Flamenca. Lautore Ben feir[ait]al le seners dAlga Si tan ben faire o pogues, E pero, si dreitz...

39
flamenca

Transcript of Flamenca. Lautore Ben feir[ait]al le seners dAlga Si tan ben faire o pogues, E pero, si dreitz...

Page 1: Flamenca. Lautore Ben feir[ait]al le seners dAlga Si tan ben faire o pogues, E pero, si dreitz corregues, Atertan li degra valer, Car volontier fa som.

flamenca

Page 2: Flamenca. Lautore Ben feir[ait]al le seners dAlga Si tan ben faire o pogues, E pero, si dreitz corregues, Atertan li degra valer, Car volontier fa som.

L’autoreBen feir’[ait]al le seners d’Alga

Si tan ben faire o pogues,

E pero, si dreitz corregues,

Atertan li degra valer,

Car volontier fa som poder

e.N passa poder ben soven (vv.1722-1736)

… [segue rammarico per un tale Bernadet che ha perduto i favori del suo signore]

Sarebbe altrettanto munifico il signore d’Alga, se potesse, e perciò, se giustizia fosse in auge, altrettanto merito gli dovrebb’essere riconosciuto, perché volentieri fa quanto è nelle sue possibilità e spesso le oltrepassa

Page 3: Flamenca. Lautore Ben feir[ait]al le seners dAlga Si tan ben faire o pogues, E pero, si dreitz corregues, Atertan li degra valer, Car volontier fa som.

Seners d’Alga = un signore della potente dinastia Roquefeuil, Arnaut o Raimon

Alga = castello di Algues, nel Sud-Est del Rouergue, dip. dell’Aveyron)

En Bernadet = pe.n auotre???

Page 4: Flamenca. Lautore Ben feir[ait]al le seners dAlga Si tan ben faire o pogues, E pero, si dreitz corregues, Atertan li degra valer, Car volontier fa som.

datazione

Fatti narrati databili agli anni 1232-1235 attraverso l’analisi del calendario interno al romanzo, scandito dalle varie festività annuali.

Elaborazione letteraria: seconda metà XIII, forse ultimo quarto

Page 5: Flamenca. Lautore Ben feir[ait]al le seners dAlga Si tan ben faire o pogues, E pero, si dreitz corregues, Atertan li degra valer, Car volontier fa som.

contenuto

1. Gui di Namur decide di concedere la figlia Flamenca in sposa al conte Archimbaut de Bourbon

2. Fastoso matrimonio a Namur, partenza per Bourbon, sospetti della regina (lauzengier) che stia nascendo un tresca tra il re e Flamenca

3. Gelosia di Archimbaut, segregazione di Flamenca in una torre.

Page 6: Flamenca. Lautore Ben feir[ait]al le seners dAlga Si tan ben faire o pogues, E pero, si dreitz corregues, Atertan li degra valer, Car volontier fa som.

4. Il giovane Guillem de Nivers viene a sapere la storia di Flamenca e un giorno Amore gli propone di liberarla dal gilos.

5. Guillem si trasferisce a Bourbon, la chiesa è l’unica possibilità di incontro, Guillem pende il posto del chierichetto e si può avvicinare a Flamenca al momento della “pace”.

Page 7: Flamenca. Lautore Ben feir[ait]al le seners dAlga Si tan ben faire o pogues, E pero, si dreitz corregues, Atertan li degra valer, Car volontier fa som.

- Ai las! – Que plains? – Mor mi – De que? –

- D’amor – Per cui? – Per vos – Qu’en pucs?-

- Garir – Consi? – Per gein – Pren l’i –

- Pres l’ai – E cal? – Iretz – Es On? –

- Als banz – Cora? - Jorn breu – Plas mi

Page 8: Flamenca. Lautore Ben feir[ait]al le seners dAlga Si tan ben faire o pogues, E pero, si dreitz corregues, Atertan li degra valer, Car volontier fa som.

5. Arriva il momento dell’incontro ai bagni.

6. Archimbauz guarisce dalla gelosia e ridiventa cortese

7. Guillem torna nelle Fiandre e poi incontrerà di nuovo Flamenca al torneo di Bourbon.

Page 9: Flamenca. Lautore Ben feir[ait]al le seners dAlga Si tan ben faire o pogues, E pero, si dreitz corregues, Atertan li degra valer, Car volontier fa som.

Motivo del geloso beffato: cf. Ramon Vidal de Besalù, Castia-gilos (1214-25)

Storicamente: Matilde, erede della signoria di Bourbon, era stata chiusa in prigione dal marito; nel 1196 (ottenuto l’annullamento dal papa) si era sposata con un nobile della Champagne, Gui de Dampierre. Da queste nozze erano nati sia Archimbaut VIII signore di Bourbon che Guillaume pdre di Gui conte di Fiandra e di Namur.

Page 10: Flamenca. Lautore Ben feir[ait]al le seners dAlga Si tan ben faire o pogues, E pero, si dreitz corregues, Atertan li degra valer, Car volontier fa som.

• Allusioni letterarie latine, soprattutto ovidiane, e volgari d’oc e d’oïl

• “i luoghi comuni della poesia trobadorica sono rivitalizzati dal connubio con l’aventura e percorsi da una vena d’ironia; l’esperienza lirica si conferma memoria culturale sedimentata in profondità, ineludibile per uno scrittore occitanico”.

Page 11: Flamenca. Lautore Ben feir[ait]al le seners dAlga Si tan ben faire o pogues, E pero, si dreitz corregues, Atertan li degra valer, Car volontier fa som.
Page 12: Flamenca. Lautore Ben feir[ait]al le seners dAlga Si tan ben faire o pogues, E pero, si dreitz corregues, Atertan li degra valer, Car volontier fa som.
Page 13: Flamenca. Lautore Ben feir[ait]al le seners dAlga Si tan ben faire o pogues, E pero, si dreitz corregues, Atertan li degra valer, Car volontier fa som.

le fonti di flamenca

da A. Limentani, L’eccezione narrativa. La Provenza medievale e l’arte del racconto, Torino, Einaudi, 1977.

1. aspetti della cultura latina

“l’autore di Flamenca ... lavorava non sui testi originali integri, ma su estratti di essi”

Page 14: Flamenca. Lautore Ben feir[ait]al le seners dAlga Si tan ben faire o pogues, E pero, si dreitz corregues, Atertan li degra valer, Car volontier fa som.

Flamenca, vv.4597-4613

Cicerone, De officiis III 25

Chi mette a un pazzo coltello in pugno, / se questi s’uccida, non èlungi / dall’assassinio chi gli diede il coltello

Page 15: Flamenca. Lautore Ben feir[ait]al le seners dAlga Si tan ben faire o pogues, E pero, si dreitz corregues, Atertan li degra valer, Car volontier fa som.

non c’è interesse di carattere morale, la sntenza serve principalmente ad amplificare ed arricchire lo svolgimento del tema.

riferimento diretto?

1. Alard de Cambrai, Livre de philosophie et de moralité

2. Guillaumes de Conches, Moralium dogma philosophorum“Se un hons vous commande une espee ou un coutel et il ist apres

hors de son sen, vous ne li devez pas rendre, que tost en occiroit ou lui ou autrui”

+ riferimento al mito esemplare di Didone ed Enea+ Merce

doviziosa disponibilità culturale del poeta

Page 16: Flamenca. Lautore Ben feir[ait]al le seners dAlga Si tan ben faire o pogues, E pero, si dreitz corregues, Atertan li degra valer, Car volontier fa som.

v.1561: introduzione di Guillems, terzo vertice del triangolo ... presen-tazione dell’eroe... ritratto ideale di perfezione mascolina fisica ed intellettuale :1. note fisiche2. educazione e precoce consacrazione cavalleresca3. straordinarie ricchezze di cui i maggiori signori del tempo gli

hanno fatto dono4. virtù militari 5. virtù poetiche6. larghezza verso i compagni “Guillems ancar d’amor no s’entremes”

Page 17: Flamenca. Lautore Ben feir[ait]al le seners dAlga Si tan ben faire o pogues, E pero, si dreitz corregues, Atertan li degra valer, Car volontier fa som.

Flamenca, vv.1656-1671

1, Seneca, De beneficiis2. Guillaume de Conches,

Flamenca: Per tost donar c’uns ne val dos

Page 18: Flamenca. Lautore Ben feir[ait]al le seners dAlga Si tan ben faire o pogues, E pero, si dreitz corregues, Atertan li degra valer, Car volontier fa som.

Orazio: cf.Flamenca, vv.7842-7870

Orazio, Epistula I 2

Matteo di Vendôme, raccoltadi proverbi

Guillaume de Conches

Page 19: Flamenca. Lautore Ben feir[ait]al le seners dAlga Si tan ben faire o pogues, E pero, si dreitz corregues, Atertan li degra valer, Car volontier fa som.

cultura ovidiana del poeta

“l’opera dello scrittore latino gli giunge carica di una complessa e multiforme storia recente”

1. De amore di Andrea Cappellano“del trattato il poeta di Flamenca raccoglie il problema della

gelosia”

Page 20: Flamenca. Lautore Ben feir[ait]al le seners dAlga Si tan ben faire o pogues, E pero, si dreitz corregues, Atertan li degra valer, Car volontier fa som.

vi chiedete perché Egisto sia divenuto adultero?la causa è facile da indovinare: non aveva nulla da fare

Page 21: Flamenca. Lautore Ben feir[ait]al le seners dAlga Si tan ben faire o pogues, E pero, si dreitz corregues, Atertan li degra valer, Car volontier fa som.

Eneas

Page 22: Flamenca. Lautore Ben feir[ait]al le seners dAlga Si tan ben faire o pogues, E pero, si dreitz corregues, Atertan li degra valer, Car volontier fa som.
Page 23: Flamenca. Lautore Ben feir[ait]al le seners dAlga Si tan ben faire o pogues, E pero, si dreitz corregues, Atertan li degra valer, Car volontier fa som.

Me sventurato! il fanciullo aveva frecce infallibili: ardo e nel cuore prima libero regna Amore

Amante crudele, imponendo un custode alla tenera fanciulla,non ottieni nulla; ognuna deve essere difesa dalla sua indole

Page 24: Flamenca. Lautore Ben feir[ait]al le seners dAlga Si tan ben faire o pogues, E pero, si dreitz corregues, Atertan li degra valer, Car volontier fa som.
Page 25: Flamenca. Lautore Ben feir[ait]al le seners dAlga Si tan ben faire o pogues, E pero, si dreitz corregues, Atertan li degra valer, Car volontier fa som.
Page 26: Flamenca. Lautore Ben feir[ait]al le seners dAlga Si tan ben faire o pogues, E pero, si dreitz corregues, Atertan li degra valer, Car volontier fa som.
Page 27: Flamenca. Lautore Ben feir[ait]al le seners dAlga Si tan ben faire o pogues, E pero, si dreitz corregues, Atertan li degra valer, Car volontier fa som.
Page 28: Flamenca. Lautore Ben feir[ait]al le seners dAlga Si tan ben faire o pogues, E pero, si dreitz corregues, Atertan li degra valer, Car volontier fa som.
Page 29: Flamenca. Lautore Ben feir[ait]al le seners dAlga Si tan ben faire o pogues, E pero, si dreitz corregues, Atertan li degra valer, Car volontier fa som.
Page 30: Flamenca. Lautore Ben feir[ait]al le seners dAlga Si tan ben faire o pogues, E pero, si dreitz corregues, Atertan li degra valer, Car volontier fa som.
Page 31: Flamenca. Lautore Ben feir[ait]al le seners dAlga Si tan ben faire o pogues, E pero, si dreitz corregues, Atertan li degra valer, Car volontier fa som.
Page 32: Flamenca. Lautore Ben feir[ait]al le seners dAlga Si tan ben faire o pogues, E pero, si dreitz corregues, Atertan li degra valer, Car volontier fa som.

2. aspetti della cultura francese

repertorio dei “giullari” vv. 599-602 e 621-709

lais, poemi dell’antichità, Tavola Rotonda, Carlo Magno

oscuri i vv. 680-91

maggioranza del materiale oitanico

il poeta si riferisce non ad opere ma ad episodi es. vv.621-626 = Troie

Page 33: Flamenca. Lautore Ben feir[ait]al le seners dAlga Si tan ben faire o pogues, E pero, si dreitz corregues, Atertan li degra valer, Car volontier fa som.
Page 34: Flamenca. Lautore Ben feir[ait]al le seners dAlga Si tan ben faire o pogues, E pero, si dreitz corregues, Atertan li degra valer, Car volontier fa som.
Page 35: Flamenca. Lautore Ben feir[ait]al le seners dAlga Si tan ben faire o pogues, E pero, si dreitz corregues, Atertan li degra valer, Car volontier fa som.
Page 36: Flamenca. Lautore Ben feir[ait]al le seners dAlga Si tan ben faire o pogues, E pero, si dreitz corregues, Atertan li degra valer, Car volontier fa som.
Page 37: Flamenca. Lautore Ben feir[ait]al le seners dAlga Si tan ben faire o pogues, E pero, si dreitz corregues, Atertan li degra valer, Car volontier fa som.

vv. 565-62

Page 38: Flamenca. Lautore Ben feir[ait]al le seners dAlga Si tan ben faire o pogues, E pero, si dreitz corregues, Atertan li degra valer, Car volontier fa som.

Peire Rogier

Ges non puesc en bon vers faillir

- Ai las! – Que plangz? – Ja tem morir –

- Que as? – Am. – E trop? – Ieu hoc, tan

Qu’en muer – Mors? – Oc – Non potz garir?

- Ieu no

Page 39: Flamenca. Lautore Ben feir[ait]al le seners dAlga Si tan ben faire o pogues, E pero, si dreitz corregues, Atertan li degra valer, Car volontier fa som.