol of up to 6 zones

MODELLI M O D E L S

8011 Meteocriterium 4

8013 Meteocriterium 6

Con METEOCRITERIUM l'irrigazione professionale può contare,per la prima volta al mondo, su 28 programmi prefissati, messi apunto da esperti del settore e selezionabili con la semplicerotazione di una manopola.Un'eccezionale innovazione, ideale sia per spazi verdi domestici epubblici e utilizzabile anche in reti di irrigazione complesse.METEOCRITERIUM gestisce infatti 4 o 6 linee indipendenti,o ff rendo funzioni avanzate come i l tasto "Rain Off" perinterrompere l'irrigazione in caso di pioggia o il "Quick Check"dell'impianto elettrico.In più si installa ovunque e in brevissimo tempo, anche grazie alledimensioni contenute e al trasformatore interno: un'idea che mettel'irrigazione più evoluta a disposizione di tutti.

For the first time in the world, METEOCRITERIUM provides irrigationprofessionals with 28 preset expert programs selectable by simplyturning a knob. An exceptional innovation, ideal for both residential gardens and publicgreen spaces and perfectly compatible with even highly complexirrigation networks. METEOCRITERIUM can control 4 or 6 independentstations, and offers advanced features such as the "Rain Off" key tointerrupt irrigation in the event of rain and a "Quick Check" electricalsystem diagnostic function.More important, this unit can be rapidly installed in all applicationsthanks to its compact size and internal transformer: an idea that placesadvanced irrigation control within the reach of a wider public.

A l t re caratteristiche:Tensione primaria: 230 V/50 Hz o 115 V/60 HzTensione secondaria: 24 VAC 1ABatterie di salvataggio: 9 volt alcalina

o ricaricabili NiCdTr a s f o rm a t o re: 2 0 w, interno (*) certificato CE(*) su richiesta, disponibile con trasform a t o re estern o

Electrical specifications:P r i m a ry voltage: 230V/50Hz or 115V/60HzS e c o n d a ry voltage: 24 Vac, 1 ABackup battery: 9 volt alkaline

or re c h a rgeable NiCd Tr a n s f o rmer: 2 0 W, internal (*) CE certified (*) on request, available with external transform e r

• 2 modelli: 4 e 6 stazioni• trasformatore interno (su richiesta, disponibile con

trasformatore esterno)• selettore centrale di programmazione• 28 programmi prefissati in durate e frequenze• possibilità di programmazione manuale per impostazione

personalizzata dei tempi di irrigazione su ciascuna linea• spia luminosa per alimentazione da rete/batteria• sistema a led luminosi check-control per il monitoraggio delle funzioni

del programmatore: linea programmata, attiva e in corto circuito• tasto rain-off (24 h) con indicazione luminosa• ciclo semi-automatico e funzione manuale per partenza

programmi immediata• durata irrigazione da 1 min. a 2 ore• partenza programmi a intervalli prefissati:

3 h, 6 h, 12 h, 24 h, 48 h, 4 gg., 8 gg.• sistema di collegamento a innesto dei fili elettrici di nuova

concezione (a leve)• coperchio trasparente• uscita per master valve o relè di comando pompa• s t a ffa di aggancio a muro inclusa• salvataggio programmi con batteria alcalina da 9 V

o batteria NiCd ricaricabile• prodotto certificato CE

• 2 models: 4 and 6 stations• internal transformer (on request, also available with

external transformer)• central programming selector• 28 factory-preset programs with different runtimes

and schedules• user programmable station runtimes • mains/battery power indicator LED• station leds operating according to programming or active

zone or short circuit detection• 24-hour OFF function with indicator LED• semiautomatic cycle and manual function for instant

program start• preset runtimes from 1 to 128 minutes

(fits irrigation and drip)• starts times at preset intervals:

3 h, 6 h, 12 h, 24 h, 48 h, 4 days, 8 days.• terminal strip with clips • see-thru cover• master valve or pump relay output• built-in wall-mounting accessory• program backup wi th 9 V a lka l ine bat tery or N iCd

rechargeable battery• CE certified product

11

MeteocriteriumM e t e o c r i t e r i u m

Page 11: i n d i c e - Irrigazione, piscine, forniture per giardini ...alpitech.net/media/attachment/file/c/l/clabermeteo.pdf · Modulo di Programmazione ... Meteo Coder 3 7 Meteo Coder D

I programmatori a batteria "da rubinetto" Clabermeteosono programmatori autonomi a batteria caratterizzati daun’estrema facilità di installazione ed uso, ma anche dauna notevole flessibilità applicativa e prestazionale.Ideali per micro-irrigazione e irrigazione a goccia,rappresentano una valida scelta quali complementi diimpianto per installazioni professionali di qualsiasi livello.I modelli “Plus” e “Duplo” dispongono di un ingresso perun sensore di pioggia (Rain Sensor Claber cod. 90916)per l'arresto automatico dei programmi d'irrigazione incaso di pioggia eff i c a c e .

8414 Aquauno Pratico Plus

8411 Aquauno Logica Plus

8415 Aquauno Logica Balcony Plus

8412 Aquauno Video - 2 Plus

8413 Aquauno Video - 6 Plus

8410 Aquadue Duplo

12

Programmatori Elettronici a BatteriaB a t t e ry-Operated Electronic Water Ti m e r s

Clabermeteo battery-powered electronic

water timers are stand-alone units that are

extremely easy to install and use while off e r i n g

considerable flexibility in terms of applications

and performance. Ideal for microirrigation and

dr ip , these uni ts are a va l id so lu t ion to

complete professional installations of all sizes.

“Plus” models and “Duplo” include a rain

switch input (Rain Sensor Claber ref. 90916)

for the automatic stop of irrigation schedules

in case of effective rainfall.

8493 Aquauno Pratico

8444 Aquauno Logica

8454 Aquauno Video - 2

8456 Aquauno Video - 6

MODELLI MODELS

Pratico Plus Logica Plus Logica Balcony Plus

MODELLI MODELS

Page 12: i n d i c e - Irrigazione, piscine, forniture per giardini ...alpitech.net/media/attachment/file/c/l/clabermeteo.pdf · Modulo di Programmazione ... Meteo Coder 3 7 Meteo Coder D

C a rat t e r i s t i che ge n e ra l i• 6 versioni disponibili, diverse per prestazioni e configurazione:

Aquauno Pratico Plus, Aquauno Logica Plus, Aquauno LogicaBalcony Plus, Aquauno Video-2 Plus, Aquauno Video-6 Plus,Aquadue Duplo

• funzionamento autonomo a batteria• 1 anno di funzionamento con una singola batteria alcalina da 9V.• totale immunità ai rischi da fulmine o sovratensione• solenoide bistabile a impulso (due per Aquadue Duplo)• estrema facilità e rapidità d’installazione, uso e manutenzione, ma

anche versatilità (programmazione)• ideale per micro-irrigazione e irrigazione a goccia• basse perdite di carico• adatto anche ad installazioni professionali, quale complemento

d’impianto, in zone difficilmente raggiungibili da cavi elettrici• totale assenza di fili elettrici esterni• sostituzione della batteria senza perdita della programmazione• parte elettronica a microcontrollore, perfettamente stagna

e separabile (per programmazione a tavolino o per ricovero invernale)

• dotati di filtro in spugna sintetica lavabile• disponibilità di qualsiasi parte di ricambio• ingresso per un sensore di pioggia (Rain Sensor Claber cod.

90916) per l'arresto automatico dei programmi d'irrigazione in casodi pioggia efficace (solo per i modelli “Plus” e per “Duplo”).

• indicatore digitale dello stato di carica della batteria• pressione di esercizio da 0.1 a 10 bar• sovrapressione massima: 12 bar• diametri attacchi idraulici (BSP): lato rubinetto 3/4" F, lato linea 1/2" M• conformi a normative EN55022/CEI, ENV50140, 89/336 CEE• pezzi per confezione: 2

G e n e ral fe at u re s

• 6 models with different performance and configuration:

Aquauno Pratico Plus, Aquauno Logica Plus, Aquauno Logica Balcony

Plus, Aquauno Video-2 Plus, Aquauno Video-6 Plus, Aquadue Duplo

• stand-alone battery operation

• 1-year operation with a single 9V alkaline battery.

• total immunity to lightnings, electric surge and overvoltage

• latching solenoid (two for Aquadue Duplo)

• e a s y, trouble-free installation, use, and maintenance, combined with

programming versatility

• ideal for microirrigation and drip

• low pressure loss

• suitable also for professional installations to complete a system in areas

that are hard-to-reach with mains power

• no wiring

• no program loss during battery replacement

• electronic microprocessor section, completely sealed and removable

(for indoor programming or for winter storage)

• equipped with washable synthetic sponge filter

• any spare part available

• rain switch input (Rain Sensor Claber ref. 90916) for the automatic stop of

irrigation schedules in case of effective rainfall (“Plus” models and “Duplo” only).

• battery charge indicator icon

• operating pressure from 0.1 to 10 bar (1.5 to 145 PSI)

• max. overpressure: 12 bar (175 PSI)

• water coupling diameters: tap 3/4" F, line 1/2" M

• compliance with EN55022/CEI, ENV50140, 89/336 CEE standards

• pcs. per package: 2

13

R A I N S E N S O RInstallabile in tutti gli impianti di irrigazioneevita inutili sprechi d’acqua sospendendola partenza degli irrigatori in caso di pioggia.Quando il galleggiante interno raggiunge unlivello pari a 5 millimetri di pioggia siinterrompe il funzionamento dell’impianto.All’evaporazione dell’acqua nel sensore,viene automaticamente ripristinatal’irrigazione programmata.Rain Sensor si installa all’aperto in luoghi esposti alla pioggia grazieall’apposita staffa in acciaio inox inclusanella confezione.

R A I N S E N S O RSuitable for all watering systems, the rain sensor avoids unnecessarywaste of water by turning thesprinklers off when it is raining.When the internal floater reaches alevel of 5 mm of rain, the systemshuts down.Programmed watering automaticallyresumes when the water in thesensor evaporates.The rain sensor should be installedin an outdoor area exposed to rain using the stainless steel bracket provided.

Video-2 Plus Video-6 Plus Duplo

Page 13: i n d i c e - Irrigazione, piscine, forniture per giardini ...alpitech.net/media/attachment/file/c/l/clabermeteo.pdf · Modulo di Programmazione ... Meteo Coder 3 7 Meteo Coder D

14

N u m e ro di vie

P rogrammazione con...:

P ro g r a m m a z i o n e . . . :

1

solo 2 pulsanti

g i o rnaliera, 1 part e n z a / g i o rn o

p ro g r a m m a b i l e ,durata fino a 60’,

possibilità di apertura echiusura manuale

11 solo selettore a manopola con

p rogrammi pre - i m p o s t a t i

15 programmi prefissati, descritti all’interno del coperchio,possibilità di apertura e chiusura

manualeVersione speciale

Logica Balcony Plus con programmi ottimizzati per

balconi, terrazzi e piante in vaso

13 tasti +

display LCD interattivo

fino a 2 partenze al giorn op ro g r a m m a b i l i ,

p rogrammazione settimanale,durata: da 1’ a 23h59’

possibilità di pro g r a m m a z i o n emanuale con part e n z a

i m m e d i a t a ,o ro l o g i o

13 tasti +

display LCD interattivo

fino a 6 partenze al giorn op ro g r a m m a b i l i ,

p rogrammazione settimanale,durata: da 1’ a 23h59’

possibilità di pro g r a m m a z i o n emanuale con part e n z a

i m m e d i a t a ,o ro l o g i o

23 tasti +

display LCD interattivo

fino a 3 partenze al giorno perciascuna via, pro g r a m m a z i o n esettimanale, durata: da 1' a

23h59', possibilità dip rogrammazione manuale conp a rtenza immediata, oro l o g i o

Pratico Plus/Pratico Logica Plus/Logica Video-2 Plus/Vi d e o - 2 Video-6 Plus/Vi d e o - 6 D u p l o

Caratteristiche specifiche per modello

Tabelle della portata in funzione della pressione / Tables of flow rate vs. pre s s u re Tabelle della portata in funzione della pressione / Tables of flow rate vs. pre s s u re

Pratico Plus/Logica Plus/Video-2 Plus/Video-6 PlusPratico /Logica /Video-2 /Video-6

P re s s i o n e b a r 0 . 2 1 2 2 . 5 3 4 5P re s s u re k P a 2 0 1 0 0 2 0 0 2 5 0 3 0 0 4 0 0 5 0 0P o rt a t a l / m i n . 4 . 5 1 6 2 2 2 5 2 7 3 1 3 5Flow rate m3/ h 0 . 2 7 0 . 9 6 1 . 3 2 1 . 5 0 1 . 6 2 1 . 8 6 2 . 1 0

Aquadue Duplo

P re s s i o n e b a r 0 . 5 1 2 2 . 5 3 4 5P re s s u re k P a 5 0 1 0 0 2 0 0 2 5 0 3 0 0 4 0 0 5 0 0P o rt a t a l / m i n . 1 4 1 8 2 4 2 7 3 0 3 1 3 3Flow rate m3/ h 0 . 8 4 1 . 0 8 1 . 4 4 1 . 6 2 1 . 8 0 1 . 8 6 1 . 9 8

Pratico Logica Video-2 Video-6

Page 14: i n d i c e - Irrigazione, piscine, forniture per giardini ...alpitech.net/media/attachment/file/c/l/clabermeteo.pdf · Modulo di Programmazione ... Meteo Coder 3 7 Meteo Coder D

15

L i n e sP rogramming with...:

P rogramming ...:

12 keys only

d a i l y, 1 start / d a yp rogrammable, runtime up to 60 minutes, manual opening

and closing

1single selector knob with

p reset pro g r a m s

15 preset programs describedinside the device flap cover;manual opening and closing

Special versionLogica Balcony Plus

with programs optimized forbalconies and flowering plants

13-button keypad + interactive

LCD display

up to 2 programmable daily start s ;weekly programming, ru n t i m e :f rom 1 minute to 23h 59m.Manual programming withimmediate startup, clock

13-button keypad + interactive

LCD display

up to 6 programmable dailys t a rts; weekly pro g r a m m i n g ,

runtime: from 1 minute to 23h59m. Manual programming with

immediate startup, clock

23-button keypad + interactive

LCD display

up to 3 programmable dailys t a rts; weekly pro g r a m m i n g ,

runtime: from 1 minute to 23h59m. Manual programming with

immediate startup, clock

Pratico Plus/Pratico Logica Plus/Logica Video-2 Plus/Vi d e o - 2 Video-6 Plus/Vi d e o - 6 D u p l o

Specific characteristics for each model

Tables of flow rate vs. pre s s u re Tables of flow rate vs. pre s s u re

Pratico Plus/Logica Plus/Video-2 Plus/Video-6 PlusPratico /Logica /Video-2 /Video-6 P re s s u re P S I 3 1 5 2 9 3 6 4 3 5 8 7 2Flow rate G P M 1 . 2 4 . 2 5 . 8 6 . 6 7 . 1 8 . 2 9 . 2

Aquadue Duplo

P re s s u re P S I 7 1 5 2 9 3 6 4 3 5 8 7 2Flow rate G P M 3 . 7 4 . 7 6 . 3 7 . 1 7 . 9 8 . 2 8 . 7

Page 15: i n d i c e - Irrigazione, piscine, forniture per giardini ...alpitech.net/media/attachment/file/c/l/clabermeteo.pdf · Modulo di Programmazione ... Meteo Coder 3 7 Meteo Coder D

16

Modulo di Programmazione Elettra e FarmP rogramming Module Elettra and Farm

Modulo programmatore elettronico a batteria mono-stazione perelettrovalvole con solenoide bistabile da 6-9V.Ideale per automatizzare impianti d'irrigazione senza la necessità diposare cavi tra programmatore e valvole e dove non è disponibilel'alimentazione di rete. Altamente indicato per rotonde e aiuoles p a r t i t r a ffico, o dovunque sia impossibile o troppo oneroso portarecanalizzazioni elettriche. Di facile installazione ed ispezione grazie allas t a ffa di fissaggio a corredo.Il coperchio a vite con OR e la totale impermeabilità del corpo lo rendeadatto all'impiego in pozzetto, vicino all'elettrovalvola.Il modulo è dotato di un cavo bipolare da 80 cm per la connessione alsolenoide. Questa caratteristica, unita alla possibilità di sfilare ilmodulo dalla staffa di fissaggio, consente un'agevole programnazionefuori dal pozzetto.La programmazione avviene mediante tre pulsanti multi-funzione edisplay LCD. Funziona per 1 anno con una batteria alcalina da 9V; un indicatoredigitale sul display consente di controllare lo stato di carica dellabatteria. La batteria può essere sostituita senza perdita dellap r o g r a m m a z i o n e .

Battery-operated single-station electronic controller module for 6-9V DClatching solenoid valves.Ideal for automation of irrigation systems without any cable installion andwhere mains AC power is not available. Highly indicated for roundaboutsand median strip areas, or everywhere it is impossible or too costly to runcable trenches. Extremely easy to install and inspect thanks to the slide-inmounting bracket provided.The screw-on cover with O-ring and the water-proof body allow installationinside valve-box, close to the solenoid valve.The module is provided with a 80 cm (32") two-wire cable for connection tothe solenoid. This feature, together with the possibility to slide out themodule from the mounting bracket, allow comfortable programming outsidethe valve-box.Programming is through three keys and an LCD display. One year of operation with one 9V alkaline battery; a digital indicator iconallows to check-out the battery charge at any time.When replacing the battery, all programming data are maintained.

MODELLI M O D E L S

Possibilità di progra m m a z i o n e :• fino a 6 partenze giornaliere• tempi da 1' a 23h 59'• programmazione settimanale (Elettra) o su calendario annuale

di 365 giorni, giorno per giorno (Farm). • possibilità di apertura e chiusura manuali.

A l t re carat t e r i s t i ch e :• max. distanza dalla valvola: 30 metri, con filo da 1.5 mm2

• d i m e n s i o n i : Ø 100 x h 75 mm• tipo di confezione: s c a t o l a• quantità per confezione: 6

P rogramming cap ab i l i t y :• up to 6 start-times per day• runtimes from 1' to 23h 59'• weekly calendar programming (Elettra) or true 365-day calendar

programming, day-by-day (Farm) • manual start and stop

Other ch a ra c t e r i s t i c s :• max. distance from solenoid valve: 30 meters, with 1.5 mm2 (15AWG) wire• d i m e n s i o n s : Ø 100 x h 75 mm (Ø 4" x h 3")• p a c k a g i n g : b o x• pcs. per package: 6

8 1 5 9

8 1 6 1Modulo di Programmazione FarmFarm Programming Module

Modulo di Programmazione ElettraElettra Programming Module

Page 16: i n d i c e - Irrigazione, piscine, forniture per giardini ...alpitech.net/media/attachment/file/c/l/clabermeteo.pdf · Modulo di Programmazione ... Meteo Coder 3 7 Meteo Coder D

17

G e n e ral ch a ra c t e r i s t i c s :• fiberglass-reinforced nylon body• stainless steel metal components• low pressure loss• no outside electrical connections• solenoid is replaceable with water on• low speed shut-off device to prevent pressure shock• manufactured in compliance with CEI EN 60730-2-8 del 1996-

06 and EC Directive 89/336 CE• any spare parts available

P rogramming cap ab i l i t y :see Programming Module Elettra and Farm

Te chnical specificat i o n s :• recommended operating pressure range:

from 1 to 10 bar (15 to 145 PSI)• max. pressure: 12 bars (175 PSI)• water temperature: +5°C to +70°C (41 to 158°F) • flow rate range: from 4.6 to 96 l/min. (1.2 to 25.4 GPM)• max. opening time (@ 3 bar): 1.6 sec• min. closing time (@ 3 bar): 1.25 sec• couplings: 3/4" M or 1" F• power: One 9V alkaline battery (Lifetime: 1 year)• dimensions: 125 x 145 x 97 mm (4.9x5.7x3.8 in.)• packaging: box• pcs. per package: 6

90901 E l e t t r a

90900 E l e t t r aattacco 1” femmina1” female connection

MODELLI M O D E L S

attacco 3/4” maschio3/4” male connection

90905 F a r m

90908 F a r mattacco 3/4” maschio3/4” male connection

attacco 1” femmina1” female connection

C a rat t e r i s t i che ge n e ra l i :• corpo elettrovalvola in nylon caricato in fibra di vetro• parti metalliche in acciaio inox• basse perdite di carico• totale assenza di connessioni elettriche esterne• dolenoide sostituibile anche in pressione, senza chiudere l'acqua• dispositivo di chiusura lenta, anti colpo d'ariete• prodotti conformi a normativa CEI EN 60730-2-8 del 1996-06 e Direttiva

89/336 CE• disponibilità di qualsiasi parte di ricambio

Possibilità di progra m m a z i o n e :v. Modulo di programmazione Elettra e Farm

S p e c i f i che tecnich e :• pressione di esercizio raccomandata: da 1 a 10 bar (100 - 1000 kPa)• pressione massima: 12 bar (1200 kPa)• temperatura acqua: da +5°C a +70°C• campo di portata: da 4.6 a 96 l/min. (0.28 - 5.76 m3/ h )• tempo di apertura max. (@ 3 bar): 1.6 sec• tempo di chiusura min. (@ 3 bar): 1.25 sec• attacchi: 3/4" M o 1" F • alimentazione: Una batteria alcalina da 9V

(Durata: 1 anno)• dimensioni: 125 x 145 x 97 mm• tipo di confezione: scatola• quantità per confezione: 6

"Elettrovalvola Programmabile" Elettra o Farm

Versioni integrate dei Moduli di Programmazione a batteria Elettra e Farm,comprensive cioè di elettrovalvola Claber a solenoide bistabile.L'insieme costituisce una "Elettrovalvola programmabile". Conserva edintegra in un unico prodotto tutti i vantaggi dei Moduli ProgrammatoriElettra e Farm. Per l 'estrema facilità d'installazione, la flessibilitàapplicativa e la praticità operativa, l'Elettrovalvola Programmabile Claber èla soluzione ideale per automatizzare sistemi irrigui nuovi o già esistenti,senza posare e allacciare alcun filo elettrico e laddove non vi siadisponibilità di energia elettrica.Il Modulo di Programmazione è separabile per la programmazione o perricovero invernale. La sezione elettrovalvola è disponibile con attacchi da3/4" maschio o da 1" femmina.

E l e t t ra or Fa rm "Progra m m able Va l ve "

Versions of the battery-operated Elettra and Farm ProgrammingModules with integrated Claber latching-solenoid valve.The result is aone-piece "Programmable Va l v e " .It maintains and integrates in a single package all advantages of theElettra and Farm Programming Modules. Extreme ease ofinstallation, application flexibility and operating practice make theClaber Programmable Valve the ideal solution for automation of newor existing irrigation sistems, without running any electric cable andwherever there is no AC power available. The Programming Modulecan be detached from the solenoid valve for more comfortableprogramming or for winter recovery.The valve section is available with3/4" male and 1" female couplings.

FUNZIONA CON UNA BATTERIA DA 9 V.

FACILE DA PROGRAMMARE

PRESSIONE DI ESERCIZIO DA 0.5 A 12 BAR (DA 7 A 175 PSI)

COPERCHIO A PERFETTATENUTA STAGNA

SOLENOIDE BISTABILE DA 9 V.

PARTE ELETTRONICA SEPARABILE

O P E R ATES WITH A 9 V BAT T E RY

EASY TO PROGRAM O P E R ATING PRESSURE FROM 0.5 TO 12 BAR(FROM 7 TO 175 PSI)

COVER WITH 100% SEALING EFFICIENCY

B I S TABLE 9 V SOLENOID VA LV E

S E PARABLE ELECTRONIC S E C T I O N

Page 17: i n d i c e - Irrigazione, piscine, forniture per giardini ...alpitech.net/media/attachment/file/c/l/clabermeteo.pdf · Modulo di Programmazione ... Meteo Coder 3 7 Meteo Coder D

18

MODELLI M O D E L S

8 5 0 6

8 5 0 4 Farm “Split”

8 3 3 0 Valvola bistabile 3 vie (ricambio)3-way latching solenoid valve (spare part)

Elettra “Split”

C a rat t e r i s t i che ge n e ra l i :• corpo elettrovalvola in ottone• basse perdite di carico• solenoide bistabile da 6V DC, sostituibile

anche in pressione, senza chiudere l'acqua• pressione di esercizio da 0 a 15 bar• portata: 1.4 l/minuto• temperatura acqua: nessuna limitazione• attacchi G 1/8• prodotti conformi a normativa CEI EN 60730-2-8 del

1996-06 e Direttiva 89/336 CE• disponibilità di qualsiasi parte di ricambio

Possibilità di progra m m a z i o n e :Vedi Modulo di programmazione Elettra e Farm

E l e t t ra "Split" or Fa rm "Split" 3 - way Progra m m able Va l ve

Versions of the Elettra and Farm Programmable Valves with 3-way latchingsolenoid valves, intended for use with hydraulically-driven valvesThe 3-way Programmable Valves Elettra "Split" and Farm "Split" are made of abrass 3-way latching solenoid valve and a Programming Module (Elettra or Farm),interconnected by a 80 cm (31 in.) two-wire cable.The 3-way solenoid valve makes these products ideal for controlling hydraulicservo-valves of any size.The "Split" configuration makes it easy to install, inspect and use theProgramming Module.

G e n e ral ch a ra c t e r i s t i c s :• brass valve body• low pressure loss• 6V DC latching solenoid, replaceable with water on• operating pressure range from 0 to 15 bar (7 to 215 PSI)• flow-rate: 1.4 l/minute• water temperature: no limitation• G 1/8 couplings• manufactured in compliance with CEI EN 60730-2-8 del 1996-06 and

EC Directive 89/336 CE• any spare parts available

P rogramming cap ab i l i t y :See Elettra and Farm Programming Modules

E l e t t rova l vola Progra m m abile a 3 vie E l e t t ra "Split" o Fa rm "Split"

Versioni delle "Valvole Programmabili" Elettra e Farm con elettrovalvola bistabile a 3 vie, per il pilotaggio di valvole a comando idraulico. Le Valvole Programmabil i a 3 vie Elettra "Spl it " e Farm "Split" sono costituite da una elettrovalvola a 3 viecon corpo in ottone e con solenoide bistabile e da unModulo di programmazione (Elettra o Farm), collegati traloro da un cavo bipolare di 80 cm.Grazie all'elettrovalvola a 3 vie, questi prodotti sono idealiper automatizzare idrovalvole con comando idraulico, diqualsiasi dimensione.La configurazione "Split" consente inoltre una elevataflessibilità e comodità di installazione, ispezione ep r o g r a m m a z i o n e .

Page 18: i n d i c e - Irrigazione, piscine, forniture per giardini ...alpitech.net/media/attachment/file/c/l/clabermeteo.pdf · Modulo di Programmazione ... Meteo Coder 3 7 Meteo Coder D

Sistemi di Contro l l oC o n t r o l S y s t e m s

AquameteoA q u a m e t e o

AquaLiteA q u a L i t e

Aquameteo IDS

Integrated Decoder System

Meteo-stat

M e t e o - s t a t

Meteo-Int-3

M e t e o - I n t - 3

Meteomodem

M e t e o m o d e m

Meteocom-2COMM e t e o c o m - 2 C O M

DC/AC InverterDC/AC Invert e r

Meteo Coder

Meteo Coder

Decoders DC e ACDecoders DC and AC

Cabinets

C a b i n e t s

Page 19: i n d i c e - Irrigazione, piscine, forniture per giardini ...alpitech.net/media/attachment/file/c/l/clabermeteo.pdf · Modulo di Programmazione ... Meteo Coder 3 7 Meteo Coder D

20

AquameteoA q u a m e t e o

Il software di gestione centralizzata è costituito da due applicativi che operano in abbinamento e simultaneamente:AQUAMETEO e AQUACOM. Insieme costituiscono il sistema supervisoredi un impianto centralizzato per il controllod e l l ’ i r r i g a z i o n e .

AQUACOM è il programma di comunicazione:gestisce tutte le comunicazioni remote con iprogrammatori in campo e con la Stazionemeteo. La connessione può essere realizzatavia cavo, modem telefonico standard omodem GSM o radio modem UHF 400-470MHz. AQUACOM è progettato per funzionarein totale automatismo 24 ore al giorno ove richiesto.

AQUAMETEO è il programma supervisorevero e proprio e rappresenta l'interfacciaprincipale con l'operatore che gestisce ilsistema: consente la programmazione adistanza, l’ottimizzazione dei programmi diirrigazione in base ai parametri climatici, ilcostante controllo delle condizioni operativedel sistema, e consente di costruire undatabase. Include inoltre efficaci strumentigrafici e funzionali per la costruzione didettagliati diagrammi delle reti idrichedell’impianto. L'interfaccia utente è particolarmente eff i c a c ee facile da usare, consentendo all'operatore diconcentrarsi sulla gestione irrigua e sulrisparmio della risorsa idrica.

The Software is made of two applications that operatesimultaneously: the actual AQUAMETEO and A Q U A C O M .Together they form the centralized supervisory and controlsystem for the irrigation plant.

The AQUACOM software controls all remotecommunication tasks with the on-field Meteolab controllersand with the Weather Station. Connection can be realizedvia cable, standard phone modem or GSM modem or radiomodem UHF 400-470 MHz.AQUACOM is designed for 24-hours/day fully automaticoperation if required.

AQUAMETEO is the actual supervisory program andrepresents the main user interface with the operator thatmanages the centralized irrigation system. It providesflexible remote programming, automatic irrigationschedules based on climatic data, constant monitoring ofsystem operation, and allows construction of a database. Italso includes tools for construction of detailed synopticdiagrams representing the actual hydraulic networks of theirrigation system. The user interface is complete, friendly and positive,allowing the operator to concentrate on the real thing:e ffective landscape management and water cost saving.

Finestra Aqua Planner

Window Aqua Planner

Dati della Stazione Meteo

Weather Station data

Page 20: i n d i c e - Irrigazione, piscine, forniture per giardini ...alpitech.net/media/attachment/file/c/l/clabermeteo.pdf · Modulo di Programmazione ... Meteo Coder 3 7 Meteo Coder D

21

AQUAMETEO consente le seguentifunzioni operative:• Gestione geografica del sistema in

4 livelli di rappresentazione dei siti (esempio: provincie, città di unaprovincia, parchi o installazioni di una città, settori di parco o installazione, corrispondenti a un sito).

La rappresentazione grafica su videodei vari livelli può essere resa particolarmente efficace utilizzandoimmagini di sfondo che rappresentino una mappa topografica o unafotografia dell’impianto o del sito.• Gestione dell’irrigazione con i seguenti modi operativi e parametri:

- programmazione delle partenze e dei tempi di irrigazione, indipendentemente per ciascuna stazione e per ciascun tipo diirrigazione (pioggia o goccia).

- è consentito il totale controllo su base giornaliera, settimanale,mensile e annuale.

- anche la quantità massima (dose) di acqua [in mm] per ciascunciclo di irrigazione è programmabile, indipendentemente perciascuna stazione.

- le funzioni di programmazione includono il totale controllo e lagestione dei deficit idrici: soglia di deficit necessaria per iniziare icicli di irrigazione, massima soglia di deficit corrispondente allagenerazione di un allarme, etc.

• Ottimizzazione automatica dei programmi di irrigazione in funzionedel valore di evapotraspirazione (ETP) calcolato dalla StazioneMeteorologica, su base oraria e giornaliera.

L’ottimizzazione è gestita indipendentemente per ciascuna stazione (zona).Il valore calcolato di ETP può essere personalizzato dall’utente, perciascuna stazione, in funzione del tipo e della densità delle piante,dell’esposizione media al sole, del tipo di terreno, della pendenza, dellecondizioni stagionali, dello stadio vegetativo, del coefficiente colturaleKc, del microclima, etc.• Rappresentazione grafica e gestione della rete idrica per ciascun sito,

in forma di sinottici dettagliati contenenti icone dei componentielettrici, idraulici e di irrigazione.

• Gestione e registrazione delle situazioni di allarme e di tutti gli eventiirrigui (start e stop), stazione per stazione.

Le condizioni di allarme includono la bassa e l'eccessiva portatad ’ a c q u a .La reazione del sistema a questi allarmi può essere automatica ed èdefinibile da utente (es.: chiusura automatica dell'irrigazione).Il sistema può anche riconoscere condizioni di allarme come lapresenza di portata d’acqua con tutte le valvole chiuse: tipo di allarmeche indica chiaramente la presenza di perdite nella rete idrica.Tutti gli allarmi possono essere stampati (Report allarmi).Le attività di irrigazione sono visualizzate in forma di diagrammitemporali, con dettaglio di ciascuna stazione.• Gestione di una o più Stazioni Meteorologiche (opzione)• Gestione di un database che include tutte le caratteristiche tecniche

dei componenti idraulici e di irrigazione• Rappresentazione grafica, in forma di diagrammi, istogrammi o

tabelle, dei consumi d’acqua, indipendentemente per ogni stazione

AQUAMETEO provides the following operating functions:• System management in 4 geographical levels for on-screen representation

of the sites (e.g. province, cities within a province, parks or fields within ac i t y, sections of a park or field, corresponding to a site).

The on-screen graphic representation can be enhanced by backgroundimages showing a map or a picture of the plant or site.• Irrigation management with the following modes and parameters:

- programming of runtimes and start times, independently for each stationand for each irrigation type (sprinkler or dripper).

- Full control is allowed on a daily, weekly, monthly and yearly basis.- The maximum quantity (dose) of water for each irrigation cycle can also

be programmed, independently for each station.

Configurazione di Meteo-Int-3

Meteo-Int-3 settings

Rapporto grafico

Graphic report

Mappe topografica

Topographic maps

Page 21: i n d i c e - Irrigazione, piscine, forniture per giardini ...alpitech.net/media/attachment/file/c/l/clabermeteo.pdf · Modulo di Programmazione ... Meteo Coder 3 7 Meteo Coder D

22

- The programming ability includes full management and control of thewater deficits: deficit threshold to start irrigation cycles, maximumallowed deficit before an alarm is issued, etc.

• Automatic opt imizat ion of i r rigation schedules according to theevapotranspiration (ET0) value calculated by the weather station on ahourly and daily basis. The optimization is controlled independently foreach station.

The calculated ET0 value can be personalized by the user, for eachstation, according to type and density of plants, average exposition tosunlight, type of soi l , s lope, crop coeff icient, seasonal inf luence,microclimate, etc. The ET0 personalization can be made independentlyfor each single station and crop.• Graphic representation and management of the hydraulic network for

each site in form of detailed synoptic diagrams, which show icons ofthe electric, hydraulic and irrigation components.

• Management and log of alarms and status events, including all startsand stops of each station.

Alarm conditions include Low water-flow rate, High water-flow rate. Automatic reaction of the system to these alarms is user programmable(e.g.: stop irrigation).The system can also recognize alarm conditions likepresence of water flow with all the valves off: This clearly indicates waterleakage in the hydraulic network.All alarms can be printed (Alarm report printout).

The irrigation activities are displayed in form of time-based diagrams,with detail for each station.• Management of one or more Weather Station/s (optional equipment)• Management of a database that includes all technical characteristics of

the hydraulic and irrigation components• Graphic representation, in form of diagrams, histograms or tables, of

water flows and consumption, independently for each station

Page 22: i n d i c e - Irrigazione, piscine, forniture per giardini ...alpitech.net/media/attachment/file/c/l/clabermeteo.pdf · Modulo di Programmazione ... Meteo Coder 3 7 Meteo Coder D

23

Il computer centrale di AQUAMETEO controlla a distanza iprogrammatori Meteolab attraverso modem su linea telefonica(std. o GSM). Ogni programmatore è dotato di un'interfaccia am i c r o c o m p u t e r, Meteo-Int-3, la quale costituisce il “ponte” dicomunicazione da e per il Sistema Centralizzato (software).

The central computer of AQUAMETEO remotely controls theMeteolab ful l-featured controllers via phone l ines or via GSMmodems. Each controller is equipped with a microcomputer-basedInter face module, the Meteo- In t -3, which represents thecommunication gate to the centralized system.

Aquameteo Centra l

C e n t rale A q u a m e t e o

La configurazione Hardwa re :computer superv i s o re A q u a m e t e o

Il computer supervisore centrale di AQUAMETEO ètipicamente costituito da un PC. I l sistema opera con i l software appl icativo ClaberAQUAMETEO il quale è configurabile per ambienti Wi n d o w s95/98, ME, NT, 2000, XP e per Macintosh.Per il funzionamento in completo automatismo (chiamatetelefoniche automatiche verso Stazione Meteo e verso i siti incampo) il computer deve poter rimanere in funzione 24 ore su24 durante la stagione di irrigazione. È anche possibile unainstallazione in rete, più evoluta e “performante”: AQUACOM èinstallato su un Server, con quattro porte seriali che, tramitemodem, comunicano contemporaneamente con i dispositivisul campo. Gestisce più postazioni di lavoro utente in rete sucui è installato il software supervisore utente A Q U A M E T E O .

H a rdwa re configurat i o n :S u p e rvisor A q u a m e t e o

The AQUAMETEO central supervisory computer is based on a PC. The system runs the AQUAMETEO application software, which can be configured for Windows 95/98, ME, NT, 2000, XP platforms, or for Macinthosh.For fully automatic operation mode (automatic calls to the We a t h e rStation and to the remote controllers), the computer operates 24hours/day during the irrigation season. The central computer ofAQUAMETEO can be made of a single workstation or it can be aserver connected to several workstations via LAN. In the secondconfiguration, AQUACOM is installed on a Server having 4 serialdata ports, which can simultaneously communicate via modem withon-field devices.Several AQUAMETEO User worksta t ions can be connected to the Server.

Il software Aquameteo

The Aquameteo Software

Installazione su PC Singolo

Single-PC installation

Installazione in rete Client-Server

Client-Server Network installation

Aquacom+Aquameteo

Postazione N° 1AquameteoAquameteo:

Workstation #1 Server AquacomServer AquacomPostazione N° 2

AquameteoAquameteo:

Workstation #2

Postazione N° “n” AquameteoAquameteo: Workstation #n

Modem

Linea Tel.Phone line

Centrale Aquameteo/Aquameteo Central Control System

Software Aquameteo per 3 sitiAquameteo software for 3 sites

Software Aquameteo per 12 sitiAquameteo software for 12 sites

MODELLI MODELS

8048

8069

Modems

Linee Tel.Phone lines

Page 23: i n d i c e - Irrigazione, piscine, forniture per giardini ...alpitech.net/media/attachment/file/c/l/clabermeteo.pdf · Modulo di Programmazione ... Meteo Coder 3 7 Meteo Coder D

24

AquaLiteA q u a L i t e

Lo strumento di lavo ro pro fessionale per il completo controllo remoto di impianti di irr i ga z i o n e.The pro fessional tool for positive remote control of i rr i gat i o n

Potente e versatile, ma di costo accessibile e diestrema facilità d'uso, A q u a L i t e® coniuga elevateprestazioni ed immediatezza di utilizzo, e mette adisposizione di tutti i professionisti dell'irrigazione ivantaggi della gestione e del controllo a distanza.

Powerful and versatile, though low-cost and extremelyu s e r - f r i e n d l y, A q u a L i t e® combines high performance withease-of-use. It offers al l i rr igat ion professionals theadvantages of remote control and management.

A chi si rivolge AquaLite®

• piccole e medie municipalità che desiderano ottimizzare la gestionedel verde pubblico e della risorsa idrica

• professionisti gestori del verde pubblico e privato (installatori,imprese, società di servizi di manutenzione, etc.)

• vivaisti• gestori di serre e ortofloricoltura• comunità, strutture pubbliche e commerciali dotate di impianti di

irrigazione del verde • gestori e manutentori di villaggi turistici• privati che necessitano di un completo ed efficace controllo a

distanza dell'irrigazione (e.g. case e ville al mare)• chiunque abbia bisogno di una soluzione professionale efficace e

facile da usare, per uso personale o per offrire un servizioprofessionale e qualificante

AquaLite®...• non richiede un PC dedicato: si può installare su un qualsiasi PC

normalmente destinato ad impieghi Office, CAD, Internet, E-mail, etc

• funziona con un normale modem da ufficio, lo stesso usato perl'Internet e per la posta elettronica o col modem interno di un PCnotebook, anche GPRS/GSM

• o ffrendo un'estrema facilità e razionalità d'uso, è adatto anche adutenti non particolarmente esperti nell'uso dei computer

• può gestire una Rubrica di oltre 500 siti remoti programmatori diirrigazione, sia in configurazione singola che in rete locale

• può comunicare via cavo, via modem standard o GSM, o via radio modem

• consente un completo ed efficace controllo remoto dei programmatoriClaber METEOLAB® e dei relativi moduli di interfaccia Meteo-Int-3

• non richiede una Stazione meteorologica• può controllare sistemi "monocavo" a decoders

Who should consider A q u a L i t e®:• small-and medium-size municipalities that require optimized management

of public green areas and of water use• andscape profess ionals (contrac tors , maintenance and serv ice

companies, etc.)• nursery superintendents• green house managers• horticulture and flower growers• communit ies, publ ic and pr ivate-owned structures equipped with

irrigation systems • holiday village managers and maintenance firms• private house-owners who require a complete, accurate and eff e c t i v e

remote control of irrigation (e.g. holiday houses)• each one who needs a professional solution, effective and easy-to-use,

for personal use or for offering a highly qualified service

A q u a L i t e®. . .• it doesn't require a dedicated PC. It can be installed on any PC normally

used for other applications: Office, CAD, Internet, E-mail, etc• it works with a regular phone modem, the same typically used for the

Internet and the e-mail, or with the built-in modem of a Notebook PC,even whit GPRS/GSM PCMCIA modem cards

• its ease-of-use makes it adequate also for users not particularly skilled inthe use of computers

• it can manage an index of up to 500 remote sites, either with single- ormultiple irrigation controllers (in local network)

• it can communicate via cable, std. or GSM phone modem, or radio modem

• i t prov ides complete and ef f ic ient remote cont ro l o f the ClaberM E T E O L A B® irrigation controllers and of the Meteo-Int-3 interfacem o d u l e s

• it doesn't require a Weather Station• it can control 2-wire decoder systems

Page 24: i n d i c e - Irrigazione, piscine, forniture per giardini ...alpitech.net/media/attachment/file/c/l/clabermeteo.pdf · Modulo di Programmazione ... Meteo Coder 3 7 Meteo Coder D

25

Funzioni di A q u a L i t e®:• gestione completa dei 3 programmi delle centraline Claber

M E T E O L A B®: tempi di irrigazione (runtimes), partenze, p r o g r. settimanale o ciclica, Water-Budget, sensori, Master Va l v e

• gestione dei 3 ingressi sensori• gestione Pausa per pioggia• funzioni "Expert"• funzionamento Manuale e Funzione "Te s t "• funzione "Giardiniere" per il controllo della MV• gestione contatore volumetrico, con lettura e registrazione dei

consumi idrici, per ciascuna stazione di ciascun sito remoto• misure di portata in tempo reale, con rilevazione di allarmi flusso

(eccessivo, scarso, perdite a stazioni spente)• controllo della MV in caso di allarme di flusso• rilevazione e registrazione di tutti gli allarmi, con stampa di report• registrazione delle attività di tutte le stazioni, con relative durate e

consumi, in forma di lista o diagramma, con possibilità di stampa rapporto attività

• testi su video selezionabili tra quattro lingue: italiano, inglese, francese, spagnolo

...più una funzione speciale:

• possibilità alternativa di gestire l'irrigazione intempi durata (ore:minuti o minuti:secondi),o in millimetri di precipitazione (mm), o in volume d'acqua, a scelta dell'utente e con conversione simultanea

Functions of A q u a L i t e®:

• Complete management of the 3 programs of the Claber METEOLAB®

contro l lers : runt imes, s tar t- t imes, week ly or cyc l i c programming,

Water-Budget, sensors, Master Va l v e

• control of the 3 sensor inputs

• Programmable OFF function

• "Expert" functions

• Manual station and "Test" program

• "Gardener" function for the control of the Master Va l v e

• Control of a water meter for water use recording, for each and every single

station of all remote site

• Real-time flow rate measurements, with flow alarm detection (over-flow,

u n d e r - f l o w, flow with stations OFF)

• Control of the Master Valve in case of flow alarm

• Detection and recording of all alarms, with report printout capability

• Recording of irrigation activities for all stations, with runtimes and water

uses, in list or diagram formats, with report printout capability

• On-screen texts in 4 languages (selectable): italian, english, french, spanish

...plus a special function:

• possibility to program the stations

either in runtimes (hours:minutes or minutes:seconds),

or in millimeters of precipitation or in water volume.

The choice is user selectable

and with immediate conversion

Gestione diretta programmatore METEOLABDirect programming of METEOLAB controller

Programmazione su scheda Aqua PlannerProgramming on the “Aqua Planner” chart

Rapporti consumi idriciWater use report

Rapporto grafico attività di irrigazioneIrrigation activity diagram

8141 AquaLite, 1 site

8142 AquaLite SP, 10 sites

8144 Upgrade AquaLite SP 1 site

8145 Upgrade AquaLite SP 5 sites

8146 Upgrade AquaLite SP 10 sites

MODELLI MODELS

Page 25: i n d i c e - Irrigazione, piscine, forniture per giardini ...alpitech.net/media/attachment/file/c/l/clabermeteo.pdf · Modulo di Programmazione ... Meteo Coder 3 7 Meteo Coder D

26

Aquameteo IDSIntegrated Decoder System

Sistema di controllo centra l i z z ato a decodificatori per la gestione dell'irr i ga z i o n eD e c o d e r-based Control System for Centra l i zed Management of I rr i gat i o n

Fields of Ap p l i c at i o nGolf and Sport ComplexesAgriculture and HorticultureC o m m e r c i a l / I n s t i t u t i o n a lLandscape and ParksEquestrian Centers and Horse Tr a c k sIrrigation on Roads and HighwaysWater Distribution A u t h o r i t i e s

A dva n t age sLow cost of system and of installationField equipment is hidden (no vandalism)Electric wiring is extremely simpleHigh versatility of applicationUnlimited programming flexibilityE x p a n d a b i l i t yLarge distances with one small-gauge cableReliability Immunity from EM interference and surgeVery low maintenance requirementsE ffective diagnostic tools

Equipment Description• a computer • the Aquameteo IDS application software• one or more Field Control Units CLP ("Centrale di Linea Plus")• one or more two-wire decoder lines• decoders for latching solenoid valves• decoders for 24Vac solenoid valves• multiple-station AC Satellites using a decoder interfaceEach CLP operates autonomously,based on schedules downloadedfrom the central computer via data cable or via modem (std. orcellular) or via radio-modem UHF 400-470 MHz, controlling up to512 zones via decoders (AC or latching) or multi-station A Csatellites, in any mix, through one or more two-wire cables.All decoders have a Sensor input for switch sensors (On/Off), pulse counters (e.g. a water meter) or analog sensors (through an interface).

System Chara c t e r i s t i c sAquameteo IDS performs a detailed control on all points of theirrigation network, and allows flexible and accurate managementof the system. All schedules are user-programmable withoutlimitations. Control is enhanced by a distributed network ofsensors directly connected to the field decoders.Aquameteo IDS represents a reference in application flexibilityand operational effectiveness for control of water resource.

Campi d'ap p l i c a z i o n eGolf e impianti sportiviAgricoltura e orticolturaGrandi parchi e verde pubblicoCentri equestri e ippodromiStrade e autostradeConsorzi di distribuzione idrica e bonifica

Va n t agg iBasso costo del sistema e di installazioneAttrezzature in campo non visibiliImpianto elettrico estremamente sempliceVersatilità applicativaGrande flessibilità di programmazioneEspandibilità modulareGrandi distanze con fili di limitata sezioneA ffidabilità Intrinseca immunità a disturbi e scaricheBassissimi requisiti di manutenzioneE fficaci strumenti diagnostici

Pa rti costituenti il sistema• un computer • software applicativo Aquameteo IDS• una o più unità CLP (Centrale di Linea Plus) in campo• una o più linee elettriche bipolari (tecnologia monocavo)• decoder per solenoidi bistabili DC• decoder per solenoidi a 24V A C• satelliti AC multivia con interfaccia decoderOgni CLP opera autonomamente con programmi scaricati dal computercentrale via cavo seriale o via modem (std. o GSM) o via Radio modemUHF 400-470 MHz, controllando fino a 512 zone attraverso decoders(DC o AC) o Satelliti multi-stazione AC, in qualsiasi mix, su una o piùlinee bipolari (fino a 5).A ciascun decoder può essere collegato un sensore di tipo On-Off(interruttore), ad impulsi (es. contatore volumetrico) o analogico (tramiteu n ' i n t e r f a c c i a ) .

C a rat t e r i s t i che del SistemaAquameteo IDS controlla ogni nodo dell ' impianto d'irrigazione,rendendo la gestione estremamente flessibi le e puntuale. Laprogrammazione dei cicli d'irrigazione è definita dall'utente senzalimitazioni. La presenza di una rete di sensori distribuiti sull'impianto, ecollegati ai decoder, completa l'efficacia del controllo, rendendoAquameteo IDS un riferimento per flessibilità applicativa ed operativa, eper l'ottimizzazione della risorsa idrica.

Page 26: i n d i c e - Irrigazione, piscine, forniture per giardini ...alpitech.net/media/attachment/file/c/l/clabermeteo.pdf · Modulo di Programmazione ... Meteo Coder 3 7 Meteo Coder D

27

Principali caratteristiche:• Windows true 32-bit software (95/98/ME/NT/2000/XP)• architettura Client/Server full 32-bit• struttura modulare, con funzionalità espandibile per gradi• estrema facilità di utilizzo grazie all'impiego di tutti gli usuali strumenti

operativi Wi n d o w s• può gestire un numero virtualmente illimitato di impianti, ciascuno

dotato di una Centrale di Linea Plus• ogni CLP gestisce fino a 500 valvole + 12 Master Valve o comandi

Pompa, su una o più linee monocavo a 2 fili• 512 programmi (o gruppi) l iberamente definit i dall 'utente con

sequenze totalmente personalizzate di zone (max. 512), ovunquelocalizzate sull'impianto, indipendentemente da codice indirizzo,posizione elettrica o idraulica

• illimitato numero di ripetizioni e pause tra dosi d'irrigazione consecutive• 256 start-time per programma• programmazione in tempi (da 1 minuto a 23h 59min), millimetri di

precipitazione o volumi, con conversione automatica• calendario settimanale, ciclico e annuale di 365 giorni • gestione di 512 sensori, direttamente connessi ai decoder, con azione

sui programmi (start, stop, pausa o salto stazione) o su singole zone• possibilità d'impiego di numerosi tipi di sensori: pioggia, vento, umidità

del terreno, livello, portata, pressione, temperatura, irraggiamento, etc.• registrazione di tutte le attività irrigue, con possibilità di stampa

di rapporti• r i levazione e registrazione al larmi, es. portata eccessiva o

i n s u fficiente, presenza portata a valvole spente (perdita), mancanzedella tensione di rete, etc., con generazione di report;

• azioni automatiche di emergenza sui programmi in caso di allarme• gestione automatica di 12 Master Valve o stazioni di pompaggio• operat ivi tà manuale mediante un potente set di comandi

utente personalizzati, anche dal campo via SMS da un normaletelefono cellulare

• testi multilingua (italiano, inglese, francese, spagnolo, greco, etc.)

Aquameteo IDS è personalizzabile con i seguenti moduli software opzionali:• E T +: funzionalità automatica ET-based con ampia possibilità di

selezionare e personalizzare la strategia gestionale ed i parametriagronomici e microclimatici per le singole stazioni o zone: speciecolturale, stagionalità, tipo di terreno, pendenza, etc.Il modulo include la gestione del frazionamento delle dosi irrigue in piùcicli, in funzione della velocità d'infiltrazione del terreno di ogni singolazona.Gestione automatica di una o più Stazioni meteorologiche ET0 edi allarmi climatici

• M A P S +: modulo per l'importazione di mappe topografiche ricavabili dafile AutoCAD o di fotografie, e per la costruzione di schemi topograficidell'impianto con dettaglio fino alla singola zona

• S ch e d u l e - O p t i m i ze r: modulo per l'ottimizzazione automatica di:- portata richiesta dai cicli irrigui: in tal modo si ottengono la massima

e fficienza delle pompe e la minima durata complessiva dei cicliirrigui

- frazionamento automatico delle dosi irrigue in cicli intervallati infunzione della velocità d'infiltrazione delle singole zone

- bilanciamento della rete idraulica in funzione delle portate massimeammesse dai singoli rami della rete idraulica

Main features:• Windows true 32-bit software (95/98/ME/NT/2000/XP)• client/Server architecture, full 32-bit• modular structure, expandable step by step• extremely easy to use thanks to proven Windows operating

techniques• it can manage a virtually unlimited number of systems, each

equipped with a CLP Field Control Unit• each CLP operates up to 500 solenoid valves + 12 Master Valves or

Pump starts, on one or more two-wire lines• 512 programs (or groups) freely user-defined, with ful ly

personalized schedules of zones (up to 512), wherever located,regardless of address code, wiring point or position on the water network

• unlimited number of soak and repeat cycles between runtimes• 256 daily start-times per program• programming can be in runtimes (1 minute to 23h 59min),

millimeters of precipitation or volume, with automatic conversion• Weekly and true 365-day calendars, plus interval programming• management of up to 512 sensors, directly connected to any

decoders; action of sensors is user-defined, on any programs (start, stop, hold or skip zone) or on individual zones

• it is possible to connect several types of sensors: rainfall, wind, soilmoisture, water level, flow-rate, pressure, temperature, solarradiation, etc.

• record of all irrigation activities, with report printout capability• detection and record of alarms, e.g. high flow, low flow, flow with

valves off (leakage), power fails, with report printout capability• automatic reaction to alarms on any programs• automatic management of up to 12 Master Valves or Pump stations• manual operation through a powerful set of user commands, also

directly from the field using SMSs from a std. cellular phone• multi-language screen text (Italian, English, French, Spanish,

Greek, etc.)

Aquameteo IDS can be personalized with the following optionalsoftware modules:• E T + : automat ic schedule management, wi th wide

personalization capabil i ty; the management strategy, theagronomic and microclimate parameters of each hydro-zonecan be personalized to fi t specif ic requirements: species,growth stage, AWHC, MAD, Infiltration speed, slope, etc.The module a lso inc ludes soak & repeat management ,according to soil infiltration speed, for each single zone.Automatic management of one or more ET Weather Stations,including detection of user-programmable climatic alarms

• M A P S +: module for importing topographic maps obtainable fromAutoCAD files (e.g. as-built design drawings) or pictures; it also allows tobuild functional diagrams of the system with detail to the single station

• S chedule Optimize r: module for automatic optimization of:- water flow-rate required by irrigation cycles: in this way it is

possible to automatically achieve top efficiency from thepump/s and shortest irrigation cycles

- automatic fractioning of applications in multiple runtimes andsoak times according to infiltration rates of individual zones

- balancing of hydraulic network according to maximum flow-rates allowed by network branches

Page 27: i n d i c e - Irrigazione, piscine, forniture per giardini ...alpitech.net/media/attachment/file/c/l/clabermeteo.pdf · Modulo di Programmazione ... Meteo Coder 3 7 Meteo Coder D

28

Unità di controllo in campo CLP Centrale di Linea PlusUnità di controllo in campo. Controlla tutti i dispositivi del sistema:decoders per solenoidi a 24VAC, decoders per solenoidi bistabili esatelliti AC. Può comunicare col computer Aquameteo IDS via cavoseriale, modem (std. o GSM) o radio-modem UHF.Una volta ricevuti i programmi dal computer remoto Aquameteo IDS, laCentrale di Linea Plus è in grado di gestire autonomamente tuttol'impianto, provvedendo all'esecuzione dei programmi stessi e allasorveglianza sulle attività irrigue e sullo stato dei sensori, registrandoeventuali allarmi per l'utente.La Centrale di Linea Plus può controllare fino a 500 codici decoder/zona+ 12 Master Valve (o Stazioni di Pompaggio) in due configurazioni:• una singola linea monocavo a 2 fili• più linee monocavo a 2 fili (max. 5)La gestione delle linee prevede anche programmi di auto-test chevengono ciclicamente e automaticamente eseguiti durante l'intera vitad e l l ' i m p i a n t o .

Altre caratteristiche:• da 1 a 5 monocavi a 2 fili• rilevazione dello stato di ciascuna linea:

corto-circuito o interruzione• rilevazione dello stato di ciascun decoder:

presenza, guasto, solenoide attivo o nonattivo, stato ingresso sensore

• protezioni di linea integrate nella CLP• alimentazione da rete 230Vac, o a

batteria 24Vdc. • possibilità d'impiego di batterie come backup

durante l’assenza della tensione di rete, conimpianto completamente funzionante.

• possibilità di ricaricare le batterie da rete otramite pannelli solari.

• contenitore con grado di protezione IP65 eporta a serratura

C a rat t e r i s t i che dei decoderDecodificatore multi-funzionale.Dispositivi integrati di protezione contro i disturbi elettromagnetici e lescariche elettriche (collaudate con certificazione CE).Ogni decoder ha un ingresso al quale è possibile connettere un sensoreO n - O ff (contatto) o ad impulsi (es. un contatore volumetrico con lancia-impulsi), o analogico (temperatura, umidità, vento, etc.) tramiteun'apposita interfaccia. La configurazione dei decoder può avvenire in fabbrica, su specifichedell'utente, o anche in campo usando un PC portatile ed un adattatoredi linea seriale. Contenitore in ABS totalmente sigillato (IP68) adattoall'interramento diretto. Due modelli disponibili:

• DC: ad 1 stazione, per pilotaggio di solenoidi bistabili in c.c.• AC: ad 1 stazione, per pilotaggio di solenoidi a 24 Vac (AC)

Specifiche modello per solenoide bistabile:• ripetizione ciclica di sicurezza dei comandi di ON e OFF (Auto-test)• due livelli di uscita verso solenoide: normale o alta potenza, in

funzione del tipo di solenoide• fino a 2 solenoidi pilotabili simultaneamente • distanza max. solenoide/i: 100 m

CLP Field Control UnitField control unit. It controls all system devices: decoders for2 4 VAC so lenoid, decoders for la tch ing-solenoid and A CSatellites, all on the same two-wire path. It communicates withAquameteo IDS computer via cable (serial data line), modem(std. or cellular) or radio-modemUHF.Once all programs have been downloaded from the remote PC,the CLP autonomously operates the whole irrigation system withaccuracy and dependabili ty; i t executes the schedules andcontrols the field devices, monitoring all sensors and recordingany solenoid valve activity and any alarms.One CLP can control up to 500 decoder codes + 12 MasterValves or Pump Stations. Two configurations are possible:

• single two-wire line• multiple two-wire lines (up to 5)Control functions also include continuousA u t o - Test programs on a l l devicesconnected to the line/s (decoders and/ors a t e l l i t e s ) .

Other characteristics:• 1 to 5 two-wire lines• the CLP detects the status of each line:

short-circuit or cable interruption• the CLP detects the sta tus of each

decoder: present, fault , solenoid ON,solenoid OFF, status of sensor input

• Line surge protection devices integrated in the CLP line driver

• Power : 115 or 230 VAC, 24VAC or 24V battery

• 24V battery can be used as a backup when mains power is temporarily off, with the system fully operating.

• 24V battery can be recharged from mainsor from solar panels.

• IP65 metal case, with door and key-lock

Decoder ch a ra c t e r i s t i c sMulti-function decoder.Mass ive bu i l t - in l ine surge protec t ion dev ices againstelectromagnetic interference and surge (CE certified).Each decoder has an input for a switch sensor (On/Off) or for apulse counter (e.g. a water meter), or for a std. analog sensor(e.g. temperature, humidity, wind speed, etc.) through an adapter.Decoder configuration (incl. ID code) can be factory set accordingto customer specs, or even on field using a portable PC and aserial port adapter.

Water-proof ABS case (IP68), suitable for direct burialTwo models of decoder available:• DC: 1 output, DC latching solenoid• AC: 1 output, 24VAC solenoid

Specs for latching solenoid model:• 1-minute refresh of ON and OFF status commands (safety A u t o - t e s t )• two-level solenoid outputs: normal or high power, to suit any

solenoid model• up to 2 solenoids can be driven simultaneously • max decoder-solenoid/s distance: 100 m

Kit Configurazione Decoder (cod. 8111)

Decoder Programming Kit Decoder ACDecoder DC

CLP

Page 28: i n d i c e - Irrigazione, piscine, forniture per giardini ...alpitech.net/media/attachment/file/c/l/clabermeteo.pdf · Modulo di Programmazione ... Meteo Coder 3 7 Meteo Coder D

29

Specifiche modello per solenoide A C :• corrente assorbita per ciascun solenoide acceso: 18 mA• ripetizione ciclica di sicurezza del comando di ON (Auto-test)• fino a 2 solenoidi pilotabili simultaneamente in parallelo• distanza massima tra decoder e solenoide/i: 100 m

C a rat t e r i s t i che dei sat e l l i t iSatellite a 6, 9, 12 o 15 stazioni. Mobile IP65 in poliestere o acciaio,dimens. 650x400x200mm, composto da:• un programmatore Claber Meteolab a 6, 9, 12 o 15 stazioni per uscite

a 24Va c• un’interfaccia di decodificazione comandi da linea monocavo bipolare

per sistemi a decoder ("Decoder A d a p t e r " )• una scheda "Booster", costituita da 6, 9, 12 o 15 relè per il pilotaggio

di solenoidi, un trasformatore di alimentazione a 24V AC / 300VA ,fusibil i , led indicator i e c ircuit i spegniscinti l la (snubber) su ciascuna uscita

• morsettiere di connessione e dispositivi di sezionamento

Il satellite può pilotare fino a 12 uscite stazione contemporaneamente,ciascuna delle quali può pilotare un max. di 4 solenoidi a 24Vac inparallelo (corrente solenoide a regime = 250mA). Il satellite è connesso alla CLP tramite linea monocavo bipolare persistemi a decoder, e viene gestito come un gruppo di 6, 9, 12 o 15"indirizzi” consecutivi.Rispetto all'architettura classica dei sistemi a decoder, i satelliti hanno ilvantaggio di essere dotati di un vero e proprio programmatoreintelligente locale (Claber Meteolab), il quale consente una completaprogrammabilità periferica anche nei casi in cui la CLP, o il sistemacentrale su PC, o entrambi siano temporaneamente fuori uso o spenti, e può garantire quindi un funzionamento autonomo. In tal modo sirealizza un sistema con una elevatissima sicurezza di funzionamentoarticolata su 3 livelli:

• funzionamento completo (PC + CLP + satelliti)• funzionamento senza PC (solo CLP + satelliti): la CLP continua ad

eseguire autonomamente i programmi memorizzati• funzionamento manuale o di emergenza, senza PC e senza CLP:

ciascun satellite può essere programmato localmente. Sono disponibili3 programmi con 3 start-time giornalieri, programmazione settimanaleo ciclica e water-budget 0-150%, oltre a funzioni semi-automatiche,manuali, programma di test e pausa pioggia

Caratteristiche del programmatore Meteolab:Per le caratteristiche del programmatore Meteolab si veda la sezione dicatalogo ad esso dedicata.

D i agnostica d'impiantoL'utente è costantemente informato, su finestre di immediata lettura,sullo stato di funzionamento di tutti i decoder, satelliti e sensori. Questo consente di identificare immediatamente eventuali guasti omanomissioni assicurando in tal modo una pronta manutenzione equindi la massima operatività dell'impianto.

Specs for 24AC solenoid model:• line current consumption for each active output:18mA• 1-minute refresh of ON command (safety A u t o - t e s t )• up to 2 solenoids can be driven simultaneously (in parallel)• max decoder-solenoid/s distance: 100 m

C h a racteristics of the Sat e l l i t e sSatellite unit with 6, 9, 12 or 15 station outputs. Polyester or steelcase, IP65, dimensions 650x400x200mm, made of:• a Claber Meteolab controller with 6, 9, 12 or 15 station outputs

for 24Vac solenoid valves• a decoder interface card that decodes two-wire line commands

("Decoder Adapter" card)• a "Booster" card, made of 6, 9, 12 or 15 relays that drive the

solenoids; it includes a dedicated 24V AC / 300VA p o w e rt r a n s f o r m e r. Each output has a fuse, two indicator leds and asnubber (spark suppressor)

• large-gauge wire terminal blocks and power switching devices

The satellite can drive up to 12 station outputs simultaneously,each driving up to four 24VAC solenoids in parallel (a holdingcurrent of 250mA max. is assumed for each solenoid). The satelli te is connected to the CLP field unit through the two-wire cable line intended for driving the decoders, and it iscontrolled by the CLP like a group of 6, 9, 12 or 15 consecutivedecoder "addresses". Compared to the classic decoder systemarchitecture, the satellites have the advantage of including a localintelligent controller Claber Meteolab, which allows complete localprogramming even in the unlikely event that the CLP, or the centralPC, or both, are temporarily out-of-order or switched off, and cantherefore guarantee automatic operat ion of the i rr igat ions c h e d u l e s. In this way it is realized a system with a very highoperating safety, spread on 3 + 1 levels:

• full system operation: (PC + CLP + satellites)• operation without the PC (only CLP + satellites): the CLP

executes the locally stored programs• manual or emergency operation, without both the PC and the

CLP: each satellite can be locally programmed. Three programs are available each with 3 start-times per day,weekly or interval programming, 0-150% water-budget, Semi-automatic, Manual, Test program and Rain-stop

Characteristics of the Meteolab controller:See section of the catalog dedicated to the Meteolab controller

System Diag n o s t i c sThe user is constantly informed on the operation of all decodersand satellites and on the status of all sensors. This allows topromptly identify possible failures or tampering, thus ensuringprompt service and maximum system operation eff i c i e n c y.

Satelliti AC/AC Satellites

Page 29: i n d i c e - Irrigazione, piscine, forniture per giardini ...alpitech.net/media/attachment/file/c/l/clabermeteo.pdf · Modulo di Programmazione ... Meteo Coder 3 7 Meteo Coder D

30

Optionals di sistema• Stazione meteorologica ET0 per la gestione totalmente automatica

dell'irrigazione in abbinamento al modulo software opzionale ET+. La stazione comprende sensori di temperatura, umidità relativa,irraggiamento solare e velocità del vento, più un pluviometro per lamisura della pioggia efficace. Un'unità di raccolta dati provvede al calcolo della evapotraspirazionedi riferimento ET0 secondo l'equazione di Penman-Monteith FA O - 5 6 .Il computer Aquameteo IDS provvede alla rischedulazione automaticadei programmi d'irrigazione in base all'evoluzione del parametro dievapotraspirazione ET0.La comunicazione tra il computer e la stazione meteo può avvenire viacavo seriale o via modem (std. o GSM)

• Kit "Modem GSM" per la comunicazione remota wireless tra computercentrale e la/le Centrale/i di Linea Plus

• Kit SMS, costituito da un modem GSM e un modulo software, per laricezione e l'interpretazione di comandi manuali in formato SMS da uncomune telefono cellulare: start e stop singole stazioni, starttemporizzati, start, stop, pausa dei programmi in corso, pausa-sistema, etc

• Versione speciale della CLP - Centrale di Linea Plus, alimentata apannello solare. Comprende un pannello fotovoltaico da 24V/11 0 W(135 x 65 cm), da montare esternamente all'unità, un regolatore dicarica e 2 batterie al piombo da 12V/42Ah

System Options• ET0 Weather Station for fully automatic control of the irrigation

schedules, in conjunction with the optional ET+ softwaremodule. The weather station includes sensor for measurementof air temperature and humidity, solar radiation and wind speed,plus a rain catch-can meter for measurement of effective rainfall.A control uni t provides calculat ion of the ET0 referenceevapotranspiration according to the Penman-Monteith FA O - 5 6equat ion. The Aquameteo IDS computer automatica l lyreschedules all irrigation programs according to the evolution ofthe ET0 climatic parameter.Communication between the computer and the weather stationis via cable or modem (std. or cellular)

• Kit "Cellular Modem" for wireless remote communicat ionbetween the computer and the Field Control Unit/s

• Kit SMS, made of a cellular modem and an auxiliary softwarepackage, for controlling the irrigation system through SMS textmessages sent from a std. cellular phone: commands includestart and stop of individual zones, programmed runtimes, start,stop, pause of programs/groups, system hold, etc.

• Special version of the CLP, powered by solar panel. It includesa 24V/110W photovoltaic panel (135 x 65 cm), to be installede x t e r n a l l y, a charge regula tor and a pa i r o f 12/42Ah lead batteries.

Page 30: i n d i c e - Irrigazione, piscine, forniture per giardini ...alpitech.net/media/attachment/file/c/l/clabermeteo.pdf · Modulo di Programmazione ... Meteo Coder 3 7 Meteo Coder D

31

Meteo-statM e t e o - s t a t

8 0 4 6

MODELLI MODELS

Stazione Meteo-statMeteo-stat Weather Station

Caratteristiche tecniche dei sensoriTemperatura: Segnale PT100 corrispondente ad un range di misura da -30.0°C a +70.0°CUmidità: Segnale 0-2 V corrispondente ad un range di misura da 0% a 100%Irraggiamento: Segnale 0-15 mV corrispondente ad un range di misura da 0 a 1500 W/m2

Velocità del vento: Segnale 0-125 Hz corrispondente ad un range da 0 a 50 m/sPluviometria: Segnale a impulsi. 1 impulso = 0.2 mm di pioggia

Technical characteristics of the sensorsTemperature: Signal PT100 corresponding to a range from -30.0°C to +70.0°C (-22°F to 158°F)Relative humidity: Signal 0-2 V corresponding to a range from 0% to 100%Solar radiation: Signal 0-15 mV corresponding to a range from 0 to 1500 W/m2

Wind speed: Signal 0-125 Hz corresponding to a range from 0 to 50 m/s (0 to 9800 fpm)Rainfall: pulsed signal. 1 pulse = 0.2 mm of rainfall

Caratteristiche tecniche della unità di elaborazioneAlimentazione: 115/230 Vac, ±10%, 50/60Hz, Batteria tampone ricaricabile: 12Vdc, 1.2 Ah, Caricabatteria incorporato Capacità di registrazione: T, RH, Vento, Irraggiam. Pioggia: 1 registrazione ogni min. max. velocitàDimensioni: 300 x 420 x 210 mm (LxHxP)Grado di protezione: IP65Temperatura di funzionamento: -5 ... +70°C

Technical characteristics of the processing unitSupply voltage: 115/230 Vac, ±10%, 50/60HzR e c h a rgeable backup battery : 12Vdc, 1.2 Ah, Built-in battery charg e rData re c o rding capability: T, RH, Wind, Radiation: 1 sample every minute max. speedDimensions: 300 x 420 x 210 mm (11.8x16.5x8.3 in.)D e g ree of pro t e c t i o n : I P 6 5Operating temperature range: -5 ... +70°C (23°F - 158°F)

La Stazione Meteo, connessa direttamente o in remoto (via lineatelefonica) al computer centrale di AQUAMETEO o AQUAMETEO IDS,completa le potenzialità del sistema e consente la ottimizzazioneautomatica dei piani di irrigazione. La stazione include un gruppo di sensori di precisione per la misura di:• temperatura dell’aria• umidità relativa dell’aria• irraggiamento solare• velocità del vento• precipitazione piovosa (pluviometria)La stazione è in grado di calcolare, su base oraria e giornaliera, laEvapotraspirazione potenziale ETP. Questo dato, assieme al valore dipluviometria naturale, è essenziale per la gestione automatica del pianodi irrigazione.

Oltre ai sensori la stazione include una unità elettronica di elaborazione,la quale fornisce funzioni di acquisizione segnali sensori, calcolo ecomunicazione remota via modem. È questa unità che provvede al calcolo orario della evapotraspirazione diriferimento ETP (Penman-Monteith FA O - 5 6 ) .I sensori e l'unità si elaborazione sono montati su un palo di altezza 2.5m. Ad installazione avvenuta, i sensori si trovano all'altezza standard di 2m, come previsto dalla equazione Penman-Monteith FAO-56 per la stimadella ETP.La stazione viene montata in area aperta ed erbosa, lontano da irrigatori,ostacoli artificiali e non, edifici, corsi e specchi d'acqua, fonti di ombra, diriflessione, etc. che possano alterare le misure di temperatura, umidità,velocità del vento, irraggiamento e pioggia.La stazione può essere programmata per generare automaticamentechiamate di allarme climatico al computer centrale, qualora una o piùsoglie climatiche vengano superate. Esempi: vento troppo forte, pioggia,temperatura troppo bassa, irraggiamento solare troppo alto. Ciascuno di questi eventi di allarme può automaticamente tradursi in unainterruzione dell'irrigazione da parte di AQUAMETEO o A Q U A M E T E OIDS, il quale scarica in campo l'azzeramento dei programmi.

The Weather Station, directly or remotely connected (via phone line)to the central AQUAMETEO or AQUAMETEO IDS computer,completes the capabilities of the system and allows for automaticmanagement and optimization of the irrigation schedules. The station includes a set of precision sensors for measuring:• air temperature• air relative humidity [%]• solar radiation• wind speed• rain fallThe station calculates the Reference Evapotranspiration ET0 on ahourly and daily basis and measures the natural rain fall. Both valuesare essential for establishing any irrigation schedule.

The Station also includes an electronic processing unit, whichprovides signal acquisit ion from the sensors, ET0 calculation(Penman-Monteith FAO-56) and remote data communication viaphone modem.The sensors and the processing unit are mounted on a 2.5 m (8.2 ft.)pole (or multiple height). After installation, the sensors are placed atexactly 2 meters (6.5 ft.) from the ground level. This is the standardheight specified in the Penman-Monteith FAO-56 equation for thecalculation of ET0.The station is mounted in an open turf area, far from sprinklers,buildings, water surfaces, shaded areas, reflection sources, etc.,which might alter the measurements.The station can be user programmed to detect specific climatic alarmconditions and automatically issue an alarm phone call to thec o m p u t e r. Examples: strong wind, rainfall, very low temperature, toohigh solar radiation. Each of the alarms can automatically cause a "stop irrigation"instruction for AQUAMETEO or AQUAMETEO IDS. AQUAMETEO orAQUAMETEO IDS can be configured to call all sites and reset theirrigation schedules if required.

Sensore di temperatura e umiditàTemperature and Humidity sensor

Sensore di irraggiamento solareSolar Radiation sensor

Sensore di velocità del ventoWind Speed Sensor

Pluviometro a impulsiRainfall Gauge

Page 31: i n d i c e - Irrigazione, piscine, forniture per giardini ...alpitech.net/media/attachment/file/c/l/clabermeteo.pdf · Modulo di Programmazione ... Meteo Coder 3 7 Meteo Coder D

32

Meteo-Int-3M e t e o - I n t - 3

N O TA: Meteo-Int-3 svolge le stesse funzioni del precedente prodotto Meteo-Int-2 ed è perfettamente compatibile con lo stesso (interfacciabile su rete datiseriale RS485).

A l t re caratteristiche:Luogo tipico d'installazione: assieme a MeteolabTensione di alimentazione: 1 2 Vac, 50Hz, 180mA, fornita da un

t r a s f o rm a t o re esterno Temperatura di funzionamento: 0°C - 50°CD i m e n s i o n i : 225 x 80 x 45 mm (LxHxP)Lunghezza massima della linea seriale dati RS485: 1200 metri

Il modulo di Interfaccia Meteo-Int-3 consente la programmazioneremota del programmatore METEOLAB installato in campo, comepure la esecuzione di comandi a distanza. Il trasferimento dati e comandi da e per Meteo-Int-3 avvieneattraverso una porta dati seriale RS232 (COM1) usando un cavolocale o un modem telefonico connesso alla rete telefonica (std. o GSM). Inoltre Meteo-Int-3 registra e cataloga tutte le attivitàlocali di irrigazione, gli eventi e gli allarmi, e consente la lettura di un contatored’acqua volumetrico per la misura deiconsumi e delle portate di ciascunastazione controllata. Se richiesto, in caso di allarmi diportata, Meteo-Int-3 può anchecomandare automaticamente lachiusura della Master Va l v e .

Una seconda porta dati seriale (una multi-drop RS485) consente aMeteo-Int-3 di comunicare e trasferiredati da e per altri 31 moduli di interfacciaMeteo-Int-3 (ciascuno connesso al proprioprogrammatore METEOLAB) entro un raggio dicirca 1200 metri: in tal modo il sistema è espandibile acatena fino a un massimo di 32 programmatori METEOLABper ciascuna linea telefonica. Questo significa che attraverso unsingolo numero telefonico si possono controllare fino a 480elettrovalvole e 32 Master Va l v e .

Meteo-Int-3 registra automaticamente la data e l’ora dei seguentieventi/allarmi e attività connessi ad un programmatore e alla suarete irrigua: • qualsiasi Start e Stop di ciascuna uscita verso le stazioni

(elettrovalvole) • mancanze e ripristini della alimentazione di rete A C• condizioni di corto-circuito su qualsiasi uscita• azioni di modifica manuali (in loco) dei parametri e dei piani

di irrigazione • condizioni di portata d’acqua eccessiva, incluse le rilevazioni di

presenza portata d’acqua con tutte le uscite valvole disattivate(condizioni di perdita del circuito idraulico)

• condizioni di portata insuff i c i e n t e• comandi di Stop Irrigazione su Master Valve causati da condizioni

di portata eccessiva• ripristini automatici dell’irrigazione dopo uno Stop• condizione con più di tre stazioni aperte contemporaneamente Meteo-Int-3 può registrare un massimo di 2047 eventi, pertanto gliultimi 2047 eventi sono sempre registrati in qualsiasi momento.

Meteo-Int-3 è costituito da un modulo principale in contenitoremetallico, da una scheda optoisolatori la quale viene montata sulretro del modulo di programmazione Meteolab e interconnessa conquesto, e da un trasformatore di alimentazione (power-pack "aspina") con secondario a 12 V ac. La interconnessione tra lascheda optoisolatori e il modulo principale avviene attraverso uncavo di tipo flat a 15 poli (con relativo connettore).Il modulo principale comprende: • un pannellino laterale (a destra) con 3 indicatori led (Power,

Com e Run) e un selettore a 2 posizioni (Locale/Remoto), oltre ad un connettore tipo D-subminiatura 15-poli per laconnessione a Meteolab

• un altro pannellino laterale (a sinistra) con un connettore tipo D-subminiatura 9-poli per la connessione dati seriale (COM1) almodem, e due morsettiere a vite (a 10 e 4 poli) per le connessionida e verso il campo: alimentazione a 12 Vac, rete locale RS485,ingresso flussometro, sezionamento dell'alimentazione al modem

Il modulo di comu n i c a z i o n e, carico/scarico programmi e raccolta dat iThe module for remote commu n i c at i o n , rep rogramming and system monitoring

Vers. “Singola” o “Slave”Single or “Slave” Ve r s i o n

Vers. “Master”“Master” Ve r s i o n

Vers. per Meteo-CoderVers. for Meteo-Coder

MODELLI M O D E L S

8032 M e t e o - I n t - 3

8 0 3 3 M e t e o - I n t - 3

8 0 3 6 M e t e o - I n t - 3

Esempio di installazione in cabinet metallico

Example of installation in a metal cabinet

Page 32: i n d i c e - Irrigazione, piscine, forniture per giardini ...alpitech.net/media/attachment/file/c/l/clabermeteo.pdf · Modulo di Programmazione ... Meteo Coder 3 7 Meteo Coder D

33

NOTE: Meteo- In t -3 per forms the same func t ions of prev ious Meteo-Int-2 module and it's fully compatible with it (RS485 serial datanetwork communication).

Other characteristics:Typical installation: close to MeteolabSupply voltage: 1 2 Vac, 50/60Hz, 180mA, supplied by an external

t r a n s f o rmer Operating temperature range: 0°C - 50°C (32°F - 122°F)D i m e n s i o n s : 225 x 80 x 45 mm (8.8" x 3.1" x 1.8")Max. length of RS485 data network: 1200 meters (4,000 ft.)

The Meteo-Int-3 interface module allows remote control and programming of theMeteolab controller installed on-field.Data and commands to and from Meteo-Int-3 are transferred via a RS232 serialdata port (COM1) using a local cable or a phone modem connection (std. or GSM). Meteo-Int-3 also records and logs all local irrigation activities, events and alarms,and reads a pulse water flow meter. This provides water usage data as well asconstant tracking of water flow-rates. Unexpected flow-rate conditions (high or low)are promptly detected and a corresponding alarm is generated. The Master Va l v ecan also be automatically closed in case of excessive flow.

A second serial data port (a multi-drop RS485) allows Meteo-Int-3 to communicateand transfer data to and from other 31 Meteo-Int-3 interface modules (eachconnected to a Meteolab controller) thus expanding the system to a total of 32programmers. As a result, 480 stations (solenoid valve outputs) and 32 MasterValves can be controlled via a single telephone number.

Meteo-Int-3 automatically records date and time of all the following events andactivities connected with the controller and its hydraulic network. • start and Stop of any station’s outputs • AC power failures and restores• short-circuit conditions at the outputs• any manual modifications of the irrigation parameters and schedules • excessive water flow conditions, including water flow detected with all valve

outputs off (water leakage)• low water flow conditions• irrigation Stop commands induced on the Master Valve by excessive water

flow conditions• automatic restore of irrigation after a Stop• conditions with more than three stations simultaneously ONA maximum of 2047 event records is accepted, therefore the last 2047 events arestored at any time.

Meteo-Int-3 is made of a main module (in a metal case), an optoisolators' card (tobe installed on the back of the Meteolab programming console) and an external 12Vac power-pack transformer. The Meteo-Int-3 main module is electrically connected to the optoisolators' card(Meteolab controller) via a 15-pole flat cable with quick-plug connectors.The main module includes:• a side panel with 3 indicator leds (Power, Com and Run), a 2-way selector switch

(Local/Remote) and a 15-pole D-type connector for connection to Meteolab • another side panel with a 9-pole D-type connector for the RS232 serial data port

(COM1) and two terminal strip connectors (10- and 4-pole respectively) to realizeconnections to and from the field: 12 Vac power, RS485 serial data network port,flow-meter input, modem power sectioning

Page 33: i n d i c e - Irrigazione, piscine, forniture per giardini ...alpitech.net/media/attachment/file/c/l/clabermeteo.pdf · Modulo di Programmazione ... Meteo Coder 3 7 Meteo Coder D

34

MeteomodemM e t e o m o d e m

Il ponte ve rso la rete telefonica e l’Intern e tVo l t age conve rter for backup bat t e ry operat i o n

Il modem collega il modulo di interfaccia Meteo-Int-3 ad una linea telefonicavia cavo (modem std.), o alla rete cellulare GSM (modem GSM). In questo modo, da una singola postazione si possono controllare piùinstallazioni in campo situate in differenti aree, città, provincie e perfinonazioni. Quando le distanze lo consentono, non è necessario impiegareuna linea telefonica per ciascun programmatore. È infatti possibile raggruppare più programmatori entro circa 1200 metrimax. di distanza usando una linea dati seriale di tipo RS485, simile ad unarete dati locale (LAN), e controllare il gruppo attraverso un unico numerotelefonico via modem. È possibile raggruppare in questo modo un massimodi 32 programmatori. Il primo programmatore del gruppo, il quale interfaccia la linea telefonica,rappresenta il “Master” del gruppo (l'unico connesso al modem), mentre glialtri si comportano da unità “Slave” Il modem è installato in prossimità delcontrollore Meteolab "master", all'interno dello stesso contenitore diprotezione, o al chiuso. Esso è connesso al modulo di interfaccia Meteo-Int-3 tramite cavetto seriale RS232 fornito a corredo. La connessione con la linea telefonica avviene mediante cavetto terminatocon phone-jack RJ11 da entrambi i lati. Il modem GSM è invece dotato diantenna autonoma.

The modem connects the Meteo-Int-3 Interface module to a telephone network(cable or GSM). In this way it is possible to monitor and control from a single location severalinstallations located in different areas, cities, provinces or even countries. It is notnecessary to provide a phone line for each remote controller. In-fact, several programmers located within approximately 1200 meters (4,000 ft.)can be grouped using a RS485 local data network and can be controlled via asingle phone number. A maximum of 32 controllers can be grouped for eachphone line. The first controller of the group is normally interfacing the phone modem andrepresents the Master of the group, while all others are acting as Slave units. T h emodem is installed close to the "Master" Meteolab controller, inside the sameprotection cabinet. It is connected to the Meteo-Int-3 interface module using aserial data cable provided with the unit. Connection to the phone line is madeusing a phone cable provided along with the modem. This cable is terminated atboth ends with RJ11 phone jacks. The GSM modem has its own antenna.

A l t re caratteristiche:Installazione tipica: in prossimità di Meteolab, in campo (in contenitore di prot.) o al chiusoDistanza max. da Meteolab: 1 metroDistanza max. da presa telefonica: 2 metri (modem std.)Tensione di alimentazione: 1 1 5 / 2 3 0 Vac 50/60Hz tramite Power-pack estern oTemperatura di funzionamento: 0°C - 50°CDimensioni (tipiche):modem std.: 155 x 110 x 35 mm (LxHxP)modem GSM: 110 x 62 x 30 mm (LxHxP)Modem installato tipicamente: • 3Com U.S. Robotics 56K (modem std.)

• Siemens TC35 Te rminal (modem GSM)

N O T A : Per il suo funzionamento, il modem GSM abbisogna di una scheda abilitata per ricezione fax/dati

Other characteristics:Typical installation: on-field, close to the "Master" Meteolab contro l l e rMax. distance from Meteolab: 1 meter (3.3 ft.)Max. distance from a phone socket: 2 meters (6.6 ft.), for std. modemSupply voltage: 1 1 5 / 2 3 0 Vac 50/60Hz via an external Power- p a c kOperating temperature range: 0°C - 50°C (32°C - 122°F)Dimensions (typ.):std. modem: 155x110x35 mm (6x4.3x1.4 in.)GSM modem: 110x62x30 mm (4.3x2.4x1.2 in.)Modem (typical): • 3Com U.S. Robotics 56K (std. modem)

• Siemens TC35 Te rminal (GSM modem)

N O T E : For correct operation, the GSM modem re q u i res a SIM card enabled for fax/data

Modem standard

Modem GSM

GSM modem

per PC Aquameteo (versione base)for basic Aquameteo PC

configurato x n° 1 estensione telefonica A q u a m e t e oconfigured for 1 Aquameteo phone extension

configurato x n° 1 estensione telefonica A q u a m e t e oconfigured for 1 Aquameteo phone extension

configurati x n° 10 estensioni telefoniche A q u a m e t e oconfigured for 10 Aquameteo phone extensions

configurati x n° 10 estensioni telefoniche A q u a m e t e oconfigured for 10 Aquameteo phone extensions

configurati x n° 100 estensioni telefoniche A q u a m e t e oconfigured for 100 Aquameteo phone extensions

x Aquameteo base x sitofor Aquameteo remote site

x Aquameteo base x sitofor Aquameteo remote site

MODELLI M O D E L S

8123 MODEM GSM

8124 MODEM STD

8125 MODEM GSM

8126 MODEMS STD

8127 MODEMS GSM

8128 MODEMS STD

8131 MODEM STD

8132 MODEM GSM

Page 34: i n d i c e - Irrigazione, piscine, forniture per giardini ...alpitech.net/media/attachment/file/c/l/clabermeteo.pdf · Modulo di Programmazione ... Meteo Coder 3 7 Meteo Coder D

Meteocom-2COMM e t e o c o m - 2 C O M

Il dispositivo di comunicazione col mondo MinitelThe device that commu n i c ates with the wo rld of M i n i t e l

Telefono standardStd. phone

T E L - BOXStd. phone (incl. Box)

GSM (richiede un modem GSM, Cod. 8132)GSM (requires a GSM modem, Cod. 8132)

GSM - BOX GSM (incl. Box)

MODELLI M O D E L S

8 0 8 5 M M - 2 C O M

8 0 4 6 M M - 2 C O M

8 0 9 1 MM-2COM

8 0 8 6 MM-2COM

METEOCOM MM-2COM is a Minitel-compatible Interface

module that includes a built-in modem for communication over

a phone l ine. The MM-2COM-GSM version can support

communication via the GSM cellular phone network.

The METEOCOM unit incl u d e s :

• 220V AC power supply (internal transformer)

• phone line socket connector

• Minitel communication line socket connector

• two serial data ports (RS232 and RS485)

Each METEOCOM can be connected to a local network of

up to 10 Meteolab / Meteo-Int-3 programmers for a total

of 150 stations (solenoid valves) control led via a s ingle

telephone number.

Meteocom MM-2 COM

METEOCOM MM-2COM è un Modulo di Interfaccia Minitel-compatibile perla comunicazione remota, il quale incorpora un modem telefonico. Laversione MM-2COM-GSM può supportare la comunicazione via retecellulare GSM.

C a rat t e r i s t i che tecniche della unità METEOCOM:• alimentazione a 220V AC (trasformatore interno)• connettore (socket) per linea telefonica• connettore (socket) di comunicazione standard Minitel• due porte dati seriali (RS232 e RS485)Ciascun METEOCOM può essere connesso a una rete localecomprendente un massimo di 10 programmatori Meteolab muniti diinterfaccia Meteo-Int-3, per un totale di 150 stazioni (elettrovalvole)controllate attraverso un solo numero telefonico.

35

Page 35: i n d i c e - Irrigazione, piscine, forniture per giardini ...alpitech.net/media/attachment/file/c/l/clabermeteo.pdf · Modulo di Programmazione ... Meteo Coder 3 7 Meteo Coder D

36

DC/AC InverterDC/AC Invert e r

MODELLI M O D E L S

Il modulo DC/AD Inverter è in grado di convertire una tensione dialimentazione continua di 12 Vdc fornita da una batteria di back-up, inuna tensione alternata 220Vac con la quale si può alimentare Meteolab,l'interfaccia Meteo-Int-3 e il modem.In questo modo è possibile alimentare per un certo periodo (in funzionedella capacità della batteria a 12Vdc) l'installazione in campo (sito)anche in assenza di rete AC. Un esempio di applicazione tipico è l'utilizzo della tensione di rete fornitadall'illuminazione pubblica, la quale è presente solo di notte. Nelle ore notturne il sito è alimentato normalmente a tensione di rete e labatteria viene caricata da apposito caricabatterie.Nelle ore diurne, la batteria fornisce energia al sito (tensione continua di12Vdc) la quale viene convertita nella tensione di rete a 220Vac.

Note tecnich e :Capacità minima raccomandata per la batteria (consente un sicurofunzionamento fino a 18 ore diurne senza alimentazione di rete): 25 Ah.Capacità di carica raccomandata per il caricabatterie: non inferiore a 5-6 Ampere

The DC/AC Inverter module converts a 12 Vdc supply voltageprovided by a backup battery into a 220Vac voltage that can beused to power the whole site.In this way it is possible to power the site for a given period(depending on the capacity of the 12 Vdc battery) when the mainspower goes off. A typical application example is the use of public lighting voltagelines. This voltage is present at night but not during sunlight hours.During night hours the site is regularly powered by the mains voltage while the battery is recharging. During day hours the battery provides energy to the DC/AC Inverter, which convertsit into the power necessary to operate Meteolab, Meteo-Int-3 and the modem.

Te chnical notes:Minimum recommended battery capacity that allows reliableoperation up to 18 day hours without mains power: 25 A h .Recommended charge current for the battery charger: not less than 5-6 A m p s .

8119 DC/AC Inverter 140W

Page 36: i n d i c e - Irrigazione, piscine, forniture per giardini ...alpitech.net/media/attachment/file/c/l/clabermeteo.pdf · Modulo di Programmazione ... Meteo Coder 3 7 Meteo Coder D

37

Meteo CoderMeteo Coder

La scheda Meteo Coder, in abbinamento ad un programmatore Meteolab,consente il controllo di elettrovalvole bistabili situate a grandi distanze (fino a 5000 metri) attraverso monocavo bipolare e unità Decoders DC.

C o n t rollo DecodersIl sistema può controllare elettrovalvole bistabili a corrente continua situatea grande distanza (fino a 5000 metri) dal programmatore Meteolab,utilizzando un monocavo bipolare di limitata sezione (2 x 1.5 mmq). Lacomunicazione avviene tra la scheda Meteo Coder, collegata a Meteolab,e i Decoders remoti (Claber Mod. Decoder DC) installati vicino a ciascunaelettrovalvola bistabile. Lo stesso cavo porta inoltre l’alimentazioneelettrica in corrente continua a tutte le valvole.I principali vantaggi di tale soluzione sono:• un singolo cavo bipolare di piccola sezione tra il programmatore e

tutte le stazioni• si possono ottenere distanze di installazione molto grandi, fino a 5000

metri, senza dover impiegare cavi di grande sezioneLa scheda Meteo Coder è installata vicino alprogrammatore Meteolab, ed è connessa a questocon un flat-cable a 26 poli.

The Meteo Coder card, applied to a Meteolab controller, allows tocontrol remote latching solenoid valves up to 5000 meter distancethrough a two-wire cable and DC Decoders.

C o n t rol of D e c o d e rsThe system can control d.c. latching solenoid valves located atvery long distance (up to 5000 meters/16,000 ft.) from theMeteolab controller, using a single small-gage 2-wire cable (e.g. 2 x 1.5 mm2) .The communication occurs between the Meteo Coder cardconnected to Meteolab, and remote Decoders (Claber Mod.Decoder DC) installed together with each valve. The same cablealso provides d.c. power to all valves. The main advantages of this solution are:• a single small-gauge cable is installed between the programmer

and all stations• very long distance, up to 5000 meters (over 3 miles), without the

need for large-gauge cablesThe Meteo Coder card is installed close to the Meteolab controllerand it’s connected to this via a 26-pole flat-cable.

A l t re caratteristiche della scheda Meteo Coder:Massima lunghezza della linea monocavo: 5000 metriTensione della linea 29 VdcConsumo di corrente per ciascun decoder 2.7 mA dcF requenza del segnale 3.3 HzTensione di alimentazione: 12 Vdc (batteria) o 12 Va cTemperatura di funzionamento: 0°C - 60°CD i m e n s i o n i : scheda 170 x 95 x 20 mm (LxHxP)Connessioni verso il campo: morsetti a vite

Other characteristics:Maximum length of the cable: 5000 meters (16,000 ft.)Line voltage: 29 VdcC u rrent consumption for each decoder: 2.7 mA dcSignal fre q u e n c y : 3.3 HzSupply voltage: 12 Vdc (battery) or 12 Va cOperating temperature range: 0°C - 60°C (32°C - 140°F)D i m e n s i o n s : 170 x 95 x 20 mm (6.7" x 3.7" x 0.8")Connections to the field: s c rew term i n a l s

8084 Meteo Coder

MODELLI M O D E L S

Page 37: i n d i c e - Irrigazione, piscine, forniture per giardini ...alpitech.net/media/attachment/file/c/l/clabermeteo.pdf · Modulo di Programmazione ... Meteo Coder 3 7 Meteo Coder D

38

Decoders DC e ACDecoders DC and AC

Multi-function decoder. It can operate with:• Meteo Coder card (see Claber ref. 8084) in conjunction with

the Meteolab controller• Aquameteo IDS - Integrated Decoder System (see chapter

C O N T R O L S Y S T E M S )Two models of decoder are available:• 1 output, for DC latching solenoid• 1 output, for 24VAC solenoidBoth models can be used with the Aquameteo IDS system, evenmixed on the same two-wire cable, while the Meteo Coder cardcan handle only the DC Decoders.

Each decoder includes built-in line surge protection devicesagainst electromagnetic interference and electric discharge (CE certified).In addition, each decoder has a Sensor input for a switchsensor (On/Off) or for a pulse counter (e.g. a water meter withpulse emitter), or for a std. analog sensor (e.g. temperature,h u m i d i t y, wind speed, etc.) through an adapter.Decoder conf igurat ion ( incl . ID code) can be factory setaccording to customer specifications, or even on field. Re-configuration is possible at any time, using a portable PC andan optional serial port adapter.Decoder configuration includes setting of the ID code and allsettings of the sensor input.

Decodificatore multi-funzionale. Indicato per funzionare con:• scheda Meteo Coder (v. cod. Claber 8084) unita al programmatore

M e t e o l a b• sistema Aquameteo IDS - Integrated Decoder System (v. capitolo

SISTEMI DI CONTROLLO)Due modelli disponibili:• ad 1 uscita, per pilotaggio di solenoidi bistabili in c.c. (DC)• ad 1 uscita, per pilotaggio di solenoidi a 24 Vac (AC)Entrambi i modelli sono utilizzabili con sistema Aquameteo IDS, anchesulla stessa linea monocavo bipolare. Con scheda Meteo Coder è inveceutilizzabile solo il modello DC per solenoidi bistabili.

Ciascun decoder incorpora potenti misure di protezione contro i disturbielettromagnetici e le scariche elettriche.Inoltre, ogni decoder include un ingresso sensore al quale è possibileconnettere un sensore di tipo On-Off (un contatto "secco") o ad impulsi(es. un contatore volumetrico con dispositivo emettitore d'impulsi), o analogico (temperatura, umidità, vento, etc.) tramite un'appositai n t e r f a c c i a .La configurazione dei decoder può avvenire in fabbrica, su specifichedell'utente, o anche in campo. È possibile la ri-configurazione in qualsiasimomento, anche in campo, usando un PC portatile e un adattatore di lineaseriale (optional).La configurazione del decoder include il nr. di identificazione (codice) e ilsettaggio di tutte le modalità di funzionamento dell'ingresso sensore.

Decoder AC

AC Decoder

ad 1 uscita, per pilotaggio di solenoidi bistabili in c.c.1 output, for DC latching solenoid

ad 1 uscita, per pilotaggio di solenoidi a 24 Va c1 output, for 24VAC solenoid

MODELLI M O D E L S

8099 Decoder DC

8097 Decoder A C

Decoder DC

DC Decoder

Page 38: i n d i c e - Irrigazione, piscine, forniture per giardini ...alpitech.net/media/attachment/file/c/l/clabermeteo.pdf · Modulo di Programmazione ... Meteo Coder 3 7 Meteo Coder D

39

C a rat t e r i s t i che ge n e ra l i

Specifiche tecniche comuni:• programmabile anche in campo, usando un PC e un adattatore seriale• fili di connessione 1.5 mm2 (l=400 mm) con codice di identificazione a colori:• un ingresso per sensore On-Off o ad impulsi/analogico• protezioni elettroniche integrate contro disturbi e scariche elettriche, sia in

ingresso di linea che in uscita verso solenoide• contenitore totalmente sigillato (IP68), in ABS, adatto all'interramento diretto• fori per il fissaggio alternativo a pannello mediante viti

Specifiche modello DC per solenoide bistabile:• ripetizione ciclica di sicurezza dei comandi di On e Off

(Auto-test)• due uscite verso solenoide bistabile DC: una a potenza normale ed una ad

alta potenza (in funzione della tensione nominale di lavoro del solenoide,della distanza e del carico sulla linea).

• 1 o 2 solenoidi pilotabili simultaneamente • distanza max. solenoide/i: 100 m

Specifiche modello AC per solenoide 24Va c :• corrente assorbita dalla linea per ciascun solenoide acceso: 18 mA• ripetizione ciclica di sicurezza del comando di On (Auto-test)• uscita verso solenoide 24V AC• fino a 2 solenoidi pilotabili simultaneamente in parallelo• distanza massima tra decoder e solenoide/i: 100 m

G e n e ral fe at u re s

Specifications for both models:• field configurable, using a PC and an adapter• connection wires: 1.5 mm2 (l=400 mm); color coded:• one sensor input: switch or pulse/analog• built-in line surge protection devices against

electromagnetic interference and electric discharges, both on line input and on solenoid output

• fully sealed ABS case (IP68), suitable for direct burial• screw mount holes for panel mount

(alternatively to direct burial)

Specs for latching solenoid model:• 1-minute refresh of On and Off status commands

(safety A u t o - t e s t )• two-level solenoid outputs: max. power or mid power, to

suit any solenoid specs and/or installation distance• up to 2 solenoids can be driven simultaneously • max decoder-solenoid/s distance: 100 m

Specs for 24V AC solenoid model:• line current consumption for each active output: 18mA• 1-minute refresh of On command (safety A u t o - t e s t )• output for 24VAC solenoids• up to 2 solenoids can be driven simultaneously (in parallel)

Page 39: i n d i c e - Irrigazione, piscine, forniture per giardini ...alpitech.net/media/attachment/file/c/l/clabermeteo.pdf · Modulo di Programmazione ... Meteo Coder 3 7 Meteo Coder D

Installazioni "Master"di impiantiMaster/Slave conmodem GSMSiemens T C 3 5 T"Master" of aMaster/Slave clusterinstallation, withSiemens T C 3 5 TGSM modem

40

CabinetsC a b i n e t s

Il cabinet è dotato di una morsettiera da campo precablata, in modo chel’installatore possa collegare tutti i cavi nella zona inferiore. La robusta morsettiera consente di cablare cavi anche di grandediametro (es. da interramento diretto); il cabinet ha un grado diprotezione IP65 pertanto, se si vuol mantenere tale, si raccomanda l'usodi pressacavi IP65 nella piastra di fondo.Un cabinet comprende:• 3 prese di rete• un modulo di interfaccia Clabermeteo Meteo-Int-3• programmatore Meteolab a 6, 9, 12 o 15 stazioni• presa telefonica (solo versioni con modem standard)• interruttore magnetotermico (2A)• morsettiere per tutte le connessioni di campo• modem standard o modem GSM• antenna per modem GSM (solo versione con modem GSM)• alimentatori a spina per il modem, per Meteo-Int-3 e per la rete

RS-485 (solo versioni "Master" di installazioni Master/Slave)

S p e c i f i che tecnich e :I n s t a l l a z i o n e : a muro, usando le staffe fornite in dotazione,

o a pavimento, su plinto in cemento o piedestalloD i m e n s i o n i : 650 x 400 x 200 mmM o b i l e : in acciao verniciato a polveri epossidicheA l i m e n t a z i o n e : 230V AC, 50HzCampo di temperatura: 0°C - 50°CGrado di protezione: I P 6 5C h i u s u r e : 2, con chiave std. in plastica

O pzioni disponibili:Su richiesta il cabinet può essere fornito con mobile in poliesterecaricato a fibra di vetro.Altre opzioni sono:• griglie di aereazione anti-condensa• resistenza di riscaldamento ("scaldiglia") anti-condensa, con

termostato regolabile • disposit ivi di protezione anti scarica elettrica sull ' ingresso

dell'alimentazione di rete e sull'ingresso linea telefonica• serratura a chiave

Each cabinet has a terminal block located in the lower section of thepanel to allow easy and clean field wire connections.The terminal block size allows connection of large-diameter wires (e.g.direct burial cables). The cabinet has a IP65 degree of protection. Tomaintain this degree it is higly recommended to use IP65 cable glandsin the bottom plate.One cabinet includes:• 3 power sockets• Clabermeteo Meteo-Int-3 interface module• Meteolab controller: 6, 9, 12 or 15 station outputs• phone line socket (std. modem versions only)• magnetothermal switch (2A)• terminal block for all field connections• modem (standard or GSM)• GSM modem antenna (GSM modem versions only)• plug-in transformers for modem, Meteo-Int-3 and RS485 serial

network (Master/Slave cluster installations only)

Te chnical specificat i o n s :I n s t a l l a t i o n : wall mounted using the brackets

provided or floor mounted on a concrete basement or pedestal.

D i m e n s i o n s : 650 x 400 x 200 mmC a s e : epoxy powder painted steelPower supply: 230V AC, 50HzOperating temperature: 0°C - 50°CDegree of protection: I P 6 5C l o s u r e s : 2, with std. tool

Options ava i l abl e :On request, the cabinets can be supplied with a fiberglass-reinforcedpolyester resin caseOther options are:• aeration grids to prevent inside water condensation• anti-condensation resistors with adjustable thermostat • anti-surge over-voltage protection device on the power and phone

line inputs• key-lock closure

Installazioni "Singole"con modem standardUS Robotics 56K

Single-controllerinstallations, withstandard US Robotics56K modem

MODELLI M O D E L S I cabinet si differenziano per le seguenti versioni/The cabinets are available in the following versions:

8150 3140Meteolab 68150 3141Meteolab 98150 3142Meteolab 128150 3143Meteolab 15

Installazioni "Singole"con modem GSMSiemens T C 3 5 T

S i n g l e - c o n t r o l l e rinstallations, withSiemens T C 3 5 TGSM modem

8150 3240Meteolab 68150 3241Meteolab 98150 3242Meteolab 128150 3243Meteolab 15

Installazioni "Master" di impiantiMaster/Slave conmodem standard USRobotics 56K"Master" of aMaster/Slave clusterinstallation, withstandard US Robotics56K modem

8150 4031Meteolab 68150 4131Meteolab 98150 4231Meteolab 128150 4331Meteolab 15

8150 4032Meteolab 68150 4132Meteolab 98150 4232Meteolab 128150 4332Meteolab 15

Installazioni "Slave"di impiantiMaster/Slave, senza modem

"Slave" of aMaster/Slave clusterinstallation, without modem

8150 8040Meteolab 68150 8041Meteolab 98150 8042Meteolab 128150 8043Meteolab 15

prese di retepower sockets

trasformatori a spina delmodem e di Meteo-Int-3p lug- in transformers o fMe te o- I nt -3 a nd Modem

M e t e o - I n t - 3M e t e o - I n t - 3

M e t e o l a bM e t e o l a b

i n t e r r u t t o r edi rete

mains powers w i t c h

p r e s at e l e f o n i c aphone line

s o c k e t

Versione con modem standard/Version with standard phone modem

modem GSMGSM modem

prese di retepower sockets

a n t e n n a G S MGSM antenna

trasformatori aspina del modem edi Meteo-Int-3plug-in transformersof Meteo-Int-3 andM o d e m

M e t e o - I n t - 3M e t e o - I n t - 3

M e t e o l a bM e t e o l a b

i n t e r r u t t o r edi rete

mains powers w i t c h

Versione con modem GSM/Version with GSM cellular modem

modemm o d e m

Page 40: i n d i c e - Irrigazione, piscine, forniture per giardini ...alpitech.net/media/attachment/file/c/l/clabermeteo.pdf · Modulo di Programmazione ... Meteo Coder 3 7 Meteo Coder D

ElettrovalvoleSolenoid Va l v e s

Elettrovalvole

Solenoid Va l v e s

Solenoidi

S o l e n o i d s

Page 41: i n d i c e - Irrigazione, piscine, forniture per giardini ...alpitech.net/media/attachment/file/c/l/clabermeteo.pdf · Modulo di Programmazione ... Meteo Coder 3 7 Meteo Coder D

42

MODELLI M O D E L S

90904 e l e t t r o v a l v o l a 24 V AC (solenoide nero) attacco maschio 3 / 4 "solenoid valve 24 V AC (black solenoid) male connection 3 / 4 "

90903 elettrovalvola 24 V AC (solenoide nero) attacco maschio 1 "solenoid valve 24 V AC (black solenoid) male connection 1 "

90902 e l e t t r o v a l v o l a 24 V AC (solenoide nero) attacco femmina 1 "solenoid valve 24 V AC (black solenoid) female connection 1 "

90909 elettrovalvola 12 V DC bistabili (solenoide turchese) attacco maschio 3 / 4 "solenoid valve 12 V DC latching (turquoise solenoid) male connection 3 / 4 "

90911 e l e t t r o v a l v o l a 12 V DC bistabili (solenoide turchese) attacco maschio 1 "solenoid valve 12 V DC latching (turquoise solenoid) male connection 1 "

90913 elettrovalvola 12 V DC bistabili (solenoide turchese) attacco femmina 1 "solenoid valve 12 V DC latching (turquoise solenoid) female connection 1 "

Dalla ricerca e dall'esperienza Clabermeteonel settore professionale nasce una nuovafamiglia di prodotti altamente tecnologici: lenuove elettrovalvole. Costruite con materialiche ne garantiscono la massima tenuta erobustezza, sono collaudate e testate al100%, anche alle più alte pressioni.Studiate e realizzate per risolvere tutte leesigenze di irrigazione, coniugano facilità eflessibilità di impiego con prestazionialtamente professionali. Indicate per ilresidenziale, le collettività e il verde pubblico.Disponibili con solenoidi a 24V AC e bistabilia 12V DC, con raccordi maschi e femmina, da 3/4" e 1".

Introducing our new range of solenoid valves, a new family of high-tech products resulting from extensive research and fromClabermeteo's experience in the professional sector. Made ofmaterials that ensure maximum water sealing and durability, theseproducts are 100% tested and approved even at highest pressures.Designed and manufactured to solve all irrigation needs, these valvescombine ease of use and flexibility with highly professionalperformance and characteristics. Ideal for residential and communityinstallations, and for public green spaces.Available with 24V AC solenoids or in 12 V DC latching solenoidversions, with 3/4" and 1" male and female connections.

Specifiche tecniche modelli a 12V DC:Tensione di alimentazione: da 9 a 12 V dcDurata minima impulso di apert u r a / c h i u s u r a : 50 ms

Specifiche tecniche modelli a 24V AC:Range di tensione di alimentazione raccomandato: 24 V ac ± 10%, 50/60 HzTensione minima di eccitazione: 19 V ac, 50/60 HzC o rrente allo spunto: 300 mAC o rrente di mantenimento: 230 m A

24 V ac ± 10%, 50/60 Hz19 V ac, 50/60 Hz300 mA230 m A

Technical specifications of 24V AC models:Power supply voltage:Minimum operating voltage:I n rush curre n t :Holding curre n t :

Attacco maschio

Male connections

Attacco femmina

Female connections

COMANDO MANUALE DI APERTURACHIUSURA E ROTAZIONE SOLENOIDE

ATTACCHI TIPO FASTON

COMPONENTI METALLICI IN ACCIAIO INOX

DISPOSITIVO DI CHIUSURA LENTA ANTI COLPO DI ARIETE

CORPO IN NYLONCARICATO FIBRA DIVETRO

LOW SPEED SHUT-OFF DEVICE TO PREVENT PRESSURE SHOCK

FASTON TYPE CONNECTORS

S TAINLESS STEEL METAL COMPONENTS

MANUAL OPENINGS H U T-OFF AND S O L E N O I DR O TATION CONTROL

BODY IN FIBRE-GLASS REINFORCED NYLON

ElettrovalvoleSolenoid Va l v e s

Versione con solenoide bistabile

Latching solenoid version

Technical specifications of 12V DC models:Power supply voltage: f rom 9 to 12 V dcMinimum duration of opening/closing pulse: 50 ms

PRESSIONE DI ESERCIZIO DA 0.5 A 12 BAR (DA 7 A 175 PSI)

O P E R ATING PRESSURE FROM 0.5 TO 12 BAR (FROM 7 TO 175 PSI)

Page 42: i n d i c e - Irrigazione, piscine, forniture per giardini ...alpitech.net/media/attachment/file/c/l/clabermeteo.pdf · Modulo di Programmazione ... Meteo Coder 3 7 Meteo Coder D

43

Caratteristiche generali• corpo in nylon caricato in fibra di vetro• componenti metallici in acciaio inox• elevatissimo grado di protezione e resistenza all'ossidazione, per

un'installazione all'esterno o completamente interrata• grande facilità e rapidità di installazione, ispezione e manutenzione• ridotte perdite di carico per ottime prestazioni anche in caso di

ridotta pressione di alimentazione• possibilità di comando manuale di apertura e chiusura• solenoide con attacchi elettrici tipo faston, sostituibile anche in

pressione, senza chiudere l'acqua• dispositivo di chiusura lenta anti colpo di ariete• pressione di esercizio da 0.5 a 12 bar (da 7 a 175 PSI)• disponibili con raccordi filettati maschi da 3/4" e 1", e femmina da 1"• prodotti conformi a normativa CEI EN 60730-2-8 del 1996-06• disponibilità di qualsiasi parte di ricambio

24V A C• basso consumo elettrico a regime• funzionano con ogni tipo di programmatore multilinea a 24V AC

12V DC• adatte all'impiego su impianti a monocavo con Decoders• azionamento ad impulso (50 ms min.)• assenza di assorbimento elettrico durante il funzionamento

a regime

General characteristics• fiberglass-reinforced nylon body• dtainless steel metal components• very high resistance to corrosion for outdoor or completely buried

i n s t a l l a t i o n• fast, trouble-free installation, inspection, and maintenance• low pressure loss for high performance even in the case of low

water pressure• manual opening and closing by rotating the solenoid (1 turn)• solenoid with faston electrical contacts• Solenoid is replaceable with water on• low speed shut-off device to prevent pressure shock• operating pressure range from 0.5 to 12 bar (7 to 175 PSI)• available with threaded 3/4" and 1" male and 1" female connections

( B S P )• manufactured in compliance with CEI EN 60730-2-8 of 1996-06• any spare parts available

24V A C• low power consumption in holding operation• can operate with any multiple-line 24V AC controllers

12V DC• deal for use in 1-wire Decoder systems or battery-operated controllers• latching operated (50 ms min. pulse)• zero power consumption in steady-state operation

Specifiche tecniche generali:Campo di pressione di utilizzo raccomandata: da 1 a 10 bar (100 – 1000 kPa)P ressione massima: 12 bar (1200 kPa)Temperatura ambiente di eserc i z i o : da +5 a + 60°CTempo di apertura max. (@ 3 bar): 2.4 secTempo di chiusura min. (@ 3 bar): 1.5 secTipo confezione: s c a t o l aQuantità per confezione: 1 2

3 / 4 ” 1 ”Campo di port a t a : da 4.3 a 94 l/min (0.26 - 5.64 m3/ h ) da 4.6 a 96 l/min (0.26 - 5.76 m3/ h )D i m e n s i o n i : 118x115x75 mm 125x115x75 mmR a c c o rdi filettati di entrata e uscita: 3/4” maschio (BSP) 1” maschio o femmina (BSP)

f rom 15 to 145 PSI175 PSIf rom 40 to 140 °F2.4 sec1.5 secb o x1 2

3 / 4 ” 1 ”f rom 1.1 to 24.8 GPM f rom 1.2 to 25.4 GPM4,6” x 4,5” x 3” in. 4,9” x 4,5” x 3” in.3/4” male (BSP) 1” male or female (BSP)

Tables of pre s s u re loss vs. flow rate:3/4” M 1 ” M 1 ” F

5 . 3 1 0 . 6 1 5 . 9 2 1 . 1 2 6 . 4 5 . 3 1 0 . 6 1 5 . 9 2 1 . 1 2 6 . 4 5 . 3 1 0 . 6 1 5 . 9 2 1 . 1 2 6 . 42 . 2 2 . 5 4 . 9 8 . 0 1 2 . 5 2 . 0 1 . 9 3 . 5 5 . 4 8 . 5 2 . 3 2 . 2 2 . 9 4 . 8 7 . 1

Tabelle delle Perdite di carico in funzione della Port a t a /Tables of pre s s u re loss vs. flow rate:3/4” M 1 ” M 1 ” F

2 0 4 0 6 0 8 0 1 0 0 2 0 4 0 6 0 8 0 1 0 0 2 0 4 0 6 0 8 0 1 0 01 . 2 0 2 . 4 0 3 . 6 0 4 . 8 0 6 . 0 0 1 . 2 0 2 . 4 0 3 . 6 0 4 . 8 0 6 . 0 0 1 . 2 0 2 . 4 0 3 . 6 0 4 . 8 0 6 . 0 00 . 1 5 0 . 1 7 0 . 3 4 0 . 5 5 0 . 8 6 0 . 1 4 0 . 1 3 0 . 2 4 0 . 3 7 0 . 5 9 0 . 1 6 0 . 1 5 0 . 2 0 0 . 3 3 0 . 4 91 5 1 7 3 4 5 5 8 6 1 4 1 3 2 4 3 7 5 9 1 6 1 5 2 0 3 3 4 9

P o rt a t a /Flow rateP e rdita di carico/P re s s u re loss

Flow rateP re s s u re loss

l / m i n .m3/ hb a rk P a

G P MP S I

General Technical Specifications:Recommended operating pre s s u re range: f rom 1 to 10 bar (100 – 1000 kPa)Maximum pre s s u re : 12 bar (1200 kPa)Ambient operating temperature : f rom +5 to + 60°CMaximum opening time (@ 3bar): 2.4 secMinimum closing time (@3 bar): 1.5 secP a c k a g e : b o xQuantity per package: 1 2

3 / 4 ” 1 ”Flow rate range: from 4.3 to 94 l/min (0.26 - 5.64 m3/h) from 4.6 to 96 l/min (0.28 - 5.76 m3/h)D i m e n s i o n s : 118x115x75 mm 125x115x75 mmInlet and outlet threaded connections: 3/4” male (BSP) 1” male or female (BSP)

Page 43: i n d i c e - Irrigazione, piscine, forniture per giardini ...alpitech.net/media/attachment/file/c/l/clabermeteo.pdf · Modulo di Programmazione ... Meteo Coder 3 7 Meteo Coder D

SolenoidiS o l e n o i d s

Fo rnibili sep a ratamente come parte di ricambioAva i l able sep a rat e ly as replacement part s

Solenoide con attacchi elettrici tipo faston, facilmente erapidamente sostituibili anche in pressione, senzachiudere l'acqua.

Solenoid with faston electrical connectors. They are easilyand rapidly replaceable even with water on.

C a rat t e r i s t i ch e

24V AC• basso consumo elettrico a regime• funzionano con ogni tipo di programmatore multilinea

a 24V AC

12V DC• adatti all'impiego su impianti a monocavo con Decoders• azionamento ad impulso (50 ms min.)• assenza di assorbimento elettrico durante il funzionamento

a regime

Fe at u re s

24V AC• low power consumption in holding operation• can operate with any multiple-line 24V AC controllers

12V DC• ideal for use in 1-wire Decoder systems or battery-operated controllers• latching operated (50 ms min. pulse)• zero power consumption in steady-state operation

Specifiche tecniche modelli a 12V DC:Tensione di alimentazione: da 9 a 12 V dcDurata minima impulso di apert u r a / c h i u s u r a : 50 ms

Technical specifications of 12V DC models:Power supply voltage: Minimum duration of opening/closing pulse:

Specifiche tecniche modelli a 24V AC:Range di tensione di alimentazione raccomandato: 24 V ac ± 10%, 50/60 HzTensione minima di eccitazione: 19 V ac, 50/60 HzC o rrente allo spunto: 300 mAC o rrente di mantenimento: 230 m A

Technical specifications of 24V AC models:Power supply voltage:Minimum operating voltage:I n rush curre n t :Holding curre n t :

Specifiche tecniche generali:Temperatura ambiente di eserc i z i o : da +5 a + 60°CD i m e n s i o n i : ø 28.5 x 60 mm (largh.max 41 mm)Tipo confezione: s c a t o l aQuantità per confezione: n 16

General technical specifications:Ambient operating temperature : f rom 40 to 140° FD i m e n s i o n s : ø 1.12”x2.36” (max width 1.61”)P a c k a g e : b o xQuantity per package: n 16

24 V ac ± 10%, 50/60 Hz19 V ac, 50/60 Hz300 mA230 m A

f rom 9 to 12 V dc50 ms

9 0 8 9 0

9 0 9 1 4 12 V DC bistabili (solenoide turchese)12 V DC latching (turquoise solenoid)

MODELLI M O D E L S

24 V AC (solenoide nero)24 V AC (black solenoid)

44

Page 44: i n d i c e - Irrigazione, piscine, forniture per giardini ...alpitech.net/media/attachment/file/c/l/clabermeteo.pdf · Modulo di Programmazione ... Meteo Coder 3 7 Meteo Coder D

I rr i g a t o r iS p r i n k l e r sIrrigatori StaticiStatic Sprinklers

Ugelli per Irrigatori StaticiN o z z l e s

Irrigatori a TurbinaGear Drive Sprinklers

Colibrì SystemColibrì System

Page 45: i n d i c e - Irrigazione, piscine, forniture per giardini ...alpitech.net/media/attachment/file/c/l/clabermeteo.pdf · Modulo di Programmazione ... Meteo Coder 3 7 Meteo Coder D

46

Dall’esperienza professionale nasce lanuova gamma di irrigatori Clabermeteo. Studiati e realizzati per risolvere tutte le esigenze di irrigazione, coniuganofacilità e flessibilità di impiego conprestazioni altamente professionali.Indicati per il residenziale, le collettività e ilverde pubblico.La scelta dei materiali e la qualità dei processi produttivi garantisconou n ’ a ffidabilità assoluta in qualsiasi tipo di installazione.

The new range of Clabermeteo sprinklers hasbeen developed on the basis of our experience inprofessional irrigation. Designed and manufactured to solve all irrigationrequirements, the new sprinklers combine easyand versatile use with top professionalperformance. Ideal for residential and communityapplications and public green spaces. The choiceof materials and the high quality of themanufacturing process assure total reliability in alltypes of irrigation installations.

Raggio (o gittata) P o rt a t a P re s s i o n e

m o n o u g e l l o

m u l t i u g e l l o

I R R I G ATORI STAT I C I

T U R B I N E

m2 - 5

9.8 – 15.3

9.1 – 14.0

l / m i n .2.8 - 12.2

4.9 – 37.8

3.8 – 33.3

k P a150 - 350

200 - 500

200 - 500

m3/ h0.17 – 0.73

0.30 – 2.27

0.23 – 2.00

b a r1.5 – 3.5

2.0 – 5.0

2.0 – 5.0

Radius (thro w ) D i s c h a rge rate

S P R AY SPRINKLERS

GEAR DRIVE SPRINKLERS

6.5 – 16.4

32.0 – 50.0

30.0 – 46.0

f t .

0.74 – 3.22

1.30 – 10.00

1.00 – 8.80

G P M

22 –50

29 – 73

29 – 73

P S I

Tabella guida iniziale:

P re s s u reInitial selection table:

single nozzlem u l t i p l e - n o z z l e

IrrigatoriS p r i n k l e r s

Page 46: i n d i c e - Irrigazione, piscine, forniture per giardini ...alpitech.net/media/attachment/file/c/l/clabermeteo.pdf · Modulo di Programmazione ... Meteo Coder 3 7 Meteo Coder D

47

2" (5 cm)2" (5 cm)

3" (7.5 cm)3" (7.5 cm)

4" (10 cm)4" (10 cm)

MODELLI M O D E L S

90142

90143

90144

Adatti a spazi verdi di medio-piccole dimensioni,o ffrono un ampio spettro di possibilità applicative,grazie alle numerose versioni di ugelli che vipossono essere montati: fissi a 90°, 180° e 360°,regolabili da 0 a 350°, aree quadrate, rettangolaricentro-banda e fine-banda.Raggio di azione (o gittata) regolabile da 2 a 5 metri circa.Disponibili con 3 alzate diverse, per varie altezzedell’erba: 2” (5 cm), 3” (7.5 cm) e 4” (10 cm).Possono montare tre famiglie di ugelli, con portatenominali medie di 6 l/min., 10 l/min. e 14 litri/min.r i s p e t t i v a m e n t e .

Suitable for small-medium size areas, these sprinklershave a very wide range of possible applications thanks tothe broad choice of nozzles: 90°, 180° and 360° fixedversions, adjustable versions from 0 to 350°, square areas,centre-strip and end-strip.Radius (or throw) is adjustable from approximately 2 to 5 metres.Available with three different stem pop-ups for diff e r e n tgrass heights: 2” (5 cm), 3” (7.5 cm) and 4” (10 cm).These sprinklers can be fitted with three families of nozzleshaving nominal discharge rates of 6 l/min., 10 l/min. and 14l/min. respectively.

VITE DI REGOLAZIONE DELLA

GITTATA IN ACCIAIO INOX CON

INSERTO ESAGONALE

UGELLO A PROFILO SPECIALE PER

UNA DISTRIBUZIONE UNIFORME E

BILANCIATA DEL GETTO

CORPO E ASTA IN MATERIALE

PLASTICO ANTIURTO (ABS)

FILTRO LAVABILE DI ELEVATO

POTERE FILTRANTE

VALVOLA IN GOMMA DI NON RITORNO

ANTI-RUSCELLAMENTO CON

DISPOSITIVO ANTIGELO

TESTINA REGOLABILE DA

0° A 350° CON GHIERA

AUTOBLOCCANTE

ANTI-SVITAMENTO

MOLLA DI RIENTRO IN ACCIAIO INOX

FRIZIONE AUTOLUBRIFICANTE

(DELRIN) PER L’ORIENTAMENTO

DEL GETTO

GUARNIZIONE DI TENUTA

PER UNA INSTALLAZIONE

SENZA TRAFILAGGI

S TAINLESS STEEL JET RANGEADJUSTMENT SCREW WITH HEXAGONALI N S E RT

SPECIAL PROFILE NOZZLE FORUNIFORM, BALANCED JETD I S T R I B U T I O N

BODY AND ROD MADE OF SHOCK-RESISTA N TPLASTIC (ABS)

WASHABLE FILTER TO ENSURE HIGHF I LTERING POWER

NON-SPILL RUBBER CHECK VA LVE WITHF R O S T- R E S I S TANT DEVICE

HEAD ADJUSTABLE FROM 0° TO 360°WITH RING NUT SELF-LOCKINGM E C H A N I S M

S TAINLESS STEEL RETURNS P R I N G

S E L F - L U B R I C ATING CLUTCH (DELRIN) FOR ORIENTATION OF THE JET

SEALING GASKETS FOR LEAKAGE-FREE I N S TA L L ATION

Irrigatori StaticiStatic Sprinklers

Page 47: i n d i c e - Irrigazione, piscine, forniture per giardini ...alpitech.net/media/attachment/file/c/l/clabermeteo.pdf · Modulo di Programmazione ... Meteo Coder 3 7 Meteo Coder D

48

C a rat t e r i s t i ch e :• filtro lavabile di elevato potere filtrante• potente molla di rientro in acciaio inox: garanzia di una lunga durata e di

un rientro sicuro dell’asta (anti-vandalismo)• corpo e asta in materiale plastico antiurto (ABS): per una elevata

resistenza meccanica e alla pressione idraulica• angolo di orientamento regolabile con ghiera a scatti, per una facile

regolazione a mano e senza attrezzi• regolazione angolo di orientamento del getto a frizione autolubrificante

( D e l r i n )• valvola in gomma di non ritorno anti-ruscellamento con dispositivo

antigelo = evita le pozzanghere alla base dell’irrigatore• guarnizione a labbro per una elevata tenuta alle perdite e alla sporcizia;

autopulente al rientro dell’asta• attacco standard da 1/2” femmina: consente il montaggio anche su

impianti esistenti• tre alzi disponibili, 2” (5 cm), 3” (7.5 cm) e 4” (10 cm), per un eff i c a c e

adattamento a diverse altezze dell’erba (frequenza di taglio) e a diversecaratteristiche del terreno (max. profondità di scavo consentita)

• fornito con “testina d’impianto” che serve a lavarlo di residui di terra ealtre impurità. La “testina d’impianto è dotata di due alettature persollevarla e rimuoverla dopo aver effettuato la pulizia

• ampia gamma di ugelli disponibili per un ampio spettro di applicazioni( v. Ugelli)

• dispositivo di bloccaggio ugello per evitarne lo svitamento durante le regolazioni

Fe at u re s :• washable filter screen with high filtration capacity• strong stainless-steel retraction spring: guarantees long life and

reliable retraction of the stem (anti-vandalism)• body and s tem made of shock-res is tant ABS p last i c:

high mechanical strength and resistance to water pressure• orientation angle can be set with click-positioning ring for easy

manual adjustment without tools• jet orientation adjustment with self-lubricating friction bearing

( D e l r i n )• ant i runoff rubber dra in check va lve w i th ant i - f reeze

device = prevents accumulations of surface water around thebase of the sprinkler

• wiper sea l for h igh protec t ion agains t f low-by and d i r t ; self-cleaning during stem retraction

• standard 1/2” female connection: easy to install also in existingi n s t a l l a t i o n s

• three available pop-up heights: 2” (5 cm), 3” (7.5 cm) and 4” (10 cm) for matching different grass lengths (frequency ofmowing) and different soil characteristics

• supplied complete with "installation head" to purge soil residuesand debris out of the sprinkler. The installation head is equippedwith two flaps to remove it after the sprinkler has been purged

• broad range of nozzles available to meet the needs of numerousd i fferent applications (see Nozzles)

• nozzle locking system to prevent unscrewing during adjustments

Specifiche tecniche:P ressione di utilizzo raccomandata: da 1.5 a 3 bar (150 – 300 kPa)P ressione massima: 4 bar (kPa)P o rtata (in funzione dell’ugello): da 1 a 15 l/min (0.06 - 0.9 m3/ h )R a c c o rdo filettato: 1/2” femmina (BSP)D i m e n s i o n i :

D i a m e t ro corpo: 30 mmD i a m e t ro max. 37 mmD i a m e t ro asta: 20 mmAltezza del corpo a riposo:

Alzo 2": 57 mmAlzo 3": 133.5 mmAlzo 4" 160 mm

Alzi disponibili: 2” (5 cm), 3” (7.5 cm) e 4” (10 cm)Tipo confezione: s c a t o l aQuantità per confezione: ”2 ” 3”e 4”

1 0 0 5 0

Technical specifications:Recommended operating pre s s u re : f rom 20 to 45 PSIMaximum pre s s u re : 60 PSID i s c h a rge rate (depending on nozzle): f rom 0.3 to 4 GPMT h readed coupling: 1/2” female (BSP)D i m e n s i o n s :

Body diameter: 1.181 in.Max. diameter. 1.456 in.Stem diameter: 0.787 in.Body height in retracted position:

2" pop-up elevation: 2.244 in.3" pop-up elevation: 5.256 in.4" pop-upelevation: 6.299 in.

Pop-ups available: 2” (5 cm), 3” (7.5 cm) and 4” (10 cm)P a c k a g e : b o xPcs. per package: 2 ” 3” and 4”

1 0 0 5 0

Page 48: i n d i c e - Irrigazione, piscine, forniture per giardini ...alpitech.net/media/attachment/file/c/l/clabermeteo.pdf · Modulo di Programmazione ... Meteo Coder 3 7 Meteo Coder D

49

Ugelli per Irrigatori StaticiN o z z l e s

ugello regolabile 0°-350° 6 l/min. (turchese)adjustable nozzle 0°-350° 6 l/min. (turquoise)

ugello regolabile 0°-350° 10 l/min. (arancio)adjustable nozzle 0°-350° 10 l/min. (orange)

ugello regolabile 0°-350° 14 l/min. (nero)adjustable nozzle 0°-350° 14 l/min. (black)

ugello fisso 360° 6 l/min. (turchese)fixed nozzle 360° 6 l/min. (turquoise)

ugello fisso 360° 10 l/min. (arancio)fixed nozzle 360° 10 l/min. (orange)

ugello fisso 360° 14 l/min. (nero)fixed nozzle 360° 14 l/min. (black)

fisso 180° 10 l/min. (arancio)fixed nozzle 180° 10 l/min. (orange)

fisso 90° 10 l/min. (arancio)fixed nozzle 90° 10 l/min. (orange)

quadrato 10 l/min. (arancio)square zone 10 l/min. (orange)

rettangolare “centro-banda” 1.5 x 9 metri 10 l/min. (arancio)center-strip 1.5x9 meters 10 l/min. (orange)

rettangolare “fine-banda” 1.5 x 5 metri 10 l/min. (arancio)end-strip 1.5x5 meters 10 l/min. (orange)

MODELLI M O D E L S

90003

90145

90011

90040

90146

90048

90147

90148

90151

90149

90150

Gamma completa di ugelli adelevatissima uniformità di distribuzione,per risolvere tutte le situazioni diirrigazione in spazi verdi di medio-piccole dimensioni: fissi a 90°, 180° e360°, regolabili da 0 a 350°.Ugelli speciali per aree quadrate,rettangolari centro-banda e rettangolarif i n e - b a n d a .Raggio di azione (o gittata) regolabileda 2 a 5 metri circa.Tre famiglie di portate nominali medie:6 l/min., 10 l/min. e 14 litri/min.

Comprehensive range of nozzles withexcellent distribution uniformity to solve allirrigation requirements in small-mediumsize areas: 90°, 180° and 360° fixedversions, adjustable version from 0 to 350°.Special nozzles for square areas, centre-strip and end-strip.Radius (throw) adjustable fromapproximately 2 to 5 metres.Three families of nominal discharge rates: 6 l/min., 10 l/min. and 14 l/min.

C a rat t e r i s t i ch e

Tutti gli ugelli:• Gamma completa. • Costruiti in ABS antiurto.• Ugello a profilo speciale per una precipitazione dell’acqua uniforme e bilanciata• Tre famiglie di ugelli con diverse portate nominali di 6 l/min. (turchese), 10 l/min.

(arancio) e 14 litri/min. (nero): consentono di ottenere elevate uniformità diprecipitazione, già in sede di progettazione. La colorazione diversa degli ugellipermette la loro rapida identificazione sul campo.

• Settore angolare fisso 90°, 180° (solo per portata 10 l/min.) e 360° (per tutte le portate)• Versioni speciali (solo per portata 10 l/min.) per aree quadrate, e aree rettangolari e

strette: con getto centrale (centro-banda) e getto laterale (fine-banda).• Vite di regolazione della gittata (raggio di azione) in acciaio inox ad esagono interno

(anti-manomissione), con chiavetta.• Gittata regolabile da 2 a 4.5 m (settore fisso) o da 2 a 5 m (settore regolabile).• Filtro a rete in dotazione ad ogni ugello, lavabile, di elevato potere filtrante e

facilmente accessibile (comodità di lavaggio).• Filetto M 16x1 femmina compatibile con irrigatori di altra marca, per un’elevata

flessibilità di impiego.

Ugello regolabile 0-350°• Settore angolare regolabile da 0° a 350° (per tutte le portate) con ghiera

autobloccante anti-svitamento durante le regolazioni.• L’ugello regolabile consente un preciso adattamento ad aree in pianta irregolari, con

angoli diversi da 90° e 180°.• Un solo modello di ugello per tutti gli angoli = flessibilità applicativa e stock unico di ugelli.• Facilità di regolazione, a secco o in funzionamento.• Ghiera di regolazione in POM (acetalica).

Fe at u re s

All nozzles:• comprehensive range.• shock-resistant ABS construction.• special profile nozzle for uniform and balanced jet distribution.• three families of nozzles with nominal discharge rates of 6 l/min. (turquoise), 10 l/min.

(orange) and 14 l/min. (black): they assure maximum distribution uniformity right from thedesign stage. Color coding makes for easy identification in the field.

• fixed arc 90°, 180° (10 l/min only) and 360° (all discharge rates).• special versions (10 l/min. only) for square and strips areas.• adjustable radius from 2 to 4.5 m (fixed arc) or 2 to 5 m (adjustable arc).• Stainless steel radius adjustment screw with socket head (anti-tamper) using special key.• each nozzle suppl ied wi th f i l ter screen featur ing high f i l te r ing power and easy

access for washing.• M 16x1 female threaded coupling, compatible with industry standard adopted by main

manufacturers, for maximum flexibility of application.

0-350° adjustable nozzle• adjustable arc from 0° to 350° (all discharge rate families) with self-locking ring and system

that prevents unscrewing during adjustment procedures.• the adjustable arc nozzle allows tailored adaptation of sprinkler to cover irregular shaped

areas requiring angles other than 90° and 180°.• just one nozzle to cover all angles = application flexibility and just one type of nozzle

kept in stock.• easy to adjust, also during operation.• adjuster ring in POM (acetalic resin).

Page 49: i n d i c e - Irrigazione, piscine, forniture per giardini ...alpitech.net/media/attachment/file/c/l/clabermeteo.pdf · Modulo di Programmazione ... Meteo Coder 3 7 Meteo Coder D

50

Tabella riassuntiva dei modelli disponibiliFamiglia di portata nominale

S e t t o re : 6 l/min. (turc h e s e ) 10 l/min. (arancio) 14 l/min. (nero )regolabile 0°-350° � � �fisso 360° � � �fisso 180° �fisso 90° �q u a d r a t o �rettangolare “centro-banda” 1.5 x 9 metri �rettangolare “fine-banda” 1.5 x 5 metri �

Checklist table of available modelsNominal discharge rate families

S e c t o r : 6 l/min. (turq u o i s e ) 10 l/min. (orange) 14 l/min. (black)0°-350° adjustable arc � � �360° fixed � � �180° fixed �90° fixed �s q u a re �c e n t re-strip 1.5 x 9 metre s �end-strip 1.5 x 5 metre s �

Tabelle PRESTAZIONI : Portata e raggio in funzione della Pressione, per le tre famiglie di portata: 6 l/min., 10 l/min. e 14 l/min.PERFORMANCE tables: Discharge rates and Radiuses vs. Pre s s u re, for the three discharge rate families: 6 l/min., 10 l/min. and 14 l/min.

Serie 6 l/minuto (ugelli color turc h e s e ) /6 l/minute series (turquiose nozzle):

Fixed nozzle:P re s s u re Discharge rate R a d i u s � �

N o z z l e : P S I G P M f t . i n . / h3 6 0 ° 2 2 1 . 3 7 9 . 8 1 . 3 7 1 . 5 8

2 9 1 . 5 8 1 0 . 7 1 . 3 4 1 . 5 54 4 1 . 9 3 1 1 . 5 1 . 4 1 1 . 6 3

1 . 523

1 . 523

1 . 523

1 . 523

1 . 523

1 . 523

1 . 523

4 5 °

9 0 °

1 3 5 °

1 8 0 °

2 2 5 °

2 7 0 °

3 5 0 °

1 5 02 0 03 0 01 5 02 0 03 0 01 5 02 0 03 0 01 5 02 0 03 0 01 5 02 0 03 0 01 5 02 0 03 0 01 5 02 0 03 0 0

1 . 01 . 11 . 31 . 61 . 82 . 02 . 42 . 73 . 33 . 13 . 44 . 23 . 94 . 45 . 44 . 55 . 26 . 46 . 06 . 88 . 2

0 . 0 6 00 . 0 6 60 . 0 7 80 . 0 9 60 . 1 0 80 . 1 2 00 . 1 4 40 . 1 6 20 . 1 9 80 . 1 8 60 . 2 0 40 . 2 5 20 . 2 3 40 . 2 6 40 . 3 2 40 . 2 7 00 . 3 1 20 . 3 8 40 . 3 6 00 . 4 0 80 . 4 9 2

3 . 7 54 . 0 04 . 2 53 . 7 54 . 0 04 . 2 53 . 7 54 . 0 04 . 2 53 . 7 54 . 0 04 . 2 53 . 7 54 . 0 04 . 2 53 . 7 54 . 0 04 . 2 53 . 7 54 . 0 04 . 2 5

---

2 7 . 32 7 . 02 6 . 62 7 . 32 7 . 02 9 . 22 6 . 52 5 . 52 7 . 92 6 . 62 6 . 42 8 . 72 5 . 62 6 . 02 8 . 32 5 . 62 5 . 52 7 . 2

---

3 1 . 53 1 . 23 0 . 73 1 . 53 1 . 23 3 . 83 0 . 52 9 . 43 2 . 23 0 . 73 0 . 53 3 . 12 9 . 63 0 . 03 2 . 72 9 . 62 9 . 43 1 . 5

2 22 94 42 22 94 42 22 94 42 22 94 42 22 94 42 22 94 42 22 94 4

10 ft. series (turquiose nozzle):

Specifiche tecniche generali:Gittata (raggio di azione): regolabile a vite, da 2 a 5 metriCampo di pressione di utilizzo raccomandato: da 1.5 a 3 bar (100 – 350 kPa)P ressione ottimale (per max. pre s t a z i o n i ) : 2 bar (200 kPa)P ressione massima: 4 bar (400 kPa)P o rt a t a : da 1 a 15 l/min (0.06 - 0.9 m3/ h )Tasso di pre c i p i t a z i o n e : da 25 a 46 mm/hF i l e t t o : M 16x1 femmina

General technical specifications:R a d i u s : s c rew adjustable from 6.5 to 16.4 ft.Recommended operating pre s s u re range: f rom 20 to 45 PSIOptimum pre s s u re (for top perf o rm a n c e ) : 30 PSIMaximum pre s s u re : 60 PSID i s c h a rge rate: f rom 0.3 to 4 GPMP recipitation rate: f rom 1 to 1.8 in./hT h readed coupling M 16x1 female

Ugello fisso / Fixed nozzle:P re s s i o n e P o rt a t a R a g g i o � �

U g e l l o : b a r k P a l / m i n . m3/ h m m m / h3 6 0 ° 1 . 5 1 5 0 5 . 2 0 . 3 1 2 3 . 0 0 3 4 . 7 4 0 . 0

2 2 0 0 6 . 0 0 . 3 6 0 3 . 2 5 3 4 . 1 3 9 . 43 3 0 0 7 . 3 0 . 4 3 8 3 . 5 0 3 5 . 8 4 1 . 3

P re s s u re D i s c h a rge rate R a d i u s � �N o z z l e : b a r k P a l / m i n . m3/ h m m m / h

4 5 °

9 0 °

1 3 5 °

1 8 0 °

2 2 5 °

2 7 0 °

3 5 0 °

0-350° adjustable:P re s s u re Discharge rate R a d i u s � �

N o z z l e : P S I G P M f t . i n . / h0 . 2 60 . 2 90 . 3 40 . 4 20 . 4 80 . 5 30 . 6 30 . 7 10 . 8 70 . 8 20 . 9 01 . 1 11 . 0 31 . 1 61 . 4 31 . 1 91 . 3 71 . 6 91 . 5 81 . 8 02 . 1 6

1 2 . 31 3 . 11 3 . 91 2 . 31 3 . 11 3 . 91 2 . 31 3 . 11 3 . 91 2 . 31 3 . 11 3 . 91 2 . 31 3 . 11 3 . 91 2 . 31 3 . 11 3 . 91 2 . 31 3 . 11 3 . 9

---

1 . 0 81 . 0 61 . 0 51 . 0 81 . 0 61 . 1 51 . 0 41 . 0 01 . 1 01 . 0 51 . 0 41 . 1 31 . 0 11 . 0 21 . 1 21 . 0 11 . 0 01 . 0 7

---

1 . 2 41 . 2 31 . 2 11 . 2 41 . 2 31 . 3 31 . 2 01 . 1 61 . 2 71 . 2 11 . 2 01 . 3 11 . 1 61 . 1 81 . 2 91 . 1 61 . 1 61 . 2 4

� Posizionamento in quadrato; 100% di copertura del raggio /S q u a re implantation; 100% coverage of radius � Posizionamento in triangolo; 100% di copertura del raggio/Triangle implantation; 100% coverage of radius

Regolabile 0-350° / 0-350° adjustable:P re s s i o n e P o rt a t a R a g g i o � �

U g e l l o : b a r k P a l / m i n . m3/ h m m m / h

P re s s u re D i s c h a rge rate R a d i u s � �N o z z l e : b a r k P a l / m i n . m3/ h m m m / h

1 . 523

1 . 523

1 . 523

3 6 0 °

1 8 0 °

9 0 °

1 5 02 0 03 0 01 5 02 0 03 0 01 5 02 0 03 0 0

8 . 29 . 5

1 1 . 54 . 24 . 95 . 82 . 12 . 42 . 8

0 . 4 9 20 . 5 7 00 . 6 9 00 . 2 5 20 . 2 9 40 . 3 8 40 . 1 2 60 . 1 4 40 . 1 6 8

3 . 7 54 . 0 04 . 2 53 . 7 54 . 0 04 . 2 53 . 7 54 . 0 04 . 2 5

3 5 . 03 5 . 63 8 . 23 5 . 83 6 . 83 8 . 53 5 . 83 6 . 03 7 . 2

4 0 . 44 1 . 14 4 . 14 1 . 44 2 . 44 4 . 54 1 . 44 1 . 64 3 . 0

P re s s u re D i s c h a rge rate R a d i u s � �N o z z l e : b a r k P a l / m i n . m3/ h m m m / h

3 6 0 °

1 8 0 °

9 0 °

Fixed nozzle:P re s s u re Discharge rate R a d i u s � �

N o z z l e : P S I G P M f t . i n . / h2 . 1 62 . 5 13 . 0 41 . 1 11 . 2 91 . 5 30 . 5 50 . 6 30 . 7 4

1 2 . 31 3 . 11 3 . 91 2 . 31 3 . 11 3 . 91 2 . 31 3 . 11 3 . 9

1 . 3 81 . 4 01 . 5 11 . 4 11 . 4 51 . 5 21 . 4 11 . 4 21 . 4 7

1 . 5 91 . 6 21 . 7 41 . 6 31 . 6 71 . 7 51 . 6 31 . 6 41 . 6 9

2 22 94 42 22 94 42 22 94 4

Ugello fisso / Fixed nozzle:P re s s i o n e P o rt a t a R a g g i o � �

U g e l l o : b a r k P a l / m i n . m3/ h m m m / h

Serie 10 l/minuto (ugelli color arancio)/10 l/minute series (orange nozzle) 12 ft. series (orange nozzle)

Page 50: i n d i c e - Irrigazione, piscine, forniture per giardini ...alpitech.net/media/attachment/file/c/l/clabermeteo.pdf · Modulo di Programmazione ... Meteo Coder 3 7 Meteo Coder D

51

15 ft. series (black nozzle)

1 . 523

1 . 523

1 . 523

A rea q u a d r a t a

C e n t rob a n d a

F i n eb a n d a

1 5 02 0 03 0 01 5 02 0 03 0 01 5 02 0 03 0 0

8 . 91 0 . 31 2 . 66 . 88 . 29 . 53 . 84 . 45 . 4

0 . 5 3 40 . 6 1 80 . 7 5 60 . 4 0 80 . 4 9 20 . 5 7 00 . 2 2 80 . 2 6 40 . 3 2 4

6 X 67 X 78 X 8

12 X 1.113.2 X 1.313.5 X 1.5

8 X 18.3 X 1.19.3 X 1.2

5 9 . 35 0 . 44 7 . 3

1 2 3 . 61 1 4 . 71 1 2 . 61 1 4 . 01 1 5 . 71 1 6 . 1

P re s s u re D i s c h a rge rate R a d i u s �N o z z l e : b a r k P a l / m i n . m3/ h m m m / h

S q u a re a re a

C e n t res t r i p

E n ds t r i p

2 . 3 52 . 7 23 . 3 31 . 8 02 . 1 62 . 5 11 . 0 01 . 1 61 . 4 3

20 X 2023 X 2326 X 2639 X 443 X 444 X 526 X 327 X 430 X 4

2 . 3 41 . 9 91 . 8 64 . 8 74 . 5 24 . 4 44 . 4 94 . 5 64 . 5 8

2 22 94 42 22 94 42 22 94 4

1 . 523

1 . 523

1 . 523

1 . 523

1 . 523

1 . 523

1 . 523

4 5 °

9 0 °

1 3 5 °

1 8 0 °

2 2 5 °

2 7 0 °

3 5 0 °

1 5 02 0 03 0 01 5 02 0 03 0 01 5 02 0 03 0 01 5 02 0 03 0 01 5 02 0 03 0 01 5 02 0 03 0 01 5 02 0 03 0 0

1 . 41 . 72 . 12 . 53 . 03 . 73 . 84 . 35 . 15 . 05 . 56 . 66 . 47 . 28 . 77 . 58 . 8

1 0 . 69 . 2

1 0 . 81 3 . 0

0 . 0 8 40 . 1 0 20 . 1 2 60 . 1 5 00 . 1 8 00 . 2 2 20 . 2 2 80 . 2 5 80 . 3 0 60 . 3 0 00 . 3 3 00 . 3 9 60 . 3 8 40 . 4 3 20 . 5 2 20 . 4 5 00 . 5 2 80 . 6 3 60 . 5 5 20 . 6 4 80 . 7 8 0

4 4 . 0 04 . 5 05 . 0 04 . 0 04 . 5 05 . 0 04 . 0 04 . 5 05 . 0 04 . 0 04 . 5 05 . 0 04 . 0 04 . 5 05 . 0 04 . 0 04 . 5 05 . 0 04 . 0 04 . 5 05 . 0 0

---

3 7 . 53 5 . 63 5 . 53 8 . 03 4 . 03 2 . 63 7 . 53 2 . 63 1 . 73 8 . 43 4 . 13 3 . 43 7 . 53 4 . 83 3 . 93 4 . 53 2 . 03 1 . 2

---

4 3 . 34 1 . 14 1 . 04 3 . 93 9 . 23 7 . 74 3 . 33 7 . 63 6 . 64 4 . 33 9 . 43 8 . 64 3 . 34 0 . 13 9 . 23 9 . 83 7 . 03 6 . 0

2 22 94 42 22 94 42 22 94 42 22 94 42 22 94 42 22 94 42 22 94 4

P re s s u re D i s c h a rge rate R a d i u s � �N o z z l e : b a r k P a l / m i n . m3/ h m m m / h

4 5 °

9 0 °

1 3 5 °

1 8 0 °

2 2 5 °

2 7 0 °

3 5 0 °

0 . 3 70 . 4 50 . 5 50 . 6 60 . 7 90 . 9 81 . 0 01 . 1 41 . 3 51 . 3 21 . 4 51 . 7 41 . 6 91 . 9 02 . 3 01 . 9 82 . 3 22 . 8 02 . 4 32 . 8 53 . 4 3

1 3 . 11 4 . 81 6 . 41 3 . 11 4 . 81 6 . 41 3 . 11 4 . 81 6 . 41 3 . 11 4 . 81 6 . 41 3 . 11 4 . 81 6 . 41 3 . 11 4 . 81 6 . 41 3 . 11 4 . 81 6 . 4

---

1 . 4 81 . 4 01 . 4 01 . 5 01 . 3 41 . 2 91 . 4 81 . 2 81 . 2 51 . 5 11 . 3 21 . 3 21 . 4 81 . 3 71 . 3 41 . 3 61 . 2 61 . 2 3

---

1 . 7 11 . 6 21 . 6 21 . 7 31 . 5 51 . 4 81 . 7 11 . 4 81 . 4 41 . 7 51 . 5 51 . 5 21 . 7 11 . 5 81 . 5 41 . 5 71 . 4 61 . 4 2

Fixed nozzle:P re s s u re Discharge rate R a d i u s � �

N o z z l e : P S I G P M f t . i n . / h3 6 0 ° 2 2 3 . 1 2 1 3 . 1 1 . 7 4 2 . 0 1

2 9 3 . 6 2 1 4 . 8 1 . 6 0 1 . 8 54 4 4 . 3 8 1 6 . 4 1 . 5 7 1 . 8 1

Ugello fisso / Fixed nozzle:P re s s i o n e P o rt a t a R a g g i o � �

U g e l l o : b a r k P a l / m i n . m3/ h m m m / h3 6 0 ° 1 . 5 1 5 0 1 1 . 8 0 . 7 0 8 4 . 0 4 4 . 3 5 1 . 1

2 2 0 0 1 3 . 7 0 . 8 2 2 4 . 5 4 0 . 6 4 6 . 93 3 0 0 1 6 . 6 0 . 9 9 6 5 . 0 3 9 . 8 4 6 . 0

P re s s u re D i s c h a rge rate R a d i u s � �N o z z l e : b a r k P a l / m i n . m3/ h m m m / h

1 . 523

1 . 523

1 . 523

1 . 523

1 . 523

1 . 523

1 . 523

4 5 °

9 0 °

1 3 5 °

1 8 0 °

2 2 5 °

2 7 0 °

3 5 0 °

1 5 02 0 03 0 01 5 02 0 03 0 01 5 02 0 03 0 01 5 02 0 03 0 01 5 02 0 03 0 01 5 02 0 03 0 01 5 02 0 03 0 0

1 . 61 . 92 . 03 . 03 . 53 . 94 . 24 . 86 . 05 . 56 . 28 . 17 . 48 . 5

1 0 . 59 . 2

1 0 . 71 2 . 61 0 . 81 2 . 51 5 . 0

0 . 0 9 60 . 1 1 40 . 1 2 00 . 1 8 00 . 2 1 00 . 2 3 40 . 2 5 20 . 2 8 80 . 3 6 00 . 3 3 00 . 3 7 20 . 4 8 60 . 4 4 40 . 5 1 00 . 6 3

0 . 5 5 20 . 6 4 20 . 7 5 60 . 6 4 80 . 7 5 00 . 9 0 0

4 . 2 54 . 5 04 . 7 54 . 2 54 . 5 04 . 7 54 . 2 54 . 5 04 . 7 54 . 2 54 . 5 04 . 7 54 . 2 54 . 5 04 . 7 54 . 2 54 . 5 04 . 7 54 . 2 54 . 5 04 . 7 5

---

3 9 . 94 1 . 54 1 . 53 7 . 23 7 . 94 2 . 53 6 . 53 6 . 74 3 . 13 9 . 34 0 . 34 4 . 74 0 . 74 2 . 34 4 . 73 5 . 93 7 . 03 9 . 9

---

4 6 . 04 7 . 94 7 . 94 3 . 04 3 . 84 9 . 14 2 . 24 2 . 44 9 . 74 5 . 44 6 . 55 1 . 64 7 . 14 8 . 85 1 . 64 1 . 44 2 . 84 6 . 1

2 22 94 42 22 94 42 22 94 42 22 94 42 22 94 42 22 94 42 22 94 4

P re s s u re D i s c h a rge rate R a d i u s � �N o z z l e : b a r k P a l / m i n . m3/ h m m m / h

4 5 °

9 0 °

1 3 5 °

1 8 0 °

2 2 5 °

2 7 0 °

3 5 0 °

0 . 4 20 . 5 00 . 5 30 . 7 90 . 9 21 . 0 31 . 1 11 . 2 71 . 5 81 . 4 51 . 6 42 . 1 41 . 9 52 . 2 42 . 7 72 . 4 32 . 8 23 . 3 32 . 8 53 . 3 03 . 9 6

1 3 . 91 4 . 81 5 . 61 3 . 91 4 . 81 5 . 61 3 . 91 4 . 81 5 . 61 3 . 91 4 . 81 5 . 61 3 . 91 4 . 81 5 . 61 3 . 91 4 . 81 5 . 61 3 . 91 4 . 81 5 . 6

---

1 . 5 71 . 6 31 . 6 31 . 4 71 . 4 91 . 6 81 . 4 41 . 4 51 . 7 01 . 5 51 . 5 91 . 7 61 . 6 11 . 6 71 . 7 61 . 4 11 . 4 61 . 5 7

---

1 . 8 11 . 8 91 . 8 91 . 6 91 . 7 31 . 9 41 . 6 61 . 6 71 . 9 61 . 7 91 . 8 32 . 0 31 . 8 51 . 9 22 . 0 31 . 6 31 . 6 91 . 8 1

Regolabile 0-350° / 0-350° adjustable:P re s s i o n e P o rt a t a R a g g i o � �

U g e l l o : b a r k P a l / m i n . m3/ h m m m / h

Ugello / N o z z l e :P re s s i o n e P o rt a t a R a g g i o �

U g e l l o : b a r k P a l / m i n . m3/ h m m m / h

Regolabile 0-350° / 0-350° adjustable:P re s s i o n e P o rt a t a R a g g i o � �

U g e l l o : b a r k P a l / m i n . m3/ h m m m / h

0-350° adjustable:P re s s u re Discharge rate R a d i u s � �

N o z z l e : P S I G P M f t . i n . / h

N o z z l e :P re s s u re Discharge rate R a d i u s �

N o z z l e : P S I G P M f t . i n . / h

0-350° adjustable:P re s s u re Discharge rate R a d i u s � �

N o z z l e : P S I G P M f t . i n . / h

Serie 14 l/minuto (ugelli color nero) /14 l/minute series (black nozzle)

Page 51: i n d i c e - Irrigazione, piscine, forniture per giardini ...alpitech.net/media/attachment/file/c/l/clabermeteo.pdf · Modulo di Programmazione ... Meteo Coder 3 7 Meteo Coder D

52

Irrigatori a TurbinaGear Drive Sprinklers

monougello alzo 3 3/4”single nozzle 3 3/4”

monougello alzo 5”single nozzle 5”

multi-ugello 5”multi-nozzle 5”

MODELLI M O D E L S

90154

90153

90140

Irrigatori a grande gittata adatti a spaziverdi residenziali e a verde pubblico dimedio-grandi dimensioni. O ffrono un ampio spettro di possibilitàapplicative, grazie agli ugelliintercambiabili (mod. a ugello singolo) oincorporati e direttamente selezionabilisull'irrigatore (mod. multi-ugello).Portata regolabile grazie agli ugellii n t e r c a m b i a b i l i .Raggio di gittata regolabile a vite.Ingranaggi di grande precisione eda ffidabilità conferiscono alle turbineClabermeteo un rapporto qualità/prezzoparticolarmente favorevole.

Long- throw spr ink lers su i tab le for medium-large s ize res ident ia l areas and public green spaces. These spr inklers o ffer a broad range ofappl icat ion poss ib i l i t ies , thanks to theinterchangeable nozzles (single-nozzle model)or built-in nozzles directly selectable on thesprinkler (multi-nozzle model).D ischarge rate ad justab le by means ofinterchangeable nozzles.Screw adjustment for throw radius. Rel iab le h igh-precis ion gears g iveClabermeteo gear drive sprinklers a highlyattractive quality/price ratio.

INDICATORE DEL SETTORE DILAVORO (BREVETTATO)

PATENTED ARC SET INDICAT O R

UGELLO PROGETTATOAL COMPUTER PERPRESTAZIONI SUPERIORI

COMPUTER DESIGNEDNOZZLE FOR EXCELLENTP E R F O R M A N C E

INGRANAGGI ADELEVATE AFFIDABILITÀ E DURATA

HIGH DURABILITYGEAR DRIVE

TURBINA DI GRANDEDIAMETRO

LARGE DIAMETERT U R B I N E

FILTRO AMPIO E FACILE DAPULIRE

LARGE E A S Y- T O - C L E A NF I LT E R

COPERTURA IN GOMMA

S TANDARD RUBBER COVER

SOLLEVAMENTOASTA (ALZO)

DI 3 3/4" E 5”

3 3/4" AND 5" POP-UP

(MECCANISMO DIINVERSIONE

BREVETTATO)

PATENTED REVERSINGM E C H A N I S M

VALVOLA DIBY-PASS

FLOW BY- PA S SVA LV E

MOLLA DIRIENTRO IN

ACCIAIO INOX

S TAINLESS STEELR E T R A C T I O N

S P R I N G

C a rat t e r i s t i che (tutti):• grande gittata, regolabile da 6 a 17 metri (7 diversi ugelli da 20

a 56 ft.) agendo sull'ugello con una chiave fornita in dotazione• settore di lavoro regolabile da 30° a 360° senza estrazione della

parte mobile (asta) dal corpo• portata regolabile tramite ugelli intercambiabili• raggio di gittata regolabile mediante vite• modelli a ugello singolo intercambiabile (7 diversi ugelli forniti

a corredo). Traiettoria = 26°• modello Multi-ugello selezionabile con 8 ugelli incorporati• forniti con chiavetta di regolazione; la freccia sulla parte

superiore del pop-up indica l'area selezionata• fessure di eliminazione di eventuale sabbia contenuta nell'acqua• filtro interno estraibile• elevata silenziosità di funzionamento grazie alla lubrificazione

i n t e r n a• potente molla di rientro in acciaio inox• alto rendimento• rotazione continua senza ritorno nell'angolo di lavoro a 360°• escursioni dal terreno (alzo) di 3 3/4” (9,5 cm) e 5” (12,5 cm)• base filettata 3/4" femmina

C a rat t e r i s t i che specifiche del mu l t i - u ge l l o :• modello Multi-ugello con 8 ugelli incorporati selezionabili• un sistema esclusivo consente di ruotare rapidamente l'asta e di

selezionare tra 8 ugelli con portate e gittate diverse che siadattano a tutte le superfici da irrigare

• si può scegliere tra 4 ugelli rossi a traiettoria standard (26°) e 4 ugelli verdi a traiettoria bassa "sotto-fronda" (12°). Tr a i e t t o r i e"sotto-fronda" indicate anche per zone molto ventose

• settore di lavoro regolabile da 35° a 360° senza estrazione dellaparte mobile

• rotazione continua a 360°• altezza di sollevamento dal terreno (alzo) di 5” (12.5 cm)• forniti con chiavetta di regolazione e vite di fissaggio ugello

T E R M O - P L A S T I C ACON TRAT TA M E N T O

S P E C I A L E

S P E C I A L LYE N G I N E E R E D

THERMO PLASTIC

monougellosingle nozzle

Page 52: i n d i c e - Irrigazione, piscine, forniture per giardini ...alpitech.net/media/attachment/file/c/l/clabermeteo.pdf · Modulo di Programmazione ... Meteo Coder 3 7 Meteo Coder D

53

Fe at u res (all models):• long throw, adjustable from 6 to 17 metres (7 different nozzles

from 20 to 56 ft.) by adjusting the nozzle using the special key supplied

• arc set adjustable from 30° to 360° without extracting the pop-upfrom the body

• discharge rate adjustable using interchangeable nozzles• screw-type radius adjustment• models with single interchangeable nozzle (7 different nozzles

supplied with sprinkler): trajectory = 26°• multi-nozzle model with 8 built-in selectable nozzles• supplied with adjustment key; the arrow on the top of the pop-up

indicates the selected arc set• slots to discharge any sand or particulate carried in the water• removable water screen• internally lubricated for super-quiet operation• powerful stainless steel retraction spring• high eff i c i e n c y• continuous rotation without return though 360° working angle• pop-up elevation of 3 3/4” (9.5 cm) and 5” (12.5 cm)• 3/4" female threaded base

Specific ch a racteristics of mu l t i - n ozzle ve rs i o n :• multi-nozzle model with 8 selectable built-in nozzles• exclusive system to rotate the riser and select one of the 8

nozzles obtaining different throws and discharge rates to fit theapplication requirements

• selection from among 4 standard-trajectory red nozzles (26°) andfour low-trajectory green nozzles (12°). The low trajectory is alsorecommended for windy areas

• arc set adjustable from 35° to 360° without extracting the pop-upfrom the body

• continuous rotation over 360°• pop-up elevation of 5” (12.5 cm)• supplied with adjustment key and nozzle fixing screw

multi-ugello multi-nozzle

INDICATORE DEL SETTORE DI

LAVORO (BREVETTATO)

PATENTED ARC SET INDICAT O R

GHIERA PORTA-UGELLIESCLUSIVA

EXCLUSIVE NOZZLE RING

INGRANAGGI ADELEVATE AFFIDABILITÀ E DURATA

HIGH DURABILITYGEAR DRIVE

TURBINA DI GRANDE DIAMETRO

LARGE DIAMETERT U R B I N E

FILTRO AMPIO EFACILE DA PULIRE

LARGE E A S Y-TO-CLEAN F I LT E R

COPERTURA IN GOMMA

S TANDARD RUBBER COVER

SOLLEVAMENTOASTA (ALZO) DI 5”

5" POP-UP

(MECCANISMO DIINVERSIONE

BREVETTATO)

PATENTED REVERSINGM E C H A N I S M

VALVOLA DI BY-PASS

FLOW BY- PASS VA LV E

TERMO-PLASTICA CON TRATTAMENTO

SPECIALE

S P E C I A L LYE N G I N E E R E D

THERMO PLASTIC

MOLLA DIRIENTRO IN

ACCIAIO INOX

S TAINLESS STEELR E T R A C T I O N

S P R I N G

Page 53: i n d i c e - Irrigazione, piscine, forniture per giardini ...alpitech.net/media/attachment/file/c/l/clabermeteo.pdf · Modulo di Programmazione ... Meteo Coder 3 7 Meteo Coder D

54

Mono-ugello 3 3/4”Gittata (raggio di azione): da 6.7 a 16.8 metri (ugelli interc a m b i a b i l i )Campo di pressione di utilizzo raccomandato: da 2 a 5 bar (200 – 500 kPa)P ressione ottimale (per max. pre s t a z i o n i ) : 3 bar (300 kPa)P ressione massima: 6 bar (600 kPa)P o rt a t a : da 3.8 a 40 l/min (0.23 - 2.41 m3/ h )Tasso di pre c i p i t a z i o n e : da 2.2 a 12.3 mm/hS e t t o re di lavoro : regolabile da 30° a 360°Escursione dal terreno (alzo): 9.5 cmR a c c o rdo filettato: 3/4" femmina (BSP)

D i a m e t ro corpo: 63 mmD i a m e t ro max. 82 mmD i a m e t ro asta: 45.7 mmAltezza a riposo: 168 mm

Tipo confezione: s c a t o l aQuantità per confezione: 2 0

Mono-ugello 5”Gittata (raggio di azione): da 6.7 a 15.3 metri (ugelli interc a m b i a b i l i )Campo di pressione di utilizzo raccomandato: da 2 a 5 bar (200 – 500 kPa)P ressione ottimale (per max. pre s t a z i o n i ) : 3 bar (300 kPa)P ressione massima: 6 bar (600 kPa)P o rt a t a : da 4.9 a 38 l/min (0.23 - 2.27 m3/ h )Tasso di pre c i p i t a z i o n e : da 3.1 a 12.8 mm/hS e t t o re di lavoro : regolabile da 35° a 360°Escursione dal terreno (alzo): 12.5 cmR a c c o rdo filettato: 3/4" femmina (BSP)

D i a m e t ro corpo: 59 mmD i a m e t ro max. 72 mmD i a m e t ro asta: 45.7 mmAltezza a riposo: 193 mm

Tipo confezione: s c a t o l aQuantità per confezione: 2 0

Multi-ugello 5”:Gittata (raggio di azione): da 3 a 14 metri (ugelli interc a m b i a b i l i )Campo di pressione di utilizzo raccomandato: da 2 a 5 bar (200 – 500 kPa)P ressione ottimale (per max. pre s t a z i o n i ) : 3 bar (300 kPa)P ressione massima: 6 bar (600 kPa)P o rt a t a : da 3.8 a 33.3 l/min (0.230 - 2.000 m3/ h )Tasso di pre c i p i t a z i o n e : da 2.7 a 12.5 mm/hS e t t o re di lavoro : regolabile da 35° a 360°Escursione dal terreno (alzo): 12.5 cmR a c c o rdo filettato: 3/4" femmina (BSP)

D i a m e t ro corpo: 59 mmD i a m e t ro max. 72 mmD i a m e t ro asta: 45.7 mmAltezza a riposo: 193 mm

Tipo confezione: s c a t o l aQuantità per confezione: 2 0

Mono-ugello 3 3/4”R a d i u s : f rom 22 to 55 ft. (interchangeable nozzles)Recommended operating pre s s u re range: f rom 30 to 70 PSIOptimum pre s s u re (for top perf o rm a n c e ) : 45 PSIMaximum pre s s u re : 90 PSID i s c h a rge rate: f rom 1 to 9.9 GPMP recipitation rate: f rom 0.09 in./h to 0.49 in./hWorking arc : adjustable from 30° to 360°Pop-up elevation: 3 3/4"T h readed coupling: 3/4" female (BSP)

Body diameter: 2.5 in.Max. diameter: 3.2 in.Riser diameter: 1.8 in.Body height in retracted position: 6.6 in.

Package type: b o xPcs. per package: 2 0

Single nozzle 5” R a d i u s : f rom 22 to 50 ft. (interchangeable nozzles)Recommended operating pre s s u re range: f rom 30 to 70 PSIOptimum pre s s u re (for top perf o rm a n c e ) : 45 PSIMaximum pre s s u re : 90 PSID i s c h a rge rate: f rom 1.3 to 10 GPMP recipitation rate f rom 0.12 in./h to 0.50 in./hWorking arc : adjustable from 35° to 360°Pop-up elevation: 5 "T h readed coupling: 3/4" female (BSP)

Body diameter: 2.3 in.Max. diameter: 2.8 in.Riser diameter: 1.8 in.Body height in retracted position: 7.6 in.

Package type: b o xPcs. per package: 2 0

Multi-nozzle 5”R a d i u s : f rom 10 to 46 ft. (interchangeable nozzles)Recommended operating pre s s u re range: f rom 30 to 70 PSIOptimum pre s s u re (for top perf o rm a n c e ) : 45 PSIMaximum pre s s u re : 90 PSID i s c h a rge rate: f rom 1 to 8.80 GPMP recipitation rate: f rom 0.11 in./h to 0.49 in./hWorking arc : adjustable from 35° to 360°Pop-up elevation: 5 "T h readed coupling: 3/4" female (BSP)

Body diameter: 2.3 in.Max. diameter: 2.8 in.Riser diameter: 1.8 in.Body height in retracted position: 7.6 in.

Package type: b o xPcs. per package: 2 0

D i m e n s i o n i D i m e n s i o n s

D i m e n s i o n i D i m e n s i o n s

D i m e n s i o n i D i m e n s i o n s

Tabelle PRESTAZIONI : Portata e raggio in funzione della Pressione, per i vari ugelli / PERFORMANCE tables: Discharge rate and Radius vs. Pressure for the various nozzles

P r e s s u r e Discharge rate R a d i u s Typical arc setN o z z l e : b a r k P a l / m i n . m3/ h m °

23

3 . 5423

3 . 54

2 , 0 42 , 7 23 , 4 04 , 0 8

23

3 . 5423

3 . 5423

3 . 54523

3 . 545

1

2

2 . 5

3

4

6

8

2 0 03 0 03 5 04 0 02 0 03 0 03 5 04 0 02 0 03 0 03 5 04 0 02 0 03 0 03 5 04 0 02 0 03 0 03 5 04 0 05 0 03 0 03 5 04 0 05 0 02 0 03 0 03 5 04 0 05 0 0

3 . 7 84 . 9 24 . 3 05 . 6 87 . 9 59 . 4 7

1 1 . 3 61 1 . 7 49 . 4 5

1 0 . 5 81 2 . 1 01 3 . 2 31 0 . 6 01 2 . 5 01 3 . 6 31 5 . 9 11 4 . 7 71 7 . 0 42 0 . 4 52 1 . 9 62 0 . 0 62 3 . 4 82 6 . 5 12 8 . 9 23 0 . 6 72 6 . 5 13 0 . 2 93 3 . 7 03 7 . 1 14 0 . 1 4

0 . 2 30 . 2 90 . 3 20 . 3 40 . 4 80 . 5 70 . 6 80 . 7 00 . 5 70 . 6 30 . 7 30 . 7 90 . 6 40 . 7 50 . 8 20 . 9 50 . 8 91 . 0 21 . 2 31 . 3 21 . 2 01 . 4 11 . 5 91 . 7 31 . 8 41 . 5 91 . 8 22 . 0 22 . 2 32 . 4 1

1 0 . 11 0 . 71 1 . 61 1 . 61 1 . 61 1 . 81 2 . 21 2 . 51 1 . 61 1 . 91 2 . 21 2 . 51 2 . 21 2 . 51 2 . 81 3 . 41 2 . 81 3 . 71 4 . 31 5 . 91 2 . 21 4 . 61 5 . 21 6 . 21 6 . 51 2 . 21 4 . 31 5 . 51 6 . 21 6 . 8

9 0

90 o 1 8 0

90 o 1 8 0

2 7 0

180 o 3 6 0

2 7 0

3 6 0

Single nozzle 3 3/4”:

3 04 05 06 03 04 05 06 03 04 05 06 03 04 05 06 03 04 05 06 03 04 05 06 07 03 04 05 06 07 0

1 . 0 01 . 3 01 . 4 01 . 5 02 . 1 02 . 5 03 . 0 03 . 1 02 . 5 02 . 8 03 . 2 03 . 5 02 . 8 03 . 3 03 . 6 04 . 2 03 . 9 04 . 5 05 . 4 05 . 8 05 . 3 06 . 2 07 . 0 07 . 9 08 . 1 07 . 0 08 . 0 08 . 9 09 . 8 09 . 9 0

3 33 53 83 83 83 94 04 13 83 94 04 14 04 14 24 44 24 54 75 24 04 85 05 35 44 04 75 25 55 8

9 0

90 o 1 8 0

90 o1 8 0

2 7 0

180 o 3 6 0

2 7 0

3 6 0

1

2

2 . 5

3

4

6

8

Mono-ugello 3 3/4”:P re s s i o n e P o rt a t a R a g g i o S e t t o re tipico

U g e l l o : b a r k P a l / m i n . m3/ h m °

Single nozzle 3 3/4”:P re s s u re D i s c h a rge rate R a d i u s Typical arc set

N o z z l e : P S I G P M f t .

Page 54: i n d i c e - Irrigazione, piscine, forniture per giardini ...alpitech.net/media/attachment/file/c/l/clabermeteo.pdf · Modulo di Programmazione ... Meteo Coder 3 7 Meteo Coder D

55

Tabelle PRESTAZIONI : Portata e raggio in funzione della Pressione, per i vari ugelliPERFORMANCE tables: Discharge rate and Radius vs. Pre s s u re for the various nozzles

P r e s s u r e Discharge rate R a d i u s Typical arc setN o z z l e : b a r k P a l / m i n . m3/ h m °

23

3 . 5423

3 . 54

2 , 0 42 , 7 23 , 4 04 , 0 8

23

3 . 5423

3 . 543

3 . 5453

3 . 545

1

2

2 . 5

3

4

6

8

2 0 03 0 03 5 04 0 02 0 03 0 03 5 04 0 02 0 03 0 03 5 04 0 02 0 03 0 03 5 04 0 02 0 03 0 03 5 04 0 03 0 03 5 04 0 05 0 03 0 03 5 04 0 05 0 0

4 . 9 25 . 6 86 . 0 56 . 8 19 . 0 89 . 4 6

1 1 . 3 51 2 . 4 99 . 4 5

1 0 . 5 81 2 . 1 01 3 . 2 31 2 . 4 91 5 . 8 91 7 . 4 11 8 . 9 21 6 . 6 51 9 . 3 02 1 . 1 92 2 . 3 32 2 . 3 32 2 . 7 12 3 . 8 52 5 . 3 53 0 . 2 83 2 . 1 23 5 . 9 53 7 . 8 5

0 . 2 90 . 3 40 . 3 60 . 4 00 . 5 40 . 5 60 . 6 80 7 50 . 5 70 . 6 40 . 7 30 . 8 00 . 7 50 . 9 51 . 0 41 . 1 30 . 9 91 . 1 51 . 2 71 . 3 31 . 3 31 . 3 61 . 4 31 . 5 21 . 8 11 . 9 22 . 1 52 . 2 7

9 . 81 0 . 11 0 . 41 0 . 71 1 . 31 2 . 21 2 . 81 3 . 11 1 . 61 1 . 91 2 . 21 2 . 51 1 . 51 1 . 91 2 . 51 2 . 81 3 . 11 4 . 31 4 . 61 4 . 91 3 . 71 4 . 01 4 . 61 4 . 91 2 . 81 3 . 71 4 . 91 5 . 3

9 0

90 o 1 8 0

90 o 1 8 0

2 7 0

180 o3 6 0

2 7 0

3 6 0

Single nozzle 5”

3 04 05 06 03 04 05 06 03 04 05 06 03 04 05 06 03 04 05 06 04 05 06 07 04 05 06 07 0

1 . 3 01 . 5 01 . 6 01 . 8 02 . 4 02 . 5 03 . 0 03 . 3 02 . 5 02 . 8 03 . 2 03 . 5 03 . 6 04 . 2 04 . 6 05 . 0 04 . 4 05 . 1 05 . 6 05 . 9 05 . 9 06 . 0 06 . 3 06 . 7 08 . 0 08 . 5 09 . 5 0

1 0 . 0 0

3 23 33 43 53 74 04 24 33 83 94 04 13 83 94 14 24 34 44 64 94 54 64 84 94 24 54 95 0

9 0

90 o 1 8 0

90 o1 8 0

2 7 0

180 o 3 6 0

2 7 0

3 6 0

1

2

2 . 5

3

4

6

8

23

3 . 5423

3 . 5423

3 . 5423

3 . 5423

3 . 5423

3 . 5423

3 . 5423

3 . 545

1 / Lv e rd e1 2 °

2 / Lv e rd e1 2 °

3 / Lv e rd e1 2 °

4 / Lv e rd e1 2 °

1 . 5 / Rro s s o2 6 °

3 / Rro s s o2 6 °

4 . 5 / Rro s s o2 6 °

6 / Rro s s o2 6 °

2 0 03 0 03 5 04 0 02 0 03 0 03 5 04 0 02 0 03 0 03 5 04 0 02 0 03 0 03 5 04 0 02 0 03 0 03 5 04 0 02 0 03 0 03 5 04 0 02 0 03 0 03 5 04 0 02 0 03 0 03 5 04 0 05 0 0

3 . 7 84 . 5 45 . 3 06 . 4 37 . 5 79 . 0 8

1 0 . 9 81 1 . 7 31 0 . 9 81 2 . 8 71 4 . 7 61 6 . 2 81 5 . 1 41 7 . 4 12 0 . 0 62 2 . 3 35 . 6 86 . 8 17 . 9 58 . 7 1

1 1 . 3 61 2 . 8 71 4 . 7 61 5 . 9 01 5 . 9 01 9 . 0 32 1 . 2 02 3 . 8 52 0 . 6 02 4 . 6 02 7 . 6 33 0 . 6 63 3 . 3 1

0 . 2 30 . 2 70 . 3 20 . 3 90 . 4 50 . 5 40 . 6 60 . 7 00 . 6 60 . 7 70 . 8 90 . 9 80 . 9 11 . 0 41 . 2 01 . 3 40 . 3 40 . 4 10 . 4 80 . 5 20 . 6 80 . 7 70 . 8 90 . 9 50 . 9 51 . 1 41 . 2 71 . 4 31 . 2 41 . 4 81 . 6 61 . 8 42 . 0 0

9 . 19 . 2

1 0 . 11 1 . 09 . 8

1 0 . 71 1 . 01 1 . 61 0 . 11 1 . 01 1 . 91 2 . 29 . 8

1 0 . 71 1 . 01 1 . 61 1 . 01 1 . 91 2 . 21 2 . 51 1 . 91 2 . 51 2 . 81 3 . 11 1 . 31 2 . 21 3 . 11 3 . 71 0 . 71 1 . 91 3 . 11 3 . 41 4 . 0

9 0

1 8 0

2 7 0

3 6 0

9 0

1 8 0

2 7 0

3 6 0

Multi-nozzle 5”

3 04 05 06 03 04 05 06 03 04 05 06 03 04 05 06 03 04 05 06 03 04 05 06 03 04 05 06 03 04 05 06 07 0

1 . 0 01 . 2 01 . 4 01 . 7 02 . 0 02 . 4 02 . 9 03 . 1 02 . 9 03 . 4 03 . 9 04 . 3 04 . 0 04 . 6 05 . 3 05 . 9 01 . 5 01 . 8 02 . 1 02 . 3 03 . 0 03 . 4 03 . 9 04 . 2 04 . 2 05 . 1 05 . 6 06 . 3 05 . 3 06 . 5 07 . 3 08 . 1 08 . 8 0

3 03 13 33 63 23 53 63 83 33 63 94 03 23 53 63 83 63 94 04 13 94 14 24 33 74 04 34 53 53 94 34 44 6

9 0

1 8 0

2 7 0

3 6 0

9 0

1 8 0

2 7 0

3 6 0

1 / Lg re e n1 2 °

2 / Lg re e n1 2 °

3 / Lg re e n1 2 °

4 / Lg re e n1 2 °

1 . 5 / Rre d2 6 °

3 / Rre d2 6 °

4 . 5 / Rre d2 6 °

6 / Rre d2 6 °

Mono-ugello 5”:P re s s i o n e P o rt a t a R a g g i o S e t t o re tipico

U g e l l o : b a r k P a l / m i n . m3/ h m °

P r e s s u r e Discharge rate R a d i u s Typical arc setN o z z l e : b a r k P a l / m i n . m3/ h m °

Single nozzle 5” :P re s s u re D i s c h a rge rate R a d i u s Typical arc set

N o z z l e : P S I G P M f t .

Multi-nozzle 5” :P re s s u re D i s c h a rge rate R a d i u s Typical arc set

N o z z l e : P S I G P M f t .

Multi-ugello 5”:P re s s i o n e P o rt a t a R a g g i o S e t t o re tipico

U g e l l o : b a r k P a l / m i n . m3/ h m °

Page 55: i n d i c e - Irrigazione, piscine, forniture per giardini ...alpitech.net/media/attachment/file/c/l/clabermeteo.pdf · Modulo di Programmazione ... Meteo Coder 3 7 Meteo Coder D

56

Colibrì: i microirrigatori a scomparsaad alte prestazioni, per un’irrigazioneinterrata facile e conveniente. Grazieall’esclusiva turbina ad ingranaggi concorona rompigetto, i microirrigatoricolibrì lanciano una pioggia finissima euniforme, ottimizzando l’irrigazione delgiardino e il consumo d’acqua.

Colibrì: high performance undergroundmicro-sprinklers, for easy and convenientunderground irrigation. Thanks to theexclusive gear-driven turbine motor with jetintercepting head, colibrì micro-sprinklersdistribute a fine, even spray, optimisingirrigation of the garden and waterconsumption.

Colibrì SystemColibrì System

Microirrigatore colibrì 360°Colibrì 360° micro-sprinkler

Microirrigatore colibrì 180°Colibrì 180° micro-sprinkler

Microirrigatore colibrì 90°Colibrì 90° micro-sprinkler

MODELLI M O D E L S

8029

8030

8031

TURBINA AD INGRANAGGICON CORONA ROMPIGETTO

GEAR-DRIVEN TURBINE WITH JETINTERCEPTING HEAD

CILINDRO DISTRIBUTORE

DISTRIBUTION CYLINDER

VITE DI REGOLAZIONE GITTATA IN ACCIAIO INOX

CON INSERTO ESAGONALE

S TAINLESS STEEL JET RANGEADJUSTMENT SCREW WITH

HEXAGONAL INSERT

MOLLA DI RIENTRO INACCIAIO INOX

S TAINLESS STEEL RETURN SPRING

CORPO ED ASTA INMATERIALE PLASTICO

ANTIURTO (ABS)

BODY AND ROD MADE OFS H O C K - R E S I S TANT PLASTIC (ABS)

VALVOLA IN GOMMA DI NONRITORNO ANTI-RUSCELLAMENTO

CON DISPOSITIVO ANTIGELO

NON-SPILL RUBBER CHECK VA LV EWITH FROST- R E S I S TANT DEVICE

GUARNIZIONE DI TENUTAPER UNA INSTALLAZIONESENZA TRAFILAGGI

SEALING GASKETS FORLEAKAGE-FREE INSTA L L AT I O N

FILTRO LAVABILE CONELEVATO POTERE FILTRANTE

WASHABLE FILTER TO ENSUREHIGH FILTERING POWER

FRIZIONEAUTO-LUBRIFICANTE (DELRIN)PER L’ORIENTAMENTODEL GETTO

S E L F - L U B R I C ATING CLUTCH(DELRIN) FOR ORIENTAT I O NOF THE JET

Page 56: i n d i c e - Irrigazione, piscine, forniture per giardini ...alpitech.net/media/attachment/file/c/l/clabermeteo.pdf · Modulo di Programmazione ... Meteo Coder 3 7 Meteo Coder D

57

M i c ro i rr i gat o re colibrì 90° - 2”Microirrigatore a scomparsa a bassoconsumo d’acqua. Ideale per irrigareorti e piccoli giardini anche con bassepressioni. Meccanismo con ingranaggiin resina acetalica. Vite di regolazionedella gittata in acciaio inox. Bagna conuna pioggia finissima un’area di 90°.

Colibrì 90° micro-sprinkler - 2”Underground micro-sprinkler with low water consumption. Ideal for wateringvegetable patches and small gardens,even at low pressure. Gear-driven devicemade from acetal resin. Stainless steelrange adjustment screws. Gentle raine ffect over a 90° area. Colibrì undergroundm i c r o - s p r i n k l e r s .

M i c ro i rr i gat o re colibrì 360° - 2”Microirrigatore a scomparsa a bassoconsumo d’acqua. ideale per irrigareorti e piccoli giardini anche con bassepressioni. Meccanismo con ingranaggiin resina acetalica. Vite di regolazionedella gittata in acciaio inox. Bagna conuna pioggia finissima un’area circolaredi 360°.

Colibrì 360° micro-sprinkler - 2”Underground micro-sprinkler with lowwater consumption. Ideal for wateringvegetable patches and small gardens,even at low pressure. Gear-driven devicemade from acetal resin. Stainless steelrange adjustment screws. Gent le raine ffect over 360° circular area.

M i c ro i rr i gat o re colibrì 180° - 2”Microirrigatore a scomparsa a bassoconsumo d’acqua. ideale per irrigareorti e piccoli giardini anche con bassepressioni. Meccanismo con ingranaggiin resina acetalica. Vite di regolazionedella gittata in acciaio inox. Bagna conuna pioggia finissima un’area semi-circolare di 180°.

Colibrì 180° micro-sprinkler - 2”Underground micro-sprinkler with lowwater consumption. Ideal for wateringvegetable patches and small gardens,even at low pressure. Gear-driven devicemade from acetal resin. Stainless steelrange adjustment screws. Gentle raine ffect over a 180° semi-circular area.

1 . 52

2 . 51 . 52

2 . 51 . 52

2 . 5

3 6 0 °

1 8 0 °

9 0 °

1 5 02 0 02 5 01 5 02 0 02 5 01 5 02 0 02 5 0

3 . 13 . 53 . 91 . 72

2 . 30 . 91 . 21 . 4

0 . 1 8 60 . 2 1 00 . 2 3 40 . 1 0 20 . 1 2 00 . 1 3 80 . 0 5 40 . 0 7 20 . 0 8 4

4 . 0 04 . 5 04 . 7 54 . 2 54 . 7 55 . 0 04 . 5 04 . 7 55 . 0 0

1 1 . 61 0 . 41 0 . 41 1 . 31 0 . 61 1 . 01 0 . 71 2 . 81 3 . 4

1 3 . 41 2 . 01 2 . 01 3 . 01 2 . 31 2 . 71 2 . 31 4 . 71 5 . 5

P re s s u re D i s c h a rge rate R a d i u s � �N o z z l e : b a r k P a l / m i n . m3/ h m m m / h

M i c ro i rr i g a t o re 2”/ M i c ro-sprinkler - 2”:P re s s i o n e P o rt a t a R a g g i o � �

U g e l l o : b a r k P a l / m i n . m 3 / h m m m / h

3 6 0 °

1 8 0 °

9 0 °

M i c ro-sprinkler - 2”:P re s s u re Discharge rate R a d i u s � �

N o z z l e : P S I G P M f t . i n . / h0 . 8 20 . 9 21 . 0 30 . 4 50 . 5 30 . 6 10 . 2 40 . 3 20 . 3 7

1 3 . 11 4 . 81 5 . 61 3 . 91 5 . 61 6 . 41 4 . 81 5 . 61 6 . 4

0 . 4 60 . 4 10 . 4 10 . 4 40 . 4 20 . 4 30 . 4 20 . 5 00 . 5 3

0 . 5 30 . 4 70 . 4 70 . 5 10 . 4 80 . 5 00 . 4 90 . 5 80 . 6 1

2 22 93 62 22 93 62 22 93 6

� Posizionamento in quadrato; 100% di copertura del raggio S q u a re implantation; 100% coverage of radius

� Posizionamento in triangolo; 100% di copertura del raggioTriangle implantation; 100% coverage of radius

Page 57: i n d i c e - Irrigazione, piscine, forniture per giardini ...alpitech.net/media/attachment/file/c/l/clabermeteo.pdf · Modulo di Programmazione ... Meteo Coder 3 7 Meteo Coder D

Optionals e AccessoriOptionals and Accesories

Page 58: i n d i c e - Irrigazione, piscine, forniture per giardini ...alpitech.net/media/attachment/file/c/l/clabermeteo.pdf · Modulo di Programmazione ... Meteo Coder 3 7 Meteo Coder D

59

Il Kit, formato da: • caricabatteria A C C U M ATE PRO da 12V - 6 A m p e r e• batteria sigillata al piombo da 12V 25Ah• 140W Inverter (input: 12V DC - output 220V AC) (cod.8119) consente di al imentare in modo permanente un qualsiasi s itoprogrammatore di irrigazione funzionante a 220V AC utilizzando latensione di rete fornita dall'illuminazione pubblica.Nelle ore notturne il sito è alimentato normalmente a tensione di rete e labatteria viene caricata da apposito caricabatterie.Nelle ore diurne, la batteria fornisce energia al sito (tensione continua di 12Vdc) la quale viene convertita dall'Inverter nella tensione di rete a 220Vac. Limitando i cicli irrigui al periodo notturno, cioè in presenza della tensionedi rete, il kit garantisce un'autonomia diurna fino a 18 ore, quindi adattaanche al periodo vicino al solstizio d'estate e a latitudini alte.

The Kit, composed of:• battery charger Accumate Pro 12V - 6A• lead sealed battery 12V 25Ah• inverter 140W (input: 12V DC - output 220V AC) (cod. 811 9 )allows to permanently supply any 220Vac irrigation controller site using thepublic lighting power source.During night hours the site is regularly powered by the mains voltage whilethe battery is recharging. During day hours the battery provides energy to the Inverter, whichconverts it into the power necessary to operate the site.By limiting the irrigation cycles in the night hours, with mains powerava i lab le , the k i t guarantees a day l i fe t ime of up to 18 hours, therefore adequate also for top l ight condi tions (summer solstice) and at high latitudes.

Kit Illuminazione Pubbl i c aKit Public Lighting

8158 Kit Illuminazione PubblicaKit Public Lighting

The Kit, composed of:• solar panel 110 W peak power, Typ. dimensions

1300 x 650 mm (0.85 m2), Weight 11 kg• battery charge regulator 12A• pair of lead sealed batteries 12V 42Ah• 140W Inverter (input: 12V DC - output 220V AC) al lows to permanently supply any 220Vac irrigat ioncontroller site using solar energy.With the components described above (0.85 sq.mt. paneland 100Ah battery), the kit allows operation betweenMarch and September (at latitudes up to approx. 55°),with irrigation cycles of up to 12 hours per day (average)with one 24V ac valve active.For heavier applications (e.g. longer irrigation cycles ormul t ip le so lenoid va lves On, or h igher lat i tudes)Clabermeteo can provide personalized solutions.

A DC version is also available (with 12V DC output) fordecoder sites using Meteolab + Meteo Coder card. It usesa smaller 55W photovoltaic panel (100 x 46 cm) and one12V/42Ah battery only.

Kit Pannello SolareSolar Kit

8148 Kit Pannello Solare 110 W con output 220 V A CSolar Kit 110 W with 220 V AC Output

8149 Kit Pannello Solare 55 W con output 12V DCSolar Kit 55 W with 12V DC Output

Il Kit, formato da:• pannello solare da 110 W di picco, Dimens. tipiche 1300x650 mm (0.85 m2), Peso 11 kg• regolatore di carica batteria da 12A• coppia di batterie sigillate al piombo da 12V 42Ah• inverter 140W (input: 12V DC - output 220V A C )Consente di alimentare in modo permanente un qualsiasi sito programmatore di irrigazionefunzionante a 220V AC utilizzando l'energia solare.Con i componenti descritti sopra (pannello da 0.85 m2 e batteria da 100Ah), il kit consente ilfunzionamento da Marzo a Settembre (per latitudini fino a circa 55°), con cicli d'irrigazione finoa 12 ore al giorno (media su più giorni) con una valvola a 24Vac accesa.Per applicazioni più gravose (es. cicli più lunghi o con più valvole accese simultaneamente olatitudini maggiori) Clabermeteo può fornire soluzioni personalizzate.

È fornibile anche in versione DC (uscita 12V dc) per l'impiego in siti a decoder con Meteolab + scheda Meteo Coder. Impiega un pannello fotovoltaico da 55W di minori dimensioni(100 x 46 cm) ed una sola batteria 12V/42Ah.

Page 59: i n d i c e - Irrigazione, piscine, forniture per giardini ...alpitech.net/media/attachment/file/c/l/clabermeteo.pdf · Modulo di Programmazione ... Meteo Coder 3 7 Meteo Coder D

60

The Rain sensor causes a stop irrigation signal to the controller in case of rainfall. The irrigation scheduleis restored when the water collected by the Rain sensor has evaporated.When the rainfall collected by the Rain sensor reaches 5 mm, a floater activates an electric contact. This contact can be used as a sensor input for the controller or it can directly open the common wire of thesolenoid valves (24 Vac).

Rain sensor è un sensore che permette di interrompere il programma di irrigazione in caso dipioggia, ripristinandolo automaticamente quando torna il sereno.Quando l'acqua piovana raccolta dall'invaso del sensore raggiunge i 5 mm, solleva un galleggianteinterno, il quale attiva un contatto in deviazione. Il contatto può essere impiegato come ingressosensore per il programmatore o direttamente per interrompere il filo comune delle elettrovalvole( 2 4 Vac).

R A I N S E N S O RRAIN SENSOR

9 0 9 1 6 Rain SensorRain Sensor

Family of Woltman water meters, with reed pulse emitter device,intended for use with Aquameteo, AquaLite and Aquameteo IDS systems; available models:• diameter 1 1/2" flanged, with 10 liters/pulse emitter• diameter 2" flanged, with 10 liters/pulse emitter• diameter 3" flanged, with 100 liters/pulse emitterOther versions available on request according to application.

Famiglia di contatori volumetrici Woltman a turbina, quadrante asciutto, con dispositivo emettitore d'impulsi reed, per l'impiego con i sistemi AquaMeteo, AquaLite e Aquameteo IDS; modelli disponibili:• diametro 1 1/2" flangiato, con lancia-impulsi da 10 litri/impulso• diametro 2" flangiato, con lancia-impulsi da 10 litri/impulso• diametro 3" flangiato, con lancia-impulsi da 100 litri/impulsoAltre versioni disponibili su richiesta in funzione delle esigenze applicative.

C O N TATORE VO LU M E T R I C OWAT E R M E T E R

8365 1 1/2”

8072 2 ”

8388 3 ”

Kit "PRODEC" for configuration of all Clabermeteo Decoders, both when used with Meteolabcontroller + Meteo Coder card (DC version only) and when used within the Aquameteo IDSsystem (both DC and AC versions).The kit is composed by a serial port Adapter to be connected to a USB port of a PC and asoftware package ("PRODEC").Using a laptop PC it is possible to operate the configuration directly on field.The configuration comprises assignment of decoder's ID-code and all sensor input options.

Kit "PRODEC" per la configurazione di tutti i Decoder Clabermeteo, sia quando utilizzaticon Meteolab e scheda Meteo Coder (vers. DC), che quando componenti del sistemaAquameteo IDS (verss. DC e A C ) .Il kit è composto da un adattatore di linea seriale da collegare ad una porta USB di unPC e da un pacchetto software ("PRODEC").Utilizzando un PC portatile è possibile procedere alla configurazione dei decoderdirettamente in sede d'installazione in campo.La configurazione comprende sia l'assegnazione del codice identificativo del decoderche tutte le opzioni dell'ingresso sensore.

KIT CONFIGURAZIONE DECODERSD E C O D E R P RO G R A M M I N G K I T

8 1 1 1 Rain SensorRain Sensor

Page 60: i n d i c e - Irrigazione, piscine, forniture per giardini ...alpitech.net/media/attachment/file/c/l/clabermeteo.pdf · Modulo di Programmazione ... Meteo Coder 3 7 Meteo Coder D

61

P RO LUNGHE FILETTAT EF U N N Y P I P E S

Di forma rettangolare con coperchio protetto da dispositivo dichiusura antivandalo. Resiste alle alte e basse temperature eai raggi u.v.a. Contiene 4 elettrovalvole.Rectangular valve box with tamper-proof lid. Resistant tohigh and low temperatures and uv radiation. (max. 4 valves)

P O Z Z E T T IVA LV L E B OX E S

90500 Pozzetto tondoCircular valve box

90515 Pozzetto medioRectangular valve box

A

B

A

B

PRESE A STA F FAB R ACKET COUPLINGS

Valvola manuale monoghiera femmina/femminada 3/4”.Permette di chiudere la linea d’acqua amonte delle elettrovalvole per eventuali ispezionio manutenzioni.Single-ring 3/4” female/female manual valve.For closing water line before the solenoidvalves for inspection and maintenance.

Filtro in polipropilene con doppio filetto maschioda 1”. Cartuccia filtrante in rete di acciaio inox da120 mesh. Portata max. 5 mc./h. Pressione diesercizio da 0.5 a 8 bar.Polypropylene filter with 1” double male thread.Filter cartridge made from 120 mesh stainlesssteel wire netting. Max. flow 5 mc/h. Operatingpressure from 0.5 to 8 bar

Di forma rettangolare con coperchio protetto da dispositivo dichiusura antivandalo. Resiste alle alte e basse temperature eai raggi u.v.a. Contiene 5 elettrovalvole.Rectangular valve box with tamper-proof lid. Resistant tohigh and low temperatures and uv radiation. (max. 5 valves)

Per il collegamento delle elettrovalvole (fino a 6 + comune) aiprogrammatori elettronici a una distanza massima di 30 m.La guaina esterna in materiale isolante ne permettel ’ i n t e r r a m e n t o .For connecting solenoid valves (up to 6 + common) to theelectronic timers to a maximum distance of 30 m. Outercable insulation resistant to underground installation.

Per il collegamento di elettropompe ai programmatori Claber.Completo di base con morsettiera. Bobina: 24 volt – 150 mAContatti: 250 volt. Per comandare elettropompe monofase finoa 1,2 hp o teleruttori per potenze superiori.For connecting electric pumps to Claber timers. Completewith terminal board.Coil: 24 v – 150 mA Contacts: 250 vFor operating single-phase electric pumps up to 1.2 hp orcontactors for higher powers.

Valvola manuale monoghiera femmina/femmina da1”.Permette di chiudere la linea d’acqua a monte delleelettrovalvole per eventuali ispezioni o manutenzioni.Single-ring 1” female/female manual valve.For c losing water l ine before the solenoid valves forinspection and maintenance.

90276 Presa a staffa da 1”Ø 1” bracket coupling

8130 Relé per elettropompeRelays for electric pumps

90919 Filtro in linea 1” x 1”1” x 1” Circuit filter

90917 Valvola manuale 1” x 1”1” x 1” Manual valve

90450 Presa a staffa da 3/4”Ø 3/4” bracket c o u p l i n g

90437 Cavo elettrico 7 fili–15 m.Electric cable with 7 wire – 15 m.

90438 Cavo elettrico 7 fili–30 m.Electric cable with 7 wire – 30 m.

90765 Prolunga 1”Ø 3/4”-3/4” threaded

e x t e n s i o n

Fi lettata, per i l montaggio degliirrigatori sulla tubazione in polietilene

(con i raccordi a compressione). Tagliabile per regolare l'altezza.For fitting sprinklers to the polythene tubes (with compressionconnectors). Can be cut to the height desired.

90918 Valvola manuale 3/4” x 3/4”3/4” x 3/4” Manual valve

90930 Idrantino a innesto rapido Quick coupling valve inlet 3/4" m

90756 Prolunga 3/4”Ø 3/4”-1/2” threaded e x t e n s i o n

90746 Prolunga flessibile 3/4”-1/2”Flexilble extension3/4 -3/4”

Per installare gli irrigatori in posizione decentrata.Utili per seguire l'assestamento del terreno o per raggiungere puntid i fficili. In confezione da 2 pz.For parallel connection of sprinklers to main line. Allows depth settingof sprinkler head or hard-to-reach points. 2 pcs. package.

90747 Prolunga flessibile 3/4”-3/4”Flexilble extension3/4 -3/4”

Per lo svuotamento automatico delle tubazioni del circuito.Utilissima per zone con inverni freddi. In bronzo con filettomaschio 1/2" con riduzione 3/4".For automatic circuit draining. Especially useful in areaswith cold winters. Bronze with 3/4” male thread and reducer to 1/2”.

Per il collegamento elettrico delleelettrovalvole alla centralina. A s s i c u r aun isolamento stagno perfetto.For connecting the solenoid valves tothe water timer. Guarantees aperfectly watertight seal.

90910 Valvola di drenaggioDrainage valve

90035 Connettore stagno per cavi elettriciSealed connector

Forma circolare con coperchio a scatto. Aperture laterali allabase del pozzetto. Contiene 1 elettrovalvola.Circular valve box with snap closure lid. Lateral openings atthe base.(max. 1 valve)

Completo di asta con innesto a baionetta dotatadi presa maschio “quick-click” per collegare tubiflessibili in ogni angolo del giardino. Valvola perl’apertura e la chiusura automatica. attacco confiletto maschio da 3/4” per il collegamento allapresa a staff a .Complete with bayonet rod featuring male“quick” connector for connecting the hoses inall garden corners. Automatic opening ands h u t - o ff valve. 3/4” male threaded connectorfor connection to bracket.

C o d . A mm B mm H mm

9 0 5 0 0 Ø 2 3 0 2 5 09 0 5 1 5 2 3 5 3 6 0 3 0 59 0 5 1 0 3 2 5 4 7 0 3 0 5A

Page 61: i n d i c e - Irrigazione, piscine, forniture per giardini ...alpitech.net/media/attachment/file/c/l/clabermeteo.pdf · Modulo di Programmazione ... Meteo Coder 3 7 Meteo Coder D

62

R ACCORDERIA PER COLLETTO R IC O N N E C TO R S

90806 Raccordo collettoreMain tube connector

Per il collegamento delle elettrovalvole con iraccordi cod. 90807 - 90808. OR di tenuta.For connecting solenoid valves with o-ring sealconnectors code 90807-90808.

Per il collegamento delle elettrovalvole con filetto3/4” maschio con i raccordi cod. 90807 – 90808.For connection of solenoid valves with 3/4” male thread to connectors code no. 90807 – 90808.

Per il collegamento in serie delle elettrovalvole.OR di tenuta.For connecting solenoid valves in series o-ring seal.

Per collegare in serie elettrovalvole con filetto di entrata da 1". Permette unmontaggio rapido senza l'utilizzo di utensili o di teflon.For connecting 1” input thread solenoid valves in series. Allows quick notool/no teflon tape fitting.

Per il collegamento di una elettrovalvola. OR di tenuta.For connecting a solenoid valve o-ring seal.

90808 Raccordo collettore a “T”T 1” F. x 1” F. x 1” m.

90807 G o m i t o1” F. x 1” m. elbow

90805 Nipplo 1”1” m. x 1” m. nipple

90804 Riduzione 1” M. x 3/4” F.1” male - 3/4” F. reducer

Per installare un irrigatore sulla tubazione principale inpolietilene dopo aver tagliato e raccordato i due spezzonidi tubo. Con attacco filettato femmina da 3/4”.For installation on main polyethylene tube after cuttingand joining two tube sections. Used with 3/4” femalethreaded adapter.

90416 “T” Ø 1” filetto 3/4”Ø 1” “t” with 3/4” thread

9 0 4 1 8 “T” Ø 3/4” filetto 3/4”Ø 3/4” “t” with 3/4” thread

90275 Prolunga Ø 1”Ø 1” coupling

9 0 4 1 9 Prolunga Ø 3/4”Ø 3/4” coupling

Per raccordare un tubo in polietilene a una partenza filettatamaschio 1” o ai raccordi per il collegamento delle elettrovalvole(cod. 90807 - 90808).For connecting a polythene tube to a 1” male threaded watersupply or the connectors to the solenoid valves.

Per raccordare un tubo in polietilene a una partenzafilettata femmina o ad una elettrovalvola.For connecting three polythene tubes to create a branch.

9 0 4 2 1 Raccordo Ø 3/4” filetto 3/4”Ø 3/4” coupling - 3/4” thread

9 0 4 2 0 Raccordo Ø 3/4” filetto 1”

Ø 3/4” coupling - 1” thread90271 Raccordo Ø 1” filetto 1”

Ø 1” coupling - 1” thread

90422 “T” Ø 3/4”“T” with Ø 3/4” connectors

90272 “T” Ø 1”“T” with Ø 1” connectors

90424 Raccordo Ø 3/4” filetto 3/4”Ø 3/4” connector f. 3/4” thread

90274 Raccordo Ø 1” filetto 3/4”Ø 1” connector f. 3/4” thread

90524 Raccordo Ø 3/4” filetto 1”Ø 3/4” connector- F. 1” t h r e a d

90374 Raccordo Ø 1” filetto 1”Ø 1” connector- F. 1” t h r e a d

Per raccordare un tubo in polietilene a una partenzafilettata femmina o ad una elettrovalvola. For connecting a polythene tube to a female threadedwater supply or solenoid valve.

Per raccordare un tubo in polietilene a un rubinetto filettato 3/4" o a una elettrovalvola con filetto maschio 3/4". Per derivare una linea ditubo in polietilene da 1/2" con il raccordo maschio filettatato 3/4" (cod. 90066).For connecting a polythene tube to a 3/4” threaded tap or solenoidvalve with male 3/4” thread. For branching off a 1/2” polythene tubewith 3/4” threaded male connector (code 90066).

90273 Gomito Ø 1” filettoØ 1” elbow with f. 3/4” thread

9 0 4 2 3 Gomito Ø 3/4” filetto 3/4”Ø 3/4” elbow with f. 3/4” thread

90270 Gomito Ø 1” f i l e t t a t oØ 1” elbow c o n e c t o r

9 0 4 1 7 Gomito Ø 3/4” f i l e t t a t oØ 3/4” elbow c o n e c t o r

90277 Tappo fine linea 1” Ø 1” end-of-line plug

90425 Tappo fine linea 3/4” Ø 3/4” end-of-line plug

Per il collegamento a fine linea di una prolungafilettata o della valvola di drenaggio.For connecting a threaded coupling or drainagevalve to the end of the line.

Per chiudere un'estremità del tubo in polietilene.For closing off one end of the polythene tube.

Per raccordare 2 tubi in polietilene o per riparare untubo forato.For connecting two polythene tubes or repairing apunctured tube.

R ACCORDERIA A COMPRESSIONESWING JOINTS

Per raccordare due tubi in polietilene e formare unangolo retto.For joining two polythene tubes at right angles.

Page 62: i n d i c e - Irrigazione, piscine, forniture per giardini ...alpitech.net/media/attachment/file/c/l/clabermeteo.pdf · Modulo di Programmazione ... Meteo Coder 3 7 Meteo Coder D

Tech InfoTech Info

Tech InfoTech Info

Laboratorio MisurePluviometricheP recipitation Test Laboratory

Page 63: i n d i c e - Irrigazione, piscine, forniture per giardini ...alpitech.net/media/attachment/file/c/l/clabermeteo.pdf · Modulo di Programmazione ... Meteo Coder 3 7 Meteo Coder D

Tech InfoTech Info

64

PERCHÈ IRRIGARE: IL CICLO DELL’ A C Q U A

Evapotraspirazione [in mm di acqua]

Precipitazione: 1 mm = 1 litro/m2

WHY IRRIGATE: THE WATER CYCLE

Evapotranspiration [in mm of water]

Precipitation: 1 mm = 1 litre/m2

PERCHÈ UN SISTEMA AUTOMATICO DI IRRIGAZIONE

Molti sono i vantaggi derivanti da un efficiente impianto automatico di irrigazioneinterrata, in particolare:• comfort: la comodità di irrigare automaticamente anche in assenza di presidio• irrigare in orari esterni a quelli di utilizzo del verde• disponibilità di acqua: potrebbe essere limitata in quantità e/o in orari di

e r o g a z i o n e• risparmio di acqua: la certezza che ogni zona riceva la quantità d'acqua

necessaria alle piante, senza sprechi e con la massima economia d'esercizio• riduzione dell’impiego di fertilizzanti• paesaggio: il valore estetico del verde e delle piante• impiantistica interrata: la completa mancanza di tubazioni fuori terra, che

intralciano il lavoro dei tosaerba; gli irrigatori sono collocati a livello del mantoerboso e si notano a fatica

• l'incremento di valore della proprietà: oggi infatti un'area verde di buon livello nonpuò prescindere dall'impianto di irrigazione automatica

WHY USE AN AUTOMATIC IRRIGATION SYSTEM

There are numerous advantages in using an eff icient undergroundautomatic irrigation system, in particular:• convenience: automatic irrigation without human supervision• irrigation at times when the area is not being used• availability of water: water supplies are often limited in terms of quantity

and times• water savings: each area will receive the quantity of water required by the

plants, without waste and with maximum operating economy• less use of fertilizers• landscape: the aesthetic beauty of turf and vegetation• circuit installed underground: no exposed pipelines that could hinder the

transit of lawnmowers. The sprinklers are level with the turf surface andhardly visible

• increased value of the property: in today's property markets people havecome to expect gardens complete with automatic irrigation systems

W H AT DO I NEED FOR EFFICIENT IRRIGAT I O N

To obtain efficient irrigation, the following features are required:• good system performance: prec ip i ta t ion ra te and uni fo rmi ty o f

water distribution• properly scheduled system: the correct quantity of water at the right time• knowledge of p lant water requirements: water requirements,

root zone depth• knowledge of the soil: water holding capacity and infiltration rate• knowledge of weather factors: rainfall, temperature, humidity, wind speed,

solar radiation and evapotranspiration

THE IMPORTANCE OF DISTRIBUTION UNIFORMITY

THE MEANING OF DISTRIBUTION UNIFORMITY

COSA SERVE PER UNA IRRIGAZIONE EFFICIENTE

Per ottenere una irrigazione efficiente sono necessari:• buone prestazioni del sistema: tasso di precipitazione e uniformità di

distribuzione dell’acqua• buona programmazione del sistema: la giusta quantità di acqua al momento

o p p o r t u n o• conoscenza dei requisiti delle piante: necessità di acqua, profondità delle radici• conoscenza del terreno: capacità di trattenere l’acqua e velocità di infiltrazione• conoscenza delle condizioni meteorologiche: precipitazione, temperatura,

umidità, vento, irraggiamento solare, Evapotraspirazione

UN CENNO ALL’ I M P O RTANZA DELLA UNIFORMITÀ DI DISTRIBUZIONE DELL’ A C Q U A

Bilancio tipicamente negativo

... a typically negative balance

Cosa si intende per buona Uniformità di Distribuzione

L’ i m p o rtanza della Uniformità di Distribuzione DU

Stima della DU per tipo di irr i g a t o re

DU [ % ]

3 0 %5 0 %7 0 %

Tipo di irr i g a t o re

Rotanti, a getto multiploRotanti, a getto singoloA testina fissa

E c c e l l e n t e( R a g g i u n g i b i l e )

8 5 %8 0 %7 5 %

B u o n o( A t t e s o )

7 5 %7 0 %6 5 %

I n s u ff i c i e n t e(Se inferiore, inadatto ap i a n i f i c a re l’irr i g a z i o n e )

6 0 %5 5 %5 0 %

R i c h i e s t ad’acqua [ m m ]

2 5

÷

÷÷÷

D U[ d e c i m a l e ]

0 . 3 00 . 5 00 . 7 0

=

===

Quantità di acqua da applicare per irr i g a re as u fficienza tutte le aree, anche quelle a minor

p recipitazione [mm]8 3 . 35 0 . 03 5 . 7

(*) Fonte di informazione: The Irrigation Association, Fairfax, VA, USA

The meaning of Distribution Uniformity

The importance of Distribution Uniform i t y

Estimated DU by Sprinkler Type and System Quality

DU [ % ]

3 0 %5 0 %7 0 %

E x c e l l e n t( A c h i e v a b l e )

8 5 %8 0 %7 5 %

P o o r(If lower than this, consider

not scheduling)6 0 %5 5 %5 0 %

Water theplant needs

[ m m ]

2 5

÷

÷÷÷

D U[ d e c i m a l ]

0 . 3 00 . 5 00 . 7 0

=

===

Amount of water you need to apply tokeep the dry areas green

[ m m ]8 3 . 35 0 . 03 5 . 7

(*) Source: The Irrigation Association, Falls Church, Vi rginia, USA

Sprinkler type

Multiple Stream RotorsSingle Stream RotorsFixed Spray Heads

G o o d( E x p e c t e d )

7 5 %7 0 %6 5 %

Tr a s p i r a z i o n eTr a n s p i r a t i o n

F o t o s i n t e s iP h o t o s y n t h e s i s E v a p o r a z i o n e

E v a p o r a t i o n

P i o g g i aR a i n f a l l

Page 64: i n d i c e - Irrigazione, piscine, forniture per giardini ...alpitech.net/media/attachment/file/c/l/clabermeteo.pdf · Modulo di Programmazione ... Meteo Coder 3 7 Meteo Coder D

65

Come abbiamo visto dalle tabelle, una cattiva Uniformità di Distribuzionedell’acqua conduce ad un aumento della irrigazione per sopperire alfabbisogno d’acqua delle zone affette da minore precipitazione.Questo conduce inevitabilmente a sovrairrigare le zone a maggioreprecipitazione, con le seguenti conseguenze negative:• alti costi dell’acqua• la quantità d’acqua disponibile potrebbe essere limitata• il tempo di irrigazione assegnato (es. notturno) potrebbe non

essere suff i c i e n t e• rischio di danno permanente alle colture soggette a sovrairrigazione

(come vedremo in seguito)

As seen in the tables, poor water distribution uniformity leads to increasedirrigation requirements to compensate water requirements of dry spots (lessirrigated areas).This situation inevitably leads to overirrigate areas with higher precipitation,resulting in the following negative consequences:• Higher water costs• Water supplies may be limited• The total scheduled irrigation time (e.g. at night) may be insuff i c i e n t• Risk of permanent damage to plants subject to excess i rr igat ion

(see below)

BASIC INFORMATION FOR DESIGNING AND RUNNING A SYSTEM

Water pressureAvailable water flow rateInformation on plant requirements: water requirements, root zone depthInformation on soil conditions: texture, available water holding capacity (AW H C )and infiltration rateInformation on local weather conditions: evapotranspiration, rainfallInformation on the area to be irrigated: surface area, layout, urban planningrestrictions and architectural constraints

P L A N T S

Plants utilize water for three major purp o s e s :• as a means of transporting chemicals and minerals (fertilizers) from the root hairs

to the rest of the plant• as a means of controlling the physical shape and direction of growth of the plant• to be evaporated from the leaves as a means of controlling leaf temperature (by

far the major use in warm climates)

Too little wat e r:When adequate moisture is available to the plant, a continuous flow of water exitsfrom the roots up to the leaves. If inadequate moisture is present in the soil or if therate of evaporation from the leaves exceeds the rate at which water can be movedupwards by the plant, then "water related stress" ensues. Severe or prolongedmoisture stress will result in permanent wilting and damage to the plant.Plants differ greatly in their ability to extract water from the soil and in the amount ofwater required for the three purposes given above. Some plants, in fact, areclassified as "drought tolerant" because they can function in "dry" soil conditions.Drought tolerance can be due to several factors: deep and well developed rootzones, leaf surface characteristics, shiny surfaces to reflect light, leaves which foldup or drop under stress conditions.

Too mu ch wat e r:Too much water in the root zone for long periods can also be damaging to plantsdue to a reduction in oxygen in the area around the root hairs. This can occur whenirrigation is performed too frequently or in too great an amount for the plant toremove and use. The development of a shallow root zone can be another hazard oftoo frequent irrigation.

The go a l , t h e re fo re, is to irr i gat e. . . :…at the right time: before the emergence of harmful stress conditions…in the right amount: to restore the correct level of soil moisture required

by the plant…with the right frequency: to avoid harmful accumulation of excess water

(over watering)

Pe rmanent Wilting Point (PWP)This is the soil moisture level at which the plants are no longer able to extract waterfrom the soil: if this situation is protracted it will cause permanent wilting andultimately kill the plant.

INFORMAZIONI BASE PER LA PROGETTAZIONE E LA GESTIONE

Pressione di distribuzione dell’acquaPortata d’acqua disponibileInformazioni sui requisiti delle piante: necessità di acqua, profondità delle radiciInformazioni sul terreno: capacità di trattenere l’acqua (capacità di campo) evelocità di infiltrazioneInformazioni sulle condizioni meteorologiche della zona: evapotraspirazione,precipitazioneInformazioni sull’area da irrigare: superfici, planimetrie, vincoli urbani ea r c h i t e t t o n i c i

LE PIANTE

Le piante usano l’acqua per tre scopi principali:• per trasportare (in soluzione) prodotti chimici e sali minerali dalle radici al resto

della pianta• per controllare la forma fisica e la direzione di crescita della pianta stessa• per controllare la temperatura delle foglie mediante traspirazione dell’acqua

dalle stesse

Quando c’è poca acqua:Se il terreno contiene umidità, vi è un flusso d’acqua continuo dalle radici alle foglie. Quando l’umidità non è sufficiente o la traspirazione dalle foglie è maggiore delflusso d’acqua proveniente dalle radici, la pianta entra in condizioni di stress che,se protratte, causano appassimento e danni permanenti.Le piante differiscono molto tra loro nella capacità di estrarre acqua dal terreno per i suddetti scopi: per questo motivo esistono piante più tolleranti e piante meno tolleranti.Tale tolleranza dipende da numerosi fattori: radici più sviluppate, caratteristichesuperficiali delle foglie, riflettenza della luce, foglie che si arrotolano o cadono incondizioni di stress, etc.

Quando c’è troppa acqua:Anche troppa acqua presente per lunghi periodi nella zona delle radici può causaredanni: questo a causa della conseguente riduzione di ossigeno nella zona stessa.Questo caso si presenta quando l’irrigazione è troppo frequente o troppoabbondante. Una irrigazione troppo frequente può inoltre causare lo sviluppo di radicitroppo deboli.

Q u i n d i , l ’ o b i e t t ivo è di irr i ga re ...:…al momento giusto: prima dell’insorgere di stress pericoloso per la pianta…con la giusta quantità: per ripristinare la giusta umidità del terreno richiesta

dalla pianta…con la giusta frequenza: per evitare un dannoso sovraccumulo

(eccesso) di acqua

Il punto di appassimento permanente (PWP: Pe rmanent Wilting Po i n t )È il livello di umidità del terreno al quale le piante non sono più capaci di estrarreacqua dal terreno: se protratto causa l’appassimento permanente e la morte della pianta.

COS’È UN IMPIANTO DI IRRIGAZIONE AUTOMAT I C O

È costituito da:Una alimentazione idrica: acquedotto o sistema di pompaggioUn circuito di distribuzione dell’acqua: tubi, raccordi, accessoriDispositivi controllabili di erogazione dell’acqua: e l e t t r o v a l v o l eUn circuito elettrico di alimentazione e controllo cavi elettrici, connettori stagniSistemi di controllo e temporizzazione: p r o g r a m m a t o r iDispositivi per la distribuzione dell’acqua: irrigatori e relativi ugelli (testine),

g o c c i o l a t o r iDispositivi ausiliari / sensori: sensore/i di pioggia, flussometro/iDispositivi per rilevazioni meteorologiche: stazione meteo

W H AT IS AN AUTOMATIC IRRIGATION SYSTEM

A typical system is composed of:

Water supply: water mains or pumping systemWater distribution circuit: pipes, couplings, connectors, accessoriesControllable water delivery devices: solenoid valvesElectrical power and control circuit cables, sealed connectorsControl and timing system: controllersWater distribution devices: sprinklers and nozzles (heads),

dripper tube, etc.Auxiliary devices / sensors: rain sensor(s), flowmeter(s)Weather monitoring devices: Weather station

Page 65: i n d i c e - Irrigazione, piscine, forniture per giardini ...alpitech.net/media/attachment/file/c/l/clabermeteo.pdf · Modulo di Programmazione ... Meteo Coder 3 7 Meteo Coder D

S O I L

Soil Tex t u reTerm used to describe the size of individual soil particles. The soil type isclassified on the basis of particle size. Agronomists usually consider three primary soil families:

• C L AY (fine particles)• S I LT (medium particles)

• SAND (coarse particles)The structure of a given type of soil

is always classified as an arrangement of soil particles (and hence characteristics) of

these three primary types in accordance withthe diagram on the left.

Soil texture has a major influenceon the amount of water that can

be stored in a soil against the pullof gravity and on the infiltration

rate. This is largely due to thefact that the larger the soil

particles, the larger thespaces between individual

particles. Due to thee ffect of capillaryaction, which is present

in all liquids, water cohesion force (due to surface tension) is greater whenthe space between the particles in which the water is "trapped" is smaller.That's why the water in a clay soil (i.e. with small particles) is stored moree ffectively against the pull of gravity that tends to draw it downwards( i n f i l t r a t i o n ) .

Field Cap a c i t yIt is the maximum moisture level that a given type of soil can hold (depending onits texture). Any additional water application will result in wasting water bypercolation or runoff. This level of moisture greatly varies with the texture of thesoil. It is expressed in mm/cm (millimeters of precipitation stored per centimeterof soil depth).From this condition, the soil can only loose water, mainly for evapotranspiration,decreasing its level of moisture.

Pe rmanent Wilting Po i n t , P W PIt is the moisture level at which plants can no longer extract water from the soiland meet water related stress conditions. When prolongued, it causes permanentwilting of the plants.

Ava i l able Water Holding Cap a c i t y, AW H CThe amount of water available to plants is that comprised between the max.moisture level at "Field Capacity" and the minimum moisture level at PWP.This amount depends on the capacity of a given soil to hold water, therefore itdepends on its texture. It is called AWHC (Available Water Holding Capacity). It is expressed in mm/cm (millimeters of precipitation stored per centimeter of soil depth).

M a n agement A l l owable Dep l e t i o n , M A DGiven the max. moisture level at Field Capacity and the min. level at PWP, it isour responsibility to decide at what level of moisture irrigation should take placefor re-establishing Field Capacity conditions.It is evident that a compromise between two risks must be established:• the longer we wait before starting irrigation, the closer the PWP will come,

hence the higher the risk for plants.• the less we wait, i.e. the closer we want to stick to Field Capacity, the higher

the risk of shallow rootzone.A percentage parameter called MAD (Management Allowable Depletion) tells thisrisk % level, i.e. the percentage level of soil moisture depletion before irrigation isscheduled. A universally recognized value is approx. 50%, i.e. irrigation will take place when the soil moisture level will be somewhat half-way between Field Capacityand PWP.

Water infiltration rat eThis is the rate at which water enters a soil and descends to the subsoil dueto the pull of gravity.Like the AWHC, and for the reasons described above, also this factor issignificantly influenced by soil texture. It can be easily understood that finersoils, with higher clay contents, have a lower filtration rate, while sandy soilstend to release irrigated water fast and allow it to drain down to the subsoil(deep percolation).

I M P O RTA N T:In accordance with the contents of PLANTS section, the infiltration rate is akey parameter for the creation of irrigation schedules, because it limits themaximum irrigation frequency to avoid over-irrigation (excess water in thesoil) and surface runoff. In other words, before repeating the irrigation cycleit is important to wait until the water applied in the previous application hasentered the soil.

IL TERRENO

G ra nulometria del suoloTermine usato per descrivere la dimensione delle singole particelle costituenti ilterreno. Dalla dimensione viene classificato il tipo di terreno.In agronomia sono tipicamente considerate tre famiglie primarie di tipologia di terreno:

• A R G I L L A (particelle fini)• LIMO (particelle medie)• S A B B I A (particelle grosse)

La struttura di un dato terreno verrà classificatasempre come un “misto” di particelle (e quindi dicaratteristiche) di questi tre riferimenti primarisecondo lo schema a fianco.

La granulometria ha una influenzadeterminante sulla quantità di acqua chepuò essere trattenuta e immagazzinatadal terreno.Questo è in gran parte dovuto al fattoche gli interstizi tra le particelle sonomaggiori quanto maggiori sono ledimensioni delle particelle stesse.Per l’effetto di capillarità a cui sonosoggetti tutti i liquidi, la forza dicoesione dell’acqua (dovuta allatensione superficiale) è tanto maggiore quanto più sottile è l’interstizio tra dueparticelle in cui essa è “intrappolata”.Ecco quindi che l’acqua presente in un terreno argilloso (a particelle sottili) saràtrattenuta più intensamente contro la forza di gravità che la attrae verso il basso( i n f i l t r a z i o n e ) .

C apacità di campo (Field Cap a c i t y )È il livello di umidità massima ammessa da un certo tipo di terreno (in funzionedella sua granulometria). Qualsiasi applicazione di acqua oltre tale condizionesignifica sprecare acqua, per percolazione o ruscellamento. Per quanto già detto,il livello di tale umidità varia molto con la granulometria. Si esprime in mm/cm(millimetri di precipitazione immagazzinati per ogni centimetro di profondità).Da questa condizione, il terreno può solo perdere acqua, principalmente perevapotraspirazione, diminuendo il suo grado di umidità.

Punto di appassimento permanente ( Pe rmanent Wilting Po i n t , P W P )È il livello di umidità del terreno al quale le piante non sono più capaci di estrarreacqua dal terreno ed entrano in stress idrico. Se protratto, causa l'appassimentoirreversibile delle piante.

Ava i l able Water Holding Cap a c i t y, AW H CLa quantità di acqua disponibile (available) per le piante è dunque quella compresatra il livello massimo di umidità alla "Capacità di Campo" e quello minimo al "Puntodi appassimento permanente". Tale quantità varia ovviamente con la capacità delterreno di trattenere (hold) acuqa, quindi con la sua granulometria, e si chiamaAWHC (Available Water Holding Capacity = Capacità di trattenimento dell'acquadisponibile). Si esprime in mm/cm (millimetri di precipitazione immagazzinati perogni centimetro di profondità).

M a n agement A l l owable Dep l e t i o n , M A DDati il livello di massima umidità (Capacità di Campo) e quello irreversibile diminima umidità (PWP), bisogna decidere a che punto di umidità intervenire conl'irrigazione per ristabilire la Capacità di campo.È evidente che si tratta di assumersi una dose di rischio:• più si attenderà, cioè più vicini si andrà al Punto di appassimento PWP, e più si

rischierà per la sopravvivenza delle piante• meno si attenderà, cioè, più vicini si vorrà rimanere alla Capacità di campo e più

si rischierà che l'apparato radicale delle piante non si sviluppi adeguatamenteIl parametro percentuale MAD (Management Allowable Depletion) esprime il livellopercentuale di tale rischio, cioè il livello percentuale di "svuotamento" (depletion)del terreno prima che si intervenga con l'irrigazione. Un valore abbastanza universalmente riconosciuto è 50%, cioè si irrigherà quandoil livello di umidità del terreno sarà a circa metà strada tra quello massimo di"Capacità di Campo" e quello minimo, irreversibile, di "Punto di appassimentop e r m a n e n t e " .

Velocità di infiltrazione di un terre n oÈ la rapidità con cui l’acqua scende nel sottosuolo per effetto della forza di gravità.Anche questo fattore, come la Capacità di Campo e per gli stessi motivi giàdescritti, è notevolmente influenzato dalla granulometria del terreno.Si deduce intuitivamente che i terreni più fini, cioè a componente più argillosa,hanno una minore Velocità di infiltrazione mentre quelli sabbiosi hanno unaattitudine molto maggiore a rilasciare rapidamente verso il basso l’acqua irrigata.

AT T E N Z I O N E :Per quanto esposto al paragrafo LE PIANTE, la stima della Velocità di infiltrazioneè un elemento determinante per la formulazione dei programmi di irrigazione inquanto stabilisce la frequenza massima di irrigazione, per evitare lasovrairrigazione (eccesso d’acqua presente nel terreno) ed il ruscellamento. Inaltre parole, prima di ri-irrigare, è necessario attendere che l’acqua erogata inprecedenza venga “smaltita” dal terreno per percolazione.

66

Page 66: i n d i c e - Irrigazione, piscine, forniture per giardini ...alpitech.net/media/attachment/file/c/l/clabermeteo.pdf · Modulo di Programmazione ... Meteo Coder 3 7 Meteo Coder D

Root Zone Ava i l able Water (RZAW )It represents the quantity of water stored within the root zone between thecondition of field capacity (after drainage) and the permanent wilting point(when the plant can no longer extract significant amounts of water and dies).Therefore, this is the amount of water that the roots can use. B a s i c a l l y, RZAW represents the difference between… :• the maximum quantity of water that the soil can hold in the root zone and… :• the minimum quantity of water in the soil below which the moisture can nolonger be extracted by the plant roots

I FATTORI METEOROLOGICI E L’ E VA P O T R A S P I R A Z I O N E

Consideriamo la quantità d’acqua [in mm di precipitazione] presente in un terreno“a Capacità di Campo” (cioè dopo che l’eccesso è stato eliminato per gravità).Quest’acqua abbandona il terreno per due ragioni:• evaporazione dal terreno direttamente nell’aria• prelievo da parte delle radici e conseguente traspirazione dalla superficie delle foglie

La quantità di acqua totale prelevata dal terreno per questi due motivi in un certoperiodo di tempo (ora o giorno o settimana o mese) si definisce:

E VA P OT R A S P I R A Z I O N E(ET), e si esprime in mm di precipitazione equivalente nella unità di tempoconsiderata.Entrambe i fenomeni, l’evaporazione e la traspirazione, sonoinfluenzati in modo consistente da fattori meteorologici. Vediamoli (segue).

I R R AG G I A M E N TO SOLAREÈ la radiazione trasmessa dalla luce del sole al terreno e alle piante [in Watt/m2].Tale energia causa l’evaporazione dell’acqua dal suolo e il processo di traspirazionedell’acqua dalle piante (trasformazione dell’acqua in vapore attraverso la superficiedelle foglie). Maggiore è l’irraggiamento, maggiore sarà l’evapotraspirazione. Èovvio che l’irraggiamento solare varia molto tra giorno e notte, come pure con lestagioni. Inoltre esso varia con la copertura delle nuvole, l’altitudine, l’ombreggiaturaprodotta da alberi, strutture architettoniche, montagne e colline.

V E N TOIl vento muove l’aria attraverso le foglie e sulla superficie del terreno e quindi portavia il vapore acqueo. È ovvio che ciò aiuta sia l’evaporazione che la traspirazione.Maggiore è la velocità del vento, maggiore sarà l’evapotraspirazione.Può essere influenzato dalla presenza di alberi, siepi, edifici, etc.

T E M P E R ATURA DELL’ A R I AÈ intuitivo comprendere che essa influenza direttamente la rapidità con cui l’acquaevapora dal suolo e viene traspirata dalle piante. Quindi, maggiore è latemperatura [in °C], maggiore sarà l’evapotraspirazione. È ovvio che latemperatura dell’aria varia tra giorno e notte, come pure con le stagioni.

UMIDITÀ DELL’ A R I AL’umidità dell’aria esprime il contenuto percentuale di vapore acqueo nell’aria.Anche in questo caso è intuitivo capire che essa influenza notevolmente lacapacità dell’acqua ad evaporare dal terreno e a traspirare dalle piante. Più seccaè l’aria, maggiore è la facilità con cui l’acqua evapora. Più umida è l’aria, maggioresarà la tendenza dell’acqua a rimanere nel terreno e nelle piante. Quindi, maggioreè l’umidità [in %], minore sarà l’evapotraspirazione. L’umidità varia tra giorno enotte, con le condizioni meteorologiche e con le stagioni.Una buona stima della evapotraspirazione è un elemento determinante per unacorretta programazione dell’irrigazione: fabbisogno del terreno, quantità d’acquaper dose di irrigazione, frequenza di erogazione, etc.

Come ottenere il dato di ET• Dati forniti da un Ufficio Meteorologico locale (servizio pubblico) o dall’Internet• Misura della ET tramite stazione meteorologica dedicata CLABER• Rilievi in loco con strumentazione specifica (es. lisimetri o evaporimetri)• Mediante tabella statistica ricavata da dati storici (es:)

Nel secondo caso (stazione meteorologica dedicata) si misurano i valori medi, nel periodo considerato, di:• Irraggiamento solare• Velocità del Ve n t o• Temperatura dell’aria• Umidità dell’ariae si procede al calcolo matematico (con strumenti informatici) dell’Evapotraspirazione.

Esistono numerosi metodi per tale calcolo, dei quali il più noto è la equazione diPenman-Montheit, metodo riconosciuto ufficialmente dalla FAO (Food andAgriculture Organization - Nazioni Unite) come il più preciso ed aff i d a b i l e .

N O TA: Il sistema professionale CLABERMETEO include una stazionemeteorologica ed un controllore che fornisce automaticamente l’Evapotraspirazioneoraria e giornaliera.

67

C l i m a t e

C o o lC o o l

Te m p e r a t eTe m p e r a t e

H o tH o t

To rr i dTo rr i d

H u m i d i t y

Humid (>50%)D ry (<50%)

H u m i dD ry

H u m i dD ry

H u m i dD ry

Max. temperature[ ° C ]

less than 21°Cless than di 21°C

21 – 26°C21 – 26°C26 – 37°C26 – 37°C

> 3 7 ° C> 3 7 ° C

R e f e rence Evapotranspiration ET0[ m m / d a y ]

2 . 53 . 85 . 16 . 37 . 68 . 9

1 0 . 21 1 . 4

W E ATHER AND EVA P O T R A N S P I R AT I O N

Let's consider the amount of water [in mm of precipitation] present in a given soil at "fieldcapacity" conditions (after excess water has been drained by gravity). From this moment on, water is removed from the soil by two processes:• Direct evaporation from the soil to the atmosphere• Pick-up by plant root hairs with consequent transpiration from the surface of the leaves

The total quantity of water removed from the soil due to these two factors over a given timeperiod (hour, day, week or month) is defined as:

E VA P OT R A N S P I R AT I O N(ET), and is expressed in mm of equivalent precipitation in the unit of time taken intoconsideration. Both evaporation and transpiration are greatly influenced by the weatherfactors discussed below.

SOLAR RADIAT I O N :This is the radiation transmitted by sunlight to the soil and to the plants [in Wa t t s / m2]. T h i senergy causes water evaporation from the soil and transpiration from the plants(transformation of the water into vapour and emission through the leaf surface). The moreintense the solar radiation, the greater the evapotranspiration.Solar radiation, of course, varies greatly from day to night and from season to season. It isalso affected by cloud cover, shading by trees, architectural structures, and landscapefeatures (mountains, hills).

W I N D :Wind causes air to flow over plant leaves and over the surface of the soil thereby causingwater vapour to be removed rapidly. It therefore follows that wind encourages both evaporationand transpiration: the higher the wind speed, the greater the evapotranspiration. The winde ffect can be mitigated by the presence of trees, hedgerows, buildings, etc.

AIR T E M P E R AT U R E :The air temperature has a direct influence on the rate at which water is evaporated fromthe soil and transpired from plant leaves. Therefore, the higher the temperature [in °C], thegreater the evapotranspiration. Like solar radiation, air temperature varies greatly from dayto night and from season to season.

AIR HUMIDITYAir humidity describes the percentage contents of water vapour in the air. Air humidity levelhas a significant effect on the rate at which water can be evaporated from the soil andtranspired from the surface of plant leaves. The dryer the air, the faster the waterevaporates. More humid air is less able to take up water from the soil and plants.Therefore, the higher the humidity [in %], the lower the evapotranspiration. Air humiditylevels vary widely from day to night, in different weather conditions, and from one seasonto another.An accurate estimation of evapotranspiration is a decisive factor in creating a suitableirrigation schedule: plant water requirements, quantity of water per application, irrigationf r e q u e n c y, etc..

H ow to estimate ET:• Data supplied by your local weather office (public service) or obtained from the Internet• Direct measurement of ET by CLABER weather station• Local measurements with specific instruments (e.g. lysimeters or atmometers)• Statistical tables calculated on the basis of historical data (e.g.:)

In the second case, a dedicated weather station is used to measure mean values, over theperiod taken into consideration (e.g. one day), of the following parameters:• Solar radiation• Wind speed• Air temperature• Air humidityon which basis the evapotransipration parameter is mathematically calculated usingcomputer tools.There are many different ways of calculating ET in this manner. One of the most widelyused is the Penman-Montheit equation, which is recognized by the UN Food andAgriculture Organization (FAO) as the most accurate and reliable.

NOTE: The CLABERMETEO professional system includes a weather station and acontroller that automatically calculates hourly and daily evapotranspiration levels accordingto Penman-Montheit equation.

C l i m a

F re s c oF re s c o

Te m p e r a t oTe m p e r a t o

C a l d oC a l d oTo rr i d oTo rr i d o

U m i d i t à

Umido (>50%)Secco (<50%)

U m i d oS e c c oU m i d oS e c c oU m i d oS e c c o

Max. temperatura[ ° C ]

meno di 21°Cmeno di 21°C

21 – 26°C21 – 26°C26 – 37°C26 – 37°C

> 3 7 ° C> 3 7 ° C

Evapotraspirazione potenziale ETP[ m m / g i o rn o ]

2 . 53 . 85 . 16 . 37 . 68 . 9

1 0 . 21 1 . 4

Acqua disponibile nella zona delle radici ( R Z AW= Root Zone Ava i l able Wat e r )

È la quantità di acqua utilizzabile dalle radici.È quindi la quantità di acqua compresa tra il punto di Capacità di Campo e il Puntodi appassimento permanente (o PWP), come già definiti.In altre parole è la differenza tra… :• la quantità massima di acqua che il terreno può trattenere e destinare alle radici e… :• la quantità d’acqua minima nel terreno al di sotto della quale le radici non riescono

più ad utilizzarla

Page 67: i n d i c e - Irrigazione, piscine, forniture per giardini ...alpitech.net/media/attachment/file/c/l/clabermeteo.pdf · Modulo di Programmazione ... Meteo Coder 3 7 Meteo Coder D

68

Un cenno alla Unifo rmità di Distribuzione DU È un parametro che esprime la uniformità della distribuzione dell’acqua (per via aerea) su una datasuperficie. Migliore è l’uniformità, minori sono le differenze di precipitazione tra zone diverse della superficieirrigata e quindi migliore è l’uso dell’acqua.La DU dipende dalla spaziatura tra gli irrigatori e dal profilo di distribuzione degli irrigatori stessi.

I n t roduction to Distribution Unifo rmity (DU) This parameter describes the uniformity of distribution of water (supplied through the air) over a givensurface area. The greater the uniformity, the smaller the differences of precipitation from one zone toanother or the irrigated area and hence the more efficiently the water is used. DU depends on thedistance between sprinklers and the distribution profile of the sprinklers utilized.

E fficienza dell’irr i ga z i o n eÈ il rapporto tra la quantità d’acqua immagazzinata nella zona della radici (e quindi disponibile alle piante) ela quantità d’acqua totale irrigata. Minore è questo rapporto, maggiore è la quantità d’acqua sprecata, cioè:• erogata più del necessario (dose eccessiva)o p p u r e :• erogata troppo frequentemente

I rr i gation eff i c i e n cyThis is the ratio between the amount of water stored in the root zone (and hence available to the plants)and the total quantity of water supplied. The lower this ratio, the higher the quantity of wasted water, i.e.:• more water than necessary has been applied (excess dosage)o r :• excessively frequent irrigation cycles

P rofilo di distribuzione di un irr i gat o re

È la curva che indica la quantità d’acqua che raggiunge il terreno infunziona della distanza dall’irrigatore.

Sprinkler distribution pro f i l e

This is a curve that describes the amount of water that reachesthe ground in relation to the distance from the sprinkler.

Tasso di Precipitazione (PR = Pre c i p i t ation Rate) [in mm/h]

È un parametro che esprime la velocità con cui l’acqua si accumula nel terreno in seguito ad irrigazione. Esprime quindi la “potenza” di irrigazione di un sistema.Si esprime in mm di precipitazione per unità di tempo (ora).Si tratta di un parametro molto importante nella progettazione di impianti di irrigazione perché deve essere commisurato alla capacità del terreno di assorbire

l’acqua erogata, ed evitare quindi prestazioni inefficienti causate da sovrairrigazione.Il Tasso di Precipitazione è influenzato dalla pressione nel circuito, dalla spaziatura tra irrigatori, dal tipo di irrigatori, etc.

Calcolo teorico del Tasso di Precipitazione su un’ a rea quadrat aData un’area a x b, con 4 irrigatori, il Tasso di Precipitazione su tale area è:

d o v e :P R = Tasso di Precipitazione nella zona in [mm/ora]Q = portata d’acqua totale in [litri/minuto] di un irrigatore a 360°A = superficie dell’area = r x r [in metri quadrati]6 0 = fattore di conversione tra minuti e ore

P re c i p i t ation Rate (PR) [in mm/h]

This parameter expresses the rate at which water accumulates in the soil due to irrigation. It therefore describes the irrigation "performance" of a givensystem. The precipitation rate is expressed in mm of precipitation per unit of time (hour).This parameter is of fundamental importance when designing an irrigation system because it must be correlated to the capacity of the soil to absorb thewater applied in such a way as to avoid inefficient performance caused by over-irrigation.The Precipitation Rate is affected by the water circuit pressure, sprinkler spacing, sprinkler type, etc.

Th e o retical calculation of the Pre c i p i t ation Rate on a square pat t e rnGiven an area a x b equipped with 4 sprinklers, the resulting Precipitation Rate is:

w h e r e :P R = Precipitation Rate in the area in [mm/hour]Q = total water flow in [litres/minute] of one 360° sprinklerA = area of the surface = r x r [in square metres]6 0 = minutes / hours conversion factor

L’IRRIGAZIONE: ALCUNI CONCETTI BASE

I R R I G ATION: SOME BASIC CONCEPTS

Distanza dall’irr i g a t o re (m) / Distance from sprinkler (m)

m m / h

Buona Uniformità Good uniformity

Cattiva Uniformità Poor uniformity

Buona Efficienza Good efficiency

Cattiva Efficienza Poor efficiency

Page 68: i n d i c e - Irrigazione, piscine, forniture per giardini ...alpitech.net/media/attachment/file/c/l/clabermeteo.pdf · Modulo di Programmazione ... Meteo Coder 3 7 Meteo Coder D

69

Calcolo teorico del Tasso di Precipitazione su un’ a rea triango l a re :Data un’area come in figura, con 3 irrigatori, il Tasso di Precipitazione su tale area è ancora:

d o v e :P R = Tasso di Precipitazione nella zona in [mm/ora]Q = portata d’acqua totale in [litri/minuto] di un irrigatore a 360°A = superficie dell’area = r x h = 0.866 x r2 [in metri quadrati]6 0 = fattore di conversione tra minuti e ore

P ressione di esercizio degli irr i gat o r iÈ la pressione di esercizio alla quale un irrigatore opera in modo ottimale.

S t a z i o n eÈ un’area irrigata servita da una elettrovalvola

P l u v i o m e t roDispositivo per la raccolta e la misura di acqua (in precipitazione) avente una specifica area di raccolta.Per misure in campo sono normalmente disposti sull’intera area da testare, in disposizione a griglia, secondo normative ben definite.Servono a determinare sperimentalmente, e con tecniche ben definite, le prestazioni (precipitazione) di un irrigatore o di un sistema di irrigatori in una data area.

Fl u s s o m e t roDispositivo per la misura del flusso (volume) d’acqua, da installare sul circuito di distribuzione idrica (primario).

Th e o retical calculation of the Pre c i p i t ation Rate on a triangular pat t e rn :

Given an area as shown in the figure, with 3 sprinklers, the Precipitation Rate is:

w h e r e :P R = Precipitation Rate in the area in [mm/hour]Q = total water flow in [litres/minute] of one 360° sprinklerA = area of the surface = r x h = 0.866 x r2 [in square metres]6 0 = minutes / hours conversion factor

S p r i n k l e rs wo rking pre s s u re

This is the working pressure at which a given sprinkler provides its optimum performance.

S t at i o nAn irrigated area served by a solenoid valve

C at ch Dev i c e sCatch devices, or catch cans, are small water collection devices of a specified throat area.For field measurements these devices are normally spread over the entire station to be tested in a grid pattern in accordance with defineds t a n d a r d s .The catch devices are used to determine, using standard techniques and procedures, the performance (precipitation rate and distributionuniformity) of a sprinkler system serving a given area.

Fl ow m e t e rDevice for measuring the flow (volume) of water, to be installed on the primary water distribution circuit.

Page 69: i n d i c e - Irrigazione, piscine, forniture per giardini ...alpitech.net/media/attachment/file/c/l/clabermeteo.pdf · Modulo di Programmazione ... Meteo Coder 3 7 Meteo Coder D

70

PERDITE DI PRESSIONE

Si tratta di perdite (di pressione o di carico) dovute all’attrito prodotto tra l’acqua inmovimento e le pareti interne della tubazione.Per determinare la portata massima di un tubo, tener presente la seguente regola:

"La velocità massima dell’acqua in un tubo deve essere sempre inferiore a 2.5 m/s"

… che, per impianti professionali e con lunghezze di condutture molto grandi,d i v e n t a :

"La velocità massima dell’acqua in un tubo deve essere sempre inferiore a 1.5 m/s"

Per chiarezza e per maggiore dettaglio si veda la TA B E L L A che segue.

PRESSURE LOSSES

These losses (of pressure or load) are due to friction generated between theflowing water and the inside walls of the pipelines. To determine themaximum flow rate of a pipe, consider the following rule:

"The maximum water velocity in a pipe must always be lower than 2.5 m/s"

… which, for professional systems with extensive pipe lengths, becomes:

"The maximum water velocity in a pipe must always be lower than 1.5 m/s"

For further details see the following TA B L E .

C A D U TA DI PRESSIONE IN BAR SU 10 m DI TUBO / PRESSURE LOSS IN BARS OVER A 10 METERS PIPE

DIAMETRO INTERNO DEL TUBO E VELOCITÀ IN m/sec / INTERNAL DIAMETER OF THE PIPE AND WATER VELOCITY IN m / s e c

l i t r i / s e c . l i t r i / m i n u t o D = 12,5 Ve l o c i t à D = 14 Ve l o c i t à D =16 Ve l o c i t à D = 20 Ve l o c i t à D =25 Ve l o c i t àl i t e r s / s e c . l i t e r s / m i n u t e D = 12,5 Ve l o c i t y D = 14 Ve l o c i t y D =16 Ve l o c i t y D = 20 Ve l o c i t y D =25 Ve l o c i t y0 , 1 6 0 , 0 7 7 3 0 , 8 1 5 3 0 , 0 4 4 8 0 , 6 4 9 9 0 , 0 2 3 6 0 , 4 9 7 6 0 , 0 0 8 1 0 , 3 1 8 5 0 , 0 0 2 8 0 , 2 0 3 80 , 2 1 2 0 , 2 7 1 2 1 , 6 3 0 6 0 , 1 5 7 4 1 , 2 9 9 9 0 , 0 8 2 9 0 , 9 9 5 2 0 , 0 2 8 4 0 , 6 3 6 9 0 , 0 0 9 7 0 , 4 0 7 60 , 3 1 8 0 , 5 6 5 3 2 , 4 4 5 9 0 , 3 2 8 1 1 , 9 4 9 8 0 , 1 7 2 8 1 , 4 9 2 8 0 , 0 5 9 2 0 , 9 5 5 4 0 , 0 2 0 3 0 , 6 1 1 50 , 4 2 4 0 , 9 5 2 0 3 , 2 6 1 1 0 , 5 5 2 5 2 , 5 9 9 8 0 , 2 9 1 0 1 , 9 9 0 4 0 , 0 9 9 7 1 , 2 7 3 9 0 , 0 3 4 2 0 , 8 1 5 30 , 5 3 0 1 , 4 2 6 3 4 , 0 7 6 4 0 , 8 2 7 8 3 , 2 4 9 7 0 , 4 3 6 0 2 , 4 8 8 1 0 , 1 4 9 4 1 , 5 9 2 4 0 , 0 5 1 2 1 , 0 1 9 10 , 6 3 6 1 , 9 8 4 5 4 , 8 9 1 7 1 , 1 5 1 8 3 , 8 9 9 6 0 , 6 0 6 7 2 , 9 8 5 7 0 , 2 0 7 8 1 , 9 1 0 8 0 , 0 7 1 2 1 , 2 2 2 90 , 7 4 2 2 , 6 2 3 8 5 , 7 0 7 0 1 , 5 2 2 8 4 , 5 4 9 6 0 , 8 0 2 1 3 , 4 8 3 3 0 , 2 7 4 8 2 , 2 2 9 3 0 , 0 9 4 1 1 , 4 2 6 80 , 8 4 8 3 , 3 4 1 9 6 , 5 2 2 3 1 , 9 3 9 6 5 , 1 9 9 5 1 , 0 2 1 7 3 , 9 8 0 9 0 , 3 5 0 0 2 , 5 4 7 8 0 , 1 1 9 9 1 , 6 3 0 60 , 9 5 4 4 , 1 3 6 8 7 , 3 3 7 6 2 , 4 0 0 9 5 , 8 4 9 5 1 , 2 6 4 7 4 , 4 7 8 5 0 , 4 3 3 2 2 , 8 6 6 2 0 , 1 4 8 4 1 , 8 3 4 41 6 0 5 , 0 0 6 7 8 , 1 5 2 9 2 , 9 0 5 8 6 , 4 9 9 4 1 , 5 3 0 6 4 , 9 7 6 1 0 , 5 2 4 4 3 , 1 8 4 7 0 , 1 7 9 6 2 , 0 3 8 21 , 1 6 6 5 , 9 5 0 3 8 , 9 6 8 2 3 , 4 5 3 5 7 , 1 4 9 4 1 , 8 1 9 1 5 , 4 7 3 7 0 , 6 2 3 2 3 , 5 0 3 2 0 , 2 1 3 5 2 , 2 4 2 01 , 2 7 2 6 , 9 6 6 2 9 , 7 8 3 4 4 , 0 4 3 1 7 , 7 9 9 3 2 , 1 2 9 7 5 , 9 7 1 3 0 , 7 2 9 6 3 , 8 2 1 7 0 , 2 4 9 9 2 , 4 4 5 91 , 3 7 8 8 , 0 5 3 3 1 0 , 5 9 8 7 4 , 6 7 4 0 8 , 4 4 9 2 2 , 4 6 2 0 6 , 4 6 8 9 0 , 8 4 3 4 4 , 1 4 0 1 0 , 2 8 8 9 2 , 6 4 9 71 , 4 8 4 9 , 2 1 0 4 1 1 , 4 1 4 0 5 , 3 4 5 6 9 , 0 9 9 2 2 , 8 1 5 7 6 , 9 6 6 6 0 , 9 6 4 6 4 , 4 5 8 6 0 , 3 3 0 5 2 , 8 5 3 51 , 5 9 0 1 0 , 4 3 6 6 1 2 , 2 2 9 3 6 , 0 5 7 3 9 , 7 4 9 1 3 , 1 9 0 6 7 , 4 6 4 2 1 , 0 9 3 0 4 , 7 7 7 1 0 , 3 7 4 5 3 , 0 5 7 3

O K NON OK

"Un'altra tabella indicativa della massima portata ammessa in funzione del diametro del tubo (PVC), per diametri maggiori di 25 mm"

"An additional table that shows the max. admitted flow-rate vs. diameter of piping (PVC), for diameters >1":

PVC PN10 Ø 3 2 : 65 l/min 4.000 l/hPVC PN10 Ø 4 0 : 100 l/min 6.000 l/hPVC PN10 Ø 5 0 : 150 l/min 9.000 l/hPE80 SDR11 Ø 6 3 : 200 l/min 12.000 l/hPVC PN10 Ø 6 3 : 250 l/min 15.000 l/hPVC PN10 Ø 7 5 : 350 l/min 21.000 l/hPVC PN10 Ø 9 0 : 500 l/min 30.000 l/hPVC PN10 Ø 1 1 0 : 750 l/min 45.000 l/hPVC PN10 Ø 1 2 5 : 1.000 l/min 60.000 l/hPVC PN10 Ø 2 0 0 : 2.500 l/min 150.000 l/h

Page 70: i n d i c e - Irrigazione, piscine, forniture per giardini ...alpitech.net/media/attachment/file/c/l/clabermeteo.pdf · Modulo di Programmazione ... Meteo Coder 3 7 Meteo Coder D

71

DIMENSIONAMENTO DEI TUBI

Come già visto, per determinare la portata massima di un tubo tener presente la regola:Velocità massima dell’acqua minore di 2.5 m/s

ESEMPIO 1Un tubo da 1”, diametro interno 25.4 mm, sezione di passaggio 506.2 mm2

(0.05067 dm2) ;velocità 2,5 m/s (25 dm/s);La portata sarà quindi pari a: P = V x S = 25 X 0.05067 = 1.26 l/s = 76 l/minuto

ESEMPIO 2Un tubo da 3/4”, diametro interno 19 mm, sezione di passaggio 283.5 mm2

(0.02835 dm2) ;velocità 2,5 m/s (25 dm/s);La portata sarà quindi pari a: P = V x S = 25 X 0.02835 = 0.708 l/s = 42.5 l/minuto

La caduta di pressione va sottratta alla pressione disponibile nel punto di partenza.Risulta evidente, dalla tabella vista in precedenza, che con il tubo da 1" ci si possaspingere più in alto senza incorrere in una eccessiva caduta di pressione.

In altre parole, possiamo affermare che la tubazione di diametro maggiorec o n s e n t e :• maggiore funzionalità dell'impianto• minore suddivisione in linee• maggiore lunghezza delle linee• più semplice realizzazione dell'impianto

DIMENSIONAMENTO DEI COLLEGAMENTI ELETTRICI ALLE VA LV O L E

Un cavo elettrico più lungo ha una resistenza elettrica più grande, quindi produceuna caduta di tensione maggiore. Di conseguenza, al solenoide della valvola giungerà una tensione inferiore al nominale.Questo per la legge di Ohm:

V = R x I dove I è la intensità di corrente espressa in Ampere [A]

La caduta di tensione ∆V = (R x L x 2 x I) / 1000d o v e :R = impedenza specifica del cavo in Ohm/kmL = lunghezza del cavo in metriI = corrente assorbita in A m p e r e

E s e m p i o :Si deve dimensionare la sezione del cavo per comandare 2 valvole poste a 300 metri.La tensione di alimentazione è di 24 V, la tensione minima di esercizio della valvolaè 18 V, la corrente di spunto è di 0.35 A m p .Se uso un cavo da 1.5 mm2, la resistenza specifica sarà di 12.2 Ohm/km (veditabella). Quindi la caduta di tensione sarà:

∆V = (12.2 x 300 x 2 x 0.7) / 1000 = 5.1 Vo l t

Tale caduta, sottratta ai 24 V, porta la tensione di lavoro della valvola a 18.9 V( a c c e t t a b i l e ) .Allo stesso modo, conoscendo la caduta di tensione massima accettabile, si puòtrovare la resistenza specifica massima consentita. Ad esempio, ammettendo una max. caduta di 5.1 Vo l t :

R = (5.1 x 1000) / (0.7 x 2 x 300) = 12.1 Ohm/km

SIZING OF PIPES

As seen above, the following rule must be considered in order to determinethe maximum flow rate of a pipe:Maximum water velocity less than 2.5 m/s

EXAMPLE 11" pipe with inside diameter of 25.4 mm, internal cross section of 506.2 mm2

(0.05067 dm2) ;velocity 2.5 m/s (25 dm/s);The flow rate will therefore correspond to: P = V x S = 25 X 0.05067 = 1.26l/s = 76 l/minute

EXAMPLE 23/4” pipe with inside diameter of 19 mm, internal cross section of 283.5 mm2

(0.02835 dm2) ;velocity 2.5 m/s (25 dm/s);The flow rate will therefore correspond to: P = V x S = 25 X 0.02835 = 0.708l/s = 42.5 l/minute

The pressure loss must be subtracted from the pressure available at thewater source. It emerges from the table that the 1" pipe will provide higher flow rates andvelocities without causing excess pressure losses.

In other words, larger diameter pipelines make it possible to obtain:• a more functional systems• less splitting into separate lines• longer lines• simpler construction of the system

SIZING OF ELECTRICAL CABLES TO VA LV E S

The longer the electrical cable, the higher its electrical resistance and hencethe greater the voltage drop. This means that the valve solenoids may be supplied with voltage levelsbelow their rated input voltage.This is due to Ohm's law:

V = R x I where I is current intensity in amperes [A]

The voltage drop ∆V = (R x L x 2 x I) / 1000w h e r e :R = specific impedance of the cable in Ohm/kmL = cable length in metersI = current in amperes

E x a m p l e :Assume you need to choose a suitable wire size to feed power to twosolenoid valves at a distance of 300 meters from the supply point.The power supply is 24 V, the minimum valve working voltage is 18 V, andthe inrush current is 0.35 A m p .If we use a cable with 1.5 mm2 wire size, the specific resistance will be 12.2Ohm/km (see table). Therefore the voltage drop will correspond to:

∆V = (12.2 x 300 x 2 x 0.7) / 1000 = 5.1 Vo l t

This value, when subtracted from the original 24 V, gives a valve workingvoltage of 18.9 V (acceptable).In the same way, given the maximum permissible voltage drop, it is possibleto calculate the maximum specific cable resistance. For example, if we allow a maximum reduction of 5.1 Vo l t :

R = (5.1 x 1000) / (0.7 x 2 x 300) = 12.1 Ohm/km

D i a m . S e z i o n e R e s i s t e n z a[ m m ] [ m m2] [ O h m / k m ]0 . 8 0 . 5 3 5 . 3

1 . 1 3 1 . 0 1 7 . 71 . 3 8 1 . 5 1 2 . 21 . 5 1.5 (7 x 0.5) 1 3 . 3

1 . 7 8 2 . 5 7 . 1 42 . 0 1 2.5 (7 x 0.67) 7 . 3 52 . 5 5 4 (7 x 0.85) 4 . 6 03 . 1 2 6 (7 x 1.04) 3 . 0 6

D i a m . C ross Section R e s i s t a n c e[ m m ] [ m m 2 ] [ O h m / k m ]0 . 8 0 . 5 3 5 . 3

1 . 1 3 1 . 0 1 7 . 71 . 3 8 1 . 5 1 2 . 21 . 5 1.5 (7 x 0.5) 1 3 . 3

1 . 7 8 2 . 5 7 . 1 42 . 0 1 2.5 (7 x 0.67) 7 . 3 52 . 5 5 4 (7 x 0.85) 4 . 6 03 . 1 2 6 (7 x 1.04) 3 . 0 6

Page 71: i n d i c e - Irrigazione, piscine, forniture per giardini ...alpitech.net/media/attachment/file/c/l/clabermeteo.pdf · Modulo di Programmazione ... Meteo Coder 3 7 Meteo Coder D

Laboratorio Misure PluviometricheP recipitation Test Laboratory

72

Il Laboratorio Claber di Ricerca, Sperimentazionee Collaudo dei Sistemi di Irrigazione è statocostruito per effettuare test scientifici sui prodottidell’Azienda e per poter garantire le prestazioni deiprodotti stessi in modo univoco ed inequivocabile. IlLaboratorio di misura accuratamente testato econtrollato consente l’esecuzione di prove chehanno la caratteristica di essere ripetibili nel tempo,condizione necessaria affinché sussista un metodoscientifico di misura. Garantire le prestazioni deiprodotti attraverso le misure effettuate inLaboratorio, permette di certificare e controllare laqualità dei prodotti stessi ed è quindi una garanziaper il Cliente che usufruirà poi di tali prodotti. IlLaboratorio è inoltre un potente strumento di ricercasia in fase di progettazione di nuovi prodotti, sia infase di ricerca vera e propria di nuovi metodi esistemi di irrigazione che possono essere studiati in

loco in tutte le loro particolarità. Attraverso la ricercasi possono costruire delle procedure di taratura perprodotti innovativi, se queste non sono ancoradisponibili sul mercato, e proporle poi agli EntiNormatori che ne verifichino e suggellino la validità.L’analisi dei risultati ottenuti effettuata attraversorigorosi metodi statistici, permette altresì dicontrollare i parametri che influenzano ladistribuzione dell’acqua e di ottimizzarli durante losviluppo dei prototipi.Il Laboratorio è così uno strumento indispensabileche consente all’Azienda di determinare in manierascientifica le prestazioni dei propri prodotti e di potere ffettuare un confronto con i prodotti già esistenti sulmercato secondo procedure di misura oggettive;permette inoltre di garantire le prestazioni deiprodotti nel tempo attraverso controlli periodici sullap r o d u z i o n e .

L’area di misura pluviometrica

Precipitation rate test area

Claber's Irrigation System Research, Experimentation andTesting Laboratory was set up to perform scientific testing ofour products to enable us to offer our customers unequivocalperformance guarantees. The fully tested and controlledmeasurement laboratory has the capability to execute teststhat are totally repeatable through time-an essential requisitefor all scientific measurement methods. Guaranteeing productperformance by means of laboratory testing means thatproduct quality can be certified and controlled, thus providing aguarantee for Users and Customers. The Laboratory alsoconstitutes an important centre of research into new innovativeirrigation methods and systems which can be analysed indepth in-house. Our research activities allow us to designcalibration procedures for innovative products currently

unavailable on the market, followed by sending the relevantproposals to standardization organizations, which can thencheck our calculations and provide their seal of approval. Theanalysis of results obtained, performed using strictly scientificmethods, also allows us to check parameters that affect waterdistribution and optimize them during the development ofprototypes.The Laboratory is therefore an important resource that allowsClaber to scientifically determine the performance of itsproducts and to make realistic comparisons with productsalready on the market, using totally objective measurementprocedures. It also enables us to guarantee productperformance through time by means of regular checks on theproducts from production.

Page 72: i n d i c e - Irrigazione, piscine, forniture per giardini ...alpitech.net/media/attachment/file/c/l/clabermeteo.pdf · Modulo di Programmazione ... Meteo Coder 3 7 Meteo Coder D

73

M i s u re Le misure eseguite riguardano lo studio pluviometrico dettagliato degli irrigatori statici conpossibilità di misurare il raggio dell’irrigatore e la curva pluviometrica ad esso associata lungo piùdirezioni sulla circonferenza irrigata e a qualsiasi pressione di test; i pluviometri per questamisura sono posizionati lungo gli assi dell’area di misura e sono l’uno contiguo all’altro.

M e a s u rements Measurements performed in the laboratory concern the detailed pluviometric analysis of spray sprinklerswith the facility to measure the radius and the precipitation curve for each in several directions aroundthe circumference and at any test pressure; for this measurement we position catch devices side by sidealong the axes of the area in question.

L ayo u tIl Laboratorio è situato in un’area delimitata ed isolata dal resto dell’Azienda: esso si configuraquindi quasi come un’entità indipendente ma interagente in maniera molto stretta con i repartiprogettuali e produttivi dell’Azienda stessa.Esso è costituito da un impianto idraulico in grado di mantenere costante la pressione durante ilperiodo di misura indipendentemente dalla portata utilizzata e da un’area di misura che siestende su di una superficie di 144 m2.Gli impianti di misura sono dotate di attrezzature analogiche e digitali in grado di definire inmaniera molto accurata le grandezze misurate; l’attrezzatura di misura è completamentecertificata ed è sottoposta a controlli periodici di verifica.

L ayo u t .The laboratory is located in an area that is separate from the rest of the company, emphasizing its quasi-independent role, with research staff interacting closely with our production departments.Equipment includes a water system able to maintain constant pressure during trials, irrespective of flowrate, plus a 144 m2 measurement station.The measurement systems are equipped with analog and digital instruments that assure accuratedefinition of measured parameters; all instruments are fully certified and subjected to regular calibrationa u d i t s .

��

��

��

��

���� ���� ���� ���� ���� ���� ���� ���� ���� ���� ���� ���� ���� ���� ���� ���� ���� ���� ���� ���� ����

��� ��� ��� ��� ��� ��� ���� ���� ���� ���� ���� ���� ���� ���� ���� ���� ���� ���� ���� ���� �������� ���� ����

I valori pluviometrici vengono rilevati con i pluviometri posizionati sui nodi di una griglia di passomolto piccolo per ottenere risultati statisticamente significativi anche con geometrie d’impiantoparticolarmente ristrette.

Precipitation values are acquired with catch devices located on the nodes of a fine grid, in order toobtain statistically significant results that are applicable also to smaller installations.

Misura delle curve pluviometriche Precipitation rate curves

Area di test del laboratorio

Test area of the laboratory

Layout per la misura delle curve pluviometricheLay-out of catch-cans for Precipitation rate test

Layout per la misura della distribuzione

Lay-out of catch-cans for Distribution Uniformity test

Mappa 2D per la misura della distribuzione

2-D map of distribution

Mappa 3D per la misura della distribuzione

3-D map of distribution

Distanza dall’Irr i g a t o re (m) / Distance from sprinkler (m)

Pluviometria (mm/h)

Zona di misura (m)

Page 73: i n d i c e - Irrigazione, piscine, forniture per giardini ...alpitech.net/media/attachment/file/c/l/clabermeteo.pdf · Modulo di Programmazione ... Meteo Coder 3 7 Meteo Coder D

74

La strumentazione del laboratorio permette inoltre la misura moltoaccurata di portate di qualsiasi prodotto a qualsiasi pressione e delleperdite di carico determinate dai vari componenti che possono costituireun impianto d’irrigazione (elettrovalvole, filtri di rete, etc…).All’interno del Laboratorio le condizioni di microclima vengonocostantemente monitorate mediante strumentazione digitale e vengonoallegate alle misure eff e t t u a t e .

Documentazione pro d o t t aTutte le prove vengono eseguite secondo gli standard ISO, ANSI A S A E ,UNI EN e sono certificate internamente mediante l’emissione di unCertificato che attesta le modalità di misura ed i risultati ottenuti, .Tutte le misure sono descritte in un volume all’interno del quale sonoraccolte tutte le procedure di misura che si possono effettuare nelL a b o r a t o r i o .Il Laboratorio è inoltre in grado di effettuare qualsiasi test pluviometricorichiesto da un cliente esterno (compatibilmente con le priorità interneall’Azienda e con le caratteristiche costruttive del Laboratorio stesso).

C o n t atti con Enti Qualificat iIl Laboratorio è costantemente in contatto con gli Istituti Scientifici dimaggior importanza a livello italiano ed estero (es. Laboratorio Nazionaledell’Irrigazione, California Irrigation Te c h n o l o g y, etc) con cui scambiainformazioni tecniche, confronta le procedure di misura e si tieneaggiornato per quanto riguarda le nuove ideee e tecnologie nel campod e l l ’ i r r i g a z i o n e .

The laboratory instruments also enable us to make highly accuratemeasurements of the flow rate of any of our products at anypressure, and also the pressure losses created by the variouscomponents in an irrigation system (solenoid valves, filters, etc.).Ins ide the Laboratory we keep a constant moni tor ing o fmicroclimatic conditions by means of digital instruments, with fullreports that are then attached to individual measurement sheets.

D o c u m e n t at i o nAll tests are carried out in compliance with ISO, ANSI ASAE, andUNI EN standards and are internally cert i f ied by means of aCertificate attesting the method of measurement and the resultso b t a i n e d .All measurements are described in a dedicated manual thatcontains detailed procedures for all types of tests performed in theL a b o r a t o r y.Our Laboratory staff is also available to perform precipitation testsspecifically requested by customers (in accordance with our internalworkload and the capabilities of the Laboratory structure).

Institutional LiaisonsThe Claber Laboratory staff is in constant contact with the mostimportant Scientific Institutes in Italy and world-wide (such as theItalian Laboratorio Nazionale dell’Irrigazione or the California-basedCenter for Irrigation Technology) with which they regularly exchangetechnical information, correlate measurement procedures and discussemerging developments and technology in irrigation management.

Altro tipo di misure effettuate sono le prove di distribuzione di impianti diirrigazione costituiti da qualsiasi irrigatore statico, dove si può misurare inmaniera oggettiva la distribuzione dell’acqua nell’impianto sulla base diparametri statistici consolidati quali DU (Distribution Uniformity), CU(Christiansen Uniformity) e SC (Scheduling Coeff i c i e n t ) .Altri dati statistici che caratterizzano l’impianto di irrigazione che vengonomisurati sono la pluviometria media, minima e massima, le condizioni dimicroclima, etc...In questa area si possono misurare le varie combinazioni di prodotti egeometrie per ottenere i parametri statistici migliori.

Strumentazione per la misura del microclima

Microclimate instrumentation

Strumentazione digitale per le misure di portata

Flow-rate digital instrumentation

Another type of measurement performed in the laboratory concernsdistribution trials for irrigation systems using any type of sprays p r i n k l e r, making it possible to obtain objective measurements ofwater distribution in the installation, on the basis of the consolidatedstatistical parameters DU (Distribution Uniformity), CU (ChristiansenUniformity) and SC ( Scheduling Coeff i c i e n t ) .We also measure the following statistical data characterizing theinstallation: average, minimum and maximum precipitation rate,microclimate conditions, etc..The measurement s ta t ion can also be used to tes t var iouscombinations of products and geometries to obtain statisticallyoptimum irrigation parameters:

Page 74: i n d i c e - Irrigazione, piscine, forniture per giardini ...alpitech.net/media/attachment/file/c/l/clabermeteo.pdf · Modulo di Programmazione ... Meteo Coder 3 7 Meteo Coder D
Page 75: i n d i c e - Irrigazione, piscine, forniture per giardini ...alpitech.net/media/attachment/file/c/l/clabermeteo.pdf · Modulo di Programmazione ... Meteo Coder 3 7 Meteo Coder D

CLABER SpAvia Pontebbana 22 - 33080 Fiume Veneto (PN) Italytel +39 0434 958836 - fax +39 0434 957193w w w. c l a b e r m e t e o . c o m - i n f o @ c l a b e r. c o m

Page 76: i n d i c e - Irrigazione, piscine, forniture per giardini ...alpitech.net/media/attachment/file/c/l/clabermeteo.pdf · Modulo di Programmazione ... Meteo Coder 3 7 Meteo Coder D