Fonds du Logement de la Région de Bruxelles- Capitale scrl … · 2019-07-17 · 2018012PP-P0073 ....

95
2018012PP-P0073 14-06-19 1/95 Fonds du Logement de la Région de Bruxelles-Capitale scrl Rue de l’Eté 73 – 1050 Bruxelles – RPM 0427.273.221 Woningfonds van het Brussels Hoofdstedelijk Gewest cvba Zomerstraat 73 – 1050 Brussel – RPR 0427.273.221 CONSTRUCTION DUN ENSEMBLE DE LOGEMENTS SUR UN TERRAIN SITUÉ À LANGLE DE LA RUE ALPHONSE VANDENPEEREBOOM ET DE LA RUE LOUIS DE GUNST À 1080 BRUXELLES (MOLENBEEK-SAINT-JEAN) RÉFÉRENCE DU MARCHÉ: 2018012PP-P0073 BOUW VAN EEN WOONCOMPLEX OP EEN TERREIN GELEGEN OP DE HOEK VAN DE ALPHONSE VANDENPEEREBOOMSTRAAT EN DE LOUIS DE GUNSTSTRAAT TE 1080 BRUSSEL (SINT-JANS-MOLENBEEK) REFERENTIE VAN DE OPDRACHT : 2018012PP-P0073 MARCHÉ PUBLIC DE TRAVAUX AYANT POUR OBJET LA CONCEPTION ET LEXÉCUTION DE TRAVAUX POUR LA RÉALISATION DE LOGEMENTS MARCHÉ CONCLU PAR PROCÉDURE OUVERTE CONFORMÉMENT À LA LOI DU 17 JUIN 2016 RELATIVE AUX MARCHÉS PUBLICS OVERHEIDSOPDRACHT VOOR WERKEN DIE BETREKKING HEEFT OP HET ONTWERP EN DE UITVOERING VAN WERKEN VOOR DE REALISATIE VAN WONINGEN OPDRACHT GESLOTEN VIA OPENBARE PROCEDURE IN OVEREENSTEMMING MET DE WET VAN 17 JUNI 2016 INZAKE OVERHEIDSOPDRACHTEN CAHIER SPÉCIAL DES CHARGES BIJZONDER BESTEK

Transcript of Fonds du Logement de la Région de Bruxelles- Capitale scrl … · 2019-07-17 · 2018012PP-P0073 ....

Page 1: Fonds du Logement de la Région de Bruxelles- Capitale scrl … · 2019-07-17 · 2018012PP-P0073 . 14-06-19 1/95 . Fonds du Logement de la Région de Bruxelles- Capitale scrl Rue

2018012PP-P0073

14-06-19 1/95

Fonds du Logement de la Région de Bruxelles-Capitale scrl

Rue de l’Eté 73 – 1050 Bruxelles – RPM 0427.273.221

Woningfonds van het Brussels Hoofdstedelijk Gewest cvba

Zomerstraat 73 – 1050 Brussel – RPR 0427.273.221

CONSTRUCTION D’UN ENSEMBLE DE LOGEMENTS SUR UN TERRAIN SITUÉ À L’ANGLE DE LA RUE ALPHONSE VANDENPEEREBOOM ET

DE LA RUE LOUIS DE GUNST À 1080 BRUXELLES (MOLENBEEK-SAINT-JEAN)

RÉFÉRENCE DU MARCHÉ: 2018012PP-P0073

BOUW VAN EEN WOONCOMPLEX OP EEN TERREIN GELEGEN OP DE HOEK VAN DE

ALPHONSE VANDENPEEREBOOMSTRAAT EN DE LOUIS DE GUNSTSTRAAT TE 1080 BRUSSEL

(SINT-JANS-MOLENBEEK)

REFERENTIE VAN DE OPDRACHT :

2018012PP-P0073

MARCHÉ PUBLIC DE TRAVAUX AYANT POUR OBJET LA CONCEPTION ET L’EXÉCUTION DE

TRAVAUX POUR LA RÉALISATION DE LOGEMENTS

MARCHÉ CONCLU PAR PROCÉDURE OUVERTE CONFORMÉMENT À LA LOI DU 17 JUIN 2016

RELATIVE AUX MARCHÉS PUBLICS

OVERHEIDSOPDRACHT VOOR WERKEN DIE BETREKKING HEEFT OP HET ONTWERP EN DE

UITVOERING VAN WERKEN VOOR DE REALISATIE VAN WONINGEN

OPDRACHT GESLOTEN VIA OPENBARE PROCEDURE IN OVEREENSTEMMING MET DE

WET VAN 17 JUNI 2016 INZAKE OVERHEIDSOPDRACHTEN

CAHIER SPÉCIAL DES CHARGES BIJZONDER BESTEK

Page 2: Fonds du Logement de la Région de Bruxelles- Capitale scrl … · 2019-07-17 · 2018012PP-P0073 . 14-06-19 1/95 . Fonds du Logement de la Région de Bruxelles- Capitale scrl Rue

2018012PP-P0073

14-06-19 2/95

Titre I. Table des matières Inhoudstafel

Titre I. Table des matières .......................... 2 Titre II. Contexte normatif et dérogations à

l’arrêté royal du 14 janvier 2013 ....... 5 Titre III. Pouvoir adjudicateur et direction du

marché .......................................... 9 Titre IV. Définitions ..................................... 9 Titre V. Finalité et nature du marché .......... 10 Titre VI. Besoins précisés par le pouvoir

adjudicateur ................................. 12 Généralités .............................. 12 Objet ................................. 12

Titre VII. Mode de passation du marché et coût maximum .................................... 15

Titre VIII. Nature du soumissionnaire ............. 16 Titre IX. Informations particulières .............. 19 Titre X. Règles de sélection qualitative et droit

d’accès au marché ........................ 21 Droit d’accès au marché ............ 21 Sélection qualitative ............ 23 Documents de preuve -

DUME ................................ 26 Titre XI. L'offre ......................................... 28

Visite du site ............................ 28 Langue de l'offre ................. 28 Prix ................................... 28 Contenu de l'offre ............... 33

Remise de l'offre et durée de validité ........................................ 37

Représentation ................... 39 Titre XII. L'attribution ................................. 40 Titre XIII. Conclusion du marché ................... 42 Titre XIV. Conditions d'exécution du marché ... 44

Contrôle au profit du pouvoir adjudicateur ....................... 44

Communication .................. 44 Confidentialité .................... 44 Droits intellectuels .............. 45

Exécution de l'ouvrage .............. 46 Section I. Coordination – Plans et documents

établis par l’adjudicataire ..... 46 Section II. Clause d'interprétation ............ 47 Section III. Actes et travaux préalables .. 47 Section IV. Etat des lieux ......................... 48 Section V. Plan de sécurité et de santé ..... 49

Inhoudstafel .................................. 2 Context en afwijkingen op het

koninklijk besluit van 14 januari 2013 ............................................ 5

Aanbestedende overheid en leiding van de opdracht ................................... 9

Definities ...................................... 9 Doel en aard van de overeenkomst . 10 Vastgestelde behoeften van de

aanbestedende overheid ................ 12 Hoofdstuk I. Algemeen ........................... 12 Hoofdstuk II. Onderwerp ......................... 12

Wijze van gunning van de opdracht en maximumprijs .............................. 15

Aard van de inschrijver .................. 16 Bijzondere informatie .................... 19

Regels voor de kwalitatieve selectie en toegangsrecht tot de opdracht ........ 21

Toegang tot de opdracht ...... 21 Kwalitatieve selectie ............ 23 Bewijsmiddelen – UEA ......... 26

De offerte .................................... 28 Plaatsbezoek ...................... 28 Taal van de offertes ............. 28 Prijs .................................. 28 Inhoud van de offerte .......... 33

Indiening van de offerte en geldigheidsduur .................. 37

Vertegenwoordiging ............. 39 De gunning .................................. 40 Het afsluiten van de opdracht ......... 42 Uitvoeringsvoorwaarden van de opdracht ...................................... 44

Controle ten gunste van de aanbestedende overheid ...... 44

Hoofdstuk II. Communicatie ..................... 44 Communicatie ..................... 44 Vertrouwelijkheid ................ 44 Intellectuele

eigendomsrechten ............... 45 Hoofdstuk V. Uitvoering van het werk ....... 46

Afdeling I. Coördinatie – Plannen en documenten opgesteld door de opdrachtnemer ................... 46

Page 3: Fonds du Logement de la Région de Bruxelles- Capitale scrl … · 2019-07-17 · 2018012PP-P0073 . 14-06-19 1/95 . Fonds du Logement de la Région de Bruxelles- Capitale scrl Rue

2018012PP-P0073

14-06-19 3/95

Section VI. Journal des travaux ................. 49 Section VII. Des délais .......................... 49 Section VIII. Amendes de retard particulières

et pénalités spéciales .......... 50 Section IX. Mesures d’office ...................... 51 Section X. Action directe du sous-traitant .. 52

Assurances et responsabilités ................... 52

Dossier d'exécution et normes à respecter ............. 54

Titre XV. Documents à produire par l’adjudicataire............................... 59

Titre XVI. Réception du marché et délais de garanties ..................................... 65

Titre XVII. Clauses spécifiques à la composante de l'adjudicataire-auteur de projet .. 68

Généralités .............................. 69 Missions............................. 70 Permis d'urbanisme et

d'environnement ................. 76 Coordination, contrôle et

surveillance des travaux ...... 76 Mesures d'office ........................ 78 Réception de l'ouvrage ........ 78 Cautionnement ................... 79 Facturation et paiements ..... 80

Exécutants et sous-traitance 82 Titre XVIII. Clauses spécifiques à la composante

de l'adjudicataire-entrepreneur ....... 83 Cautionnement ......................... 83 Déclarations de créance et

paiements .......................... 84 Exécutants et sous-traitance 87

Section I. Conducteur et gestionnaire du chantier ............................. 87

Section II. Sous-traitance ........................ 88 Coordination en matière de

sécurité et de santé ............ 89 Titre XIX. Fin du marché .............................. 89

Généralités .............................. 89 Clauses particulières relatives

à l'Auteur de projet ............. 91 Titre XX. Dispositions finales ....................... 93 Titre XXI. Annexes ...................................... 94

Afdeling II. Interpretatieclausule ............... 47 Afdeling III. Voorafgaande handelingen en

werken .............................. 47 Afdeling IV. Plaatsbeschrijving ............... 48 Afdeling V. Veiligheids- en gezondheidsplan 49 Afdeling VI. Dagboek der werken ............ 49 Afdeling VII. De termijnen ...................... 49 Afdeling VIII. Bijzondere vertragingsboetes

en straffen ......................... 50 Afdeling IX. Ambtshalve maatregelen ...... 51 Afdeling X. Rechtstreekse vordering van de

onderaannemer .................. 52 Hoofdstuk VI. Verzekeringen en

aansprakelijkheid ................ 52 Hoofdstuk VII. Uitvoeringsdossier en na te

leven normen ..................... 54 Documenten af te leveren door de

opdrachtnemer ............................. 59 Oplevering van de overeenkomst en waarborgtermijnen ........................ 65 Specifieke bepalingen voor het onderdeel van de opdrachtnemer-ontwerper .................................... 68

Algemeen ........................... 69 Opdrachten ........................ 70 Stedenbouwkundige- en

milieuvergunning ................ 76 Werfcoördinatie, -controle en –

toezicht .............................. 76 Ambtshalve maatregelen ...... 78 Oplevering van het werk ...... 78 Borgtocht ........................... 79 Facturatie en betalingen ....... 80

Uitvoerders en onderaannemers......................................... 82

Specifieke bepalingen voor het onderdeel van de opdrachtnemer-aannemer .................................... 83

Hoofdstuk I. Borgtocht ........................... 83 Schuldvorderingen en

betalingen .......................... 84 Uitvoerders en onderaannemers

......................................... 87 Afdeling I. Werfleider en -beheerder ......... 87 Afdeling II. Onderaannemers .................... 88

Veiligheids- en gezondheidscoördinatie ........ 89

Page 4: Fonds du Logement de la Région de Bruxelles- Capitale scrl … · 2019-07-17 · 2018012PP-P0073 . 14-06-19 1/95 . Fonds du Logement de la Région de Bruxelles- Capitale scrl Rue

2018012PP-P0073

14-06-19 4/95

Einde van de overeenkomst ............ 89 Hoofdstuk I. Algemeen ........................... 89

Bijzondere bepalingen met betrekking tot de Ontwerper . 91

Slotbepalingen .............................. 93 Bijlagen ....................................... 94

Page 5: Fonds du Logement de la Région de Bruxelles- Capitale scrl … · 2019-07-17 · 2018012PP-P0073 . 14-06-19 1/95 . Fonds du Logement de la Région de Bruxelles- Capitale scrl Rue

2018012PP-P0073

14-06-19 5/95

Titre II. Contexte normatif et dérogations à l’arrêté royal du 14 janvier 2013

Context en afwijkingen op het koninklijk besluit van 14 januari 2013

Art 1. Sans préjudice des dérogations prévues aux présentes, le présent marché se trouve régi, notamment, par les législations suivantes :

• loi du 17 juin 2016 relative aux marchés publics, ci-après dénommé « la loi du 17 juin 2016 » ;

• loi du 17 juin 2013 relative à la motivation, à l'information et aux voies de recours en matière de marchés publics et de certains marchés de travaux, de fournitures et de services et de concessions, ci-après dénommée « la loi du 17 juin 2013 » ;

• arrêté royal du 18 avril 2017 relatif à la passation des marchés publics dans les secteurs classiques, ci-après dénommé « l’arrêté royal du 18 avril 2017 » ;

• arrêté royal du 14 janvier 2013 établissant les règles générales d’exécution des marchés publics, ci-après dénommé « l’arrêté royal du 14 janvier 2013 » ;

• loi du 20 février 1939 sur la protection du titre et de la profession d’architecte ;

• loi du 4 août 1996 relative au bien-être des travailleurs lors de l’exécution de leur travail ;

• Code bruxellois de l’aménagement du territoire du 9 avril 2004, ci-après dénommé « CoBAT » ;

• l’ordonnance du 5 juin 1997 relative aux permis d’environnement ;

• l’ordonnance du 7 juin 2007 relative à la performance énergétique et au climat intérieur des bâtiments, ci-après dénommée, ci-après dénommé « l’ordonnance PEB » ;

• l’ordonnance du 2 mai 2013 portant le code bruxellois de l’Air, du Climat et de la Maîtrise de l’Energie, ci-après dénommé « COBRACE » ;

• l’ordonnance du 5 mars 2009 relative à la gestion et à l'assainissement des sols pollués, ci-après dénommée « l’ordonnance sols » ;

• loi du 31 mai 2017 relative à l’assurance obligatoire de la responsabilité civile

Onverminderd de afwijkingen die in dit document voorzien zijn, wordt onderhavige opdracht o.a. door de onderstaande wetgeving geregeld:

• wet van 17 juni 2016 inzake overheidsopdrachten, hierna genoemd “de wet van 17 juni 2016”;

• wet van 17 juni 2013 betreffende de motivering, de informatie en de rechtsmiddelen inzake overheidsopdrachten en bepaalde opdrachten voor werken, leveringen en diensten en concessies, hierna genoemd “de wet van 17 juni 2013”;

• koninklijk besluit van 18 april 2017 betreffende de plaatsing van overheidsopdrachten in de klassieke sectoren, hierna genoemd "het koninklijk besluit van 18 april 2017";

• koninklijk besluit van 14 januari 2013 tot bepaling van de algemene uitvoeringsregels van de overheidsopdrachten, hierna genoemd "het koninklijk besluit van 14 januari 2013";

• wet van 20 februari 1939 op de bescherming van den titel en van het beroep van architect;

• wet van 4 augustus 1996 betreffende het welzijn van de werknemers bij de uitvoering van hun werk;

• Brussels wetboek van Ruimtelijke Ordening van 9 april 2004, hierna genoemd “BWRO”;

• de ordonnantie van 5 juni 1997 betreffende de milieuvergunningen;

• de ordonnantie van 7 juni 2007 houdende de energieprestatie en het binnenklimaat van gebouwen, hierna "EPB-ordonnantie" genoemd;

• de ordonnantie van 2 mei 2013 houdende het Brussels wetboek van Lucht, Klimaat en Energiebeheersing, hierna genoemd "BWLKE";

• de ordonnantie van 5 maart 2009 betreffende het beheer en de sanering van verontreinigde bodems, hierna genoemd “de bodemordonnantie”;

Page 6: Fonds du Logement de la Région de Bruxelles- Capitale scrl … · 2019-07-17 · 2018012PP-P0073 . 14-06-19 1/95 . Fonds du Logement de la Région de Bruxelles- Capitale scrl Rue

2018012PP-P0073

14-06-19 6/95

décennale des entrepreneurs, architectes et autres prestataires du secteur de la construction de travaux immobilier et portant modification de la loi du 20 février 1939 sur la protection du titre et de la profession d’architecte ;

• arrêté royal du 25 janvier 2001 concernant les chantiers temporaires ou mobile.

Il est en outre régi par le présent cahier spécial des charges, ainsi que les documents y annexés, contenant les prescriptions d'ordre administratif et technique qui complètent les sources précitées, ou en modifient la portée.

Le présent marché s’inscrit également dans un cadre spécifique défini par les normes et prescriptions en vigueur, tels qu’en matière d’urbanisme et d’environnement.

L’énumération qui précède a pour unique objectif de faciliter le travail du soumissionnaire ou de l’adjudicataire. Elle est faite à titre purement indicatif. Le pouvoir adjudicateur ne prétend par conséquent pas que cette énumération est exhaustive et sa responsabilité ne peut se voir engagée du fait d’erreurs ou d’omissions dans l’énonciation des normes ou documents qui précèdent.

• wet van 31 mei 2017 betreffende de verplichte verzekering van de tienjarige burgerlijke aansprakelijkheid van aannemers, architecten en andere dienstverleners in de bouwsector van werken in onroerende staat en tot wijziging van de wet van 20 februari 1939 op de bescherming van de titel en van het beroep van architect;

• koninklijk besluit van 25 januari 2001 betreffende de tijdelijke of mobiele bouwplaatsen.

De opdracht wordt bovendien geregeld door onderhavig bijzonder bestek, en door de erbij gevoegde documenten die de administratieve en technische voorschriften bevatten die de voornoemde bronnen aanvullen, of de draagwijdte ervan wijzigen.

Onderhavige opdracht past ook in een specifiek kader dat gedefinieerd wordt door de van kracht zijnde normen en voorschriften, bv. op het vlak van stedenbouw en milieu.

Het enig doel van de bovenstaande opsomming is het werk van de inschrijver of de opdrachtnemer te vergemakkelijken. De opsomming wordt louter ter informatie gegeven. De aanbestedende overheid beweert bijgevolg niet dat deze opsomming volledig is en kan niet aansprakelijk gesteld worden voor vergissingen of leemten in de vermelding van de bovenstaande regelgeving of documenten.

Art 2. Le présent cahier déroge aux dispositions suivantes de l’arrêté royal du 14 janvier 2013 :

• Article 24 : le présent marché est un marché de travaux qui porte tout à la fois sur la conception de l’ouvrage et sa réalisation. Il comprend une tranche ferme et une tranche conditionnelle conformément à l’article 57 de la loi du 17 juin 2016.

La tranche ferme porte sur l’obtention des autorisations administratives nécessaires à la réalisation de l’ouvrage tandis que la tranche conditionnelle porte sur la réalisation de l’ouvrage.

Dans la mesure uniquement où la composante entrepreneur de l’adjudicataire ne participe pas plus tôt à l’exécution du marché, le présent cahier spécial des charges fixe des modalités particulières

Onderhavig bijzonder bestek wijkt af van de volgende artikelen van het koninklijk besluit van 14 januari 2013:

• Artikel 24: onderhavige opdracht is een opdracht voor werken die zowel betrekking heeft op het ontwerp als de uitvoering van het bouwwerk. Hij omvat een vast en voorwaardelijk deel overeenkomstig artikel 57 van de wet van 17 juni 2016.

Het vast deel heeft betrekking op het bekomen van de voor het bouwwerk noodzakelijke administratieve toelatingen terwijl het voorwaardelijk deel slaat op de uitvoering van het bouwwerk.

Uitsluitend in de mate waarin het onderdeel aannemer van de opdrachtnemer niet eerder deelneemt aan de uitvoering van de opdracht, voorziet onderhavig bijzonder bestek in bijzondere modaliteiten in zijn

Page 7: Fonds du Logement de la Région de Bruxelles- Capitale scrl … · 2019-07-17 · 2018012PP-P0073 . 14-06-19 1/95 . Fonds du Logement de la Région de Bruxelles- Capitale scrl Rue

2018012PP-P0073

14-06-19 7/95

dans le chef de ce dernier pour la justification des assurances souscrites (cf. article 103).

• Articles 66, 95, 150 et 160 : le présent marché est un marché de travaux qui porte tout à la fois sur la conception de l’ouvrage et sur sa réalisation.

La loi du 20 février 1939 sur la protection du titre et de la profession d’architecte porte en son article 6 que l’exercice de la profession d’architecte est incompatible avec celle d’entrepreneur de travaux publics ou privés.

Malgré que le présent marché soit un marché de travaux au sens de l’article 2 de la loi du 17 juin 2016, les réglementations et clauses applicables à celui-ci doivent être interprétés de manière à ce qu’elles soient compatibles avec la loi du 20 février 1939.

Pour ce motif, le cahier spécial des charges fixe des dispositions de paiement particulières pour la composante de l’adjudicataire–auteur de projet d’une part, et pour la composante de l’adjudicataire–entrepreneur d’autre part, chacune de ces dispositions étant elle-même conforme à l’arrêté royal du 14 janvier 2013 (cf. articles 157 et 164).

• Articles 25 et 33 : Pour les mêmes motifs que ci-dessus, le présent cahier spécial des charges prévoit un régime particulier pour chacune des composantes de l’adjudicataire en matière de cautionnement, en rapport avec le prix de l’offre de l’un et de l’autre, mais sans les confondre. Ici encore, ce traitement particulier n’affecte pas les principes fixés par l’arrêté royal du 14 janvier 2013 en la matière (cf. articles 154 et 163).

Bien que le délai de garantie est fixé à cinq ans, la composante de l’adjudicataire-auteur de projet peut solliciter la libération du solde du cautionnement à l’expiration d’un délai de deux ans suivant la date de réception provisoire (cf. article 154). La composante de l’adjudicataire-entrepreneur peut solliciter la libération de 40 % du cautionnement à l’expiration d’un délai de deux ans suivant la date de réception provisoire et le solde à l’expiration du délai de garantie (cf. article 163).

hoofde voor het overmaken van het bewijs van de afgesloten verzekeringsovereenkomsten (zie artikel 103).

• Artikelen 66, 95, 150 en 160: onderhavige opdracht is een opdracht voor werken die zowel betrekking heeft op het ontwerp van het bouwwerk als de uitvoering ervan.

In uitvoering van artikel 6 van de wet van 20 februari 1939 op de bescherming van den titel en van het beroep van architect, is het uitoefenen van het beroep van architect onverenigbaar met dat van aannemer van openbare of private werken.

Niettegenstaande deze opdracht een opdracht van werken is in de zin van artikel 2 van de wet van 17 juni 2016, moeten de reglementering en de clausules die hierop van toepassing zijn, geïnterpreteerd worden op een manier die verenigbaar is met de wet van 20 februari 1939.

Om die reden bepaalt dit bestek bijzondere modaliteiten voor de betaling van het onderdeel van de opdrachtnemer-ontwerper enerzijds, en voor het onderdeel van de opdrachtnemer-aannemer van werken anderzijds. Elk van deze bepalingen is in overeenstemming met het koninklijk besluit van 14 januari 2013 (zie artikelen 157 en 164).

• Artikelen 25 en 33: om dezelfde redenen als hierboven voorziet dit bijzonder bestek in een bijzondere regime voor elk van de onderdelen van de opdrachtnemer inzake de borgtocht, in verhouding met de prijs van de ene en de andere, maar zonder ze te verwarren. Ook hier tast deze bijzondere regeling de principes die door het koninklijk besluit van 14 januari 2013 in deze materie vooropgesteld worden niet aan (zie artikelen 154 en 163).

Alhoewel de garantietermijn vastgelegd is op 5 jaar, kan het onderdeel van de opdrachtnemer-ontwerper het saldo van de borgtocht opvragen na een termijn van twee jaar volgend op de datum van de voorlopige oplevering (zie artikel 154). Het onderdeel van de opdrachtnemer–aannemer kan 40 % van de borgtocht opvragen na een termijn van twee jaar volgend op de datum van de voorlopige

Page 8: Fonds du Logement de la Région de Bruxelles- Capitale scrl … · 2019-07-17 · 2018012PP-P0073 . 14-06-19 1/95 . Fonds du Logement de la Région de Bruxelles- Capitale scrl Rue

2018012PP-P0073

14-06-19 8/95

• Article 76 : En ce que les délais d’exécution du présent marché sont fixés par l’adjudicataire, selon les modalités fixées dans son offre (article 59, 3.11), celui-ci a une parfaite maîtrise desdits délais. Les délais d’exécution sont, partant, exprimés en jours de calendrier, en semaines, mois ou années, selon le cas, à moins que le contraire ne soit expressément admis en application du présent cahier spécial des charges (cf. article 92).

• Article 83 : le journal des travaux prévu à l’article 83 de l’arrêté royal du 14 janvier 2013 n’est pas tenu pour la partie forfaitaire du marché (cf. article 91).

• Articles 91 et 92 : En ce que l’ouvrage est susceptible d’être vendu avant la réception provisoire ou définitive, les procédures de ces réceptions sont susceptibles de se faire à l’intervention de l’acheteur ou cessionnaire d’un droit réel du pouvoir adjudicateur (cf. article 12).

oplevering en het saldo op de vervaltermijn van de garantie (zie artikel 163).

• Artikel 76: Daar de uitvoeringstermijnen van onderhavige opdracht vastgelegd worden door de opdrachtnemer, volgens de in zijn offerte bepaalde modaliteiten (artikel 59, 3.11), beheerst deze de genoemde termijnen perfect. De uitvoeringstermijnen worden dientengevolge uitgedrukt in kalenderdagen, weken, maanden of jaren, naargelang het geval, tenzij het tegengestelde uitdrukkelijk toegelaten is volgens onderhavig bijzonder bestek (cf. artikel 92).

• Artikel 83: het dagboek van de werken voorgeschreven door artikel 83 van het koninklijk besluit van 14 januari 2013 wordt niet bijgehouden voor het forfaitaire gedeelte van de opdracht (zie artikel 91).

• Artikelen 91 en 92 : Het bouwwerk kan verkocht zijn voor de voorlopige of definitieve oplevering. De procedures van deze opleveringen kunnen worden gevoerd door de koper of cessionaris met een zakelijk recht van de aanbestedende overheid (zie artikel 12).

Page 9: Fonds du Logement de la Région de Bruxelles- Capitale scrl … · 2019-07-17 · 2018012PP-P0073 . 14-06-19 1/95 . Fonds du Logement de la Région de Bruxelles- Capitale scrl Rue

2018012PP-P0073

14-06-19 9/95

Titre III. Pouvoir adjudicateur et direction du marché

Aanbestedende overheid en leiding van de opdracht

Art 3. Le pouvoir adjudicateur est le Fonds du Logement de la Région de Bruxelles-Capitale scrl, dont le siège social est établi rue de l’Été, 73 à 1050 Ixelles (TVA BE 0427.273.221 RPM).

Le fonctionnaire dirigeant est Madame Catherine SCHEID, directeur général du Fonds (tél. +32 25043211 – fax +32 25043201), valablement représentée par un directeur du Fonds (mandataire de niveau A), désigné dans l’acte de délégations de pouvoirs publié aux annexes du Moniteur belge du 7 avril 2016, sous la référence 16048057, ou tout acte de délégations de pouvoirs ultérieur.

Toute information relative au présent marché peut être obtenue auprès de :

Monsieur Marc HERMANS, gestionnaire de projets, tél. : +32 25043236, courriel : [email protected]

De aanbestedende overheid is de cvba Woningfonds van het Brussels Hoofdstedelijk Gewest, waarvan de maatschappelijke zetel gevestigd is in de Zomerstraat 73 te 1050 Elsene (BTW BE 0427.273.221 RPR).

De leidende ambtenaar is mevrouw Catherine SCHEID, directeur-generaal van het Fonds (tél. +32 25043211 – fax +32 25043201), geldig vertegenwoordigd door een directeur van het Fonds (lastdrager van niveau A), welke is aangeduid in de akte van overdracht van machten verschenen in de bijlagen van het Belgisch Staatsblad van 7 april 2016, onder referentie 16048058, of in iedere latere verschenen akte.

Alle informatie over onderhavige opdracht kan worden verkregen bij:

De heer Marc HERMANS, projectbeheerder, tel.: +32 25043236, e-mail: [email protected]

Art 4. La personne chargée par le pouvoir adjudicateur du contrôle de l’exécution du présent marché est :

Monsieur Marc HERMANS, gestionnaire de projets, tél. : +32 25043236, courriel : [email protected]

A n’importe quel stade du marché, le pouvoir adjudicateur se réserve le droit de désigner d’autres personnes que celles ci-devant.

De persoon die voor de aanbestedende overheid toezicht houdt op de uitvoering van onderhavige opdracht is: De heer Marc HERMANS, projectbeheerder, tel.: +32 25043236, e-mail: [email protected]

De aanbestedende overheid behoudt zich het recht voor om in eender welk stadium van de opdracht andere personen aan te duiden dan degene die hierboven vermeld worden.

Titre IV. Définitions Definities

Art 5. Il faut, au sens du présent cahier des charges, comprendre par :

• La surface brute habitable du logement comprend l’épaisseur des murs de façade, des cloisons et la moitié des murs mitoyens et des murs entre appartements et/ou communs. Cette surface ne comprend pas les greniers, terrasses, balcons et caves non implantées dans le logement ni les communs (escalier, paliers, hall, sas, …). L’épaisseur des murs séparatifs non mitoyens entre héritages distincts (et non susceptibles de le devenir), les surfaces des trémies d’escalier éventuelles du logement et des gaines techniques traversant celui-ci, font

In de zin van onderhavig bestek betekenen de volgende termen:

• De bruto bewoonbare oppervlakte van de woning omvat de volledige dikte van de gevelmuren, de tussenwanden en de helft van de mandelige muren en van de muren tussen de appartementen en/of gemeenschappelijke ruimtes. Deze oppervlakte omvat niet de zolders, terrassen, balkons en kelders die niet tot de woning zelf behoren noch de gemeenschappelijke ruimtes (trap, overloop, hall, doorgangen, …). De dikte van de niet-mandelige scheidingsmuren tussen verschillende panden (en die ook niet mandelig zullen worden), de oppervlakte van

Page 10: Fonds du Logement de la Région de Bruxelles- Capitale scrl … · 2019-07-17 · 2018012PP-P0073 . 14-06-19 1/95 . Fonds du Logement de la Région de Bruxelles- Capitale scrl Rue

2018012PP-P0073

14-06-19 10/95

partie de la surface brute habitable. Le cas échéant, cette surface des pièces habitables sous combles se calcule en tenant compte d’une hauteur libre de 1,50 m sous versant de toiture. La surface des mezzanines d’au moins 2,10 m de hauteur libre est à prendre en considération ;

• Surface nette par pièce : la surface intérieure de la pièce concernée, au nu de ses murs. Sous combles, cette surface se calcule en tenant compte d’une hauteur libre de 1,50 m ;

• Surface brute totale de l’ouvrage : la surface de tous les niveaux de l’ouvrage, y compris le sous-sol. Sont inclus dans cette surface, les murs de façades et la moitié des murs mitoyens mais la totalité d’un mur séparatif non mitoyen et non susceptible de le devenir. N’entrent pas en ligne de compte pour déterminer cette surface, les balcons, terrasses, cours, jardins, aire d’accès extérieurs, cour anglaise, … ;

• Un logement adaptable est un logement accessible aux PMR et qui tient compte dès le départ du fait que l’on est tous susceptibles de devenir un jour une personne à mobilité réduite (PMR). Il peut être aisément transformé en un logement adapté si nécessaire ;

• Un logement adapté est un logement accessible qui répond directement aux besoins spécifiques d’une personne à mobilité réduite (PMR), en lui permettant d’y circuler et d’en utiliser toutes les fonctions, de manière autonome.

eventuele trappenhallen in de woning en technische kokers die erdoor lopen maken ook deel uit van de bruto bewoonbare oppervlakte. In voorkomend geval wordt de oppervlakte van de bewoonbare zolderkamers meegerekend als er een vrije hoogte is van 1,50 m onder de dakhelling. Er wordt ook rekening gehouden met mezzanines met een vrije hoogte van minstens 2,10 m;

• Netto-oppervlakte per vertrek: de binnenoppervlakte van het vertrek, tot aan het vlak van de muren. Onder het dak wordt deze oppervlakte berekend rekening houdend met een vrije hoogte van 1,50 m;

• Totale bruto-oppervlakte van het bouwwerk: de oppervlakte van alle verdiepingen van het bouwwerk, inclusief de kelderverdieping. Zijn in deze oppervlakte begrepen: de gevelmuren en de helft van de mandelige muren, maar de totaliteit van een niet-mandelige scheidingsmuur die ook niet mandelig zal worden. Worden niet in rekening gebracht om deze oppervlakte te bepalen: de balkons, terrassen, koeren, tuinen, externe ingangszones, Engelse koer, ...;

• Een aanpasbare woning is een woning toegankelijk voor personen met een beperkte mobiliteit die vanaf het begin rekening houdt met het feit dat iedereen vroeg of laat beperkt mobiel kan worden (PBM). Indien nodig kan de woning gemakkelijk worden omgevormd tot een aangepaste woning;

• Een aangepaste woning is een toegankelijke woning die vanaf het begin beantwoordt aan de specifieke behoeften van een persoon met beperkte mobiliteit (PBM), waarbij deze er vrij kan bewegen en alle functionaliteiten van zijn woning in volledige autonomie kan benutten.

Titre V. Finalité et nature du marché Doel en aard van de overeenkomst

Art 6. Le Fonds du Logement de la Région de Bruxelles-Capitale est un acteur de la politique régionale bruxelloise du logement. Ses missions sont définies au chapitre VI du titre IV de

Het Woningfonds van het Brussels Hoofdstedelijk Gewest speelt een belangrijke rol in het Brusselse gewestelijke huisvestingsbeleid. Zijn opdrachten worden gedefinieerd in hoofdstuk

Page 11: Fonds du Logement de la Région de Bruxelles- Capitale scrl … · 2019-07-17 · 2018012PP-P0073 . 14-06-19 1/95 . Fonds du Logement de la Région de Bruxelles- Capitale scrl Rue

2018012PP-P0073

14-06-19 11/95

l’ordonnance du 17 juillet 2003 portant le Code bruxellois du Logement qui lui est consacré.

Parmi ces missions figure celle qui consiste à « acheter ou échanger, en pleine propriété ou sous la forme d'un autre droit réel principal, transformer, assainir, améliorer, prendre en location ou en bail emphytéotique, des immeubles en vue de les donner en location, en sous-location ou de les vendre comme habitation, en ordre principal, à des personnes à revenus moyens ou faibles ».

Un contrat de gestion a été conclu le 8 juin 2017 entre le Fonds du Logement de la Région de Bruxelles-Capitale et le Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale, publié au Moniteur belge le 15 juin 2017.

Le présent marché, tel qu’il est plus amplement défini au présent cahier spécial des charges, s’inscrit dans ce cadre.

Son objet est plus particulièrement décrit sous le Titre VI.

Les logements du présent marché seront vendus en droits démembrés avec emphytéose de 99 ans.

Les logements sont destinés à être vendus à des locataires actuels du Fonds du Logement, soit à des ménages rentrants dans les conditions d’accès au logement social. Une épargne commune sera organisée avec la collaboration du CIRE.

Dans le contexte particulier exposé ci-avant, l’adjudicataire recherche, à tous les stades de la mission, les solutions techniques et architecturales les plus appropriées afin d’obtenir le meilleur compromis possible entre l’équilibre financier (niveau des loyers ou des prix de vente des logements / hauteur des investissements) et la qualité des logements à créer, et cela, dans le contexte de l’objet social du pouvoir adjudicateur.

VI van titel IV van de ordonnantie van 17 juli 2003 houdende de Brusselse Huisvestingscode die aan hem gewijd is.

Eén van deze opdrachten bestaat uit “het aankopen of ruilen (in volle eigendom of volgens een ander zakelijk recht), verbouwen, saneren, verbeteren, huren of in erfpacht nemen van gebouwen om ze als woning te verhuren, onder te verhuren of te verkopen aan, in hoofdzaak, personen met een middelgroot of klein inkomen”.

Op 8 juni 2017 werd een beheersovereenkomst afgesloten tussen het Woningfonds van het Brussels Hoofdstedelijk Gewest en de Brusselse Hoofdstedelijke Regering, die op 15 juni 2017 in het Belgisch Staatsblad werd gepubliceerd.

Onderhavige opdracht, zoals die meer in detail gedefinieerd wordt in onderhavig bijzonder bestek, past in dat kader.

Het doel ervan wordt meer specifiek beschreven onder Titel VI.

De woningen van onderhavige opdracht worden verkocht onder het gesplitst eigendomsrecht met een erfpachtrecht van 99 jaar.

De woningen zijn bestemd om te worden verkocht aan de huidige huurders van het Woningfonds, namelijk aan gezinnen die voldoen aan de toegangsvoorwaarden voor een sociale woning. Een collectieve spaarregeling zal worden opgezet in samenwerking met CIRE.

In de hierboven uiteengezette bijzondere context, zoekt de opdrachtnemer in alle stadia van de opdracht naar de meest geschikte technische en architecturale oplossingen, teneinde het best mogelijke compromis te verkrijgen tussen het financieel evenwicht (niveau van huurprijzen of van de verkoopprijzen van de woningen / hoogte van de investeringen) en de kwaliteit van de te verwezenlijken woningen, en dat in de context van het maatschappelijk doel van de aanbestedende overheid.

Art 7. Le présent marché est un marché de travaux (visés à la rubrique 45 (CPV 45000000) au sens de l’article 2, 18°, de la loi du 17 juin 2016. Il porte tout à la fois sur la conception de l’ouvrage et sur sa réalisation.

Onderhavige opdracht is een opdracht van werken (bedoeld in rubriek 45 (CPV 45000000) in de zin van artikel 2, 18° van de wet van 17 juni 2016).

Zij heeft betrekking op zowel het ontwerpen als het realiseren van het bouwwerk.

Art 8. Dès lors que la réalisation de l’ouvrage dépend de l’obtention d’autorisations administratives, le présent marché comprend une tranche ferme et une tranche conditionnelle,

Omdat de uitvoering van het bouwwerk afhankelijk is van het bekomen van administratieve goedkeuringen, voorziet onderhavige opdracht in een vast gedeelte en in

Page 12: Fonds du Logement de la Région de Bruxelles- Capitale scrl … · 2019-07-17 · 2018012PP-P0073 . 14-06-19 1/95 . Fonds du Logement de la Région de Bruxelles- Capitale scrl Rue

2018012PP-P0073

14-06-19 12/95

telle que cette technique est autorisée par l’article 57 de la loi du 17 juin 2016.

La première tranche du marché porte sur l’obtention des autorisations administratives nécessaires à la réalisation de l’ouvrage (permis d’urbanisme, d’environnement, de lotissement, …). Cette tranche est ferme.

La deuxième tranche du marché porte sur la réalisation de l’ouvrage. Cette deuxième tranche est conditionnelle, selon ce qui est dit à l’article 72.

een voorwaardelijk gedeelte, zoals toegelaten door artikel 57 van de wet van 17 juni 2016.

Het eerste gedeelte van de opdracht heeft betrekking op het verkrijgen van de administratieve toelatingen die nodig zijn voor de uitvoering van het bouwwerk (stedenbouwkundige vergunning, milieu-vergunning, verkavelingsvergunning…). Dit gedeelte is vast.

Het tweede gedeelte van de opdracht heeft betrekking op de uitvoering van het bouwwerk. Dit tweede gedeelte is voorwaardelijk, volgens de bepalingen van artikel 72.

Art 9. L’offre du soumissionnaire porte sur l’ensemble des prestations à fournir, y compris celles qui n’y seraient pas explicitement exprimées, pour atteindre les objectifs fixés aux présentes. L’adjudicataire s’oblige à mettre en œuvre tous les moyens nécessaires à la réalisation des objectifs fixés aux présentes.

De offerte van de inschrijver heeft betrekking op alle te leveren prestaties, met inbegrip van degene die hierin niet uitdrukkelijk vermeld zouden zijn, die vereist zijn om de vastgelegde doelstellingen te behalen.

De opdrachtnemer verbindt zich ertoe om alle middelen in te zetten die nodig zijn om de vastgelegde doelstellingen te behalen.

Titre VI. Besoins précisés par le pouvoir adjudicateur

Vastgestelde behoeften van de aanbestedende overheid

Généralités Hoofdstuk I. Algemeen

Art 10. Le pouvoir adjudicateur est propriétaire des immeubles sis à 1080 Molenbeek-Saint-Jean, à l’angle de la rue Alphonse Vandenpeereboom et de la rue Louis De Gunst. Ce bien est ou a été cadastré 3ème division, section B, numéro 827K3, pour une superficie de 21a72ca.

De aanbestedende overheid is eigenaar van de gebouwen, gelegen te 1080 Sint-Jans-Molenbeek, op de hoek van de Alphonse Vandenpeereboomstraaat en de Louis De Gunststraat. Dit goed is of was gekadastreerd 3de afdeling, sectie B, nummer 827K3, voor een oppervlakte van 21a72ca.

Objet Hoofdstuk II. Onderwerp

Art 11. Le présent marché a pour objet la démolition du bâtiment existant ou de tout autre ouvrage nécessaire à la réalisation du projet et la conception et la construction d'un immeuble d’habitations sur le terrain prédécrit.

1 – NOMBRE DE LOGEMENTS ET DE PARKINGS

L’immeuble comportera un minimum de 35 logements, de 2, 3 et 4 chambres s’approchant au mieux de la répartition suivante :

2 CH 3 CH 4 CH 35% 45% 20%

Onderhavige opdracht heeft als onderwerp de afbraak van het bestaande gebouw of andere bouwwerken indien nodig voor de uitvoering van het project en het ontwerp en de bouw van een wooncomplex op voormeld terrein

1 – AANTAL WONINGEN EN PARKEERPLAATSEN

Het gebouw bestaat uit minstens 35 woningen met 2, 3 en 4 slaapkamers. Het type woning moet zo goed mogelijk aan de volgende verdeling beantwoorden:

2 SLK 3 SLK 4 SLK 35% 45% 20%

Page 13: Fonds du Logement de la Région de Bruxelles- Capitale scrl … · 2019-07-17 · 2018012PP-P0073 . 14-06-19 1/95 . Fonds du Logement de la Région de Bruxelles- Capitale scrl Rue

2018012PP-P0073

14-06-19 13/95

- Un ratio de 0,5 emplacements de parking par logement est accepté par les autorités régionales à la condition d’une justification socio-économique de la dérogation au RRU en fonction des revenus des bénéficiaires et d’un effort important au niveau des parkings vélos, tant en nombre qu’en qualité.

Cette justification devra se faire en collaboration avec le pouvoir adjudicateur au moment de l’introduction des permis.

- Un accès aisé est à prévoir au local « vélo/poussette » qui sera situé au rez-de-chaussée.

• 2 – INDÉPENDANCE DU PARKING

Le parking doit être conçu de telle manière que son usage soit totalement indépendant des autres parties des immeubles ou entités. L'accès au parking doit être exclusivement réservé aux personnes disposant d’un emplacement de parking pour voitures. Les personnes disposant d'un emplacement de parking pour voiture et n'habitant pas l'immeuble ne peuvent avoir accès qu'au parking.

- Een verhouding van 0,5 parkeerplaats per woning wordt aanvaard door de gewestelijke autoriteiten op voorwaarde dat de sociaal-economische rechtvaardiging van de afwijking op de GSV is gebaseerd op het inkomen van de begunstigden en dat een aanzienlijke inspanning wordt geleverd om te zorgen voor fietsenstallingen, zowel in aantal als in kwaliteit.

Deze rechtvaardiging moet worden gedaan in samenwerking met de aanbestedende overheid bij de indiening van de vergunningen.

- Een gemakkelijke toegang tot het lokaal “fietsen/kinderwagens” moet worden voorzien op de gelijkvloerse verdieping.

2 – AUTONOMIE VAN DE PARKING

De parking moet zodanig ontworpen zijn dat de toegang volledig autonoom is van de andere delen van het gebouw of de andere entiteiten. Enkel personen die over een autoparkeerplaats beschikken mogen toegang hebben tot de parking. De personen die een autoparkeerplaats hebben maar geen bewoner zijn van het gebouw hebben enkel toegang tot de parking.

Art 12. Le pouvoir adjudicateur entend vendre les logements avant la réception provisoire de l’ouvrage. L’adjudicataire du marché doit de ce fait veiller à ce que l’ouvrage soit exécuté en parfaite conformité avec les autorisations urbanistiques et les documents du marché, en sorte que le pouvoir adjudicateur puisse à son tour se conformer à son obligation de délivrer une chose conforme à son acheteur ou cessionnaire. L’adjudicataire s’assure également de la transmission de l’ensemble des attestations, rapports et documents généralement quelconques nécessaires à la mise en vente de l’ouvrage, tel que cela est décrit au présent cahier spécial des charges.

En outre, l’adjudicataire, par le fait de sa soumission au présent marché, déclare être parfaitement informé de ce qu’il est susceptible de devoir poursuivre les réceptions provisoire et définitive de l’ouvrage dans le chef des acquéreurs des parties privatives, et dans le chef du syndic de l’immeuble pour ce qui est des parties communes.

De aanbestedende overheid wil de woningen verkopen vóór de voorlopige oplevering van het bouwwerk. De opdrachtnemer moet er dus op toezien dat het bouwwerk volledig conform de stedenbouwkundige vergunningen en de documenten voor de opdracht wordt opgetrokken zodat de aanbestedende overheid op haar beurt haar verplichtingen kan nakomen ten opzichte van de koper of overnemer. De opdrachtnemer overhandigt ook alle attesten, verslagen en documenten die vereist zijn om het bouwwerk te kunnen verkopen, zoals beschreven in onderhavig bijzonder bestek.

Door zijn inschrijving voor onderhavige opdracht verklaart de opdrachtnemer dat hij voldoende is geïnformeerd dat de voorlopige en definitieve oplevering voor de private delen zal gebeuren in hoofde van de kopers en voor de gemeenschappelijke delen in hoofde van de syndicus.

Art 13. Développement durable Duurzame ontwikkeling

Page 14: Fonds du Logement de la Région de Bruxelles- Capitale scrl … · 2019-07-17 · 2018012PP-P0073 . 14-06-19 1/95 . Fonds du Logement de la Région de Bruxelles- Capitale scrl Rue

2018012PP-P0073

14-06-19 14/95

§1. L’Auteur de projet est chargé d’une mission de développement durable qui consiste en :

• Une intégration de la performance énergétique du bâtiment (PEB) dans un démarche plus globale incluant, entre autres, mais sans que cette liste soit exhaustive :

o L’optimisation du niveau de performance des bâtiments, et notamment des performances techniques des parois et de leur étanchéité à l’air, en limitant les besoins de chaleur, de froid et d’électricité, en ayant recours aux énergies renouvelables et à des techniques alternatives pour garantir le maintien du confort hygrothermique ;

o L’évaluation de la faisabilité des solutions techniques pour l’optimisation des installations énergétiques (installations d’éclairage, installations d’énergie renouvelable, …) ;

o Le choix de techniques constructives et de matériaux de construction avec le plus faible impact environnemental et sanitaire ;

o La mise en place d’une gestion de chantier optimale, permettant notamment d’optimiser le tri des déchets de chantier ‘in situ’ et les fractions triées, recyclées et valorisées ;

• la mise en place d’une stratégie de gestion de l’eau intégrée (gestion des eaux pluviales sur le site, optimisation des consommations d’eau et recours à des eaux alternatives à l’eau potable du réseau de distribution, …) ;

• l’élaboration d’un plan de gestion et d’entretien des différents équipements et installations techniques proposées pour garantir les performances du projet sur le long terme ;

• le suivi du chantier par rapport à ces aspects de la durabilité.

§2. L’auteur de projet accomplit à temps et à heure les démarches pour l’obtention du certificat de performance énergétique en application du COBRACE.

§1. De Ontwerper is belast met een opdracht van duurzame ontwikkeling die bestaat uit:

• De integratie van de energieprestatie van het gebouw (EPB) op een meer globale wijze met inbegrip van, onder andere, maar zonder dat deze lijst uitputtend is:

o De optimalisatie van het prestatieniveau van de gebouwen, en met name van de technische prestaties van de muren en van hun luchtdichtheid door de nood aan warmte, koude en elektriciteit te beperken middels het aanwenden van hernieuwbare energie en alternatieve technieken om het behoud van het hygrothermisch comfort te verzekeren;

o De haalbaarheidsstudie van technische oplossingen voor de optimalisatie van de energetische installaties (verlichtingsinstallatie, installatie voor hernieuwbare energie, …);

o De keuze van bouwtechnieken en -materialen met de minste impact op het milieu en de gezondheid;

o Het uitwerken van een optimaal werfbeheer dat toelaat om het sorteren ‘in situ’ van het werfafval, alsook de gesorteerde, gerecycleerde en gevaloriseerde fracties te optimaliseren;

• het uitwerken van een geïntegreerde strategie voor het waterbeheer (beheer van het regenwater op de werf, optimalisatie van het waterverbruik en het aanwenden van ander water dan drinkwater afkomstig van het distributienetwerk,…);

• de opmaak van een beheers- en onderhoudsplan op lange termijn van de verschillende voorgestelde technische uitrustingen en installaties;

• de werfopvolging ten aanzien van deze aspecten van duurzaamheid.

§2. De ontwerper onderneemt ten gepaste tijd de stappen om het energieprestatiecertificaat te verkrijgen overeenkomstig het BWLKE.

Hij ziet ook toe op de gelijkvormigheid van de technische installaties ten opzichte van de EPB-eisen en de keuring van genoemde installaties.

Page 15: Fonds du Logement de la Région de Bruxelles- Capitale scrl … · 2019-07-17 · 2018012PP-P0073 . 14-06-19 1/95 . Fonds du Logement de la Région de Bruxelles- Capitale scrl Rue

2018012PP-P0073

14-06-19 15/95

Il veille encore à la conformité des installations techniques au regard des exigences PEB et à la réception desdites installations.

Art 14. Pour la conception et la réalisation de l’ouvrage, le soumissionnaire intègre les prescriptions du document intitulé « exigences minimales imposées par le Fonds du Logement relatives à la conception, aux matériaux et aux techniques », joint en Annexe 7.

In het ontwerp en de uitvoering van het bouwwerk integreert de inschrijver de voorschriften van het document getiteld "minimumeisen opgelegd door het Woningfonds met betrekking tot het ontwerp, de materialen en de technieken", gevoegd in Bijlage 7.

Titre VII. Mode de passation du marché et coût maximum

Wijze van gunning van de opdracht en maximumprijs

Art 15. Le mode de passation du présent marché est la procédure ouverte, conformément aux articles 2, 22° et 36 de la loi du 17 juin 2016.

De wijze van gunning van onderhavige opdracht is de openbare procedure, in overeenstemming met de artikelen 2, 22° en 36 van de wet van 17 juni 2016.

Art 16. La valeur estimée du marché de travaux est supérieure au montant fixé à l’article 11, 1°, de l’arrêté royal du 18 avril 2017. Cette estimation est faite exclusivement dans le cadre des obligations en matière de publicité qui s’imposent au pouvoir adjudicateur. Cette estimation ne peut donc pas être utilisée à d’autres fins.

De geraamde waarde van de opdracht van werken is hoger dan het bedrag dat vastgesteld is in artikel 11, 1°, van het koninklijk besluit van 18 april 2017. Deze raming wordt uitsluitend gemaakt in het kader van de verplichtingen inzake publiciteit die voor de aanbestedende overheid gelden. Deze raming mag dus niet voor andere doeleinden gebruikt worden.

Art 17. Le pouvoir adjudicateur dispose hors montant de dépollution de € 8.000.000,00 hors TVA pour la réalisation complète de l’ouvrage, honoraires et travaux compris, hors révision de prix.

L’adjudicataire s’oblige à exécuter sa mission avec égard pour ce budget, sans quoi, le pouvoir adjudicateur ne pourra pas dégager l'équilibre financier indispensable à la pérennité de sa finalité sociale telle que définie ci-dessus.

Il convient dans le contexte précité et dans la perspective des économies à rechercher d'optimiser au mieux l’ouvrage, sur le plan de son gros-œuvre, du second-œuvre et de sa gestion future.

De aanbestedende overheid beschikt exclusief bedrag van de sanering over € 8.000.000,00 excl. BTW voor de verwezenlijking van het bouwwerk. Dit bedrag is inclusief honoraria en werken en exclusief prijsherziening.

De opdrachtnemer verbindt zich ertoe om zijn opdracht uit te voeren rekening houdend met dit budget, zo niet zal de aanbestedende overheid niet tot het financieel evenwicht kunnen komen dat onontbeerlijk is voor het voortbestaan van zijn sociaal doel zoals hierboven gedefinieerd.

In bovengenoemde context en in het perspectief van de na te streven besparingen, dient het bouwwerk zo goed mogelijk geoptimaliseerd te worden, zowel op het vlak van ruwbouw en afbouw als op het vlak van het toekomstig beheer.

Art 18. Le marché ne comprend pas de lots au sens de l’article 58 de la loi du 17 juin 2016.

L’absence d’allotissement du présent marché est motivée par les éléments de fait suivants :

• le présent marché comprend la conception et l’exécution du projet ; en raison de cette nature, le marché est exprimé en termes de

De opdracht omvat geen percelen in de zin van artikel 58 van de wet van 17 juni 2016.

Het niet opsplitsen in percelen van onderhavige opdracht wordt gemotiveerd door de hierna vermelde feitelijke omstandigheden:

• onderhavige opdracht omvat het ontwerp en de uitvoering van het project ; als gevolg wordt de opdracht uitgedrukt in termen van

Page 16: Fonds du Logement de la Région de Bruxelles- Capitale scrl … · 2019-07-17 · 2018012PP-P0073 . 14-06-19 1/95 . Fonds du Logement de la Région de Bruxelles- Capitale scrl Rue

2018012PP-P0073

14-06-19 16/95

résultats à atteindre et non pas de moyens à mettre en œuvre.

C’est le soumissionnaire qui propose, dans son offre, le projet et les techniques à mettre en œuvre pour arriver à ce résultat.

Dès lors, l’absence d’allotissement relève de l’essence même du marché ;

• le pouvoir adjudicateur est dans l’impossibilité technique, matérielle et économique d’assumer la coordination des nombreux corps de métier qui devraient intervenir dans la réalisation du projet, depuis la conception jusqu’à la réception et l’entretien de l’ouvrage.

te behalen resultaten en niet in de middelen om deze uit te voeren.

Het is de inschrijver die in zijn offerte het project en de te implementeren technieken voorstelt om tot dit resultaat te komen.

Bijgevolg ligt de afwezigheid van het niet opsplitsen in percelen bij de essentie van de opdracht ;

• de aanbestedende overheid is technisch, materieel en economisch niet in staat om de vele beroepsgroepen die bij de realisatie van het project betrokken zouden zijn, vanaf het ontwerp tot de oplevering en onderhoud van het bouwwerk, te coördineren.

Titre VIII. Nature du soumissionnaire Aard van de inschrijver

Art 19. Le soumissionnaire est nécessairement, sous peine de nullité de son offre, constitué de deux composantes. La première composante est le prestataire des services. C’est l’Auteur de projet qui est chargée, notamment, de la conception de l’ouvrage. La mission d’Auteur de projet, qui consiste en l’ensemble des actes et prestations permettant la réalisation du projet immobilier, hormis ceux qui relèvent de la réalisation de l’ouvrage proprement dite, comprend en tout cas :

• une mission complète d’architecture, y compris la stabilité et les techniques spéciales, dont l’acoustique ;

• une mission de coordination en matière de sécurité et de santé, conformément à la loi du 4 août 1996 relative au bien-être des travailleurs lors de l’exécution de leur travail et son arrêté d’exécution, le code du 28 avril 2017 du bien-être au travail, tant pendant la phase de l’élaboration du projet de l’ouvrage que pendant sa réalisation proprement dite ;

• une mission de conseiller PEB, conformément au COBRACE ;

• une mission d’études relative à la fixation de la quote-part des parties communes afférente à chaque partie privative d’une copropriété d’immeubles bâtis, conformément à l’article 577-4 du Code civil ;

De inschrijver bestaat noodzakelijkerwijs, op straffe van nietigheid van zijn offerte, uit twee onderdelen. Het eerste onderdeel is de dienstverlener. De Ontwerper is belast met het ontwerp van het bouwwerk. De opdracht van Ontwerper, die alle handelingen en prestaties omvat die de uitvoering van het vastgoedproject mogelijk maken, behalve degene die onder de eigenlijke uitvoering van het werk vallen, omvat in elk geval:

• een volledige architectuuropdracht, met inbegrip van de stabiliteit en de bijzondere technieken, zoals de akoestiek;

• een opdracht van coördinatie inzake veiligheid en gezondheid, in overeenstemming met de wet van 4 augustus 1996 betreffende het welzijn van de werknemers bij de uitvoering van hun werk en haar uitvoeringsbesluit, de Codex van 28 april 2017 over het welzijn op het werk, zowel tijdens de fase van ontwerp van het bouwwerk als tijdens zijn eigenlijke verwezenlijking;

• een opdracht van EPB-adviseur, in overeenstemming met de BWLKE;

• een studieopdracht om het aandeel in de gemeenschappelijke delen vast te stellen dat bij elk privédeel van een mede-eigendom van gebouwen hoort, in overeenstemming met artikel 577-4 van het Burgerlijk wetboek;

Page 17: Fonds du Logement de la Région de Bruxelles- Capitale scrl … · 2019-07-17 · 2018012PP-P0073 . 14-06-19 1/95 . Fonds du Logement de la Région de Bruxelles- Capitale scrl Rue

2018012PP-P0073

14-06-19 17/95

• une mission d’accompagnement de la part d’un expert sols à toutes les étapes critiques du chantier au cours desquelles une pollution pourrait être découverte. Le coût de cette mission fait partie du prix global du présent marché.

Les missions de l’Auteur de projet sont plus amplement décrites aux articles 126 et suivants.

La seconde composante est l’entrepreneur de travaux, qui est chargée, principalement, de l’exécution du marché de travaux, c’est-à-dire de la réalisation de l’ouvrage, et dont la mission est décrite plus loin.

Il appartient à ces composantes de se concerter à toute étape du marché pour rechercher ensemble, chacune selon ses fonctions spécifiques dans l’art de construire, la solution architecturale et de mise en œuvre la plus rentable au regard de l’objectif social poursuivi. Les conséquences de toute erreur d’appréciation dans ce cadre ne pourraient rejaillir financièrement sur le pouvoir adjudicateur.

• een opdracht van ondersteuning door een bodemdeskundige in alle kritieke stadia van de werf waarbij een verontreiniging zou kunnen worden ontdekt. De kost van deze opdracht maakt deel uit van de globale prijs van onderhavige opdracht.

De opdrachten van de Ontwerper worden nader omschreven in de artikelen 126 en volgende.

Het tweede onderdeel is de aannemer van werken, die voornamelijk belast is met de uitvoering van het werk, met name met de realisatie van het bouwwerk en wiens opdracht verder in het document beschreven wordt.

Het is de taak van deze onderdelen om in elke fase van de opdracht overleg te plegen om samen, elk volgens zijn specifieke functies in de bouwkunst, op zoek te gaan naar de meest rendabele oplossing inzake architectuur en uitvoering in het licht van de nagestreefde sociale doelstellingen. De gevolgen van elke beoordelingsfout in dit kader kunnen geen financiële weerslag hebben op de aanbestedende overheid.

Art 20. En application de l’article 54, § 2, de l’arrêté royal du 18 avril 2017, chaque soumissionnaire ne peut remettre qu’une offre.

L’attention des soumissionnaires est attirée sur le fait qu’en vertu de l’article 54, §2, de l’arrêté royal du 18 avril 2017, chaque composante du soumissionnaire s’interdit d’intervenir au titre de composante d’un autre soumissionnaire.

L’attention des soumissionnaires est également attirée sur le fait qu’en vertu du même article, si l’une des composantes du soumissionnaire est constituée en société momentanée, chaque associé de ladite société ne peut remettre qu’une seule offre, ceci lui interdisant de déposer d'autres offres à titre individuel ou dans le cadre d’une société autrement composée.

Krachtens artikel 54,§ 2 van het koninklijk besluit van 18 april 2017 mag elke inschrijver slechts één offerte indienen.

De aandacht van de kandidaten wordt gevestigd op het feit dat in toepassing van artikel 54,§2 van het koninklijk besluit van 18 april 2017 elk onderdeel van de inschrijver zich ervan onthoudt om op te treden als onderdeel van een andere inschrijver.

De aandacht van de inschrijvers wordt tevens gevestigd op het feit dat in toepassing van hetzelfde artikel, indien één van de onderdelen van de inschrijver uit een tijdelijke handelsvennootschap bestaat, elke vennoot van betreffende vennootschap slechts één enkele offerte mag indienen zodat het hem verboden is om andere offertes in te dienen, zowel individueel als in het kader van een anders samengestelde vennootschap.

Art 21. Si l’une des composantes du soumissionnaire est constituée en société momentanée, les documents relatifs à la sélection qualitative et à l’agréation doivent concerner chacun des associés concernés de cette société, étant entendu que les références en matière de construction et d’architecture

Indien één van de onderdelen van de inschrijver uit een tijdelijke handelsvennootschap bestaat, dan moeten de documenten met betrekking tot de kwalitatieve selectie en de erkenning betrekking hebben op elke betrokken vennoot van de vennootschap met dien verstande dat de bouw- en architectuurreferenties slechts

Page 18: Fonds du Logement de la Région de Bruxelles- Capitale scrl … · 2019-07-17 · 2018012PP-P0073 . 14-06-19 1/95 . Fonds du Logement de la Région de Bruxelles- Capitale scrl Rue

2018012PP-P0073

14-06-19 18/95

peuvent ne concerner que l’un ou l’autre des associés. Les associés de la société momentanée sont solidairement et indivisiblement responsables de la bonne fin des engagements pris par celle-ci vis-à-vis du pouvoir adjudicateur, ce dernier pouvant se retourner à son gré contre chacun des associés individuellement, sans devoir se justifier à ce propos, notamment en cas de défaillance de l’un ou de l’autre des associés.

betrekking moeten hebben op de een of de andere vennoot.

De vennoten van de tijdelijke handelsvennootschap zijn solidair en ondeelbaar aansprakelijk voor het tot een goed einde brengen van de verbintenissen die ze is aangegaan ten aanzien van de aanbestedende overheid. Deze laatste mag zich naar wens tegen elke vennoot individueel keren, zonder zich daarvoor te hoeven verantwoorden, meer bepaald indien één van de vennoten in gebreke blijft.

Art 22. Les différentes composantes du soumissionnaire concluent préalablement à leur soumission commune un accord de collaboration. Cet accord porte au minimum sur la manière dont les différentes composantes du soumissionnaire entendent collaborer à la réalisation des objectifs fixés dans le cadre du présent marché. Il doit également constituer un engagement des parties vis-à-vis du pouvoir adjudicateur à accomplir les obligations résultant du marché, conformément aux dispositions du présent cahier spécial des charges.

Il est à nouveau souligné que l’objectif poursuivi par le marché ne se limite pas à la rénovation ou à la construction d’un complexe immobilier, mais consiste davantage dans la réalisation de logements destinés à des ménages disposant de revenus faibles ou moyens.

L’accord précisera en conséquence de quelle manière chaque composante du soumissionnaire entend contribuer à la réalisation des objectifs du marché.

Il contiendra entre autres l’engagement de chacune des composantes concernées de se concerter en tous temps afin d’obtenir une parfaite concordance de vues concernant la conception et la réalisation de l’ouvrage, notamment pour dégager la solution économique la plus rentable possible. A cet égard, les différentes composantes du soumissionnaire s’obligent envers le Fonds à une obligation de résultat en sorte qu’aucun surcoût résultant de toute erreur, omission ou retard dans la conception ou l’exécution de l’ouvrage objet de la soumission ne pourra être mis à charge du pouvoir adjudicateur, quand bien même ces erreurs, omissions ou retards se révéleraient durant la phase d’exécution.

Alvorens in te schrijven, sluiten de diverse onderdelen van de inschrijver een samenwerkingsovereenkomst.

Deze overeenkomst heeft minstens betrekking op de wijze waarop de diverse onderdelen van de inschrijver van plan zijn om samen te werken om de doelstellingen te verwezenlijken die in het kader van onderhavige opdracht werden vastgelegd. In dit akkoord moet ook de verbintenis zijn opgenomen van de partijen tegenover de aanbestedende overheid om aan de verplichtingen voortvloeiend uit de opdracht te voldoen, en dit overeenkomstig de bepalingen opgenomen in onderhavig bijzonder bestek.

Er wordt opnieuw onderstreept dat het doel van de opdracht zich niet beperkt tot de renovatie of het optrekken van een gebouwcomplex, maar vooral bestaat uit het verwezenlijken van woningen bestemd voor gezinnen met een klein of middelgroot inkomen.

De overeenkomst zal bijgevolg verduidelijken op welke manier elk onderdeel van de inschrijver zal bijdragen tot de realisatie van deze doelstellingen.

Ze omvat o.a. de verbintenis van alle betrokken onderdelen om ten alle tijde te overleggen om tot een perfecte overeenstemming te komen van de standpunten op het vlak van ontwerp en uitvoering van het bouwwerk, o.a. om de economisch meest rendabele oplossing te vinden. In dat verband verbinden de diverse onderdelen van de inschrijver zich ten aanzien van het Fonds tot een resultaatsverplichting, zodanig dat er geen meerkosten ten gevolge van fouten, leemten of vertraging in het ontwerp of de uitvoering van het werk dat het voorwerp van deze inschrijving uitmaakt, ten laste van de aanbestedende overheid gelegd kunnen worden, zelfs als deze fouten, leemten of vertragingen

Page 19: Fonds du Logement de la Région de Bruxelles- Capitale scrl … · 2019-07-17 · 2018012PP-P0073 . 14-06-19 1/95 . Fonds du Logement de la Région de Bruxelles- Capitale scrl Rue

2018012PP-P0073

14-06-19 19/95

L’accord de collaboration fait en outre référence aux dispositions fixées au présent cahier spécial des charges.

L’accord de collaboration doit, et à défaut est réputé, contenir une stipulation au profit du pouvoir adjudicateur par laquelle les parties à cet accord s’interdisent de le résilier, de le suspendre et, de manière générale, de le modifier, sans l’accord écrit et préalable du pouvoir adjudicateur. De par l’attribution du marché, le pouvoir adjudicateur est irréfragablement présumé accepter le bénéfice de cette clause.

tijdens de uitvoeringsfase aan het licht zouden komen.

De samenwerkingsovereenkomst verwijst bovendien naar de bepalingen van onderhavig bijzonder bestek.

De samenwerkingsovereenkomst moet, en bij gebreke hieraan wordt geacht, een beding ten voordele van de aanbestedende overheid omvatten waarmee de partijen van deze overeenkomst zich ervan onthouden ze te ontbinden, op te schorten en, in het algemeen, te wijzigen, zonder schriftelijke en voorafgaande toestemming van de aanbestedende overheid. Door de toewijzing van de opdracht wordt de aanbestedende overheid onweerlegbaar verondersteld het voordeel van deze bepaling te aanvaarden.

Art 23. Sous peine de nullité de l’offre, l’accord visé à l’article 22 devra être conclu de manière à ne pas énerver les dispositions d’ordre public ou impératives des lois et règlements relatifs à la mission de l’Auteur de projet, notamment l’article 6 de la loi du 20 février 1939 sur la protection du titre et de la profession d’architecte et les articles 10 et suivants du règlement de déontologie établi par le Conseil de l’Ordre des Architectes, approuvé par l’arrêté royal du 18 avril 1985. L’auteur de projet est et reste le conseil du pouvoir adjudicateur, même s’il a une relation contractuelle particulière avec l’entrepreneur chargé de l’exécution de l’ouvrage. Les obligations résultant de cette convention ne pourront jamais mettre en péril les obligations déontologiques et légales incombant à l’auteur de projet, dans ses différentes fonctions.

Op straffe van nietigheid van de offerte, moet de overeenkomst bedoeld in artikel 22 zodanig gesloten worden dat er geen inbreuk gepleegd wordt op de dwingende bepalingen of de bepalingen van openbare orde van de wetten en reglementen betreffende de opdracht van de Ontwerper, meer bepaald artikel 6 van de wet van 20 februari 1939 op de bescherming van den titel en van het beroep van architect en de artikelen 10 en volgende van het deontologisch reglement van de Raad van de Orde van Architecten, goedgekeurd door het koninklijk besluit van 18 april 1985. De ontwerper is en blijft de adviseur van de aanbestedende overheid, zelfs als hij een bijzondere contractuele relatie heeft met de aannemer die belast is met de uitvoering van het bouwwerk. De verplichtingen die uit deze overeenkomst voortvloeien, mogen de deontologische en wettelijke verplichtingen van de ontwerper in zijn verschillende functies nooit in het gedrang brengen.

Art 24. L’Auteur de projet remplit son obligation d’assistance au pouvoir adjudicateur, conformément aux articles 22 et 23 du règlement de déontologie établi par le Conseil de l’Ordre des Architectes, approuvé par l’arrêté royal du 18 avril 1985, préalablement à la passation du marché.

De Ontwerper vervult zijn verplichting van bijstand aan de aanbestedende overheid, in overeenstemming met de artikelen 22 en 23 van het deontologisch reglement van de Raad van de Orde van Architecten, goedgekeurd door het koninklijk besluit van 18 april 1985, vóór de gunning van de opdracht.

Titre IX. Informations particulières Bijzondere informatie

Art 25. L’attention des soumissionnaires est attirée sur le fait que :

De aandacht van de inschrijvers wordt gevestigd op het feit dat:

Page 20: Fonds du Logement de la Région de Bruxelles- Capitale scrl … · 2019-07-17 · 2018012PP-P0073 . 14-06-19 1/95 . Fonds du Logement de la Région de Bruxelles- Capitale scrl Rue

2018012PP-P0073

14-06-19 20/95

- le terrain est pollué – cf. Annexe 9 ;

- le bâtiment contient de l’amiante – cf. Annexe 13 ;

- le bâtiment est occupé par une asbl et sera libéré au plus tard un mois après l’obtention des permis.

- het terrein verontreinigd is – zie Bijlage 9;

- het gebouw bevat asbest – zie Bijlage 13.

- het gebouw wordt momenteel gebruikt door een vzw en zal uiterlijk een maand na het verkrijgen van de vergunningen worden ontruimd.

Art 26. Lorsque le pouvoir adjudicateur fournit des informations de quelque nature qui servent de base à l’élaboration du dossier, le soumissionnaire ou l’adjudicataire, selon le cas, n’est pas dispensé d’en vérifier la pertinence, ainsi que la conformité aux éléments de fait. Il en va ainsi, par exemple, de tous relevés, sondages ou études quelconques que le pouvoir adjudicateur aurait fait réaliser préalablement au présent marché. Le soumissionnaire et l’adjudicataire s’approprient ces informations, sous leur propre responsabilité et à l’entière décharge du pouvoir adjudicateur.

Wanneer de aanbestedende overheid informatie, van welke aard ook, verstrekt die als basis dient voor het opstellen van het dossier, dan ontslaat dit de inschrijver of de opdrachtnemer, naargelang het geval, er niet van om de toepasselijkheid en de overeenstemming ervan met de feitelijke elementen te controleren. Dat geldt bijvoorbeeld voor alle opmetingen, sonderingen of studies van welke aard ook die de aanbestedende overheid voorafgaand aan onderhavige opdracht zou hebben laten uitvoeren. De inschrijver en de opdrachtnemer maken zich deze informatie eigen, onder hun verantwoordelijkheid ter volledige ontlasting van de aanbestedende overheid.

Art 27. § 1. Lorsqu'un soumissionnaire découvre dans les documents du marché des erreurs ou des omissions telles qu'elles rendent impossible l'établissement de son prix ou la comparaison des offres, il les signale immédiatement par écrit au pouvoir adjudicateur. Celui-ci est en tout cas prévenu au plus tard dix jours avant la date ultime de réception des offres, sauf impossibilité résultant de la réduction du délai de réception des offres. Le pouvoir adjudicateur apprécie si l'importance des erreurs ou omissions relevées justifie un avis rectificatif ou une autre forme de publication adaptée et, s'il y a lieu, de prolonger le délai d'introduction des offres.

§ 2. Dès la date et l'heure ultimes d'introduction des offres, éventuellement prolongée, le soumissionnaire n'est plus fondé à se prévaloir des erreurs ou omissions qui pourraient figurer les documents du marché mis à sa disposition par le pouvoir adjudicateur.

En outre, dès cet instant, il ne peut se prévaloir des vices de forme dont est entachée son offre, ni des erreurs ou omissions qu'elle comporte.

§ 1. Als een inschrijver in de opdrachtdocumenten fouten of leemten ontdekt die van die aard zijn dat ze de prijsberekening of de vergelijking van de offertes onmogelijk maken, meldt hij dit onmiddellijk en schriftelijk aan de aanbestedende overheid. Alleszins verwittigt hij haar ten laatste tien dagen vóór de uiterste datum voor de ontvangst van de offertes, tenzij zulks onmogelijk is door de inkorting van de termijn voor ontvangst van de offertes.

De aanbestedende overheid oordeelt of de fouten of leemten voldoende belangrijk zijn om tot een rechtszettingsbericht over te gaan of tot een andere vorm van aangepaste bekendmaking en om, indien nodig de termijn voor de indiening van de offertes te verlengen.

§ 2. Na de eventueel verlengde uiterste datum en uur tot het indienen van offertes heeft de inschrijver niet meer het recht om zich te beroepen op fouten of leemten die voorkomen in de documenten van de opdracht verschaft door de aanbestedende overheid.

Bovendien kan hij zich vanaf dat ogenblik niet meer beroepen op vormgebreken, fouten of leemten in zijn offerte.

Art 28. Si le soumissionnaire estime que des sondages, essais ou relevés qui ne sont pas compris dans sa mission, telle que celle-ci est décrite au présent cahier spécial des charges,

Indien de inschrijver van mening is dat er sonderingen, proeven of opmetingen nodig zijn die niet begrepen zijn in zijn opdracht zoals die in onderhavig bijzonder bestek beschreven is,

Page 21: Fonds du Logement de la Région de Bruxelles- Capitale scrl … · 2019-07-17 · 2018012PP-P0073 . 14-06-19 1/95 . Fonds du Logement de la Région de Bruxelles- Capitale scrl Rue

2018012PP-P0073

14-06-19 21/95

sont nécessaires, il le signale clairement dans son offre et en donne une description sommaire.

Si le marché lui est par la suite attribué, il invite le pouvoir adjudicateur à organiser un marché ad hoc. A cet effet, il transmet au pouvoir adjudicateur les clauses techniques du marché à organiser. Cette mission fait partie intégrante du marché, sans supplément de prix.

Si le pouvoir adjudicateur estime opportun d’organiser ce marché, ce dernier s’exécute sous le contrôle de l’adjudicataire, sans supplément de prix. Le marché en question est toutefois à charge du pouvoir adjudicateur.

dan meldt hij dat duidelijk in zijn offerte en geeft hij er een beknopte beschrijving van.

Indien de opdracht hem vervolgens wordt toegewezen, dan verzoekt hij de aanbestedende overheid om een opdracht ad hoc te organiseren. Daartoe bezorgt hij de aanbestedende overheid de technische bepalingen van de te organiseren opdracht. Deze taak maakt integraal deel uit van de opdracht, zonder prijssupplement.

Indien de aanbestedende overheid het opportuun acht om deze opdracht te organiseren, dan wordt deze opdracht onder toezicht van de opdrachtnemer uitgevoerd, zonder prijssupplement. De desbetreffende opdracht is echter ten laste van de aanbestedende overheid.

Art 29. Si, en cours d’exécution du marché, l’adjudicataire estime qu’il peut se prévaloir de circonstances qu'il ne pouvait raisonnablement pas prévoir lors du dépôt de l'offre ou de la conclusion du marché et qui nécessitent, selon lui, que des sondages, essais ou relevés qui ne sont pas compris dans sa mission sont nécessaires, il le signale aussitôt au pouvoir adjudicateur.

Si le pouvoir adjudicateur estime opportun d’organiser ce marché, ce marché s’exécute sous le contrôle de l’adjudicataire, qui transmettra au pouvoir adjudicateur les clauses techniques du marché à organiser.

Le coût de cette mission ne fait pas partie du prix du présent marché, tel qu’il figure dans l’offre de soumission.

Indien de opdrachtnemer tijdens de uitvoering van de opdracht van mening is dat hij omstandigheden kan inroepen die hij redelijkerwijze niet had kunnen voorzien bij het indienen van de offerte of het sluiten van de overeenkomst, en die volgens hem sonderingen, proeven of opmetingen vergen die niet in zijn opdracht begrepen zijn, dan meldt hij dat onmiddellijk aan de aanbestedende overheid.

Indien de aanbestedende overheid het opportuun acht om deze opdracht te organiseren, dan wordt ze uitgevoerd onder toezicht van de opdrachtnemer, die de technische bepalingen van de te organiseren opdracht aan de aanbestedende overheid zal bezorgen.

De kostprijs van deze opdracht maakt geen deel uit van de prijs van onderhavige opdracht, zoals die in de offerte van de inschrijving vermeld is.

Art 30. Si, en application des articles précédents, des sondages supplémentaires ont été réalisées, l’adjudicataire informe, sans délais, le pouvoir adjudicateur sur les éventuelles conséquences financières.

Als, in toepassing van voorgaande artikelen, aanvullende sonderingen werden uitgevoerd, informeert de opdrachtnemer, onverwijld, de aanbestedende overheid over de mogelijke financiële gevolgen.

Titre X. Règles de sélection qualitative et droit d’accès au marché

Regels voor de kwalitatieve selectie en toegangsrecht tot de opdracht

Droit d’accès au marché Toegang tot de opdracht

Art 31. §1. Sauf dans les cas où le soumissionnaire démontre, conformément à l’article 70 de la loi du 17 juin 2016, avoir pris des mesures correctrices suffisantes afin de démontrer sa fiabilité, est exclu de l’accès au marché le soumissionnaire qui se trouve dans l’un des cas visés à l’article 67 de la loi du 17 juin

§1. Tenzij in het geval waarbij de inschrijver, overeenkomstig artikel 70 van de wet van 17 juni 2016, aantoont toereikende corrigerende maatregelen te hebben genomen om zijn betrouwbaarheid aan te tonen, wordt tot de toegang van de opdracht uitgesloten, de inschrijver die zich in één van de

Page 22: Fonds du Logement de la Région de Bruxelles- Capitale scrl … · 2019-07-17 · 2018012PP-P0073 . 14-06-19 1/95 . Fonds du Logement de la Région de Bruxelles- Capitale scrl Rue

2018012PP-P0073

14-06-19 22/95

2016 iuncto l’article 61 de l’arrêté royal du 18 avril 2017.

§2. Le soumissionnaire peut démontrer qu’il ne se trouve pas dans l’un des cas visés aux articles précités moyennant un extrait de casier judiciaire ou un document équivalent récent (moins de 3 mois) délivré par l’autorité judiciaire ou administrative compétente du pays d’origine ou d’établissement du soumissionnaire dont il résulte que les conditions visées par les articles concernés sont remplies.

Une personne morale est tenue de fournir un extrait de casier judiciaire relatif à la personne morale et aux membres de son organe administratif, de gestion ou de surveillance.

§3. Le soumissionnaire peut démontrer avoir pris des mesures correctrices suffisantes afin de démontrer sa fiabilité par tout moyen approprié.

uitsluitingsgevallen van artikel 67 van de wet van 17 juni 2016 iuncto artikel 61 van het koninklijk besluit van 18 april 2017 bevindt.

§2. De inschrijver kan aantonen dat hij zich niet bevindt in één van de uitsluitingsgevallen van voormelde artikelen middels een recent (minder dan 3 maanden) uittreksel uit het strafregister of gelijkwaardig document afgeleverd door de bevoegde gerechtelijke of administratieve instantie van het land van oorsprong of van vestiging van de inschrijver waaruit blijkt dat is voldaan aan de voorwaarden vastgesteld door betrokken artikelen.

Een rechtspersoon moet een uittreksel uit het strafregister voorleggen betreffende de rechtspersoon en de leden van het bestuurs-, beheers- of toezichtorgaan.

§3. De inschrijver kan met ieder passend middel aantonen voldoende corrigerende maatregelen te hebben genomen om zijn betrouwbaarheid aan te tonen.

Art 32. §1. Sauf dans les cas où le soumissionnaire se met en règle, conformément à l’article 68, alinéa 3, de la loi du 17 juin 2016, est exclu de l’accès au marché le soumissionnaire qui se trouve dans l’un des cas visés à l’article 68 de la loi du 17 juin 2016 iuncto les articles 62 et 63 de l’arrêté royal du 18 avril 2017.

§2. Le pouvoir adjudicateur procède à la vérification de la situation des soumissionnaires concernant les cas visés aux articles précités, sur la base des attestations qui sont disponibles électroniquement pour le pouvoir adjudicateur via l’application Télémarc ou via d’autres applications électroniques équivalentes et accessibles gratuitement dans d’autres Etats membres dans les vingt jours suivant la date ultime pour l’introduction des offres.

§1. Tenzij in het geval waarbij de inschrijver zich in regel stelt, overeenkomstig artikel 68, alinea 3 van de wet van 17 juni 2016, wordt tot de toegang van de opdracht uitgesloten, de inschrijver die zich in één van de gevallen van artikel 68 van de wet van 17 juni 2016 iuncto de artikelen 62 en 63 van het koninklijk besluit van 18 april 2017 bevindt.

§2. De aanbestedende overheid verifieert de toestand van de kandidaten betreffende de gevallen bedoeld in voormelde artikelen op basis van de attesten die elektronisch beschikbaar zijn via de Telemarc-toepassing of via gelijkaardige gratis toegankelijk elektronische toepassingen in andere lidstaten binnen de twintig dagen na de uiterste datum voor de indiening van de offerte.

Art 33. § 1. Sauf dans les cas où le soumissionnaire démontre, conformément à l’article 70 de la loi du 17 juin 2016, avoir pris des mesures correctrices suffisantes afin de démontrer sa fiabilité, peut être exclu du marché le soumissionnaire qui se trouve dans l’un des cas visés à l’article 69 de la loi du 17 juin 2016.

§ 2. Le pouvoir adjudicateur procède à la vérification de la situation des soumissionnaires concernant le cas visé à l’article 69, alinéa 1er, 2° de la loi du 17 juin 2016 sur la base des attestations qui sont disponibles

§1. Tenzij in het geval waarbij de inschrijver, overeenkomstig artikel 70 van de wet van 17 juni 2016, aantoont toereikende corrigerende maatregelen te hebben genomen om zijn betrouwbaarheid aan te tonen, kan tot de toegang van de opdracht worden uitgesloten, de kandidaat die zich bevindt in één van de gevallen van artikel 69 van de wet van 17 juni 2016.

§2. De aanbestedende overheid verifieert de situatie van de inschrijvers met betrekking tot het geval bedoeld in artikel 69, lid 1, 2° van de wet van 17 juni 2016 op basis van de attesten die

Page 23: Fonds du Logement de la Région de Bruxelles- Capitale scrl … · 2019-07-17 · 2018012PP-P0073 . 14-06-19 1/95 . Fonds du Logement de la Région de Bruxelles- Capitale scrl Rue

2018012PP-P0073

14-06-19 23/95

électroniquement pour le pouvoir adjudicateur via l’application Télémarc ou via d’autres applications électroniques équivalentes et accessibles gratuitement dans d’autres Etats membres.

§ 3. Le soumissionnaire peut démontrer avoir pris des mesures correctrices suffisantes afin de démontrer sa fiabilité par tout moyen approprié.

elektronisch beschikbaar zijn voor de aanbestedende overheid via de Telemarc-toepassing of via andere gelijkwaardige toepassingen die gratis toegankelijk zijn in andere Lidstaten.

§3. De inschrijver kan met ieder gepast middel aantonen voldoende corrigerende maatregelen te hebben genomen om zijn betrouwbaarheid aan te tonen.

Art 34. § 1. Conformément à l’article 64 de l’arrêté royal du 18 avril 2017, les dispositions relatives à l’accès au marché sont applicables individuellement à chacune des composantes du soumissionnaire, ainsi qu’aux tiers à la capacité desquels il est fait appel conformément à l’article 73, §1, de l’arrêté royal du 18 avril 2017.

§ 2. En vertu de l’article 73, §1, de l’arrêté royal du 18 avril 2017, le soumissionnaire est tenu de remplacer le tiers à la capacité duquel il est fait appel à l’encontre duquel il existe des motifs d’exclusion visés aux articles 67 et 68 de la loi du 17 juin 2016. Le pouvoir adjudicateur peut en outre exiger que le soumissionnaire remplace un tel tiers à l’encontre duquel il existe des motifs d’exclusion non obligatoires visés à l’article 69 de la loi du 17 juin 2016. L’absence de remplacement suite à une demande dans ce sens donne lieu à une décision de non sélection.

§1. Overeenkomstig artikel 64 van het koninklijk besluit van 18 april 2017, zijn de bepalingen met betrekking tot de toegang tot de opdracht individueel toepasselijk op elk van de onderdelen van de inschrijver, alsook op derden op wiens draagkracht wordt beroep gedaan overeenkomstig artikel 73, §1 van het koninklijk besluit van 18 april 2017.

§2. In toepassing van artikel 73, §1 van het koninklijk besluit van 18 april 2017, is de inschrijver ertoe gehouden om de derde op wiens draagkracht hij een beroep doet en ten aanzien van wie gronden tot uitsluiting bestaan als bedoeld in de artikelen 67 en 68 van de wet van 17 juni 2016, te vervangen. De aanbestedende overheid kan bovendien eisen dat de inschrijver een derde ten aanzien van wie facultatieve uitsluitingsgronden als bedoeld in artikel 69 van de wet van 17 juni 2016 aanwezig zijn vervangt. Het niet ingaan op een verzoek tot vervanging, geeft aanleiding tot een beslissing tot niet-selectie.

Sélection qualitative Kwalitatieve selectie

Capacité technique et professionnelle Technische en beroepsbekwaamheid

Art 35. § 1. La composante du soumissionnaire–auteur de projet doit faire la démonstration de ce qu’elle dispose des compétences adéquates et d’une expérience professionnelle probante pour exécuter sa mission qui est l’objet du présent marché (article 68 de l’arrêté royal du 18 avril 2017).

§ 2. A cet effet, le soumissionnaire joint à l’offre l’organigramme de cette composante, qui, pour chacune des facettes de la mission de celle-ci, identifie les personnes qui exécuteront le marché.

L’organigramme précise si ces personnes sont soumissionnaires au marché ou sous-traitant de celui-ci. Toute modification ultérieure, en ce compris en cours d’exécution, de la sous-

§ 1. Het onderdeel van de inschrijver–ontwerper moet aantonen dat hij over de nodige vakkundigheid en voldoende beroepservaring beschikt om de taak uit te voeren die het voorwerp van onderhavige opdracht uitmaakt (artikel 68 van het koninklijk besluit van 18 april 2017).

§ 2. Daartoe voegt de inschrijver het organigram van dit onderdeel bij de offerte, waarin, voor ieder aspect van de opdracht, de personen worden geïdentificeerd die de opdracht zullen uitvoeren.

Het organigram preciseert of deze personen inschrijvers op de opdracht zijn of onderaannemers hiervan. Alle latere wijzigingen aan de onderaanneming, ook tijdens de

Page 24: Fonds du Logement de la Région de Bruxelles- Capitale scrl … · 2019-07-17 · 2018012PP-P0073 . 14-06-19 1/95 . Fonds du Logement de la Région de Bruxelles- Capitale scrl Rue

2018012PP-P0073

14-06-19 24/95

traitance doit faire l’objet d’un accord préalable et exprès du pouvoir adjudicateur.

Si les personnes qui exécuteront le marché sont des personnes morales, l’organigramme précise en outre les noms et les qualifications professionnelles appropriées des personnes qui seront chargées de l’exécution du marché.

§ 3. Afin de démontrer ses compétences et son expérience professionnelle, le soumissionnaire produit, par rapport à sa composante-auteur de projet, pour l’ensemble des facettes de la mission de celui-ci et en rapport avec la ou les personnes désignées dans l’organigramme, les documents ou références suivants :

En ce qui concerne la mission d’architecture : le titre d’études et la preuve de l’habilitation à exercer cette profession conformément à la loi du 20 février 1939 sur la protection du titre et de la profession d'architecte ;

En ce qui concerne la mission d’ingénierie en stabilité plus amplement définie à l’article 136, § 3 : le titre d’études ;

En ce qui concerne la mission d’ingénierie en techniques spéciales plus amplement définie à l’article 136, § 3 : le titre d’études;

En ce qui concerne la mission de géomètre – expert : le titre d’études et la preuve de l’habilitation à exercer cette profession conformément à la loi du 11 mai 2003 protégeant le titre et la profession de géomètre-expert ;

En ce qui concerne la mission de conseiller PEB : la preuve de l’agrément par Bruxelles Environnement ;

En ce qui concerne la mission de coordinateur en matière de sécurité et de santé : habilitation d’exercer en exécution de la loi du 4 août 1996 relative au bien-être des travailleurs lors de l’exécution de leur travail ;

En ce qui concerne la mission d’expert sols, la preuve de l’agrément comme expert sols en vertu de l’ordonnance sols.

uitvoering, moeten vooraf uitdrukkelijk door de aanbestedende overheid worden goedgekeurd.

Indien de personen die de opdracht zullen uitvoeren rechtspersonen zijn, vermeldt het organigram bovendien de namen en de beroepskwalificaties van de personen die belast zijn met de uitvoering van de opdracht.

§ 3. Teneinde zijn vakkundigheid en beroepservaring aan te tonen, legt de inschrijver, m.b.t. het onderdeel–ontwerper, voor alle aspecten van zijn opdracht en m.b.t. tot alle in het organigram aangeduide personen, volgende documenten en referenties voor:

Inzake de architectuuropdracht: de studietitel en het bewijs dat hij dit beroep mag uitoefenen overeenkomstig de wet van 20 februari 1939 op de bescherming van den titel en van het beroep van architect;

Inzake de ingenieursopdracht m.b.t. de stabiliteit, in artikel 136, § 3, nader omschreven: de studietitel;

Inzake de ingenieursopdracht m.b.t. de bijzondere technieken, in artikel 136, § 3, nader omschreven: de studietitel;

Inzake de opdracht van landmeter-expert: de studietitel et het bewijs dat hij dit beroep mag uitoefenen overeenkomstig de wet van 11 mei 2003 tot bescherming van de titel en van het beroep van landmeter-expert;

Inzake de opdracht van EPB-adviseur: het bewijs van zijn erkenning door Leefmilieu Brussel;

Inzake de opdracht van veiligheids- en gezondheidscoördinator: bevoegdheid om het beroep uit te oefenen krachtens de wet van 4 augustus 1996 betreffende het welzijn van de werknemers bij de uitvoering van hun werk;

Inzake de opdracht van bodemdeskundige, het bewijs van zijn erkenning als bodemdeskundige in toepassing van de bodemordonnantie.

Art 36. Afin de démontrer ses compétences et son expérience professionnelle le soumissionnaire joint à son offre, pour sa

Teneinde zijn vakkundigheid en beroepservaring aan te tonen, hecht de inschrijver aan zijn offerte, voor wat betreft het

Page 25: Fonds du Logement de la Région de Bruxelles- Capitale scrl … · 2019-07-17 · 2018012PP-P0073 . 14-06-19 1/95 . Fonds du Logement de la Région de Bruxelles- Capitale scrl Rue

2018012PP-P0073

14-06-19 25/95

composante–auteur de projet (architecte, ingénieur en stabilité et ingénieur techniques spéciales), une liste des principaux services similaires qu’il a prestés au cours des trois dernières années, indiquant le montant, la date et leurs destinataires publics ou privés.

Ces prestations sont prouvées par des attestations émises ou contresignées par l’autorité compétente ou lorsque le destinataire a été un acheteur privé, par une attestation de l’acheteur ou, à défaut, simplement par une déclaration du prestataire de services.

En ce qui concerne l’architecte, ces services doivent concerner au moins deux projets distincts de construction de logements réceptionnés, chacun des projets devant compter au minimum 10 logements. Parmi les destinataires de ces missions concernées, au moins un doit être de nature publique.

En ce qui concerne l’ingénieur en stabilité et l’ingénieur en techniques spéciales, une attestation pour le même nombre de logements qu’au paragraphe précédent, quel que soit le destinataire de leur mission respective.

onderdeel–ontwerper (architect, ingenieur stabiliteit en ingenieur bijzondere technieken), een lijst met de voornaamste diensten die hij de afgelopen drie jaar heeft verricht, met vermelding van het bedrag en de datum en van de publiek- of privaatrechtelijke instanties waarvoor zij bestemd waren.

Deze diensten worden aangetoond door attesten die de bevoegde autoriteit afgeeft of medeondertekent of in het geval van diensten voor een particuliere afnemer, door attesten van de afnemer of, bij ontstentenis, eenvoudigweg door een verklaring van de dienstverlener.

Voor wat betreft de architect moeten deze diensten betrekking hebben op de bouw van minstens twee van elkaar onderscheiden en opgeleverde woningprojecten, waarvan ieder minstens 10 woningen moet tellen. Van deze projecten moet er minstens een van openbare aard zijn.

Voor wat betreft de ingenieur stabiliteit en de ingenieur bijzondere technieken, een attest van hun respectieve opdrachten, voor hetzelfde aantal woningen als in voorgaande paragraaf, ongeacht de instanties waarvoor zij bestemd zijn.

Art 37. Le soumissionnaire apporte la preuve de ce que sa composante entrepreneur est agréée en catégorie D, classe 8 ou équivalent, par la production d’un certificat qui répond aux conditions de l’article 70 de l’arrêté royal du 18 avril 2017.

De inschrijver levert het bewijs dat zijn onderdeel aannemer goedgekeurd is in categorie D, klasse 8 of gelijkwaardig, door voorlegging van een erkenningsbewijs dat aan de bepalingen van artikel 70 van het koninklijk besluit van 18 april 2017 voldoet.

Art 38. Le soumissionnaire, dans sa composante entrepreneur, apporte la preuve de ce que le conducteur et le gestionnaire du chantier disposent d’une expérience probante, adéquate et pertinente de 2 chantiers de 20 logements.

De inschrijver, in zijn onderdeel aannemer, levert het bewijs dat de werfleider en de werfbeheerder over een sluitende, juiste en pertinente beroepservaring van 2 werven van 20 woningen beschikken.

Art 39. Le soumissionnaire, dans sa composante entrepreneur, doit être un entrepreneur en assainissement du sol au sens de l’article 3, 31°, de l’ordonnance du 5 mars 2009 relative à la gestion et à l’assainissement des sols pollués. Il joint la preuve de ce qu’il est enregistré à cette fin au dossier de soumission.

De inschrijver, in zijn onderdeel van aannemer, moet een bodemsaneringsaannemer zijn zoals gedefinieerd in artikel 3, 31°, van de ordonnantie van 5 maart 2009 betreffende het beheer en de sanering van verontreinigde bodems. Hij voegt het bewijs van zijn registratie hiervan bij zijn inschrijvingsdossier.

Art 40. Le soumissionnaire justifie la capacité technique ou professionnelle de sa composante-entrepreneur par la présentation de la liste des travaux exécutés au cours des cinq dernières années, cette liste étant appuyée d'attestations de bonne exécution pour les travaux les plus importants. Ces attestations sont émises et

De inschrijver verantwoordt de technische en beroepsbekwaamheid van het onderdeel-aannemer aan de hand van een lijst van de werken die de afgelopen vijf jaar werden verricht. Bij deze lijst worden attesten gevoegd die bewijzen dat de belangrijkste werken naar behoren zijn uitgevoerd. Deze attesten worden

Page 26: Fonds du Logement de la Région de Bruxelles- Capitale scrl … · 2019-07-17 · 2018012PP-P0073 . 14-06-19 1/95 . Fonds du Logement de la Région de Bruxelles- Capitale scrl Rue

2018012PP-P0073

14-06-19 26/95

signées par l'autorité compétente. Lorsque le maître d'ouvrage est une personne privée, elles le sont par celui-ci. A défaut, une simple déclaration de l'entrepreneur est admise. Elles indiquent le montant, l'époque et le lieu d'exécution des travaux et précisent s'ils ont été effectués selon les règles de l'art et menés régulièrement à bonne fin. Le cas échéant, l’autorité compétente envoie ces attestations directement au pouvoir adjudicateur.

Cette liste concerne la réalisation d’au moins 2 projets distincts de logements réceptionnés, chacun des projets devant compter au minimum 20 logements et un des projets au moins doit être de nature publique.

afgeleverd en ondertekend door de bevoegde overheid. Wanneer de opdrachtgever een privépersoon is, worden ze door hem afgeleverd en ondertekend, zo niet wordt een eenvoudige verklaring van de aannemer aanvaard. Deze attesten vermelden het bedrag van de werken, de plaats en het tijdstip waarop ze werden uitgevoerd. Voorts wordt aangegeven of de werken volgens de regels van de kunst zijn uitgevoerd en regelmatig tot een goed einde zijn gebracht. In voorkomend geval worden de attesten door de bevoegde instantie rechtstreeks aan de aanbestedende overheid toegezonden.

Deze lijst moet betrekking hebben op de verwezenlijking van minstens 2 van elkaar onderscheiden en opgeleverde woningprojecten, waarvan ieder project minstens 20 woningen telt. Van deze projecten moet er minstens een van openbare aard zijn.

Art 41. § 1. En ce qui concerne les critères indiqués ci-dessus, le soumissionnaire ne peut avoir recours aux capacités d’autres entités que lorsque ces dernières exécuteront les travaux ou fourniront les services pour lesquels les capacités sont requises. Si le soumissionnaire recourt aux capacités d’autre entités, il apporte au pouvoir adjudicateur la preuve qu’il disposera des moyens nécessaires, notamment en produisant l’engagement de ces entités à cet effet.

§ 2. Lorsque le soumissionnaire a recours aux capacités d’autres entités en ce qui concerne les critères indiqués ci-avant, celui-ci et ces entités en question sont solidairement responsables de l’exécution du marché. Cette responsabilité solidaire doit être acceptée par écrit par l’entité dont la capacité est sollicitée. Cet accord doit être joint à la demande de participation. A défaut, le soumissionnaire ne peut avoir recours à la capacité de cette entité

§ 1. Wat betreft voormelde criteria, mag de inschrijver zich slechts beroepen op de draagkracht van andere entiteiten wanneer laatstgenoemde de werken of diensten waarvoor die draagkracht vereist is, zal uitvoeren. Wanneer de inschrijver zich op de draagkracht van andere entiteiten wil beroepen, toont hij ten behoeve van de aanbestedende overheid aan dat hij zal kunnen beschikken over de nodige middelen, met name door overlegging van een verbintenis daartoe van deze andere entiteiten.

§2. Indien de inschrijver een beroep doet op de draagkracht van andere entiteiten voor het vervullen van hierboven aangeduide criteria, dan zijn de kandidaat en deze entiteiten hoofdelijk aansprakelijk voor de uitvoering van de opdracht. Die hoofdelijke aansprakelijkheid dient evenwel schriftelijk aanvaard te worden door de entiteit op wiens draagkracht beroep wordt gedaan. Dit akkoord dient gevoegd te worden bij de aanvraag tot deelneming. Bij gebrek hieraan kan de inschrijver zich niet op de draagkracht van die entiteit beroepen.

Documents de preuve - DUME Bewijsmiddelen – UEA

Art 42. §1. Lors du dépôt de son offre, le soumissionnaire produit le Document Unique de Marché Européen (ci-après : « le DUME ») joint en Annexe 15, dûment complété conformément à ce qui suit.

§2. Le DUME consiste en une déclaration sur l’honneur propre actualisée qui est acceptée par le pouvoir adjudicateur au titre de preuve a

§1. Op het ogenblik van de indiening van zijn offerte legt de inschrijver het Uniform Europees Aanbestedingsdocument (hierna: « het UEA »), gevoegd in Bijlage 15, behoorlijk ingevuld overeenkomstig wat volgt, voor.

§2. Het UEA bestaat uit een bijgewerkte eigen verklaring op eer dat wordt aanvaard door de aanbestedende overheid als voorlopig bewijs ter

Page 27: Fonds du Logement de la Région de Bruxelles- Capitale scrl … · 2019-07-17 · 2018012PP-P0073 . 14-06-19 1/95 . Fonds du Logement de la Région de Bruxelles- Capitale scrl Rue

2018012PP-P0073

14-06-19 27/95

priori, en lieu et place des documents ou certificats délivrés par les autorités publiques ou des tiers, pour confirmer que le soumissionnaire concerné remplit toutes les conditions suivantes :

- il ne se trouve pas dans un des cas d’exclusion obligatoire ou facultatif ;

- il répond aux critères de sélection.

vervanging van door overheidsinstanties of derden afgegeven documenten of certificaten die bevestigen dat de betrokken inschrijver aan alle hierna vermelde voorwaarden voldoet:

- dat hij zich niet bevindt in één van de verplichte of facultatieve uitsluitingsgronden;

- dat hij beantwoordt aan de selectiecriteria.

Art 43. Le soumissionnaire devra effectuer la démarche suivante pour compléter le DUME :

• rendez-vous sur le site https://dume.publicprocurement.be/ et choisissez votre langue ;

• à la question « qui êtes-vous », répondez « je suis un opérateur économique » ;

• à la question « quelle action souhaitez-vous effectuer ? », répondez « importer une demande/réponse DUME » ;

• importez le document .XML publié en annexe du cahier des charges ;

• complétez votre pays et cliquez sur suivant ;

• parcourez le formulaire et répondez aux questions posées ;

• après avoir complété l’entièreté du formulaire, cliquez sur « aperçu » en bas de page. Vous arrivez sur votre DUME complété que vous pouvez télécharger dans les deux formats (PDF et XML) et joindre à votre offre sur la plateforme e-Tendering.

En cas de difficulté, le soumissionnaire peut prendre contact avec la personne mentionnée à l’article 3, dernier aliéna.

De inschrijver moet volgende stappen uitvoeren om het UEA in te vullen :

• ga naar de website https://uea.publicprocurement.be/ en kies uw taal;

• op de vraag « wie bent u? », antwoordt u « ik ben een ondernemer » ;

• op de vraag « wat wilt u doen? », antwoordt u « een UEA (aanvraag of antwoord) importeren » ;

• importeer het document .XML dat werd gepubliceerd als bijlage bij het bestek van de opdracht;

• vervolledig uw land en klik op volgende;

• doorloop het formulier en beantwoord de vragen;

• na het document volledig te hebben ingevuld, klikt u op « overzicht » onderaan de pagina. U ziet uw ingevulde UEA dat u kan downloaden in beide formaten (PDF-formaat en XML-formaat) en bijvoegen bij uw offerte op het platform e-Tendering.

Ingeval van moeilijkheden kan de inschrijver contact opnemen met de persoon vermeld in artikel 3, laatste alinea.

Art 44. Un DUME distinct doit être remis pour chacune des composantes du soumissionnaire.

Een afzonderlijk UEA dient te worden ingediend voor elk van de onderdelen van de inschrijver.

Art 45. En application de l’article 73 de l’arrêté royal du 18 avril 2017, lorsqu’une composante du soumissionnaire fait appel à la capacité d’autres entités, il répond à la question reprise à la partie II, C, du DUME.

En outre, ce soumissionnaire doit fournir son DUME ainsi qu’un DUME distinct contenant les informations pertinentes pour chacune des entités auxquelles il fait appel.

Wanneer een onderdeel van de inschrijver een beroep doet op de draagkracht van andere entiteiten in toepassing van artikel 73 van het koninklijk besluit van 18 april 2017, beantwoordt hij de vraag van deel II, C, van het UEA.

Bovendien moet deze inschrijver zijn UEA en een afzonderlijk UEA met de relevante gegevens voor

Page 28: Fonds du Logement de la Région de Bruxelles- Capitale scrl … · 2019-07-17 · 2018012PP-P0073 . 14-06-19 1/95 . Fonds du Logement de la Région de Bruxelles- Capitale scrl Rue

2018012PP-P0073

14-06-19 28/95

elk van de entiteiten waarop hij zich beroept voorleggen.

Art 46. Pour assurer le bon déroulement de la procédure, le soumissionnaire produit, lors du dépôt de l’offre, les documents suivants :

• concernant les motifs d’exclusion

un extrait de casier judiciaire ou un document équivalent récent (moins de 3 mois) délivré par une autorité judiciaire ou administrative du pays d’origine ;

• concernant les critères de sélection

les documents visés aux articles 35, 36, 37, 38, 39, 40 et 41.

Om het goede verloop van de procedure te verzekeren legt de inschrijver bij het indienen van zijn offerte volgende documenten voor :

• betreffende de uitsluitingsgronden

een recent (minder dan drie maanden) uittreksel uit het strafdossier of een gelijkwaardig document afgeleverd door een gerechtelijke of een administratieve instantie van het land van oorsprong;

• betreffende de selectiecriteria

de documenten bedoeld in artikelen 35, 36, 37, 38, 39, 40 en 41.

Titre XI. L'offre De offerte

Visite du site Plaatsbezoek

Art 47. Le soumissionnaire doit obligatoirement avoir visité entièrement le site avant remise de son offre.

Lorsque la nature du site et son accessibilité le requièrent, il prend contact à cet effet avec la personne chargée par le pouvoir adjudicateur de la direction et du contrôle du présent marché (cf. article 4).

Dans les autres cas (par exemple un terrain vierge et accessible depuis la voie publique), il visite d’initiative le site, mais après en avoir informé le pouvoir adjudicateur par simple courrier électronique adressé à la personne chargée de la direction et du contrôle du présent marché.

Il joint à son offre l’attestation de visite, joint en Annexe 4, par lequel chaque composante du soumissionnaire atteste de ce qu'elle a visité le site dans sa totalité et de manière utile aux fins d'établir l'offre en connaissance de cause.

Ce document est dûment signé par les représentants de chacune des composantes (cf. article 65).

De inschrijver is verplicht om de site volledig bezocht te hebben alvorens zijn offerte in te dienen.

Indien de aard van de site en diens toegankelijkheid dit vereisen, neemt hij hiervoor contact op met de persoon die door de aanbestedende overheid belast is met de leiding en de controle van onderhavige opdracht (cf. artikel 4).

In de andere gevallen (bv. een naakte grond die vanaf de openbare weg toegankelijk is), bezoekt hij de site op eigen initiatief, maar nadat hij de aanbestedende overheid hiervan verwittigd heeft door een eenvoudig elektronisch schrijven gericht aan de persoon die belast is met de leiding en de controle van deze opdracht.

Hij voegt bij zijn offerte het attest van plaatsbezoek, gevoegd in Bijlage 4, waarmee elk onderdeel van de inschrijver verklaart de site in zijn totaliteit en op nuttige wijze te hebben bezocht teneinde de offerte met kennis van zaken op te stellen.

Dit document wordt behoorlijk ondertekend door de vertegenwoordigers van elk onderdeel (cf. artikel 65).

Langue de l'offre Taal van de offertes

Art 48. Le soumissionnaire déclare dans le formulaire de l’offre le choix de la langue, français ou néerlandais, de son offre.

De inschrijver verklaart in het offerteformulier welke taal, Nederlands of Frans, hij kiest om zijn offerte in te dienen.

Prix Prijs

Page 29: Fonds du Logement de la Région de Bruxelles- Capitale scrl … · 2019-07-17 · 2018012PP-P0073 . 14-06-19 1/95 . Fonds du Logement de la Région de Bruxelles- Capitale scrl Rue

2018012PP-P0073

14-06-19 29/95

Art 49. Le soumissionnaire libelle son prix en euros.

L’offre mentionne son prix total, ainsi que la part totale afférente à chaque composante du soumissionnaire.

Le montant du prix total et celui de la part totale afférente à chaque composante du soumissionnaire sont exprimés en toutes lettres.

De inschrijver geeft zijn prijs op in euro.

De offerte vermeldt zijn totale prijs, alsook het totaal aandeel van elk onderdeel van de inschrijver.

Het bedrag van de totale prijs en het bedrag van het totaal aandeel van elk onderdeel van de inschrijver worden voluit geschreven.

Art 50. Le présent marché est un marché à prix mixte.

Sauf en ce qui concerne le traitement de la pollution de sol, le marché est conclu à prix global et forfaitaire pour chacune des composantes du soumissionnaire.

Le traitement de la pollution du sol est conclu à bordereau de prix.

Onderhavige opdracht is een gemengde opdracht.

Met uitzondering van de behandeling van de bodemverontreiniging, wordt de opdracht voor elk onderdeel van de inschrijver afgesloten tegen globale en forfaitaire prijs.

De behandeling van de bodemverontreiniging wordt afgesloten tegen prijslijst.

Art 51. Sauf en ce qui concerne le traitement de la pollution du sol, en remettant son offre, le soumissionnaire, dans chacune de ses composantes, reconnaît avoir une connaissance complète et parfaite notamment, mais sans que cette énumération soit exhaustive, du terrain et des ouvrages existants, de leur accessibilité, des possibilités de fourniture en énergie, des contraintes éventuelles imposées par les autorités publiques relatives à la réalisation des travaux. De cette sorte il est réputé avoir une parfaite connaissance des prestations à réaliser pour réaliser le marché dans toutes ses phases, en sorte qu’il ne peut réclamer aucune majoration de son offre, entre autres en raison de difficultés qui surgiraient lors de l’exécution du marché.

Behalve voor de bodemsanering, door zijn offerte in te dienen, erkent de inschrijver, in elk van zijn onderdelen, een volledige en perfecte kennis te hebben van meer bepaald, maar zonder dat deze opsomming limitatief is, het terrein en de bestaande bouwwerken, hun bereikbaarheid, de mogelijkheden op het gebied van energielevering, en de eventuele eisen die door de openbare overheden opgelegd worden voor de uitvoering van de werken. Zo wordt hij geacht volledig kennis te hebben van de prestaties die uitgevoerd moeten worden om de opdracht in al zijn fasen uit te voeren, zodanig dat hij geen enkele verhoging van zijn offerte kan eisen, o.a. wegens moeilijkheden die zich tijdens de uitvoering van de werken zouden voordoen.

Art 52. Sans préjudice de l’article 51, le prix des actes et travaux de chacune des composantes du soumissionnaire comprend l’ensemble des prestations, mesures et frais nécessaires à la réalisation de l’ouvrage, tels que décrits dans les documents de la soumission, y compris et notamment, mais sans que cette liste se veuille exhaustive :

• toutes les consommations d'énergie et d'eau et ce, jusqu'à la réception provisoire ;

• ceux relatifs à la protection et à la conservation des constructions existantes et voisines et des ouvrages réalisés ;

• l’ensemble de frais, notamment les frais généraux (assurances, entretiens, etc.), les faux-frais et les aléas, qui, par leur nature, dépendent de ou sont liés à l’exécution des

Onverminderd artikel 51 omvat de prijs van de handelingen en werken van elk onderdeel van de inschrijver alle prestaties, maatregelen en kosten die nodig zijn om het werk uit te voeren, zoals beschreven in de documenten van de inschrijving, met inbegrip van en meer bepaald, zonder dat deze lijst echter uitputtend is:

• al het energie- en waterverbruik en dit tot aan de voorlopige oplevering;

• de prestaties die betrekking hebben op de bescherming en bewaring van de bestaande en naburige constructies en de uitgevoerde bouwwerken;

• het geheel van kosten, met name de algemene kosten (verzekeringen, onderhoud, enz.), de bijkomende kosten en de toevalligheden, die, uit hun aard,

Page 30: Fonds du Logement de la Région de Bruxelles- Capitale scrl … · 2019-07-17 · 2018012PP-P0073 . 14-06-19 1/95 . Fonds du Logement de la Région de Bruxelles- Capitale scrl Rue

2018012PP-P0073

14-06-19 30/95

prestations décrites dans les documents du marché, ainsi que des prestations qui, par leur nature, dépendent de ou sont liées à celles qui sont décrites dans les documents du marché,

• toute taxe, dont, entre autres, la taxe sur l’occupation temporaire de la voie publique à l’occasion de travaux, à l’exception :

o de la taxe sur la valeur ajoutée (ci-après : « la TVA »), imposée à ou liée à l’exécution des prestations décrites dans les documents du marché, ainsi que des prestations qui, par leur nature, dépendent de ou sont liées à celles qui sont décrites dans les documents du marché ;

o de toute taxe sur le permis d’urbanisme, le permis d’environnement et le permis de lotir ;

• le nettoyage intégral de l’ouvrage au jour de sa réception provisoire et l’évacuation des déchets et décombres ;

• un rapport de vérification par caméra des égouts, des décharges et de la citerne d’eau de pluie, établi après avoir fait procéder à un curage de ces éléments ;

• tous actes et travaux nécessaires en vue de l’alimentation définitive des logements et de l’ouvrage en général, en électricité, gaz, eau, téléphonie, télédistribution et internet, comprenant notamment, la fourniture et le placement de compteurs et le branchement des réseaux privatifs sur les réseaux publics, le déplacement éventuel des conduites publiques et privées de fourniture d’énergie et la réception des installations tant privées que publiques ;

• le raccordement de l’ouvrage au réseau d’égouts public ;

• l’ouverture des compteurs définitifs de gaz et d’électricité et, lorsque l’immeuble est équipé d’un ascenseur, l’ouverture d’une ligne téléphonique lorsque ce dernier doit obligatoirement être pourvu d’un tel raccordement ;

• la réception de l’ouvrage par le Service d’Incendie et d’Aide médicale Urgente de la Région de Bruxelles-Capitale, conformément à l’article 193 du CoBAT ;

afhangen van of verbonden zijn met de uitvoering van de prestaties omschreven in de opdrachtdocumenten, alsook van de prestaties die, uit hun aard, afhangen van of verbonden zijn met deze die zijn omschreven in de opdrachtdocumenten;

• alle belastingen, waaronder, onder meer, de belasting op tijdelijke bezetting van de openbare weg voor werken, met uitzondering van:

o de belasting op de toegevoegde waarde (hierna « btw »), die wordt opgelegd of verband houdt met de uitvoering van de prestaties die in de opdrachtdocumenten zijn beschreven, alsook de prestaties die door hun aard afhangen van of verband houden met deze die in de opdrachtdocumenten zijn beschreven;

o elke belasting op de stedenbouwkundige vergunning, de milieuvergunning en de verkavelingsvergunning;

• de volledige opruiming van het bouwwerk op de dag van de voorlopige oplevering en het wegvoeren van afval en puin;

• een verslag van het cameranazicht van de rioleringen, de aflopen en de regenwatertank opgesteld na schoonmaak van deze elementen;

• alle handelingen en werken die nodig zijn met het oog op de definitieve toelevering van de woningen en het bouwwerk in het algemeen, van elektriciteit, gas, water, telefoon, kabeltelevisie en internet, omvattende met name het leveren en plaatsen van meters en het aansluiten van de privénetten op de openbare netten, het eventueel verplaatsen van openbare en publieke leidingen voor energietoevoer en de keuring van de privé- en openbare installaties;

• de aansluiting van het bouwwerk op het openbare rioleringsnet;

• de opening van de definitieve gas- en elektriciteitsmeters en, wanneer het gebouw uitgerust is met een lift, de opening van een telefoonlijn wanneer deze laatste verplicht voorzien moet worden van een dergelijke aansluiting;

• de keuring van het bouwwerk door de Dienst voor Brandbestrijding en Dringende

Page 31: Fonds du Logement de la Région de Bruxelles- Capitale scrl … · 2019-07-17 · 2018012PP-P0073 . 14-06-19 1/95 . Fonds du Logement de la Région de Bruxelles- Capitale scrl Rue

2018012PP-P0073

14-06-19 31/95

• les prestations quelconques qui, par leur nature, sont solidaires ou dépendantes des travaux décrits.

Medische Hulp van het Brussels Hoofdstedelijk Gewest, overeenkomstig artikel 193 van het BWRO;

• de prestaties, van welke aard ook, die, wegens hun aard, solidair zijn met of afhankelijk zijn van de beschreven werken.

Art 53. Le présent cahier de charges fixe le prix d’un jour de d’arrêt de chantier à € 500,00.

L’arrêt de chantier susmentionné concerne toute interruption due à la survenance d’une circonstance imprévisible telle qu’elle est définie à l’article 38/9, § 2, de l’arrêté royal du 14 janvier 2013, à savoir qu’il doit s’agir d’une circonstance que l’adjudicataire ne pouvait raisonnablement pas prévoir lors du dépôt de son l'offre, qu'il ne pouvait éviter et aux conséquences desquelles il ne pouvait obvier, bien qu'il ait fait toutes les diligences nécessaires.

Onderhavig bestek legt de prijs van een dag stopzetting van de werf vast op € 500,00.

Bovengenoemde stopzetting van de werf heeft betrekking op elke onderbreking als gevolg van niet voorzienbare omstandigheden zoals wordt beschreven in artikel 38/9, §2, van het koninklijk besluit van 14 januari 2013, namelijk omstandigheden die redelijkerwijze niet voorzienbaar waren door de opdrachtnemer bij de indiening van zijn offerte, die niet konden worden ontweken en waarvan de gevolgen niet konden worden verholpen niettegenstaande hij al het nodige daartoe heeft gedaan.

Art 54. Le prix de l’offre comprend les droits de brevet et les redevances dues pour les licences d’exploitation ou pour le maintien des brevets nécessaires à la mise en œuvre et à la réalisation de l’objet du marché. Il comprend pareillement toute fourniture et tout travail ou service généralement quelconque, sans supplément de prix pour le pouvoir adjudicateur.

Le soumissionnaire s’oblige à s’acquitter de tous droits intellectuels ou matériels généralement quelconques aux personnes concernées, pour les moyens mis en œuvre pour la réalisation de l’objet du marché.

Il ne peut en aucun cas réclamer à l’égard du pouvoir adjudicateur des dommages-intérêts du chef de la violation des droits de propriété intellectuelle concernés.

Le soumissionnaire garantit le pouvoir adjudicateur contre toute prétention de tiers du chef de l’application du présent article et s’oblige à première demande à intervenir à la cause.

De prijs van de offerte omvat de octrooirechten en bijdragen voor gebruikslicenties of instandhoudingstaksen van het octrooi die nodig zijn voor de verwerking en de verwezenlijking van de opdracht. Hij omvat ook elke levering en elk werk of elke dienst, van welke aard ook, zonder prijssupplement voor de aanbestedende overheid.

De inschrijver verbindt zich ertoe om alle intellectuele of materiële rechten, van welke aard ook, te betalen aan de betrokken personen, voor de middelen die ingezet werden voor de uitvoering van de opdracht.

Hij is in geen geval gerechtigd om van de aanbestedende overheid schadevergoeding te eisen op grond van de schending van de intellectuele eigendomsrechten in kwestie.

De inschrijver vrijwaart de aanbestedende overheid tegen aanspraken van derden wegens de toepassing van onderhavig artikel en verbindt zich ertoe om bij het eerste verzoek op te treden in de zaak.

Art 55. La TVA est reprise dans un poste distinct et s’ajoute au montant de l’offre.

Le soumissionnaire est informé de ce que le projet immobilier que compte développer le pouvoir adjudicateur est soumis au taux de la TVA fixé à la rubrique XXXVI du tableau A annexé à l’arrêté royal n° 20 du 20 juillet 1970 fixant les taux de la taxe sur la valeur ajoutée et déterminant la répartition des biens et des

De BTW is opgenomen in een afzonderlijke post en wordt bij de prijs van de offerte gevoegd.

De inschrijver is ingelicht dat het vastgoedproject dat de aanbestedende overheid van plan is te ontwikkelen, onderworpen is aan het BTW-tarief zoals vastgelegd in rubriek XXXVI van tabel A in bijlage bij het koninklijk besluit nr. 20 van 20 juli 1970 tot vaststelling van de tarieven van de

Page 32: Fonds du Logement de la Région de Bruxelles- Capitale scrl … · 2019-07-17 · 2018012PP-P0073 . 14-06-19 1/95 . Fonds du Logement de la Région de Bruxelles- Capitale scrl Rue

2018012PP-P0073

14-06-19 32/95

services selon ces taux « logement dans le cadre de la politique sociale’, soumis au taux réduit de 6 % ».

Lorsque le prix de l’offre de la composante du soumissionnaire-entrepreneur relève de l’application de plusieurs taux de la TVA différents (comme, par exemple, les abords), en application de la rubrique XXXVI du tableau A annexé à l’arrêté royal n° 20 précité, le soumissionnaire indique dans son offre quelle partie de ce prix relève de l’application de quel taux.

belasting over de toegevoegde waarde en tot indeling van de goederen en de diensten bij die tarieven “huisvesting in het kader van het sociaal beleid’, onderworpen aan de verlaagde aanslagvoet van 6 %”.

Als de prijs van de offerte van het onderdeel van de inschrijver-aannemer onderworpen is aan verschillende BTW-tarieven (zoals, bij voorbeeld, de naaste omgeving), in toepassing van rubriek XXXVI van tabel A in bijlage bij het voornoemde koninklijk besluit nr. 20, duidt de inschrijver in zijn offerte aan welk gedeelte van de prijs onderworpen is aan welk BTW-tarief.

Art 56. Le délai de garantie repris à l’article 123 porte sur l’ensemble de toutes les installations techniques proposées et installées, soit, entre autres et de manière non-exhaustive, le système de chauffage, de ventilation et de traitement des eaux (adoucisseur), les groupes hydrophores, le réseau d’égouts, les éclairages de secours, les détections incendie et CO, les extracteurs, les panneaux solaires et les citernes d’eau de pluie.

Pendant le délai de garantie, l'adjudicataire :

• entretient toutes les installations techniques et les équipements installés par lui, de telle sorte à les tenir constamment en parfait état de fonctionnement ;

• fournit toutes prestations (y compris le remplacement d'éléments défectueux) qui dépendent ou sont solidaires de l'entretien de ces installations et équipements, exceptées les prestations trouvant leur source dans les dégradations volontaires ou résultant de leur mauvais usage. En ce cas, il appartient à l'adjudicataire d'établir la preuve du caractère volontaire de la dégradation ou de l'usage anormal de l'équipement ou de l'installation ;

• procède régulièrement, suivant la nécessité du type de technique réalisée, au contrôle et au réglage des installations et équipements de telle sorte à prévenir tout dysfonctionnement ;

• intervient en cas de dysfonctionnement et à y remédier dans les 6 heures, 7 jours sur sept, qui suivent la demande d'intervention ;

De garantietermijn vermeld in artikel 123 geldt voor alle voorgestelde en geplaatste technische installaties, waaronder onder meer, de verwarmingsinstallatie, het ventilatiesysteem, de waterbehandeling (waterontharder), de hydraulische groepen, het rioleringsnet, de noodverlichting, de branddetectie en de CO-detectie, de extractoren, de zonnepanelen en de regenwaterciternes.

Tijdens de garantietermijn verbindt de opdrachtnemer zich ertoe:

• alle door hem geplaatste technische installaties en uitrustingen te onderhouden, zodat ze steeds perfect functioneren;

• alle prestaties te leveren (inclusief de vervanging van defecte elementen) die afhankelijk zijn van of samenhangen met het onderhoud van de installaties en de uitrusting, met uitzondering van de prestaties die het resultaat zijn van opzettelijke schade of van een slecht gebruik. In dat geval moet de opdrachtnemer het bewijs voorleggen dat de schade aan de uitrusting of de installatie vrijwillig is of het gebruik ervan abnormaal;

• regelmatig en volgens de noodzaak van het type uitgevoerde technieken, de installaties en uitrustingen te controleren en af te stellen om storingen te voorkomen;

• de installaties en de uitrusting regelmatig te controleren en af te stellen om ieder defect te vermijden;

• een verslag over te maken na elke controle of interventie;

• tussen te komen in geval van defect en het te verhelpen binnen de 6 uur, 7 dagen op 7, volgend op de aanvraag tot interventie.

Page 33: Fonds du Logement de la Région de Bruxelles- Capitale scrl … · 2019-07-17 · 2018012PP-P0073 . 14-06-19 1/95 . Fonds du Logement de la Région de Bruxelles- Capitale scrl Rue

2018012PP-P0073

14-06-19 33/95

• transmet un rapport après chaque contrôle ou intervention.

Le soumissionnaire complète son offre avec un contrat d’entretien correspondant aux exigences précitées. Ce contrat précise la façon dont il compte mettre en place l’exercice et le caractère continu de sa mission, notamment vis-à-vis des occupants.

Le coût annuel de la mission d’entretien des installations techniques (hors TVA) est mentionné séparément dans l’offre.

Le coût annuel de l’entretien des installations est révisé annuellement selon les dispositions décrites à l’article 165.

De inschrijver voegt bij zijn offerte een onderhoudscontract dat beantwoordt aan voormelde vereisten. Dit contract verduidelijkt de wijze waarop de inschrijver voornemens is zijn opdracht ononderbroken uit te voeren, men name ten opzichte van de bewoners.

De jaarlijkse kost voor het onderhoud van de technische installaties (exclusief BTW) wordt afzonderlijk vermeld in de offerte.

De jaarlijkse onderhoudskost van de installaties wordt jaarlijks herzien volgens de bepalingen in artikel 165.

Contenu de l'offre Inhoud van de offerte

Art 57. Le soumissionnaire présente son offre selon modèle de formulaire de l’offre joint en Annexe 1.

A défaut d'utiliser ce formulaire, il supporte l'entière responsabilité de la parfaite concordance entre les documents qu'il a utilisés et le formulaire.

De inschrijver dient zijn offerte in volgens het model van offerteformulier gevoegd in Bijlage 1.

Gebruikt hij dit formulier niet, dan draagt hij de volle verantwoordelijkheid voor de volledige overeenstemming van de door hem aangewende documenten met het formulier.

Art 58. L’offre du soumissionnaire porte sur l’ensemble des prestations à fournir, y compris celles qui n’y seraient pas explicitement exprimées, pour atteindre les objectifs fixés au présent cahier spécial des charges. L’adjudicataire s’oblige à mettre en œuvre tous les moyens nécessaires à la réalisation des objectifs fixés au présent cahier spécial des charges.

De offerte van de inschrijver heeft betrekking op alle te leveren prestaties, met inbegrip van degene die hierin niet uitdrukkelijk vermeld zouden zijn, die vereist zijn om de in onderhavig bijzonder bestek vastgelegde doelstellingen te behalen.

De opdrachtnemer verbindt zich ertoe om alle middelen in te zetten die nodig zijn om de in onderhavig bijzonder bestek vastgelegde doelstellingen te behalen.

Art 59. Le soumissionnaire constitue son dossier d’offre avec les documents suivants, qui y sont classés dans l’ordre précisé ci-après.

1. Dossier de base :

1.1. Le formulaire de l’offre, en y faisant figurer le prix de l’offre selon le détail prévu dans le modèle de ce formulaire dont question à l’article 57 ;

1.2. Le cahier spécial des charges ;

1.3. Les avis d’informations complémentaires et de rectifications éventuelles ;

1.4. La preuve de l’habilitation du ou des signataires de l’offre à engager valablement le soumissionnaire (extrait de l’acte de délégation publié

De inschrijver stelt zijn offertedossier samen met volgende documenten, die hierin in volgende volgorde zijn geklasseerd:

1. Basisdossier:

1.1. Het offerteformulier, waarin de prijs van de offerte is vermeld volgens het detail voorzien in het modelformulier waarvan sprake in artikel 57;

1.2. Het bijzonder bestek;

1.3. De eventuele aankondigingen van bijkomende inlichtingen of van wijzigingen;

1.4. Het bewijs van machtiging van de ondertekenaar(s) van de offerte om de inschrijver geldig te verbinden (uittreksel van de overdracht van

Page 34: Fonds du Logement de la Région de Bruxelles- Capitale scrl … · 2019-07-17 · 2018012PP-P0073 . 14-06-19 1/95 . Fonds du Logement de la Région de Bruxelles- Capitale scrl Rue

2018012PP-P0073

14-06-19 34/95

aux annexes du Moniteur belge, ou équivalent pour les soumissionnaires de droit étranger visé aux articles 66 et 67) ;

1.5. L’attestation de visite visée à l’article 47 ;

1.6. L’accord de collaboration visé à l’article 22 ;

1.7. Le DUME au format PDF et XML pour le candidat complété conformément aux articles 42 et suivants ;

1.8. Le cas échéant, le DUME au format PDF et XML distinct de l’entité tierce et son engagement, conformément à l’article 42 ;

2. Sélection qualitative

2.1. En ce qui concerne la composante–auteur de projet :

2.1.1. L’organigramme visé à l’article 35, § 2 ;

2.1.2. Les documents ou références demandés à l’article 31 ;

2.1.3. Le cas échéant, le document demandé à l’article 33, § 3 ;

2.1.4. Les documents ou références demandés à l’article 35, § 3, 1° ;

2.1.5. Les documents ou références demandés à l’article 35, § 3, 2° ;

2.1.6. Les documents ou références demandés à l’article 35, § 3, 3° ;

2.1.7. Les documents ou références demandés à l’article 35, § 3, 4° ;

2.1.8. Les documents ou références demandés à l’article 35, § 3, 5° ;

2.1.9. Les documents ou références demandés à l’article 35, § 3, 6° ;

2.1.10. Les documents ou références demandés à l’article 35, § 3, 7°

machten verschenen in de bijlagen bij het Belgisch Staatsblad, of gelijkwaardig voor de inschrijvers van buitenlands recht vermeld in artikelen 66 en 67);

1.5. Het attest van plaatsbezoek bedoeld in artikel 47;

1.6. De samenwerkingsovereenkomst bedoeld in artikel 22;

1.7. het UEA voor de kandidaat en eventueel de onderaannemer dat is ingevuld overeenkomstig de artikelen 42 en volgende.

1.8. in voorkomend geval, het UEA in PDF- en XML-formaat apart van de derde entiteit en zijn verbintenis, conform artikel 42;

2. Kwalitatieve selectie

2.1. M.b.t. het onderdeel-ontwerper

2.1.1. Het organigram omschreven in artikel 35, § 2;

2.1.2. De documenten of referenties gevraagd in artikel 31;

2.1.3. Desgevallend, de document gevraagd in artikel 33, § 3;

2.1.4. De documenten of referenties gevraagd in artikel 35, § 3, 1°;

2.1.5. De documenten of referenties gevraagd in artikel 35, § 3, 2°;

2.1.6. De documenten of referenties gevraagd in artikel 35, § 3, 3°;

2.1.7. De documenten of referenties gevraagd in artikel 35, § 3, 4°;

2.1.8. De documenten of referenties gevraagd in artikel 35, § 3, 5°;

2.1.9. De documenten of referenties gevraagd in artikel 35, § 3, 6°;

2.1.10. De documenten of referenties gevraagd in artikel 35, § 7°;

2.1.11. De documenten of referenties gevraagd in artikel 36;

2.2. M.b.t. het onderdeel–aannemer:

2.2.1. De documenten of referenties gevraagd in artikel 31;

2.2.2. Desgevallend, de document gevraagd in artikel 33, § 3;

Page 35: Fonds du Logement de la Région de Bruxelles- Capitale scrl … · 2019-07-17 · 2018012PP-P0073 . 14-06-19 1/95 . Fonds du Logement de la Région de Bruxelles- Capitale scrl Rue

2018012PP-P0073

14-06-19 35/95

2.1.11. Les documents ou références demandés à l’article 36 ;

2.2. En ce qui concerne la composante–entrepreneur :

2.2.1. Les documents ou références demandés à l’article 31 ;

2.2.2. Le cas échéant, le document demandé à l’article 33, § 3 ;

2.2.3. La preuve de l’agrément demandée à l’article 37 ;

2.2.4. La preuve de l’enregistrement demandé à l’article 39 ;

2.2.5. Les documents ou références demandés à l’article 40 ;

3. Autres documents de l’offre :

3.1. Un plan d’implantation de l’ouvrage projeté, y compris les abords, à l’échelle 1/200 ;

3.2. Une représentation graphique à l’échelle 1/50, comprenant tous les niveaux de l’ouvrage proposé, en plans (avec mobilier), minimum 2 coupes, élévations et perspectives. Sur la représentation des élévations figurent les ouvrants des châssis et les dimensions de ces derniers. Sur la représentation en plan figurent les surfaces nettes de chaque pièce, ainsi que la hauteur sous plafond ;

3.3. Un dossier de synthèse en couleurs et au format A3 relié, comprenant tous les niveaux de l’ouvrage proposé, en plans, coupes, élévations et perspectives ;

3.4. Le tableau des surfaces et quantités complété pour chaque entité ou affectation de l’ouvrage (cf. Annexe 6);

3.5. Le document "exigences minimales imposées par le Fonds du Logement relatives à la conception, aux matériaux et aux techniques" visé à l'article 14, dûment signé (cf. Annexe 7) ;

3.6. Le document « descriptions techniques » complété (cf. Annexe 8) ;

2.2.3. Het bewijs van erkenning gevraagd in artikel 37;

2.2.4. Het bewijs van de registratie gevraagd in artikel 39;

2.2.5. De documenten of referenties gevraagd in artikel 40;

3. Andere documenten van de offerte

3.1. Een inplantingsplan van het bouwwerk, inclusief de naaste omgeving, op schaal 1/200;

3.2. Een grafische voorstelling op schaal 1/50, van alle verdiepingen van het bouwwerk, in plattegronden (met meubilair), (minimum 2) doorsneden, vooraanzichten en perspectieven. Op de voorstelling van de vooraanzichten worden ook de beweegbare raamdelen en hun afmetingen opgegeven. Op de plattegronden wordt de netto-oppervlakte van elke ruimte en de hoogte onder het plafond vermeld;

3.3. Een samenvattend dossier in kleur, op A3-formaat en samengebonden, omvattende alle verdiepingen van het bouwwerk, in plattegronden, doorsneden, vooraanzichten en perspectieven;

3.4. De ingevulde tabel van de oppervlakten en hoeveelheden van iedere entiteit of bestemming van het bouwwerk (zie Bijlage 6);

3.5. Het document "minimumeisen opgelegd door het Woningfonds met betrekking tot het ontwerp, de materialen en de technieken" bedoeld in artikel 14, naar behoren ondertekend (zie Bijlage 7) ;

3.6. Het ingevulde document “technische inlichtingen” (zie Bijlage 8);

3.7. Het onderhoudscontract en de jaarlijkse kost (zie artikel 56);

3.8. Een nota die de eventuele middelen beschrijft die, bovenop de gevraagde energieprestatie, worden gebruikt om de verbruikskosten te verminderen en het rationele verbruik verbeteren (gas, elektriciteit, water...). In die nota worden ook de maatregelen toegelicht voor het afvalbeheer op de werf, de keuzes van de technieken en de

Page 36: Fonds du Logement de la Région de Bruxelles- Capitale scrl … · 2019-07-17 · 2018012PP-P0073 . 14-06-19 1/95 . Fonds du Logement de la Région de Bruxelles- Capitale scrl Rue

2018012PP-P0073

14-06-19 36/95

3.7. Le contrat d’entretien et son coût annuel (cf. article 56) ;

3.8. Une note décrivant, en plus de la performance énergétique demandée, les éventuels moyens mis en œuvre dans le projet pour diminuer les coûts des consommations et améliorer leur usage rationnel (gaz, électricité, eau…). De même, la note explicitera les mesures prises pour la gestion des déchets sur chantier, les choix des techniques et matériaux durables ainsi que leur gestion en fin de vie;

3.9. Une note de synthèse décrivant les moyens mis en œuvre pour faciliter l’entretien et en diminuer les coûts, tant pour les parties privatives que communes ;

3.10. Une note attestant de l’adéquation du projet avec les réglementations urbanistiques. Dans cette note, le soumissionnaire donne le détail des contacts qu’il aurait déjà pris avec les autorités devant remettre un avis ou délivrer un permis dont il résulte que son projet ne présente pas de caractéristiques qui constitueraient un obstacle déterminant à l’obtention de diverses autorisations requises et indique la liste des éventuelles dérogations aux différentes réglementations (Urbanisme communal et régional, Bruxelles Environnement, Bruxelles Mobilité, …) ;

3.11. Un délai, exprimé en jours de calendrier, relatif à l’exécution des travaux à partir de la notification par le pouvoir adjudicateur de la délivrance des autorités administratives requises jusqu'à la réception provisoire de l'ouvrage (cf. article 93) ;

3.12. Une étude d’ensoleillement portant l’influence du projet sur le voisinage ;

3.13. Conforment à la loi du 4 août 1996 relative au bien-être des travailleurs lors de l’exécution de leur travail et de l’arrêté royal du 25 janvier 2001 concernant les chantiers temporaires ou mobiles :

duurzame materialen en het beheer van afgedankt materiaal;

3.9. Een samenvattende nota die de middelen beschrijft die aangewend worden om het onderhoud te vergemakkelijken en er de kosten van te verminderen, zowel voor de privatieve als voor de gemeenschappelijke delen;

3.10. Een nota die verklaart dat het project in overeenstemming is met de stedenbouwkundige verordeningen. In die nota geeft de inschrijver een gedetailleerd overzicht van de contacten die hij al zou hebben gehad met de overheden die een advies moeten geven of een vergunning afleveren, en waaruit resulteert dat zijn project geen kenmerken vertoont die een beslissende hindernis zouden vormen voor het verkrijgen van de diverse vereiste toelatingen en vermeldt de lijst van de eventuele afwijkingen op de verschillende reglementeringen (Gemeentelijke en Gewestelijke stedenbouw, Leefmilieu Brussel, Brussel Mobiliteit, …);

3.11. Een uitvoeringstermijn van de werken, uitgedrukt in kalenderdagen, vanaf de betekening door de aanbestedende overheid dat de vereiste administratieve toelatingen hem werden afgeleverd tot de voorlopige oplevering van het bouwwerk (zie artikel 93);

3.12. Een bezonningsstudie waarin de impact van het project op de omgeving wordt onderzocht;

3.13. Overeenkomstig de wet van 4 augustus 1996 betreffende het welzijn van de werknemers bij de uitvoering van hun werk en het koninklijk besluit van 25 januari 2001 betreffende de tijdelijke en mobiele bouwplaatsen:

i) het veiligheids- en gezondheidsplan dat, rekening houdend met de vorderingsstaat van het project, opgesteld werd door de veiligheids- en gezondheidscoördinator die aangeduid werd krachtens artikel 35 van onderhavig bestek;

ii) een document dat verwijst naar het veiligheids- en gezondheidsplan en

Page 37: Fonds du Logement de la Région de Bruxelles- Capitale scrl … · 2019-07-17 · 2018012PP-P0073 . 14-06-19 1/95 . Fonds du Logement de la Région de Bruxelles- Capitale scrl Rue

2018012PP-P0073

14-06-19 37/95

i) Le plan de sécurité et de santé établi, compte tenu du stade d’avancement du projet, par le coordinateur en matière de sécurité et de santé désigné en application de l’article 35 du présent cahier ;

ii) un document qui réfère au plan de sécurité et de santé et dans lequel la composante du soumissionnaire– entrepreneur décrit la manière dont il exécutera l'ouvrage pour tenir compte de ce plan de sécurité et de santé ;

iii) un calcul de prix séparé concernant les mesures et moyens de prévention déterminés par le plan de sécurité et de santé, y compris les mesures et moyens extraordinaires de protection individuelle ;

iv) une déclaration écrite du coordinateur en matière de sécurité et de santé désigné en application de l’article 35 du présent cahier spécial des charges, qui atteste de la conformité ou non des annexes à l’offre, exigées par l’article 30 de l’arrêté royal du 25 janvier 2001 concernant les chantiers temporaires ou mobiles, au plan de sécurité et de santé ;

3.14. Un planning d’exécution en jours calendrier de la tranche conditionnelle, établi en fonction des phases de paiement reprises à l’article 164.

4. Sur support rigide léger, un exemplaire supplémentaire, présenté à la même échelle que spécifiée ci-avant, des plans, coupes, élévations et perspectives.

waarin het onderdeel van de inschrijver-aannemer de manier beschrijft waarop hij het werk zal uitvoeren om rekening te houden met dit veiligheids- en gezondheidsplan;

iii) een afzonderlijke prijsberekening in verband met de door het veiligheids- en gezondheidsplan bepaalde preventiemaatregelen en -middelen, inbegrepen de buitengewone individuele beschermingsmaatregelen en -middelen;

iv) een schriftelijke verklaring van de veiligheids- en gezondheidscoördinator die aangeduid werd krachtens artikel 35 van onderhavig bijzonder bestek, over het al dan niet in overeenstemming zijn van de bijlagen bij de offerte, die geëist worden door artikel 30 van het koninklijk besluit van 25 januari 2001 betreffende tijdelijke en mobiele bouwplaatsen, met het veiligheids- en gezondheidsplan;

3.14. Een uitvoeringsplanning in kalenderdagen van het voorwaardelijk gedeelte opgesteld in functie van de betalingsfasen vermeld in artikel 164.

4. Op een stevige en lichte ondergrond, een bijkomend exemplaar, voorgesteld op dezelfde schaal als aangeduid in wat voorafgaat, van de plannen, doorsneden, vooraanzichten en perspectieven.

Art 60. Sans préjudice de l’article 76, § 3, de l’arrêté royal du 18 avril 2017, les points suivants de l’article 59 sont considérés comme substantiels, de sorte que l’offre sera déclarée nulle si l’un de ces éléments est incomplet ou manquant :

• les point 1.1, 1.5 à 1.8 ;

• le point 2.1.1 ;

• l’ensemble du point 3.

Onverminderd artikel 76, § 3, van het koninklijk besluit van 18 april 2017, zijn de hierna vermelde punten van artikel 59 substantiële vereisten zodat de offerte nietig wordt verklaard indien één van deze elementen onvolledig is of ontbreekt:

• punt 1.1, 1.5 tot en met 1.8;

• punt 2.1.1;

• het volledige punt 3.

Remise de l'offre et durée de validité

Indiening van de offerte en geldigheidsduur

Page 38: Fonds du Logement de la Région de Bruxelles- Capitale scrl … · 2019-07-17 · 2018012PP-P0073 . 14-06-19 1/95 . Fonds du Logement de la Région de Bruxelles- Capitale scrl Rue

2018012PP-P0073

14-06-19 38/95

Art 61. § 1. Les offres, hormis les supports rigides, sont déposées via le site e-Tendering : https://eten.publicprocurement.be

L’application e-Tendering garantit le respect des conditions de l’article 14 de la Loi du 17 juin 2016.

Plus d’informations peuvent être obtenues sur le site : http://www.publicprocurement.be ou via le helpdesk du service e-procurement : +32(0) 790 52 00.

Par le seul fait de transmettre son offre par des moyens de communication électroniques, le soumissionnaire accepte que les données de son offre soient enregistrées par le dispositif de réception.

Les supports rigides sont remis à l’accueil du siège social du pouvoir adjudicateur, sous emballage fermé indiquant, dans le coin supérieur gauche, 2018019PP-P0067-P0083-P0089. Le soumissionnaire reçoit un accusé de réception

§2 Les offres, tant la partie à déposer via e-Tendering que la partie à remettre à l’accueil, doivent être déposées au plus tard pour la date et l’heure indiquées dans l’invitation à soumettre une offre.

§ 1. De offertes, met uitzondering van de stevige panelen, worden ingediend via de site e-Tendering: https://eten.publicprocurement.be

Het platform e-Tendering garandeert de naleving van de voorwaarden vastgesteld in artikel 14 van de Wet van 17 juni 2016.

Meer informatie kan worden verkregen op de site: http://www.publicprocurement.be of via de helpdesk van de dienst e-procurement: +32(0) 790 52 00.

Door zijn offerte via elektronische communicatiemiddelen over te leggen, aanvaardt de inschrijver dat bepaalde gegevens van zijn offerte worden geregistreerd door het ontvangstsysteem.

De stevige panelen worden ingediend aan het onthaal van de maatschappelijke zetel, in een gesloten verpakking en vermeldt, in de linkerbovenhoek, 2018019PP-P0067-P0083-P0089. De inschrijver ontvangt een ontvangstbewijs.

§2. De offertes, zowel het deel in te dienen via de site e-Tendering als het deel in te dienen aan het onthaal, moeten worden ingediend uiterlijk op de datum en het uur aangeduid in de uitnodiging tot het indienen van een offerte.

Laattijdige offertes worden niet aanvaard. Het laattijdig indienen van het ene of het andere deel van offerte heeft tot gevolg dat de volledige offerte laattijdig is.

Art 62. §1. L’offre, accompagnée de ses annexes, hormis les supports rigides, est signée de manière globale, par chacune des composantes du soumissionnaire, par l’apposition de leur signature électronique qualifiée sur le rapport de dépôt y afférent.

Les supports rigides sont signés par chacune des composantes du soumissionnaire.

§2. Les signatures visées ci-avant sont émises par la ou les personnes compétente(s) ou mandatée(s) à engager les composantes respectives du soumissionnaire.

Lorsque le rapport de dépôt et/ou les supports rigides sont signés par un mandataire, celui-ci mentionne clairement son (ses) mandant(s). Le mandataire joint l’acte authentique ou sous seing privé qui lui accorde ses pouvoirs ou une copie de la procuration. Il fait, le cas échéant, référence au numéro de l’annexe du Moniteur

§1. De offerte en de bijlagen, met uitzondering van de stevige panelen, wordt door éénieder van de onderdelen van de inschrijver, op een globale manier ondertekend door middel van hun gekwalificeerde elektronische handtekening op het erbij horende indieningsrapport.

De stevige panelen worden door elk van de onderdelen van de inschrijver ondertekend.

§2. De hierboven bedoelde handtekeningen worden afgeleverd door de perso(o)n(en) die bevoegd of gemachtigd is/zijn om de respectievelijke onderdelen van de inschrijver te verbinden.

Wanneer het indieningsrapport en/of de stevige panelen worden ondertekend door een gemachtigde, vermeldt deze duidelijk zijn volmachtgever(s).De gemachtigde voegt de authentieke of onderhandse akte toe waaruit zijn bevoegdheid blijkt of een scan van het afschrift

Page 39: Fonds du Logement de la Région de Bruxelles- Capitale scrl … · 2019-07-17 · 2018012PP-P0073 . 14-06-19 1/95 . Fonds du Logement de la Région de Bruxelles- Capitale scrl Rue

2018012PP-P0073

14-06-19 39/95

belge qui a publié l’extrait de l’acte concerné, en mentionnant la/les page(s) et/ou le passage concernés.

van zijn volmacht. In voorkomend geval, verwijst hij naar het nummer van de bijlage van het Belgisch Staatsblad waarin de akte bij uittreksel is bekendgemaakt, waarbij ook de betreffende bladzijde(n) en/of passage worden opgegeven.

Art 63. Chacun des soumissionnaires expose les lignes de force de son offre sur pied des documents constitutifs de son offre et à l’aide de la documentation visée à l’article I. Aucun autre document ou moyen technique n’est admis. L’exposé peut également se faire au moyen d’un support digital de la documentation visée ci-avant.

Les exposés successifs à huis clos durent au maximum 30 minutes. Ils se déroulent uniquement en présence de représentants du pouvoir adjudicateur.

L’ordre des exposés est tiré au sort. Le pouvoir adjudicateur informe les soumissionnaires par courrier électronique des jours et heures de leur exposé.

Elke inschrijver zet de krachtlijnen van zijn offerte uiteen, op basis van de documenten die zijn offerte samenstellen en met behulp van de documentatie bedoeld in artikel I. Geen enkel ander document of technisch middel is toegelaten. De uiteenzetting kan tevens gebeuren middels een digitale versie van hierboven bedoelde documentatie.

De opeenvolgende uiteenzettingen achter gesloten deuren duren maximum 30 minuten. Ze vinden alleen plaats in het bijzijn van vertegenwoordigers van de aanbestedende overheid.

De volgorde van de uiteenzettingen wordt geloot. De aanbestedende overheid licht de inschrijvers via elektronisch schrijven in over de dagen en uren van hun uiteenzetting.

Art 64. Le soumissionnaire reste engagé par son offre pendant un délai de 180 jours de calendrier, à compter de la date limite de la réception des offres.

De inschrijver blijft door zijn offerte gebonden gedurende een termijn van 180 kalenderdagen, te rekenen vanaf de uiterste datum voor ontvangst van de offertes.

Représentation Vertegenwoordiging

Art 65. Le soumissionnaire ou l’adjudicataire, selon le cas, est valablement représenté, à tous les stades du marché, par les personnes désignées aux articles 66 et 67.

De inschrijver of de opdrachtnemer, naargelang het geval, wordt in alle stadia van de opdracht geldig vertegenwoordigd door de personen die aangeduid zijn in de artikelen 66 en 67.

Art 66. Lorsque la composante du soumissionnaire–auteur de projet est une association sans personnalité juridique des personnes visées à l’article 35, la personne, physique ou morale avec personnalité juridique, qui assure la mission d’architecture, est le mandataire exclusif de cette association.

Lorsque la personne qui assume la mission d’architecte n’a pas de personnalité juridique, soit c’est l’ensemble de ses associés qui sont indissociablement mandataires, soit les associés indiquent lequel est leur mandataire.

Wanneer het onderdeel van de inschrijver-ontwerper een vereniging zonder rechtspersoonlijkheid is van de personen bedoeld in artikel 35, dan is de natuurlijke of rechtspersoon met rechtspersoonlijkheid die instaat voor de architectuuropdracht de enige mandataris van die vereniging.

Wanneer de persoon die de architectuuropdracht uitvoert geen juridische rechtspersoonlijkheid heeft, zijn, ofwel alle vennoten ondeelbaar mandataris, ofwel geven de vennoten aan wie hun mandataris is.

Art 67. Lorsque la composante du soumissionnaire-entrepreneur est une association sans personnalité juridique, l’offre indique lequel des associés est le mandataire exclusif de cette association.

Wanneer het onderdeel van de inschrijver-aannemer een vereniging zonder rechtspersoonlijkheid is, dan vermeld de offerte wie van de vennoten de exclusieve mandataris van de vereniging is.

Page 40: Fonds du Logement de la Région de Bruxelles- Capitale scrl … · 2019-07-17 · 2018012PP-P0073 . 14-06-19 1/95 . Fonds du Logement de la Région de Bruxelles- Capitale scrl Rue

2018012PP-P0073

14-06-19 40/95

Titre XII. L'attribution De gunning

Art 68. Le pouvoir adjudicateur vérifie le caractère complet de l’offre, ainsi que la conformité des offres aux critères de sélection qualitative.

Il examine ensuite les offres des soumissionnaires qui ne sont pas exclus de l’accès au marché ou qui ne sont pas déclarées irrégulières.

De aanbestedende overheid kijkt na of de offerte volledig is en ook of de offertes overeenstemmen met de kwalitatieve selectiecriteria.

Daarna onderzoekt ze de offertes van de inschrijvers die het toegangsrecht tot de opdracht niet ontzegd is of waarvan de onregelmatigheid niet is verklaard.

Art 69. L’offre qui n’obtient pas au minimum la moitié des points à chacun des 4 critères visés à l’article suivant est substantiellement irrégulière.

L’offre dont le prix composé de celui de chacune des composantes est supérieur au montant fixé à l’article 17, alinéa 1er, est substantiellement irrégulière.

L’offre dont le prix pour les prestations de la composante du soumissionnaire–auteur de projet n’est pas déterminé de telle manière à ce que cette composante puisse exercer sa mission de manière honorable et conforme aux normes de déontologie de sa profession est substantiellement irrégulière.

L’offre qui est en contradiction avec les dispositions de l’article 23 est substantiellement irrégulière.

Offertes die niet minstens de helft van de punten behalen op één van de 4 criteria bedoeld in het volgend artikel zijn substantieel onregelmatig.

De offerte waarvan de prijs die samengesteld is uit de som van de prijzen van elk van de onderdelen hoger is dan het bedrag dat bepaald is in artikel 17, lid 1, is substantieel onregelmatig.

De offerte waarvan de prijs voor de prestaties van het onderdeel van de inschrijver-ontwerper niet zodanig is bepaald dat dit onderdeel zijn opdracht eervol kan uitvoeren en in overeenstemming met de deontologische normen van zijn beroep, is substantieel onregelmatig.

De offerte die in strijd is met de bepalingen van artikel 23 is substantieel onregelmatig.

Art 70. Conformément à l’article 81, § 1, de la loi du 17 juin 2016, le pouvoir adjudicateur se fonde, pour attribuer les marchés publics, sur l'offre économiquement la plus avantageuse.

L’offre économiquement la plus avantageuse est déterminée sur base des critères suivants :

1. Qualité de l’accord de collaboration visé aux articles 22 et 23.

2 points

2. Aspects quantitatifs, coûts et délais d’exécution.

26 points

2.1. Délais d’exécution des travaux à partir de la notification par le pouvoir adjudicateur de la délivrance des autorisations administratives requises jusqu’à la réception provisoire (cf. articles 92 et 59 point 3.11).

(15 points)

Overeenkomstig artikel 81, §1 van de wet van 17 juni 2016, baseert de aanbestedende overheid de gunning van overheidsopdrachten op de economisch meest voordelige offerte.

De economisch meest voordelige offerte wordt bepaald op basis van volgende criteria:

1. Kwaliteit van de samenwerkingsovereenkomst bedoeld in artikelen 22 en 23.

2 punten

2. Kwantitatieve aspecten, kost en uitvoeringstermijnen.

26 punten

2.1. Uitvoeringstermijnen van de werken vanaf de betekening door de aanbestedende overheid dat de vereiste administratieve toelatingen hem werden afgeleverd tot de voorlopige oplevering (zie artikelen 92 en 59 punt 3.11).

(15 punten)

Page 41: Fonds du Logement de la Région de Bruxelles- Capitale scrl … · 2019-07-17 · 2018012PP-P0073 . 14-06-19 1/95 . Fonds du Logement de la Région de Bruxelles- Capitale scrl Rue

2018012PP-P0073

14-06-19 41/95

2.2. Coût/m² brut habitable (honoraires et travaux HTVA).

(5 points)

2.3. Nombre de logements et de chambres supplémentaires par rapport au nombre et à la répartition de logements imposés (visé à l’article 11, point 1).

(5 points)

2.4. Montant des honoraires de la composante-auteur de projet.

(1 point)

3. Urbanisme et architecture. 52 points

3.1. Qualité des logements : habitabilité, fonctionnalité, ensoleillement, espaces privatifs extérieurs.

(16 points)

3.2. Qualité de l’enveloppe architecturale (volumétrie, composition des façades, lisibilité des accès et des fonctions).

(16 points)

3.3. Qualité des espaces et dégagements communs y compris parking et sous-sol (fonctionnalité, apport de lumière naturelle, agrément).

(8 points)

3.4. Respect des réglementations (sur base du point 3.10 de l’article 59).

(5 points)

3.5. Qualité de l’aménagement des abords.

(5 points)

3.6. Qualité de l’accessibilité de personnes à mobilité réduite.

(2 points)

4. Techniques et matériaux. 20 points

4.1. Qualité et pertinence des choix et informations transmises dans la note reprise au point 3.8 de l’article 59 (usage rationnel et économe des consommations, durabilité des matériaux, choix constructifs, gestion en fin de vie des matériaux).

(10 points)

4.2. Qualité et pertinence des choix et informations

(7 points)

2.2. Prijs/bruto bewoonbare m² (erelonen en werken exclusief btw).

(5 punten)

2.3. Aantal extra woningen en slaapkamers ten opzichte van het opgelegde aantal woningen en verdeling (bedoeld in artikel 11, punt 1).

(5 punten)

2.4. Honoraria van het onderdeel- ontwerper.

(1 punt)

3. Stedenbouw en architectuur. 52 punten

3.1. Kwaliteit van de woningen: bewoonbaarheid, functionaliteit, zoninval, privatieve buitenruimtes.

(16 punten)

3.2. Kwaliteit van de architecturale enveloppe (volumetrie, samenstelling van de gevels, duidelijke ingangen en functies).

(16 punten)

3.3. Kwaliteit van de gemeenschappelijke ruimtes en omlopen met inbegrip van de parking en de ondergrondse verdieping (functionaliteit, natuurlijke lichtinval, aantrekkelijkheid).

(8 punten)

3.4. Naleving van de reglementeringen (op basis van punt 3.10 van artikel 59).

(5 punten)

3.5. Kwaliteit van de inrichting van de naaste omgeving.

(5 punten)

3.6. Kwaliteit van de toegankelijkheid voor personen met beperkte mobiliteit.

(2 punten)

4. Technieken en materialen. 20 punten

4.1. Kwaliteit en relevantie van de keuzes en informatie doorgegeven in de nota bedoeld in punt 3.8 van artikel 59 (zuinig en rationeel verbruik, duurzame materialen, keuze van de bouwmaterialen, beheer afgedankt materiaal).

(10 punten)

Page 42: Fonds du Logement de la Région de Bruxelles- Capitale scrl … · 2019-07-17 · 2018012PP-P0073 . 14-06-19 1/95 . Fonds du Logement de la Région de Bruxelles- Capitale scrl Rue

2018012PP-P0073

14-06-19 42/95

transmises dans la note reprise au point 3.6 de l’article 59 (descriptif technique).

4.3. Qualité et pertinence des choix et informations transmises dans la note reprise au point 3.9 de l’article 59 (coût d’entretien).

(3 points)

4.2. Kwaliteit en relevantie van de keuzes en informatie doorgegeven in de nota bedoeld in punt 3.6 van artikel 59 (technische beschrijving).

(7 punten)

4.3. Kwaliteit en relevantie van de keuzes en informatie doorgegeven in de nota bedoeld in punt 3.9 van artikel 59 (onderhoudskost).

(3 punten)

Titre XIII. Conclusion du marché Het afsluiten van de opdracht

Art 71. Sans préjudice de l’article 12 de la loi du 17 juin 2013, l’article 11 de cette même loi s’applique au présent marché, quel que soit le montant de l’offre à approuver. Partant, la conclusion du marché qui suit la décision d'attribution ne peut en aucun cas avoir lieu avant l'expiration d'un délai de quinze jours à compter du lendemain du jour où la décision motivée est envoyée aux soumissionnaires. Toute notification d’attribution du marché est faite sous cette condition.

Zonder afbreuk te doen aan artikel 12 van de wet van 17 juni 2013, is artikel 11 van deze wet van toepassing op deze opdracht, ongeacht het bedrag van de goed te keuren offerte. Bijgevolg kan het afsluiten van de opdracht die volgt op de gunningsbeslissing in geen geval plaatsvinden vóór het verstrijken van een termijn van vijftien dagen die ingaat de dag nadat de gemotiveerde beslissing aan de betrokken inschrijvers is verzonden. Iedere kennisgeving van gunning gebeurt onder deze voorwaarde.

Art 72. § 1. La conclusion du marché emporte uniquement la commande ferme de la tranche du marché relative à la demande des permis d'urbanisme et, le cas échéant, d’environnement, conforme à l’objet du marché, et à tous les actes et travaux tendant à l’obtention desdits permis.

§ 2. Si l’un et l’autre, ou l’un ou l’autre, des permis sont refusés par l’autorité compétente, les composantes de l’adjudicataire, chacune pour ce qui la concerne, assiste le pouvoir adjudicateur pour analyser les motifs du refus et les conséquences pour le projet. Cette analyse est produite au plus tard trois semaines après que l’adjudicataire a été en mesure de prendre connaissance de la décision de refus.

Le pouvoir adjudicateur dispose ensuite d’un délai de cinquante jours après la production de l’analyse visée à l’alinéa précédent, pour renoncer au marché pour sa partie non encore exécutée. A défaut de signifier cette décision à l’adjudicataire dans ce délai, le pouvoir adjudicateur est présumé renoncer à cette faculté.

Si le pouvoir adjudicateur poursuit l’exécution du marché, le présent paragraphe s’applique

§ 1. Het afsluiten van de opdracht leidt enkel tot de definitieve bestelling van het gedeelte van de opdracht met betrekking tot de aanvraag van stedenbouwkundige vergunning en, in voorkomend geval, van de milieuvergunning, overeenkomstig het voorwerp van de opdracht, en tot alle handelingen en werken met het oog op het verkrijgen van genoemde vergunningen.

§ 2. Indien één van de vergunningen, of beide, geweigerd worden door de bevoegde overheid, dan staan de onderdelen van de opdrachtnemer, elk voor wat hen aangaat, de aanbestedende overheid bij om de redenen van de weigering en de gevolgen voor het project te analyseren. Deze analyse wordt ten laatste drie weken nadat de opdrachtnemer de gelegenheid heeft gehad om kennis te nemen van de beslissing tot weigering ingediend.

De aanbestedende overheid beschikt daarna over een termijn van vijftig dagen na voorlegging van de analyse uit de voorgaande alinea, om af te zien van het nog niet uitgevoerde deel van de opdracht. Wordt deze beslissing niet aan de opdrachtnemer meegedeeld binnen die termijn,

Page 43: Fonds du Logement de la Région de Bruxelles- Capitale scrl … · 2019-07-17 · 2018012PP-P0073 . 14-06-19 1/95 . Fonds du Logement de la Région de Bruxelles- Capitale scrl Rue

2018012PP-P0073

14-06-19 43/95

pareillement à toute nouvelle demande de permis d’urbanisme.

Le délai de trois semaines visé à l’alinéa premier peut être prolongé sur demande spécialement motivée de l’adjudicataire, mais sans pouvoir excéder deux mois.

§ 3. Si l’un et l’autre, ou l’un ou l’autre, des permis sont délivrés par l’autorité compétente moyennant l’obligation d’apporter des modifications au projet, que ce soit au niveau de sa conception ou à celui de son exécution, les composantes de l’adjudicataire, chacune pour ce qui la concerne, assiste le pouvoir adjudicateur pour analyser les conséquences pour le projet. Cette analyse est produite au plus tard trois semaines après que l’adjudicataire était en mesure de prendre connaissance des autorisations administratives précitées.

Le pouvoir adjudicateur dispose ensuite d’un délai de cinquante jours suivant la production de l’analyse visée à l’alinéa précédent, pour renoncer au marché pour sa partie non encore exécutée. A défaut de signifier cette décision à l’adjudicataire dans ce délai, le pouvoir adjudicateur est présumé renoncer à cette faculté.

Le délai de trois semaines visé à l’alinéa premier peut être prolongé sur demande spécialement motivée de l’adjudicataire, mais sans pouvoir excéder deux mois.

§ 4. La délivrance , sans observation, du ou des permis visés au paragraphe 1er par l’autorité compétente, en sorte que le projet puisse être exécuté sans modifications, emporte la commande ferme du solde du marché.

§ 5. Sans préjudice du paragraphe premier, le présent marché ne comprend pas de seuil minimal de commande, en sorte que l’adjudicataire n’a droit à aucun dédommagement, indemnité ou montant quelconque pour la ou les parties du marché qui ne seraient pas effectuées, notamment du fait du renoncement prévu aux paragraphes 2 et 3.

dan wordt de aanbestedende overheid geacht af te zien van deze mogelijkheid.

Indien de aanbestedende overheid de uitvoering van de opdracht vervolgt, dan is deze paragraaf evenzeer van toepassing op elke nieuwe aanvraag van stedenbouwkundige vergunning.

De termijn van drie weken die bedoeld wordt in het eerste lid kan worden verlengd mits speciaal gemotiveerd verzoek van de opdrachtnemer, maar mag de twee maanden niet overschrijden.

§ 3. Indien één van de vergunningen, of beide, door de bevoegde overheid afgeleverd worden met de verplichting om wijzigingen aan te brengen aan het project, of het nu op het vlak van het ontwerp of van de uitvoering is, dan staan de onderdelen van de opdrachtnemer, elk voor wat hen aangaat, de aanbestedende overheid bij om de gevolgen voor het project te analyseren. Deze analyse wordt, ten laatste drie weken nadat de opdrachtnemer de gelegenheid heeft gehad om kennis te nemen van de voormelde administratieve goedkeuringen, ingediend.

De aanbestedende overheid beschikt daarna over een termijn van vijftig dagen na voorlegging van de analyse bedoeld in het voorgaande lid, om af te zien van het nog niet uitgevoerde deel van de opdracht. Wordt deze beslissing niet aan de opdrachtnemer meegedeeld binnen die termijn, dan wordt de aanbestedende overheid geacht af te zien van deze mogelijkheid.

De termijn van drie weken die bedoeld wordt in het eerste lid kan worden verlengd mits speciaal gemotiveerd verzoek van de opdrachtnemer, maar mag de twee maanden niet overschrijden.

§ 4. Het zonder opmerkingen afleveren van de in paragraaf 1 bedoelde vergunning(en) door de bevoegde overheid, zodanig dat het project zonder wijzigingen kan worden uitgevoerd, brengt de definitieve bestelling van het saldo van de opdracht met zich mee.

§ 5. Onverminderd de eerste paragraaf, omvat deze opdracht geen minimale bestellingsdrempel, zodanig dat de opdrachtnemer geen recht heeft op enige schadeloosstelling, vergoeding of welk bedrag dan ook voor het deel of de delen van de overeenkomst die niet zouden worden uitgevoerd, o.a. omdat van de opdracht zou worden afgezien zoals voorzien in de paragrafen 2 en 3.

Page 44: Fonds du Logement de la Région de Bruxelles- Capitale scrl … · 2019-07-17 · 2018012PP-P0073 . 14-06-19 1/95 . Fonds du Logement de la Région de Bruxelles- Capitale scrl Rue

2018012PP-P0073

14-06-19 44/95

Titre XIV. Conditions d'exécution du marché

Uitvoeringsvoorwaarden van de opdracht

Contrôle au profit du pouvoir adjudicateur

Controle ten gunste van de aanbestedende overheid

Art 73. La composante de l’adjudicataire- auteur de projet est le conseil du pouvoir adjudicateur.

Sans préjudice de l’alinéa précédent, le pouvoir adjudicateur se réserve le droit d’exercer ou de faire exercer par des personnes ou des organismes appropriés qu’il choisit, un contrôle de l’ouvrage sur lequel porte le marché.

L’exercice d’un tel contrôle, quelle que ce soit la qualité de la personne qui l’exerce, ne diminue en rien les obligations de l’adjudicataire ni ne le décharge de sa responsabilité.

L’adjudicataire s’oblige à collaborer loyalement avec les personnes ou organismes ainsi désignés.

Het onderdeel van de opdrachtnemer-ontwerper is de adviseur van de aanbestedende overheid.

Onverminderd het voorgaande lid, behoudt de aanbestedende overheid zich het recht voor om, door geschikte personen of instellingen die hij kiest, een controle te laten uitoefenen van het werk waarop de opdracht betrekking heeft.

De uitoefening van zo'n controle, ongeacht de hoedanigheid van de persoon die hem uitoefent, doet niets af aan de verplichtingen van de opdrachtnemer en ontslaat hem niet van zijn verantwoordelijkheid.

De opdrachtnemer verbindt zich ertoe om op loyale wijze samen te werken met de aldus aangeduide personen of instellingen.

Art 74. Le pouvoir adjudicateur ne prévoit pas de surveillance permanente de l’exécution de l’ouvrage.

De aanbestedende overheid voorziet geen permanente bewaking van de uitvoering van het werk.

Art 75. L’accord donné par le pouvoir adjudicateur sur les plans, cahiers des charges, notes techniques, et instructions de réalisation de l’ouvrage généralement quelconques, données ensuite du présent cahier spécial des charges ou non, expresse ou tacite, ne réduit en rien la responsabilité des deux composantes de l’adjudicataire du fait des solutions et choix préconisés pour la réalisation de l’ouvrage.

Het door de aanbestedende overheid gegeven akkoord van de plannen, bestekken, technische nota's en allerhande aanwijzingen voor de uitvoering van het werk, al dan niet naar aanleiding van dit bijzonder bestek gegeven, zowel uitdrukkelijk als stilzwijgend, doet niets af aan de verantwoordelijkheid van de twee onderdelen van de opdrachtnemer voor wat betreft de oplossingen en keuzes die aanbevolen worden voor de uitvoering van het werk.

Communication Hoofdstuk II. Communicatie

Communicatie

Art 76. §1. Conformément à l’article 10 de l’arrêté royal du 14 janvier 2013, les communications, les échanges et le stockage d’informations se déroulent de manière à assurer que l’intégrité et la confidentialité des données soient préservées.

§2. En application du même article, les parties peuvent convenir de l’utilisation de moyens électroniques pour l’échange des pièces écrites, le cas échéant selon un protocole informatique à déterminer.

§1. Overeenkomstig artikel 10 van het koninklijk besluit van 14 januari 2013, vindt de mededeling, de uitwisseling en de opslag van informatie op zodanige wijze plaats dat de integriteit en de vertrouwelijkheid van de gegevens wordt gewaarborgd.

§2. In toepassing van ditzelfde artikel kunnen de partijen het gebruik van elektronische middelen overeenkomen voor de uitwisseling van schriftelijke stukken, desgevallend volgens een nader te bepalen informaticaprotocol.

Confidentialité Vertrouwelijkheid

Art 77. L’adjudicataire a une obligation de discrétion à l’égard des tiers, dans toutes les

De opdrachtnemer heeft in alle fasen van de opdracht en zelfs na de oplevering ervan een

Page 45: Fonds du Logement de la Région de Bruxelles- Capitale scrl … · 2019-07-17 · 2018012PP-P0073 . 14-06-19 1/95 . Fonds du Logement de la Région de Bruxelles- Capitale scrl Rue

2018012PP-P0073

14-06-19 45/95

phases du marché et même après sa réception. Il y oblige ses sous-traitants et autres personnes aux services desquels il recourt.

De cette manière, toute communication avec des tiers et se rapportant, de manière directe ou indirecte au présent marché ou à ses conséquences, ne peut se faire que moyennant l’accord exprès du pouvoir adjudicateur et aux conditions qu’il fixe.

discretieplicht ten aanzien van derden. Hij verplicht zijn onderaannemers en andere personen op wiens diensten hij een beroep doet om die discretieplicht in acht te nemen.

Zo mag elke communicatie met derden die, rechtstreeks of onrechtstreeks, betrekking heeft op onderhavige opdracht of op de gevolgen ervan, enkel plaatsvinden mits uitdrukkelijke goedkeuring van de aanbestedende overheid en onder de door haar vastgelegde voorwaarden.

Droits intellectuels Intellectuele eigendomsrechten

Art 78. L’adjudicataire reconnaît, par le dépôt de son offre, avoir vérifié qu’il dispose des droits nécessaires pour exécuter le marché.

Il garantit le pouvoir adjudicateur contre toute revendication et tout recours quelconque de tout tiers susceptible de prétendre à un droit intellectuel quelconque au titre du présent marché et, le cas échéant, s’oblige à intervenir à la cause à première demande.

De opdrachtnemer erkent, door het indienen van zijn offerte, te hebben nagegaan dat hij over alle noodzakelijke rechten beschikt om de opdracht uit te voeren.

Hij vrijwaart de aanbestedende overheid tegen iedere aanspraak en iedere vordering van eender welke derde die enig intellectueel eigendomsrecht zou kunnen laten gelden ten titel van onderhavige opdracht en verbindt zich er desgevallend toe om op eerste verzoek tussen te komen in het geschil.

Art 79. L’adjudicataire ne pourra en aucun cas prétendre à une rémunération spéciale, à une indemnité ou à des dommages-intérêts quelconques du fait de l’utilisation, pour l’exécution du présent marché, de brevets, licences, copyright, …, étant censé avoir tenu compte, lors de l’élaboration de son offre, des charges résultant de cette utilisation.

De opdrachtnemer kan in geen geval aanspraak maken op een speciale verloning, een vergoeding of eender welke schadevergoeding wegens het gebruik, voor de uitvoering van onderhavige opdracht, van brevetten, licenties, copyright, …, daar hij geacht wordt rekening te hebben gehouden met de lasten verbonden aan dergelijk gebruik bij de opmaak van zijn offerte.

Art 80. En aucun cas le pouvoir adjudicateur ne pourra être contraint de payer quoi que ce soit à un tiers quelconque détenteur d’un brevet, d’une licence, … employé pour l’exécution du présent marché, l’adjudicataire ayant, dans tous les cas, la charge exclusive de ses procédés d’exécution et ce, même s’il ne ressort qu’indirectement des prescriptions applicables au présent marché que l’utilisation d’un brevet, d’une licence, … est nécessaire pour une exécution conforme des prestations régies par le présent cahier spécial des charges.

In geen geval kan de aanbestedende overheid gehouden zijn tot eender welke betaling aan een derde houder van een brevet, een licentie, … gebruikt bij de uitvoering van onderhavige opdracht. Immers, de opdrachtnemer draagt, in ieder geval, de exclusieve last van zijn uitvoeringsprocedures en dit zelfs indien slecht indirect blijkt uit de voorschriften die van toepassing zijn op onderhavige opdracht dat het gebruik van een brevet, een licentie, … nodig is voor een conforme uitvoering van de prestaties die het voorwerp uitmaken van onderhavig bijzonder bestek.

Art 81. §1. Tous les droits de propriété intellectuelle nés ou mis au point à l’occasion de l’exécution du marché sont, sans restriction, cédés au pouvoir adjudicateur. Il s’agit d’une cession définitive et en pleine propriété qui concerne tous les modes d’exploitation, quel qu’en soit le support, pour tous territoires et pour toute la durée des droits cédés.

§1. Alle intellectuele eigendomsrechten die ontstaan of ontwikkeld worden bij de uitvoering van de opdracht worden, zonder beperking, overgedragen aan de aanbestedende overheid. Het betreft een definitieve overdracht in volle eigendom die alle manieren van exploitatie omvat, ongeacht de drager, voor alle

Page 46: Fonds du Logement de la Région de Bruxelles- Capitale scrl … · 2019-07-17 · 2018012PP-P0073 . 14-06-19 1/95 . Fonds du Logement de la Région de Bruxelles- Capitale scrl Rue

2018012PP-P0073

14-06-19 46/95

§2. L’adjudicataire ne pourra, sans l’accord préalable du pouvoir adjudicateur, utiliser à son profit, réutiliser pour un tiers ou vendre les œuvres produites dans le cadre du présent marché.

Pendant un délai de cinq ans à partir de la réception provisoire du présent marché, le pouvoir adjudicateur veille cependant à mentionner discrètement le nom de l’architecte et de l’ingénieur dans toute communication publique à propos de l’ouvrage.

L’Auteur de projet peut signer discrètement son œuvre.

territoria en voor de volledige duur van het overgedragen recht.

§2. Zonder voorafgaandelijk akkoord van de aanbestedende overheid, mag de opdrachtgever het in het kader van onderhavige opdracht voortgebrachte werk niet gebruiken in eigen voordeel, hergebruiken voor een derde of verkopen.

Gedurende een termijn van vijf jaar vanaf de voorlopige oplevering van onderhavige opdracht, zorgt de aanbestedende overheid er echter voor dat hij de naam van de architect en de ingenieur discreet vermeldt in elke openbare mededeling betreffende het bouwwerk.

De Ontwerper mag zijn werk discreet signeren.

Art 82. L’adjudicataire doit obtenir des personnes qui travaillent pour lui ou collaborent avec lui comme salariés ou sous-traitants, la cession au nom et pour compte du pouvoir adjudicateur de tous les droits d’exploitation.

De opdrachtnemer dient van de personen die voor hem werken of die met hem samenwerken, als loontrekkende of als onderaannemer, de overdracht verkrijgen, op naam en voor rekening van de aanbestedende overheid, van alle exploitatierechten.

Exécution de l'ouvrage Hoofdstuk V. Uitvoering van het werk

Section I. Coordination – Plans et documents établis par l’adjudicataire

Afdeling I. Coördinatie – Plannen en documenten opgesteld door de opdrachtnemer

Art 83. L’adjudicataire veille à la coordination générale de la totalité des études nécessaires à la réalisation du programme des travaux.

Il est, à l’égard du pouvoir adjudicateur, seul responsable de la bonne concordance à tout moment des plans et documents.

Pour la réalisation de ces obligations, il s’oblige en conséquence à réclamer et transmettre toute information utile à toute personne concernée.

De opdrachtnemer ziet toe op de algemene coördinatie van alle studies die nodig zijn om het programma van de werken uit te voeren.

Hij is ten aanzien van de aanbestedende overheid de enige aansprakelijk voor de goede overeenstemming van de plannen en documenten en dit op ieder ogenblik.

Om deze verplichtingen na te komen, verbindt hij zich er bijgevolg toe om elke nuttige informatie te vragen en over te maken aan elke betrokken persoon.

Art 84. L’adjudicataire assume l’entière responsabilité d’éventuels manquements ou imprécisions des esquisses, plans, dossier d’exécution ou du métré descriptif ou récapitulatif des travaux qu’il propose au pouvoir adjudicateur.

Il assume la responsabilité des erreurs ou omissions dont seraient entachés les études, calculs, plans et documents relevant de l’objet du marché.

Il ne pourra arguer d’une imprécision ou d’un manquement dans les documents qu’il fournit ou

De opdrachtnemer draagt de volledige verantwoordelijkheid voor eventuele leemten of onnauwkeurigheden in de schetsen, de plannen, het uitvoeringsdossier of de beschrijvende of samenvattende meetstaat van de werken die hij aan de aanbestedende overheid voorlegt.

Hij draagt de verantwoordelijkheid voor fouten of weglatingen in de studies, berekeningen, plannen en documenten die het onderwerp van de opdracht uitmaken.

Hij mag geen onnauwkeurigheid of leemte in de documenten die hij levert of de studies en

Page 47: Fonds du Logement de la Région de Bruxelles- Capitale scrl … · 2019-07-17 · 2018012PP-P0073 . 14-06-19 1/95 . Fonds du Logement de la Région de Bruxelles- Capitale scrl Rue

2018012PP-P0073

14-06-19 47/95

les études et analyses qu’il mène ou aurait dû mener pour tenter de fonder une requête sur pied de l’article 38/11 de l’arrêté royal du 14 janvier 2013.

Les remarques faites sur tout document du dossier renvoyé à l’adjudicataire valent également pour tous les autres documents dont le dossier est composé. L’adjudicataire doit, en conséquence, veiller à mettre les différents éléments du dossier en concordance les uns avec les autres.

analyses die hij uitvoert, of zou hebben moeten uitvoeren, aanvoeren om te trachten een eis te motiveren op grond van artikel 38/11 van het koninklijk besluit van 14 januari 2013.

De opmerkingen op eender welk document van het dossier dat teruggestuurd wordt naar de opdrachtnemer gelden ook voor alle andere documenten waaruit het dossier samengesteld is. Bijgevolg moet de opdrachtnemer erop toezien de verschillende elementen van het dossier met elkaar in overeenstemming te brengen.

Art 85. L’adjudicataire assume la responsabilité des modifications ou suggestions du pouvoir adjudicateur qui ont été acceptées par lui, sauf réserve exprimée en temps utile et par envoi recommandé à la poste.

La responsabilité de l’adjudicataire n’est nullement dégagée par le fait que les services techniques du pouvoir adjudicateur auraient contrôlé et/ ou approuvé totalement ou partiellement les études, calculs, plans ou autres documents quelconques, à n’importe quel stade du marché. L’adjudicataire reconnaît expressément que sa responsabilité n’est pas restreinte de par le suivi des différents stades du projet par le pouvoir adjudicateur.

La présente disposition ne profite pas aux tiers qui exerceraient un quelconque contrôle.

De opdrachtnemer draagt de verantwoordelijkheid voor wijzigingen of suggesties van de aanbestedende overheid die door hem werden aanvaard, tenzij er te gelegener tijd en per ter post aangetekende brief voorbehoud gemaakt werd.

De opdrachtnemer wordt geenszins van zijn aansprakelijkheid ontheven door het feit dat de technische diensten van de aanbestedende overheid de studies, berekeningen, plannen of allerlei andere documenten volledig of gedeeltelijk zouden hebben gecontroleerd en/of goedgekeurd, in eender welk stadium van de opdracht. De opdrachtnemer erkent uitdrukkelijk dat zijn verantwoordelijkheid op geen enkele wijze beperkt wordt door de opvolging van de diverse stadia van het project door de aanbestedende overheid.

Onderhavige bepaling strekt niet tot voordeel van derden die een dergelijke controle zouden uitoefenen.

Section II. Clause d'interprétation Afdeling II. Interpretatieclausule

Art 86. Les plans et le descriptif des travaux se complètent. En cas de différence ou de contradiction entre les renseignements fournis dans l’Annexe 8 « descriptions techniques » et les documents graphiques, le choix parmi ces différences se fera à la convenance du pouvoir adjudicateur.

De plannen en de beschrijving van de werken vullen elkaar aan. Ingeval er een verschil of een tegenstrijdigheid is tussen de voorgelegde informatie in Bijlage 8 “technische inlichtingen” en de grafische documenten, zal de aanbestedende overheid een keuze maken tussen deze verschillen.

Section III. Actes et travaux préalables Afdeling III. Voorafgaande handelingen en werken

Art 87. Le présent marché s’exécute conformément aux plans et documents annexés à l'offre, le cas échéant modifiés selon les instructions du pouvoir adjudicateur ou dans le cadre du permis d'urbanisme et du permis d'environnement éventuel.

Onderhavige opdracht wordt uitgevoerd in overeenstemming met de bij de offerte gevoegde plannen en documenten, in voorkomend geval gewijzigd volgens de instructies van de aanbestedende overheid of in het kader van de stedenbouwkundige vergunning en, desgevallend, de milieuvergunning.

Page 48: Fonds du Logement de la Région de Bruxelles- Capitale scrl … · 2019-07-17 · 2018012PP-P0073 . 14-06-19 1/95 . Fonds du Logement de la Région de Bruxelles- Capitale scrl Rue

2018012PP-P0073

14-06-19 48/95

Mitoyennetés Onverdeeldheid

Art 88. L’adjudicataire détermine au plus tôt si, pour la réalisation de l’ouvrage, il y a lieu de reprendre des mitoyennetés.

Dans ce cas, il en informe le pouvoir adjudicateur et, en concertation avec ce dernier, procède en temps opportun à une évaluation de la valeur des constructions existantes qu’il convient de rendre mitoyennes.

Il établit un projet de procès-verbal de reprise de mitoyenneté qu’il adresse au pouvoir adjudicateur.

Si, pour la réalisation de l’ouvrage, le pouvoir adjudicateur risque de se trouver dans l’une des situations visées aux articles 658, 659 ou 662 du Code civil (interventions diverses sur le mur mitoyen), l’adjudicataire en informe le pouvoir adjudicateur.

L’adjudicataire assiste le pouvoir adjudicateur dans ses relations avec les tiers propriétaires, tant pour les questions de reprise de mitoyenneté que pour les questions techniques liées à la modification ou à la remise en état de notamment tout mur séparatif, mitoyen ou de clôture, tel l’exhaussement, les reprises en sous-œuvre, etc. Il fournit au besoin tout document technique nécessaire à obtenir le consentement visé à l’article 662 du Code civil.

De opdrachtnemer bepaalt zo snel mogelijk of er, voor de uitvoering van het werk, bestaande bouwwerken mandelig moeten gemaakt worden.

In dat geval brengt hij de aanbestedende overheid hiervan op de hoogte en, in overleg met deze laatste, gaat hij te gelegener tijd over tot een evaluatie van de waarde van de bestaande bouwwerken die mandelig moeten gemaakt worden.

Hij stelt een ontwerp van proces-verbaal van overname van mandelige muur op, dat hij naar de aanbestedende overheid stuurt.

Indien de aanbestedende overheid zich, om het bouwwerk uit te voeren, in één van de situaties bedoeld in de artikelen 658, 659 of 662 van het Burgerlijk wetboek (diverse ingrepen op de mandelige muur) zou kunnen bevinden, dan brengt de opdrachtnemer de aanbestedende overheid daarvan op de hoogte.

De opdrachtnemer staat de aanbestedende overheid bij in zijn betrekkingen met de derde eigenaars, zowel voor kwesties betreffende de overname van de mandelige muur als voor technische kwesties verbonden aan de wijziging of herstelling van o.a. eender welke scheidingsmuur, mandelige muur of omheiningsmuur, zoals het verhogen ervan of het uitvoeren van ondermetselwerk eraan, enz. Hij levert zo nodig elk technisch document dat nodig is om de in artikel 662 van het Burgerlijk wetboek bedoelde toestemming te bekomen.

Section IV. Etat des lieux Afdeling IV. Plaatsbeschrijving

Art 89. § 1. L’adjudicataire établit à ses frais et avant l’entame des travaux, un état des lieux contradictoire des propriétés voisines. Il en transmet aussitôt une copie parfaitement lisible et en couleurs au pouvoir adjudicateur.

La voirie, les trottoirs, les bordures longeant le site et ceux qui lui font face, ainsi que les murs mitoyens des propriétés attenantes, ainsi que ceux en intérieur d’îlot sont également décrits.

Préalablement, l’adjudicataire définit, sous sa propre responsabilité et à l’entière décharge du pouvoir adjudicateur, le périmètre et les conditions de l’état des lieux, eu égard à l’ampleur et à la complexité de l’ouvrage à réaliser.

§ 1. De opdrachtnemer stelt een tegensprekelijke plaatsbeschrijving op van de aanpalende eigendommen op zijn kosten en alvorens de werken aan te vatten. Hij bezorgt onmiddellijk een perfect leesbare kleurenkopie ervan aan de aanbestedende overheid.

De wegen, voetpaden en stoepranden langs en rechtover de site, alsook de mandelige muren van de aanpalende eigendommen, en deze binnen het huizenblok worden eveneens beschreven.

De opdrachtnemer definieert vooraf, op zijn eigen verantwoordelijkheid en tot volledige ontlasting van de aanbestedende overheid, de perimeter en de voorwaarden van de plaatsbeschrijving,

Page 49: Fonds du Logement de la Région de Bruxelles- Capitale scrl … · 2019-07-17 · 2018012PP-P0073 . 14-06-19 1/95 . Fonds du Logement de la Région de Bruxelles- Capitale scrl Rue

2018012PP-P0073

14-06-19 49/95

§ 2. Dans le mois qui suit la réception provisoire de l’ouvrage, l’adjudicataire procède au récolement de l’état des lieux précité. Il en transmet aussitôt une copie parfaitement lisible et en couleurs au pouvoir adjudicateur. Il informe à cette occasion le pouvoir adjudicateur de tout dommage qu’il aurait constaté par rapport à l’état des lieux initial.

rekening houdend met de omvang en de complexiteit van het uit te voeren bouwwerk.

§ 2. Binnen de maand die volgt op de voorlopige oplevering van het werk, gaat de opdrachtnemer over tot het vergelijken van voornoemde plaatsbeschrijving. Hij bezorgt onmiddellijk een perfect leesbare kleurenkopie hiervan aan de aanbestedende overheid. Bij die gelegenheid brengt hij de aanbestedende overheid op de hoogte van elke schade die hij zou hebben vastgesteld ten opzichte van de initiële plaatsbeschrijving.

Section V. Plan de sécurité et de santé

Afdeling V. Veiligheids- en gezondheidsplan

Art 90. Sans préjudice de dispositions plus contraignantes prévues par les lois ou règlements, ou encore par le présent cahier spécial des charges, l’adjudicataire s’oblige à se conformer strictement au plan de sécurité et de santé et aux instructions et injonctions du coordinateur en matière de sécurité et de santé.

Onverminderd strengere bepalingen die voorzien zijn in wetten of reglementen, of in onderhavig bestek, verbindt de opdrachtnemer zich ertoe om zich strikt aan het veiligheids- en gezondheidsplan en aan de instructies en bevelen van de veiligheids- en gezondheidscoördinator te houden.

Section VI. Journal des travaux Afdeling VI. Dagboek der werken

Art 91. Le présent marché étant conclu à prix global et bordereau, le journal de travaux prévu à l’article 83 de l’arrêté royal du 14 janvier 2013 n’est pas tenu.

Aangezien onderhavige opdracht gesloten wordt tegen een globale prijs en prijslijst wordt het dagboek van de werken voorgeschreven door artikel 83 van het koninklijk besluit van 14 januari 2013 niet bijgehouden.

Section VII. Des délais Afdeling VII. De termijnen

Art 92. En ce que les délais d’exécution du présent marché sont fixés par l’adjudicataire, selon les modalités fixées dans son offre (article 59, 3.11), celui-ci a une parfaite maîtrise desdits délais. Les délais d’exécution sont, partant, présumés exprimés en jours de calendrier, en semaines, mois ou années, selon le cas, à moins que le contraire ne soit admis en application du présent cahier spécial des charges.

A moins que le contraire ne soit précisé, tous les délais sont des délais de rigueur.

Daar de uitvoeringstermijnen van onderhavige opdracht vastgelegd worden door de opdrachtnemer, volgens de in zijn offerte bepaalde modaliteiten (artikel 59, 3.11), beheerst deze de genoemde termijnen perfect. De uitvoeringstermijnen worden dientengevolge verondersteld uitgedrukt te zijn in kalenderdagen, -weken, -maanden of –jaren, naargelang het geval, tenzij het tegengestelde uitdrukkelijk toegelaten is volgens onderhavig bijzonder bestek.

Tenzij anders aangeduid, zijn alle termijnen dwingende termijnen.

Art 93. Sans préjudice de dispositions plus contraignantes fixées par le présent cahier spécial des charges, l’adjudicataire est tenu par le délai relatif à l’exécution des travaux qu’il a fixé dans l’offre.

Onverminderd meer dwingende bepalingen in onderhavig bijzonder bestek, is de opdrachtnemer gebonden door de uitvoeringstermijn van de werken die hij in de offerte heeft vastgelegd.

Permis d’urbanisme et d’environnement Bouw- en milieuvergunning

Page 50: Fonds du Logement de la Région de Bruxelles- Capitale scrl … · 2019-07-17 · 2018012PP-P0073 . 14-06-19 1/95 . Fonds du Logement de la Région de Bruxelles- Capitale scrl Rue

2018012PP-P0073

14-06-19 50/95

Art 94. L’adjudicataire prépare complètement et régulièrement le dossier de demande de permis d’urbanisme et, le cas échéant, d’environnement, aux fins que ceux-ci soient en état d’être introduits par le pouvoir adjudicateur au plus tard dans les soixante jours qui suivent l’attribution du marché.

De opdrachtnemer bereidt het dossier van aanvraag van stedenbouwkundige vergunning en, in voorkomend geval milieuvergunning, volledig en op regelmatige wijze voor, opdat ze klaar zou zijn om door de aanbestedende overheid te worden ingediend ten laatste binnen de zestig dagen na de gunning van de opdracht.

Commencement des travaux Aanvang van de werken

Art 95. Les travaux doivent commencer au plus tard soixante jours après notification à l’adjudicataire, par le pouvoir adjudicateur, de ce que le permis d’urbanisme conforme à l’article 72, § 4, lui a été délivré.

Dans l’hypothèse visée à l’article 72, § 3, les travaux doivent commencer au plus tard soixante jours après notification à l’adjudicataire, par le pouvoir adjudicateur, de ce que celui-ci approuve les conséquences des conditions imposées par le ou les permis ou, à défaut d’avoir notifié cette approbation, dans les soixante jours qui suivent le délai fixé à l’article 72, § 3, al. 2.

Au moins quinze jours avant le début des travaux de construction ou de rénovation, l’adjudicataire en informe le pouvoir adjudicateur.

De werken moeten ten laatste zestig dagen nadat de aanbestedende overheid aan de opdrachtnemer heeft meegedeeld dat de stedenbouwkundige vergunning overeenkomstig artikel 72, § 4, werd afgeleverd, aangevat worden.

In de in artikel 72, § 3, bedoelde hypothese, moeten de werken aangevat worden ten laatste zestig dagen nadat de aanbestedende overheid de opdrachtnemer heeft meegedeeld dat hij de gevolgen van de door de vergunning(en) opgelegde voorwaarden goedkeurt, of, indien hij deze goedkeuring niet heeft meegedeeld, binnen de zestig dagen na de termijn die vastgelegd is in artikel 72, § 3, lid 2.

Minstens vijftien dagen vóór de aanvang van de bouw- of renovatiewerken, brengt de opdrachtnemer de aanbestedende overheid hiervan op de hoogte.

Planning détaillé des travaux Gedetailleerde planning van de werken

Art 96. La composante de l’adjudicataire-entrepreneur présente au plus tard au premier jour du démarrage des travaux une mise à jour du planning des travaux visé à l’article 59, point 3.14.

Ce planning est ensuite régulièrement mis à jour tout au long du chantier et ce au minimum tous les 2 mois.

Het onderdeel van de opdrachtnemer-aannemer legt ten laatste op de eerste dag van de aanvang van de werken een bijgewerkte planning van de werken bedoeld in artikel 59, punt 3.14 voor.

Deze planning wordt vervolgens regelmatig bijgewerkt gedurende de gehele werf en dit minstens om de 2 maanden.

Section VIII. Amendes de retard particulières et pénalités spéciales

Afdeling VIII. Bijzondere vertragingsboetes en straffen

Permis d’urbanisme et d’environnement Bouw- en milieuvergunning

Art 97. §1. Conformément à l'article 86, §5 de l’arrêté royal du 14 janvier 2013, une amende de retard particulière de € 500 par jour calendrier est due, de plein droit et sans mise en demeure préalable, par la seule expiration du délai pour préparer la demande du permis d’urbanisme et, le cas échéant, d’environnement, en vue de son/leur introduction par le pouvoir adjudicateur.

§1. Overeenkomstig artikel 86, §5 van het koninklijk besluit van 14 januari 2013, is een bijzondere vertragingsboete van € 500 per kalenderdag verschuldigd, van rechtswege en zonder voorafgaande ingebrekestelling, door het louter verstrijken van de termijn voor het voorbereiden van de aanvraag tot bouw-, en desgevallend, milieuvergunning met het oog op

Page 51: Fonds du Logement de la Région de Bruxelles- Capitale scrl … · 2019-07-17 · 2018012PP-P0073 . 14-06-19 1/95 . Fonds du Logement de la Région de Bruxelles- Capitale scrl Rue

2018012PP-P0073

14-06-19 51/95

§2. En outre, en vertu de l’article 45 de l’arrêté royal du 14 janvier 2013, le non-respect dudit délai rend l’adjudicataire passible d’une pénalité spéciale de € 250 par jour calendrier de retard.

het indienen van deze door de aanbestedende overheid.

§2. Daarenboven, in toepassing van artikel 45 van het koninklijk besluit van 14 januari 2013, stelt de opdrachtnemer zich, door het niet respecteren van betreffende termijn, bloot aan een bijzondere straf van € 250 per kalenderdag vertraging.

Réception provisoire Voorlopige oplevering

Art 98. Sans préjudice de l’article 86 de l’arrêté royal du 14 janvier 2013, le non-respect du délai d’exécution pour l’achèvement de l’ouvrage fixé dans le cadre du présent marché rend l’adjudicataire passible d’une pénalité spéciale de € 1.500 par jour calendrier de retard dans le sens de l’article 45 dudit arrêté.

Onverminderd artikel 86 van het koninklijk besluit van 14 januari 2013 stelt de opdrachtnemer zich, door het niet respecteren van de in het kader van deze opdracht vastgestelde termijn voor het voltooien van het bouwwerk, bloot aan een bijzondere straf van € 1.500 per kalenderdag vertraging in de zin van artikel 45 van betreffend besluit.

Remédier aux manquements en matière de sécurité et de santé

Herstellen van inbreuken inzake veiligheid en gezondheid

Art 99. Lorsque le coordinateur en matière de sécurité et de santé rapporte des manquements ainsi que des situations dangereuses, ou, de manière générale, une contravention au plan de sécurité et de santé, la composante de l’adjudicataire-entrepreneur informe sans délai le coordinateur en matière de sécurité et de santé et le pouvoir adjudicateur des mesures qu’il a prises pour pallier les risques.

Si la composante de l’adjudicataire- entrepreneur reste en défaut de s’exécuter, dans le délai fixé à cet égard, aux manquements en matière de sécurité et de santé, l’adjudicataire est, conformément à l’article 45 de l’arrêté royal du 14 janvier 2013, passible d’une pénalité spéciale de € 3.000 par jour calendrier de retard.

La composante de l’adjudicataire-entrepreneur reste pareillement tenue, lors même que la contravention serait le fait d’un sous-traitant.

Wanneer de veiligheids- en gezondheidscoördinator nalatigheden en gevaarlijke situaties, of in het algemeen een inbreuk op het veiligheids- en gezondheidsplan, rapporteert, dan brengt het onderdeel van de opdrachtnemer-aannemer de veiligheids- en gezondheidscoördinator en de aanbestedende overheid onverwijld op de hoogte van de maatregelen die hij heeft genomen om de risico's te elimineren.

Als het onderdeel van de opdrachtnemer- aannemer in gebreke blijft om binnen de daarbij gestelde termijn de tekortkomingen op het gebied van veiligheid en gezondheid te herstellen, is de opdrachtnemer, overeenkomstig artikel 45 van het koninklijk besluit van 14 januari 2013, strafbaar met een bijzondere straf van € 3.000 per kalenderdag.

Het onderdeel van de opdrachtnemer-aannemer is eveneens verantwoordelijk ook als de overtreding het werk is van een onderaannemer.

Section IX. Mesures d’office Afdeling IX. Ambtshalve maatregelen

Art 100. Les constatations et relevés visés à l’article 87, § 1er de l’arrêté royal du 14 janvier 2013 sont effectués par la composante de l’adjudicataire-auteur de projet, aux frais de l’adjudicataire.

La composante de l’adjudicataire-entrepreneur dispose d’un délai de huit jours francs à dater de la communication des constatations et relevés

Het opstellen van de staat van de werken, het materieel en de materialen bedoeld in artikel 87, § 1, van het koninklijk besluit van 14 januari 2013 wordt uitgevoerd door het onderdeel van de opdrachtnemer-ontwerper, op kosten van de opdrachtnemer.

Het onderdeel opdrachtnemer-aannemer beschikt vanaf de mededeling van voormelde

Page 52: Fonds du Logement de la Région de Bruxelles- Capitale scrl … · 2019-07-17 · 2018012PP-P0073 . 14-06-19 1/95 . Fonds du Logement de la Région de Bruxelles- Capitale scrl Rue

2018012PP-P0073

14-06-19 52/95

précités pour contester les conclusions dudit état des lieux.

Si les contestations visées à l’alinéa précédent ne sont pas accueillies par le pouvoir adjudicateur dans un délai de huit jours francs, les parties s'accordent dans un délai de quinze jours francs sur la désignation d'un expert aux fins de déterminer si lesdites contestations sont fondées.

staat over een termijn van acht volle dagen om de conclusies van genoemde plaatsbeschrijving te betwisten.

Indien de in het vorige lid vermelde betwistingen niet door de aanbestedende overheid ontvankelijk worden geacht binnen een termijn van acht volle dagen, dan kennen de partijen zich een termijn van vijftien volle dagen toe om een deskundige aan te duiden teneinde te bepalen of genoemde betwistingen gegrond zijn.

Section X. Action directe du sous-traitant

Afdeling X. Rechtstreekse vordering van de onderaannemer

Art 101. En cas de sous-traitance, l’adjudicataire, chacune de ses composantes pour ce qui lui concerne, doit garantie au pouvoir adjudicateur pour toute condamnation de ce dernier, sans exception aucune, fondée sur l’article 1798 du Code civil (action directe du sous-traitant contre le maître d’ouvrage).

In geval van onderaanneming moet de opdrachtnemer, elk onderdeel ervan voor hetgeen hem aanbelangt, de aanbestedende overheid zonder enige uitzondering vrijwaren tegen de veroordeling van deze laatste, op grond van artikel 1798 van het Burgerlijk wetboek (rechtstreekse vordering van de onderaannemer tegen de bouwheer).

Assurances et responsabilités Hoofdstuk VI. Verzekeringen en aansprakelijkheid

Art 102. Dans le délai fixé à l’article 24, § 2, de l’arrêté royal du 14 janvier 2013, l’adjudicataire transmet, pour sa composante– auteur de projet, au pouvoir adjudicateur, la preuve des assurances décrites à l’article 24, § 1er, du même arrêté.

Ces assurances doivent concerner toutes les facettes de la mission de l’adjudicataire-auteur de projet. Cela vise notamment, mais sans que cette soit exhaustive, l’assurance visée à l’article 9 de la loi du 20 février 1939 sur la protection du titre et de la profession d'architecte, ainsi que celle visée à l’article 65sexies de l’arrêté royal du 25 janvier 2001 concernant les chantiers temporaires ou mobiles.

Binnen de termijn voorzien in artikel 24, § 2, van het koninklijk besluit van 14 januari 2013, legt de opdrachtnemer, voor zijn onderdeel –ontwerper, het bewijs van de verzekeringen omschreven in artikel 24, § 1, van hetzelfde besluit aan de aanbestedende overheid voor.

De verzekeringen moeten betrekking hebben op alle facetten van de opdracht van de opdrachtnemer-ontwerper. Hiermee worden o.a., maar zonder dat volgende opsomming volledig is, het bewijs dat hij gedekt is door de verzekering die bedoeld wordt in artikel 9 van de wet van 20 februari 1939 op de bescherming van den titel en het beroep van architect, of nog de verzekering bedoeld in artikel 65sexies van het koninklijk besluit van 25 januari 2001 betreffende de tijdelijke en mobiele bouwplaatsen.

Art 103. En application de l’article 24, § 1er, de l’arrêté royal du 14 janvier 2013, l’adjudicataire transmet au pouvoir adjudicateur, pour sa composante–entrepreneur, la preuve de ce qu’il a souscrit les assurances qui y sont décrites.

Dans la mesure uniquement où elle ne participe pas plus tôt à l’exécution du marché et par dérogation à l’article 24, § 2, de l’arrêté royal précité, cette preuve peut être remise au plus tard dans un délai de quinze jours de calendrier

In toepassing van artikel 24, § 1, van het koninklijk besluit van 14 januari 2013, overhandigt de opdrachtnemer aan de opdrachtgever, voor zijn onderdeel–aannemer, het bewijs dat hij de verzekeringen omschreven in bedoelde bepaling heeft onderschreven.

Alleen in de mate dat dit onderdeel niet eerder deelneemt aan de uitvoering van de opdracht, mag de opdrachtnemer, in afwijking op artikel 24, § 2, van voormeld koninklijk besluit, dit bewijs ten laatste binnen de vijftien kalenderdagen die

Page 53: Fonds du Logement de la Région de Bruxelles- Capitale scrl … · 2019-07-17 · 2018012PP-P0073 . 14-06-19 1/95 . Fonds du Logement de la Région de Bruxelles- Capitale scrl Rue

2018012PP-P0073

14-06-19 53/95

suivant la commande ferme de la tranche conditionnelle du marché.

volgen op de definitieve bestelling van het voorwaardelijk gedeelte van de opdracht overhandigen.

Art 104. L’adjudicataire et ses ayants-cause renoncent à tous droits et actions à l’égard du pouvoir adjudicateur du fait de tout accident du travail, sauf la faute intentionnelle de ce dernier.

Cette clause constitue une stipulation pour autrui. En conséquence l’adjudicataire la reproduit dans tout contrat de sous-traitance ou de co-traitance qu’il conclut, ainsi que dans les contrats d’assurance légale des accidents du travail conclus par lui ou ses sous-traitants ou co-traitants. A défaut, il est tenu de garantir personnellement et inconditionnellement le pouvoir adjudicateur.

De opdrachtnemer en zijn rechtverkrijgenden zien af van alle rechten en vorderingen wegens arbeidsongevallen ten aanzien van de aanbestedende overheid, tenzij het om een opzettelijke fout van deze laatste gaat.

Deze clausule vormt een derdenbeding. Bijgevolg neemt de opdrachtnemer ze op in elk onderaannemings- of medeaannemingscontract dat hij afsluit, en in de wettelijke verzekeringscontracten voor arbeidsongevallen die door hem of zijn onder- of medeaannemers afgesloten worden. Bij gebrek daaraan moet hij de aanbestedende overheid persoonlijk en onvoorwaardelijk vrijwaren.

Art 105. Conformément à la loi du 31 mai 2017, l’adjudicataire conclut une assurance qui couvre sa responsabilité décennale visée aux articles 1792 et 2270 du Code civil.

Cette assurance doit répondre aux conditions de la loi du 31 mai 2017.

En outre, le pouvoir adjudicateur a le droit d’en transmettre le bénéfice à tous ses ayants droits.

Overeenkomstig de wet van 31 mei 2017, sluit de opdrachtnemer een verzekering af die zijn tienjarige aansprakelijkheid dekt bedoeld in de artikelen 1792 en 2770 van het Burgerlijk Wetboek.

Deze verzekering moet beantwoorden aan de voorwaarden van de wet van 31 mei 2017.

De aanbestedende overheid heeft daarenboven het recht om dit voordeel over te dragen aan al zijn rechthebbenden.

Art 106. Les polices d’assurances visées aux articles 102, 103 et 105 contiennent une stipulation de l’assureur au profit du pouvoir adjudicateur d’informer ce dernier préalablement à toute suspension, réduction, résiliation ou résolution des contrats concernés.

De verzekeringspolissen bedoeld in artikelen 102, 103 en 105 bevatten een derdenbeding van de verzekeraar die er zich toe verbindt de opdrachtgever vooraf in te lichten van elke opschorting, vermindering, ontbinding of verbreking van de betrokken contracten.

Art 107. Outre l’application des sanctions prévues à l’article 45 de l’arrêté royal du 14 janvier 2013, en cas de réduction, de suspension ou de résiliation du contrat d’assurance, ou d’au moins un contrat si plusieurs ont été conclus, le pouvoir adjudicateur peut exiger la suspension de l’exécution du marché jusqu’à ce qu’il soit à nouveau satisfait à l’exigence d’assurance.

En aucun cas, le délai d’exécution fixé dans le cadre du présent marché est prolongé lorsque les prestations sont suspendues en application de l’alinéa précédent.

En outre, pendant toute la période de suspension, l’adjudicataire est tenu de prendre, à ses frais, toutes les précautions nécessaires pour préserver les prestations déjà exécutées et

Bovenop de toepassing van de in artikel 45 van de in het koninklijk besluit van 14 januari 2013 voorziene sancties, mag de aanbestedende overheid in geval van vermindering, opschorting of verbreking van het verzekeringscontract, of van minstens één contract indien er verscheidene contracten werden afgesloten, eisen dat de uitvoering van de opdracht opgeschort wordt totdat er opnieuw voldaan is aan de eis op het gebied van verzekering.

In geen geval wordt de in het kader van onderhavige opdracht vastgestelde uitvoeringstermijn verlengd wanneer de prestaties zijn opgeschort in toepassing van voorgaand lid.

Page 54: Fonds du Logement de la Région de Bruxelles- Capitale scrl … · 2019-07-17 · 2018012PP-P0073 . 14-06-19 1/95 . Fonds du Logement de la Région de Bruxelles- Capitale scrl Rue

2018012PP-P0073

14-06-19 54/95

les matériaux des dégradations pouvant provenir de conditions météorologiques défavorables, de vol ou d’autres actes de malveillance.

Toute suspension de l’exécution du marché en application du présent article entraîne de plein droit et sans mise en demeure préalable l’application de l’article 97.

Il appartient aux différentes composantes de l’adjudicataire de régler leurs relations à raison du présent article, mais sans que cette convention ne soit opposable au pouvoir adjudicateur.

Daarenboven, tijdens de volledige duur van de schorsing, dient de opdrachtnemer op zijn kosten alle nodige voorzorgsmaatregelen te treffen ten einde de reeds uitgevoerde prestaties en materialen te vrijwaren tegen mogelijke beschadigingen door ongunstige weersomstandigheden, diefstal of andere daden met kwaadwillig opzet.

Elke opschorting van de uitvoering van de opdracht overeenkomstig dit artikel, brengt van rechtswege en zonder voorafgaande ingebrekestelling, de toepassing van artikel 97 met zich mee.

Het is de taak van de verschillende onderdelen van de opdrachtnemer om hun relaties in het licht van dit artikel onderling te regelen, maar zonder dat deze overeenkomst ingeroepen kan worden tegen de aanbestedende overheid.

Dossier d'exécution et normes à respecter

Hoofdstuk VII. Uitvoeringsdossier en na te leven normen

Art 108. Sans préjudice de l’article 59, 3.10, l’adjudicataire s’enquiert de la législation qui s’applique au projet en matière d’aménagement du territoire, d’urbanisme et d’environnement. Il interroge au besoin les administrations compétentes.

Onverminderd artikel 59, 3.10, wint de opdrachtnemer inlichtingen in over de wetgeving die van toepassing is op het project op het vlak van ruimtelijke ordening, stedenbouw en milieu. Indien nodig, doet hij navraag bij de bevoegde besturen.

Art 109. L’ouvrage doit respecter les normes légales et réglementaires en matière de lutte contre et de prévention de l’incendie.

L’adjudicataire veille à ce que l’ouvrage soit conçu et réalisé en parfaite conformité avec les normes précitées, avec les prescriptions du permis d’urbanisme et notamment avec l’avis dont question aux articles 124 et 193 du CoBAT.

Si l’avis du Service d’Incendie et d’Aide médicale Urgente rendu conformément à l’article 124 du CoBAT impose le respect de l’arrêté royal du 7 juillet 1994 fixant les normes de base en matière de prévention contre l’incendie et l’explosion, auxquelles les bâtiments nouveaux doivent satisfaire, alors que l’ouvrage ne serait pas un bâtiment nouveau, l’adjudicataire veille néanmoins à respecter les prescriptions de cet arrêté, à moins qu’il n’en soit convenu autrement avec le pouvoir adjudicateur.

Pour être valable, cette convention contraire doit être constatée par écrit et signée par les personnes désignées à l’article 4, alinéa 2.

Si l’avis précité du Service d’Incendie et d’Aide médicale Urgente n’impose pas le respect de

Het bouwwerk moet voldoen aan de wettelijke en reglementaire normen inzake brandbestrijding en -preventie.

De opdrachtnemer ziet erop toe dat het bouwwerk perfect in overeenstemming met voornoemde normen, met de voorschriften van de stedenbouwkundige vergunning, en meer bepaald met het advies waarvan sprake in de artikelen 124 en 193 van het BWRO, ontworpen en uitgevoerd wordt.

Indien het advies van de Dienst voor Brandbestrijding en Dringende Medische Hulp dat verstrekt werd in overeenstemming met artikel 124 van het BWRO voorschrijft dat het koninklijk besluit van 7 juli 1994 tot vaststelling van de basisnormen voor de preventie van brand en ontploffing waaraan de nieuwe gebouwen moeten voldoen, moet worden nageleefd, terwijl het bouwwerk geen nieuw gebouw is, dan zal de opdrachtnemer er desalniettemin op toezien dat de voorschriften van dit besluit worden nageleefd, tenzij anders wordt overeengekomen met de aanbestedende overheid.

Page 55: Fonds du Logement de la Région de Bruxelles- Capitale scrl … · 2019-07-17 · 2018012PP-P0073 . 14-06-19 1/95 . Fonds du Logement de la Région de Bruxelles- Capitale scrl Rue

2018012PP-P0073

14-06-19 55/95

l’arrêté royal du 7 juillet 1994 fixant les normes de base en matière de prévention contre l’incendie et l’explosion, auxquelles les bâtiments nouveaux doivent satisfaire, parce que l’ouvrage à réaliser n’est pas un bâtiment nouveau, l’adjudicataire veille à ce que cet ouvrage rencontre les qualités exigées par ledit arrêté, sauf si une réglementation particulière impose des normes plus strictes. A défaut d’une telle réglementation, il ne peut être dérogé à cette exigence que moyennant une convention conforme à l’alinéa précédent.

Les sorties, voies d’évacuation et dispositifs de sécurité incendie sont indiqués par une signalisation bien visible et reconnaissable qui, le cas échéant, satisfait aux dispositions légales en vigueur. Elles sont équipées d’un éclairage de sécurité. Le numéro d’ordre de chaque niveau est clairement indiqué sur les paliers et le long des voies d’évacuation à hauteur des escaliers et des ascenseurs.

Om geldig te zijn, moet deze tegenstrijdige overeenkomst schriftelijk worden vastgelegd en worden ondertekend door de personen die aangeduid worden in artikel 4, lid 2.

Indien voornoemd advies van de Dienst voor Brandbestrijding en Dringende Medische Hulp niet voorschrijft dat het koninklijk besluit van 7 juli 1994 tot vaststelling van de basisnormen voor de preventie van brand en ontploffing waaraan de nieuwe gebouwen moeten voldoen, moet worden nageleefd, omdat het te verwezenlijken bouwwerk geen nieuw gebouw is, dan ziet de opdrachtnemer erop toe dat dit bouwwerk voldoet aan de eigenschappen die door genoemd besluit geëist worden, tenzij een specifieke reglementering strengere normen oplegt. Bij gebrek aan een dergelijke reglementering, mag er slechts van deze eis worden afgeweken op voorwaarde dat een overeenkomst in overeenstemming met het voorgaande lid gesloten wordt.

De uitgangen, evacuatiewegen en brandveiligheidsinrichtingen worden aangeduid met een goed zichtbare en herkenbare signalisatie die, in voorkomend geval, voldoet aan de van kracht zijnde wettelijke bepalingen. Ze worden uitgerust met een veiligheidsverlichting. Het volgnummer van elke verdieping wordt duidelijk aangegeven op de overlopen en langs de evacuatiewegen ter hoogte van de trappen en liften.

Art 110. Pour la réalisation de l’ouvrage, l’adjudicataire tient compte, à toutes les phases du projet, des dispositions légales et règlementaires en vigueur ainsi que des recommandations des sociétés distributrices relatives aux branchements à l’eau, au gaz, à l’électricité, aux télécommunications, aux raccordements des égouts au réseau public, et de manière générale, à tout service public nécessaire ou simplement utile pour l’usage de l’ouvrage.

Il veille entre autres au respect des normes réglementaires concernant les boîtes aux lettres, notamment telles que ces normes résultent de l’arrêté ministériel du 20 avril 2007 portant réglementation des boîtes aux lettres particulières.

Il veille à se conformer au « guide d’aide à la conception d’un bâtiment accessible » (dernière édition) établi par le CAWaB.

Voor de uitvoering van zijn opdracht houdt de opdrachtnemer in alle stadia ervan rekening met de van kracht zijnde wettelijke en reglementaire bepalingen, en met de aanbevelingen van de distributiemaatschappijen betreffende de aansluitingen van water, gas, elektriciteit, telecommunicatie, de aansluitingen van de riolen op het openbaar net, en in het algemeen op elke openbare dienst die nodig of gewoon nuttig is voor het gebruik van het bouwwerk.

Hij ziet o.a. toe op de naleving van de reglementaire normen betreffende de brievenbussen, meer bepaald zoals ze resulteren uit het ministerieel besluit van 20 april 2007 houdende reglementering van de particuliere brievenbussen.

Hij houdt zich aan de “ontwerpgids voor toegankelijke gebouwen” (laatste editie)

Page 56: Fonds du Logement de la Région de Bruxelles- Capitale scrl … · 2019-07-17 · 2018012PP-P0073 . 14-06-19 1/95 . Fonds du Logement de la Région de Bruxelles- Capitale scrl Rue

2018012PP-P0073

14-06-19 56/95

Il interroge en temps opportun l’ensemble des sociétés distributrices et de gestion des réseaux publics sur la présence de réseaux publics ou privés susceptibles de constituer une contrainte particulière pour la réalisation de l’ouvrage projeté.

Il interroge également en temps opportun la Commission de coordination des chantiers de l’Administration de l’Equipement et des Déplacements du Ministère de la Région de Bruxelles-Capitale.

Toute assistance du pouvoir adjudicateur dans ces démarches ne décharge en rien l’adjudicataire de ses obligations en la matière.

opgesteld door het CAWaB – Collectif Accessiblité Wallonie Bruxelles.

Hij doet te gelegener tijd bij alle distributiemaatschappijen en beheerders van de openbare netten navraag over de aanwezigheid van openbare of private netten die mogelijkerwijze een bijzondere belemmering zouden inhouden voor de uitvoering van het geplande bouwwerk.

Hij doet ook te gelegener tijd navraag bij de Commissie voor de coördinatie van de werken van het Bestuur Uitrusting en Vervoer van het Ministerie van het Brussels Hoofdstedelijk Gewest.

Elke bijstand van de aanbestedende overheid bij het uitvoeren van deze stappen ontslaat de opdrachtnemer geenszins van zijn verplichtingen ter zake.

Art 111. Au plus tard 30 jours avant l’entame des travaux de construction ou de rénovation, mais sans préjudice du délai fixé à l’article 95, l’adjudicataire établit un dossier d’exécution qu’il fournit également au bureau de contrôle et au pouvoir adjudicateur. Ce dossier consiste en une description technique détaillée de l’ouvrage et portant, mais sans que cette énumération tende à l’exhaustivité, sur les travaux de terrassement, de gros œuvre, de toiture, de techniques spéciales, etc. Il comprend notamment :

• Pour les aspects architecturaux, de stabilité et de techniques spéciales, les plans généraux à l’échelle de 1/50 (2 cm/m) et les plans de détail à l’échelle de 1/20 (5 cm/m) et de 1/10 (10 cm/m) ;

• Les clauses techniques pour les différents aspects du marché, comprenant notamment les spécifications techniques au niveau des matériaux, de leur mise en œuvre et de toutes les conditions techniques d’exécution, de contrôle, d’essais, de réceptions. Les matériaux choisis en exécution respectent les fiches techniques proposées dans l’offre du soumissionnaire. D’autres matériaux ou produits peuvent être proposés : soit ils sont de caractéristiques similaires, soit divergentes. Dans ce dernier cas l’adjudicataire doit argumenter son choix à faire approuver par le pouvoir adjudicateur. Ceci doit rester l’exception ;

Ten laatste dertig dagen vóór het begin van de bouw- of renovatiewerken, maar onverminderd de in artikel 95 vastgelegde termijn, stelt de opdrachtnemer een uitvoeringsdossier op dat hij eveneens overhandigt aan het controlebureau en aan de aanbestedende overheid. Dit dossier omvat een gedetailleerde technische beschrijving van het werk en heeft betrekking op, maar zonder dat deze opsomming uitputtend wil zijn, de grondwerken, ruwbouwwerken, dakwerken, bijzondere technieken, enz. Het omvat o.a.:

• Voor de aspecten i.v.m. de architectuur, de stabiliteit en de bijzondere technieken, de algemene plannen op een schaal van 1/50 (2 cm/m) en de detailplannen op schaal 1/20 (5 cm/m) en 1/10 (10 cm/m);

• De technische bepalingen voor de diverse aspecten van de opdracht, omvattende meer bepaald de technische specificaties op het vlak van de materialen, hun verwerking en alle technische voorwaarden voor uitvoering, controle, proeven en keuringen. De gekozen materialen voor de uitvoering voldoen aan de technische fiches die zijn voorgelegd in de offerte van de inschrijver. Andere materialen of producten mogen worden voorgesteld: ofwel hebben ze soortgelijke kenmerken, ofwel afwijkende kenmerken. In het laatste geval moet de opdrachtnemer zijn keuze motiveren en laten goedkeuren door de aanbestedende overheid. Dit moet een uitzondering blijven;

Page 57: Fonds du Logement de la Région de Bruxelles- Capitale scrl … · 2019-07-17 · 2018012PP-P0073 . 14-06-19 1/95 . Fonds du Logement de la Région de Bruxelles- Capitale scrl Rue

2018012PP-P0073

14-06-19 57/95

• Les schémas sanitaires et les principes d’évacuation et de ventilation ;

• Le tableau des surfaces et quantités.

Si l’adjudicataire s’en réfère à quelque cahier des charges type publiquement accessible, il l’indique clairement dans le préambule de son dossier d’exécution. Il veille à préciser lesquelles parmi les prescriptions spécifiques de ce cahier dérogent aux cahiers des charges type de référence.

• De sanitaire schema's en de principes van de afvoer en de ventilatie;

• De tabel van de oppervlakten en hoeveelheden.

Indien de opdrachtnemer zich beroept op bepaalde typebestekken die openbaar zijn, dan duidt hij dat duidelijk aan in de inleiding van zijn uitvoeringsdossier. Hij preciseert welk van de specifieke voorschriften van dit bestek afwijken van het referentietypebestek.

Art 112. En tout état de cause, sont obligatoires dans le cadre du présent marché, selon le cas, les normes adoptées par le Comité européen de Normalisation et les normes belges approuvées conformément à la loi du 3 avril 2003 relative à la normalisation ou toute norme similaire approuvée par un pays membre de l’Union européenne et en vigueur à la date d’introduction du permis d’urbanisme et, le cas échéant, d’environnement. A titre subsidiaire, l'adjudicataire veille en outre à la conformité aux Spécifications Techniques Unifiées (S.T.S.) éditées par l’Institut National du Logement et, à titre plus subsidiaire encore, aux notes d’information technique (NIT) émanant du Centre Scientifique et Technique de la Construction (C.S.T.C.).

Il ne peut être dérogé à l’alinéa précédent que moyennant l’accord préalable du pouvoir adjudicateur, dûment informé par la composante de l’adjudicataire-auteur de projet des raisons de la dérogation sollicitée et de ses conséquences.

In ieder geval zijn in het kader van deze overeenkomst, naargelang het geval, de door het European Committee for Standardization aangenomen normen van kracht, alsook de Belgische normen die goedgekeurd zijn in overeenstemming met de wet van 3 april 2003 betreffende de normalisatie of elke soortgelijke norm die goedgekeurd is door een lidstaat van de Europese Unie en die van kracht is op de datum van indiening van de stedenbouwkundige vergunning en, in voorkomend geval, de milieuvergunning. Bijkomend ziet de opdrachtnemer bovendien toe op de overeenstemming met de Eengemaakte Technische Specificaties (S.T.S.) die uitgegeven worden door het Nationaal Instituut voor de Huisvesting en, in een nog meer ondergeschikte orde, de technische voorlichtingen (TV) die uitgegeven worden door het wetenschappelijk en Technisch Centrum voor het Bouwbedrijf (W.T.C.B.).

Van het voorgaande lid mag enkel worden afgeweken mits voorafgaand akkoord van de aanbestedende overheid, die door het onderdeel van de opdrachtnemer-ontwerper behoorlijk ingelicht werd over de redenen van de gevraagde afwijking en de gevolgen ervan.

Art 113. L’adjudicataire dénomme les logements, parkings, caves et autres pièces sur plan suivant les indications du pouvoir adjudicateur.

Il veille à ce que cette dénomination soit, lors de la réalisation de l’ouvrage, reportée sur les compteurs et éléments techniques distribuant ces entités.

Il dresse un schéma des compteurs et éléments techniques précités, qu’il remet au pouvoir adjudicateur préalablement à la réception provisoire de l’ouvrage.

De opdrachtnemer benoemt de appartementen, parkeerplaatsen, kelders en andere vertrekken op de plannen volgens de aanduidingen van de aanbestedende overheid.

Hij ziet erop toe dat deze benaming bij de uitvoering van de werken overgenomen wordt op de meters en technische elementen die deel uitmaken van deze entiteiten.

Hij stelt een schema op van de voornoemde meters en technische elementen, die hij vóór de voorlopige oplevering van het werk aan de aanbestedende overheid bezorgt.

Page 58: Fonds du Logement de la Région de Bruxelles- Capitale scrl … · 2019-07-17 · 2018012PP-P0073 . 14-06-19 1/95 . Fonds du Logement de la Région de Bruxelles- Capitale scrl Rue

2018012PP-P0073

14-06-19 58/95

Sauf indications contraires du pouvoir adjudicateur, l'identification se fait par une chaîne de cinq caractères, dont les deux premiers sont séparés des trois derniers par un trait d’union (« xx-xxx »).

Lorsque le complexe immobilier n’est pas susceptible de faire l’objet d’une association partielle au sens de l’article 577-3, alinéa 3, du Code civil, les deux premiers caractères sont composés par les chiffres « 00 ».

Si par contre, le complexe immobilier est susceptible de faire l’objet d’une association partielle au sens de l’article 577-3, alinéa 3, du Code civil, les deux premiers caractères sont déterminés comme suit : le premier bloc à partir de la gauche face à l’immeuble est identifiée « 01 », les suivantes sont numérotées « 02 », « 03 », etc.

Le parking doit toujours être considéré comme un bloc distinct et porter le numéro le plus haut (exemples : pour immeuble avec une seule entité de logements: « 00 » ; pour un immeuble avec une entité de logement et un parking, « 01 » pour l'entité de logements et « 02 » pour le parking).

Les trois derniers caractères de la chaîne sont fixés comme suit :

• le premier des trois caractères identifie l'étage de niveau habitable. Le niveau inférieur est dénommé « 0 » et les suivants « 1 », « 2 », etc.

• Les niveaux en sous-sol reçoivent une numérotation négative « -1 », « -2 », etc.

• La porte d’entrée du logement détermine le numéro de niveau (exemple : l'étage d'un logement de type duplex, situé aux rez-de-chaussée et premier étage est identifié « 0 »).

• les deux derniers caractères identifient une entité (logement, magasin, bureau, local affecté à un usage collectif tel qu’une salle de réunions, …).

• La première entité à la porte d’entrée duquel il est accédé depuis l’entrée principale, en tournant dans les sens des aiguilles d’une montre, est dénommée « 01 », la deuxième « 02 », etc. (exemple : le premier logement du rez-de-chaussée est dénommé « 001 », le premier du 2e

Tenzij anders aangeduid door de aanbestedende overheid, gebeurt de identificatie aan de hand van een keten van vijf karakters, waarin de twee eerste cijfers van de drie laatste gescheiden worden door een koppelteken ("xx-xxx").

Indien het vastgoedcomplex niet het voorwerp kan uitmaken van een deelvereniging in de zin van artikel 577-3, lid 3, van het Burgerlijk wetboek, dan bestaan de twee eerste karakters uit de cijfers "00".

Indien het vastgoedcomplex daarentegen wel het voorwerp kan uitmaken van een deelvereniging in de zin van artikel 577-3, lid 3, van het Burgerlijk wetboek, dan worden de twee eerste karakters als volgt bepaald: de eerste blok aan de linkerzijde van het gebouw wordt geïdentificeerd met "01", de volgende worden "02", "03", enz. genummerd.

De parking moet altijd als een aparte blok beschouwd worden en draagt het hoogste cijfer (voorbeelden: voor een gebouw met één enkele woonentiteit: "00"; voor een gebouw met een woonentiteit en een parking, "01" voor de woonentiteit en "02" voor de parking).

De drie laatste karakters van de keten worden als volgt bepaald:

• het eerste van de drie karakters identificeert de verdieping van de bewoonbare niveaus. De onderste verdieping wordt "0" genoemd en de volgende "1", "2", enz.

• De ondergrondse verdiepingen krijgen een negatieve nummering "-1", "-2", enz.

• De inkomdeur van het appartement bepaalt het verdiepingsnummer (voorbeeld: de verdieping van een appartement type duplex, op de gelijkvloerse verdieping en de eerste verdieping, wordt geïdentificeerd met "0").

• de twee laatste karakters identificeren een entiteit (appartement, winkel, kantoor, lokaal bestemd voor collectief gebruik zoals een vergaderzaal…).

• De eerste entiteit waarvan de inkomdeur via de hoofdingang bereikt wordt, in uurwijzerzin, wordt "01" genoemd, de tweede "02", enz. (voorbeeld: het eerste appartement van de gelijkvloerse verdieping wordt "001" genoemd, het eerste van de

Page 59: Fonds du Logement de la Région de Bruxelles- Capitale scrl … · 2019-07-17 · 2018012PP-P0073 . 14-06-19 1/95 . Fonds du Logement de la Région de Bruxelles- Capitale scrl Rue

2018012PP-P0073

14-06-19 59/95

étage « 201 », le premier logement du sous-sol « -101 »).

Par dérogation à l’identification par une chaîne de cinq caractères, les emplacements de parking sont dénommés « P01 », « P02 », etc., et les caves « C01 », « C02 », etc.

Pareillement, les locaux poubelles, vélos, compteurs ou techniques, sont identifiés selon leur destination (« local chaufferie », « local compteurs eau et gaz », « local vélos », etc.).

tweede verdieping "201", het eerste appartement in kelderverdieping "-101").

In afwijking op de identificatie door een reeks van vijf karakters, worden de parkeerplaatsen "P01", "P02", enz. en de kelders "C01", "C02", enz. genoemd.

Parallel worden de vuilnisbakken-, fietsen-, meter- of technische lokalen geïdentificeerd volgens hun bestemming ("stookplaats", "water- en gasmeterlokaal", "fietsenlokaal", enz.).

Titre XV. Documents à produire par l’adjudicataire

Documenten af te leveren door de opdrachtnemer

Art 114. Sans préjudice d’autres dispositions fixées au présent cahier spécial des charges, l’adjudicataire fournit au pouvoir adjudicateur les documents suivants, dans l’ordre et les délais précisés ci-après.

Les différents documents devront être fournis dans des dossiers électroniques nommés conformément au nom entre parenthèse repris à côté de chaque document.

1. Dans les deux mois qui suivent la réception du permis d’urbanisme :

1.1. Le tableau des surfaces et quantités mis à jour (10.300 – tab surfaces) ;

1.2. Pour chaque unité privative, sous forme d’un cahier commercial en français et en néerlandais, une description précise de celle-ci, ainsi que des parties communes (10.270 – représentations & descriptifs) ;

1.3. A chaque cahier commercial sont joints les plans précis et cahiers des charges détaillés des travaux relatifs à l’unité privative et aux parties communes. Ces documents indiquent explicitement la manière dont les travaux seront exécutés ainsi que les matériaux utilisés. Les plans, à l’échelle, reprennent les cotations principales des pièces, l’emplacement des appareils techniques principaux, un aménagement-type de mobilier, ainsi que l’orientation. Une vue d’ensemble du site en 3D et une localisation de chaque logement dans le site doivent également être transmises. Ces plans et cahiers des

Onverminderd andere bepalingen die zijn vastgelegd in onderhavig bijzonder bestek, bezorgt de opdrachtnemer volgende documenten aan de aanbestedende overheid, in de volgorde en binnen de hierna opgegeven termijn.

De verschillende documenten moeten worden overhandigd in elektronische bestanden met de naam die tussen haakjes staat naast elk document.

1. Binnen de drie maanden na de ontvangst van de stedenbouwkundige vergunning:

1.1. De geactualiseerde tabel van de oppervlakten en hoeveelheden (10.300 – tab oppervlakten);

1.2. Voor elk privatief gedeelte een commercieel bestek, in het Nederlands en in het Frans, met de nauwkeurige omschrijving van het privatief gedeelte en de gemeenschappelijke delen (10.270 – voorstellingen & beschrijvingen) .

1.3. Bij elk commercieel bestek worden de nauwkeurige plannen en gedetailleerde bestekken van de werken aangaande de privatieve eenheid en gemeenschappelijke ruimtes gevoegd. Deze documenten vermelden uitdrukkelijk de manier waarop de werken zullen worden uitgevoerd alsook de gebruikte materialen. De plannen, op schaal, vermelden de belangrijkste quota’s van de ruimtes, de plaatsing van de belangrijkste technische apparaten, een type-inrichting van de meubels, alsook de

Page 60: Fonds du Logement de la Région de Bruxelles- Capitale scrl … · 2019-07-17 · 2018012PP-P0073 . 14-06-19 1/95 . Fonds du Logement de la Région de Bruxelles- Capitale scrl Rue

2018012PP-P0073

14-06-19 60/95

charges doivent être signés par la composante auteur de projet, dans sa fonction d’architecte. Ces documents doivent être fournis également sur support électronique. Ils sont destinés à permettre au pouvoir adjudicateur de proposer à la vente, à la location ou sous toute autre forme les logements et autres espaces (parkings, commerces,…) de l’ouvrage à des tiers (10.270 – représentations & descriptifs) ;

1.4. Les documents décrits à l’article 138 (le rapport motivé visé à l’article 577-4 du Code civil, plans de servitudes, documents graphiques et prescriptions littérales visées à l’article 104 du Code bruxellois de l’aménagement du territoire) (10.190-10) ;

1.5. Le tableau des quotités visé à l’article 577-4 du Code civil (10.190-20) ;

1.6. Le rapport intermédiaire prévu à l’article 2.2.13. de l’ordonnance PEB en français et en néerlandais (10.120 – PEB) ;

1.7. Le document reprenant l’estimation des consommations énergétiques par installation commune (éclairage, extraction, ascenseur, chauffage, …) (60-300 – estimations charges) ;

2. Au plus tard un mois avant la réception provisoire :

2.1. Le schéma des compteurs et des éléments techniques dont question à l’article 113, alinéa 3 (10.320 – Liste des compteurs) ;

2.2. Le rapport de réception et de contrôle des installations techniques visé par le COBRACE (10.120 – PEB) ;

2.3. La liste de l’ensemble des personnes, y compris les sous-traitants, ayant pris part à la conception ou à la réalisation de l’ouvrage (Auteur de projet et entrepreneur). Cette liste indique (10.280 – intervenants) :

• le motif de l’intervention (par exemple : architecte, ingénieur techniques spéciales,

oriëntatie. Een overzicht van de site in 3D en de lokalisatie van elke woning op de site moeten eveneens worden ingediend. Deze plannen en bestekken moeten worden ondertekend door het onderdeel ontwerper, in zijn functie van architect. Deze documenten moeten ook elektronisch worden ingediend. Zij zijn bedoeld om de aanbestedende overheid in staat te stellen de woningen en andere ruimtes (parkings, handelszaken, …) van het bouwwerk aan derden te koop, te huur of onder elke andere vorm aan te bieden (10.270 – voorstellingen & beschrijvingen).

1.4. De documenten beschreven in artikel 138 (het gemotiveerd verslag zoals bedoeld in artikel 577-7 van het Burgerlijk wetboek, de plannen van de erfdienstbaarheden, de grafische documenten en de nodige schriftelijke voorschriften zoals voorzien in artikel 104 van het Burgerlijk wetboek van Ruimtelijke Ordening) (10.190-10);

1.5. De tabel van de quotiteiten bedoeld in artikel 577-4 van het Burgerlijk Wetboek (10.190-20);

1.6. Het tussentijds verslag bedoeld in artikel 2.2.13. van de EPB-ordonnantie in het Frans en in het Nederlands (10.120 – EBP);

1.7. Het document met de raming van het energieverbruik per gemeenschappelijke installatie (verlichting, afvoer, lift, verwarming, …)(60-300 - raming lasten);

2. Binnen de maand voorafgaand aan de voorlopige oplevering:

2.1. Het schema van de meters en technische elementen waarvan sprake in artikel 113, lid 3 (10.320 - Lijst van de meters);

2.2. Het verslag van oplevering en controle van de technische installaties zoals bedoeld door de BWLKE (10.120 - EPB);

2.3. De lijst van alle personen, met inbegrip van de onderaannemers, die hebben deelgenomen aan het ontwerp of de

Page 61: Fonds du Logement de la Région de Bruxelles- Capitale scrl … · 2019-07-17 · 2018012PP-P0073 . 14-06-19 1/95 . Fonds du Logement de la Région de Bruxelles- Capitale scrl Rue

2018012PP-P0073

14-06-19 61/95

chauffagiste, ascensoriste, etc.),

• le nom complet de chaque intervenant,

• l’adresse du siège social et, le cas échéant, le siège d’exploitation,

• le téléphone, et l’adresse de courrier électronique.

3. Au plus tard 15 jours avant la réception provisoire :

3.1. Un rapport de vérification par caméra des égouts, des décharges et de la citerne d’eau de pluie, établi après avoir fait procéder à un curage de ces éléments (10.150 – gaz & eau);

3.2. Un rapport indiquant tous les éléments mis en œuvre en matière de prévention contre l'incendie et l'explosion (entre autres : emplacement, fonction, état de fonctionnement, …) (10.250 – Dispositif incendie).

Ce rapport doit préciser que l'ouvrage a été réalisé en conformité avec la législation en la matière et les prescriptions des autorisations urbanistique et environnementale.

3.3. Un rapport indiquant que l’ouvrage a été réalisé conformément aux prescriptions des sociétés distributrices. Y sont joints les certificats de conformité des sociétés distributrices dont le carnet de bord pour Bruxelles Environnement (10.140 – élec et 10.150 – gaz&eau).

3.4. Par logement et pour les parties communes, un exemplaire reproductible de tous les plans, schémas, fiches techniques, plans de détails et documents "as-built" de l’ouvrage (10.160 - RP&RD&PlansAB) dont le plan des attributions des sonnettes et des boîtes aux lettres (10.210 - Plans sonnettes et boites aux lettres) et modes d’emploi (10.200 – modes d’emploi).

Ces documents sont complétés des attestations de conformité des installations d’électricité, de gaz et de

realisatie van het bouwwerk (ontwerper en aannemer). Deze lijst vermeldt (10.280 - tussenkomende partijen):

• het motief van de tussenkomst (bv. architect, ingenieur bijzondere technieken, verwarmings-installateur, liftinstallateur, enz.),

• de volledige naam van elke tussenkomende partij,

• het adres van de hoofdzetel en, in voorkomend geval, de uitbatingszetel,

• het telefoonnummer en e-mailadres.

3. Binnen de 15 dagen voorafgaand aan de voorlopige oplevering:

3.1. Een verslag van het cameranazicht van de rioleringen, de aflopen en de regenwatertank, opgesteld na schoonmaak van deze elementen. (10.150 - gas&water);

3.2. Een verslag dat alle elementen vermeldt die voorzien werden om brand of ontploffing te voorkomen (o.a. plaats, functie, werkingstoestand, …) (10.250 - Branduitrusting).

Dat verslag moet vermelden dat het bouwwerk werd opgetrokken in overeenstemming met de wetgeving ter zake en de voorschriften van de stedenbouwkundige en milieuvergunning.

3.3. Een verslag dat vermeldt dat het bouwwerk gerealiseerd werd in overeenstemming met de voorschriften van de distributiemaatschappijen. De gelijkvormigheidsattesten van de distributiemaatschappijen met het logboek voor Leefmilieu Brussel worden bijgevoegd (10.140 - elek en 10.150 - gas&water).

3.4. Per woning en voor alle gemeenschappelijke ruimtes wordt een reproduceerbaar exemplaar voorzien van alle plannen, schema’s, technische fiches, detailplannen en « as-built » documenten van het bouwwerk (10.160 - VO&DO&ABPlannen) met het plan van de toekenning van de deurbellen en brievenbussen (10.210 -

Page 62: Fonds du Logement de la Région de Bruxelles- Capitale scrl … · 2019-07-17 · 2018012PP-P0073 . 14-06-19 1/95 . Fonds du Logement de la Région de Bruxelles- Capitale scrl Rue

2018012PP-P0073

14-06-19 62/95

chauffage, d’adduction d’eau et, de manière générale, de toute attestation relative à l’un ou l’autre élément technique de l’ouvrage, obligatoire en vertu de la loi ou du règlement(10.140 – élec et 10.150 – gaz&eau).

L’ensemble des pièces fournies est répertorié dans un inventaire.

Toutefois, celles des pièces dont question aux points 3.7.1 et 3.7.2 ci-après, qui figurent dans le dossier d’intervention ultérieure sont produites par simple mention sur l’inventaire.

3.5. Le tableau des surfaces et quantités, mis à jour (10.300 – tab surfaces).

3.6. Un manuel d’utilisation, rédigé en français et en néerlandais, des installations techniques spéciales de l’ouvrage susceptible d’intéresser tout occupant à titre particulier. Ce manuel doit être établi de manière à être aisément compréhensible pour un profane normalement avisé (10.290 - manuel d'utilisation du bâtiment).

3.7. Le dossier d’intervention ultérieure visé aux articles 34 et suivants de l’arrêté royal du 25 janvier 2001 concernant les chantiers temporaires ou mobiles (10.130 - DIU).

Le dossier d’intervention ultérieure contient au moins les éléments suivants :

3.7.1. Les informations relatives aux éléments structurels et essentiels de l’ouvrage ;

3.7.2. Les informations concernant la nature et l’emplacement des dangers décelables ou cachés, en particulier les conduits utilitaires encastrés ;

3.7.3. Les plans correspondant réellement à l’exécution et aux finitions, y compris tous les plans techniques (égouttage, sanitaires, ventilation, schémas électriques, etc. …) ;

3.7.4. Les éléments architecturaux, techniques et

Plan deurbellen en brievenbussen) en gebruiksaanwijzingen (10.200 - gebruiksaanwijzingen).

Deze documenten worden aangevuld met de gelijkvormigheidsattesten van de elektriciteit-, gas-, verwarmings- en wateraanvoerinstallaties en, in het algemeen, van alle attesten met betrekking tot één of ander technisch element van het bouwwerk die verplicht zijn krachtens de wet of het reglement (10.140 - elek et 10.150 - gas&water).

De geleverde documenten worden opgenomen in een inventaris.

De documenten waarvan sprake in punt 3.7.1 en in punt 3.7.2 hierna, die opgenomen zijn in het postinterventiedossier worden echter voorgelegd door eenvoudige vermelding op de inventaris.

3.5. De geactualiseerde tabel van de oppervlakten en hoeveelheden (10.300 - tab surfaces).

3.6. Een gebruiksaanwijzing, in het Nederlands en in het Frans, van de installaties van de bijzondere technieken van het bouwwerk, die van belang zijn voor de bewoners. Deze handleiding moet zodanig opgesteld zijn dat hij gemakkelijk verstaanbaar is voor een leek met een normale kennis (10.290 - gebruiksaanwijzing van gebouw).

3.7. Het postinterventiedossier bedoeld in de artikelen 34 en volgende van het koninklijk besluit van 25 januari 2001 betreffende tijdelijke en mobiele bouwplaatsen (10.130 - PID).

Het postinterventiedossier moet zeker volgende elementen bevatten:

3.7.1. De informatie in verband met de structurele en essentiële elementen van het bouwwerk;

3.7.2. De informatie met betrekking tot de aard en de plaats van de aantoonbare of verborgen gevaren, in het bijzonder de ingebouwde leidingen voor de nutsvoorzieningen;

Page 63: Fonds du Logement de la Région de Bruxelles- Capitale scrl … · 2019-07-17 · 2018012PP-P0073 . 14-06-19 1/95 . Fonds du Logement de la Région de Bruxelles- Capitale scrl Rue

2018012PP-P0073

14-06-19 63/95

organisationnels liés à la réalisation, la maintenance et l’entretien de l’ouvrage ;

3.7.5. Les informations pour les exécutants de travaux ultérieures à prévoir, en particulier la réparation, le remplacement ou le démantèlement d’installations ou d’éléments de construction ;

3.7.6. La justification pertinente des choix liés entre autres aux méthodes d’exécution appliquées, non techniques, aux matériaux ou aux éléments architecturaux ;

3.7.7. L’identification des matériaux utilisés ;

3.7.8. Les coordonnées des différents intervenants.

Dans le cas visé à l’article 36bis de l’arrêté royal précité, l’adjudicataire fournit deux exemplaires de chaque partie privative et deux exemplaires de chaque partie commune.

Dans les autres cas, l’adjudicataire fournit deux exemplaires du dossier d’intervention ultérieure.

3.8. Le plan de sécurité et de santé adapté et le journal de coordination actualisé (10.130 - DIU).

3.9. La preuve de l’assurance visée à l’article 105 (assurance responsabilité décennale) (10.170 – assurances).

3.10. Dans le cas où il est tenu d’établir les certificats de performance énergétique, lesdits certificats. Lorsque ces certificats sont établis par Bruxelles Environnement, l’adjudicataire poursuit l’obtention desdits certifications auprès de Bruxelles Environnement et les communique aussitôt au pouvoir adjudicateur (10.120 - PEB) ;

3.11. Attestation de vérification des normes acoustiques et de conformité de celles-ci aux normes (10.340 - acoustique) ;

3.7.3. De plannen van de werkelijke uitvoering en afwerking met inbegrip van alle technische plannen (riolering, sanitair, ventilatie, elektrische schema’s, enz. …);

3.7.4. De architecturale, technische en organisatorische elementen met betrekking tot de uitvoering en het onderhoud van het bouwwerk;

3.7.5. Informatie voor de uitvoerders van de werken die achteraf moeten gebeuren, in het bijzonder de herstelling, vervanging of ontmanteling van installaties of bouwelementen;

3.7.6. Relevante rechtvaardiging van de keuzes onder andere voor de toegepaste, niet- technische, uitvoeringsmethodes, materialen of architecturale elementen;

3.7.7. Identificatie van de gebruikte materialen;

3.7.8. De gegevens van de verschillende tussenkomende partijen.

In het geval bedoeld in artikel 36bis van voornoemd koninklijk besluit, levert de opdrachtnemer twee exemplaren van elk privatief deel en twee exemplaren van elk gemeenschappelijk deel.

In de andere gevallen levert de opdrachtnemer twee exemplaren van het postinterventiedossier.

3.8. Het aangepaste veiligheids- en gezondheidsplan en het geactualiseerde coördinatiedagboek (10.130 - PID).

3.9. Het bewijs van de verzekering bedoeld in artikel 105 (verzekering tienjaarlijkse aansprakelijkheid) (10.170 - verzekeringen).

3.10. Indien hij de energieprestatie-certificaten opmaakt, de genoemde certificaten. Als deze certificaten worden opgemaakt door het Leefmilieu Brussel, zorgt de opdrachtnemer voor het bekomen van genoemde certificaten bij Leefmilieu Brussel en bezorgt hij deze zo vlug mogelijk aan

Page 64: Fonds du Logement de la Région de Bruxelles- Capitale scrl … · 2019-07-17 · 2018012PP-P0073 . 14-06-19 1/95 . Fonds du Logement de la Région de Bruxelles- Capitale scrl Rue

2018012PP-P0073

14-06-19 64/95

3.12. Réception PEB du chauffage (arrêté de la Région de Bruxelles-Capitale du 21 juin 2018) (10.120 - PEB).

4. Pour la réception provisoire :

4.1. L’attestation de conformité (SIAMU) visée à l’article 193 du Code bruxellois de l’Aménagement du Territoire (CoBAT) soit transmise au pouvoir adjudicateur (10.100 – permis) ;

4.2. L’ensemble des clefs, (10.220 - Clefs et badges) ;

4.3. Les codes du système d’alarme intrusion (10.230 - Code alarme), d’incendie (10.240 – Code système incendie) ainsi que le numéro de téléphone pour les ascenseur (10.260 – numéro téléphone ascenseur).

5. La réception provisoire ne peut être accordée par le pouvoir adjudicateur que dans la mesure où préalablement à celle-ci, la déclaration finale dont question à l’article 40 ou à l’article 48 de l’ordonnance du 5 mars 2009 relative à la gestion et à l’assainissement des sols pollués, selon le cas, lui a été notifiée par Bruxelles Environnement.

Si Bruxelles Environnement n’a pas notifié la déclaration finale précitée dans le délai imparti par l’ordonnance du 5 mars 2009, l’adjudicataire en informe le pouvoir adjudicateur et lui délivre, au moins sept jours avant la réception provisoire, les conclusions et évaluation finale dont question, selon le cas, à l’article 40, § 2, ou 48, § 2, de l’ordonnance précitée.

Les documents sont remis au pouvoir adjudicateur sur un support électronique sous un format pdf-A. Les plans sont en outre remis au format DWG.

L’adjudicataire déclare avoir pris connaissance, de par le fait de sa soumission, de ce que tout retard dans la délivrance des pièces et documents visés au présent article est de nature à affecter la rentabilité financière et sociale du projet.

Ces pièces et documents constituent en outre un élément substantiel du présent marché, sans lesquels ce dernier n’est pas susceptible de réception provisoire.

de aanbestedende overheid (10.120 - EPB) .

3.11. Het keuringscertificaat van de akoestische normen en conformiteitsattest van deze aan de normen (10.340 - akoestiek)

3.12. Oplevering EPB verwarmings-systeem (besluit van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering van 21 juni 2018) (10.120 - PEB).

4. Op het ogenblik van de voorlopige oplevering:

4.1. het conformiteitsattest (DBDMH) dat bedoeld wordt in artikel 193 van het Brussels wetboek van Ruimtelijke Ordening (BWRO) wordt bezorgd aan de aanbestedende overheid (10.100 - vergunningen).

4.2. Alle sleutels, (10.220 - Sleutels en Badges);

4.3. De codes van het inbraakalarmsysteem (10.230 - Alarmcode) , van het brandalarmsysteem (10.240 - Code brandalarmsysteem) en het telefoonnummer voor de liften (10.260 - telefoonnummer lift).

5. De aanbestedende overheid kan de voorlopige oplevering pas aanvaarden wanneer ze van het Leefmilieu Brussel de slotverklaring heeft ontvangen overeenkomstig artikel 40 of artikel 48, afhankelijk van het geval, van de ordonnantie van 5 maart 2009 betreffende het beheer en de sanering van verontreinigde bodems.

Als Leefmilieu Brussel de voornoemde slotverklaring niet heeft overgemaakt binnen de tijdsspanne die door de ordonnantie van 5 maart 2009 wordt opgelegd, dan brengt de opdrachtnemer de aanbestedende overheid hiervan op de hoogte en bezorgt het, minstens 7 dagen voor de voorlopige oplevering, de conclusies en de slotevaluatie waarvan sprake in, afhankelijk van het geval, artikel 40, § 2, of artikel 48, § 2, van diezelfde ordonnantie.

De documenten worden overgemaakt aan de aanbestedende dienst in een elektronisch

Page 65: Fonds du Logement de la Région de Bruxelles- Capitale scrl … · 2019-07-17 · 2018012PP-P0073 . 14-06-19 1/95 . Fonds du Logement de la Région de Bruxelles- Capitale scrl Rue

2018012PP-P0073

14-06-19 65/95

Tous frais généralement quelconques relatifs à l’obtention des attestations et certificats en cause sont réputés inclus dans le prix de la soumission, sans supplément aucun.

exemplaar in pdf/A-formaat. De plannen worden bovendien overhandigd in DWG-formaat.

De opdrachtnemer verklaart, door het feit van zijn inschrijving, kennis te hebben genomen van de feit dat elke vertraging in de aflevering van de stukken en documenten bedoeld in dit artikel, van die aard is dat zij de financiële en sociale rentabiliteit van het project beïnvloeden.

Deze stukken en documenten vormen bovendien een wezenlijk element van onderhavige opdracht, zonder dewelke deze laatste niet in aanmerking komt voor de voorlopige oplevering.

Alle kosten, van welke aard ook, die verband houden met het verkrijgen van de betrokken attesten en certificaten worden geacht begrepen te zijn in de prijs van de inschrijving, zonder prijstoeslag.

Titre XVI. Réception du marché et délais de garanties

Oplevering van de overeenkomst en waarborgtermijnen

Art 115. A moins que l’adjudicataire n’ait invité le pouvoir adjudicateur à procéder à la réception provisoire plus tôt, ou qu’il ait informé le pouvoir adjudicateur de ce que son ouvrage ne sera pas en état de réception provisoire à la date convenue, la composante de l’adjudicataire-auteur de projet organise, une réunion en vue de constater si l’ouvrage est en état de réception provisoire. Cette réunion doit être fixée de telle manière que le pouvoir adjudicateur puisse communiquer en temps opportun le procès-verbal dont question à l’article 91, § 2, alinéa 1er, de l’arrêté royal du 14 janvier 2013.

A cet effet, il soumet au pouvoir adjudicateur un projet de convocation des parties concernées et invite celui-là à adresser cette convocation à celles-ci par lettre recommandée à la poste.

Si l’adjudicataire ne répond pas à la convocation précitée, la composante de l’adjudicataire-auteur de projet dresse un procès-verbal qui relate la carence de l’adjudicataire et indique, s’il échet, les motifs pour lesquels l’ouvrage n’est pas en état de réception provisoire.

Il adresse aussitôt le projet de procès-verbal au pouvoir adjudicateur, afin que celui-ci puisse le transmettre à son tour à l’adjudicataire, au besoin conformément à l’article 44 de l’arrêté royal du 14 janvier 2013.

Tenzij de opdrachtnemer de aanbestedende overheid vroeger heeft uitgenodigd om over te gaan tot de voorlopige oplevering of de aanbestedende overheid op de hoogte heeft gebracht van het feit dat zijn bouwwerk niet in staat van voorlopige oplevering zal zijn op de overeengekomen datum, organiseert het onderdeel van de opdrachtnemer-ontwerper een vergadering om vast te stellen of het bouwwerk in staat van voorlopige oplevering verkeert. Deze vergadering dient te worden vastgelegd op zo’n manier dat het de opdrachtgever mogelijk is om op gepaste tijd het proces-verbaal waarvan sprake in artikel 91, § 2, lid 1, van het koninklijk besluit van 14 januari 2013 op te stellen.

Daartoe legt hij een ontwerp van oproeping van de betrokken partijen voor aan de aanbestedende overheid en verzoekt hij deze laatste om die oproeping per ter post aangetekende brief te versturen naar die partijen.

Indien de opdrachtnemer niet antwoordt op voornoemde oproeping, dan stelt het onderdeel van de opdrachtnemer-ontwerper een proces-verbaal op dat melding maakt van het verzuim van de opdrachtnemer en dat desgevallend aanduidt om welke redenen het bouwwerk niet in staat van voorlopige oplevering is.

Page 66: Fonds du Logement de la Région de Bruxelles- Capitale scrl … · 2019-07-17 · 2018012PP-P0073 . 14-06-19 1/95 . Fonds du Logement de la Région de Bruxelles- Capitale scrl Rue

2018012PP-P0073

14-06-19 66/95

Hij stuurt het ontwerp van proces-verbaal meteen naar de aanbestedende overheid, opdat deze het op zijn beurt naar de opdrachtnemer kan sturen, indien nodig overeenkomstig artikel 44 van het koninklijk besluit van 14 januari 2013.

Art 116. En cas de carence de la composante de l’adjudicataire-entrepreneur lors des réceptions, la composante de l’adjudicataire-auteur de projet dresse un procès-verbal de carence qui décrit la construction, mentionne les travaux nécessaires pour l’achever, relève les malfaçons et préconise les remèdes à apporter.

La composante de l’adjudicataire-auteur de projet poursuit sa mission de contrôle et procède aux récolements nécessaires, jusqu’à la date du procès-verbal constatant la bonne exécution des travaux litigieux par la composante de l’adjudicataire-entrepreneur ou par tout autre corps de métier chargé à cette fin en cas de carence persistante de celui-ci.

Indien het onderdeel van de opdrachtnemer-aannemer in gebreke blijft bij de opleveringen, stelt het onderdeel van de opdrachtnemer-ontwerper een proces-verbaal van verzuim op dat het gebouw beschrijft, de werken vermeldt die nodig zijn om het te voltooien, de gebrekkige uitvoeringen aanduidt en aanbevelingen doet om ze te verhelpen.

Het onderdeel van de opdrachtnemer-ontwerper vervolgt zijn controleopdracht en voert de nodige vergelijkingen uit, tot de datum van het proces-verbaal waarin de goede uitvoering van de betwiste werken wordt vastgesteld in hoofde van het onderdeel van de opdrachtnemer-aannemer of eender welke andere vaklui die hiermee belast is in het geval dat dit onderdeel aanhoudend in gebreke blijft.

Art 117. Le marché est susceptible de réception provisoire lorsqu’il est complètement terminé dans son ensemble et que l’ouvrage peut être occupé immédiatement et utilement par le pouvoir adjudicateur ou tout ayant-droit de celui-ci et conformément à sa destination.

Si l’ouvrage ne répond pas à ces critères, le pouvoir adjudicateur peut refuser de le réceptionner, sans préjudice de l’application de l’article 98.

Lorsqu’un logement de l’ouvrage, qui en comporte plusieurs, n’est pas en état d’être réceptionné, ceci emporte le droit pour le pouvoir adjudicateur de refuser la réception du tout.

De opdracht verkeert in staat van voorlopige oplevering wanneer hij volledig en in zijn geheel voltooid is en het bouwwerk onmiddellijk en nuttig en in overeenstemming met zijn bestemming bewoond kan worden door de aanbestedende overheid of elke andere rechthebbende ervan.

Indien het bouwwerk niet aan deze criteria voldoet, dan kan de aanbestedende overheid weigeren om het op te leveren, onverminderd de toepassing van artikel 98.

Wanneer één woning van het bouwwerk, dat er verscheidene omvat, niet in staat is om te worden opgeleverd, dan heeft de aanbestedende overheid het recht om de oplevering van alles te weigeren.

Art 118. Les réceptions provisoire et définitive du marché de travaux sont accordées par le pouvoir adjudicateur sur pied d’un procès-verbal, dont le projet est rédigé par la composante de l’adjudicataire-auteur de projet, au terme d’une visite contradictoire, en présence des parties concernées.

Il est dressé un projet de procès–verbal de réception pour chaque entité privative et pour chaque ensemble constituant des parties communes distinctes.

De voorlopige en definitieve oplevering van de opdracht van werken worden door de aanbestedende overheid toegekend op basis van een proces-verbaal, waarvan het ontwerp opgesteld wordt door het onderdeel van de opdrachtnemer-ontwerper, na afloop van een tegensprekelijk bezoek in aanwezigheid van de betrokken partijen.

Er wordt een ontwerp van proces-verbaal van oplevering opgemaakt voor elke privatieve entiteit en voor elk onderdeel van de gemeenschappelijke ruimtes.

Page 67: Fonds du Logement de la Région de Bruxelles- Capitale scrl … · 2019-07-17 · 2018012PP-P0073 . 14-06-19 1/95 . Fonds du Logement de la Région de Bruxelles- Capitale scrl Rue

2018012PP-P0073

14-06-19 67/95

Les projets de procès-verbaux doivent être communiqués au pouvoir adjudicateur en temps utile, afin que ce dernier puisse respecter les délais imposés en la matière par l’arrêté royal du 14 janvier 2013.

Lorsque les conditions de l’article 71 de l’arrêté royal du 14 janvier 2013 sont rencontrées, ces projets de procès-verbaux indiquent une évaluation des moins-values éventuelles constatées dans l’exécution du marché de travaux.

Lorsque l’adjudicataire poursuit l’une ou l’autre réception de ce marché, alors que celui-ci n’est pas en état d’être réceptionné, la composante de l’adjudicataire-auteur de projet dresse un projet de procès-verbal qui indique les motifs pour lesquels il ne peut être donné suite à cette demande.

Les projets de procès-verbaux sont aussitôt transmis au pouvoir adjudicateur.

De ontwerpen van processen-verbaal dienen tijdig aan de opdrachtgever te worden voorgelegd, zodat deze de termijnen die hem in deze materie worden opgelegd door het koninklijk besluit van 14 januari 2013 kan in acht nemen.

Wanneer er voldaan is aan de voorwaarden van artikel 71 van het koninklijk besluit van 14 januari 2013, vermelden deze ontwerpen van processen-verbaal een raming van de minderwaarden die eventueel werden vastgesteld in de uitvoering van de opdracht van werken.

Wanneer de opdrachtnemer een oplevering van deze opdracht nastreeft, hoewel die niet in staat is om te worden opgeleverd, stelt het onderdeel van de opdrachtnemer-ontwerper een ontwerp van proces-verbaal op dat vermeldt waarom er geen gevolg kan worden gegeven aan dit verzoek.

De ontwerpen van processen-verbaal worden meteen aan de aanbestedende overheid overgemaakt.

Art 119. Sans préjudice du présent titre, en application de l’article 91, deuxième alinéa, de l’arrêté royal du 14 janvier 2013, lorsque le pouvoir adjudicateur le juge souhaitable ou lorsque le présent cahier spécial des charges le prescrit, il sera procédé à des états lieux des différentes parties de l’ouvrage constituant le marché afin de permettre au pouvoir adjudicateur d’en disposer avant la réception provisoire.

Ces états des lieux devront être réalisés dans les mêmes conditions que celles prescrites à l’article précédent.

Onverminderd onderhavig titel, op grond van artikel 91, lid 2, van het koninklijk besluit van 14 januari 2013, wanneer de aanbestedende overheid dit wenselijk acht of wanneer onderhavig bestek dit voorschrijft, zal worden overgegaan tot de plaatsbeschrijvingen van de verschillende delen van het bouwwerk van de opdracht zodat de aanbestedende overheid vóór de voorlopige oplevering hierover kan beschikken.

Deze plaatsbeschrijvingen moeten worden uitgevoerd onder dezelfde omstandigheden als deze beschreven in het voorgaande artikel.

Art 120. Lorsqu’une entité privative a été cédée ou transmise à un tiers sous une autre forme qu’un droit personnel (vente, superficie, emphytéose, habitation, usufruit, antichrèse, etc.), le cessionnaire prend part aux réceptions qui se déroulent après la cession. Dans ce cas, les réceptions de chacune des parties communes distinctes se font en présence du représentant légal (en principe le syndic), des associations des copropriétaires concernées ou de son mandataire.

Si le cessionnaire ou le représentant de l’association des copropriétaires refusent l’une ou l’autre réception pour des motifs justifiés, le pouvoir adjudicateur est en droit de refuser à son tour ces réceptions à l’adjudicataire et en

Wanneer een privatieve entiteit werd verkocht of overgedragen aan een derde partij onder een andere vorm dan een persoonlijk recht (verkoop, oppervlakterecht, erfpacht, recht van bewoning, vruchtgebruik, pandrecht op het vruchtgebruik, enz.), neemt de cessionaris deel aan de opleveringen die plaatsvinden na de cessie. In dit geval gebeuren de opleveringen van elk van de afzonderlijke gemeenschappelijke ruimtes in aanwezigheid van een wettelijke vertegenwoordiger (in principe de syndicus), de betrokken vereniging van eigenaars of zijn gemachtigde.

Als de cessionaris of de vertegenwoordiger van de vereniging van eigenaars om gegronde redenen één van de opleveringen weigeren, is de aanbestedende overheid op zijn beurt bevoegd

Page 68: Fonds du Logement de la Région de Bruxelles- Capitale scrl … · 2019-07-17 · 2018012PP-P0073 . 14-06-19 1/95 . Fonds du Logement de la Région de Bruxelles- Capitale scrl Rue

2018012PP-P0073

14-06-19 68/95

informe aussitôt ce dernier selon la procédure décrite ci-dessus.

om aan de opdrachtnemer de opleveringen te weigeren en informeert hij zo vlug mogelijk deze laatste van de eerder beschreven procedure.

Art 121. Outre les remarques formulées dans les procès-verbaux de réception, la réception provisoire de l’ouvrage et de chacune de ses entités privatives ou communes distinctes ne porte que sur son état apparent nonobstant les défauts qui pourraient apparaître lors de l’occupation complète de l’immeuble dans le délai de garantie.

Naast de in de processen-verbaal van oplevering geformuleerde opmerkingen, heeft de voorlopige oplevering van het bouwwerk en van elk van zijn afzonderlijke privatieve of gemeenschappelijke entiteiten alleen betrekking op de zichtbare staat ervan, niettegenstaande eventuele gebreken die zich kunnen voordoen tijdens de volledige bezetting van het gebouw binnen de garantieperiode.

Art 122. La réception provisoire constitue le point de départ de la garantie décennale dont question aux articles 1792 et 2270 du Code civil.

De voorlopige oplevering vormt het vertrekpunt van de tienjarige waarborg waarvan sprake in de artikelen 1792 en 2270 van het Burgerlijk wetboek.

Art 123. Sans préjudice des articles 1792 et 2270 du Code civil, le délai de garantie est de cinq ans.

Entre le quarante-cinquième et le trentième jour qui précèdent l’expiration du délai de garantie, la composante de l’adjudicataire-auteur de projet dresse un projet de procès-verbal de réception ou de non réception définitive des travaux de la composante–entrepreneur, qu’il transmet aussitôt au pouvoir adjudicateur. Dans le cas d’un procès-verbal de non réception définitive, il indique les motifs pour lesquels cette réception devrait être refusée par le pouvoir adjudicateur.

Onverminderd de artikelen 1792 en 2270 van het Burgerlijk wetboek, bedraagt de waarborgtermijn vijf jaar.

Tussen de vijfenveertigste en de dertigste dag die het vervallen van de waarborgtermijn voorafgaan, stelt het onderdeel van de opdrachtnemer-ontwerper een ontwerp van proces-verbaal van definitieve oplevering of niet-oplevering op van de werken van het onderdeel van de opdrachtnemer-aannemer. Hij deelt dit onmiddellijk mee aan de aanbestedende overheid. In het geval er een proces-verbaal van niet-oplevering wordt opgemaakt, vermeldt hij de motieven waarom de oplevering geweigerd dient te worden door de aanbestedende overheid.

Art 124. Les garanties décrites ci-dessus sont transmissibles à chaque cessionnaire d’une partie privative et à chaque association de copropriétaires, chacun pour ce qui lui concerne.

De hierboven beschreven waarborgen worden overgedragen aan elke cessionaris van een privatief gedeelte en aan elke vereniging van huiseigenaren, elk voor datgene dat hem aangaat.

Art 125. L’adjudicataire répond jusqu’à la fin de la période décennale de garantie et dans le cadre de cette garantie fixée aux termes de la loi, à toute demande ou convocation émanant du pouvoir adjudicateur, de conseillers et experts désignés par lui, ou de tout ayant-droit généralement quelconque, et s’oblige à fournir toutes les indications et tous renseignements requis, le tout sans supplément de prix.

De opdrachtnemer geeft tot het einde van de tienjarige waarborgperiode, en in het kader van deze waarborg die bij wet wordt vastgelegd, gevolg aan elk verzoek of oproeping afkomstig van de aanbestedende overheid, van door haar aangeduide adviseurs of deskundigen, of van eender welke rechthebbende, en verbindt zich ertoe om alle aanduidingen en alle vereiste inlichtingen te leveren, dit alles zonder prijstoeslag.

Titre XVII. Clauses spécifiques à la composante de l'adjudicataire-

auteur de projet

Specifieke bepalingen voor het onderdeel van de opdrachtnemer-ontwerper

Page 69: Fonds du Logement de la Région de Bruxelles- Capitale scrl … · 2019-07-17 · 2018012PP-P0073 . 14-06-19 1/95 . Fonds du Logement de la Région de Bruxelles- Capitale scrl Rue

2018012PP-P0073

14-06-19 69/95

Généralités Algemeen

Art 126. Les clauses du présent titre s’appliquent à la composante de l’adjudicataire-auteur de projet, ci-après dénommée ‘l’Auteur de projet’, dans toutes ses fonctions, sauf s’il y est dérogé par une disposition particulière.

De bepalingen van onderhavige titel zijn van toepassing op het onderdeel van de opdrachtnemer-ontwerper, hierna "de Ontwerper" genoemd, in al zijn functies, tenzij er door een specifieke bepaling van wordt afgeweken.

Art 127. L’ensemble des actes et travaux décrits dans le présent cahier spécial des charges sont dus par l’Auteur de projet, sans aucun supplément de prix, quand bien même leur exécution serait facultative ou optionnelle, à moins que le contraire ne soit expressément prévu.

Alle handelingen en werken die in onderhavig bijzonder bestek beschreven zijn, zijn door de Ontwerper verschuldigd, zonder enige prijstoeslag, zelfs als hun uitvoering facultatief of optioneel zou zijn, tenzij uitdrukkelijk het tegenovergestelde voorzien is.

Art 128. Pour l’établissement des documents inhérents à sa mission, l’Auteur de projet se conforme à la législation en matière de marchés publics de travaux, de services et de fournitures.

Tous les documents établis par l’Auteur de projet sont numérotés, datés et signés par lui.

Voor de opstelling van de documenten inherent aan zijn opdracht, houdt de Ontwerper zich aan de wetgeving inzake overheidsopdrachten voor aanneming van werken, diensten en leveringen.

Alle door de Ontwerper opgestelde documenten worden door hem genummerd, gedateerd en ondertekend.

Art 129. L’Auteur de projet provoque, d’initiative ou à la demande du pouvoir adjudicateur, toutes les réunions utiles au bon accomplissement de sa mission et à la réalisation optimale de l’ouvrage. Il veille à ce qu’il y soit représenté dans chacune de ses fonctions. Il y invite le pouvoir adjudicateur et, au besoin, la composante de l’adjudicataire-entrepreneur et tout autre intervenant.

Sauf accord préalable, les réunions ont lieu au siège du pouvoir adjudicateur.

L’Auteur de projet dresse procès-verbal des réunions dans un délai de cinq jours ouvrables, qu’il soumet aux observations des parties présentes ou représentées.

Par ailleurs, l’Auteur de projet participe aux réunions de chantier, dont il rédige et transmet les procès-verbaux dans les deux jours ouvrables au pouvoir adjudicateur.

Si l’adjudicataire est une association de personnes physiques ou morales, seuls les associés dont la présence est nécessaire à la bonne gestion du chantier doivent être présents.

De Ontwerper belegt, op eigen initiatief of op verzoek van de aanbestedende overheid, alle vergaderingen die nuttig zijn om zijn opdracht goed te vervullen en voor de optimale uitvoering van het werk. Hij zorgt ervoor dat hij er in elk van zijn functies vertegenwoordigd is. Hij nodigt de aanbestedende overheid ervoor uit en, indien nodig, het onderdeel opdrachtnemer-aannemer en alle andere tussenkomende partijen.

Behoudens voorafgaand akkoord, hebben de vergaderingen plaats op de zetel van de aanbestedende overheid.

De Ontwerper stelt het proces-verbaal van de vergaderingen op binnen een termijn van vijf werkdagen, en legt dit voor aan de aanwezige of vertegenwoordigde partijen opdat deze hun opmerkingen kunnen geven.

De Ontwerper neemt eveneens deel aan de werfvergaderingen, waarvan hij de processen-verbaal opstelt en binnen de twee werkdagen aan de aanbestedende overheid bezorgt.

Indien de opdrachtnemer een vereniging van natuurlijke of rechtspersonen is, dan moeten enkel die vennoten aanwezig zijn waarvan de aanwezigheid vereist is voor het goed beheer van de werken.

Page 70: Fonds du Logement de la Région de Bruxelles- Capitale scrl … · 2019-07-17 · 2018012PP-P0073 . 14-06-19 1/95 . Fonds du Logement de la Région de Bruxelles- Capitale scrl Rue

2018012PP-P0073

14-06-19 70/95

Art 130. L’Auteur de projet s’oblige à tous déplacements nécessaires du fait de sa mission, sans supplément de prix.

De Ontwerper verbindt zich ertoe om zonder prijstoeslag alle trajecten af te leggen die nodig zijn voor het uitoefenen van zijn opdracht.

Art 131. L’Auteur de projet complète, en relation avec sa mission, tout document qui lui est remis par le pouvoir adjudicateur en vue de l'obtention de subsides ou primes de quelque nature.

De Ontwerper vult, in verband met zijn opdracht, elk document in dat hem door de aanbestedende overheid wordt overgemaakt met het oog op het verkrijgen van subsidies of premies van welke aard ook.

Art 132. L’Auteur de projet veille au respect des observations de sa composante chargée de la coordination en matière de sécurité et de santé et donne les consignes en conséquence aux entreprises concernées.

De Ontwerper ziet erop toe dat de opmerkingen van zijn onderdeel dat belast is met de veiligheids- en gezondheidscoördinatie worden nageleefd en geeft dienovereenkomstige aanwijzingen aan de betrokken aannemers.

Art 133. L’Auteur de projet dénonce sans délai toute difficulté qu’il rencontrerait dans l’exécution de sa mission.

De Ontwerper meldt onverwijld elke moeilijkheid die hij bij de uitvoering van zijn opdracht zou ondervinden.

Art 134. Lorsque le pouvoir adjudicateur n’est pas en état de pourvoir lui-même à la gestion de l’ouvrage et en cas de nécessité impérieuse, motivée par un péril grave pour les personnes ou pour les biens, l’Auteur de projet peut prendre toute mesure nécessaire à la réduction de ce péril.

Dans cette limite et sans préjudice du droit du pouvoir adjudicateur d’invoquer la responsabilité de l’Auteur de projet de tout fait fautif justifiant la gestion, les frais de celle-ci sont à charge du pouvoir adjudicateur, soit dans le cadre de décomptes ensuite du marché de travaux, soit comme il est dit aux articles 1372 à 1375 du Code civil.

Wanneer de aanbestedende overheid niet in staat is om zelf het beheer van de werken te verzorgen, en in geval van dringende noodzaak, die gerechtvaardigd wordt door een ernstig gevaar voor de personen of goederen, mag de Ontwerper elke maatregel treffen die nodig is om dit gevaar te verminderen.

Binnen die grenzen en onverminderd het recht van de aanbestedende overheid om de aansprakelijkheid van de Ontwerper in te roepen voor foutieve feiten die het beheer rechtvaardigen, zijn de kosten hiervoor ten laste van de aanbestedende overheid, ofwel in het kader van verrekeningen ten gevolge van de opdracht van werken, ofwel zoals vermeld in de artikelen 1372 tot 1375 van het Burgerlijk wetboek.

Missions Opdrachten

Art 135. L’Auteur de projet est chargé des missions suivantes, plus amplement décrites aux dispositions suivantes et résumées ci-après :

• l’architecture, en ce compris les études de stabilité de l’ouvrage à réaliser et des techniques spéciales dont il sera équipé, ainsi que le conseiller PEB ;

• suivant les cas, l’obtention des certificats PEB en exécution du COBRACE ;

• la coordination en matière de sécurité et de santé en exécution de la loi du 4 août 1996 relative au bien-être des travailleurs lors de l’exécution de leur travail ;

De Ontwerper is belast met de volgende opdrachten, die uitgebreider beschreven worden in volgende bepalingen en hierna worden samengevat:

• de architectuur, met inbegrip van de stabiliteitsstudies van het uit te voeren bouwwerk en de bijzondere technieken waarmee het zal worden uitgerust, alsook de EPB-adviseur;

• naargelang het geval, het verkrijgen van de EPB-certificaten krachtens de BWLKE;

• de veiligheids- en gezondheidscoördinatie krachtens de wet van 4 augustus 1996

Page 71: Fonds du Logement de la Région de Bruxelles- Capitale scrl … · 2019-07-17 · 2018012PP-P0073 . 14-06-19 1/95 . Fonds du Logement de la Région de Bruxelles- Capitale scrl Rue

2018012PP-P0073

14-06-19 71/95

• la description de l’ouvrage conformément à l’article 577-4 du Code civil ;

• une assistance au pouvoir adjudicateur dans toute démarche visant l’obtention de primes ou subsides pour la réalisation ou l’exploitation de l’ouvrage ;

• une assistance au pouvoir adjudicateur en matière de pollution de sols, pendant toute la durée de l’exécution du marché et ce, indépendamment de l’applicabilité ou non de l’ordonnance sols ;

• une mission d’expert sols en exécution de l’ordonnance sols ;

• le cas échéant, la préparation des conventions de reprise de mitoyenneté.

betreffende het welzijn van de werknemers bij de uitvoering van hun werk;

• de beschrijving van het bouwwerk in overeenstemming met artikel 577-4 van het Burgerlijk wetboek;

• bijstand aan de aanbestedende overheid in elke stap om premies of subsidies te verkrijgen voor de uitvoering of de uitbating van het bouwwerk;

• bijstand aan de aanbestedende overheid inzake bodemverontreiniging, gedurende de gehele uitvoeringstermijn van de opdracht en dit, ongeacht de uitvoerbaarheid of niet van de bodemordonnantie;

• een opdracht van bodemdeskundige in uitvoering van de bodemordonnantie;

• in voorkomend geval, het voorbereiden van de overeenkomsten voor de overname van de mandelige muur.

Mission complète d’architecture Volledige architectuuropdracht

Art 136. §1. L’Auteur de projet est le conseil du pouvoir adjudicateur. Il assiste le pouvoir adjudicateur dans la prise de décisions sur les demandes formulées par celui-ci.

Il s’y oblige quand bien même la question lui soumise par le pouvoir adjudicateur ne résulterait pas directement de l’acte de construire.

§2. L’Auteur de projet veille à ce que le dossier d’exécution soit établi conformément au programme du pouvoir adjudicateur et aux divers règlements, normes et impositions en vigueur, notamment celles visées à l’article 112 (N.B.N., C.S.T.C., etc.), notamment en matière de sécurité et en particulier en matière de protection contre l’incendie.

§3. L’Auteur de projet réalise toutes les études d’ingénierie nécessaires à chaque étape de la mission en parfaite collaboration avec l’Entrepreneur et le pouvoir adjudicateur.

La stabilité se rapporte à tout ce qui est généralement nécessaire à la réalisation de l’ouvrage et notamment aux études relatives aux fondations, à la structure, aux propriétés voisines et, d’une manière générale, à tout élément sur lequel l’Auteur de projet est amené à fournir un avis ou qui engage sa responsabilité.

§1. De Ontwerper is de adviseur van de aanbestedende overheid. Hij verleent de aanbestedende overheid bijstand bij het nemen van beslissingen over de door laatstgenoemde geformuleerde vragen.

Hij verbindt zich daar ook toe wanneer de vraag die hem door de aanbestedende overheid wordt voorgelegd niet rechtstreeks voortvloeit uit de bouwhandeling.

§2. De Ontwerper ziet erop toe dat het uitvoeringsdossier opgesteld wordt in overeenstemming met het programma van de aanbestedende overheid en de diverse reglementen, normen en voorschriften die van kracht zijn, met name degene bedoeld in de artikel 112 (NBN, W.T.C.B., enz.), met name inzake veiligheid en meer bepaald inzake brandbescherming.

§3. De Ontwerper realiseert alle engineeringstudies die nodig zijn voor elke fase van de opdracht en werkt daarvoor perfect samen met de Aannemer en de aanbestedende overheid.

De stabiliteit heeft betrekking op alles wat in het algemeen nodig is voor de uitvoering van het werk en met name op de studies met betrekking tot de funderingen, de structuur, de naburige eigendommen en, in het algemeen, elk element waarover de Ontwerper ertoe gebracht wordt een

Page 72: Fonds du Logement de la Région de Bruxelles- Capitale scrl … · 2019-07-17 · 2018012PP-P0073 . 14-06-19 1/95 . Fonds du Logement de la Région de Bruxelles- Capitale scrl Rue

2018012PP-P0073

14-06-19 72/95

Les techniques spéciales se rapportent à tout ce qui est généralement nécessaire à la réalisation de l’ouvrage et notamment aux études suivantes :

• les ascenseurs et les appareils de levage ;

• la production d’eau chaude et, le cas échéant, le chauffage ;

• la ventilation mécanique contrôlée ;

• l’électricité (courant fort et courant faible) ;

• la détection d’incendie et de gaz, le système d’alarme, etc. ;

• l’adduction et l’évacuation des fluides (plomberie, sanitaires, égouttage) ;

• l’acoustique.

§4. L’Auteur de projet assiste le pouvoir adjudicateur dans le cadre de la demande des permis administratifs.

advies te verlenen of waarvoor hij aansprakelijk is.

De bijzondere technieken hebben betrekking op alles wat normalerwijze nodig is voor de uitvoering van het werk en met name op de volgende studies:

• de liften en de heftoestellen;

• de warmwaterproductie en, in voorkomend geval, de verwarming;

• de gecontroleerde mechanische ventilatie;

• de elektriciteit (sterkstroom en zwakstroom);

• de brand- en gasdetectie, het alarmsysteem, enz. ;

• de aanvoer en afvoer van de vloeistoffen (loodgieterij, sanitair, riolering);

• de akoestiek.

§4. De Ontwerper staat de aanbestedende overheid bij in het kader van de aanvraag van de administratieve vergunningen.

Sécurité et santé Veiligheid en gezondheid

Art 137. §1. L’Auteur de projet est chargé d’une mission de coordinateur en matière de sécurité et de santé, tant pendant les phases de projet que d’exécution de l’ouvrage, en application de la loi du 4 août 1996 relative au bien-être des travailleurs lors de l’exécution de leur travail et de ses arrêtés d’exécution.

Il s’agit d’une mission en matière de sécurité et de santé qui englobe l’ensemble des actes et travaux imposés par la loi du 4 août 1996 précitée et ses arrêtés d’exécution, notamment mais sans que l’énumération suivante, qui doit être comprise en fonction de la nature et de l’importance de l’ouvrage à réaliser, ait vocation à l’exhaustivité :

• l’établissement du plan de sécurité et de santé et son application ;

• l’élaboration et la tenue du journal de coordination ;

• l’établissement du dossier d’intervention ultérieure ;

• l’instauration et la gestion d’une structure de coordination ;

§1. De Ontwerper is belast met een opdracht van veiligheids- en gezondheidscoördinator, zowel tijdens de ontwerpfase als tijdens de uitvoeringsfase van het werk, krachtens de wet van 4 augustus 1996 betreffende het welzijn van de werknemers bij de uitvoering van hun werk en haar uitvoeringsbesluiten.

Het betreft een opdracht op het vlak van veiligheid en gezondheid die alle handelingen en werken omvat die opgelegd worden door voornoemde wet van 4 augustus 1996 en haar uitvoeringsbesluiten, met name maar zonder dat de volgende opsomming, die moet worden begrepen in functie van de aard en de omvang van het uit te voeren bouwwerk, als uitputtend opgevat dient te worden:

• het opstellen van het veiligheids- en gezondheidsplan en het toepassen ervan;

• het opstellen en bijhouden van het coördinatiedagboek;

• het opstellen van het postinterventiedossier;

• het invoeren en beheren van een coördinatiestructuur;

Page 73: Fonds du Logement de la Région de Bruxelles- Capitale scrl … · 2019-07-17 · 2018012PP-P0073 . 14-06-19 1/95 . Fonds du Logement de la Région de Bruxelles- Capitale scrl Rue

2018012PP-P0073

14-06-19 73/95

• inviter l’Entrepreneur à la notification préalable à l’ouverture de chantier et veiller à l’affichage de cette notification.

§2. L’Auteur de projet est le garant de ce que le coordinateur en matière de sécurité et de santé désigné ensuite du présent marché puisse exercer sa fonction avec toute l’indépendance nécessaire.

Ce coordinateur établit au moins une fois par semaine un rapport de ses activités pour une même période écoulée et participe en outre à toute réunion à laquelle il est convié par le pouvoir adjudicateur.

Le coordinateur organise, le cas échéant dans le cadre des réunions de chantier, des réunions de coordination avec le pouvoir adjudicateur, l'Auteur du projet dans ses autres fonctions, l’Entrepreneur et les conseillers en prévention des différents intervenants. Il établit le procès-verbal de chaque réunion et le remet à bref délai à chacun des intervenants.

Le procès-verbal visé à l’alinéa précédent peut être intégré dans le procès-verbal de réunion de chantier.

§3. L’Auteur de projet veille au respect des observations de sa composante chargée de la coordination en matière de sécurité et de santé et donne les consignes en conséquence à l’Entrepreneur.

• de Aannemer uitnodigen om over te gaan tot de kennisgeving voorafgaand aan de opening van de bouwwerf en toezien op het uithangen van deze kennisgeving.

§2. De Ontwerper staat er borg voor dat de voor deze opdracht aangeduide veiligheids- en gezondheidscoördinator zijn functie kan uitoefenen met alle nodige onafhankelijkheid.

Deze coördinator stelt minstens één keer per week een verslag op van zijn activiteiten voor eenzelfde verstreken periode en neemt bovendien deel aan elke vergadering waarvoor hij door de aanbestedende overheid wordt opgeroepen.

De coördinator organiseert, in voorkomend geval in het kader van de werfvergaderingen, coördinatievergaderingen met de aanbestedende overheid, de andere functies van de Ontwerper, de Aannemer en de preventieadviseurs van de verschillende tussenkomende partijen. Hij stelt het proces-verbaal van elke vergadering op en bezorgt het op korte termijn aan elke tussenkomende partij.

Het in de vorige alinea bedoelde proces-verbaal mag in het proces-verbaal van de werfvergadering opgenomen worden.

§3. De Ontwerper ziet erop toe dat de opmerkingen van zijn onderdeel dat belast is met de veiligheids- en gezondheidscoördinatie worden nageleefd en geeft dientengevolge aanwijzingen aan de Aannemer.

La copropriété De mede-eigendom

Art 138. § 1. « L'acte de base comprend la description de l'ensemble immobilier et des parties privatives et communes, ainsi que la fixation de la quote-part des parties communes afférente à chaque partie privative, cette quote-part étant déterminée en tenant compte de leur valeur respective fixée en fonction de la superficie nette au sol, de l'affectation et de la situation de la partie privative, sur la base d'un rapport motivé d'un notaire, d'un géomètre-expert, d'un architecte ou d'un agent immobilier ».

L’Auteur de projet établit une description de l'ensemble immobilier et des parties privatives et communes et fixe la quote-part des parties communes afférente à chaque partie privative de l’ouvrage.

§1. « De basisakte bevat de beschrijving van het onroerend geheel en van de privatieve en gemeenschappelijke delen, alsook de bepaling van het aandeel van de gemeenschappelijke delen dat aan ieder privatief deel is verbonden, waarbij voor die bepaling rekening wordt gehouden met de respectieve waarde van deze delen, die wordt bepaald in functie van de netto-vloeroppervlakte, de bestemming en de ligging van het privatieve deel, op grond van het met redenen omkleed verslag van een notaris, een landmeter-expert, een architect of een vastgoedmakelaar ».

De Ontwerper stelt een beschrijving op van het onroerend geheel en van de privatieve en gemeenschappelijke delen en stelt het aandeel van de gemeenschappelijke delen vast dat bij elk privatief deel van het goed hoort.

Page 74: Fonds du Logement de la Région de Bruxelles- Capitale scrl … · 2019-07-17 · 2018012PP-P0073 . 14-06-19 1/95 . Fonds du Logement de la Région de Bruxelles- Capitale scrl Rue

2018012PP-P0073

14-06-19 74/95

Cette mission doit obligatoirement être réalisée par le géomètre-expert mentionné à l’article 35, § 3, 4°, à l’exclusion des autres professions visées à l’article 577-4, § 1er, du Code civil.

Les quotes-parts doivent être déterminées en tenant compte de la valeur respective de chaque partie privative, fixée en fonction de la superficie nette au sol au sens de l’article 577-4 du Code civil, de l'affectation et de la situation de ces parties, sur la base d'un rapport motivé.

Ce rapport motivé, qui fait également partie de l’objet du présent marché, a vocation à être repris dans l’acte de base, comme le prévoit l’article 577-4 du Code civil, si le pouvoir adjudicateur décide de la vente de l’ouvrage par appartements. Dans le cas contraire, le rapport servira de base à la répartition de charges locatives qui ne peuvent être déterminées autrement.

Le prix du marché comprend notamment l’assistance au pouvoir adjudicateur, ainsi qu’au notaire éventuellement chargé d’établir les statuts de la future copropriété.

§ 2. L’Auteur de projet a également pour mission l'établissement de plans, niveau par niveau, de l’ouvrage, sur lesquels sont représentées les différentes servitudes apparentes et non apparentes qui devront être créées au sein de la copropriété future (passages d'installations techniques entre différents lots ou entre différentes associations partielles, vues directes, accès particuliers, issues de secours, etc.).

§ 3. Outre les missions précisées ci-dessus, le présent marché porte au besoin sur la réalisation des documents graphiques et les prescriptions littérales requises aux fins de la communication visée à l’article 104 du Code bruxellois de l’Aménagement du territoire1 et à prêter à cette fin, au nom et pour compte du pouvoir adjudicateur, assistance au Notaire désigné par lui. Il se charge entre autres de la demande d’identification préalable des parcelles auprès du SPF Finances.

––––––––––--------------------– 1 Selon les informations disponibles sur Justel à la date du 21 juin 2013, cette disposition porte : « en cas de division d'un bien qui ne fait pas l'objet d'un permis de lotir, le notaire communique au collège des bourgmestre et échevins et au fonctionnaire délégué, vingt jours avant la date prévue pour la vente publique ou la signature de l'acte, le plan de division, ainsi qu'une attestation précisant la nature de l'acte et la destination des lots qui sera mentionnée dans l'acte.

Deze opdracht moet verplicht worden uitgevoerd door de landmeter-expert bedoeld in artikel 35, §3, 4°, met uitsluiting van de andere beroepen bedoeld in artikel 577-4, § 1, van het Burgerlijk wetboek.

De aandelen moeten bepaald worden rekening houdend met de respectievelijke waarde van elk privatief deel, vastgesteld in functie van de netto-vloeroppervlakte in de zin van artikel 577-4 van het Burgerlijk wetboek, de bestemming en de ligging van deze delen, op basis van een gemotiveerd verslag.

Dit gemotiveerd verslag, dat eveneens deel uitmaakt van het voorwerp van onderhavige opdracht, is bestemd om in de basisakte te worden opgenomen, zoals voorzien in artikel 577-4 van het Burgerlijk wetboek, indien de aanbestedende overheid beslist om het goed per appartementen te verkopen. Zo niet, zal het verslag als basis dienen voor de verdeling van de huurlasten die op geen enkele andere manier bepaald kunnen worden.

De prijs van de opdracht omvat meer bepaald de bijstand aan de aanbestedende overheid en aan de notaris desgevallend belast met het opstellen van de statuten van de toekomstige mede-eigendom.

§ 2. De Ontwerper heeft tevens als opdracht de opmaak van plannen van het bouwwerk, niveau per niveau, waarop de verschillende zichtbare en onzichtbare erfdienstbaarheden worden weergegeven die binnen d toekomstige mede-eigendom zullen moeten worden gecreëerd (technische installaties die door verschillende loten of gedeeltelijke verbindingen gaan, rechtstreekse zichten, bijzondere toegangen, nooduitgangen, enz....).

§ 3. Naast de voormelde opdrachten houdt onderhavige opdracht ook de opmaak in van grafische documenten en van de nodige schriftelijke voorschriften om te kunnen communiceren zoals voorzien in artikel 104 van het Brussels wetboek van Ruimtelijke Ordening1 en om, in naam en voor rekening van de aanbestedende overheid, de door haar aangeduide Notaris te kunnen bijstaan. Hij is onder meer belast met de voorafgaande aanvraag van identificatie van de percelen bij de FOD Financiën.

––––––––––--------------------–

Page 75: Fonds du Logement de la Région de Bruxelles- Capitale scrl … · 2019-07-17 · 2018012PP-P0073 . 14-06-19 1/95 . Fonds du Logement de la Région de Bruxelles- Capitale scrl Rue

2018012PP-P0073

14-06-19 75/95

Le collège des bourgmestre et échevins et le fonctionnaire délégué notifient éventuellement leurs observations à titre de renseignement. Celles-ci doivent être mentionnées dans l'acte de même qu'une déclaration de l'auteur de la division indiquant que celle-ci n'a pas fait l'objet d'un permis de lotir ou d'urbanisme et, sauf à produire un certificat d'urbanisme laissant prévoir que pareil permis pourrait être obtenu, qu'il ne prend aucun engagement quant à la possibilité d'effectuer sur le bien aucun des actes et travaux viseé à l'article 98, § 1er.

Le notaire indique, en outre, dans l'acte qu'aucun des actes et travaux visés à l'article 98, § 1er, ne peuvent être effectués sur le bien objet de l'acte, tant que le permis d'urbanisme n'a pas été obtenu.

Les actes sous seing privé qui constatent ces opérations contiennent la même déclaration.

Le présent article vaut pour tout acte translatif ou déclaratif de propriété, de jouissance, d'emphytéose ou de superficie d'une partie non bâtie d'un immeuble, à l'exception des actes constatant un bail à ferme ».

1 Op basis van de informatie die op 21 juni 2013 werd meegegeven op Justel houdt dit artikel het volgende in: « Bij verdeling van een goed waarvoor geen verkavelingsvergunning is afgegeven, wordt door de notaris het plan van de verdeling alsmede een attest waarin de aard van de akte en de in de akte te vermelden bestemming van de kavels nader wordt aangegeven aan het college van burgemeester en schepenen en aan de gemachtigde ambtenaar meegedeeld en dit twintig dagen vóór de datum die voor de openbare verkoop of voor de ondertekening van de akte is vastgesteld.

Het college van burgemeester en schepenen en de gemachtigde ambtenaar geven eventueel, ter inlichting, kennis van hun opmerkingen. Deze moeten in de akte worden vermeld, evenals een verklaring van de verdeler dat voor de verdeling geen verkavelingsvergunning of stedenbouwkundige vergunning werd afgegeven en, behoudens overlegging van een stedenbouwkundig attest dat laat voorzien dat een dergelijke vergunning zou kunnen worden verkregen, dat hij geen enkele verbintenis aangaat betreffende de mogelijkheid om een van de handelingen en werken bedoeld in artikel 98, § 1 op het goed te verrichten.

De notaris vermeldt bovendien in de akte dat geen van de handelingen en werken bedoeld in artikel 98, § 1, mogen worden verricht op het goed waarop de akte betrekking heeft, zolang de stedenbouwkundige vergunning niet is verkregen.

De onderhandse akten waarin die verrichtingen worden vastgelegd, bevatten dezelfde verklaring.

Dit artikel geldt voor alle akten van eigendomsoverdracht of eigendomsverklaring, genot, erfpacht of opstal, van een ongebouwd gedeelte van een goed, met uitzondering van de akten waarbij een landpacht wordt geregeld ».

Mission d’expert sols Opdracht van bodemdeskundige

Art 139. § 1. L’Auteur de projet est chargé d’une mission d’expert sols, laquelle comporte deux volets.

§ 2. Le premier volet concerne l’accompagnement tout au long de l’exécution du marché de l’expert sols.

Il est notamment attendu de l’expert sols qu’il assiste l’ensemble des intervenants au présent marché de manière rigoureuse durant les étapes critiques du chantier durant lesquelles une pollution peut être découverte.

§ 3. Le deuxième volet concerne l’accompagnement des intervenants pour la pollution connue ou qui serait découverte durant l’exécution du marché.

Cet accompagnement doit notamment comprendre chaque étape de la gestion d’un sol pollué, depuis la reconnaissance de l’état du sol jusqu’à la déclaration de conformité ou la déclaration finale, en application de l’ordonnance sols.

§ 1. De Ontwerper is belast met een opdracht van bodemdeskundige, die uit twee luiken bestaat.

§ 2. Het eerste luik omvat de ondersteuning gedurende de uitvoering van de opdracht van de bodemdeskundige.

Van de bodemexpert wordt vooral verwacht dat hij alle tussenkomende partijen van onderhavige opdracht op rigoureuze wijze zal bijstaan tijdens de kritieke stadia van de werf waarbij een verontreiniging kan worden ontdekt.

§ 3. Het tweede deel omvat de begeleiding van de tussenkomende partijen bij gekende verontreiniging of verontreiniging die zou worden aangetroffen tijdens de uitvoering van de opdracht.

Deze begeleiding moet onder meer elke stap van het beheer van de verontreinigde bodem omvatten, van de erkenning van de bodemgesteldheid tot de conformiteitsverklaring of de slotverklaring, in toepassing van de bodemordonnantie.

Page 76: Fonds du Logement de la Région de Bruxelles- Capitale scrl … · 2019-07-17 · 2018012PP-P0073 . 14-06-19 1/95 . Fonds du Logement de la Région de Bruxelles- Capitale scrl Rue

2018012PP-P0073

14-06-19 76/95

Dans le cadre d’une découverte fortuite supplémentaire de pollution de sols, l’expert sol devra être disponible dans les 7 jours calendriers pour démarrer ses prestations.

Bij een nieuwe bodemverontreiniging die toevallig wordt ontdekt moet de bodemexpert binnen de 7 kalenderdagen zijn diensten kunnen opstarten.

Permis d'urbanisme et d'environnement

Stedenbouwkundige- en milieuvergunning

Art 140. Dès après l'attribution du marché, l’Auteur de projet établit, en accord avec le pouvoir adjudicateur, le dossier de demande de permis d’urbanisme à introduire auprès de l’administration régionale de l’urbanisme et, le cas échéant, le dossier de permis d'environnement, ainsi que tout autre dossier relatif à une autorisation administrative nécessaire à l’exécution du marché et ce, conformément aux lois et règlements en vigueur.

Il assure le suivi des demandes de permis et autorisations et assiste le pouvoir adjudicateur auprès des autorités compétentes en la matière.

L’Auteur de projet modifie ou adapte, en accord avec le pouvoir adjudicateur, les plans en vue de répondre aux conditions qu’émettraient lesdites autorités.

Cela vise notamment la fourniture des éléments techniques nécessaires à l’évaluation des incidences sur l’environnement, quel que soit sa forme, ensuite des demandes d’autorisations administratives.

A chaque modification le « tableau des surfaces et quantités » devra être adapté, s’il échet.

Ces modifications ou adaptations et cette assistance font partie intégrante de la mission de l’Auteur de projet, sans supplément d’honoraires.

Zodra de opdracht gegund is, stelt de Ontwerper, in overleg met de aanbestedende overheid, het dossier van aanvraag van stedenbouwkundige vergunning op dat bij het gewestelijke bestuur van stedenbouw dient worden ingediend en, in voorkomend geval, het dossier van milieuvergunning evenals het dossier met betrekking tot elke andere administratieve vergunning die nodig is voor het uitvoeren van de opdracht. Hij doet dit overeenkomstig de van kracht zijnde wetten en reglementen.

Hij staat in voor de opvolging van de aanvragen voor de vergunningen en verleent de aanbestedende overheid bijstand bij de ter zake bevoegde overheden.

De Ontwerper brengt, in overleg met de aanbestedende overheid, wijzigingen of aanpassingen aan de plannen om te beantwoorden aan de voorwaarden die genoemde overheden zouden stellen.

Hiermee wordt o.a. bedoeld het verstrekken van de technische elementen die nodig zijn voor de effectenbeoordeling voor het milieu, ongeacht de vorm ervan, ten gevolge van de aanvragen van de administratieve toelatingen.

Bij elke wijziging moet de “tabel van de oppervlakten en hoeveelheden” zo nodig worden aangepast.

Deze wijzigingen of aanpassingen en deze bijstand maken integraal deel uit van de opdracht van de Ontwerper, zonder bijkomende erelonen.

Art 141. L’évaluation des incidences ensuite des demandes d’autorisations administratives fait, le cas échéant, partie intégrante de la mission de l’Auteur de projet.

De effectenbeoordeling ten gevolge van de administratieve toelatingsaanvragen maakt, in voorkomend geval, integraal deel uit van de opdracht van de Ontwerper.

Art 142. L’Auteur de projet est le conseil technique du pouvoir adjudicateur dans tout recours que ce dernier estimerait utile d’introduire contre une décision des autorités compétentes en matière d’urbanisme ou d’environnement.

De Ontwerper is de technische adviseur van de aanbestedende overheid, in het geval dat deze laatste het nuttig zou achten beroep aan te tekenen tegen een beslissing van de bevoegde autoriteiten op het vlak van stedenbouw of milieu.

Coordination, contrôle et surveillance des travaux

Werfcoördinatie, -controle en –toezicht

Page 77: Fonds du Logement de la Région de Bruxelles- Capitale scrl … · 2019-07-17 · 2018012PP-P0073 . 14-06-19 1/95 . Fonds du Logement de la Région de Bruxelles- Capitale scrl Rue

2018012PP-P0073

14-06-19 77/95

Art 143. L’Auteur de projet coordonne l’ensemble des actes, travaux et études relatifs à toutes ses fonctions, tels ceux relatifs à la stabilité et aux techniques spéciales, nécessaires à la réalisation du programme des travaux.

De Ontwerper coördineert alle handelingen, werken en studies met betrekking tot al zijn functies, zoals die met betrekking tot de stabiliteit en de bijzondere technieken, die nodig zijn voor de uitvoering van het programma van de werken.

Art 144. Il assure le respect des cahiers de charges.

Hij zorgt ervoor dat de bestekken worden nageleefd.

Art 145. Il veille à ce que l’ouvrage soit exécuté conformément aux permis délivrés.

Hij ziet erop toe dat het bouwwerk wordt uitgevoerd overeenkomstig de afgeleverde vergunningen.

Art 146. L’Auteur de projet, dans toutes ses fonctions, surveille et contrôle l’ensemble des travaux jusqu’à leur réception définitive.

Le rythme de cette surveillance et de ce contrôle peut être déterminé par l’accord de collaboration visé à l’article 22.

La présence de l’Auteur de projet est cependant requise au moins une fois par semaine jusqu’à la réception provisoire du marché et, en outre, lors de chaque opération délicate ou importante, ainsi que chaque fois que des travaux importants sont sur le point d’être couverts par d’autres travaux.

L’Auteur de projet contrôle pareillement l’exécution des travaux de techniques spéciales et vérifie également les plans d’exécution réalisés par la composante de l’adjudicataire-entrepreneur, contrôle les fiches techniques de toutes les installations prévues dans le dossier d’adjudication, tel qu’il a été approuvé par le pouvoir adjudicateur.

Il dresse procès-verbal des vices, manquements et malfaçons qu’il décèle sans délai et en communique immédiatement un exemplaire, avec ses recommandations, au pouvoir adjudicateur et à la composante de l’adjudicataire-entrepreneur.

De manière générale, il informe le pouvoir adjudicateur de tout élément susceptible de nuire au bon déroulement du chantier.

De Ontwerper, in al zijn functies, houdt toezicht op en controleert het geheel van de werken tot aan hun definitieve oplevering.

Het ritme van dat toezicht en die controle kunnen worden bepaald door de samenwerkingsovereenkomst bedoeld in artikel 22.

De aanwezigheid van de Ontwerper is echter minstens één keer per week vereist tot aan de voorlopige oplevering van de opdracht en bovendien bij elke delicate of belangrijke ingreep, evenals telkens belangrijke werken op het punt staan om door andere werken bedekt te worden.

De Ontwerper controleert op dezelfde wijze de uitvoering van de werken van bijzondere technieken en controleert ook de uitvoeringsplannen die opgesteld werden door het onderdeel van de opdrachtnemer-aannemer en de technische fiches van alle installaties die voorzien zijn in het aanbestedingsdossier, zoals het door de aanbestedende overheid werd goedgekeurd.

Hij stelt onverwijld proces-verbaal op van de gebreken, tekortkomingen en gebrekkige uitvoeringen die hij ontdekt en maakt onmiddellijk een exemplaar ervan, met zijn aanbevelingen, over aan de aanbestedende overheid en aan het onderdeel van de opdrachtnemer-aannemer.

In het algemeen licht hij de aanbestedende overheid in over elk gegeven dat het goede verloop van de werken in het gedrang zou kunnen brengen.

Art 147. L’Auteur de projet veille au respect du planning et consigne ses remarques sans délai dans les procès-verbaux.

Il signale immédiatement à la composante de l’adjudicataire-entrepreneur tout retard qui lui

De Ontwerper ziet erop toe dat de planning wordt nageleefd en noteert zijn opmerkingen onverwijld in de processen-verbaal.

Hij meldt onmiddellijk aan het onderdeel van de opdrachtnemer-aannemer elke vertraging die

Page 78: Fonds du Logement de la Région de Bruxelles- Capitale scrl … · 2019-07-17 · 2018012PP-P0073 . 14-06-19 1/95 . Fonds du Logement de la Région de Bruxelles- Capitale scrl Rue

2018012PP-P0073

14-06-19 78/95

est imputable et en informe sans délai le pouvoir adjudicateur.

A défaut de s’exécuter sans délai, il est solidairement responsable de toutes les conséquences d’une augmentation éventuelle desdits retards.

aan deze toe te schrijven is en licht de aanbestedende overheid onverwijld in.

Indien hij niet onverwijld in actie komt, dan is hij solidair aansprakelijk voor alle gevolgen van een eventuele toename van genoemde vertragingen.

Art 148. L’Auteur de projet vérifie tous documents présentés par la composante de l’adjudicataire-entrepreneur. Il fait par écrit ses recommandations au pouvoir adjudicateur à cet égard.

De Ontwerper controleert alle documenten die door het onderdeel van de opdrachtnemer-aannemer worden voorgelegd. Hij maakt zijn aanbevelingen in dat verband schriftelijk over aan de aanbestedende overheid.

Art 149. L’Auteur de projet vérifie les déclarations de créance de la composante de l’adjudicataire-entrepreneur, ainsi que les états d’avancement qui y sont joints.

Dans les cinq jours ouvrables de la réception de la déclaration de créance visée ci-dessus, qu’elle lui soit transmise par la composante de l’adjudicataire-entrepreneur ou par le pouvoir adjudicateur, il transmet à ce dernier un projet du procès-verbal prévu à l’article 95 de l’arrêté royal du 14 janvier 2013.

Si l’Auteur de projet estime que certaines sommes ne peuvent être admises au paiement, il veille à motiver cette question dans le projet de procès-verbal précité.

De Ontwerper controleert de schuldvorderingen van het onderdeel van de opdrachtnemer-aannemer, alsook de bijgevoegde vorderingsstaten.

Binnen de vijf werkdagen na ontvangst van de hierboven vermelde schuldvordering, ongeacht of deze hem door het onderdeel van de opdrachtnemer-aannemer of door de aanbestedende overheid wordt overgemaakt, bezorgt hij aan die laatste een ontwerp van het proces-verbaal dat voorzien is in artikel 95 van het koninklijk besluit van 14 januari 2013.

Indien de Ontwerper van mening is dat sommige bedragen niet voor betaling kunnen worden toegelaten, dan motiveert hij dat in voornoemd ontwerp van proces-verbaal.

Art 150. Si des manquements imputables à la composante de l’adjudicataire-entrepreneur causent quelque préjudice à l'Auteur de projet, celui-ci renonce à tout recours de ce chef contre le pouvoir adjudicateur et cela même dans les cas où celui-ci percevrait une indemnisation de quelque ordre que ce soit à cet égard.

Indien tekortkomingen die toe te schrijven zijn aan het onderdeel van de opdrachtnemer-aannemer enig nadeel veroorzaken voor de Ontwerper, dan ziet deze af van elk verhaal uit dien hoofde tegen de aanbestedende overheid en dat zelfs in het geval dat laatstgenoemde in dat verband een vergoeding van welke orde ook zou krijgen.

Mesures d'office Ambtshalve maatregelen

Art 151. L’Auteur de projet assiste le pouvoir adjudicateur lors des mesures d’office décidées par celui-ci.

De Ontwerper staat de aanbestedende overheid bij in de door haar besliste ambtshalve maatregelen.

Réception de l'ouvrage Oplevering van het werk

Art 152. L’Auteur de projet, dans toutes ses fonctions, assiste le pouvoir adjudicateur et, le cas échéant, chaque cessionnaire de celui-ci ainsi que toute association des copropriétaires, lors des éventuels états des lieux visés à l’article 91, alinéa 2, de l’arrêté royal du 14 janvier 2013, des réceptions provisoire et définitive de l’ouvrage.

De Ontwerper, in al zijn functies, staat de aanbestedende overheid bij en, in voorkomend geval, elke cessionaris van de aanbestedende overheid alsook elke vereniging van huiseigenaren, bij de eventuele plaatsbeschrijvingen bedoeld in artikel 91, lid 2, van het koninklijk besluit van 14 januari 2013, bij de voorlopige en definitieve oplevering van het werk.

Page 79: Fonds du Logement de la Région de Bruxelles- Capitale scrl … · 2019-07-17 · 2018012PP-P0073 . 14-06-19 1/95 . Fonds du Logement de la Région de Bruxelles- Capitale scrl Rue

2018012PP-P0073

14-06-19 79/95

Il vérifie si les travaux ont été exécutés conformément aux règles de l’art, aux cahiers des charges et aux plans.

Il examine si les malfaçons éventuelles doivent entraîner un refus de réception.

Au besoin, il conseille le pouvoir adjudicateur et, le cas échéant, chaque cessionnaire de celui-ci ainsi que toute association des copropriétaires, pour déterminer les moins-values éventuelles à raison des malfaçons.

Hij controleert of de werken uitgevoerd werden in overeenstemming met de regels van het vakmanschap, de bestekken en de plannen.

Hij onderzoekt of eventuele gebrekkige uitvoeringen aanleiding moeten geven tot weigering van de oplevering.

Indien nodig geeft hij de aanbestedende overheid en, in voorkomend geval, elke cessionaris van de aanbestedende overheid alsook elke vereniging van huiseigenaren advies om de eventuele minderwaarden naar rato van de gebrekkige uitvoeringen te bepalen.

Art 153. L’Auteur de projet suit la levée des réserves à charge de l’adjudicataire et, à tout le moins, assiste le pouvoir adjudicateur et, le cas échéant, chaque cessionnaire de celui-ci ainsi que toute association des copropriétaires, dans ce sens.

De Ontwerper streeft naar het wegwerken van het voorbehoud ten laste van de opdrachtnemer en staat de aanbestedende overheid en, in voorkomend geval, elke cessionaris van de aanbestedende overheid alsook elke vereniging van huiseigenaren daar op zijn minst in bij.

Cautionnement Borgtocht

Art 154. § 1. Conformément à l’article 27 de l’arrêté royal du 14 janvier 2013, l’Auteur de projet constitue le cautionnement dans un délai de 30 jours de calendrier suivant le jour de la conclusion du marché.

§ 2. Par dérogation à l’article 25, § 2, de l’arrêté royal du 14 janvier 2013, le cautionnement constitué par l’Auteur de projet a pour assiette le montant de l’offre qui se rapporte à ses prestations, comme cela est précisé dans le formulaire de l’offre.

§ 3. Par dérogation à l’article 33 de l’arrêté royal du 14 janvier 2013, le cautionnement est libérable en deux fois : la première moitié après réception provisoire du marché, la seconde moitié au plus tôt deux ans après cette réception, indépendamment de l’expiration du délai de garantie. Cette libération avant l’expiration du délai de garantie ne s’opère toutefois qu’à la condition que l’Auteur de projet en fasse la demande au pouvoir adjudicateur.

Si toutefois, le pouvoir adjudicateur renonçait définitivement à la seconde phase du marché, qui porte sur la réalisation de l’ouvrage, le cautionnement est libérable en une fois, dès après cette renonciation.

§ 4. La présente ne porte pas préjudice aux droits du pouvoir adjudicateur de prétendre au cautionnement en cas de manquement de l’Auteur de projet.

§ 1. In overeenstemming met artikel 27 van het koninklijk besluit van 14 januari 2013, stelt het onderdeel van de Ontwerper de borgtocht binnen een termijn van 30 kalenderdagen na de dag van het sluiten van de overeenkomst.

§ 2. In afwijking op artikel 25, § 2, van het koninklijk besluit van 14 januari 2013, heeft de borgtocht die door de Ontwerper gesteld wordt als basis het bedrag van de offerte dat betrekking heeft op zijn prestaties, zoals gepreciseerd in het offerteformulier.

§ 3. In afwijking op artikel 33 van het koninklijk besluit van 14 januari 2013, wordt de borgtocht in twee keer vrijgegeven: de eerste helft na de voorlopige oplevering van de opdracht, de tweede helft ten vroegste twee jaar na deze oplevering, ongeacht de vervaltermijn van de waarborg. De vrijgave vóór de vervaltermijn van de waarborg gebeurt echter slechts wanneer de Ontwerper een aanvraag richt tot de aanbestedende overheid.

Indien de aanbestedende overheid echter definitief zou afzien van de tweede fase van de opdracht, die betrekking heeft op de uitvoering van het bouwwerk, dan wordt de borgtocht onmiddellijk hierna in één keer vrijgegeven.

§ 4. Onderhavig document doet geen afbreuk aan de rechten van de aanbestedende overheid om aanspraak te maken op de borgtocht in geval van tekortkoming van de Ontwerper.

Page 80: Fonds du Logement de la Région de Bruxelles- Capitale scrl … · 2019-07-17 · 2018012PP-P0073 . 14-06-19 1/95 . Fonds du Logement de la Région de Bruxelles- Capitale scrl Rue

2018012PP-P0073

14-06-19 80/95

Facturation et paiements Facturatie en betalingen

Art 155. Le coût des honoraires est présumé comprendre tous frais relatifs aux prestations quelconques qui, par nature, font partie ou sont dépendantes des travaux décrits (déplacements, envoi de courrier, protections personnelles, frais généraux, assurances, démarches auprès de tiers, etc.).

De kostprijs van de erelonen wordt verondersteld alle kosten te omvatten voor prestaties, van welke aard ook, die door hun aard deel uitmaken van of afhankelijk zijn van de beschreven werken (verplaatsingen, verzenden van briefwisseling, persoonlijke beschermingsmiddelen, algemene kosten, verzekeringen, stappen bij derden, enz.).

Art 156. Le coût des honoraires comprend les droits de brevet et les redevances dues pour les licences d’exploitation ou pour le maintien du brevet nécessaires à la mise en œuvre et à la réalisation de l’objet du marché. Il comprend pareillement toute fourniture et tout travail ou service généralement quelconque, sans supplément de prix pour le pouvoir adjudicateur.

L’Auteur de projet s’oblige à s’acquitter de tous droits intellectuels ou matériels généralement quelconques aux personnes concernées, pour les moyens mis en œuvre pour la réalisation de l’objet du marché.

L’Auteur de projet garantit le pouvoir adjudicateur contre toute prétention de tiers du fait de ce qui précède et s’oblige à première demande à intervenir à la cause.

De kostprijs van de erelonen omvat de octrooirechten en bijdragen voor gebruikslicenties of instandhoudingstaksen van het octrooi die nodig zijn voor de verwerking en de verwezenlijking van het doel van de opdracht. Hij omvat ook elke levering en elk werk of elke dienst, van welke aard ook, zonder prijstoeslag voor de aanbestedende overheid.

De Ontwerper verbindt zich ertoe om alle intellectuele of materiële rechten, van welke aard ook, te betalen aan de betrokken personen, voor de middelen die ingezet werden om het doel van de opdracht te realiseren.

De Ontwerper vrijwaart de aanbestedende overheid tegen aanspraken van derden inzake wat hier voorafgaat en verbindt zich ertoe om bij het eerste verzoek op te treden in de zaak.

Art 157. § 1. Les prestations de l’Auteur de projet, à l’exception de celles de l’expert sol pour ce qui concerne le volet de sa mission de gestion des sols polluées, sont payables comme suit :

Tranche Phase du marché

5 % : A l'attribution du marché.

25 % : Après l'introduction du permis d'urbanisme et le cas échéant du permis d'environnement.

5 % : Après que le permis d'urbanisme et, le cas échéant, le permis d'environnement soient délivrés.

17 %: Après fourniture du dossier d’exécution (article 111).

35 % : Sur base de déclarations trimestrielles établies au

§ 1. De prestaties van de Ontwerper, met uitzondering van die van de bodemdeskundige voor wat betreft het luik van zijn opdracht van beheer van verontreinigde bodems, worden als volgt betaald:

Schijf Fase van de opdracht

5 %: Bij de gunning van de opdracht.

25 %: Na indiening van de stedenbouwkundige vergunning en in voorkomend geval de milieuvergunning.

5 %: Nadat de stedenbouwkundige vergunning en in voorkomend geval de milieuvergunning afgeleverd werden.

17 %: Na levering van het uitvoeringsdossier (artikel 111).

Page 81: Fonds du Logement de la Région de Bruxelles- Capitale scrl … · 2019-07-17 · 2018012PP-P0073 . 14-06-19 1/95 . Fonds du Logement de la Région de Bruxelles- Capitale scrl Rue

2018012PP-P0073

14-06-19 81/95

prorata de la durée totale du chantier à la fin de chaque période de 3 mois.

5 % : Après la réception provisoire.

6 % : Après la levée des remarques figurant au procès-verbal de réception provisoire du marché de travaux.

2 % : Après la réception définitive du marché.

L’Auteur de projet avise, par voie électronique à [email protected] avec copie à [email protected], le pouvoir adjudicateur de la date à laquelle les prestations peuvent être contrôlées par ce dernier et y joint sa déclaration de créance sous forme de facture.

Si l’Auteur de projet consiste en une association momentanée, il lui appartient de répartir les paiements entre ses différents associés, le pouvoir adjudicateur ne pouvant être inquiété de quelque manière que ce soit à cet égard.

§ 2. Les prestations de l’expert sol, pour ce qui concerne sa mission de gestion des sols pollués sont payables conformément au bordereau de prix forfaitaires faisant partie de l’offre de l’adjudicataire.

L’expert sol avise le pouvoir adjudicateur par voie électronique à l’adresse [email protected] de la date à laquelle les prestations peuvent être contrôlées par ce dernier et y joint sa déclaration de créance sous forme de facture avec copie adressée à [email protected].

§ 3. Le cas échéant, le pouvoir adjudicateur pourra demander de l’adjudicataire qu’il fournisse ses factures sous format XML via la plateforme Mercurius (norme OpenPEPPOL) sans que l’adjudicataire ne puisse exiger de suppléments.

35 %: Op basis van driemaandelijkse verklaringen van schuldvordering opgemaakt in verhouding tot de totale duur van de werf aan het einde van elke periode van 3 maanden.

5 %: Na de voorlopige oplevering.

6 %: Na opheffing van de in het proces-verbaal van voorlopige oplevering van de opdracht voor werken voorkomende opmerkingen.

2 %: Na de definitieve oplevering van de opdracht.

De Ontwerper deelt aan de aanbestedende overheid, per e-mail naar [email protected] met afdruk naar [email protected], de datum mede waarop de diensten door deze laatste kunnen gecontroleerd worden en voegt hierbij zijn schuldvordering onder de vorm van een factuur.

Indien de Ontwerper uit een tijdelijke vereniging bestaat, dan dient hij de betalingen over de verschillende vennoten van de vereniging te spreiden; de aanbestedende overheid mag in dit verband op geen enkele wijze worden lastiggevallen.

§ 2. De diensten van de bodemdeskundige voor zijn opdracht van beheer van verontreinigde bodems worden betaald overeenkomstig de forfaitaire prijslijst die deel uitmaakt van de offerte van de opdrachtnemer.

De bodemexpert deelt aan de aanbestedende overheid per e-mail naar [email protected] de datum mede waarop de diensten door deze laatste kunnen gecontroleerd worden en voegt hierbij zijn schuldvordering onder de vorm van een factuur met afdruk naar [email protected].

§ 3. In voorkomend geval zal de aanbestedende overheid aan de opdrachtnemer kunnen vragen dat hij zijn facturen in XML-formaat levert via het Mercuriusplatform (OpenPEPPOL norm) zonder dat de opdrachtnemer supplementen mag eisen.

Art 158. §1. Le prix du marché afférent aux prestations de l’Auteur de projet est révisé selon la formule suivante : prix de l’offre afférent aux

§1. De prijs van de opdracht aangaande de prestaties van de Ontwerper wordt herzien volgens op basis van volgende formule:

Page 82: Fonds du Logement de la Région de Bruxelles- Capitale scrl … · 2019-07-17 · 2018012PP-P0073 . 14-06-19 1/95 . Fonds du Logement de la Région de Bruxelles- Capitale scrl Rue

2018012PP-P0073

14-06-19 82/95

prestations de l’Auteur de projet multiplié par le nouvel indice et divisé par l’indice de départ, où :

• le nouvel indice est l’indice santé du mois qui précède celui dans lequel la déclaration de créance est introduite conformément à ce qui précède et de l’arrêté royal du 14 janvier 2013, et

• l’indice de départ est l’indice santé du mois précédent celui dans lequel il a été procédé à l’ouverture des offres.

§2. Dès lors que le délai d’exécution du marché est fixé par l’adjudicataire dans son offre, la révision de prix dont question ci-dessus, n’a lieu que pour les déclarations de créance introduites au plus tard avant le dernier jour du 24ème mois qui suit la commande de la deuxième tranche du marché

prijs van de offerte aangaande de prestaties van de Ontwerper vermenigvuldigd met het nieuw indexcijfer en gedeeld door het aanvangsindexcijfer, waarbij:

• het nieuwe indexcijfer de gezondheidsindex is van de maand die de maand voorafgaat waarin de aangifte van schuldvordering werd ingediend overeenkomstig wat voorafgaat en het koninklijk besluit van 14 januari 2013, en

• het aanvangsindexcijfer de gezondheidsindex is van de maand die de maand voorafgaat waarin werd overgegaan tot het openen van de offertes.

§2. Daar de uitvoeringstermijn wordt bepaald door de opdrachtnemer in zijn offerte wordt de prijsherziening waarvan sprake in wat voorafgaat slechts toegepast op de schuldvorderingen die ingediend worden ten laatste voor de laatste dag van de 24ste maand die volgt op de bestelling van het tweede gedeelte van de opdracht.

Exécutants et sous-traitance Uitvoerders en onderaannemers

Art 159. Le présent marché est conclu intuitu personae dans le chef de l’Auteur de projet. Il n’est, partant, pas sous-traitable, sauf l’accord exprès, écrit et préalable du pouvoir adjudicateur, aux conditions fixées par ce dernier.

Onderhavige opdracht wordt gesloten intuitu personae in hoofde van de Ontwerper. Hij kan bijgevolg niet in onderaanneming gegeven worden, behoudens uitdrukkelijke, schriftelijke en voorafgaande goedkeuring van de aanbestedende overheid, onder de door deze laatste vastgelegde voorwaarden.

Art 160. Les personnes désignées dans le dossier de soumission en exécution de l’article 35 sont tenues d’exécuter personnellement, au regard de la facette de la mission qui leur est assignée dans le dossier de soumission, le marché, à tous ses stades.

Tout manquement aux dispositions du présent article pourra être considéré par le pouvoir adjudicateur comme un manquement grave aux règles d’exécution du marché, pouvant entraîner la résolution de celui-ci, partielle ou totale, conformément aux dispositions de l’article 47 de l’arrêté royal du 14 janvier 2013.

De personen aangeduid in het inschrijvingsdossier in uitvoering van artikel 35 zijn verplicht om, overeenkomstig het aspect van de opdracht dat hen is toegewezen, de opdracht, in al zijn stadia, persoonlijk uit te voeren.

Elke inbreuk op de bepalingen van onderhavig artikel kan door de aanbestedende overheid beschouwd worden als een ernstig verzuim van de uitvoeringsregels van de opdracht, wat kan leiden tot de gedeeltelijke of volledige ontbinding ervan, in overeenstemming met de bepalingen van artikel 47 van het koninklijk besluit van 14 januari 2013.

Art 161. Lorsque, en ce qui concerne l’Auteur de projet, le marché est confié à plus d’une personne physique ou lorsqu’il est confié à une ou plusieurs personnes morales, le pouvoir adjudicateur peut décider de tout ou partie de sa résiliation, si l’une des personnes dont le titre d’études ou l’habilitation à exercer a été produit

Wanneer, voor wat de Ontwerper betreft, de opdracht toevertrouwd wordt aan meer dan één natuurlijke persoon of aan één of meer rechtspersonen, dan kan de aanbestedende overheid beslissen om de overeenkomst volledig of gedeeltelijk op te zeggen indien één van de personen waarvan de studietitel of de bevoegdheidsverklaring om zijn beroep uit te

Page 83: Fonds du Logement de la Région de Bruxelles- Capitale scrl … · 2019-07-17 · 2018012PP-P0073 . 14-06-19 1/95 . Fonds du Logement de la Région de Bruxelles- Capitale scrl Rue

2018012PP-P0073

14-06-19 83/95

lors de la soumission venait à décéder ou se trouvait dans l’incapacité d’exécuter la marché.

Dans ce cas, les autres composantes de l’Auteur de projet peuvent cependant préalablement proposer au pouvoir adjudicateur que la personne décédée ou incapable soit remplacée par une ou plusieurs autres personnes qu’elles désignent. Le pouvoir adjudicateur dispose d’un délai de trente jours de calendrier pour refuser cette proposition. A défaut, il est présumé accepter la proposition.

oefenen bij de inschrijving werd voorgelegd, zou overlijden of zich in de onmogelijkheid zou bevinden om de opdracht uit te voeren.

In dat geval kunnen de andere onderdelen van de Ontwerper echter vooraf aan de aanbestedende overheid voorstellen om de overleden of onbekwame persoon te vervangen door één of verscheidene andere personen die zij aanduiden. De aanbestedende overheid beschikt over een termijn van dertig kalenderdagen om dit voorstel te weigeren. Bij gebrek daaraan, wordt hij verondersteld het voorstel te aanvaarden.

Art 162. Si l’Auteur de projet, pour quelque motif que ce soit, est en défaut d’exécuter le marché, le pouvoir adjudicateur dispose de la faculté de confier, à sa guise, tout ou partie des facettes de la mission qui est l’objet de ce marché à des tiers, dans les conditions fixées par l’arrêté royal du 14 janvier 2013. Dans ce cas, l’Auteur de projet reste tenu de l’exécution des parties de la mission qui n’ont pas été confiées au tiers.

Indien de Ontwerper, om welke reden ook, in gebreke blijft bij de uitvoering van de opdracht, dan beschikt de aanbestedende overheid over de mogelijkheid om, naar goeddunken, alle of een deel van de facetten van de opdracht die het voorwerp van deze opdracht uitmaakt, toe te vertrouwen aan derden, onder de voorwaarden die vastgelegd zijn in het koninklijk besluit van 14 januari 2013. In dat geval blijft de Ontwerper verplicht om de delen van de opdracht uit te voeren die niet toevertrouwd werden aan een derde.

Titre XVIII. Clauses spécifiques à la composante de l'adjudicataire-

entrepreneur

Specifieke bepalingen voor het onderdeel van de opdrachtnemer-aannemer

Cautionnement Hoofdstuk I. Borgtocht

Art 163. La composante de l’adjudicataire- entrepreneur, ci-après dénommée ‘l’Entrepreneur’, constitue le cautionnement comme suit.

Par dérogation à l’article 27, § 2, de l’arrêté royal du 14 janvier 2013, le cautionnement constitué par l’Entrepreneur a pour assiette le montant de l’offre qui se rapporte à ses prestations, tel que figurant dans le dossier de soumission.

Ce cautionnement est constitué au plus tard le 30e jour de calendrier suivant la commande définitive de la tranche conditionnelle du marché, tel que cela est prévu à l’article 72.

Par dérogation à l’article 33 de l’arrêté royal du 14 janvier 2013, le cautionnement est libérable en trois fois : 50 % du cautionnement est libérable après réception provisoire de l’ouvrage, 40 % au plus tôt deux ans après cette réception et le solde à l’expiration du délai de garantie. La

Het onderdeel van de opdrachtnemer-aannemer, hierna ‘de Aannemer’ genoemd, stelt de borgtocht als volgt samen.

In afwijking op artikel 27, § 2, van het koninklijk besluit van 14 januari 2013, heeft de borgtocht die door de Aannemer gesteld wordt als basis het bedrag van de offerte dat betrekking heeft op zijn prestaties, zoals gepreciseerd in het inschrijvingsdossier.

De borgtocht wordt ten laatste 30 kalenderdagen na de vaste definitieve bestelling van het voorwaardelijke gedeelte van deze opdracht, zoals voorzien in artikel 72, samengesteld.

In afwijking op artikel 33 van het koninklijk besluit van 14 januari 2013, wordt de borgtocht in drie keer vrijgegeven: 50 % van de borgtocht kan worden vrijgegeven na de voorlopige oplevering van het werk, 40 % ten vroegste twee jaar na deze oplevering, en het saldo op de

Page 84: Fonds du Logement de la Région de Bruxelles- Capitale scrl … · 2019-07-17 · 2018012PP-P0073 . 14-06-19 1/95 . Fonds du Logement de la Région de Bruxelles- Capitale scrl Rue

2018012PP-P0073

14-06-19 84/95

libération de la seconde partie du cautionnement ne s’opère toutefois qu’à la condition que l’Entrepreneur en fasse la demande au pouvoir adjudicateur.

La présente ne porte pas préjudice aux droits du pouvoir adjudicateur de prétendre au cautionnement en cas de manquement de l’Entrepreneur.

vervaltermijn van de waarborg. De vrijgave vóór de vervaltermijn van de waarborg gebeurt echter slechts wanneer de Aannemer een aanvraag richt tot de aanbestedende overheid.

Onderhavig document doet geen afbreuk aan de rechten van de aanbestedende overheid om aanspraak te maken op de borgtocht in geval van tekortkoming van de Aannemer.

Déclarations de créance et paiements

Schuldvorderingen en betalingen

Art 164. § 1. Les prestations de l’Entrepreneur sont payables sur base de ses déclarations de créance, dressées conformément au tableau d’avancement ci-après.

Au cas où le projet se construirait par bloc successif, les pourcentages ci-dessous peuvent être facturé, par bloc, en fonction de la proportion des surfaces des différents blocs.

Si un des postes n’existent pas, le pourcentage de ce poste est réparti sur la tranche principale correspondante.

Etat d’avancement de l’ouvrage

A l’achèvement de chacune des phases

Pourcen-tage

exigible du prix

de l’offre

Démolitions : 2 %

GROS-ŒUVRE FERME : TOTAL 44 %

Dalle du sous-sol 3,5 %

Dalle du rez-de-chaussée 3,5 %

Au prorata du nombre de dalles des niveaux suivants

17 %

Cloisons intérieures 5 %

Toitures 5 %

Menuiseries extérieures 7 %

Revêtement de façade 3 %

TECHNIQUES SPECIALES (à la mise en service) : TOTAL 23 %

Installation chauffage/ventilation 9 %

Réseaux verticaux (3 %)

Réseaux horizontaux (3 %)

Pose des terminaux (appareils et équipements) (2 %)

Mise en service (1%)

§ 1. De prestaties van de Aannemer zijn betaalbaar op basis van zijn schuldvorderingen, opgesteld in overeenstemming met de hierna volgende vorderingstabel.

In geval het project wordt gebouwd per blok, mogen de hieronder vermelde percentages gefactureerd worden, per blok, afhankelijk van de verhouding van de oppervlakten van de verschillende blokken.

Als één van de posten niet bestaat wordt het percentage van deze post gespreid over de belangrijkste schijf waartoe de post behoort.

Vorderingsstaat van het werk

Bij voltooiing van elk van de fases

Opeisbaar percentage van de prijs

van de offerte

Afbraakwerken: 2 %

GESLOTEN RUWBOUW: TOTAAL 44 %

Vloerplaat ondergrondse verdieping 3,5 %

Vloerplaat gelijkvloers 3,5 %

Naar evenredigheid van het aantal vloerplaten van de volgende verdiepingen

17 %

Binnenwanden 5 %

Daken 5 %

Buitenschrijnwerk 7 %

Gevelbekleding 3 %

BIJZONDERE TECHNIEKEN (bij de ingebruikstelling): TOTAAL 23 %

Verwarmings- / ventilatie-installatie 9 %

Verticaal netwerk (3 %)

Horizontaal netwerk (3 %)

Page 85: Fonds du Logement de la Région de Bruxelles- Capitale scrl … · 2019-07-17 · 2018012PP-P0073 . 14-06-19 1/95 . Fonds du Logement de la Région de Bruxelles- Capitale scrl Rue

2018012PP-P0073

14-06-19 85/95

Installation électricité/télédistribution/téléphone

5 %

Réseaux verticaux (2 %)

Réseaux horizontaux (1 %)

Pose des terminaux (appareils et équipements) (1 %)

Mise en service (1%)

Installation sanitaire 7 %

Réseaux verticaux (3 %)

Réseaux horizontaux (2 %)

Pose des terminaux (appareils et équipements) (1 %)

Mise en service (1%)

Installation ascenseurs 2 %

PARACHEVEMENTS : TOTAL 23 %

Menuiseries intérieures (y compris meubles de cuisine)

6 %

Plafonnages et chapes 10 %

Revêtements de sol et murs 5 %

Peintures 2 %

ABORDS 1 %

RECEPTION PROVISOIRE 5 %

LEVEE DES REMARQUES 2 %

TOTAL 100 %

§ 2. Le cas échéant, le pouvoir adjudicateur pourra demander de l’adjudicataire qu’il fournisse ses factures sous format XML via la plateforme Mercurius (norme OpenPEPPOL) sans que l’adjudicataire ne puisse exiger de suppléments.

§ 3. Eu égard à ce tableau d’avancement, l’Entrepreneur établit sa déclaration de créance conformément à 95 de l’arrêté royal du 14 janvier 2013.

Il en adresse un exemplaire, accompagné de l’état d’avancement correspondant dûment approuvé par l’Auteur de projet, au pouvoir adjudicateur par voie électronique.

La facture est libellée au nom du pouvoir adjudicateur et envoyée à [email protected] avec copie à [email protected].

La facture établie avant que le pouvoir adjudicateur n’ait dressé le procès-verbal visé à

Plaatsing eindapparatuur (apparaten en uitrustingen) (2 %)

Ingebruikstelling (1%)

Elektriciteits-/teledistributie-/telefooninstallatie

5 %

Verticaal netwerk (2 %)

Horizontaal netwerk (1 %)

Plaatsing eindapparatuur (apparaten en uitrustingen) (1 %)

Ingebruikstelling (1%)

Sanitaire installatie 7 %

Verticaal netwerk (3 %)

Horizontaal netwerk (2 %)

Plaatsing eindapparatuur (apparaten en uitrustingen) (1 %)

Ingebruikstelling (1%)

Liftinstallatie 2 %

AFWERKINGEN: TOTAAL 23 %

Binnenschrijnwerk (met inbegrip van de keukenmeubels)

6 %

Pleisterwerk en chapes 10 %

Vloer- en muurbekleding 5 %

Schilderwerk 2 %

NAASTE OMGEVING 1 %

VOORLOPIGE OPLEVERING 5 %

OPHEFFING VAN DE OPMERKINGEN

2 %

TOTAAL 100 %

§ 2. In voorkomend geval zal de aanbestedende overheid aan de opdrachtnemer kunnen vragen dat hij zijn facturen in XML-formaat levert via het Mercuriusplatform (OpenPEPPOL norm) zonder dat de opdrachtnemer supplementen mag eisen.

§ 3. Rekening houdende met deze tabel, dient de Aannemer zijn verklaring van schuldvordering in overeenkomstig artikel 95 van het koninklijk besluit van 14 januari 2013.

Hij stuurt een exemplaar ervan, vergezeld van de overeenstemmende vorderingsstaat die naar behoren goedgekeurd werd door de Ontwerper, per e-mail naar de aanbestedende overheid.

Page 86: Fonds du Logement de la Région de Bruxelles- Capitale scrl … · 2019-07-17 · 2018012PP-P0073 . 14-06-19 1/95 . Fonds du Logement de la Région de Bruxelles- Capitale scrl Rue

2018012PP-P0073

14-06-19 86/95

l’article 95 précité est de plein droit réputée nulle et non avenue.

Le paiement s’opère valablement au compte financier précisé sur la facture émise ensuite du procès-verbal d’admission au paiement, sans aucun recours contre le pouvoir adjudicateur, même si l’entrepreneur est une association sans personnalité juridique.

De factuur wordt opgemaakt op naam van de aanbestedende overheid en gestuurd naar [email protected] met afdruk naar [email protected].

Een factuur die opgesteld werd voordat de aanbestedende overheid het proces-verbaal heeft opgesteld dat bedoeld wordt in voormeld artikel 95 wordt van rechtswege nietig geacht.

De betaling wordt geldig uitgevoerd op de financiële rekening die vermeld is op de factuur die uitgegeven wordt naar aanleiding van het proces-verbaal van toelating tot betaling, zonder verhaal tegen de aanbestedende overheid, zelfs als de aannemer een vereniging zonder rechtspersoonlijkheid is.

Art 165. §1. Le prix du marché afférent aux prestations de l’Entrepreneur est révisé sur base de la formule suivante :

où,

• a = 0,40 ;

• b = 0,40 ;

• c = 0,20 ;

• P (P majuscule) = montant de l’offre en afférent aux prestations de l’Entrepreneur;

• p (p minuscule) = montant porté en compte ;

• S (S majuscule) = moyenne des salaires horaires des ouvriers qualifiés, spécialisés et manœuvres, fixés par la Commission Paritaire Nationale de l'Industrie de la Construction, majorés du pourcentage global des charges sociales et assurances, tel qu'il est admis par le Ministère des Communications et de l'Infrastructure et afférente au mois qui précède l’ouverture des offres ;

• s (s minuscule) = même moyenne que S, mais au mois qui précède la date de l’introduction de la déclaration de créance conformément à ce qui précède et de l’arrêté royal du 14 janvier 2013 ;

• I (I majuscule) = indice mensuel calculé sur la base d'une consommation annuelle des

§1. De prijs van de opdracht met betrekking tot de prestaties van de Aannemer wordt herzien op basis van volgende formule:

waarin,

• a = 0,40;

• b = 0,40;

• c = 0,20;

• P (hoofdletter) = bedrag van de offerte met betrekking tot de prestaties van de Aannemer;

• p (kleine letter) = in rekening gebracht bedrag;

• S (hoofdletter) = gemiddelde van de uurlonen van de geschoolde, gespecialiseerde en ongeschoolde arbeiders, zoals bepaald door het Nationaal Paritair Comité voor het Bouwbedrijf, vermeerderd met het globaal percentage van de sociale lasten en verzekeringen, zoals toegelaten door het Ministerie van Verkeer en Infrastructuur en betrekking hebbend op de maand die de opening van de offertes voorafgaat;

• s (kleine letter) = hetzelfde gemiddelde als S, maar op de maand voorafgaand aan de datum van het indienen van de schuldvordering overeenkomstig wat voorafgaat en het koninklijk besluit van 14 januari 2013;

Page 87: Fonds du Logement de la Région de Bruxelles- Capitale scrl … · 2019-07-17 · 2018012PP-P0073 . 14-06-19 1/95 . Fonds du Logement de la Région de Bruxelles- Capitale scrl Rue

2018012PP-P0073

14-06-19 87/95

principaux matériaux et matières par l'Industrie de la Construction sur le marché intérieur et afférent au mois qui précède celui de l’ouverture de offres ;

• i (i minuscule) = même indice que I, mais au mois qui précède la date de l’introduction de la déclaration de créance conformément à ce qui précède et de l’arrêté royal du 14 janvier 2013.

Chaque fraction s/S et i/I est réduite en un nombre décimal comprenant au maximum 5 décimales dont la cinquième est majorée de 1 si la sixième décimale est égale ou supérieure à 5.

Quant aux produits de la multiplication de chacun des quotients ainsi obtenus par la valeur du paramètre correspondant, ils sont arrêtés à la cinquième décimale, laquelle est également majorée de 1 si la sixième est égale ou supérieure à 5.

§2. Dès lors que le délai d’exécution du marché est fixé par l’adjudicataire dans son offre, la révision du prix dont question ci-dessus n’a lieu que pour les déclarations de créance introduites au plus tard avant le dernier jour du X mois qui suit la notification de la commande de la deuxième tranche du marché.

• I (hoofdletter) = maandelijkse index berekend op basis van een jaarlijks verbruik van de voornaamste materialen en stoffen door de Bouwnijverheid op de binnenlandse markt en betrekking hebbend op de maand die de opening van offertes voorafgaat;

• i (kleine letter) = zelfde index als I, maar op de maand voorafgaand aan de datum van het indienen van de schuldvordering overeenkomstig wat voorafgaat en het koninklijk besluit van 14 januari 2013.

Elke breuk s/S en i/I wordt herleid tot een decimaal getal met maximum 5 decimalen, waarvan de vijfde met 1 vermeerderd wordt indien de zesde decimaal gelijk aan of groter is dan 5.

De producten van de vermenigvuldiging van elk aldus verkregen quotiënt met de waarde van de overeenkomstige parameter, worden afgebroken na de vijfde decimaal, welke eveneens vermeerderd wordt met 1 indien de zesde gelijk aan of groter is dan 5.

§2. Daar de uitvoeringstermijn van de opdracht wordt bepaald door de opdrachtnemer in zijn offerte, wordt voormelde prijsherziening slechts toegepast op de schuldvorderingen die worden ingediend ten laatste de laatste dag van de X maand die volgt op de bestelling van het tweede gedeelte van de opdracht.

Exécutants et sous-traitance Uitvoerders en onderaannemers

Section I. Conducteur et gestionnaire du chantier

Afdeling I. Werfleider en -beheerder

Art 166. Les personnes désignées dans le dossier de soumission en exécution de l’article 38 sont tenues d’exécuter personnellement, au regard de la facette de la mission qui leur est assignée dans le dossier de soumission, le marché, à tous ses stades.

Cette facette de la mission de l’Entrepreneur n’est partant pas sous traitable, sauf l’accord exprès, écrit et préalable du pouvoir adjudicateur, aux conditions fixées par ce dernier.

De même, il ne peut être pourvu de remplaçants de ces personnes que par des personnes qui réunissent des qualités identiques et moyennant accord exprès, écrit et préalable du pouvoir adjudicateur.

De personen aangeduid in het inschrijvingsdossier in uitvoering van artikel 38 zijn verplicht om, overeenkomstig het aspect van de opdracht dat hen is toegewezen, de opdracht, in al zijn stadia, persoonlijk uit te voeren.

Dit facet van de opdracht van de Aannemer kan niet in onderaanneming gegeven worden, behoudens uitdrukkelijke schriftelijke en voorafgaande goedkeuring van de aanbestedende overheid, onder de door deze laatste vastgelegde voorwaarden.

Bovendien kunnen deze personen alleen worden vervangen door personen met identieke kwalificaties en met uitdrukkelijke schriftelijke en voorafgaande goedkeuring van de aanbestedende overheid.

Page 88: Fonds du Logement de la Région de Bruxelles- Capitale scrl … · 2019-07-17 · 2018012PP-P0073 . 14-06-19 1/95 . Fonds du Logement de la Région de Bruxelles- Capitale scrl Rue

2018012PP-P0073

14-06-19 88/95

Tout manquement aux dispositions du présent article pourra être considéré par le pouvoir adjudicateur comme un manquement grave aux règles d’exécution du marché, pouvant entraîner la résolution de celui-ci, partielle ou totale, conformément aux dispositions de l’article 47 de l’arrêté royal du 14 janvier 2013.

Elke inbreuk op de bepalingen van onderhavig artikel kan door de aanbestedende overheid beschouwd worden als een ernstig verzuim van de uitvoeringsregels van de opdracht, wat kan leiden tot de gedeeltelijke of volledige ontbinding ervan, in overeenstemming met de bepalingen van artikel 47 van het koninklijk besluit van 14 januari 2013.

Section II. Sous-traitance Afdeling II. Onderaannemers

Art 167. §1. Le pouvoir adjudicateur n’a aucun lien avec les sous-traitants. L’Entrepreneur est le seul responsable envers le pouvoir adjudicateur de ses engagements dans le cadre du présent marché .

§2. L’Entrepreneur a l’obligation de faire appel aux sous-traitants prédéterminés à la capacité desquels il a fait appel pour les besoins de sa sélection qualitative quant aux critères relatifs aux titres d’études et professionnels ou à l’expérience professionnelle pertinente conformément à l’article 73, §1 de l’arrêté royal du 18 avril 2017. Le recours à d’autres sous-traitants est soumis à l’autorisation préalable du pouvoir adjudicateur.

§3. Lorsque l’Entrepreneur a proposé certains sous-traitants dans son offre conformément à l’article 74 de l’arrêté royal du 18 avril 2017, il ne peut, s’il fait appel à la sous-traitance dans le cadre de l’exécution, recourir qu’aux seuls sous-traitants proposés, à moins que le pouvoir adjudicateur ne l’autorise à recourir à un autre sous-traitant.

Cette autorisation sera, entre autres, subordonnée à la condition que le sous-traitant concerné satisfasse, proportionnellement à la partie du marché qu’il exécutera, aux dispositions relatives à l’agréation des entrepreneurs de travaux.

§1. De aanbestedende overheid heeft geen enkele contractuele band met de onderaannemers. De Aannemer is als enige aansprakelijk ten aanzien van de aanbestedende overheid voor zijn verbintenissen in het kader van onderhavige opdracht.

§2. De Aannemer is verplicht een beroep te doen op de vooraf bepaalde onderaannemers van wiens draagkracht hij gebruik heeft gemaakt voor zijn kwalitatieve selectie in verband met de criteria aangaande de studie- en beroepskwalificaties of de relevante beroepservaring overeenkomstig artikel 73,§1 van het koninklijk besluit van 18 april 2017. Het inzetten van andere onderaannemers is onderworpen aan de voorafgaande toestemming van de aanbesteder.

§3. Wanneer de Aannemer bepaalde onderaannemers in zijn offerte heeft voorgedragen overeenkomstig artikel 74 van het koninklijk besluit van 18 april 2017, kan hij, wanneer hij in de uitvoering gebruik maakt van onderaanneming, daarbij slechts een beroep doen op betreffende voorgedragen onderaannemers, tenzij wanneer hij toestemming van de aanbestedende overheid verkrijgt tot het inzetten van een andere onderaannemer.

Deze toestemming zal, onder andere, onderworpen zijn aan de voorwaarde dat de betrokken onderaannemer, in verhouding tot het deel van de opdracht dat hij zal uitvoeren, voldoet aan de bepalingen betreffende de erkenning van aannemers van werken.

Art 168. §1. En vertu du premier paragraphe de l’article 12/3 de l’arrêté royal du 14 janvier 2013, il est interdit à un sous-traitant de sous-traiter à un autre sous-traitant la totalité du marché qui lui a été confié. Il est également interdit pour un sous-traitant de conserver uniquement la coordination du marché.

§1. In toepassing van de eerste paragraaf van artikel 12/3 van het koninklijk besluit van 14 januari 2013, is het verboden voor een onderaannemer om het geheel van de opdracht dat hem werd toevertrouwd in onderaanneming te geven aan een andere onderaannemer. Het is tevens verboden voor een

Page 89: Fonds du Logement de la Région de Bruxelles- Capitale scrl … · 2019-07-17 · 2018012PP-P0073 . 14-06-19 1/95 . Fonds du Logement de la Région de Bruxelles- Capitale scrl Rue

2018012PP-P0073

14-06-19 89/95

§2. Conformément au deuxième paragraphe de l’article précité la chaîne de sous-traitance est limitée à deux niveaux, à savoir le sous-traitant direct de l’Entrepreneur et le sous-traitant de deuxième niveau. Un niveau supplémentaire de sous-traitance est néanmoins possible selon les conditions fixées à l’alinéa 2 de ladite disposition.

onderaannemer om uitsluiten de coördinatie van de opdracht te behouden.

§2. Overeenkomstig de tweede paragraaf van voormeld artikel is de ketting van onderaanneming beperkt tot 2 niveaus, te weten de rechtstreekse onderaannemer van de Aannemer en de onderaannemer van het tweede niveau. Een bijkomend niveau van onderaanneming is echter mogelijk onder de voorwaarden vastgesteld in de tweede alinea van betreffende bepaling.

Art 169. Le pouvoir adjudicateur peut ordonner, sans mise en demeure préalable, l’arrêt immédiat de toute exécution par un sous-traitant non dûment agréé.

Dans ce cas, l’adjudicataire supporte toutes les conséquences de l’arrêt, à moins que l’une des composantes de l’adjudicataire n’avait pas connaissance de la situation ou l’ait dénoncée au pouvoir adjudicateur, dans lequel cas l’autre composante de l’adjudicataire reste seule tenue. Le soumissionnaire est présumé connaître cette situation. Cette présomption est réfragable.

De aanbestedende overheid mag, zonder voorafgaande ingebrekestelling, de onmiddellijke stopzetting bevelen van elke uitvoering door een niet naar behoren goedgekeurde onderaannemer.

In dit geval draagt de opdrachtnemer alle gevolgen van de stopzetting, tenzij één van de onderdelen van de opdrachtnemer niet op de hoogte was van de situatie of deze aan de aanbestedende overheid gemeld heeft, in welk geval het andere onderdeel van de opdrachtnemer als enige gebonden blijft. De inschrijver wordt echter verondersteld kennis te hebben van de situatie. Deze veronderstelling is weerlegbaar.

Coordination en matière de sécurité et de santé

Veiligheids- en gezondheidscoördinatie

Art 170. L’Entrepreneur fournit avant le début de son intervention sur chantier et, de manière générale, tout au long de l’exécution du marché, toutes les informations dont le coordinateur en matière de sécurité et de santé a besoin pour établir le plan général de sécurité et de santé.

Cette obligation s’applique à toutes les entreprises, co-traitants ou sous-traitants éventuels sur le chantier, pour lesquelles l’Entrepreneur s’oblige.

De Aannemer levert vóór het begin van zijn interventie op de bouwplaats, en in het algemeen gedurende de hele uitvoering van de overeenkomst, alle inlichtingen die de veiligheids- en gezondheidscoördinator nodig heeft om het algemeen veiligheids- en gezondheidsplan op te stellen.

Deze verplichting is van toepassing op alle ondernemingen, eventuele medeaannemers of onderaannemers op de bouwplaats, voor dewelke de Aannemer zich verplicht.

Titre XIX. Fin du marché Einde van de overeenkomst

Généralités Hoofdstuk I. Algemeen

Art 171. Sauf les garanties, le marché prend fin à la réception définitive de l’ouvrage.

Onverminderd de waarborgen, eindigt de opdracht bij de definitieve oplevering van het werk.

Art 172. Sans préjudice de tout autre droit et après application éventuelle des retenues sur le prix, le pouvoir adjudicateur a la faculté de mettre fin au présent marché sans aucune

Onverminderd elk ander recht en na eventuele toepassing van de inhoudingen op de prijs, heeft de aanbestedende overheid de mogelijkheid om zonder enige vergoeding een

Page 90: Fonds du Logement de la Région de Bruxelles- Capitale scrl … · 2019-07-17 · 2018012PP-P0073 . 14-06-19 1/95 . Fonds du Logement de la Région de Bruxelles- Capitale scrl Rue

2018012PP-P0073

14-06-19 90/95

indemnité, lorsque l’une ou l’autre composante de l’adjudicataire :

• ne remplit pas ses obligations ou si les documents qu’il produit sont entachés de vices ou d’erreurs qui les rendent inutilisables ;

• se trouve dans l’incapacité de fournir les prestations et travaux prévus au présent contrat ;

• est déclaré en faillite ou dans une situation analogue ;

• ne respecte pas les délais prévus ;

• ne satisfait pas à l’obligation d’assurance visée aux articles 102, 103 et 105.

Le pouvoir adjudicateur conserve néanmoins le droit de continuer l’exécution partielle du marché avec la composante non défaillante de l’adjudicataire.

einde te stellen aan de opdracht wanneer één van de onderdelen van de opdrachtnemer:

• zijn verplichtingen niet nakomt of indien de documenten die hij indient gebreken of fouten bevatten die ze onbruikbaar maken;

• zich in de onmogelijkheid bevindt om de in dit contract voorziene prestaties en werken te leveren;

• failliet wordt verklaard of in een analoge situatie terechtkomt;

• de voorziene termijnen niet naleeft;

• niet voldoet aan de verplichting inzake verzekering bedoeld in de artikelen 102, 103 en 105.

De aanbestedende overheid behoudt evenwel het recht om de gedeeltelijke uitvoering van de overeenkomst voort te zetten met het onderdeel van de opdrachtnemer dat niet in gebreke gebleven is.

Art 173. Indépendamment des cas visés à l’article 61 de l’arrêté royal du 14 janvier 2013, le pouvoir adjudicateur a la faculté de résilier le marché, ou d'en suspendre l’exécution, si les permis et autorisations nécessaires pour la réalisation des ouvrages sont suspendus par une juridiction administrative ou judiciaire. Cette faculté est réservée a fortiori au pouvoir adjudicateur en cas d’annulation desdits permis et autorisations.

Sans préjudice de l’article 63 de l’arrêté royal du 14 janvier 2013, au cas où le pouvoir adjudicateur exerce cette faculté, il n’est dû à l’adjudicataire aucune indemnité généralement quelconque, notamment du chef des études.

Au cas où, nonobstant la suspension ou l’annulation desdits permis ou autorisations, le pouvoir adjudicateur n’exerce pas cette faculté, le délai prévu pour le commencement des travaux est suspendu durant le temps nécessaire à l’obtention de nouveaux permis ou autorisations définitifs et exécutoires au sens de la législation en vigueur à la date d’obtention desdits permis et autorisations, sans que l’adjudicataire puisse prétendre à aucune indemnité de ce chef.

Onverminderd de gevallen voorzien in artikel 61 van het koninklijk besluit van 14 januari 2013, heeft de aanbestedende overheid de mogelijkheid om de overeenkomst te ontbinden, of de uitvoering ervan op te schorten, indien de vergunningen en toelatingen die nodig zijn voor de uitvoering van de werken opgeschort worden door een administratieve of gerechtelijke rechtsmacht. Deze mogelijkheid wordt des te meer voorbehouden aan de aanbestedende overheid in geval van vernietiging van genoemde vergunningen en toelatingen.

Onverminderd artikel 63 van het koninklijk besluit van 14 januari 2013, in het geval dat de aanbestedende overheid deze mogelijkheid uitoefent, is aan de opdrachtnemer geen enkele vergoeding van welke aard ook verschuldigd, meer bepaald wegens de studies.

Indien de aanbestedende overheid, niettegenstaande de opschorting of de vernietiging van genoemde vergunningen of toelatingen, deze mogelijkheid niet uitoefent, dan wordt de voorziene termijn voor de aanvang van de werken opgeschort gedurende de tijd die nodig is om nieuwe, definitieve en uitvoerbare vergunningen of toelatingen te verkrijgen in de zin van de wetgeving die van kracht is op de datum waarop genoemde vergunningen en toelatingen werden verkregen, zonder dat de opdrachtnemer aanspraak kan maken op enige vergoeding uit dien hoofde.

Page 91: Fonds du Logement de la Région de Bruxelles- Capitale scrl … · 2019-07-17 · 2018012PP-P0073 . 14-06-19 1/95 . Fonds du Logement de la Région de Bruxelles- Capitale scrl Rue

2018012PP-P0073

14-06-19 91/95

Clauses particulières relatives à l'Auteur de projet

Bijzondere bepalingen met betrekking tot de Ontwerper

Art 174. Sauf le cas où sa responsabilité est engagée pour quelque motif que ce soit, la mission de l’Auteur de projet prend fin à la réception définitive.

Behalve in het geval waarin hij om eender welke reden aansprakelijk gesteld wordt, eindigt de opdracht van de Ontwerper bij de definitieve oplevering.

Art 175. Outre ceux qui sont prévus à l’article 62 de l’arrêté royal du 14 janvier 2013, sont notamment considérés, mais sans que cette énumération soit exhaustive, comme manquements graves dans le chef de l’Auteur de projet :

• ne pas remplir ses obligations contractuelles ou produire des documents entachés de vices ou d’erreurs qui les rendent inutilisables ;

• se trouver dans l’incapacité de fournir les prestations prévues au présent contrat, sauf incapacité de travail dûment établie et résultant d’une maladie ou d’un accident ;

• son manquement relatif à sa mission de coordination en matière de sécurité et de santé ;

• le non-respect des délais fixés dans l’offre, mais après une mise en demeure adressée par lettre recommandée à la poste restée sans suite utile pendant quinze jours ;

• la cessation de son activité professionnelle sans que le pouvoir adjudicateur ait agréé le successeur que l’auteur de projet lui aura proposé.

Naast degene die voorzien zijn in artikel 62 van het koninklijk besluit van 14 januari 2013, worden o.a. volgende punten als ernstige tekortkomingen uit hoofde van de Ontwerper beschouwd, zonder dat deze opsomming beperkend is:

• zijn contractuele verplichtingen niet vervullen of documenten voorleggen die gebreken of fouten bevatten die ze onbruikbaar maken;

• zich in de onmogelijkheid bevinden om de in dit contract voorziene prestaties te leveren, behoudens werkonbekwaamheid die naar behoren werd vastgesteld en voortvloeit uit een ziekte of een ongeval;

• het in gebreke blijven ten aanzien van zijn opdracht van veiligheids- en gezondheidscoördinatie;

• het niet-naleven van de in de offerte vastgestelde termijnen, maar nadat een ingebrekestelling per ter post aangetekende brief zonder nuttig gevolg gebleven is gedurende vijftien dagen;

• het overdragen van zijn beroepsactiviteit zonder dat de aanbestedende overheid de opvolger heeft goedgekeurd die de ontwerper hem zal hebben voorgesteld.

Art 176. L’Auteur de projet peut mettre fin au présent contrat en cas de force majeure, notamment en cas de maladie ou d’accident entraînant une impossibilité de poursuivre l’exécution du contrat pour une durée d’au moins deux mois.

L’Auteur de projet en informe le pouvoir adjudicateur par lettre recommandée à la poste au plus tôt.

Dans ce cas, il est en droit de percevoir les honoraires pour les prestations accomplies correspondant aux stades d’avancement terminés, tels que décrits à l’article 157, au moment de la survenance de l’impossibilité.

De Ontwerper kan een einde stellen aan dit contract in geval van overmacht, meer bepaald in geval van ziekte of een ongeval dat leidt tot de onmogelijkheid om de uitvoering van het contract voort te zetten gedurende minstens twee maanden.

De Ontwerper licht de aanbestedende overheid zo snel mogelijk in per ter post aangetekende brief.

In dit geval heeft hij het recht om de erelonen te innen voor de uitgevoerde prestaties overeenkomstig de voltooide vorderingsstadia, zoals beschreven in artikel 157, op het ogenblik dat de onmogelijkheid ontstaat.

Art 177. Le décès de l’Auteur de projet emporte la résiliation de plein droit du contrat,

Het overlijden van de Ontwerper leidt tot het van rechtswege ontbinden van het

Page 92: Fonds du Logement de la Région de Bruxelles- Capitale scrl … · 2019-07-17 · 2018012PP-P0073 . 14-06-19 1/95 . Fonds du Logement de la Région de Bruxelles- Capitale scrl Rue

2018012PP-P0073

14-06-19 92/95

sauf son remplacement par un associé préalablement agréé par le pouvoir adjudicateur.

Le pouvoir adjudicateur désintéresse la succession de l’Auteur de projet à concurrence des honoraires dus pour les prestations accomplies, correspondant aux stades d’avancement terminés, tels que décrits à l’article 157.

contract, tenzij hij vervangen wordt door een vennoot die vooraf door de aanbestedende overheid werd goedgekeurd.

De aanbestedende overheid vergoedt de nalatenschap van de Ontwerper voor het bedrag van de erelonen die verschuldigd zijn voor de uitgevoerde prestaties, overeenkomstig de voltooide vorderingsstadia, zoals beschreven in artikel 157.

Art 178. Si les fonctions de l’Auteur de projet sont exercées par différentes personnes, celui-ci pourvoit au remplacement de celles qui se trouvent dans les cas visés aux articles 176 et 177 et, de manière générale, de celles qui se trouvent interdites d’exercice.

Les remplaçants proposés doivent faire état d’une notoriété au moins équivalente à celle des personnes remplacées.

Ils doivent être préalablement agréés par le pouvoir adjudicateur.

Indien de functies van de Ontwerper uitgeoefend worden door verscheidene personen, dan voorziet deze in de vervanging van degenen die zich in de gevallen zoals bedoeld in de artikelen 176 en 177 bevinden en in het algemeen van degenen die een uitoefeningsverbod hebben.

De voorgestelde vervangers moeten een bekendheid die minstens equivalent is aan die van de vervangen personen aantonen.

Ze moeten vooraf door de aanbestedende overheid worden goedgekeurd.

Art 179. Le pouvoir adjudicateur peut en tout temps résilier unilatéralement la convention, sans devoir motiver une telle résiliation.

Dans ce cas, l’Auteur de projet est en droit de percevoir les honoraires pour les prestations accomplies, conformément à l’article 157, la phase en cours étant due également selon son état d’avancement.

Si la résiliation a lieu après obtention du permis d'urbanisme conforme à l’article 72, § 4, l'Auteur de projet peut prétendre à une indemnisation à concurrence de 10 % des honoraires restant à percevoir sur la partie non accomplie de la mission.

L’Auteur de projet est en droit de considérer que le pouvoir adjudicateur renonce à l’exécution de la mission commandée, si celle-ci n’a pas été approuvée, entamée ou poursuivie normalement dans un délai de cinq ans à partir de la date de l’attribution du marché.

De aanbestedende overheid mag te allen tijde de overeenkomst eenzijdig opzeggen, zonder dit te moeten motiveren.

In dit geval mag de Ontwerper de honoraria ontvangen voor zijn uitgevoerde prestaties, overeenkomstig artikel 157. De honoraria voor de lopende fase zijn eveneens verschuldigd in de mate van de vordering van die fase.

Indien de ontbinding plaatsvindt na het verkrijgen van de stedenbouwkundige vergunning in overeenstemming met artikel 72 § 4, dan mag de Ontwerper bovendien aanspraak maken op een vergoeding ten belope van 10% van de nog te ontvangen erelonen op het niet-voltooide deel van de opdracht.

De Ontwerper heeft het recht om ervan uit te gaan dat de aanbestedende overheid afziet van de uitvoering van de bestelde opdracht, indien die niet werd goedgekeurd, aangevat of normaal voortgezet binnen de termijn van vijf jaar vanaf de datum van de gunning van de opdracht.

Art 180. En cas de résiliation ou de résolution du contrat, pour quelque motif que ce soit, l’adjudicataire remet au pouvoir adjudicateur, à sa première demande, l’intégralité des concepts, documents et informations relatifs au projet, quel que soit leur support, tant corporels qu’incorporels.

In geval van ontbinding of verbreking van het contract, ongeacht de reden, bezorgt de opdrachtnemer aan de aanbestedende overheid, bij diens eerste verzoek, het geheel van zowel de lichamelijke als onlichamelijke ontwerpen, documenten en informatie met betrekking tot het project, ongeacht de drager.

Page 93: Fonds du Logement de la Région de Bruxelles- Capitale scrl … · 2019-07-17 · 2018012PP-P0073 . 14-06-19 1/95 . Fonds du Logement de la Région de Bruxelles- Capitale scrl Rue

2018012PP-P0073

14-06-19 93/95

Le pouvoir adjudicateur en acquiert la propriété sans autre indemnité.

L’adjudicataire ne peut en aucun cas retenir des documents ni prétendre à une indemnité. Il est responsable de tout dommage du fait de son exécution tardive.

Pour l’application du présent article et sans préjudice des règles de droit commun, l’adjudicataire oblige solidairement et indivisiblement ses ayants droit.

De aanbestedende overheid verwerft de eigendom ervan zonder enige andere vergoeding.

De opdrachtnemer mag in geen geval documenten achterhouden noch aanspraak maken op een vergoeding. Hij is verantwoordelijk voor alle schade te wijten aan zijn laattijdige uitvoering.

Voor de toepassing van dit artikel en onverminderd de regels van het gemene recht, verbindt de opdrachtnemer zijn rechthebbenden solidair en ondeelbaar.

Titre XX. Dispositions finales Slotbepalingen

Art 181. Le pouvoir adjudicateur paye un défraiement calculé comme suit.

Le défraiement n’est accordé qu’aux soumissionnaires qui ont introduit une offre déclarée régulière.

Le soumissionnaire dont l’offre régulière n’a pas été retenue, bénéficie d’une indemnité de € 15.000,00 hors TVA maximum. Le montant est déterminé par le pouvoir adjudicateur en fonction du résultat des points attribués aux différents soumissionnaires et du nombre de ceux-ci.

Le montant total des indemnités allouées ne peut excéder € 50.000,00 hors TVA.

Chaque soumissionnaire communique, le cas échéant, au pouvoir adjudicateur au profit de laquelle de ses composantes l’indemnité doit être libérée.

De aanbestedende overheid betaalt een onkostenvergoeding die als volgt berekend wordt.

De onkostenvergoeding wordt slechts toegekend aan inschrijvers die een regelmatige offerte hebben ingediend.

De inschrijver waarvan de regelmatige offerte niet weerhouden werd, krijgt een vergoeding van maximum € 15.000,00 excl. BTW. Het bedrag zal door de aanbestedende overheid worden bepaald in functie van het resultaat van de punten die aan de verschillende inschrijvers werden toegekend en hun aantal.

Het totale bedrag van de toegekende vergoedingen mag niet hoger zijn dan € 50.000,00 excl. BTW.

Elke inschrijver laat de aanbestedende overheid in voorkomend geval weten ten gunste van welk onderdeel de vergoeding moet worden vrijgemaakt.

Art 182. Le présent marché est incessible. Deze overeenkomst is niet overdraagbaar.

Art 183. Toute contestation portant sur l’exécution ou l’interprétation des présentes ou de tout acte subséquent ou connexe est exclusivement réglée selon le droit belge.

Le soumissionnaire et l’adjudicataire imposent ces obligations à l’ensemble de leurs partenaires, en ce compris à l’organisme bancaire si le cautionnement est fourni par ce type d’intermédiaire.

Par dérogation à l’article 624 du Code judiciaire, toute contestation portant sur l’exécution ou l’interprétation des présentes ou de tout acte

Elke betwisting over de uitvoering of de interpretatie van onderhavige bepalingen of van elke volgende of samenhangende akte, wordt uitsluitend volgens het Belgisch recht geregeld.

De inschrijver en de opdrachtnemer leggen deze verplichtingen op aan al hun partners, met inbegrip van de bankinstelling indien de borgtocht gesteld wordt door dit type van tussenpersoon.

In afwijking op artikel 624 van het Gerechtelijk wetboek, behoort elke betwisting betreffende de uitvoering of de interpretatie van onderhavige bepalingen of van elke volgende of

Page 94: Fonds du Logement de la Région de Bruxelles- Capitale scrl … · 2019-07-17 · 2018012PP-P0073 . 14-06-19 1/95 . Fonds du Logement de la Région de Bruxelles- Capitale scrl Rue

2018012PP-P0073

14-06-19 94/95

subséquent ou connexe est de la compétence exclusive des tribunaux de Bruxelles.

Pour l’exécution des présentes, le pouvoir adjudicateur élit domicile en son siège social, la composante du soumissionnaire ou de l’adjudicataire-auteur de projet au siège de la personne visée à l’article 66, et la composante du soumissionnaire ou de l’adjudicataire–entrepreneur au siège de la personne visée à l’article 67.

Tout acte généralement quelconque est réputé valablement adressé en ces lieux.

samenhangende akte tot de uitsluitende bevoegdheid van de rechtbanken van Brussel.

Voor de uitvoering van onderhavige, doet de aanbestedende overheid woonstkeuze op haar hoofdzetel, het onderdeel van de inschrijver- of opdrachtnemer-ontwerper op de zetel van de persoon bedoeld in artikel 66, en het onderdeel van de inschrijver- of opdrachtnemer-aannemer op de zetel van de persoon bedoeld in artikel 67.

Elke akte, van welke aard ook, wordt geacht geldig geadresseerd te worden op die plaatsen.

Titre XXI. Annexes Bijlagen

Art 184. Afin de permettre au soumissionnaire d’établir son offre, il est joint au présent cahier des charges les documents dont question à l’article 185.

Conformément à l’article 26, ces informations ne dispensent pas le soumissionnaire d’en vérifier la pertinence.

Om de inschrijver in staat te stellen zijn offerte op te stellen, worden de documenten vermeld in artikel 185 bij onderhavig bestek gevoegd.

Overeenkomstig artikel 26, ontslaat de vermelding van deze informatie de inschrijver er niet van om de relevantie ervan te controleren.

Art 185. Sont jointes au présent cahier spécial des charges :

Annexe 1 : le formulaire de l’offre ;

Annexe 2 : sans objet ;

Annexe 3 : sans objet ;

Annexe 4 : le modèle d’attestation de visite visé à l’article 47 ;

Annexe 5 : le modèle de représentation visé aux articles 66 et 67 ;

Annexe 6 : le modèle du tableau des surfaces et quantités ;

Annexe 7 : le document "exigences minimales imposées par le Fonds du Logement relatives à la conception, aux matériaux et aux techniques" visé à l'article 14 ;

Annexe 8 : le document "descriptions techniques" ;

Annexe 9 : Contrat de quartier - Ecluse - Saint-Lazare, réf. CSC 14.012 – CQESL – rue Alphonse Vandenpeereboom 106/110 – Revente d’un bien ;

Worden bij onderhavig bijzonder bestek gevoegd:

Bijlage 1: het offerteformulier;

Bijlage 2: niet van toepassing;

Bijlage 3: niet van toepassing;

Bijlage 4: het model van attest van plaatsbezoek bedoeld in artikel 47;

Bijlage 5: het model van vertegenwoordiging bedoeld in de artikelen 66 en 67;

Bijlage 6: het model van de tabel van de oppervlakten en hoeveelheden;

Bijlage 7: het document "minimumeisen opgelegd door het Woningfonds met betrekking tot het ontwerp, de materialen en de technieken" bedoeld in artikel 14 ;

Bijlage 8: het document "technische inlichtingen";

Bijlage 9: Wijkcontract - Sluis – Sint-Lazarus, ref. Bestek 14.012 – WCSSL – Alphonse Vandenpeereboom 106/11 – Verkoop van een goed;

Bijlage 10: 4 topografische opmetingen van de landmeter Fabrice De Vos;

Page 95: Fonds du Logement de la Région de Bruxelles- Capitale scrl … · 2019-07-17 · 2018012PP-P0073 . 14-06-19 1/95 . Fonds du Logement de la Région de Bruxelles- Capitale scrl Rue

2018012PP-P0073

14-06-19 95/95

Annexe 10 : 4 relevés topographiques du géomètre Fabrice De Vos ;

Annexe 11 : plans du géomètre Fabrice De Vos en format .dwg ;

Annexe 12 : le rapport n° 23.524 de la Mécanique des sols appliquée du 14 décembre 2017- sondages de sol ;

Annexe 13 : l’inventaire amiante établi par Fibrecount ;

Annexe 14 : plans et prescriptions des sociétés distributrices et de transports urbains (BRUTELE, ELIA, STIB/MIVB, PROXIMUS, VIVAQUA, IRISNET, CODITEL, ORANGE/MOBISTAR, SIBELGA, TELENET) ;

Annexe 15 : DUME (Document Unique de Marché Européen).

Bijlage 11: plannen van de landmeter Fabrice De Vos in formaat .dwg;

Bijlage 12: het verslag nr. 23.524 van La Mécanique des sols appliquée van 14 december 2017 - bodemsonderingen;

Bijlage 13: asbestinventaris opgemaakt door Fibrecount;

Bijlage 14: plannen en voorschriften van de distributie- en openbare vervoermaatschappijen (BRUTELE, ELIA, STIB/MIVB, PROXIMUS, VIVAQUA, IRISNET, CODITEL, ORANGE/MOBISTAR, SIBELGA, TELENET)

Bijlage 15: UEA (Uniform Europees Aanbestedingsdocument);

Fait à : ………………………………., le ………...............

Signatures

Gedaan te: ..........................., op .............

Handtekeningen