I DIRITTI DI PROPRIETÀ INTELLETTUALE E LA LORO … · economico in quanto segrete, (iii) sono...
Transcript of I DIRITTI DI PROPRIETÀ INTELLETTUALE E LA LORO … · economico in quanto segrete, (iii) sono...
I DIRITTI DI PROPRIETÀ
INTELLETTUALE
E LA LORO CESSIONE
(parte prima)
Avv. Flavio Monfrini
Assobiomedica, 7 maggio 2013
SOMMARIO
• Cosa sono i diritti di proprietà intellettuale
(“IPR”)?
• Il contratto di cessione
• Il contratto di licenza
• Esame di clausole contrattuali
• Conclusioni
IPR
DIRITTO
INDUSTRIALE
• Brevetti
• Marchi
• Modelli
• Know-how
DIRITTO
D’AUTORE
• Opere creative
dell’ingegno
• Software
Banche dati
IPR
• TUTELA DEGLI IPR
– Le ragioni della tutela
• Incentivo alla creazione
• Progresso scientifico
• Innovazione
– Modalità della tutela
• Privativa e monopolio
• Registrazione
IPR
• BREVETTO
– Ha per oggetto prodotti e procedimenti industriali
– Possono costituire oggetto di brevetto le invenzioni
nuove che implicano un’attività inventiva e sono
atte ad avere un’applicazione industriale
– Contenuto: facoltà esclusiva di attuare l’invenzione
e di trarne profitto (= diritto di vietarne a terzi
l’utilizzo)
– La domanda di brevetto deve contenere una
descrizione che consenta l’utilizzo dell’invenzione
una volta scaduta la privativa
– Durata: 20 anni, NON rinnovabile
IPR
• MARCHIO
– Segno atto a distinguere prodotti o servizi di
un’impresa da quelli di altre imprese
– Denominativo o figurativo
– Novità, capacità distintiva, verità
– Contenuto: possibilità di vietare a chiunque altro
l’utilizzo di marchi uguali o simili per
contraddistinguere prodotti uguali o affini
– Durata: 10 anni, rinnovabile
IPR
• DISEGNI E MODELLI
– Attengono alla forma dei prodotti:
• Modelli di utilità che conferiscono efficacia o
facilità di impiego al prodotto
• Modelli o disegni ornamentali
– La brevettazione consente di vietare a chiunque
altro l’utilizzo dei disegni e modelli protetti
– Durata:
• 10 anni per i modelli di utilità
• 15 anni per modelli e disegni ornamentali
IPR
• KNOW-HOW
– Tecniche, artifici, accorgimenti, ricette, pratiche
– Spesso non brevettabile perchè non nuovo, o privo
di un apporto creativo sufficiente
– Non registrabile
– Protetto dalla normativa in materia di concorrenza
se informazioni (i) segrete, (ii) hanno valore
economico in quanto segrete, (iii) sono sottoposte
a misure ragionevolmente adeguate a mantenerle
segrete.
– OPPURE: protetto contrattualmente
IPR
• DIRITTO D’AUTORE
– Protegge le opere dell’ingegno di carattere
creativo
– Inclusi i programmi per elaboratore
(software)
– Contenuto: diritto esclusivo di utilizzazione
economica dell’opera
– Durata: tutta la vita dell’autore + 70 anni dopo
la morte
– Sorge senza registrazione
IPR
• SOFTWARE
– Diritti esclusivi di effettuare o autorizzare:
• la riproduzione con qualsiasi mezzo o in
qualsiasi forma (incluso caricamento,
visualizzazione, esecuzione, trasmissione o
memorizzazione)
• trasformazione e ogni altra modificazione
• qualsiasi forma di distribuzione al pubblico
– Limitate eccezioni per:
• Copia ad uso personale
• Modifiche per conseguire interoperabilità
IPR
• BANCHE DATI
– “Raccolte di opere, dati o altri elementi
indipendenti sistematicamente o
metodicamente disposti ed individualmente
accessibili mediante mezzi elettronici o in altro
modo”.
– La tutela non si estende al contenuto;
– Diritto esclusivo di riprodurre, adattare,
distribuire, diritto “sui generis”
– Limitate eccezioni per finalità didattiche e di
ricerca scientifica
SFRUTTAMENTO DEGLI IPR
• MODALITA’ DI SFRUTTAMENTO
– Utilizzo in proprio da parte del titolare:
• Sviluppo
• Commercializzazione
– Cessione
– Concessione in licenza
• Per quali finalità?
• Entro quali limiti?
Il primo impulso: approccio
“in house”
• In house?
• valutate se i risultati attesi valgono quanto il
tempo, i costi e gli sforzi che lo sviluppo
richiederebbe (è importante non distogliere
risorse da quello che è l’obiettivo della
società!)
• se la risposta e’ negativa, prendete in
considerazione altre strategie
CONTRATTO DI
CESSIONE
• Il TITOLARE (registrato o no, unico o
plurimo) cede e trasferisce i propri diritti di
proprietà intellettuale
• Se ne spoglia in via definitiva e irrevocabile
(es. per il software: cessione del codice
sorgente)
• COMPENSO MAGGIORE
• LE GARANZIE DEL VENDITORE SONO
FONDAMENTALI
CONTRATTO DI
CESSIONE
• RISCHI
– L’acquirente dovrà ottenere:
• Garanzie di titolarità del diritto
• Obbligo di difesa da eventuali pretese di
terzi sul diritto che acquisite
• Obbligo del cedente di
collaborazione/consulenza (utile per know-
how)
– Il cedente:
• Non potrà più utilizzare il diritto ceduto
• Dovrà accertarsi che il prezzo sia congruo
CONTRATTO
DI CESSIONE, esempio
“Premesso che
I. Il Cedente è titolare dei seguenti marchi (di seguito complessivamente denominati "Marchi"): marchio comunitario “XX” n. xx depositato il xx, registrato il xx, con scadenza il xx, per contraddistinguere prodotti delle classi internazionali xx, ecc.
II. Il Cedente intende cedere e l’Acquirente acquistare i Marchi ai sensi delle pattuizioni previste dal presente contratto (qui di seguito “Contratto”).
TUTTO CIÒ PREMESSO, si conviene e si stipula quanto segue:
Articolo 1 - Acquisto dei Marchi e corrispettivo
Alla data del xx il Cedente venderà all’Acquirente, il quale acquisterà, i Marchi a fronte del pagamento di €_____________ (_________), da corrispondersi in contanti o fondi immediatamente disponibili contestualmente al trasferimento della titolarità dei Marchi.
Articolo 2 - Garanzie
Il Cedente dichiara e garantisce che alla data del xx sarà titolare dei Marchi, i quali avranno piena validità ed efficacia.
Articolo 3 - Trascrizione
Viene sin d’ora pattuito che ciascuna delle parti potrà richiedere a propria cura e spese la trascrizione del presente Contratto presso l’ Ufficio Italiano Brevetti e Marchi e che l’altra parte dovrà prestare la propria collaborazione e a fare quanto necessario per consentire detta trascrizione.”
IL CONTRATTO DI LICENZA
(parte seconda)
Avv. Paola Sangiovanni
Assobiomedica, 7 maggio 2013
“TO LICENSE OR NOT TO LICENSE?”
• Quando conviene sviluppare un trovato da
soli (in house)?
• Quando concedere una licenza su un diritto
di proprietà intellettuale, in modo che altri lo
usino, sviluppino o vendano?
• Quali sono le alternative al contratto di
licenza?
IL CONTRATTO DI LICENZA
• CONTRATTO DI LICENZA = UN CONTRATTO
IN CUI BREVETTO, MARCHIO, DIRITTO
D’AUTORE, KNOW-HOW O ALTRI DIRITTI DI
PROPRIETA’ INTELLETTUALE DI UN
LICENZIANTE VENGONO MESSE A
DISPOSIZIONE DI UN LICENZIATARIO
1 diritto di PI +
1 licenziante +
1 licenziatario
CONTRATTO DI LICENZA
• L’accordo con cui il titolare di un diritto di
proprietà intellettuale (=licenziante) ne
concede ad un altro soggetto (=licenziatario)
l’utilizzo
• L’accordo deve individuare l’ambito e i limiti
dell’utilizzo
• Vendita vs. locazione
• Normalmente il contratto è a titolo oneroso,
ossia la concessione avviene contro il
pagamento di un compenso (royalty)
PERCHÈ CONCEDERE UNA LICENZA?
• I VANTAGGI DI CONCEDERE UNA LICENZA:
– trasferimento dei rischi legati allo sfruttamento della proprietà intellettuale al licenziatario
– possibilità di applicare una tecnologia esistente ad altri campi o ai mercati stranieri
– è un modo per ottenere cross-licenses
– porzioni inutilizzate di proprietà intellettuale possono essere sfruttate
– royalty!
LICENZA: oggetto
• AMBITO DELLA LICENZA
– definire attentamente l’OGGETTO DELLA LICENZA e i diritti di utilizzo da concedere in licenza (l’ambito non deve essere troppo ampio!);
– immaginare ULTERIORI UTILIZZI o campi di applicazione;
– LIMITAZIONI al MERCATO o al TERRITORIO;
– ESCLUSIVA o NON ESCLUSIVA?
– definire possibilità di SUBLICENZA e la CEDIBILITÀ ad una terza parte;
E’ IMPORTANTE EVITARE INTERFERENZE ALLA STRATEGIA DELLA SOCIETA’ (es.: se il contratto è con un concorrente: condizioni rigorose)
LICENZA: oggetto (esempio)
“The Licensor hereby grants to the Licensee
a royalty-bearing, exclusive License to
manufacture, have manufactured, and/or sell
Licensed Products within the Licensed
Territory for use within the Licensed Field”
• Punti chiave:
– Licenza onerosa
– Per la produzione (diretta e indiretta) e la vendita
– Nel territorio definito
– Per prodotti definiti
– Nel campo di applicazione definito
LICENZA: corrispettivo
(i) IMPORTO FORFETTARIO ALLA
SOTTOSCRIZIONE (up-front payment)
(ii) ROYALTY (sulle vendite nette, le vendite lorde, su
# articoli prodotti... ci vuole chiarezza)
(iii) AL VERIFICARSI DI DETERMINATI EVENTI
(milestone payments)
spesso una combinazione dei suddetti criteri
talvolta: un tetto minimo di royalty
per verificare questi criteri: DIRITTI DI
CONTROLLO (audit rights)
LICENZA: corrispettivo (esempio)
“In consideration of rights granted under this
Agreement, Licensee will pay Licensor the
following:
• A non refundable license documentation fee in
the amount of €x, due and payable when this
Agreement is executed by Licensee;
• An annual license fee in the amount of €y, due
and payable on each anniversary of the
Effective Date;
• A running royalty equal to z% of Net Sales for
Licensed Products, and
• A minimum yearly royalty of €x beginning 1
year after approval of offer for sale of a
Licensed Product by the FDA”
LICENZA: audit rights (esempio)
• AUDIT RIGHTS
“During the Term of this Agreement and for 1 year thereafter, Licensee agrees to keep complete and accurate records of its and its sublicensees’ Sales and Net Sales of Licensed Products under the license granted in this Agreement in sufficient detail to enable the royalties payable hereunder to be determined.
Licensee agrees to permit Licensor or its representatives, at Licensor’s expense, to periodically examine its books, ledgers, and records during regular business hours for the purpose of and to the extent necessary to verify any report required under this Agreement. If the amounts due to Licensor are determined to have been underpaid, Licensee will pay the cost of the examination and accrued interest at the highest allowable rate.”
+ quarterly and annual reports
LICENZA: miglioramenti
• MIGLIORAMENTO DELLA PROPRIETA’
INTELLETTUALE
– la proprietà intellettuale concessa in licenza
potrebbe essere MIGLIORATA DAL LICENZIANTE
O DAL LICENZIATARIO
– DEFINIRE CHI HA LA TITOLARITÀ E CHI HA LA
LICENZA SU TALI MIGLIORAMENTI (o l’opzione
di acquistare tali diritti)
– PRECISARE SE TALI DIRITTI SCADONO allo
scadere del contratto di licenza
LICENZA: garanzie
• DICHIARAZIONI E GARANZIE
– validità del diritto di proprietà intellettuale
– paternità dell’oggetto del diritto
– garanzia rispetto a diritti di terzi (difesa
nelle cause, co-difesa, transazioni?)
– se non vere, indennizzo
– oppure, limitazioni di garanzia
LICENZA: garanzie (esempio)
• “Licensor represents and warrants that (i) it is the
owner of the entire right, title, and interest in and
to Licensed Subject Matter, (ii) it has the sole
right to grant licenses thereunder, and (iii) it has
not knowingly granted licenses thereunder to any
other entity that would restrict rights granted to
Licensee except as stated herein.”
• Punti chiave:
– Titolarità
– Diritto esclusivo di concedere in licenza
– Assenza di restrizioni derivanti da altre licenze
LICENZA: garanzie (esempio 2)
• “Licensee understands and acknowledges
that Licensor, by this Agreement, makes no
representation as to the operability or fitness
for any use, safety, efficacy, and/or ability to
obtain regulatory approval of the Licensed
Subject Matter.”
• Punto chiave:
– Limitazione delle garanzie
LICENZA: garanzie (esempio 3)
• “Licensee, by execution hereof, warrants and represents that (i) it has conducted sufficient due diligence with respect to all items and issues pertaining to this Article 3 and all other matters pertaining to this Agreement; and (ii) Licensee has adequate knowledge and expertise, or has utilized knowledgeable and expert consultants, to adequately conduct the due diligence, and agrees to accept all risks inherent herein”.
LICENZA: garanzie (esempio 4)
“Nothing in this Agreement shall be deemed to be a
representation or warranty by LICENSOR of the validity of
any of the patents or the accuracy, safety, efficacy, or
usefulness for any purpose, of any Subject Technology.
LICENSOR shall have no obligation, express or implied, to
supervise, monitor, review, or otherwise assume
responsibility for the production, manufacture, testing,
marketing, or sale of any Licensed Product, and LICENSOR
shall have no liability whatsoever to LICENSEE or any third
parties for or on account of any injury, loss, or damage, of
any kind or nature, sustained by, or any damage assessed
or asserted against, or any other liability incurred by or
imposed upon LICENSEE or any other person or entity,
arising out of or in connection with or resulting from: (a) the
production, use, or sale of any Licensed Product; (b) the use
of any Subject Technology; or (c) any advertising or other
promotional activities with respect to any of the foregoing”
LICENZA: violazioni di terzi
Il licenziatario opera sul mercato e può
venire a conoscenza prima del
licenziante di eventuali violazioni dei diritti
di proprietà intellettuale
– obbligo di informazione
– obbligo di difesa
– di solito, divieto di transazione senza
accordo
LICENZA: violazioni (esempio)
“In the event that any patent rights licensed to LICENSEE are infringed by a third party, LICENSEE shall have the right, but not the obligation, to institute, prosecute and control any action or proceeding with respect to such infringement, by counsel of its choice, including any declaratory judgment action arising from such infringement. Notwithstanding the foregoing, LICENSOR, in its sole discretion and at its own expenses, shall be entitled to participate through counsel of its own choosing, in any such action. In the event that LICENSEE fails to take appropriate action in this regard, LICENSOR shall have the right to institute, prosecute and control any such action or proceeding. “
LICENZA: obblighi del licenziatario
– il licenziante vuole essere sicuro che il
licenziatario svilupperà adeguatamente la
licenza, e la commercializzerà sul mercato
secondo standard di qualità
– obbligo di produzione, promozione,
stoccaggio
– spesso indicazione di quantitativi minimi
– se non rispettati?
• risoluzione del contratto + danni
• cessazione di esclusiva
LICENZA: obblighi del licenziatario
• OBBLIGHI DEL LICENZIATARIO:
– produrre
– tenere in magazzino
– promuovere
– applicare determinati controlli di qualità
– sottoporsi ai controlli di qualità
– assicurarsi contro la responsabilità da
prodotto
LICENZA: obblighi del licenziatario
(esempio)
“The Licensee shall:
– Diligently proceed with the development and manufacture and sale of the Licensed Products;
– Annually spend not less than €x for the development of the Licensed Products during the period z-y;
– Market the Licensed Products in Italy within 6 months of receiving regulatory approval;
– Reasonably fill the market demand for the Licensed Products following commencement of marketing at any time during the term of this Agreement, and
– Obtain all necessary governmental approvals for the manufacture, use and Sale of the Licensed Products”
LICENZA: responsabilità da prodotto
• RESPONSABILITA’ DA PRODOTTO
– Difetto di progettazione o difetto di
realizzazione?
assicurazione
– Esempio: “Licensee shall, at its sole cost
and expense, procure and maintain
product liability insurance in amounts
not less than $x per incident and $y
annual aggregate, and Licensee shall
procure that Licensor is named as
additional insured party”.
LICENZA: cessazione
• DURATA
– Numero di anni
– Rinnovo tacito
– Cessazione di esclusiva
• RISOLUZIONE
– Per grave inadempimento
– Per impossibilità sopravvenuta
– Per accordo delle parti, anche tramite clausole risolutive espresse (c.d. “termination events”)
LICENZA: conseguenze
• COSA SUCCEDE DOPO LA
RISOLUZIONE DEL CONTRATTO?
– Obbligo di restituzione prodotti e
documentazione da parte del licenziatario
– Diritto di riacquisto da parte del licenziante
– Cessazione di ogni diritto concesso
LICENZA: legge e foro
• LEGGE APPLICABILE
• FORO COMPETENTE
– I diritti di proprietà intellettuale hanno
natura territoriale
– Consigliabile: legge e foro del luogo in cui
sono sorti i diritti di proprietà intellettuale
oggetto di licenza
Oppure… MODELLI
ALTERNATIVI alla LICENZA
• Esistono altri modelli contrattuali o
societari per cedere o condividere diritti di
proprietà intellettuale…
(i) modelli contrattuali;
(ii) società.
(1) CONTRATTO DI RICERCA
CONGIUNTA
• 2 O PIU’ PARTI STIPULANO UN CONTRATTO FINALIZZATO A SVILUPPARE UN PROGETTO DI RICERCA CONGIUNTA
• PUNTI CHIAVE:
– CHI GESTISCE & CONTROLLA IL PROGETTO?
– CHI PAGA?
– CHI OTTIENE IL DIRITTO SULLA NUOVA PROPRIETA’ INTELLETTUALE?
– SUI MIGLIORAMENTI ALLA P.I. PREESISTENTE (BACKGROUND IP)?
– SUI MIGLIORAMENTI ALLA P.I. RISULTANTE (FOREGROUND IP)?
(2) SPIN OFF
• SPIN OFF
– UNA SOCIETA’ SEPARATA DALL’ATTIVITA’
PRINCIPALE
– INTERAMENTE CONTROLLATA
– SPIRITO DI START-UP
– FLESSIBILITA’ NELLE STRATEGIE E
NELLE ALLEANZE
– SOGGETTA A RISCHIO
(3) JOINT VENTURE
– 2 O PIU’ PERSONE CHE SI ASSOCIANO PER
UN PROGETTO COMUNE
– OCCORRE DEFINIRE:
• IL RUOLO DI CIASCUN PARTNER
• IL BUSINESS PLAN
• IL COMPENSO PER I BENI/SERVIZI
FORNITO DAI PARTNER
• PROCEDURA DI FINANZIAMENTO E
DISTRIBUZIONE DEI DIVIDENDI
• STRATEGIA DI USCITA
• BENI DELLA J.V. ALLA LIQUIDAZIONE
(4) ACQUISIZIONE DI QUOTE
• PER ACQUISIRE I DIRITTI SULLA
TECNOLOGIA:
ACQUISIRE IL CAPITALE DELLA
SOCIETA’ CHE HA I DIRITTI SULLA
PROPRIETA’ INTELLETTUALE
mediante
• L’ACQUISIZIONE DEL CONTROLLO
O
• L’ACQUISIZIONE DI UNA QUOTA
MINORANZA + ALTRI DIRITTI (es: diritti di
informazione, diritti di distribuzione worldwide)
CONCLUSIONI
• IDEARE UNA STRATEGIA PER LA
PROPRIETA’ INTELLETTUALE
• SCEGLIERE IL MODELLO LEGALE PIU’
APPROPRIATO
• NEGOZIARE ATTENTAMENTE I PUNTI
CHIAVE
• I CONTRATTI DI PROPRIETÀ
INTELLETTUALE COSTITUISCONO LE
FONDAMENTA DI UNA SOCIETA’ HI-
TECH: IL SUO FUTURO DIPENDE DA
LORO!
LE FASI DI UN DEAL, ANCHE
DI LICENZA
(parte terza)
Avv. Flavio Monfrini
Assobiomedica, 7 maggio 2013
DEAL PATTERNS
• Dai primi contratti commerciali alla firma di un
contratto vincolante: un processo che si
snoda in varie fasi
• Arrivare in fondo al processo può essere
lungo e faticoso: estote parati:
– Negoziazioni,
– Due diligence,
– Redazione dei contratti,
– Preparazione della documentazione da scambiarsi
al closing…
… non si tratta solo di firmare.
DEAL PATTERNS
1. LOI - LETTER OF INTENT
2. DD - DUE DILIGENCE
3. K - PRELIMINARY AGREEMENT
4. AVVERAMENTO DELLE CONDIZIONI
SOSPENSIVE AL CLOSING
5. CLOSING
6. POST-CLOSING ACTIONS
STEP NO. 1 - LOI
LETTERA di INTENTI (o MoU)
• Attenzione a questi punti:
– Vincolante?
– Esclusiva?
– Periodo di validità?
– Obblighi di segretezza?
– Le condizioni principali del contratto
indicate non devono essere troppo lontane
da quello che si desidera incluso nel
contratto definitivo.
STEP NO. 1 - LOI
• Lettera tra un futuro acquirente di una licenza
e un futuro cedente di una licenza che
stabilisce l’intenzione delle parti di negoziare
un determinato contratto:
– Stabilisce alcune condizioni (per es. che le
investigazioni di due diligence abbiano un esito
positivo);
– Riassume i punti principali del contratto;
– Di solito, impone vincoli di segretezza.
– Di solito, non vincolante, cioè non obbliga i
firmatari a concludere un contratto (cioè, non è un
preliminare);
STEP NO. 2 - DD
DUE DILIGENCE
• Investigazioni, di solito condotte in squadre, a
seconda di cosa si esamina:
– Legale
• Aspetti societari
• Contrattualistica
• Risorse umane
• Ambiente, etc.
– Contabile
– Fiscale
– Commerciale (business)
STEP NO. 2 - DD
• Si parte da una DUE DILIGENCE CHECK
LIST, ossia una lista di informazioni /
documenti che il futuro compratore vorrebbe
visionare, che viene consegnata dal futuro
compratore al futuro venditore;
• Il futuro venditore raccoglie la
documentazione in una DATA ROOM e la
ordina secondo quanto richiesto dalla DUE
DILIGENCE CHECK LIST (copie?);
• Squadre di consulenti del futuro compratore
analizzano la documentazione e preparano
un DUE DILIGENCE REPORT.
STEP NO. 2 - DD
• SCOPO DELLA DUE DILIGENCE:
– identificare potenziali passività, obblighi o
debolezze di quanto si vorrebbe acquistare;
– al fine di:
• Abbassare il prezzo previsto;
• Prevedere dichiarazioni o garanzie da parte del
venditore, che siano specifiche e non
generiche;
• Comprendere questioni che devono essere
modificate dopo il closing.
STEP NO. 3 - K
NEGOZIAZIONE DI UN CONTRATTO
PRELIMINARE
– IN PARTICOLARE,
• OGGETTO DEL CONTRATTO
• CONDIZIONI SOSPENSIVE
• DICHIARAZIONI E GARANZIE DEL CEDENTE
• INDENNIZZO (con eventuali floors o caps e
termini di prescrizione)
• il contratto descrive anche le azioni da
intraprendere prima, durante e dopo il
CLOSING (obblighi anche procedurali, non solo
sostanziali)
STEP NO. 3 - K
PRELIMINARY ASSET PURCHASE AGREEMENT
• ARTICLE 1 - Asset Purchase
• ARTICLE 2 - Purchase Price
• ARTICLE 3 - The Closing
• ARTICLE 4 - Conditions Precedent to Closing
• ARTICLE 5 - Representations and Warranties
• ARTICLE 6 - Indemnification
• ARTICLE 7 - Covenants of the Parties
• ARTICLE 8 - Non Competition
• ARTICLE 9 - Miscellaneous Provisions
STEP NO. 4 – CONDIZIONI
AVVERAMENTO DELLE CONDIZIONI SOSPENSIVE,
per esempio,
– Autorizzazione antitrust;
– Completamento delle procedure sindacali, se c’è
trasferimento di azienda;
– Completamento delle investigazioni di due diligence in
modo soddisfacente per il futuro acquirente;
– Tutte le dichiarazioni e garanzie del futuro venditore
sono vere, complete ed accurate in tutti gli aspetti;
– Le parti hanno ricevuto tutti i consensi di terzi e le
autorizzazioni necessarie alla firma;
– La firma di accordi a latere (per esempio, contratti
commerciali o side letters);
– La risoluzione di determinati contratti o la cessione di
determinati beni.
STEP NO. 5 - CLOSING
CLOSING
– In data, ora e luoghi prestabiliti;
– Si firmano tutti i contratti e gli allegati;
– Si scambiano certificati e documenti;
– Questione della simultaneità (per esempio, tra
firma e girata azioni)
CONSIGLIO: PREPARATEVI UNA DETTAGLIATA
CLOSING CHECKLIST E PREPARATE UNA
“BIBBIA” DEI DOCUMENTI.
Esempio di closing checklist
TARGET: CLOSING DATE ON MARCH 31, 2009
ACTIONS BEFORE CLOSING
DAY ACTION RESPONSIBLE
PARTY
By March 31,
2009
XX grants ILF a power
of attorney to sign the
quota transfer
agreement
XX
By March 31,
2009
XX provides bank
details to YY for price
provided by the Quota
Transfer Agreement.
XX
STEP NO. 6 – POST-CLOSING
POST-CLOSING ACTIONS
Per esempio:
– Azioni commerciali;
– Rimedi a mancanze nella compliance;
– Aggiustamenti del prezzo;
– Etc.
CONCLUSIONI
• Il processo che porta alla conclusione di un
contratto può essere molto lungo;
• Non tutte le negoziazioni approdano al
closing;
• Gli avvocati hanno un ruolo cruciale nel
facilitare la chiusura del deal;
• Pazienza, creatività, flessibilità sono doti
necessarie.