fronte manuale STAMPA - securemme.it · Per maggiori informazioni consultare il video sul...

2
ISTRUZIONI PER IL CAMBIO CUORE DA EFFETTUARE A PORTA APERTA A Togliere la maniglia, la placca, il supporto plastico B Svitare le 3 viti, estrarre diagonalmente il cuore aiutandosi con la chiave C Inserire diagonalmente il nuovo cuore applicando, se necessario uno o più guidachiavi Rimontare i componenti e controllare il corretto funzionamento della serratura. Per maggiori informazioni consultare il video sul configuratore www.securemme.it РУКОВОДСТВО ПО ЗАМЕНЕ СЕРДЕЧНИКА ПРИ ОТКРЫТОЙ ДВЕРИ A Снять ручку, накладку и пластиковую вставку B Выкрутить 3 винта. Помогая ключем, извлеч по диагонали сердечник из короба C Ввести по диагонали новый сердечник, при необходимости закрепить полукольцо отверстия ключа. Установить все компоненты замка, убедиться в безотказном функционировании. Видеоролик по технике замены сердчечника на сайте www.securemme.it INSTRUCCIONES PARA EL CAMBIO DE NÚCLEO A REALIZAR CON LA PUERTA ABIERTA A Quitar la manivela, la placa y el soporte de plástico. B Desenroscar los 3 tornillos y extraer diagonalmente el núcleo ayudándose con la llave. C Insertar diagonalmente el nuevo núcleo aplicando, si es necesario, una o más guía-llaves. Ensamblar nuevamente los componentes y comprobar el correcto funcionamiento de la cerradura. Para más información consultar el video en www.securemme.it SECURMAP è coperto da brevetti: • chiave registrata a duplicazione protetta • leve e mentonnet a profilo speciale impediscono la manipolazione con grimaldelli (D) • una sfera in acciaio nel meccanismo inibisce la foratura (E) • il dente a sezione ridotta blocca la forzatura con chiave impropria (F) • resistenza a spinta assiale del catenaccio superiore agli 8 KN (G) Η SECURMAP είναι κατοχυρωμένη με τα ακόλουθα διπλώματα ευρεσιτεχνίας: Κλειδί κατοχυρωμένο προς εξασφάλιση ελεγχόμενης αντιγραφής Λάμες και πιστόνια αντικλεπτικά, ειδικού προφίλ που εμποδίζουν την διάρρηξη με τη χρήση ειδικών εργαλείων (D). Ατσάλινη μπίλια στο μηχανισμό που εμποδίζει τη διάσπαση της από διάτρηση (Ε). Το δόντι μπλοκάρει την όποια προσπάθεια παραβίασης από άλλο ακατάλληλο κλειδί (F). Έχει αντοχή έναντι πίεσης από αξονικό κοχλία πάνω από 8 KN (G). D E F G B C A SECURMAP est protégé de brevets: • Clé enregistrée avec duplication protégée • Gorges et mentonnet à profil spécial qui empêchent la manipulation avec crochets (D) • une sphère en acier dans le mécanisme protégé l’effraction (E) • la dent à réduite section bloque le tentative de force avec clé impropre (F) • résistance contre la poussée axiale du piston plus de 8 KN (G) ΟΔΗΓΙΕΣ ΓΙΑ ΤΗΝ ΑΛΛΑΓΗ ΤΗΣ ΚΑΡΔΙΑΣ ΣΕ ΑΝΟΙΧΤΗ , ΞΕΚΛΕΙΔΩΤΗ ΠΟΡΤΑ A Αφαιρέστε το χερούλι, την πλάκα, το πλαστικό στήριγμα. B Ξεβιδώστε τις 3 βίδες, βγάλτε την καρδιά διαγωνίως με τη βοήθεια του κλειδιού. C Εισάγετε την νέα καρδιά διαγωνίως και αν χρειαστεί χρησιμοποιήστε έναν ή περισσότερους οδηγούς κλειδιού. Ξανασυναρμολογήστε τα εξαρτήματα και ελέγξτε την καλή λειτουργία της κλειδαριάς. Για περισσότερες πληροφορίες, δείτε το βίντεο στο www.securemme.it INSTRUCTIONS POUR LE REMPLACEMENT DU PAQUET DE GORGES À EFFECTUER A PORTE OUVERTE A Enlever la poignée, la plaquette, l’insertion en plastique B Dévisser les 3 vis, extraire le paquet de gorges en diagonale avec l’aide de la clé C Introduire el nouveau paquet de gorges en diagonale et appliquer, si necessaire, un ou plus guide-clé Monter les components y contrôler le correct fonctionnement de la serrure Pour plus d’informations, voir la video dans le web www.securemme.it section configurateur INSTRUCTIONS FOR THE HEART CHANGE TO BE ARRANGED WITH OPEN DOOR A Remove the handle, plate, plastic support B Screw down the 3 screws, pull out the heart diagonally with the help of the key C Insert the new heart diagonally applying, if necessary, one or more key-guides Set the components again and check the correct working of the lock For further information see video on website www.securemme.it - configuration page SECURMAP is protected by patents: • Registered key with protected duplication • Lever and mentonnet with special profile against manipulation by picklocks (D) • A steel sphere in the mechanism that prevents the breaking by drilling (E) • The tooth with special reduced section avoids the attempt of forcing by improper key (F) • Resistance against the axial push of bolt over 8 KN (G) СЕКУРМАП владеет патентами: Система защиты ключа от дублирования Сувальды инновационной формы и штамповка нижней части отверстия ключа, защищают от самоимпресси и предотвращают открытие замка отмычками. (D) Стальной элемент в механизме защищает от вскрытия при помощи сверления (E) Укороченый зуб гребенки предотвращает вход постороннего ключа. (F) Устойчивость верхнего ригеля к осевому давлению выше 8кН (G) SECURMAP está protegido por patentes: • Llave registrada con duplicación protegida • Palancas e mentonnet con perfiles especiales que impiden la manipulación con ganzúas (D) • Una esfera de acero en el mecanismo dificulta el ataque con taladro (E) • El diente de sección reducida bloquea el forzamiento con una llave ajena (F) • Resistencia al empuje axial de los pestillos superior a 8 KN (G) CHIAVE PADRONALE (cover azzurro) Aziona il mezzo giro e le 4 mandate. I cover, se inseriti sulla chiave attribuiscono una miglior impugnatura. (H) CHIAVE DI SERVIZIO T (service) Aziona il mezzo giro e le prime 2 mandate. Es. di utilizzo: chiave da lasciare alla donna di servizio. Utilizzando la chiave padronale a 4 mandate, la chiave di servizio T viene bloccata. IMPORTANTE: per non bloccarla chiudere la porta con la chiave padronale con 2 mandate. DOTAZIONE CHIAVI 3 o 5 chiavi definitive + 1T Verificare che le chiavi in dotazione corrispondano al codice e al numero riportato sulla card di proprietà. ОСНОВНОЙ КЛЮЧ (головка синего цвета) Полное запирание на 4 оборота + защелка. Ключи обладают гладкой пластиковой головкой, их удобно держать в руках. (Н) МОНТАЖНЫЙ КЛЮЧ Т (service) Запирание на первые 2 оборота + защелка. Служит для обеспечения доступа в помещение служебного персонала. После использования основного ключа на 4 оборота, монтажный ключ Т будет заблокирован. ВАЖНО: Если основным ключем закрывать дверь только на 2 оборота, монтажный ключ будет активным и сможет использоваться по назначению. ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЕ КЛЮЧИ В комплекте 3 или 5 основных ключей + 1 Т При вскрытии упаковки ключей, проверьте соответствие кода, указанного на ключах и карте владельца. LLAVE PADRONAL (cover azul) Acciona el medio giro y las 4 vueltas. Los cover, en el caso de ser insertados en la llave, le atribuyen un mejor manejo. (H) LLAVE DE SERVICIO (service) Acciona el medio giro y las primeras 2 vueltas. Ej. De uso: llave a dejar a la mujer de servicio. Usando la llave padronal a 4 vueltas, la llave de servicio se bloquea. IMPORTANTE: para no bloquearla, cerrar la puerta con la llave padronal con 2 vueltas. DOTACIÓN LLAVE 3 o 5 llaves definitivas + 1T Verificar que las llaves en dotación se correspondan con el código y el número indicado en la card de propiedad. ΚΛΕΙΔΙ ΙΔΙΟΚΤΗΤΗ (ΑΥΤΟ ΜΕ ΤΟ ΜΠΛΕ ΚΑΛΥΜΜΑ). Κάνει τη στροφή της γλώσσας και τις 4 στροφές των πίρων. Το κάλυμμα στο κλειδί μπορεί να δώσει ένα καλύτερο πιάσιμο (Η) ΚΛΕΙΔΙ ΥΠΗΡΕΣΙΑΣ T (service). Ανοίγει τη γλώσσα και 2 μόνο στροφές. Παράδειγμα χρήσης: κλειδί υπηρεσίας. Όταν έχουμε κλειδώσει με 4 στροφές, το κλειδί υπηρεσίας δεν λειτουργεί. ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ: Για να μη μπλοκάρετε την πόρτα κλείστε την με το κλειδί ιδιοκτήτη και γυρίστε 2 στροφές. ΒΑΣΙΚΟΣ ΕΞΟΠΛΙΣΜΟΣ 3 ή 5 κλειδιά ιδιοκτήτη + 1T υπηρεσίας Βεβαιωθείτε ότι το παρεχόμενο κλειδί υπηρεσίας ταιριάζει με τον κωδικό και τον αριθμό της κάρτας ιδιοκτήτη. CLE MAITRE COUVERTURE BLEUE Elle ouvre le demi-tour de clé et les 4 tours. Les couvres, si insérées sur la clé, fournissent une meilleure prise. (H) CLE DE SERVICE T COUVERTURE (service) Elle ouvre le demi-tour et les 2 premières tours Ex. d’utilisation: clé pour la femme de ménage. En utilisant la clé maître à 4 tours, la clé de service T est bloquée. IMPORTANT: au fin de pas la bloquer fermer la porte avec la clé maître sur les 2 tours. DOTATION CLES 3 ou 5 clés finales + 1T. Contrôler que les clés en dotation correspondent à le code et nombre écrit sur la carte de propriété. MASTER KEY BLUE COVER It opens the half turn + 4 turns. The covers can grant a better grip if inserted on the key. (H) SERVICE KEY T It opens the half turn and the first 2 turns. Ex. of use: key for the housemaid. Using the master key of 4 turns, the service key T is blocked. IMPORTANT: To avoid the block close the door with the master key on 2 turns. KEYS SUPPLY 3 or 5 definitive keys + 1T. Assure that the keys in supply correspond to the code and number on the property card. H CUORE A DOPPIA MAPPA | СМЕННЫЙ СЕРДЕЧНИК С СУВАЛЬДНЫМ МЕХАНИЗМОМ | NÚCLEO DE BORJAS DOUBLE WARD HEART | ΚΑΡΔΙΑ ΓΙΑ ΚΛΕΙΔΙ ΧΡΗΜΑΤΟΚΙΒΩΤΙΟΥ | PAQUET DE GORGES ® 24

Transcript of fronte manuale STAMPA - securemme.it · Per maggiori informazioni consultare il video sul...

ISTRUZIONI PER IL CAMBIO CUORE DA EFFETTUARE APORTA APERTAA Togliere la maniglia, la placca, il supporto plastico B Svitare le 3 viti, estrarre diagonalmente il cuore aiutandosi con la chiaveC Inserire diagonalmente il nuovo cuore applicando, se necessario uno o più guidachiavi Rimontare i componenti e controllare il corretto funzionamento della serratura.

Per maggiori informazioni consultare il video sul configuratore www.securemme.it

РУКОВОДСТВО ПО ЗАМЕНЕ СЕРДЕЧНИКАПРИ ОТКРЫТОЙ ДВЕРИA Снять ручку, накладку и пластиковую вставкуB Выкрутить 3 винта. Помогая ключем, извлеч по диагонали сердечник из коробаC Ввести по диагонали новый сердечник, при необходимости закрепить полукольцо отверстия ключа.Установить все компоненты замка, убедиться в безотказном функционировании.

Видеоролик по технике замены сердчечника на сайте www.securemme.it

INSTRUCCIONES PARA EL CAMBIO DE NÚCLEO A REALIZARCON LA PUERTA ABIERTAA Quitar la manivela, la placa y el soporte de plástico.B Desenroscar los 3 tornillos y extraer diagonalmente el núcleo ayudándose con la llave.C Insertar diagonalmente el nuevo núcleo aplicando, si es necesario, una o más guía-llaves.Ensamblar nuevamente los componentes y comprobar el correcto funcionamiento de la cerradura.Para más información consultar el video en www.securemme.it

SECURMAP è coperto da brevetti:• chiave registrata a duplicazione protetta • leve e mentonnet a profilo speciale impediscono la manipolazione con grimaldelli (D)• una sfera in acciaio nel meccanismo inibisce la foratura (E)• il dente a sezione ridotta blocca la forzatura con chiave impropria (F)• resistenza a spinta assiale del catenaccio superiore agli 8 KN (G)

Η SECURMAP είναι κατοχυρωμένη με τα ακόλουθα διπλώματα ευρεσιτεχνίας:• Κλειδί κατοχυρωμένο προς εξασφάλιση ελεγχόμενης αντιγραφής• Λάμες και πιστόνια αντικλεπτικά, ειδικού προφίλ που εμποδίζουν την διάρρηξη με τη χρήση ειδικών εργαλείων (D).• Ατσάλινη μπίλια στο μηχανισμό που εμποδίζει τη διάσπαση της από διάτρηση (Ε). • Το δόντι μπλοκάρει την όποια προσπάθεια παραβίασης από άλλο ακατάλληλο κλειδί (F). • Έχει αντοχή έναντι πίεσης από αξονικό κοχλία πάνω από 8 KN (G).

D E F G

B CA

SECURMAP est protégé de brevets:• Clé enregistrée avec duplication protégée • Gorges et mentonnet à profil spécial qui empêchent la manipulation avec crochets (D)• une sphère en acier dans le mécanisme protégé l’effraction (E)• la dent à réduite section bloque le tentative de force avec clé impropre (F)• résistance contre la poussée axiale du piston plus de 8 KN (G)

ΟΔΗΓΙΕΣ ΓΙΑ ΤΗΝ ΑΛΛΑΓΗ ΤΗΣ ΚΑΡΔΙΑΣ ΣΕ ΑΝΟΙΧΤΗ , ΞΕΚΛΕΙΔΩΤΗ ΠΟΡΤΑA Αφαιρέστε το χερούλι, την πλάκα, το πλαστικό στήριγμα.B Ξεβιδώστε τις 3 βίδες, βγάλτε την καρδιά διαγωνίως με τη βοήθεια του κλειδιού.C Εισάγετε την νέα καρδιά διαγωνίως και αν χρειαστεί χρησιμοποιήστε έναν ή περισσότερους οδηγούς κλειδιού.Ξανασυναρμολογήστε τα εξαρτήματα και ελέγξτε την καλή λειτουργία της κλειδαριάς.

Για περισσότερες πληροφορίες, δείτε το βίντεο στο www.securemme.it

INSTRUCTIONS POUR LE REMPLACEMENT DU PAQUET DE GORGES À EFFECTUER A PORTE OUVERTEA Enlever la poignée, la plaquette, l’insertion en plastique B Dévisser les 3 vis, extraire le paquet de gorges en diagonale avec l’aide de la cléC Introduire el nouveau paquet de gorges en diagonale et appliquer, si necessaire, un ou plus guide-clé Monter les components y contrôler le correct fonctionnement de la serrurePour plus d’informations, voir la video dans le web www.securemme.itsection configurateur

INSTRUCTIONS FOR THE HEART CHANGE TO BE ARRANGEDWITH OPEN DOORA Remove the handle, plate, plastic support B Screw down the 3 screws, pull out the heart diagonally with the help of the keyC Insert the new heart diagonally applying, if necessary, one or more key-guides Set the components again and check the correct working of the lock

For further information see video on website www.securemme.it - configuration page

SECURMAP is protected by patents:• Registered key with protected duplication• Lever and mentonnet with special profile against manipulation by picklocks (D)• A steel sphere in the mechanism that prevents the breaking by drilling (E)• The tooth with special reduced section avoids the attempt of forcing by improper key (F)• Resistance against the axial push of bolt over 8 KN (G)

СЕКУРМАП владеет патентами:• Система защиты ключа от дублирования• Сувальды инновационной формы и штамповка нижней части отверстия ключа, защищают от самоимпресси и предотвращают открытие замка отмычками. (D) • Стальной элемент в механизме защищает от вскрытия при помощи сверления (E)• Укороченый зуб гребенки предотвращает вход постороннего ключа. (F)• Устойчивость верхнего ригеля к осевому давлению выше 8кН (G)

SECURMAP está protegido por patentes:• Llave registrada con duplicación protegida• Palancas e mentonnet con perfiles especiales que impiden la manipulación con ganzúas (D)• Una esfera de acero en el mecanismo dificulta el ataque con taladro (E)• El diente de sección reducida bloquea el forzamiento con una llave ajena (F)• Resistencia al empuje axial de los pestillos superior a 8 KN (G)

CHIAVE PADRONALE (cover azzurro)Aziona il mezzo giro e le 4 mandate. I cover, se inseriti sulla chiave attribuiscono una miglior impugnatura. (H)

CHIAVE DI SERVIZIO T (service)Aziona il mezzo giro e le prime 2 mandate.Es. di utilizzo: chiave da lasciare alla donna di servizio.Utilizzando la chiave padronale a 4 mandate, la chiave di servizio Tviene bloccata. IMPORTANTE: per non bloccarla chiudere la porta con la chiave padronale con 2 mandate.

DOTAZIONE CHIAVI3 o 5 chiavi definitive + 1TVerificare che le chiavi in dotazionecorrispondano al codice e al numeroriportato sulla card di proprietà.

ОСНОВНОЙ КЛЮЧ (головка синего цвета)Полное запирание на 4 оборота + защелка.Ключи обладают гладкой пластиковой головкой, их удобно держать в руках. (Н)

МОНТАЖНЫЙ КЛЮЧ Т (service)Запирание на первые 2 оборота + защелка. Служит для обеспечения доступа в помещение служебного персонала. После использования основного ключа на 4 оборота, монтажный ключ Т будет заблокирован.ВАЖНО: Если основным ключем закрывать дверь только на 2 оборота, монтажный ключ будет активным и сможет использоваться по назначению.

ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЕ КЛЮЧИВ комплекте 3 или 5 основных ключей + 1 ТПри вскрытии упаковки ключей, проверьте соответствие кода, указанного на ключах и карте владельца.

LLAVE PADRONAL (cover azul)Acciona el medio giro y las 4 vueltas. Los cover, en el caso de ser insertados en la llave, le atribuyen un mejor manejo. (H)

LLAVE DE SERVICIO (service)Acciona el medio giro y las primeras 2 vueltas.Ej. De uso: llave a dejar a la mujer de servicio.Usando la llave padronal a 4 vueltas, la llave de servicio se bloquea.IMPORTANTE: para no bloquearla, cerrar la puerta con la llave padronal con 2 vueltas.

DOTACIÓN LLAVE3 o 5 llaves definitivas + 1TVerificar que las llaves en dotación se correspondan con el código y el número indicado en la card de propiedad.

ΚΛΕΙΔΙ ΙΔΙΟΚΤΗΤΗ (ΑΥΤΟ ΜΕ ΤΟ ΜΠΛΕ ΚΑΛΥΜΜΑ).Κάνει τη στροφή της γλώσσας και τις 4 στροφές των πίρων.Το κάλυμμα στο κλειδί μπορεί να δώσει ένα καλύτερο πιάσιμο (Η)

ΚΛΕΙΔΙ ΥΠΗΡΕΣΙΑΣ T (service).Ανοίγει τη γλώσσα και 2 μόνο στροφές.Παράδειγμα χρήσης: κλειδί υπηρεσίας.Όταν έχουμε κλειδώσει με 4 στροφές, το κλειδί υπηρεσίας δεν λειτουργεί. ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ: Για να μη μπλοκάρετε την πόρτα κλείστε την με το κλειδί ιδιοκτήτη και γυρίστε 2 στροφές.

ΒΑΣΙΚΟΣ ΕΞΟΠΛΙΣΜΟΣ3 ή 5 κλειδιά ιδιοκτήτη + 1T υπηρεσίαςΒεβαιωθείτε ότι το παρεχόμενο κλειδί υπηρεσίας ταιριάζει με τον κωδικό και τον αριθμό της κάρτας ιδιοκτήτη.

CLE MAITRE COUVERTURE BLEUEElle ouvre le demi-tour de clé et les 4 tours. Les couvres, si insérées sur la clé, fournissent une meilleure prise. (H)

CLE DE SERVICE T COUVERTURE (service)Elle ouvre le demi-tour et les 2 premières tours Ex. d’utilisation: clé pour la femme de ménage.En utilisant la clé maître à 4 tours, la clé de service T est bloquée.IMPORTANT: au fin de pas la bloquer fermer la porte avec la clé maître sur les 2 tours.

DOTATION CLES3 ou 5 clés finales + 1T. Contrôler que les clés en dotation correspondent à le code et nombre écrit sur la carte de propriété.

MASTER KEY BLUE COVER It opens the half turn + 4 turns. The covers can grant a better grip if inserted on the key. (H)

SERVICE KEY T It opens the half turn and the first 2 turns.Ex. of use: key for the housemaid.Using the master key of 4 turns, the service key T is blocked. IMPORTANT: To avoid the block close the door with the master keyon 2 turns.

KEYS SUPPLY 3 or 5 definitive keys + 1T. Assure that the keys in supply correspond to the code and number on the property card.

H

CUORE A DOPPIA MAPPA | СМЕННЫЙ СЕРДЕЧНИК С СУВАЛЬДНЫМ МЕХАНИЗМОМ | NÚCLEO DE BORJASDOUBLE WARD HEART | ΚΑΡΔΙΑ ΓΙΑ ΚΛΕΙΔΙ ΧΡΗΜΑΤΟΚΙΒΩΤΙΟΥ | PAQUET DE GORGES

®

24

GARANZIA

I prodotti fabbricati da Securemme Srl sono garantiti per due anni a decorrere dalla data di fatturazione contro i vizi di progettazione, di materiale o di costruzione riconducibili a Securemme Srl a condizione del normale uso ed installazione. La garanzia è prevista unicamente sul materiale fornito, escludendo qualsiasi riconoscimento per oneri di manodopera o quant'altro necessario allo smontaggio e rimontaggio del prodotto ritenuto difettoso. La garanzia decade qualora il prodotto risulti essere stato soggetto a modifiche, riparazioni da parte di persone non autorizzate. In nessun caso Securemme Srl può essere ritenuta responsabile per qualsiasi danno conseguente alla non idoneità del prodotto in relazione al tipo di impiego a cui viene destinato.

ГАРАНТИЯПродукция изготовленная фабрикой Securemme Srl имеет гарантию два года с даты покупки.Гарантия распространяется, при условии правильного использования товара, на производственый или конструктивный дефект. Настоящая гарантия не действительна в случае, когда повреждение или неисправность вызваны неправильным использованием, износом или когда товар подвергался модификации и ремонту неуполномоченным лицом. Securemme Srl не несет ответственности за ущерб, связанный с непригодностью товара по типу использования, для которого он предназначен.

GARANTIA

Los productos fabricados por Securemme SRL estan cubiertos por garantía de 2 años, desde la fecha de facturación, para fallos de fabricación, de material de producción o problemas imputables a Securemme srl tras su normal uso e instalación. La garantía está prevista unicamente para el material entregado, excluyéndola para la mano de obra o trabajos necesarios al montaje y desmontaje del producto considerado defectuoso. La garantía decae en el momento en que el producto esté sujeto a modificaciones o reparaciones por parte de terceros. En ningun caso Securemme SRL puede ser indicada como responsable para daños derivados de la no idoneidad del producto al tipo de uso al cual se haya destinado.

ΕΓΓΥΗΣΗΤα προϊόντα που κατασκευάζονται από την εταιρία Securemme Srl έχουν εγγύηση για 2 χρόνια από την ημερομηνία του τιμολογίου έναντι ελαττωματικού σχεδιασμού, υλικών ή κατασκευής που σχετίζονται με την εταιρία Securemme Srl Ltd, υπό την προυπόθεση της κανονικής χρήσης και εγκατάστασης. Η εγγύηση καλύπτει μόνο τα υλικά μέρη που παρέχει Δεν καλύπτει τυχόν χρεώσεις εργασίας ή οτιδήποτε άλλο χρειαστεί για την αποσυναρμολόγηση και επανασυναρμολόγηση του προϊόντος που θεωρείται ελαττωματικό.Η εγγύηση είναι άκυρη αν το προϊόν υποβληθεί σε μετατροπές, επισκευές από μη εξουσιοδοτημένα άτομα. Σε καμιά περίπτωση η εταιρία Securemme Srl δεν είναι υπεύθυνη για τυχόν ζημιές που προκύπτουν από χρήση του προϊόντος διαφορετική από αυτή που προορίζεται.

GARANTIE

Les produits fabriqués de Securemme Srl sont garantis pour deux ans à partir da la date de facturation contre les défauts de projet, de matériel ou de construction qui se peuvent attribués a Securemme Srl à condition de normal usage et installation. La garantie est valide uniquement pour le matériel fourni, aucun remboursement ne sera reconnu pour le service de travail ou pour tout ce qui sera nécessaire au démontage et montage du produit considéré défectueux.La garantie est nulle si le produit a été modifié, réparé par des personnes non autorisées. En aucun cas Securemme Srl sera responsable pour dommages résultants de la inaptitude du produiten relation au type d’utilisation auquel il est destiné.

GUARANTEE

Products manufactured by Securemme Srl are guaranteed for two years from invoice date against design, material or manufacture defects, which can be reported to Securemme Srl and under the condition of their normal use and installation. The guarantee is valid only for material which has been supplied, excluding any recognition of charges for labour or anything else necessary for disassembly and re-assembly of a product held to be detective.The guarantee decays in case the product results modified or repaired by unauthorised people Securemme Srl will not be subject to any responsibility for any damage resulting from the no conformity of the product and relating to its use.

I Извлечь сувальдный сердечник и установить сердечник с цилиндровым механизмом.L Вывести ригели на один оборот M Ввести болт-скобу, как указано на изображенииN Вставить два винта М6 шляпкой вниз, зафиксировать броненакладку на замок, извлечь болт-скобуВидеоролик по технике замены сердчечника на сайте www.securemme.it

I Extraer el núcleo de borjas e insertar el núcleo de cilindroL Hacer salir los cerrojos con, al menos, una vuelta de llaveM Embutir el la pieza de plastico como en la figuraN Insertar los dos tornillos M6 de cabeza baja y fijar el protector a la cerradura, luego extraer el la pieza de plastico

Para más información consultar el video en www.securemme.it

I Βγάλτε την καρδιά για κλειδί χρηματοκιβωτίου και εισάγετε την καρδιά για κύλινδρο L Κάντε να βγουν οι πίροι έξω τουλάχιστον μια στροφήM Εισάγετε το ειδικό εξάρτημα όπως φαίνεται στην εικόναN Τοποθετήστε τις 2 βίδες με το κοντό κεφάλι και βιδώστε το προστατευτικό στην κλειδαριά, εν συνεχεία αφαιρέστε τον οδηγό βιδώματος.Για περισσότερες πληροφορίες, δείτε το βίντεο στο www.securemme.it

I Pull out the double ward heart and insert the cylinder heart L Close bolts on 1st turn at least M Insert the screws-guide as shown in picture N Insert the 2 screws M6 low head and fix the protector on the lock, then pull out the screws-guide

For further information see video on website www.securemme.it - configuration page

CUORE A CILINDRO | СМЕННЫЙ СЕРДЕЧНИК С ЦИЛИНДРОВЫМ МЕХАНИЗМОМ | NÚCLEO DE CILINDROCYLINDER HEART | ΚΑΡΔΙΑ ΓΙΑ ΚΥΛΙΝΔΡΟ | PAQUET À CYLINDRE

I Estrarre il cuore a doppia mappa e inserire il cuore a cilindro L Fare uscire i pistoni di almeno una mandata M Infilare il guida-viti come da figura N Inserire le due viti M6 a testa bassa e fissare il protector sulla serratura, quindi estrarre il guida-viti

Per maggiori informazioni consultare il video sul configuratore www.securemme.it

CUORE SECURTINAATTENZIONE: installare il cilindro a serratura aperta (catenacci dentro).In caso di estrazione forzata del cilindro a serratura chiusa (catenacci fuori), si attiva il blocco del cuore.Il blocco Securtina si attiva in caso di estrazione forzatao rottura del cilindro, impedendo ai malintenzionati l’apertura dei catenacci e quindi della serratura.La serratura rimane bloccata in modo irreversibile.

SECURTINA HEARTATTENTION: install the cylinder with open lock(bolts inside).The heart block comes into action in case of forced extraction of cylinder with closed lock (bolts out).The device is activated in case of forced extraction or break of the cylinder. In this way thieves cannot openthe lock and relevant bolts. The lock remains stuck in irreversible way.

NÚCLEO SECURTINAATENCIÓN: Instalar el cilindro con la cerradura abierta (cerrojos dentro)En caso de extracción forzada del cilindro con la cerradura cerrada (cerrojos fuera), se produce el bloqueo del núcleo. El bloqueo Securtina se activa en caso de extracción forzada o rotura del cilindro, impidiendo la apertura malintencionada de los cerrojos y, por lo tanto, de la cerradura. La cerradura queda bloqueada de manera irreversible.

PAQUET À CYLINDRE SECURTINAATTENTION: installer le cylindre à serrure ouverte (pistons dans la serrure).Le système de bloque entre en action en cas de extraction forcée du cylindre à serrure fermée (pistons dehors). Le bloque Securtina est activé en cas de extraction forcée ou rupture du cylindre, les malveillants ne peuvent pas ouvrir les pistons donc la serrure.La serrure est bloquée irréversiblement.

ΚΑΡΔΙΑ SECURTINAΠΡΟΣΟΧΗ: τοποθετήστε τον κύλινδρο σε κλειδαριά ξεκλείδωτη (οι πίροι να είναι μέσα στην πόρτα).Σε περίπτωση βίαιης αφαίρεσης του κυλίνδρου από κλειδαριά που είναι κλειδωμένη (οι πίροι να είναι έξω), ενεργοποιείται ο μηχανισμός μπλοκαρίσματος της καρδιάς. Ο καταπέλτης ενεργοποιείται μόνο σε περίπτωση σπασίματος η βίαιης εξαγωγής του κυλίνδρου, αποτρέποντας έτσι το ξεκλείδωμα της κλειδαριάς. Η κλειδαριά παραμένει μπλοκαρισμένη,με μη αναστρέψιμο τρόπο.

СМЕННЫЙ СЕРДЕЧНИК SECURTINAВНИМАНИЕ: Установка цилиндрового механизма должна быть произведена при открытом замке (ригели внутри) .В случае принудительного удаления и излома цилиндра при закрытом замке, активируется блокирующая система Securtina.Предохраняет от силового несанкционированного взлома замка. Замок остается заблокированным в не реверсивном положении и предотвращает доступ вора в дом.

I Enlever le paquet de gorges et introduire le paquet à cylindre L Fermer les pistons sur le primer tour au moins M Introduire l’insertion noir comme en figure N Introduire les deux vis M6 avec tête basse et fixer le protecteur sur la serrure, après extraire l’insertion

Pour plus d’informations, voir la video dans le web www.securemme.itsection configurateur

L M NI1 2