edizione · 2019. 6. 15. · della Guida Turistica di Brenzone sul Garda, una guida unitaria che in...

57
Lago di Garda | Italia Omaggio - Free X edizione

Transcript of edizione · 2019. 6. 15. · della Guida Turistica di Brenzone sul Garda, una guida unitaria che in...

Page 1: edizione · 2019. 6. 15. · della Guida Turistica di Brenzone sul Garda, una guida unitaria che in questi anni ha riscosso un grande successo, illustrando tutto quanto riguarda il

Lago di Garda | Italia

Omag

gio -

Free

Xe d i z i o n e

Page 2: edizione · 2019. 6. 15. · della Guida Turistica di Brenzone sul Garda, una guida unitaria che in questi anni ha riscosso un grande successo, illustrando tutto quanto riguarda il

Gentili Ospiti,l’Amministrazione Comuna-le, l’Associazione Pro Loco “Per Brenzone sul Garda” e l’Associazione Albergatori sono orgogliosi di presen-tarVi la decima edizione della Guida Turistica di Brenzone sul Garda, una guida unitaria che in questi anni ha riscosso un grande successo, illustrando tutto quanto riguarda il nostro territorio: notizie storiche, luoghi d’interesse, attività sportive, calendario delle manifestazioni e informa-zioni di ogni genere.

Grazie alla Guida Turistica di Brenzone sul Garda, realizzata con il supporto delle associazioni del terri-torio e degli inserzionisti, potrete apprezzare appieno le bellezze offerte dal nostro Comune.

RingraziandoVi di avere scelto Brenzone sul Garda come meta della vostra vacanza, Vi auguriamo un piacevole e sereno soggiorno.

Sehr geehrte Gäste,die Gemeindeverwaltung, der Verein Pro Loco und der Hotelverband freuen sich auf die zehnte Edition des Brenzone sul Garda Travel Guide, ein perfekter Führer, der allen Touristen sehr gut gefallen hat und alles über unsere Region zeigt: geschichtliche Angaben, Sehenswürdigkeiten, Veranstaltungskalender, die sportlichen Veranstaltungen und Informationen aller Art.

Dank Brenzone sul Garda Travel Guide, mit Unterstützung der örtlichen Vereine und Werbekunden hergestellt, können Sie in vollem Umfang die Schönheit unserer Gemeinde kennen lernen.

Danke, dass Sie Brenzone sul Garda für Ihren Urlaub als Reiseziel gewählt haben.Wir wünschen Ihnen einen angenehmen und erholsamen Aufenthalt.

Dear Guests,the Municipal Administration, the Association Pro Loco “Per Brenzone sul Garda” and the Hotel Association are proud to present the thenth edition of the Brenzone sul Garda Travel Guide, a complete guide that shows everything about our area: historical information, landmarks, sports, calendar of events and information of all kinds.

Thanks to Brenzone sul Garda Travel Guide, produced with the support of local associations and advertisers, you can fully appreciate the beauty offered by our territory.

Thank you for choosingBrenzone sul Garda as destination of your vacation, we wish you a pleasant and serene stay.

PresidenteAssociazione

Pro Loco per BrenzoneLorena Pinamonte

PresidenteAssociazioneAlbergatori

Giuditta Isotta

Sindaco

Davide Benedetti

Consiglieredelegato

al TurismoPaolo Dall’Olio

2 3

Page 3: edizione · 2019. 6. 15. · della Guida Turistica di Brenzone sul Garda, una guida unitaria che in questi anni ha riscosso un grande successo, illustrando tutto quanto riguarda il

TRAVEL GUIDE

Brenzone in mountain bike 54

Passeggiate e Sentieri 46

Nordic Walking Park 60

Olio Extra Vergine Di OlivaNaturreines Extravergine OlivenölExtra Virgin Olive Oil

76

Ricette TipicheTraditionelle RezepteTraditional Recipes

80

Notizie UtiliNützliche InformationenUseful Information

90

Prodotti TipiciTypische ProdukteTypical Products

78

ManifestazioniVeranstaltungenEvents

84

111TraghettoBoot-ServiceBoat Service

APP Brenzone sul Garda 110

Strutture RicettiveUnterkünfteAccommodation

92

Il Comune di Brenzone sul Garda 6

Chiesa Medioevale San Nicola

Cosa vedereSehenswürdigkeitenInteresting Places 20

Museo EtnograficoVolkskundemuseumEthnographic Museum

22

Personaggi ImportantiWichtige PersönlichkeitenImportant Personalities

37

Chiesa San Zen de l’Oselet 24

La Villa RomanaDie Römische VillaThe Roman Villa

26

Chiesa Medioevale S. Pietro a Campo30

Eventi SportiviSportliche VeranstaltungenSport Events

64

Campo 32

Monte Baldo 38

66 Scuole Vela, Kite, Surf, SupKite - Surf - Sup - SegelschulenKite - Surf - Sup - Sailing Schools

X edizione • Sommario

La “Pietra di Castelletto”Der “Stein von Castelletto”The “Stone of Castelletto”

28

RistorantiRestaurants 107

Chiesa Medioevale S. Antonio a Biaza 32

Sport 42

4 5

Page 4: edizione · 2019. 6. 15. · della Guida Turistica di Brenzone sul Garda, una guida unitaria che in questi anni ha riscosso un grande successo, illustrando tutto quanto riguarda il

Castelletto, Marniga, Magugnano Sede del municipioPorto, Assenza, Biaza, Fasor, Boccino, Venzo, Castello ed in parte sulle prime pendici del Monte Baldo, Zignago, Borago, Pozzo, Sommavilla, Campo caratteristico borgo medievale oramai disabitato, luogo pieno di magia ed incanto fino ad arrivare a Prada in montagna.

L’origine del nome “Brenzone” è alquan-to incerta. Una delle ipotesi più note è quella che la fa derivare dal nome dei Brenni, una tribù germanica che si in-sediò sul Monte Baldo, da cui scendeva verso il lago per saccheggiare e compiere atti di vandalismo.Dopo di loro i Romani, lasciarono fonda-mentali testimonianze nel territorio. L’e-sempio più importante è il ritrovamento, avvenuto nel 2004, delle fondamenta di una villa romana presso la chiesa di San Zeno a Castelletto, finora unico esempio di “residenza lacustre” scavato sulle sponde orientali del Garda.I primi documenti che dimostrano una propria identità di Brenzone sul Garda ri-salgono alla seconda metà del XII secolo, periodo in cui sorsero e si svilupparono i Comuni.Durante il periodo medioevale, Brenzone sul Garda e tutta l’area gardesana pas-

sarono sotto varie dominazioni signorili: scaligera, viscontea, carrarese fino ad arrivare alla Repubblica di Venezia.In questo periodo Brenzone sul Garda vide la nascita ed il consolidamento di alcune importanti famiglie proprietarie terriere. Tra tutte spicca la famiglia dei Brenzoni “dal Lion”, il cui stemma è stato adottato come simbolo anche dall’amministrazio-ne locale.Nell’Ottocento e fino ai primi decenni del Novecento non essendoci turismo, l’economia di Brenzone sul Garda di-pendeva prevalentemente dalle attività legate alla terra tra cui l’allevamento di bachi da seta, la produzione casearia e la coltivazione di olivi, che è rimasta nella tradizione fino ai nostri giorni. È da ricor-dare anche la produzione di legna e di due importanti prodotti che ne derivano: il carbone e la calce.

Per la produzione di quest’ultima, desti-nata principalmente “all’esportazione” venivano utilizzate delle particolari co-struzioni di pietra di forma circolare, le ”calchére”, visibili ancora oggi dissemi-nate sul nostro territorio. Le numerose malghe presenti nel comu-ne indicano certamente una prevalenza di attività montane, ma altre importanti fonti di reddito per gli abitanti di Brenzo-ne sul Garda furono anche la pesca e la navigazione sul lago.Con il completamento della costruzione della strada Gardesana, avvenuto tra il 1929 e il 1933, si verificò una vera e propria “rivoluzione” per ciò che riguarda l’economia di Brenzone sul Garda e di tutta la riviera gardesana: l’avvento del turismo, che ha portato, soprattutto dopo la fine della Seconda Guerra Mondiale, un cambiamento radicale secondo tutti i punti di vista.

Città / Stadt / city: BRENZONE SUL GARDAProvincia / Provinz / Province: VERONARegione / Region / Region: VENETO C.A.P. / PLZ / Post Code: 37010 Prefisso telefonico / Vorwahl / Code: 045 Abitanti / Einwohner / Inhabitants: 2503 Altitudine / Höhe / Altitude: max: 2.200 s.l.m, min: 65 s.l.m. Superficie / Oberfläche / Surface: 50,11 Kmq Distanze / Entfernungen / Distances: da Verona Km 56 - da Trento Km 66 da Milano Km 174 - da Venezia Km 176Festa patronale / Patronal Fest / Patronal feast: S. Giovanni Battista - 24 giugno

Boccino

IL COMUNE DI BRENZONE SUL GARDAcomprende 16 frazioni,

situate in parte sulle spiagge del Lago di Garda:

Brenzone sul Garda setzt sich aus sechzehn größeren und kleineren Weilern zusammen, in denen noch ein Leben “auf

Menschenmaß” möglich ist. Längs der Küste des Gardasees liegen Castelletto, Magugnano (Sitz des Rathauses),Porto und Assenza.

Ein Stück weiter oben, auf den ersten Hügelerhebungen, befinden sich hingegen Biaza, Fasor, Marniga. Noch weiter oben ein faszinierender mittelalterlicher Weiler: Campo, dann Boccino, Venzo, Castello, Zignago, Borago, Pozzo und Sommavillaund im Gerbirge Prada.

Brenzone sul Garda comprises a number of hamlets partly on the lake (Castelletto, Marniga, Magugnano, Porto

and Assenza), partly on the lower slopes of Mount Baldo (Biaza, Fasor, Boccino, Venzo, Castello, Zignago, Borago, Pozzo, and

Sommavilla), a fascinating hamlet from the Middle Ages surronded by olive grows (Campo), and up in the mountains the hamlet (Prada).

6 7

Page 5: edizione · 2019. 6. 15. · della Guida Turistica di Brenzone sul Garda, una guida unitaria che in questi anni ha riscosso un grande successo, illustrando tutto quanto riguarda il

Die Herkunft des Namens „Brenzone“ ist nicht ganz klar. Eine der beliebtesten Hypothesen ist, dass der Name sich aus dem Namen Brenni ableitet, einem germanischen Volk, das sich am Monte Baldo niederließ, um am

See Raubzüge zu verüben.Wichtiges Beispiel ist eine Auc v sgrabung einer Villa Romana (2004) bei der Kirche von San Zeno von Castelletto, bis jetzt einziges Beispiel von „Residenza lacustre“ auf der östlichen Gardaseeseite.Im Mittelalter wurden Brenzone sul Garda und die Gardaseegebiete von verschiedenen Familien - Scaligeri, Visconti, Carraresi - bis zur Republik von Venedig beherrscht. Vom 18. bis zum Anfang des 19. Jahrhunderts gab es keinen Tourismus, Brenzone sul Garda hing von der Landwirtschaft und Fischerei ab. Natürlich kam an erster Stelle die hauseigene Landwirtschaft. Die Olivenernte ist bis heute geblieben, anders als die Seidenraupenproduktion, die damals eine wichtige Bedeutung hatte.Zwischen 1929 und 1933 wurde die Gardesana- Hauptstraße gebaut, und damit kam die große Veränderung für die Entwicklung und die Wirtschaft von Brenzone sul Garda und den Gardasee. Mit dem Tourismus, der vor allem nach dem zweiten Weltkrieg begann, hat sich hier alles radikal verändert.

Brenzone sul Garda comprises a number of hamlets partly on the lake (Castelletto, Marniga, Magugnano, Porto and Assenza), partly on the lower slopes of Mount Baldo (Biaza, Fasor, Boccino, Venzo, Castello, Zignago,

Borago, Pozzo, and Sommavilla), a fascinating hamlet from the Middle Ages. The origin of the name “Brenzone” is not very clear. One of the most popular hypothesis is that it derives from the name of a Germanic tribe called “Brenni”, that resided in the Monte Baldo area in prehistoric times.They were followed by the arrival of the Roman empire, whose archeologic testimonies were discovered over the years in our territory. The most important example is the Roman villa found, in 2004, near the medieval church of St. Zeno in Castelletto.During the Middle Ages, Brenzone sul Garda and all the Garda area were dominated by the houses of Scaligeri, Visconti, Carrara and finally by Venice and its Republic. Since tourism did not exist in Brenzone sul Garda in the 1800s and early 1900s, the economy of the town depended mainly on agricultural activities such as the breeding of silk worms, the production of dairy products and the cultivation of olive trees (an activity which is still part of our tradition today). The completion of the “Gardesana”, the road constructed between 1929 and 1933 on the shores of Lake Garda, brought with it a radical economic revolution for Brenzone sul Garda.The arrival of tourism, after the 2nd World War, has triggered a profoundly dynamic evolution of events which has changed the way of life here.

Fasor

8 9

Page 6: edizione · 2019. 6. 15. · della Guida Turistica di Brenzone sul Garda, una guida unitaria che in questi anni ha riscosso un grande successo, illustrando tutto quanto riguarda il

10 11

Castelletto

Sommavilla Pozzo

Castelletto Porto

Assenza

Page 7: edizione · 2019. 6. 15. · della Guida Turistica di Brenzone sul Garda, una guida unitaria che in questi anni ha riscosso un grande successo, illustrando tutto quanto riguarda il

12 13

Castello

Prada

Porto

Page 8: edizione · 2019. 6. 15. · della Guida Turistica di Brenzone sul Garda, una guida unitaria che in questi anni ha riscosso un grande successo, illustrando tutto quanto riguarda il

Biaza

Page 9: edizione · 2019. 6. 15. · della Guida Turistica di Brenzone sul Garda, una guida unitaria che in questi anni ha riscosso un grande successo, illustrando tutto quanto riguarda il

Magugnano

16 17

Page 10: edizione · 2019. 6. 15. · della Guida Turistica di Brenzone sul Garda, una guida unitaria che in questi anni ha riscosso un grande successo, illustrando tutto quanto riguarda il

Daniele Vangelista

CENTRO CULTURALE

C O M U N A L E

Martedì • Dienstag • TuesdayMercoledì • Mittwoch • Wednesday 16 - 18

Sabato • Samstag • Saturday 10 - 12 e 16 - 18

Fino a fine giugno martedì e giovedìBis Ende Juni, Dienstag und DonnerstagUntil the end of June, tuesday and thursday 10 - 12

Magugnano

ADRE

Mstu

dio

18 19

Page 11: edizione · 2019. 6. 15. · della Guida Turistica di Brenzone sul Garda, una guida unitaria che in questi anni ha riscosso un grande successo, illustrando tutto quanto riguarda il

La chiesa di San Nicola ad Assenza sorse intorno ai secoli XI-XII come espressione del culto per il santo vescovo di Mira, invocato contro le insidie delle acque, ed è già documentata tra le cappelle della pieve di Malcesine in un atto del 1159 a opera del pontefice Adriano IV. L’aspetto di quella chiesa doveva essere assai diverso dall’attuale: dovette essere allungata in direzione est e, nel corso del secolo XV, in direzione ovest, ampliandola poi sul lato sud in linea con lo sporgere del campanile. La facciata venne poi ristrutturata in età moderna con finestra e porta in stile neogotico. L’interno, segnato dai due arconi gotici quattrocenteschi, è un’unica navata che si restringe all’altezza del campanile in coro rettangolare. Qui sta l’altare maggiore e la bella pala cinquecentesca; un secondo altare, eretto nel Settecento in onore di san Francesco, è addossato sulla parete di meridione. Lungo la parete di settentrione un piccolo ingresso laterale, d’epoca romanica, conduceva al piccolo cimitero contiguo. Il tetto della navata è a capriate scoperte, mentre il coro è coperto da una doppia volta a crociera con vele gotiche. Le pareti interne, infine, conservano riquadri affrescati eseguiti intorno alla fine del Duecento e nel 1322.

Die San Nicola Kirche (der Hl. Nikolaus, Schutzpatron der Fischer und Seeleute) in Assenza stammt etwa

aus dem 11. -12. Jh.In ihrer ursprünglichen einschiffigen Form mit halbkreisförmiger Apsis und einfacher Fassade dürfte sie den anderen Kapellen im Gardaseegebiet ähnlich gewesen sein.Später wurde dann der Altarraum gegen Osten verlängert und im Lauf des 15. Jh der Innenraum in westlicher und

dem Grundriss des Kirchturms entsprechend auch in südlicher Richtung erweitert. Die Fassade wurde in jüngerer Zeit mit Fenster und Eingangsportal im neugotischen Stil umstrukturiert.Der einschiffige Innenraum mit seinen beiden gotischen Bögen aus dem 15. Jh. verjüngt sich auf Höhe des Campanile zu einem rechteckigen Chorraum. Das Dach des Kirchenschiffs wird durch einen offenen Dachstuhl gebildet, während der Chorraum von doppelten gotischen Kreuzgewölben gedeckt wird.An den Innenwänden sind Freskenmalereien aus verschiedenen Epochen erhalten.

St. Nicholas church in Assenza was first built probably in the 11th or early 12th century in honour of the holy

bishop of Mira, protector of seafarers. The shape of the original chapel must have been quite different from what we see today. We can infer that it must have been with a hut-like façade, a single nave and a semicircular apse. The chapel was first enlarged towards the east and in the course of the 15th century also the west and the southward in line with the bell tower. In more recent times to the façade was given the present appearance with a door and a window in new-Gothic style.The interior is characterized by two 14th century Gothic arches and a single nave, which narrows towards the bell tower and ends into a rectangular choir area with the main altar at the center. The nave’s ceiling in rein forced with open trusses while a double ribbed vault with Gothic sails protects the choir area. The church inner walls are decorated with late 12th and 13th century frescoes.

COSA VEDERE * SEHENSWÜRDIGKEITEN * INTERESTING PLACES(1) SAN NICOLA AD ASSENZA

Chiesa Medioevale • Medieval Church • Mittelalterliche Kirche

20 21

Page 12: edizione · 2019. 6. 15. · della Guida Turistica di Brenzone sul Garda, una guida unitaria che in questi anni ha riscosso un grande successo, illustrando tutto quanto riguarda il

Im Geburtshaus der Seligen Madre Maria Domenica Mantovani wurde das Volkskundemuseum

eingerichtet. Das Gebäude im historischen Zentrum von Castelletto stellt ein interessantes Zeugnis der hiesigen Architektur dieser Uferzone des oberen Gardasees dar. Das Innere, mit Gerätschaften Ende des 19., Anfang des 20. Jahrhunderts ausgestattet, stellt eine typische Wo hnung jener Zeit dar und beherbergt charakteristische Utensilien und Arbeitsgeräte wie Fischerei, Olivenanbau, Viehzucht und Seidenraupenzucht.

The museum is located in the house where the Blessed Mother Maria Domenica Mantovani was born. Situated in

the historical centre of Castelletto, the building represents an interesting testimonial of the architectural style common to the shores of upper Lake Garda. The interior of the house has been faithfully reproduced with furnishings from the late 19th and early 20th centuries, and enriched with the traditional utensils and tools employed in the many agricultural activities which characterized the area, such as fishing, cultivating olives, raising livestock and sericulture.

(2) MUSEO ETNOGRAFICOEthnographische Museum • Ethnographic Museum

Martedì / Dienstag / Tuesday 10.00 - 12.30Venerdì / Freitag / Friday 10.00 - 11.30Sabato / Samstag / Saturday 16.00 - 18.00Domenica / Sonntag / Sunday 10.00 - 12.30

Il Museo è allestito nella casa natale della Beata Madre Maria Domenica Mantovani, cofondatrice con il Beato Giuseppe Nascimbeni, dell’Istituto “Piccole Suore della Sacra Famiglia”. Nel centro storico di Castelletto, l’edificio rappresenta un’interessante testimonianza dell’architettura propria della

zona costiera dell’alto lago di Garda. L’interno, arredato con suppellettili di fine Ottocento e inizi del Novecento, riproduce una tipica abitazione del tempo, e conserva utensili e attrezzi delle attività caratteristiche del luogo: pesca, ulivicoltura, pastorizia, bachicoltura.

22 23

Page 13: edizione · 2019. 6. 15. · della Guida Turistica di Brenzone sul Garda, una guida unitaria che in questi anni ha riscosso un grande successo, illustrando tutto quanto riguarda il

La chiesa, sorta sulle rovine di una villa romana, ha origini assai antiche, anche se l’edificio, che ora ammiriamo nelle inconfondibili forme romaniche, risale ai secoli XI - XII e XIII. Probabilmente fu la chiesa principale del territorio di Brenzone sul Garda, surrogata poi dalla chiesa di San Giovanni Battista, a inizio ‘400.La struttura dell’edificio attuale, alquanto bizzarra, è il risultato di momenti costruttivi diversi. Ad una prima fase, forse preromanica, andrebbero assegnate le murature della parete laterale di meridione e di quella orientale; ad una seconda,

nel corso del secolo XII, la parete di settentrione, le absidi e la suddivisione interna in due navate; ad una terza, nel secolo XIII, l’inserimento della torre campanaria ed il conseguente rifacimento della facciata. La facciata mostra così un unico spiovente, ma in realtà un secondo, quello della navata minore, è coperto dalla massiccia torre campanaria.Splendidi affreschi tardo romanici d’impronta bizantina si trovano sulle pareti delle navate e lungo il giro dell’abside maggiore.

Die Kirche (11., 12. u. 13. Jd.), die wir heute in ihren romanischen Formen bewundern, ist eigentlich älteren

Ursprungs und wurde auf den Resten einer römischen Villa errichtet. Wahrscheinlich war San Zeno einst Hauptkirche im Gebiet von Brenzone sul Garda, bevor San Giovanni Battista in Magugnago Anfang des 15. Jh. als autonome Pfarrkirche an ihre Stelle trat. Die heutige etwas ungewöhnliche Struktur des Gebäudes ist das Resultat verschiedener Bauabschnitte. Die erste, wahrscheinlich präromanische Phase wird der nördlichen Seitenwand sowie dem angrenzenden, gegen Osten gerichteten Mauerwerk zugeordnet.

In einer zweiten Phase im Verlauf des 12. J . wurde die Kirche dann nach Süden erweitert, und es entstanden sowohl die heutige südliche Seitevnwand wie auch die drei östlichen Apsiden; der Innenraum wurde in zwei ungleiche Schiffe unterteilt. Im dritten Bauabschnitt zu Beginn des 13. Jh integrierte man den Kirchturm in das Bauwerk und gestaltete die Fassade neu.So ist von vorne nur eine Dachfläche zu sehen, die kleinere über dem Seitenschiff wird durch den wuchtigen Glockenturm verdeckt. Wunderschöne spätromanische byzantinische Fresken sind an den Wänden der Seitenschiffe und entlang der Runde der Hauptapsis zu sehen..

This church is probably very ancient, but the Romanesque structure we now admire dates back to the

11th -12th and 13th century. This was the main church for the entire Brenzone sul Garda territory until the Church of Saint John the Baptist in Magugnano replaced it.The present building is the result of three different construction

phases: first the construction of the southern and eastern walls; then the building of the apses, the two naves, and the northern wall during the 12th century and finally the bell tower and the reconstruction of the façade in the 13th century. On the inside walls there are some beautiful late Romanesque frescoes with obvious Byzantine influences..

(3) SAN ZENO DE L’OSELET

24 2524

Page 14: edizione · 2019. 6. 15. · della Guida Turistica di Brenzone sul Garda, una guida unitaria che in questi anni ha riscosso un grande successo, illustrando tutto quanto riguarda il

Nel 2004, durante i lavori di ampliamento del cimitero di Castelletto di Brenzone sul Garda, è emerso un eccezionale complesso di strutture murarie pertinenti ad una villa romana.La villa di Castelletto è l’unica villa romana finora scavata sulle sponde orientali del Garda. La straordinaria conservazione delle murature la connotano indubbiamente come uno dei più significativi esempi di strutture residenziali di età romana finora messi in luce nell’attuale territorio veneto.La villa, definibile di tipo “residenziale lacustre”, era articolata su più terrazze degradanti verso il lago. La parte residenziale del complesso, della quale è stato recentemente messo in luce un ambiente pavimentato a mosaico e con impianto di riscalda-mento ad hypocaustum, doveva estendersi all’area attualmente occupata dal cimitero. I vani finora messi in luce mostrano pavimenti a quote diverse, dislocati su due terrazze principali:

la presenza di un ambulacro voltato (visibile dietro l’edificio cimiteriale degli anni ’80 del secolo scorso) suggerisce l’esi-stenza di un piano più alto, oggi non più rintracciabile. Le vicende della villa si intrecciano ad un certo punto con quelle del vicino edificio di culto: i recenti scavi condotti nella chiesa di San Zeno, attualmente conservata nelle forme assun-te in epoca romana, inducono a ipotizzare un primo momento costruttivo in età alto-medioevale (probabilmente longobarda). Gli scavi e lo studio dei materiali permetteranno di verificare se esistano delle sincronie tra le ultime fasi di frequentazione della villa e la fondazione dell’edificio.La chiesa si imposta sulle strutture della villa, riutilizzandone elementi costruttivi e decorativi. I due capitelli di marmo bianco databili al I secolo d.C. e reimpiegati nel colonnato sono certa-mente pertinenti al sottostante complesso di età romana.

Die Villa aus der römischen Epoche wurde im Jahr 2004 im Laufe von Erweiterungsarbeiten des Friedhofes in

Castelletto entdeckt. Zum Vorschein kam damals eine außergewöhnliche Anlage mit Mauerwerk. Die römische Villa von Castelletto ist die einzige ihrer Art am Ostufer des Gardasees.Auf Grund des sehr gut erhaltenen Mauerwerks zählt die Villa zu einer der wichtigsten Wohnanlagen aus römischer Zeit, die bisher auf Venetischem Gebiet entdeckt wurden. Die Villa kann als „See-Residenz“ bezeichnet werden. Sie ist über mehrere

zum See hin abfallende Terrassen gebaut.Die Fußböden befinden sich auf verschieden Ebenen auf den beiden wichtigsten Terrassen. Die Präsenz eines Wandelganges deutet darauf hin, dass einst eine weitere - heute nicht mehr existierende - Ebene vorhanden war. Durch die Mauerschichten wird bestätigt, dass es sich bei dem Gebäude um ein recht altes Gebäude handelt. Die bei den Ausgrabungen freigelegten Mauern sind Teil der letzten Nutzungsphase des Gebäudes und werden auf die Zeit zwischen der Spätantike und dem hohen Mittelalterm datiert.

The villa of Roman epoch was discovered in 2004. During the excavations for the enlargement of

Castelletto’s cemetery, an exceptional complex of building structures came to light. We can define the Roman villa of Castelletto as unique in its category, so far excavated on the eastern shore of Garda lake. The really well-maintained villa is moreover one of the best example of Roman residential structure on the Veneto region. The building, one of the so-called “lake houses”, was structured on several terraces scenically sloping to the lake.

Until now, the excavated rooms show floors on different levels, situated on two main terraces. The finding of a vaulting corridor suggests the presence of a superior floor, even if no more traceable. Observing the building stratifications it is clear that the structure has been more recently used (probably between Late and High Middle Ages).The nave’s ceiling in rein forced with open trusses while a double ribbed vault with Gothic sails protects the choir area. The church inner walls are decorated with late 12th and 13th century frescoes.

(4) LA VILLA ROMANAReperto Archeologico

Die Römische Villa - Archäologischer FundThe Roman Villa - Archaeological Find

26 27

Page 15: edizione · 2019. 6. 15. · della Guida Turistica di Brenzone sul Garda, una guida unitaria che in questi anni ha riscosso un grande successo, illustrando tutto quanto riguarda il

In 1965, Castelletto was very much in the news. While building a new house, the workers excavated a massive

rock which was covered with mysterious incisions. The incisions, dated from the years 2550 b.C., are the first

authentic message of the inhabitants of Castelletto. It reports that they had already weapons in brass and that the sun played an important role in their religion. Nowadays you can admire the “Stone of Castelletto” in the town hall of Brenzone sul Garda, in Magugnano.

1965 machte Castelletto sehr von sich reden. Man fand beim Hausbau einen fast 2 Quadratmeter großen

Felsblock, der mit hieroglyphischen Felseinritzungen bedeckt war.Es war die erste authentische Mitteilung der Bevölkerung an die Nachwelt, es war eine Nachricht von vor 4500 Jahren.

Sie berichtet, dass die Bewohner hier am See schon ihre Bronzespeere, Schwerter und Äxte hatten und dass die Sonne eine große Rolle in ihrer Religion spielte. Heute ist der “Stein von Castelletto” im Gemeindehaus von Brenzone in Magugnano zu bestaunen.

Nel 1965 Castelletto divenne improvvisamente famoso grazie al ritrovamento di un masso roccioso di circa 2 mc con incisioni rupestri, avvenuto durante la costruzione di una casa. Queste incisioni risalgono a circa 4.550 anni fa, indicandoci l’uso di utensili ed armi in bronzo e l’importanza religiosadel simbolo del sole.

In altre parole, erano già portatori dell’estesa cultura mediterranea. La “Pietra di Castelletto” è ora custodita nel Municipio di Brenzone sul Garda, a Magugnano. Unico caso in europa al di fuori dell’area preistorica della Valcamonica con tale particolare modalità di incisione.

Via Gardesana, 38 - Tel- +39 045 659 90 02

Via C. Colombo, 8 - Tel- +39 045 742 00 91

IL TUOSUPERMERCATODI FIDUCIA

(5) LA PIETRA DI CASTELLETTOReperto Archeologico

Der Stein von Castelletto - Archäologischer FundThe Stone of Castelletto - Archaeological Find

28 29

Page 16: edizione · 2019. 6. 15. · della Guida Turistica di Brenzone sul Garda, una guida unitaria che in questi anni ha riscosso un grande successo, illustrando tutto quanto riguarda il

L’esistenza della contrada di Campo viene già segnalata nel 1023, ma nessuna notizia abbiamo in quegli anni della chiesa di San Pietro in Vincoli. Secondo alcuni andrebbe identificata con la cappella dei Santi Simone e Giuda, ricordata in una bolla pontificia del 1159, ma l’ipotesi non è sostenuta né da documenti, né da argomenti plausibili.L’edificio si presenta ora con la facciata interamente rifatta nel Settecento, ma che comunque mantiene l’originale struttura a capanna orientata ad ovest caratteristica insieme all’abside a pianta semicircolaredi un’architettura romanica “minore”. L’interno propone un’unica navata che, attraverso l’arco trionfale, conduce alla spoglia mensa dell’altare e all’abside. Una struttura essenziale, impreziosita però dal corredo pittorico che si stende sull’arcata e catino absidali e sulle pareti laterali. Si tratta di affreschi eseguiti nel 1358 dal maestro Giorgio da Riva.

Bereits 1023 wird der Ort Campo in Dokumenten erwähnt, einen konkreten Hinweis auf die Existenz der San Pietro

Kirche zu jener Zeit gibt es jedoch nicht. Die Hypothese, sie wäre mit der in einer Papstbulle 1159 genannten Kirche der Heiligen Simone, Giuda und Giovanni identisch, ist ebenso umstritten wie die vom österreichischen Archäologen Martin Bitschnau auf Grund von Maueranalysen vorgezogene Datierung in das 11. Jh. Gebaut ist die Kirche in dem noch weit über das 14. Jh hinaus üblichen ländlich-romanischen Stil, mit einer halbkreisförmigen Apsis und einer einfachen, nach Westen gerichteten Fassade, die allerdings im 18. Jh vollständig erneuert wurde.Der schlichte einschiffige Innenraum mit seiner schmucklosen Mensa erfährt durch die bereits erwähnten faszinierenden Wandmalereien an Seitenwänden und Apsis eine ganz besondere Bereicherung. 1358 wurden sie von Meister Giorgio da Riva geschaffen

The existence of Campo, as a village, dates back to 1023. Archaeologists recently stated that the building

could probably be dated even before the 12th century. The church façade we see today was completely renovated during the 1700s. It retains, however, the original hut-like Romanesque structure facing west. The interior resumes namely the style already defined by the exterior.The essential structure of the interior, a single nave surmounted by a triumphal arch leading to a bare altar and the apse, is enriched by a profusion of paintings and frescos completed in 1358 by the master painter Giorgio da Riva. It unfolds from the arch above and the apse unto the sidewalls.

a Castelletto di Brenzone sul Garda

www.viacrucisbrenzone.it

Ore 20.30 Chiesa Parrocchiale S. Carlo BorromeoVENERDÌ 10 APRILE 2020LEBENDIGER KREUZWEG

VIA CRUCIS VIVENTERappresentazione sacra del dramma della Passionetra angoli suggestivi dalla chiesa parrocchialeper il centro storico di Castelletto fino a Biaza.

VIVERE IL MISTERO PASQUALETRA I SECOLARI OLIVI DEL GARDA

ZWISCHEN JAHRHUNDERTEALTEN OLIVENBÄUMEN DIE OSTERMYSTERIENAM GARDASEE ERLEBENLEBENDIGER KREUZWEGEindrucksvolle Strecke durchdas Ortszentrum von Castelletto bis Biaza

(6) SAN PIETRO IN VINCOLI A CAMPOChiesa Medioevale • Medieval Church • Mittelalterliche Kirche

30 31

Page 17: edizione · 2019. 6. 15. · della Guida Turistica di Brenzone sul Garda, una guida unitaria che in questi anni ha riscosso un grande successo, illustrando tutto quanto riguarda il

Non si conoscono con certezza le origini della chiesa di Sant’Antonio Abate, nella contrada di Biaza. Un affresco sulla parete esterna, databile intorno alla seconda metà del ‘300 o tuttalpiù al primo ‘400, testimonia la presenza della chiesa almeno a partire da quel periodo. Essa, come testimonierebbe pure la presenza del piccolo cimitero, dovette servire alle esigenze spirituali della gente di Biaza.

L’edificio che ora vediamo è sostanzialmente l’originale, edificato ancora secondo i criteri dell’architettura romanica: la facciata orientata verso ovest, il campanile coevo che s’erge di fianco, con ampie monofore a dar luce alla cella campanaria. L’interno propone una tozza navata che conduce all’abside a pianta semicircolareve all’unico altare ed è decorato da pitture del ‘400 e dei primi anni del ‘500.

Einige Legenden berichten zwar von einer bereits im Hochmittelalter existierenden Burgkapelle in Biaza,

Dokumente über die Entstehungsgeschichte der Sant‘Antoniokapelle kennt man aber bisher noch nicht.Immerhin hat man an Hand des Christophorusfreskos an der südlichen Außenwand, das in die zweite Hälfte des 14. Jh und der ersten Hälfte des 15. Jh datiert wird, einen etwaigen Anhaltspunkt über das Alter der kleinen Kirche.Offenbar diente sie der Gemeinde von Biaza und unterstand der Pfarrkirche von Brenzone sul Garda. Die wesentlichen Kriterien des romanischen Baustils sind auch heute noch an der

Kirche unverfälscht erkennbar. Da sie aber auf einem steilen Felsvorsprung erbaut wurde, befindet sich der Eingang nicht wie üblich an der Westfassade, sondern notwendigerweise an der Südseite neben dem schon erwähnten großen Christophorusfreskos.Rechts neben dem Portal steht der zeitgleich errichtete Campanile mit breiten Einzelbogenfenstern in der Glockenstube. Der Innenraum teilt sich in ein einfaches Kirchenschiff und in die halbkreisförmige Apsis. Dort befinden sich Freskenmalereien aus dem 15. und 16. Jh.

Oral tradition places the construction of the church of Saint Anthony the Abbot of Biaza in early medieval

times. It was built to serve the spiritual needs of the people living around the military outpost (the little castle). The fresco of Saint Christopher on the exterior dates back either to the second half of the 13th or the beginning of the 14th

century. The interior of this Romanesque church is composed of a short nave leading to a semicircular apse and to the only altar of recent construction. It is adorned with some large fragments of frescoes from the 15th and the beginning of the 16th century.

(7) SANT’ANTONIO ABATE A BIAZAChiesa Medioevale • Medieval Church • Mittelalterliche Kirche

32 33

Page 18: edizione · 2019. 6. 15. · della Guida Turistica di Brenzone sul Garda, una guida unitaria che in questi anni ha riscosso un grande successo, illustrando tutto quanto riguarda il

L’escursionista-visitatore sale trepidante una delle mulattiere, a piedi o in bike, che fra scorci lacustrie bellezze naturali conducono all’antico abitato di Campo di Brenzone.Il Borgo medievale, quasi del tutto abbandonato dagli abitanti negli anni ’60 del secolo scorso, è postoai piedi del monte Baldo, giace protetto da un anfiteatro naturale di lecci e ulivi.Un documento del 1023 per la prima volta ne attesta la sua esistenza come abitato dell’Alto Garda veronese. L’uliveto, le abitazioni, la Casa-Castello con la chiesetta romanica e la fontana-lavatoio hanno contribuitoa conservare nel tempo un’atmosfera pregna di silenzio, di “abbandono” e di spiritualità del luogo.È in questo “clima”, così unico e impalpabile che ogni anno vengono organizzati eventi musicali e culturali che fanno di Campo “un’eccellenza turistica” del territorio di Brenzone sul Garda.

(8) CAMPOAtmosfera Antica • Antike Atmosphäre • Ancient Atmosphere

34 35

Page 19: edizione · 2019. 6. 15. · della Guida Turistica di Brenzone sul Garda, una guida unitaria che in questi anni ha riscosso un grande successo, illustrando tutto quanto riguarda il

Walking or riding along the ancient mule tracks which lead to the antique village of Campo, you can enjoy

exquisite panoramic views of the lake and the natural beauty surrounding you on all sides.This Medieval village, almost totally abandoned in the 1960s, is situated at the foot of Monte Baldo, and protected by an amphitheater of holm-oak and olive trees. The first written reference to its existence can be found in an official document dating back to 1023. Its olive groves, houses, “castle”, Romanesque church, fountain and, above all, the silence that reigns, all contribute to create that special sense of spirituality you feel here.It is in this unique environment that musical and cultural events are organized each year, making Campo an original and singular venue for all tourists who visit Brenzone.

Neben all den Naturschönheiten, den ursprünglichen Dörfern, hat Brenzone sul Garda noch etwas ganz

Besonderes zu bieten: Campo! Einen fast verlassenen Ort, 200 m über dem See gelegen, am Fuße des Monte Baldo Massivs.Es gibt Nachweise aus dem 11. Jahrhundert, in denen der Ort bereits erwähnt wird. Schon der Spaziergang über den alten, unter Denkmalschutz gestellten Mauleselweg, über den früher Schafe und andere Tiere getrieben wurden, ist ein Genuss.Es ist ein Weg abseits der Zivilisation. Friedlich ist es hier, wir sehen weidende Schafe und manchmal einzelne Künstlergruppen, die auf den Wiesen an ihren Aquarellen arbeiten.

Il 17 aprile 1988 veniva beatificato dal Santo Padre Giovanni Paolo II, un nostro concittadino, il sacerdote Giuseppe Nascimbeni, fondatore delle “Piccole Suore della Sacra Famiglia”.Madre Maria Domenica Mantovani, cofondatrice delle Piccole Suore della Sacra Famiglia (1862-1934) è stata proclamata Beata dal Papa Giovanni Paolo II il 27 aprile 2003 a Roma.A testimonianza della forte fede radicata nella nostra gente, segnaliamo anche don Francesco Angeleri (1821-1892), profondo conoscitore e difensore del pensiero filosofico rosminiano.

Am 17. April 1988 wurde von Papst Johannes Paul II. ein Bürger unserer

Gemeinde, der Priester Giuseppe Nascimbeni (1851-1922), Gründer des Ordens der “Kleinen Schwestern von der Hl. Familie”, selig gesprochen.Madre Maria Domenica Mantovani

(1862-1934), Mitbegründerin der “Kleinen Schwestern von der Hl. Familie”, wurde 2003 von Papst Johannes Paul II selig gesprochen.Zum Beweis einer tiefen Gläubigkeit unserer Bewohner weisen wir auch auf Don Francesco Angeleri (1821-1892) hin, einen Kenner und Vertreter der Lehren des Philosophen Rosmini.

On 17th April 1988 our fellow citizen, the priest Giuseppe Nascimbeni

(1851-1922), has been beatified from Pope John Paul II. He was the founder of the religious order of the “Little Sisters of the Holy Family”.Madre Maria Domenica Mantovani (1862-1934), co-founder of the religious order of the “Little Sisters of the Holy Family”. She has been beatified by Pope John Paul II in 2003.Don Francesco Angeleri (1821-1892): witness of strong faith, deep connoisseur and defender of the Rosmini philosophy.

PERSONAGGI IMPORTANTIWichtige Personen • Important People

36 37

Page 20: edizione · 2019. 6. 15. · della Guida Turistica di Brenzone sul Garda, una guida unitaria che in questi anni ha riscosso un grande successo, illustrando tutto quanto riguarda il

Il Monte Baldo, montagna delle Prealpi venete, si eleva tra il Lago di Garda e la Val Lagarina. La Vetta più alta (cima Valdritta) raggiunge i 2.218 metri. Conosciuto nel passato come “Hortus Europa” (giardino d’Europa) per la sua ricchezza e diversità di specie floreali, il Monte Baldo venne frequentato da naturalisti e botanici famosi. Malga Pralongo

Malga Zovel

Qui si trovano specie endemiche di fiori chiamate “baldensis” ad indicare che sono state rinvenute per la prima volta sul Monte Baldo e che sono esclusive di questa montagna (orchidee in particolare). Oltre a queste si trovano piante medicinali ed aromatiche. Parecchi sono i sentieri ideali per passeggiate, trekking e nordic walking che da Brenzone sul Garda conducono fino alle cime più alte e ai vari rifugi, raggiungibili anche da Prada.

NORD(9) MONTE BALDO E PRADA

38 39

Page 21: edizione · 2019. 6. 15. · della Guida Turistica di Brenzone sul Garda, una guida unitaria che in questi anni ha riscosso un grande successo, illustrando tutto quanto riguarda il

Monte Baldo, also known as “Hortus Europa” (Garden of Europe), owes its fame not only to

the wealth of its nature and the singularity and variety of its flora, but also of interest from an anthropic point of view. There are as well many remnants bearing witness to its past history.Forming a long ridge it separates the Adige Valley (Val Lagarina) from Lake Garda. This chain splits up to into a succession of peaks at an average height of 2000 to 2218 metres (Cima Valdritta), giving it a crested appearance.

In the course of time various climatic changes occurred, thus allowing different species of plants to establish themselves only here.This is the reason why, many botanists in the last century, discovered some unknown species (approx. 20) called “Baldensis” as part of their name.From the large territory of Brenzone sul Garda, you can enjoy a lot of walks and footpaths from the coast up the the highest peaks.short or long excursions, Nordic walking, mountain biking, etc.

Der Monte Baldo, der parallel zum Etschtal verläuft, begrenzt das Vallagarinatal und auf

der andere Seite das Ostufer des Gardasee. Der höchste Gipfel (Cima Valdritta) erreicht eine Höhe von 2.218 Meter. Im Verlauf der klimatischen Entwicklung durch die Jahrtausende entstand auf dem Monte Baldo eine Vielzahl von Pflanzenarten, die diesen Berg so reichlich schmücken. Dadurch wird auch verständlich, warum sich die Botaniker der vergangenen Jahrhunderte so

sehr für diese Pflanzenvielfalt begeisterten und ihn den “Garten Europas“ nannten. Viele Pflanzen sind hier endemisch und tragen den Namen „Baldensis“, darunter Orchideen und Heilpflanzen. Es gibt viele Wanderwege, die vom ganzen Gebiet Brenzone sul Garda hinauf bis zu den höchsten Bergspitzen und Berghütten hinaufführen.Es handelt sich um ein wahrhaftiges Paradies in allen Jahreszeiten für Wanderer, Bergsteiger, Paragleiter, Deltaplaner und Mountainbiker.

MONTE BALDO

40 41

Page 22: edizione · 2019. 6. 15. · della Guida Turistica di Brenzone sul Garda, una guida unitaria che in questi anni ha riscosso un grande successo, illustrando tutto quanto riguarda il

Brenzone sul Garda, il cui territorio parte dalle acque del lago ed arriva a cime di oltre 2000 metri di altezza offre al turista varie possibilità di svago e di sport: vela, windsurf, kitesurf, sup, wakeboard, sci nautico, tennis, nordic walking, escursionismo, mountain bike, alpinismo, deltaplano, paragliding.O semplicemente nuotare nelle acque cristalline e pulite o passeggiare tra i vari borghi caratteristici di Brenzone sul Garda.Il lago di Garda viene considerato una palestra naturale grazie ai suoi venti costanti, l’Ora e il Pelér, che forniscono le condizioni ideali per la pratica degli sport velici. Brenzone sul Garda, con i suoi 8 km di costa, rappresenta un eccellente

punto di partenza per tutti gli appassionati di queste discipline sportive, grazie anche ai suoi numerosi circoli, associazioni e scuole.Non dobbiamo però dimenticare che Brenzone sul Garda, con le sue contrade collinari e montane è il luogo ideale anche per gli amanti della montagna.Con il suo territorio che parte dal lago ed arriva fin sulle cime del Baldo, sono infiniti i sentieri e le passeggiate di diversa lunghezza e difficoltà che possono essere percorsi a piedi per una semplice scampagnata, per fare del trekking o del nordic walking, oppure allenarsiin mountain bike.

Brenzone sul Garda heißt vor allem Segelsport: die örtlichen Bootsvereine veranstalten bedeutende

internationale Regatten. Weit verbreitet ist auch der Surfsport. Auf den Wellen des Sees tanzen im Wind die Segel der Surfliebhaber oder der internationalen Weltmeister, die hier zu Hause sind: zu Recht wird dies für eine der schönsten natürlichen Schulen für Segeln, Surfen und Kitesurfen angesehen.Brenzone sul Garda bedeutet jedoch nicht nur See. Hier gibt es auch Berge. Prada liegt im Herzen des Monte Baldo. Von der Küste führen bis hier hinauf die Pfade,

die in den vergangenen Jahrhunderten von Hirten und Holzhauern beschritten wurden: es ist äußerst faszinierend, diesen Pfaden zu folgen und von Oliventerrassen zu den Kastanienbäumen zu gelangen.Sodann kann man mit den Liftanlagen von Prada-Costabella auf die Gipfel hochfahren und von dort aus eine wunderbare Aussicht auf den See genießen. Etwa ein Dutzend Pfade bieten sich zum Wandern, Trekking, Nordic Walking und Mountain-Bike-fahren zwischendem See und Monte Baldo an.

SPORTHiking • Bike • Sailing • Nordik Walking

Trekking • Kitesurf • Windsurf • Sup

42 43

Page 23: edizione · 2019. 6. 15. · della Guida Turistica di Brenzone sul Garda, una guida unitaria che in questi anni ha riscosso un grande successo, illustrando tutto quanto riguarda il

Brenzone sul Garda above all means sailing: local boating clubs host important international regattas.

Sailboats pushed by the winds are steered by enthusiasts or international champions who have their home here: Lake Garda is considered one of the most beautiful natural practice areas for sailing, kitesurfing and windsurfing.Brenzone sul Garda is not only the lake. It’s also the

mountain. One of its hamlets, Prada, is located in the heart of Mount Baldo. From the lake shores to the summit there are paths that were travelled in past centuries by shepherds and woodcutters.There are dozens of paths from the lake to Mount Baldo that can be used for hiking, trekking, nordic walking or mountain biking.

44 45

Page 24: edizione · 2019. 6. 15. · della Guida Turistica di Brenzone sul Garda, una guida unitaria che in questi anni ha riscosso un grande successo, illustrando tutto quanto riguarda il

1

2

6 8

37

5

4

9

1 - San Nicola ad Assenza 2 - Museo Etnografico 5 - Pietra di Castelletto3 - San Zeno de l’Oselet 4 - Villa Romana 8 - Campo 9 - Monte Baldo - Prada6 - San Pietro in Vincoli a Campo 7 - Sant’Antonio Abate a Biaza

PASSEGGIATE E SENTIERISpaziergänge Und Wanderwege • Walks And Footpaths

46 47

Page 25: edizione · 2019. 6. 15. · della Guida Turistica di Brenzone sul Garda, una guida unitaria che in questi anni ha riscosso un grande successo, illustrando tutto quanto riguarda il

Un percorso medio/difficile che porta a Cima Telegrafo partendo dalla strada Val Trovai/Punta Veleno. Si sale il sentiero CAI 654 passando in ambienti selvaggi e poco frequentati. Si prosegue a piedi lungo la strada asfaltata fino a trovare l’inizio del sentiero 654 (indicazioni per Telegrafo e ferrata delle Taccole).Si segue il sentiero fino ad arrivare su una strada bianca in un bosco di faggi. Si arriva a una radura con una pozza d’alpeggio, trecento metri dopo, prendete il sentiero sulla curva a destra che rientra nel bosco dove il sentiero diventa una traccia escursionistica single track. (Fate attenzione a non proseguire lungo la strada forestale fin sotto la parete di roccia che è poco distante da lì).

Si arriva al bivio con indicazioni a sinistra per il Forcelin. Si prosegue a destra e si continua a salire per altre 2 ore e mezza circa, seguendo le indicazioni per il Telegrafo.Il percorso si alterna ora tra ghiaioni e sentiero con punti panoramici verso il basso Garda, i valloni, il circolo glaciale e la Vetta delle Buse. Al bivio con indicazioni per Baito Buse e Turri, sentiero 55, tenete la sinistra rimanendo sul sentiero 654 e subito dopo si apre l’anfiteatro sotto la Cima Telegrafo, con i prati brulli tipici di quella quota.Continuate a salire fino ad arrivare al rifugio che lo vedete sempre davanti a voi.Cima Telegrafo si trova poco sopra l’omonimo rifugio. Si sale prendendo il sentiero subito dietro il rifugio.

Eine mittlere bis schwierige Strecke, die euch von der Val Trovai / Punta Veleno-Straße bis zum Cima

Telegrafo bringt. Ihr geht den CAI-Weg 654 hinauf, durch unberührte Natur und mit kaum anderen Leuten. Geht die Teerstraße entlang bis ihr den Anfang von Weg 654 mit der Beschilderung nach Telegrafo und der Taccole Ferrata findet. Folgt dem Weg bis ihr an eine unbefestigte Straße in einem Buchenwald kommt. Ihr kommt an eine Lichtung mit einem Brunnen und 300m weiter nehmt ihr an der Ecke den Weg zur Rechten, welcher zurück in den Wald führt, wo der Weg zu einem Trampelpfad wird (passt auf, nicht den nahe gelegenen Waldweg unter der Felswand zu nehmen). Ihr kommt an eine Gabelung der Straße mit Beschilderung links nach Forcelin. Haltet euch weiter rechts

und dann bergauf für weitere 2,5 Stunden, den Schildern nach Telegrafo folgend. Die Strecke wechselt zwischen Schotterweg und unbefestigter Straße mit Panorama-Aussichten über den unteren Gardasee, die Täler, den Gletscherkreis und den Vetta della Buse. An der Gabelung mit Schildern nach Baito Buse und Turri, Weg 55, haltet euch links und bleibt auf dem Weg 654 immer geradeaus, bis sich das Amphitheater unter dem Cima Telegrafo öffnet, mit den für diese Region typischen Alpenwiesen. Geht weiter bergauf bis ihr zur Hütte kommt, die ihr während des Anstiegs vor euch seht.Cima Telegrafo liegt genau über der Hütte desselben Namens. Geht den Pfad hinter der Hütte hoch.

A medium/difficult route that takes you to Cima Telegrafo leaving from the Val Trovai/Punta Veleno

road. You go up along CAI path 654 through unspoilt nature where there are few people. Walk along the tarmac road until you find the start of path 654 signed to Telegrafo and the Taccole ferrata. Follow the path until you get to a rough road in the beech wood. You come to a clearing with a well and, 300m afterwards take the path at the corner on the right which goes back into the woods where the track becomes a single track path (take care not to take the forest track under the rock wall which is close by).

You come to a fork in the road signed to the left to Forcelin. Keep going right and go uphill for another 2 and a half hours, following signs to Telegrafo. The route goes between a gravel path and rough track with panoramic views over the lower Lake Garda, the valleys, the glacial circle and the Vetta della Buse. At the fork with signs for Baito Buse and Turri, path no. 55, keep left staying on path no. 654 and straight away the amphpitheatre under Cima Telegrafo opens out with the alpine pastures typical of this region.Carry on uphill until you get to the Refuge that you see in front of you during the ascent. Cima Telegrafo is just above the Refuge of the same name. Go up taking the path that is behind the Refuge.

PUNTA TELEGRAFO CAI 654

Difficoltà • Schwierigskeitsgrad• DifficultyMedio - Mittelschwer - Medium

Tempo • Gehzeit • Time3,5 ore - 3,5 Std - 3,5 hrs

Distanza • Streckenlänge • Distance6 km

Traccia gps • Gps track • Gps trackwww.360gardalife.com

48 49

Page 26: edizione · 2019. 6. 15. · della Guida Turistica di Brenzone sul Garda, una guida unitaria che in questi anni ha riscosso un grande successo, illustrando tutto quanto riguarda il

Si parte da Castelletto di Brenzone, si sale nel centro storico del paese e si continua dritti in salita fino ad arrivare a Biaza. Da Biaza parte il sentiero 655, prima cementato, poi su mulattiera che porta fino a Prada. Si sale, si attraversa la strada principale che porta a San Zeno di Montagna e si continua su mulattiera fino a Cà Vicari. Qua svoltate a destra su un tratto in pianura, si passa per Località Fontana Coperta e si prende la sinistra ricominciando a salire su mulattiera fino ad arrivare a Le Cà.Si attraversa la piccola località e all’incrocio con il sentiero si prosegue ancora dritti, sempre in salita, prima su mulattiera e poi sentiero, all’interno di un bel bosco di Castagni. Si arriva a Prada Alta, poco più a nord degli impianti di Prada/Costabella, si cammina verso sud sulla

strada principale per circa 2 km fino ad arrivare al Ristorante La Palazzina di Prada. Si svolta a destra e arrivate alla piccola chiesa romanica di San Bartolomeo.Prendete il sentiero in pianura a destra, direzione nord, sotto la chiesetta. Vi aspetta un bel tratto nel bosco. Al bivio proseguite sinistra finché non vi ritrovate alla Località Le Cà dove siete passati salendo. Si ripassa per Località Fontana Coperta e Cà Vicari ma invece che scendere a sinistra (da dove siete saliti) si prosegue dritti per Campo. Si continua a scendere fino al bel borgo di Campo..Dalla fontana di Campo, che si trova subito dopo la chiesa, prendete il sentiero con indicazioni per Castelletto. Continuate a scendere, al bivio tenete destra e continuate a scendere fino ad arrivare a Castelletto di Brenzone.

Vom Castelletto di Brenzone ausgehend macht ihr euch aus der historischen Stadtmitte auf Richtung

Norden und bleibt auf diesem Weg, bis ihr Biaza erreicht. Dort beginnt die Route 655, halb aus Beton und halb aus Maultierpfad bestehend, die nach Prada führt. Geht hinauf und überquert dabei die Straße, die nach San Zeno di Montagna führt, und nehmt dann den Maultierpfad bis Cà Vicari. An der flachen Strecke biegt ihr rechts ab und geht durch die Località Fontana Coperta. Biegt links ab, wenn ihr wieder auf dem Maultierpfad hochgeht, um nach Le Cà zu gelangen. Spaziert durch diese kleine Bauernschaft hindurch und geht an der Kreuzung mit dem Pfad geradeaus weiter hoch, mitten durch einen schönen Kastanienwald. So kommt ihr in Prada Alta, ein bisschen nördlich von Prada/Costabella, an. Geht auf der Hauptstraße mindestens 2km Richtung Süden, bis ihr beim Restaurant “La Palazzina di Prada” ankommt. Dort

biegt ihr rechts ab, um die kleine romanische Kirche direkt vor euch zu finden.Von der Ebene aus nehmt ihr den Pfad gleich unter der kleinen Kirche nach rechts, Richtung Norden. Ein Teil des Weges verläuft durch einen Wald. Wenn ihr die Kreuzung erreicht, geht weiter nach links, bis nach Località Le Cà, wo ihr bereits auf dem Aufstieg vorbeigekommen seid. Geht weiter durch Località Le Cà und Cà Vicari, aber nehmt dieses Mal, anstelle des Weges nach unten links (wie ihr es beim Aufstieg getan habt), den Weg weiter nach Campo.Vom Brunnen aus, der sich gleich hinter der kleinen Kirche in Campo befindet, nehmt, den Straßenschildern folgend, den Pfad nach Castelletto. Geht den ganzen Weg herunter, um an der Kreuzung rechts abzubiegen und dem Weg bis Castelleto di Brenzone zu folgen.Müde aber glücklich werdet ihr bestimmt beschließen, hier noch einmal herzukommen!

Start from Castelletto di Brenzone, go up from the historical town center and keep on going ahead until

you get to Biaza. There starts Route 655, half on concrete and half on mule track leading you to Prada.Go up, crossing the main road leading to San Zeno di Montagna and then take the mule track until Cà Vicari. Turn right on a flat stretch, pass through Località Fontana Coperta and then turn left while starting to go up on a mule track to get to Le Cà. Pass through this small hamlet and , at the crossing with the path, keep on going ahead, rising, inside a beautiful chestnut wood. You will get to Prada Alta, a bit further north from Prada/Costabella, walk southwards on the main road for at least 2 km until you get to “La Palazzina di Prada” restaurant. Turn right to find the small Romanesque church

of Saint Bartholomew just in front of you.Take the path in the plain on the right, northwards, just below the little church. You will find a section of the track in the wood. When you reach the junction continue on the left until Località Le Cà, a place you’ve met while going up. Pass through Località Fontana Coperta and Cà Vicari but, this time, instead of going down on your left (as you did when going up) keep going ahead to Campo.From the fountain located just after the church in Campo, take the path for Castelletto following the road signs. Keep going down and, at the junction turn right, continue till you get to Castelleto di Brenzone.stay in rooms with shared bathrooms. The shelter is closed during the winter.

DA CASTELLETTO A PRADAVon Castelletto Bbis Prada • From Castelletto to Prada

Difficoltà • Schwierigskeitsgrad • DifficultyMedio - Mittelschwer - Medium

Tempo • Gehzeit • Time5 ore - 5 Std - 5 hrs

Distanza • Streckenlänge • Distance15 km

Traccia gps • Gps track • Gps trackwww.360gardalife.com

50 51

Page 27: edizione · 2019. 6. 15. · della Guida Turistica di Brenzone sul Garda, una guida unitaria che in questi anni ha riscosso un grande successo, illustrando tutto quanto riguarda il

Un itinerario facile, alla portata di tutti, lungo le mulattiere e i sentieri di Brenzone sul Garda.Si parte da Castello e si inizia subito a salire lungo la stradina a sinistra delle chiesa. Si tiene la sinistra e si continua a salire su mulattiera per circa 45 minuti passando per Cà Perotti. Questo primo tratto è abbastanza pendente ed è il più impegnativo di tutto il percorso.Arrivati a S. Antonio delle Pontare si scende a destra subito sotto la chiesetta seguendo le indicazioni per Campo.

Finita la discesa si risale a sinistra sempre su mulattiera verso Campo. La salita è breve e poco impegnativa.Dopo aver visitato Campo inizia la discesa che porta a Marniga. Appena entrati a Campo, dovete scendere dal primo sentiero che trovate a destra.Da Marniga si prosegue dritti fino a Castello su strada asfaltata o su brevi tagli lungo piccoli sentieri e mai scendendo sulla strada principale.

Wanderung entlang der Maultierpfade und Wege von Brenzone Sul Garda. Sie fängt in Castello an, geht

bergauf bis S. Antonio delle Pontare und dann wieder bergauf und bergab zum wohlbekannten Dorf Campo. Einmal dort angekommen, könnt ihr zurück nach Castello gehen, diesmal über Marniga.Diese Strecke beginnt in Castello auf dem Weg links der Kirche, ihr geht bergauf, immer sich links haltend, und folgt schließlich dem Maultierpfad. Geht 45 Minuten weiter und durchquert Ca Perotti. Dieser erste Straßenabschnitt ist recht steil und definitiv der schwerste der Strecke. Sobald ihrS. Antonio delle Pontare erreicht, steigt zur Rechten hinunter,

direkt unter der Kirche, der Straßenbeschilderung Richtung Campo folgend.Am Ende dieses Abstieges folgt ihr dem Maultierpfad Richtung Campo. Diesmal ist der Abstieg recht kurz und einfach. Nachdem ihr Campo besucht habt nehmt ihr die Straße nach Marniga. Am Eingang von Campo nehmt ihr den ersten Weg rechts Geht von hier geradewegs von Marniga nach Castello, indem ihr entweder der geteerten Straße folgt oder aber die Abkürzungen über die kleinen Pfade nehmt, ohne auf die Hauptstraße zu wechseln. Dies ist eine einfache, für jeden zugängliche

This is an easy, accessible to everyone, walk along the mule tracks and paths of Brenzone sul Garda.

Starting from Castello, going up until S. Antonio delle Pontare and then again, going up and down, towards the well-known village of Campo. Once you are there, you can go back to Castello, but this time, passing through Marniga.This trail begins from Castello taking the pathway on the left of the church, keep going up, always on the left, and finally follow the mule track. Keep walking for 45 minutes passing through Cà Perotti. This first stretch of road is quite steep and it is definetely the hardest of the all trail.

When you arrive in S. Antonio delle Pontare climb down on the right , just below the church, following the road directions for Campo.At the end of the descent, go up on the mule track towards Campo. This time the descent is quite short and easy.Once you have visited Campo, you can take the road for Marniga. As soon as you enter in the village of Campo, take the first path you find on the right.Go straight from Marniga till Castello following either the paved road or the short cuts along the tiny pathways without going down on the main road.

S. ANTONIO DELLE PONTARE E CAMPOS.antonio delle Pontare und CampoS.antonio delle Pontare and Campo

Difficoltà • Schwierigskeitsgrad • DifficultyMedio - Mittelschwer - Medium

Tempo • Gehzeit • Time5 ore - 5 Std - 5 hrs

Distanza • Streckenlänge • Distance15 km

Traccia gps • Gps track • Gps trackwww.360gardalife.com

52 53

Page 28: edizione · 2019. 6. 15. · della Guida Turistica di Brenzone sul Garda, una guida unitaria che in questi anni ha riscosso un grande successo, illustrando tutto quanto riguarda il

PERCORSO CROSS COUNTRYCampo di Brenzone in bicicletta

CROSS COUNTRY ROUTECampo di Brenzone mit dem Fahrrad • Campo di Brenzone by bike

Partenza dal Municipio di Brenzone sul Garda (Magugnano) in direzione sud attraverso la ciclabile-pedonabile l ungolago. Passato Castelletto si prosegue per altri 300 mt dopo il Circolo velico e il cimitero fino a località Pianta. Qui si attraversa la statale e si sale per ca. 2 km lungo la strada asfaltata in direzione San Zeno; prima della località Biaza si imbocca il sentiero in salita sulla destra passando così sopra Biaza e Fasor. Si risale per 200 mt lungo la strada asfaltata e si prende a sinistra il sentiero in direzione Campo-Sommavilla. Il sentiero si sviluppa con veloci saliscendi con un paio di bivi, in corrispondenza dei quali va tenuta la destra fino alla vecchia contrada di Campo (con una sorgente potabile).

In corrispondenza della chiesa di Campo si svolta a sinistra attraversando tutta la contrada e scendendo lungo un ciottolato e una ripida discesa asfaltata. Si imbocca il percorso sterrato a destra salendo fino alla chiesa di Boccino e prima di sbucare sull’asfalto a Boccino, si svolta a destra e poi subito a sinistra imboccando uno stretto sentiero fino alla contrada Venzo e di lì a Castello. Da qui si sale verso Prada per 1 km fino al primo tornante (n°20), in corrispondenza del quale si prosegue dritti per lo sterrato in discesa fino a Sommavilla e Assenza. Da qui si percorre il lungolago verso sud rientrando a Magugnano.

Ausgangspunkt ist das Rathaus von Brenzone sul Garda (Magugnano). Von hier aus fährt man den Fuß- und

Fahrradweg am See entlang in südliche Richtung. Es geht an Castelletto, dem Segelclub und dem Friedhof vorbei und nach ca. 300 m erreicht man den Ortsteil Pianta. Hier wird die Uferstraße überquert und es geht für ca. 2 km auf der asphaltierten Straße in Richtung San Zeno bergauf.Vor dem Ortsteil Biaza nimmt man rechts den hinaufführenden Weg, der oberhalb von Biaza und Fasor entlang führt. Es geht für weitere 200m auf der asphaltierten Straße bergauf, bevor man links in den Weg nach Campo-Sommavilla einbiegt. Der Weg bietet einige schnelle Auf- und Abfahrten und es gibt einige Gabelungen. Immer sich rechts haltend geht es bis zum idyllischen Weiler Campo (es gibt einen Brunnen mit Trinkwasser).

Hier an der Kirche von Campo biegt man nach links ab, durchquert den ganzen Weiler, dann geht es erst einen Kiesweg und anschließend einen steilen asphaltierten Weg hinab. Man biegt rechts in einen nicht geteerten Weg ein und fährt hinab bis zur Kirche von Boccino. Bevor man dort auf die asphaltierte Straße trifft, biegt man rechts und sofort darauf wieder links in einen schmalen Weg ab, der zum Weiler Venzo und von dort aus nach Castello führt. Hier fährt man 1 km in Richtung Prada hinauf bis zur ersten Kehre (Nr.20).Von dort aus geht es einen geraden, nicht geteerten Weg hinab bis nach Sommavilla und Assenza. Um zum Ausgangspunkt zu gelangen, fährt man an der Seepromenade in Richtung Süden bis nach Magugnano entlang.

From the Town Hall in Brenzone sul Garda (Magugnano) ride south along the cycle track on the shores of the lake.

About 300 meters after the Yacht Club in Castelletto you reach “località Pianta” where you must cross the road and climb the road towards San Zeno for about 2 km.Before reaching Biasa, take the uphill path on the right which passes above Biasa and Fasor. After another 200 meters on the asphalt, take the path on the left for Campo-Sommavilla. The path is full of rapid ups and downs, and when you come to the forks make sure you always keep right until you come to the small

hamlet of Campo (here you’ll find a fresh water spring). At the church turn left and ride through the hamlet, then continue down the cobblestone path to the asphalt. At the bottom keep right and climb to the church in Boccino. Before reaching the asphalt turn right and then immediately left, where you will follow a narrow path to Venzo, and then to Castello. From here climb the road for Prada for 1 km, to the 1st hairpin bend (no.20), then go straight on to the dirt road which will take you to Sommavilla and then to Assenza. From here take the cycle track south again and return to Magugnano.

Tipologia • Type • TypeCross-country

Difficoltà • Schwierigskeitsgrad • DifficultyFacile - Einfach - Easy

Tempo • Fahrzeit • TimeMax 2 ore - Max 2 Std - Max 2 hrs

Distanza • Streckenlänge • Distance18 km

54 55

Page 29: edizione · 2019. 6. 15. · della Guida Turistica di Brenzone sul Garda, una guida unitaria che in questi anni ha riscosso un grande successo, illustrando tutto quanto riguarda il

TUTTI I GIORNI • JEDEN TAG • DAILYMODELLI • MODELLE • MODEL

City bike, Mtb, E-mtb, Lopifit

PRENOTAZIONI • BUCHUNG • BOOKING• Diretta in hotel, al numero telefonico di Roberto +39 339 6520512, presso ufficio I.A.T.

Si organizzano escursioni tra le contrade e il territorio di Brenzone sul Garda con e-mtb a noleggio (minimo due persone).• Direct Reservierung über die Nummer +39 339 6520512 (Roberto) oder im I.A.T. Bür.

Es werden Ausflüge zwischen den Weilern von Brenzone mit gemieteten e-mtb angeboten.• Booking directly at Roberto’s phone number +39 339 6520512 or at the tourist office.

We organize nature walk through the territory of Brenzone with rented e-mtb (at least 2 person).

La partenza è dal Municipio di Brenzone sul Garda (Magugnano), si percorre il lungolago verso nord fino a Porto; si sale alla volta di Castello passando per S. Vito e lungo la vecchia pedonale di Borgo Castellari fino a Castello. Qui inizia la salita di Punta Veleno - con pendenza tra il 15 e il 20% - per 6 km fino al 5° tornante. Passato il 5° tornante, in prossimità di un parcheggio, a sinistra si trova l’attacco del sentiero per Sommavilla.

Qui si abbandona quindi l’asfalto e si accede ai prati sottostanti a Malga Zovel. Dopo i primi 500 mt in piano nel prato si scende a sinistra entrando nel bosco dove inizia la mulattiera che si percorre fino a Sommavilla. È una mulattiera di media difficoltà, percorribile con all-mountain o freeride leggero (si sconsigliano le front). Da Sommavilla una ripida pedonabile porta alla chiesa di Assenza e di lì si percorre il lungolago fino a Magugnano.

Ausgangspunkt ist das Rathaus von Brenzone sul Garda (Magugnano). Von dort aus geht es an der

Seepromenade entlang in Richtung Norden bis nach Porto. An der Abzweigung nach Castello geht es hinauf, man durchfährt den Ortsteil San Vito und folgt dem alten Schutzweg von Borgo Castellari bis nach Castello. Hier beginnt der Anstieg zur Punta Veleno – mit einer Steigung zwischen 15 und 20% - für 6 km bis zur 5. Kehre. Wenn man diese passiert hat, befindet sich, gleich neben dem Parkplatz auf der linken Seite, der Anfang des Weges nach Sommavilla.

Hier verläßt man also die asphaltierte Straße und betritt die Weiden der Malga Zovel. Nach 500 m auf dem flachen Land geht es links bergab in den Wald hinein, wo der Saumpfad beginnt, dem man bis nach Sommavilla folgt.Der Saumpfad ist von mittelschwerem Schwierigkeitsgrad, befahrbar mit All-Mountain oder leichten Freeride Bikes (nicht zu empfehlen sind Front Bikes). Von Sommavilla aus geht es einen steilen Schutzweg hinab, der bis zur Kirche von Assenza führt. Ab dort fährt man an der Seepromenade zurück bis nach Magugnano.

From the Town Hall in Brenzone sul Garda (Magugnano) go north along the cycle track on the

shores of the lake to Porto. You begin riding uphill through San Vito, following the ancient foot path of Borgo Castellari, which takes you to Castello. From here, follow Punta Veleno with its 15-20% inclines for 6 km, to the 5th hairpin turn, where you will turn left near the parking lot onto the path which leads to Sommavilla. Leave the asphalt and cross the fields below Malga Zovel

for about 500 meters, then go down to your left through the woods until you find the old mule track that will take you down to Sommavilla. This mule track is for intermediate, and we recommend using an all-mountain or light freeride bike (front bikes are not recommended). From Sommavilla it’s a rapid downhill ride to Assenza and then south along the cycle track again, back to Magugnano.

PREZZO PER PERSONA • PREIS PRO PERSON • PRICE PER PERSON

1 Giorno Tag/day

2 Giorni Tag/day

3 Giorni Tag/day

1 SettimanaWoche/Week

City Bike 15 € 25 € 30 € 70 €

Mountain BikeFRONT SUSPENSIONDISC BRAKE - XT

30 € 50 € 75 € 130 €

E - Mountain BikeFRONT SUSPENSIONDISC BRAKE - BOSCH

45 € 90 € 110 € 180 €

LopifitElectric Walking Bike

35 € 60 € 75 € 150 €

NOLEGGIO BIKE • BIKE VERLEIH • BIKE RENT

PERCORSO ALL MOUNTAINPunta Veleno e Malga Zovel

ALL MOUNTAIN ROUTEPunta Veleno und Malga Zovel • Punta Veleno and Malga Zovel

Tipologia • Type • TypeAll Mountain

Difficoltà • Schwierigskeitsgrad • DifficultyImpegnativo - Anspruchsvoll - For experts

Tempo • Fahrzeit • Time3 ore - 3 Std - 3 hrs

Distanza • Streckenlänge • Distance15 km

56 57

Page 30: edizione · 2019. 6. 15. · della Guida Turistica di Brenzone sul Garda, una guida unitaria che in questi anni ha riscosso un grande successo, illustrando tutto quanto riguarda il

PERCORSO ENDUROMalga Brione

ENDURO ROUTEMalge Brione • Malga Brione

Si parte dal Municipio di Brenzone sul Garda (Magugnano) seguendo il lungolago fino a Porto, si sale a Castello attraverso la ripida pedonale di Borgo Castellari. Dalla piazza di Castello inizia la mitica salita di Punta Veleno che si percorrerà per 7 km attraverso 20 tornanti fino al n°1, punto massimo di quota: 1083 mt.La salita è interamente in asfalto con pendenza dal 15 al 20%, senza pause dall’inizio alla fine, poco frequentata ed estremamente panoramica. Giunti all’ultimo tornante (il n°1), si seguono a sinistra le indicazioni del sentiero n°30 per Malga Brione superando la sbarra. Da qui inizia una strada forestale con buon fondo, veloce e con scorci panoramici mozzafiato sull’intero lago. Dopo circa 10 minuti di discesa si attraversa la Val Mezzana con un passaggio di ca. 100 mt per il quale è necessario

prendere le bici a mano. Il percorso prosegue con un single-track molto divertente in costa nel bosco fino a Malga Brione, ottimo punto panoramico di sosta. Il sentiero prosegue sotto la Malga sulla destra e dopo un tratto veloce nel sottobosco battuto giunge a un traliccio elettrico, in corrispondenza del quale si svolta a sinistra. Qui inizia la parte più tecnica del percorso con un single-track con tornanti stretti e buona pendenza; la parte finale è un po’ difficoltosa con un fondo di ghiaione molto smosso. Prima di intersecare la mulattiera che scende da Malga Zovel a quota 325 mt si prende un sentiero sulla destra (fare attenzione al bivio). Con divertenti saliscendi si giunge a Sommavilla e di qui ad Assenza. Percorrendo il lungolago si farà rientro a Maugugnano..

Ausgangspunkt ist das Rathaus von Brenzone sul Garda (Magugnano). Man fährt an der Seepromenade entlang bis

nach Porto. Dort geht es über den steilen Schutzweg von Borgo Castellari bis nach Castello. An der Piazza von Castello beginnt der sagenhafte Anstieg zur Punta Veleno, dem man für 7 km folgen wird. 20 Serpentinen sind bis zur Kehre Nr. 1 zu passieren, dort erreicht man den höchsten Punkt: 1083 m. Der Anstieg ist vollständig asphaltiert, mit einer Steigung von 15 bis 20% von Anfang bis Ende, ohne Pause, sehr wenig befahren und mit einzigartiger Panoramasicht. An der letzten Kehre angekommen (Nr. 1), übersteigt man eine Schranke und folgt links den Beschreibungen des Weges Nr. 30 zur Malga Brione. Von dort aus beginnt ein Waldweg mit gutem Untergrund, sehr schnell und mit zum Teil atemberaubenden Panoramen über den gesamten See. Nach circa 10 Minuten Abfahrt durchquert man das

Val Mezzana mit einem Teilstück von ca. 100 m, wo man das Bike schieben muss. Die Strecke geht mit einem sehr unterhaltsamen Single-Trail am Waldesrand bis zur Malga Brione weiter. Diese eignet sich ausgezeichnet für eine Panoramapause. Der Weg führt rechts unterhalb der Malga weiter. Nach einem schnellen Abschnitt im befahrenen Unterholz erreicht man einen Leitungsmast, an dem man nach links abbiegt. Hier beginnt der technischste Teil der Strecke mit einem Single-Trail mit engen Kehren und gutem Gefälle. Der letzte Teil der Strecke ist mit einem Untergrund aus sehr beweglichem Geröll etwas mühsam. Bevor man den Saumpfad schneidet, der auf 325 m von der Malga Zovel hinabführt, biegt man rechts in einen Weg ein (Vorsicht an der Gabelung).Mit unterhaltsamen Auf- und Abfahrten erreicht man Sommavilla und von dort aus Assenza. An der Seepromenade entlang kommt man zum Ausgangspunkt nach Brenzone.

From the Town Hall in Brenzone sul Garda (Magugnano) take the cycle track on the shores of the lake to Porto, then ride

up to Castello, following the steep foot path of Borgo Castellari.The famous 7 km climb of Punta Veleno, with its 20 hairpin turns reaching a maximum altitude of 1083 meters, begins here. This extremely panoramic road is entirely paved, with inclines which range between 15 to 20% from the beginning to the end. At the final hairpin turn (no. 1) go left and follow the directions for path no. 30 towards Malga Brione. This path is well kept and easy to ride, and offers breathtaking views of the entire lake. After about a 10 minute ride downhill, you cross Val Mezzana carrying you bike along a narrow path for about 100 meters. After

this you follow an exhilarating single track through the woods to Malga Brione, where you should stop and take a minute to admire the amazing panorama. Continue following the path on the right, below Malga Brione, until you come to a large pylon, where you turn left. This steep, single track with its many narrow hairpin turns is the most difficult part of the itinerary. Take special care near the bottom, where the path is loose and quite pebbly and can be dangerous! On the right there is a small path which leads you onto the mule trail coming down from Malga Zovel, at an altitude of 325 meters. The return trip is full of enjoyable ups and downs until you reach Assenza. From here follow the cycle path back to Magugnano.

Malga Zovel

Tipologia • Type • Type Enduro

Difficoltà • Schwierigskeitsgrad • DifficultyImpegnativo - Anspruchsvoll - For experts

Tempo • Fahrzeit • Time4 ore - 4 Std - 4 hrs

Distanza • Streckenlänge • Distance19 km

58 59

Page 31: edizione · 2019. 6. 15. · della Guida Turistica di Brenzone sul Garda, una guida unitaria che in questi anni ha riscosso un grande successo, illustrando tutto quanto riguarda il

I BENEFICI

Con una corretta tecnica si possono ottenere enormi benefici:• Fa perdere peso. Si stima che faccia bruciare circa il 45% in più di una normale camminata (400 calorie/ora rispetto alle 240- 280 del semplice camminare).• È un movimento veramente completo. Si muove sino al 90% della muscolatura e quindi è un allenamento per tutto il corpo.• Migliora la flessibilità e la mobilità delle articolazioni e della colonna vertebrale.Migliora la postura e ottimizza il metabolismo dei dischi intervertebrali prevenendo, riducendo o eliminando i dolori di schiena.• Migliora la capacità aerobica.• Grazie all’uso dei bastoncini si riducono le sollecitazioni sulle articolazioni in particolare su ginocchia, caviglie e sulla schiena: è per questo particolarmente adatto anche a persone in sovrappeso o con problemi alle articolazioni.• Aiuta a stimolare e migliorare la coordinazione motoria• È un ottimo allenamento cardiocircolatorio e riduce i fattori di stress e depressione. Per migliaia di Italiani il Nordic Walking è diventato ormai uno stile di vita per tenersi in forma a contatto con la natura cogliendone i continui segnali che essa ci manda, ma soprattutto è diventato un viaggio dentro se stessi per ritrovarsi lasciando da parte i problemi quotidiani e vivere l’attività fisica con piacere e spensieratezza.

POSITIVE VORTEILEUnter qualifizierter Anleitung und bei korrekter Technik ist NW eine perfekte Möglichkeit, um mit wenig Aufwand viel Nutzen zu erreichen:• Nordic Walking ist rund 40% effektiver als herkömmliches Walking (Es steigert den Puls in einen Bereich, in dem optimal Fett verbrannt wird (400 anstatt 280 Kalorien/Stunde beim normalen Walking).• Nordic Walking ist ein umfassendes Training für den gesamten Körper, 90% der gesamten Körpermuskulatur werden miteinbezogen.• NW verbessert die Flexibilität und die Beweglichkeit der Gelenke und der Wirbelsäule.• NW löst Muskelverspannungen im Nacken und in der Schulterregion. Es ist auch geeignet für Personen mit Rückenschmerzen.• NW verbessert die aerobe Fitness, selbst bei niedrigem Tempo.• NW reduziert die Belastung der Kniegelenke und ist daher besonders für Personen mit Übergewicht geeignet.• NW verbessert die Bewegungssteuerung (Koordination, Reaktion).

HEALTH BENEFITSUsing the correct technique Nordic walking:• Burns up to 45% more calories than ordinary alking (400 kcal compared to 240/280 of ordinary walking)Is a full body work out which uses 90% of the skeletal muscles and tones the upper and lower body at the same time• Improves flexibility and mobility of the joints and spineImproves posture and relieves back painImproves aerobic conditioning• Reduces pressure on the knees, joints and back, (consequently making it an activity also suitable for those with joint problems or those who are over weight) through the use of poles• Enhances coordination• Is an ideal activity for cardio respiratory fitness and reduces the causes of stress and depression Nordic Walking has become a life style for several thousands of Italians who want to keep in touch with natures annual progression but above all, it gives the possibility for inner peace and tranquillity, away from the too and fro hassles of everyday life.For thousands Italians Nordic Walking has become a lifestyle to keep fit became the perfect sport to live nature at it best. Nordic Walking, especially, has become the way to experience journey within yourself, leaving aside the daily problems and live sport with pleasure and joy.

COS’È IL NORDIC WALKINGConsiste in una camminata con i bastoncini usati per spingere e non come semplice appoggio.Il principio fondamentale di questa nuova disciplina è quello di coinvolgere il maggior numero possibile di muscoli e,di conseguenza, aumentare il dispendio energetico a parità di velocità e distanza percorsa. Nel contempo migliora la forma fisica. È un movimento “diverso”, molto più completo e con una resa maggiore.

NORDIC WALKING PARK

WAS IST NORDIC WALKINGNordic Walking ist ein schnelles Gehen mit speziellen Stöcken. Die Stöcke dienen nicht nur der simplen Unterstützung sondern werden aktiv eingesetzt. Das Prinzip dieser neuen Disziplin ist es eine möglichst große Anzahl von Muskeln einzusetzenum den Energieverbrauch mit konstanter Geschwindigkeit über eine zurückgelegte Strecke zu steigern. Gleichzeitig trägt dieser Sport zu einer besseren körperlichen Form bei. Es handelt sich um eine „andere” Bewegung, viel umfassender als normales Gehen und mit einer viel höheren Leistungsfähigkeit.

WHAT IS NORDIC WALKINGIt is an activity performed with specially designed walking poles that are not used as a simple support but are used actively by applying forces. The fundamental principle of this new discipline is to involve the greatest possible number of muscles in order to increasethe energy consumption at constant speed over a traveled distance. At the same time it improves the physical form. It’s different from simple walking because much more complete as a movement and with a higher performance.

• NW verbessert die Herz- und Kreislaufleistung und steigert durch aktiven Einsatz der Atemhilfsmuskulatur die Sauerstoffversorgung des gesamten Organismus. Die Stresstoleranz wird erhöht. Für tausende Italiener ist Nordic Walking Lebensstil geworden: Nordic Walking ist eine tolle Bewegungsform an der frischen Luft. Mit dieser beliebten Ausdauersportart, bei der man Bewegung und Natur optimal miteinander verbinden kann, wird unser Stoffwechsel angeregt. Man kann die Natur besser kennenlernen und wahrnehmen. Es ist wie eine innere Reise, auf der man die Probleme hinter sich lassen kann.

60 61

Page 32: edizione · 2019. 6. 15. · della Guida Turistica di Brenzone sul Garda, una guida unitaria che in questi anni ha riscosso un grande successo, illustrando tutto quanto riguarda il

Contattiwww.nordicwalkingbrenzonesulgarda.eu

T. +39 045 742007662 63

Page 33: edizione · 2019. 6. 15. · della Guida Turistica di Brenzone sul Garda, una guida unitaria che in questi anni ha riscosso un grande successo, illustrando tutto quanto riguarda il

6 Sabato • Samstag • Saturday

7 Domenica • Sonntag • SundayAcquafresca - Assenza

MAN AND DOG IN SUP

GIUGNO - JUNI - JUNE

EVENTI SPORTIVISportliche Veranstaltungen • Sport Events

10 Sabato • Samstag • SaturdayCentro Nautico Brenzone - Castelletto

VELEGGIATA NOTTURNA“MONTEES CUP”

21 Domenica • Sonntag • SundayAcquafresca - Assenza

GIORNATA AIL-PROGETTO ITACA

SETTEMBRE - SEPTEMBER15 Domenica • Sonntag • SundayCentro Nautico Brenzone - Castelletto

BART’S BASH (PATERAZZO)

1 Sabato • Samstag • Saturday

2 Domenica • Sonntag • SundayCentro Nautico Brenzone - Castelletto

REGATA ZONALE SNIPE 2° MEMORIAL RENATO BRUNI

1 Sabato • Samstag • SaturdayBrenzone - Scuola Fitzcarraldo

VELADAY - FIV

1 Sabato • Samstag • SaturdayAcquafresca - Assenza

REGATA ZONALE LASER

20 Venerdì • Freitag • Friday

22 Domenica • Sonntag • SundayCentro Nautico Brenzone - Castelletto

CAMPIONATO ITALIANO FIRST 8

21 Sabato • Samstag • Saturday

22 Domenica • Sonntag • SundayCentro Nautico Brenzone - Castelletto

FINAL RACE SAILING SERIES“MEMORIAL NICOLÒ SALVÀ”PROTAGONIST 7,50

22 Domenica • Sonntag • Sunday

23 Lunedì • Montag • MondayBrenzone - Scuola Fitzcarraldo

FITZCARRALDO CUPTUTTE LE DERIVE

23 Venerdì • Freitag • Friday

25 Domenica • Sonntag • SundayAcquafresca - Assenza

TAPPA GARDESANA COPPA ITALIA SUP

26 Sabato • Samstag • Saturday

27 Domenica • Sonntag • SundayAcquafresca - Assenza

TROFEO BEST WIND 2019

1 Sabato • Samstag • Saturday

2 Domenica • Sonntag • SundayCentro Nautico Brenzone - Castelletto

CAMPIONATO ZONALE 29ER E RS-FEVA

7 Venerdì • Freitag • Friday

9 Domenica • Sonntag • SundayAcquafresca - Assenza

CAMPIONATO NAZIONALE DOLPHIN 81

9 Domenica • Sonntag • SundayCentro Nautico Brenzone - Castelletto

REGATA DELLE ROSE (PATERAZZO)

27 Giovedì • Donnerstag • Thursday

28 Venerdì • Freitag • Friday

29 Sabato • Samstag • Saturday

30 Domenica • Sonntag • SundayCentro Nautico Brenzone - Castelletto

CAMPIONATOI ITALIANOPROTAGONIST 7,50

OTTOBRE - OCTOBER2 Mercoledì • Mittwoch • Wednesday

3 Giovedì • Donnerstag • Thursday

4 Venerdì • Freitag • Friday

5 Sabato • Samstag • SaturdayCentro Nautico Brenzone - Castelletto

49a REGATA INTERNAZIONALE KIELZUGVOGEL

11 Venerdì • Freitag • Friday

12 Sabato • Samstag • Saturday

13 Domenica • Sonntag • SundayCentro Nautico Brenzone - Castelletto

53a REGATA INTERNAZIONALE“TROFEO AMICIZIA”“MEMORIAL MASCANZONI-SCALA” STAR

LUGLIO - JULY - JULI

AGOSTO - AUGUST

1 Giovedì • Donnerstag • Thursday

3 Sabato • Samstag • SaturdayAcquafresca - Assenza

CAMPIONATO NAZIONALE FJ

6 Sabato • Samstag • Saturday

7 Domenica • Sonntag • SundayCentro Nautico Brenzone - Castelletto

LONGARDA RACE ZONALE ORCMONOTIPI- ZONALE ASSO 99*GARDARACE

64 65

Page 34: edizione · 2019. 6. 15. · della Guida Turistica di Brenzone sul Garda, una guida unitaria che in questi anni ha riscosso un grande successo, illustrando tutto quanto riguarda il

Scuole di vela | Segelschule | Sails school

Scuole di kitesurf | Kitesurfschule | Kitesurfschool

Noleggio barche a vela e a motore | Segel und bootsvermietung | Sail and boat rent

Scuole e noleggio surf, sup e canoaSurf- Sup- kanuschulen und vermietung | Surf- sup- canoeschools and rent

SCUOLE E NOLEGGISchulen und Verleih • Schools and Rent

Wassersportschule Gardasurf & Sail c/o Hotel S. Maria Via Benaco, 14

T +39-338.338.88.17 - F +39-045.659.00.15 www.gardasurf.com - [email protected]

Lake Garda Academy c/o A cauafresca

T. +39-339.652.05.12 www.supingarda.it

Go Sail Via Imbarcadero, 21

+39 045 7430724 +39 349 2564787 www.go-sail.it - www.boatgarda.it

Xkite Loc. Acquafresca

T +39-338.828.78.86 www.xkite.it - [email protected]

Newschool Kitesurfing Via Nascimbeni, 50 T +39-3293267089

www.newschool-kitesurfing.com - [email protected]

Boat Rent Nautica Tre di Cuori Via Imbarcadero

T+F +39-347 281 53 28 www.tredicuori.com

[email protected]

Wassersportschule Gardasurf & Sail c/o Hotel S. Maria Via Benaco, 14

T +39-338.338.88.17 F +39-045.659.00.15

www.gardasurf.com - [email protected]

Yacht ClubAcquafresca Loc. Acquafresca

T +39-045.742.05.75 F +39 045.742.07.70

www.ycacquafresca.net [email protected]

Go Sail Via Imbarcadero, 21

+39 045 7430724 +39 349 2564787

www.go-sail.it - www.boatgarda.it

WassersportschuleGardasurf & Sail

c/o Hotel S. Maria Via Benaco, 14 T +39-338.338.88.17 F +39-045.659.00.15 www.gardasurf.com

[email protected]

Compagnia delle Derive Fitzcarraldo Via Lavesino, 16/A

T +39-348 .142.63.53 www.compagniafitzcarraldo.it

[email protected]

Circolo NauticoBrenzone

Via Vespucci, 10 T. +39-045.743.01.69 F. +39-045.743.04.44

[email protected] www.cnbvela.it

Le stelle e la musica si incontrano a CampoZauberhafte Nächte in Campo • Enchanted nights in Campo

venerdì 9 agosto

FABIO CONCATO

sabato10 agosto

STORYVILLESTORY

FABRIZIO BOSSO e MAURO OTTOLINI

66 67

Page 35: edizione · 2019. 6. 15. · della Guida Turistica di Brenzone sul Garda, una guida unitaria che in questi anni ha riscosso un grande successo, illustrando tutto quanto riguarda il

35

1

4

67

2

1. Luca Modena Allenatore di Robert Scheid, argento alle Olimpiadi di Londra 2012 Classe Star Robert Scheid Trainer, Olympische Spiele London 2012 Star Klass2. Luca Devoti 2° alle Olimpiadi di Sidney 2000 Classe Finn Zweiter Platz Olympische Spiele Sidney 2000 Finn Klass3. Albino Fravezzi 2° al Campionato del Mondo Brasile 1980 Classe Star Zweiter Platz Weltweit Brasilien 1980 Star Klass4. Federica Salvà Due volte olimpionica: Atlanta 1996 e Sidney 2000 Classe 470 Zwei Olympische Spiele Atlanta 1996, Sidney 2000 470 Klass5. Flavio Scala 1° al Campionato del Mondo Italia 1984 Classe 12Metri S.I. Erster Platz Weltweit Italien 1984 12Meter S.I. Klass6. Manuel Modena Membro di Luna Rossa nell’America’s Cup Luna Rossa Team In America’s Cup7. Giuseppe Devoti Allenatore della Nazionale Paraolimpica Italienischer Nationaltrainer Der Paralympics Spiele

NAUTICO BRENZONE

19 6 3 CNB

CIRCOLO

I NOSTRI CAMPIONI OLIMPICIUnsere Olympiasieger - Our Olympic Champion

68

Page 36: edizione · 2019. 6. 15. · della Guida Turistica di Brenzone sul Garda, una guida unitaria che in questi anni ha riscosso un grande successo, illustrando tutto quanto riguarda il
Page 37: edizione · 2019. 6. 15. · della Guida Turistica di Brenzone sul Garda, una guida unitaria che in questi anni ha riscosso un grande successo, illustrando tutto quanto riguarda il
Page 38: edizione · 2019. 6. 15. · della Guida Turistica di Brenzone sul Garda, una guida unitaria che in questi anni ha riscosso un grande successo, illustrando tutto quanto riguarda il

> Erste Schritte zur Verkostung von nativem extra Olivenöl und lokaler Produkte> Abschließend verschiedene Kostprobe von Olivenöl > Mitbringsel für die Teilnehmer

Prenotazioni / Reservations + INFO: Ufficio I.A.T. di Brenzone | T +39 045 742 00 76 - [email protected]

> Primi passi verso la degustazione dell’Olio extravergine di oliva ed i prodotti del territorio> Degustazione finale con diverse tipologie di olio d’oliva> Omaggio ai partecipanti

> First steps towards the tasting of extra virgin olive oil and local products> Final tasting with different types of olive oil > Gift to the participants

Ogni GIOVEDÌ dalle 11.00 alle 12.30in OLEIFICIO a Castelletto

ÖLMÜHLE / OIL MIL: OLEIFICIO PICCOLI PRODUTTORI - Via Vespucci, 6 - Castelletto di BRENZONE sul Garda

Jeden DONNERSTAG vom 11.00 bis 12.30in der ÖLMÜHLE von Castelletto

Every THURSDAY from 11am to 12.30amat the OIL MILL in Castelletto

>>> Costo / Teilnahmegebühr / Participation fee: € 10 pers.<<<

Page 39: edizione · 2019. 6. 15. · della Guida Turistica di Brenzone sul Garda, una guida unitaria che in questi anni ha riscosso un grande successo, illustrando tutto quanto riguarda il

Das “olio extravergine”, das naturreine Olivenöl von Brenzone, wird aus den dort wachsenden

und von Hand geernteten Oliven kaltgepresst.Es ist eines der qualitativ am höchsten klassifizierten Olivenöle Italiens, auf Grund seines freien Säuregehaltes, der unter 1% liegt (durchschnittlich 0,6% Ölsäure - je niedriger der Säuregehalt ist, desto besser ist das Öl). Dieses Olivenöl „extravergine“ Garda DOP wird regelmäßig von einem Sachverständigenausschuß auf dessen Übereinstimmung mit den entsprechenden Vorschriften hin kontrolliert.Der Verband ist ein freiwilliger Zusammenschluss, welcher das Auszeichnungsetikett allein den Ölen

aus ganz ausgesuchten Oliven verleiht, nämlich nur solchen, die an den zum Seeufer hin liegenden Hängen wachsen und die dann, bei ihrem richtigen Reifungsgrad angelangt, nach traditionellen Systemen kaltgepresst werden.Um sich mit dem Etikett des „Consorzio“ schmücken zu können, müssen die Olivenöle der Riviera in jedem Falle eine spezielle Probierprobe über sich ergehen lassen.Dabei wird das Olivenöl von Brenzone in Hinsicht auf den Geschmack als ausgezeichnet und warenkundlich wertvoll eingestuft, da es als “ökologisch sauber” bezeichnet wird: es ist frei von Rückständen der Schändlingsbekämpfungs-mittel.

One of the main features of the landscape around the lake are the olive trees that grow at

a height of 300 metres, giving to the zone the breathtaking charm that makes of it a beloved place.Lake Garda is the most northern region in the hemisphere, where olive trees grow and olive oil is

produced. The local oil is in fact one of the best olive oils of Italy, thanks to its delicate taste that makes it particularly advisable for fish. It is excellent if used uncooked. Farms bound to the oil producers’ association are opened to visitors and sell the product directly

Via Vespucci, 6Castelletto di Brenzone s/GT +39-045 [email protected]

Ai limiti estremi della conservazione della specie(è il luogo più a Nord che consente la presenza dell’olivo), nella suggestiva cornice del lago di Garda, appena intravisto dai frettolosi turisti ed assai apprezzato da quanti sono ormai di casa nell’area, vive e fruttifica l’olivo.La raccolta delle olive viene fatta a mano, con metododella brucatura e consegnate per la macina nel più breve tempo possibile per essere frante, con la tradizionale spremitura a freddo. L’olio extravergine di Oliva Garda, riconosciuto D.O.P. dalla CEE nel 1997, è tutelato da un organismo di controllo voluto dai produttori. È tra i migliori in Italia. Presenta un’acidità di acido

oleico inferiore a 0,60% e mantiene uno stato di freschezzaa distanza di diversi mesi dalla data di produzione.Si tratta di un olio organoletticamente eccellentee merceologicamente pregevole, in quanto esenteda residui antiparassitari, rigorosamente controllatoda una commissione di esperti che periodicamente assaggiano e rendono idoneo il prodotto. Conosciutoda secoli come il migliore condimento se usato a freddo, questo olio extravergine di oliva è anche apprezzato in cucina per la sua resistenza ad alte temperature (220°C) durante la cottura.In medicina, il suo uso quotidiano è ritenuto garanzia di buona circolazione del sangue, dato il suo potere di abbassamento del colesterolo.

OLIO EXTRA VERGINE DI OLIVAExtravergine Olivenöl Naturreines Ölmühle

Extra Virgin Olive Oil Oil Mill

76 77

Page 40: edizione · 2019. 6. 15. · della Guida Turistica di Brenzone sul Garda, una guida unitaria che in questi anni ha riscosso un grande successo, illustrando tutto quanto riguarda il

Brenzone sul Garda ist ein Ort mitten in der Natur, zwischen den Hängen des Monte Baldo und dem

Gardasee gelegen.Dank seiner Lage und der unberührten Natur kann Brenzone sul Garda eine Vielzahl von Produkten mit hoher Qualität anbieten.Fisch ist das Hauptnahrungsmittel der lokalen Küche.

Jeden Tag beliefern örtliche Fischer Köche mit fangfrischen Meeresfrüchten, bereit, sich von unseren kulinarischen Meistern verarbeiten zu lassen und dem Gast serviert zu werden.Außerdem ist Brenzone sul Garda mit Berg-Produkten, wie leckeren Kastanien des Baldo und Käse aus lokalen Herden von Ziegen und Kühen, angereichert.

Bretnzone sul Garda is a place immersed in nature, located between the slopes of Mount Baldo and Lake

Garda. Thanks to its location and pristine territory, offers a variety of products of high quality. Fish is the staple of local cuisine. Every day the local fishermen provide local chefs with freshly caught lake fishes, ready to be

processed by our culinary masters and served to the customers.Besides the duality Baldo Garda enriches Brenzone sul Garda with products like the tasty chestnuts of the Baldo and cheeses made thanks to the local goat and cow farms.

Brenzone sul Garda è un luogo immerso nella natura, adagiato tra le pendici del Baldo e il lago di Garda. Grazie a questa sua posizione e al territorio incontaminato, è in grado di offrire una varietà di prodotti tipici di grande qualità.Il pesce costituisce l’elemento base della cucina locale. I pescatori riforniscono quotidianamente gli chef con

prodotti ittici freschi appena pescati, pronti per esser lavorati dai nostri maestri culinari e serviti al cliente.Il binomio Garda-Baldo arricchisce Brenzone sul Garda anche con prodotti montani quali i gustosi marroni del Baldo e i formaggi prodotti grazie agli allevamenti locali di capre e mucche.

PRODOTTI TIPICITypische Produkte - Typical Products

78 79

Page 41: edizione · 2019. 6. 15. · della Guida Turistica di Brenzone sul Garda, una guida unitaria che in questi anni ha riscosso un grande successo, illustrando tutto quanto riguarda il

La zuppa del “Goiaor” - “Goiaor” Suppe - “Goiaor” soup

VORBEREITUNGIn einen Topf das Öl, den Speck und das braune Fleisch geben; das Tomatenmark ohne die Kerne hinzufügen und etwas abtropfen lassen. Das Gemüse dazugeben: Karotten, Kartoffeln, Zucchini und Sellerie, alles in kleine Stücke geschnitten; einige Minuten in der Sauce gut einweichen lassen, dann in der Brühe einweichen und einige Stunden lang sehr langsam kochen (das ist eines der Geheimnisse für eine gute Suppe). Sobald die Suppe fertig ist, den Speck entfernen, die Suppe als Gemüse in Würfel schneiden und dann wieder zusammensetzen, um sie für einige Augenblicke wieder zu kochen. Die gehackte Mischung aus Basilikum, Petersilie und Knoblauch hinzufügen.Die Suppe in Steingutschalen mit den Brotcroutons servieren, die zuvor in Öl eingeweicht und mit Pecorinoflocken bestreut wurden.

VORBEREITUNGDen Fisch filettieren, in einem Gerichts-Bouillon kochen (z.B.: Wasser mit Essig, Karotten, Lorbeerblättern, Zwiebeln, Nelken, Salz nach Belieben). Während der Hecht kocht, bereiten Sie eine gehackte Mischung mit Kapern - Paprika, Petersilie und (für diejenigen, die keine besondere Abneigung haben) mit dem Duft von Knoblauch und Zwiebel zu. In einer Pfanne das Brenzone Öl mit den von den Knochen gereinigten Sardellen erhitzen und bei sehr geringer Hitze kochen lassen, ohne zu kochen, bis die Sardellen gelöst sind. An dieser Stelle die gehackte Mischung aller anderen Zutaten, etwas Pfeffer, Salz nach Belieben und ein wenig Essig hinzufügen. Lassen Sie es 10 Minuten lang langsam kochen. In der Zwischenzeit wird der Hecht gekocht, gepflückt und auf einem Servierteller verteilt. Die Sauce über den Hecht gießen, damit er alles gut bedeckt; ihn mindestens zwölf Stunden ruhen lassen, weil er mehr Geschmack bekommt; ihn mit gerösteter Polenta an der Glut servieren.

Ingredienti per 6 persone • 1 bicchiere d’olio d’oliva di Brenzone • 200 gr. di patate • 2 carote • 2 coste di sedano • 2 zucchine piccole • 3 pomodori maturi • 80 gr. di pancetta tagliata un sol pezzo • 2 litri di brodo comune • 80 gr. di formaggio pecorino del Baldo (in sostituzione usare parmigiano padano) • 6 crostoni di pane un battuto dl prezzemolo e basilico aromatizzato all’aglio sale e pepe macinato al momento.

Ingredienti per 6 persone • Un luccio di media grandezza • una carota • una costa di sedano • 1/2 cipolla • una foglia di alloro • due chiodi di garofano • uno spicchio d’aglio • 1/2 bicchiere di aceto • 5 acciughe sottosale • un bicchiere d’olio d’oliva di Brenzone • 50 gr. di capperi • 100 gr. di peperoni gialli

PREPARATION In a saucepan put the oil, bacon and brown; add the pulp of tomato without the seeds, letting it drain a little. Add the vegetables: carrots, potatoes, courgettes and celery, all cut into small squares; let them soak well in the sauce for a few minutes, then soak in the broth and cook very slowly for a few hours (this is one of the secrets for a good soup). Once the soup is ready, remove the bacon, cut the soup into squares as a means of vegetables, then put it back together to boil again for a few moments. Add the chopped mixture of basil, parsley and garlic.Serve the soup in earthenware bowls, with the croutons of bread, previously soaked in oil and sprinkled with flakes of pecorino cheese.

PREPARATION Fillet the fish, boil it in a court-bouillon (i.e.: water with vinegar, carrots, bay leaves, onions, cloves, salt to taste). While the pike is cooking, prepare a chopped mixture with capers - peppers, parsley and (for those who have no particular aversion) with the scent of garlic and onion. In a pan, heat the Brenzone oil with the anchovies cleaned of their bones and cook over a very low heat without boiling until the anchovies are dissolved. At this point, add the chopped mixture of all the other ingredients, a little pepper, salt to taste and a little vinegar. Let it boil slowly for 10 minutes. In the meantime, the pike will be boiled, pluck it and distribute it on a serving plate. Pour the sauce over the pike so that it covers everything well; let it rest for at least twelve hours because it acquires more flavor; serve it with toasted polenta on the embers.

PREPARAZIONE In una casseruola mettete l’olio, la pancetta e fate biondire; aggiungete la polpa di pomodoro privata dei semi, lasciandola prosciugare un pò. Unite le verdure: carote, patate, zucchine e sedano tutte tagliate a quadrettini piccoli; fatele intridere bene nel condimento per alcuni minuti, quindi bagnate con il brodo e fate cuocere molto lentamente per alcune ore (questo uno dei segreti per una buona zuppa). Una volta pronta la minestra, ritirata la pancetta, tagliate la a quadrettlnl a mò della verdura, indi rimettetela insieme a fate bollire ancora per alcuni istanti. Unite il battuto composto di basilico, prezzemolo e aglio.Servite la minestra in ciotole di coccio, con a parte i crostoni di pane, precedentemente passati all’olio e cosparsi di scaglie di formaggio pecorino.

PREPARAZIONE Fate la “toilette” al pesce, lessatelo in un court-bouillon (ossia: acqua con aceto, carote, alloro, cipolla, chiodi di garofano sale q.b.). Mentre il luccio cuoce, preparate un trito con capperi - peperoni, prezzemolo e (per chi non ha particolare avversione) con il profumo di aglio e cipolla. In un tegame mettete a fuoco l’olio di Brenzone, con le acciughe pulite dalle lische e cuocete a fuoco molto lento senza far bollire, fino a che le acciughe sono sciolte. A questo punto aggiungere il trito di tutti gli altri ingredienti, un pò di pepe, sale q.b. e un pò di aceto. Lasciate bollire il tutto adagio per 10 minuti. Nel frattempo il luccio sarà lessato, spolpatelo e distribuitelo su un piatto di portata. Versata la salsa sul luccio in modo che questa ricopra bene il tutto; lasciate riposare dodici ore come minimo perchè acquisti maggior sapore; servitelo con polenta abbrustolita sulle brace.

Ingredients for 6 persons• 1 glass of olive oil from Brenzone • 200 gr. of potatoes • 2 carrots • 2 coasts of celery • 2 small courgettes • 3 ripe tomatoes • 80 grs. of bacon cut in one piece • 2 litres of common broth • 80 grs. of Pecorino del Baldo cheese (instead of using Parmigiano Padano cheese) • 6 croutons of bread a chopped parsley and basil flavored with garlic salt and freshly ground pepper.

Ingredients for 6 persons• A medium-sized pike • a carrot • a coast of celery • 1/2 onion • a bay leaf • two cloves • a clove of garlic • 1/2 glass of vinegar • 5 under-salt anchovies • a glass of olive oil from Brenzone • 50 grs. of capers • 100 grs. of yellow peppers

Zutaten 6 Personen• 200 g Kartoffeln • 2 Karotten • 2 Küsten mit Sellerie • 2 kleine Zucchini • 3 reife Tomaten • 80 g Speck in einem Stück geschnitten • 2 Liter gemeine Brühe • 80 g Pecorino del Baldo Käse (anstelle von Parmigiano Padano Käse) • 6 Croutons Brot eine gehackte Petersilie und Basilikum, gewürzt mit Knoblau-chsalz und frisch gemahlenem Pfeffer. Padano Käse).

Zutaten 6 PersonenEin mittelgroßer Hecht eine Karotte eine Küste aus Sellerie 1/2 Zwiebel ein Lorbeerblatt zwei Nelken eine Knoblauchzehe 1/2 Glas Essig 5 Sardellen unter Salz ein Glas Olivenöl von Brenzone 50 grs. Kapern 100 grs. gelbe Paprika

Luccio in salsa - Hecht in Soße - Pike in sauce

RICETTE TRADIZIONALITraditionelle Rezepte - Traditional Recipes

RICETTE TRADIZIONALITraditionelle Rezepte - Traditional Recipes

80 81

Page 42: edizione · 2019. 6. 15. · della Guida Turistica di Brenzone sul Garda, una guida unitaria che in questi anni ha riscosso un grande successo, illustrando tutto quanto riguarda il

RICETTE TRADIZIONALITraditionelle Rezepte - Traditional Recipes

RICETTE TRADIZIONALITraditionelle Rezepte - Traditional Recipes

Sciroppo di sambuco - Holundersirup - Elderberry syrup

Ingredienti• 3 litri di acqua naturale• 20 limoni• 15 fiori di sambuco• 1 litro di vino bianco• 3 kg di zucchero

PREPARAZIONE lasciare macerare i fiori di sambuco in un recipiente con l’acqua ed i limoni tagliati in due e leggermente spremuti per 3 notti mescolare di tanto in tanto. Filtrare il composto, aggiungere il vino, aggiungere lentamente lo zucchero mescolando bene finche si scioglie, imbottigliaree tenere in frigo.

PREPARATION Leave the elderflowers to macerate in a bowl with the water and lemons cut in two and lightly squeezed for 3 nights stir from time to time. Filter the mixture, add the wine, slowly add the sugar stirring well until it dissolves, bottle and keep in the fridge.

Ingredients for 6 persons• 3 litres of natural water• 20 lemons• 15 elder flowers• 1 litre of white wine• 3 kg of sugar

VORBEREITUNGDie Holunderblüten in einer Schüssel mit Wasser und Zitronen in zwei Hälften schneiden und 3 Nächte lang leicht zusammendrücken. Die Mischung filtern, den Wein dazugeben, den Zucker unter Rühren langsam hinzufügen, bis er sich auflöst, abfüllen und im Kühlschrank aufbewahren.

Zutaten 6 Personen• 3 Liter natürliches Wasser• 20 Zitronen• 15 Holunderblüten• 1 Liter Weißwein• 3 kg Zucker

Ingredients 500/600 gr. of onions150 grs. of Lake sardines 150 grs. of Brenzone olive oil1/2 glass of red wine vinegar1 tablespoon of sugartomato pulp (optional)

PREPARAZIONE In un tegame di terracotta mettete a freddo le cipolle tagliate grossolanamente, le sarde tagliuzzate e l’olio d’oliva di Brenzone.Cuocete a fuoco lento per almeno un’ora e mezzo. Unite poi l’aceto e 10 zucchero (è se gradita la polpa di pomodoro) e proseguite la cottura per un’altra ora.Può essere consumato subito, ma è ottimo anche freddo.

Ingredienti • 500/600 gr. di cipolle• 150 gr. di sarde • 150 gr. di olio di oliva di Brenzone • 1/2 bicchiere di aceto di vino rosso • 1 cucchiaio di zucchero • polpa di pomodoro (facoltativa)

Sisam

ZUBEREITUNGIn einem Tontopf die grob gehackten Zwiebeln, die gehackten Sardinen und das Brenzone Olivenöl .Bei schwacher Hitze mindestens anderthalb Stunden garen. Dann den Essig und Zucker hinzufügen (wenn Sie das Tomatenmark mögen) und noch eine Stunde weiterkochen.Es kann sofort gegessen werden, ist aber auch hervorragend kalt.

Zutaten500/600 g Zwiebeln150 g Gardasee Sardinen150 g Brenzone Olivenöl 1/2 Glas Rotweinessig 1 Esslöffel Zucker Tomatenmark (optional)

PREPARATION In an earthenware pot, put the coarsely chopped onions, the chopped sardines and the Brenzone olive oil.Cook over low heat for at least an hour and a half. Then add the vinegar and the sugar (if you like the tomato pulp) and continue cooking for another hour.It can be eaten immediately, but it is also excellent cold.

82 83

Page 43: edizione · 2019. 6. 15. · della Guida Turistica di Brenzone sul Garda, una guida unitaria che in questi anni ha riscosso un grande successo, illustrando tutto quanto riguarda il

11 Martedì • Dienstag • Tuesday

Assenza - 0re 21.00

MELDRUM ACADEMYConcerto / Concert

22 Sabato • Samstag • Saturday

Magugnano - Chiesa di San Giovanni - ore 18.30

FESTA DI SAN GIOVANNI

Festa religioso-popolare con musica e gastronomia Religiöses - und Volksfest mit Musik und GastronomieReligious and folks feast with Music and Gastronomy

23 Domenica • Sonntag • Sunday

Magugnano - ore 8.00 - 19.00

MERCATO DI FORTE DEI MARMIIl famoso mercato di Forte dei MarmiThe famous market of Forte dei Marmi

MANIFESTAZIONIVeranstaltungen • Events

LUGLIO - JULI - JULY

AGOSTO - AUGUST

12 Mercoledì • Mittwoch • Wednesday

Magugnano - ore 18.00 - 23.00

MERCATINO VINTAGEVintage Market

26 Mercoledì • Mittwoch • Wednesday

Magugnano - ore 18.00 - 23.00

MERCATINO VINTAGEVintage Market

11 Giovedì • Donnerstag • ThursdayCastello - Chiesa parrocchiale e Centro Sportivo

FESTA DE L’ONDES DE LUJFesta dedicata alla Madonna con processione,musica e gastronomia Religiöses Fest der Heiligen Madonna, Musik und GastronomieReligious feast in honour of the Holy Mary, music and food & drink stand

12 Venerdì • Freitag • FridayCastelletto - Piazzetta Olivo - ore 21.00

SUMMERHILLKonzert / Concert

16 Martedì • Dienstag • TuesdayCastelletto - ore 21.00

NEWLANDS SCHOOLKonzert / Concert

18 Giovedì • Donnerstag • ThursdayAssenza - ore 21.00

BISHOP WALSCHKonzert / Concert

20 Sabato • Samstag • SaturdayAssenza - Acquafresca

BRENSONAL PARTYFesta / Fest

6 Martedì • Dienstag • TuesdayAssenzaASSENZA IN FESTAFesta popolare con stand gastronomici e musicaVolksfest mit Gastronomie und MusikFolk feast with food & drink stand and music

21 Domenica • Sonntag • SundayPorto - ore 21.00

VYNERS SCHOOLKonzert / Concert

22 Lunedì • Montag • MondayCastelletto - Piazzetta olivo - ore 21.00

FRANCES BARDSLEY SCHOOLKonzert / Concert

27 Sabato • Samstag • SaturdayBiaza

FESTA DI BIAZAFesta popolare con stand gastronomici e musicaVolksfest mit Gastronomie und MusikFolk feast with food & drink stand and music

30 Martedì • Dienstag • TuesdayMagugnano piazza Unità d’Italia - - ore 21.00

CORO SCALIGERO DELL’ALPEKonzert / Concert

24 Mercoledì • Mittwoch • Wednesday

Magugnano - ore 18.00 - 23.00

MERCATINO VINTAGEVintage Market

4 Giovedì • Donnerstag • Thursday

5 Venerdì • Freitag • Friday

6 Sabato • Samstag • Saturday

7 Domenica • Sonntag • SundayTutto il Comune

Konzert / Concert

10 Mercoledì • Mittwoch • Wednesday

Castelletto - ore 18.00 - 23.00

MERCATINO VINTAGEVintage Market

7 Mercoledì • Mittwoch • Wednesday

Magugnano - ore 18.00 - 23.00

MERCATINO VINTAGEVintage Market

9 Venerdì • Freitag • Friday

10 Sabato • Samstag • Saturday

Campo

6 Sabato • Samstag • Saturday

Castello

TORNEO FINALE DELLE FRAZIONI( NOI CROSMA )Soccer Party

10 Mercoledì • Mittwoch • Wednesday

Castelletto

FESTA DELL’AGOLAFesta dedicata alla Madonna,musica e gastronomia Religiöses Fest der Heiligen Madonna,Musik und Gastronomie Religious feast in honour of the Holy Mary,music and food & drink stand

GIUGNO - JUNI - JUNE

Concerti sotto le stelle, nella magica cornicedell’antico borgo di Campo.Zauberhafte Nächte in Campo: KonzertenMagic nights in Campo: econcerts

84 85

User
Nota
konzerte
User
Nota
econcerts? concerts
Page 44: edizione · 2019. 6. 15. · della Guida Turistica di Brenzone sul Garda, una guida unitaria che in questi anni ha riscosso un grande successo, illustrando tutto quanto riguarda il

ADRE

Mstu

dio

Nel cuore di MAGUGNANO,Brenzone sul Garda

Im Herzen von MAGUGNANO,in Brenzone sul Garda

ASS.NE ARTE ANIMA - T +39 - 349 310 00 68 [email protected] - www.arteanima.itPROLOCO PER BRENZONE - T +39 - 045 742 00 76 - [email protected] - www.brenzone.it

ANTIKER

KUNSTHANDWERKS

FLOHMARKT

VINTAGE SHABBY CHIC

In caso di maltempo l’evento sarà spostato al giorno successivo Bei schlechten Wetter wird der Markt auf den nächsten Tag verlegt

ANTIQUARIATO

VINTAGE

SHABBY CHIC

ARTIGIANATO

12 e 26 giugno

10 e 24 luglio

7 e 21 agosto

mercoledì 10 luglio il mercatino avrà luogo a Castelletto in concomitanza con la Festa dell’Agola

12 und 26 Juni

10 und 24 Juli

7 und 21 August

18.00 / 23.00

18.00 / 23.00

18.00 / 23.00

mercoledì

mercoledì

mercoledì

Mittwoch

Mittwoch

Mittwoch

22 Domenica • Sonntag • Sunday

Le Ca’

ALPINI ALLE CA’Festa con stand gastronomici e musicaFest mit Gastronomie und MusikFeast with food & drink stand and music

14 Mercoledì • Mittwoch • Wednesday

15 Giovedì • Donnerstag • Thursday

16 Venerdì • Freitag • FridayMarniga

FESTA DI SAN ROCCOFesta religioso-popolare con musica e gastronomia Religiöses- und Volksfest mit Musik und GastronomieReligious afnd folk feast with live music and food & drink stand

24 Domenica • Sonntag • SundayPorto - Sul portoPORTO IN FESTAFesta popolare con stand gastronomici e musicaVolksfest mit Gastronomie und MusikFolk feast with food & drink stand and music

21 Mercoledì • Mittwoch • WednesdayMagugnano - ore 18.00 - 23.00

MERCATINO VINTAGEVintage Market

18 Domenica • Sonntag • SundayMagugnano - ore 8.00 - 19.00MERCATO DI FORTE DEI MARMIIl famoso mercato di Forte dei MarmiThe famous market of Forte dei Marmi

1 Domenica • Sonntag • Sunday

Castelletto

53° TROFEO GORLA50 MIGLIA DEL GARDARegata / Regatta

7 Sabato • Samstag • Saturday

Castelletto

69a CENTOMIGLIA DEL GARDARegata internazionale / International Regatta

29 Domenica • Sonntag • Sunday

Prada

FESTA DI SAN MICHELEFiera di prodotti agricoli e bestiame Bauernmesse - Agricolture fair

SETTEMBRE - SEPTEMBER

8 Domenica • Sonntag • Sunday

Castelletto / Prada 10.30

EXTREME RACEPUNTA VELENOGara in salita per MTB, bici da stradaBergauf Rennen für MTB und Rennräder Uphill race for MTB and bicycles

86 87

User
Nota
afnd??
Page 45: edizione · 2019. 6. 15. · della Guida Turistica di Brenzone sul Garda, una guida unitaria che in questi anni ha riscosso un grande successo, illustrando tutto quanto riguarda il

NOVEMBRE - NOVEMBER

DICEMBRE - DECEMBER • DEZEMBER

FEBBRAIO - FEBRUARY - FEBRUAR 2020

25 Lunedì • Montag • MondayCastelletto

ANTICAFIERADI SANTACATERINAFesta religioso-popolarecon musica e gastronomia Religiöses- und Volk-Festmit Musik und Gastronomie

12 Giovedì • Donnerstag • Thursday

Castelletto - Piazzetta Olivo

SANTA LUCIA

22 Sabato • Samstag • Saturday

Assenza e Castello

CARNEVAL BRENSONAL

20 Venerdì • Freitag • Friday

Magugnano

ARRIVA BABBO NATALE

27 Domenica • Sonntag • Sunday

Castelletto

GIORNATADEDICATAALL’OLIO

31 Giovedì • Donnerstag • Thursday

Castello

FESTA DI HALLOWEEN

“GIORNATA NAZIONALE CAMMINATA TRA GLI OLIVI” a cura dell’associazione Proloco per Brenzone. CTG e Comune Brenzone sul Garda, recentemente nominata “Città dell’Olio” entra a far parte dell’Associazione Nazionale Città dell’olio, la quale è lieta di promuovere la TERZA edizione della “Camminata tra gli olivi” al fine di rinnovare il proprio impegno nella valorizzazione del paesaggio olivicolo e del turismo dell’olio come ricchezza fondamentale per i nostri territori.

“NATIONAL DAY OF WALK AMONG THE OLIVE TREES”by the association Proloco per Brenzone. CTG and Municipality Brenzone sul Garda, recently named “City of Oil” joins the National Association CitIes of Oil, which is pleased to promote the THIRD edition of the “Walk among the olive trees” in order to renew its commitment to the enhancement of the olive-growing landscape and oil tourism as a fundamental wealth for our territories.

“NATIONALFEIERTAG SPAZIERGANG UNTER DEN OLIVENBÄUMEN”durch den Verein Proloco per Brenzone. CTG und Gemeinde Brenzone sul Garda, kürzlich “Stadt des Öls” genannt, schließt sich der Nationalen Vereinigung Stadt des Öls an, die sich freut, die DRITTE Ausgabe des “Spaziergangs unter den Olivenbäumen” zu fördern, um ihr Engagement für die Verbesserung der Olivenbaulandschaft und des Öltourismus als grundlegenden Reichtum für unsere Gebiete zu erneuern.

OTTOBRE - OKTOBER - OCTOBER

CULTURA E TRADIZIONE DELL’OLIO EXTRAVERGINE DI OLIVA DI BRENZONE

Fasor (Mordik Walking) A cena con Giorgione

88 89

Page 46: edizione · 2019. 6. 15. · della Guida Turistica di Brenzone sul Garda, una guida unitaria che in questi anni ha riscosso un grande successo, illustrando tutto quanto riguarda il

SICUREZZA - SICHERHEIT - SECURITY• Polizia - Polizei - Police 113

• Carabinieri 112

• Stazione Malcesine +39 - 045 7400026• Vigili del fuoco - Feuerwehr - Fire department 115• Polizia municipale - Stadtpolizei - Municipal Police +39 - 3482334359• Numero Blu - Water rescue 167090090 - 167091530

AMBIENTE - UMWELTSCHUTZ - ENVIRONMENTAL PROTECTION• Corpo Forestale dello Stato - Förster - Forestry +39 - 045 7420303• Protezione Civile - Zivilschutz - Civil Protection +39 - 340 9637815• Municipio - Rathaus - City hall www.comune.brenzone.vr.it +39 - 045 6589500

SALUTE - GESUNDHEIT - HEALTH• Emergenza - Notfall - Emergency 118

• Servizio di Medicina Turistica - Reisemedizin-Service - Travel medicine service:Magugnano - Ambulatorio Medico via XX settembre, 15dal 16/06 al 15/09 da lunedì a giovedì, ore 14.00-12.30 +39 - 045 6589570-1Castelletto - Ambulatorio Medico via Vespucci, 3dal 16/06 al 15/09 da venerdì a domenica, ore 14.00-12.30 +39 - 045 7430494Malcesine (c/o Ospedale) +39 - 045 6589311• Centro emodialisi - Hämodialyse - Hemodialysis Caprino: +39 - 045 6207242 Arco: +39 - 0464 531153

• Dentista - Zahnartz - Dentist 045 7420511• Veterinario - Tierartz - Veterinary surgeon +39 - 045 7401288 - 368 7391376• Farmacia - Apoteke - Chemist’s +39 - 167090090 Brenzone sul Garda +39 - 045 7420003 Malcesine +39 - 045 7400042 Torri del Benaco +39 - 045 7225021

AUTOMOBILE - AUTO - CAR• A.C.I. - Road Hilfe - Road assistance

Soccorso Stradale - Auto-Service - Crene lorry service +39 -045 7401263

TAXI - N.C.C.A-Bus-Ivo +39 345 9176933 / Luisa +39 347 3406789 / Luca +39 348 3184353 / Andrea 349 5175846

MERCATI SETTIMANALI / Märkte / Markets

ORARI SANTE MESSE / Gottesdienste / Divine Services

Sabato - Samstag - Saturday San Giovanni Brenzone: ore 17:30 Castello: ore 18:00 Castelletto: ore 18:30

Domenica - Sonntag - Sunday Castelletto: ore 8.00 e 11:00 Assenza: ore 9:00 San Giovanni Brenzone: ore 10:00 / lug - ago 18:00 Castello: ore 10:30

Giorni Infrasettimanali - Werktage - Work Days Castelletto: lun - mer - gio - ven 9:00 martedì 20:30 ore 18:00 tutti i giorni - jeden Tag - every day Castello: ore 18:00 tutti i giorni - jeden Tag - every day

Giovedì - Donnerstag - Thursday:Assenza di Brenzone s/G. : Mercatino KM Zero

Typische lokale Produkte / Market with local products

ASSISTENZAHilfe - Assistancen

NOTIZIE UTILINützliche Informationen - Useful Information

803-116

Lunedì - Montag - Monday Torri del Benaco,San Zeno di Montagna,Peschiera del Garda

Martedì - Dienstag - Tuesday Castelletto di Brenzone

Mercoledì - Mittwoch - Wednesday Lazise

Giovedì - Donnerstag - ThursdayBardolino

Venerdì - Freitag - FridayGarda

Sabato - Samstag - Saturday Malcesine, Caprino Vero-nese

90 91

Page 47: edizione · 2019. 6. 15. · della Guida Turistica di Brenzone sul Garda, una guida unitaria che in questi anni ha riscosso un grande successo, illustrando tutto quanto riguarda il

STRUTTURE RICETTIVEUnterkünfte - Accommodation

B&BCASA RITA Via Padre Leopoldo da Castelnuovo, 10 - Tel. +39 045 7420331LE MAGNOLIE Via XX Settembre, 52 - Tel. 340 3723602 www.bbmagnolie.itLIL via Boccino, 13 - Tel. 349/4530397 www. bblil.itL’OZIO Via Parolotti, 11 - Tel. 339 1108788 www.bblozio.itVILLLA TORRE Via Lavesino, 14 - Tel. +39 045 742 0434 www.villatorrebrenzone.it

APPARTAMENTI / Wohnungen / Flats To RentBETH’S HOUSE Via Giardino, 7 - Assenza di Brenzone- [email protected] SANDRA Via Montebaldo - 37010 Castelletto di Brenzone - Tel : 3404697472CASA BRIGHENTI via IV Novembre - Tel . 349 2725872 - [email protected] EDDA Via dell’Acquafresca, 9 - Tel. 339 3439752 - [email protected] ITALIA Via Imbarcadero 2 - Castelletto di Brenzone - Cell 3482666322 - [email protected] PINA Via Pion, 2/A - Castelletto VR - [email protected] LUCE Via Benedetto Croce, 24 - Tel. 347 9189173 - [email protected]’ MARIROSA Via Zanerdelli 10 bis - Tel. 045 7420403 - 348 4000699 www.camarirosa.itCASA PALMIRA Via Ugo Foscolo, 3 - Brenzone sul Garda - Tel: 045 742 0187SUNSET RESIDENCE Via Marniga, 71 - 045 4852618 www.sunsetgardalake.comVILLA ALESSIA Via Marniga, 53 - Brenzone s. G. - Tel. +39 045 9816998 - Mobile +39 340 2253624 www.villaalessiabrenzone.itVILLA DUE LEONI Via De Loc, 14 - Tel. 347 4972945 www.dueleoni.netAPPARTAMENTO SOLDO Loc. fasor 18 - Tel. 340 7857960 - [email protected]

* ROSMARI Via Nascimbeni, 66 - Tel. 045 7420063 www.nascimbeni.it* VILLA MARGHERITA (Dipendenza Rosmari) Via Nascimbeni, 60 - Tel. 045 7420063 - Fax 045 7225722 www.nascimbeni.it*VILLA JOSEFINE - Via Nascimbeni 58 - Castelletto di Brenzone s/G - Tel: 045 4855274 www.villajosefine.itSTEAK STUBE BALDO - Loc.Prada Alta - Brenzone s.G. - Tel: 045 8530092 - [email protected]

ALBERGHI / HOTELS****S BELFIORE PARK HOTEL Via Zanardelli, 4 - Tel. 045 7420179 - Fax 045 7420653 www.consolinihotels.it**** BRENZONE Via XX Settembre, 26 - Tel. 045 7420388 - Fax 045 6594357 www.hotelbrenzone.eu**** DU LAC Via Zanardelli, 3 - Tel. 045 7420138 - Fax 045 7420675 www.dulachotel.it

ALLA FASSA LOCANDA Via B. G. Nascimbeni, 11 - Tel. 045 7430319 www.ristoranteallafassa.com*** ATLANTIDE Via Gardesana, 56 - Tel. 045 6590065 www.europlan.it*** EDEN Via Zanardelli, 6 - Tel. 045 7420102 - Fax 045 7420653 www.consolinihotels.it*** FIRENZE Via Gardesana, 4 - Tel. 045 7420096 - Fax 045 6594372 www.hotelfirenze.com*** LA CALETTA HOTEL BOLOGNESE Via Vespucci, 44 - Tel. 045 7430159 www.hotel-bolognese.it*** MERANO Loc. Peagne, 29 - Tel. 045 7430127 - Fax 045 7430935 www.hotel-merano.it*** RABAY Via Vespucci, 89 - Tel. 045 6599013 - Fax 045 6599018 www.hotelrabay.it*** RELY - Via Colombo, 36 - Tel. 045 7420025 www.hotelrely.com *** SANTA MARIA Via Benaco, 14 - Tel. 045 7420555 - Fax 045 7420149 www.bertoncellihotels.it*** SMERALDO Via Zanardelli, 16 - Tel. 045 7401015 - Fax 045 6594049 www.smeraldohotel.eu*** VELA D’ORO Via Lavesino, 13 - Tel. 045 7420145 - Fax 045 6590056 www.hotel-veladoro.com*** VERONES Via Alighieri, 23 - Tel. 045 7430252 - Fax 045 7430324 www.hotelveronesi.com*** VILLA BEATRICE Via XX Settembre, 10 - Tel. 045 7420077 - Fax 045 7420517 www.villabeatrice.com** ALLE FASSE Via Fasse, 16 - Tel. 0457285426 - Fax 045 7285426 www.albergoallefasse.it ** CASA GAGLIARDI Via De Loc, 11 - Tel. 045 7420042 - Fax 045 7420042 www.casagagliardi.com** EDELWEISS Via Costabella, 1 - Tel. 045 6289060 www.edelweiss-hotel.it ** LUISA Via Vecchia, 6 - Tel. 045 6590202 - [email protected]** NETTUNO Via Zanardelli, 7 - Tel. 045 7420083 - Fax 045 7420665 www.hotelnettuno.net ** NIKE (Dipendenza Hotel Santa Maria) Via Benaco, 19 - Tel. 045 7420555 - Fax 045 7420149 www.bertoncellihotels.it** PACE Via Marniga, 10 - Tel. 045 7420075 - Fax 045 6576919 www.hotelpacebrenzone.it** PANORAMICA Via Belvedere 9 B - Tel. 045 7420318 www.pensione-pa noramica.com** RESIDENCE SAN VITO Via S. Vito - Tel. 045 7420 911 - 334 7569431 www.residencesanvito.it** SOLEI Via Vespucci, 103 - Tel. 045 7430283 www.residencesolei.it** SORRISO Via Zanardelli, 26 - Tel. 045 6590087 www.hotelsorrisobrenzone.com**TAKI Via Dante Alighieri 4 - Tel. 0457430035 - Fax 0457430154 www.takivillage.it** VILLA AL LIDO Via Vespucci, 101 - Tel. 045 7430430 - Fax 045 7430430 www.allido.it** VILLA CASTELLI - Via Alighieri, 11 - Tel. 045 7430174 - Fax 045 7430020 www.residencecastelli.it* AL PESCATORE - Via Vecchia, 6 - Tel. 045 7420073 - Fax 045 7420073 www.albergoalpescatore.com* CARLO Via Gardesana, 26 - Tel. 045 7420377 - Fax 045 7420193 www.albergocarlo.it* CASA ESTE Piazza San Nicolò, 6 - Tel. 045 7420165 - Fax 045 7420482 www.casaeste.it* EDELWEISS Via dei Narcisi, 1 - Tel.+Fax 045 6289060 www.edelweiss-hotel.it

CAMPEGGI / Campingplätze / CampsitesAGRICAMPEGGIO RELAX Via Fasor, 25 - Tel: 333 2339693 - 333 4863230 www.agricampeggiolagodigarda.eu** AQUACAMP Via del Dosso, 1 - Tel. 045 7420184 www.aquacamp.it** LE MAIOR Via Croce, 10 - Tel. 045 7430333 - Fax 045 7430333 www.campinglemaior.it** PRIMAVERA Via Benaco, 5 - Tel. 045 7420421 - Fax 045 7420421 www.camping-primavera.com** SAN ZENO Via Vespucci, 97 - Tel. 045 7430231 - +39 347 447 81 33 www.campingsanzeno.it** DENIS Via Lavesino, 16 - Tel. +39 335 923 99 63 www.campingdenis.com* BALDO Via Benaco, 10 - Tel. +39 349 519 92 96 www.campingbaldo.com* EDELWEISS Via dei Narcisi, 1 - Tel. 045 6289060 www.edelweiss-hotel.it* MONJA - Via IV Novembre, 10 - Tel. 045 7420552 - Fax 045 7420552 www.campingmonja.it* PUNTO VERDE Via de Loc 3 - Tel. 045 7420361 www.campingpuntoverde.altervista.org

CASE RELIGIOSE DI OSPITALITÀ Religiöse Unterkünfte / Religious HospitalityGARDA FAMILY HOUSE Via Nascimbeni, 12 - Tel. 045 6598700 - Fax 045 6598888 www.gardafamilyhouse.it

AFFITTACAMERE / Zimmervermieter / Rooms For RentAFFITTACAMERE CASA SILVANA Via Vespucci, 45 - Tel. 045 7430204 - Fax 045 7430204 - www.casasilvana.netGARDADOM Via Monteccio, 6 - Tel. +39 349 520 35 69 www.gardadom.ru

92 93

Page 48: edizione · 2019. 6. 15. · della Guida Turistica di Brenzone sul Garda, una guida unitaria che in questi anni ha riscosso un grande successo, illustrando tutto quanto riguarda il

94 95

Page 49: edizione · 2019. 6. 15. · della Guida Turistica di Brenzone sul Garda, una guida unitaria che in questi anni ha riscosso un grande successo, illustrando tutto quanto riguarda il

96 97

Page 50: edizione · 2019. 6. 15. · della Guida Turistica di Brenzone sul Garda, una guida unitaria che in questi anni ha riscosso un grande successo, illustrando tutto quanto riguarda il

Atalntide

Tel.+ Whatsapp +39 338 533 9252+39 348 284 76 55

Page 51: edizione · 2019. 6. 15. · della Guida Turistica di Brenzone sul Garda, una guida unitaria che in questi anni ha riscosso un grande successo, illustrando tutto quanto riguarda il
Page 52: edizione · 2019. 6. 15. · della Guida Turistica di Brenzone sul Garda, una guida unitaria che in questi anni ha riscosso un grande successo, illustrando tutto quanto riguarda il
Page 53: edizione · 2019. 6. 15. · della Guida Turistica di Brenzone sul Garda, una guida unitaria che in questi anni ha riscosso un grande successo, illustrando tutto quanto riguarda il
Page 54: edizione · 2019. 6. 15. · della Guida Turistica di Brenzone sul Garda, una guida unitaria che in questi anni ha riscosso un grande successo, illustrando tutto quanto riguarda il

AL VAPOR Magugnano - Via XX Settembre, 28 T+39 045 7420388

ALLA FASSA Castelletto d/B - Via B. G. Nascimbeni, 1 T+39 045 7430 319

ALLE FASSE Loc. Fasse - Via Fasse, 16 T+39 045 7285426

CAPRICE Assenza - Piazza S.Nicolò T+39 045 7420468

LA PRIMERIA DAL SARSISSA Castelletto d/B - Piazzetta Olivo, 9 T+39 045 7430402

LA ROCHE Magugnano - Via XX Settembre, 54 T+39 045 2093922

MARIANNA DA ENZO ASSENZA - Via Gardesana, 14 T+39 328 0555727

NETTUNO Porto - Via Zanardelli, 7 T+39 045 7420083

DA LUISA Assenza - Via Vecchia, 6 T+39 045 6590202

EDELWEISS Prada - Via Dei Narcisi, 1 T+39 045 6289060

GIULY Magugnano - Via XX Settembre, 34 T+39 045 7420479

DA UMBERTO Castelletto d/B - Via Imbarcadero, 15 T+39 045 7430388

DON PEDRO Castelletto d/B - Via Imbarcadero, 7 T+39 348 5822850

PACE Marniga - Via Marniga, 10 T+39 045 7420075

RELY Magugnano - Via Colombo, 36 T+39 045 7420025

SORRISO Porto - Via Zanardelli, 26 T+39 045 6590087

STEAK STUBE Località Prada Alta T+39 045 8530092

RISTORANTI - RESTAURANTS

106 107

Page 55: edizione · 2019. 6. 15. · della Guida Turistica di Brenzone sul Garda, una guida unitaria che in questi anni ha riscosso un grande successo, illustrando tutto quanto riguarda il
Page 56: edizione · 2019. 6. 15. · della Guida Turistica di Brenzone sul Garda, una guida unitaria che in questi anni ha riscosso un grande successo, illustrando tutto quanto riguarda il

Scaricale dal nostro sitoDownload von unsere website

Download from our websiteWWW.BRENZONE.IT

L’APPLICAZIONE UFFICALE DI BRENZONE SUL GARDALA MAPPA GPS PIÙ ACCURATA DEI SENTIERI DI BRENZONE SUL GARDA

DIE OFFIZIELLE APP VON BRENZONE SUL GARDADIE GENAUESTE GPS WANDERKARTE BRENZONE SUL GARDA

THE OFFICIAL APP OF BRENZONE SUL GARDATHE MOST ACCURATE TRAILMAP OF BRENZONE SUL GARDA

Per la realizzazione della Guida Turistica di Brenzone sul Garda si ringraziano:

Lo studio ADREM per la Grafica e GRAFICHE AURORA di Verona per la stampa.

Tutti i diritti sono riservati. Nessuna parte di questa pubblicazione può essere riprodotta senza autorizzazione.

Martina OrsiniTiziano Cristofoli

110 111

Page 57: edizione · 2019. 6. 15. · della Guida Turistica di Brenzone sul Garda, una guida unitaria che in questi anni ha riscosso un grande successo, illustrando tutto quanto riguarda il

AUTO- AUTO - CARAUSTOSTRADA A22 BRENNERO-MODENA:Da Nord: uscita Rovereto Sud/lago di Garda NordDa Sud: uscita Affi, direzione Lago di Garda Nord AUTOSTRADA A4 MILANO-VENEZIA: Uscita Peschiera del Garda, direzione Gardae MalcesineAUTOBAHN A22 BRENNER-MODENA:Aus Norden: Ausfahrt Rovereto SüdLago di Garda NordAus Süden: Ausfahrt Affi, RichtungLago di Garda NordAUTOBAHN A4 MAILAND-VENEDIG:Ausfahrt Peschiera del Garda,Richtung Garda und MalcesineMOTORWAY A22 BRENNERO-MODENA:Coming from North: exit Rovereto SouthLago di Garda NorthComing from South: exit Affi, directionLago di Garda Nord (don't follow Your GPS)MOTORWAY A4 MILAN-VENICE:Exit Peschiera del Garda,direction Garda and Malcesine

AEROPORTO - FLUGHAFEN - AIRPORTVerona/Villafranca Km 55 www.aeroportoverona.it | Tel. 045 8095666Brescia/Montichiari Km 76 www.aeroportobrescia.it | Tel. 030 9656511Bergamo/Orio al Serio Km 129 www.sacbo.it | Tel. 035 326323

RIVA DEL GARDA

LAGO DI LEDROROVERETO

AFFI

BRESCIA BERGAMO MILANO

Lago

d i Gar

da

VERONA

VENEZIA

MODENA

A4

A22

ARCO

TRENTO

TORBOLE

MALCESINE

TORRI D/B

BARDOLINO

GARDA

LAZISESIRMIONE

PESCHIERA

DESENZANO

SALÒ

LIMONE

Aereoporti di MONTICHIARIORIO AL SERIO

Aereoporto VILLAFRANCA

Brenzone sul Garda

PESCHIERA

Tel +39-045 742 00 76 Fax [email protected] | www.brenzone.it

PER INFORMAZIONI FÜR INFORMATIONEN FOR INFORMATION:

I.A.T. Tourist Office PRO LOCO "PER BRENZONE"Via Zanardelli, 38 37010 PORTO DI BRENZONE S. G. (VR)

CHIEDI ALTUO HOTEL!

•FRAGEN SIE

IHREM HOTEL!•

ASK YOUR HOTEL!

FERROVIE - EISENBAHN - TRAINFerrovie dello Stato www.trenitalia.comDeutsche Bahn | www.bahn.de

STAZIONI FERROVIARIE BAHNHÖFE - RAILWAY STATIONS:Peschiera Km 37Verona “Porta Nuova” Km 56Rovereto Km 41

SAN ZENO DI M.