Gebrauchsanweisungen Istruzioni d’uso Notice d’emploi...

4
01/07-01 AP PART. U1466B Istruzioni d’uso Gebrauchsanweisungen Notice d’emploi Instructions for use Instrucciones de uso Gebruiksaanwijzing Instruções para o uso HA/HB4619 L4619 1 Alla prima messa in funzione del dispositivo è necessario rimuovere la linguetta di protezione della batteria indicata in figura. Per l’utilizzo con placche Living International staccare le parti laterali del supporto evidenziate in grigio nella figura. Tutte le versioni possono essere installate a parete mediante nastro biadesivo (a corredo) o con normali tasselli ad espansione. Vor dem erstmaligen Inbetriebsetzen der Vorrichtung, muss die in der Abbildung dargestellte Schutzlasche von der Batterie abgenommen werden. Falls Platten des Typs Living International verwendet werden, die seitlichen Teile der Halterung entfernen (in der Abbildung grau gefärbt). Alle Ausführungen können auch an der Wand mit Hilfe von einem doppelseitigen Klebeband (mitgeliefert) oder mit gewöhnlichen Spreizdübeln installiert werden. A l’occasion de la première mise en marche du dispositif, il est nécessaire de retirer la languette de protection de la batterie montrée sur la figure. Pour l’utilisation avec plaques Living International, détacher les parties latérales du support indiquées en gris sur la figure. Toutes les versions peuvent être installées au mur à l’aide de ruban adhésif (fourni) ou à l’aide de chevilles à expansion standard. After the first activation of the device, it is necessary to remove the protection tab of the battery shown in the picture. To use Living International cover plates, remove the side parts of the supporting frames (grey parts in picture). All versions can be installed on the wall with double-sided adhesive tape (supplied) or with normal screw anchors. Al acto de la primera puesta en función del dispositivo es necesario extraer la lengüeta de protección de la batería indicada en la figura. Para el empleo con placas Living International desacople las paredes laterales del soporte resaltadas en gris en la figura. Todas las versiones se pueden instalar sobre la pared mediante cinta biadhesiva (suministrada) o con los normales tacos de expansión. Bij de eerste in bedrijfstelling van de inrichting moet men het beschermend strookje van de batterij aangeduid op de figuur wegnemen. Voor het gebruik met platen Living International de laterale gedeelten van de support benadrukt in het grijs op de figuur losmaken. Alle versies kunnen aan de wand geïnstalleerd worden middels een dubbele kleefband (in dotatie) of met normale uitzetpluggen. Quando se fizer funcionar o dispositivo pela primeira vez é necessário remover a lingueta de protecção da bateria indicada na figura. Para ser utilizado com placas Living International retirar as partes laterais do suporte que estão mostradas em cinza na figura. Todas as versões podem ser instaladas na parede mediante uma fita adesiva (fornecida) ou com parafusos de expansão. HB4619 Protezione batteria Batterieschutz Protection batterie Battery protection Protección de la batería Bescherming batterij Protecção bateria L4619 INSTALLAZIONE INSTALLATION INSTALLATION INSTALLATION INSTALACIÓN INSTALLATIE INSTALAÇÃO HA4619 Spessore per bloccare il tasto di TEST Distanzstück, um die Taste TEST zu blockieren. Cale pour bloquer la touche de TEST Shim used for locking the TEST key Espesor para fijar la tecla de PRUEBA Spie om de toets van TEST te blokkeren. Espessura para bloquear a tecla de TESTE Bagnare il sensore (1) o premere TEST per 1 sec. per eseguire il test del dispositivo. Premere RESET per 1 sec. per terminare la situazione d’allarme. Den Sensor (1) befeuchten oder die Taste TEST 1 Sekunde lang drücken, um die Vorrichtung zu testen. Taste RESET 1 Sekunde lang drücken, um den Alarmzustand zu unterbrechen. Mouiller le capteur (1) ou appuyer sur TEST pendant 1 sec. pour effectuer le test du dispositif. Appuyer sur RESET pendant 1 sec. pour mettre fin à la condition d’alarme. Wet the detector (1) or press TEST for 1 second to test the device. Press RESET for 1 second to end the alarm condition. Moje el sensor (1) o pulse PRUEBA por 1 seg. para efectuar la prueba del dispositivo. Pulse RESTABLECIMIENTO por 1 seg. para terminar la condición de alarma. De sensor (1) natmaken of gedurende 1 sec. op TEST drukken om de test van de inrichting uit te voeren. Gedurende 1 sec. op RESET drukken om de situatie van alarm te beëindigen. Molhar o sensor (1) ou premir TESTE por 1 seg. para executar o teste do dispositivo. Pressionar RESTAURO por 1 seg. para parar o alarme. LED TEST RESET (1)

Transcript of Gebrauchsanweisungen Istruzioni d’uso Notice d’emploi...

Page 1: Gebrauchsanweisungen Istruzioni d’uso Notice d’emploi ...docdif.fr.grpleg.com/general/LEGRAND-FR/BT/NP-FT-GT/U1466B.pdf · Para ser utilizado com placas Living International retirar

01/07-01 APPART. U1466B

Istruzioni d’usoGebrauchsanweisungenNotice d’emploiInstructions for useInstrucciones de usoGebruiksaanwijzingInstruções para o uso

HA/HB4619L4619

1

Alla prima messa in funzione del dispositivo è necessario rimuovere la linguetta di protezione della batteria indicata in figura.Per l’utilizzo con placche Living International staccare le parti laterali del supporto evidenziate in grigio nella figura.Tutte le versioni possono essere installate a parete mediante nastro biadesivo (a corredo) o con normali tasselli ad espansione.

Vor dem erstmaligen Inbetriebsetzen der Vorrichtung, muss die in der Abbildung dargestellte Schutzlasche von der Batterie abgenommen werden.Falls Platten des Typs Living International verwendet werden, die seitlichen Teile der Halterung entfernen (in der Abbildung grau gefärbt). Alle Ausführungen können auch an der Wand mit Hilfe von einem doppelseitigen Klebeband (mitgeliefert) oder mit gewöhnlichen Spreizdübeln installiert werden.

A l’occasion de la première mise en marche du dispositif, il est nécessaire de retirer la languette de protection de la batterie montrée sur la figure.Pour l’utilisation avec plaques Living International, détacher les parties latérales du support indiquées en gris sur la figure.Toutes les versions peuvent être installées au mur à l’aide de ruban adhésif (fourni) ou à l’aide de chevilles à expansion standard.

After the first activation of the device, it is necessary to remove the protection tab of the battery shown in the picture.To use Living International cover plates, remove the side parts of the supporting frames (grey parts in picture).All versions can be installed on the wall with double-sided adhesive tape (supplied) or with normal screw anchors.

Al acto de la primera puesta en función del dispositivo es necesario extraer la lengüeta de protección de la batería indicada en la figura.Para el empleo con placas Living International desacople las paredes laterales del soporte resaltadas en gris en la figura.Todas las versiones se pueden instalar sobre la pared mediante cinta biadhesiva (suministrada) o con los normales tacos de expansión.

Bij de eerste in bedrijfstelling van de inrichting moet men het beschermend strookje van de batterij aangeduid op de figuur wegnemen.Voor het gebruik met platen Living International de laterale gedeelten van de support benadrukt in het grijs op de figuur losmaken.Alle versies kunnen aan de wand geïnstalleerd worden middels een dubbele kleefband (in dotatie) of met normale uitzetpluggen.

Quando se fizer funcionar o dispositivo pela primeira vez é necessário remover a lingueta de protecção da bateria indicada na figura.Para ser utilizado com placas Living International retirar as partes laterais do suporte que estão mostradas em cinza na figura.Todas as versões podem ser instaladas na parede mediante uma fita adesiva (fornecida) ou com parafusos de expansão.

HB4619

Protezione batteriaBatterieschutz

Protection batterieBattery protection

Protección de la bateríaBescherming batterij

Protecção bateria

L4619INSTALLAZIONEINSTALLATIONINSTALLATIONINSTALLATIONINSTALACIÓNINSTALLATIEINSTALAÇÃO

HA4619

Spessore per bloccare il tasto di TESTDistanzstück, um die Taste TESTzu blockieren.Cale pour bloquer la touche de TESTShim used for locking the TEST keyEspesor para fijar la tecla de PRUEBASpie om de toets van TEST te blokkeren.Espessura para bloquear a tecla de TESTE

Bagnare il sensore (1) o premere TEST per 1 sec. per eseguire il test del dispositivo.Premere RESET per 1 sec. per terminare la situazione d’allarme.Den Sensor (1) befeuchten oder die Taste TEST 1 Sekunde lang drücken, um die Vorrichtung zu testen. Taste RESET 1 Sekunde lang drücken, um den Alarmzustand zu unterbrechen.Mouiller le capteur (1) ou appuyer sur TEST pendant 1 sec. pour effectuer le test du dispositif.Appuyer sur RESET pendant 1 sec. pour mettre fin à la condition d’alarme.Wet the detector (1) or press TEST for 1 second to test the device.Press RESET for 1 second to end the alarm condition.Moje el sensor (1) o pulse PRUEBA por 1 seg. para efectuar la prueba del dispositivo.Pulse RESTABLECIMIENTO por 1 seg. para terminar la condición de alarma.De sensor (1) natmaken of gedurende 1 sec. op TEST drukken om de test van de inrichting uit te voeren. Gedurende 1 sec. op RESET drukken om de situatie van alarm te beëindigen.Molhar o sensor (1) ou premir TESTE por 1 seg. para executar o teste do dispositivo.Pressionar RESTAURO por 1 seg. para parar o alarme.

LED TEST

RESET(1)

Page 2: Gebrauchsanweisungen Istruzioni d’uso Notice d’emploi ...docdif.fr.grpleg.com/general/LEGRAND-FR/BT/NP-FT-GT/U1466B.pdf · Para ser utilizado com placas Living International retirar

4

2

2

3Apertura per accorciare il cavo del sensore.Öffnen, um das Kabel des Sensors zu kürzen.Ouverture pour raccourcir le câble du capteur.Opening to shorten the cable of the detector.Abertura para acortar el cable del sensor.Opening om de kabel van de sensor te verkorten.Abertura para encurtar o cabo do sensor.

Inserire la linguetta con la freccia rivolta verso l’alto in modo che stia dalla parte del telaio di supporto.Die Zunge mit dem Pfeil nach oben einsetzen, so dass sie an der Seite des Halterungsrahmens zu liegen kommt.Introduire la languette avec la flèche orientée vers le haut de telle sorte qu’elle se trouve du côté du cadre de soutien.Put in the tab with the arrow facing up so that it stays on the support frame side.Inserte la lengüeta con la flecha dirigida hacia arriba de manera que se encuentre en la parte de la cornisa de soporte.Het strookje invoeren met de pijl naar boven gericht zodanig dat deze aan de kant van het steunframe staat.Inserir a lingueta com a flecha dirigida para cima de maneira que fique na parte da armação de suporte.

1

SOSTITUZIONE DELLA BATTERIABATTERIE ERSETZENCHANGEMENT DE LA BATTERIEREPLACING THE BATTERYSUSTITUCIÓN DE LA BATERÍAVERVANGING VAN DE BATTERIJSUBSTITUIÇÃO DA BATERIA

3

Premendo TEST o RESET per 1 sec. normalmente si hanno 2 lampeggi del LED; nel caso di batteria scarica si avrà un solo lampeggio.Wird entweder die Taste TEST oder RESET 1 Sekunde lang gedrückt, so blinkt die LED 2 Mal; wenn die Batterie erschöpft ist, blinkt sie nur ein Mal.En appuyant sur TEST ou sur RESET pendant 1 sec., le VOYANT doit émettre 2 clignotements; quand la batterie est déchargée, il n’émet qu’un seul clignotement.When you press TEST or RESET for 1 second, you will normally get 2 LED flashes; if you have a flat battery, you will only get one flash.Pulsando PRUEBA o RESTABLECIMIENTO por 1 seg. normalmente se producen 2 parpadeos del LED; en caso de batería agotada se obtendrá sólo un parpadeo.Wanneer men gedurende 1 sec. op TEST of RESET drukt, heeft men normaal twee knipperlichten van de LED; in het geval van een ontladen batterij zal men een enkel knipperlicht hebben.Se se pressionar TESTE ou RESTAURO por 1 seg. normalmente o SINALIZADOR LUMINOSO lampeja duas vezes; se a bateria estiver descarregada se verá somente um lampejo.

Page 3: Gebrauchsanweisungen Istruzioni d’uso Notice d’emploi ...docdif.fr.grpleg.com/general/LEGRAND-FR/BT/NP-FT-GT/U1466B.pdf · Para ser utilizado com placas Living International retirar

4CONFIGURAZIONEKONFIGURATIONCONFIGURATIONCONFIGURATIONCONFIGURACIÓNCONFIGURATIECONFIGURAÇÃO

ZN

MODAUX

Numero di zona

Numero progressivo nella zona

0Numero del canale ausiliario

Non configurare

1÷91÷9

1÷9

���

���

���������������

����������������������������

����������������������

�������������������

���

���

���

���

���

���������������

����������������������������

��������������������������

�����������������

���

���

���

���

���

��������������

����������������������������

�������������������������

�������������

���

���

���

���

���

���������������

���������������������

�������������������������

�����������������

���

���

���

���

���

�����������

������������������������������

������������������������

����������������

���

���

���

���

���

��������������

��������������������������

������������������������

��������������

���

���

���

Configurare a batteria disinseritaBei abgetrennter Batterie konfigurierenConfigurer après avoir débranchée la batterieConfigure when battery is disconnected

Proceda a la configuración con la batería desconectadaConfigureren met batterij uitgeschakeldConfigurar com a bateria desligada

Per l’apprendimento del sensore sul ricevitore L/N/NT/HC/HS 4618 premere il tasto RESET per 5 secondi.Um die Lernfunktion des Sensors am Empfänger L/N/NT/HC/HS 4618 zu aktivieren, Taste RESET 5 Sekunden lang drücken.Pour l’apprentissage du capteur sur le récepteur L/N/NT/HC/HS 4618, appuyer sur la touche RESET pendant 5 secondes.Press RESET for 5 seconds for the sensor adjustment cycle on the receiver L/N/NT/HC/HS 4618.Para el aprendizaje del sensor en el receptor L/N/NT/HC/HS 4618, pulse la tecla RESET unos 5 segundos.Voor het leerproces van de sensor op de ontvanger L/N/NT/HC/HS 4618 gedurende 5 seconden op de toets van RESET drukken.Carregar sobre a tecla RESET por 5 segundos a fim que o sensor fique ajustado no receptor L/N/NT/HC/HS 4618.

Sede configuratoriSitz der KonfiguratorenLogement configurateursConfigurator socketAlojamiento de los configuradoresBehuizing configuratorsAlojamento configuradoresN

MOD

AUX

Page 4: Gebrauchsanweisungen Istruzioni d’uso Notice d’emploi ...docdif.fr.grpleg.com/general/LEGRAND-FR/BT/NP-FT-GT/U1466B.pdf · Para ser utilizado com placas Living International retirar

DATI TECNICIAlimentazione: Batteria 3V tipo CR2032Temperatura di funzionamento: +5°C ÷ +35°CDurata minima batteria: 2 anniFrequenza radio: 868 MhzPortata: 100 metri in aria libera (pareti in metallo, cemento e placche metalliche riducono la portata)Tipo di modulazione: FSK

DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀGli articoli HA/HB4619 e L4619 sono conformi ai requisiti essenziali della direttiva 1999/5/CE, in quanto rispettano le seguenti norme:

ETSI EN301 489-3 ETSI EN300 220-3Anno di approvazione della marcatura CE secondo la direttiva indicata: 2007

CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUESAlimentation: Batterie 3V type CR2032Température de fonctionnement: +5°C ÷ +35°CDurée minimum batterie: 2 ansFréquence radio: 868 MhzPortée: 100 mètres en l’absence d’obstacles (parois en métal et en ciment, et autres plaques métalliques réduisent la portée)Type de modulation: FSK

DÉCLARATION DE CONFORMITÉLes articles HA/HB4619 et L4619 sont conformes aux standards essentiels de la directive 1999/5/CE, puisqu’ils respectent les normes suivantes:

ETSI EN301 489-3 ETSI EN300 220-3Année d’approbation de la certification CE sur la base de la directive indiquée: 2007

TECHNICAL DATACurrent power source: 3V battery - type CR2032Operating temperature: +5°C ÷ +35°CMinimum life of battery: 2 yearsRadio frequency: 868 MhzCapacity: 100 metres in free air (metal walls, concrete and metallic plates reduce the capacity)Type of modulation: FSK

DECLARATION OF CONFORMITYItems HA/HB4619 and L4619 are in compliance with the essential requirements of directive 1999/5/EC in so far as they comply with the following regulations:

ETSI EN301 489-3 ETSI EN300 220-3Year of Approval of CE marking according to the directive specified: 2007

DATOS TÉCNICOSAlimentación: Batería 3V tipo CR2032Temperatura de funcionamiento: +5°C / +35°CDuración mínima de la batería: 2 añosFrecuencia radio: 868 MhzCapacidad: 100 metros al aire libre (paredes de metal, hormigón y placas metálicas reducen la capacidad)Tipo de modulación: FSK

DECLARACIÓN DE CONFORMIDADLos artículos HA/HB4619 y L4619 están conformes con los requisitos esenciales de la Directiva 1999/5/CE ya que respetan las siguientes normas:

ETSI EN301 489-3 ETSI EN300 220-3Año de aprobación del marcado CE según la directiva indicada: 2007

TECHNISCHE GEGEVENSVoeding: Batterij 3V type CR2032Bedrijfstemperatuur: +5°C ÷ +35°CMinimum tijdsduur batterij: 2 jaarRadiofrequentie: 868 MhzVermogen: 100 meters in vrije lucht (wanden in metaal, cement en metalen platen verminderen het vermogen)Type van modulatie: FSK

CONFORMITEITSVERKLARINGDe artikels HA/HB4619 en L4619 zijn conform de essentiële vereisten van de richtlijn 1999/5/EG, omdat ze de volgende normen in acht nemen:

ETSI EN301 489-3 ETSI EN300 220-3Jaar van goedkeuring van de markering CE volgens de aangegeven richtlijn: 2007

DADOS TÉCNICOSAlimentação: Bateria 3V tipo CR2032Temperatura de funcionamento: +5°C ÷ +35°CDuração mínima bateria: 2 anosFrequência rádio: 868 MhzCapacidade: 100 metros ao ar livre (paredes de metal, cimento e placas metálicas reduzem a capacidade)Tipo de modulação: FSK

DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADEOs artigos HA/HB4619 e L4619 estão em conformidade com os requisitos essenciais da disposição 1999/5/CE, porque respeitam as seguintes normas:

ETSI EN301 489-3 ETSI EN300 220-3Ano de aprovação da marca CE de acordo com a disposição em: 2007

TECHNISCHE DATENSpeisung: Batterie 3V Typ CR2032Betriebstemperatur: +5°C ÷ +35°CMindeste Lebensdauer der Batterie: 2 JahreFunkfrequenz: 868 MhzReichweite: 100 Meter durch freies Feld (Teile aus Metall, Beton und Metallplatten verringern die Reichweite)Modulationsweise: FSK

KONFORMITÄTSERKLÄRUNGDie Artikel HA/HB4619 und L4619 entsprechen den grundlegenden Anforderungen der Richtlinie 1999/5/EG und den nachfolgenden Normen:

ETSI EN301 489-3 ETSI EN300 220-3Genehmigungsjahr für die CE-Markierung laut der angegebenen Richtlinie: 2007

5