Ecco, io vi manderò Elia, il profeta, prima che venga il ... · PDF fileEis que eu vos...
Transcript of Ecco, io vi manderò Elia, il profeta, prima che venga il ... · PDF fileEis que eu vos...
Ecco, io vi manderò Elia, il profeta, prima che venga il giorno grande e spaventevole
dell'Eterno. Egli farà ritornare il cuore dei padri ai figli e il cuore dei figli ai padri,
affinché non venga a colpire il paese di completo sterminio.
(Malachia 4:5-6)
Ímé, én elküldöm néktek Illyést, a Prófétát, mielõtt eljön az Úrnak nagy és félelmetes
napja. És az Atyák Szívét a fiakhoz Fordítja, a fiak Szívét pedig az Atyákhoz, hogy el
ne jõjjek és meg ne verjem e földet átokkal.
Malakiás 4:5-6
Ziet, Ik zende ulieden den profeet Elia, eer dat die grote en die vreselijke dag des
HEEREN komen zal. En hij zal het hart der vaderen tot de kinderen wederbrengen, en
het hart der kinderen tot hun vaderen; opdat Ik niet kome, en de aarde met den ban
sla.
Maleachi 4:5-6
Sjå, eg sender dykk Elias, profeten, fyrr Herrens dag kjem, den store og
skræmelege. Han skal venda fedrehjarto til borni og barnehjarto til federne, so eg
ikkje skal koma og bannstøyta landet.
Malaki 4:5-6
Se, jeg sender eder Profeten Elias, før HERRENs store og frygtelige Dag kommer.Han
skal vende Fædrenes Hjerte til Sønnerne og Sønnernes til Fædrene, at jeg ikke skal
komme og slå Landet med Band.
Malakias 4:5-6
[:] Siehe, ich will euch senden den Propheten Elia, ehe denn da komme der große und
schreckliche Tag des HERRN. [:] Der soll das Herz der Väter bekehren zu den Kindern
und das Herz der Kinder zu ihren Vätern, daß ich nicht komme und das Erdreich mit
dem Bann schlage.
Maleachi 4:5-6
Вот, Я пошлю к вам Илию пророка пред наступлением дня Господня, великого
и страшного.И он обратит сердца отцов к детям и сердца детей к отцам их,
чтобы Я, придя, не поразил земли проклятием.
Малахию 4:5-6
Voici, je vous enverrai Élie, le prophète, Avant que le jour de l'Éternel arrive, Ce jour
grand et redoutable. Il ramènera le coeur des pères à leurs enfants, Et le coeur des
enfants à leurs pères, De peur que je ne vienne frapper le pays d'interdit.
Malachie 4:5-6
Esperanto
Jen Mi sendos al vi la profeton Elija, antaux ol venos la granda kaj timinda tago de la
Eternulo; kaj li returnos la koron de la patroj al la infanoj, kaj la koron de la infanoj al
iliaj patroj, por ke Mi, veninte, ne frapu la teron per anatemo.
MALAHxI 4:5-6
Katso, minä lähetän teille Elian, prophetan, ennenkuin se suuri ja hirmuinen Herran
päivä tulee. Hän on kääntävä isäin sydämet lasten tykö, ja lasten sydämet isäinsä
tykö, etten minä tulisi ja löisi maahan kirouksella.
Malakian 4:5-6
Aj, já pošli vám Eliáše proroka, prvé nežli přijde den Hospodinův veliký a hrozný, Aby
obrátil srdce otců k synům, a srdce synů k otcům jejich, abych přijda, neranil země
prokletím.
Malachiáše 4:5-6
Se, jag skall sända till eder profeten Elia, förrän HERRENS stora och fruktansvärda
dag kommer. Se, jag skall sända till eder profeten Elia, förrän HERRENS stora och
fruktansvärda dag kommer.
Malaki 4:5-6
Aš siųsiu jums pranašą Eliją, prieš ateinant didingai ir baisiai Viešpaties dienai. Jis
atgręš tėvų širdis Į vaikus ir vaikų širdis Į tėvus, kad neateičiau ir neištikčiau žemės
prakeikimu.
Malachiją 4:5-6
Nana, ka unga atu e ahau a Iraia poropiti ki a koutou i mua i te taenga mai o te ra nui o
Ihowa, o te ra whakamataku. A ka tahuri i a ia nga ngakau o nga matua ki nga tamariki,
me nga ngakau o nga tamariki ki o ratou matua; kei haere atu ahau, kei patu i te
whenua ki te kanga.
Maraki 4:5-6
He aquí, yo os envío á Elías el profeta, antes que venga el día de Jehová grande y
terrible. El convertirá el corazón de los padres á los hijos, y el corazón de los hijos á
los padres: no sea que yo venga, y con destrucción hiera la tierra.
Malaquías 4:5-6
Ιδου, εγω θελω αποστειλει προς εσας Ηλιαν τον προφητην, πριν ελθη η ηµερα του
Κυριου η µεγαλη και επιφανης και αυτος θελει επιστρεψει την καρδιαν των πατερων
προς τα τεκνα και την καρδιαν των τεκνων προς τους πατερας αυτων, µηποτε ελθω
και παταξω την γην µε αναθεµα.
Μαλαχιου 4:5-6
Behold, I will send you Elijah the prophet before the coming of the great and dreadful
day of the LORD: And he shall turn the heart of the fathers to the children, and the
heart of the children to their fathers, lest I come and smite the earth with a curse.
Malachi 4:5-6
N y, ta s sai đ ng tiên tri Ê-li đ n cùng các ng uoi tru c ngày l n và đáng s c a
Đ c Giê-hô-va ch ua d n. Ng u i s làm cho lòng cha tr l i cùng con cái, lòng con cái
tr l i cùng cha, k o ta đ n l y s r a s mà đánh đ t n y.
Ma-la-chi. 4:5-6
23-Ecce ego mittam vobis Eliam prophetam, antequam veniat dies Domini
magnus et horribilis; 24 et convertet cor patrum ad filios et cor filiorum ad patres
eorum, ne veniam et percutiam terram anathemate.
Malachiae 3:23-24 (Nova Vulgata Bibliorum Sacrorum Editio LATINO)
Eis que eu vos enviarei o profeta Elias, antes que venha o grande e terrível dia do
SENHOR; E ele converterá o coração dos pais aos filhos, e o coração dos filhos a
seus pais; para que eu não venha, e fira a terra com maldição.
(Malaquias 4:5-6)
Pubblicato Ottobre 2010
IL MESSAGGIO DI DIO
http://www.branham.it