H OCEANO 15 23-28 2 - kamdi24.de · un’elevata ossigenazione della N amma, una migliore combu-...

140
- 1 - I Installazione, uso e manutenzione pag. 2 UK Installation, use and maintenance pag. 20 F Installation, usage et maintenance pag. 38 E Instalación, uso y mantenimiento pag. 56 D Installations-, Betriebs- und Wartungsanleitung pag. 74 NL Installatie, gebruik en onderhoud pag. 92 SL Vgradnja, uporaba in vzdrževanje str . 110 H 2 OCEANO 15-23-28

Transcript of H OCEANO 15 23-28 2 - kamdi24.de · un’elevata ossigenazione della N amma, una migliore combu-...

Page 1: H OCEANO 15 23-28 2 - kamdi24.de · un’elevata ossigenazione della N amma, una migliore combu- ... traddistinta con la sigla CS). • Nel caso di collegamento del termocaminetto

- 1 -

I Installazione, uso e manutenzione pag. 2UK Installation, use and maintenance pag. 20F Installation, usage et maintenance pag. 38E Instalación, uso y mantenimiento pag. 56D Installations-, Betriebs- und Wartungsanleitung pag. 74NL Installatie, gebruik en onderhoud pag. 92SL Vgradnja, uporaba in vzdrževanje str . 110

H2OCEANO 15-23-28

Page 2: H OCEANO 15 23-28 2 - kamdi24.de · un’elevata ossigenazione della N amma, una migliore combu- ... traddistinta con la sigla CS). • Nel caso di collegamento del termocaminetto

- 2 -

ITA

LIA

NO Gentile Signora / Egregio Signore

La ringraziamo e ci complimentiamo con Lei per aver scelto il nostro prodotto.Prima di utilizzarlo, Le chiediamo di leggere attentamente questa scheda, al ne di poterne sfruttare al meglio ed in totale sicu-rezza tutte le prestazioni.

Per ulteriori chiarimenti o necessità contatti il RIVENDITORE presso cui ha effettuato l’acquisto o visiti il nostro sito internet www.edilkamin.com alla voce CENTRI ASSISTENZA TECNICA.

Le ricordiamo che l’installazione DEVE essere effettuata da tecnico abilitato D.M.37 ex L. 46/90.Per le installazioni all’estero, fare riferimento alle speci che normative nazionali.

NOTA- Dopo aver disimballato il prodotto, si assicuri dell’integrità e della completezza del contenuto (maniglia “manofredda”, libretto di garanzia, guanto, CD/scheda tecnica).

In caso di anomalie si rivolga subito al rivenditore preso cui ha effettuato l’acquisto, cui va consegnata copia del libretto di ga-ranzia e del documento scale d’acquisto.

- Messa in servizio/collaudoDev’essere assolutamente eseguita dal - Centro Assistenza Tecnica - autorizzato Edilkamin (CAT ) pena la decadenza della garan-zia. La messa in servizio così come descritta dalla norma UNI 10683 Rev. 2005 (Cap. “3.21”) consiste in una serie di operazioni di controllo eseguite a termocaminetto installato e nalizzate ad accertare il corretto funzionamento del sistema e la rispondenza dello stesso alle normative.

Presso il rivenditore, sul sito www.edilkamin.com o al numero verde può trovare il nominativo del Centro Assistenza più vicino.

- installazioni scorrette, manutenzioni non correttamente effettuate, uso improprio del prodotto, sollevano l’azienda produttrice da ogni eventuale danno derivante dall’uso.- il numero di tagliando di controllo, necessario per l’identi cazione del termocaminetto, è indicato :- nella parte alta dell’imballo- sul libretto di garanzia reperibile all’interno del focolare- sulla targhetta applicata sul lato destro dell’apparecchio;

Detta documentazione dev’essere conservata per l’identi cazione unitamente al documento scale d’acquisto i cui dati dovran-no essere comunicati in occasione di eventuali richieste di informazioni e messi a disposizione in caso di eventuale intervento di manutenzione;

- i particolari rappresentati sono gra camente e geometricamente indicativi.

La scrivente EDILKAMIN S.p.a. con sede legale in Via Vincenzo Monti 47 - 20123 Milano - Cod. Fiscale P.IVA 00192220192

Dichiara sotto la propria responsabilità che:I termocaminetti a legna sotto riportati sono conformi al Regolamento UE 305/2011 (CPR) ed alla Norma Europea armonizzata EN 13229:2001 - A1:2003 - A2:2004 - AC:2006 - AC:2007

TERMOCAMINETTI A LEGNA, a marchio commerciale EDILKAMIN, denominati H2OCEANO 15-23-28

N° di SERIE:................Rif. Targhetta dati Dichiarazione di prestazione (DoP - EK 078-079-080):.........Rif. Targhetta dati

EDILKAMIN S.p.a. declina ogni responsabilità di malfunzionamento dell’ apparecchiatura in caso di sostituzione, montaggio e/o modi che effettuate da personale non EDILKAMIN senza autorizzazione della scrivente.

Page 3: H OCEANO 15 23-28 2 - kamdi24.de · un’elevata ossigenazione della N amma, una migliore combu- ... traddistinta con la sigla CS). • Nel caso di collegamento del termocaminetto

- 3 -

ITA

LIA

NO

CARATTERISTICHE TERMOTECNICHE

H2OCEANO è progettato per scaldare acqua attraverso una combustione di legna nel focolare.L’acqua contenuta nel termocaminetto si scalda e viene inviata nell’impianto di riscaldamento (termosifoni, scalda salviette, pannelli radianti a pavimento) ed inoltre scalda il locale nel quale si trova per irraggiamento e convezione naturale.Il termocaminetto NON DEVE MAI FUNZIONARE SENZA ACQUA NELL’IMPIANTO.L’acqua si riscalda, circolando nell’ intercapedine che lambisce tutta la parete semicircolare e la cupola del focolare. L’interca-pedine è realizzata con lamiera di acciaio di forte spessore.Il focolare è chiuso frontalmente da un portellone che si apre a saliscendi e ad anta per la pulizia del vetro.

INNOVATIVA GRIGLIA CENERE BREVETTATAConsente di distribuire l’aria primaria di combustione non solo dal basso verso l’alto, ma anche orizzontalmente per avere un’elevata ossigenazione della amma, una migliore combu-stione e più potenza.

PORTELLONE “SALVAGUARNIZIONI”Durante lo scorrimento, il portellone resta leggermente scostato dalla bocca del termocaminetto per proteggere le guarnizioni.In posizione di chiusura si accosta perfettamente per garantire la massima tenuta e quindi un ottimo rendimento. La maniglia è asportabile oppure può essere ssata al portello-ne (vedi pag. 11)

BY-PASS FUMI AUTOMATICOIn fase di accensione, a bocca aperta, per agevolare l’avvio In fase di accensione, a bocca aperta, per agevolare l’avvio della combustione, la serranda fumi della combustione, la serranda fumi SS resta in posizione di resta in posizione di apertura in modo che i fumi possano direttamente e agevolmen-apertura in modo che i fumi possano direttamente e agevolmen-te raggiungere la canna fumaria ( g. te raggiungere la canna fumaria ( g. aa). ). Quando la combustione è ben avviata, chiudendo il portelloneQuando la combustione è ben avviata, chiudendo il portellonesi chiude automaticamente anche la serranda fumi si chiude automaticamente anche la serranda fumi SS ( g. ( g. bb). ). In questo assetto, i fumi prima di raggiungere la canna fumaria In questo assetto, i fumi prima di raggiungere la canna fumaria deviano in modo da lambire e cedere calore in maniera ef cace deviano in modo da lambire e cedere calore in maniera ef cace all’acqua. all’acqua. Il by-pass è comandato automaticamente dal movimento del Il by-pass è comandato automaticamente dal movimento del portellone. portellone.

De ettori/Cielini

Alloggiamento Motore Grill Post-Combustione Valvola automatica di regolazione presa aria esterna (optional)

Possibilitá applicazione piedini regolabili (optional)

Taratura per regolazione automatica dell’aria di combustione

Portellone saliscendi

Intercapedine avvolgente per contenimento acqua

Serpentina di sicurezza per scarico termico (versione CS)

Griglia cenere di distribuzione aria primaria di combustione

Serranda deviazione percorso fumi

A

B

C

D

E

F

G

H

I

L

S

(a)

(b)

s

s

AI

L

H

G

H

A

B

D

EF E

CS

Page 4: H OCEANO 15 23-28 2 - kamdi24.de · un’elevata ossigenazione della N amma, una migliore combu- ... traddistinta con la sigla CS). • Nel caso di collegamento del termocaminetto

- 4 -

ITA

LIA

NO

H2OCEANO NON DEVE MAI FUNZIONARE SENZA AC-QUA NELL’IMPIANTO E AD UNA PRESSIONE MAGGIO-RE DI “1,5” BAR.

UNA EVENTUALE ACCENSIONE “A SECCO” COMPRO-METTEREBBE IL TERMOCAMINETTO.

• H2OCEANO è progettato per scaldare acqua attraverso una combustione di legna nel focolare.

• Gli unici rischi derivabili dall’impiego del termocaminetto sono legati a un non rispetto delle presenti istruzioni di installa-zione, a un diretto contatto con parti elettriche in tensione (in-terne), a un contatto con fuoco e parti calde (vetro, tubi, uscita aria calda) o all’introduzione di sostanze estranee. • Per un regolare funzionamento, il termocaminetto deve essere installato rispettando quanto su questa scheda e durante il fun-zionamento non deve essere aperta la porta focolare se non per caricare la legna. • In nessun caso devono essere introdotte nel focolare sostanze estranee.

• Per la pulizia del canale da fumo (tratto di canna che collega il bocchettone di uscita fumi del termocaminetto con la canna fumaria) non devono essere utilizzati prodotti in ammabili. • Il vetro può essere pulito a FREDDO con apposito prodotto (es. GlassKamin di Edilkamin) e un panno.

• Durante il funzionamento del termocaminetto, i tubi di scari-co e la porta raggiungono alte temperature (non toccare senza l’apposito guanto).

• Non depositare oggetti non resistenti al calore nelle immedia-te vicinanze del termocaminetto.

• Non usare MAI combustibili liquidi per accendere il termoca-minetto o ravvivare la brace.

• Non occludere la presa d’aria esterna.

• Non bagnare il termocaminetto, non avvicinarsi alle parti elettriche con le mani bagnate.

• Non inserire riduzioni sui tubi di scarico fumi.

• Il termocaminetto deve essere installato in locali adeguati alla prevenzione antincendio e dotati di serviti da tutti i servizi (alimentazione e scarichi) che l’apparecchio richiede per un corretto e sicuro funzionamento.

IMPORTANTE:SU IMPIANTI A VASO CHIUSO DEVONO ESSERE IN-STALLATI SOLO TERMOCAMINETTI CON SERPEN-TINA AZIONATA DA VALVOLA SCARICO TERMICO(versione contraddistinta con la sigla CS).

• La corretta realizzazione dell’impianto è a carico dell’instal-latore il quale dovrà tenere in considerazione le norme UNI 10683 - 9615/90 - 10412:2

• Il tutto deve essere eseguito da personale abilitato secondo il D.M. 37 ex Legge 46/90

La valvola di scarico termico (VST - fornita da Edilkamin) deve essere collegata al circuito di raffreddamento (AL) con pressione minima 1,5 bar.JA = jolly s ato automaticoS = scarico

1 Anno• Le valvole di sicurezza e di scarico termico dovranno essere controllate almeno una volta all’anno da personale abilitato D.M. 37 ex Legge 46/90.

• L’impianto di riscaldamento deve prevedere un vaso di espan-sione dedicato al solo termocaminetto, valutato sulla base del volume d’acqua presente nell’impianto stesso (non è ammesso un vaso di espansione in comune ad altri generatori).

Litri ?

INFORMAZIONI PER LA SICUREZZA

Page 5: H OCEANO 15 23-28 2 - kamdi24.de · un’elevata ossigenazione della N amma, una migliore combu- ... traddistinta con la sigla CS). • Nel caso di collegamento del termocaminetto

- 5 -

ITA

LIA

NO

DISPOSIZIONI GENERALI SULLA SICUREZZAIN CASO DI INSTALLAZIONE SU IMPIANTI A VASO APERTO

Gli allacciamenti, la messa in servizio e la veri ca del buon funzionamento, devono essere eseguite da personale quali- cato, in grado di effettuare i collegamenti secondo le leggi

vigenti ed in particolare secondo D.M 37 ex Legge 46/90, nonché nel pieno rispetto delle presenti istruzioni.Per le installazioni all’estero fare riferimento alle speci che normative nazionali.Il riempimento del termocaminetto e dell’impianto deve avve-nire mediante il vaso di espansione aperto, per naturale caduta dell’acqua attraverso il tubo di carico (diametro non inferiore a 18 mm).

Durante questa fase devono essere aperti tutti gli s ati dei radiatori in modo da evitare la formazione di sacche d’aria nell’impianto che ostacolerebbero la circolazione dell’acqua.

NOTA BENE:Il vaso aperto va posizionato ad un’altezza maggiore di 3 mt rispetto all’elemento più alto del circuito primario, ed inferio-re a 15 mt rispetto la mandata del termocaminetto.

• L’altezza del vaso deve essere comunque tale da creare una pressione maggiore di quella prodotta dalla pompa (circola-tore).• Non riempire mai l’impianto direttamente con la pressione di rete in quanto questa potrebbe essere superiore a quella di targa del termocaminetto, con conseguente danneggiamento del termocaminetto stesso.• Il tubo di sicurezza al vaso di espansione deve essere a sfogo libero senza rubinetti di intercettazione ed opportunamente isolato per evitareil congelamento dell’acqua al suo interno, che ne comprometterebbe la giunzione.• Il tubo di carico deve essere libero senza rubinetti e curvature.• La pressione max di esercizio non deve superare 1,5 bar• La pressione di collaudo è di 3 bar• E’ opportuno additivare l’acqua contenuta nell’impianto con liquido antigelo o attenersi alla norma UNI 8065.• Non accendere mai il fuoco nel termocaminetto (nemmeno per prova) se l’impianto non è riempito d’acqua; In tal caso il termocaminetto potrebbe rovinarsi irrimediabilmente.• Collegare gli scarichi delle valvole di scarico termico (VST) e di sicurezza (VSP) (schemi a pagine seguenti)• Il collaudo di tenuta dell’impianto va eseguito a vaso di espansione aperto• Sul circuito acqua calda sanitaria è consigliabile installare una valvola di sicurezza da 6 bar per scaricare l’eventuale eccessivo aumento di volume d’acqua contenuta nello scambiatore.• Disporre tutti i componenti dell’impianto, (circolatore, scambiatore, valvole ecc.) in zone facilmente accessibili per la manutenzione ordinaria e straordinaria.

TRATTAMENTO DELL’ACQUAPrevedere additivazione di sostanze antigelo, antincrostanti e anticorrosive. Nel caso l’acqua di riempimento e rabbocco abbia durezza superiore a 35°F, impiegare un addolcitore.

IN CASO DI INSTALLAZIONE SU IMPIANTI A VASO CHIUSO(disposizioni aggiuntive a quelle riportate per impianti a vaso aperto)

• Il riempimento deve avvenire avendo cura di non superare 1,5 bar.

• É possibile collegare il termocaminetto ad un impianto a VASO CHIUSO solo nella versione con serpentina azionata da valvola di sicurezza per sovratemperatura (versione con-traddistinta con la sigla CS).

• Nel caso di collegamento del termocaminetto ad un impian to esistente deve essere valutata la necessità di un ulteriore VASO CHIUSO sull’impianto.

• La pressione a monte del circuito di raffredamento deve essere almeno 1,5 bar (UNI 10412/2 p.to 6.2).

Fare riferimento alla norma UNI 8065-1989 (trattamento dell’acqua negli impianti termici ad uso civile).

Page 6: H OCEANO 15 23-28 2 - kamdi24.de · un’elevata ossigenazione della N amma, una migliore combu- ... traddistinta con la sigla CS). • Nel caso di collegamento del termocaminetto

- 6 -

ITA

LIA

NO

DIMENSIONI

FRONTE FIANCO

PIANTA

L

PH

ritorno serpentina scarico termico 1/2” M (versione a vaso chiuso)

mandata serpentina scarico termico 1/2” M(versione a vaso chiuso)

scarico

presa aria esternaritorno acqua all’impianto 1” M

mandata acqua all’impianto 1” M

PER IL CORRETTO FUNZIONAMENTO OCCORRE INCROCIARE I TUBI DI MANDATA E DI RITORNO

Y

X

pozzetto per sonda

H2OCEANO 15 - 15/CS H2OCEANO 23 - 23/CS H2OCEANO 28 - 28/CS

L 74 88 106 cm

P 62 68 83 cm

H135 senza piedini

(con piedini + 14 cm)147 senza piedini

(con piedini + 14 cm)147 senza piedini

(con piedini + 14 cm)cm

X 34 34 51 cm

Y 36 37 50 cm

dimensioniinternefocolare

50x38 60x50 78x60 cm

Page 7: H OCEANO 15 23-28 2 - kamdi24.de · un’elevata ossigenazione della N amma, una migliore combu- ... traddistinta con la sigla CS). • Nel caso di collegamento del termocaminetto

- 7 -

ITA

LIA

NO

DATI TERMOTECNICI

N.B.: DATI DI PROGETTO (Riferimento norma EN 13229) * Il volume riscaldabile è calcolato considerando un isolamento della casa come da L 10/91 e successive modi che e una richiesta di calore di 33 Kcal/m³ ora.E’ importante tenere in considerazione anche la collocazione del termocaminetto nell’ambiente da scaldare.* * temperatura in caldaia 70° - (DT=25K)

I dati sopra riportati sono indicativi. EDILKAMIN s.p.a. si riserva di modi care i prodotti senza preavviso e a suo insindacabile giudizio.

PER IL CORRETTO FUNZIONAMENTO OCCORRE INCROCIARE I TUBI DI MANDATA E DI RITORNO

IL DIAMETRO DELLA CANNA FUMARIA DA UTILIZZARE, DOVRA’ ESSERE VALUTATO DALL’INSTALLA-TORE, IN RELAZIONE ALL’ALTEZZA DELLA STESSA CANNA FUMARIA.

15-15/CS 23-23/CS 28-28/CS

Potenza termica bruciata 18,5 27,8 34,8 kW

Potenza nominale 14,8 22,2 27,8 kW

Potenza nominale all’acqua 12,1 18,2 22,8 kW

Rendimento globale circa 80 80 80 %

Rendimento all’acqua circa 82 82 82 %

Classe di rendimento (EN 303-5) > 3 > 3 > 3 -

ø uscita fumi femmina 18 22 25 cm

Pressione massima d’esercizio 1,5 1,5 1,5 bar

Consumo combustibile 4,5 7 8,5 kg/h

Contenuto d’acqua 50 100 130 litri

Volume riscaldabile * 355 535 670 m³

Peso con imballo 240 285 325 kg

Produzione acqua calda sanitaria (kit 1- 3 - N3 - N3bis)** 13-14 13-14 13-14 litri/min

Diametro condotto presa aria 12,5 12,5 12,5 cm

Mandata all’impianto (maschio) 1” 1” 1” pollici

Ritorno dall’impianto (maschio) 1” 1” 1” pollici

Page 8: H OCEANO 15 23-28 2 - kamdi24.de · un’elevata ossigenazione della N amma, una migliore combu- ... traddistinta con la sigla CS). • Nel caso di collegamento del termocaminetto

- 8 -

ITA

LIA

NO

INSTALLAZIONEAVVERTENZE IMPORTANTI Oltre a quanto indicato nel presente documento, tenere in con-siderazione le norme UNI:- n. 10683 - generatori di calore a legno: requisiti di installazione- n. 9615/90 - calcolo delle dimensioni interne dei camini- n. 10412:2 - impianti di riscaldamento ad acqua calda. Requisiti di sicurezza, speci ci per impianti con apparecchi per il riscaldamento di tipo domestico con caldaia incorporata, alimentati a combusti bile solido, con potenza del focolare o comples siva dei focolari non superiore a 35 kW

In particolare:- Prima di iniziare qualsiasi operazione di montaggio è importante veri care la compatibilità con l’impianto come stabilito dalla norma UNI 10683 ai paragra 4.1 / 4.1.1 / 4.1.2.- A montaggio ultimato, l’installatore dovrà provvedere alle operazioni di “messa in esercizio” ed a rilasciare documenta-zione come richiesto dalla norma UNI 10683 rispettivamente ai paragra 4.6 e 5.- L’allacciamento, la messa in servizio e la veri ca del buon funzionamento del termocaminetto devono essere eseguite da personale quali cato, in grado di effettuare i collegamenti elettrici ed idraulici come richiesto dalle norme UNI 10683 al paragrafo 4.5, e UNI 10412:2, nonché nel pieno rispetto delle presenti istruzioni di montaggio.- Le veri che vanno eseguite a camino acceso ed a regime per alcune ore, prima di rivestire il monoblocco al ne di poter eventualmente intervenire.Quindi le operazioni di nitura quali ad esempio:- costruzione della controcappa- montaggio del rivestimento- esecuzione di lesene, tinteggiature, ecc.vanno eseguite a collaudo ultimato con esito positivo.Edilkamin non risponde di conseguenza degli oneri derivati sia da interventi di demolizione che di ricostruzione anche se conseguenti a lavori di sostituzioni di eventuali pezzi difettosi.

PRESA D’ARIA ESTERNA Il collegamento con l’esterno, con una sezione passante pari a un diametro di cm 12,5 (vedi tabella tecnica), è assoluta-mente necessario per il buon funzionamento del termocami-netto; deve essere quindi inderogabilmente realizzato.Detto collegamento, deve raccordare direttamente con l’esterno il meccanismo di regolazione aria (E). Il meccanismo, conse-gnato separatamente, può essere montato sia a destra che a sini-stra del termocaminetto. Il collegamento può essere realizzato con tubo essibile di alluminio. Curare bene la sigillatura dei punti dai quali potrebbe veri carsi dispersione di aria. E’ consi-gliabile applicare all’esterno del condotto presa aria una griglia di protezione che comunque non deve ridurre la sezione utile passante. Per percorsi superiori a 3 m, o con curve, aumentare dal 10% al 20% la sezione indicata. L’aria esterna deve essere captata a livello pavimento (non può provenire dall’alto).

CANNA FUMARIA E COMIGNOLOL’uscita dei fumi dal termocaminetto è a sezione circolare. Essa è prevista per consentire l’utilizzo dei tubi in acciaio inox.Se l’imbocco della canna fumaria non si trova sulla verticale del termocaminetto, è necessario che il raccordo tra il termoca-minetto stesso e la canna, non presenti strozzature o inclinazio-ni superiori a 45° ( g.1-2-3-4).Per canne fumarie non di nuova realizzazione o troppo grandi si consiglia l’intubaggio mediante tubi in acciaio inox di oppor-tuno diametro e idonea coibentazione.Per canne fumarie poste all’esterno si consiglia l’utilizzo di quelle in acciaio inox a parete doppia coibentata. Le caratteristiche costruttive, in particolare per quanto riguarda resistenza meccanica, isolamento e tenuta ai gas, devono essere idonee a sopportare una temperatura fumi di almeno 450°C. Eseguire sigillatura con mastice ad alta temperatura, in cor-rispondenza del punto di imbocco della canna in acciaio sul bocchettone uscita fumi del termocaminetto. Caratteristiche fondamentali del comignolo sono:- sezione interna alla base uguale a quella della canna fumaria- sezione di uscita non minore del doppio di quella della canna fumaria- posizione in pieno vento, al di sopra del tetto ed al di fuori delle zone di re usso. Oltre a quanto sopra, tenere in considerazione le indicazio-ni di cui alla norma UNI 10683/2005 al paragrafo 4.2 “colle-gamento al sistema di evacuazione fumi” e sottoparagra .

2

45°

45°

3

max.45°

1

NO

4

E

E

Page 9: H OCEANO 15 23-28 2 - kamdi24.de · un’elevata ossigenazione della N amma, una migliore combu- ... traddistinta con la sigla CS). • Nel caso di collegamento del termocaminetto

- 9 -

ITA

LIA

NO

INSTALLAZIONENel caso di abbinamento ad un rivestimento prefabbricato di Edilkamin, per de nire l’esatto posizionamento del termoca-minetto, è importante prendere in considerazione il modello di rivestimento prescelto.In base alla scelta del modello, la collocazione dovrà essere eseguita in modo differente (consultare le istruzioni di montag-gio contenute nella confezione di ciascun rivestimento).Durante l’installazione veri care sempre la messa in piano del termocaminetto.- Praticare nella parete o sul pavimento un foro per la presa d’aria esterna e collegarlo al meccanismo di regolazione aria del termocaminetto come descritto nel capitolo “presa d’aria esterna” - Collegare il termocaminetto alla canna fumaria con canna in acciaio inox, usando i diametri indicati nella tabella dati termo-tecnici e le indicazioni del capitolo “canne fumarie” - Veri care il comportamento di tutte le parti in movimento prima di applicare il rivestimento.- Effettuare il collaudo, e la prima accensione dell’impianto prima di montare il rivestimento.

RIVESTIMENTI, CONTROCAPPE E LORO AE-RAZIONE Lo zoccolo dei rivestimenti deve assolutamente consentire il passaggio aria di ricircolo all’interno dei rivestimenti stessi.Devono pertanto essere eseguite opportune feritoie o asole per il passaggio dell’aria.Le parti in marmo, pietra, mattoni, che compongono il rivesti-mento devono essere montate con un leggero interspazio dal termocaminetto in modo da evitare possibili rotture dovute a dilatazione ed eccessivi surriscaldamenti.

Consigli praticiSi consiglia di tenere chiusi i radiatori del locale dove è in-stallato il termocaminetto; Il calore irraggiato dalla bocca può essere suf ciente per riscaldare.Una combustione incompleta provoca eccessive incrostazioni; Per evitare è necessario:- bruciare legna secca.- assicurarsi che il focolare contenga un buon letto di brace e carboni ardenti, prima di aggiungere altra legna.- accompagnare i ceppi di grande diametro ad altri di diametro minore.- controllare che la temperatura dell’acqua di ritorno sia di almeno 50 °C (utilizzare valvola di controllo temperatura).

Accensione- Assicurarsi che almeno un termosifone sia sempre aperto.- Attivare gli interruttori del regolatore elettronico- Caricare il termocaminetto con un carico di legna secca di pezzatura medio- ne ed accendere il fuoco.- Attendere qualche minuto no a che si è ottenuta una suf -ciente combustione.- Chiudere il portello- Impostare il termostato sul regolatore elettronico (*) ad una temperatura di 50÷70°C.N.B.: Durante le prime accensioni si possono sviluppare legge-ri odori di vernice che scompariranno in breve tempo.

UTILIZZO

Le parti in legno devono essere protette da pannelli ignifughi, non presentare punti di contatto con il termocaminetto, ma essere opportunamente distanziate da quest’ultimo almeno 1 cm per consentire un usso di aria che impedisca accumulo di calore. La controcappa può essere realizzata con pannelli igni-fughi in cartongesso o lastre in gesso e comunque con materiali assolutamente non in ammabili. E’ bene areare l’interno della controcappa consentendo un ingresso d’aria dal basso (spazio tra il portello e la trave), che per moto convettivo uscirà attra-verso una griglia da installare in alto, ottenendo cosi recupero di calore e evitando eccessivi surriscaldamenti.La controcappa dovrà prevedere opportuni sportelli di manu-tenzione alla raccorderia.Oltre a quanto sopra, tenere in considerazione quanto indicato dalla norma UNI 10683 ai paragra 4.4 e 4.7 “coibentazione, niture, rivestimenti e raccomandazioni di sicurezza.

Nel caso di utilizzo di Kit d’installazione, questi devono essere protetti dall’irraggiamento termico del termocami-netto mediante l’utilizzo di materassini isolanti.

CORNICE DI CONTORNO BOCCA (optional)Per agevolare l’accoppiamento con i componenti del rive-stimento, il termocaminetto può essere completato con una cornice (A) da applicare anteriormente alla bocca.

Valvola a 3 vie - In fase di accensione la valvola (*) a 3 vie devia il usso d’acqua facendola ritornare direttamente al termocaminetto; al superamento della temperatura impostata, la stessa valvola (*) devia il usso alla mandata dell’impianto (non dipende dal kit installato).

Serranda by-pass- Alla chiusura del portello, si chiude automaticamente devian-do il percorso dei fumi, migliorando il rendimento.- All’apertura del portello, la serranda by-pass si apre automa-ticamente, consentendo ai fumi di raggiungere direttamente la canna fumaria, evitandoil rischio di fuoriuscita dalla bocca.

Valvola di scarico termicoNel caso che la temperatura dell’acqua superi i 90°C (ad esem-pio a causa di un eccessivo carico di legna) entra in funzione la valvola di scarico termico e scatta la suoneria di allarme. In questa eventualità occorre procedere come segue:Evitare assolutamente di caricare ulteriore combustibile e atten-dere che la temperatura si scesa sotto gli 80°C, veri cando le spie luminose sul regolatore elettronico.Per i termocaminetti dotati del KIT produzione acqua calda sanitaria, aprire il rubinetto dell’acqua calda per accellerare il processo di raffreddamento.

cartongesso

A

(*) componenti dell’impianto da prevedere a cura dell’installatore.

A

Page 10: H OCEANO 15 23-28 2 - kamdi24.de · un’elevata ossigenazione della N amma, una migliore combu- ... traddistinta con la sigla CS). • Nel caso di collegamento del termocaminetto

- 10 -

ITA

LIA

NO

UTILIZZO

E

g. 1

g. 2

g. 3

V

X Y

Installazione valvola termostatica “V” optional Tutte le operazioni devono essere eseguite a termocaminetto-spento e freddo.Inoltre deve essere scollegata l’ alimentazione elettrica.Procedere come segue:- Aprire il portello e bloccarlo nella posizione di apertura per poter agevolmente lavorare all’interno del focolare ( g. 4).- Rimuovere i seguenti elementi ( g. 5):• cassetto cenere• griglia in ghisa• piano fuocoNota: Il piano fuoco è solo appoggiato su guarnizione, quindi per rimuoverlo è suf ciente sollevarlo (tenere presente che se il termocaminetto è stato usato per un lungo periodo è possibile che ci sia una sensibile adesione tra il piano fuoco e il focolare).- Installare la valvola termostatica già preassemblata sulla piastra di ssaggio ( g. 6 - pag. 11). - Fissare la piastra con le tre viti in dotazione (S) sul fondo del focolare ( g. 7 - pag. 11). Prima di procedere al ssaggio assicurarsi di far passare il cavo di regolazione e il lo sonda attraverso le feritoie predisposte.- Il cavo di regolazione va inserito nel foro anteriore sotto il cassetto cenere ( g. 8 - pag. 11), e ssato in posizione median-te anello elastico fornito in dotazione. - Il lo sonda va srotolato lungo il lato destro del cassetto cene-re no proseguire all’esterno del termocaminetto ( g. 9 - pag. 11) mediante il foro posto sul lato destro. - A questo punto introdurre la sonda nel pozzetto a bordo del termocaminetto (pag. 6).- Prima di riposizionare il piano fuoco veri care lo stato di usura della guarnizione (eventualmente sostituirla) e inserire la guarnizione sul perimetro della piastra di ssaggio della valvo-la termostatica ( g. 8 - pag. 11).

Regolazione aria esternaIl comando, tramite apposita serranda (E - g.1) posto sul boc-chettone presa aria esterna, regola la quantità d’aria primaria necessaria alla combustione. Spingendo il pomolo si chiude la presa d’aria esterna, tirando il pomolo si apre la presa d’aria esterna.

VALVOLA TERMOSTATICA OPTIONAL ( g. 2 )Regolazione manuale dell’aria di combustione(da effettuare in fase di installazione)Al ne di ottenere la temperatura acqua desiderata, è necessario tarare manualmente la valvola termostatica.Utilizzando la chiave a brugola in dotazione (X - g. 3) è possi-bile regolare la valvola termostatica agendo sulla vite posta appena sotto il cassetto cenere (Y - g. 3).• vite a dx: aria di combustione al minimo• vite tutta a sx: aria di combustione al massimo• sono ovviamente possibili tutte le posizioni intermedieN.B.: Nel caso di installazione della valvola termostatica è necessario eliminare la serranda manuale presa aria smontando la valvola e il cavo completo di pomolo (E - g. 1).

Regolazione automatica dell’aria di combustione L’aria di combustione viene captata dalla presa d’aria esterna tramite il bocchettone (E - g. 1) e raggiunge il focolare attra-verso la griglia cenere.La sua regolazione avviene tramite la valvola V ( g. 2).Se la temperatura nel focolare è bassa, rispetto a quella impo-stata con la taratura la valvola si posiziona automaticamente in posizione aperta e al contrario si chiude sempre automatica-mente quando la temperatura è alta.Quanto sopra consente di consumare solo la quantità di legna necessaria per raggiungere il comfort termico richiesto evitan-do inutili sprechi.N.B: quando la valvola termostatica chiude completamente l’ingresso dell’aria di combustione (temperatura nel focolare molto alta) rimane comunque garantito un minimo accesso di aria sul vetro per garantirne la pulizia.

g. 4

g. 5

Page 11: H OCEANO 15 23-28 2 - kamdi24.de · un’elevata ossigenazione della N amma, una migliore combu- ... traddistinta con la sigla CS). • Nel caso di collegamento del termocaminetto

- 11 -

ITA

LIA

NO

Posizionamento sonda per versione VASO APERTO

ISTRUZIONI USO

g. 6

g. 7

g. 8

g. 9

VISTA POSTERIORE

lo sonda

cavo di regolazioneS

S S

SS

S

cavo di regolazione

cavo di regolazione

lo sonda

lo sonda

guarnizione

Posizionamento sonda per versione VASO CHIUSOInserire prima la sonda della valvola scarico termico e successi-vamente la sonda della valvola termostatica.

g. 10 g. 11

g. 12 g. 13

g. 14

g. 15

Page 12: H OCEANO 15 23-28 2 - kamdi24.de · un’elevata ossigenazione della N amma, una migliore combu- ... traddistinta con la sigla CS). • Nel caso di collegamento del termocaminetto

- 12 -

ITA

LIA

NO

MANUTENZIONEPulizia del focolare- Le incrostazioni che tendono a depositarsi sulle pareti interne del focolare, diminuiscono l’ef cienza dello scambio termico.- E’ necessario quindi effettuare una pulizia periodica, portan-do l’acqua ad una temperatura di 80÷85°C per ammorbidire le incrostazioni da asportare poi con una spatola d’acciaio.

Pulizia vetro- Per procedere alla pulizia utilizzare l’apposito pulitore per vetri ceramici (Glasskamin di Edilakmin). - La pulizia deve avvenire a vetro freddo.- L’apertura ad anta del portellone è possibile solo in posizione di totale chiusura.- Per aprire ad anta inserire la maniglia “mano fredda” sul not-tolino tra la struttura e il portellone e ruotare ( g. 18).

Apertura portellone- Per l’apertura del portellone utilizzare l’apposita maniglia asportabile in dotazione ( g. 16).- La stessa maniglia può essere ssata al portellone mediante l’utilizzo di n° 2 grani in dotazione.

ISTRUZIONI USO

g. 16

g. 18

Installazione contrappesiIl portellone è dotato di un contrappeso tale da garantire una chiusura automatica. Nonostante il termocaminetto sia già correttamente regolato una ulteriore regolazione dell’azione di questo contrappeso può essere effettuata aggiungendo una o più piastrine (P - g. 17) in dotazione al termocaminetto.

g. 17

P

Page 13: H OCEANO 15 23-28 2 - kamdi24.de · un’elevata ossigenazione della N amma, una migliore combu- ... traddistinta con la sigla CS). • Nel caso di collegamento del termocaminetto

- 13 -

ITA

LIA

NO

ALLACCIAMENTI IDRAULICI VASO APERTOESEMPIO DI IMPIANTO IDRAULICO PER TERMOCAMINETTO CON PRODUZIONE DI ACQUA CALDA

SANITARIA CON UTILIZZO DI KIT 1ACS: Acqua Calda SanitariaAF: Acqua FreddaEV: Elettrovalvola a 3 vieF: FlussostatoMI: Mandata ImpiantoNA: Normalmente ApertaNC: Normalmente chiusaP: Pompa (circolatore)RA: RadiatoriRE: Regolatore ElettronicoRI: Ritorno ImpiantoS: ScaricoSc 20: Scambiatore 20 piastreST: Sonda di TemperaturaTC: Termocamino V: ValvolaVE: Vaso di Espansione ApertoVSP: Valvola di sicurezza a pressione 1,5 barVST: Valvola di scarico termicoJa: Jolly s ato automatico

Il Kit 1 è stato realizzato per facilitare il compito degli installatori; comprende infatti tutti quei componenti necessari ad una cor-retta installazione del prodotto.NB: le apparecchiature comprese nel kit devono essere opportunamente protette dall’irraggiamento termico del termoca-minetto, mediante l’utilizzo di materassini isolanti.

AZIONI SUL SELETTORESelettore OFF Tutto spentoSelettore MAN Circolatore forzato Valvola impostataSelettore AUTO Circolatore impostato Valvola impostataSelezione allarme In posizione OFF esclusa la segnalazione acustica

PER IL CORRETTO FUNZIONAMENTO OCCORRE INCROCIARE I TUBI DI MANDATA E DI RITORNO

ON

OFF

Collegamenti elettrici

AttivazioneDisattivazioneallarme acustico

Regolazione valvola 20-80°C

Visualizzazione

Circolatore

Valvola a 3 vie

Alimentazione 230Vac

Fusibile

KIT 1 cod. 261880

Regolazione Circolatore 20-80°C

Flussostato Attenzione: collegare il contatto normalmente chiuso

Sonda (inserire nell’apposito pozzetto)

Circolatore attivo Allarme sovratemperatura Valvola a 3 vie

1. Collettore in ottone 1” M-F2. Valvola a sfera da 1” 3. Circolatore con attacchi da 1” ½(219660)4. Valvola di non ritorno 1” (261910)5. Elettrovalvola a 3 vie 1” M-F (143330)6. Raccorderia in rame7. Scambiatore 30 piastre per scambio con

circuito della caldaia a gas (216620) 8. Scambiatore 20 piastre per produzione di

acqua calda sanitaria (205270)9. Valvola di scarico termico da ¾” (72940)10. Valvola di sicurezza 1,5 bar da ¾” (143260)11. Flussostato (220830)12. Pozzetto per termometro ½” +

sonda(175960)13. Regolatore Elettronico (220780)A Mandata all’impianto ¾”B Ritorno dall’impianto ¾”C Ritorno al camino ¾”D Mandata del camino 1”E Acqua fredda sanitaria ½”F Acqua calda sanitaria ½”

Page 14: H OCEANO 15 23-28 2 - kamdi24.de · un’elevata ossigenazione della N amma, una migliore combu- ... traddistinta con la sigla CS). • Nel caso di collegamento del termocaminetto

- 14 -

ITA

LIA

NO

ALLACCIAMENTI IDRAULICI VASO APERTOESEMPIO DI IMPIANTO IDRAULICO PER TERMOCAMINETTO SENZA PRODUZIONE DI ACQUA CALDA SA-

NITARIA + CALDAIA MURALE CON UTILIZZO DI KIT 2AF: Acqua FreddaCA: Caldaia murale MI: Mandata ImpiantoP: Pompa (circolatore)RA: RadiatoriRE: Regolatore ElettronicoRI: Ritorno ImpiantoS: ScaricoJa: Jolly s ato automaticoSc 30: Scambiatore 30 piastreST: Sonda di TemperaturaTC: Termocamino V: ValvolaVR: Valvola di non ritornoVSP: Valvola di sicurezza a pressione 1,5 barVST: Valvola di scarico termico

Il Kit 2 è stato realizzato per facilitare il compito degli installatori; comprende infatti tutti quei componenti necessari ad una cor-retta installazione del prodotto.NB: le apparecchiature comprese nel kit devono essere opportunamente protette dall’irraggiamento termico del termoca-minetto, mediante l’utilizzo di materassini isolanti.

1. Collettore in ottone 1” M-F2. Valvola a sfera da 1” 3. Circolatore con attacchi da 1” ½(219660)4. Valvola di non ritorno 1” (261910)5. Elettrovalvola a 3 vie 1” M-F (143330)6. Raccorderia in rame7. Scambiatore 30 piastre per scambio con

circuito della caldaia a gas (216620) 8. Scambiatore 20 piastre per produzione di

acqua calda sanitaria (205270)9. Valvola di scarico termico da ¾” (72940)10. Valvola di sicurezza 1,5 bar da ¾” (143260)11. Flussostato (220830)12. Pozzetto per termometro ½” +

sonda(175960)13. Regolatore Elettronico (220780)A Mandata all’impianto ¾”B Ritorno dall’impianto ¾”C Ritorno al camino ¾”D Mandata del camino 1”E Acqua fredda sanitaria ½”F Acqua calda sanitaria ½”

AZIONI SUL SELETTORESelettore OFF Tutto spentoSelettore MAN Circolatore forzato Valvola impostataSelettore AUTO Circolatore impostato Valvola impostataSelezione allarme In posizione OFF esclusa la segnalazione acustica

PER IL CORRETTO FUNZIONAMENTO OCCORRE INCROCIARE I TUBI DI MANDATA E DI RITORNO

Collegamenti elettrici

Regolazione valvola 20-80°C

Visualizzazione

Circolatore A

Alimentazione 230Vac

KIT 2 cod. 261890

Sonda (inserire nell’apposito pozzetto)

Consenso circolatore Allarme sovratemperatura Reg. circolatori

ON

OFF

Fusibile

AttivazioneDisattivazioneallarme acustico

Circolatore B

Regolazione temp. min. di consenso avvio circolatori 20-80°C

Page 15: H OCEANO 15 23-28 2 - kamdi24.de · un’elevata ossigenazione della N amma, una migliore combu- ... traddistinta con la sigla CS). • Nel caso di collegamento del termocaminetto

- 15 -

ITA

LIA

NO

ALLACCIAMENTI IDRAULICI VASO APERTOESEMPIO DI IMPIANTO IDRAULICO PER TERMOCAMINETTO CON PRODUZIONE DI ACQUA CALDA SANI-

TARIA + CALDAIA MURALE CON UTILIZZO DI KIT 3ACS: Acqua Calda SanitariaAF: Acqua FreddaCA: Caldaia muraleEV: Elettrovalvola a 3 vieF: FlussostatoMI: Mandata ImpiantoNA: Normalmente ApertaNC: Normalmente chiusaP: Pompa (circolatore)RA: RadiatoriRE: Regolatore ElettronicoRI: Ritorno ImpiantoS: ScaricoSc 20: Scambiatore 20 piastreSc 30: Scambiatore 30 piastreTC: Termocamino V: ValvolaVE: Vaso di Espansione ApertoVR: Valvola di non ritornoVSP: Valvola di sicurezza a pressione 1,5 barVST: Valvola di scarico termicoJa: Jolly s ato automatico

Il Kit 3 è stato realizzato per facilitare il compito degli installatori; comprende infatti tutti quei componenti necessari ad una cor-retta installazione del prodotto.NB: le apparecchiature comprese nel kit devono essere opportunamente protette dall’irraggiamento termico del termoca-minetto, mediante l’utilizzo di materassini isolanti.

AZIONI SUL SELETTORESelettore OFF Tutto spentoSelettore MAN Circolatore forzato Valvola impostataSelettore AUTO Circolatore impostato Valvola impostataSelezione allarme In posizione OFF esclusa la segnalazione acustica

PER IL CORRETTO FUNZIONAMENTO OCCORRE INCROCIARE I TUBI DI MANDATA E DI RITORNO

Collegamenti elettrici

KIT 3 cod. 261900

1. Collettore in ottone 1” M-F2. Valvola a sfera da 1” 3. Circolatore con attacchi da 1” ½(219660)4. Valvola di non ritorno 1” (261910)5. Elettrovalvola a 3 vie 1” M-F (143330)6. Raccorderia in rame7. Scambiatore 30 piastre per scambio con

circuito della caldaia a gas (216620) 8. Scambiatore 20 piastre per produzione di

acqua calda sanitaria (205270)9. Valvola di scarico termico da ¾” (72940)10. Valvola di sicurezza 1,5 bar da ¾” (143260)11. Flussostato (220830)12. Pozzetto per termometro ½” +

sonda(175960)13. Regolatore Elettronico (220780)A Mandata all’impianto ¾”B Ritorno dall’impianto ¾”C Ritorno al camino ¾”D Mandata del camino 1”E Acqua fredda sanitaria ½”F Acqua calda sanitaria ½”

ON

OFF

AttivazioneDisattivazioneallarme acustico

Regolazione valvola 20-80°C

Visualizzazione

Valvola a 3 vie

Alimentazione 230Vac

Fusibile

Regolazione Circolatore 20-80°C

Flussostato Attenzione: collegare il con-tatto normalmente chiuso

Sonda (inserire nell’apposito pozzetto)

Circolatore attivo Allarme sovratemperatura Valvola a 3 vie

Circolatore A Circolatore B

Page 16: H OCEANO 15 23-28 2 - kamdi24.de · un’elevata ossigenazione della N amma, una migliore combu- ... traddistinta con la sigla CS). • Nel caso di collegamento del termocaminetto

- 16 -

ITA

LIA

NO

ALLACCIAMENTI IDRAULICI VASO APERTOESEMPIO DI IMPIANTO IDRAULICO PER TERMOCAMINETTO CON PRODUZIONE DI ACQUA CALDA SANI-

TARIA + CALDAIA MURALE CON UTILIZZO DI KIT N3ACS: Acqua Calda SanitariaAF: Acqua FreddaCA: Caldaia muraleEV: Elettrovalvola a 3 vieF: FlussostatoINT: Interrttore generaleMI: Mandata ImpiantoPR: Pompa (circolatore)P1: Pompa circuito primarioJa: Jolly s ato automaticoRA: RadiatoriRE: Regolatore ElettronicoRI: Ritorno ImpiantoS: ScaricoSc: Scambiatore a piastreST: Sonda di TemperaturaTCN: Termostato a contatto V: Valvola di intercettazioneVE: Vaso di Espansione ApertoVR: Valvola di non ritorno

Il Kit N3 è stato realizzato per facilitare il compito degli installatori; comprende infatti tutti quei componenti necessari ad una corretta installazione del prodotto.NB: le apparecchiature comprese nel kit devono essere opportunamente protette dall’irraggiamento termico del termoca-minetto, mediante l’utilizzo di materassini isolanti.

PER IL CORRETTO FUNZIONAMENTO OCCORRE INCROCIARE I TUBI DI MANDATA E DI RITORNO

KIT N3 cod. 627690

1. Mandata al circuito di riscaldamento G 3/4”2. Mandata da termocaminetto G 3/4”3. Ritorno al termocaminetto G 3/4”4. Ritorno da circuito impianto di riscaldamento

G 3/4”5. Ingresso acqua fredda sanitaria G 1/2”6. Mandata acqua calda agli impianti sanitari D 1/2”7. Valvola sicurezza combinata temperatura e

pressione 8. Flussostato9. Jolly s ato aria G 3/8”10. Circolatore circuito termocaminetto11. Scambiatore a piastre a 3 vie12. Valvola di intercettazione G 1”13. Regolatore elettronico con cablaggio14. Apposita asola per passaggio passacavi15. Cavo di alimentazione16. Cavi circolatore impianto riscaldamento (fase,

neutro, terra)

17. Sonda temperatura18. Circuito termostato ambiente

VEAF

S V

RE

RETE

ST

V

S

V

Tu

bo

di

ca

ric

>1

8m

m

Tu

bo

di

sic

ure

zza

Ø>

28

mm

V

CA

ACS

PRF

ACS

AF

Ja

TA

P1

VVs

Sc

TCN

ELETTRICA

INT

VR V

VR

RETE

IDRICA

VR

VR

MI

RA

RI

V

COLLETTORE

VR

V

V

V

V

V

Circuito collegabile altermostato ambiente(a discrezione del cliente)

Da collegare necessariamenteal circolatore dell’impianto

di riscaldamento PR

12 3 4

56

7

8

9

10

119

9

12

13

12 3 5

4 67

14

15 16 17

Passacavi

18

Circolatore primario

OFF

Set consenso Circolatore primario30-40°C

ON

Circolatore riscaldamento

EV precedenza sanitaria

Rete 230 Vac50 Hz +/- 10%

Set consenso Circolatore riscaldamento40-80°C

Termostato ambiente

Sensore di usso

Sonda mandataConsenso allarme

Collegamenti elettrici

Page 17: H OCEANO 15 23-28 2 - kamdi24.de · un’elevata ossigenazione della N amma, una migliore combu- ... traddistinta con la sigla CS). • Nel caso di collegamento del termocaminetto

- 17 -

ITA

LIA

NO

ALLACCIAMENTI IDRAULICI VASO APERTOESEMPIO DI IMPIANTO IDRAULICO PER TERMOCAMINETTO CON PRODUZIONE DI ACQUA CALDA SANI-

TARIA + CALDAIA MURALE CON UTILIZZO DI KIT N3 BISACS: Acqua Calda SanitariaAF: Acqua FreddaCA: Caldaia muraleEV: Elettrovalvola a 3 vieF: FlussostatoINT: Interrttore generaleMI: Mandata ImpiantoPR: Pompa (circolatore)P1: Pompa circuito primarioJa: Jolly s ato automaticoRA: RadiatoriRE: Regolatore ElettronicoRI: Ritorno ImpiantoS: ScaricoSc: Scambiatore a piastreST: Sonda di TemperaturaTCN: Termostato a contatto V: Valvola di intercettazioneVE: Vaso di Espansione ApertoVR: Valvola di non ritorno

Il Kit N3 BIS è stato realizzato per facilitare il compito degli installatori; comprende infatti tutti quei componenti necessari ad una corretta installazione del prodotto.NB: le apparecchiature comprese nel kit devono essere opportunamente protette dall’irraggiamento termico del termoca-minetto, mediante l’utilizzo di materassini isolanti.

PER IL CORRETTO FUNZIONAMENTO OCCORRE INCROCIARE I TUBI DI MANDATA E DI RITORNO

KIT N3 BIS cod. 627860

1. Mandata al circuito impianto di riscaldamento G 3/4”2. Mandata da termocaminetto G 3/4”3. Ritorno al termocaminetto G 3/4”4. Ritorno da circuito impianto di riscaldamento G 3/4”5. Ingresso acqua fredda sanitaria G 1/2”6. Mandata acqua calda agli impianti sanitari G 1/2”7. Immissione acqua calda sanitaria G 1/2” dalla caldaia

abbinata8. Valvola di sicurezza combinata temperatura e pres-

sione (90°C - 3 bar)9. Flussostato10. Elettrovalvola deviatrice a 3 vie11. Jolly s ato aria G 3/8”12. Circolatore circuito termocaminetto13. Circolatore circuito impianto di riscaldamento14. Valvola di intercettazione G 1”15. Scambiatore a piastre a 3 vie G 3/4”16. Regolatore elettronico con cablaggio17. Aposita asola per ssaggio passacavi18. Cavo alimentazione19. Sonda temperatura20. Circuito termostato ambiente

Circolatore primario

OFF

Set consenso Circolatore primario30-40°C

ON

Circolatore riscaldamento

EV precedenza sanitaria

Rete 230 Vac50 Hz +/- 10%

Set consenso Circolatore riscaldamento40-80°C

Termostato ambiente

Sensore di usso

Sonda mandataConsenso allarme

Collegamenti elettrici

VEAF

S V

RE

ST

S

V

Tu

bo

dicari

co

Ø>

18

mm

Tu

bo

disic

ure

zza

Ø>

28

mm

CA

ACS

VR

MI

RA

RI

V

ACS

AF

Ja

TA

EV

P2

P1

V

V

Sc

F

Vs

RETE

ELETTRICA

INT

VR V

TCN

V

V

V

By

-pa

ss

VR

Sc

RETE

IDRICA

COLLETTORE

VR

V

V

V

V

V

Circuito collegabile altermostato ambiente(a discrezione del cliente)

12 3 4

5 6 7

8

9

10

11

12

1314

14

15

111111

1111

1617

12 3

4

5

8

6

7

2019

Passacavi

17

18

Page 18: H OCEANO 15 23-28 2 - kamdi24.de · un’elevata ossigenazione della N amma, una migliore combu- ... traddistinta con la sigla CS). • Nel caso di collegamento del termocaminetto

- 18 -

ITA

LIA

NO

REGOLATORE ELETTRONICO FUNZIONAMENTO- Dispositivo di controllo: • Termometro- Dispositivo di protezione (sistema allarme acustico):• Allarme acustico (AA)• Allarme sovratemperatura (SS)Tale sistema interviene quando la temperatura dell’acqua supera il valore di 90°C ed avverte l’utilizzatore di sospendere l’alimentazione di combustibile. Il funzionamento dell’allarme acustico può essere escluso agendo sull’interruttore (AA); rimane comunque attiva la fun-zione di allarme data dalla spia di sovratemperatura (SS). Per ripristinare le condizioni iniziali, dopo aver ridotto la temperatura dell’acqua nel termocaminetto, bisogna riattivare l’interruttore (AA).

- Dispositivo di alimentazione (sistema circolazione):• Selettore MAN-OFF-AUTO (S)• Spia pompa (SP)Nella funzione manuale la pompa funziona sempre, nella fun-zione OFF la pompa è spenta; nella funzione AUTO si attiva la pompa dell’impianto a una temperatura desiderata per mezzo della regolazione interna (RIC) da 20 a 80°C (il comando é pre-impostato a 20°C)

- Dispositivo di funzionamento (sistema di regolazione):• Regolazione (R) per apertura valvola a 3 vie • Spia (SV) di funzionamento valvola a 3 vie Quando la temperatura del uido raggiunge il valore impostato col regolatore, la valvola a 3 vie commuta il uido ai termosifoni e la spia di funzionamento (SV) si accende. Nel momento in cui la temperatura del uido scende al di sotto del valore impostato, il sistema di regolazione apre il circuito elettrico, la valvola a 3 vie by-passa il uido direttamente al termocaminetto.Attenzione: Durante il funzionamento normale, controllare che le spie luminose (SV) e (SP) siano accese.

UBICAZIONEIl regolatore elettronico deve essere installato nelle vicinanze del termocaminetto. La sonda dei dispositivi di funzionamento, protezione e con-trollo deve essere collocata direttamente sul termocaminetto o al massimo sulla tubazione di mandata entro 5 cm di distanza dal termocaminetto e comunque prima di qualsiasi organo di intercettazione. La sonda deve essere immersa nel pozzetto.

INSTALLAZIONETutte queste operazioni devono essere fatte con l’alimen-tazione disinserita dalla rete elettrica e con il selettore (S) AUTO-OFF-MAN in posizione OFF.Per una corretta installazione del regolatore elettronico agire come segue: allentare la vite di ssaggio quindi togliere la calotta, posizionare a muro e ssare con i tasselli in dotazione; eseguire quindi le connessioni come da schema (contenuto nel-la confezione) facendo la massima attenzione ai collegamenti, stendere i cavi usando delle canaline conformi alle normative vigenti; quindi riposizionare la calotta e serrare la vite di chiu-sura. Per la Valvola a 3 vie utilizzare il lo marrone (fase) e il lo blu (neutro) da collegare rispettivamente ai morsetti 5 e 6 del regolatore. Il lo giallo-verde va collegato alla terra.Per collegare correttamente il regolatore all’impianto, seguire le istruzioni di montaggio contenute nella confezione.

LEGENDAAA interruttore allarme acusticoR reg. apertura valvola 3 vie (KIT 1 - 3)R reg. funzionamento circolatori (KIT 2)RIC regolazione interna pompaS selettore MAN-OFF-AUTOSP spia pompaSS spia sovratemperaturaST scala temperaturaSV spia valvole 3 vie (KIT 1 - 3)SV reg. circolatori (KIT 2)

DATI TECNICI

Alimentazione (+15 - 10%) Vac 230

Grado di protezione IP 40

Temperatura min/max ambiente °C 0÷+50

Lunghezza sonda mt 1,2

Termometro °C 30÷90

Portata contatti circolatore, massima W 400

Portata contatti valvola tre vie, massima W 250

Fusibile mA 500

AVVERTENZE IMPORTANTI PER L’INSTALLAZIONEGli allacciamenti, la messa in servizio e la veri ca del buon funzionamento, devono essere eseguite da personale quali ca-to, in grado di effettuare i collegamenti secondo le leggi vigenti ed in particolare secondo la Legge 46/90, nonché nel pieno rispetto delle presenti istruzioni.Il rispetto delle norme sulla messa a terra è determinante per la sicurezza delle persone.E’ obbligatorio inserire a monte del dispositivo e di tutto il circuito elettrico del termocaminetto un interruttore differen-ziale di linea, inoltre é obbligatorio collegare a terra le pompe, le valvole e tutti i componenti dell’impianto oltre alle parti metalliche del termocaminetto.

Il regolatore elettronico di controllo permette di monitorare le condizioni di funzionamento ed é dotato di:- selettore MAN-OFF-AUTO (S)- scala temperatura (ST)- allarme acustico (AA)- reg. apertura valvola 3 vie (R) (KIT1-3) - reg. funzionamento circolatori (R) (KIT 2)- regolazione interna pompa (RIC)- spia valvola a 3 vie (SV) (KIT 1-3)- spia reg.circolatori (SV) (KIT 2)- spia sovratemperatura (SS)- spia pompa (SP)

Page 19: H OCEANO 15 23-28 2 - kamdi24.de · un’elevata ossigenazione della N amma, una migliore combu- ... traddistinta con la sigla CS). • Nel caso di collegamento del termocaminetto

- 19 -

ITA

LIA

NO

ACCESSORI OPTIONAL

Kit valvole (421600) composto da: - valvola automatica sfogo aria - valvola sicurezza 1,5 bar, - scarico termico 90°CRegolatore elettronico (220780)

REGOLATORE ELETTRONICO (optional) permette di monitorare le condizioni di funzionamento ed è dotato di:- selettore MAN-OFF-AUTO- scala temperatura- allarme acustico- regolatore apertura valvola 3 vie- regolazione interna pompa- spia pompa - spia valvola a 3 vie- spia sovratemperaturaIl regolatore elettronico è parte dei diversi tipi di Kit di installa-zione (forniti optional)

SCAMBIATORE 20 PIASTRE PER L’ACQUA SANITARIA (optional)Si tratta di un apparato semplice ed economico, che consente una produzione di acqua calda sanitaria pari a 13-14 litri al minuto a seconda della potenza dell’impianto. È facilmente installabile sul tubo di mandata ai termosifoni nella posizione più comoda, rispetto alle condizioni dell’impianto.Ha il grosso vantaggio di poter essere smontato per manuten-zione o sostituzione senza intervenire sul termocaminetto.

Lo scambiatore a 20 piastre è parte dei diversi tipi di kit d’installazione (forniti optional)

SCAMBIATORE A 3 VIE (optional)Produce acqua calda per il circuito sanitario e per il circuito secondario (termosifoni), escludendo rispetto al kit 3 l’utilizzo della valvola a 3 vie e di uno scambiatore a piastre.

acqua fredda dalla rete idrica

acqua di ritorno al termocaminetto

acqua calda dal termocaminetto

acqua caldaai sanitari

Valvola a 3 vie da 1” (143330)r e g o l a z i o n e usso acqua

all’impianto

Regolatore elettronico (220780)

Flussostato(220830)

CircolatoreUPS 25-50 cod. 219660UPS 25-60 cod. 238270

Scambiatore 30 piastreper impianto (216620)

Scambiatore a 3 vie cod. 627780

Scambiatore 20 piastreper sanitaria (262570)

acqua calda dal termocaminetto

acqua fredda impianto

acqua fredda sanitario

Kit idraulico V per versioni a VASO APERTO cod. 743430 (installazione a destra)

Dispaly remotocod. 741180

Valvola termostatica H

2OCEANO 15 cod. 739460

H2OCEANO 23 cod. 739440

H2OCEANO 28 cod. 739450

Cornice contorno bocca H

2OCEANO 15 cod. 739390 - dim. 63x63 cm

H2OCEANO 23 cod. 739370 - dim. 77x68 cm

H2OCEANO 28 cod. 739380 - dim. 95x68 cm

Supporto per kit idraulici A1-A2-B-C-D (installazione a destra) H

2OCEANO 15 cod. 739510

H2OCEANO 23 cod. 739470

H2OCEANO 28 cod. 739490

Girarrosto H

2OCEANO 15 cod. 750820

H2OCEANO 23 cod. 234560

H2OCEANO 28 cod. 236710

Page 20: H OCEANO 15 23-28 2 - kamdi24.de · un’elevata ossigenazione della N amma, una migliore combu- ... traddistinta con la sigla CS). • Nel caso di collegamento del termocaminetto

- 20 -

EN

GL

ISH

Dear Sir/MadamCongratulations and thank you for choosing our product.Please read this document carefully before you use this product in order to obtain the best performance in complete safety.

For further details or assistance, please contact the DEALER where you purchased the product or visit our websitewww.edilkamin.com. and click on DEALERS.

Please note that a quali ed dealer MUST install the replace as is stipulated in the Italian Ministerial Decree No. 37 ex ItalianLaw No. 46/90.For installations implemented outside Italy, please refer to the local regulations in the country of use.

NOTE- After having unpacked the boiler- replace, ensure that its contents are complete and intact (“cold hand” handle, guarantee booklet, glove, technical data sheet/CD).

In case of anomalies please contact the dealer where you purchased the product immediately.You will need to present a copy of the warranty booklet and valid proof of purchase.

- Commissioning/ testingCommissioning and testing must be performed by the DEALER. Failure to do so will void the warranty.Commissioning, as speci ed in standard UNI 10683 Rev. 2005 (section “3.21”) consists in a series inspections to beperformed with the boiler- replace installed in order to ascertain the correct operation of the system and its compliance toapplicable regulations.

- Incorrect installation, incorrect maintenance, or improper use of the product, shall relieve the manufacturer from any damage resulting from the use of this product.- the proof of purchase tag, necessary for identifying the boiler- replace, is located:- on the top of the package- in the warranty booklet found inside the rebox- on the nameplate af xed on the right side of the device;

This documentation must be saved for identi cation together with the valid proof of purchase receipt. The data containedtherein must be reported when requesting information and made available should servicing be required;

- All images are for illustration purposes only; actual products may vary.

The undersigned EDILKAMIN S.p.a. with head of ce headquarters at Via Vincenzo Monti 47 - 20122 Milano - Italy - VAT 0192220192

Declares under its own responsability as follows:The wood Thermo Fireplaces illustrated below conforms to Regulation EU 305/2011 (CPR) and to the harmonised European Standard EN 13229:2001 - A1:2003 - A2:2004 - AC:2006 - AC:2007

THE WOOD THERMO FIREPLACES, trademark EDILKAMIN, called H2OCEANO 15-23-28

YEAR OF MANUFACTURE: Ref. Data nameplate Declaration of performance (DoP - EK 078-079-080) Ref. Data nameplate

EDILKAMIN S.p.a. will decline all responsability of malfunctioning or damage to the equipment in case of unauthorized substitu-tion, assembly or modi cations of any sort on the said equipment on the part of non-EDILKAMIN personnel.

Page 21: H OCEANO 15 23-28 2 - kamdi24.de · un’elevata ossigenazione della N amma, una migliore combu- ... traddistinta con la sigla CS). • Nel caso di collegamento del termocaminetto

- 21 -

EN

GL

ISH

TECHNICALAND HEATING SPECIFICATIONS

H2OCEANO is designed to heat water by the combustion of wood in the hearth. The water contained in the thermo replace is heated and sent into the heating system (radiators, heated towel rails, under o-or heating panels) and also heats the room in which it is located via natural convection radiation.The thermo replace MUST NEVER FUNCTION WITHOUT WATER IN THE SYSTEM.The water heats up, circulating in the cavity that runs around the entire semi-circular wall and dome of the hearth.The hollow space is constructed in thick steel sheet.The hearth is closed in the front by a door that slides up and down and side to side for cleaning the glass.

INNOVATIVE PATENTED ASH GRILLEThis allows for the distribution of primary combustion air not only from the bottom up, but also horizontally to achieve high oxygenation of the ame, better combustion and increased power.

“GASKET-SAVING” DOORDuring sliding, the door remains slightly ajar from thermo re-place inlet in order to protect the gaskets. In the closed position the door is perfectly anked against the thermo replace to en-sure maximum sealing and therefore optimal performance. The handle is removable or it can be xed to the door (see pg. 29)

AUTOMATIC SMOKE BY-PASSWhen turning on with the frame open, to facilitate combustionWhen turning on with the frame open, to facilitate combustionstart-up, the smoke damper (start-up, the smoke damper (SS) remains in the opening position ) remains in the opening position so that smoke can directly and easily reach the chimney ue.so that smoke can directly and easily reach the chimney ue.When combustion has been started up, the smoke damperWhen combustion has been started up, the smoke damperalso closes automatically when the door is closed (also closes automatically when the door is closed (SS - g. b - g. b))..In this mode, before reaching the chimney ue, the smoke In this mode, before reaching the chimney ue, the smoke deviates in such a way to lap and give off heat to the water in deviates in such a way to lap and give off heat to the water in an ef cient manner.an ef cient manner.The by-pass is automatically controlled by the door’s move-The by-pass is automatically controlled by the door’s move-ment. ment.

De ectors/Ceilings

Grill motor housing

Post-Combustion

Automatic external air inlet adjustment valve (optional)

Possibility of applying adjustable feet (optional)

Calibration for automatic adjustment of combustion air

Up/down sliding door

Enveloping cavity for water containment

Safety coil for thermal relief (CS version)

Primary combustion air distribution ash grille

Smoke diversion damper

A

B

C

D

E

F

G

H

I

L

S

AI

L

H

G

H

A

B

D

EF E

CS

(a)

(b)

s

s

Page 22: H OCEANO 15 23-28 2 - kamdi24.de · un’elevata ossigenazione della N amma, una migliore combu- ... traddistinta con la sigla CS). • Nel caso di collegamento del termocaminetto

- 22 -

EN

GL

ISH

H2OCEANO MUST NEVER BE MADE TO OPERATE WI-THOUT WATER IN THE SYSTEM.MUST BE MADE WITH A PRESSURE OF ABOUT 1.5 BAR.

IT CAN BE DAMAGED IF IT IS IGNITED WITH NO WA-TER IN THE SYSTEM.

• The thermo replace is designed to heat water by means of wood combustion in the hearth.

• The only hazards that can derive from using the thermo re-place pertain to non-compliance with the installation instruc-tions, direct contact with live electrical parts (inside), contact made with the re and hot parts or foreign substances being put in the replace.

• For the thermo replace to function properly installation must be carried out according to the instructions given in this booklet and the door must only be opened to re ll the hearth with wood.

• Never put foreign substances in the hearth.

• Whilst functioning, the door must never be opened. In fact, combustion is fully automatic and requires no manual interven-tion.

• Do not use ammable products to clean the smoke channel(the ue section connecting the boiler- replace smoke outlet to the chimney ue).

• The glass can be cleaned when COLD with a suitable product (e.g. GlassKamin) and a cloth. Do not clean when hot.

• The exhaust pipes and the door become very hot when the thermo replace is used.

• Do not place anything that is not heat resistant close to the thermo replace.

• NEVER use liquid fuel to ignite the thermo replace or to rekindle the embers.

• Do not obstruct the external air inlets in the room where the replace is installed or the air inlets of the thermo replace

itself.

• Do not wet the thermo replace and do not go near the elec-trical parts of the system with wet hands.

• Do not use reducers on the smoke exhaust pipes.

• The thermo replace must be installed in a place that is sui-table against re hazards and equipped with all that is required (power and air inlets/outlets) for it to function properly and safely.

SAFETY INFORMATION

IMPORTANT: ONLY THERMO FIREPLACES WITH COILS DRIVEN BY A THERMAL RELIEF VALVE SHOULD BE INSTALLED ON CLOSED TANK SY-STEMS (version marked with the abbreviation CS).

• The installer is responsible for the correct installation of the system, which is to be compliant with UNI standards 10683 – 9615/90 – 10412:2

• All must be performed by quali ed personnel according to Ministerial Decree 37 ex Law 46/90

The thermal relief valve (TRV - provided by Edilkamin) must be connected to the cooling circuit (AL) with a minimum pressure of 1.5 bar. JA = automatic relief valve S = drain

1 Year• The safety and thermal relief valves must be checked at least once a year by quali ed personnel according to Ministerial De-cree 37 ex Law 46/90.

• The heating system must include an expansion tank dedicated only to the thermo replace, evaluated based on the volume of water present in the system itself (an expansion tank shared with other generators is not allowed).

Litres ?

Page 23: H OCEANO 15 23-28 2 - kamdi24.de · un’elevata ossigenazione della N amma, una migliore combu- ... traddistinta con la sigla CS). • Nel caso di collegamento del termocaminetto

- 23 -

EN

GL

ISH

GENERAL SAFETY REGULATIONSIN CASE OF INSTALLATION ON OPEN TANK SYSTEMS

The connections, commissioning and veri cation of proper operation of the thermo replace must be carried out by quali- ed personnel, who can implement all connections in accor-

dance with the laws in force, particularly with Italian D.M 37 Law No. 46/90, apart from complying with these instructions.

For installations implemented outside Italy, please refer to the local regulations in the country of use.

The thermo replace and the system are lled with water that ows from the water inlet pipe (the diameter must not be less

than 18 mm) to the open expansion tank.

All the vents of the radiators must be opened during this phase so as to prevent air pockets from forming in the system, which would obstruct the circulation of water.

NB:• The open tank should be positioned at a height greater than 3 m higher than the highest component of the primary circuitand less than 15 m from the edge of the thermo replace.

• In any case, the tank must be high enough to create a greater pressure than that produced by the pump (circulator).• The system must never be lled directly from the water mains as the pressure may be greater than that stipulated on the data plate of the thermo replace, with resulting damage to the thermo replace itself.• The safety pipe to the expansion tank must allow the water to ow freely without shut-off valves and be appropriately insulated to prevent the water inside from freezing, which would compromise the connection.• The water inlet pipe must not have taps nor curves.• The maximum operating pressure must not exceed 1.5 bar• The testing pressure is 3 bar.• It is a good idea to add an anti-freeze liquid to the water contained in the system or to observe standard UNI 8065.• Never ignite the re in the thermo replace (not even as a test) unless the system is lled with water as this could causeirreparable damage.• Connect the drains of the thermal relief valve (TRV) and the safety valve (SV) (diagrams are found on the following pages).• The ow test of the system must be carried out with the expansion tank open.• It is recommended to install a 6 bar safety valve on the hot sanitary water circuit so as to drain any excessive increase in the volume of the water in the heat exchanger.• Place all the components of the system (circulator, heat exchanger, valves, etc.) in easily accessible points for routine and special maintenance procedures.

WATER TREATMENTIf need be, antifreeze, descaling and anticorrosive solutions are to be added to the water. A softener must be used if the hardness of the water used to re ll and top-up the system exceeds 35°f (French degrees).

IN CASE OF INSTALLATION ON CLOSED TANK SYSTEMS(provisions in addition to those provided for open tank systems)

• Be careful not to exceed 1.5 bar when lling the system.

• Only if a thermal relief valve actuates the coil can the replace be installed on a CLOSED TANK system (version

marked with the abbreviation CS).

• When connecting a thermo replace to an existing system, an assessment must be made regarding a need for another CLOSED TANK on the system.

- The upstream pressure of the cooling circuit must be at least 1.5 bar (UNI 10412/2 point 6.2).

Please refer to UNI 8065-1989 standard (water treatment in domestic heating systems).

Page 24: H OCEANO 15 23-28 2 - kamdi24.de · un’elevata ossigenazione della N amma, una migliore combu- ... traddistinta con la sigla CS). • Nel caso di collegamento del termocaminetto

- 24 -

EN

GL

ISH

DIMENSIONS FRONT SIDE

SYSTEM

L

PH

thermal relief coil return 1/2” M (closed tank version)

thermal relief coil ow 1/2” M (closed tank version)

well for probe

combustion airwater return to system 1” M

water ow to system 1” M

THE INLET AND OUTLET PIPES MUST BE CROSSED FOR THIS TO FUNCTION PROPERLY

Y

X

drain

H2OCEANO 15 - 15/CS H2OCEANO 23 - 23/CS H2OCEANO 28 - 28/CS

L 74 88 106 cm

P 62 68 83 cm

H135 without feet

(with feet + 14 cm)

147 without feet

(with feet + 14 cm)

147 without feet

(with feet + 14 cm)cm

X 34 34 51 cm

Y 36 37 50 cm

internal hearth

dimensions50x38 60x50 78x60 cm

Page 25: H OCEANO 15 23-28 2 - kamdi24.de · un’elevata ossigenazione della N amma, una migliore combu- ... traddistinta con la sigla CS). • Nel caso di collegamento del termocaminetto

- 25 -

EN

GL

ISH

TECHNICALAND HEATING SPECIFICATIONS

N.B.: DATA PROJECT (Refer to standard EN 13229)* The heatable room dimensions are calculated on the basis home insulation in compliance with Italian law 10/91, and subsequent changes together with an expected heat output of 33 Kcal/m³ per hour.* It is also important to consider the position of the boiler- replace in the room to be heated.* * boiler temperature is 70° - (ðT=25K)

The data shown above is purely indicative. EDILKAMIN s.p.a. reserves the right to change the products at its discretion without notice.

THE INLET AND OUTLET PIPES MUST BE CROSSED FOR THIS TO FUNCTION PROPERLY

THE DIAMETER OF THE CHIMNEY FLUE TO BE USED MUST BE ASSESSED BY THE INSTALLER ACCOR-DING TO THE HEIGHT OF THE CHIMNEY FLUE ITSELF.

15-15/CS 23-23/CS 28-28/CS

Thermal output (burnt) 18,5 27,8 34,8 kW

Rated power 14,8 22,2 27,8 kW

Water heating power 12,1 18,2 22,8 kW

Approx. overall ef ciency 80 80 80 %

Approx. water ef ciency 82 82 82 %

Class ef ciency (EN 303-5) > 3 > 3 > 3 -

ø female smoke outlet 18 22 25 cm

Maximum operating pressure 1,5 1,5 1,5 bar

Fuel consumption 4,5 7 8,5 kg/h

Water capacity 50 100 130 litres

Heating capacity * 355 535 670 m³

Weight including packing 240 285 325 kg

Hot sanitary water production (kit 1- 3 - N3 - N3bis)** 13-14 13-14 13-14 litres/min

ø external air inlet 12,5 12,5 12,5 cm

System return (male) 1” 1” 1” inches

System ow (male) 1” 1” 1” inches

Page 26: H OCEANO 15 23-28 2 - kamdi24.de · un’elevata ossigenazione della N amma, una migliore combu- ... traddistinta con la sigla CS). • Nel caso di collegamento del termocaminetto

- 26 -

EN

GL

ISH

INSTALLATIONIMPORTANT ADVICE REGARDING THEINSTALLATIONOther than that described in this documentation, you are also asked to note the following UNI standards:- No. 10683 - rewood heat generators: installation requirements- No. 9615/90 - calculating the internal dimensions of replaces- No. 10412:2 - hot water heating systems. Speci c safety requirements for systems provi ded with residential solid fuel burning applian ces and combined boiler, not exceeding a total nominal heat input of 35 kW.

Particularly:- Before carrying out any assembly it is important to verify compatibility of the appliance, as stipulated in UNI 10683 standard, paragraphs 4.1 / 4.1.1 / 4.1.2.- When assembly is completed, the installer must implement “start-up operations” and issue documentation as requiredby UNI 10683 standard in paragraphs 4.6 and 5, respectively.- The connections, commissioning and veri cation of pro-per operation of the thermo replace must be carried out by quali ed personnel, who can implement the electrical and plumbing connections as required by UNI standards 10683, paragraph 4.5 and 10412:2, apart from complying with these assembly instructions.- Veri cation must be carried out with the replace on and after having been on for a couple of hours, before covering the thermo replace, so that you can intervene if need be.After which, the nishing operations such as:- setting-up the replace mantel- mounting the replace covering- pilasters, painting, etc.are carried out, once the tests are completed successfully. Consequently, EDILKAMIN does not accept responsibility for expenses deriving from demolition as well as construction even if either occurs as a result, after having replaced any damaged parts of the thermo replace.

EXTERNAL AIR INLETAn external connection with a 12,5 cm diameter crosssec-tion throughout (refer to the technical table) is absolutelynecessary for the thermo replace to function properly and is therefore imperative for this to be implemented.This connection must link the air adjustment mechanism (E), delivered separately. The mechanism, delivered separately, can be assembled either right or left of the thermo repla-ce. Connection can be made with a exible aluminium pipe. Ensure that the points where there may be dispersion of air are sealed well. The air adjustment mechanism (E) can be remo-ved and mounted on the right side of the thermo replace. It is recommended to place a protection grille on the outer part of the air inlet channel, however, ensure that this does not reduce the cross-section. For distances longer than 3 m or with bends, increase the given cross-section by a minimum of 10% to a ma-ximum of 20%. The intake of external air must enter at oor level (it cannot enter from above).

CHIMNEY FLUES AND CHIMNEYPOTThe thermo replace smoke outlet has a circular crosssection so that stainless steel pipes can be used. If the chimney ue inlet is not vertically above the thermo replace, the connection from the replace to the ue must not have a narrowingsection or inclinations greater than 45° ( g. 1-2-3-4).If the chimney ue is not brand new or too big, it is recommen-ded to t in stainless tubes of an appropriate diameter and with suitable insulation.If the chimney ue is installed outside, it is recommended to use an insulated, double walled, stainless steel ue.The characteristics of the construction must be suitable to withstand a smoke temperature of at least 450° C, with parti-cular reference to the mechanical resistance, insulation and the gas tight sealing.The junction of the steel ue inlet and the smoke outlet of the replace must be sealed with high temperature mastic.

The fundamental characteristics of the chimneypot are:- an internal cross-section at the base, which is the same as that of the chimney ue.- an outlet cross-section which is no smaller than twice that of the chimney ue. - its position must be high enough to catch the wind and avoid downdraft areas in turbulent wind.

In addition to that mentioned above, please consider the indications stipulated in UNI 10683/2005 standard, para-graph 4.2: “connection to the smoke outlet system” and its subsections.

E

E

2

45°

45°

3

max.45°

1

NO

4

Page 27: H OCEANO 15 23-28 2 - kamdi24.de · un’elevata ossigenazione della N amma, una migliore combu- ... traddistinta con la sigla CS). • Nel caso di collegamento del termocaminetto

- 27 -

EN

GL

ISH

INSTALLATIONIf combining with a pre-fabricated Edilkamin covering, to de -ne the exact positioning of the thermo replace, it is important to take the chosen covering model into consideration. The positioning is implemented according to the model chosen (refer to the installation instructions found inside the packaging of each thermo replace covering).Always ensure the thermo replace is level during the installa-tion process.- Drill a hole into the wall or the ooring for the external air intake and connect the air adjustment mechanism to the hole as described in the chapter called “external air inlet”.- Use a stainless steel ue to connect the thermo replace to the chimney ue, adhering with the diameters indicated in the spe-ci cations table and the guidelines given in the chapter called“chimney ues”.- Verify that all moving parts function properly before setting the thermo replace covering in place.- This system must be tested and ignited for the rst time before the covering is set in place.

INSTALLATION COVERING, FIREPLACE MAN-TEL AND VENTILATION OUTLETSThe base of the thermo replace covering must allow the internal air to be recycled. Therefore, suitable slots or apertures must be made for the air to pass through. Parts of the thermo replace covering that are made of marble, stone and bricks

must be mounted with a small gap between them and the re-place so as to prevent possible breakage due to expansion and excessive overheating.Wooden parts must be protected by re resistant panels and

Practical adviceIt is recommended to keep the radiators closed in the room where the thermo replace is installed; The heat emitted from the outlet may be suf cient to heat. - An incomplete combustion process causes excessive fouling on the heat exchanger pipe.To prevent this you must:- burn dry wood.- ensure the hearth contains a bed of embers and burning car-bon before adding more wood.- place larger logs together with smaller ones.- make sure the temperature of the return water is at least 50 °C (use temperature control valve).

Igniting the replace- Ensure that at least one radiator is always open.- Actuate the switches of the electronic regulator.- Place a pile of medium-thin dry wood in the thermo replace and ignite the re.- Wait a few minutes until it reaches suf cient combustion.- Close the door- Set the thermostat on the electronic regulator (*) at a tempera-ture between 50 and 70° C.NOTE: There may be a slight smell of paint the rst few times it is ignited, however, this will disappear quickly.

no part must touch the thermo replace, on the contrary, there must be an appropriate distance of at least 1 cm to allow the air to ow, preventing heat accumulation. The replace mantel can be made of reproof plasterboard panels or gypsum board and, however, of completely reproof material. Air should be allowed to ow inside the replace mantel (through the gap between the door and the beam). Through convective motion, the air will ow out from the grille installed at the top, resulting in heat recovery and preventing excessive overheating. The replace mantel must have appropriate openings to carry out maintenance on the ttings.In addition to that mentioned above, please consider the in-dications stipulated in the UNI 10683 standard, paragraphs 4.4 and 4.7: “insulation, nishing, replace covering and safety recommendations”.

Insulating mats must be applied when using an installation KIT so as to protect it from the heat radiation emitted by the thermo replace.

INLET FRAME (OPTIONAL)To facilitate coupling with the covering’s components, the ther-mo replace can be tted with a frame (A) to be applied on the front of the inlet.

INSTRUCTIONS FOR USE3-way valve- During ignition the 3-way valve (*) diverts the ow of water, forcing it to return directly to the thermo replace;when the set temperature is reached, the 3- way valve (*) diverts the ow to the system (does not depend on the kit installed).

By-pass damper- When the door is closed, the by-pass damper automatically diverts smoke, thus improving ef ciency.- When the door is opened, the damper bypass opens automa-tically, allowing the smoke to reach the smoke ue directly, preventing it from coming out of the inlet.

Thermal Relief ValveIf the water temperature exceeds 90° C (e.g. because of too much wood being placed in the hearth) the thermal relief valve will be activated and the acoustic signal triggered. In this case you must proceed as follows:Do not load additional fuel and wait for the temperature to fall below 80°C checking the warning lights on the electronic regu-lator. The hot water tap can be opened to speed up the cooling process if the thermo replace is equipped with a hot sanitary water production KIT.

A

(*) these components of the system are to be provided by the installer.

Plasterboard

A

Page 28: H OCEANO 15 23-28 2 - kamdi24.de · un’elevata ossigenazione della N amma, una migliore combu- ... traddistinta con la sigla CS). • Nel caso di collegamento del termocaminetto

- 28 -

EN

GL

ISH

INSTRUCTIONS FOR USE

E

g. 1

g. 2

g. 3

V

X Y

Installation of thermostatic valve “V” is optional. All operations must be performed with the thermo re-place off and fully cooled. The mains power must also be disconnected. Proceed as follows: - Open the door and block it in the open position in order to easily work inside the hearth ( g. 4).- Remove the following components ( g. 5):• ash pan• cast iron grille• hearth baseNote: The hearth base is only on rested on the gasket, therefore to remove it simply lift it up (keep in mind that if the thermo replace has been used for a long period of time there may be signi cant adhesion between hearth base and hearth).- Install the pre-assembled thermostatic valve on the xing pate ( g. 6 - pg. 29).

- Secure the plate with the three screws supplied (S) to the bottom of the hearth ( g. 7 - pg. 29).Before xing, make sure to pass the adjustment cable and the probe wire through the prepared slots. - The adjustment cable must be inserted into the front hole under the ash pan ( g. 8 - pg. 29), and secured in position using the elastic ring supplied.- The probe wire must be unwound along the right side of the ash pan proceeding then to the outside of the thermo replace ( g. 9 - pg. 29) via the hole on the right side.

- At this point insert the probe in the well on the thermo replace (pg. 24).

- Before putting back the hearth base check the wear con-dition of the gasket (if necessary replace it) and insert the gasket on the perimeter of the xing plate of the thermo-static valve ( g. 8 - pg. 29).

External air regulationThe control, via the dedicated damper (E- g. 1) located on the external air intake, regulates the quantity of primary air neces-sary for combustion. Push the knob to close the external air intake; pull the knob to open the external air intake.

OPTIONAL THERMOSTATIC VALVE (FIG. 2)Manual adjustment of combustion air (to be carried out during installation)To obtain the desired water temperature, manually calibrate the thermostatic valve. Using the Allen supplied (X - g. 3) it is possible to regulate the thermostatic valve using the screw located just below the ash pan (Y - g. 3).• Screw on RT: combustion air on minimum• Screw all the way to the LT: combustion air on maximum• obviously, all intermediate settings are possibleNOTE: If a thermostatic valve must be installed, you must re-move the manual air intake damper by removing the valve and the cable with the knob (E- g. 1).

Automatic adjustment of combustion airThe combustion air is captured by the external air intake via the outlet (E - g. 1) and reaches the hearth through the ash grille. This is adjusted using valve V ( g. 2).If the temperature inside the hearth is low,compared to that set during calibration, the valve automatically positions itself in the open position and vice versa, it closes when the temperature is high.This allows the right quantity of wood to be consumed for the set thermal comfort to be reached and unnecessary waste is avoided.NOTE: when the thermostatic valve fully closes the combu-stion air inlet completely (the temperature in the hearth is very high), limited but suf cient access is allowed for the air to enter and keep the glass clean.

g. 4

g. 5

Page 29: H OCEANO 15 23-28 2 - kamdi24.de · un’elevata ossigenazione della N amma, una migliore combu- ... traddistinta con la sigla CS). • Nel caso di collegamento del termocaminetto

- 29 -

EN

GL

ISH

g. 6

g. 7

g. 8

g. 9

REAR VIEW

probe wire

adjustment cableS

S S

SS

S

adjustment cable

adjustment cable

probe wire

probe wire

gasket

INSTRUCTIONS FOR USEProbe positioning for OPEN TANK version

Probe positioning for CLOSED TANK versionFirst insert the probe for the temperature relief valve, then the probe for the thermostatic valve.

g. 10 g. 11

g. 12 g. 13

g. 14

g. 15

Page 30: H OCEANO 15 23-28 2 - kamdi24.de · un’elevata ossigenazione della N amma, una migliore combu- ... traddistinta con la sigla CS). • Nel caso di collegamento del termocaminetto

- 30 -

EN

GL

ISH

MAINTENANCECleaning the hearth- The soot deposits that tend to accumulate on the internal walls of the hearth decrease the ef ciency of heat transfer.- It is therefore necessary to clean the replace regularly, by bringing the water temperature to 80 / 85° C to soften the fou-ling and then remove this with a steel spatula.

Glass cleaning- Use an appropriate spray for ceramic glass to clean the glass (Glasskamin - Edilakmin)..- The glass must be cleaned when cold.- For the opening swing of the door it is necessary to bring it in the closed position.- Insert the “cold handle” door handle on the latch between the structure and the door and turn to open ( g. 18).

Door opening- Use the provided removable handle to open the door ( g. 16).- The same handle can be xed to the door using the 2 grub screws supplied.

INSTRUCTIONS FOR USE

Installing counterbalancesThe latch door is equipped with counterbalances which ensure smooth movements as well as closure of the door.The counterbalances can be regulated by adding platte/s (additional counterbalances) that are supplied with the thermo replace (P - g. 17).

g. 16

g. 18

g. 17

P

Page 31: H OCEANO 15 23-28 2 - kamdi24.de · un’elevata ossigenazione della N amma, una migliore combu- ... traddistinta con la sigla CS). • Nel caso di collegamento del termocaminetto

- 31 -

EN

GL

ISH

SYSTEM FOR AN OPEN TANK INSTALLATIONAN EXAMPLE OF A HYDRAULIC SYSTEM FOR A THERMO FIREPLACE WITH HOT SANITARY WATER PRO-

DUCTION USING KIT 1ACS: Hot Sanitary WaterAF: Cold WaterEV: 3-way Solenoid ValveF: Flow SwitchMI: System FlowNA: Normally OpenNC: Normally ClosedP: Pump (circulator)RA: RadiatorsRE: Electronic RegulatorRI: System ReturnS: DrainSc 20: 20-plate Heat ExchangerST: Temperature SensorTC: Thermo FireplaceV: ValveVE: Open Expansion TankVSP: 1.5 bar Pressurized Safety ValveVST: Thermal Relief ValveJa: Automatic Relief Valve

Kit 1 is designed to facilitate the work carried out by the installers. In fact, it consists of all the necessary components for the product to be properly installed.NB: insulating mats must be applied so that the components of the kit are well-protected from the heat radiation emitted by the thermo- replace.

SELECTOR FUNCTIONSSelector: OFF Everything is switched offSelector: MAN Driven Circulator Valve is setSelector: AUTO Circulator is set Valve is setAlarm selection No acoustic signal in the OFF position

THE INLET AND OUTLET PIPES MUST BE CROSSED FOR THIS TO FUNCTION PROPERLY

ON

OFF

Electrical Connections

EnableDisableAcousticAlarm

20 - 80° CValve Setting

Display

Circulator

3-way valve

Power Supply230 Vac

Fuse

KIT 1 code 261880

20 - 80° CCirculator Setting

Flow Switch Attention: Connect the normally closed contact

Sensor (insert in the appropriate well)

Circulator enabled Overheating alarm 3-way valve

1. 1” Male-Female Brass Collector2. 1” Ball Valve3. Circulator with 1½” Fasteners (219660)4. 1” Check Valve (261910)5. 1” Male-Female 3-way Solenoid Valve

(143330)6. Copper Fittings7. 30-plate Heat Exchanger for heat transfer

with the gas boiler circuit (216620)8. 20-plate Heat Exchanger for hot sanitary

water production (205270)9. ¾” Thermal Relief Valve (72940)10. ¾” 1.5 bar Safety Valve (143260)11. Flussostato (220830)12. ½” Thermometer Well + Sensor (175960)13. Electronic Regulator (220780)A ¾” System ReturnB ¾” System FlowC ¾” Fireplace ReturnD 1” Fireplace FlowE ½” Cold Sanitary WaterF ½” Hot Sanitary Water

Safe

ty p

ipe

Ø>

28m

m

Inle

t pip

e Ø

> 18

mm

Col

lect

or

Regulator (included in the kit)

20-p

late

hea

tex

chan

ger

Elec-tricity Mains

Page 32: H OCEANO 15 23-28 2 - kamdi24.de · un’elevata ossigenazione della N amma, una migliore combu- ... traddistinta con la sigla CS). • Nel caso di collegamento del termocaminetto

- 32 -

EN

GL

ISH

SYSTEM FOR AN OPEN TANK INSTALLATIONAN EXAMPLE OF A HYDRAULIC SYSTEM FOR A THERMO FIREPLACE THAT DOES NOT PRODUCE HOT

SANITARY WATER BUT HAS A WALL MOUNTED BOILER USING KIT 2AF: Cold WaterCA: Wall Mounted BoilerMI: System FlowP: Pump (circulator)RA: RadiatorsRE: Electronic RegulatorRI: System ReturnS: DrainJa: Automatic Relief ValveSc 30: 30-plate Heat ExchangerST: Temperature SensorTC: Thermo FireplaceV: ValveVE: Open Expansion TankVR: Check ValveVSP: 1.5 bar Pressurized Safety ValveVST: Thermal Relief Valve

Kit 2 is designed to facilitate the work carried out by the installers. In fact, it consists of all the necessary components for the product to be properly installed.NB: insulating mats must be applied so that the components of the kit are well-protected from the heat radiation emitted by the thermo- replace.

1. 1” Male-Female Brass Collector2. 1” Ball Valve3. Circulator with 1½” Fasteners (219660)4. 1” Check Valve (261910)5. 1” Male-Female 3-way Solenoid Valve

(143330)6. Copper Fittings7. 30-plate Heat Exchanger for heat transfer

with the gas boiler circuit (216620) 8. 20-plate Heat Exchanger for hot sanitary

water production (205270)9. ¾” Thermal Relief Valve (72940)10. ¾” 1.5 bar Safety Valve (143260)11. Flow Switch (220830)12. ½” Thermometer Well + Sensor (175960)13. Electronic Regulator (220780)A ¾” System ReturnB ¾” System FlowC ¾” Fireplace ReturnD 1” Fireplace FlowE ½” Cold Sanitary WaterF ½” Hot Sanitary Water”

KIT 2 code 261890

ON

OFF

Circulator B

SELECTOR FUNCTIONSSelector: OFF Everything is switched offSelector: MAN Driven Circulator Valve is setSelector: AUTO Circulator is set Valve is setAlarm selection No acoustic signal in the OFF position

THE INLET AND OUTLET PIPES MUST BE CROSSED FOR THIS TO FUNCTION PROPERLY

Electrical Connections

EnableDisableAcousticAlarm

20 - 80° CValve Setting

Display

Circulator A

Power Supply230 Vac

Fuse

Minimum temperature setting for circulators to be actuated 20 – 80° C

Sensor (insert in the appropriate well)

Circulator enabled Overheating alarm 3-way valve

Safe

ty p

ipe

Ø>

28m

m

Inle

t pip

e Ø

> 18

mm

Col

lect

or

Regulator (included in the kit)

30-p

late

hea

tex

chan

ger

Elec-tricity Mains

Page 33: H OCEANO 15 23-28 2 - kamdi24.de · un’elevata ossigenazione della N amma, una migliore combu- ... traddistinta con la sigla CS). • Nel caso di collegamento del termocaminetto

- 33 -

EN

GL

ISH

SYSTEM FOR AN OPEN TANK INSTALLATIONAN EXAMPLE OF A HYDRAULIC SYSTEM FOR A THERMO FIREPLACEITH HOT SANITARY WATER PRO-

DUCTION AND A WALL MOUNTED BOILER USING KIT 3ACS: Hot Sanitary WaterAF: Cold WaterCA: Wall Mounted BoilerEV: 3-way Solenoid ValveF: Flow SwitchMI: System FlowNA: Normally OpenNC: Normally ClosedP: Pump (circulator)RA: RadiatorsRE: Electronic RegulatorRI: System ReturnS: DrainSc 20: 20-plate Heat ExchangerSc 30: 30-plate Heat ExchangerTC: Thermo Fireplace V: ValveVE: Open Expansion TankVR: Check ValveVSP: 1.5 bar Pressurized Safety ValveVST: Thermal Relief ValveJa: Automatic Relief Valve

KIT 3 code 261900

1. 1” Male-Female Brass Collector2. 1” Ball Valve3. Circulator with 1½” Fasteners (219660)4. 1” Check Valve (261910)5. 1” Male-Female 3-way Solenoid Valve

(143330)6. Copper Fittings7. 30-plate Heat Exchanger for heat transfer

with the gas boiler circuit (216620)8. 20-plate Heat Exchanger for hot sanitary

water production (205270)9. ¾” Thermal Relief Valve (72940)10. ¾” 1.5 bar Safety Valve (143260)11. Flow Switch (220830)12. ½” Thermometer Well + Sensor (175960)13. Electronic Regulator (220780)A ¾” System ReturnB ¾” System FlowC ¾” Fireplace ReturnD 1” Fireplace FlowE ½” Cold Sanitary WaterF ½” Hot Sanitary Water

ON

OFF

3-way valve

Circulator Setting20 - 80° C

Flow SwitchAttention: Connect the normally closed contact

Kit 3 is designed to facilitate the work carried out by the installers. In fact, it consists of all the necessary components for the product to be properly installed.NB: insulating mats must be applied so that the components of the kit are well-protected from the heat radiation emitted by the thermo- replace.

Circulator B

SELECTOR FUNCTIONSSelector: OFF Everything is switched offSelector: MAN Driven Circulator Valve is setSelector: AUTO Circulator is set Valve is setAlarm selection No acoustic signal in the OFF position

THE INLET AND OUTLET PIPES MUST BE CROSSED FOR THIS TO FUNCTION PROPERLY

Electrical Connections

EnableDisableAcousticAlarm

20 - 80° CValve Setting

Display

Circulator A

Power Supply230 Vac

Fuse

Sensor (insert in the appropriate well)

Circulator enabled Overheating alarm 3-way valve

Safe

ty p

ipe

Ø>

28m

m

Inle

t pip

e Ø

> 18

mm

Col

lect

or

Regulator (included in the kit)

30-p

late

hea

tex

chan

ger

20-p

late

hea

tex

chan

ger

Elec-tricity Mains

Page 34: H OCEANO 15 23-28 2 - kamdi24.de · un’elevata ossigenazione della N amma, una migliore combu- ... traddistinta con la sigla CS). • Nel caso di collegamento del termocaminetto

- 34 -

EN

GL

ISH

SYSTEM FOR AN OPEN TANK INSTALLATIONAN EXAMPLE OF A HYDRAULIC SYSTEM FOR A THERMO FIREPLACEITH HOT SANITARY WATER PRO-

DUCTION AND A WALL MOUNTED BOILER USING KIT N3CA: Wall Mounted BoilerPR: Pump (circulator)P1: Primary circuit pumpRE: Electronic regulatorTA: Room thermostatVE: Expansion TankJa: Air re ef ValveV: Intercept valveVR: Retaining valveST: Temperature SensorF: Flow switchSc: Heat plate exchangerEV: 3-way solenoid valveRI: Heating system returnRA: RadiatorsMI: Heating system owAF: Cold waterACS: Hot sanitary waterS: Drain

KIT N3 code 627690

1. Heating system ow G 3/4”2. EDILKAMIN generator ow G 3/4”3. EDILKAMIN generator return G 3/4”4. Heating system return G 3/4”5. Cold sanitary water inlet G 1/2”6. Hot water return to the sanitary system G 1/2”7. Safety valve - temperature and pressure (90

°C - 3bar)8. Flow Switch9. Air relief valve G 3/8”10. EDILKAMIN generator circuit circulator11. 3-way heat exchanger12. Intercept valve G 1”13. Electronic regulator with wiring14. Appropriate aperture for the cable duct to pass

through 15. Power cable 16. Cables for the heating system circulator (phase,

neutral, earth) 17. Temperature sensor18. Room thermostat circuit

VEAF

S V

RE

RETE

ST

V

S

V

Tu

bo

di

ca

ric

>1

8m

m

Tu

bo

di

sic

ure

zza

Ø>

28

mm

V

CA

ACS

PRF

ACS

AF

Ja

TA

P1

VVs

Sc

TCN

ELETTRICA

INT

VR V

VR

RETE

IDRICA

VR

VR

MI

RA

RI

V

COLLETTORE

VR

V

V

V

V

V

Circuito collegabile altermostato ambiente(a discrezione del cliente)

Da collegare necessariamenteal circolatore dell’impianto

di riscaldamento PR

12 3 4

56

7

8

9

10

119

9

12

13

12 3 5

4 67

14

15 16 17

Passacavi

18

Primary cir-cuit pump

OFF

Primary circulator enabled setting30-40°C

ON

Heating pump

EV

Electricity Mains 230 Vac50 Hz +/- 10%

Sanitary-heating enabled setting40-80°C

Room thermostat

Flow sensor

sensorEnabled alarm

Electrical Connections

Safe

ty p

ipe

Ø>

28m

m

Inle

t pip

e Ø

> 18

mm circuit connected

to the room thermostat (implemented by the client)

must be connected to the heating system circulator

Water Mains

Collector

Electricity Mains

Kit N3 is designed to facilitate the work carried out by the installers. In fact, it consists of all the necessary components for the product to be properly installed.NB: insulating mats must be applied so that the components of the kit are well-protected from the heat radiation emitted by the thermo- replace.

Cable duct

THE INLET AND OUTLET PIPES MUST BE CROSSED FOR THIS TO FUNCTION PROPERLY

Page 35: H OCEANO 15 23-28 2 - kamdi24.de · un’elevata ossigenazione della N amma, una migliore combu- ... traddistinta con la sigla CS). • Nel caso di collegamento del termocaminetto

- 35 -

EN

GL

ISH

SYSTEM FOR AN OPEN TANK INSTALLATIONAN EXAMPLE OF A HYDRAULIC SYSTEM FOR A THERMO FIREPLACE WITH HOT SANITARY WATER PRO-

DUCTION AND A WALL MOUNTED BOILER USING KIT N3 BISCA Wall Mounted BoilerP2 Pump (circulator)P1 Primary circuit pumpRE Electronic regulatorTA Room ThermostatVE Expansion TankJa Air Relief Valvev Intercept valveVR Retaining valveST Temperature SensorF Flow switchSc Heat Plate ExchangerEV 3-way Solenoid ValveRI Heating system returnRA RadiatorsMI Heating system owAF Cold WaterACS Hot Sanitary WaterS DrainINT Main switchTCN Contact Thermostat

KIT N3 BIS code 627860

1. Heating system ow G 3/4”2. EDILKAMIN generator ow G 3/4”3. EDILKAMIN generator return G 3/4”4. Heating system return G 3/4”5. Cold sanitary water inlet G 1/2”6. Hot water return to the sanitary system G 1/2”7. Sanitary hot water inlet to the gas boiler G 1/2”8. Safety valve - temperature and pressure (90 °C -

3bar)9. Flow Switch10. 3-way deviation solenoid valve11. Air relief valve G 3/8”12. EDILKAMIN generator circuit circulator13. Heating system circuit circulator14. Intercept valve G 1”15. 3-way heat exchanger16. Electronic regulator with wiring17. Appropriate aperture for the cable duct to pass

through 18. Power cable 19. Temperature sensor20. Room thermostat circuit

OFF ON

VEAF

S V

RE

ST

S

V

Tu

bo

dicari

co

Ø>

18

mm

Tu

bo

disic

ure

zza

Ø>

28

mm

CA

ACS

VR

MI

RA

RI

V

ACS

AF

Ja

TA

EV

P2

P1

V

V

Sc

F

Vs

RETE

ELETTRICA

INT

VR V

TCN

V

V

V

By

-pa

ss

VR

Sc

RETE

IDRICA

COLLETTORE

VR

V

V

V

V

V

Circuito collegabile altermostato ambiente(a discrezione del cliente)

12 3 4

5 6 7

8

9

10

11

12

1314

14

15

111111

1111

1617

12 3

4

5

8

6

7

2019

Passacavi

17

18

Primary cir-cuit pump

Primary circulator enabled setting30-40°C

Heating pump

EV

Electricity Mains 230 Vac50 Hz +/- 10%

Sanitary-heating enabled setting40-80°C

Room thermostat

Flow sensor

sensorEnabled alarm

Electrical Connections

Safe

ty p

ipe

Ø>

28m

m

Inle

t pip

e Ø

> 18

mm

circuit connected to the room thermostat (implemented by the client)

Water Mains

Collector

Kit N3BIS is designed to facilitate the work carried out by the installers. In fact, it consists of all the necessary components for the product to be properly installed.NB: insulating mats must be applied so that the components of the kit are well-protected from the heat radiation emitted by the thermo- replace.

Cable duct

THE INLET AND OUTLET PIPES MUST BE CROSSED FOR THIS TO FUNCTION PROPERLY

Water Mains

Page 36: H OCEANO 15 23-28 2 - kamdi24.de · un’elevata ossigenazione della N amma, una migliore combu- ... traddistinta con la sigla CS). • Nel caso di collegamento del termocaminetto

- 36 -

EN

GL

ISH

ELECTRONIC REGULATOR OPERATION- Control device:• Thermometer- Protection device (acoustic alarm system):• Acoustic alarm (AA)• Overheating alarm (SS)This system intervenes when the water temperature exceeds 90° C and warns the user to stop adding fuel.The acoustic alarm can be disabled from the switch (AA).However, the alarm remains enabled by means of the overhe-ating light (SS). To restore the initial settings, the switch (AA) must be enabled after the water temperature in the thermo replace has cooled down.

Power supply device (circulation system):• MAN-OFF-AUTO selector (S)• Pump light (SP)The pump remains on when in manual mode and off when inOFF mode. When in AUTO mode, the pump is activated by the system when the desired temperature is reached, by means of the internal setting (RIC), which ranges from 20 to 80° C (this is pre-set at 20° C).

- Operation device (setting system):• 3-way valve opening setting (R)• 3-way valve operating light (SV)When the uid reaches the temperature set through the regu-lator, the 3-way valve diverts the uid to the radiators and the operating light (SV) goes on.When the temperature of the uid drops below the set value, the system opens the electrical circuit and the 3-way valve bypasses the uid directly to the thermo replace.Attention: During normal operation check that the warning lights (SV) and (SP) are lit.

POSITIONINGThe electronic regulator must be installed close to the thermo replace. The sensor of the operation, protection and control

devices must be placed directly on the thermo replace or at most on the ow pipe, no more than 5 cm away from the ther-mo replace and in any case before any intercepting device.The sensor must be immersed in the well.

INSTALLATIONThe power supply must be disconnected from the mains and the AUTO-OFF-MAN selector (S) must be in the OFF position when all these operations are carried out.Follow this procedure to install the electronic regulator cor-rectly: loosen the fastening screw, remove the cover and fasten it in place against the wall with the dowels supplied.Then make the connections, paying utmost attention to the wiring diagram and pass the wires through ducts that are in conformity with the regulations in force. Put the cover back in place and tighten the screw.Connect the brown wire (phase) and blue wire (neutral) of the 3-way Valve, respectively, to terminals 5 and 6 of the regula-tor. Connect the yellow/green wire to the earth.Follow the assembly instructions contained in the package to connect the regulator to the system properly.

IMPORTANT ADVICE REGARDING THE INSTALLATIONThe connections, commissioning and veri cation of proper operation of the replace must be carried out by quali ed per-sonnel, who can implement all connections in accordance with the laws in force, particularly with Italian Law No. 46/90, apart from complying with these instructions.Compliance with regulations regarding the earth connec-tion is fundamental for the safety of people.It is obligatory to install a differential circuit breaker switch before the device and the entire electrical circuit of the thermo replace.

It is also obligatory to connect the pump, valve and metal parts of the thermo replace to an earthing system.

LEGENDAA acoustic alarm switchR way valve opening setting (KITS 1-3)R circulators operation setting (KIT 2)RIC internal pump settingS MAN-OFF-AUTO selectorSP pump lightSS overheating lightST temperature scaleSV 3-way valves light (KITS 1-3)SV circulators setting (KIT 2)

TECHNICAL DATA

Power Supply (+15 – 10%) Vac 230

Degree of protection IP 40

Min/Max Room Temperature °C 0÷+50

Sensor range mt 1,2

Thermometer °C 30÷90

Maximum contact rating of the circulator W 400

Maximum contact rating of the 3-way valve W 250

Fuse mA 500

The electric control regulator allows you to monitor the opera-ting conditions and is equipped with:- MAN-OFF-AUTO selector (S)- temperature scale (ST)- acoustic alarm (AA)- 3-way valve opening setting (R) (KIT1-3)- circulators operation setting (R) (KIT2)- internal pump setting (RIC)- 3-way valve light (SV) (KIT1-KIT3)- circulators setting light (SV) (KIT2)- overheating pump (SS)- pump light (SP)

Page 37: H OCEANO 15 23-28 2 - kamdi24.de · un’elevata ossigenazione della N amma, una migliore combu- ... traddistinta con la sigla CS). • Nel caso di collegamento del termocaminetto

- 37 -

EN

GL

ISH

Electronic Regulator (220780)

ELECTRONIC REGULATOR (Optional)

This lets you monitor the operating conditions and is equippedwith:

- MAN-OFF-AUTO selector- temperature scale- acoustic alarm- 3-way valve opening setting- internal pump setting- pump light- 3-way valve light- overheating light

The electronic regulator is part of various types of installation kits (supplied as optionals)

HEAT EXCHANGER 20-PLATE FOR SANITARY WATER (Optional)

This is a very simple and inexpensive device with guaranteedperformance that produces 13-14 litres of hot water per minute according to the power plant. It is easily installed on the ow pipe to the radiators, in the most suitable position according to the layout of the system. This has the great advantage of being removed for maintenance or replacement without affecting the thermo replace.

The 20-plate heat exchanger is part of various types of installation kits (supplied as optionals)

EXCHANGER 3-WAY (optional)It produces hot water for a domestic circuit and a secondary circuit (radiators), excluding, with respect to KIT 3, use of 3-way valve and a plate heat exchanger.

cold waterfrom the mains

return water tothe thermo replace

hot water from the thermo replace

hot sanitarywater

hot water from the thermo replace

cold watersystem

coldsanitary water

OPTIONAL ACCESSORIES

Valves Kit (421600) consisting of: automatic air relief valve,1.5 bar safety valve,90 ° C thermal relief valve

1 ” 3-way val-ve (143330) to set the water ow to the sy-

stem

Electronic Regulator (220780)

Flow Switch (220830)

CirculatorUPS 25-50 code 219660UPS 25-60 code 238270

30-plate HeatExchanger for sanitary water (216620)

Exchanger 3-waycode 627780

20-plate HeatExchanger for sanitary water (262570)

Remote dispalycode 741180

Hydraulic kit V for OPEN TANK versions code 743430 (installation on right)

Thermostatic valveH

2OCEANO 15 code 739460

H2OCEANO 23 code 739440

H2OCEANO 28 code 739450

Inlet frameH

2OCEANO 15 code 739390 - dim. 63x63 cm

H2OCEANO 23 code 739370 - dim. 77x68 cm

H2OCEANO 28 code 739380 - dim. 95x68 cm

Support for hydraulic kits A1-A2-B-C-D (installation on right) H

2OCEANO 15 code 739510

H2OCEANO 23 code 739470

H2OCEANO 28 code 739490

RoasterH

2OCEANO 15 code 750820

H2OCEANO 23 code 234560

H2OCEANO 28 code 236710

Page 38: H OCEANO 15 23-28 2 - kamdi24.de · un’elevata ossigenazione della N amma, una migliore combu- ... traddistinta con la sigla CS). • Nel caso di collegamento del termocaminetto

- 38 -

FR

AN

ÇA

IS

Madame, Monsieur,Nous vous remercions et nous vous félicitons d’avoir choisi notre produit. Avant de l’utiliser, nous vous demandons de lire attenti-vement cette che, a n de pouvoir pro ter au mieux et en toute sécurité de toutes ses prestations.

Pour tout autre renseignement ou besoin, contactez le REVENDEUR chez lequel vous avez effectué votre achat ou visitez notre site internet www.edilkamin.com à la rubrique REVENDEUR.

Nous vous rappelons que l’installation DOIT absolument être effectuée par un technicien agréé D.M.37 ex L. 46/90.Pour les installations à l’étranger, référez-vous aux normes spéci ques nationales.

NOTE- Après avoir désemballé le thermocheminée, assurez-vous que le contenu est intègre et complet (poignée “main froide”, livret de garantie, gant, che technique/CD).

En cas d’anomalies, adressezvous tout de suite au revendeur chez lequel vous avez effectué l’achat et remettez-lui une copie du livret de garantie et de la facture.

- Mise en service/testElle doit absolument être effectuée par le - REVENDEUR sous peine de voir la garantie expirer. La mise en service ainsi qu’el-le est décrite dans par la norme UNI 10683 Rév. 2005 (Chap. “3.21”) consiste en une série d’opérations de contrôle effectuées lorsque de thermocheminée est installé et qui ont pour but de véri er que le système fonctionne bien et qu’il est en accord avec les règlementations.

- Des installations incorrectes, des entretiens mal effectués, une utilisation impropre du produit, déchargent l’entreprise productri-ce de tout dommage éventuel découlant de l’utilisation du produit.- Le numéro du coupon de contrôle, nécessaire pour l’identi cation le thermocheminée, est indiqué:- Sur le haut de l’emballage- Sur le livret de garantie qui se trouve à l’intérieur du foyer- sur la plaquette appliquée sur le côté droit de l’appareil ;

Cette documentation ainsi que la facture doivent être conservées pour l’identi cation, et les informations qu’elles contiennentdevront être communiquées à l’occasion d’éventuelles demandes de renseignements et elles devront être mises à disposition pour une éventuelle intervention d’entretien;

- Les détails représentés sont indicatifs, du point de vue graphique et géométrique.

La société EDILKAMIN S.p.a. ayant son siège légal à Via Vincenzo Monti 47 –20122 Milan – Numéro Fiscal/Numéro de TVA 00192220192

Déclare sous sa propre responsabilité:indiqué ci-dessous est conforme au règlement UE 305/2011 (CPR) et à la norme européenne harmonisée:EN 13229:2001 - A1:2003 - A2:2004 - AC:2006 - AC:2007

FOYERS CHAUDIÈRES À BOIS, avec marque commercial EDILKAMIN, dénommé H2OCEANO 15-23-28

N° de SÉRIE: Réf. Plaques des caractéristiques Déclaration de performance (DoP- EK 078-079-080): Réf. Plaques des caractéristiques

EDILKAMIN S.p.a. décline toute responsabilité eu égard à tout dysfonctionnement de l’appareil en cas de remplacement, de monta-ge et/ou de modi cations qui ne seraient pas effectués par des personnels EDILKAMIN sans l’autorisation préalable de la société.

Page 39: H OCEANO 15 23-28 2 - kamdi24.de · un’elevata ossigenazione della N amma, una migliore combu- ... traddistinta con la sigla CS). • Nel caso di collegamento del termocaminetto

- 39 -

FR

AN

ÇA

IS

CARACTERISTIQUES THERMOTECHNIQUES

H2OCEANO est conçu pour chauffer l’eau à travers une combustion de bois dans le foyer. L’eau contenue dans la thermo-cheminée chauffe puis est dirigée dans l’installation de chauffage (radiateurs, sèche-serviettes, panneaux rayonnants au sol), et elle chauffe en outre la pièce dans laquelle elle se trouve grâce au rayonnement à convection naturelle. La thermo-cheminée NE DOIT JAMAIS FONCTIONNER S’IL N’Y A PAS D’EAU DANS L’INSTALLATIONL’eau chauffe, en circulant dans l’interstice qui ef eure toute la paroi semi-circulaire et la voûte du foyer.L’interstice est réalisé avec de la tôle d’acier de grosse épaisseur. De face, le foyer est fermé par une porte à ouverture guillotine ou à ouverture latérale pour le nettoyage de la vitre.

NOUVELLE GRILLE CENDRES BREVETÉEElle permet de distribuer l’air primaire de combustion non seulement du bas vers le haut, amis aussi horizontalement pour avoir une oxygénation élevée de la amme, une meilleure com-bustion et une puissance majeure.

PORTE «PROTÈGE-JOINTS»Durant le coulissement, la porte reste légèrement à l’écart de la bouche de la thermo-cheminée a n protéger les joints.En position de fermeture, elle adhère parfaitement pour garantir une étanchéité maximale et donc un parfait rendement.La poignée est amovible ou bien elle peut être xée à la porte (voir page 47)

BY-PASS FUMÉES AUTOMATIQUEEn phase d’allumage, quand l’ouverture est ouverte, pour En phase d’allumage, quand l’ouverture est ouverte, pour faciliter le démarrage de la combustion, la trappe des fumées faciliter le démarrage de la combustion, la trappe des fumées ((SS) reste en position d’ouverture de manière à ce que les ) reste en position d’ouverture de manière à ce que les fumées puissent atteindre le conduit de cheminée directement fumées puissent atteindre le conduit de cheminée directement et aisément. Quand la combustion a bien démarré, si on ferme et aisément. Quand la combustion a bien démarré, si on ferme la porte on ferme également la trappe des fumées automati-la porte on ferme également la trappe des fumées automati-quement (quement (SS - g. b - g. b)). Dans cette direction, les fumées, avant de . Dans cette direction, les fumées, avant de rejoindre le conduit de cheminée, dévient de façon à libérer la rejoindre le conduit de cheminée, dévient de façon à libérer la chaleur ef cacement à l’eau. Le by-pass est commandé auto-chaleur ef cacement à l’eau. Le by-pass est commandé auto-matiquement par le mouvement de la porte.matiquement par le mouvement de la porte.

Dé ecteurs/Plafonds

Logement Moteur Grill

Post-Combustion

Vanne automatique de réglage de la prise d’air externe (option)

Possibilité d’application des pieds réglables (option)

Tarage pour le réglage automatique de l’air de combustion

Porte coulissante

Interstice enveloppant pour la contenance de l’eau

Serpentin de sécurité pour la décharge thermique (version CS).

Grille cendres de distribution d’air primaire de combustion

Trappe de déviation du parcours des fumées

A

B

C

D

E

F

G

H

I

L

S

AI

L

H

G

H

A

B

D

EF E

CS

(a)

(b)

s

s

Page 40: H OCEANO 15 23-28 2 - kamdi24.de · un’elevata ossigenazione della N amma, una migliore combu- ... traddistinta con la sigla CS). • Nel caso di collegamento del termocaminetto

- 40 -

FR

AN

ÇA

IS

H2OCEANO JAMAIS FONCTIONNER AVEC UNE IN-STALLATION SANS EAU.DOIT FONCTIONNER AVEC UNE PRESSION DE 1,5 BAR ENVIRON.

UN ÉVENTUEL ALLUMAGE “A SEC” POURRAIT COM-PROMETTRE LE FONCTIONNEMENT DE LA THERMO-CHEMINÉE.

• La thermocheminée est conçue pour chauffer l’eau à traversla combustion du bois dans le foyer.

• Les seuls risques pouvant dériver de l’utilisation de la thermocheminée sont liés au non-respect des spéci cations de l’installation, au contact direct avec des parties électriques soustension (internes), au contact avec le feu et les parties chaudesou à l’introduction de substances étrangères.

• Pour un bon fonctionnement, la thermocheminée doit être installée en respectant les indications ci-dessus et pendant lefonctionnement la porte ne doit pas restée ouverte si ce n’estpour recharger le foyer en bois.

• Aucun corps étranger ne doit être introduit dans le foyer.

• Pour le nettoyage du conduit de fumées (segment de conduitqui relie le raccord de sortie des fumées du thermocheminée avec le conduit de cheminée) il ne faut pas utiliser des produits in ammables.

• La vitre peut être nettoyée à FROID avec un produit prévu àcet effet (ex. GlassKamin) et un chiffon. Ne pas nettoyer àchaud.

• Pendant le fonctionnement de la thermocheminée, les tuyauxd’évacuation et la porte atteignent des températures élevées.Ne pas déposer d’objets ne résistant pas à la chaleur près dela thermocheminée.

• Ne JAMAIS utiliser de combustibles liquides pour allumer lathermocheminée ou relancer la braise.

• Ne pas boucher les ouvertures d’aération dans la pièce d’in-stallation, ni les entrées d’air sur la thermocheminée.

• Ne pas mouiller la thermocheminée, ne pas s’approcher desparties électriques avec les mains mouillées.

• Ne pas insérer de réductions sur les tuyaux d’évacuation desfumées.

• La thermocheminée doit être installée dans des locaux adaptésà la sécurité anti-incendie et équipés de tous les services(alimentation et évacuations) dont l’appareil a besoin pour unbon fonctionnement en toute sécurité.

INFORMATIONS POUR LA SECURITE

IMPORTANT : SUR DES INSTALLATIONS À VASE FERMÉ, SEULES DES THERMOCHEMINÉES DONT LE SERPENTIN EST ACTIONNÉ PAR UNE SOUPAPE D’ÉCHAPPEMENT THERMIQUE PEUVENT ÊTRE IN-STALLÉS (version indiquée avec le sigle CS).

• La réalisation correcte de l’installation est à la charge de l’installateur qui devra tenir compte des normes UNI 10683 - 9615/90 - 10412:2

• Le tout doit être effectué par du personnel habilité selon le D.M. 37 ex Loi 46/90

La soupape d’échappement thermique (VST - fournie par Edilkamin) doit être reliée au circuit de refroidissement (AL) avec une pression minimum de 1,5 bar. JA = jolly évent automatique S = évacuation

1 An• Les soupapes de sécurité et d’échappement thermique devront être contrôlées au moins une fois par an par du personnel habilité D.M. 37 ex Loi 46/90

• L’installation de chauffage doit prévoir un vase d’expansion spéci que pour la thermocheminée, évaluée sur la base du volu-me d’eau présente dans l’installation même (un vase d’expansion en commun avec d’autres générateurs n’est pas autorisé).

Litres ?

Page 41: H OCEANO 15 23-28 2 - kamdi24.de · un’elevata ossigenazione della N amma, una migliore combu- ... traddistinta con la sigla CS). • Nel caso di collegamento del termocaminetto

- 41 -

FR

AN

ÇA

IS

DISPOSITIONS GÉNÉRALES SUR LA SÉCURITÉEN CAS D’INSTALLATION SUR DES SYSTÈMES À VASE OUVERT

Les branchements, la mise en service et la véri cation du bon fonctionnement doiventêtre effectués par un personnel quali é, capable d’effectuer les branchements selon les lois en vigueur et notamment selon D.M. 37 Loi 46/90 ainsi quedans le respectde ces instructions.

Pour les installations à l’étranger, se référer aux normatives spéci ques nationales.

Le remplissage de la thermocheminée et de l’installation doi-vent se produire par le vase d’expansion ouvert par la chute naturelle de l’eau à travers le tuyau de charge (diamètre non inférieur à 18 mm).

Au cours de cette phase, ouvrir les reni ards des radiateurs de façon à éviter les poches d’air dans l’installation qui pourra-ient empêcher la circulation de l’eau.

REMARQUE :Le vase ouvert doit être positionné à une hauteur de plus de 3 m par rapport à l’élément le plus haut du circuit primaire, et à moins de 15 m par rapport à la sortie de la thermocheminée.

• La hauteur de vase doit de toute façon se présenter de ma-nière à créer une pression majeure par rapport à celle produite par la pompe (circulateur).• Ne jamais remplir l’installation directement avec la pression de réseau puisque elle pourrait être supérieure à celle de la thermocheminée avec par conséquent l’endommagement de la thermo-cheminée.• Le tuyau de sécurité relié au vase d’expansion doit avoir un passage libre sans robinet d’interception, et adéquatement isolé pour éviter que l’eau se gèle à l’intérieur, ce qui en com-promettrait la jonction.• Le tuyau de charge doit être libre sans robinets ni courbes• La pression maxi d’exercice ne doit pas dépasser 1,5 bar• La pression d’essai est de 3 bar• Il est conseillé d’ajouter un liquide antigel à l’eau contenue dans l’installation ou de respecter la norme UNI 8065.• Ne jamais allumer le feu dans la thermocheminée (pas même pour un essai) si l’installation n’est pas pleine d’eau; cellecipourrait être irrémédiablement endommagée• Connecter les évacuations de la soupape de décharge ther-mique (SDT) et de sécurité (SSP)(schémas pages suivantes)• L’essai d’étanchéité de l’installation doit être effectué lor-sque le vase d’expansion est ouvert• Sur le circuit d’eau chaude sanitaire, il est conseillé d’instal-ler une soupape de sécurité de 6 bar pour évacuer l’excèséventuel d’augmentation du volume d’eau contenue dans l’échangeur.• Disposer tous les composants de l’installation, (circulateur, échangeur, soupape etc.) dans des zones facilement accessi-bles pour l’entretien ordinaire et extraordinaire.

TRAITEMENT DE L’EAUPrévoir l’ajout de substances antigel, antiincrustationset anticorrosion.Dans le cas où l’eau de remplissage et de remise à niveau soit supérieur à 35°F, utiliser un adoucisseur pour la réduire.

EN CAS D’INSTALLATION SUR DES SYSTÈMES À VASE FERMÉ(dispositions supplémentaires à celles prévues pour des installations à vase ouvert)

• Le remplissage doit avoir lieu en prenant soin de ne pas dépasser les 1,5 bar.

• Il est possible d’installer la cheminée sur un système à VASE FERMÉ uniquement sur le version avec un serpentin actionné par une soupape de surchauffe (version indiquée avec le sigle CS).

• Si la thermocheminée est branchée à une installation exi-stante, il faut évaluer la nécessité de mettre un autre VASE FERME sur l’installation.

• La pression en amont du circuit de refroidissement doit être d’au moins 1,5 bar (UNI 10412/2 point 6.2).

Se référer à la norme UNI 8065-1989 (traitement de l’eau dans les installations thermiques d’utilisation domestique).

Page 42: H OCEANO 15 23-28 2 - kamdi24.de · un’elevata ossigenazione della N amma, una migliore combu- ... traddistinta con la sigla CS). • Nel caso di collegamento del termocaminetto

- 42 -

FR

AN

ÇA

IS

DIMENSIONS FRONT CÔTÉ

PLANprise air extérieur

L

PH

retour serpentin décharge thermique 1/2” (version à vase fermé)

refoulement serpentin décharge thermique 1/2” (version à vase fermé)

doigt de gant pour sonde

retour de l’eau à l’installation 1”M

refoulement de l’eau à l’installation 1”M

POUR UN FONCTIONNEMENT CORRECT IL FAUT CROISER LES TUYAUX DE REFOULEMENT ET DE RETOUR TOURNEBROCHE

Y

X

Évacuation

H2OCEANO 15 - 15/CS H2OCEANO 23 - 23/CS H2OCEANO 28 - 28/CS

L 74 88 106 cm

P 62 68 83 cm

H135 sans pieds

(avec pieds + 14 cm)

147 sans pieds

(avec pieds + 14 cm)

147 sans pieds

(avec pieds + 14 cm)cm

X 34 34 51 cm

Y 36 37 50 cm

Dimensions internes du

foyer50x38 60x50 78x60 cm

Page 43: H OCEANO 15 23-28 2 - kamdi24.de · un’elevata ossigenazione della N amma, una migliore combu- ... traddistinta con la sigla CS). • Nel caso di collegamento del termocaminetto

- 43 -

FR

AN

ÇA

IS

CARACTERISTIQUES THERMOTECHNIQUES

N.B.: LE PROJET DE DONNÉES (Référence norme EN 13229)* Le volume de chauffe est calculé compte tenu une isolation de la maison conforme à la Loi 10/91, et modi cations successives et une demande de chaleur de 33 kcal/m³ par heure.* Il est important de tenir compte aussi de la position du thermocheminée dans la pièce.* * Température en chaudière 70° - (ðT=25K)

Les données reportées ci-dessus sont indicatives.EDILKAMIN s.p.a. se réserve le droit de modi er sans préavis ses produits et selon son jugement sans appel.

POUR UN FONCTIONNEMENT CORRECT IL FAUT CROISER LES TUYAUX DE REFOULEMENT ET DE RETOUR TOURNEBROCHE

LE DIAMÈTRE DU CONDUIT DE CHEMINÉE À UTILISER DEVRA ÊTRE ÉVALUÉ PAR L’INSTALLATEUR, EN FONCTION DE LA HAUTEUR DE CE MÊME CONDUIT DE CHEMINÉE.

15-15/CS 23-23/CS 28-28/CS

Puissance thermique brulée 18,5 27,8 34,8 kW

Puissance nominale 14,8 22,2 27,8 kW

Puissance nominale à l’eau 12,1 18,2 22,8 kW

Rendement global environ 80 80 80 %

Rendement à l’eau environ 82 82 82 %

Catégorie de rendement (EN 303-5) > 3 > 3 > 3 -

ø sorties des fumées femelle 18 22 25 cm

Pression maximum d’exercice 1,5 1,5 1,5 bar

Consommation combustible 4,5 7 8,5 kg/h

Capacité d’eau 50 100 130 litres

Volume chauffable * 355 535 670 m³

Poids avec emballage 240 285 325 kg

Production d’eau chaude sanitaire (kit 1 - 3 - N3 - N3bis)** 13-14 13-14 13-14 litres/min

ø prise d’air externe 12,5 12,5 12,5 cm

Alimentation à l’installation (male) 1” 1” 1” pouces

Retour de l’installation (male) 1” 1” 1” pouces

Page 44: H OCEANO 15 23-28 2 - kamdi24.de · un’elevata ossigenazione della N amma, una migliore combu- ... traddistinta con la sigla CS). • Nel caso di collegamento del termocaminetto

- 44 -

FR

AN

ÇA

IS

INSTALLATIONAVERTISSEMENTS IMPORTANTS POUR L’IN-STALLATIONOutre aux indications ci-dessus du présent document, tenir compte des normes UNI- n. 10683 - générateurs de chaleur à bois: conditions d’installation.- n. 9615/90 - calcul des dimensions internes des cheminées- n. 10412:2 - installations de chauffage à eau chaude. Conditions de sécurité, spéci cations pour les installations avec des appareils pour le chauffage de type domestique avec chaudière incorporée, alimentés par un combustible solide, avec une puissance du foyer ou de l’ensemble des foyers non supérieure à 35 kW

Notamment :- Avant de commencer toute opération de montage, il est im-portant de véri er la compatibilité de l’installation comme établi par la norme UNI 10683 aux paragraphes 4.1 / 4.1.1 / 4.1.2.- Lorsque le montage est terminé, l’installateur devra procéder aux opérations de “mise en exercice “ et relâcher une documen-tation selon la norme UNI 10683 aux paragraphes 4.6 et 5.- Le branchement, la mise en service et la véri cation du bon fonctionnement de la thermocheminée doivent être effectués par un personnel quali é, en mesure d’effectuer les branchements électriques et hydrauliques selon les normes UNI 10683 au paragraphe 4.5, UNI 10412:2, ainsi qu’en respectantpleinement ces instructions de montage.- Les véri cations doivent être effectuées lorsque la cheminée est allumée et à régime pendant quelques heures, avant derevêtir le monobloc a n de pouvoir éventuellement intervenir.Donc, les opérations de nition telles que par exemple:- construction de la contre-chape- montage du revêtement- exécution de pilastres, peintures, etc.doivent être effectuées après avoir terminé le contrôle et que le résultat se soit avéré positif. Par conséquent, EDILKAMIN nerépond pas des frais dérivant aussi bien des interventions de démolition que de reconstruction même si ils suivent les tra-vaux de remplacement d’éventuelles pièces défectueusesde la thermocheminée.

PRISE D’AIR EXTERNELe branchement avec l’extérieur, avec une section passante égale à un diamètre de 12,5 cm (voir tableau technique), est absolument nécessaire au bon fonctionnement de la ther-mocheminée; elle doit donc être absolument réalisée.Ce branchement doit être directement raccordé avec l’extérieur le mécanisme de réglage de l’air (E). Le mécanisme, livré séparément, peut être monté aussi bien à droite qu’à gauche de la thermocheminée. Le montage peut être réalisé avec un tuyau exible en aluminium. Bien soigner le scellage des points

où une dispersion d’air pourrait avoir lieu. Le mécanisme de réglage de l’air (E) peut être démonté et replacé à droite de la thermocheminée. Il est conseillé d’appliquer à l’extérieur duconduit de la prise d’air une grille de protection que de toute façon ne doit pas réduire la section utile passante. Pour des pas-sages supérieurs à 3 m, ou avec des courbes, augmenter de 10 à 20% la section indiquée. L’air externe doit être capté au niveau du sol (il ne peut provenir du haut).

CONDUITS D’ÉVACUATION DES FUMÉES ET POTLa sortie des fumées de la therrmocheminée est à section circu-laire. Elle est prévue a n de permettre l’utilisation des tuyaux en acier inox. Si l’entrée du conduit d’évacuation des fuméesn’est pas en position verticale par rapport à la thermocheminée, il faut que le raccord entre la thermocheminée et le conduit neprésente pas de rétrécissements ou d’inclinaisons supérieures à 45° ( g.1-2-3-4). Pour des conduits d’évacuation des fumées modernes réalisés récemment ou trop grands, il est conseillé le tubage au moyen de tubes en acier inox d’un diamètre adaptéet isolés correctement. Pour des conduits d’évacuation des fumées à l’extérieur, il est conseillé d’utiliser ceux en acier inox muraux avec une double isolation. Les caractéristiques de construction, notamment en ce qui concerne la résistance méca-nique, l’isolation et l’étanchéité par rapport aux gaz doivent être adaptés a n de supporter une température des fumées d’au moins 450°C. Effectuer l’étanchéisation avec du mastic àhaute température, au niveau du point de l’ entrée du conduit d’évacuation en acier sur la bouche de sortie des fumées de la thermocheminée.Caractéristiques fondamentales du pot sont:- section interne à la base égale à celle du conduit d’évacuation des fumées.- section de sortie doublement plus petite par rapport à celle du conduit d’évacuation des fumées.- position en plein vent, au-dessus du toit et en dehors des zones de re ux. Outre aux indications ci-dessus, tenir compte de celles de la norme UNI 10683 au paragraphe 4.2 “branchement au système d’évacuation des fumées” et ses sous-paragraphes

E

E

2

45°

45°

3

max.45°

1

NO

4

Page 45: H OCEANO 15 23-28 2 - kamdi24.de · un’elevata ossigenazione della N amma, una migliore combu- ... traddistinta con la sigla CS). • Nel caso di collegamento del termocaminetto

- 45 -

FR

AN

ÇA

IS

INSTALLATIONEn cas de combinaison avec un revêtement préfabriqué Edilka-min, pour dé nir la position exacte de la thermo-cheminée, il est important de véri er le modèle de revêtement choisi.Selon le modèle choisi, le lieu devra être effectué de façon différente (consulter les instructions du montage contenues dans l’emballage de chaque revêtement). Durant l’installation, véri er toujours le nivellement de la thermocheminée. - Percer le mur et le sol pour la prise d’air externe et relier au mécanisme de réglage de l’air selon les descriptions du chapitre “prise d’air externe”- Brancher la cheminée au conduit d’évacuation des fumées avec un conduit en acier inox, en utilisant les diamètres indi-qués dans le tableau des caractéristiques techniques et lesindications du chapitre “conduits d’évacuation des fumées”- Véri er le comportement de toutes les parties en mouvement avec de poser le revêtement de la thermocheminée.- Effectuer l’essai et le premier allumage de l’installation avant de poser le revêtement.

INSTALLATION REVÊTEMENTS, CONTRECHA-PES ET LEUR AÉRATIONLe socle des revêtements doit absolument permettre le passage de l’air de recyclage interne. Des fentes adaptées doivent donc être effectuées ou encore des ori ces de passage.Les parties en marbre, pierre, briques qui composent le revête-ment doivent être montées de façon à éviter toute légère fente du préfabriqué pour éviter des ruptures possibles dues à ladilatation et aux surchauffes excessives. Les parties en bois doivent être protégées grâce à des panneaux ignifugés, elles ne doivent pas présenter de point .

Conseils pratiques- Il est conseillé d’éteindre les radiateurs dans la pièce où se trouve la thermocheminée; La chaleur diffusée par la bouche peut être suf sante pour chauffer.- Une combustion incomplète provoque des incrustations excessives sur le tuyau de l’échangeur.- Pour l’éviter, il est nécessaire de: brûler du bois sec.s’assurer que le foyer contienne un bon lit de braises et de char-bons ardents avant d’ajouter encore du bois. - Accompagner les bûches de grand diamètre avec d’autres d’un diamètre inférieur.- contrôler que la température de l’eau de retour soit au moins de 50°C (utiliser la soupape de contrôle de température).

Allumage- S’assurer qu’au moins un thermosiphon soit toujours ouvert.- Activer les interrupteurs du régulateur électronique- Charger la thermocheminée avec une charge de bois sec d’un diamètre moyennement n et allumer le feu- Attendre quelques minutes a n d’obtenir une combustion suf sante- Fermer la trappe- Con gurer le thermostat sur le régulateur électronique(*)à une température de 50÷70°CN.B.: Pendant les premiers allumages de légères odeurs de pein-ture peuvent se dégager et elles disparaitront en peu de temps.

de contact avec la thermocheminée mais être espacés de façon adaptée par rapport à ce dernier d’au moins 1 cm pour permet-tre un ux d’air qui empêche l’accumulation de chaleur.La hotte peut être réalisée avec des panneaux ignifuges en Placo-platre ou en tout cas avec des matériaux absolument non in am-mables. Il est conseillé d’aérer l’intérieur de la contre-chape tout en permettant une entrée d’air par le bas (espace entre la trappe et la poutre), qui par un mouvement convectif sortira à travers une grille à installer en haut, en obtenant ainsi la récupération de la chaleur et en évitant les surchauffes excessives.La contre-chape devra prévoir des portes adaptées pour la maintenance au niveau des raccords.Outre aux indications ci-dessus, tenir compte des indications de la norme UNI 10683 aux paragraphes 4.4 et 4.7 “isola-tion, nitions, revêtements et recommandations de sécurité”.

En cas d’utilisation du Kit d’installation, ceux-ci doivent être protégés contre le rayonnement thermique du mono-bloc en utilisant des matelas isolants.

CADRE DU CONTOUR DE LA BOUCHE (en option)Pour faciliter l’assemblage avec les composants du revêtement, la thermo-cheminée peut être complétée avec un cadre (A) qu’il faut appliquer devant la bouche.

INSTRUCTIONS D’UTILISATIONSoupape à 3 voies- Lors de l’allumage, la soupape (*) à 3 voies dévie le ux de l’eau en la faisant revenir directement vers la thermo-cheminée; la vanne (*) à 3 voies dévie le ux à l’alimentation de l’instal-lation (cela ne dépend pas du kit installé).

Trappe by-pass- À la fermeture de la porte, la trappe se ferme automatique-ment en déviant le parcours des fumées, ce qui améliore le rendement- Lorsque la porte s’ouvre, le registre by-pass s’ouvre automa-tiquement en permettant aux fumées d’atteindre directement le tuyau d’évacuation des fumées, en évitant toute fuite par la bouche.

Soupape d’échappement thermiqueSi la température de l’eau dépasse 90°C (par exemple, à cause d’un chargement de bois excessif), la soupape d’échappement thermique se met en marche et la sonnerie de l’alarme se dé-clenche. Dans ce cas, il faut procéder comme suit :Éviter à tout prix de charger davantage de combustible et attendre que la température descende en-dessous des 80°C, en véri ant les témoins lumineux sur le régulateur électronique.Pour les thermocheminées équipées du KIT de production d’e-au chaude sanitaire on peut aussi ouvrir le robinet d’eau chaude a n d’accélérer le processus de refroidissement.

A

(*) composants de l’installation à prévoir par l’installateur.

Placoplâtre

A

Page 46: H OCEANO 15 23-28 2 - kamdi24.de · un’elevata ossigenazione della N amma, una migliore combu- ... traddistinta con la sigla CS). • Nel caso di collegamento del termocaminetto

- 46 -

FR

AN

ÇA

IS

INSTRUCTIONS D’UTILISATION

E

g. 1

g. 2

g. 3

V

X Y

Installation vanne thermostatique «V» en optionToutes les opérations doivent être effectuées avec la thermo-cheminée froide.De plus, l’alimentation électrique doit être coupée.Procéder ainsi :- Ouvrir la porte et la bloquer dans la position d’ouvertu-re pour pouvoir facilement opérer à l’intérieur du foyer ( g.4).- Retirer les éléments suivants ( g. 5) :• tiroir à cendres• grille en fonte• dalle foyèreRemarque : La dalle foyère est simplement posée sur le joint, il suf t donc de la soulever pour l’enlever (il faut savoir que si la thermo-cheminée n’a pas été utilisée pen-dant une certaine période, il est possible de trouver une légère adhérence entre la dalle foyère et le foyer).-Installer la vanne thermostatique déjà assemblée sur la plaque de xation ( g. 6 - page 47).- Fixer la plaque avec les 3 vis fournies (S) sur le fond du foyer ( g. 7 - page 47).Avant de procéder à la xation, s’assurer de faire passer le câble de réglage et le l de la sonde à travers les fentes prévues.- Le câble de réglage doit être inséré dans le trou avant situé sous le tiroir à cendres ( g. 8 - page 47), et xé au moyen de la bague élastique fournie.- Le l de la sonde doit être déroulé le long du côté droit du tiroir à cendres jusqu’à atteindre l’extérieur de la thermo-cheminée ( g.9-page 47) au moyen du trou situé sur le côté droit.- Il est alors possible d’introduire la sonde dans le doigt de gant au bord de la thermo-cheminée (page 42).- Avant de replacer la dalle foyère, véri er l’état d’usure du joint (la remplacer éventuellement) et insérer le joint sur le périmètre de la plaque de xation de la vanne ther-mostatique ( g. 8 - page 47).

Réglage air externeLa commande, au moyen de la trappe (E- g.1) située sur le raccord de la prise d’air externe, règle la quantité d’air primaire nécessaire à la combustion.En poussant le pommeau, la prise d’air externe se ferme, alors qu’en le tirant, la prise d’air externe s’ouvre.

VANNE THERMOSTATIQUE EN OPTION (FIG. 2 )Réglage manuel de l’air de combustion (à effectuer en phase d’installation)A n d’obtenir la température de l’eau souhaitée, il est nécessai-re de régler manuellement la vanne thermostatique.En utilisant la clé Allen fournie (X- g.3), il est possible de régler la vanne thermostatique en intervenant sur la vis située juste en-dessous du tiroir à cendres (Y- g.3).• vis à droite : air de combustion au minimum• vis complètement à gauche : air de combustion au maximum • toutes les positions intermédiaires sont évidemment possiblesN.B. : En cas d’installation de la vanne thermostatique, il est nécessaire d’éliminer la trappe manuelle de la prise d’air en démontant la vanne et le câble avec le pommeau (E- g.1).

Réglage automatique de l’air de combustionL’air de combustion est captée par la prise d’air externe au moyen du raccord (E- g.1) et atteint le foyer à travers la grille cendres.Il se règle au moyen de la vanne V ( g.2).Si la température dans le foyer est basse, par rapport à celle programmée lors du tarage, la vanne se met automatiquement en position ouverte et en revanche se ferme toujours automati-quement lorsque la température est élevée.Cela permet de consommer seulement la quantité de bois nécessaire pour atteindre le confort thermique souhaité, en évitant d’inutiles gaspillages.N.B : quand la vanne thermostatique ferme complètement l’entrée de l’air de combustion (température dans le foyer très élevée), un minimum d’air accède toutefois sur la vitre a n de maintenir sa propreté.

g. 4

g. 5

Page 47: H OCEANO 15 23-28 2 - kamdi24.de · un’elevata ossigenazione della N amma, una migliore combu- ... traddistinta con la sigla CS). • Nel caso di collegamento del termocaminetto

- 47 -

FR

AN

ÇA

IS

INSTRUCTIONS D’UTILISATION

g. 6

g. 7

g. 8

g. 9

VUE ARRIÈRE

l sonde

câble de réglageS

S S

SS

S

câble de réglage

câble de réglage

l sonde

l sonde

joint

Positionnement sonde pour version à VASE OUVERT

Positionnement sonde pour version à VASE FERMÉIntroduire d’abord la sonde de la soupape de décharge thermi-que, puis la sonde de la soupape thermostatique.

g. 10 g. 11

g. 12 g. 13

g. 14

g. 15

Page 48: H OCEANO 15 23-28 2 - kamdi24.de · un’elevata ossigenazione della N amma, una migliore combu- ... traddistinta con la sigla CS). • Nel caso di collegamento del termocaminetto

- 48 -

FR

AN

ÇA

IS

ENTRETIENNettoyage du foyer- Les incrustations qui tendent à se déposer sur les parois inter-nes du foyer, diminuent l’ef cacité de l’échange thermique.- Il est donc nécessaire d’effectuer un nettoyage périodique en amenant la température de l’eau de 80÷85°C a n de ramollir les incrustations puis de les enlever avec une spatule en acier.Nettoyage vitreProcéder au nettoyage de la vitre en utilisant le spray prévu pour les vitres céramique (Glasskamin di Edilakmin). - Le nettoyage de la vitre doit toujours avoir lieu lorsque la vitre est froide.- Pour l’ouverture du hayon aile est nécessaire d’apporter dans la position fermée.- Insérer la poignée “main froide” sur le loquet entre la structu-re et la porte et tourner pour ouvrir. ( g. 18).

Ouverture porte- Pour ouvrir la porte, utiliser la poignée démontable spéciale fournie ( g. 16).- Cette poignée peut être xée à la porte au moyen de 2 goujons fournis.

Installation contrepoidsLa porte coulissante est équipée de contrepoids qui garantissent une fermeture et un mouvement souples.L’action des contrepoids peut être réglée en ajoutant une ou plusieurs plaques (contrepoids additionnels) fournies avec la cheminée. (P - g. 17).

g. 16

g. 18

g. 17

P

INSTRUCTIONS D’UTILISATION

Page 49: H OCEANO 15 23-28 2 - kamdi24.de · un’elevata ossigenazione della N amma, una migliore combu- ... traddistinta con la sigla CS). • Nel caso di collegamento del termocaminetto

- 49 -

FR

AN

ÇA

IS

SYSTÈME POUR INSTALLATION À VASE OUVERT EXEMPLE DE SYSTÈME HYDRAULIQUE POUR THERMOCHEMINÉE AVEC PRODUCTION D’EAU CHAUDE

SANITAIRE AVEC UTILISATION DU KIT 1ACS: Eau Chaude SanitaireAF: Eau FroideEV: Electrovanne à 3 voiesF: FluxostatMI: Alimentation SystèmeNA: Normalement ouverteNC: Normalement FerméeP: Pompe (circulateur)RA: RadiateursRE: Régulateur ElectroniqueRI: Retour SystèmeS: ÉvacuationSc 20: Echangeur 20 plaquesST: Sonde de TempératureTC: ThermocheminéeV: SoupapeVE: Vase d’Expansion OuvertVSP: Soupape de sécurité à pression 1,5 barVST: Soupape de décharge thermiqueJa: Purgeur d’air automatique

Le Kit 1 a été réalisé pour faciliter la tâche des installateurs; en effet, il comprend tous les composants nécessaires pour installer correctement le produit.NB: les appareils compris dans le kit doivent être correctement protégés contre le rayonnement thermique de la cheminée, grâce à l’utilisation de matelas isolants.

ACTIONS SUR LE SÉLECTEURSélecteur OFF Tout éteintSélecteur MAN Circulateur forcé Vanne con guréeSélecteur AUTO Circulateur con guré Vanne con guréeSélection alarme sur position OFF exclue la signalisation acoustique

POUR UN FONCTIONNEMENT CORRECT IL FAUT CROISER LES TUYAUX DE REFOULEMENT ET DE RETOUR TOURNEBROCHE

ON

OFF

Branchements électriques

ActivationDésactivationalarmeacoustique

Réglage vanne20-80° C

Af chage

Circulateur

Vanne à 3 voies

Alimentation230Vac

Fusible

KIT 1 code 261880

Réglage Circulateur20-80° C

FluxostatAttention: connecter le contactnormalement fermé

Sonde (insérer dans le puits prévu)

Circulateur actif Alarme surchauffe Vanne à 3 voies

1. Collecteur en laiton 1” M-F2. Vanne à boule 1”3. Circulateur avec attaches 1” ½(219660)4. Clapet anti-retour 1” (261910)5. Electrovanne à 3 voies 1” M-F (143330)6. Raccords en cuivre7. Echangeur 30 plaques pour échange avec

circuit de la chaudière à gaz (216620)8. Echangeur 20 plaques pour production

d’eau chaude sanitaire (205270)9. Soupape de décharge thermique ¾” (72940)10. Soupape de sécurité 1,5 bar ¾” (143260)11. Fluxostat (220830)12. Doigt de gant pour thermostat ½” + son-

de(175960)13. Régulateur électronique (220780)A Alimentation à l’installation ¾”B Retour à l’installation ¾”C Retour à la cheminée ¾”D Alimentation de la cheminée 1”E Eau froide sanitaire ½”F Eau chaude sanitaire ½”

Tuy

au d

e sé

curi

té Ø

> 28

mm

Tuy

au d

e ch

arge

Ø>

18 m

m

Col

lect

eur

Réseau

Régulateur compris dans le kit

Page 50: H OCEANO 15 23-28 2 - kamdi24.de · un’elevata ossigenazione della N amma, una migliore combu- ... traddistinta con la sigla CS). • Nel caso di collegamento del termocaminetto

- 50 -

FR

AN

ÇA

IS

SYSTÈME POUR INSTALLATION À VASE OUVERT EXEMPLE DE SYSTÈME HYDRAULIQUE POUR THERMOCHEMINÉE SANS PRODUCTION D’EAU CHAUDE

SANITAIRE + CHAUDIÈRE MURALE AVEC UTILISATION DU KIT 2AF: Eau FroideCA: Chaudière muraleMI: Alimentation SystèmeP: Pompe (circulateur)RA: RadiateursRE: Régulateur ElectroniqueRI: Retour SystèmeS: ÉvacuationJa: Purgeur d’air automatiqueSc 30: Echangeur 30 plaquesST: Sonde de TempératureTC: ThermocheminéeV: SoupapeVE: Vase d’Expansion OuvertVR: Clapet anti-retourVSP: Soupape de sécurité pression 1,5 barVST: Soupape de décharge thermique

Le Kit 2 a été réalisé pour faciliter la tâche des installateurs; en effet, il comprend tous les composants nécessaires pour installer correctement le produit.NB: les appareils compris dans le kit doivent être correctement protégés contre le rayonnement thermique de la cheminée, grâce à l’utilisation de matelas isolants.

1. Collecteur en laiton 1” M-F2. Vanne à boule 1”3. Circulateur avec attaches 1” ½ (219660)4. Clapet anti-retour 1” (261910)5. Electrovanne à 3 voies 1” M-F (143330)6. Raccords en cuivre7. Echangeur 30 plaques pour échangeavec

circuit de la chaudière à gaz (216620)8. Echangeur 20 plaques pour production

d’eau chaude sanitaire (205270)9. Soupape de décharge thermique ¾” (72940)10. Soupape de sécurité 1,5 bar ¾” (143260)11. Fluxostat (220830)12. Doigt de gant pour thermostat ½” + son-

de(175960)13. Régulateur électronique (220780)A Alimentation à l’installation ¾”B Retour à l’installation ¾”C Retour à la cheminée ¾”D Alimentation de la cheminée 1”E Eau froide sanitaire ½”F Eau chaude sanitaire ½”

POUR UN FONCTIONNEMENT CORRECT IL FAUT CROISER LES TUYAUX DE REFOULEMENT ET DE RETOUR TOURNEBROCHE

Réglage vanne20-80° C

Af chage

KIT 2 code 261890

ON

OFF

Fusible

Circulateur B

Réglage de la température minimum d’autorisation de démarrage des circulateurs 20-80°

ACTIONS SUR LE SÉLECTEURSélecteur OFF Tout éteintSélecteur MAN Circulateur forcé Vanne con guréeSélecteur AUTO Circulateur con guré Vanne con guréeSélection alarme sur position OFF exclue la signalisation acoustique

Tuy

au d

e sé

curi

té Ø

> 28

mm

Tuy

au d

e ch

arge

Ø>

18

mm

Col

lect

eur

Réseau

Régulateur compris dans le kit

Branchements électriques

Circulateur actif Alarme surchauffe Vanne à 3 voies

ActivationDésactivationalarmeacoustique

Circulateur A

Alimentation230Vac

Sonde (insérer dans le puits prévu)

Page 51: H OCEANO 15 23-28 2 - kamdi24.de · un’elevata ossigenazione della N amma, una migliore combu- ... traddistinta con la sigla CS). • Nel caso di collegamento del termocaminetto

- 51 -

FR

AN

ÇA

IS

SYSTÈME POUR INSTALLATION À VASE OUVERTEXEMPLE DE SYSTÈME HYDRAULIQUE POUR THERMOCHEMINÉE AVEC PRODUCTION D’EAU CHAUDE

SANITAIRE + CHAUDIÈRE MURALE AVEC UTILISATION DU KIT 3ACS: Eau Chaude SanitaireAF: Eau FroideCA: Chaudière muraleEV: Electrovanne à 3 voiesF: FluxostatMI: Alimentation SystèmeNA: Normalement ouverteNC: Normalement FerméeP: Pompe (circulateur)RA: RadiateursRE: Régulateur ElectroniqueRI: Retour SystèmeS: ÉvacuationSc 20 : Echangeur 20 plaquesSc 30 : Echangeur 30 plaquesTC: ThermocheminéeV: SoupapeVE: Vase d’Expansion OuvertVR: Clapet anti-retourVSP: Soupape de sécurité pression 1,5 barVST: Soupape de décharge thermiqueJa: Purgeur d’air automatique

Le Kit 3 a été réalisé pour faciliter la tâche des installateurs; en effet, il comprend tous les composants nécessaires pour installer correctement le produit.NB: les appareils compris dans le kit doivent être correctement protégés contre le rayonnement thermique de la cheminée, grâce à l’utilisation de matelas isolants.

POUR UN FONCTIONNEMENT CORRECT IL FAUT CROISER LES TUYAUX DE REFOULEMENT ET DE RETOUR TOURNEBROCHE

KIT 3 code 261900

1. Collecteur en laiton 1” M-F2. Vanne à boule 1”3. Circulateur avec attaches 1” ½(219660)4. Clapet anti-retour 1” (261910)5. Electrovanne à 3 voies 1” M-F (143330)6. Raccords en cuivre7. Echangeur 30 plaques pour échange avec

circuit de la chaudière à gaz (216620)8. Echangeur 20 plaques pour production

d’eau chaude sanitaire (205270)9. Soupape de décharge thermique ¾” (72940)10. Soupape de sécurité 1,5 bar ¾” (143260)11. Fluxostat (220830)12. Doigt de gant pour thermostat ½” + sonde

(175960)13. Régulateur électronique (220780)A Alimentation à l’installation ¾”B Retour à l’installation ¾”C Retour à la cheminée ¾”D Alimentation de la cheminée 1”E Eau froide sanitaire ½”F Eau chaude sanitaire ½”

ON

OFF

Réglage vanne20-80° C

Af chageFusible

Circulateur A Circulateur B

ACTIONS SUR LE SÉLECTEURSélecteur OFF Tout éteintSélecteur MAN Circulateur forcé Vanne con guréeSélecteur AUTO Circulateur con guré Vanne con guréeSélection alarme sur position OFF exclue la signalisation acoustique

Tuy

au d

e sé

curi

té Ø

> 28

mm

Tuy

au d

e ch

arge

Ø>

18

mm

Col

lect

eur

Réseau

Régulateur compris dans le kit

Branchements électriques

Circulateur actif Alarme surchauffe Vanne à 3 voies Activation

Désactivationalarmeacoustique

Vanne à 3 voies

Alimentation230Vac

Réglage Circulateur20-80° C

FluxostatAttention: connecter le contact normalement fermé

Sonde (insérer dans le puits prévu)

Page 52: H OCEANO 15 23-28 2 - kamdi24.de · un’elevata ossigenazione della N amma, una migliore combu- ... traddistinta con la sigla CS). • Nel caso di collegamento del termocaminetto

- 52 -

FR

AN

ÇA

IS

SYSTÈME POUR INSTALLATION À VASE OUVERTEXEMPLE DE SYSTÈME HYDRAULIQUE POUR THERMOCHEMINÉE AVEC PRODUCTION D’EAU CHAUDE

SANITAIRE + CHAUDIÈRE MURALE AVEC UTILISATION DU KIT N3CA: Chaudière muralePR: Pompe (circulateur)P1: Pompe circuit primaireRE: Régulateur électroniqueTA: Thermostat d’ambianceVE: Vase d’expansionJa: Purgeur d’air automatiqueV: Robinet d’arrêtVR: Clapet de retenueST: Sonde de températureF: FluxostatSc: Échangeur de chaleur à plaquesEV: Électrovanne à 3 voiesRI: Retour installation de chauffageRA: RadiateursMI: Refoulement installation de chauffageAF: Eau froideACS: Eau chaude sanitaireS: Purge

Le Kit N3 a été réalisé pour faciliter la tâche des installateurs; en effet, il comprend tous les composants nécessaires pour installer correctement le produit.NB: les appareils compris dans le kit doivent être correctement protégés contre le rayonnement thermique de la cheminée, grâce à l’utilisation de matelas isolants.

POUR UN FONCTIONNEMENT CORRECT IL FAUT CROISER LES TUYAUX DE REFOULEMENT ET DE RETOUR TOURNEBROCHE

KIT N3 code 627690

1. Refoulement dans le circuit de l’installation de chauffage G 3/4”2. Refoulement depuis le générateur EDILKAMIN G 3/4”3. Retour au générateur EDILKAMIN G 3/4”4. Retour depuis le circuit de l’installation de chauffage G 3/4”5. Entrée eau froide sanitaire G 1/2”6. Refoulement eau chaude aux installations sanitaires G 1/2”7. Vanne de sécurité combinée température et pression (90°C-3bars)8. Fluxostat9. Purgeur d’air automatique10. Circulateur circuit générateur EDILKAMIN11. Échangeur à plaques à 3 voies12. Vanne d’arrêt G 1”13. Régulateur électronique avec câbles14. Fente spéciale pour passage passe- ls15. Cable d’alimentation16. Cables pour circulateur installation chauffage (phase, neutre,

terre)17. Sonde température18. Circuit thermostat ambiant

VEAF

S V

RE

RETE

ST

V

S

V

Tu

bo

di

ca

ric

>1

8m

m

Tu

bo

di

sic

ure

zza

Ø>

28

mm

V

CA

ACS

PRF

ACS

AF

Ja

TA

P1

VVs

Sc

TCN

ELETTRICA

INT

VR V

VR

RETE

IDRICA

VR

VR

MI

RA

RI

V

COLLETTORE

VR

V

V

V

V

V

Circuito collegabile altermostato ambiente(a discrezione del cliente)

Da collegare necessariamenteal circolatore dell’impianto

di riscaldamento PR

12 3 4

56

7

8

9

10

119

9

12

13

12 3 5

4 67

14

15 16 17

Passacavi

18

Pompe circuit primaire

OFF

Set autorisation circulateur primaire30-40°C

ON

Pompe chauffage

EV

Réseau électri-que 230 Vac50 Hz +/- 10%

Set autorisation eau chaude - chauffage 40-80°C

thermostat ambiant

Capteur de ux

sondeAutorisation alarme

Branchements électriques

Tuy

au d

e sé

curi

té Ø

> 28

mm

Tuy

au d

e ch

arge

Ø>

18

mm

Collecteur

Réseau hydrique

Réseau

circuit raccordable au thermostat ambiant (au choix du client)

à raccorder nécessairement au circulateur de l’installation de chauffage

passe- ls

Pompe 1 Pompe 2

Page 53: H OCEANO 15 23-28 2 - kamdi24.de · un’elevata ossigenazione della N amma, una migliore combu- ... traddistinta con la sigla CS). • Nel caso di collegamento del termocaminetto

- 53 -

FR

AN

ÇA

IS

SYSTÈME POUR INSTALLATION À VASE OUVERTEXEMPLE DE SYSTÈME HYDRAULIQUE POUR THERMOCHEMINÉE AVEC PRODUCTION D’EAU CHAUDE

SANITAIRE + CHAUDIÈRE MURALE AVEC UTILISATION DU KIT N3 BISCA Chaudière muraleP2 Pompe (circulateur)P1: Pompe circuit primaireRE Régulateur électroniqueTA Thermostat d’ambianceVE Vase d’expansionJa Purgeur d’air automatiquev Robinet d’arrêtVR Clapet de retenueST Sonde de températureF FluxostatSc Échangeur de chaleur à plaquesEV Électrovanne à 3 voiesRI Retour installation de chauffageRA RadiateursMI Refoulement installation de chauffageAF Eau froideACS Eau chaude sanitaireS PurgeINT: Interrupteur généralTCN: Thermostat à contact

Le Kit N3BIS a été réalisé pour faciliter la tâche des installateurs; en effet, il comprend tous les composants nécessaires pour installer correctement le produit.NB: les appareils compris dans le kit doivent être correctement protégés contre le rayonnement thermique de la cheminée, grâce à l’utilisation de matelas isolants.

POUR UN FONCTIONNEMENT CORRECT IL FAUT CROISER LES TUYAUX DE REFOULEMENT ET DE RETOUR TOURNEBROCHE

KIT N3 BIS code 627860

1. Refoulement dans le circuit de l’installation de chauffage G 3/4”2. Refoulement depuis le générateur EDILKAMIN G 3/4”3. Retour au générateur EDILKAMIN G 3/4”4. Retour depuis le circuit de l’installation de chauffage G 3/4”5. Entrée eau froide sanitaire G 1/2”6. Refoulement eau chaude aux installations sanitaires G 1/2”7. Insertion de l’eau chaude sanitaire depuis la chaudière à gaz G 1/2”8. Vanne de sécurité combinée température et pression (90°C-3bars)9. Fluxostat10. Électrovanne déviatrice à 3 voies11. Purgeur d’air automatique G 3/8”12. Circulateur circuit générateur EDILKAMIN13. Circulateur circuit installation de chauffage14. Vanne d’arrêt G 1”15. Échangeur à plaques à 3 voies16. Régulateur électronique avec câbles17. Fente spéciale pour passage passe- ls18. Cable d’alimentation19. Sonde température20. Circuit thermostat ambiant

OFF ON

EV

Consenso allarme

VEAF

S V

RE

ST

S

V

Tu

bo

dicari

co

Ø>

18

mm

Tu

bo

disic

ure

zza

Ø>

28

mm

CA

ACS

VR

MI

RA

RI

V

ACS

AF

Ja

TA

EV

P2

P1

V

V

Sc

F

Vs

RETE

ELETTRICA

INT

VR V

TCN

V

V

V

By

-pa

ss

VR

Sc

RETE

IDRICA

COLLETTORE

VR

V

V

V

V

V

Circuito collegabile altermostato ambiente(a discrezione del cliente)

12 3 4

5 6 7

8

9

10

11

12

1314

14

15

111111

1111

1617

12 3

4

5

8

6

7

2019

Passacavi

17

18

Branchements électriques

Pompe circuit primaire

Set autorisation circulateur primaire30-40°C

Pompe chauffage

Réseau électri-que 230 Vac50 Hz +/- 10%

Set autorisation eau chaude - chauffage 40-80°C

thermostat ambiant

Capteur de ux

sonde

Tuy

au d

e sé

curi

té Ø

> 28

mm

Tuy

au d

e ch

arge

Ø>

18

mm

Collecteur

Réseau hydrique

Réseau

circuit raccordable au thermostat ambiant (au choix du client)

passe- ls

Pompe 1 Pompe 2

Page 54: H OCEANO 15 23-28 2 - kamdi24.de · un’elevata ossigenazione della N amma, una migliore combu- ... traddistinta con la sigla CS). • Nel caso di collegamento del termocaminetto

- 54 -

FR

AN

ÇA

IS

REGULATEUR ELECTRONIQUEFONCTIONNEMENT- Dispositif de contrôle:•Thermomètre- Dispositif de protection (système alarme acoustique):•Alarme acoustique (AA)•Alarme surchauffe (SS)Ce système intervient lorsque la température de l’eau dépasse 90°C et avertit l’utilisateur qu’il faut suspendre l’alimentation en combustible.Le fonctionnement de l’alarme acoustique peut être exclu en agissant sur l’interrupteur (AA); la fonction d’alarme donnée par le voyant de surchauffe (SS) reste dans tous les cas active.Pour rétablir les conditions initiales, après avoir réduit la température de l’eau dans la thermocheminée, il faut réactiver l’interrupteur (AA).

- Dispositif d’alimentation (système circulation):•Sélecteur MAN-OFF-AUTO (S)•Voyant pompe (SP)En mode manuel, la pompe fonctionne toujours, sur OFF la pompe est éteinte; en mode AUTO la pompe du système est ac-tivée à la température souhaitée grâce au réglage interne (RIC) de 20 à 80°C (la commande est précon gurée à 20°C)

- Dispositif de fonctionnement (système de réglage):•Réglage (R) pour ouverture vanne à 3 voies•Voyant (SV) de fonctionnement vanne à 3 voiesLorsque la température du uide atteint la valeur con gurée avec le régulateur, la vanne à 3 voies réduit le uide au niveau des thermosiphons et le voyant de fonctionnement (SV) s’allume. Au moment où la température descend en dessous de la valeur con gurée, le système de réglage ouvre le circuit électrique, la vanne à 3 voies dérive le uide directement à la thermocheminée. Attention: Pendant le fonctionnement normal, contrôler que les voyants lumineux (SV) et (SP) sont allumés.

EMPLACEMENTLe régulateur électronique doit être installé près de la ther-mocheminée. La sonde des dispositifs de fonctionnement, de protection et de contrôle doit être placée directement sur la thermocheminée ou tout au plus sur le tuyau d’alimentation à une distance ne dépassant pas 5 cm par rapport à la thermoche-minée et dans tous les cas avant tout type de dispositif d’inter-ception. La sonde doit être introduite dans la cheminée.

INSTALLATIONToutes ces opérations doivent être effectuées lorsquel’alimentation est débranchée et que le sélecteur (S) AUTO-OFF-MAN est sur OFF.Pour installer correctement le régulateur électronique, procéder comme suit: desserrer les vis de xation puis enlever le couver-cle, placer au mur et xer avec les chevilles fournies; effectuer ensuite les connexions selon le schéma en prenant garde aux branchements, tendre les câbles en utilisant les canaux confor-mes aux normes en vigueur ; puis repositionner le couvercle et serrer la vis de fermeture. Pour la vanne à 3 voies, utiliser le l marron (phase) et le l bleu (neutre) à connecter aux bornes 5 et 6 du régulateur. Le l jaune et vert doit être connecté à la ter-re. Pour connecter correctement le régulateur au système, sui-vre les instructions de montage se trouvant dans l’emballage.

AVERTISSEMENTS IMPORTANTS POUR L’INSTALLATIONLes raccordements, la mise en service et la véri cation du bonfonctionnement doivent être effectués par un personnel qua-li é, en mesure d’effectuer les branchements selon les lois en vigueur et en particulier selon la Loi 46/90 et tout en respectant pleinement ces instructions.Le respect des normes concernant la mise à la terre est déterminante pour la sécurité des personnes.Il est obligatoire d’introduire en amont du dispositif et de tout le circuit électrique de la thermocheminée un interrupteur différentiel de ligne et, de plus, il faut obligatoirement brancher la pompe à la terre, ainsi que la vanne et les parties métalliques de la thermocheminée.

LÉGENDEAA interrupteur alarme acoustiqueR rég. ouverture vanne à 3 voies (KIT 1 - 3)R rég. fonctionnement des circulateurs (KIT2)RIC réglage interne pompeS sélecteur MAN-OFF-AUTOSP voyant pompeSS voyant surchauffeST échelle températureSV voyant vanne à 3 voies (KIT 1 - 3)SV rég. circulateurs (KIT 2)

DONNÉES TECHNIQUES

Alimentation (+15 - 10%) Vac 230

Niveau de protection IP 40

Température min/max ambiante °C 0÷+50

Longueur sonde mt 1,2

Thermomètre °C 30÷90

Débit contacts circulateur, maximum W 400

Débit contacts vanne trois voies, maximum W 250

Fusible mA 500

Il régulateur électronique de contrôle permet de surveiller lesconditions de fonctionnement et il est équipé de:- sélecteur MAN-OFF-AUTO (S)- échelle température (ST)- alarme acoustique (AA)- rég. ouverture vanne 3 voies (R) (KIT1-3)- rég. fonctionnement des circulateurs (R) (KIT2)- réglage interne pompe (RIC)- voyant vanne à 3 voies (SV) (KIT1-KIT3)- voyant rég. circulateurs (SV) (KIT2)- voyant surchauffe (SS)- voyant pompe (SP)

Lwwijst om openingH

2OCEANO 15 code 739390

H2OCEANO 23 code 739370

H2OCEANO 28 code 739380

Steun hydraulische kit A1-A2-B-C-(installatie rechts) H

2OCEANO 15 code 739510

H2OCEANO 23 code 739470

H2OCEANO 28 code 739490

Page 55: H OCEANO 15 23-28 2 - kamdi24.de · un’elevata ossigenazione della N amma, una migliore combu- ... traddistinta con la sigla CS). • Nel caso di collegamento del termocaminetto

- 55 -

FR

AN

ÇA

IS-D

REGULATEUR ELECTRONIQUE (en option)

permet de surveiller les conditions de fonctionnement et il estéquipé de :

- sélecteur MAN-OFF-AUTO- échelle température-alarme acoustique- régulateur ouverture vanne 3 voies- réglage interne pompe-voyant pompe-voyant vanne à 3 voies-voyant surchauffe

Le régulateur électronique est inclus dans tous les différents types de kit d’installation (fournis en option).

L’ECHANGEUR 20 PLAQUES POUR L’EAUSANITAIRE (options)

Il s’agit d’un appareil extrêmement simple et économique, quipermet une production d’eau chaude égale à 13-14 litres parminute en fonction de la centrale. Il est facilement installable sur le tuyau d’alimentation aux thermosiphons dans la position la plus pratique, par rapport aux conditions de l’installation. Il a l’avantage de pouvoir être démonté pour l’entretien ou le remplacement sans intervenir sur la thermocheminée.

Le régulateur à 20 plaques est inclus dans tous les différents types de kit d’installation (fournis en option).

L’ECHANGEUR À 3 VOIES (options)Produit de l’eau chaude pour le circuit sanitaire et pour le cir-cuit secondaire (radiateurs), et par rapport au KIT 3, exclut l’u-tilisation de la soupape à 3 voies et d’un échangeur à plaques.

eau chaude prove-nant de la thermo-cheminée

Régulateur électronique ( 220780)

eau froidedepuis le réseauhydraulique

eau de retour à lathermocheminée

eau chaude depuis lathermocheminée

eau chaudeaux sanitaires

eau froideinstallation

eau froidesanitaire

ACCESSOIRES EN OPTION

Kit vannes (421600) composé de:vanne automatique purge air,sûreté 1,5 bar,décharge thermique 90°C

Vanne à 3 vo-ies 1” (143330) pour régler le ux de l’eau au

niveau de l’in-stallation

Régulateur électronique (220780)

F l u x o s t a t (220830)

CirculateurUPS 25-50 code 219660UPS 25-60 code 238270

Échangeur à 3 voiescode 627780

Remote dispalycode 741180

Kit hydraulique V pour versions à VASE OUVERT code 743430(installation à droite)

Vanne thermostatique H

2OCEANO 15 code 739460

H2OCEANO 23 code 739440

H2OCEANO 28 code 739450

Cadre du contour de la boucheH

2OCEANO 15 code 739390 - dim. 63x63 cm

H2OCEANO 23 code 739370 - dim. 77x68 cm

H2OCEANO 28 code 739380 - dim. 95x68 cm

Support pour kits hydrauliques A1-A2-B-C-D (installation à droite) H

2OCEANO 15 code 739510

H2OCEANO 23 code 739470

H2OCEANO 28 code 739490

Echangeur 30 plaquespour installa-tion (216620)

Echangeur 20 plaquespour sanitaire(262570)

TournebrocheH

2OCEANO 15 code 750820

H2OCEANO 23 code 234560

H2OCEANO 28 code 236710

Page 56: H OCEANO 15 23-28 2 - kamdi24.de · un’elevata ossigenazione della N amma, una migliore combu- ... traddistinta con la sigla CS). • Nel caso di collegamento del termocaminetto

- 56 -

ESP

OL

Estimado Sr./Sra.Le agradecemos y le felicitamos por haber elegido un producto nuestro. Antes de utilizarlo, le pedimos que lea atentamente esta cha con el n de poder disfrutar de manera óptima y con total seguridad de todas sus características.

Para más aclaraciones o en caso de necesidad diríjase a su DISTRIBUIDORE donde ha efectuado la compra o visite nuestro sitio internet www.edilkamin.com en la opción DISTRIBUIDORE.

Le recordamos que la instalación DEBE ser efectuada por un técnico habilitado D.M.37 ex L. 46/90.Para las instalaciones, hacer referencia a las especí cas normativas nacionales.

NOTA- Después de haber desembalado la chimenea de agua, asegúrese de que el aparato esté íntegro y completo (manija “manofría”, libro de garantía, guante, cha técnica/CD)

En caso de anomalías contacte rápidamente el distribuidore donde lo ha comprado al que entregará copia del libro degarantía y del documento scal de compra.

- Puesta en servico/ensayoDeberá ser efectuada absolutamente por el DISTRIBUIDORE de lo contrario decaerá la garantía. La puesta en servicio como lo describe por la norma UNI 10683 Rev. 2005, (capítulo “3.21”) consiste en una serie de operaciones de controlcon la chimenea de agua instalado y con el objetivo de asegurar el funcionamiento correcto del sistema y la conformidad del mismo a las normativas.

- instalaciones incorrectas, mantenimientos realizados incorrectamente, el uso impropio del producto, exoneran a la empresa fabricante de cualquier daño que deriva del uso.- El número de cupón de control, necesario para la identi cación de chimenea de agua, está indicado:- en la parte alta del embalaje- en el libro de garantía dentro del hogar- en la placa aplicada en la parte derecha del aparato;

Dicha documentación debe ser conservada para la identi cación junto con el documento scal de compra cuyos datos deberán comunicarse en ocasión de posibles solicitudes de informaciones y puestos a disposición en caso de posible intervención de man-tenimiento;

- las piezas representadas son grá ca y geométricamente indicativas.

El abajo rmante EDILKAMIN S.p.A. con sede legal en Via Vincenzo Monti 47 –20122 Milano - Código scal P.IVA 00192220192

Declara bajo la propia responsabilidad que:La chimenea de agua de leña, indicada cumple la Normativa UE 305/2011 (CPR) y la Norma Europea armonizadaEN 13229:2001 - A1:2003 - A2:2004 - AC:2006 - AC:2007

CHIMENEA DE AGUA DE LEÑA, de marca comercial EDILKAMIN, denominada H2OCEANO 15-23-28

N° de SERIE: Ref. Etiqueta datos Declaración de prestación (DoP - EK 078-079-080): Ref. Etiqueta datos

EDILKAMIN S.p.A. no se responsabiliza del mal funcionamiento del aparato en caso de sustitución, montaje y/o modi cacionesefectuadas por personal ajeno a EDILKAMIN sin autorización de la bajo rmante.

Page 57: H OCEANO 15 23-28 2 - kamdi24.de · un’elevata ossigenazione della N amma, una migliore combu- ... traddistinta con la sigla CS). • Nel caso di collegamento del termocaminetto

- 57 -

ESP

OL

CARACTERÍSTICAS TERMOTÉNCNICAS

H2OCEANO está proyectada para calentar agua por medio de una combustión de leña en el hogar.El agua contenida en la termoestufa se calienta y es enviada al sistema de calefacción (radiadores, calentadores de toallas, paneles radiantes de suelo) y además calienta el local en el que se encuentra a través de irradiación por convección natural.La termoestufa NO DEBE NUNCA FUNCIONAR SIN AGUA EN LA INSTALACIÓN.El agua se calienta circulando en la cámara de aire que recorre toda la pared semi circular y la cúpula del hogar.La cámara está realizada con chapa de acero de fuerte espesor.El hogar está cerrado fontalmente por una puerta de colanilla que se abre y por una puerta que sirve para limpiar el cristal.

INNOVADORA REJILLA PATENTADA PARA LAS CENIZAS Permite distribuir el aire primario de combustión no solo desde abajo hacia arriba, sino también horizontalmente para tener una elevada oxigenación de la llama, una mejor combustión y más potencia.

PUERTA “PROTEGE EMPAQUETADURAS”Durante el deslizamiento, la puerta queda separada ligeramente de la boca de la termochimenea para proteger las empaquetadu-ras.En posición de cierre se separa perfectamente para garanti-zar el máximo cierre y por lo tanto un óptimo rendimiento.La manija es extraíble o puede jarse a la puerta (ver pág. 65)

BY-PASS AUTOMÁTICO DE HUMOSEn fase de encendido, con boca abierta, para facilitar la puesta En fase de encendido, con boca abierta, para facilitar la puesta en marcha de la combustión, la compuerta de humos (en marcha de la combustión, la compuerta de humos (SS) ) permanece en posición de apertura de manera que los humos permanece en posición de apertura de manera que los humos pueden alcanzar directa y fácilmente la tubería. Cuando la pueden alcanzar directa y fácilmente la tubería. Cuando la combustión está bien encendida, cerrando la puerta se cierra combustión está bien encendida, cerrando la puerta se cierra automáticamente también la compuerta de humos (automáticamente también la compuerta de humos (SS - g. b - g. b))..En esta disposición, los humos antes de alcanzar el tubo de hu-En esta disposición, los humos antes de alcanzar el tubo de hu-mos se desvían tocando y cediendo calor al agua e cazmente.mos se desvían tocando y cediendo calor al agua e cazmente.El by-pass es controlado automáticamente por el movimiento El by-pass es controlado automáticamente por el movimiento de la puerta.de la puerta.

De ectores/Partes superiores

Alojamiento Motor Grill

Post-combustión

Válvula automática de regulación toma aire externo (opcional)

Posibilidad de aplicación pies regulables (opcional)

Calibrado para regulación automática del aire de combustión

Puerta picaportes

Cámara de aire envolvente para contención de agua

Serpentín de seguridad para descarga térmica 8versión CS)

Rejilla para cenizas de distribución de aire primario de combustión

Compuerta desviación recorrido de humos

A

B

C

D

E

F

G

H

I

L

S

AI

L

H

G

H

A

B

D

EF E

CS

(a)

(b)

s

s

Page 58: H OCEANO 15 23-28 2 - kamdi24.de · un’elevata ossigenazione della N amma, una migliore combu- ... traddistinta con la sigla CS). • Nel caso di collegamento del termocaminetto

- 58 -

ESP

OL

H2OCEANO NO DEBE FUNCIONAR NUNCA SIN AGUA EN LA INSTALACIÓN.DEBE FUNCIONAR UNA PRESIÓN DE CERCA DE 1,5 BAR.

UN EVENTUAL ENCENDIDO “EN SECO” PODRÍA DAÑAR LA CHIMENEA DE AGUA.

• La termochimenea está proyectada para calentar agua pormedio de una combustión de leña en el hogar.

• Los únicos riesgos que derivan del uso de la termochimeneaestán unidos al incumplimiento de las especi caciones de insta-lación a una chimenea directa con partes eléctricas en tensión,(internas), a un contacto con fuego y partes calientes o a la introducción de sustancia extrañas.

• Para un regular funcinamiento la temochimenea debe instalar-se respetando según lo indicado en esta documentación ydurante el funcionamiento no debe abrirse la puerta salvo pararecargar con leña el hogar.

• En ningún caso han de introducirse en el hogar sustancias extrañas.

• Para la limpieza del conducto de descarga de humos no debenutilizarse productos in amables.

• El cristal puede ser limpiado en FRÍO con el producto ade-cuado (por ej. GlassKamin) y un paño. No limpie en caliente.

• Durante el funcionamiento de la termochimenea, los tubos dedescarga y la puerta alcanzan altas temperaturas.

• No deposite objetos no resistentes al calor en las inmediacio-nes de la termochimenea.

• No utilice NUNCA combustibles líquidos para encender la chimenea o para reavivar las brasas.

• No obstruya las aperturas de aireación del local de instala-ción, ni las entradas de aire de la propia termochimenea.

• No moje la termochimenea, no se acerque a las partes eléctri-cas con las manos mojadas.

• No introduzca reducciones en los tubos de descarga de hu-mos.

• La termochimenea debe ser instalada en locales adecuadospara la seguridad contra incendios y dotados de todos los servi-cios (alimentación y descargas) que el aparato requiere paraun correcto y seguro funcionamiento.

INFORMACIONES DE SEGURIDAD

IMPORTANTE: EN INSTALACIONES DE VASO CERRADO DEBEN SER INSTALADOS SOLO TER-MOCHIMENEAS CON SERPENTÍN ACCIONADO POR VÁLVULA DE DESCARGA TÉRMICA (versión característica con la sigla CS).

• La correcta realización del sistema es a cargo del instalador el cuál deberá tener en cuenta las normativas UNI 10683 - 9615/90 - 10412:2

• Todo debe ser efectuado por personal habilitado según el D.M. 37 ex Ley 46/90

La válvula de descarga térmica (VST – suministrada por Edilkamin) debe ser conectada al circuito de enfriamiento (AL) con presión mínima 1,5 bar.Já = jolly respiradero automáticoS = descarga

1 Año• Las válvulas de seguridad y de descarga deberán ser controla-das al menos una vez al año por personal habilitado D.M. 37 ex Ley 46/90.

• La instalación de calentamiento debe prever un vaso de ex-pansión especí co para la termochimenea, considerado según el volumen de agua presente en la misma instalación (no se admite un vaso de expansión en común con otros generadores).

Litros ?

Page 59: H OCEANO 15 23-28 2 - kamdi24.de · un’elevata ossigenazione della N amma, una migliore combu- ... traddistinta con la sigla CS). • Nel caso di collegamento del termocaminetto

- 59 -

ESP

OL

DISPOSICIONES GENERALES SOBRE LA SEGURIDADEN CASO DE INSTALACIÓN EN SISTEMAS DE VASO ABIERTO

Las conexiones, la puesta en servicio y la veri cación del buen funcionamiento, deben realizarse por personal cuali ca-do, capaz de realizar las conexiones según las leyes vigentes y especialmente según D.M. 37 Ley 46/90, respetando total-mente las presentes instrucciones.Para las instalaciones en el extranjero, hacer referencia a las especí cas normativas nacionales.El relleno de la termochimenea y del sistema se debe realizar a través del vaso de expansión abierto por caída natural del agua, a través del tubo de carga (diámetro no inferior a 18 mm).

Durante esta fase abrir todos los purgadores de los radiado-res de manera de evitar que se produzcan sacos de aire en el sistema que obstaculicen la circulación del agua

NOTA BIEN:El vaso abierto se coloca a una altura mayor de 3 m con re-specto al elemento más alto del circuito primario, e inferiora 15 m con respecto a la salida de la termochimenea.

• La altura del vaso debe de ser de todas formas tal que cree una presión mayor de aquella generada por la bomba (circu-lador).• No rellenar nunca el sistema directamente con la presión de red en ya que esta podría ser superior a aquella de la placa de la termo chimenea, con consiguiente daño de la misma termochimenea.• El tubo de seguridad del vaso de expansión debe ser de ven-tilación libre sin grifos de interceptación y aislado oportuna-mente para evitar la congelación del agua en su interior, que dañaría la junta.• El tubo de carga debe estar libre sin grifos y curvaturas• La presión máx de ejercicio no debe superar 1,5 bar• La presión de ensayo es de 3 bar.• Es conveniente añadir al agua que se encuentra contenida en el sistema líquido anticongelante cumpliendo con la norma UNI 8065.• No encender nunca el fuego en la termochimenea (ni en caso de prueba) si el sistema no está relleno de agua; lo mismo ya que podría arruinarse irremediablemente. Conectar las descargas de la válvula de descarga térmica (VST) y de seguridad (VSP) (esquemas en la página siguiente)• La prueba de mantenimiento del sistema es realizado con el vaso de expansión abierto• Sobre el circuito de agua caliente sanitaria es aconsejable instalar una válvula de seguridad de 6 bar para descargar el excesivo aumento de volumen de agua contenido en elintercambiador.• Colocar a todos los componentes del sistema, (circulador, intercambiador, válvulas etc.) en zonas de fácil accesopara el mantenimiento ordinario y extraordinario.

TRATAMIENTO DEL AGUARealizar la aditivación de sustancias antihielo, anticostras y anticorrosivas. En el caso de que el agua de relleno y aba-stecimiento tenga una duración superior a 35°F, utilizar un ablandante para reducirla.

EN CASO DE INSTALACIÓN EN SISTEMAS DE VASO CERRADO(disposiciones adicionales a las indicadas para instalacio-nes de vaso abierto).

• El relleno debe realizarse teniendo cuidado de no debe supe-rar los 1,5 bar.

• Es posible instalar la chimenea sobre un sistema con VASO CERRADO sólo en la versión con serpentina accionada desdela válvula de exceso de temperatura (versión característica con la sigla CS).

• En el caso de conexión de la termochimenea a una instala-ción existente se deberá examinar la necesidad de otroVASO CERRADO en la instalación.

• La presión encima del circuito de enfriamiento debe ser de alme

Remitirse a la normativa UNI 8065-1989 (tratamiento del agua en los sistemas térmicos de uso civil).

Page 60: H OCEANO 15 23-28 2 - kamdi24.de · un’elevata ossigenazione della N amma, una migliore combu- ... traddistinta con la sigla CS). • Nel caso di collegamento del termocaminetto

- 60 -

ESP

OL

DIMENSIONES

FRENTE LADO

PLANTA

Toma aire externa

L

PH

retorno serpentín descarga térmica 1/2” M (versión de vaso cerrado)

envío serpentín descarga térmica 1/2” M (versión de vaso cerrado)

pozo para sonda

retorno agua a la instalación 1” M

envío agua a la instalación 1” M

Y

X

PARA EL CORRECTO FUNCIONAMIENTO ES NECESARIO CRUZAR LOS TUBOS DE ENVÍO Y DE RETORNO

descarga

H2OCEANO 15 - 15/CS H2OCEANO 23 - 23/CS H2OCEANO 28 - 28/CS

L 74 88 106 cm

P 62 68 83 cm

H135 sin pies

(con pies + 14 cm)

147 sin pies

(con pies + 14 cm)

147 sin pies

(con pies + 14 cm)cm

X 34 34 51 cm

Y 36 37 50 cm

Dimensiones internas

del hogar50x38 60x50 78x60 cm

Page 61: H OCEANO 15 23-28 2 - kamdi24.de · un’elevata ossigenazione della N amma, una migliore combu- ... traddistinta con la sigla CS). • Nel caso di collegamento del termocaminetto

- 61 -

ESP

OL

CARACTERÍSTICAS TERMOTÉNCNICAS

Nota: DATOS DEL PROYECTO (Referencia norma EN 13229)* El volumen calentable se calcula considerando un aislamiento de la casa tal y como establece la L 10/91, y sucesivas modi ca-ciones y una solicitación de calor de 33 Kcal/m³ hora* Es importante tomar en consideración también la colocación de la chimenea de agua en el ambiente a calentar.* * Temperatura en la caldera 70° - (ðT=25K)

Los datos indicados arriba son indicativos.EDILKAMIN s.p.a. se reserva modi car sin previo aviso los productos y a su entero juicio.

PARA EL CORRECTO FUNCIONAMIENTO ES NECESARIO CRUZAR LOS TUBOS DE ENVÍO Y DE RETORNO

EL DIÁMETRO DEL TUBO DE HUMOS QUE DEBE UTILIZARSE, DEBERÁ SER VALORADO POR EL TÉCNICO INSTALADOR, EN RELACIÓN CON LA ALTURA DEL MISMO.

15-15/CS 23-23/CS 28-28/CS

Potencia térmica quemada 18,5 27,8 34,8 kW

Potencia nominal 14,8 22,2 27,8 kW

Puissance nominale à l’eau 12,1 18,2 22,8 kW

Rendimiento global aprox 80 80 80 %

Rendimiento al agua aprox 82 82 82 %

Clase de rendimiento (EN 303-5) > 3 > 3 > 3 -

ø salida de humos hembra 18 22 25 cm

Presión máxima de ejercicio 1,5 1,5 1,5 bar

Consumo combustible 4,5 7 8,5 kg/h

Contenido de agua 50 100 130 litros

Volumen calentable * 355 535 670 m³

Peso con embalaje 240 285 325 kg

Producción de agua caliente sanitaria (kit 1- 3 - N3 - N3bis)** 13-14 13-14 13-14 litros/min

ø toma aire externa 12,5 12,5 12,5 cm

Envío a la instalación (macho) 1” 1” 1” pulgadas

Retorno de la instalación (macho) 1” 1” 1” pulgadas

Page 62: H OCEANO 15 23-28 2 - kamdi24.de · un’elevata ossigenazione della N amma, una migliore combu- ... traddistinta con la sigla CS). • Nel caso di collegamento del termocaminetto

- 62 -

ESP

OL

INSTALACIÓNADVERTENCIAS IMPORTANTES PARA LA INSTALACIÓNAdemás de lo que se indica sobre el presente documento, tener en cuenta las normativas UNI:- n. 10683 - generadores de calor a leña: requisitos de instalación- n. 9615/90 - cálculo de las dimensiones internas de las chimeneas- n. 10412:2 - sistemas generadores de calor de agua caliente. Requisitos de seguridad, especí cos para siste mas con equipos para el calentamiento de tipo doméstico con calde-ra incorporada, alimentados a combustible sólido, con potencia del hogar o total de los hogares no superior a 35 kW

En particolar:- Antes de iniciar cualquier operación de montaje es im-portante comprobar la compatibilidad del sistema como está establecido de la normativa UNI 10683 en los apartados4.1 / 4.1.1 / 4.1.2.- Con el montaje nalizado, el instalador deberá realizar las operaciones de “puesta en funcionamiento” y expedir ladocumentación como se requiere por la normativa UNI 10683 respectivamente en los apartados 4.6 y 5.- Las conexiones, la puesta en servicio y la comprobación del buen funcionamiento de la termochimenea deben realizarse por personal cuali cado, capaz de realizar las conexiones eléc-tricas e hidraúlicas tal y como se señalan en las normativas UNI 10683 en el apartado 4.5, UNI 10412:2, además de manteniendo un total respeto por las presentes instrucciones de montaje.- Las veri caciones se realizan con la chimenea encendida y en régimen durante algunas horas, antes de revestir el monobloque para poder intervenir eventualmente. Por lo tanto, las operacio-nes de acabado como por ejemplo:- construcción de la contra campana- montaje del revestimiento- ejecución de pilastras, pinturas, etc.vse efectúan con el ensayo terminado con resultado positivo.EDILKAMIN no risponde en consecuencia de las cargas deri-vadas sea de intervenciones de demolición que de reconstruc-ción también si se trata de consecuencia de trabejos de sustitu-ción de eventuales piezas de la termochimenea defectuosas

TOMA DE AIRE EXTERNALa conexión con el exterior, con una sección pasante equiva-lente a un diámetro de cm 12,5 (ver tabla técnica), es absolu-tamente necesario para un buen funcionamiento de la termo-chimenea; por lo tanto debe ser obligatoriamente realizado.Dicha conexión, debe enganchar directamente con el mecani-smo exterior de regulación de aire (E). El mecanismo, entrega-do por separado, puede ser montado tanto a la derecha como a la izquierda de la termochimenea. La conexión puede ser realizada con tubo exible de aluminio. Proteger bien el sellado de los puntos de los que podría veri carse dispersión de aire. El mecanismo de regulación de aire (E), puede desmontarse y volver a colocarse a la derecha de la termochimenea. Se acon-seja aplicar fuera del conducto de toma de aire una rejilla de protección que de todos modos no debe reducir la secciónútil pasante. Para recorridos superiores a 3 m, o con curvas, aumentar del 10% al 20% la sección indicada. El aire externo debe advertirse a nivel del suelo (no puede venir de arriba).

TUBO DE HUMOS Y CHIMENEALa salida de los humos de la chimenea es de sección circular.Esta está prevista para permitir el uso de los tubos de acero inoxidable. Si la salida del tubo de humos no se encuentra en vertical de la termochimenea, es necesario que la unión entre la termochimenea misma y el tubo, no presente estrangulamientoso inclinaciones superiores a 45° ( g.1-2-3-4).Para tuberías no de nueva realización o demasiado grandes se aconseja la entubación por medio de tubos de acero inoxidablede diámetro oportuno y de idóneo aislamiento.Para tubos de humos colocados en el exterior se aconseja el uso de los de acero inoxidable de pared doble aislados.Las características constructivas, en particular por lo que respecta a la resistencia mecánica, aislamiento y estanqueidad a los gases, deben ser idóneas para soportar una temperaturade humos de al menos 450°C.Realizar el sellado con mástique de elevada temperatura, al ni-vel del punto de entrada del tubo de acero en la boca de salida de humos de la termochimenea.Las características fundamentales de la chimenea son:- sección interna en la base igual que la del tubo de humos- sección de salida no menor que el doble de la del tubo de humos- posición a todo viento, por encima del techo y fuera de las zonas de re ujo.

Además de lo indicado anteriormente, tener en conside-ración las indicaciones según la normativa UNI 10683 en el parágrafo 4.2 “conexión al sistema de evacuación de humos” y subparágrafos.

E

E

2

45°

45°

3

max.45°

1

NO

4

Page 63: H OCEANO 15 23-28 2 - kamdi24.de · un’elevata ossigenazione della N amma, una migliore combu- ... traddistinta con la sigla CS). • Nel caso di collegamento del termocaminetto

- 63 -

ESP

OL

INSTALACIÓNEn el caso de combinación con un revestimiento prefabricado de Edilkamin, para de nir la exacta posición de la termochi-menea, es importante tomar en consideración el modelo de revestimiento seleccionado.Según el modelo seleccionado, la colocación deberá ser realiza-da de manera diferente (consultar las presentes instrucciones de montaje contenidas en el embalaje de cada revestimiento).Durante la instalación veri car siempre la puesta en super cie de la termochimenea.- Realizar en la pared o sobre el suelo un ori cio para la toma de aire externa y unirlo al mecanismo de regulación de aire tal y como se describe en el capítulo de “toma de aire externo”.- Conectar la chimenea al tubo de humos con tubo de acero inoxi-dable, usando los diámetros indicados en la tabla de característi-cas técnicas y las indicaciones del capítulo “tubo de humos”- Comprobar el funcionamiento de todas las partes en movi-miento antes de revestir la termochimenea.- Realizar la prueba, y el primer encendido del sistema antes de montar el revestimiento.

REVESTIMIENTOS, CONTRACAMPANAS Y SU VENTILACIÓNEl zócalo de los revestimientos debe permitir absolutamente el paso de aire de recírculo interno. Por lo tanto deben realizarse oportunos caneles u ori cios de paso. Las partes de mármol, piedra, ladrillos que componen el revestimiento deben ser mon-tadas con una ligera separación del prefabricado para evitar posible roturas debidas a a dilatación y excesivos sobrecalen-tamientos. Las partes en madera deben estar protegidas por paneles ignífugos, y no deben presentar puntos de contacto con la termochimenea, sino estar distanciadas oportunamente por

Consejos prácticos- Se aconseja tener cerrados los radiadores del local donde está instalada la termochimenea; El calor irradiado por la boca puede ser su ciente para calentar.- Una combustión incompleta provoca excesivas incrustaciones en el tubo intercambiador.- Para evitarlo es necesario: quemar leña seca.- asegurarse que el hogar contenga una buena capa de brasas y carbones ardientes antes de añadir más leña.- juntar cepas de gran diámetro a otras de diámetro menor.- controlar que la temperatura del agua de retorno sea de al menos 50°C (utilizar una válvula de control de la temperatura).

Encendido- Asegurarse que al menos un termosifón esté siempre abierto.- Activar los interruptores del regulador electrónico- Cargar la termochimenea con una carga de leña seca de ta-maño medio- na y encender el fuego.- Esperar algún minuto hasta que se obtenga una combustión su ciente.- Cerrar el portillo- Con gurar el termostato en el regulador electrónico(*) a una temperatura de 50÷70°CN.B.: Durante los primeros encendidos se pueden apreciar lige-ros olores a pintura que desaparecerán en breve tiempo.

este último al menos 1 cm para permitir un ujo de aire que impida la acumulación de calor. La contra campana puede ser realizada con paneles ignífugos de cartón yeso y con materiales no in amables. Conviene airear el interior de la contracampana permitiendo una entrada de aire desde abajo (espacio entre el portillo y la viga), que por movimiento de convección saldrá a través de una rejilla de para instalar arriba, obteniendo así la re-cuperación de calor y evitando excesivos sobrecalentamientos.La contra campana deberá preveer oportunas ventanillas de mantenimiento de las uniones.Además de lo indicado anteriormente, tener en considera-ción todo lo indicado por la la normativa UNI 10683/2005 en los parágrafos 4.4 e 4.7 “aislamiento térmico, acabados, revestimientos y recomendaciones de seguridad.

En caso de uso de un Kit de instalación, estos deben de estar protegidos de la irradiación térmica del monobloquemediante el uso de revestimientos aislantes.

MARCO DE CONTORNO BOCA (opcional)Para facilitar el acoplamiento con los componentes del revesti-miento, la termochimenea puede completarse con un marco (A) que aplicar a la boca anteriormente.

ISTRUCCIONES DE USOVálvula de 3 vías- En fase de encendido la válvula (*) de 3 vías desvía el ujo de agua haciéndola volver directamente a la termochimenea; al superar la temperatura con gurada, la válvula(*) a 3 vías desvía el ujo al envío de la instalación (no depende del kit instalado).

Compuerta by-pass- Cuando se cierra la puerta, se cierra automáticamente desvian-do el recorrido de los humos, mejorando el rendimiento.- Al abrir la puerta, el registro de humos by-pass se abre au-tomáticamente, permitiendo a los humos alcanzar directamente el conducto de humos, evitando que sobresalgan de la boca.

Compuerta by-passSi la temperatura del agua supera los 90°C (por ejemplo a causa de una excesiva carga de leña) entra en funcionamiento la válvula de descarga térmica y salta el dispositivo sonoro de alarma. En esta eventualidad es necesario proceder de la siguiente manera:Evitar cargar otro combustible y esperar que la temperatura haya descendido por debajo de los 80°C, veri cando los indica-dores luminosos en el regulador electrónico. Para las termochimeneas equipadas con el KIT de producción de agua caliente sanitaria también se puede abrir el grifo del agua caliente para acelerar el proceso de enfriamiento.

Cartón-yeso

A

(*) componentes del sistema deben ser a cargo del instalador.

A

Page 64: H OCEANO 15 23-28 2 - kamdi24.de · un’elevata ossigenazione della N amma, una migliore combu- ... traddistinta con la sigla CS). • Nel caso di collegamento del termocaminetto

- 64 -

ESP

OL

ISTRUCCIONES DE USO

E

g. 1

g. 2

g. 3

V

X Y

Instalación válvula termostática “V” opcionalTodas las operaciones deben ser efectuadas con la termochime-nea apagada y fría.Además, debe ser desconectada la alimentación eléctrica.Proceder como se indica:- Abrir el portillo y bloquearlo en la posición de apertura para poder trabajar fácilmente en el interior del hogar ( g.4).- Extraer los siguientes elementos ( g. 5):• cajón de las cenizas• rejilla de fundición • plano fuegoNota: El plano de fuego está apoyado solo en una empaque-tadura, por lo tanto para extraerlo solo debe levantarlo (tenga presente que si la termochimenea se ha usado durante un largo periodo, es posible que haya una sensible adhesión entre el plano de fuego y el hogar).- Instalar la válvula termostática ya ensamblada en la placa de jación ( g. 6 - pág. 65).

- Fijar la placa con los tres tornillos suministrados (S) en el fondo del hogar ( g. 7 - pág. 65).Antes de proceder con la jación asegurarse de pasar el cable de regulación y el cable sonda a través de las ranuras predi-spuestas.- El cable de regulación se introduce en el ori cio anterior debajo del cajón de la cenizas ( g. 8 - pág. 65), y se ja en posición mediante un anillo elástico suministrado.- El cable sonda se desenrolla a lo largo del lado derecho del cajón de las cenizas hasta proseguir hacia el exterior de la termochimenea ( g. 9 - pág. 65) mediante el ori cio colocado en el lado derecho.- En este momento introducir la sonda en el pozo ubicado en la termochimenea (pag. 60).- Antes de volver a colocar el plano de fuego veri car el estado de desgaste de la empaquetadura (sustituirla si fuera necesario) e introducir la empaquetadura en el perímetro de la placa de jación de la válvula termostática ( g. 8 - pág. 65).

Regulación del aire externoEl mando, por medio de la compuerta correspondiente (E - g.1) colocado en la boca de toma de aire externo, regula la

cantidad de aire primario necesaria para la combustión.Empujando el pomo se cierra la toma de aire externa, tirando del pomo se abre la toma de aire externa.

VÁLVULA TERMOSTÁTICA OPCIONAL (FIG. 2 )Regulación manual del aire de combustión 8que efectuar en fase de instalación)Con el n de obtener la temperatura de agua deseada, es nece-sario calibrar manualmente la válvula termostática.Utilizando la llave Allen suministrada (X - g. 3) se puede re-gular la válvula termostática trabajando en el tornillo colocado debajo del cajón de las cenizas (Y - g. 3).• tornillo a la dcha.: aire de combustión al mínimo• tornillo todo a la izqda.: aire de combustión al máximo• son posibles todas las posiciones intermediasN.B.: En caso de instalación de la válvula termostática es nece-sario eliminar la compuerta manual de la toma de aire desmon-tando la válvula y el cable con el pomo (E – g. 1).

Regulación automática del aire de combustiónEl aire de combustión es captado por la toma de aire externa por medio de la boca (E - g. 1) y alcanza el hogar a través de la rejilla de las cenizas.Su regulación se efectúa por medio de la válvula V ( g.2).Si la temperatura en el hogar es baja con respecto al programa-do con el calibrado, la válvula se posiciona automáticamente en posición abierta y al contrario, se cierra siempre automática-mente cuando la temperatura es alta.Esto permite consumar solo la cantidad de leña necesaria para alcanzar el confort térmico requerido evitando inútiles derro-ches.N.B: cuando la válvula termostática se cierra completamente, la entrada del aire de combustión (temperatura en el hogar muy alta) garantiza un mínimo acceso de aire en el vidrio para asegurar la limpieza.

g. 4

g. 5

Page 65: H OCEANO 15 23-28 2 - kamdi24.de · un’elevata ossigenazione della N amma, una migliore combu- ... traddistinta con la sigla CS). • Nel caso di collegamento del termocaminetto

- 65 -

ESP

OL

ISTRUCCIONES DE USO

g. 6

g. 7

g. 8

g. 9

VISTA TRASERA

cable sonda

cable de regulaciónS

S S

SS

S

cable de regulación

cable de regulación

empaquetadura

cable sonda

cable sonda

Posicionamiento sonda para versión a VASO ABIERTO

Posicionamiento sonda para versión VASO CERRADO.Colocar primero la sonda de la válvula descarga térmica y después la sonda de la válvula termostática.

g. 10 g. 11

g. 12 g. 13

g. 14

g. 15

Page 66: H OCEANO 15 23-28 2 - kamdi24.de · un’elevata ossigenazione della N amma, una migliore combu- ... traddistinta con la sigla CS). • Nel caso di collegamento del termocaminetto

- 66 -

ESP

OL

MANTENIMIENTOLimpieza del hogar- Las incrustaciones que tienden a depositarse en las paredes internas del hogar, disminuyen la e ciencia del intercambio térmico.Es necesario realizar una limpieza periódica, llevando agua a una temperatura de 80÷85°C para ablandar las incrustaciones ydespués retirarlas con una espátula de acero.

Limpieza del vidrioRealizar la limpieza del vidrio utilizando un spray adecuado para vídrios cerámicos (Glasskamin di Edilakmin). - La limpieza del vidrio se efectúa con el vidrio fríoPara la apertura del ala de la puerta trasera es necesario poner en la posición cerrada.- Introducir la manija “mano fría” en el tope entre la estructura y la puerta y girar para abrir ( g. 18).

Apertura puerta- Para la apertura de la puerta utilizar la manija correspondiente extraíble incluida en el suministro ( g. 16).- La misma manija puede ser jada a la puerta mediante el uso de 2 pernos suministrados.

Instalación contrapesosLa puerta guillotina está dotada de contrapesos que garantizan tanto el cierre como un movimiento ligero. La acción de los contrapesos puede ser regulada añadiendo una o más placas (contrapesos adicionales) suministrados con la termochimenea (P - g. 17).

g. 16

g. 18

g. 17

P

ISTRUCCIONES DE USO

Page 67: H OCEANO 15 23-28 2 - kamdi24.de · un’elevata ossigenazione della N amma, una migliore combu- ... traddistinta con la sigla CS). • Nel caso di collegamento del termocaminetto

- 67 -

ESP

OL

SISTEMA PARA LA INSTALACIÓN CON EL VASO ABIERTOEJEMPLO DE INSTALACIÓN HIDRÁULICA PARA TERMOCHIMENEA CON PRODUCCIÓN DE AGUA CALIEN-

TE SANITARIA CON EL USO DE KIT 1ACS: Agua caliente SanitariaAF: Agua fríaEV: Electroválvula de 3 víasF: FluxostatoMI: Envío InstalaciónNA: Normalmente AbiertaNC: Normalmente cerradaP: Bomba (circulador)RA: RadiadoresRE: Regulador electrónicoRI: Retorno instalaciónS: DescargaSc 20: Intercambiador 20 placasST: Sonda de TemperaturaTC: TermochimeneaV: VálvulaVE: Vaso de Expansión abiertoVSP: Válvula de seguridad a presión 1,5 barVST: Válvula de descarga térmicaJa: Jolly respiradero automático

El kit 1 está realizado para facilitar la tarea de los instaladores, de hecho comprende todos los componentes necesarios para una correcta instalación del producto.Nota: los equipos incluidos en el kit deben estar protegidos oportunamente de la irradiación térmica de la chimenea, me-diante el uso de revestimientos aislantes.

ACCIONES EN EL SELECTORSelector OFF Todo apagadoSelector MAN Circulador forzado Válvula programadaSelector AUTO Circulador con gurado Válvula programadaSelección alarma En posición OFF excluída el aviso acústico

PARA EL CORRECTO FUNCIONAMIENTO ES NECESARIO CRUZAR LOS TUBOS DE ENVÍO Y DE RETORNO

ON

OFF

Conexiones eléctricas

ActivaciónDesactivaciónalarmaacústica

Regulación de la válvula 20-80° C

Visualización

Circulador

Válvula de 3 vías

Alimentación230Vac

Fusible

KIT 1 cod. 261880

Regulación Circula-dor 20-80° C

FluxostatoAtención: conectar el contacto normalmente cerrado

Sonda (introduciren el correspondientepozo)

Circulador activo Alarma exceso temperatura Válvula de 3 vías

1. Colector de latón 1” M-F2. Válvulas de esfera de 1”3. Circulador con uniones de 1” ½(219660)4. Válvula de no retorno 1” (261910)5. Electroválvula de 3 vías 1” M-F (143330)6. Uniones en cobre7. Intercambiador 30 placas para intercambio-

con circuito de la caldera de gas (216620)8. Intercambiador 20 placas para la producción

de agua caldera sanitaria (205270)9. Válvula de descarga térmica de ¾” (72940)10. Válvula de seguridad 1,5 bar de ¾” (143260)11. Fluxostato (220830)12. Pozo para termómetro ½” + sonda (175960)13. Regulador electrónico (220780)A Envío a la instalación ¾”B Retorno de la instalación ¾”C Retorno a la chimenea ¾”D Envío de la chimenea 1”E Agua fría sanitaria ½”F Agua caliente sanitaria ½”

Red

Tub

o de

seg

urid

ad Ø

> 28

mm

Tub

o de

car

ga Ø

> 18

mm

Col

ecto

r

Regulador incluido en el KIT

Page 68: H OCEANO 15 23-28 2 - kamdi24.de · un’elevata ossigenazione della N amma, una migliore combu- ... traddistinta con la sigla CS). • Nel caso di collegamento del termocaminetto

- 68 -

ESP

OL

EJEMPLO DE INSTALACIÓN HIDRÁULICA PARA TERMOCHIMENEA SIN PRODUCCIÓN DE AGUA CALIEN-

TE SANITARIA + CALDERA MURAL CON EL USO DE KIT 2AF: Agua fríaCA: Caldera muralMI: Envío InstalaciónP: Bomba (circulador)RA: RadiadoresRE: Regulador electrónicoRI: Retorno instalaciónS: DescargaJa: Jolly respiradero automáticoSc 30: Intercambiador 30 placasST: Sonda de TemperaturaTC: TermochimeneaV: VálvulaVE: Vaso de Expansión abiertoVR: Válvula de no retornoVSP: Válvula de seguridad a presión 1,5 barVST: Válvula de descarga térmica

El kit 2 está realizado para facilitar la tarea de los instaladores, de hecho comprende todos los componentes necesarios para una correcta instalación del producto.Nota: los equipos incluidos en el kit deben estar protegidos oportunamente de la irradiación térmica de la chimenea, me-diante el uso de revestimientos aislantes.

1. Colector de latón 1” M-F2. Válvula de esfera de 1”3. Circulador con uniones de 1” ½(219660)4. Válvula de no retorno 1” (261910)5. Electroválvula de 3 vías 1” M-F (143330)6. Uniones de cobre7. Intercambiador 30 placas para intercambio-

con circuito de la caldera de gas (216620)8. Intercambiador 20 placas para la producción

de agua caldera sanitaria (205270)9. Válvula de descarga térmica de ¾” (72940)10. Válvula de seguridad 1,5 bar de ¾”

(143260)11. Fluxostato (220830)12. Pozo para termómetro ½” + sonda(175960)13. Regulador electrónico (220780)A Envío a la instalación ¾”B Retorno de la instalación ¾”C Retorno a la chimenea ¾”D Envío de la chimenea 1”E Agua fría sanitaria ½”F Agua caliente sanitaria ½”

PARA EL CORRECTO FUNCIONAMIENTO ES NECESARIO CRUZAR LOS TUBOS DE ENVÍO Y DE RETORNO

Circulador A

KIT 2 cod. 261890

ON

OFF

Circulador B

Regulación de la temperatura mínima de consentimiento de arranque circuladores 20-80°

SISTEMA PARA LA INSTALACIÓN CON EL VASO ABIERTO

Red Tub

o de

seg

urid

ad Ø

> 28

mm

Tub

o de

car

ga Ø

> 18

mm

Col

ecto

r

Regulador incluido en el KIT

ACCIONES EN EL SELECTORSelector OFF Todo apagadoSelector MAN Circulador forzado Válvula programadaSelector AUTO Circulador con gurado Válvula programadaSelección alarma En posición OFF excluída el aviso acústico

Conexiones eléctricas

ActivaciónDesactivaciónalarmaacústica

Regulación de la válvula 20-80° C

Alimentación230Vac

Fusible

Sonda (introduciren el correspondientepozo)

Circulador activo Alarma exceso temperatura Válvula de 3 vías

Visualización

Page 69: H OCEANO 15 23-28 2 - kamdi24.de · un’elevata ossigenazione della N amma, una migliore combu- ... traddistinta con la sigla CS). • Nel caso di collegamento del termocaminetto

- 69 -

ESP

OL

EJEMPLO DE INSTALACIÓN HIDRÁULICA PARA TERMOCHIMENEA CON PRODUCCIÓN DE AGUA CALIEN-

TE SANITARIA + CALDERA MURAL CON EL USO DE KIT 3ACS: Agua caliente SanitariaAF: Agua fríaCA: Caldera muralEV: Electroválvula de 3 víasF: FluxostatoMI: Envío InstalaciónNA: Normalmente AbiertaNC: Normalmente cerradaP: Bomba (circulador)RA: RadiadoresRE: Regulador electrónicoRI: Retorno instalaciónS: DescargaSc 20: Intercambiador 20 placasSc 30: Intercambiador 30 placasTC: TermochimeneaV: VálvulaVE: Vaso de Expansión abiertoVR: Válvula de no retornoVSP: Válvula de seguridad a presión 1,5 barVST: Válvula de descarga térmicaJa: Jolly respiradero automático

El kit 3 está realizado para facilitar la tarea de los instaladores, de hecho comprende todos los componentes necesarios para una correcta instalación del producto.Nota: los equipos incluidos en el kit deben estar protegidos oportunamente de la irradiación térmica de la chimenea, me-diante el uso de revestimientos aislantes.

PARA EL CORRECTO FUNCIONAMIENTO ES NECESARIO CRUZAR LOS TUBOS DE ENVÍO Y DE RETORNO

KIT 3 cod. 261900

1. Colector de latón 1” M-F2. Válvula de esfera de 1”3. Circulador con uniones de 1” ½(219660)4. Válvula de no retorno 1” (261910)5. Electroválvula de 3 vías 1” M-F (143330)6. Uniones de cobre7. Intercambiador 30 placas para intercambio-

con circuito de la caldera de gas (216620)8. Intercambiador 20 placas para la producción

de agua caldera sanitaria (205270)9. Válvula de descarga térmica de ¾” (72940)10. Válvula de seguridad 1,5 bar de ¾”

(143260)11. Fluxostato (220830)12. Pozo para termómetro ½” + sonda(175960)13. Regulador electrónico (220780)A Envío a la instalación ¾”B Retorno de la instalación ¾”C Retorno a la chimenea ¾”D Envío de la chimenea 1”E Agua fría sanitaria ½”F Agua caliente sanitaria ½”

ON

OFF

Válvula de 3 vías

FluxostatoAtención: conectar el contac-to normalmente cerrado

Circulador A Circulador B

SISTEMA PARA LA INSTALACIÓN CON EL VASO ABIERTO

Red Tub

o de

seg

urid

ad Ø

> 28

mm

Tub

o de

car

ga Ø

> 18

mm

Col

ecto

r

Regulador incluido en el KIT

ACCIONES EN EL SELECTORSelector OFF Todo apagadoSelector MAN Circulador forzado Válvula programadaSelector AUTO Circulador con gurado Válvula programadaSelección alarma En posición OFF excluída el aviso acústico

Conexiones eléctricas

ActivaciónDesactivaciónalarmaacústica

Regulación de la válvula 20-80° C

Visualización

Alimentación230Vac

Fusible

Regulación Circula-dor 20-80° C

Sonda (introduciren el correspondientepozo)

Circulador activo Alarma exceso temperatura Válvula de 3 vías

Page 70: H OCEANO 15 23-28 2 - kamdi24.de · un’elevata ossigenazione della N amma, una migliore combu- ... traddistinta con la sigla CS). • Nel caso di collegamento del termocaminetto

- 70 -

ESP

OL

EJEMPLO DE INSTALACIÓN HIDRÁULICA PARA TERMOCHIMENEA CON PRODUCCIÓN DE AGUA CALIEN-

TE SANITARIA + CALDERA MURAL CON EL USO DE KIT N3CA: Caldera muralPR: Bomba (circulador)P1: Bomba circuito primarioRE: Regulador electrónicoTA: Termostato ambienteVE: Vaso de expansiónJa: Jolly aireaciónV: Válvula de interceptaciónVR: Válvula de retenciónST: Sonda de temperaturaF: FlujostatoSc: Intercambiador de calor de placasEV: Electroválvula de 3 víasRI: Retorno instalación de calefacciónRA: RadiadoresMI: Envío instalación de calefacciónAF: Agua fríaACS: Agua caldera sanitariaS: Descarga

El kit N3 está realizado para facilitar la tarea de los instaladores, de hecho comprende todos los componentes necesarios para una correcta instalación del producto.Nota: los equipos incluidos en el kit deben estar protegidos oportunamente de la irradiación térmica de la chimenea, me-diante el uso de revestimientos aislantes.

PARA EL CORRECTO FUNCIONAMIENTO ES NECESARIO CRUZAR LOS TUBOS DE ENVÍO Y DE RETORNO

KIT N3 cod. 627690

1. Envío al circuito de instalación de calefacción G 3/4”2. Envío desde generador EDILKAMIN G 3/4”3. Retorno a generador EDILKAMIN G 3/4”4. Retorno del circuito de instalación de calefacción G 3/4”5. Entrada agua fría sanitaria G 1/2”6. Envío del agua caliente a las instalaciones sanitarias G

1/2”7. Válvula de seguridad combinada temperatura y presión

(90°C-3 bar)8. Flujostato9. Jolly aireación G 3/8”10. Circulador circuito generador EDILKAMIN11. Intercambiador de placas de 3 vías12. Válvula de interceptación G 1”13. Regulador electrónico con cableado14. Ori cio para el paso de los pasacables15. Cable de alimentación16. Cables para circulador de instalación de calefacción

(fase, neutro, tierra)17. Sonda temperatura18. Circuito termostato ambiente

VEAF

S V

RE

RETE

ST

V

S

V

Tu

bo

di

ca

ric

>1

8m

m

Tu

bo

di

sic

ure

zza

Ø>

28

mm

V

CA

ACS

PRF

ACS

AF

Ja

TA

P1

VVs

Sc

TCN

ELETTRICA

INT

VR V

VR

RETE

IDRICA

VR

VR

MI

RA

RI

V

COLLETTORE

VR

V

V

V

V

V

Circuito collegabile altermostato ambiente(a discrezione del cliente)

Da collegare necessariamenteal circolatore dell’impianto

di riscaldamento PR

12 3 4

56

7

8

9

10

119

9

12

13

12 3 5

4 67

14

15 16 17

Passacavi

18

Bomba circuito primario

OFF

Set permiso circulador primario30-40°C

ON

Bomba de calefacción

EV

Red eléctrica 230 Vac50 Hz +/- 10%

Set permisosanitario-calefacción40-80°C

termostato ambiente

Sensor de ujo

SondaPermiso alarmas

Conexiones eléctricas

SISTEMA PARA LA INSTALACIÓN CON EL VASO ABIERTO

Red

Tub

o de

seg

urid

ad Ø

> 28

mm

Tubo

de

carg

a Ø

> 18

mm

Colector

Red hídrica

circuito que se puede conectar al termostato ambiente (a voluntad del cliente)

que conectar siempre al circulador de la instalación de calefacción

pasacables

Bomba 1 Bomba 2

Page 71: H OCEANO 15 23-28 2 - kamdi24.de · un’elevata ossigenazione della N amma, una migliore combu- ... traddistinta con la sigla CS). • Nel caso di collegamento del termocaminetto

- 71 -

ESP

OL

EJEMPLO DE INSTALACIÓN HIDRÁULICA PARA TERMOCHIMENEA CON PRODUCCIÓN DE AGUA CALIEN-

TE SANITARIA + CALDERA MURAL CON EL USO DE KIT N3 BISCA Caldera muralP2 Bomba (circulador)P1: Bomba circuito primarioRE Regulador electrónicoTA Termostato ambienteVE Vaso de expansiónJa Jolly aireaciónv Válvula de interceptaciónVR válvula de retenciónST Sonda de temperaturaF FlujostatoSc Intercambiador de calor de placasEV Electroválvula de 3 víasRI Retorno instalación de calefacciónRA RadiadoresMI Envío instalación de calefacciónAF Agua fríaACS Agua caliente sanitariaS DescargaINT: interruptor generalTCN: Termostato de contacto

El kit N3BIS está realizado para facilitar la tarea de los instaladores, de hecho comprende todos los componentes necesarios para una correcta instalación del producto.Nota: los equipos incluidos en el kit deben estar protegidos oportunamente de la irradiación térmica de la chimenea, me-diante el uso de revestimientos aislantes.

PARA EL CORRECTO FUNCIONAMIENTO ES NECESARIO CRUZAR LOS TUBOS DE ENVÍO Y DE RETORNO

KIT N3 BIS cod. 627860

1. Envío al circuito de instalación de calefacción G 3/4”2. Envío desde generador EDILKAMIN G 3/4”3. Retorno a generador EDILKAMIN G 3/4”4. Retorno del circuito de instalación de calefacción G 3/4”5. Entrada agua fría sanitaria G 1/2”6. Envío del agua caliente a las instalaciones sanitarias G 1/2”7. Entrada del agua caliente sanitaria desde caldera de gas G 1/2”8. Válvula de seguridad combinada temperatura y presión (90°C-3bar)9. Flujostato10. Electroválvula desviadora de 3 vías11. Jolly aireación G 3/8”12. Circulador circuito generador EDILKAMIN13. Circulador circuito instalación de calefacción14. Válvula de interceptación G 1”15. Intercambiador de placas de 3 vías16. Regulador electrónico con cableado17. Ori cio para el paso de los pasacables18. Cable de alimentación19. Sonda temperatura20. Circuito termostato ambiente

VEAF

S V

RE

ST

S

V

Tu

bo

dicari

co

Ø>

18

mm

Tu

bo

disic

ure

zza

Ø>

28

mm

CA

ACS

VR

MI

RA

RI

V

ACS

AF

Ja

TA

EV

P2

P1

V

V

Sc

F

Vs

RETE

ELETTRICA

INT

VR V

TCN

V

V

V

By

-pa

ss

VR

Sc

RETE

IDRICA

COLLETTORE

VR

V

V

V

V

V

Circuito collegabile altermostato ambiente(a discrezione del cliente)

12 3 4

5 6 7

8

9

10

11

12

1314

14

15

111111

1111

1617

12 3

4

5

8

6

7

2019

Passacavi

17

18

SISTEMA PARA LA INSTALACIÓN CON EL VASO ABIERTO

Bomba circuito primario

OFF

Set permiso circulador primario30-40°C

ON

Bomba de calefacción

EV

Red eléctrica 230 Vac50 Hz +/- 10%

Set permisosanitario-calefacción40-80°C

termostato ambiente

Sensor de ujo

SondaPermiso alarmas

Conexiones eléctricas

Bomba 1 Bomba 2

Red

Tub

o de

seg

urid

ad Ø

> 28

mm

Tubo

de

carg

a Ø

> 18

mm

Colector

Red hídrica

circuito que se puede conectar al termostato ambiente (a voluntad del cliente)

pasacables

Page 72: H OCEANO 15 23-28 2 - kamdi24.de · un’elevata ossigenazione della N amma, una migliore combu- ... traddistinta con la sigla CS). • Nel caso di collegamento del termocaminetto

- 72 -

ESP

OL

REGULADOR ELECTRÓNICOFUNCIONAMIENTO- Dispositivo de control:• Termómetro- Dispositivo de protección (sistema alarme acústica):• Alarma acústica (AA)• Alarma exceso de temperatura (SS)Dicho sistema interviene cuando la temperatura del agua supera el valor de 90 °C y advierte al usuario que suspenda la alimen-tación de combustible. El funcionamiento de la alarma acústica puede escluirse trabajando en el interruptor (AA); de todas formas sigue activa la función de alarma dada por el indicador luminoso de temperatura (SS). Para restablecer las condiciones iniciales, después de haber reducido la temperatura del agua en la termochimenea, es necesario reactivar el interruptor (AA).

Dispositivo de alimentación (sistema circulación):• Selector MAN-OFF-AUTO (S)• Indicador luminoso pompa (SP)En la función manual ala bomba funciona siempre, en la función OFF la bomba está apagada; en la función AUTO se activa la bomba de la instalación a una temperatura deseada por medio de la regulación interna (RIC) de 20 a 80°C (el mando está preprogramado a 20°C)

- Dispositivo de funcionamiento (sistema de regulación):• Regulación (R) para apertura válvula de3 vías• Indicador luminoso (SV) de funcionamiento válvula de 3 víasCuando la temperatura del uido alcanza el valor programado con el reguladro, la válvula de 3 vías conmuta el uido a los termosifones y el indicador luminoso de funcinamiento (SV) se enciende. En el momento que la temepratura del uido descien-de por debajo del valor programado, el sistema de regulación abre el circuito, la válvula de 3 vías desvía el uido directa-mente a la termochimenea. Atención: Durante el funcionamiento normal, controlar que los indicadores luminosos (SV) y (SP) estén encendidos.

UBICACIÓNEl regulador electrónico debe estar instalado cerca de la ter-mochimenea. La sonda de los dispositivos de funcionamiento, protección y control debe ser colocada directamente en la termo-schimenea o al máximo en la tubería de envío a 5 cm de distacia de la termoschimenea y de todas formas antes de cualquier órga-no de interceptación La sona debe estar sumergida en el pozo.

INSTALACIÓNTodas estas operaciones deben ser efectuadas con la ali-mentación desconectada de la red eléctrica y con el selector(S) AUTO-OFF-MAN en posición OFF.Para una correcta instalación del regulador electrónico traba-jar de la siguiente manera: a ojar el tornillo de jación luego extraer la tapa, posicionar en la pared y jar con tacos sumi-nistrados, luego realizar las conexiones como se indica en el esquema prestando atención a las conexiones, extender los cables utilizando los conductos para cables conformes a las no-mas vigentes, colocar la tapa y apretar el tornillo de cierre. Para la válvula de 3 vías utilizar el cable marrón (fase) y el cable azul (neutro) que conectar respectivamente a los bornes 5 y 6 del regulador. El cable amarillo-verde se conecta a tierra. Para conectar correctamente el regulador a la instalación, seguir las instrucciones de montaje contenidas en el embalaje.

ADVERTENCIAS IMPORTANTES PARA LA INSTALACIÓNLas conexiones, la puesta en servicio y el control del buenfuncionamiento, deben ser efectuados por personal cuali cado,capaz de efectuar las conexiones según las leyes vigentes y enparticular según la Ley 46/90, y respetando las presentes in-strucciones.El respeto de las normas sobre la puesta a tierra es deter-minante para la seguridad de las personas.Es obligatorio la conexión aguas arriba del dispositivo y de todo el circuito eléctrico de la termochimenea un interruptor diferencial de línea, además, es obligatorio conectar a tierra la bomba, la válvula y las partes mecánicas de la termoschimenea

LEYENDAAA interruptor alarma acústicaR reg. apertura válvula de 3 vías (KIT 1 - 3)R reg. funcionamiento circuladores (KIT2)RIC regulación interna bombaS selector MAN-OFF-AUTOSP indicador luminoso bombaSS indicador exceso de temperaturaST escala temperaturaSV indicador luminoso válvula de 3 vías (KIT 1 - 3)SV reg. circuladores (Kit 2)

DATOS TÉCNICOS

Alimentación (+15 - 10%) Vac 230

Grado de protección IP 40

Temperatura mín/máx ambiente °C 0÷+50

Longitud sonda mt 1,2

Termómetro °C 30÷90

Capacidad contactos circulador, máxima W 400

Capacidad contactos válvula tres vías, máxima W 250

Fusible mA 500

El regulador electrónico de control permite monitorizar las condiciones de funcinamiento y está dotado de:- selector MAN-OFF-AUTO(S)- escala temperatura(ST)- alarma acústica (AA)- reg. apertura válvula de 3 vías (R) (KIT1-3)- reg. funcionamiento de circuladores (R) (KIT2)- regulación interna bomba (RIC)- reg. válvula de 3 vías (SV) (KIT1-KIT3)- indicador reg. circuladores (SV) (KIT2)- indicador exceso de temperatura (SS)- indicador luminoso bomba (SP)

Page 73: H OCEANO 15 23-28 2 - kamdi24.de · un’elevata ossigenazione della N amma, una migliore combu- ... traddistinta con la sigla CS). • Nel caso di collegamento del termocaminetto

- 73 -

ESP

OL

REGULADOR ELECTRÓNICO (opcional)

permite monitorizar las condiciones de funcionamiento y estádotado de:

- selector MAN-OFF-AUTO- escala temperatura- alarma acústica- regulador de apertura válvula 3 vías- regulación interna bomba- indicador luminoso bomba- válvula de 3 vías- indicador exceso de temperatura

El regulador electrónico es parte de los diferentes tipos de Kit de instalación (suministros opcionales)

EL INTERCAMBIADOR 20 PLACAS PARA EL AGUA SANITARIA (opcional)Se trata de un aparato extremadamente simple y económico,que permite una producción de agua caliente equivalente a13- 14 litros al minuto según el poder de la hidráulica. Se insta-la fácilmente en el tubo de envío a las chimeneas en la posición más cómoda, respecto a las condiciones de la instalación. Tiene la gran ventaja de poder desmontarse para mantenimiento o sustitución sin intervenir en la termochimenea.

El intercambiador de 20 placas es parte de los diferentes tipos de kit de instalación (suministros opcionales)

INTERCAMBIADOR DE 3 VÍAS (opcional)Produce agua caliente para el circuito sanitario y para el circui-to secundario (termosifones), excluyendo con respecto al KIT 3el uso de la válvula de 3 vías y un intercambiador de placas.

agua caliente de la termochimenea

Regulador electrónico ( 220780)

agua fríade la red hídrica

agua de retorno a latermochimenea

agua caliente de latermochimenea

agua calientea los sanitarios

agua fríainstalación

agua fríasanitaria

ACCESORIOS OPCIONALES

Válvula de 3 vías de 1” (143330) para r e g u l a c i ó n ujo agua a la

instalación

Regulador electrónico (220780)

Fluxosta to (220830)

CirculadorUPS 25-50 (219660)UPS 25-60 (238270)

Intercambiador de 3 vías(627780)

Remote dispalycód 741180

Kit hidráulico V para versiones con VASO ABIERTO cód. 743430(instalación a la derecha)

Válvula termostáticaH

2OCEANO 15 cód. 739460

H2OCEANO 23 cód. 739440

H2OCEANO 28 cód. 739450

Marco de contorno boca H

2OCEANO 15 cód. 739390 - dim. 63x63 cm

H2OCEANO 23 cód. 739370 - dim. 77x68 cm

H2OCEANO 28 cód. 739380 - dim. 95x68 cm

Soporte para kit hidráulicos A1-A2-B-C-D (instalación a la derecha) H

2OCEANO 15 cód. 739510

H2OCEANO 23 cód. 739470

H2OCEANO 28 cód. 739490

Intercam-biador 30 placas para instalación(216620)

Intercambia-dor 20 placas para sanitaria(262570)

Kit válvulas (421600) compuesto de: válvula automática ventila-ción de aire, seguridad 1,5 bar.descarga térmica 90°C

Rustidor H

2OCEANO 15 cód. 750820

H2OCEANO 23 cód. 234560

H2OCEANO 28 cód. 236710

Page 74: H OCEANO 15 23-28 2 - kamdi24.de · un’elevata ossigenazione della N amma, una migliore combu- ... traddistinta con la sigla CS). • Nel caso di collegamento del termocaminetto

- 74 -- 74 -

DE

UT

SCH

Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,wir danken Ihnen und beglückwünschen Sie zur Wahl unseres Produkts.Wir bitten Sie, vor dem Gebrauch dieses Merkblatt aufmerksam zu lesen, um sämtliche Leistungen des Geräts auf die beste Weise und in völliger Sicherheit auszunutzen.

Für weitere Erläuterungen oder Erfordernisse setzen Sie sich bitte mit dem HÄNDLER in Verbindung, bei dem Sie den Kauf getätigt haben oder besuchen Sie unsere Webseite www.edilkamin.com unter dem Menüpunkt HÄNDLER.

Wir möchten Sie daran erinnern, dass die Installation durch einen gemäß der Minister-Verordnung 37 nach Gesetz 46/90 befähigten Techniker erfolgen MUSS.Für Installationen im Ausland, richten Sie sich bitte nach den Vorschriften des Landes.

HINWEIS- Nach dem Auspacken des Wassergeführter-Kamin, sich der Unversehrtheit und der Vollständigkeit des Inhalts vergewissern(Kalthandgriff, Garantieheft, Handschuh, CD/technische Beschreibung).

Im Fall von Störungen wenden Sie sich bitte sofort an den Händler, bei dem der Kauf getätigt wurde und händigen Sie ihm Kopie des Garantiehefts und die steuerlich gültige Kaufbescheinigung aus.

- Inbetriebnahme/AbnahmeDiese hat unbedingt durch den zu erfolgen, andernfalls verfällt die Garantie.Die Inbetriebnahme besteht gemäß der UNI 10683, Überhlg. 2005 (Kap. “3.21”) in einer Reihe von Kontrollarbeiten, die mit eingebautem der Wassergeführter-Kamin durchgeführt werden und darauf abzielen, die korrekte Funktionsweise des Systems und seine Entsprechung mit den geltenden Vorschriften sicherzustellen.

- Fehlerhafte Installation, nicht ordnungsgemäß ausgeführte Wartungsarbeiten, unsachgemäßer Gebrauch des Produktsentheben den Hersteller von jeglicher Haftung für durch den Gebrauch verursachten Schaden.- Die Nummer des Kontrollabschnitts, der für die Identi zierung des Wassergeführter-Kamin ist, ist angegeben:- Im oberen Teil der Verpackung- Im Garantieheft im inneren des Brennraums- auf dem Schild, das sich rechts am Gerät be ndet,

Die besagten Unterlagen sind zusammen mit der Kaufbescheinigung aufzubewahren, deren Angaben bei etwaigen Auskunftsbe-gehren mitzuteilen und für den Fall von etwaigen Wartungseingriffen zur Verfügung zu stellen sind.

- Die abgebildeten Details sind graphisch und geometrisch unverbindlich.

Die Firma EDILKAMIN S.p.A. mit Sitz in Via Vincenzo Monti 47 - 20123 Mailand - Steuernummer/USt-ID-Nr. 00192220192

erklärt hiermit eigenverantwortlich, dass:Der hier beschriebene wassergeführte holzkamin entspricht der EU-Richtlinie 305/2011 (CPR) und der harmonisierten Europäi-schen: EN 13229:2001 - A1:2003 - A2:2004 - AC:2006 - AC:2007

WASSERGEFÜHRTER HOLZKAMIN-EINSATZ, der Handelsmarke EDILKAMIN, mit dem Modellnamen H2OCEANO 15-23-28

SERIEN-NUMMER: Typenschild-Daten Leistungserklärung (DoP - EK 078-079-080): Typenschild-Date

EDILKAMIN S.p.A. schließt im Fall von Ersetzungen, Installationsarbeiten und/oder Änderungen, die nicht von EDILKAMIN Mitar-beitern bzw. ohne unsere Zustimmung durchgeführt wurden, jede Haftung für Funktionsstörungen des Gerätes aus.

Page 75: H OCEANO 15 23-28 2 - kamdi24.de · un’elevata ossigenazione della N amma, una migliore combu- ... traddistinta con la sigla CS). • Nel caso di collegamento del termocaminetto

- 75 -- 75 -

DE

UT

SCH

WÄRMETECHNISCHE MERKMALE

H2OCEANO wurde entworfen, um Wasser durch eine automa-tische Verbrennung von Holz im Brennraum zu erhitzen.Das Wasser im Heizkamin wird erwärmt und an die Hei-zanlage geschickt (Heizkörper, beheizte Handtuchhalter, Strahlungsplatten am Fußboden), er beheizt außerdem den Raum, in dem er sich be ndet, durch Abstrahlung mit natürli-cher Konvektion.Der Heizkamin DARF NIEMALS OHNE WASSER IN DER ANLAGE BETRIEBEN WERDEN.Das Wasser wird erwärmt, indem es im Zwischenraum zirku-liert, der die gesamte halbrunde Wand und die Wölbung des Feuerraums umspült.Der Hohlraum ist aus Stahlblech von großer Stärke gefertigt.Der Feuerraum ist vorne durch eine Tür geschlossen, die für die Reinigung der Scheibe nach oben geschoben wird.

INNOVATIVES PATENTIERTES ASCHENROSTErlaubt die Verteilung der primären Verbrennungsluft, nicht nur von unten nach oben, sondern auch in horizontaler Richtung, um eine hohe Sauerstoffversorgung der Flamme, eine bessere Verbrennung und mehr Leistung zu ermöglichen.

TÜR MIT “DICHTUNGSSCHUTZ”Während der Gleitbewegung bleibt die Tür zum Schutz der Dichtungen, leicht von der Öffnung des Heizkamins abgerückt.In geschlossener Position schließt sie perfekt, um die höch-ste Dichtigkeit und damit einen optimalen Wirkungsgrad zu gewährleisten. Der Griff ist abnehmbar, kann aber auch an der Tür befestigt werden (siehe S. 83)

AUTOMATISCHE RAUCHGASUMLEITUNGUm den Beginn der Verbrennung bei offener Tür in derUm den Beginn der Verbrennung bei offener Tür in derZündphase zu erleichtern, bleibt die Rauchgasklappe (Zündphase zu erleichtern, bleibt die Rauchgasklappe (SS) in ) in offener Stellung stehen, damit die Rauchgase unmittelbar und offener Stellung stehen, damit die Rauchgase unmittelbar und leicht den Rauchgasabzug erreichen können.leicht den Rauchgasabzug erreichen können.Wenn die Verbrennung gut fortgeschritten ist, schließt sichWenn die Verbrennung gut fortgeschritten ist, schließt sichbeim Schließen der Tür auch automatisch die Rauchgasklappe beim Schließen der Tür auch automatisch die Rauchgasklappe ((SS - g. b - g. b))..In dieser Position wird der Rauch, bevor er das Abzugsrohr In dieser Position wird der Rauch, bevor er das Abzugsrohr erreicht, abgelenkt, um das Wasser zu umspülen und seine erreicht, abgelenkt, um das Wasser zu umspülen und seine Wärme auf wirkungsvolle Weise abzugeben.Wärme auf wirkungsvolle Weise abzugeben.Der Bypass wird automatisch durch die Türbewegung ge-Der Bypass wird automatisch durch die Türbewegung ge-steuert.steuert.

Leitbleche/Deckenplatten

Gehäuse Motor Grill

Nachverbrennung

Automatisches Regelventil für die externe Luftzufuhr (optional)

Mögliche Anwendung von verstellbaren Füßen (optional)

Kalibrierung der automatischen Verbrennungslufteinstellung

Schiebetür

Umhüllender Zwischenraum für die Aufnahme von Wasser

Sicherheitsrohrschlange für den Wärmeablass (CS-Version)

Aschenrost für die Verteilung der primären Verbrennungsluft

Durchheize

A

B

C

D

E

F

G

H

I

L

S

AI

L

H

G

H

A

B

D

EF E

CS

(a)

(b)

s

s

Page 76: H OCEANO 15 23-28 2 - kamdi24.de · un’elevata ossigenazione della N amma, una migliore combu- ... traddistinta con la sigla CS). • Nel caso di collegamento del termocaminetto

- 76 -- 76 -

DE

UT

SCH

H2OCEANO DARF NIEMALS OHNE WASSER IN DER ANLAGE.MUSS MIT EINEM DRUCK VON ETWA 1,5 BAR BETRIE-BEN WERDEN.

EIN MÖGLICHER BETRIEB “IN TROCKENZUSTAND“ WÜRDE DEN WASSERGEFÜHRTER-KAMIN UNWIDE-RUFLICH BESCHÄDIGEN.

• Der Heizkamin wurde entworfen, um Wasser durch eine auto-matische Verbrennung von Holz im Brennraum zu erhitzen.

• Die einzigen durch den Gebrauch des Heizkamins herrüh-renden Gefahren sind mit der mangelnden Einhaltung der Installationsvorschriften, einer direkten Berührung der (exter-nen) elektrischen Teile unter Spannung, einem Kontakt mit dem Feuer und heißen Teilen und der Einführung von fremden Stoffen verbunden.

• Für einen ordnungsgemäßen Betrieb ist der Heizkamin entsprechend den Angeben dieses Merkblatts zu installieren und während seines Betriebs darf die Klappe nicht geöffnet werden, es sei denn zum Nachlegen von Holz im Brennraum.

• In keinem Fall dürfen in den Feuerraum fremde Stoffe ein-geführt werden.

• Für die Reinigung des Rauchablasses dürfen keine ent amm-baren Erzeugnisse verwendet werden.

• Die Scheibe kann in KALTEM Zustand mit einem besonde-ren Erzeugnis (z.B. GlassKamin) und einem Tuch gereinigt werden. Nicht in warmem Zustand reinigen.

• Während des Betriebs des Heizkamins erreichen die Abzugsrohre und die Kaminklappe hohe Temperaturen.

• Keine nicht wärmebeständigen Gegenstände in unmittelbarer Nähe des Heizkamins platzieren.

• NIEMALS üssige Brennstoffe verwenden, um den Kamin anzuzünden oder die Glut zu entfachen.

• Die Belüftungsöffnungen im Installationsraum, noch die Lufteinlässe des Heizkamins selbst verschließen.

• Den Heizkamin nicht nässen, sich den elektrischen Teilen nicht mit nassen Händen nähern.

• Keine Reduzierstücke auf die Rauchabzugsrohre stecken.

• Der Heizkamin ist in Räumen zu installieren, die den Brandschutzvorschriften entsprechen und mit allen für den ordnungsgemäßen und sicheren Betrieb des Geräts erforderli-chen Ausstattungen (Anschlüsse und Ab üsse) versehen sind.

SICHERHEITSHINWEISE

WICHTIG: AN ANLAGEN MIT GESCHLOSSENEM GEFÄSS DÜRFEN NUR HEIZKAMINE MIT ROHR-SCHLANGE INSTALLIERT WERDEN, DIE ÜBER EIN ÜBERHITZUNGSSCHUTZVENTIL BETÄTIGT WIRD(mit CS markierte Ausführung).

• Die ordnungsgemäße Ausführung der Anlage gebührt dem Installateur, der die Normen UNI 10683 – 9515/90 – 10412:2 berücksichtigen muss

• Die Arbeiten müssen vollständig von gemäß der Min.-VO Nr. 46 nach Gesetz Nr. 46/90 befähigtem Personal ausgeführt werden

Das Überhitzungsschutzventil (ÜSV - von Edilkamin be-reitgestellt) ist mit einem Mindestdruck von 1,5 bar an den Kühlkreislauf (AL) anzuschließen.JA = Automatische Entlüftung S = Ablass

1 Jahr• Die Sicherheitsventile und Überhitzungsschutzventile müssen mindestens einmal im Jahr von nach der Min.-VO nach Gesetz Nr. 46/90 befähigtem Personal überprüft werden.

• Die Heizungsanlage muss mit einem Ausdehnungsgefäß ausgestattet sein, das nur für den Heizkamin bestimmt ist und auf der Grundlage des Wasservolumens in der Anlage berechnet wird (es ist kein mit anderen Wärmeerzeugern gemeinsames Ausdehnungsgefäß zugelassen).

Liter ?

Page 77: H OCEANO 15 23-28 2 - kamdi24.de · un’elevata ossigenazione della N amma, una migliore combu- ... traddistinta con la sigla CS). • Nel caso di collegamento del termocaminetto

- 77 -- 77 -

DE

UT

SCH

ALLGEMEINE SICHERHEITSBESTIMM UNGENIM FALL DER INSTALLATION AN ANLA-GEN MIT OFFENEN GEFÄSSEN

Die Anschlüsse, die Inbetriebnahme und die Betriebskontrolle sind durch Fachpersonal auszuführen, das in der Lage ist, dieAnschlüsse gemäß den geltenden Vorschriften und insbeson-dere dem Gesetz Nr. 46/90 (D.M. 37), sowie unter Einhaltung der vorliegenden Bestimmungen auszuführen.Für Installationen im Ausland richten Sie sich bitte nach den Vorschriften des Landes.Die Befüllung des Heizkamins und der Anlage muss mittels des geöffneten Ausdehnungsgefäßes mittels natürlichen Falls des Wassers durch das Füllrohr erfolgen (Durchmesser nicht geringer als 18 mm).

Während dieses Vorgangs alle Lüftungsventile der Heizkörper öffnen, um Luftblasen in der Anlage zu vermeiden, die die Zirkulation des Wassers behindern könnten.

NOTA BENE:Da offene Ausdehnungsgefäß ist 3 m höher als das höchste Element des Primärkreises und 15 m niedriger als derAusgang des Heizkamins zu platzieren.

• Die Höhe des Gefäßes muss jedenfalls derart sein, dass es einen höheren Druck als den von der Umwälzpumpe er-zeugten erzeugt.• Die Anlage niemals unmittelbar mit dem Druck des Wasser-netzes befüllen, da dieser höher als der auf dem Typenschild des Heizkamins angegebenen sein könnte, was zu Schäden am Heizkamin selbst führt.• Das am Ausdehnungsgefäß vorhandene Sicherheitsrohr muss frei, ohne Absperrhähne und entsprechend wärme-gedämmt sein, um ein Einfrieren des darin enthaltenen Was-sers, wodurch der Anschluss beschädigt würde, zu vermeiden.• Das Befüllungsrohr muss ohne Hähne und Kurven sein.• Der maximale Betriebsdruck darf 1,5 bar nicht überschreiten.• Der Abnahmedruck beträgt 3 bar • Es ist angebracht, das Wasser in der Anlage mit einem Frostschutzmittel zu ergänzen oder sich an die Richtlinie UNI 8065 zu halten.• Niemals das Feuer im Heizkamin entzünden (auch nicht versuchshalber), wenn die Anlage nicht mit Wasser gefüllt ist; dieser könnte unwiderru ich beschädigt werden.• Die Ab üsse des Überhitzungsschutzventils (VST) und des Sicherheitsventils (VSP)(Schaltpläne auf den folgenden Seiten) anschließen• Die Dichtigkeitsabnahme der Anlage bei offenem Ausdehnungsgefäß vornehmen• Im Kreislauf des Sanitärheißwassers ist es ratsam, ein Sicherheitsventil mit 6 bar zu installieren, um eine etwaige Zunahme des Volumens des im Tauscher enthaltenen Wassers abzulassen.• Alle Bestandteile der Anlage Umwälzpumpe, Tauscher, Ventile, usw.) an für die ordentliche und außerordentlicheWartung leicht zugänglichen Stellen anbringen.

WASSERBEHANDLUNGDen Zusatz von Frost-, Kalk- und Rostschutzmittel vorsehen.Sollte das Füll- und Nachfüllwasser härter als 35°F sein, Was-serenthärtungsmittel zusetzen.

IM FALL DER INSTALLATION AN ANLAGEN MIT GESCHLOSSENEN GEFÄSSEN(Zusätzliche, zu den für Anlagen mit offenen Gefäßen beschriebene Bestimmungen)

• Bei der Befüllung darauf achten, dass 1,5 bar nicht über-schritten werden.

• Es ist möglich, den Heizkamin in einer Anlage mit GE-SCHLOSSENEM AUSDEHNUNGSGEFÄSS nur in der Ausführung mit von Überhitzungsschutzventil gesteuerterRohrschlange zu installieren (mit CS markierte Ausführung).

• Für den Fall des Anschlusses des Heizkamins an eine be-stehende Anlage ist die Notwendigkeit eines weiterenGESCHLOSSENEN AUSFDEHNUNGSFGEFÄSSES in derAnlage zu berücksichtigen.

• Der Druck oberhalb des Kühlkreislaufs muss mindestens 1,5 bar betragen (UNI 10412/2 Punkt 6.2).

Sich auf die Norm UNI 8065-1989 (Behandlung des Wassers in privaten Heizungsanlagen) beziehen.

Page 78: H OCEANO 15 23-28 2 - kamdi24.de · un’elevata ossigenazione della N amma, una migliore combu- ... traddistinta con la sigla CS). • Nel caso di collegamento del termocaminetto

- 78 -- 78 -

DE

UT

SCH

ABMESSUNGEN

FRONT SEITE

GRUNDISSVerbrennungsluft

L

PH

Rücklauf Rohrschlange Überhitzungsschutz 1/2” M (Ausführung mit geschlossenem Gefäß)

Vorlauf Rohrschlange Überhitzungsschutz 1/2” M (Ausführung mit geschlossenem Gefäß)

Sondenschacht

Wasserrücklauf an Anlage 1” M

Wasservorlauf an Anlage 1” M

Y

X

FÜR EINEN ORDNUNGSGEMÄSSEN BETRIEB MÜSSEN DIE VORLAUF- UND RÜCKLAUFROHRE GEKREUZT WERDEN

Ab uss

H2OCEANO 15 - 15/CS H2OCEANO 23 - 23/CS H2OCEANO 28 - 28/CS

L 74 88 106 cm

P 62 68 83 cm

H135 ohne Füße

(mit Füßen + 14 cm)

147 ohne Füße

(mit Füßen + 14 cm)

147 ohne Füße

(mit Füßen + 14 cm)cm

X 34 34 51 cm

Y 36 37 50 cm

Innenabmes-sungen

Feuerraum50x38 60x50 78x60 cm

Page 79: H OCEANO 15 23-28 2 - kamdi24.de · un’elevata ossigenazione della N amma, una migliore combu- ... traddistinta con la sigla CS). • Nel caso di collegamento del termocaminetto

- 79 -- 79 -

DE

UT

SCH

WÄRMETECHNISCHE MERKMALE

NB: DATA PROJECT (Verweis auf EN 13229)* Das Beheizbare Raumvolumen ist berechnet bei einer Isolation nach den neuesten aurichtlinien, und anschließenden Änderun-gen und aufgrund einer Wärmeanforderung con 33 Kcal/m³ pro Stunde.* Die Wahl des richtigen Standortes der Wassergeführter-Kamin ist sehr wichtig.* * Temperatur im Heizkessel 70° - (ðT=25K)

Die oben aufgeführten Angaben sind Richtwerte. EDILKAMIN s.p.a. behält sich das Recht vor, die Produkte ohne Vorankündigung und ausschließlich nach eigenem Er-messen zu ändern.

FÜR EINEN ORDNUNGSGEMÄSSEN BETRIEB MÜSSEN DIE VORLAUF- UND RÜCKLAUFROHRE GEKREUZT WERDEN

DER DURCHMESSER DES RAUCHABZUGSROHRS MUSS VON EINEM INSTALLATEUR IN BEZUG AUF SEINE HÖHE BEWERTET WERDEN.

15-15/CS 23-23/CS 28-28/CS

Nutzheizleistung 18,5 27,8 34,8 kW

Nennleistung 14,8 22,2 27,8 kW

Nennleistung wasserseitig 12,1 18,2 22,8 kW

Gesamt-Wirkungsgrad (zirka) 80 80 80 %

Wasser-Wirkungsgrad (zirka) 82 82 82 %

Ausbeute Klasse (EN 303-5) > 3 > 3 > 3 -

ø Steck- Rauchabzug 18 22 25 cm

Höchster Betriebsdruck 1,5 1,5 1,5 bar

Brennstoffverbrauch 4,5 7 8,5 kg/h

Wasserinhalt 50 100 130 Liter

Beheizbares Raumvolumen * 355 535 670 m³

Gewicht inkl. Verpackung 240 285 325 kg

Sanitärheißwasser-Erzeugung (kit 1- 3 - N3 - N3bis)** 13-14 13-14 13-14 Liter/min

ø Außenlufteinlass 12,5 12,5 12,5 cm

Anlagenvorlauf (male) 1” 1” 1” zoll

Anlagenrücklauf (male) 1” 1” 1” zoll

Page 80: H OCEANO 15 23-28 2 - kamdi24.de · un’elevata ossigenazione della N amma, una migliore combu- ... traddistinta con la sigla CS). • Nel caso di collegamento del termocaminetto

- 80 -- 80 -

DE

UT

SCH

INSTALLATIONWICHTIGE HINWEISE ZUR INSTALLATIONAußer den im vorliegenden Dokument enthaltenen Angaben, die UNI-Normen beachten:- n. 10683/2005 - Wärmeerzeuger mit Holzbefeuerung: Installationsanforderungen.- n. 9615/90 - Berechnung der Innenabmessungen von Kaminen.- n. 10412:2 - Heizungsanlagen mit Heißwasser. Spezi sche Sicherheitsanforderungen für Anla gen mit Haushaltsheizgeräten mit eingebautem Heizkessel, Befeuerung mit festem Brennstoff, mit Leistung des Feuerraums oder Gesamtlei stung der Feuerräume nicht höher als 35 kW.Insbesondere:- Vor jeder Einbautätigkeit ist wichtig, die Übereinstimmung der Anlage gemäß der Norm UNI 10683, Abs. 4.1/4.1.1/4.1.2 zu überprüfen.- Nach erfolgtem Einbau, muss der Installateur die Inbe-triebnahme vornehmen und die Bescheinigungen gemäß der Norm UNI 10683 Abs. 4.6 und 5 ausstellen.- Der Anschluss, die Inbetriebnahme und die Be-triebsprüfung des Heizkamins muss von Fachpersonal ausgeführt werden, das in der Lage ist, die Elektro- und Wasseranschlüsse gemäß der Norm UNI 10683 Abs. 4.5, UNI 1041:2, sowie unter völliger Einhaltung der vorliegenden Mon-tageanleitungen vorzunehmen.- Die Überprüfung muss bei brennendem und seit einigen Stun-den voll betriebenem Kamin erfolgen, um gegebenenfalls Ein-griffe vornehmen zu können, bevor der Kamin verkleidet wird.Die Ausbauarbeiten wie beispielsweise:- Bau der Rauchfangverkleidung- Montage der Kaminverkleidung- Ausführung von Lisenen, Anstrichen, usw. sind nach erfolgter erfolgreicher Abnahme auszuführen.EDILKAMIN haftet folglich nicht für Kosten von Abriss- und Wiederherstellungseingriffen, selbst wenn diese auf Austau-scharbeiten von möglicherweise fehlerhaften Kaminteilen zurückzuführen sind.

AUSSENLUFTZUFUHRDie Verbindung nach außen, mit einem Leitungsquerschnitt von mindestens 12,5 cm Durchmesser (siehe technische Ta-belle), ist für den guten Betrieb des Heizkamins unerlässlich,diese muss daher unweigerlich erstellt werden. Dieser Anschluss muss den Mechanismus der Luftregelung (E). Der separat gelieferte Mechanismus kann es sowohl rechts wie links vom Heizkamin montiert werden.Der Anschluss kann mit einem Aluminiumschlauch hergestellt werden.Die Abdichtung an den Stellen, an denen ein Luftaustritt möglich ist, sorgfältig ausführen.Der Luftregelungsmechanismus (E) kann abgebaut und auf der rechten Seite des Heizkamins wieder angebracht werden.Es wird empfohlen, außen am Lufteinlass ein Schutzgitter anzubringen, das jedoch nicht den Nutzquerschnitt verringern darf. Für einen Leitungsverlauf von mehr als 3 m o der mit Kurven, ist der angegebene Querschnitt um 10% bis 20% zu erhöhen.Die Außenluft muss auf der Höhe des Bodens eingefangen werden (sie darf nicht von oben kommen).

RAUCHFANG UND SCHORNSTEINDer Rauchabzug des Heizkamins besitzt einen kreisförmi-gen Querschnitt. Er ist für die Verwendung von Rauchga-sabzugsrohren aus Edelstahl vorgesehen. Be ndet sich der Zugang zum Rauchabzug nicht in der Senkrechten des Heizkamins, ist erforderlich, dass die Verbindung zwischen dem Heizkamin und dem Abzug keine Verengungen oder Winkel über 45° (Abb.1-2-3-4) aufweist. Für alte oder zu große Rauchfänge wird die Verrohrung mittels Edelstahlrohren von geeignetem Durchmesser und mit entsprechender Dämmung empfohlen. Für außen liegende Rauchfänge wird die Verwen-dung von denen aus doppelwandigem Edelstahl mit Wär-medämmung empfohlen. Die Baumerkmale, insbesondere, was die mechanische Festigkeit, die Isolierung und die Gasdich-tigkeit betrifft, müssen geeignet sein, eine Rauchgastemperatur von mindestens 450°C zu ertragen. Auf der Höhe des Einste-ckens des Stahlrohrs in den Rauchabzugstutzen des Heizka-mins eine Abdichtung mit Hochtemperaturkitt vornehmen.Grundlegende Eigenschaften des Schornsteins sind:- Innenquerschnitt an der Basis gleich dem des Rauchfangs- Ausgangsquerschnitt nicht weniger als der doppelte Quersch-nitt des Rauchfangs- Voll dem Wind ausgesetzte Lage, oberhalb des Daches und außerhalb der Rückschlagsbereiche.

Außerdem sind die Anweisungen der Norm UNI 10683 Abs. 4.2 Anschluss an das Rauchgasabzugssystem“ und der Unterabsätze zu berücksichtigen. * Die in Merkblatt beschriebene Abgasführung von 45° bzw.Verbot von 90° gilt nicht für Deutschland. Hier sind die entspre-chenden Richtlinien und Normen für Abgasanlagen zu beachten!

E

E

*

2

45°

45°

3

max.45°

1

NO

4

NEIN

Page 81: H OCEANO 15 23-28 2 - kamdi24.de · un’elevata ossigenazione della N amma, una migliore combu- ... traddistinta con la sigla CS). • Nel caso di collegamento del termocaminetto

- 81 -- 81 -

DE

UT

SCH

INSTALLATIONIm Fall der Verwendung einer vorgefertigten Verkleidung von Edilkamin, um die genaue Lage des Heizkamins zu bestimmen, ist es wichtig, das Modell der Verkleidung zu berücksichtigen.Je nach gewähltem Modell muss die Platzierung unter-schiedlich erfolgen (die in der Verpackung einer jeden Verklei-dung enthaltenen Montageanleitungen zu Rate ziehen).Während des Einbaus stets die waagerechte Ausrichtung des Kamins überprüfen.- In die Wand oder in den Fußboden ein Loch für den Außen-lufteinlass bohren und diesen mit dem Luftregelungsmechani-smus gemäß der Beschreibung im Absatz „Außenlufteinlass“verbinden.- Den Kamin mit dem Rauchfang mittels eines Edelstahlrohrs verbinden, wobei die in der Tabelle der technischen Merkmale angegebenen Querschnitte verwendet und die Angabendes Absatzes „Rauchabzug“ befolgt werden.- Das Verhalten aller beweglichen Teile überprüfen, bevor der Kamin verkleidet wird.-Die Abnahme und das erste Befeuern der Anlage vor-nehmen, bevor die Verkleidung montiert wird.

VERKLEIDUNGEN, DER RAUCHFANGABDE-CKUNG UND DEREN BELÜFTUNGDer Sockel der Verkleidungen muss unbedingt den Durchlass der Innenumluft ermöglichen. Es müssen daher entsprechende Schlitze oder Öffnungen für den Durchlass geschaffen werden. Die Teile aus Marmor, Stein, Ziegeln, die die Verkleidung bilden, müssen mit einem kleinem Abstand vom Fertigbaue-lement montiert werden, um einen möglichen Bruch wegen Wärmeausdehnung und übermäßiger Erhitzung zu vermeiden. Die Teile aus Holz müssen durch feuerfeste Platten geschützt werden, sie dürfen keine Berührungspunkte mit dem Heizka-min aufweisen, sondern müssen von diesem mindestens 1 cm

Praktische Hinweise- Es wird empfohlen, die Heizkörper des Raums, in dem der Heizkamin installiert ist, abzustellen, Die aus der Kaminöffnung abgestrahlte Wärme kann zum Heizen ausreichend sein.- Eine unvollständige Verbrennung erzeugt übermäßige Verkrustungen auf dem Tauscherrohr. Um dies zu vermeiden, ist:-Trockenes Holz zu verbrennen,-Sicherstellen, dass der Brennraum eine guteLage von Glut und glühender Kohle enthält, bevor weiteres Holz nachgelegt wird-Holzscheite mit großem Durchschnitt mit anderen mit kleine-rem Durchmesser mischen.- überprüfen, ob die Temperatur des Wasserrücklaufs min-destens 50 °C beträgt (Ventil für die Temperaturkontrolle verwenden).

Einschaltung- Sicherstellen, dass mindestens ein Heizkörper immer geöffnet ist.- Die Schalter des elektronischen Reglers aktivieren.- Den Heizkamin mit einer Ladung trockenen Holzes von mit-telgroßer Stückgröße befüllen und das Feuer anzünden.- Einige Minuten warten, bis eine ausreichende Verbrennung erreicht wird.- Die Tür schließen.- Den Thermostat auf dem elektronischen Regler (*) auf eine Temperatur von 50-70°C einstellen.N.B.: Während der ersten Brennvorgänge können sich leichteFarbgerüche entwickeln, die nach kurzer Zeit verschwinden.

entfernt sein, um einen Luftstrom zur Vermeidung von Hitzeansammlung zu ermöglichen. Die Rauchabzugshauben-verkleidung kann aus feuerfesten Gipskarton- oder Gipsplatten hergestellt werden, jedenfalls jedoch aus absolut unbrennbarem Material. Es ist gut, das Innere der Rauchfangabdeckung zu belüften, indem eine Luftzufuhr von unten (Zwischenraum zwischen Tür und Balken) geschaffen wird, die durch Kon-vektion aus einem oben anzubringendem Luftgitter entweicht und so Wärmerückgewinnung ermöglicht und Überhitzung verhindert.Die Rauchfangabdeckung muss entsprechende Instandhal-tungstüren dür die Anschlüsse vorsehen.Außer dem oben Gesagten, die Angaben der Norm UNI 10683 in den Absätzen 4.4 und 4.7 („Wärmedämmung, Ausbauten, Verkleidungen und Sicherheitshinweise“) berücksichtigen.

Für den Fall der Verwendung von Installationsbausätzen, müssen diese mittels Isoliermatten vor der Wärmeab-strahlung des Heizkamins geschützt werden.

RAHMEN DER KAMINÖFFNUNG (auf wunsch)Um die Anpassung an die Komponenten der Verkleidung zu vereinfachen, kann der Heizkamin mit einem Rahmen (A) vervollständigt werden, der vorne an der Kaminöffnung ange-bracht wird.

GEBRAUCHSANWEISUNGEN3-Wege-Ventil- In der Zündphase lenkt das 3-Wege-Ventil (*) den Wasser- uss ab und leitet das Wasser direkt in den Heizkamin zurück;

bei Überschreiten der eingegebenen Temperatur leitet das Dreiwegeventil (*) das Wasser zum Vorlauf der Anlage (nicht vom installierten Kit abhängig).

Bypass-Klappe- Bei Schließen der Ofentür werden die Verbrennungsrau-chgase automatisch umgeleitet, um so den Wirkungsgrad zu verbessern.- Bei Öffnen der Tür öffnet sich die Klappe automatisch und ermöglicht so den Rauchgasen, direkt den Rauchabzug zuerreichen und verhindert so das Entweichen aus der Brennraumöffnung.

ÜberhitzungsschutzventilSollte die Temperatur des Wassers 90°C überschreiten (bei-spielsweise wegen einer übermäßigen Holzladung), tritt das Überhitzungsschutzventil in Funktion und es wird ein Alarmton ausgelöst. In diesem Fall wie folgt vorgehen:Auf keinen Fall weiteren Brennstoff nachladen und warten, bis die Temperatur unter 80°C sinkt, dazu die Kontrollleuchten auf dem elektronischen Regler überprüfen.Bei mit Sanitärheißwassersatz ausgerüsteten Heizkaminen kann auch der Warmwasserhahn geöffnet werden, um den Abkühlungsprozess zu beschleunigen.

Rehgips

A

(*) Teile der Anlage, die vom Installateur vorzusehen sind.

A

Page 82: H OCEANO 15 23-28 2 - kamdi24.de · un’elevata ossigenazione della N amma, una migliore combu- ... traddistinta con la sigla CS). • Nel caso di collegamento del termocaminetto

- 82 -- 82 -

DE

UT

SCH

Abb. 1

GEBRAUCHSANWEISUNGEN

E

V

X Y

Installation des “V” Thermostatventils, auf WunschAlle Maßnahmen müssen bei ausgeschaltetem und kaltem Heizkamin durchgeführt werden.Darüber hinaus muss die Stromversorgung getrennt werden.Wie folgt vorgehen:- Die Tür öffnen und in dieser Position blockieren, um im Innern des Feuerraums bequem arbeiten zu können (Abb. 4).- Die folgenden Komponenten entfernen (Abb. 5):• Aschenlade• Rost aus Gusseisen• FeuerbodenAnmerkung: Der Feuerboden liegt nur auf einer Dichtung auf, d.h. um ihn zu entfernen braucht er nur angehoben zu werden (bedenken Sie, das bei Anwendung des Heizo-fens über lange Zeit der Feuerboden und der Feuerraum fest aneinander haften).- Das bereits zusammengebaute Thermostatventil auf der Befestigungsplatte installieren (Abb. 6 - S. 83).- Die Platte mit den drei mitgelieferten Schrauben (S) am Boden des Feuerraums befestigen (Abb. 7 - S. 83).Vor der Befestigung sicherstellen, dass das Einstellkabel und das Sondenkabel durch die entsprechenden Schlitze hindurch geführt werden.- Das Einstellkabel muss ist in das vordere Loch unter der Aschenlade (Abb. 8 - Seite 83) eingefügt und mit dem mitgelieferten Sprengring in seiner Position befestigt werden.- Das Sondenkabel wird entlang der rechten Seite der Aschenlade und über das Loch auf der rechten Seite, bis außerhalb des Heizkamins (Abb. 9 - S. 83) ausgerollt.- An dieser Stelle wird die Sonde in den Schacht am Heizkamin (S. 77) eingeführt.- Bevor der Feuerboden wieder eingesetzt wird, den Ver-schleißzustand der Dichtungen überprüfen (ggf. ersetzen) und die Dichtung auf den Umfang der Befestigungsplatte des Thermostatventils (Abb. 8 - S. 83) einsetzen.

Einstellung AußenluftDer Befehl über die entsprechende Klappe (E - Abb.1), die sich auf dem Stutzen für die Außenluftzufuhr be ndet, regelt die für die Verbrennung erforderliche Primärluftmenge.Durch Eindrücken des Knopfes schließt die Außenluftklappe, durch Ziehen des Knopfes öffnet sie.

THERMOSTATVENTIL AUF WUNSCH (ABB. 2 )Manuelle Einstellung der Verbrennungsluft (ist während der Installation durchzuführen)Um die gewünschte Wassertemperatur zu erhalten, ist es notwendig, eine manuelle Kalibrierung des Thermostatventils vorzunehmen.Durch Verwendung des mitgelieferten Inbusschlüssels (X - Abb. 3) kann das Thermostatventil eingestellt werden. Dazu die Schraube, die sich direkt unter der Aschenlade be ndet, betätigen (Y - Abb. 3).• Schraube rechts: Verbrennungsluft auf Minimum• Schraube ganz rechts: Verbrennungsluft auf Maximum• Natürlich sind sämtliche Zwischenpositionen möglichN.B.: Bei der Installation des Thermostatventils muss die Klap-pe für die manuelle Luftzufuhr entfernt werden. Dazu das Ven-til und das Kabel komplett mit Knopf ausbauen (E - Abb. 1).

Automatische Einstellung der VerbrennungsluftDie Verbrennungsluft wird durch Außenluftzufuhr über den Stutzen eingefangen (E - Abb. 1) und gelangt über den Aschen-rost in den Feuerraum.Sie wird über das V-Ventil (Abb. 2) eingestellt.Ist die Temperatur im Feuerraum , im Vergleich zu der mit der Kalibrierung eingestellten niedrig, bringt sich das Ventil automatisch in die offene Position und ist die Temperatur umgekehrt zu hoch, wird es automatisch geschlossen.Auf diese Weise ist es möglich, nur die Holzmenge zu verbrau-chen, die erforderlich ist, um den gewünschten Wärmekomfort zu erreichen, und eine unnötige Verschwendung zu vermeiden.N.B: Wenn das Thermostatventil den Verbrennungslufteingang vollständig schließt (sehr hohe Temperatur im Feuerraum), wird stets ein Mindestzugang von Luft für die Reinigung der Scheibe gewährleistet.

Abb. 4

Abb. 5

Abb. 2

Abb. 3

Page 83: H OCEANO 15 23-28 2 - kamdi24.de · un’elevata ossigenazione della N amma, una migliore combu- ... traddistinta con la sigla CS). • Nel caso di collegamento del termocaminetto

- 83 -- 83 -

DE

UT

SCH

GEBRAUCHSANWEISUNGEN

Abb. 6

Abb. 7

Abb. 8

Abb. 9

RÜCKANSICHT

Sondenkabel

EinstellkabelS

S S

SS

S

Einstellkabel

Einstellkabel

Dichtung

Sondenkabel

Sondenkabel

Positionierung des Fühlers bei der Version OFFENES GEFÄSS

Positionierung des Fühlers bei der Version GESCHLOS-SENES GEFÄSS Erst den Fühler des Wärmeablassventils einsetzen und anschließend den Fühler des Thermostatventils.

Abb. 10 Abb. 11

Abb. 12 Abb. 13

Abb. 14

Abb. 15

Page 84: H OCEANO 15 23-28 2 - kamdi24.de · un’elevata ossigenazione della N amma, una migliore combu- ... traddistinta con la sigla CS). • Nel caso di collegamento del termocaminetto

- 84 -- 84 -

DE

UT

SCH

INSTANDHALTUNGReinigung des Brennraums- Die Verkrustungen, die sich an den Innenwänden des Feuer-raums bilden, verringern die Wirksamkeit des Wärmeaustauschs.- Es ist daher erforderlich, eine regelmäßige Reinigung auszuführen, indem das Wasser auf eine Temperatur von 80- 85°C erhitzt wird, um die Verkrustungen aufzuweichen und sieanschließend mit einem Stahlspachtel zu entfernen.

Reinigung der ScheibeDie Reinigung der Scheibe mit dem besonderen Sprühmittel für Glaskeramik vornehmen (Glasskamin di Edilakmin). - Die Reinigung der Scheibe muss bei kalter Scheibe erfolgenFür die Flügel Öffnen der Heckklappe ist notwendig, um in der geschlossenen Position zu bringen.- Den “Kalthandgriff” in die Knagge zwischen dem Gestell und der Klappe stecken und zum Öffnen drehen (Abb. 18).

Öffnen der Tür- Für das Öffnen der Tür den abnehmbaren mitgelieferten Griff verwenden (Abb. 16).- Auch der Griff kann mithilfe der 2 mitgelieferten Zapfen an der Tür befestigt werden.

Installation der gegengewichteDie Schiebetür des Kamins ist mit Gegengewichten versehen, die weichen Verschluss und eine weiche Bewegung gewährlei-sten. Die Wirkung der Gegengewichte kann durch Hinzufügen einer oder mehrerer, dem Heizkamin beigefügter Platte (zusätzliche Gegengewichte) reguliert werden (P - Abb. 17).

P

Abb.16

Abb. 17

Abb. 18

GEBRAUCHSANWEISUNGEN

Page 85: H OCEANO 15 23-28 2 - kamdi24.de · un’elevata ossigenazione della N amma, una migliore combu- ... traddistinta con la sigla CS). • Nel caso di collegamento del termocaminetto

- 85 -- 85 -

DE

UT

SCH

ANLAGE FÜR INSTALLATION MIT OFFENEM AUSDEHNUNGSGEFÄSS BEISPIEL EINER HYDRAULIKANLAGE FÜR HEIZKAMIN MIT SANITÄRHEISSWASSERERZEUGUNG UNTER

VERWENDUNG DES BAUSATZES KIT 1ACS: SanitärheißwasserAF: KaltwasserEV: 3-Wege-ElektroventilF: Durch usswächterMI: AnlagenvorlaufNA: Stromlos offener KontaktNC: Stromlos geschlossener KontaktP: UmwälzpumpeRA: HeizkörperRE: Elektronischer ReglerRI: AnlagenrücklaufS: Ab ussSc 20: 20-Platten-WärmetauscherST: TemperatursondeTC: Heizkamin V: VentilVE: Offenes AusdehnungsgefäßVSP: Sicherheits-Druckventil 1,5 barVST: ÜberhitzungsschutzventilJa: Automatische Entlüftung

Der Bausatz Kit 1 wurde geschaffen, um die Aufgabe der Installateure zu erleichtern; er enthält nämlich alle für eine ordnungsgemäße Installation des Produkts erforderlichen Bestandteile.NB: Die im Bausatz enthaltenen Geräte müssen vor der Wärmeabstrahlung des Heizkamins mittels Wärmeisolierung-smatten entsprechend geschützt werden.

SCHALTSTELLUNGENSchalter OFF Alles ausgeschaltetSchalter MAN Zwangsbetrieb Umwälzpumpe Ventil eingestelltSchalter AUTO Umwälzpumpe eingestellt Ventil eingestelltSchalter Alarm In Stellung OFF Alarmglocke ausgeschlossen

FÜR EINEN ORDNUNGSGEMÄSSEN BETRIEB MÜSSEN DIE VORLAUF- UND RÜCKLAUFROHRE GEKREUZT WERDEN

ON

OFF

Elektroanschlüsse

EinschaltenAusschaltenakustischerAlarm

Ventilregelung20-80° C

Anzeige

Umwälzpumpe

3-Wege-Ventil

Stromversorgung230V WS

Sicherung

KIT 1 Art.-Nr. 261880

Regelung Umwälzpumpe20-80° C

Durch usswächterAchtung: Stromlos geschlossenenKontakt anschließen

Sonde (in denentsprechenden Schachteinführen)

1. Sammelleitung aus Messing zu 1“ m. Außengew.2. Kugelhahn zu 1“ 3. Umwälzpumpe mit Anschlüssen zu 1“ ½ (219660)4. Rückschlagventil 1” (261910)5. 3-Wege-Elektroventil zu 1“ m. Innengew.

(143330)6. Rohre und Anschlussteile aus Kupfer7. 30-Platten-Wärmetauscher für Austauschmit

Kreislauf der Gasheizung (216620)8. 20-Platten-Wärmetauscher für Sanitärheißwasse-

rerzeugung (205270)9. Überhitzungsschutzventil zu ¾” (72940)10. Sicherheitsventil zu 1,5 bar (143260)11. Durch usswächter (220830)12. Schacht für Thermometer ½”13. Elektronischer Regler (220780)A Anlagenvorlauf ¾”B Anlagenrücklauf ¾”C Rücklauf zum Heizofen ¾”D Vorlauf des Heizofens 1“E Sanitärkaltwasser ½”F Sanitärheißwasser ½”

Stro

mne

tz Ø

28 c

m

Sich

erhe

itsle

itung

Ø18

cm

Sam

mel

leitu

ng

Regler im Bausatz enthalten

Umwälzpumpe Ein Alarm Übertemperatur 3-Wege-Ventil

Stromnetz

Page 86: H OCEANO 15 23-28 2 - kamdi24.de · un’elevata ossigenazione della N amma, una migliore combu- ... traddistinta con la sigla CS). • Nel caso di collegamento del termocaminetto

- 86 -- 86 -

DE

UT

SCH

ANLAGE FÜR INSTALLATION MIT OFFENEM AUSDEHNUNGSGEFÄSSBEISPIEL EINER HYDRAULIKANLAGE FÜR HEIZKAMIN OHNE SANITÄRHEISSWASSERERZEUGUNG +

WANDHEIZKESSEL UNTER VERWENDUNG DES BAUSATZES KIT 2AF: KaltwasserCA: WandheizkesselMI: AnlagenvorlaufP: UmwälzpumpeRA: HeizkörperRE: Elektronischer ReglerRI: AnlagenrücklaufS: Ab ussJa: Automatische EntlüftungSc 30: 30-Platten-WärmetauscherST: TemperatursondeTC: Heizkamin V: VentilVE: Offenes AusdehnungsgefäßVR: RückschlagventilVSP: Sicherheits-Druckventil 1,5 barVST: Überhitzungsschutzventil

Der Bausatz Kit 2 wurde geschaffen, um die Aufgabe der Installateure zu erleichtern; er enthält nämlich alle für eine ordnungsgemäße Installation des Produkts erforderlichen Bestandteile.NB: Die im Bausatz enthaltenen Geräte müssen vor der Wärmeabstrahlung des Heizkamins mittels Wärmeisolierung-smatten entsprechend geschützt werden.

1. Sammelleitung aus Messing zu 1“ m. Außengew.2. Kugelhahn zu 1“3. Umwälzpumpe mit Anschlüssen zu 1“ ½ (219660)4. Rückschlagventil 1” (261910)5. 3-Wege-Elektroventil zu 1“ m. Innengew. (143330)6. Anschlussleitungen aus Kupfer7. 30-Platten-Wärmetauscher für Austausch mit

Kreislauf der Gasheizung (216620)8. 20-Platten-Wärmetauscher für Sanitärheißwasserer-

zeugung (205270)9. Überhitzungsschutzventil zu ¾” (72940)10. Sicherheitsventil zu 1,5 bar (143260)11. Durch usswächter (220830)12. Schacht für Thermometer ½”13. Elektronischer Regler (220780)A Anlagenvorlauf ¾”B Anlagenrücklauf ¾”C Rücklauf zum Heizofen ¾”D Vorlauf des Heizofens 1“E Sanitärkaltwasser ½”F Sanitärheißwasser ½”

Umwälzpumpe A

KIT 2 Art.-Nr. 261890

ON

OFF

Umwälzpumpe B

FÜR EINEN ORDNUNGSGEMÄSSEN BETRIEB MÜSSEN DIE VORLAUF- UND RÜCKLAUFROHRE GEKREUZT WERDEN

Regler im Bausatz enthalten

Stro

mne

tz Ø

28 c

m

Sich

erhe

itsle

itung

Ø18

cm

Sam

mel

leitu

ng

SCHALTSTELLUNGENSchalter OFF Alles ausgeschaltetSchalter MAN Zwangsbetrieb Umwälzpumpe Ventil eingestelltSchalter AUTO Umwälzpumpe eingestellt Ventil eingestelltSchalter Alarm In Stellung OFF Alarmglocke ausgeschlossen

Elektroanschlüsse

EinschaltenAusschaltenakustischerAlarm

Ventilregelung20-80° C

Anzeige

Stromversorgung230V WS

Sicherung

Sonde (in denentsprechenden Schachteinführen)

Umwälzpumpe Ein Alarm Übertemperatur 3-Wege-Ventil

Einstellung der Mindesttem-peratur für den Betrieb der Umwälzpumpen 20-80°

Stromnetz

Page 87: H OCEANO 15 23-28 2 - kamdi24.de · un’elevata ossigenazione della N amma, una migliore combu- ... traddistinta con la sigla CS). • Nel caso di collegamento del termocaminetto

- 87 -- 87 -

DE

UT

SCH

ANLAGE FÜR INSTALLATION MIT OFFENEM AUSDEHNUNGSGEFÄSSBEISPIEL EINER HYDRAULIKANLAGE FÜR HEIZKAMIN MIT SANITÄRHEISSWASSERERZEUGUNG + WAN-

DHEIZKESSEL UNTER VERWENDUNG DES BAUSATZES KIT 3ACS: SanitärheißwasserAF: KaltwasserCA: WandheizkesselEV: 3-Wege-ElektroventilF: Durch usswächterMI: AnlagenvorlaufNA: Stromlos offener KontaktNC: Stromlos geschlossener KontaktP: UmwälzpumpeRA: HeizkörperRE: Elektronischer ReglerRI: AnlagenrücklaufS: Ab ussSc 20: 20-Platten-WärmetauscherSc 30: 30-Platten-WärmetauscherTC: Heizkamin V: VentilVE: Offenes AusdehnungsgefäßVR: RückschlagventilVSP: Sicherheits-Druckventil 1,5 barVST: ÜberhitzungsschutzventilJa: Automatische Entlüftung

Der Bausatz Kit 3 wurde geschaffen, um die Aufgabe der Installateure zu erleichtern; er enthält nämlich alle für eine ordnungsgemäße Installation des Produkts erforderlichen Bestandteile.NB: Die im Bausatz enthaltenen Geräte müssen vor der Wärmeabstrahlung des Heizkamins mittels Wärmeisolierung-smatten entsprechend geschützt werden.

KIT 3 Art.-Nr. 261900

1. Sammelleitung aus Messing zu 1“ m. Außengew.2. Kugelhahn zu 1“3. Umwälzpumpe mit Anschlüssen zu 1“ ½ (219660)4. 4 Rückschlagventil 1” (261910)5. 3-Wege-Elektroventil zu 1“ m. Innengew. (143330)6. Anschlussleitungen aus Kupfer7. 30-Platten-Wärmetauscher für Austauschmit Krei-

slauf der Gasheizung (216620)8. 20-Platten-Wärmetauscher fürSanitärheißwasserer-

zeugung (205270)9. Überhitzungsschutzventil zu ¾” (72940)10. Sicherheitsventil zu 1,5 bar (143260)11. Durch usswächter (220830)12. Schacht für Thermometer ½”13. Elektronischer Regler (220780)A Anlagenvorlauf ¾”B Anlagenrücklauf ¾”C Rücklauf zum Heizofen ¾”D Vorlauf des Heizofens 1“E Sanitärkaltwasser ½”F Sanitärheißwasser ½”

ON

OFF

FÜR EINEN ORDNUNGSGEMÄSSEN BETRIEB MÜSSEN DIE VORLAUF- UND RÜCKLAUFROHRE GEKREUZT WERDEN

Regler im Bausatz enthalten

Stro

mne

tz Ø

28 c

m

Sich

erhe

itsle

itung

Ø18

cm

Sam

mel

leitu

ng

SCHALTSTELLUNGENSchalter OFF Alles ausgeschaltetSchalter MAN Zwangsbetrieb Umwälzpumpe Ventil eingestelltSchalter AUTO Umwälzpumpe eingestellt Ventil eingestelltSchalter Alarm In Stellung OFF Alarmglocke ausgeschlossen

Elektroanschlüsse

EinschaltenAusschaltenakustischerAlarm

Ventilregelung20-80° C

Anzeige

3-Wege-Ventil

Stromversorgung230V WS

Sicherung

Regelung Umwälzpumpe20-80° C

Sonde (in denentsprechenden Schachteinführen)

Umwälzpumpe Ein Alarm Übertemperatur 3-Wege-Ventil

Umwälzpumpe A Umwälzpumpe B

Durch usswächterAchtung: Stromlos geschlossenenKontakt anschließen

Stromnetz

Page 88: H OCEANO 15 23-28 2 - kamdi24.de · un’elevata ossigenazione della N amma, una migliore combu- ... traddistinta con la sigla CS). • Nel caso di collegamento del termocaminetto

- 88 -- 88 -

DE

UT

SCH

ANLAGE FÜR INSTALLATION MIT OFFENEM AUSDEHNUNGSGEFÄSSBEISPIEL EINER HYDRAULIKANLAGE FÜR HEIZKAMIN MIT SANITÄRHEISSWASSERERZEUGUNG + WAN-

DHEIZKESSEL UNTER VERWENDUNG DES BAUSATZES KIT N3CA: WandheizkesselPR: UmwälzpumpeP1: Pumpe PrimärkreislaufRE: Elektronischer ReglerTA: RaumthermostatVE: AusdehnungsgefäßJa: HandentlüftungV: AbsperrventilVR: RückschlagventilST: TemperatursondeF: Durch usswächterSc: Platten-WärmetauscherEV: ElektroventilRI: Rücklauf der HeizungsanlageRA: HeizkörperMI: Vorlauf der HeizungsanlageAF: KaltwasserACS: SanitärheißwasserS: Ab uss

Der Bausatz Kit N3 wurde geschaffen, um die Aufgabe der Installateure zu erleichtern; er enthält nämlich alle für eine ordnungsgemäße Installation des Produkts erforderlichen Bestandteile.NB: Die im Bausatz enthaltenen Geräte müssen vor der Wärmeabstrahlung des Heizkamins mittels Wärmeisolierung-smatten entsprechend geschützt werden.

KIT N3 Art.-Nr. 627690

1. Vorlauf zum Kreislauf der Heizungsanlage G 3/4”2. Vorlauf vom Wärmerzeuger EDILKAMIN G 3/4”3. Rücklauf zum Wärmeerzeuger EDILKAMIN G 3/4”4. Rücklauf vom Kreislauf der Heizungsanlage G 3/4”5. Sanitär-Kaltwasser-Eingang G 1/2”6. Warmwasservorlauf zu den Sanitäranlagen G 1/2”7. Kombiniertes Temperatur- und Druck-Si-

cherheitsventil (90°C-3bar)8. Durch usswächter9. Handentlüftung G 3/8“10. Umwälzpumpe des Kreislaufs des Wärmeerzeugers

EDILKAMIN11. 3-Wege-Platten-Wärmetauscher12. Absperrventil13. Elektronischer Regler mit Verkabelung14. Öse für Kabeldurchführung15. Versorgungskabel16. Kabel des Zirkulators der Heizungsanlage (Pha-

senleiter, Nullleiter, Schutzleiter)17. Temperatursonde18. Kreislauf Raumthermostat

VEAF

S V

RE

RETE

ST

V

S

V

Tu

bo

di

ca

ric

>1

8m

m

Tu

bo

di

sic

ure

zza

Ø>

28

mm

V

CA

ACS

PRF

ACS

AF

Ja

TA

P1

VVs

Sc

TCN

ELETTRICA

INT

VR V

VR

RETE

IDRICA

VR

VR

MI

RA

RI

V

COLLETTORE

VR

V

V

V

V

V

Circuito collegabile altermostato ambiente(a discrezione del cliente)

Da collegare necessariamenteal circolatore dell’impianto

di riscaldamento PR

12 3 4

56

7

8

9

10

119

9

12

13

12 3 5

4 67

14

15 16 17

Passacavi

18

Pumpe Primärkreislauf

OFF

Freigabe Primärkrei-slauf 30-40°C

ON

Heizpumpe

EV

Stromnetz 230 Vac50 Hz +/- 10%

Set Freigabe Sanitär-Heizung 40-80°C

Raumther-mostat

Strömungs-sensor

SondeFreigabe Alarm

Elektroanschlüsse

FÜR EINEN ORDNUNGSGEMÄSSEN BETRIEB MÜSSEN DIE VORLAUF- UND RÜCKLAUFROHRE GEKREUZT WERDEN

Stro

mne

tz Ø

28 c

m

Sich

erhe

itsle

itung

Ø18

cm

Sammelleitung

Kreislauf an das Raumthermostat anschließbar (nach Ermessen des Kunden)

muss an den Kreislauf der Heizungsanlage angeschlossen werden

Wasserlei-tungsnetz

Stromnetz

Kabeldurchführung

Pumpe 1 Pumpe 2

Page 89: H OCEANO 15 23-28 2 - kamdi24.de · un’elevata ossigenazione della N amma, una migliore combu- ... traddistinta con la sigla CS). • Nel caso di collegamento del termocaminetto

- 89 -- 89 -

DE

UT

SCH

ANLAGE FÜR INSTALLATION MIT OFFENEM AUSDEHNUNGSGEFÄSSBEISPIEL EINER HYDRAULIKANLAGE FÜR HEIZKAMIN MIT SANITÄRHEISSWASSERERZEUGUNG + WAN-

DHEIZKESSEL UNTER VERWENDUNG DES BAUSATZES KIT N3 BISCA WandheizkesselP2 UmwälzpumpeP1 Pumpe PrimärkreislaufRE Elektronischer ReglerTA RaumthermostatVE AusdehnungsgefäßJa Handentlüftungv AbsperrventilVR RückschlagventilST TemperatursondeF Durch usswächterSc Platten-WärmetauscherEV 3-Wege-ElektroventilRI Rücklauf der HeizungsanlageRA HeizkörperMI Vorlauf der HeizungsanlageAF KaltwasserACS SanitärheißwasserS Ab ussINT: HauptschalterTCN: Kontakt-Thermostat

Der Bausatz Kit N3 BIS wurde geschaffen, um die Aufgabe der Installateure zu erleichtern; er enthält nämlich alle für eine ordnungsgemäße Installation des Produkts erforderlichen Bestandteile.NB: Die im Bausatz enthaltenen Geräte müssen vor der Wärmeabstrahlung des Heizkamins mittels Wärmeisolierung-smatten entsprechend geschützt werden.

KIT N3 BIS Art.-Nr. 627860

1. Vorlauf zum Kreislauf der Heizungsanlage G 3/4”2. Vorlauf vom Wärmerzeuger EDILKAMIN G 3/4”3. Rücklauf zum Wärmeerzeuger EDILKAMIN G 3/4”4. Rücklauf vom Kreislauf der Heizungsanlage G 3/4”5. Sanitär-Kaltwasser-Eingang G 1/2”6. Warmwasservorlauf zu den Sanitäranlagen G 1/2”7. Sanitär-Warmwasser-Einleitung vom Gasheizkessel G 1/2”8. Kombiniertes Temperatur- und Druck-Sicherheitsventil

(90°C-3bar)9. Durch usswächter10. 3-Wege-Elektroventil11. Handentlüftung G 3/8”12. Umwälzpumpe des Kreislaufs des Wärmeerzeugers

EDILKAMIN13. Umwälzpumpe des Kreislaufs der Heizungsanlage14. Absperrventil15. 3-Wege-Platten-Wärmetauscher16. Elektronischer Regler mit Verkabelung17. Öse für Kabeldurchführung18. Versorgungskabel19. Temperatursonde20. Kreislauf Raumthermostat

VEAF

S V

RE

ST

S

V

Tu

bo

dicari

co

Ø>

18

mm

Tu

bo

disic

ure

zza

Ø>

28

mm

CA

ACS

VR

MI

RA

RI

V

ACS

AF

Ja

TA

EV

P2

P1

V

V

Sc

F

Vs

RETE

ELETTRICA

INT

VR V

TCN

V

V

V

By

-pa

ss

VR

Sc

RETE

IDRICA

COLLETTORE

VR

V

V

V

V

V

Circuito collegabile altermostato ambiente(a discrezione del cliente)

12 3 4

5 6 7

8

9

10

11

12

1314

14

15

111111

1111

1617

12 3

4

5

8

6

7

2019

Passacavi

17

18

FÜR EINEN ORDNUNGSGEMÄSSEN BETRIEB MÜSSEN DIE VORLAUF- UND RÜCKLAUFROHRE GEKREUZT WERDEN

Pumpe Primärkreislauf

OFF

Freigabe Primärkrei-slauf 30-40°C

ON

Heizpumpe

EV

Stromnetz 230 Vac50 Hz +/- 10%

Set Freigabe Sanitär-Heizung 40-80°C

Raumther-mostat

Strömungs-sensor

SondeFreigabe Alarm

Elektroanschlüsse

Stro

mne

tz Ø

28 c

m

Sich

erhe

itsle

itung

Ø18

cm

Sammelleitung

Kreislauf an das Raumthermostat anschließbar (nach Ermessen des Kunden)

Wasserlei-tungsnetz

Stromnetz

Kabeldurchführung

Pumpe 1 Pumpe 2

Page 90: H OCEANO 15 23-28 2 - kamdi24.de · un’elevata ossigenazione della N amma, una migliore combu- ... traddistinta con la sigla CS). • Nel caso di collegamento del termocaminetto

- 90 -- 90 -

DE

UT

SCH

ELEKTRONISCHER REGLER FUNKTIONSWEISE- Steuerung:• Thermometer- Schutzvorrichtung (Akustisches Alarmsystem):• Akustischer Alarm (AA)• Alarm Übertemperatur (SS)Dieses System greift ein, wenn die Wassertemperatur den Wert von 90°C übersteigt und meldet dem Benutzer, die Brenn-stoffzufuhr zu unterbrechen. Der Betrieb des akustischen Alarms kann mit dem Schalter (AA) ausgeschlossen werden; die Alarmfunktion mittels der Kontrollleuchte der Übertemperatur (SS) bleibt jedoch be-stehen. Um die ursprünglichen Bedingungen wiederherzustel-len, muss der Schalter (AA) erneut aktiviert werden, nachdem man das Wasser im Heizkamin abgekühlt hat.

- Versorgungsvorrichtung (Umwälzsystem):• Wahlschalter MAN-OFF-AUTO (S)• Kontrollleuchte Pumpe (SP)Im Handbetrieb läuft die Pumpe immer, in der Stellung OFF ist die Pumpe abgeschaltet; in der Stellung AUTO springt die Pumpe der Anlage beieiner mittels der internen Umwälzpum-penregelung (RIC) gewünschten Temperatur zwischen 20 und 80°C an (voreingestellt sind 20°C).

- Betriebsvorrichtung (Regelungssystem):• Öffnungsregelung (R) für 3-Wege-Ventil• Kontrollleuchte (SV) Betriebsanzeige 3-Wege-Ventil Wenn die Temperatur der Flüssigkeit den mit dem Regler eingestell-ten Wert erreicht, leitet das 3-Wege-Ventil das Wasser in die Heizkörper und die Kontrollleuchte (SV) geht an.In dem Augenblick, in dem die Temperatur der Flüssigkeit un-ter den eingestellten Wert absinkt, öffnet das Regelungssystem den Stromkreislauf und das 3-Wege-Ventil leitet das Wasser direkt in den Heizkamin.Achtung: Während des gewöhnlichen Betriebs prüfen, ob die Kontrollleuchten (SV) und (SP) leuchten.

ANORDNUNGDer elektronische Regler ist in der Nähe des Heizkamins zu installieren. Die Sonde der Betriebs-, Schutz- und Kontrollvor-richtungen muss unmittelbar am Heizkamin oder höchstens auf dem Vorlaufrohr in 5 cm Abstand vom Heizkamin und jeden-falls vor jedem Ventil bzw. Hahn angebracht werden.Die Sonde muss im Schacht versenkt werden.

INSTALLATIONAlle diese Arbeiten müssen bei getrenntem Stromnetz und mit dem Wahlschalter (S) AUTO-MAN-OFF in der Stel-lung OFF ausgeführt werden.Für eine ordnungsgemäße Installation des elektronischen Re-glers wir folgt vorgehen: Die Befestigungsschraube lösen und das Gehäuse abnehmen, an der Wand platzieren und mit den beigefügten Dübeln befestigen; anschließend die Anschlüsse gemäß dem Schaltplan herstellen, wobei höchste Vorsicht ge-boten ist, die Kabel in den geltenden Vorschriften entsprechen-den Kabelkanälen verlegen, das Gehäuse wieder aufsetzenund die Befestigungsschraube anziehen. Für das 3-Wege-Ventil das braune Kabel (Phase) und das blaue Kabel (Nullleiter) verwenden, die jeweils an die Klemmen 5 und 6 des Reglers anzuschließen sind. Das gelb-grüne Kabel ist an die Erde anzu-schließen. Für die ordnungsgemäße Verbindung des Reglers an die Anlage, die in der Packung enthaltenen Montageanweisun-gen befolgen.

WICHTIGE HINWEISE ZUR INSTALLATIONDie Anschlüsse, die Inbetriebnahme und die Betriebskontrolle sind durch Fachpersonal auszuführen, das in der Lage ist, die Anschlüsse gemäß den geltenden Vorschriften und insbesonde-re dem Gesetz Nr. 46/90, sowie unter Einhaltung der vorliegen-den Bestimmungen auszuführen.Die Einhaltung der Vorschriften über die Erdung ist für die Sicherheit der Personen wesentlich.Vor dem Gerät und dem gesamten Stromkreislauf des Heizka-mins ist ein Differenzialschalter auf der Leitung einzubauen; weiterhin sind die Umwälzpumpe, das Ventil und die Metalltei-le des Heizkamins zu erden.

LEGENDEAA Schalter akustischer AlarmR Regelung Öffnung 3-Wege-Ventil (KIT 1 - 3)R Regelung Betrieb Umwälzpumpen (KIT 2)RIC Interne UmwälzpumpenregelungS Wahlschalter MAN-OFF-AUTOSP Kontrollleuchte PumpeSS Kontrollleuchte ÜbertemperaturST TemperaturskalaSV Kontrollleuchte Öffnung 3-Wege-Ventil (KIT 1 - 3)SV Kontrollleuchte Umwälzpumpen (KIT 2)

TECHNISCHE DATEN

Stromversorgung (+ 15 – 10%) Vac 230

Schutzgrad IP 40

Mindest-/Höchst-Raumtemperatur °C 0÷+50

Sondenlänge mt 1,2

Thermometer °C 30÷90

Höchst-Stromfestigkeit Kontakte Umwälzpumpe W 400

Höchst-Stromfestigkeit 3-Wege-Ventil W 250

Sicherung mA 500

Der elektronische Steuerregler ermöglicht die Überwachung der Betriebsbedingungen und ist ausgestattet mit:- Wahlschalter MAN-OFF-AUTO (S)- Temperaturskala (ST)- Akustischer Alarm (AA)- Regler für 3-Wege-Ventil (R) (KIT 1-3)- Regelung Betrieb Umwälzpumpen (R) (KIT 2)- Interne Umwälzpumpenregelung (RIC)- Kontrollleuchte 3-Wege-Ventil (SV) (KIT 1 – KIT 3)- Kontrollleuchte Umwälzpumpenregelung (SV) (KIT 2)- Kontrollleuchte Übertemperatur (SS)- Kontrollleuchte Pumpe (SP)

Page 91: H OCEANO 15 23-28 2 - kamdi24.de · un’elevata ossigenazione della N amma, una migliore combu- ... traddistinta con la sigla CS). • Nel caso di collegamento del termocaminetto

- 91 -- 91 -

DE

UT

SCH

ELEKTRONISCHER REGLER (optional)

Ermöglicht die Überwachung der Betriebsbedingungenund ist ausgestattet mit:

- Wahlschalter MAN-OFF-AUTO- Temperaturskala- Akustischer Alarm- Öffnungsregler für 3-Wege-Ventil- Interne Umwälzpumpenregelung- Kontrollleuchte Pumpe- Kontrollleuchte 3-Wege-Ventil- Kontrollleuchte Übertemperatur

Der elektronische Regler ist in den verschiedenen Installa-tionskits enthalten (sie werden auf Wunsch geliefert)

20-PLATTEN WÄRMETAUSCHER FÜRSANITÄRWASSER (optional)Es handelt sich um ein äußerst einfaches und kostengünstigesGerät mit garantierter Leistung, das eine Heißwasserproduktionvon 13-14 Liter pro Minute ermöglicht Abhängig von derGeschwindigkeit Plumbing. Es kann leicht auf dem Vorlau-frohr zu den Heizkörpern je nach den Anlagenbedingungen.Es besitzt den großen Vorteil, zur Wartung und zum Austauschausgebaut werden zu können, ohne am Heizkamin eingreifen zu müssen.

Der 20-Platten-Wärmetauscher ist in den verschiedenen In-stallationskits enthalten (sie werden auf Wunsch geliefert)

3-WEGE WÄRMETAUSCHER (optional)Erzeugt Warmwasser für den Sanitärkreislauf und für den Zweit-Kreislauf (Heizkörper), wobei es gegenüber dem KIT 3 die Verwendung des 3-Wege-Ventils und eines Platten-Wärmetauschers ausschließt.

Heißwasser vom Heizkamin

Elektronischer Regler ( 220780)

Kaltwasser vomLeitungsnetz

Rücklauf zum Heizkamin

Heißwasser vomHeizkamin

Heißwasser zu den Sanitäreinrichtungen

KaltwasserAnlage

KaltwasserSanitärheißwasser

OPTIONALES ZUBEHÖR

3-Wege-Ventil zu 1“ (143330)zur Regelung des Wasser- usses zur An-

lage

Elektronischer Regler (220780)

Durchflus-s w ä c h t e r (220830)

UmwälzpumpeUPS 25-50 Art.-Nr. 219660UPS 25-60 Art.-Nr. 238270

3-Wege WärmetauscherArt.-Nr. 627780

Remote dispalyArt.-Nr. 741180

Hydraulik-Kit V für Versionen mit OFFENEM GEFÄSS Art.-Nr. 743430 (Installation rechts)

ThermostatventilsH

2OCEANO 15 Art.-Nr. 739460

H2OCEANO 23 Art.-Nr. 739440

H2OCEANO 28 Art.-Nr. 739450

Rahmen der kaminöffnungH

2OCEANO 15 Art.-Nr. 739390 - cm. 63x63

H2OCEANO 23 Art.-Nr. 739370 - cm. 77x68

H2OCEANO 28 Art.-Nr. 739380 - cm. 95x68

Halterung für Hydraulik-Kits A1-A2-B-C-D (Installation rechts) H

2OCEANO 15 Art.-Nr. 739510

H2OCEANO 23 Art.-Nr. 739470

H2OCEANO 28 Art.-Nr. 739490

30-Platten-Wärmetau-scherfür Anlage(216620)

20-Platten-Wärmetau-scher für Sanitärheißwa-sser (262570)

Satz Ventile (421600), bestehend aus: Automatisches Entlüftungsven-til, Sicherheitsventil 1,5 bar, Überhitzungsschutzventil 90°C

BratspießH

2OCEANO 15 Art.-Nr. 750820

H2OCEANO 23 Art.-Nr. 234560

H2OCEANO 28 Art.-Nr. 236710

Page 92: H OCEANO 15 23-28 2 - kamdi24.de · un’elevata ossigenazione della N amma, una migliore combu- ... traddistinta con la sigla CS). • Nel caso di collegamento del termocaminetto

- 92 -- 92 -

NE

DE

RL

AN

DS

Geachte Meneer/Mevrouw,We danken u dat u voor ons product gekozen heeft en we feliciteren u met uw aankoop.We raden u aan om dit blad aandachtig door te lezen alvorens u van dit product gebruik maakt, teneinde de prestaties ervan opti-maal en veilig te kunnen benutten.

Voor overige informatie of hulp kunt u zich wenden tot uw DEALERS waar u uw product gekocht heeft of kunt u onze website www.edilkamin.com bezoeken onder het kopje DEALERS.

Houd er rekening mee dat de installatie moet worden uitgevoerd door een gekwali ceerde technicus DM37 ex L. 46/90.Vergeet niet dat de installatie MOET uitgevoerd worden door een bevoegd technicus.

OPMERKING-Verzeker u ervan, nadat u de Verwarmingsketel uitgepakt heeft, dat hij integer en compleet isinhoud (afstandsbediening met display, “koud” handvat, garantiebewijs, handschoen, CD/technisch blad).

Wend u in het geval van storingen onmiddellijk tot de verkoper waar u uw product gekocht heeft en neem een kopie van het garan-tiebewijs en het aankoopbewijs mee.

- Inbedrijfstelling/keuringDeze handeling moet absoluut uitgevoerd worden door de dealer op straffe van de verlies van het recht op garantie. Deinbedrijfstelling beschreven in de Italiaanse norm UNI 10683 Rev. 2005 (H. “3.21”) bestaat uit een reeks controles nadatde inbouwhaard geïnstalleerd is van de Verwarmingsketel uitgevoerd moeten worden en die de correcte functionering van hetsysteem en de overeenstemming ervan met de wetgeving vaststellen.

- de fabrikant acht zich niet verantwoordelijk voor schade veroorzaakt door gebruik in het geval van verkeerde installaties,onjuist onderhoud en een verkeerd gebruik van het product.- het controlenummer voor de identi catie van de Verwarmingsketel treft u:- aan de bovenkant van de verpakking- in het garantiebewijs in de vuurhaard- op het plaatje aan de rechterzijde van het apparaat;

Deze documenten moeten bewaard worden met het aankoopbewijs waarvan u de gegevens moet doorgeven op het moment dat u informatie aanvraagt of in het geval van onderhoud;

- de weergegeven details zijn gra sch en geometrisch indicatief.

EDILKAMIN S.p.A. Met legaal kantoor te Via Vincenzo Monti 47 - 20123 Milaan – SOFI- Nummer BTW-nummer 00192220192

Verklaart voor eigen verantwoordelijk verantwoordeljkheidVerwarmingsketels op hout die hieronder beschreven, is in overeenstemming met verordening EU 305/2011 (CPR) en met de gehar-moniseerde Europese norm: EN 13229:2001 - A1:2003 - A2:2004 - AC:2006 - AC:2007

VERWARMINGSKETELS OP HOUT, met het commerciële merk EDILKAMIN S.p.A.- H2OCEANO 15-23-28 genaamd

SERIE nummer Ref. Gegevensplaatje Prestatieverklaring (DoP - EK 078-079-080): Ref. Gegevensplaatje

EDILKAMIN S.p.A. wijst elke verantwoordelijkheid voor de slechte functionering van het apparaat als gevolg van de vervanging, montage en/of wijzigingen die niet door EDILKAMIN personeel zonder de toestemming hiervan uitgevoerd zijn.

Page 93: H OCEANO 15 23-28 2 - kamdi24.de · un’elevata ossigenazione della N amma, una migliore combu- ... traddistinta con la sigla CS). • Nel caso di collegamento del termocaminetto

- 93 -- 93 -

NE

DE

RL

AN

DS

TECHNISCHE EIGENSCHAPPEN

H2OCEANO is ontworpen om water te verwarmen door mid-del van de verbranding van hout in de vuurhaard.Het water in de thermokachel warmt op en wordt naar de verwarmingsinstallatie (radiatoren, sierradiatoren, vloerverwar-ming) gestuurd. De thermokachel verwarmt bovendien de installatieruimte door de uitstraling van warmte aan de hand van normale convectie.De thermokachel MAG NOOIT ZONDER WATER IN DE INSTALLATIE IN WERKING WORDEN GESTELD.Het water in de verwarmingselementen stroomt door de ruimte tussen de halfronde wand en de koepel van de vuurhaard en warmt op. De tussenruimte is gemaakt van staalplaten met een grote dikte. De vuurhaard wordt aan de voorkant afgesloten door een deur die omhoog geschoven of, voor de reiniging van het glas, opengeklapt kan worden.

GEOCTROOIEERD INNOVATIEF ASROOSTERVerdeelt de primaire verbrandingslucht niet alleen van beneden naar boven, maar ook horizontaal voor een grotere zuurstoftoe-voer aan de vlam, een betere verbranding en meer vermogen.

DEUR MET “BESCHERMENDE PAKKINGEN”Tijdens de beweging wordt de deur ter bescherming van de pakkingen op een kleine afstand van de opening van de ther-mokachel gehouden. In de gesloten stand past de deur echter perfect op de haard, sluit uitstekend af en garandeert een opti-maal rendement. Het handvat is afneembaar of kan aan de deur worden vastgezet (zie pag. 101)

AUTOMATISCHE BYPASS ROOKOm de opstart van de verbranding te bevorderen blijft tijdensOm de opstart van de verbranding te bevorderen blijft tijdensde ontstekingsfase met geopende opening het rookluikde ontstekingsfase met geopende opening het rookluik((SS) open staan om zodat de rook direct en op eenvoudige) open staan om zodat de rook direct en op eenvoudigewijze het rookkanaal kan bereiken. Als de verbrandingwijze het rookkanaal kan bereiken. Als de verbrandingopgestart is, zal de rookklep automatisch afgeslotenopgestart is, zal de rookklep automatisch afgeslotenworden zodra u de deur sluit (worden zodra u de deur sluit (SS - g. b - g. b))..In deze opstelling wordt de rook eerst omgeleid zodat de In deze opstelling wordt de rook eerst omgeleid zodat de warmte ervan aan het water wordt afgegeven en vervolgens warmte ervan aan het water wordt afgegeven en vervolgens bereikt de rook de schoorsteen.bereikt de rook de schoorsteen.De bypass wordt automatisch aangestuurd door de beweging De bypass wordt automatisch aangestuurd door de beweging van de deur.van de deur.

Keerschot/Bovenkanten

Ruimte Motor Rooster

Post-verbranding

Automatische stelklep aanzuiging externe lucht (optie)

De installatie van stelpootjes is mogelijk (optie)

IJking voor de automatische afstelling van de verbrandingslucht

Schuifdeur

Omringende tussenruimte voor water

Veiligheidsspiraal voor de thermische afvoer (versie CS)

Asrooster voor de verspreiding van primaire verbrandingslucht

Rook keerklep

A

B

C

D

E

F

G

H

I

L

S

AI

L

H

G

H

A

B

D

EF E

CS

(a)

(b)

s

s

Page 94: H OCEANO 15 23-28 2 - kamdi24.de · un’elevata ossigenazione della N amma, una migliore combu- ... traddistinta con la sigla CS). • Nel caso di collegamento del termocaminetto

- 94 -- 94 -

NE

DE

RL

AN

DS

H2OCEANO NOOIT WERKEN ZONDER WATER IN DE INSTALLATIE.MOET WERKEN MET EEN DRUK VAN ONGEVEER 1,5 BAR.

EEN EVENTUELE “DROGE” ONTSTEKING KAN DE VERWARMINGSKETEL IN GEVAAR BRENGEN.

• Deze inbouwhaard werd ontworpen om water te verwarmenmiddels verbranding van hout in de vuurhaard.

• De enige risico’s afgeleid uit het gebruik van de inbouwhaardzijn te wijten aan het niet in acht nemen van de installatienor-men, een rechtstreeks contact met onder spanning staandeinterne elektrische onderdelen, contact met het vuur en heteonderdelen of het invoegen van vreemde stoffen in de haard.

• Voor een regelmatige werking moet de inbouwhaard geïnstal-leerd worden met inachtneming van de indicaties op deze che en gedurende het branden mag de deur niet geopend worden tenzij hout in de vuurhaard moet geladenworden.

• Om geen enkele reden is het invoeren van vreemde voorwer-pen in de kachel of in de tank verboden.

• Für die Reinigung des Rauchablasses dürfen keine ent amm-baren Erzeugnisse verwendet werden.

• Het glas moet KOUD schoongemaakt worden met eendaarvoor bestemd product (bv. GlassKamin) en een doek. Reinig niet warm.

• Wanneer de inbouwhaard brandt, zullen de rookafvoerkana-len en de deur hoge temperaturen bereiken.

• Plaats voorwerpen die geen weerstand kunnen bieden aanwarmte niet in de nabijheid van de inbouwhaard.

• Gebruik NOOIT vloeibare brandstof om de haard teontsteken of aan te wakkeren.

• Verstop de luchtgaten in het vertrek niet, noch de luchtingan-gen van de inbouwhaard.

• Maak de inbouwhaard niet nat en benader de elektrischeonderdelen niet met natte handen.

• Gebruik geen verloopstukken op het rookgaskanaal.

• De inbouwhaard moet geïnstalleerd worden in lokalen waarbrand kan voorkomen worden, voorzien van alle installaties(toevoer en afvoer) noodzakelijk voor een correcte en veiligewerking.

VEILIGHEIDSINFORMATIE

BELANGRIJK: UITSLUITEND THERMOKACHELS MET EEN SPIRAAL AANGESTUURD DOOR EEN THERMISCHE AFVOERKLEP MOGEN IN INSTAL-LATIES MET EEN GESLOTEN VAT WORDEN GEÏN-STALLEERD (versie met de toevoeging CS).

• De correcte uitvoering van de installatie valt ten laste van de installatietechnicus die de normen UNI 10683 - 9615/90 -10412:2 in acht zal moeten nemen.

• Dit alles moet door ervaren personeel verricht worden in overeenstemming met het Italiaanse Ministerieel Besluit 37, voorheen Wet 46/90

De thermische afvoerklep (VST - geleverd door Edilkamin) dient op het koelcircuit (AL) met een minimum druk van 1,5 bar te worden aangesloten.JA = Jolly automatische luchtafvoer S = afvoer

1 Jaar• De veiligheidskleppen en de thermische afvoer moeten min-stens eenmaal per jaar door ervaren personeel verricht worden in overeenstemming met het Italiaanse Ministerieel Besluit 37, voorheen Wet 46/90

• De verwarmingsinstallatie moet uitgerust zijn met een expan-sievat dat uitsluitend door de thermokachel gebruikt wordt. De inhoud van het expansievat moet bepaald zijn aan de hand van de hoeveelheid water die de installatie bevat (een expansievat gedeeld met andere generatoren is dus niet toegestaan).

Liter ?

Page 95: H OCEANO 15 23-28 2 - kamdi24.de · un’elevata ossigenazione della N amma, una migliore combu- ... traddistinta con la sigla CS). • Nel caso di collegamento del termocaminetto

- 95 -- 95 -

NE

DE

RL

AN

DS

BESCHERMINGS - EN MEETINSTALLATIESIN HET GEVAL VAN EEN INSTALLATIE OP EEN INSTALLATIE MET OPEN VAT

De aansluitingen, de inbedrijfstelling en de controle op de goede werking moeten uitgevoerd worden door bevoegdpersoneel dat in staat is de aansluitingen uit te voeren in overeenstemming met de van kracht zijnde wetten en in het bijzonder conform met de wet 46/90 (D.M. 37). Bovendien moeten de onderhavige instructies strikt nageleefd worden.

In het geval van installaties in het buitenland verwijzen we naar de speci eke nationale normen.Het vullen van de inbouwhaard en van de installatie moet via het open expansievat gebeuren en natuurlijk stromend waterdoor de toevoerbuis (diameter niet kleiner dan 18 mm).

Open gedurende deze fase alle ontluchtingskleppen van de radiators zodat luchtbellen in de installatie vermeden wordendie de waterkringloop zouden tegenwerken.

OPMERKING:- Het open expansievat moet minimaal 3 meter boven het ho-ogste element van het primaire circuit en maximaal 15 meterboven de uitgang van de thermohaard geplaatst zijn.

• Het vat moet hoog genoeg staan om een grotere druk te creëren dan de druk voortgebracht door de circulatiepomp.• Vul nooit de installatie rechtstreeks via het onder druk staan-de waterleidingsnet daar deze druk hoger zou kunnen liggen dan de druk aangeduid op de typeplaat van de thermokachel, hetgeen schade aan de thermokachel zal veroorzaken.• De veiligheidsleiding naar het expansievat moet een vrije afvoer zonder kraantjes hebben en moet op passende wijze geïsoleerd zijn om de bevriezing van het water erin en dus schade aan de verbinding te vermijden.• De toevoerbuis moet vrij zijn, zonder kranen en bochten.• De maximum bedrijfsdruk mag de 1,5 bar niet over-schrijden.• De testdruk is 3 bar• Voeg antivriesmiddel aan het water in de installatie toe of neem de aanwijzingen van de norm UNI 8065 in acht.• Ontsteek de inbouwhaard nooit (ook niet voor een test) indien de installatie niet met water is gevuld; u zou onherstel-bare schade kunnen aanbrengen.• Verbind de afvoer van de thermische afvoerklep en van de veiligheidsklep (schema’s op de volgende pagina’s)• De test voor controle van de afdichting van de installatie moet met open expansievat uitgevoerd worden.• Op het warme watercircuit is het raadzaam een veili-gheidsklep van 6 bar te installeren om het eventueel toegeno-men watervolume in de wisselaar af te voeren.• Plaats alle onderdelen van de installatie (circulator, wisse-laar, kleppen enz.) in zones die gemakkelijk toegankelijk zijnom het gewone en buitengewone onderhoud te kunnen uitvo-eren.

WATERBEHANDELINGVoeg antivriesmiddel, anticorrosiemiddel en ontkalkingsmid-del bij het water.Indien het water voor vullen of bijvullen harder is dan 35°F, dient u een waterverzachter bij te voegen.

IN HET GEVAL VAN EEN INSTALLATIE OP EEN INSTALLATIE MET GESLOTEN VAT(ter aanvulling van de aanwijzingen die voor installaties met open vat zijn gegeven)

• Bij het bijvullen moet u er zorg voor dragen dat 1,5 bar niet wordt overschreden.

• Enkel de haardversie met spiraal, geactiveerd door een klep voor overtemperatuur, kan op een systeem met GESLOTEN VAT geïnstalleerd worden (versie met de toevoeging CS).

• De installatie van een extra GESLOTEN EXPANSIEVAT moet in beschouwing genomen worden als de aansluiting van de thermohaard op een bestaande installatie wordt aangeslo-ten.

• De druk stroomopwaarts van het koelcircuit moet minstens 1,5 bar bedragen. (UNI 10412/2 par. 6.2).

Raadpleeg de norm UNI 8065- 1 9 8 9 (behandeling van het water van thermische installaties voor civiel gebruik).

Page 96: H OCEANO 15 23-28 2 - kamdi24.de · un’elevata ossigenazione della N amma, una migliore combu- ... traddistinta con la sigla CS). • Nel caso di collegamento del termocaminetto

- 96 -- 96 -

NE

DE

RL

AN

DS

AFMETINGEN

FRONT KANT

PLANVerbrandingslucht

L

PH

terugvoer spiraal thermische afvoer 1/2” M (versie met gesloten vat)

toevoer spiraal thermische afvoer 1/2” M (versie met gesloten vat)

holte voor meter

terugvoer water naar installatie 1” M

toevoer water naar installatie 1” M

Y

X

VOOR EEN CORRECTE FUNCTIONERING MOET U DE TOEVOER- EN TERUGVOERLEIDINGEN LATEN KRUISEN

Afvoer

H2OCEANO 15 - 15/CS H2OCEANO 23 - 23/CS H2OCEANO 28 - 28/CS

L 74 88 106 cm

P 62 68 83 cm

H135 zonder pootjes

(met pootjes + 14 cm)

147 zonder pootjes

(met pootjes + 14 cm)

147 zonder pootjes

(met pootjes + 14 cm)cm

X 34 34 51 cm

Y 36 37 50 cm

Binne-nafmeting vuurhaard

50x38 60x50 78x60 cm

Page 97: H OCEANO 15 23-28 2 - kamdi24.de · un’elevata ossigenazione della N amma, una migliore combu- ... traddistinta con la sigla CS). • Nel caso di collegamento del termocaminetto

- 97 -- 97 -

NE

DE

RL

AN

DS

TECHNISCHE EIGENSCHAPPEN

NB: De cijfers PROJECT (Referentie norm EN 13229)* Het verwarmingsvolume is berekend een isolatie van het huis conform de Italiaanse wet 10/91, en verdere wijzigingen en met een warmteaanvraag van 33 Kcal/m³ per uur.* Het is belangrijk ook rekening te houden met de plaats van de Verwarmingsketels in de te verwarmen ruimte.* * temperatuur in ketel 70° - (ðT=25K)

De hierboven vermelde gegevens zijn indicatief. EDILKAMIN s.p.a. behoudt zich het recht voor zonder mededeling en naar onherroepelijk oordeel de producten te kun-nen wijzigen.

VOOR EEN CORRECTE FUNCTIONERING MOET U DE TOEVOER- EN TERUGVOERLEIDINGEN LATEN KRUISEN

DE INSTALLATEUR MOET AAN DE HAND VAN DE HOOGTE DE DOORSNEDE VAN DE TE GEBRUIKEN SCHOORSTEEN BEPALEN.

15-15/CS 23-23/CS 28-28/CS

Verbrand thermisch vermogen 18,5 27,8 34,8 kW

Nominaal vermogen 14,8 22,2 27,8 kW

Nominaal vermogen aan water 12,1 18,2 22,8 kW

Globaal rendement ongeveer 80 80 80 %

Rendement water ongeveer 82 82 82 %

Opbrengstklassen (EN 303-5) > 3 > 3 > 3 -

ø vrouwelijke rookuitlaat 18 22 25 cm

Maximum bedrijfsdruk 1,5 1,5 1,5 bar

Verbruik brandstof 4,5 7 8,5 kg/h

Waterinhoud 50 100 130 liter

Verwarmbaar volume * 355 535 670 m³

Gewicht met verpakking 240 285 325 kg

Productie warm water voor sanitair gebruik (kit 1 - 3 - N3 - N3bis)** 13-14 13-14 13-14 liter/min

ø externe luchtinlaat 12,5 12,5 12,5 cm

Toevoer naar installatie (mannelijke) 1” 1” 1” inches

Retour van installatie (mannelijke) 1” 1” 1” inches

Page 98: H OCEANO 15 23-28 2 - kamdi24.de · un’elevata ossigenazione della N amma, una migliore combu- ... traddistinta con la sigla CS). • Nel caso di collegamento del termocaminetto

- 98 -- 98 -

NE

DE

RL

AN

DS

INSTALLATIEBELANGRIJK ADVIES VOOR DE INSTALLATIEBehalve de indicaties in dit document moet u tevens rekening houden met de Italiaanse normen UNI:- n. 10683 - verwarmingstoestellen op hout: installatievereisten.- n. 9615/90 - berekening van de interne afmetingen vande haarden.- n. 10412:2 - cv-installaties met warm water. Speci eke veiligheidsvereisten voor installaties met huishoudelijke verwarmingsapparaten en ingebouwde ketel op vaste brandstof en met een vermogen of totaal vermogen dat de 35 kW niet overschrijdt.

In het bijzonder:- Alvorens met het monteren te beginnen is het van belang de compatibiliteit van de installatie te controleren, zoals bepa-ald in de paragrafen 4.1 / 4.1.1 / 4.1.2 van de Italiaanse norm UNI 10683.- Na de montage, moet de installatietechnicus het systeem in bedrijf stellen en de documentatie leveren, zoals vereist door deItaliaanse norm UNI 10683 paragraaf 4.6 en 5.- De aansluiting, inbedrijfstelling en controle over de goede werking van de inbouwhaard moet uitgevoerd worden door bevoegd personeel dat in staat is de elektrische en hydraulischeaansluitingen uit te voeren, zoals vereist door de normen UNI 10683 paragraaf 4.5, UNI 10412:2. Tevens moeten de onderha-vige montageinstructies strikt in acht genomen worden.- De controles moeten uitgevoerd worden met brandende haard. Voor het monoblok te bekleden, moet de haard sinds enkele uren goed doorbranden zodat eventueel eerst kan ingegrepen worden. Nadat de testen een positief resultaat hebben opgele-verd, kunnen de afwerkingen uitgevoerd worden, bij voorbeeld:- bouw van een beschermkap- montage van de bekleding- uitvoering van lisenen, verven, etc.EDILKAMIN kan dus niet aansprakelijk gesteld worden voor de kosten van afbraak en herbouw ten gevolge van vervangingvan eventuele defecte onderdelen van de inbouwhaard.

EXTERNE LUCHTINLAATEen buitenaansluiting met een sectie of diameter van 12,5 cm (zie technische tabel) is absoluut noodzakelijk voor de goede werking van de inbouwhaard; zijn realisatie is dus verplicht.De aansluiting moet het mechanisme voor luchtregeling (E).Het mechanisme, afzonderlijk geleverd, kan zowel links als rechts van de thermohaard gemonteerd worden. De aansluiting kan verricht worden met een exibele aluminium leiding.Verzorg goed de afdichting van de punten waar luchtverlies mogelijk is. Het mechanisme voor luchtregeling (E), kangedemonteerd worden en op de rechterzijde van de in-bouwhaard geplaatst worden. Het is aangeraden aan de buiten-zijde van de luchtinlaat een beschermend rooster te plaatsen. Het rooster mag hoe dan ook de nuttige sectie voor luchtdoor-gang niet beperken.De aangeduide sectie moet 10% tot 20% groter zijn voor buizen langer dan 3 m of met bochten.De buitenlucht moet op het niveau van de vloer opgevangen worden (mag niet van boven komen).

ROOKGASKANALEN EN SCHOORSTEENVoor de inbouwhaard is de uitgang voor de rookgassen rond.De uitgang werd voorzien op het gebruik van buizen in ro-estvrij staal. Indien de inlaat van het rookkanaal zich niet verticaal op de inbouwhaard bevindt, mag de buisverbinding tussen in-bouwhaard en rookkanaal geen vernauwingen of hellingen groter dan 45° vertonen (Afb .1-2-3-4). Voor reeds bestaande rookkanalen of te grote rookkanalen adviseren we buizen in roestvrij staal met een geschikte diame-ter en isolering. Voor rookkanalen die aan de buitenzijde wordengeplaatst, raden wij buizen aan in roestvrij staal met dubbele wandisole-ring. De bouweigenschappen, in het bijzonder de mechanische resi-stentie, de isolering en gasafdichting, moeten geschikt zijn om een rookgastemperatuur van minstens 450° te verdragen.Dicht het ingangspunt van het stalen rookkanaal op de mond van de rookgasuitlaat van de inbouwhaard af met zeer warme mastiek.De fundamentele eigenschappen van de schoorsteen zijn:- de interne sectie op de basis stemt overeen met dievan het rookkanaal - de uitgangsectie is niet kleiner dan twee keer de sectie van het rookkanaal- de schoorsteen is op het dak geplaatst in de volle wind, buiten de terugstroomzones.

moet u tevens rekening houden met de indicaties in de pa-ragraaf 4.2 “aansluiting met het systeem voor rookgasafvo-er” van de Italiaanse norm UNI 10683.

E

E

2

45°

45°

3

max.45°

1

NO

4

NEEN

Page 99: H OCEANO 15 23-28 2 - kamdi24.de · un’elevata ossigenazione della N amma, una migliore combu- ... traddistinta con la sigla CS). • Nel caso di collegamento del termocaminetto

- 99 -- 99 -

NE

DE

RL

AN

DS

INSTALLATIEAls u een kant-en-klare bekleding van Edilkamin gebruikt, houd dan tijdens het plaatsen van de thermokachel rekening met het gekozen model.De plaats zal verschillen op grond van het gekozen model (raadpleeg de montageinstructies aanwezig in de verpakking van elke bekleding). Controleer gedurende de installatie dat de inbouwhaard vlak geplaatst wordt. - Maak een opening in de muur of op de vloer voor de externe luchtinlaat en sluit aan met het mechanisme voor luchtregeling, zoals beschreven in het hoofdstuk “externe luchtinlaat “.- Sluit de inbouwhaard aan met het rookkanaal in roestvrij staal. Neem hiervoor de diameters aangeduid in de tabel met technische eigenschappen in acht en de indicaties in hethoofdstuk “rookkanalen”.- Controleer de goede werking van alle bewegende onderdelen alvorens de inbouwhaard te bekleden.- Voer een test uit en een eerste ontsteking alvorens de bekle-ding te monteren.

MONTAGE VAN DE BEKLEDING, BESCHERMKAP EN HUN VENTILATIEHet is strikt noodzakelijk dat de basis van de bekleding lucht doorlaat voor een interne luchtcirculatie. Dit is de reden waa-rom spleten of openingen voor luchtdoorgang moeten uitgevo-erd worden. Bij de montage moet tussen de delen in marmer, steen, bak-steen die de bekleding samenstellen en het prefab element een kleine tussenruimte gelaten worden zodat wordt vermeden dat ze door overmatige oververhitting of uitzetting breken.De delen in hout moeten door onbrandbare panelen beschermd zijn en in geen enkel punt in contact komen met de haard.

Om luchtstroming mogelijk te maken en warmteaccumulatie te vermijden moeten ze minimum op een afstand van 1 cm van de haard staan. De bekleding kan gemaakt worden van onbrandba-re gipsplaten of -panelen en van absoluut onbrandbaar materia-al. De binnenzijde van de beschermkap moet geventileerdworden. De lucht moet onderaan binnendringen (ruimte tussen de deur en de balk) en zal door convectie doorheen een rooster dat bovenaan gemonteerd moet worden weer naar buitenstromen. Hierdoor wordt warmte teruggewonnen en oververhit-ting vermeden. De beschermkap moet voorzien zijn van luikenvoor het onderhoud van de verbindingen.Behalve de bovenstaande aanwijzingen, moet u tevens rekening houden met de indicaties in paragraaf 4.4 en 4.7 van de Italiaanse norm UNI 10683 “isolering, afwerking, bekleding en veiligheidsadvies”.

Indien een installatiepakket wordt gebruikt, moet het mid-dels een isolerend deken beschermd worden tegen dethermische bestraling van het monoblok.

LIJST OM OPENING (optie)Om de aansluiting van de verschillende onderdelen van de bekleding te bevorderen kunt u de thermokachel voorzien van een lijst (A) die u aan de voorkant van de opening aanbrengt.

GEBRUIKSAANWIJZINGEN3-wegsklep- Tijdens de ontsteking zal de 3-wegsklep (*) de stroom water om-leiden en direct naar de thermokachel laten terugkeren; wanneer de ingestelde temperatuur wordt overschreden, zal de driewegklep (*) het water doen terugstromen (niet afhankelijk van de geïnstalle-erde kit).

Bypassklep- De bypassklep wijzigt automatisch het rooktraject en verbe-tert het rendement als de deur gesloten wordt.- Wanneer de deur wordt geopend zal de bypass klep auto-matisch open gaan waardoor de rookgassen rechtstreeks het rookkanaal bereiken en vermeden wordt dat ze langsheende haardopening ontsnappen.

Thermische afvoerklepAls de temperatuur van het water (bijv. als gevolg van een te grote lading hout) de 90°C overschrijdt, worden de thermische afvoerklep en een geluidssignaal geactiveerd. Vul geen extra brandstof bij en wacht tot de temperatuur onder de 80°C is gedaald door de lampjes op de elektronische rege-laar te controleren.- In het geval van thermohaarden voorzien van de KIT voor de productie van warm water voor sanitair gebruik kunt u tevens de warmwaterkraan openen om het afkoelen te bevorderen.

Praktisch advies- We raden u aan om de radiatoren van de ruimte waar de thermohaard geïnstalleerd is gesloten te houden, De warmte die door de opening wordt uitgestraald kan voldoende zijn om te verwarmen.Onvolledige verbranding veroorzaakt overmatige afzet op de buis van de wisselaar.Om dit te vermijden is het noodzakelijk:- droog hout te verbranden.- er zich van te verzekeren dat er smeulende, gloeiende kolen aanwezig zijn alvorens ander hout toe te voegen.- meng blokken brandhout met grote en kleine doorsnede.- controleer of het teruggevoerde water een temperatuur van minstens 50°C heeft (gebruik de temperatuur controleklep).

Ontsteking- Verzeker u ervan dat minstens één radiator steeds open is.- Activeer de schakelaars van de elektronische regelaar.- Laad de inbouwhaard met middelmatige kleine stukken droog hout en ontsteek.- Wacht enkele minuten tot het voldoende brandt.- Sluit de deur- Regel de verbranding middels de klepbediening op de voorzijde.- Stel de thermostaat op de elektronische regelaar in (*) op 50÷70°C.N.B.: Tijdens de eerste ontstekingen is het mogelijk dat u een lichte ver ucht ruikt. Dit zal binnen korte tijd verdwijnen.

Gips

A

(*) onderdelen van de installatie te voorzien door de installatietechnicus.

A

Page 100: H OCEANO 15 23-28 2 - kamdi24.de · un’elevata ossigenazione della N amma, una migliore combu- ... traddistinta con la sigla CS). • Nel caso di collegamento del termocaminetto

- 100 -- 100 -

NE

DE

RL

AN

DS

Afb. 1

GEBRUIKSAANWIJZINGEN

E

V

X Y

Installatie optionele thermostaatklep “V”Verricht deze handelingen als de thermokachel uitgedoofd en afgekoeld is. Haal bovendien de stekker van de kachel uit het stopcontact.Pas de volgende procedure toe:- Open de deur en zet hem in de geopende stand vast om eenvoudig de werkzaamheden in de haard te kunnen verrichten (Afb. 4).- Demonteer de volgende onderdelen (afb 5):• aslade• gietijzeren rooster• vuurplaatOpmerking: De vuurplaat steunt uitsluitend op pakkingen. U kunt hem dus verwijderen door hem op te pakken (houd er rekening mee dat de vuurplaat aan de haard kan vastkleven als u de thermokachel een lange tijd heeft gebruikt).- Installeer de al gemonteerde thermostaatklep op de bevesti-gingsplaat (afb. 6 - pag. 101).- Bevestig de plaat met de drie meegeleverde schroeven (S) aan de bodem van de haard (afb. 7 - pag. 101).Controleer of u de kabel en de draad van de meter in de daarvo-or bestemde goten heeft aangebracht alvorens u plaat vastzet.- Breng de kabel aan in de opening aan de voorkant onder de aslade (afb. 8 - pag. 101) en zet hem vast met behulp van de meegeleverde elastische ring.- Laat de draad van de meter langs de rechterzijde van de asla-de lopen en voer hem door de opening aan de rechterkant de thermokachel uit (afb. 9 - pag. 101).- Plaats de meter in de holte aan de rand van de thermokachel (pag. 96).- Controleer de staat van de pakking alvorens u de vuurplaat aanbrengt (vervang de pakking als dit nodig is). Bedek de omtrek van de bevestigingsplaat van de thermostaatklep met de pakking (afb. 8 - pag. 101).

Afstelling uitwendige luchtDe bediening regelt samen met de klep (E - afb.1) op de exter-ne lucht aanzuigopening de juiste hoeveelheid primaire lucht die voor de verbranding nodig is. Door de knop in te drukken wordt de aanzuiging van externe lucht gesloten. Door aan de knop te trekken wordt deze geopend.

OPTIONELE THERMOSTAATKLEP (AFB. 2 )Handmatige bediening van de verbrandingslucht (verricht deze handeling tijdens de installatie). Voor de gewenste temperatuur moet u de thermostaatklep met de hand afstellen.Met behulp van de meegeleverde inbussleutel (X - afb. 3) kunt u de thermostaatklep afstellen door aan de schroef onder de aslade (Y - afb. 3) te draaien.• schroef rechtsom: verbrandingslucht afgesteld op een minimum• schroef linksom: verbrandingslucht afgesteld op een maximum• natuurlijk kunt u de schroef ook op een stand tussen de twee uitersten plaatsenN.B.: Als de thermostaatklep geïnstalleerd is, moet u de handbediende lucht toevoerklep verwijderen door de klep en de kabel met knop te demonteren (E - afb. 1).

Automatische afstelling van de verbrandingsluchtDe verbrandingslucht wordt door de opening (E - afb. 1) van buitenaf aangezogen en stroomt door het asrooster de haard in.U kunt de verbrandingslucht afstellen met behulp van de klep V (afb. 2).De klep zal automatisch geopend worden als de temperatuur in de haard lager is dan de temperatuur die tijdens de ijking is ingesteld. De klep wordt echter automatisch gesloten als de temperatuur hoger is dan is ingesteld.Op deze manier verbrandt de kachel uitsluitend het hout dat voor het vereiste thermische comfort is vereist. Er wordt dus geen hout verspilt.N.B.: om het glas schoon te houden zal altijd een minimum hoeveelheid lucht blijven stromen, ook als de gesloten thermo-staatklep de toevoer van verbrandingslucht onderbreekt (als de temperatuur in de haard erg hoog is).

Afb. 4

Afb. 5

Afb. 2

Afb. 3

Page 101: H OCEANO 15 23-28 2 - kamdi24.de · un’elevata ossigenazione della N amma, una migliore combu- ... traddistinta con la sigla CS). • Nel caso di collegamento del termocaminetto

- 101 -- 101 -

NE

DE

RL

AN

DS

GEBRUIKSAANWIJZINGEN

Afb. 6

Afb. 7

Afb. 8

Afb. 9

ACHTERAANZICHT

draad meter

kabelS

S S

SS

S

kabel

kabel

pakking

draad meter

draad meter

Plaatsing sonde bij versie OPEN VAT

Plaatsing sonde bij GESLOTEN VATSteek eerst de sonde van het thermisch veiligheidsventiel en vervolgens de sonde van het thermistatisch ventiel erin.

Afb. 10 Afb. 11

Afb. 12 Afb. 13

Afb. 14

Afb. 15

Page 102: H OCEANO 15 23-28 2 - kamdi24.de · un’elevata ossigenazione della N amma, una migliore combu- ... traddistinta con la sigla CS). • Nel caso di collegamento del termocaminetto

- 102 -- 102 -

NE

DE

RL

AN

DS

ONDERHOUDSchoonmaak van de haard-Afzettingen op de interne wanden van de vuurhaard verhinde-ren uitwisseling van warmte.- Het is dus noodzakelijk een regelmatige schoonmaak uit te vo-eren door het water op een temperatuur van 80÷85°C te brengen om de afzet te verzachten en vervolgens met behulp van een stalen spatel te verwijderen.GlasreinigingMaak het glas schoon met een spray voor keramisch glas.- Het glas moet schoongemaakt worden wanneer het koud is (Glasskamin di Edilakmin). - Voor de vleugel opening van de achterlader noodzakelijk om in de gesloten stand.- Breng het handvat op de pal tussen de structuur en de deur aan en open hem door eraan te draaien. (Afb. 18).

Deur openen- Maak voor het openen van de deur gebruik van de bijgesloten verwijderbare handgreep (Afb. 16).-U kunt het handvat echter ook met behulp van de 2 meegele-verde moeren aan de deur bevestigen.

Installatie van de tegengewichtenDe roldeur is voorzien van tegengewichten die garanderen dat de sluiting in een vlotte beweging gebeurt.De werking van de tegengewichten kan geregeld worden door toevoeging van een of meer plaatjes (extra tegengewichten), geleverd samen met de thermohaard (P - Afb. 17).

P

Afb.16

Afb. 17

Abb. 18

GEBRUIKSAANWIJZINGEN

Page 103: H OCEANO 15 23-28 2 - kamdi24.de · un’elevata ossigenazione della N amma, una migliore combu- ... traddistinta con la sigla CS). • Nel caso di collegamento del termocaminetto

- 103 -- 103 -

NE

DE

RL

AN

DS

INSTALLATIE VOOR MONTAGE MET OPEN VAT VOORBEELD VAN EEN HYDRAULISCHE INSTALLATIE VOOR INBOUWHAARDEN MET PRODUCTIE VAN

WARM TAPWATER MET GEBRUIK VAN KIT 1ACS: Warm tapwaterAF: Koud waterEV: Drieweg elektroklepF: DebietregelaarMI: Toevoer InstallatieNA: Normaal OpenNC: Normaal geslotenP: Pomp (circulatiepomp)RA: RadiatorsRE: Elektronische regelaarRI: Retour InstallatieS: AfvoerSc 20: Wisselaar 20 platenST: TemperatuursondeTC: Inbouwhaard V: KlepVE: Open ExpansievatVSP: Veiligheidsklep op 1,5 barVST: Thermische afvoerklepJa: Joker automatische ontluchting

Het pakket 1 werd gerealiseerd om de taak van de installatietechnici te vereenvoudigen; het bevat inderdaad alle onderdelen die nodig zijn voor een correcte installatie van het product.NB: de apparatuur die in het pakket is inbegrepen moet op geschikte wijze tegen de thermische straling van de haard beschermd worden middels isolerende dekens.

BEDIENING KEUZESCHAKELAARKeuzeschakelaar op OFF Alles uitKeuzeschakelaar op MAN Circulator geforceerd Klep ingesteldKeuzeschakelaar op AUTO Circulator ingesteld Klep ingesteldKeuze van alarm In OFF-stand is de geluidsignalering uitgesloten

VOOR EEN CORRECTE FUNCTIONERING MOET U DE TOEVOER- EN TERUGVOERLEIDINGEN LATEN KRUISEN

ON

OFF

Elektrische aansluitingen

ActiveringDeactiveringakoestisch alarm

Afstelling klep20-80° C

Visualisering

Circulator

Driewegklep

Voeding230Vac

Zekering

KIT 1 cod. 261880

Afstelling Circulator20-80° C

DebietregelaarOpgelet: verbind hetnormaal gesloten contact

Sonde (voeg in de hiervo-or bestemde put)

Circulator actief Alarm overtemperatuur Driewegklep

1. Geelkoperen collector 1” M-V2. Kogelklep van 1”3. Circulator met bevestigingen van 1”½

(219660)4. Terugslagklep 1” (261910)5. Drieweg Elektroklep 1” M-V (143330)6. Koperen koppelingen7. Wisselaar met 30 platen voor wisseling met

het circuit van de gasketel (216620)8. Wisselaar 20 platen voor productie van

warm tapwater (205270)9. Thermische afvoerklep van ¾” (72940)10. Veiligheidsklep 1,5 bar van ¾” (143260)11. Debietregelaar (220830)12. Put voor thermometer ½” + sonde (175960)13. Elektronische regelaar (220780)A Toevoer naar installatie ¾”B Retour van installatie ¾”C Retour naar haard ¾”D Toevoer van haard 1”E Koud tapwater ½”F Warm tapwater ½”

Vei

lighe

idsb

uis

Ø28

cm

Toe

voer

buis

Ø18

cm

Col

lect

or

Regelaar inbegrepen in het pakket

Elektrisch netwerk

Page 104: H OCEANO 15 23-28 2 - kamdi24.de · un’elevata ossigenazione della N amma, una migliore combu- ... traddistinta con la sigla CS). • Nel caso di collegamento del termocaminetto

- 104 -- 104 -

NE

DE

RL

AN

DS

INSTALLATIE VOOR MONTAGE MET OPEN VATVOORBEELD VAN EEN HYDRAULISCHE INSTALLATIE VOOR INBOUWHAARD ZONDER PRODUCTIE VAN

WARM TAPWATER+WANDKETEL MET GEBRUIK VAN KIT 2AF: Koud waterCA: WandketelMI: Toevoer InstallatieP: Pomp (circulator)RA: RadiatorsRE: Elektronische regelaarRI: Retour InstallatieS: AfvoerJa: Joker automatische ontluchtingSc 30: Wisselaar 30 platenST: TemperatuursondeTC: Inbouwhaard V: KlepVE: Open ExpansievatVR: TerugslagklepVSP: Veiligheidsklep op 1,5 barVST: Thermische afvoerklep

Het pakket 2 werd gerealiseerd om de taak van de installatietechnici te vereenvoudigen; het bevat inderdaad alle onderdelen die nodig zijn voor een correcte installatie van het product.NB: de apparatuur die in het pakket is inbegrepen moet op geschikte wijze tegen de thermische straling van de haard beschermd worden middels isolerende dekens.

1. Geelkoperen collector 1” M-V2. Kogelklep van 1”3. Circulator met bevestigingen van 1” ½

(219660)4. Terugslagklep 1” (261910)5. Drieweg elektroklep “ M-V (143330)6. Koperen koppelingen7. Wisselaar met 30 platen voor wisseling met

het circuit van de gasketel (216620)8. Wisselaar 20 platen voor productie van

warm tapwater (205270)9. Thermische afvoerklep van ¾” (72940)10. Veiligheidsklep 1,5 bar van ¾” (143260)11. Debietregelaar (220830)12. Put voor thermometer ½” + sonde (175960)13. Elektronische regelaar (220780)A Toevoer naar installatie ¾”B Retour van installatie ¾”C Retour naar haard ¾”D Toevoer van haard 1”E Koud tapwater ½”F Warm tapwater ½”

Circulator A

KIT 2 cod. 261890

ON

OFF

Circulator B

VOOR EEN CORRECTE FUNCTIONERING MOET U DE TOEVOER- EN TERUGVOERLEIDINGEN LATEN KRUISEN

BEDIENING KEUZESCHAKELAARKeuzeschakelaar op OFF Alles uitKeuzeschakelaar op MAN Circulator geforceerd Klep ingesteldKeuzeschakelaar op AUTO Circulator ingesteld Klep ingesteldKeuze van alarm In OFF-stand is de geluidsignalering uitgesloten

Elektrische aansluitingen

ActiveringDeactiveringakoestisch alarm

Afstelling klep20-80° C

Visualisering

Voeding230Vac

Zekering

Afstelling van de minimumtemperatuur voor het opstartenvan de circulators 20-80°

Sonde (voeg in de hiervo-or bestemde put)

Circulator actief Alarm overtemperatuur Driewegklep

Vei

lighe

idsb

uis

Ø28

cm

Toe

voer

buis

Ø18

cm

Col

lect

or

Regelaar inbegrepen in het pakket

Elektrisch netwerk

Page 105: H OCEANO 15 23-28 2 - kamdi24.de · un’elevata ossigenazione della N amma, una migliore combu- ... traddistinta con la sigla CS). • Nel caso di collegamento del termocaminetto

- 105 -- 105 -

NE

DE

RL

AN

DS

INSTALLATIE VOOR MONTAGE MET OPEN VATVOORBEELD VAN EEN HYDRAULISCHE INSTALLATIE VOOR INBOUWHAARD MET PRODUCTIE VAN

WARM TAPWATER+WANDKETEL MET GEBRUIK VAN KIT 3ACS: Warm tapwaterAF: Koud waterCA: WandketelEV: Drieweg elektroklepF: DebietregelaarMI: Toevoer InstallatieNA: Normaal OpenNC: Normaal geslotenP: Pomp (circulator)RA: RadiatorsRE: Elektronische regelaarRI: Retour InstallatieS: AfvoerSc 20: Wisselaar 20 platenSc 30: Wisselaar 30 platenTC: Inbouwhaard V: KlepVE: Open ExpansievatVR: TerugslagklepVSP: Veiligheidsklep op 1,5 barVST: Thermische afvoerklepJa: Joker automatische ontluchting

Het pakket 3 werd gerealiseerd om de taak van de installatietechnici te vereenvoudigen; het bevat inderdaad alle onderdelen die nodig zijn voor een correcte installatie van het product.NB: de apparatuur die in het pakket is inbegrepen moet op geschikte wijze tegen de thermische straling van de haard beschermd worden middels isolerende dekens.

KIT 3 cod. 261900

1. Geelkoperen collector 1” M-V2. Kogelklep van 1”3. Circulator met bevestigingen van 1”

½(219660)4. Terugslagklep 1” (261910)5. Drieweg Elektroklep 1” M-V (143330)6. Koperen koppelingen7. Wisselaar met 30 platen voor wisselingmet

het circuit van de gasketel (216620)8. Wisselaar 20 platen voor productie van

warm tapwater (205270)9. Thermische afvoerklep van ¾” (72940)10. Veiligheidsklep 1,5 bar van ¾” (143260)11. Debietregelaar (220830)12. Put voor thermometer ½” + sonde(175960)13. Elektronische regelaar (220780)A Toevoer naar installatie ¾”B Retour van installatie ¾”C Retour naar haard ¾”D Toevoer van haard 1”E Koud tapwater ½”F Warm tapwater ½”

ON

OFF

VOOR EEN CORRECTE FUNCTIONERING MOET U DE TOEVOER- EN TERUGVOERLEIDINGEN LATEN KRUISEN

BEDIENING KEUZESCHAKELAARKeuzeschakelaar op OFF Alles uitKeuzeschakelaar op MAN Circulator geforceerd Klep ingesteldKeuzeschakelaar op AUTO Circulator ingesteld Klep ingesteldKeuze van alarm In OFF-stand is de geluidsignalering uitgesloten

Elektrische aansluitingen

ActiveringDeactiveringakoestisch alarm

Afstelling klep20-80° C

Visualisering

Voeding230Vac

Zekering

Afstelling Circulator20-80° C

DebietregelaarOpgelet: verbind hetnormaal gesloten contact

Sonde (voeg in de hiervo-or bestemde put)

Circulator actief Alarm overtemperatuur Driewegklep

Vei

lighe

idsb

uis

Ø28

cm

Toe

voer

buis

Ø18

cm

Col

lect

or

Regelaar inbegrepen in het pakket

Elektrisch netwerk

Driewegklep

Circulator A Circulator B

Page 106: H OCEANO 15 23-28 2 - kamdi24.de · un’elevata ossigenazione della N amma, una migliore combu- ... traddistinta con la sigla CS). • Nel caso di collegamento del termocaminetto

- 106 -- 106 -

NE

DE

RL

AN

DS

INSTALLATIE VOOR MONTAGE MET OPEN VATVOORBEELD VAN EEN HYDRAULISCHE INSTALLATIE VOOR INBOUWHAARD MET PRODUCTIE VAN

WARM TAPWATER+WANDKETEL MET GEBRUIK VAN KIT N3CA: MuurketelPR: Pomp (circulator)P1: Pomp primair circuitRE: Elektronische schakelaarTA: Thermostaat omgevingVE: ExpansievatJa: Jolly ontluchtingV: AfsluitschuifVR: AfsluitschuifST: TemperatuurmeterF: DebietregelaarSc: Warmteuitwisselaar met platenEV: 3-wegs elektroklepRI: Terugvoer naar verwarmingsinstallatieRA: RadiatorenMI: Toevoer naar verwarmingsinstallatieAF: Koud WaterACS: Warm Water voor Sanitair GebruikS: Afvoer

Het pakket N3 werd gerealiseerd om de taak van de installatietechnici te vereenvoudigen; het bevat inderdaad alle onderdelen die nodig zijn voor een correcte installatie van het product.NB: de apparatuur die in het pakket is inbegrepen moet op geschikte wijze tegen de thermische straling van de haard beschermd worden middels isolerende dekens.

KIT N3 cod. 627690

1. Toevoer naar verwarmingscircuit G 3/4”2. Toevoer vanaf EDILKAMIN generator G 3/4”3. Terugvoer naar EDILKAMIN generator G 3/4”4. Terugvoer vanaf verwarmingscircuit G 3/4”5. Aanvoer koud water voor sanitair gebruik G 1/2”6. Toevoer warm water naar sanitaire installaties

G 1/2”7. Gecombineerde veiligheidsklep temperatuur en

druk (90°C-3bar)8. Debietregelaar9. Jolly ontluchting G 3/8”10. Circulator circuit EDILKAMIN generator11. 3-wegs warmteuitwisselaar met platen12. Afsluitschuif G 1”13. Elektronische schakelaar met kabels14. Speciale opening voor passage kabelgeleider15. Voedingskabel16. Kabel voor circulator verwarmingsinstallatie

(fase, neutraal, aarde)17. Temperatuurmeter18. Circuit thermostaat omgevingstemperatuur

VEAF

S V

RE

RETE

ST

V

S

V

Tu

bo

di

ca

ric

>1

8m

m

Tu

bo

di

sic

ure

zza

Ø>

28

mm

V

CA

ACS

PRF

ACS

AF

Ja

TA

P1

VVs

Sc

TCN

ELETTRICA

INT

VR V

VR

RETE

IDRICA

VR

VR

MI

RA

RI

V

COLLETTORE

VR

V

V

V

V

V

Circuito collegabile altermostato ambiente(a discrezione del cliente)

Da collegare necessariamenteal circolatore dell’impianto

di riscaldamento PR

12 3 4

56

7

8

9

10

119

9

12

13

12 3 5

4 67

14

15 16 17

Passacavi

18

Pomp primair circuit

OFF

Set consensus primaire circulator30-40°C

ON

Pomp verwarming

EV

Elektrisch netwerk 230 Vac50 Hz +/- 10%

Set consensus sanitair-verwarming40-80°C

thermostaatomgevingstemperatuur

Debietsensor

SondeConsensus alarm

Elektrische aansluitingen

VOOR EEN CORRECTE FUNCTIONERING MOET U DE TOEVOER- EN TERUGVOERLEIDINGEN LATEN KRUISEN

Vei

lighe

idsb

uis

Ø28

cm

Toe

voer

buis

Ø18

cm

Collector

Circuit aansluitbaar op thermostaat omgevingstempe-ratuur (naar wens cliënt)

verplicht aan te sluiten op cir-culator verwarmingsinstallatie

Waternet

Elektrisch netwerk

Kabelgeleider

Pomp 1 Pomp 2

Page 107: H OCEANO 15 23-28 2 - kamdi24.de · un’elevata ossigenazione della N amma, una migliore combu- ... traddistinta con la sigla CS). • Nel caso di collegamento del termocaminetto

- 107 -- 107 -

NE

DE

RL

AN

DS

INSTALLATIE VOOR MONTAGE MET OPEN VATVOORBEELD VAN EEN HYDRAULISCHE INSTALLATIE VOOR INBOUWHAARD MET PRODUCTIE VAN

WARM TAPWATER+WANDKETEL MET GEBRUIK VAN KIT N3 BISCA MuurketelP2 Pomp (circulator)P1: Pomp primair circuitRE Elektronische SchakelaarTA Thermostaat omgevingVE Thermostaat omgevingJa Jolly ontluchtingv AfsluitschuifVR TerugslagklepST TemperatuurmeterF DebietregelaarSc Warmteuitwisselaar met platenEV 3-wegs ElektroklepRI Terugvoer naar verwarmingsinstallatieRA RadiatorenMI Toevoer naar verwarmingsinstallatieAF Koud WaterACS Warm water voor sanitair gebruikS AfvoerINT: HoofdschakelaarTCN: Contactthermostaat

Het pakket N3BIS werd gerealiseerd om de taak van de installatietechnici te vereenvoudigen; het bevat inderdaad alle onderdelen die nodig zijn voor een correcte installatie van het product.NB: de apparatuur die in het pakket is inbegrepen moet op geschikte wijze tegen de thermische straling van de haard beschermd worden middels isolerende dekens.

KIT N3 BIS cod. 627860

1. Toevoer naar verwarmingscircuit G 3/4”2. Toevoer vanaf EDILKAMIN generator G 3/4”3. Terugvoer naar EDILKAMIN generator G 3/4”4. Terugvoer vanaf verwarmingscircuit G 3/4”5. Aanvoer koud water voor sanitair gebruik G 1/2”6. Toevoer warm water naar sanitaire installaties G 1/2”7. Invoer warm water voor sanitair gebruik door

gasketel G 1/2”8. Gecombineerde veiligheidsklep temperatuur en druk

(90°C-3 bar)9. Debietregelaar10. 3-wegs elektroklep11. Jolly ontluchting G 3/8”12. Circulator circuit EDILKAMIN generator13. Circulator circuit verwarmingsinstallatie14. Afsluitschuif D 1”15. 3-wegs warmteuitwisselaar met platen16. Elektronische schakelaar met kabels17. Speciale opening voor passage kabelgeleider18. Voedingskabel19. Temperatuurmeter20. Circuit thermostaat omgevingstemperatuur

VEAF

S V

RE

ST

S

V

Tu

bo

dicari

co

Ø>

18

mm

Tu

bo

disic

ure

zza

Ø>

28

mm

CA

ACS

VR

MI

RA

RI

V

ACS

AF

Ja

TA

EV

P2

P1

V

V

Sc

F

Vs

RETE

ELETTRICA

INT

VR V

TCN

V

V

V

By

-pa

ss

VR

Sc

RETE

IDRICA

COLLETTORE

VR

V

V

V

V

V

Circuito collegabile altermostato ambiente(a discrezione del cliente)

12 3 4

5 6 7

8

9

10

11

12

1314

14

15

111111

1111

1617

12 3

4

5

8

6

7

2019

Passacavi

17

18

VOOR EEN CORRECTE FUNCTIONERING MOET U DE TOEVOER- EN TERUGVOERLEIDINGEN LATEN KRUISEN

Pomp primair circuit

OFF

Set consensus primaire circulator30-40°C

ON

Pomp verwarming

EV

Elektrisch netwerk 230 Vac50 Hz +/- 10%

Set consensus sanitair-verwarming40-80°C

thermostaatomgevingstemperatuur

Debietsensor

SondeConsensus alarm

Elektrische aansluitingen

Vei

lighe

idsb

uis

Ø28

cm

Toe

voer

buis

Ø18

cm

Collector

Circuit aansluitbaar op thermostaat omgevingstempe-ratuur (naar wens cliënt)

Waternet

Elektrisch netwerk

Kabelgeleider

Pomp 1 Pomp 2

Page 108: H OCEANO 15 23-28 2 - kamdi24.de · un’elevata ossigenazione della N amma, una migliore combu- ... traddistinta con la sigla CS). • Nel caso di collegamento del termocaminetto

- 108 -- 108 -

NE

DE

RL

AN

DS

ELEKTRONISCHE REGELAAR WERKING- Controle-inrichting:• Thermometer- Beschermende inrichting (akoestisch alarmsysteem):• Akoestisch alarm (AA)•Alarm overtemperatuur (SS)Dit systeem grijpt in wanneer de watertemperatuur 90°C over-schrijdt en verwittigt de gebruiker zodat hij de brandstoftoevo-er kan onderbreken.De werking van het akoestisch alarm kan via de schakelaar (AA) uitgesloten worden; de alarmfunctie van de controlelamp voor overtemperatuur (SS) blijft hoe dan ook actief. Om de oorspronkelijke condities te herstellen nadat de watertempera-tuur in de inbouwhaard werd beperkt, moet de schakelaar (AA) opnieuw geactiveerd worden. - Toevoerinrichting (circulatiesysteem):• Keuzeschakelaar MAN-OFF-AUTO (S)•Controlelamp pomp (SP)Op manueel werkt de pomp altijd, op OFF is de pomp uit; op AUTO wordt de pomp van de installatie via de interne afstel-ling (RIC) op de gewenste temperatuur geactiveerd van 20 tot 80°C (de besturing is vooringesteld op 20°C).

- Inrichting voor de werking (regelsysteem):• Regeling (R) voor opening van de driewegklep• Controlelamp (SV) voor werking van de driewegklep Wan-neer de vloeistoftemperatuur de waarde bereikt, ingesteld met de regelaar, zal de driewegklep de vloeistof naar de radiators voeren en de controlelamp van de werking (SV) gaat aan.Wanneer de vloeistoftemperatuur onder de ingestelde waarde daalt, zal het regelsysteem het elektrisch circuit openen en de driewegklep zorgt ervoor dat de vloeistof rechtstreeks naar de inbouwhaard wordt gevoerd.Let op: Controleer gedurende de normale werking of de con-trolelampen (SV) en (SP) aan zijn.

PLAATSDe elektronische regelaar moet in de nabijheid van de in-bouwhaard geïnstalleerd worden.De sonde van de inrichtingen voor werking, bescherming en controle moet rechtstreeks op de inbouwhaard geplaatst worden of op de toevoerbuizen niet verder dan 5 cm van de inbouwhaard. Plaats de sonde hoe dan ook voor het onderschep-pingsorgaan. De sonde moet in de put geplaatst worden.

INSTALLATIEDeze werkzaamheden moeten uitgevoerd worden met devoeding afgesloten van het elektrisch net en met dekeuzeschakelaar (S) AUTO-OFF-MAN in de stand OFF.Ga voor een correcte installatie van de elektronische regelaar als volgt te werk: draai de bevestigende schroef los en ver-wijder de kap. Plaats tegen de wand en bevestig met de bijgele-verde pluggen; voer de aansluitingen zeer aandachtig uit zoals aangeduid op het schema. Gebruik kabelgoten om de kabels te installeren, conform met de van kracht zijnde normen; zetde kap weer op zijn plaats en draai de schroeven dicht.Gebruik voor de driewegklep de bruine (fase) en blauwe draad (neutraal) die respectievelijk met de klemmen 5 en 6 van de regelaar moeten verbonden worden.De geel-groene draad moet met de aarde verbonden worden. Volg de montage-instructies ingehouden in de verpakking op voor de correcte aansluiting van de regelaar met de installatie.

BELANGRIJK ADVIES VOOR DE INSTALLATIEDe aansluitingen, de inbedrijfstelling en de controle op de goede werking moeten uitgevoerd worden door bevoegd per-soneel dat in staat is de aansluitingen uit te voeren in overeen-stemming met de van kracht zijnde wetten en in het bijzonder conform met de wet 46/90. Bovendien moeten de onderhavige instructies strikt nageleefd worden.De inachtneming van de normen betreffende de aarding is doorslaggevend voor de veiligheid van de personen.Het is verplicht stroomopwaarts van de inrichting en van hetvolledige elektrische circuit van de inbouwhaard een differen-tiële lijnschakelaar in te voegen. Bovendien is het verplicht de pomp, de klep en de metalen onderdelen van de inbouwhaard te aarden.

LEGENDAAA schakelaar akoestisch alarmR reg. opening driewegklep (KIT 1 - 3)R reg. werking circulators (KIT 2)RIC interne afstelling pompS keuzeschakelaar MAN-OFF-AUTOSP controlelamp pompSS controlelamp overtemperatuurST temperatuurschaalSV controlelamp driewegkleppen (KIT 1 - 3)SV reg. circulators (KIT 2)

TECHNISCHE GEGEVENS

Voeding (+15 - 10%) Vac 230

Beschermgraad IP 40

min/max kamertemperatuur °C 0÷+50

Lengte sonde mt 1,2

Thermometer °C 30÷90

Maximum vermogen contacten circulators W 400

Maximum vermogen contacten driewegkleppen W 250

Zekering mA 500

Met de elektronische regelaar kunnen de werkcondities gecon-troleerd worden. Hij is van het volgende voorzien:- keuzeschakelaar MAN-OFF-AUTO (S)- temperatuurschaal (ST)- akoestisch alarm (AA)- reg. opening driewegklep (R) (KIT 1-3)- reg. werking circulators (R) (KIT 2)- interne afstelling pomp (RIC)- controlelamp driewegklep (SV) (KIT 1-KIT 3)- controlelamp reg.circulators (SV) (KIT 2)- controlelamp overtemperatuur (SS)- controlelamp pomp (SP)

Page 109: H OCEANO 15 23-28 2 - kamdi24.de · un’elevata ossigenazione della N amma, una migliore combu- ... traddistinta con la sigla CS). • Nel caso di collegamento del termocaminetto

- 109 -- 109 -

NE

DE

RL

AN

DS

ELEKTRONISCHE REGELAAR (optioneel)

dient om de werkcondities te controleren en is voorzien van:

- keuzeschakelaar MAN-OFF-AUTO- temperatuurschaal- akoestisch alarm- regelaar opening driewegklep- interne pompafstelling- controlelamp pomp- controlelamp driewegklep- controlelamp overtemperatuur

De elektronische regelaar is onderdeel van een verschillende installatiekits (op aanvraag geleverd)

WISSELAAR 20 PLATEN VOOR TAPWATER(optioneel)Het gaat hier over een extreem eenvoudig en economischapparaat met gegarandeerde prestaties en een warm waterproductie van 13-14 liter per minuut Afhankelijk van de snelheid van de hydraulische.Hier hebt u het grote voordeel dat de wisselaar voor het on-derhoud of een vervanging kan gedemonteerd worden zonder op de haard te moeten ingrijpen.

De warmteuitwisselaar met 20 platen is onderdeel van een verschillende installatiekits (op aanvraag geleverd)

3-WEGS WARMTEUITWISSELAAR (optioneel)Produceert warm water voor sanitair gebruik en voor het secun-daire circuit (verwarmingselementen). In vergelijking met KIT 3 wordt het gebruik van de 3-wegs klep en een warmteuitwis-selaat met platen uitgesloten.

warm water vanuit de thermokachel

Elektronische regelaar ( 220780)

koud water van het waterlei-dingsnet

waterretournaar haard

warm watervan haard

warm water naar sanitair

koud waterinstallatie

koud watersanitair

OPTIONELE ACCESSOIRES

Driewegklep van 1” (143330)voor water-stroomregeling naar installatie

Elektronische regelaar (220780)

D e b i e -t r e g e l a a r (220830)

CirculatorUPS 25-50 code 219660UPS 25-60 code 238270

3-wegs warmteuitwisse-laar code 627780

Remote dispalycode 741180

Hydraulische kit V voor de versies met OPEN EXPANSIEVAT code 743430 (installatie rechts)

ThermostaatklepH

2OCEANO 15 code 739460

H2OCEANO 23 code 739440

H2OCEANO 28 code 739450

Lwwijst om openingH

2OCEANO 15 code 739390 - cm. 63x63

H2OCEANO 23 code 739370 - cm. 77x68

H2OCEANO 28 code 739380 - cm. 95x68

Steun hydraulische kit A1-A2-B-C-D (installatie rechts) H

2OCEANO 15 code 739510

H2OCEANO 23 code 739470

H2OCEANO 28 code 739490

Wisselaar 30 platenvoor instal-latie(216620)

Wisselaar 20 platenvoor sanitair(262570)

Kleppakket (421600) bestaande uit: automatische klep ontluch-ting, veiligheid 1,5 bar,thermische afvoer 90 °C

SpitH

2OCEANO 15 code 750820

H2OCEANO 23 code 234560

H2OCEANO 28 code 236710

Page 110: H OCEANO 15 23-28 2 - kamdi24.de · un’elevata ossigenazione della N amma, una migliore combu- ... traddistinta con la sigla CS). • Nel caso di collegamento del termocaminetto

- 110 -- 110 -

SLO

VE

INA

Spoštovani Gospod /Spoštovana Gospa,Zahvaljujemo se vam za nakup naše pe i. Pred zagonom pe i vas prosimo, da temeljito preberete celotni priro nik, da bi na najboljši na in izkoristili vse njene lastnosti.

Za dodatne informacije in potrebe kontaktirajte lokalnega prodajalca ali obiš ite našo spletno stran: www.edilkamin.com pod naslovom CENTRI ZA TEHNI NO POMO .

Spominjamo Vas, da 1. Vžig mora opraviti pooblaš eno osebje, v skladu z min. odl. 38 ex zk. 46/90. Za montažo pe i v tujin upoštevajte lokalno državno zakonodajo.

OPOMBAPotem, ko ste embalažo odstranili, preverite, da je priložena celotna oprema (ro aj, garancijski list, rokavica, CD in priro nik za uporabo).

Prvi vžig Prvi vžig mora opraviti pooblaš eno osebje, ki montažo preveri in izpolni tudi garancijski list. Tehni ni preizkus mora biti opravljen v skladu s standardom UNI 10683 Rev. 2005 (pogl. »3.21«), ki predvideva preverjanje izvedene montaže in delovanje pe i, ter njena ustreznost z veljavnimi standardi.

Pri vašem prodajalcu, na naši spletni strani www.edilkamin.com ali e pokli ete zeleno številko lahko izvedete kje se nahaja Vaš najbližji Center za tehni no pomo .

- Edilkamin s.p.a zavra a vsako odgovornost v primeru nepravilne montaže, nepravilnega vzdrževanja, nepravilne uporabe.- Številka kontrolne tablic, ki je potrebna za identi kacijo pe i je navedena- Na zgornji strani embalaže- V garancijskem listu znotraj kuriš a- Na tablici, ki se nahaja na desni strani termo pe i;Omenjeno dokumnetacijo morate ohraniti za namene identi kacije skupaj z navodili, garancijskim listom in ra unom pe i, ki jih boste uporabljali za pridobitev dolo enih informacij.

Pisujo a EDILKAMIN S.p.A. s sedežem v V. Vincenzo Monti 47 - 20123 Milano - Dav na št. 00192220192 Izjavlja pod lastno odgovornostjo da:Spodaj navedeni termo kamini so izdelani v skladu z uredbo EU 305/2011 (CPR) in z usklajenim evropskim standardomEN 13229:2001 - A1:2003 - A2:2004 - AC:2006 - AC:2007

PE I NA POLENA, trgovske znamke EDILKAMIN, z imenom H2OCEANO 15-23-28

SERIJSKA ŠT.: Na ploš ici s podatki Izjava o u inkovitosti delovanja (DoP - EK 078-079-080):. Na ploš ici s podatki

EDILKAMIN S.p.a. zavra a vsako odgovornost za slabo delovanje aparata v primeru zamenjave, montaže in/ali zamenjav,ki niso izvedli pooblaš eni in usposobljeni tehniki EDILKAMIN ter brez odobritve tistega, ki to piše.

Page 111: H OCEANO 15 23-28 2 - kamdi24.de · un’elevata ossigenazione della N amma, una migliore combu- ... traddistinta con la sigla CS). • Nel caso di collegamento del termocaminetto

- 111 -- 111 -

SLO

VE

INA

TERMOTEHNI NE ZNA ILNOSTI

H2OCEANO je izdelan za ogrevanje vode z izgorevanjemdrvi v kuriš u. Voda v termo kaminu se ogreje in doseže ogrevalne naprave (radiatorje, kopalniške radiatorje, toplotne ploš e za talno gretje) ter s konvekcijo oziroma z izpihovanjem toplega zraka ogreva prostor, v katerem se nahaja. Termokamin NE SME NIKOLI DELOVATI BREZ VODE.Voda se ogreje in kroži skozi vmesni prostor, ki se dotika polkrožne stene in kupole kuriš a. Vmesni prostor je iz široke jeklene plo evine. Kuriš e zapirajo dvižna vrata, ki se odpirajo in zapirajo verti-kalno ali stransko (zaradi iš enja stekla).

INOVATIVNA PATENTIRANA REŠETKA ZA PEPELRešetka dovoljuje izpihovanje toplega zraku od spodaj navzgor in tudi vodoravno, kar omogo a ve je okisi enje plamena, boljše izgorevanje in ve jo delovno mo .

VRATA ZA “ZAŠ ITO TESNIL”Med dvigovanjem/spuš anjem so vrata odmaknjena od glavne odprtine termokamina, kar omogo a zaš ito tesnil. Ko so vrata zaprta, se natan no prilegajo, kar zagotavljapopolno zatesnitev in torej optimalno u inkovitost zgorevanja. Ro ica je snemljiva oziroma jo lahko privijete na vrata (glej str. 119).

SAMODEJNI VEZNI KANAL (BY-PASS). Med vžigom, pri odprti odprtini zaradi lažjega vžiga ostane Med vžigom, pri odprti odprtini zaradi lažjega vžiga ostane loputa dimnih plinov S odprta tako, da lahko dimni plini ne-loputa dimnih plinov S odprta tako, da lahko dimni plini ne-posredno dosežejo dimno cev (slika a).posredno dosežejo dimno cev (slika a).Potem, ko pe že nekaj asa deluje, se loputa dimnih plinov S Potem, ko pe že nekaj asa deluje, se loputa dimnih plinov S samodejno zapre, ko zaprete vrata (slika B). samodejno zapre, ko zaprete vrata (slika B). Na tak na in, dimni plini preden dosežejo dimno cevNa tak na in, dimni plini preden dosežejo dimno cevlahko u inkovito ogrejejo vodo. lahko u inkovito ogrejejo vodo. Vezni kanal samodejno upravlja odpiranje/zapiranje lopute.Vezni kanal samodejno upravlja odpiranje/zapiranje lopute.

De ektorji/Stropne obloge

Odprtina za motor gril Zrak po izgorevanju Samodejni ventil za nastavitev zunanjega zra nega priklju ka (opcija)

Možnost vgradnje nastavljivih nog (opcija)

Uravnavanje za samodejno nastavitev zgorevalnega zraka

Dvižna vrata

Vmesni prostor za shrambo vode

Varnostna vija na cev za izpuste toplote (verzija CS)

Rešetka pepela za distribucijo primarnega zgorevalnega zraka

Loputa za preusmeritev dimnih plinov

A

B

C

D

E

F

G

H

I

L

S

(a)

(b)

s

s

AI

L

H

G

H

A

B

D

EF E

CS

Page 112: H OCEANO 15 23-28 2 - kamdi24.de · un’elevata ossigenazione della N amma, una migliore combu- ... traddistinta con la sigla CS). • Nel caso di collegamento del termocaminetto

- 112 -- 112 -

SLO

VE

INA

H2OCEANO NE SME NIKOLI DELOVATI BREZVODE IN Z VIŠJIM TLAKOM OD “1,5” BAR.

VKLOP “NA SUHO” LAHKO POVZRO INEDELOVANJE TERMOKAMINA.

• H2OCEANO je izdelan za ogrevanje vode z zgorevanjemdrvi v kuriš u

• Tveganja pri uporabi termo kamina izhajajo iz nespoštovanja navodil za vgradnjo, zaradi neposrednega stika z elektri nimi deli pod napetostjo Notranje), zaradi stika z ognjem in toplih delov (steklo, cevi, odtok toplega zraka) oziroma vnosa tujih snovi.

• Za brezhibno delovanje je potrebno zagotoviti, da so bila upoštevana vsa navodila opisana v tem priro niku in da meddelovanjem ne odpirate vrat oziroma le takrat, ko je potrebnonaložiti drva.

• Nikoli ne vnašajte v kuriš e neprimernih snovi.

• Pri iš enju dimnega kanala (to je del cevi od priklopa za odvod dimnih plinov z dimno cevjo) ne uporabite vnetljivih istilnih sredstev.

• Tudi steklo lahko o istite le, e je OHLAJENO, z ustreznimistilnim sredstvom (na primer GlasKamin Edilamin) in s krpo.

• Med delovanjem termokamina, dosežejo cevi za odvod dim-nih plinov in vrata visoko temperaturo (ne dotikaj te se jihbrez ustrezne zaš itne rokavice).

• Ne puš ajte predmetov, ki niso odporni na toploto v ne-posredni bližini termope i.

• Nikoli ne uporabite teko a goriva za vžig termokamina oziroma za razpihovanje žara.

• Zra ni priklju ek ne sme biti zamašen.

• Ne vgradite redukcijskih nastavkov na cevi za odvod dimnih plinov.

• Termo kamin mora biti vgrajen v primernem prostoru, opremljen s protipožarno opremo in z ostalimi priklju ki(napajanje in odvod) za neopore no in varno obratovanje termo kamina.

POMEMBNO:NA NAPRAVAH Z ZAPRTO EKSPANZIJSKO POSO-DO JE MOŽNA VGRADNJA LE TERMO KAMINOV Z VIJA NO CEVJO, KI JO SPROŽI VENTIL ZA IZPUST TOPLOTE (tip z oznako CS).

• Za pravilno vgradnjo naprave poskrbi inštalater, ki mora upoštevati standarde UNI 1- 15- 1 12 2

• Vgradnjo izvaja le usposobljeno osebje v skladu z M. O. in veljavno zakonodajo.

Izpustni ventil za toploto (VTI - del opreme Edilkamina)je potrebno priklopiti na hladilno napravo (AL) z najnižjimtlakom od 1,5 bar. Samodejni izpustni ventil O=Odvod

1 Leto• Pregled varnostnih in izpustnih ventilov izvedejo za-to uspo-sobljeni tehniki vsaj enkrat letno v skladu z M.O. in z veljavno zakonodajo.

• ekspanzijsko posodo, na podlagi prostornine vode v sami napravi (ni dovoljena posoda, ki služi tudi drugim podobnim napravam).

Litrov ?

INFORMACIJE O VARNOSTI

Page 113: H OCEANO 15 23-28 2 - kamdi24.de · un’elevata ossigenazione della N amma, una migliore combu- ... traddistinta con la sigla CS). • Nel caso di collegamento del termocaminetto

- 113 -- 113 -

SLO

VE

INA

SPLOŠNA VARNOSTNA DOLO ILAZA NAPRAVE Z ODPRTO EKSPANZIJSKO POSODO

Priklop, prvi vžig in preverjanje delovanja pe i izvedejo uspo-sobljeni tehniki, v skladu z veljavno zakonodajo in z M. O. ter na podlagi teh navodil za uporabo. Za vgradnjo v tuji državi je potrebno upoštevati lokalno državno zakonodajo. Polnitev termokamina in naprave se izvaja pri odprti ekspan-zijski posodi, skozi vodno cev za vodo (premer ne sme biti manjši od 18 mm).

Med polnitvijo morajo biti vsi ventili na radiatorjih odprti, da ne bi nastajal suhi zrak, ki prepre uje kroženje vode.

PAZITE:Odprto ekspanzijsko posodo postavite na višino vsaj 3 mtnad najvišjim elementom primarne inštalacije, in nižje od15 mt pod dvižnim vodom termo kamina. .

• Višina posode mora biti torej taka, da je tlak ve ji kot tisti, ki ga proizvaja rpalka (cirku-lator).• Napravo ne napolnite z omrežnim tlakom, ker je lahko slednji višji od tistega, ki ga potrebuje termo kamin in bi setako poškodoval. • Varnostna cev ekspanzijske posode mora imeti prost odtok, ne sme imeti zapornih pip in mora biti primerno izolirana, da ne bi notranjost cevi zmrzovala ter da se prepre i obraba spojev. • olnilna cev mora biti prav tako prosta, brez pip in cevnih lokov. • Najvišji tlak delovanja ne sme presegati 1,5 bar-ov. • Tlak ob prvem vžigu mora biti vsaj 3 bar-ov. • Vodi dodajte še teko ino proti zmrzovanju oz. upoštevajte standard UNI 8065. • Nikoli ne prižgite ognja v termo kaminu (niti v primerupreizkusa), e ni napolnjen z vodo; v tem primeru lahko pride do nepopravljive okvare. • Priklopite izpustne ventile za izpust toplote (VIT) in varno-stne ventile (VSP) (tabele v naslednjih straneh). • Prvi tehni ni preizkus o neprepustnosti naprave izvedete priodprti ekspanzijski posodi. • Na inštalaciji za sanitarno toplo vodo vgradite varnostni ventil 6 bar-ov za izpust morebitne presežne koli ine vode, ki je v izmenjevalniku. • Sestavni deli naprave ( rpalka, izmenjevalnik, ventili itd.) vgradite na lahko dostopnem mestu za posege rednega in izrednega vzdrževanja.

OBDELAVA VODEV vodo dodajte sredstva proti zmrzovanju, proti inkrustacijam in razjedanju.

e je trdota polnilne vode ve ja kot 35°F, uporabite meh alec za vodo.

ZA NAPRAVE ZZ ZAPRTO EKSPANZIJSKO POSODO(ta dolo ila dopolnjujejo tista, ki veljajo za naprave z odprto ekspanzijsko posodo).

• Polnitev izvedite pri 1,5 bar-ih .

• možen je priklop termo kamina na napravo z ZAPRTO PO-SODO le pri tipu z vija no cevjo, ki jo sproži varnostni ventil za presežno temperaturo (tip z oznako CS).

• V primeru priklopa termo kamina na obstoje o napravo, je potrebno na napravo vgraditi dodatno ZAPRTO POSODO..

• Tlak na zunanji strani hladilnega sistema mora biti vsaj 1,5 bar-ov (UNI 10 12 2 p.to 6.2).

Upoštevajte standard UNI 8065-1989 (Obdelava vode v toplotnih napravah za gospodinjstva).

Page 114: H OCEANO 15 23-28 2 - kamdi24.de · un’elevata ossigenazione della N amma, una migliore combu- ... traddistinta con la sigla CS). • Nel caso di collegamento del termocaminetto

- 114 -- 114 -

SLO

VE

INA

DIMENZIJE

PREDNJA STRAN BOK

NA RT

L

PH

povratni vod vija ne cevi za izpust toplote 1 2” M (tip z zaprto ekspanzijsko posodo)

dotok vija ne cevi za izpust toplote 1 2” M(tip z zaprto ekspanzijsko posodo)

Izpust

Zunanji zra ni priklju ekpovratni vod vode v napravo 1” M

dovod vode v napravo 1” M

ZA BREZHIBNO DELOVANJE SE MORATE DOVODNA IN POVRATNA CEV KRIŽATI.

Y

X

odprtina za tipalo

H2OCEANO 15 - 15/CS H2OCEANO 23 - 23/CS H2OCEANO 28 - 28/CS

L 74 88 106 cm

P 62 68 83 cm

H135 brez nog

(z nogami)147 brez nog (z nogami)

147 brez nog (z nogami)

cm

X 34 34 51 cm

Y 36 37 50 cm

Dimenzijenotranjekuriš a

50x38 60x50 78x60 cm

Page 115: H OCEANO 15 23-28 2 - kamdi24.de · un’elevata ossigenazione della N amma, una migliore combu- ... traddistinta con la sigla CS). • Nel caso di collegamento del termocaminetto

- 115 -- 115 -

SLO

VE

INA

TERMOTEHNI NI PODATKI

Opomba: PODATKI PROJEKTA (Sklic na standard EN 13229)* Pri izra unu ogrevalne prostornine se upošteva izolacija po zk. 10 91 in njegove dopolnitve terpotrebe ogrevanja 33 Kcal m³ /uro.Pomembno je, da upoštevate tudi položaj vgradnje termokamina v prostoru, ki ga je potrebno ogrevati. .* * temperatura v kotlu 70° - (DT=25K)

Zgoraj navedeni podatki so le splošnega zna aja.Edilkamin S.p.a. si pridrži pravico, da po lastni presoji kadarkoli spremeni svoje izdelke brez predhodnega obvestila.

ZA BREZHIBNO DELOVANJE SE MORATE DOVODNA IN POVRATNA CEV KRIŽATI.

PREMER DIMNE CEVI MORA IZMERITI TEHNIK GLEDE NA VIŠINO ISTE DIMNE CEVI.

15-15/CS 23-23/CS 28-28/CS

Kurilna termi na mo 18,5 27,8 34,8 kW

Nazivna mo 14,8 22,2 27,8 kW

Nazivna mo vode 12,1 18,2 22,8 kW

Globalni u inek (približno) 80 80 80 %

U inek vode (približno) 82 82 82 %

Razred u inkovitosti (En 303-5) > 3 > 3 > 3 -

ø izhod dimnih plinov(ženski priklju ek) 18 22 25 cm

Najvišji tlak delovanja 1,5 1,5 1,5 bar

Poraba goriva 4,5 7 8,5 kg/h

Vsebina vode 50 100 130 litrov

Ogrevalna prostornina * 355 535 670 m³

Teža z embalažo 240 285 325 kg

Proizvajanje sanitarne tople vode 13-14 13-14 13-14 min litrov

Premer voda zra nega priklju ka (moški priklju ek) 12,5 12,5 12,5 cm

Dovod v napravo (moški priklju ek) 1” 1” 1” palcev

Povratni vod v napravo (moški priklju ek) 1” 1” 1” palcev

Page 116: H OCEANO 15 23-28 2 - kamdi24.de · un’elevata ossigenazione della N amma, una migliore combu- ... traddistinta con la sigla CS). • Nel caso di collegamento del termocaminetto

- 116 -- 116 -

SLO

VE

INA

VGRADNJAVAŽNA OPOZORILAPoleg navedenega v tem priro niku je treba upoštevatistandarde UNI:- n. 10683 - za toplotne generatorje na drva vgradne pogoje. - n. 9615/90 - izra un notranjih dimenzij kaminov- n. 10412:2 - ogrevalne naprave za toplo vodo. Speci ni varnostni standardi za ogrevalne naprave za gospodinjstev z vgrajenim kotlom, ki delujejo na trda goriva, z mo jo kuriš a oz. kuriš e ne višje od 35 kW

Predvsem:- Preden za nete z montažo morate Preverite kakšna je kompatibilnost naprave kotdolo eno po standardu UNI 10683 v delih 1 .1.1 .1.2.- Po izvedeni montaži inštalater poskrbi za prvi zagon naprave in vam dostavi dokumentacijo, kot dolo eno po standardu UNI 10683 v 6. in 5. delu. - Priklop, prvi zagon in preverjanje delovanjaTermo kamina izvede le za-to usposobljeno osebje, ki opravi vse elektri ne in hidravli ne priklju ke v skladu s standardom UNI 10683 v 5. delu in UNI 10.12.2 ter v skladu s teminavodili za vgradnjo. - Preverjanje delovanje termokamina izvede tehnik šele potem, ko je pe delovala nekoliko ur ter preden bi postavil obloge, da lahko še po potrebi v njega poseže. Torej dodelave termo kamina kakršne so- izvedba - vgradnja oblog- izvedba lizen, pleskanja, itd.se izvajajo po uspešno opravljenem tehni nem preizkusu. Edilkamin torej ne odgovarja za napake, ki so nastale pri posegih predelave in dodelave zaradi nadomeš anja defektnih delov.

ZRA NI PRIKLJU EKPriklju ke z zunanjostjo, s presekom 12,5 cm /glej tehni no tabelo) je potreben zaradi dobrega delovanja termo kamin;njegova izvedba je torej nujna.Ta priklop mora povezovati neposredno z zunanjostjo mehani-zem za zra no nastavljanje (E). Ta mehanizem, ki je posebej dobavljen, lahko vgradite na desni ali na levi strani termo kamina.Priklop lahko izvedete z upogljivo aluminijsko cevjo.To ke, na katerih obstaja velja nevarnost zra nih izgub, naj bodo dobro zatesnjene. Priporo amo, da na zunanjo odprtina zra nega priklju ka vgradite zaš itno rešetko, s katero pa mora koristni presek cevi ostati nespremenjen. Za izvedbe ve je od 3 m in za cevne loke lahko navedeni pre-sek pove ate za 10% do 20%.Zunanji zrak mora v termo kamin prehajati malo nad tlemi (ne z višine).

DIMOVODNA CEV IN DIMNIKIzhod dimnih plinov iz termo kamina ima okrogel presek. Na izhodu se vgradi inox cev.

e se odprtina dimne cevi ne nahaja navpi no na termo kami-nu, morate vgraditi ustrezen priklju ek, ki ni zožen oziroma ki nima ve jega nagiba od 5° (slike1-2-3- ).Za dimovodne cevi novejše izvedbe oziroma za ve je cevi priporo amo uporabo inox cevi z ustreznim premerom in ustrezno izolacijo. Za dimovodne cevi v zunanjosti priporo amo uporabo inox cevi z dvojno izolacijo. Gradbene lastnosti, predvsem pa mehanska odpornost, izolacija in plinotestnost morajo prenašati temperaturo dimnih plinov najmanj 50° C.Zatestnitev cevi izvedete s pomo jo visoko-odpornega lepila med priklopom inox cevi in odprtino izhoda dimnih plinov iz termo kamina.

Glavne lastnosti dimnika so: - notranji presek na spodnjem delu je isti kot tisti dimovodne cevi- zunanji presek ne sme biti manjši kot dvakratni presek dimo-vodne cevi- položaj nad strešnim slemenom in izven. Poleg zgoraj navedenega upoštevajte tudi predpis UNI 10683/2005 v 4.2 delu “priklop za izhod dimnih plinov” in podpoglavja.

2

45°

45°

3

max.45°

1

NO

4

E

E

Page 117: H OCEANO 15 23-28 2 - kamdi24.de · un’elevata ossigenazione della N amma, una migliore combu- ... traddistinta con la sigla CS). • Nel caso di collegamento del termocaminetto

- 117 -- 117 -

SLO

VE

INA

VGRADNJAe se s termo kaminom vgradi še obloga Edilkamin je potrebno

najprej to no dolo iti namestitev termo pe i in upoštevati tipizbrane obloge. Na osnovi izbrane obloge je namestitev razli na (seznanite se tudi z navodili za vgradnjo, ki so priložene embalaži za oblogo). Med vgradnjo zagotovite, da bo termo kamin postavljen vodo-ravno. - V steno ali na tla izvrtajte luknjo za zunanjizra ni priklju ek in ga priklopite na mehanizem za nastavljanje zraku termo kamina kot opisano v poglavju “zunanji zra nipriklju ek”. - Priklopite termo kamin na inox dimovodno cev, s takšnim premerom kot je navedeno v tabela termo-tehni nih podatkov in po navodilih iz poglavja “dimovodne cevi”. - Preverite delovanje vseh premikajo ih delov preden vgradite oblogo. - Izvedite tehni ni preizkus in prvi vžig naprave preden vgradite obloge.

OBLOGE, DIMNIŠKE KAPE IN ZRA ENJE

Podzidek obloge mora dovoliti pretok zraka znotraj samih oblog. Zato je potrebno izdelati ustrezne odprtine za pretok zraka. Marmorne, kamnite ali ope ne obloge morajo biti vgrajene tako, da je med njimi in termo kaminom vmesni prostor, da ne bi prišlo do razpok zaradi dilatacije ali prevelikega pregrevanja.

Prakti ni nasvetiPriporo ljivo je, da radiatorji ne delujejo v prostorih, v katerihje termo kamin vgrajen; topota, ki jo kamin oddaja, je namre dovolj, da ogreva prostor. Nepopolno zgorevanje povzro a zamašitve; Da se temu izognete- uporabljajte le suha polena. - zagotovite, da je v kuriš u ve ja plast gore e žerjavice, pre-den dodate druga polena. - ve ja polena vstavite z manjšimi poleni v kuriš e. - preverite, da je temperatura v povratnemu vodu za vodo vsaj 50 °C (uporabite ventil za nadzor temperature).

Vžig- Zagotovite, da bo vsaj en radiator deloval.- Sprožite stikala elektronskega regulatorja- Naložite termo kamin s suhimi poleni srednje velikosti in prižgite ogenj.- Po akajte nekaj minut dokler je Zgorevanje že dobro sproženo. - Zaprite vrata- Nastavite termo pe na elektronski napravi za nastavljanje (*) pri temperaturi 50÷7 0°C.Opomba: Pri prvem vžigu lahko nastane vonj po petroleju oziroma plastiki, ki pa mora v kratkem izginit.

UPORABA

Lesene dele zaš itite s protipožarnimi ploš ami.Ti se ne smejo dotikati termo kamina, temve morajo biti primerno oddaljeni vsaj 1 cm, kar omogo a pretok zraka in prepre uje akumulacijo toplote. Dimniško kapo lahko izvedete s protipožarnimi paneli iz mav nih ploš ali podobnega nevnet-ljivega izolirnega materiala. Primerno je, da ima notranjostdimniške kape zra ni priklju ek spodaj (med vrati in gredo) za boljše zra enje, ki bo s konvekcijo prehajalo skozi rešetko zgoraj in na tak na ina pridobivalo toploto in prepre evalo prevelika pregrevanja. Dimniška kapa mora biti opremljena z ustreznimi vrati za vzdrževanje vseh spojnih delov.

Poleg zgoraj navedenih navodil, upoštevajte tudi standard UNI 10683 v poglavjih 4.4 in 4 “izolacije, dodelave, obloge in varnostni napotki”.

e uporabite opremo za montažo, morajo biti ustrezni zaš itena proti sevanju iz termo kamina z izolirnimi blazi-nicami.

OKVIR ZA (opcija)Za lažje prilaganje med oblogami in termokaminom lahko vgradite okvir (A) na kaminsko odprtino.

3-vodni elektroventil- V fazi vžiga 3 vodni ventil (*) a 3 preusmeri tok vode ne-posredno v termo kamin; ko je presežena nastavljena tempe-ratura, ta ventil (*) preusmeri tok dovoda v napravo (kar ni odvisno od vgrajene opreme).

Loputa by-pass kanala- Ko zaprete vrata, se loputa samodejno zapre in preusmeri tok dimnih plinov, kar izboljša u inkovitost termo kamina. - Ko odprete vrata, se by-pass loputa samodejno odpre, dimni plini neposredno dosežejo dimno cev, tako da ne prehajajo skozi glavne odprtine termo kamina.

Ventil za izpust toplotee temperatura vode prekora i 90°C (na primer e ste naložili

preve polen), se sproži ventil za izpust toplote in hkrati tudi alarm. V tem primeru postopajte tako:-ne nalagajte dodatnih polen in po akajte, da se temperatu-ra zniža pod 80°C; preverite svetlobne lu ke na napravi za elektronsko nastavljanje. Za termo kamine z opremo za proizvajanje sanitarne tople vode odprite pipo za toplo vodo, da se naprava hitreje ohladi.

mav ne ploš e

A

(*) sestavni deli naprave, ki jih priskrbi inštalater.

A

Page 118: H OCEANO 15 23-28 2 - kamdi24.de · un’elevata ossigenazione della N amma, una migliore combu- ... traddistinta con la sigla CS). • Nel caso di collegamento del termocaminetto

- 118 -- 118 -

SLO

VE

INA

UPORABA

E

s. 1

s. 2

s. 3

V

X Y

Vgradnja termostati nega ventila “V” po želji. Vse posege je treba izvedeti, ko je termokamin ugašen oz. ohlajen. Poleg tega mora biti izklopljen iz elektri nega omrežja. Postopajte tako:- Odprite vrata in jih namestite v odprt položaj, da boste lahko z lahkoto posegali v kuriš e (slika). - Odstranite spodaj opisane elemente (slika 5) predal za pepel litoželezno rešetko ognjiš e Opomba; Ploš a za ogenj je prislonjena na tesnilo; odstranite jo lahko z lahkim dvigom (upoštevajte, da e ste termo kamin uporabljali za daljšo dobo je možno, da se ta bolj oprijema ognjiš a).- Vgradite termostati ni ventil, ki je že postavljena na ploš i (slika - str. 119). - Pritrdite ploš o s tremi vijaki iz opreme (S) na dnu ognjiš a (slika 7 - str. 119 ). Pred vgraditvijo povlecite kabel za nastavljanje in kabel tipala skozi ustrezne odprtine. - Kabel za nastavljanje vstavite v sprednjo odprtino podpredalom za pepel (slika 8 - str. 119 ) in ga pritrdite z elasti nim obro em, ki je del opreme. - Kabel za sondo odvozlajte na desno stran predala za pepel v zunanjo stran termo kamin (slika 9 - str. 119 ) skozi odprtino, ki se nahaja na desni strani. - Sedaj lahko vstavite tipalo v greznico na termokaminu (slika 9 - str. 114). - Preden namestite ploš o za ogenj preverite stanje tesnila (po potrebi jo nadomestite z novo) in vstavite tesnilo na rob pritr-dilne ploš e termostati nega ventila (s. 8 - str. 119).

Reguliranje zunanjega zrakaKrmilo, na ustrezni loputi (E - s. 1) na vhodu zra nega priklju ka, regulira koli ino primarnega zraka, ki je potrebna za izgorevanje. S pritiskom na ro ico zaprete zunanji priklju ek za zrak, z vlekom pa jo odprete.

AOPCIJSKI TERMOSTATI NI VENTIL (S. 2)Ro na nastavitev zgorevalnega zraka(to izvedete med montažo)Nastavljeno temperaturo vode dobimo z ro nim uravnavanjem termostati nega ventila.S pomo jo imbus klju a (X - s. 3) lahko nastavite termostati ni ventil z vijakom, ki se nahaja na spodnjem delu predala za pepel (Z - g. 3). • desni vijak zgorevalni zrak na najnižji stopnji• vijak na levi zgorevalni zrak na najvišji stopnji• možna je tudi nastavitev na vseh vmesnih položajihOpomba: V primeru vgradnje termostati nega ventilamorate odstraniti ro no loputo za dovod zraka tako, da odstranite ventil in kabel z ro ico (E - s. 1).

Samodejna nastavitev zgorevalnega zrakaZunanji zra ni priklju ek ujame zgorevalni zrak, ki gre skozi odprtino ( E - s. 1) in pride v ognjiš e skozi rešetko za pepel. Zgorevalni zrak nastavite z ventilom v (s. 2).

e je temperatura ognjiš a nizka, v primerjavi s tisto na-stavljeno z uravnavanjem, se ventil samodejno postavi v odprti položaj, druga e pa se samodejno zapre (pri visoki temperatu-ri). To omogo a porabo le potrebne koli ine polen za dosego zahtevane toplote in zmanjšuje njihovo nepotrebno tratenje. OPOMBA: ko termostati ni ventil popolnoma zapre vhod za zgorevalni zrak (Temperatura v ognjiš u je zelo visoka), zrak lahko še vedno prehaja k steklu, kar omogo a njegovo iš enje

s. 4

s. 5

Page 119: H OCEANO 15 23-28 2 - kamdi24.de · un’elevata ossigenazione della N amma, una migliore combu- ... traddistinta con la sigla CS). • Nel caso di collegamento del termocaminetto

- 119 -- 119 -

SLO

VE

INA

NAVODILA ZA UPORABO

s. 6

s. 7

s. 8

s. 9

POGLED ZADNJE STRANI

Io tipalo

kabel za nastavljanjeS

S S

SS

S

kabel za nastavljanje

kabel za nastavljanje

Io tipalo

Io tipalo

Tesnilo:

Postavitev tipala za model z ODPRTO EKSPANZIJSKO POSODO

Postavitev tipala za model z ZAPRTO EKSPANZIJSKO POSODONajprej vstavite tipalo toplotnega izpušnega ventila in nato tipalo ventila za termostat.

s. 10 s. 11

s. 12 s. 13

s. 14

s. 15

Page 120: H OCEANO 15 23-28 2 - kamdi24.de · un’elevata ossigenazione della N amma, una migliore combu- ... traddistinta con la sigla CS). • Nel caso di collegamento del termocaminetto

- 120 -- 120 -

SLO

VE

INA

VZDRŽEVANJEiš enje kuriš a

- Saje, ki se usedajo na notranje stene ognjiš a, zmanjšujejo u inkovitost toplotne izmenjave. - Torej je potrebno termo kamin periodi no o istiti, vodo nasta-vite na i 80÷85°C, da se saje zmeh ajo in jih nato odstranite z jekleno š etko.

iš enje stekla- iš enje opravite s istilnim sredstvom za kerami na stekla (Glasskamin Edilkamina). - iš enje izvedite pri ohlajeni pe i. - Odpiranje vrat navzven je možno le, ko je v popolnoma zapr-tem položaju. - Za odpiranje vrat navzven vstavite ro aj na zati med kon-strukcijo in vrati in ga zavrtite (s. 18).

Odpiranje vrat- Vrata odprite s pomo jo ustreznega snemljivega ro aja iz opreme (s. 16)- Isti ro aj lahko pritrdite na vrata s pomo jo št. 2 manjših vijakov.

NAVODILA ZA UPORABO

Namestitev protiutežiVrata so opremljena s protiutežmi, ki zagotavljajo njihovo samodejno zapiranje. eprav je termo kamin že nastavljen, lahko utež znova nastavite tako, da vstavite eno ali ve ploš ic (P – slika 17), ki jih dobite z opremo.

P

s. 16

s. 17

s. 18

Page 121: H OCEANO 15 23-28 2 - kamdi24.de · un’elevata ossigenazione della N amma, una migliore combu- ... traddistinta con la sigla CS). • Nel caso di collegamento del termocaminetto

- 121 -- 121 -

SLO

VE

INA

HIDRAVLI NI PRIKLJU KI PRI ODPRTI POSODIPRIMER HIDRAVLI NE NAPRAVE ZA TERMO KAMIN S PROIZVAJANJEM TOPLE SANITARNE

VOD Z UPORABO KIT 1ACS: Topla sanitarna vodaAF: Mrzla vodaEV: 3-vodni elektroventilF: Merilec tokaMI: Dvižni vod v napravoNA: Normalno odprtaNC: Normalno zaprtaP: rpalka (cirkulator)RA: RadiatorjiRE: Elektronskia naprava za nastavljanjeRI: Povratni vodS: IzpustSc 20: 20-PLOŠ NI IZMENJEVALECST: Tipalo za temperaturoTC: Termo kamin V: VentilVE: Odprta ekspanzijska posodaVSP: Termi ni varnostni ventilVST: Ventil za izpust toploteJa: Samodejni izpustni ventil

Kit 1 olajša delo inštalaterjem; zajema vse dele, ki so potrebni za pravilno vgradnjo naprave. Opomba: naprave, ki spadajo h kit-u, ustrezno zaš itite pred termi nim sevanjem termo-kamina, s pomo jo izolirnih blazinic.

FUNKCIJE STIKALAStikalo OFF vse zaprtoStikalo RO prisiljena rpalka Nastavljeni ventilStikalo AUTOC nastavljena rpalka Nastavljeni ventilIzbira alarma OFF položaj izklju en akusti ni signal

ZA BREZHIBNO DELOVANJE SE MORATA DOVODNA IN ODVODNA CEV KRIŽATI

ON

OFF

Elektri ni priklju ki

VklopIzklopakusti nialarm

Nastavitevventil 20-80°C

Prikaz

rpalka

3-vodni elektroventil

Napajanje:230Vac

varovalka

KIT 1 koda 261880

Nastavitevrpalka 20-80°C

Merilnik pretoka teko inePriklopite kontaktnormalno zaprt

Tipalo (vstavitev ustrezen jašek)

Sprožena rpalkaAlarrm prekora itve temperature 3-vodni elektroventil

1. Kolektor iz medenine 1” M-F2. Krogli asti ventil 1”3. rpalka z vpregami1” ½(219660)4. Ne povratni ventil 1” (261910)5. 3-vodni elektroventil ” M-F (1 3330)6. Spojni deli iz medenine7. 30-ploš ni izmenjevalec za izmenjavos

sistemom plinskega kotla (216620)8. 20 -ploš ni izmenjevalec za proizvajanjeto-

ple sanitarne vode (205270)9. Ventil za izpust toplote “ (72940)10. Varnostni ventil 1,5 bar od” (143260)11. Merinik pretoka teko in (220830)12. Jašek za termometer ½” +Tipalo(175960)13. Elektronska naprava za nastavljanje

(220780)A Dviižni vod v napravo ¾”B Povratni vod ¾”C Povratni vod v termokamin ¾”D Dovod v kamin 1”E Mrzla sanitarna voda ½”F Topla sanitarna voda ½”

Var

nost

na c

ev Ø

> 2

8 m

m

20-

ploš

ni

izm

enje

vale

c

Regulator oprema kita

Poln

ilni v

od Ø

> 1

8 m

m

elektr. omrežje

kole

ktor

Page 122: H OCEANO 15 23-28 2 - kamdi24.de · un’elevata ossigenazione della N amma, una migliore combu- ... traddistinta con la sigla CS). • Nel caso di collegamento del termocaminetto

- 122 -- 122 -

SLO

VE

INA

HIDRAVLI NI PRIKLJU KI PRI ODPRTI POSODIPRIMER HIDRAVLI NE NAPRAVE ZA TERMOKAMIN BREZ PROIZVAJANJE TOPLE SANITARNE VODE +

STENSKI KOTEL Z UPORABO KIT 2

Kit 2 olajša inštalaterjem delo vgradnje; vsebuje vse dele, ki so potrebni za pravilno vgradnjo izdelka. OPOMBA: naprave, ki spadajo h kitu, morate ustrezno zaš ititi pred toplotnim sevanjem termo-kamina, s pomo jo izolir-nih blazinic.

1. Kolektor iz medenine 1” M-F2. Krogli asti ventil 1”3. rpalka z vpregami1” ½(219660)4. Ne povratni ventil 1” (261910)5. 3-vodni elektroventil ” M-F (1 3330)6. Spojni deli iz medenine7. 30-ploš ni izmenjevalec za izmenjavos

sistemom plinskega kotla (216620)8. 20 -ploš ni izmenjevalec za proizvajanjeto-

ple sanitarne vode (205270)9. Ventil za izpust toplote ¾” (72940)10. Varnostni vetnil 1,5 bar od ¾” (143260)11. Merinik pretoka teko ine (220830)12. Jašek za termometer ½”+Tipalo(175960)13. Elektronska naprava za nastavljanje

(220780)A Dviižni vod v napravo ¾”B Povratni vod ¾”C Povratni vod v termokamin ¾”D Dovod v kamin 1”E Mrzla sanitarna voda ½”F Topla sanitarna voda ½”

Elektri ni priklju ki

rpalka A

KIT 2 koda 261890

Sprožena rpalkaAlarrm prekora itve temperature 3-vodni elektroventil

ON

OFF

rpalka B

Nastavitev temperaturemin. odobritev zagona

rpalkae20-80°C

FUNKCIJE STIKALAStikalo OFF vse zaprtoStikalo RO prisiljena rpalka Nastavljeni ventilStikalo AUTOC nastavljena rpalka Nastavljeni ventilIzbira alarma OFF položaj izklju en akusti ni signal

ZA BREZHIBNO DELOVANJE SE MORATA DOVODNA IN ODVODNA CEV KRIŽATI

AF: Mrzla vodaCA: Stenski kotelMI: Dvižni vod v napravoP: rpalka (cirkulator)RA: RadiatorjiRE: Elektronskia naprava za nastavljanjeRI: Povratni vodS: IzpustJa: Samodejni izpustni ventil Sc 30: 30-PLOŠ NI IZMENJEVALECST: Tipalo za temperaturoTC: Termo kamin V: VentilVR: Ne povratni ventil:VSP: Termi ni varnostni ventilVST: Ventil za izpust toplote

VklopIzklopakusti nialarm

Nastavitevventil 20-80°C

Prikaz

Napajanje:230Vac

varovalka

Var

nost

na c

ev Ø

> 2

8 m

m30

- pl

ošni

izm

enje

-va

lec

Regulator oprema kita

Poln

ilni v

od Ø

> 1

8 m

m

elektr. omrežje

kole

ktor

Page 123: H OCEANO 15 23-28 2 - kamdi24.de · un’elevata ossigenazione della N amma, una migliore combu- ... traddistinta con la sigla CS). • Nel caso di collegamento del termocaminetto

- 123 -- 123 -

SLO

VE

INA

HIDRAVLI NI PRIKLJU KI PRI ODPRTI POSODIPRIMER HIDRAVLI NE NAPRAVE ZA TERMOKAMIN S PROIZVAJANJEM TOPLE SANITARNE VODE +

STENSKI KOTEL Z UPORABO KIT 3

Kit 3 olajša inštalaterjem delo vgradnje; vsebuje vse dele, ki so potrebni za pravilno vgradnjo izdelka.OPOMBA: naprave, ki spadajo h kitu, morate ustrezno zaš ititi pred toplotnim sevanjem termo-kamina, s pomo jo izolir-nih blazinic.

KIT 3 koda 261900

1. Kolektor iz medenine 1” M-F2. Krogli asti ventil 1”3. rpalka z vpregami1” ½(219660)4. Ne povratni ventil 1” (261910)5. 3-vodni elektroventil ” M-F (1 3330)6. Spojni deli iz medenine7. 30-ploš ni izmenjevalec za izmenjavos

sistemom plinskega kotla (216620)8. 20 -ploš ni izmenjevalec za proizvajanjeto-

ple sanitarne vode (205270)9. Ventil za izpust toplote ¾” (72940)10. Varnostni vetnil 1,5 bar od ¾” (143260)11. Merinik pretoka teko ine (220830)12. Jašek za termometer ½” + Tipalo(175960)13. Elektronska naprava za nastavljanje

(220780)A Dviižni vod v napravo ¾”B Povratni vod ¾”C Povratni vod v termokamin ¾”D Dovod v kamin 1”E Mrzla sanitarna voda ½”F Topla sanitarna voda ½”

ON

OFF

3-vodni elektroventil

Nastavitevrpalka 20-80°C

Merilnik pretoka teko inePriklopite kontaktnormalno zaprt

FUNKCIJE STIKALAStikalo OFF vse zaprtoStikalo RO prisiljena rpalka Nastavljeni ventilStikalo AUTOC nastavljena rpalka Nastavljeni ventilIzbira alarma OFF položaj izklju en akusti ni signal

ZA BREZHIBNO DELOVANJE SE MORATA DOVODNA IN ODVODNA CEV KRIŽATI

ACS: Topla sanitarna vodaAF: Mrzla vodaCA: Stenski kotelEV: 3-vodni elektroventilF: Merilec tokaMI: Dvižni vod v napravoNA: Normalno odprtaNC: Normalno zaprtaP: rpalka (cirkulator)RA: RadiatorjiRE: Elektronskia naprava za nastavljanjeRI: Povratni vodS: IzpustSc 20: 20-PLOŠ NI IZMENJEVALECSc 30: 30-PLOŠ NI IZMENJEVALECTC: Termo kamin V: VentilVE: Odprta ekspanzijska posodaVR: Termi ni varnostni ventilVSP: Termi ni varnostni ventilVST: Ventil za izpust toploteJa: Samodejni izpustni ventil

Elektri ni priklju ki

rpalka Arpalka B

Nastavitevventil 20-80°C

Prikaz

Napajanje:230Vac

varovalka

Var

nost

na c

ev Ø

> 2

8 m

m

30-

ploš

ni iz

men

je-

vale

c

Regulator oprema kita

Poln

ilni v

od Ø

> 1

8 m

m

20-

ploš

ni

izm

enje

vale

c

elektr. omrežje

kole

ktor

Page 124: H OCEANO 15 23-28 2 - kamdi24.de · un’elevata ossigenazione della N amma, una migliore combu- ... traddistinta con la sigla CS). • Nel caso di collegamento del termocaminetto

- 124 -- 124 -

SLO

VE

INA

HIDRAVLI NI PRIKLJU KI PRI ODPRTI POSODIPRIMER HIDRAVLI NE NAPRAVE ZA TERMOKAMIN S PROIZVAJANJEM TOPLE SANITARNE VODE +

STENSKI KOTEL Z UPORABO KIT N3

Kit N3 olajša inštalaterjem delo vgradnje; vsebuje vse dele, ki so potrebni za pravilno vgradnjo izdelka.OPOMBA: naprave, ki spadajo h kitu, morate ustrezno zaš ititi pred toplotnim sevanjem termo-kamina, s pomo jo izolir-nih blazinic.

KIT N3 koda 627690

1. Dovod v ogrevalni sistem G 3”2. Dovod iz termokamina G 3 ”3. Povratni vod v termokamin G 3 ”4. Povratni vod iz ogrevalnega telesa G3 ”5. Vhod mrzel sanitarne vode G 1 2”6. Dovod tople vode v sanitarne naprave D 1 2”7. Kombinrani varnostni ventil temperature in tlaka8. Merilnik pretoka teko ine Zra ni izpustni ventil G 3/8”

rpalka tokokroga termo kamina9. 3-vodni ploš ati izmenjevalec 10. Zaporni ventil G 1”11. Elektronska naprava za nastavljanje s kabli12. Ustrezna odprtina za prehod kablov 13. Napajalni kabel14. Odprtina za prehod kablov15. Napajalni kabel16. Kabli rpalke ogrevalne naprave (faza, nevtralni vod,

ozemljitev)17. Tipalo za temperaturo18. Tokokrog termostata okolja

VEAF

S V

RE

RETE

ST

V

S

V

Tu

bo

di

ca

ric

>1

8m

m

Tu

bo

di

sic

ure

zza

Ø>

28

mm

V

CA

ACS

PRF

ACS

AF

Ja

TA

P1

VVs

Sc

TCN

ELETTRICA

INT

VR V

VR

RETE

IDRICA

VR

VR

MI

RA

RI

V

COLLETTORE

VR

V

V

V

V

V

Circuito collegabile altermostato ambiente(a discrezione del cliente)

Da collegare necessariamenteal circolatore dell’impianto

di riscaldamento PR

12 3 4

56

7

8

9

10

119

9

12

13

12 3 5

4 67

14

15 16 17

Passacavi

18

rpalkaprimarna

OFF

Set privolitvePrimarna rpalka30 - Bat.

ON

rpalkaogrevanje

EV prednost sanitarna

Mreža 230 Vac50 Hz + - 10%

Set privolitverpalka ogrevanja

0-80°C

Termostatokolja

Senzor pretoka pretok

Tipalo za dvižni vodPrivolitevalarm

Elektri ni priklju ki

ZA BREZHIBNO DELOVANJE SE MORATA DOVODNA IN ODVODNA CEV KRIŽATI

ACS: Topla sanitarna vodaAF: Mrzla vodaCA: Stenski kotelEV: 3-vodni elektroventilF: Merilec tokaINT: Glavnio stikaloMI: Dvižni vod v napravoPR: rpalka (cirkulator)P1: rpalka za primarni hidravli ni tokokrogJa: Samodejni izpustni ventilRA: RadiatorjiRE: Elektronskia naprava za nastavljanjeRI: Povratni vodS: IzpustSc: PLOŠ NI IZMENJEVALECST: Tipalo za temperaturoTCN: Termostat z zaslonom na dotikV: Varnostni ventilVE: Odprta ekspanzijska posodaVR: Termi ni varnostni ventil

Zaš ita za kable

Var

nost

na c

ev Ø

> 2

8 m

m

Poln

ilni v

od Ø

> 1

8 m

m

elektr. omrežje

sistem lahko priklopite na sobni termostat (na željo stanke)

Obvezno priklopite na cirkulator ogrevalne naprave PR

hidravli no omrežje

kolektor

Page 125: H OCEANO 15 23-28 2 - kamdi24.de · un’elevata ossigenazione della N amma, una migliore combu- ... traddistinta con la sigla CS). • Nel caso di collegamento del termocaminetto

- 125 -- 125 -

SLO

VE

INA

HIDRAVLI NI PRIKLJU KI PRI ODPRTI POSODIPRIMER HIDRAVLI NE NAPRAVE ZA TERMOKAMIN S PROIZVAJANJEM TOPLE SANITARNE VODE +

STENSKI KOTEL Z UPORABO KIT N3 BIS

Kit N3 BIS olajša inštalaterjem delo vgradnje; vsebuje vse dele, ki so potrebni za pravilno vgradnjo izdelka.OPOMBA: naprave, ki spadajo h kitu, morate ustrezno zaš ititi pred toplotnim sevanjem termo-kamina, s pomo jo izolir-nih blazinic.

KIT N3 BIS koda 627860

1. Dovod v ogrevalni sistem G 3 /4”2. Dovod iz termo kamina G 3/4 ”3. Povratni vod v termo kamin G 3/4 ”4. Povratni vod iz ogrevalne naprave G 3/4 ”5. Vhod mrzle sanitarne vode G 1/ 2”6. Dovod tople vode v sanitarne naprave D 1/ 2”7. Dovod tople sanitarne vode G 1 2* iz priklju enega

kotla8. Kombinirani varnostni ventil temperature intlaka

(90°C - 3 bar)9. Merilec toka10. 3-vodni preusmerjevalni elektroventil11. Zra ni izpustni ventil G 3 8”12. rpalka tokokroga termo kamina13. rpalka za tokokrog ogrevalne naprave14. Zaporni ventil G 1”15. 3-vodni ploš ati izmenjevalec G 3 ”16. Elektronska naprava za nastavljanje s kabli17. Ustrezna odprtina za prehod kablov18. Napajalni kabel19. Tipalo za temperaturo20. Tokokrog termostata okolja

VEAF

S V

RE

ST

S

V

Tu

bo

dicari

co

Ø>

18

mm

Tu

bo

disic

ure

zza

Ø>

28

mm

CA

ACS

VR

MI

RA

RI

V

ACS

AF

Ja

TA

EV

P2

P1

V

V

Sc

F

Vs

RETE

ELETTRICA

INT

VR V

TCN

V

V

V

By

-pa

ss

VR

Sc

RETE

IDRICA

COLLETTORE

VR

V

V

V

V

V

Circuito collegabile altermostato ambiente(a discrezione del cliente)

12 3 4

5 6 7

8

9

10

11

12

1314

14

15

111111

1111

1617

12 3

4

5

8

6

7

2019

Passacavi

17

18

ZA BREZHIBNO DELOVANJE SE MORATA DOVODNA IN ODVODNA CEV KRIŽATI

rpalkaprimarna

OFF

Set privolitvePrimarna rpalka30 - Bat.

ON

rpalkaogrevanje

EV prednost sanitarna

Mreža 230 Vac50 Hz + - 10%

Set privolitverpalka ogrevanja

0-80°C

Termostatokolja

Senzor pretoka pretok

Tipalo za dvižni vodPrivolitevalarm

Elektri ni priklju ki

Zaš ita za kable

ACS: Topla sanitarna vodaAF: Mrzla vodaCA: Stenski kotelEV: 3-vodni elektroventilF: Merilec tokaINT: Glavnio stikaloMI: Dvižni vod v napravoPR: rpalka (cirkulator)P1: rpalka za primarni hidravli ni tokokrogJa: Samodejni izpustni ventilRA: RadiatorjiRE: Elektronskia naprava za nastavljanjeRI: Povratni vodS: IzpustSc: PLOŠ NI IZMENJEVALECST: Tipalo za temperaturoTCN: Termostat z zaslonom na dotikV: Varnostni ventilVE: Odprta ekspanzijska posodaVR: Termi ni varnostni ventil

Var

nost

na c

ev Ø

> 2

8 m

m

Poln

ilni v

od Ø

> 1

8 m

melektr. omrežje

sistem lahko priklopite na sobni termostat (na željo stanke) hidravli no

omrežje

kolektor

Page 126: H OCEANO 15 23-28 2 - kamdi24.de · un’elevata ossigenazione della N amma, una migliore combu- ... traddistinta con la sigla CS). • Nel caso di collegamento del termocaminetto

- 126 -- 126 -

SLO

VE

INA

ELEKTRONSKI REGULATORDELOVANJE- Nadzorna naprava: • termometer- Zaš itna naprava (sistem akusti nega alarma):• Akusti ni alarm (AA)• Alarm prekora itve temperature (SS)Ta alarm se vklopi, ko temperatura vode preseže 90°C in opo-zori uporabnika, da takoj prekine z napajanjem goriva. Delovanje akusti nega alarma lahko izklopite s stikalom (AA); funkcija alarma ostaja vseeno aktivna, kot kaže tudi svetlobna lu ka o prekora eni temperaturi (SS). Za ponovno vzpostavitev za etnih vrednosti, morate najprejznižati temperaturo vode v termo kaminu, nato ponovnosprožite stikalo (AA). .

- Naprava za napajanje (sistema tokokroga):• stikalo MAN-OFF-AUTO (S)• Kontrolna lu rpalke (SP)V ro nem na inu rpalka vedno deluje, v OFF na inu je rpalka izklopljena; v AUTO na inu sprožite rpalko naprave

z želeno temperaturo z notranjim nastavljanjem (RIC) od 20 a 80°C (vrednost je že nastavljena na 20°C)

- Naprava za delovanje (sistem za nastavljanje):• Nastavljanje (R) za odpiranje 3-vodnega ventila• Svetlobna lu (SV) delovanje 3-vodnega ventila Ko temperatura teko ine doseže nastavljeno vrednost z regula-torjem, 3-vodni ventil preusmerja teko ine k radiatorjem in se prižge svetlobna lu delovanje (sv). ko se temperatura teko ine spusti pod nastavljeno vrednost, sistem nastavljanja odpre elektri ni tokokrog, 3-vodni ventil “posreduje” teko ino neposredno v postavljen vodoravno.pozor: med navadnim delovanjem, preverite, da so vse svetlobne lu i (sv) in (sp) prižgane.

NAMESTITEVElektronski regulator vgradite v neposredni bližini termo kamina. Tipalo naprav za delovanje, zaš ito in preverjanje morate vgra-diti neposredno na termo kamin oziroma na dovode do najve 5 cm razdalje od termo kamina oziroma pred kateri koli zapor-nim elementom. Tipalo morate vstaviti v ustrezen jašek.

VGRADNJAVse opisane postopke izvedite brez elektri nega napajanja, stikalo (S) AUTO-OFF-MAN mora biti na OFF. Za primerno vgradnjo elektronskega regulatorja odvijte vijak in snemite udarno glavo, pritrdite ga na steno z vložki iz opreme; izvedite vse priklope kot prikazano v shemi (ki je priloženaembalaži), pri tem pa bodite pozorni pri izvajanju priklju kov;odvijte kable in jih vstavite v ustrezne kanale, ki ustrezajo veljavnim standardom; potem ponovno vstavite udarno glavo in zavijte zapiralni vijak. Za 3-vodni ventil uporabite rjavi IO (faza) in plavi IO (nevtral-ni vod), ki ju morate priklopiti na sponki 5 in 6 regulatorja. Za rumeno-zeleni IO je potrebna ozemljitev. Za pravilni priklop regulatorja z napravo, sledite navodilom vgradnje, ki so priložene embalaži.

LEGENDAAA stikalo za akusti ni alarmR nast. odpiranje 3-vodnega ventila (KIT 1 - 3)R nast. delovanje rpalk (KIT 2)RIC nastavitev notranje rpalkeS stikalo MAN-OFF-AUTOSP svetlobna lu rpalkeSS svetlobna lu presežka temperatureTT Tipalo temperatureSV svetlobna lu 3-vodnih ventilov (KIT 1-3)SV nast. rpalk (KIT 2)

TEHNI NI PODATKI

Napajanje (+15 - 10%) Vac 230

Zaš itna stopnja: IP 40

min max temperatura prostora °C 0÷+50

Dolžina tipala mt 1,2

termometer °C 30÷90

Nosilnost kontaktov rpalk, najve ja W 400

Nosilnost kontaktov 3-vodnega ventila, najve ja W 250

VAROVALKA mA 500

VAŽNA OPOZORILA VGRADNJEPriklop, prvi vžig in preverjanje lahko izvedejo le za-to uspo-sobljeni tehniki, ki opravijo ves priklju ke v skladu z veljavno zakonodajo in predvsem z zk. 6 90 ter ob upoštevanju vseh navodil, ki so navedene v tem priro niku.Upoštevanje navodil o ozemljitvi je odlo ilnega pomena za varnost oseb. Na napravo in na elektri ni tokokrog je potrebno vgraditi diferencialno stikalo, poleg tega morajo imeti rpalke, ventili in ostali deli naprave skupaj s kovinskimi deli termokamina ustrezno ozemljitev.

Elektronski regulator za nadzor omogo a spremljanjedelovnih pogojev in je opremljen s- stikalom MAN-OFF-AUTO (S)- z lestvico temperature (ST)- z akusti nim alarmom (AA)- z regulatorjem za odpiranje 3-vodnega ventila (RO (KIT1-3)- z regulatorjem za delovanje rpalk (R) (KIT 2)- z nastavkom za nastavitev rpalke (RIC)- svetlobna lu 3 -vodnega ventila (SV) (KIT 1-3)- svetlobna lu regulatorjev rpalk (SV) (KIT 2)- svetlobna lu presežka temperature (SS)- svetlobna lu rpalke (SP)

Page 127: H OCEANO 15 23-28 2 - kamdi24.de · un’elevata ossigenazione della N amma, una migliore combu- ... traddistinta con la sigla CS). • Nel caso di collegamento del termocaminetto

- 127 -- 127 -

SLO

VE

INA

DODATNA OPREMA

Kit ventilov (21600) sestavljajo-samodejni ventil z zra nim izpustom-varnostni ventil 1,5 bar-0b, -izpust toplote 90°C

Elektronski regulator (220780)

ELEKTRONSKI REGULATOR (dodatna oprema) omogo a nadzor nad delovnimi pogoji in je opremljen- s stikalom MAN-OFF.AUTO- z lestvica temperature- z akusti nim alarmom- z regulatorjem za odpiranje 3-vodnega ventila- z nastavkom za notranjo nastavitev rpalke- s svetlobno lu ko rpalke- svetlobna lu 3-vodnega ventila- svetlobna lu za presežek temperatureElektronski regulator je del opreme razli nih montažnih kitov (kot dodatna oprema)

20-PLOŠ NI IZMENJEVALNIK ZA SANITARNOVODO (kot dodatna oprema)Gre za enostavno in cenovno ugodno napravo, ki proizvaja to-plo sanitarno vodo od 13-1 litrov na minuto, glede na nastavlje-no mo naprave. Izmenjevalnik se lahko vgradi na dovodno cev radiatorjev, na najprimernejši položaj glede na pogoje naprave. Njegova velika prednost je v tem, da ga lahko odstra-nite za dela vzdrževanja ali nadomeš anja, ne da bi posegali v termo kamin.

20-ploš ni izmenjevalec je del razli nih montažnihkito-ov (dodatna oprema)

3-VODNI IZMENJEVALNIK (dodatna oprema)Proizvaja toplo vod za sanitarni sistem in za sekundarni sistem (radiatorje) in izklopi (v primerjavi s 3 kitom) delovanje 3-vodnega ventila in enega izmenjevalnika z orebreno ploš o.

Mrzla vodaiz vodovodnega omrežja

povratna voda vtermo kamin

Topla voda izTermo kamina

topla vodav sanitarne naprave

3 - v o d n i elektroventil 1” (1 3330)za nastavitev vodnega dotokav napravo

Elektronski regulator (220780)

Merilnik pre-toka teko ine (220830)

rpalkaUPS 25-50 koda 219660UPS 25-60 koda 238270

izmenjevalnik30-ploš ni izmenjevalnikza napravo216620)

Scambiatore a 3 vie cod. 627780

RaženjH

2OCEANO 15 koda 750820

H2OCEANO 23 koda 234560

H2OCEANO 28 koda 236710

izmenjevalnik20-ploš ni izmenjevalnik za sanitarno262570)

topla vodaiz termo kamina

Mrzla vodanaprave

Mrzla voda zaSanitarne naprave

Hidravli ni kit V za modele z ODPRTO EKSPANZIJSKO POSODO koda 743430 (montaža na desno)

Daljinski zaslonkoda 741180

Termostati ni ventilH

2OCEANO 15 koda 739460

H2OCEANO 23 koda 739440

H2OCEANO 28 koda 739450

Okvir za glavno odprtinoH

2OCEANO 15 koda 739390 - cm. 63x63

H2OCEANO 23 koda 739370 - cm. 77x68

H2OCEANO 28 koda 739380 - cm. 95x68

Nosilec za hidravli ne kite A1-A2-B-C-D(montaža na desni strani)H

2OCEANO 15 koda 739510

H2OCEANO 23 koda 739470

H2OCEANO 28 koda 739490

Page 128: H OCEANO 15 23-28 2 - kamdi24.de · un’elevata ossigenazione della N amma, una migliore combu- ... traddistinta con la sigla CS). • Nel caso di collegamento del termocaminetto

- 128 -

H2OCEANO 15

Page 129: H OCEANO 15 23-28 2 - kamdi24.de · un’elevata ossigenazione della N amma, una migliore combu- ... traddistinta con la sigla CS). • Nel caso di collegamento del termocaminetto

- 129 -

ITA

LIA

NO

ENG

LISH

FRA

AIS

ESPA

ÑO

LD

EUTS

CH

NED

ERLA

ND

Spz

.

1S

truttu

ra s

alda

ta V

AB

olie

r stru

ctur

e op

en ta

nkS

truct

ure

chau

dièr

e va

se o

uver

tE

stru

ctur

a de

la c

alde

ra v

aso

abie

rtoH

eizk

esse

lkör

per o

ffene

sau

sdeh

nung

sgef

äss

Ket

elst

ruct

uur o

pen

vat

1

1* S

truttu

ra s

alda

ta V

C* B

olie

r stru

ctur

e cl

osed

tank

* Stru

ctur

e ch

audi

ère

vase

ferm

é* E

stru

ctur

a de

la c

alde

ra v

aso

cerr

ado

* Heiz

kess

elkör

per g

esch

losse

nes a

usde

hnun

gsge

fäss

* Ket

elst

ruct

uur g

eslo

ten

vat

1

2P

iano

fuoc

o in

ghi

saH

earth

mad

e of

cas

t iro

nP

lan

feu

en fo

nte

Pla

no d

el fu

ego

en h

ierr

o fu

ndid

oB

renn

raum

bode

n au

s G

usse

isen

Vuur

oppe

rvla

k in

gie

tijze

r1

3A

ssie

me

front

ale

Fron

t ass

embl

y E

nsem

ble

front

al

Gru

po fr

onta

l Fr

onta

le E

inhe

it Vo

orka

nt

1

4A

ssie

me

anta

mon

tata

Mou

nted

doo

r ass

embl

yE

nsem

ble

porte

mon

tée

Gru

po p

uerta

mon

tada

Bau

grup

pe m

ontie

rter T

ür ü

gel

Gem

onte

erde

deu

r1

5A

ssie

me

scor

rimen

to S

xLe

ft sl

ider

Cou

lisse

gau

che

Des

plaz

amie

nto

izqd

o.K

nagg

eA

fvoe

r lin

ks1

6G

uide

sco

rrim

ento

Slid

er g

uide

Gui

des

de c

oulis

sage

Guí

as d

e de

spla

zam

ient

oW

ärm

esch

utzg

riff z

ur T

üröf

fnun

gG

elei

ders

afv

oer

1

7C

usci

netto

Bea

ring

Cou

ssin

et

Coj

inet

e La

ger

Dem

pertj

e2

8A

ssie

me

porta

sco

rrev

ole

sxLT

slid

ing

door

ass

embl

yE

nsem

ble

porte

cou

lissa

nte

gauc

heG

rupo

pue

rta c

orre

dera

izq.

Bau

grup

pe S

chie

betü

r lin

ksS

chui

fdeu

r l1

9M

olla

spi

nta

anta

Doo

r pus

h sp

ring

Res

sort

de p

ouss

ée p

orte

Mue

lle e

mpu

je p

uerta

Dru

ckfe

der T

ür ü

gel

Duw

veer

deu

r2

10P

ro lo

giu

nizi

one

scor

rimen

ti S

lide

coup

ling

pro

le P

ro l

de jo

nctio

n co

ulis

sem

ents

Per

l un

ión

desl

izam

ient

os V

erbi

ndun

gspr

o l

Gle

itlau

f P

ro e

l ver

bind

ing

schu

iven

1

11G

omm

ino

Pad

Bou

chon

Tap

ón d

e go

ma

Gum

mi

Pak

king

2

12Le

va s

icur

ezza

per

chi

usur

aS

afet

y le

ver f

or c

losu

re

Levi

er s

écur

ité p

our f

erm

etur

e P

alan

ca d

e se

gurid

ad p

ara

cier

re

Sic

herh

eits

hebe

l für

Ver

riege

lung

Ve

iligh

eids

hend

el v

oor a

fslu

iting

2

13A

ssie

me

scor

rimen

to D

xR

ight

slid

erC

oulis

se d

roite

Des

plaz

amie

nto

dcho

Stif

t für

Tür

aufh

ängu

ngA

fvoe

r rec

hts

1

14A

ssie

me

porta

sco

rrev

ole

dxR

T sl

idin

g do

or a

ssem

bly

Ens

embl

e po

rte c

oulis

sant

e dr

oite

Gru

po p

uerta

cor

rede

ra d

ch.

Bau

grup

pe S

chie

betü

r rec

hts

Sch

uifd

eur r

1

15A

ssie

me

pern

o se

rrat

ura

Lock

pin

ass

embl

y E

nsem

ble

gouj

on s

erru

reG

rupo

per

no c

erra

dura

B

augr

uppe

Ver

riege

lung

sstif

tP

en s

lot

2

16A

ssie

me

porta

pul

eggi

eP

ulle

y ho

lder

ass

embl

yE

nsem

ble

porte

pou

lies

Gru

po p

orta

pol

eas

Einh

eit T

ür R

iem

ensc

heib

enD

eur m

et k

atro

llen

1

17P

uleg

gia

con

bocc

ola

Pul

ley

with

bus

hing

Pou

lie a

vec

doui

lleP

olea

con

cas

quill

o S

eils

chei

be m

it La

ger

Kat

rol m

et b

us2

18A

ssie

me

cont

rapp

eso

Cou

nter

bala

nce

Con

trepo

ids

Con

trape

soG

egen

gew

icht

Con

trage

wic

ht1

19Fu

ne L

.100

0 m

mC

ount

erba

lanc

e ro

pe L

.100

0 m

mC

âble

con

trepo

ids

L.10

00 m

mC

able

con

trape

so L

.100

0 m

mG

egen

gew

icht

-Sei

l L.1

000

mm

Kab

el c

ontra

gew

icht

L.1

000

mm

1

20C

arte

r con

trapp

eso

Inte

rcha

ngea

ble

coun

terb

alan

ce c

asin

gC

arte

r con

trepo

ids

Cár

ter c

ontra

peso

B

eids

eitig

es G

egen

gew

icht

-Geh

äuse

Bek

ledi

ng c

ontra

gew

icht

1

21Fe

rmo

silic

one

D15

Sili

cone

sto

p D

15C

roch

et s

ilico

ne D

15

Tope

sili

cona

D15

Sili

kons

iche

rung

D15

S

ilico

nen

pal D

15

2

22B

usso

la

letta

ta

ssag

gio

sicu

rezz

eTh

read

ed s

afet

y de

vice

xi

ng b

ush

Dou

ille

leté

e x

atio

n sé

curit

ésC

asqu

illo

rosc

ado

jaci

ón p

rote

ccio

nes

Gew

inde

hülse

Bef

estig

ung

Sich

erhe

itsei

nrich

tung

enB

us s

chro

efdr

aad

beve

stig

ing

bev.

3

23La

mie

ra b

ase

Bas

e sh

eet

Tôle

bas

e C

hapa

bas

e S

ocke

lble

ch

Bas

ispl

aat

1

24A

ssie

me

cass

etto

cen

ere

Ash

pan

ass

embl

yE

nsem

ble

tiroi

r cen

dres

Gru

po c

ajón

cen

izas

Asc

henl

aden

-Ein

heit

Asl

ade

1

25S

uppo

rto c

asse

tto c

ener

e de

stro

RT

Ash

pan

sup

port

Sup

port

tiroi

r à c

endr

es d

roite

S

opor

te c

ajón

cen

izas

dch

.H

alte

rung

Asc

henl

ade

rech

tsS

teun

asl

ade

rech

ts1

26S

uppo

rto c

asse

tto c

ener

e si

nist

roLT

Ash

pan

sup

port

Sup

port

tiroi

r à c

endr

es g

auch

eS

opor

te c

ajón

cen

izas

izq.

Hal

teru

ng A

sche

nlad

e lin

ksS

teun

asl

ade

links

1

27G

riglia

cen

ere

Ash

gril

lG

rille

cen

dres

Par

rilla

cen

izas

Asc

henb

ehäl

ter

Asl

a1

28La

mie

rino

chiu

sura

pas

sagg

io s

onda

Pro

be p

assa

ge c

losu

re p

late

T

ôle

ne

pour

ferm

etur

e du

pas

sage

son

de C

hapa

de

cier

re p

aso

sond

a V

errie

gelu

ngsb

lech

für S

onde

ndur

chga

ng S

luitp

laat

je d

oorg

ang

met

er1

29Tu

bo p

ost-c

ombu

stio

ne d

xR

T po

st-c

ombu

stio

n tu

beTu

yau

post

-com

bust

ion

droi

tTu

bo p

ost-c

ombu

stió

n dc

h.N

achv

erbr

ennu

ngsr

ohr r

echt

sLe

idin

g po

st-v

erbr

andi

ng r

1

30C

oper

tura

ent

rata

aria

Air i

nlet

cov

erin

g R

evêt

emen

t ent

rée

air

Cub

ierta

ent

rada

de

aire

A

bdec

kung

Luf

tein

lass

A

fdek

plaa

t luc

htin

voer

1

31M

anof

redd

aC

old

hand

Mai

n fro

ide

Man

ofría

Kal

than

dgrif

fK

oude

1

32P

erno

rego

lazi

one

M10

M10

adj

ustm

ent p

inA

xe d

e ré

glag

e M

10

Per

no re

gula

ción

M10

Ei

nste

llstif

t M10

St

elpe

n M

10

1

33Tu

bo p

ost-c

ombu

stio

ne s

x L

T po

st-c

ombu

stio

n tu

be T

uyau

pos

t-com

bust

ion

gauc

he T

ubo

post

-com

bust

ión

izq.

Nac

hver

bren

nung

sroh

r lin

ks L

eidi

ng p

ost-v

erbr

andi

ng l

1

34M

anic

otto

giu

nzio

ne tu

bo p

ost-c

omb.

Pos

t-com

bust

ion

conn

ectio

n sl

eeve

Man

chon

join

t tuy

au p

ost-c

omb.

Man

guito

uni

ón tu

bo p

ost-c

omb.

Verb

indu

ngss

tutz

en N

achv

erbr

ennu

ngsr

ohr

Verb

indi

ngsm

of le

idin

g po

st-v

erb.

1

35C

ielin

o ba

sso

Low

cei

ling

P

lafo

nd b

as

Par

te s

uper

ior b

aja

Nie

drig

e D

ecke

La

ge b

oven

kant

1

36C

ontro

ciel

ino

Dro

p ce

iling

Fa

ux-p

lafo

ndC

ontra

par

te s

uper

ior

Zwis

chen

deck

e B

oven

kant

1

37A

ssie

me

ciel

ino

con

valv

ola

Cei

ling

asse

mbl

y w

ith v

alve

Ens

embl

e pl

afon

d av

ec v

anne

Gru

po p

arte

sup

erio

r con

vál

vula

Bau

grup

pe D

ecke

mit

Vent

il B

oven

kant

met

kle

p1

38M

anig

lia a

ntin

a as

porta

bile

Rem

ovab

le d

oor h

andl

eP

oign

ée p

orte

am

ovib

leM

anija

pue

rta p

eque

ña e

xtra

íble

Abn

ehm

bare

r Tür

griff

Afn

eem

baar

han

dvat

deu

rtje

1

39D

e e

ttore

sup

erio

re fu

mo

Uppe

r sm

oke

de e

ctor

ect

eur s

upér

ieur

fum

éeD

e e

ctor

sup

erio

r hum

oO

bere

s Ra

uchl

eitb

lech

Roo

k ke

ersc

hot b

oven

1

40M

olla

di r

itegn

o R

etai

ning

spr

ing

Res

sort

de re

tenu

e M

uelle

de

rete

nció

n H

alte

fede

r T

erug

slag

veer

1

41P

erno

blo

ccag

gio

Lock

ing

pin

Gou

jon

de b

loca

geP

erno

blo

queo

Blo

ckie

rstif

tVe

rgre

ndel

pal

1

42C

arte

r fro

ntal

eFr

ont c

asin

g C

arte

r fro

ntal

C

árte

r fro

ntal

Fr

onta

bdec

kung

B

ekle

ding

voo

rkan

t 1

43Le

va c

oman

do fa

rfalla

fum

i S

mok

e bu

tter

y va

lve

cont

rol l

ever

Lev

ier c

omm

ande

pap

illon

des

fum

ées

Pal

anca

de

man

do d

e m

arip

osa

para

hum

os B

edie

nung

sheb

el R

auch

dros

sel

Bed

ieni

ngsh

ende

l roo

kkle

p1

44E

ccen

trico

by

pass

By-

pass

ecc

entri

cC

ame

by-p

ass

Exc

éntri

co b

y pa

ssE

xzen

ter B

ypas

sE

xcen

trisc

he b

ypas

s1

45Vi

te T

.E. M

14 x

20

Scr

ews

T.E

. M14

x 2

0Vi

s T.

E. M

14 x

20

Torn

illo

T.E

. M14

x 2

0S

chra

ube

T.E

. M14

x 2

0S

chro

ef T

.E. M

14 x

20

1

46D

ado

M10

Nut

M10

Écr

ou M

10

Tuer

ca M

10M

utte

r M10

Moe

r M10

2

47Vi

te T

.E. M

10x4

0S

crew

s T.

E. M

10x4

0Vi

s T.

E. M

10x4

0To

rnill

o T.

E. M

10x4

0S

chra

ube

T.E

. M10

x40

Sch

roef

T.E

. M10

x40

1

48Vi

te T

.E. M

4X8

Scr

ews

T.E

. M4X

8Vi

s T.

E. M

4X8

Torn

illo

T.E

. M4X

8S

chra

ube

T.E

. M4X

8S

chro

ef T

.E. M

4X8

2

Page 130: H OCEANO 15 23-28 2 - kamdi24.de · un’elevata ossigenazione della N amma, una migliore combu- ... traddistinta con la sigla CS). • Nel caso di collegamento del termocaminetto

- 130 -

ITA

LIA

NO

ENG

LISH

FRA

AIS

ESPA

ÑO

LD

EUTS

CH

NED

ERLA

ND

Spz

.

49R

onde

lla p

iana

D4

Flat

was

her D

4R

onde

lle p

late

D4

Ara

ndel

a pl

ana

D4

Flac

he U

nter

legs

chei

be D

4P

latte

ring

D4

1

50Vi

te z

inc

nera

t.t.b

omb.

ei in

t. M

5x8

T.T.

B in

tern

al h

exag

scr

ew M

5x8

Vis

tête

rond

e bo

mbé

e he

xago

nale

inté

rieur

M5x

8To

rnill

oT.T

.B h

exag

inte

rno

M5x

8Sc

hrau

be m

itRun

dkop

f und

Inne

nsec

hska

nt M

5x8

Sch

roef

T.T.

B z

esk.

inte

rn M

8x25

2

51Vi

te a

ut-tc

l-tcr

s/p

u 4,

2x6,

5 S

crew

s TC

L-TC

R 4

,2x6

,5

Vis

TCL-

TCR

4,2

x6,5

To

rnill

o TC

L-TC

R 4

,2x6

,5

Sch

raub

e TC

L-TC

R 4

,2x6

,5

Schr

oef T

CL-

TCR

4,2

x6,5

2

52D

ado

bass

o M

10M

10 lo

w n

utÉ

crou

bas

M10

Tuer

ca b

aja

M10

Mut

ter n

iedr

ig M

10La

ge m

oer M

104

53Vi

te ts

p -c

ava

esag

. M6X

12TS

P al

len

head

scr

ew M

6X12

Vis

TSP

tête

cyl

indr

ique

pan

s M

6X12

Torn

illo

TSP

cab

hexá

gono

M6X

12Zy

l.-K

opf-I

nbus

schr

aube

TS

P M

6X12

Sch

roef

TS

P ca

v ze

skan

t M6X

122

54Vi

te T

.E. C

.C. M

5x8

Scr

ewsT

.E. C

.C. M

5x8

VisT

.E. C

.C. M

5x8

Torn

illoT

.E. C

.C. M

5x8

Sch

raub

eT.E

. C.C

. M5x

8Sc

hroe

f T.E

. C.C

. M5x

84

55Vi

te T

SP

cava

es

M10

x30

TSP

alle

n he

ad s

crew

M10

x30

Vis

TSP

tête

cyl

indr

ique

pan

s M

10x3

0To

rnill

o TS

P ca

b he

xágo

no M

10x3

0 Z

yl.-K

opf-I

nbus

schr

aube

TS

P M

10x3

0S

chro

ef T

SP

cav

zesk

ant M

10x3

02

56R

onde

lla D

5W

ashe

r D5

Ron

delle

D5

Ara

ndel

a D

5U

nter

legs

chei

be D

5R

ing

D5

2

57P

aral

egna

Log

reta

iner

Par

e-bu

che

Pro

tecc

ión

leña

Hol

zsch

utzl

eist

eH

outs

cher

m1

58La

mie

ra a

umen

to c

ontra

ppes

oB

alan

ce s

heet

gro

wth

Cro

issa

nce

du b

ilan

Bal

ance

de

crec

imie

nto

de la

hoj

aB

ilanz

entw

ickl

ung

Bal

ans

groe

i1

59*V

alvo

la s

caric

o si

cure

zza

term

ica

con

pozz

etto

*Saf

ety

ther

mal

relie

f val

ve w

ith w

ell

*Sou

pape

déc

harg

e sé

curit

é th

erm

ique

ave

c lo

gem

*Vál

vula

de

desc

arga

de

segu

ridad

térm

ica c

on p

ozo

*Übe

rhitz

ungs

schu

tzve

ntil

mit

Sch

acht

*Afv

oerk

lep

ther

mis

che

veilig

heid

met

put

1

60G

uarn

izio

ne c

arta

cer

amic

a gi

rrar

osto

Rot

isse

rie c

eram

ic p

aper

gas

ket

Joi

nt p

apie

r cér

amiq

ue p

our t

ourn

ebro

che

Em

paqu

etad

ura

pape

l cer

ámic

a ru

stid

or K

eram

ikpa

pier

dich

tung

Bra

tspi

eß P

apie

ren

pakk

ing

kera

mie

k sp

it1

61S

uppo

rto g

irarr

osto

Rot

isse

rie s

uppo

rt S

uppo

rt to

urne

broc

he

Sop

orte

rust

idor

H

alte

r für

Bra

tspi

Ste

un s

pit

1

62M

ecca

nism

o pr

esa

aria

Ext

erna

l air

inle

t mec

hani

smM

écan

ism

e pr

ise

d’ai

r ext

erne

Mec

anis

mo

tom

a de

aire

ext

erno

Auß

enlu

ftein

lass

mec

hani

smus

Mec

hani

sme

exte

rne

luch

tinla

at1

63Vi

te a

ut t.

e.br

un 6

.3x2

5S

crew

sT.E

. M 6

.3x2

5Vi

sT.E

. M6.

3x25

Torn

illoT

.E. M

6.3x

25S

chra

ubeT

.E. M

6.3x

25Sc

hroe

f T.E

. M6.

3x25

1

64R

onde

lla D

5W

ashe

r D5

Ron

delle

D5

Ara

ndel

a D

5U

nter

legs

chei

be D

5R

ing

D5

8

65R

uota

bat

tuta

su

by p

ass

Sto

p w

heel

on

by-p

ass

Rou

e bu

tée

sur b

y-pa

ss

Rue

da to

pe e

n by

pas

s A

nsch

lagr

ad a

uf B

ypas

s W

ieltj

e op

byp

ass

1

66P

iede

di r

ipor

toR

etur

n fo

otP

ied

de s

outie

nP

ie d

e re

cubr

imie

nto

Aufb

aufu

ßP

oot

4

67O

giva

per

son

deO

give

for p

robe

sO

give

pou

r son

deC

aper

uza

para

son

das

Dic

htke

gel f

ür S

onde

Met

erho

uder

1

68G

uant

o G

love

Gan

t G

uant

e S

chut

zhan

dsch

uh H

ands

choe

n1

69A

ssie

me

anta

sal

data

Wel

ded

door

ass

embl

y E

nsem

ble

porte

sou

dée

Gru

po p

uerta

sol

dada

B

augr

uppe

ges

chw

eißt

er T

ür ü

gel

Gel

aste

deu

r 1

70Ve

tro

Gla

ss

Vitre

Vi

drio

S

chei

ibe

Gla

s 1

71C

hiav

iste

lloB

olt

Verr

ouP

estil

loR

iege

lS

lot

1

72C

oman

do c

hiav

iste

lloB

olt c

ontro

lC

omm

ande

ver

rou

Man

do p

estil

loR

iege

l Bed

iene

lem

ent

Bed

ieni

ng k

lik1

73B

usoo

la s

erra

tura

Lock

bus

hing

Dou

ille

serr

ure

Cas

quill

o ce

rrad

ura

Verr

iege

lung

sbuc

hse

Bus

slo

t2

74B

usso

la g

uida

ser

ratu

raLo

ck g

uide

bus

hing

Dou

ille

guid

e se

rrur

eC

asqu

illo

guía

cer

radu

raFü

hrun

gsbu

chse

Ver

riege

lung

Bus

gel

eide

r slo

t2

75C

oper

tura

com

.do

chia

vist

ello

Bol

t con

trol c

over

Cou

vertu

re c

omm

ande

ver

rou

Cub

ierta

man

do p

estil

loA

bdec

kung

Rie

gel B

edie

nele

men

tA

fdek

king

bed

ieni

ng s

lot

1

76Fe

rmav

etro

sup

erio

re H

olde

r gla

ss h

olde

rs

Par

e-cl

oses

sup

èrie

ur S

ujet

a vi

drio

s su

perio

r O

bere

Gla

shal

tele

iste

n G

lash

oude

r ond

erst

e1

77Fe

rmav

etro

infe

riore

Low

er g

lass

hol

ders

P

are-

clos

es in

fèrie

ur S

ujet

a vi

drio

s in

ferio

r L

inke

Gla

shal

tele

iste

n G

lash

oude

r bon

vest

e1

78Fe

rmag

uarn

izio

ne ii

nfer

iore

Low

er g

aske

t sto

pA

rrêt

join

t inf

érie

urTo

pe e

mpa

quet

adur

a in

ferio

rB

efes

tigun

g fü

r unt

ere

Dic

htun

gP

al p

akki

ng o

nder

1

79Fe

rmag

uarn

izio

ne s

uper

iore

Low

er g

aske

t sto

pA

rrêt

join

t inf

érie

urTo

pe e

mpa

quet

adur

a in

ferio

rB

efes

tigun

g fü

r unt

ere

Dic

htun

gP

al p

akki

ng o

nder

1

80S

erra

nda

aria

Air

dam

per

Trap

pe a

irC

ompu

erta

de

aire

Luftk

lapp

eLu

chtk

lep

1

81Fe

rmag

uarn

izio

ne la

tera

leSi

de g

aske

t sto

pBl

oc-jo

int l

atér

alP

rote

cció

n em

paqu

etad

ura

late

ral

Sei

tlich

e D

icht

ungs

sper

rung

Kle

m p

akki

ng z

ijkan

t2

82C

onvo

glia

tore

aria

ant

a D

oor a

ir co

nvey

or C

onvo

yeur

air

porte

Tra

nspo

rtado

r aire

pue

rta L

ufta

blei

tble

ch T

ür ü

gel

Roo

kgel

eide

r deu

r1

83G

uarn

izio

neG

aske

tG

arni

ture

Junt

aD

icht

unA

fslu

iting

1

84A

ttuat

ore

by p

ass

fum

iS

mok

e by

-pas

s ac

tuat

or

Act

ionn

eur b

y-pa

ss fu

mée

s A

ctua

dor b

y pa

ss d

e hu

mos

S

tella

ntrie

b R

auch

-Byp

ass

Act

uato

r byp

ass

rook

1

85P

iast

ra b

attu

ta v

etro

Pla

te g

lass

joke

Bla

gue

Verr

e pl

atP

laca

de

vidr

io d

e br

oma

Flac

hgla

s W

itzS

pieg

elgl

as g

rap

2

86P

iast

rina

dx fe

rmav

etro

Rig

ht b

ead

plat

eD

roit

plaq

ue d

e ta

lon

Pla

ca d

e co

rdón

der

echo

Rec

hts

Wul

stpl

atte

Rec

hts

kraa

l pla

at2

87A

ssie

me

corn

ice

rast

rem

ata

Tape

red

fram

e as

sem

bly

Ens

embl

e ca

dre

fuse

Gru

po m

arco

ahu

sado

B

augr

uppe

ver

jüng

ter R

ahm

en

Gel

aste

deu

r 1

88K

it id

raul

ico

supp

orto

Sup

port

hydr

aulic

kit

Kit

hydr

auliq

ue s

uppo

rt K

it hi

dráu

lico

sopo

rte

Hal

teru

ng H

ydra

ulik

-Kit

Con

isch

e st

eun

1

89K

it re

gola

zion

e ar

ia a

utom

atic

aA

utom

atic

air

regu

latio

n ki

tK

it de

régl

age

air a

utom

atiq

ueK

it re

gula

ción

de

aire

aut

omát

ica

Kit

für a

utom

atis

chen

Luf

tregl

erA

utom

atis

che

rege

ling

luch

t1

90P

iede

rial

zo K

ITK

it lif

ting

foot

Pie

d de

réha

usse

men

t KIT

Pie

ele

vaci

ón K

ITK

IT F

ußer

höhu

ngP

ootje

KIT

1

91A

sta

gira

rros

to (o

ptio

nal)

Spi

t rod

(opt

iona

l)Ti

ge b

roch

e (o

ptio

nal)

Varil

la e

spet

ón (o

pcio

nal)

Bra

tspi

eß (o

ptio

nal)

Spi

tsta

af (o

ptio

neel

)1

92P

rolu

nga

asta

gira

rros

to (o

ptio

nal)

Roa

ster

rod

exte

nsio

n (o

ptio

nal)

Ral

long

e tig

e to

urne

broc

he (o

ptio

nal)

Ext

ensi

ón v

arill

a ru

stid

or (o

pcio

nal)

Bra

tspi

eßve

rläng

erun

g (o

ptio

nal)

Verle

ngin

g sp

itsta

af (o

ptio

neel

)1

93M

otor

ino

elet

trico

gira

rros

to (o

ptio

nal)

Roa

ster

ele

ctric

mot

or (o

ptio

nal)

Mot

eur é

lect

rique

tour

nebr

oche

(opt

iona

l)E

xten

sión

var

illa

rust

idor

(opc

iona

l)E

lekt

rom

otor

Bra

tspi

eß (o

ptio

nal)

Ele

ktro

mot

ortje

spi

t (op

tione

el)

1

94R

egol

ator

e el

ettro

nico

(opt

iona

l)E

lect

roni

c re

gula

tor (

optio

nal)

Rég

ulat

eur é

lect

roni

que

(opt

iona

l)R

egul

ador

ele

ctró

nico

(opc

iona

l)E

lekt

roni

sche

r Reg

ler (

optio

nal)

Ele

ktro

nisc

he re

gela

ar (o

ptio

neel

)1

95G

riglia

usc

ita a

ria in

tern

a co

ntro

capp

a (o

ptio

nal)

Man

tel a

ir ou

tlet g

rille

(opt

iona

l)G

rille

sor

tie a

ir co

ntre

-hot

te (e

n op

tion)

Rej

illa

salid

a de

l aire

con

tra c

ampa

na (o

pcio

nal)

Lufta

usla

ssgi

tter R

auch

fang

abde

ckun

g (a

uf W

unsc

h)R

oost

er ro

okaf

voer

bes

cher

mla

ag (o

ptie

)1

96G

riglia

pre

sa a

ria e

ster

na (o

ptio

nal)

Ext

erna

l air

inle

t gril

le (o

ptio

nal)

Gril

le p

rise

d’ai

r ext

erne

(opt

iona

l)R

ejill

a to

ma

aire

ext

erna

(opc

iona

l)G

itter

für A

ußen

lufte

inla

ss (o

ptio

nal)

Roo

ster

ext

erne

luch

tinla

at (o

ptio

neel

)1

- *

solo

per

ver

sion

e co

n se

rpen

tina

(in

stal

lazi

one

a Va

so C

hius

o)

* onl

y fo

r ver

sion

s w

ith a

coi

l (

clos

ed T

ank

inst

alla

tion)

* seu

lem

ent p

our v

ersi

on a

vec

serp

entin

(inst

alla

tion

à va

se fe

rmé)

* sol

o pa

ra v

ersi

ón c

on s

erpe

ntín

(inst

alac

ión

con

vaso

cer

rado

* nur

für A

usfü

hrun

g m

it Ro

hrsc

hlan

ge (I

nsta

llatio

n

m

it ge

schl

osse

nem

Aus

dehn

ungs

gefä

ß)* U

itslu

itend

in h

et g

eval

van

de

vers

ie m

et

spi

-ra

al (i

nsta

llatie

met

ges

lote

n ex

pans

ieva

t)-

Page 131: H OCEANO 15 23-28 2 - kamdi24.de · un’elevata ossigenazione della N amma, una migliore combu- ... traddistinta con la sigla CS). • Nel caso di collegamento del termocaminetto

- 131 -

SLOVENŠ INA pz.

1 Zavarjeno ogrodje VA 1

1 * Zavarjeno ogrodje VC 1

2 Ognjiš e iz litoželeza 1

3 Sklop sprednjih delov 1

4 Sklop vgrajenih delov 1

5 Levi drsnik 1

6 Vodila drsnika 1

7 Ležaj 2

8 Sklop levih drsnih vrat 1

9 Vzmet za potisk vrat 2

10 Pro l sklopa drsnikov 1

11 Gumijasti zamašek 2

12 Varnostni zapiralni ro aj 2

13 Desni drsnik 1

14 Desna drsna vrata 1

15 Zapiralni zati 2

16 Nosilec škripcev 1

17 Škripec s pestnico 2

18 Protiutež 1

19 Kabel 1000 mm dolž. 1

20 Ohišje protiuteži 1

21 Zaustavitveni silikon D15 2

22 Navojni vložek za pritrditev varnostnih elementov

3

23 Temeljna plo evina 1

24 Sklop predala za pepel 1

25 Nosilec desnega predala za pepel 1

26 Nosilec levega predala za pepel 1

27 Rešetka za pepel 1

28 Zapiralna plo evina za prehod tipala 1

29 Desna cev po izgorevanju 1

30 Pokrivalo zra nega pretoka 1

31 "Mrzla" ro ica 1

32 Regulacijski zati M 10 1

33 Leva cev po izgorevanju 1

34 Sklopni ro aj cevi 1

35 Spodnja medkrovje 1

36 Medkrovje 1

37 Sklop medkrovja z ventilom 1

38 Ro ica snemljivih vrat 1

39 Zgornja dimna loputa 1

40 Varnostna vzmet 1

41 Zaustavljalni klin 1

42 Sprednje ohišje 1

43 Krmilna ro ica za dimno loputo 1

44 By pass ekscentra 1

45 Vijak T.E. M14 x 20 1

46 Matica M 10 2

47 Vijak T.E. M 10x40 1

48 Vijak T.E. M4X8 2

SLOVENŠ INA pz.

49 Ploš ata podložka D4 1

50 Pocink. rni vijak t.t. bomb. ei int. M5x8 2

51 Vijak aut-tct-tcr s/pu 4,2x6,5 2

52 Kratka matica M10 4

53 Vijak tsp - vdolb. šest. M6 X 12 2

54 Vijak T.E. C.C. M5x8 4

55 Vijak TSP vdolb. šest. M10x30 2

56 Podložka D5 2

57 Varovalo lesa 1

58 Plo evina pospešitev protiuteži 1

59 Izpustni ventil termi nega stikala z jaškom 1

60 Tesnilo kerami nega ražnja 1

61 Nosilec ražnja 1

62 Sistem zra nika 1

63 Vijak aut t. e. brun. 6.3x25 1

64 Podložke D5 8

65 By pass kolesce 1

66 Podstavek 4

67 Tesnilni stožec 1

68 Rokavica 1

69 Sklop zavarjenih vrat 1

70 Steklo 1

71 Klju avnica 1

72 Krmilo klju avnice 1

73 Nastavek klju avnice 2

74 Nastavek vodila za klju avnico 2

75 Pokrivalo krm. klju avnice 1

76 Zgornji nosilec stekla 1

77 Spodnji nosilec stekla 1

78 Spodnji nosilec tesnila 1

79 Zgornji nosilec tesnila 1

80 Loputa za zrak 1

81 Bo ni nosilec tesnila 2

82 Usmerjevalec zraka 1

83 Tesnilo 1

84 Element dimnih plinov 1

85 Ploš a za steklo 2

86 Des. ploš ica za steklo 2

87 Sklop okvirja 1

88 Hidravli ni nosilni kit 1

89 Kit za samodejno reguliranje zraka 1

90 Nastavek za dvig KITA 1

91 Drog ražnja (opcija) 1

92 Dodatni rog ražnja (opcija) 1

93 Elektri ni motor za raženj (opcija) 1

94 Elektronski regulator (opcija) 1

95 Rešetka za izhod zraka iz dimnike kape 1

96 Rešetka za zra nik (vhod zraka) opcija 1

- * le za model z vija no cevjo (montaža z zaprto eksp. posodo)

-

Page 132: H OCEANO 15 23-28 2 - kamdi24.de · un’elevata ossigenazione della N amma, una migliore combu- ... traddistinta con la sigla CS). • Nel caso di collegamento del termocaminetto

- 132 -

H2OCEANO 23

Page 133: H OCEANO 15 23-28 2 - kamdi24.de · un’elevata ossigenazione della N amma, una migliore combu- ... traddistinta con la sigla CS). • Nel caso di collegamento del termocaminetto

- 133 -

ITA

LIA

NO

ENG

LISH

FRA

AIS

ESPA

ÑO

LD

EUTS

CH

NED

ERLA

ND

Spz

.

1S

truttu

ra v

aso

aper

toB

olie

r stru

ctur

e op

en ta

nkS

truct

ure

chau

dièr

e va

se o

uver

tE

stru

ctur

a de

la c

alde

ra v

aso

abie

rtoH

eizk

esse

lkör

per o

ffene

sau

sdeh

nung

sgef

äss

Ket

elst

ruct

uur o

pen

vat

1

1* S

truttu

ra v

aso

chiu

so* B

olie

r stru

ctur

e cl

osed

tank

* Stru

ctur

e ch

audi

ère

vase

ferm

é* E

stru

ctur

a de

la c

alde

ra v

aso

cerr

ado

* Heiz

kess

elkör

per g

esch

losse

nes a

usde

hnun

gsge

fäss

* Ket

elst

ruct

uur g

eslo

ten

vat

1

2A

ssie

me

front

ale

Fron

t ass

embl

y E

nsem

ble

front

al

Gru

po fr

onta

l Fr

onta

le E

inhe

it Vo

orka

nt

1

3Fu

ne L

.115

0mm

Cou

nter

bala

nce

rope

L.1

150m

mC

âble

con

trepo

ids

L.11

50m

mC

able

con

trape

so L

.115

0mm

Geg

enge

wic

ht-S

eil L

.115

0mm

Kab

el c

ontra

gew

icht

L.1

150m

m1

4P

uleg

gia

con

bocc

ola

Pul

ley

with

bus

hing

Pou

lie a

vec

doui

lleP

olea

con

cas

quill

o S

eils

chei

be m

it La

ger

Kat

rol m

et b

us2

5A

ssie

me

porta

pul

eggi

eP

ulle

y ho

lder

ass

embl

yE

nsem

ble

porte

pou

lies

Gru

po p

orta

pol

eas

Einh

eit T

ür R

iem

ensc

heib

enD

eur m

et k

atro

llen

1

6P

erno

blo

ccag

gio

Lock

ing

pin

Gou

jon

de b

loca

geP

erno

blo

queo

Blo

ckie

rstif

tVe

rgre

ndel

pal

1

7A

ssie

me

cont

rapp

eso

Cou

nter

bala

nce

Con

trepo

ids

Con

trape

soG

egen

gew

icht

Con

trage

wic

ht1

8C

arte

r con

trapp

eso

Inte

rcha

ngea

ble

coun

terb

alan

ce c

asin

gC

arte

r con

trepo

ids

Cár

ter c

ontra

peso

B

eids

eitig

es G

egen

gew

icht

-Geh

äuse

Bek

ledi

ng c

ontra

gew

icht

1

9M

ecca

nism

o pr

esa

aria

Ext

erna

l air

inle

t mec

hani

smM

écan

ism

e pr

ise

d’ai

r ext

erne

Mec

anis

mo

tom

a de

aire

ext

erno

Auß

enlu

ftein

lass

mec

hani

smus

Mec

hani

sme

exte

rne

luch

tinla

at1

10La

mie

ra b

ase

Bas

e sh

eet

Tôle

bas

e C

hapa

bas

e S

ocke

lble

ch

Bas

ispl

aat

1

11P

iede

di r

ipor

toR

etur

n fo

otP

ied

de s

outie

nP

ie d

e re

cubr

imie

nto

Aufb

aufu

ßP

oot

4

12O

giva

per

son

deO

give

for p

robe

sO

give

pou

r son

deC

aper

uza

para

son

das

Dic

htke

gel f

ür S

onde

Met

erho

uder

1

13Vi

te T

.E. M

14 x

25

Scr

ews

T.E

. M14

x 2

5Vi

s T.

E. M

14 x

25

Torn

illo

T.E

. M14

x 2

5S

chra

ube

T.E

. M14

x 2

5S

chro

ef T

.E. M

14 x

25

1

14S

uppo

rto g

irarr

osto

Rot

isse

rie s

uppo

rt S

uppo

rt to

urne

broc

he

Sop

orte

rust

idor

H

alte

r für

Bra

tspi

Ste

un s

pit

1

15G

uarn

izio

ne c

arta

cer

amic

a gi

rrar

osto

Rot

isse

rie c

eram

ic p

aper

gas

ket

Joi

nt p

apie

r cér

amiq

ue p

our t

ourn

ebro

che

Em

paqu

etad

ura

pape

l cer

ámic

a ru

stid

or K

eram

ikpa

pier

dich

tung

Bra

tspi

eß P

apie

ren

pakk

ing

kera

mie

k sp

it1

16C

oper

tura

ent

rata

aria

Air i

nlet

cov

erin

g R

evêt

emen

t ent

rée

air

Cub

ierta

ent

rada

de

aire

A

bdec

kung

Luf

tein

lass

A

fdek

plaa

t luc

htin

voer

1

17La

mie

rino

chiu

sura

pas

sagg

io s

onda

Pro

be p

assa

ge c

losu

re p

late

T

ôle

ne

pour

ferm

etur

e du

pas

sage

son

de C

hapa

de

cier

re p

aso

sond

a V

errie

gelu

ngsb

lech

für S

onde

ndur

chga

ng S

luitp

laat

je d

oorg

ang

met

er1

18C

ontro

ciel

ino

Dro

p ce

iling

Fa

ux-p

lafo

ndC

ontra

par

te s

uper

ior

Zwis

chen

deck

e B

oven

kant

1

19A

ssie

me

ciel

ino

con

valv

ola

Cei

ling

asse

mbl

y w

ith v

alve

Ens

embl

e pl

afon

d av

ec v

anne

Gru

po p

arte

sup

erio

r con

vál

vula

Bau

grup

pe D

ecke

mit

Vent

il B

oven

kant

met

kle

p1

20C

ielin

o ba

sso

Low

cei

ling

P

lafo

nd b

as

Par

te s

uper

ior b

aja

Nie

drig

e D

ecke

La

ge b

oven

kant

1

21Tu

bo p

ost-c

ombu

stio

ne s

x L

T po

st-c

ombu

stio

n tu

be T

uyau

pos

t-com

bust

ion

gauc

he T

ubo

post

-com

bust

ión

izq.

Nac

hver

bren

nung

sroh

r lin

ks L

eidi

ng p

ost-v

erbr

andi

ng l

1

22M

anic

otto

giu

nzio

ne tu

bo p

ost-c

omb.

Pos

t-com

bust

ion

conn

ectio

n sl

eeve

Man

chon

join

t tuy

au p

ost-c

omb.

Man

guito

uni

ón tu

bo p

ost-c

omb.

Verb

indu

ngss

tutz

en N

achv

erbr

ennu

ngsr

ohr

Verb

indi

ngsm

of le

idin

g po

st-v

erb.

1

23Tu

bo p

ost-c

ombu

stio

ne d

xR

T po

st-c

ombu

stio

n tu

beTu

yau

post

-com

bust

ion

droi

tTu

bo p

ost-c

ombu

stió

n dc

h.N

achv

erbr

ennu

ngsr

ohr r

echt

sLe

idin

g po

st-v

erbr

andi

ng r

1

24G

riglia

cen

ere

Ash

gril

lG

rille

cen

dres

Par

rilla

cen

izas

Asc

henb

ehäl

ter

Asl

a1

25P

iano

fuoc

o in

ghi

saH

earth

mad

e of

cas

t iro

nP

lan

feu

en fo

nte

Pla

no d

el fu

ego

en h

ierr

o fu

ndid

oB

renn

raum

bode

n au

s G

usse

isen

Vuur

oppe

rvla

k in

gie

tijze

r1

26A

ssie

me

cass

etto

cen

ere

Ash

pan

ass

embl

yE

nsem

ble

tiroi

r cen

dres

Gru

po c

ajón

cen

izas

Asc

henl

aden

-Ein

heit

Asl

ade

1

27S

uppo

rto c

asse

tto c

ener

eA

sh p

an s

uppo

rt S

uppo

rt tir

oir à

cen

dres

S

opor

te c

ajón

cen

izas

H

alte

rung

Asc

henl

ade

Ste

un a

slad

e 2

28La

mie

ra c

hius

ura

pied

i F

oot c

losi

ng p

late

T

ôle

ferm

etur

e pi

eds

Cha

pa c

ierr

e pi

es

Ver

schl

ussb

lech

Füß

e S

luitp

laat

pot

en

2

29Le

va c

oman

do fa

rfalla

fum

i S

mok

e bu

tter

y va

lve

cont

rol l

ever

Lev

ier c

omm

ande

pap

illon

des

fum

ées

Pal

anca

de

man

do d

e m

arip

osa

para

hum

os B

edie

nung

sheb

el R

auch

dros

sel

Bed

ieni

ngsh

ende

l roo

kkle

p1

30R

uota

bat

tuta

su

by p

ass

Sto

p w

heel

on

by-p

ass

Rou

e bu

tée

sur b

y-pa

ss

Rue

da to

pe e

n by

pas

s A

nsch

lagr

ad a

uf B

ypas

s W

ieltj

e op

byp

ass

1

31B

usso

la

letta

ta

ssag

gio

sicu

rezz

eTh

read

ed s

afet

y de

vice

xi

ng b

ush

Dou

ille

leté

e x

atio

n sé

curit

ésC

asqu

illo

rosc

ado

jaci

ón p

rote

ccio

nes

Gew

inde

hülse

Bef

estig

ung

Sich

erhe

itsei

nrich

tung

enB

us s

chro

efdr

aad

beve

stig

ing

bev.

1

32D

ado

M10

Nut

M10

Écr

ou M

10

Tuer

ca M

10M

utte

r M10

Moe

r M10

1

33Vi

te T

.E. M

10 x

30

Scr

ews

T.E

. M10

x 3

0Vi

s T.

E. M

10 x

30

Torn

illo

T.E

. M10

x 3

0S

chra

ube

T.E

. M10

x 3

0S

chro

ef T

.E. M

10 x

30

1

34E

ccen

trico

by

pass

By-

pass

ecc

entri

cC

ame

by-p

ass

Exc

éntri

co b

y pa

ssE

xzen

ter B

ypas

sE

xcen

trisc

he b

ypas

s1

35R

onde

lla p

iana

D4

Flat

was

her D

4R

onde

lle p

late

D4

Ara

ndel

a pl

ana

D4

Flac

he U

nter

legs

chei

be D

4P

latte

ring

D4

1

36Vi

te T

.E. M

4x8

Scr

ews

T.E

. M4x

8Vi

s T.

E. M

4x8

Torn

illo

T.E

. M4x

8S

chra

ube

T.E

. M4x

8S

chro

ef T

.E. M

4x8

2

37C

arte

r fro

ntal

eFr

ont c

asin

g C

arte

r fro

ntal

C

árte

r fro

ntal

Fr

onta

bdec

kung

B

ekle

ding

voo

rkan

t 1

38A

ssie

me

porta

sco

rrev

ole

sxLT

slid

ing

door

ass

embl

yE

nsem

ble

porte

cou

lissa

nte

gauc

heG

rupo

pue

rta c

orre

dera

izq.

Bau

grup

pe S

chie

betü

r lin

ksS

chui

fdeu

r l1

39G

uide

sco

rrim

ento

Slid

er g

uide

Gui

des

de c

oulis

sage

Guí

as d

e de

spla

zam

ient

oW

ärm

esch

utzg

riff z

ur T

üröf

fnun

gG

elei

ders

afv

oer

2

40A

ssie

me

porta

sco

rrev

ole

dxR

T sl

idin

g do

or a

ssem

bly

Ens

embl

e po

rte c

oulis

sant

e dr

oite

Gru

po p

uerta

cor

rede

ra d

ch.

Bau

grup

pe S

chie

betü

r rec

hts

Sch

uifd

eur r

1

41Fe

rmo

silic

one

D15

Sili

cone

sto

p D

15C

roch

et s

ilico

ne D

15

Tope

sili

cona

D15

Sili

kons

iche

rung

D15

S

ilico

nen

pal D

15

2

42M

olla

di r

itegn

o R

etai

ning

spr

ing

Res

sort

de re

tenu

e M

uelle

de

rete

nció

n H

alte

fede

r T

erug

slag

veer

1

43P

ro lo

giu

nizi

one

scor

rimen

ti S

lide

coup

ling

pro

le P

ro l

de jo

nctio

n co

ulis

sem

ents

Per

l un

ión

desl

izam

ient

os V

erbi

ndun

gspr

o l

Gle

itlau

f P

ro e

l ver

bind

ing

schu

iven

1

44A

ssie

me

scor

rimen

to S

xLe

ft sl

ider

Cou

lisse

gau

che

Des

plaz

amie

nto

izqd

o.K

nagg

eA

fvoe

r lin

ks1

45A

ssie

me

scor

rimen

to D

xR

ight

slid

erC

oulis

se d

roite

Des

plaz

amie

nto

dcho

Stif

t für

Tür

aufh

ängu

ngA

fvoe

r rec

hts

1

46A

ssie

me

pern

o se

rrat

ura

Lock

pin

ass

embl

y E

nsem

ble

gouj

on s

erru

reG

rupo

per

no c

erra

dura

B

augr

uppe

Ver

riege

lung

sstif

tP

en s

lot

2

47Vi

te T

SP

cava

es

M10

x30

TSP

alle

n he

ad s

crew

M10

x30

Vis

TSP

tête

cyl

indr

ique

pan

s M

10x3

0To

rnill

o TS

P ca

b he

xágo

no M

10x3

0 Z

yl.-K

opf-I

nbus

schr

aube

TS

P M

10x3

0S

chro

ef T

SP

cav

zesk

ant M

10x3

02

48R

onde

lla D

10W

ashe

r D10

Ron

delle

D10

Ara

ndel

a D

10U

nter

legs

chei

be D

10R

ing

D10

2

Page 134: H OCEANO 15 23-28 2 - kamdi24.de · un’elevata ossigenazione della N amma, una migliore combu- ... traddistinta con la sigla CS). • Nel caso di collegamento del termocaminetto

- 134 -

ITA

LIA

NO

ENG

LISH

FRA

AIS

ESPA

ÑO

LD

EUTS

CH

NED

ERLA

ND

Spz

.

49C

usci

netto

Bea

ring

Cou

ssin

et

Coj

inet

e La

ger

Dem

pertj

e2

50D

ado

bass

o M

10M

10 lo

w n

utÉ

crou

bas

M10

Tuer

ca b

aja

M10

Mut

ter n

iedr

ig M

10La

ge m

oer M

104

51Vi

te T

SP

-cav

a es

ag. M

6X12

TSP

alle

n he

ad s

crew

M6X

12Vi

s TS

P tê

te c

ylin

driq

ue p

ans

M6X

12To

rnill

o TS

P ca

b he

xágo

no M

6X12

Zyl.-

Kop

f-Inb

ussc

hrau

be T

SP

M6X

12S

chro

ef T

SP

cav

zesk

ant M

6X12

2

52Vi

te a

ut-T

CL-

TCR

4,2

x6,5

S

crew

s TC

L-TC

R 4

,2x6

,5

Vis

TCL-

TCR

4,2

x6,5

To

rnill

o TC

L-TC

R 4

,2x6

,5

Sch

raub

e TC

L-TC

R 4

,2x6

,5

Schr

oef T

CL-

TCR

4,2

x6,5

2

53Le

va s

icur

ezza

per

chi

usur

aS

afet

y le

ver f

or c

losu

re

Levi

er s

écur

ité p

our f

erm

etur

e P

alan

ca d

e se

gurid

ad p

ara

cier

re

Sic

herh

eits

hebe

l für

Ver

riege

lung

Ve

iligh

eids

hend

el v

oor a

fslu

iting

2

54B

usso

la

letta

ta

ssag

gio

sicu

rezz

e T

hrea

ded

safe

ty d

evic

e x

ing

bush

Dou

ille

leté

e x

atio

n sé

curit

és C

asqu

illo

rosc

ado

jaci

ón p

rote

ccio

nes

Gew

inde

hülse

Bef

estig

ung

Sich

erhe

itsei

nrich

tung

en B

us s

chro

efdr

aad

bev.

bes

cher

min

gen

2

55G

omm

ino

Pad

Bou

chon

Tap

ón d

e go

ma

Gum

mi

Pak

king

2

56M

olla

spi

nta

anta

Doo

r pus

h sp

ring

Res

sort

de p

ouss

ée p

orte

Mue

lle e

mpu

je p

uerta

Dru

ckfe

der T

ür ü

gel

Duw

veer

deu

r2

57R

onde

lla D

5W

ashe

r D5

Ron

delle

D5

Ara

ndel

a D

5U

nter

legs

chei

be D

5R

ing

D5

4

58Vi

te T

.E. C

.C. M

5x8

Scr

ewsT

.E. C

.C. M

5x8

VisT

.E. C

.C. M

5x8

Torn

illoT

.E. C

.C. M

5x8

Sch

raub

eT.E

. C.C

. M5x

8Sc

hroe

f T.E

. C.C

. M5x

82

59Vi

te T

.E. C

.C. M

5x12

Scr

ewsT

.E. C

.C. M

5x12

VisT

.E. C

.C. M

5x12

Torn

illoT

.E. C

.C. M

5x12

Sch

raub

eT.E

. C.C

. M5x

12Sc

hroe

f T.E

. C.C

. M5x

122

60B

usso

la D

10D

.10

bush

D

ouill

e D

.10

Cas

quill

o D

.10

Buc

hse

D. 1

0 B

US

D.1

0 2

61P

erno

rego

lazi

one

M10

M10

adj

ustm

ent p

inA

xe d

e ré

glag

e M

10

Per

no re

gula

ción

M10

Ei

nste

llstif

t M10

St

elpe

n M

10

1

62D

e e

ttore

sup

erio

re fu

mo

Uppe

r sm

oke

de e

ctor

ect

eur s

upér

ieur

fum

éeD

e e

ctor

sup

erio

r hum

oO

bere

s Ra

uchl

eitb

lech

Roo

k ke

ersc

hot b

oven

1

63M

anof

redd

aC

old

hand

Mai

n fro

ide

Man

ofría

Kal

than

dgrif

fK

oude

1

64M

anig

lia a

ntin

a as

porta

bile

Rem

ovab

le d

oor h

andl

eP

oign

ée p

orte

am

ovib

leM

anija

pue

rta p

eque

ña e

xtra

íble

Abn

ehm

bare

r Tür

griff

Afn

eem

baar

han

dvat

deu

rtje

1

65G

uant

o G

love

Gan

t G

uant

e S

chut

zhan

dsch

uh H

ands

choe

n1

66A

ssie

me

anta

mon

tata

Mou

nted

doo

r ass

embl

yE

nsem

ble

porte

mon

tée

Gru

po p

uerta

mon

tada

Bau

grup

pe m

ontie

rter T

ür ü

gel

Gem

onte

erde

deu

r1

67Ve

tro

Gla

ss

Vitre

Vi

drio

S

chei

ibe

Gla

s 1

68A

ssie

me

anta

sal

data

Wel

ded

door

ass

embl

y E

nsem

ble

porte

sou

dée

Gru

po p

uerta

sol

dada

B

augr

uppe

ges

chw

eißt

er T

ür ü

gel

Gel

aste

deu

r 1

69Fe

rmag

uarn

izio

ne la

tera

leSi

de g

aske

t sto

pBl

oc-jo

int l

atér

alP

rote

cció

n em

paqu

etad

ura

late

ral

Sei

tlich

e D

icht

ungs

sper

rung

Kle

m p

akki

ng z

ijkan

t2

70Fe

rmav

etro

infe

riore

Low

er g

lass

hol

ders

P

are-

clos

es in

fèrie

ur S

ujet

a vi

drio

s in

ferio

r L

inke

Gla

shal

tele

iste

n G

lash

oude

r bon

vest

e1

71Fe

rmav

etro

sup

erio

re H

olde

r gla

ss h

olde

rs

Par

e-cl

oses

sup

èrie

ur S

ujet

a vi

drio

s su

perio

r O

bere

Gla

shal

tele

iste

n G

lash

oude

r ond

erst

e1

72Fe

rmag

uarn

izio

ne in

ferio

reLo

wer

gas

ket s

top

Arr

êt jo

int i

nfér

ieur

Tope

em

paqu

etad

ura

infe

rior

Bef

estig

ung

für u

nter

e D

icht

ung

Pal

pak

king

ond

er1

73B

usso

la g

uida

ser

ratu

raLo

ck g

uide

bus

hing

Dou

ille

guid

e se

rrur

eC

asqu

illo

guía

cer

radu

raFü

hrun

gsbu

chse

Ver

riege

lung

Bus

gel

eide

r slo

t2

74C

hiav

iste

lloB

olt

Verr

ouP

estil

loR

iege

lS

lot

1

75B

usso

la s

erra

tura

Lock

bus

hing

Dou

ille

serr

ure

Cas

quill

o ce

rrad

ura

Verr

iege

lung

sbuc

hse

Bus

slo

t2

76Vi

te T

.T.b

om.e

s in

t M8x

25T.

T.B

inte

rnal

hex

ag s

crew

M8x

25Vi

s tê

te ro

nde

bom

bée

hexa

gona

le in

térie

ur M

8x25

Torn

illoT

.T.B

hex

ag in

tern

o M

8x25

Schr

aube

mitR

undk

opf u

ndIn

nens

echs

kant

M8x

25S

chro

efT.

T.B

zes

k. in

tern

M8x

252

77C

oman

do c

hiav

iste

lloB

olt c

ontro

lC

omm

ande

ver

rou

Man

do p

estil

loR

iege

l Bed

iene

lem

ent

Bed

ieni

ng k

lik1

78Fe

rmag

uarn

izio

ne s

uper

iore

Low

er g

aske

t sto

pA

rrêt

join

t inf

érie

urTo

pe e

mpa

quet

adur

a in

ferio

rB

efes

tigun

g fü

r unt

ere

Dic

htun

gP

al p

akki

ng o

nder

1

79S

erra

nda

aria

Air

dam

per

Trap

pe a

irC

ompu

erta

de

aire

Luftk

lapp

eLu

chtk

lep

1

80A

ttuat

ore

by p

ass

fum

iS

mok

e by

-pas

s ac

tuat

or

Act

ionn

eur b

y-pa

ss fu

mée

s A

ctua

dor b

y pa

ss d

e hu

mos

S

tella

ntrie

b R

auch

-Byp

ass

Act

uato

r byp

ass

rook

1

81C

onvo

glia

tore

aria

ant

a D

oor a

ir co

nvey

or C

onvo

yeur

air

porte

Tra

nspo

rtado

r aire

pue

rta L

ufta

blei

tble

ch T

ür ü

gel

Roo

kgel

eide

r deu

r1

82G

uarn

izio

neG

aske

tG

arni

ture

Junt

aD

icht

unA

fslu

iting

2,5

m

83P

iast

rina

dx fe

rmav

etro

Rig

ht b

ead

plat

eD

roit

plaq

ue d

e ta

lon

Pla

ca d

e co

rdón

der

echo

Rec

hts

Wul

stpl

atte

Rec

hts

kraa

l pla

at2

84P

iast

ra b

attu

ta v

etro

Pla

te g

lass

joke

Bla

gue

Verr

e pl

atP

laca

de

vidr

io d

e br

oma

Flac

hgla

s W

itzS

pieg

elgl

as g

rap

2

85La

mie

ra a

umen

to c

ontra

ppes

oB

alan

ce s

heet

gro

wth

Cro

issa

nce

du b

ilan

Bal

ance

de

crec

imie

nto

de la

hoj

aB

ilanz

entw

ickl

ung

Bal

ans

groe

i-

86*V

alvo

la s

caric

o si

cure

zza

term

ica

con

pozz

etto

*Saf

ety

ther

mal

relie

f val

ve w

ith w

ell

*Sou

pape

déc

harg

e sé

curit

é th

erm

ique

ave

c lo

gem

*Vál

vula

de

desc

arga

de

segu

ridad

térm

ica c

on p

ozo

*Übe

rhitz

ungs

schu

tzve

ntil

mit

Sch

acht

*Afv

oerk

lep

ther

mis

che

veilig

heid

met

put

1

87A

ssie

me

corn

ice

rast

rem

ata

Tape

red

fram

e as

sem

bly

Ens

embl

e ca

dre

fuse

Gru

po m

arco

ahu

sado

B

augr

uppe

ver

jüng

ter R

ahm

en

Gel

aste

deu

r 1

88K

it id

raul

ico

supp

orto

Sup

port

hydr

aulic

kit

Kit

hydr

auliq

ue s

uppo

rt K

it hi

dráu

lico

sopo

rte

Hal

teru

ng H

ydra

ulik

-Kit

Con

isch

e st

eun

1

89K

it re

gola

zion

e ar

ia a

utom

atic

aA

utom

atic

air

regu

latio

n ki

tK

it de

régl

age

air a

utom

atiq

ueK

it re

gula

ción

de

aire

aut

omát

ica

Kit

für a

utom

atis

chen

Luf

tregl

erA

utom

atis

che

rege

ling

luch

t1

90P

iede

rial

zo K

ITK

it lif

ting

foot

Pie

d de

réha

usse

men

t KIT

Pie

ele

vaci

ón K

ITK

IT F

ußer

höhu

ngP

ootje

KIT

1

91A

sta

gira

rros

to (o

ptio

nal)

Spi

t rod

(opt

iona

l)Ti

ge b

roch

e (o

ptio

nal)

Varil

la e

spet

ón (o

pcio

nal)

Bra

tspi

eß (o

ptio

nal)

Spi

tsta

af (o

ptio

neel

)1

92P

rolu

nga

asta

gira

rros

to (o

ptio

nal)

Roa

ster

rod

exte

nsio

n (o

ptio

nal)

Ral

long

e tig

e to

urne

broc

he (o

ptio

nal)

Ext

ensi

ón v

arill

a ru

stid

or (o

pcio

nal)

Bra

tspi

eßve

rläng

erun

g (o

ptio

nal)

Verle

ngin

g sp

itsta

af (o

ptio

neel

)1

93M

otor

ino

elet

trico

gira

rros

to (o

ptio

nal)

Roa

ster

ele

ctric

mot

or (o

ptio

nal)

Mot

eur é

lect

rique

tour

nebr

oche

(opt

iona

l)E

xten

sión

var

illa

rust

idor

(opc

iona

l)E

lekt

rom

otor

Bra

tspi

eß (o

ptio

nal)

Ele

ktro

mot

ortje

spi

t (op

tione

el)

1

94R

egol

ator

e el

ettro

nico

(opt

iona

l)E

lect

roni

c re

gula

tor (

optio

nal)

Rég

ulat

eur é

lect

roni

que

(opt

iona

l)R

egul

ador

ele

ctró

nico

(opc

iona

l)E

lekt

roni

sche

r Reg

ler (

optio

nal)

Ele

ktro

nisc

he re

gela

ar (o

ptio

neel

)1

95G

riglia

usc

ita a

ria c

ontro

capp

a (o

ptio

nal)

Man

tel a

ir ou

tlet g

rille

(opt

iona

l)G

rille

sor

tie a

ir co

ntre

-hot

te (e

n op

tion)

Rej

illa

salid

a de

l aire

con

tra c

ampa

na (o

pcio

nal)

Lufta

usla

ssgi

tter R

auch

fang

abde

ckun

g (a

uf W

unsc

h)R

oost

er ro

okaf

voer

bes

cher

mla

ag (o

ptie

)1

96G

riglia

pre

sa a

ria e

ster

na (o

ptio

nal)

Ext

erna

l air

inle

t gril

le (o

ptio

nal)

Gril

le p

rise

d’ai

r ext

erne

(opt

iona

l)R

ejill

a to

ma

aire

ext

erna

(opc

iona

l)G

itter

für A

ußen

lufte

inla

ss (o

ptio

nal)

Roo

ster

ext

erne

luch

tinla

at (o

ptio

neel

)1

- *s

olo

per v

ersi

one

con

serp

entin

a

(inst

alla

zion

e a

Vaso

Chi

uso)

* o

nly

for v

ersi

ons

with

a c

oil

(clo

sed

Tank

inst

alla

tion)

*seu

lem

ent p

our v

ersi

on a

vec

serp

entin

(in

stal

latio

n à

vase

ferm

é)* s

olo

para

ver

sión

con

ser

pent

ín

(inst

alac

ión

con

vaso

cer

rado

* nur

für A

usfü

hrun

g m

it Ro

hrsc

hlan

ge (I

nsta

llatio

n m

it ge

schl

osse

nem

Aus

dehn

ungs

gefä

ß)* U

itslu

itend

in h

et g

eval

van

de

vers

ie m

et s

pira

al

(inst

alla

tie m

et g

eslo

ten

expa

nsie

vat)

-

Page 135: H OCEANO 15 23-28 2 - kamdi24.de · un’elevata ossigenazione della N amma, una migliore combu- ... traddistinta con la sigla CS). • Nel caso di collegamento del termocaminetto

- 135 -

SLOVENŠ INA pz.

1 Struktura z odprto ekspanzijsko posodo 1

1 * Struktura z zaprto ekspanzijsko posodo 1

2 Sprednji del 1

3 Vrv dolž. 1150mm 1

4 Škripec s pestnico 2

5 Nosilni del škripca 1

6 Zati za zaustavitev 1

7 Protiutež 1

8 Ohišje protiuteži 1

9 Sistem za zra ni priklju ek 1

10 Temeljna plo evina 1

11 Dvižna stopalka 4

12 Tesnilni stožec za tipalo 1

13 Vijak T.E. M12 x 25 1

14 Nosilec za raženj 1

15 Tesnilo iz kerami nega papirja za raženj 1

16 Pokrivalo za zra ni dovod 1

17 Plo evina za zapiranje prehoda tipala 1

18 Medkrovje 1

19 Sklop stropa z ventilom 1

20 Nižji strop 1

21 Leva cev za naknadno izgorevanje 1

22 Sklepna puša cevi za naknadno izgorevanje 1

23 Desna cev za naknadno izgorevanje 1

24 Rešetka za pepel 1

25 Litoželezno dno zgorevalne komore 1

26 Sklop predala za pepel 1

27 Nosilec predala za pepel 2

28 Plo evina za zapiranje nog 2

29 Krmilna ro ica induktorja dimnih plinov 1

30 Zaustavitveno kolo na by-passu (veznem kanalu) 1

31 Navojni kompas za pritrditev varnostnih naprav 1

32 Matica M10 1

33 Vijak T.E. M 10x 30 1

34 Ekscentri en by-pass 1

35 Ploš ata podložka 1

36 Vijak T.E. M4X8 2

37 Prednje ohišje 1

38 Sklop levih drsnih vrat 1

39 Tirna vodila 2

40 Sklop desnih drsnih vrat 1

41 Stop-vijaka za silikon D15 2

42 Varnostna vzmet 1

43 Pro l sklepa drsnikov 1

44 Sklop levega drsnika 1

45 Sklop desnega drsnika 1

46 Sklop zati a klju avnice 2

47 Inbus vijak TSp M10x30 s cilindri no glavo 2

48 Podložka D 10 2

SLOVENŠ INA pz.

49 Ležaj 2

50 Nizka matica M10 4

51 Inbus vijak M6X12 s cilindri no glavo 2

52 Vijak TCL-TCR 4,2X6,5 2

53 Varnostna ro ica za zapiranje 2

54 Navojni kompas za pritrditev varnostnih naprav 2

55 Gumica 2

56 Vzmet za potiskanje vrat 2

57 Podložka D5 4

58 Vijak T.E.C.C. M5X8 2

59 Vijak T.E.C.C. M5X12 2

60 Kompas D10 2

61 Nastavitveni zati M10 1

62 Zgornja dimna loputa 1

63 »Mrzel ro aj« 1

64 Ro aj za snemljiva vrata 1

65 Rokavica 1

66 Sklop vgrajenih vrat 1

67 Steklo 1

68 Sklop deli zavarjenih vrat 1

69 Stranski nosilec tesnila 2

70 Spodnji nosilec stekla 1

71 Zgornji nosilec stekla 1

72 Spodnji nosilec tesnila 1

73 Kompas vodila klju avnice 2

74 Zapah 1

75 Kompas klju avnice 2

76 Vijak z notranjim šesterok. M8X25 2

77 Ro ica zapaha 1

78 Zgornji nosilec tesnila 1

79 Loputa za zrak 1

80 Naprava za aktiviranje by pass dimni plinov 1

81 Trak za pretok zraka skozi vrata 1

82 Tesnilo 2,5 m

83 Desna nosilna ploš ica stekla 2

84 Zaustavitvena ploš ica stekla 2

85 Plo evina za pospešitev protiuteži -

86 Izpustni ventil za toplotno varnostno napravo z jaškom

1

87 Sklop razstavljenega okvirja 1

88 Nosilec za hidravli ni kit 1

89 Kit za nastavljanje samodejnega zraka 1

90 Dvižna noga KIT 1

91 Palica za raženj (izbirna oprema) 1

92 Nastavek palice za raženj (izbirna oprema) 1

93 Elektri ni motor za raženj (izbirna oprema) 1

94 Elektronski regulator (izbirna oprema) 1

95 Rešetka za odvod zraka iz stropne obloge (izbirna oprema)

1

96 Rešetka za dovod zraka iz zunanjosti (izbirna oprema)

1

- * le za model z vija no cevjo (vgradnja z zaprto ekspanzijsko posodo)

-

Page 136: H OCEANO 15 23-28 2 - kamdi24.de · un’elevata ossigenazione della N amma, una migliore combu- ... traddistinta con la sigla CS). • Nel caso di collegamento del termocaminetto

- 136 -

Optionals

35

34

87

90

91

92

88

89

93

94

95

96

9

61

38

21

381

71

062

86

0

25

5512

54

53

72

69

18

48

6370

12

62

2

23

67

2

71

43

68

33

34

35

51

31

2732

29

30

28

42

10

45

50

46

49

20

19

64

44

39

41

40

66

7

53

15

16

15

14

5

13

6

13

55

54

24

4

37

11

21

38

9

62 1

081

73

6

61

2

62

73

74

79

75

77 78

80

83

84

101

102

103

104

105

106

107

108

109

10611

0 110

109

111

112

11211

3

H2OCEANO 28

Page 137: H OCEANO 15 23-28 2 - kamdi24.de · un’elevata ossigenazione della N amma, una migliore combu- ... traddistinta con la sigla CS). • Nel caso di collegamento del termocaminetto

- 137 -

ITA

LIA

NO

ENG

LISH

FRA

AIS

ESPA

ÑO

LD

EUTS

CH

NED

ERLA

ND

Spz

.

1* S

truttu

ra v

aso

chiu

so* B

olie

r stru

ctur

e cl

osed

tank

* Stru

ctur

e ch

audi

ère

vase

ferm

é* E

stru

ctur

a de

la c

alde

ra v

aso

cerr

ado

* Heiz

kess

elkör

per g

esch

losse

nes a

usde

hnun

gsge

fäss

* Ket

elst

ruct

uur g

eslo

ten

vat

1

2A

ssie

me

front

ale

Fron

t ass

embl

y E

nsem

ble

front

al

Gru

po fr

onta

l Fr

onta

le E

inhe

it Vo

orka

nt

1

3La

mie

ra b

ase

Bas

e sh

eet

Tôle

bas

e C

hapa

bas

e S

ocke

lble

ch

Bas

ispl

aat

1

4A

ssie

me

anta

sal

data

Wel

ded

door

ass

embl

y E

nsem

ble

porte

sou

dée

Gru

po p

uerta

sol

dada

B

augr

uppe

ges

chw

eißt

er T

ür ü

gel

Gel

aste

deu

r 1

5A

ssie

me

scor

rimen

to S

xLe

ft sl

ider

Cou

lisse

gau

che

Des

plaz

amie

nto

izqd

o.K

nagg

eA

fvoe

r lin

ks1

6G

uide

sco

rrim

ento

Slid

er g

uide

Gui

des

de c

oulis

sage

Guí

as d

e de

spla

zam

ient

oW

ärm

esch

utzg

riff z

ur T

üröf

fnun

gG

elei

ders

afv

oer

2

7A

ssie

me

porta

sco

rrev

ole

sxLT

slid

ing

door

ass

embl

yE

nsem

ble

porte

cou

lissa

nte

gauc

heG

rupo

pue

rta c

orre

dera

izq.

Bau

grup

pe S

chie

betü

r lin

ksS

chui

fdeu

r l1

8C

usci

netto

Bea

ring

Cou

ssin

et

Coj

inet

e La

ger

Dem

pertj

e2

9Le

va s

icur

ezza

per

chi

usur

aS

afet

y le

ver f

or c

losu

re

Levi

er s

écur

ité p

our f

erm

etur

e P

alan

ca d

e se

gurid

ad p

ara

cier

re

Sic

herh

eits

hebe

l für

Ver

riege

lung

Ve

iligh

eids

hend

el v

oor a

fslu

iting

2

10B

usso

laB

ush

Dou

ille

Cas

quill

o B

uchs

e B

us3

11A

ssie

me

scor

rimen

to D

xR

ight

slid

erC

oulis

se d

roite

Des

plaz

amie

nto

dcho

Stif

t für

Tür

aufh

ängu

ngA

fvoe

r rec

hts

1

12A

ssie

me

porta

sco

rrev

ole

dxR

T sl

idin

g do

or a

ssem

bly

Ens

embl

e po

rte c

oulis

sant

e dr

oite

Gru

po p

uerta

cor

rede

ra d

ch.

Bau

grup

pe S

chie

betü

r rec

hts

Sch

uifd

eur r

1

13A

ssie

me

pern

o se

rrat

ura

Lock

pin

ass

embl

y E

nsem

ble

gouj

on s

erru

reG

rupo

per

no c

erra

dura

B

augr

uppe

Ver

riege

lung

sstif

tP

en s

lot

2

14P

ro lo

giu

nizi

one

scor

rimen

ti S

lide

coup

ling

pro

le P

ro l

de jo

nctio

n co

ulis

sem

ents

Per

l un

ión

desl

izam

ient

os V

erbi

ndun

gspr

o l

Gle

itlau

f P

ro e

l ver

bind

ing

schu

iven

1

15Fe

rmo

silic

one

D15

Sili

cone

sto

p D

15C

roch

et s

ilico

ne D

15

Tope

sili

cona

D15

Sili

kons

iche

rung

D15

S

ilico

nen

pal D

15

2

16M

olla

di r

itegn

o R

etai

ning

spr

ing

Res

sort

de re

tenu

e M

uelle

de

rete

nció

n H

alte

fede

r T

erug

slag

veer

1

17Vi

te a

ut-T

CL-

TCR

4,2

x6,5

S

crew

s TC

L-TC

R 4

,2x6

,5

Vis

TCL-

TCR

4,2

x6,5

To

rnill

o TC

L-TC

R 4

,2x6

,5

Sch

raub

e TC

L-TC

R 4

,2x6

,5

Schr

oef T

CL-

TCR

4,2

x6,5

3

18Vi

te T

.E. M

6,3

x 2

5S

crew

s T.

E. M

6,3

x 2

5 Vi

s T.

E. M

6,3

x 2

5 To

rnill

o T.

E. M

6,3

x 2

5 S

chra

ube

T.E

. M 6

,3 x

25

Sch

roef

T.E

. M 6

,3 x

25

1

19R

onde

lla p

iana

D4

Flat

was

her D

4R

onde

lle p

late

D4

Ara

ndel

a pl

ana

D4

Flac

he U

nter

legs

chei

be D

4P

latte

ring

D4

1

20Vi

te T

.E. M

4x8

Scr

ews

T.E

. M4x

8Vi

s T.

E. M

4x8

Torn

illo

T.E

. M4x

8S

chra

ube

T.E

. M4x

8S

chro

ef T

.E. M

4x8

2

21Vi

te T

SP

-cav

a es

ag. M

6X12

TSP

alle

n he

ad s

crew

M6X

12Vi

s TS

P tê

te c

ylin

driq

ue p

ans

M6X

12To

rnill

o TS

P ca

b he

xágo

no M

6X12

Zyl.-

Kop

f-Inb

ussc

hrau

be T

SP

M6X

12S

chro

ef T

SP

cav

zesk

ant M

6X12

2

22P

uleg

gia

con

bocc

ola

Pul

ley

with

bus

hing

Pou

lie a

vec

doui

lleP

olea

con

cas

quill

o S

eils

chei

be m

it La

ger

Kat

rol m

et b

us2

23P

erno

blo

ccag

gio

Lock

ing

pin

Gou

jon

de b

loca

geP

erno

blo

queo

Blo

ckie

rstif

tVe

rgre

ndel

pal

1

24P

erno

rego

lazi

one

M10

M10

adj

ustm

ent p

inA

xe d

e ré

glag

e M

10

Per

no re

gula

ción

M10

Ei

nste

llstif

t M10

St

elpe

n M

10

1

25M

olla

spi

nta

anta

Doo

r pus

h sp

ring

Res

sort

de p

ouss

ée p

orte

Mue

lle e

mpu

je p

uerta

Dru

ckfe

der T

ür ü

gel

Duw

veer

deu

r2

26A

ssie

me

porta

pul

eggi

eP

ulle

y ho

lder

ass

embl

yE

nsem

ble

porte

pou

lies

Gru

po p

orta

pol

eas

Einh

eit T

ür R

iem

ensc

heib

enD

eur m

et k

atro

llen

1

27S

uppo

rto c

asse

tto c

ener

e de

stro

RT

Ash

pan

sup

port

Sup

port

tiroi

r à c

endr

es d

roite

S

opor

te c

ajón

cen

izas

dch

.H

alte

rung

Asc

henl

ade

rech

tsS

teun

asl

ade

rech

ts1

28G

riglia

cen

ere

Ash

gril

lG

rille

cen

dres

Par

rilla

cen

izas

Asc

henb

ehäl

ter

Asl

a1

29P

iano

fuoc

o in

ghi

saH

earth

mad

e of

cas

t iro

nP

lan

feu

en fo

nte

Pla

no d

el fu

ego

en h

ierr

o fu

ndid

oB

renn

raum

bode

n au

s G

usse

isen

Vuur

oppe

rvla

k in

gie

tijze

r1

30P

iano

fuoc

o in

ghi

sa c

entra

leH

earth

mad

e of

cas

t iro

n ce

nter

Pla

n fe

u en

font

e ce

ntre

Pla

no d

el fu

ego

en h

ierr

o fu

ndid

o ce

ntra

lB

renn

raum

bode

n au

s G

usse

isen

zen

trum

Vuur

oppe

rvla

k in

gie

tijze

r cen

trum

1

31S

uppo

rto c

asse

tto c

ener

e si

nist

roLT

Ash

pan

sup

port

Sup

port

tiroi

r à c

endr

es g

auch

eS

opor

te c

ajón

cen

izas

izq.

Hal

teru

ng A

sche

nlad

e lin

ksS

teun

asl

ade

links

1

32C

asse

tto c

ener

eA

sh p

an

Tiro

ir ce

ndre

sC

ajón

cen

izas

Asc

henl

aden

-Ein

heit

Asl

ade

1

33La

mie

rino

chiu

sura

pas

sagg

io s

onda

Pro

be p

assa

ge c

losu

re p

late

T

ôle

ne

pour

ferm

etur

e du

pas

sage

son

de C

hapa

de

cier

re p

aso

sond

a V

errie

gelu

ngsb

lech

für S

onde

ndur

chga

ng S

luitp

laat

je d

oorg

ang

met

er1

34G

uarn

izio

ne c

arta

cer

amic

a gi

rrar

osto

Rot

isse

rie c

eram

ic p

aper

gas

ket

Joi

nt p

apie

r cér

amiq

ue p

our t

ourn

ebro

che

Em

paqu

etad

ura

pape

l cer

ámic

a ru

stid

or K

eram

ikpa

pier

dich

tung

Bra

tspi

eß P

apie

ren

pakk

ing

kera

mie

k sp

it1

35S

uppo

rto g

irarr

osto

Rot

isse

rie s

uppo

rt S

uppo

rt to

urne

broc

he

Sop

orte

rust

idor

H

alte

r für

Bra

tspi

Ste

un s

pit

1

36M

anof

redd

aC

old

hand

Mai

n fro

ide

Man

ofría

Kal

than

dgrif

fK

oude

1

37M

anig

lia a

ntin

a as

porta

bile

Rem

ovab

le d

oor h

andl

eP

oign

ée p

orte

am

ovib

leM

anija

pue

rta p

eque

ña e

xtra

íble

Abn

ehm

bare

r Tür

griff

Afn

eem

baar

han

dvat

deu

rtje

1

38G

omm

ino

Pad

Bou

chon

Tap

ón d

e go

ma

Gum

mi

Pak

king

2

39C

ielin

o ba

sso

Low

cei

ling

P

lafo

nd b

as

Par

te s

uper

ior b

aja

Nie

drig

e D

ecke

La

ge b

oven

kant

1

40C

ontro

ciel

ino

Dro

p ce

iling

Fa

ux-p

lafo

ndC

ontra

par

te s

uper

ior

Zwis

chen

deck

e B

oven

kant

1

41A

ssie

me

ciel

ino

con

valv

ola

Cei

ling

asse

mbl

y w

ith v

alve

Ens

embl

e pl

afon

d av

ec v

anne

Gru

po p

arte

sup

erio

r con

vál

vula

Bau

grup

pe D

ecke

mit

Vent

il B

oven

kant

met

kle

p1

42Tu

bo p

ost-c

ombu

stio

ne d

xR

T po

st-c

ombu

stio

n tu

beTu

yau

post

-com

bust

ion

droi

tTu

bo p

ost-c

ombu

stió

n dc

h.N

achv

erbr

ennu

ngsr

ohr r

echt

sLe

idin

g po

st-v

erbr

andi

ng r

1

43Tu

bo p

ost-c

ombu

stio

ne s

x L

T po

st-c

ombu

stio

n tu

be T

uyau

pos

t-com

bust

ion

gauc

he T

ubo

post

-com

bust

ión

izq.

Nac

hver

bren

nung

sroh

r lin

ks L

eidi

ng p

ost-v

erbr

andi

ng l

1

44M

anic

otto

giu

nzio

ne tu

bo p

ost-c

omb.

Pos

t-com

bust

ion

conn

ectio

n sl

eeve

Man

chon

join

t tuy

au p

ost-c

omb.

Man

guito

uni

ón tu

bo p

ost-c

omb.

Verb

indu

ngss

tutz

en N

achv

erbr

ennu

ngsr

ohr

Verb

indi

ngsm

of le

idin

g po

st-v

erb.

1

45Le

va c

oman

do fa

rfalla

fum

i S

mok

e bu

tter

y va

lve

cont

rol l

ever

Lev

ier c

omm

ande

pap

illon

des

fum

ées

Pal

anca

de

man

do d

e m

arip

osa

para

hum

os B

edie

nung

sheb

el R

auch

dros

sel

Bed

ieni

ngsh

ende

l roo

kkle

p1

46R

uota

bat

tuta

su

by p

ass

Sto

p w

heel

on

by-p

ass

Rou

e bu

tée

sur b

y-pa

ss

Rue

da to

pe e

n by

pas

s A

nsch

lagr

ad a

uf B

ypas

s W

ieltj

e op

byp

ass

1

47R

ubin

etto

s a

to a

ria

Wel

lP

uisa

rd

Poz

o E

inla

ufsc

hach

t O

verlo

op

1

48C

arte

r con

trapp

eso

Inte

rcha

ngea

ble

coun

terb

alan

ce c

asin

gC

arte

r con

trepo

ids

Cár

ter c

ontra

peso

B

eids

eitig

es G

egen

gew

icht

-Geh

äuse

Bek

ledi

ng c

ontra

gew

icht

1

49D

ado

M10

M10

nut

Écr

ou M

10Tu

erca

M10

Mut

ter M

10M

oer M

102

50Vi

te T

.E. M

10 x

40

Scr

ews

T.E

. M10

x 4

0Vi

s T.

E. M

10 x

40

Torn

illo

T.E

. M10

x 4

0S

chra

ube

T.E

. M10

x 4

0S

chro

ef T

.E. M

10 x

40

1

51Vi

te T

.E. M

14 x

20

Scr

ews

T.E

. M14

x 2

0Vi

s T.

E. M

14 x

20

Torn

illo

T.E

. M14

x 2

0S

chra

ube

T.E

. M14

x 2

0S

chro

ef T

.E. M

14 x

20

1

52D

ado

trilo

bato

M6

M6

trilo

bal n

utÉ

crou

trilo

bé M

6Tu

erca

Tril

obul

ada

M6

Dre

ipaß

-Mut

ter M

6Dr

ielo

bbig

e m

oer M

64

53R

onde

lla D

5W

ashe

r D5

Ron

delle

D5

Ara

ndel

a D

5U

nter

legs

chei

be D

5R

ing

D5

8

Page 138: H OCEANO 15 23-28 2 - kamdi24.de · un’elevata ossigenazione della N amma, una migliore combu- ... traddistinta con la sigla CS). • Nel caso di collegamento del termocaminetto

- 138 -

ITA

LIA

NO

ENG

LISH

FRA

AIS

ESPA

ÑO

LD

EUTS

CH

NED

ERLA

ND

Spz

.

54Vi

te T

.E. C

.C. M

5x8

Scr

ewsT

.E. C

.C. M

5x8

VisT

.E. C

.C. M

5x8

Torn

illoT

.E. C

.C. M

5x8

Sch

raub

eT.E

. C.C

. M5x

8Sc

hroe

f T.E

. C.C

. M5x

84

55Vi

te T

.T.b

om.e

s in

t M8x

25T.

T.B

inte

rnal

hex

ag s

crew

M8x

25Vi

s tê

te ro

nde

bom

bée

hexa

gona

le in

térie

ur M

8x25

Torn

illoT

.T.B

hex

ag in

tern

o M

8x25

Schr

aube

mitR

undk

opf u

ndIn

nens

echs

kant

M8x

25S

chro

efT.

T.B

zes

k. in

tern

M8x

252

56R

onde

lla D

8W

ashe

r D8

Ron

delle

D8

Ara

ndel

a D

8U

nter

legs

chei

be D

8R

ing

D8

4

57D

ado

bass

o M

8M

8 lo

w n

utÉ

crou

bas

M8

Tuer

ca b

aja

M8

Mut

ter n

iedr

ig M

8La

ge m

oer M

82

58D

ado

trilo

bato

M8

M8

trilo

bal n

utÉ

crou

trilo

bé M

8Tu

erca

Tril

obul

ada

M8

Dre

ipaß

-Mut

ter M

8Dr

ielo

bbig

e m

oer M

82

59Vi

te T

.E. M

6x16

Scr

ews

T.E

. M6x

16Vi

s T.

E. M

6x16

Torn

illo

T.E

. M6x

16S

chra

ube

T.E

. M6x

16Sc

hroe

f T.E

. M6x

164

60R

onde

lla D

10W

ashe

r D10

Ron

delle

D10

Ara

ndel

a D

10U

nter

legs

chei

be D

10R

ing

D10

2

61Vi

te T

SP

cava

es

M10

x30

TSP

alle

n he

ad s

crew

M10

x30

Vis

TSP

tête

cyl

indr

ique

pan

s M

10x3

0To

rnill

o TS

P ca

b he

xágo

no M

10x3

0 Z

yl.-K

opf-I

nbus

schr

aube

TS

P M

10x3

0S

chro

ef T

SP

cav

zesk

ant M

10x3

02

62D

ado

bass

o M

10M

10 lo

w n

utÉ

crou

bas

M10

Tuer

ca b

aja

M10

Mut

ter n

iedr

ig M

10La

ge m

oer M

104

63C

ontra

ppes

oC

ount

erba

lanc

eC

ontre

poid

sC

ontra

peso

Geg

enge

wic

htC

ontra

gew

icht

1

64E

ccen

trico

by

pass

By-

pass

ecc

entri

cC

ame

by-p

ass

Exc

éntri

co b

y pa

ssE

xzen

ter B

ypas

sE

xcen

trisc

he b

ypas

s1

65C

arte

r C

asin

g C

arte

r C

árte

r D

ecku

ng

Bek

ledi

ng

1

66C

arte

r fro

ntal

eFr

ont c

asin

g C

arte

r fro

ntal

C

árte

r fro

ntal

Fr

onta

bdec

kung

B

ekle

ding

voo

rkan

t 1

67Fu

ne L

.115

0mm

Cou

nter

bala

nce

rope

L.1

150m

mC

âble

con

trepo

ids

L.11

50m

mC

able

con

trape

so L

.115

0mm

Geg

enge

wic

ht-S

eil L

.115

0mm

Kab

el c

ontra

gew

icht

L.1

150m

m1

68C

oper

tura

ent

rata

aria

Air i

nlet

cov

erin

g R

evêt

emen

t ent

rée

air

Cub

ierta

ent

rada

de

aire

A

bdec

kung

Luf

tein

lass

A

fdek

plaa

t luc

htin

voer

1

69La

mie

ra c

hius

ura

pied

i F

oot c

losi

ng p

late

T

ôle

ferm

etur

e pi

eds

Cha

pa c

ierr

e pi

es

Ver

schl

ussb

lech

Füß

e S

luitp

laat

pot

en

2

70La

mie

ra a

umen

to c

ontra

ppes

oB

alan

ce s

heet

gro

wth

Cro

issa

nce

du b

ilan

Bal

ance

de

crec

imie

nto

de la

hoj

aB

ilanz

entw

ickl

ung

Bal

ans

groe

i5

71*V

alvo

la s

caric

o si

cure

zza

term

ica

con

pozz

etto

*Saf

ety

ther

mal

relie

f val

ve w

ith w

ell

*Sou

pape

déc

harg

e sé

curit

é th

erm

ique

ave

c lo

gem

*Vál

vula

de

desc

arga

de

segu

ridad

térm

ica c

on p

ozo

*Übe

rhitz

ungs

schu

tzve

ntil

mit

Sch

acht

*Afv

oerk

lep

ther

mis

che

veilig

heid

met

put

1

72P

iede

di r

ipor

toR

etur

n fo

otP

ied

de s

outie

nP

ie d

e re

cubr

imie

nto

Aufb

aufu

ßP

oot

4

73A

ssie

me

anta

sal

data

Wel

ded

door

ass

embl

y E

nsem

ble

porte

sou

dée

Gru

po p

uerta

sol

dada

B

augr

uppe

ges

chw

eißt

er T

ür ü

gel

Gel

aste

deu

r 1

74Ve

tro

Gla

ss

Vitre

Vi

drio

S

chei

ibe

Gla

s 1

75C

hiav

iste

lloB

olt

Verr

ouP

estil

loR

iege

lS

lot

1

77C

oman

do c

hiav

iste

lloB

olt c

ontro

lC

omm

ande

ver

rou

Man

do p

estil

loR

iege

l Bed

iene

lem

ent

Bed

ieni

ng k

lik1

78C

oper

tura

com

.do

chia

vist

ello

Bol

t con

trol c

over

Cou

vertu

re c

omm

ande

ver

rou

Cub

ierta

man

do p

estil

loA

bdec

kung

Rie

gel B

edie

nele

men

tA

fdek

king

bed

ieni

ng s

lot

1

79Vi

te T

.T.b

om.e

s in

t M5x

5T.

T.B

inte

rnal

hex

ag s

crew

M5x

5Vi

s tê

te ro

nde

bom

bée

hexa

gona

le in

térie

ur M

5x5

Torn

illoT

.T.B

hex

ag in

tern

o M

5x5

Schr

aube

mitR

undk

opf u

ndIn

nens

echs

kant

M5x

5S

chro

efT.

T.B

zes

k. in

tern

M5x

530

80Vi

te T

.T.b

om.e

s in

t M5x

16T.

T.B

inte

rnal

hex

ag s

crew

M5x

16Vi

s tê

te ro

nde

bom

bée

hexa

gona

le in

térie

ur M

5x16

Torn

illoT

.T.B

hex

ag in

tern

o M

5x16

Schr

aube

mitR

undk

opf u

ndIn

nens

echs

kant

M5x

16S

chro

efT.

T.B

zes

k. in

tern

M5x

167

83Vi

te T

.T.b

om.e

s in

t M5x

8T.

T.B

inte

rnal

hex

ag s

crew

M5x

8Vi

s tê

te ro

nde

bom

bée

hexa

gona

le in

térie

ur M

5x8

Torn

illoT

.T.B

hex

ag in

tern

o M

5x8

Schr

aube

mitR

undk

opf u

ndIn

nens

echs

kant

M5x

8S

chro

efT.

T.B

zes

k. in

tern

M5x

82

84Vi

te T

.T.b

om.e

s in

t M8x

25T.

T.B

inte

rnal

hex

ag s

crew

M8x

25Vi

s tê

te ro

nde

bom

bée

hexa

gona

le in

térie

ur M

8x25

Torn

illoT

.T.B

hex

ag in

tern

o M

8x25

Schr

aube

mitR

undk

opf u

ndIn

nens

echs

kant

M8x

25S

chro

efT.

T.B

zes

k. in

tern

M8x

252

87A

ssie

me

corn

ice

rast

rem

ata

Tape

red

fram

e as

sem

bly

Ens

embl

e ca

dre

fuse

Gru

po m

arco

ahu

sado

B

augr

uppe

ver

jüng

ter R

ahm

en

Gel

aste

deu

r 1

88K

it id

raul

ico

supp

orto

Sup

port

hydr

aulic

kit

Kit

hydr

auliq

ue s

uppo

rt K

it hi

dráu

lico

sopo

rte

Hal

teru

ng H

ydra

ulik

-Kit

Con

isch

e st

eun

1

89K

it re

gola

zion

e ar

ia a

utom

atic

aA

utom

atic

air

regu

latio

n ki

tK

it de

régl

age

air a

utom

atiq

ueK

it re

gula

ción

de

aire

aut

omát

ica

Kit

für a

utom

atis

chen

Luf

tregl

erA

utom

atis

che

rege

ling

luch

t1

90P

iede

rial

zo K

ITK

it lif

ting

foot

Pie

d de

réha

usse

men

t KIT

Pie

ele

vaci

ón K

ITK

IT F

ußer

höhu

ngP

ootje

KIT

1

91A

sta

gira

rros

to (o

ptio

nal)

Spi

t rod

(opt

iona

l)Ti

ge b

roch

e (o

ptio

nal)

Varil

la e

spet

ón (o

pcio

nal)

Bra

tspi

eß (o

ptio

nal)

Spi

tsta

af (o

ptio

neel

)1

92P

rolu

nga

asta

gira

rros

to (o

ptio

nal)

Roa

ster

rod

exte

nsio

n (o

ptio

nal)

Ral

long

e tig

e to

urne

broc

he (o

ptio

nal)

Ext

ensi

ón v

arill

a ru

stid

or (o

pcio

nal)

Bra

tspi

eßve

rläng

erun

g (o

ptio

nal)

Verle

ngin

g sp

itsta

af (o

ptio

neel

)1

93M

otor

ino

elet

trico

gira

rros

to (o

ptio

nal)

Roa

ster

ele

ctric

mot

or (o

ptio

nal)

Mot

eur é

lect

rique

tour

nebr

oche

(opt

iona

l)E

xten

sión

var

illa

rust

idor

(opc

iona

l)E

lekt

rom

otor

Bra

tspi

eß (o

ptio

nal)

Ele

ktro

mot

ortje

spi

t (op

tione

el)

1

94R

egol

ator

e el

ettro

nico

(opt

iona

l)E

lect

roni

c re

gula

tor (

optio

nal)

Rég

ulat

eur é

lect

roni

que

(opt

iona

l)R

egul

ador

ele

ctró

nico

(opc

iona

l)E

lekt

roni

sche

r Reg

ler (

optio

nal)

Ele

ktro

nisc

he re

gela

ar (o

ptio

neel

)1

95G

riglia

usc

ita a

ria c

ontro

capp

a (o

ptio

nal)

Man

tel a

ir ou

tlet g

rille

(opt

iona

l)G

rille

sor

tie a

ir co

ntre

-hot

te (e

n op

tion)

Rej

illa

salid

a de

l aire

con

tra c

ampa

na (o

pcio

nal)

Lufta

usla

ssgi

tter R

auch

fang

abde

ckun

g (a

uf W

unsc

h)R

oost

er ro

okaf

voer

bes

cher

mla

ag (o

ptie

)1

96G

riglia

pre

sa a

ria e

ster

na (o

ptio

nal)

Ext

erna

l air

inle

t gril

le (o

ptio

nal)

Gril

le p

rise

d’ai

r ext

erne

(opt

iona

l)R

ejill

a to

ma

aire

ext

erna

(opc

iona

l)G

itter

für A

ußen

lufte

inla

ss (o

ptio

nal)

Roo

ster

ext

erne

luch

tinla

at (o

ptio

neel

)1

101

Ferm

avet

ro s

uper

iore

Hol

der g

lass

hol

ders

P

are-

clos

es s

upèr

ieur

Suj

eta

vidr

ios

supe

rior

Obe

re G

lash

alte

leis

ten

Gla

shou

der o

nder

ste

1

102

Ferm

avet

ro in

ferio

re L

ower

gla

ss h

olde

rs

Par

e-cl

oses

infè

rieur

Suj

eta

vidr

ios

infe

rior

Lin

ke G

lash

alte

leis

ten

Gla

shou

der b

onve

ste

1

103

Ferm

agua

rniz

ione

iinf

erio

reLo

wer

gas

ket s

top

Arr

êt jo

int i

nfér

ieur

Tope

em

paqu

etad

ura

infe

rior

Bef

estig

ung

für u

nter

e D

icht

ung

Pal

pak

king

ond

er1

104

Ferm

agua

rniz

ione

sup

erio

reLo

wer

gas

ket s

top

Arr

êt jo

int i

nfér

ieur

Tope

em

paqu

etad

ura

infe

rior

Bef

estig

ung

für u

nter

e D

icht

ung

Pal

pak

king

ond

er1

105

Ser

rand

a ar

iaA

ir da

mpe

rTr

appe

air

Com

puer

ta d

e ai

reLu

ftkla

ppe

Luch

tkle

p1

106

Ferm

agua

rniz

ione

late

rale

Sid

e ga

sket

sto

pBl

oc-jo

int l

atér

alP

rote

cció

n em

paqu

etad

ura

late

ral

Sei

tlich

e D

icht

ungs

sper

rung

Kle

m p

akki

ng z

ijkan

t2

107

Con

vogl

iato

re a

ria a

nta

Doo

r air

conv

eyor

Con

voye

ur a

ir po

rte T

rans

porta

dor a

ire p

uerta

Luf

tabl

eitb

lech

Tür

üge

l R

ookg

elei

der d

eur

1

108

Attu

ator

e by

pas

s fu

mi

Sm

oke

by-p

ass

actu

ator

A

ctio

nneu

r by-

pass

fum

ées

Act

uado

r by

pass

de

hum

os

Ste

llant

rieb

Rau

ch-B

ypas

s A

ctua

tor b

ypas

s ro

ok

1

109

Pia

stra

bat

tuta

vet

roP

late

gla

ss jo

keB

lagu

e Ve

rre

plat

Pla

ca d

e vi

drio

de

brom

aFl

achg

las

Witz

Spi

egel

glas

gra

p2

110

Pia

strin

a dx

ferm

avet

roR

ight

bea

d pl

ate

Dro

it pl

aque

de

talo

nP

laca

de

cord

ón d

erec

hoR

echt

s W

ulst

plat

teR

echt

s kr

aal p

laat

2

111

Gua

rniz

ione

Gas

ket

Gar

nitu

reJu

nta

Dic

htun

Afs

luiti

ngL=

2,1

mt

112

Gua

rniz

ione

16x

1G

aske

t 16

x 1

Join

t 16

x 1

Em

paqu

etad

ura

16 x

1U

-förm

ige

Dic

htun

g 16

x 1

Pak

king

16

x 1

L= 1

,8 m

t

113

Gua

rniz

ione

8x1

Gas

ket 8

x 1

Join

t 8 x

1E

mpa

quet

adur

a 8

x 1

U-fö

rmig

e D

icht

ung

8 x

1P

akki

ng 8

x 1

L= 1

,6 m

t

- *s

olo

per v

ersi

one

con

serp

entin

a

(inst

alla

zion

e a

Vaso

Chi

uso)

* o

nly

for v

ersi

ons

with

a c

oil

(clo

sed

Tank

inst

alla

tion)

*seu

lem

ent p

our v

ersi

on a

vec

serp

entin

(in

stal

latio

n à

vase

ferm

é)* s

olo

para

ver

sión

con

ser

pent

ín

(inst

alac

ión

con

vaso

cer

rado

* nur

für A

usfü

hrun

g m

it Ro

hrsc

hlan

ge (I

nsta

llatio

n m

it ge

schl

osse

nem

Aus

dehn

ungs

gefä

ß)* U

itslu

itend

in h

et g

eval

van

de

vers

ie m

et s

pira

al

(inst

alla

tie m

et g

eslo

ten

expa

nsie

vat)

-

Page 139: H OCEANO 15 23-28 2 - kamdi24.de · un’elevata ossigenazione della N amma, una migliore combu- ... traddistinta con la sigla CS). • Nel caso di collegamento del termocaminetto

- 139 -

SLOVENŠ INA pz.

1 * Zaprta ekspanzijska posoda 1

2 Sprednji sklop 1

3 Temeljna plo evina 1

4 Sklop zavarjenih vrat 1

5 Sklop levega drsnika 1

6 Vodila 2

7 Sklop levih drsnih vrat 1

8 Ležaj 2

9 Varnostna ro ica za zapiranje 2

10 Vložki 3

11 Sklop ds. drsnika 1

12 Sklop ds. drsnih vrat 1

13 Sklop zati klju avice 2

14 Pro l sklepa drsnikov 1

15 Silikon-stop D15 2

16 Zaporna vzmet 1

17 Vijak aut-TCL-TCR 4,2x6,5 3

18 Vijak T.E. M 6,3 x 25 1

19 Ploš ata podložka 1

20 Vijak T.e. M4 x 8 2

21 Vijak TSP - vdolb. šest. M6X12 2

22 Škripec s pestnico 2

23 Zaustavljalni klin 1

24 Regulacijski klin M 10 1

25 Potisna vzmet vrat 2

26 Sklop škripcev 1

27 Nosilec ds. predala za pepel 1

28 Rešetka za pepel 1

29 Ognjiš e iz litoželeza 1

30 Osrednje ognjiš e iz litoželeza 1

31 Nosilec lev. predala za pepel 1

32 Predal za pepel 1

33 Zapiralna plo evian za prehod tipala 1

34 Tesnilo kerami ni papir raženj 1

35 Nosilec ražnja 1

36 "Mrzla" ro ica 1

37 ro ica za snemljiva vrata 1

38 Gumijasti zamašek 2

39 Spodnje medkrovje 1

40 Zgornje medkrovje 1

41 Sklop medkrovja z ventilom 1

42 Ds. cev po izgorevanju 1

43 Lv. cev po izgorevanju 1

44 Spojna ro ica cevi po izgorevanju 1

45 Krmilna ro ica dimne lopute 1

46 Kolesce na by-passu 1

47 Pipa za odtok zraka 1

48 Ohišje protiuteži 1

49 Matica M 10 2

50 Vijak T.E. M10 x 40 1

51 Vijak T.E. M14 x 20 1

52 Trokotna matica M5 4

53 Podložka 8

SLOVENŠ INA pz.

54 Vijak T.E. C.C. M5x8 4

55 Vijak zaobljen šest. T.T. M8x25 2

56 Podložka D8 4

57 Nizka matica M8 2

58 Trokotna matica M8 2

59 Vijak T.E. M6x16 4

60 Podložka D10 2

61 Vijak TSP zaoblj. šest. M10x30 2

62 Nizka matica M10 4

63 Protiuteži 1

64 Ekscenterk by-passa 1

65 Ohišje 1

66 Sprednje ohišje 1

67 Kabel dol- 1150 mm 1

68 Pokrivalo vhod zraka 1

69 Plo evina za zapiranje podstavkov 2

70 Plo evina za pove anje teže protiuteži 5

71 Varnostni ventil za izpust toplote z jaškom 1

72 Podstavek 4

73 Sklop zavarjenih vrat 1

74 Steklo 1

75 Klju avnica 1

77 Krmilo klju avnice 1

78 Pokrivalo krmila klju avnice 1

79 Vijak T.T. not šest. zaoblj. M5x5 30

80 Vijak T.T. not. šest. zaoblj. M5x16 7

83 Vijak T.T. not. šest. zaoblj. M5x8 2

84 Vijak T.T. not. šest. zaoblj. M8x25 2

87 Sklop razstavljenega okvirja 1

88 Nosilec hidravli nega kita 1

89 Regulacijski kit za samodejni zrak 1

90 Nosilec KITA 1

91 Drog ražnja (opcija) 1

92 Dodatni drog ražnja (opcija) 1

93 Elektri ni motor ražnja (opcija) 1

94 Elektronski regulator (opcija) 1

95 Rešetka za pretok zraka iz medkrovja (opcija) 1

96 Rešetka za zunanji zrak (opcija) 1

101 Zgornji nosilec stekla 1

102 Spodnji nosilec stekla 1

103 Spodnji nosilec tesnila 1

104 Zgornji nosilec tesnila 1

105 Loputa za zrak 1

106 Bo ni nosilec tesnila 2

107 Usmerjevalec zraka k vratom 1

108 Usmerjevalec dimnih plinov by-pasa 1

109 Ploš a stekla 2

110 Ds. ploš ica stekla 2

111 Tesnilo L= 2,1 mt

112 Testnilo 16x1 L= 1,8 mt

113 Tesnilo 8x1 L= 1,6 mt

- * le za model z vijašno cevjo (montaža z zaprto ekspanzijsko posodo)

-

Page 140: H OCEANO 15 23-28 2 - kamdi24.de · un’elevata ossigenazione della N amma, una migliore combu- ... traddistinta con la sigla CS). • Nel caso di collegamento del termocaminetto

- 140 -cod. 941000 11.13/Dw w w . e d i l k a m i n . c o m