DON QUIJO TE DE LA MANCHA - liceosciasciafermi.it€¦ · Don Quijote mira los objetos apoyados en...

44
DON QUIJOTE DE LA MANCHA libre adaptación de la obra de Miguel de Cervantes PROGRAMMA DI SALA AD ESCLUSIVO USO DIDATTICO. SONO VIETATE LA RIPRODUZIONE E LA DIVULGAZIONE TRAMITE APPARATI FOTOCOPIATORI, SALVO ESPRESSA AUTORIZZAZIONE DI PALKETTOSTAGE. R DON QUIJOTE DE LA MANCHA libero adattamento dall’opera di Miguel de Cervantes PROGRAMMA DI SALA AD ESCLUSIVO USO DIDATTICO. SONO VIETATE LA RIPRODUZIONE E LA DIVULGAZIONE TRAMITE APPARATI FOTOCOPIATORI, SALVO ESPRESSA AUTORIZZAZIONE DI PALKETTOSTAGE. R

Transcript of DON QUIJO TE DE LA MANCHA - liceosciasciafermi.it€¦ · Don Quijote mira los objetos apoyados en...

Page 1: DON QUIJO TE DE LA MANCHA - liceosciasciafermi.it€¦ · Don Quijote mira los objetos apoyados en la mesa de madera: el escudo, las armas, pedazos de armadura, mitad de un yelmo

Don Quijote De la Mancha

libre adaptación de la obra de Miguel de Cervantes

PROGRAMMA DI SALA AD ESCLUSIVO USO DIDATTICO.SONO VIETATE LA RIPRODUZIONE E LA DIVULGAZIONE

TRAMITE APPARATI FOTOCOPIATORI,SALVO ESPRESSA AUTORIZZAZIONE DI PALKETTOSTAGE.

R

Don Quijote De la Mancha

libero adattamento dall’opera di Miguel de Cervantes

PROGRAMMA DI SALA AD ESCLUSIVO USO DIDATTICO.SONO VIETATE LA RIPRODUZIONE E LA DIVULGAZIONE

TRAMITE APPARATI FOTOCOPIATORI,SALVO ESPRESSA AUTORIZZAZIONE DI PALKETTOSTAGE.

R

Page 2: DON QUIJO TE DE LA MANCHA - liceosciasciafermi.it€¦ · Don Quijote mira los objetos apoyados en la mesa de madera: el escudo, las armas, pedazos de armadura, mitad de un yelmo

giorno governatore di un’isola. E, poiché un cavaliere errante senza amore è come “un albero spoglio di fronde e privo di frutti”, cerca una dama di cui dichiararsi innamorato. Non tarda a scoprirla nella contadina Aldonza Lorenzo, ormai universalmente conosciuta come Dulcinea. In una sorta di lungo sogno ad occhi aperti, che gli fa perdere il senso della realtà, Alonso Quijano parte, quindi, in cerca di avventure e ne trova anche più di quante gliene servirebbero, a cominciare dallo scontro con quattro giganti (in realtà mulini a vento) che lo lasciano a terra malconcio, proseguendo con l’assalto a un esercito (composto, però, di pecore) e ad un corteo funebre, fino al duello con il Cavaliere della Bianca Luna (uno studente travestito). Di impresa in impresa l’autore mette sì in ridicolo la letteratura cavalleresca, ma crea un personaggio indimenticabile, la cui malinconica follia è un invito a non cessare mai di perseguire i propri ideali.

note di regiaTutto ha inizio nel momento in cui Alonso Quijano decide di vivere la vita del cavaliere errante e di percorrere le terre de La Mancha con il suo fido scudiero: nel cammino di Don Quijote e Sancho Panza, la regista Sandra amade individua il leitmotiv di questo spettacolo. Una scenografia in movimento, in cui gli attori hanno ampio spazio d’azione, suggerisce al pubblico l’immagine del mutare dei luoghi, mentre il passare del tempo viene segnalato attraverso cambiamenti di luce realizzati con perizia: diventa a questo punto immediata la comprensione del contesto spazio-temporale in cui si svolgono le vicende. I costumi si ispirano allo stile spagnolo della fine del secolo XVI/inizio XVII, epoca in cui le differenze nell’abbigliamento tra i personaggi di un rango sociale superiore e quelli appartenenti alla classe più umile, sono molto evidenti. Anche grazie a queste diversità risulta automatico, per il pubblico, identificare i vari personaggi fin dalla loro prima apparizione in scena. Le musiche, che accompagnano tutto lo spettacolo, sono perfettamente abbinate all’atmosfera di ogni scena, e concepite per mettere in risalto in modo differente sia il cammino dei protagonisti, che le avventure da loro vissute.

3

l’autoreMiguel de Cervantes Saavedra, nato ad Alcalà de Henares nel 1547, ebbe una vita avventurosa quasi quanto quella del suo più celebre personaggio, Don Quijote. Trascorse, infatti, l’infanzia spostandosi da un paese all’altro a causa delle precarie condizioni economiche della sua famiglia, studiò poi a Madrid da dove, nel 1569, fuggì in Italia per sottrarsi alla giustizia, dopo aver ferito un uomo. Da lì nel 1571 si imbarcò come soldato nella flotta della Lega Santa e partecipò alla celebre battaglia di Lepanto, in cui i Turchi vennero sconfitti. Venne ferito e perse l’uso della mano sinistra. Nel 1575, durante la traversata che lo doveva riportare in Spagna, fu catturato dai pirati e venne tenuto prigioniero in attesa di riscatto per cinque anni, durante i quali tentò la fuga quattro volte. Riscattato dalla famiglia, si pose al servizio di Filippo II e successivamente si trasferì a Siviglia, dove si occupò degli approvvigionamenti per la Armada Invencible e finì brevemente in carcere per illeciti amministrativi. Nel frattempo si sposò, si separò dalla moglie ed ebbe una figlia nel corso di una relazione extraconiugale. Nel 1606, a Valladolid, dove andò a vivere con la figlia e le sorelle, venne nuovamente incarcerato in quanto sospettato di omicidio. Prosciolto, seguì la corte di Filippo III a Madrid, dove nonostante le difficoltà economiche si dedicò intensamente all’attività letteraria. Morì nel 1616.

alcune opere La Galatea (1585); El Ingenioso Hidalgo Don Quijote de la Mancha (prima parte 1605; seconda parte 1616); Novelas Ejemplares (1613); Viaje del Parnaso (1614); Ocho Comedias y Ocho Entremeses Nuevos Nunca Representados (1615); Los Trabajos de Persiles y Segismunda (pubblicata postuma; 1617).

la tramaRiassumere in poche righe la vicenda del Don Quijote de la Mancha, l’opera forse più celebre della letteratura Spagnola, non è cosa facile. Basti perciò sapere che narra i casi dell’Hidalgo spagnolo Alonso Quijano, lettore talmente appassionato di romanzi cavallereschi da finir non solo per trascurare “l’amministrazione delle cose domestiche”, ma da esser trascinato dalla sua fantasia ad assumere il ruolo di cavaliere errante. Prima di andarsene per il mondo a raddrizzare torti e soprusi, egli assume il nome di Don Quijote de la Mancha, e muta quello del suo cavallo in Ronzinante. Si procura uno scudiero, scegliendo, a dire il vero, un contadinotto non troppo sveglio, Sancho Panza, allettato dalla promessa di diventare un

2

Page 3: DON QUIJO TE DE LA MANCHA - liceosciasciafermi.it€¦ · Don Quijote mira los objetos apoyados en la mesa de madera: el escudo, las armas, pedazos de armadura, mitad de un yelmo

SinoPSiS De laS eScenaS

acto i

Escena 1 pag. 6Escena 2 pag. 7Escena 3 pag. 11Escena 4 pag. 12Escena 5 pag. 12Escena 6 pag. 15

acto ii

Escena 1 pag. 18Escena 2 pag. 19Escena 3 pag. 23Escena 4 pag. 25Escena 5 pag. 27Escena 6 pag. 28

acto iii

Escena 1 pag. 29Escena 2 pag. 32Escena 3 pag. 35Escena 4 pag. 37Escena 5 pag. 38

SinoSSi Delle Scene

atto i

Scena 1 pag. 6Scena 2 pag. 7Scena 3 pag. 11Scena 4 pag. 12Scena 5 pag. 12Scena 6 pag. 15

atto ii

Scena 1 pag. 18Scena 2 pag. 19Scena 3 pag. 23Scena 4 pag. 25Scena 5 pag. 27Scena 6 pag. 28

atto iii

Scena 1 pag. 29Scena 2 pag. 32Scena 3 pag. 35Scena 4 pag. 37Scena 5 pag. 38

4

Page 4: DON QUIJO TE DE LA MANCHA - liceosciasciafermi.it€¦ · Don Quijote mira los objetos apoyados en la mesa de madera: el escudo, las armas, pedazos de armadura, mitad de un yelmo

PeRSonajeS(en orden de aparición)

ALONSO QUIJANO como DON QUIJOTEAMA

BARBEROSANCHO PANZA

ALDONZA LORENZO llamada DULCINEA DEL TOBOSOFRAILESIERVO

ANTONIASANSON CARRASCO / EL CABALLERO DE LA BLANCA LUNA

VENTEROMARITORNES

DUQUEDUQUESA

SASTRALABRADOR

5

PeRSonaGGi(in ordine di apparizione)

ALONSO QUIJANO come DON QUIJOTEGOVERNANTE

BARBIERESANCHO PANZA

ALDONZA LORENZO chiamata DULCINEA DEL TOBOSOFRATESERVO

ANTONIASANSON CARRASCO / IL CAVALIERE DELLA BIANCA LUNA

OSTEMARITORNES

DUCADUCHESSA

SARTACONTADINO

Page 5: DON QUIJO TE DE LA MANCHA - liceosciasciafermi.it€¦ · Don Quijote mira los objetos apoyados en la mesa de madera: el escudo, las armas, pedazos de armadura, mitad de un yelmo

acto i

eScena 1

Alonso Quijano, un hombre en sus cincuenta años, robusto pero seco, está sentado en un sillón cómodo. Lleva una bata larga de seda fina.

Está rodeado de muchos libros de caballería. Una bandeja con la comida sin probar. Lee con mucha pasión.

Voz de aldonza. ¡Señor Quijano! ¡Señor Quijano!

Don Quijote no reacciona, sigue leyendo.

Voz de la ama. ¡Señor Quijano! ¿Dónde estáis?

Don Quijote (hablando consigo mismo). ¿De quién es esta voz odiosa?

Voz de la ama. ¡Señor Quijano! Ya es hora de cenar.

Don Quijote cubre sus orejas con los libros.Después, de repente, se pone derecho y contesta a la Ama.

Don Quijote. Aquí no hay ningún señor Quijano, señora, sino sólo Don Quijote... ¡de la Mancha! ¡Parad de gritar, pues!

La Ama entra sorprendida. Ve a Don Quijote.

ama. Señor Quijano, ¿qué os ocurre de nuevo? (Ella ve la bandeja.) No... ¡No habéis comido el almuerzo! ¿Estáis enfermo acaso?

Don Quijote. ¡Llegó la hora de partir! ¡He de vencer a los prepotentes, ayudar a los menesterosos! No hay un minuto que perder. (Se pierde en su fantasía.) Batallas, desafíos, heridas, encuentros de amor, tormentas y engaños imposibles me esperan. (Con entusiasmo.) ¿Habéis sacado brillo a mi armadura?

ama (con un poco de miedo). Queréis decir que ¿si he preparado vuestro camisón de dormir, señor?

6

atto i

Scena 1

Alonso Quijano, un uomo sui cinquanta, robusto ma asciutto, è seduto su una poltrona comoda. Veste una vestaglia lunga di seta fine.

Intorno a sè ha tanti libri di cavalleria.Un vassoio con il cibo non toccato. Legge con tanta passione.

Voce di aldonza. Signor Quijano! Signor Quijano!

Don Quijote non reagisce, continua a leggere.

Voce della Governante. Signor Quijano! Dove siete?

Don Quijote (tra sé). Di chi è questa voce odiosa?

Voce della Governante. Signor Quijano! É ora di cenare.

Don Quijote copre le orecchie con i libri. Poi all’improvviso si alza, si raddrizza e risponde alla Governante.

Don Quijote. Qui non c’è nessun signor Quijano, signora, ma solo Don Quijote… de la Mancha! Smettetela dunque di gridare!

La Governante entra sorpresa. Vede Don Quijote.

Governante. Signor Quijano che vi prende di nuovo? (Vede il vassoio.) No… Non avete toccato il pranzo! Siete malato, per caso?

Don Quijote. È arrivata l’ora di partire! Devo sconfiggere i prepotenti, aiutare i bisognosi! Non c’è tempo da perdere. (Si perde nella fantasia.) Mi aspettano battaglie, sfide, ferite, incontri d’amore, burrasche e buscherate impossibili. (Con entusiasmo.) Avete lucidato la mia armatura?

Governante (un po’ spaventata). Intendete se ho preparato la vostra camicia da notte, signore?

Page 6: DON QUIJO TE DE LA MANCHA - liceosciasciafermi.it€¦ · Don Quijote mira los objetos apoyados en la mesa de madera: el escudo, las armas, pedazos de armadura, mitad de un yelmo

Don Quijote (mira a la Ama atentamente, y después habla con certeza). Lo entiendo, ¡el poderoso mago os ha hechizado y os ha hecho olvidar quién soy de verdad! Paciencia, voy a prepararme para partir... solo.

Don Quijote está a punto de irse.

ama. ¿A dónde vais, señor Quijano?

Don Quijote. No os preocupéis, señora, cueste lo que cueste, ¡os liberaré de este fuerte hechizo!

Don Quijote sale.La Ama se bloquea un instante y después empieza a gritar.

ama. Tengo que decírselo a su sobrina y llamar otra vez al doctor. ¡Qué desgracia! Esta vez, lo veo, aún más, decidido a partir.

La Ama sale.

eScena 2

Patio de la casa de Don Quijote.Don Quijote mira los objetos apoyados en la mesa de madera: el escudo, las armas, pedazos de armadura, mitad de un yelmo de cartón y un libro abierto. Coge el yelmo, que se deshace en sus manos. Don Quijote desaprueba con la

cabeza, coge la celada y sale. Entra el Barbero con su bacía.

Barbero (mira alrededor). ¡Señora Ama! ¡Señor Quijano!, ¿se puede? Estoy aquí para afeitaros. No hay nadie. (Mira la armadura.) Qué se ha puesto en la cabeza este hombre... (Coge el libro y lee el título.) “Historia del famoso caballero Tirante el Blanco” la cuarta parte... Qué obsesión con estos libros... ¡Impresionante!

Entra Don Quijote con la celada en la cabeza y una larguísima lanza en la mano. Ve al Barbero con el libro en una mano y la bacía en la otra que se la pone en el pecho, como si fuera un escudo.

Don Quijote apunta la lanza hacia el Barbero.

7

Don Quijote (guarda la Governante con attenzione poi parla con certezza). Ho capito, il potente mago vi ha stregato e vi ha fatto dimenticare chi sono veramente! Pazienza, vado a prepararmi per la partenza… da solo.

Don Quijote sta per andarsene.

Governante. Dove andate, signor Quijano?

Don Quijote. Non vi preoccupate, signora, costi quel che costi, vi libererò da questo forte incantesimo!

Don Quijote esce. La Governante si blocca per un attimo e poi inizia a gridare.

Governante. Devo dirlo a sua nipote e chiamare un dottore di nuovo. Che disgrazia! Questa volta mi sembra ancora più deciso a partire.

La Governante esce.

Scena 2

Cortile della casa di Don Quijote.Don Quijote guarda gli oggetti appoggiati sul tavolo di legno: lo scudo, le

armi, pezzi di armatura, un mezzo elmo di cartone e un libro aperto. Prende in mano l’elmo, che si smonta nelle sue mani. Don Quijote scuote la

testa, prende la celata ed esce. Entra il Barbiere con la sua bacinella.

Barbiere (guarda in giro). Signora Governante! Signor Quijano, è permesso? Sono venuto a farvi la barba! Non c’è nessuno. (Guarda l’armatura.) Che cosa si è messo in testa questo qui… (Prende il libro e legge il titolo.) “Storia del famoso cavaliere Tirante il Bianco” la quarta parte… Che ossessione per questi libri… Impressionante!

Entra Don Quijote con la celata in testa e una lunghissima lancia in mano. Vede il Barbiere con il libro in una mano e la bacinella nell’altra

che la mette al petto, come se fosse uno scudo. Don Quijote punta la lancia verso il Barbiere.

Page 7: DON QUIJO TE DE LA MANCHA - liceosciasciafermi.it€¦ · Don Quijote mira los objetos apoyados en la mesa de madera: el escudo, las armas, pedazos de armadura, mitad de un yelmo

Don Quijote. Defiéndete, despreciable criatura, o entrégame bajo tu voluntad lo que me pertenece por pleno derecho.

El Barbero se espanta y deja caer el libro y la bacía.

Barbero. Por caridad, señor Quijano, ¿qué estáis diciendo?

Don Quijote. Te reconozco: tú eres Frestón, ¡el poderoso mago!

Barbero. ¡Miradme bien a la cara! ¡Soy el Barbero, vuestro amigo fiel!

Don Quijote. ¡Mientes! ¡Te desafío!

Don Quijote se acerca con la lanza y el Barbero huye. Entra Sancho y ve la punta de la lanza frente a sí. Levanta sus manos automáticamente.

Sancho. Señor...

Don Quijote. ¡Rendíos Frestón! (La visera de la celada se ha caído en los ojos y le impide ver.)

Sancho (le sigue el juego y finge tener miedo). Me rindo...

Don Quijote (reconoce la voz de Sancho). Reconozco esta voz. Sancho, ¿eres tú?

Sancho (con voz tranquila). En persona, amo. Creo que vuestro enemigo ha huido, podéis poner la lanza en el suelo.

Don Quijote (pone la lanza en el suelo). Ayúdame amigo mío. Ayúdame a sacar este finísimo yelmo de mi cabeza.

Sancho, después de unos intentos, logra sacarlo, pero al estar hecho de cartón se rompe por la mitad.

Don Quijote. Sabes lo que te digo Sancho, ¡este yelmo no era digno de un verdadero caballero como yo!

8

Don Quijote. Difenditi, spregevole creatura, o consegnami di tua volontà ciò che di pieno diritto mi appartiene.

Il Barbiere si spaventa e fa cadere sia il libro che la bacinella.

Barbiere. Per carità, signor Quijano, che dite mai?

Don Quijote. Ti riconosco: tu sei Frestone, il potente mago!

Barbiere. Guardatemi bene in faccia! Sono il Barbiere, il vostro fedele amico!

Don Quijote. Tu menti! Ti sfido!

Don Quijote si avvicina con la lancia e il Barbiere si da a gambe levate. Entra Sancho e si trova davanti la punta della lancia. Alza le mani automaticamente.

Sancho. Signore…

Don Quijote. Arrendetevi Frestone! (La visiera della celata è scesa sugli occhi e gli impedisce di vedere.)

Sancho (sta al gioco, finge di avere paura). Mi arrendo…

Don Quijote (riconosce la voce di Sancho). Riconosco questa voce. Sancho sei tu?

Sancho (con voce tranquilla). In persona, padrone. Penso che il vostro nemico sia fuggito, potete mettere giù la lancia.

Don Quijote (mette giù la lancia). Aiutami, amico mio. Aiutami a togliere dalla testa questo elmo finissimo.

Sancho dopo qualche tentativo riesce a toglierla, ma siccome è fatta di cartone si rompe a metà.

Don Quijote. Sai cosa ti dico Sancho, questo elmo non era degno di un vero cavaliere quale sono!

Page 8: DON QUIJO TE DE LA MANCHA - liceosciasciafermi.it€¦ · Don Quijote mira los objetos apoyados en la mesa de madera: el escudo, las armas, pedazos de armadura, mitad de un yelmo

Los dos se sientan. Una pausa. Sancho comienza a reír.

Sancho (ríe). Cierto, amo, tenéis que ver como corría el Barbero.

Los dos ríen.

Sancho. Mirad, se ha olvidado aquí su bacía.

Don Quijote (mira la bacía). No Sancho, no es una bacía, sino ¡un yelmo de oro!

Sancho. Pero si falta una mitad.

Don Quijote. ¿Sabes lo que pienso, Sancho? Que este célebre y precioso yelmo, por un extraño caso se ha hallado en las manos de alguien que no ha sabido apreciar su valor, y que, sin saber lo que hacía, ha hecho fundir la otra mitad para sacar dinero, y ahora parece una bacía de Barbero. Cuando encuentre un herrero la arreglaré y mientras tanto la llevaré como pueda. Poco es mejor que nada, al menos será suficiente para resguardarme de unas pedradas.

Sancho. Sí… de una pedrada y ya está.

Don Quijote. Esta noche, cuando todos duerman, partiremos. Entonces, ¿aceptas ser mi escudero y acompañarme en mis aventuras?

Sancho. Acepto, señor. Pero recordad que me habéis prometido una ínsula, y que yo la podré gobernar.

Don Quijote. Nunca dudes de mi palabra. Tienes que saber, amigo Sancho Panza, que todos los escuderos de los caballeros andantes llegan a ser gobernadores de islas o de algún reino. Cuando conquiste uno, que es cosa de... pocos días, te lo regalaré. Y tú, llegarás a ser rey, Sancho.

Sancho. Tengo una duda, si yo llegara a ser rey, Teresa Gutiérrez, mi mujer, llegaría a ser por lo menos una reina, e infantes mis hijos.

Don Quijote. ¿Y dónde está la duda?

9

Si siedono tutti e due. Una pausa. Sancho inizia a ridere.

Sancho (ride). Certo, padrone, doveva vedere come correva il Barbiere.

Ridono tutti e due.

Sancho. Guardate, ha dimenticato qui la sua bacinella.

Don Quijote (guarda la bacinella). No Sancho, non è una bacinella, ma un elmo d’oro!

Sancho. Ma se le manca la metà.

Don Quijote. Sai cosa penso, Sancho? Che questo celebre prezioso elmo, per qualche strano caso si è trovato nelle mani di qualcuno che non ha saputo apprezzarne il valore, e che, senza sapere cosa faceva, ha fatto fondere l’altra metà per cavarne denaro. Così, adesso sembra una bacinella del Barbiere. Quando incontrerò un fabbro, la risistemerò e frattanto la porterò come potrò; meglio poco che nulla; per lo meno mi basterà per ripararmi da qualche sassata.

Sancho. Sì… una sassata e basta.

Don Quijote. Stanotte, quando tutti dormono, partiremo. Allora, accetti di farmi da scudiero e di accompagnarmi nelle mie avventure?

Sancho. Accetto, signore. Ricordatevi però che mi avete promesso un isola, e che io la potrò governare.

Don Quijote. Non dubitare mai della mia parola. Tu devi sapere, amico Sancho Panza, che tutti gli scudieri dei cavalieri erranti diventano governatori delle isole o di qualche regno. Quando ne conquisterò uno, che è una questione di… pochi giorni, lo regalo a te. E tu diventerai un re, Sancho.

Sancho. Ho un dubbio. Se io diventassi re, Teresa Gutiérrez, mia moglie, verrebbe per lo meno, a essere regina, e infanti i miei figlioli.

Don Quijote. E dove sta il dubbio?

Page 9: DON QUIJO TE DE LA MANCHA - liceosciasciafermi.it€¦ · Don Quijote mira los objetos apoyados en la mesa de madera: el escudo, las armas, pedazos de armadura, mitad de un yelmo

Sancho. Tengo dudas, porque según yo creo, aunque Dios lanzara en la tierra una lluvia de reinos, ninguna corona se adaptaría a la cabeza de mi mujer. Gobernadora sería mejor.

Don Quijote. Muy bien. (Se levanta.) ¡Arrodíllate, Sancho!

Sancho. ¡Enseguida!

Don Quijote (coge la lanza e intenta imitar el ritual de tocar las espaldas con un arma). De ahora en adelante, ya no seré más el pacífico hidalgo, Alonso Quijano, conocido como el Bueno. De hoy en adelante me haré llamar Don Quijote de la Mancha.

Sancho. Suena muy bien, señor.

Don Quijote. No me interrumpas, Sancho... Don Quijote de la Mancha, y te nombro a ti mi fiel escudero.

Sancho. …Os acompañaré con mucho gusto y con el mismo gusto llegaré a ser el Gobernador de una ínsula o reino.

Don Quijote. Apresurémonos a partir. Quiero presentarte a mi corcel, no existe caballo alguno que pueda estarle a la par. (Abre la puerta de la caballeriza y Sancho ve a un caballo que apenas se mantiene de pié por lo viejo que es.) Se llama Rocinante: nombre alto, sonoro, que significa el primero de todos los rocines del mundo.

Sancho. Estpendo, pues yo tomaré a mi burro. No estoy acostumbrado a caminar mucho.

Don Quijote. Hm, no recuerdo si algún caballero andante, ha tenido alguna vez un escudero a caballo de un asno. Sancho, puedes traerlo, y a la primera ocasión que tenga te regalaré un caballo digno de un escudero.

De repente se oye a una mujer que llama a la Ama.

Sancho. Amo, a media noche, le espero aquí.

Sancho sale con cuidado para que no le vean.

10

Sancho. Io ne dubito, perché per me, anche se Dio mandasse sulla terra una pioggia di regni, nessuna corona si adatterebbe alla testa di mia moglie. Governatrice sarebbe meglio.

Don Quijote. Benissimo. (Si alza.) In ginocchio, Sancho!

Sancho. Subito!

Don Quijote (prende la lancia e cerca di imitare il rituale di toccare con un arma le spalle). D’ora in avanti io non sono più un pacifico hidalgo, Alonso Quijano, conosciuto come il Buono. Da oggi in poi mi farò chiamare Don Quijote de la Mancha.

Sancho. Suona molto bene, signore.

Don Quijote. Non interrompermi, Sancho... Don Quijote de la Mancha e ti proclamo il mio fedele scudiero.

Sancho. …Vi seguirò con grande piacere e con altrettanto piacere diventerò il Governatore di un’isola o regno.

Don Quijote. Affrettiamoci a partire. Ti voglio presentare il mio destriero; nessun cavallo può stargli a pari. (Apre la porta della scuderia e Sancho vede un cavallo che appena si regge in piede da quanto è vecchio.) Si chiama Ronzinante: nome alto, sonoro, che significa il primo di tutti i ronzini del mondo.

Sancho. Ottimo, ed io prenderò il mio asinello. Non sono abituato a camminare molto a piedi.

Don Quijote. Hm, non mi ricordo se mai qualche cavaliere errante abbia avuto uno scudiero a cavallo di un asino. Sancho, portalo pure, e alla prima occasione che avrò ti regalerò un cavallo degno di uno scudiero.

All’improvviso si sente una donna chiamare la Governante.

Sancho. Padrone, a mezzanotte, vi aspetto qui.

Sancho esce con attenzione per non farsi vedere.

Page 10: DON QUIJO TE DE LA MANCHA - liceosciasciafermi.it€¦ · Don Quijote mira los objetos apoyados en la mesa de madera: el escudo, las armas, pedazos de armadura, mitad de un yelmo

eScena 3

Aldonza Lorenzo, Don Quijote.

aldonza. Señora Ama, ¿se puede? ¿Señor Quijano?

Don Quijote. ¿De quién es esta voz mágica? (Como fulminado.) ¡Es ella!

aldonza (viéndolo en el patio). Oh, perdonad, ilustre señor. Soy yo, Aldonza Lorenzo. He venido a entregar cerdo salado y leche de cabra. ¿Los dejo en la cocina?

Don Quijote. ¡Habéis llegado a tiempo, señora! Estoy a punto de partir. Tengo la intención de encontrar al gigante Caraculiambro. Quiero vencerlo y enviarlo ante vos, para que se postre a vuestros pies y dispongáis de él según vuestra voluntad.

aldonza. ¿Qué decís, señor?

Don Quijote. Así él podrá deciros que el glorioso Don Quijote, que soy yo, lo ha vencido.

aldonza. Señor Quijano, ¿qué os ocurre? ¿Por qué os arrodilláis? Si yo soy una simple doncella.

Don Quijote. Yo os llamaré desde ahora Dulcinea del Toboso. Y a donde quiera que vaya, os dedicaré mis victorias, porque merecéis ser la señora de todo el universo, bellísima Dulcinea.

aldonza. …Me… he… olvidado la paella en el fuego. Me voy.

Aldonza sale dejando en el patio la comida que había traído.

Don Quijote. ¡Ha desaparecido! ¡Qué visión tan bella! He encontrado una dama de quien enamorarme, puesto que un caballero andante sin enamoramiento es como un árbol sin hojas ni frutos, como un cuerpo sin alma.

Don Quijote fija su mirada en el cielo hasta la caída del sol.

11

Scena 3

Aldonza Lorenzo, Don Quijote.

aldonza. Signora Governante è permesso? Signor Quijano?

Don Quijote. Di chi è questa voce magica? (Come fulminato.) È lei!

aldonza (vedendolo nel cortile). Oh, perdonate, illustre signore. Sono io Aldonza Lorenzo. Sono venuta a portare del maiale salato e latte di capra. Le lascio in cucina?

Don Quijote. Siete arrivata in tempo, signora! Sto per partire. Ho intenzione di incontrare il gigante Caraculiambro. Voglio vincerlo ed inviarlo a voi, perché si prostri ai vostri piedi e disponiate di lui a vostro volere.

aldonza. Cosa dite, signore?

Don Quijote. Così lui potrà dirvi che è stato battuto dal glorioso Don Quijote, che sono io!

aldonza. Signor Quijano che avete? Perché vi mettete in ginocchio? Sono una ragazza semplice.

Don Quijote. Vi chiamerò d’ora in poi Dulcinea del Toboso. Ovunque vogliate che vada, dedicherò a voi le mie vittorie, perché voi meritate di essere la signora di tutto l’universo, bellissima Dulcinea.

aldonza. …Mi … sono… scordata la paella sul fuoco. Vado.

Aldonza esce lasciando in cortile il cibo che aveva portato.

Don Quijote. È sparita! Che bella visione! Ho trovato una dama di cui essere innamorato, giacché un cavaliere errante senza innamoramento è come albero senza foglie né frutto, come un corpo senz’anima.

Don Quijote resta a fissare il cielo fino al calare del sole.

Page 11: DON QUIJO TE DE LA MANCHA - liceosciasciafermi.it€¦ · Don Quijote mira los objetos apoyados en la mesa de madera: el escudo, las armas, pedazos de armadura, mitad de un yelmo

eScena 4

Patio. Don Quijote, Sancho.Iluminado sólo por la luna, Sancho pone la armadura sobre la espalda de Don Quijote,

lo ayuda a montar en Rocinante, le acerca el yelmo de oro, el escudo, la lanza. Coge el saco con los víveres y monta él también en el burro.

Don Quijote. Adiós pacífica tierra mía, ¡adiós! Sancho, la luna iluminará nuestro camino y por la mañana estaremos lejos, muy lejos. ¡Adelante!

Sancho. ¡Adelante!

Se ponen en camino.

eScena 5

Calle. Don Quijote, Sancho, Fraile, Siervo, Dama.

Don Quijote. Sí, para encontrar aventuras este lugar no tiene rivales. ¡Espera! Veo una polvareda en la calle. ¡Mira por allá! Tenía razón yo. Esas sombras negras que ves, son magos que traen en aquella carroza a una princesa, que han secuestrado. Tengo que enderezar esta injusticia.

Sancho. Pero si son frailes, señor. Yo no veo ningún mago. Señor, poned atención a lo que hacéis.

Don Quijote: Lo que te digo yo, es pura verdad. Ahora verás.

Entra un Fraile.

Don Quijote. ¡Detente!

Sancho se esconde.

Don Quijote. Exijo que volváis a dar la libertad a esa señora que lleváis forzada en la carroza, o preparaos a morir como justo castigo de vuestras fechorías.

12

Scena 4

Cortile. Don Quijote, Sancho.Illuminato solo dalla luna, Sancho mette l’armatura sulle spalle di Don Quijote,

lo aiuta a montare su Ronzinante, gli da l’elmo d’oro, lo scudo, la lancia. Prende il sacco con le provviste e monta anche lui sull’asino.

Don Quijote. Addio pacifica terra mia, addio! Sancho, la luna illuminerà la nostra strada e al mattino saremo lontani, molto lontani. Avanti!

Sancho. Avanti!

Si mettono in cammino.

Scena 5

Strada. Don Quijote, Sancho, Frate, Servo, Dama.

Don Quijote. Sì, per trovare avventure questo luogo non ha rivali. Aspetta! Vedo un polverone sulla strada. Guarda laggiù! Avevo ragione. Quelle ombre nere che vedi sono maghi che portano in quella carrozza una principessa, da loro sequestrata. Devo rimediare a questa ingiustizia.

Sancho. Ma sono frati, signore. Io non vedo nessun mago. Signore state attento a quello che fate.

Don Quijote. Quello che ti dico è pura verità. Adesso vedrai.

Entra un Frate.

Don Quijote. Fermo!

Sancho si nasconde.

Don Quijote. Esigo che rendiate la libertà a quella signora che portate a forza nella carrozza o preparatevi alla morte come giusta punizione delle vostre malefatte.

Page 12: DON QUIJO TE DE LA MANCHA - liceosciasciafermi.it€¦ · Don Quijote mira los objetos apoyados en la mesa de madera: el escudo, las armas, pedazos de armadura, mitad de un yelmo

Fraile. ¿De qué se trata? ¡Somos gente de paz! Vamos por nuestra cuenta y no tenemos nada que ver con esa carroza.

Don Quijote. ¡No os creo!

Fraile. Estáis confundido, señor…

Don Quijote. ¡Silencio! ¡Ahora probaréis mi espada! (Desenvaina la espada.)

Fraile. ¡Ayudadme! ¡Socorro! (Huye.)

Don Quijote. ¡Detente, criatura inmunda! ¡Estáis vencido!

Entra un Siervo.

Siervo. ¡Desgraciado! ¡Bandido!

El Siervo se lanza sobre Sancho y lo golpea mientras que Don Quijote se dirige a la carroza y habla a la Dama.

Don Quijote. Señora mía, vuestros secuestradores están aterrados gracias a mi fuerte brazo. Sabed que yo soy el valeroso caballero andante Don Quijote de la Mancha. Como pago de la ayuda que habéis recibido de mí, no os pido otra cosa sino que vayáis al Toboso y os presentéis de mi parte ante la señora Dulcinea y le contéis lo que he hecho por vuestra libertad.

La Dama sorprendida y espantada, sale de la carroza y se acerca al Siervo quien, una vez terminado con Sancho, se acerca a Don Quijote por la espalda.

El Siervo desenvaina la espada y se lanza sobre Don Quijote. Pelean.

Don Quijote. Oh, señora de mi alma, Dulcinea, flor de toda belleza, ¡socorred a vuestro caballero quien, por satisfacer vuestra bondad, se encuentra en tal dificultad!

Un golpe y los dos se hallan en el suelo. Don Quijote se levanta. La Dama por miedo, se acerca a Don Quijote y lo abofetea. Don Quijote aturdido, cae. La

Dama y el Siervo entran en la carroza y huyen.

13

Frate. Di che si tratta? Siamo gente pacifica! Andiamo per i fatti nostri e non centriamo niente con quella carrozza.

Don Quijote. Non vi credo!

Frate. Vi siete confuso, signore…

Don Quijote. Silenzio! Adesso assaggerete la mia spada! (Sguaina la spada.)

Frate. Aiutatemi! Soccorso! (fugge)

Don Quijote. Fermatevi, creatura immonda! Siete vinto!

Entra un Servo.

Servo. Sciagurato brigante! Bandito!

Il Servo si butta su Sancho e lo malmena mentre Don Quijote va verso la carrozza e parla alla Dama.

Don Quijote. Mia signora, i vostri rapitori sono a terra grazie a questo mio forte braccio. Sappiate che io sono il valoroso cavaliere errante Don Quijote de la Mancha. In pagamento del beneficio che da me avete ricevuto, altro non vi chiedo che di andare al Toboso e presentarvi da parte mia innanzi alla signora Dulcinea e le raccontiate ciò che per la vostra liberazione ho fatto io.

La Dama meravigliata e impaurita, scende dalla carrozza e si avvicina al Servo che finito con Sancho si avvicina a Don Quijote alle spalle. Il Servo

sguaina la spada e si lancia verso Don Quijote. Si battono.

Don Quijote. Oh, signora dell’anima mia, Dulcinea, fiore d’ogni beltà, soccorrete questo vostro cavaliere che per soddisfare la vostra tanta bontà, si trova in difficoltà!

Un colpo e tutti e due si trovano a terra. Don Quijote si alza. La Dama dalla paura coglie l’attimo, si avvicina a Don Quijote e lo schiaffeggia. Don Quijote

stordito cade. La Dama e il Servo salgono sulla carrozza e corrono via.

Page 13: DON QUIJO TE DE LA MANCHA - liceosciasciafermi.it€¦ · Don Quijote mira los objetos apoyados en la mesa de madera: el escudo, las armas, pedazos de armadura, mitad de un yelmo

Don Quijote. Vil cobarde, que ha huido por el campo como una liebre. La señora tiene un hechizo más fuerte de lo que yo pensaba. (Mira a Sancho en el suelo.) Sancho ¿qué ocurre? Dios mío, ¡está muerto! ¿Qué hago ahora?

Sancho. Ohi, ohi, ohi.

Don Quijote. ¡Estás vivo!

Sancho (con voz doliente). ¿Hemos ganado la isla, señor?

Don Quijote. Amigo mío, esta aventura y las parecidas a ésta, no son aventuras para conquistar islas, sino para ganar la fama y alguna cabeza u oreja rota… Ármate de paciencia… habrán sin duda aventuras por las que yo pueda convertirte en Gobernador.

Sancho. Ohi, ohi, ohi.

Don Quijote. Ah, ¡maldita memoria! Si no hubiera olvidado preparar un frasco del bálsamo de Fierabrás, tú y yo no tendríamos que temer ninguna ¡herida!

Sancho. ¿Qué bálsamo, señor?

Don Quijote. Es un brebaje milagroso. Si en una lucha tú me vieras cortado en dos, no debes descorazonarte. Une las dos mitades y dame sólo dos sorbos del bálsamo del que te he hablado y me verás más sano que una manzana.

Sancho. Señor, yo renuncio desde hoy al gobierno de la ínsula y no quiero más que la receta de este admirable licor.

Don Quijote. No te preocupes, te revelaré el secreto. Por el momento, curémonos con lo que tenemos aquí, porque la oreja me duele más de lo que puedo soportar.

Sancho. Estoy contento de viajar con vos... y hasta me parece que el dolor se apacigua… Tenemos que comer algo, yo traigo cebolla, queso y algunos mendrugos de pan, pero ninguno es manjar para vos.

14

Don Quijote. Vile codardo, che è fuggito per la campagna come una lepre. La signora ha l’incantesimo più forte di quello che pensavo. (Guarda Sancho a terra.) Sancho che hai? Mio Dio, è morto! Cosa faccio adesso?

Sancho. Ohi, ohi, ohi.

Don Quijote. Sei vivo!

Sancho (con una voce dolente). Abbiamo guadagnato l’isola, signore?

Don Quijote. Amico mio, quest’avventura e quelle simili a questa non sono avventure per conquistare le isole, ma per guadagnarci la fama e qualche testa o orecchio rotto... Abbi pazienza… si presenteranno senz’altro avventure per cui io possa farti Governatore.

Sancho. Ohi, ohi, ohi.

Don Quijote. Ah, maledetta memoria! Se non avessi dimenticato di preparare un flacone del balsamo di Fortebraccio, tu ed io non dovremmo temere nessuna ferita!

Sancho. Che balsamo, signore?

Don Quijote. È un farmaco miracoloso. Se in un combattimento tu mi dovessi vedere tagliato in due non ti devi perdere d’animo. Unisci le due metà e dammi solo due sorsi del balsamo che ho detto e mi vedrai più sano di un pesce.

Sancho. Signore, io rinunzio fin da oggi al governo dell’isola e non voglio altro che la ricetta di questo mirabile liquore.

Don Quijote. Non ti preoccupare, ti rivelerò il segreto. Per ora, curiamoci con quello che abbiamo, perché l’orecchio mi duole più di quello che posso sopportare.

Sancho. Sono contento di viaggiare con voi… e perfino mi pare che il dolore si acquieti… Dobbiamo mangiare qualcosa, io ho cipolla, formaggio e qualche tozzo di pane, ma niente di ciò è cibo per voi.

Page 14: DON QUIJO TE DE LA MANCHA - liceosciasciafermi.it€¦ · Don Quijote mira los objetos apoyados en la mesa de madera: el escudo, las armas, pedazos de armadura, mitad de un yelmo

Don Quijote. Sancho, qué pena que no hayas leído tantos libros como yo, los verdaderos caballeros pueden estar un mes sin comer, y sólo comen bien en los grandiosos banquetes que sirven en su honor. Pero cuando andan entre campos y praderas, se alimentan de la comida rústica, como lo que tú traes.

Don Quijote no resiste. Los dos comen de gusto.

Don Quijote. ¿Qué piensas Sancho?

Sancho. Pienso en vuestra merced, un paladín, que come mi simple comida.

Don Quijote. Yo en cambio reflexionaba sobre otros menesteres. Pienso en el tiempo pasado cuando no existían las palabras tuyo o mío. Cuando no dominaba el oro, que ha traído consigo la mentira, el engaño, la ira y la avidez. Y cuando todo era paz, amistad y concordia. El sueño de un caballero andante consiste en hacer surgir de nuevo esa fúlgida época. ¡Éste es mi sueño!

Sancho. Sois un hombre sabio. Cuando empezáis a contar cosas, uno podría quedarse boquiabierto durante horas enteras escuchándoos.

eScena 6

Llanura con molinos de viento. Don Quijote, Sancho.Mañana siguiente. Don Quijote y Sancho caminan tranquilos.

Cuando Don Quijote ve los molinos de viento se detiene y le dice a Sancho.

Don Quijote. La suerte está con nosotros Sancho. Es mejor de lo que pudiéramos desear.

Sancho. ¿Una hogaza de pan recién horneada?

Don Quijote. Aventura Sancho, probablemente una de las aventuras más peligrosas jamás contadas.

Sancho. ¿Dónde, señor? Yo no veo nada.

Don Quijote. Precisamente delante de ti, amigo Sancho, donde se vislumbran unos treinta desmesurados gigantes, con quienes pienso entrar en batalla y matarlos a todos.

15

Don Quijote. Sancho, peccato che tu non abbia letto tanti libri come me, i veri cavalieri possono stare un mese senza mangiare, e mangiano bene soltanto ai grandiosi banchetti serviti in loro onore. Ma quando errano per le campagne e le praterie, mangiano cibo rustico, come quello che hai tu.

Don Quijote non resiste. Tutti e due mangiano con gusto.

Don Quijote. A cosa pensi Sancho?

Sancho. Penso che voi, un paladino, mangiate il mio semplice cibo.

Don Quijote. Io invece riflettevo su altre cose. Penso al tempo passato quando non esisteva la parola tuo o mio. Quando non dominava l’oro, che ha portato con sé la menzogna, l’inganno, l’ira e l’avidità. E quando tutto era pace, amicizia e concordia. Il sogno di un cavaliere errante consiste nel far rinascere quella fulgida epoca! Questo è il mio sogno!

Sancho. Voi siete un uomo saggio. Quando vi mettete a raccontare, uno starebbe lì, ore intere ad ascoltarvi a bocca aperta.

Scena 6

Pianura con mulini a vento. Don Quijote, Sancho.Mattino seguente. Don Quijote e Sancho camminano tranquilli.

Quando Don Quijote vede i mulini a vento si ferma e dice a Sancho.

Don Quijote. La fortuna è dalla nostra parte Sancho. É meglio di quel che potessimo desiderare.

Sancho. Una pagnotta appena sfornata?

Don Quijote. Avventura, Sancho, probabilmente una delle più pericolose avventure mai raccontate.

Sancho. Dove, signore? Io non vedo niente.

Don Quijote. Proprio davanti a te, amico Sancho, dove si scorgono una trentina di smisurati giganti, con i quali penso di battagliare così che li ammazzerò tutti.

Page 15: DON QUIJO TE DE LA MANCHA - liceosciasciafermi.it€¦ · Don Quijote mira los objetos apoyados en la mesa de madera: el escudo, las armas, pedazos de armadura, mitad de un yelmo

Sancho. ¿Qué gigantes?

Don Quijote. Aquellos con los brazos largos, que algunos miden más de dos leguas.

Sancho. Mirad, que aquellos que se ven por allá no son gigantes, sino molinos de vientos, y lo que parecen brazos son sus aspas que movidas por el viento, hacen andar la piedra del molino.

Don Quijote (incrédulo a las palabras de Sancho, mira al molino y al escudero). Está claro, que no estás hecho en esto de las aventuras. Aquellos son gigantes. Y si tienes miedo quédate aquí y ponte en oración, que yo voy a entrar con ellos en fiera y desigual batalla. Yo me encomiendo a vos, oh hermosa Dulcinea, para que me socorráis en este peligroso encuentro.

Sancho intenta oponerse, pero Don Quijote no le hace caso y se dispone a pelear.

Sancho. Señor, ¡deteneos! ¡Son molinos, señor!

Don Quijote. ¡No huyáis! ¡No huyáis cobardes criaturas!

Don Quijote desaparece.

Sancho. ¡Dios mío! ¡Va a luchar contra la aspa de un molino! ¡Señor! ¡Deteneos! Ya está, se ha quedado enganchado. ¡La rueda lo arrastra! Señor misericordia.

Un ruido pesado. La bacía rueda en la escena, después pedazos de lanza caen y al final Don Quijote rueda en la escena y se detiene inmóvil.

Sancho acude a socorrerlo.

Sancho. ¡Dios mío! ¿No le dije a vuestra merced que mirase bien lo que hacía, que no eran gigantes sino molinos de viento? ¡Las aventuras se han acabado! Este pobre caballo está hecho pedazos. Y ahora ¿cómo podré llevar a mi amo hasta su casa?

Don Quijote se queja.

16

Sancho. Quali giganti?

Don Quijote. Quelli con le braccia lunghe, che a volte sono lunghe due leghe.

Sancho. Guardate che quelli che si vedono laggiù non son giganti, bensì mulini a vento, e quelle che sembrano braccia sono le pale che, mosse dal vento, fanno andare la macina.

Don Quijote (incredulo per le parole di Sancho, guarda il mulino e lo scudiero). Si vede bene che non sei esperto di avventure. Quelli sono giganti. E se hai paura, rimani qui, e prega, che io ingaggerò con loro una battaglia fiera e impari. Mi raccomando a voi, oh, bellissima Dulcinea, perché mi soccorriate in questo pericoloso scontro.

Sancho cerca di opporsi, ma Don Quijote non fa caso a lui e si prepara a combattere.

Sancho. Signore, fermatevi! Sono mulini, signore!

Don Quijote. Non scappate! Non fuggite codarde creature!

Don Quijote scompare.

Sancho. Mio Dio! Sta per lottare contro la pala di un mulino! Signore! Fermatevi! Ecco, è rimasto impigliato. La ruota lo trascina! Signore misericordia.

Un rumore pesante. La bacinella rotola sulla scena, poi cadono pezzi di lancia e infine Don Quijote rotola sul palco e rimane immobile.

Sancho accorre a soccorrerlo.

Sancho. Mio Dio! Non le dissi a vostra grazia di stare bene attento a ciò che faceva, poiché non erano giganti, bensì mulini a vento? Le avventure sono finite! Quel povero cavallo è a pezzi. E ora, come faccio a trascinare il mio padrone fino a casa sua?

Don Quijote geme.

Page 16: DON QUIJO TE DE LA MANCHA - liceosciasciafermi.it€¦ · Don Quijote mira los objetos apoyados en la mesa de madera: el escudo, las armas, pedazos de armadura, mitad de un yelmo

Sancho. ¿Qué oigo? ¿Señor? ¿Quejáis? Pues, ¿estáis vivo?

Don Quijote (con voz doliente). Yo no me puedo lamentar porque no se permite a los caballeros andantes quejarse por ninguna herida, aunque se le salgan las tripas del cuerpo.

Sancho. Esta prohibición, ¿atañe también a los escuderos? Porque si me ocurriera algo, me pondría a quejarme y a lamentarme todo lo que hiciera falta.

Don Quijote ríe.

Sancho. Qué contento estoy de no tener que llevaros a casa. Señor, ya os decía yo que no eran gigantes sino molinos.

Don Quijote. Calla amigo Sancho, que mi enemigo, el cruel y maléfico hechicero Frestón, ha convertido estos gigantes en molinos para así quitarme la gloria de la victoria. Tal es la enemistad que me tiene. Tráeme mi caballo.

Sancho. Ese pobre animal no se mueve más. Es mejor dejarlo descansar un poco.

Don Quijote. ¿Y mi lanza?

Sancho (recogiendo la lanza quebrada). Sirve para poco, amo…

Don Quijote. Ésta es una grave pérdida. Tenemos que hacer una nueva lanza de la rama del roble, como hizo el valeroso caballero Don Diego Pérez de Vargas.

Sancho corre a tronchar una rama. Don Quijote se levanta e intenta ponerse derecho.

Sancho. ¡Hete aquí una nueva lanza! Estáis todo encorvado de un lado, señor. Sería mejor que descansarais. Mañana será otro día…

Sancho poco a poco se duerme, pero Don Quijote fija su mirada en el cielo como antes de partir.

17

Sancho. Cosa sento? Signore? Gemete? Allora, siete vivo?

Don Quijote (con voce dolente). Io non mi posso lamentare perché non è permesso ai cavalieri erranti gemere di ferita alcuna, anche se gli escono fuori le budella.

Sancho. Questa proibizione riguarda anche gli scudieri? Perché se mi dovesse succedere qualcosa, mi metterei a gemere e a lamentarmi quanto necessario.

Don Quijote ride.

Sancho. Quanto sono contento di non dover portarvi a casa. Signore, ve lo dicevo che non erano giganti, ma mulini.

Don Quijote. Taci, amico Sancho, che il mio nemico, il crudele e malefico stregone Frestón, ha trasformato con una magia questi giganti in mulini, per togliermi la gloria della vittoria. Tale è l’inimicizia che ha verso di me. Portami il mio cavallo.

Sancho. Quella povera bestia non si muove più. É meglio farla riposare un pò.

Don Quijote. E la mia lancia?

Sancho (raccogliendo la lancia rotta). Serve a poco, padrone…

Don Quijote. Questa è una perdita grave. Dobbiamo fare una nuova lancia dal ramo di quercia, come ha fatto il valoroso cavaliere Don Diego Pérez de Vargas.

Sancho corre a spezzare un ramo. Don Quijote si alza e cerca di raddrizzarsi.

Sancho. Eccovi una nuova lancia! Siete tutto curvo da un lato, signore. Fareste meglio a riposarvi. Domani sarà un altro giorno…

Sancho poco a poco si addormenta, ma Don Quijote fissa il cielo come prima di partire.

Page 17: DON QUIJO TE DE LA MANCHA - liceosciasciafermi.it€¦ · Don Quijote mira los objetos apoyados en la mesa de madera: el escudo, las armas, pedazos de armadura, mitad de un yelmo

acto ii

eScena 1

Patio en casa de Don Quijote. Sansón, Antonia.Antonia está en el patio. Esta triste y sigue repitiendo “Pobre, pobre tío mío”.

Entra Sansón con hojas de papel en las manos.

Sansón. ¡He aquí el querido patio de mi corazón! Hace dos años que no estoy en mi tierra nativa, pero nada ha cambiado durante mi ausencia. (Ve a Antonia.) ¿Antonia?

antonia. ¿Sansón? ¿Sóis vos, de verdad? (Quiere abrazarlo, pero lo piensa mejor y hace una reverencia.)

Sansón. ¿Por qué estas reverencias?

antonia. ¡Ahora sóis bachiller en la universidad de Salamanca!

Sansón. Traigo cuatro licenciaturas en mis manos, y me han alabado mucho, pero no me he convertido en soberbio, no. ¡Déjadme abrazaros! (Se abrazan.) ¡Antonia! ¡Qué hermosa estás!

antonia. ¡Bienvenido! ¡Estoy contenta de veros! (Rompe a llorar.)

Sansón. No he visto nunca que el contento se exprese en sollozos. ¿Qué hay?

antonia. ¡Al tío se le ha ido el juicio!

Sansón. ¡No! ¡No es posible!

antonia. Se ha puesto una armadura herrumbrosa y huyó de casa por la noche para “vencer a los gigantes y salvar a las princesas”. No se cómo hacerlo volver a casa.

Sansón. Vuestro dolor me ha conmovido profundamente, ¡querida Antonia! Contadme todo y veré lo que puedo hacer.

18

atto ii

Scena 1

Cortile della casa di Don Quijote. Sansón, Antonia.Antonia sta nel cortile. È triste e continua a ripetere “Povero, povero mio zio”.

Entra Sansón con dei fogli in mano.

Sansón. Ecco il cortile caro al mio cuore! Da due anni non sono più stato nella mia terra nativa, ma nulla è mutato durante la mia assenza. (Vede Antonia.) Antonia?

antonia. Sansón? Siete proprio voi? (Vuole abbracciarlo, ma ci ripensa e fa una riverenza.)

Sansón. Come mai queste reverenze?

antonia. Adesso siete un baccelliere dell’università di Salamanca!

Sansón. Ho quattro lauree qui in mano, e mi hanno tanto lodato, ma non sono diventato superbo, no. Lasciate che vi abbracci! (Si abbracciano.) Antonia! Come vi siete fatta bella!

antonia. Ben tornato! Sono contenta di vedervi! (Scoppia a piangere.)

Sansón. Non ho mai visto che la contentezza si esprima con dei singhiozzi. Cos’avete?

antonia. Lo zio ha perduto il senno!

Sansón. No! Non è possibile!

antonia. Si è messo una corazza arrugginita ed è fuggito di notte di casa per “combattere i giganti e salvare le principesse”. Non so come farlo tornare a casa.

Sansón. Il vostro dolore mi commuove profondamente, cara Antonia! Raccontatemi tutto e di sicuro io vedrò cosa posso fare.

Page 18: DON QUIJO TE DE LA MANCHA - liceosciasciafermi.it€¦ · Don Quijote mira los objetos apoyados en la mesa de madera: el escudo, las armas, pedazos de armadura, mitad de un yelmo

antonia. ¿Decís verdad?

Sansón. ¡Un bachiller no puede mentir!

antonia. Quizás estáis hambriento. Quedáos a cenar con nosotros. Así os contaré todo lo que he sabido de él.

Entran en casa.

eScena 2

Noche. Venta de Palomeque el Zurdo.Ventero, su mujer Maritornes, Don Quijote, Sancho.

Sancho se acerca a la venta. Don Quijote está de través en el asno de Sancho, Rocinante ha sido atado al burro.

Sancho. ¡Una venta! ¡Al fin!

Don Quijote levanta la cabeza.

Don Quijote. ¿Venta? Pero ¿no ves que es un magnífico castillo?

Ven a una mujer sentada en la panca fuera de la venta. Canta una canción triste.

DULCE ESPERANZA MIA,QUE ROMPIENDO IMPOSIBLES Y MALEZAS

SIGUES FIRME LA VIAQUE TU MISMA TE FINGES Y ADEREZAS,

NO TE DESMAYE EL VERTEA CADA PASO JUNTO AL DE TU MUERTE.

NO ALCANZAN PEREZOSOSNI BELLOS TRIUNFOS NI VICTORIA ALGUNA,

NI PUEDEN SER DICHOSOSLOS QUE, NO CONTRASTANDO A LA FORTUNA,

19

antonia. Dite la verità?

Sansón. Un baccelliere non può mentire!

antonia. Sarete affamato. Rimanete a cena con noi. Così vi racconto tutto ciò che ho saputo di lui.

Entrano in casa.

Scena 2

Sera. Osteria di Palomec il Mancino. Oste, sua moglie Maritornes, Don Quijote, Sancho.

Sancho si avvicina all’osteria. Don Quijote è di traverso sull’asino di Sancho, Ronzinante è stato accodato all’asino.

Sancho. Un’osteria! Finalmente!

Don Quijote alza la testa.

Don Quijote. Osteria? Ma non vedi che è un bellissimo castello?

Vedono una donna seduta sulla panchina fuori dall’osteria. Canta una canzone triste.

DOLCE SPERANZA MIA,CHE SUPERANDO OSTACOLI E RITEGNI

SALDA SEGUI LA VIACHE TU STESSA TI TRACCI E TI DISEGNI,

NON ESSERE MEN FORTESE TI VEDA SEGUITA DALLA MORTE.

NON HANNO GLI SVOGLIATINÉ BEI TRIONFI NÉ VITTORIA ALCUNA,

NÉ FIENO AVVENTURATIQUEI CHE, SENZA LOTTAR CON LA FORTUNA,

Page 19: DON QUIJO TE DE LA MANCHA - liceosciasciafermi.it€¦ · Don Quijote mira los objetos apoyados en la mesa de madera: el escudo, las armas, pedazos de armadura, mitad de un yelmo

ENTREGAN, DESVALIDOS,AL OCIO BLANDO TODOS LOS SENTIDOS.QUE AMOR SUS GLORIAS VENDA CARAS,

ES GRAN RAZON, Y ES TRATO JUSTO;PUES NO HAY MAS RICA PRENDA

QUE LA QUE SE VALORIZAN POR SU GUSTO,Y ES COSA MANIFIESTA

QUE NO ES DE ESTIMA LO QUE POCO CUESTA.AMOROSAS PERSEVERANZAS

TAL VEZ ALCANZAN IMPOSIBLES COSAS,Y ASI, AUNQUE CON LAS MIAS

SIGO DE AMOR LAS MÁS DIFICULTOSAS,NO POR ESO RECELO

DE NO ALCANZAR DESDE LA TIERRA EL CIELO.

Don Quijote. Es una hermosa princesa que ha sido atrapada en el castillo.

Sancho. No me parece prisionera. Pero una cosa es verdad, es verdaderamente hermosa.

Voz del Ventero (enfadado). ¿Maritornes? ¿Mujer? ¡Déjate de cantos y vuelve dentro!

Sancho. ¡Qué voz de orco!

De la venta sale el Ventero. Ve a Sancho y cambia actitud.

Ventero. Señores, ¡bienvenidos!

Don Quijote (levanta la cabeza otra vez). Os estaremos agradecidos si nos acogéis en vuestro castillo.

Ventero (ve a los dos maltrechos). Todas las habitaciones están ocupadas.

Sancho. Nos contentaremos con poco.

Maritornes. Hay lugar en la leñera. (Corre a ayudar a Sancho.) ¿Qué mal tiene?

20

I SENSI LOR LANGUENTIABBANDONAN DELL’OZIO AI BLANDIMENTI.

SE LE SUE GLORIE AMOR VENDE COSTOSEHA RAGIONE ED IL SUO TRAFFICO È GIUSTO,

CHÉ NON CI SONO GIOIE PIÙ PREZIOSEDI QUELLE VALUTATE DAL SUO GUSTO,

ED È COSA EVIDENTECHE NON VAL CIÒ CHE POCO COSTA O NIENTE.

SPESSO PERSEVERANZAIN AMOR FA POSSIBILE OGNI COSA.

BENCHÉ LA MIA COSTANZALA META INSEGUA PIÙ ARDUA, AMOROSA,

PUR AVRÒ QUEL CHE ANELO:DA QUESTA TERRA SOLLEVARMI AL CIELO.

Don Quijote. É una bella principessa che è stata intrappolata nel castello.

Sancho. Non mi sembra intrappolata. Una cosa è vera però è veramente bella.

Voce dell’oste (arrabbiato). Maritornes? Moglie? Smettila con i tuoi canti e torna dentro!

Sancho. Che voce da orco!

Dall’osteria esce l’Oste. Vede Sancho e cambia atteggiamento.

oste. Signori, benvenuti!

Don Quijote (alza la testa di nuovo). Vi saremmo grati se ci accogliereste nel vostro castello.

oste (vede tutti e due malconci). Tutte le stanze sono occupate.

Sancho. Ci accontenteremo di poco.

Maritornes. C’è posto nella legnaia. (Corre ad aiutare a Sancho.) Che male ha?

Page 20: DON QUIJO TE DE LA MANCHA - liceosciasciafermi.it€¦ · Don Quijote mira los objetos apoyados en la mesa de madera: el escudo, las armas, pedazos de armadura, mitad de un yelmo

Sancho. No es nada. Se ha caído de una roca. ¡Ohi! ¡Ohi!

Maritornes. Pero entonces… ¿Vos también os habéis caído?

Sancho. No, no me he caído, pero por el espanto que tuve al ver caer a mi amo, me ha hecho sentir como apaleado.

Maritornes. ¡Ah, ocurre! A veces yo también sueño que caigo, y depués me despierto toda entumecida.

Ventero. Yo sé lo que sueñas tú. Mejor, ata el caballo y el burro, ¡rápido!

Maritornes obedece.

Ventero. ¿Cómo se llama este señor?

Sancho. Don Quijote de la Mancha y es caballero andante, y de los más valientes caballeros andantes y de los más valerosos que se han visto en este mundo, desde hace mucho tiempo.

Maritornes (tímidamente). ¿Qué quiere decir caballero andante?

Sancho. Un caballero andante es una cosa que de un momento al otro helo aquí apaleado o helo emperador.

Ventero. Ahora me parece más apaleado que emperador.

Don Quijote. Señor castellano, no debéis juzgar por la apariencia.

Sancho y el Ventero traen a Don Quijote dentro de la leñera que está a la derecha de la venta. Lo apoyan en un tronco cortado en dos.

Ventero (fastidiado, a Sancho). Venid, que os doy un poco de pan y agua.

Sancho, al oír nombrar comida, se siente en seguida mejor y corriendo alcanza al Ventero. Don Quijote se queda solo con Maritornes que lo cubre

con un tejido de yute y pone una luz cerca de él.

21

Sancho. Non è nulla. É caduto da una roccia. Ohi! Ohi!

Maritornes. Ma allora… anche voi siete caduto?

Sancho. No, non sono caduto, ma è che dallo spavento che provai nel veder cadere il mio padrone, mi sono sentito come bastonato.

Maritornes. Ah, succede! A volte sogno anche io di cadere, e poi mi sveglio tutta indolenzita.

oste. Lo so che cosa sogni tu. Lega piuttosto il cavallo e l’asino, veloce!

Maritornes ubbidisce.

oste. Come si chiama questo signore?

Sancho. Don Quijote de la Mancha ed è cavaliere errante, e dei più bravi cavalieri erranti e dei più valorosi che da lungo tempo in qua si siano visti nel mondo.

Maritornes (timidamente). Cosa vuol dire cavaliere errante?

Sancho. Un cavaliere errante è una cosa che da un momento all’altro eccolo bastonato o eccolo imperatore.

oste. Adesso mi sembra più bastonato che imperatore.

Don Quijote. Signor castellano, non dovete giudicare dall’apparenza.

Sancho e l’Oste portano Don Quijote dentro la legnaia che si trova a destra dell’osteria. Lo appoggiano su un tronco tagliato a metà.

oste (scocciato a Sancho). Venite, che vi do un po’ di pane e acqua.

Sancho, al sentire nominare del cibo si sente subito meglio e raggiunge l’Oste correndo. Don Quijote rimane da solo con Maritornes che lo copre con un

tessuto di iuta e appoggia un lume vicino a lui.

Page 21: DON QUIJO TE DE LA MANCHA - liceosciasciafermi.it€¦ · Don Quijote mira los objetos apoyados en la mesa de madera: el escudo, las armas, pedazos de armadura, mitad de un yelmo

Don Quijote. Oh hermosísima Dama: os agradezco el lecho tan cómodo. Guardaré eternamente en mi memoria el servicio que me habéis dado, para seros agradecido hasta que alcanze el fin de mi vida.

Maritornes (encantada). Ah, os agradezco, caballero… ¡de la triste figura!

Don Quijote. ¿Qué?

Maritornes. Se ve que sóis un soñador como yo, señor caballero, pero tenéis un aspecto lamentable, muy mala figura. Pero, una mirada tan bonita y melancólica.

Don Quijote (sonríe). Don Quijote de la Mancha – ¡caballero de la triste figura! Oh, noble criatura. Estaré orgulloso de llevar este nombre a partir de ahora. (Abraza a la Ventera.) Oh, si no fuera por mi promesa de eterna devoción a mi Dulcinea, os habría llevado conmigo a ver el mundo.

Entra el Ventero con una jarra. Al ver a Don Quijote que abraza a su mujer se para. Sancho entra con un trozo de pan en boca.

Ve la escena y el pan se le atraganta.

Ventero. Me he ausentado un instante y ¡esta barba de cabrón pone las manos encima de mi mujer!

La mujer niega con la cabeza e intenta desvincularse del apretón, pero está bloqueada por Don Quijote que sigue abrazándola.

Ventero (se prepara a golpear con la botella que tiene en la mano). ¡Suéltala, canalla!

Pero Don Quijote no logra dejarla porque un calambre le bloquea las manos.

Maritornes. ¡Os lo ruego, dejadme!

Sancho, entendiendo lo que le ocurre al amo, intenta liberarlo. Mientras lo hace, Sancho deja caer la vela que estaba cerca, quedándose a

oscuras.. Se escucha la voz espantosa del Ventero, sonidos de golpes, ruido de hierro, leña, gritos de mujer, vidrios rotos y después silencio.

22

Don Quijote. Oh bellissima Dama: vi ringrazio per il letto così comodo. Terrò eternamente impresso nella memoria il servigio che mi avete reso, per esservene grato fino alla fine della mia vita.

Maritornes (incantata). Ah, vi ringrazio, cavaliere… della triste figura!

Don Quijote. Come?

Maritornes. Si vede che siete un sognatore come me, signor cavaliere, ma avete un aspetto commiserevole, una figura molto sciupata. Ma uno sguardo così bello e malinconico.

Don Quijote (sorride). Don Quijote de la Mancha – cavaliere della triste figura! Oh, nobile creatura. Sarò orgoglioso di portare questo nome d’ora in poi. (Abbraccia l’Ostessa.) Oh, se non fosse per la mia promessa di eterna devozione alla mia Dulcinea, vi avrei portata con me a vedere il mondo.

Entra l’Oste con una brocca. Vedendo Don Quijote che abbraccia sua moglie si ferma. Sancho entra con un pezzo di pane in bocca.

Vede la scena e il pane gli va di traverso.

oste. Mi sono assentato per un attimo e questa barba di caprone mette le mani sulla mia donna!

La donna scuote il capo e cerca di divincolarsi, ma è bloccata da Don Quijote che continua ad abbracciarla.

oste (si prepara a colpire con la bottiglia che ha in mano). Lasciala, canaglia!

Ma Don Quijote non riesce a lasciarla perché un crampo gli blocca le mani.

Maritornes. Vi prego, lasciatemi!

Sancho, capendo cosa succede al padrone, cerca di liberarlo. Nel farlo Sancho fa cadere la candela che si trovava vicino, rimanendo al buio. Si sentono la voce spaventosa dell’Oste, suoni delle botte, fracasso

del ferro, legna, grida di donna, vetro spaccato e poi silenzio.

Page 22: DON QUIJO TE DE LA MANCHA - liceosciasciafermi.it€¦ · Don Quijote mira los objetos apoyados en la mesa de madera: el escudo, las armas, pedazos de armadura, mitad de un yelmo

eScena 3

Mañana después.Todo en desorden. En el tronco están sentados el Ventero, Sancho y Don Quijote. Están todos vendados. Maritornes acaba de vendar a su marido. Todos los tres

miran el vacío. De repente Don Quijote se levanta.

Don Quijote. Llegó la hora de preparar mi bálsamo.

El Ventero intenta decir algo pero su mandíbula vendada no se lo permite. Salen sólo las vocales.

Ventero. ¿E… a... a... o?

Maritornes. ¿Qué bálsamo?

Don Quijote. Un bálsamo mágico. Nos sanará dentro de pocos días. ¡Pero tenéis que jurarme que nunca revelaréis a nadie la receta!

Sancho/Maritornes. ¡Lo juro!

Ventero. ¡O… u… o!

Don Quijote (sintiendo el dolor fuerte, se sienta). Este bálsamo se hace sentado… así dice la regla.

Sancho (se levanta a duras penas). ¿Qué os ocurre señor?

Don Quijote. Una olla grande…

Maritornes trae una olla. Sancho la ayuda.

Don Quijote. Echarle dos… no… cinco botellas de vino dulce.

La mujer llega con cinco botellas.El Ventero intenta detenerla, pero no logra levantarse.

Maritornes. ¡Listo!

Don Quijote. Ponéis un puñado de ajo picado… sal… cinco cucharas… ¿Está todo?

23

Scena 3

Mattina dopo.Tutto sottosopra. Sul tronco sono seduti l’Oste, Sancho e Don Quijote.

Sono tutti fasciati. Maritornes finisce di fasciare suo marito. Tutti e tre guardano il vuoto. All’improvviso Don Quijote si alza.

Don Quijote. È arrivata l’ora di preparare il mio balsamo.

L’Oste cerca di dire qualcosa ma la sua mascella fasciata non glielo permette. Escono solo le vocali.

oste. E… a… a... o?

Maritornes. Che balsamo?

Don Quijote. Un balsamo magico. Ci farà guarire all’istante. Ma mi dovete giurare che non svelerete mai a nessuno la ricetta!

Sancho/Maritornes. Lo giuro!

oste. O… u… o!

Don Quijote (sentendo il dolore forte si siede). Questo balsamo si fa da seduto… così dice la regola.

Sancho (si alza a stento). Cosa vi occorre signore?

Don Quijote. Una pentola grossa…

Maritornes porta una pentola. Sancho la aiuta.

Don Quijote. Versare due… no… cinque bottiglie di vino dolce.

La donna arriva con cinque bottiglie. L’Oste cerca di fermarla, ma non riesce al alzarsi.

Maritornes. Fatto!

Don Quijote. Mettici una manciata di aglio tritato… sale… cinque cucchiai… C’è tutto?

Page 23: DON QUIJO TE DE LA MANCHA - liceosciasciafermi.it€¦ · Don Quijote mira los objetos apoyados en la mesa de madera: el escudo, las armas, pedazos de armadura, mitad de un yelmo

Sancho/Maritornes. ¡Todo hecho!

Don Quijote. Una pizca de pimienta roja… vinagre… tres botellas de aceite de lámparas y una cucharita de aceite de aceitunas. ¿Listo?

Sancho/Maritornes. ¡Listo!

Don Quijote. Ahora mezclad bien… Acercádmelo. (Apenas la olla está cerca, extiende su brazo hacia arriba y farfulla unos hechizos.) Aquí está… ya está preparado.

Maritornes reparte el bálsamo en cuatros tazas.

Don Quijote. Ahora podéis beber.

Todos toman una taza. El Ventero no quiere pero no logra a decirlo a su mujer. Maritornes ayuda a su marido a beber el bálsamo.

Cuando el Ventero acaba de beber, sus ojos empiezan a lagrimear. Se levanta de un salto y huye corriendo con toda su fuerza.

Sancho. ¡Milagro! ¡Hasta ha llorado por la felicidad!

La segunda que bebe es Maritornes. El efecto es el mismo. Sancho y Don Quijote son los últimos a beber.

Sancho (feliz). Me encuentro de verdad mejor. (De repente siente fuertes punzadas en la barriga.) Ohi-Ohi. ¿Qué castigo es este? (Se retorce del dolor.) Maldito sea este bálsamo vuestro…

Sancho huye corriendo.

Don Quijote. Yo en cambio me encuentro ya mucho mejor.

Sancho vuelve arrastrándose al suelo.

Sancho. Mi última hora ha llegado…

Don Quijote. Yo creo, Sancho, que todo este mal te viene por no haber sido nombrado caballero; porque, según mi opinión, este bálsamo no tiene que hacer bien a los que no lo son.

Sancho. Si vuestra señoría lo sabía, ¡maldito sea yo y toda mi raza!

Sancho huye de nuevo corriendo.

24

Sancho/Maritornes. Fatto tutto!

Don Quijote. Un pizzico di pepe rosso… aceto… tre bottiglie di olio da lampade e un cucchiaino di olio d’oliva. Fatto?

Sancho/Maritornes. Fatto!

Don Quijote. Adesso mescolate bene… Avvicinatelo a me. (Appena la pentola è vicina stende il braccio sopra e borbotta certi incantesimi.). Ecco… è pronto.

Maritornes versa il balsamo in quattro tazze.

Don Quijote. Adesso potete bere.

Tutti prendono una tazza. L’Oste non lo vuole ma non riesce a dirlo alla moglie. Maritornes aiuta suo marito a bere il balsamo.

Quando l’Oste finisce di bere, i suoi occhi iniziano a lacrimare. Si alza di scatto e corre via con quanta forza ha.

Sancho. Miracolo! Ha pure pianto dalla felicità.

La seconda a bere è Maritornes. L’effetto è lo stesso. Sancho e Don Quijote bevono per ultimi.

Sancho (felice). Mi sento proprio meglio. (All’improvviso sente delle forti fitte alla pancia.) Ohi-Ohi. Che castigo è questo? (Si torce dal dolore.) Maledetto sia questo vostro balsamo…

Sancho corre via.

Don Quijote. Io invece mi sento già meglio.

Sancho ritorna strisciando per terra.

Sancho. È giunta la mia ultima ora…

Don Quijote. Io credo, Sancho, che tutto codesto male ti provenga dal non essere armato cavaliere; perché, secondo me, questo balsamo non deve giovare a coloro che tali non sono.

Sancho. Se vossignoria sapeva questo, maledetto me e tutta la mia razza!

Sancho corre di nuovo via.

Page 24: DON QUIJO TE DE LA MANCHA - liceosciasciafermi.it€¦ · Don Quijote mira los objetos apoyados en la mesa de madera: el escudo, las armas, pedazos de armadura, mitad de un yelmo

Don Quijote. O mi Dulcinea, ¡sóis vos que me protegéis de lo malo! Os echo mucho de menos.

Sancho vuelve a entrar. Esta vez vuelve como si no hubiera sucedido nada.

Sancho. Milagro. Me encuentro mejor ahora. El bálsamo sana a los escuderos también, señor.

Don Quijote. ¡Entonces vamos a partir de nuevo!

Cogen el caballo y el asno y se ponen de viaje.

eScena 4

Madrugada.Sancho y Don Quijote duermen debajo de un árbol. Un hombre encapuchado roba el asno y desaparece.

Sancho se despierta. Se levanta todavía con cansancio y algo aturdido, levanta la mano y sin mirar en la dirección de la mano palpa el aire,

buscando algo. Gira la cabeza hacia la mano.

Sancho (grita desesperado, corre por todas partes). Oh, hijo de mi alma, nacido en mi misma casa, solaz de mi hijos, alegría de mi mujer, envidia de mis aldeanos, alivio de mis jadeos y… en conclusión, ¡mitad de mi sostén!

Don Quijote (se despierta oyendo los gritos de Sancho). Sancho, ¿qué pasa?

Sancho. ¡Mi burro, amo! ¡Ha desaparecido!

Don Quijote. ¿Qué brujería es ésta?

Sancho. Lo han robado. ¡Oh, burrito mío!

Don Quijote (se levanta, intenta confortarlo). Paciencia, Sancho. En mi casa tengo cinco jumentos. Escribiré una carta a la señora Ama para que te dé el más fuerte y veloz de mis asnos.

Sancho (muy triste). Os lo agradezco mucho, señor. ¡Oh, burrito mío!

Entra Sansón. Tiene un libro en la mano. Finge que no los vee y sigue caminando.

25

Don Quijote. O mia Dulcinea, siete voi che mi proteggete dal male! Mi mancate così tanto.

Sancho rientra. Questa volta entra come se niente fosse.

Sancho. Miracolo. Mi sento meglio adesso. Il balsamo guarisce anche gli scudieri, signore.

Don Quijote. Allora si riparte!

Prendono il cavallo e l’asino e si mettono in viaggio.

Scena 4

Alba.Sancho e Don Quijote dormono sotto un albero. Un uomo incappucciato ruba l’asino e scompare.

Sancho si sveglia. Si alza ancora con fatica e un po’ stordito, alza la mano e senza guardare nella direzione della mano palpa l’aria,

cercando qualcosa. Gira la testa verso la mano.

Sancho (grida disperato, corre a destra e a sinistra). Oh, figlio dell’anima mia, nato nella mia stessa casa, sollazzo dei miei figli, gioia di mia moglie, invidia dei miei paesani, sollievo dei miei affanni e… insomma, metà del mio sostegno!

Don Quijote (si sveglia sentendo le grida di Sancho). Sancho, cos’hai?

Sancho. Il mio asinello, padrone! È sparito!

Don Quijote. Che stregoneria è questa?

Sancho. Lo hanno rubato. Oh, asinello mio!

Don Quijote (si alza, cerca di confortarlo). Pazienza, Sancho. A casa ho cinque asinelli. Scriverò una lettera alla signora Governante affinchè ti dia il più forte e veloce dei mie asini.

Sancho (molto triste). Vi sono molto grato, padrone. Oh, asinello mio!

Entra Sansón. Ha in mano un libro. Finge di non vederli e continua il cammino.

Page 25: DON QUIJO TE DE LA MANCHA - liceosciasciafermi.it€¦ · Don Quijote mira los objetos apoyados en la mesa de madera: el escudo, las armas, pedazos de armadura, mitad de un yelmo

Sancho (a Sansón). ¡Señor! ¡Señor! ¿Habéis visto acaso un ladrón con mi burro?

Sansón (a Sancho). No señor, no he visto ning... ¡¿Sancho Panza?! ¿Vosotros?

Sancho. Es un hechizo del mago Frestón, o aquí delante mía tengo a mi paisano Sansón.

Sansón. Dios nos salve de los magos, ¡soy yo de verdad! Oh Sancho, os estaba buscando.

Don Quijote. ¿Por qué nos buscáis?

Sansón. Quiera vuestra grandeza permitirme besaros las manos, señor Don Quijote de la Mancha. Vuestra fama ha llegado hasta Salamanca, donde he estudiado, y he leído un libro titulado “El Fantasioso Hidalgo Don Quijote de la Mancha, y su muy fiel escudero Sancho Panza”.

Sancho (asombrado). ¿Estoy yo también en el libro?

Sansón. Y no sólo vos: está también la señora Dulcinea del Toboso, y todas vuestras aventuras y… gloriosas victorias.

Don Quijote. Una de las cosas que dan mayor gusto a un hombre que resalta por sus virtudes es ver, mientras vive, que su buena reputación, además de difundida por los divulgadores, está en la boca de la gente. Pero decidme, señor bachiller, ¿cuáles son, entre mis empresas, las que despiertan mayor interés?

Sansón (con dificultad). En cuanto a esto… hay opiniones diferentes así como diferentes gustos: algunos son por la aventura de los molinos de viento que a vuestra señoría le parecieron gigantes; otros por la Dama de la carroza que fue secuestrada… En fin, yo he vuelto a casa hace un día, y he visto que todos os esperan. Se oyen sólo los cantos que hablan de vosotros, oh caballero. Todos felices y orgullosos.

Sancho. Entonces, también mi mujer y mis hijos sabrán de nuestras empresas.

26

Sancho (a Sansón). Signore! Signore! Avete visto per caso un ladro con il mio asino?

Sansón (a Sancho). Nossignore, non ho visto nes… Sancho Panza?! Voi?

Sancho. È un incantesimo del mago Frestone, oppure ho qui di fronte il mio compaesano Sansón.

Sansón. Dio ci salvi dai maghi, sono proprio io! Oh Sancho, stavo cercando proprio voi.

Don Quijote. Perché ci stavate cercando?

Sansón. Voglia la grandezza vostra permettermi di baciarvi le mani, signor Don Quijote de la Mancha. La vostra fama è arrivata fino a Salamanca, dove ho studiato, e ho letto un libro intitolato “Il Fantasioso Nobiluomo Don Quijote de la Mancha, e il suo fedelissimo scudiero Sancho Panza”.

Sancho (stupito). Ci sono anche io nel libro?

Sansón. E non solo: c’è pure la signora Dulcinea del Toboso, e tutte le vostre avventure e… gloriose vittorie.

Don Quijote. Una delle cose che più fa piacere ad un uomo che spicca per le sue virtù è vedere, mentre vive, che la sua buona reputazione, oltre che diffusa dai banditori, è sulla bocca della gente. Ma ditemi, signor baccelliere, quali sono, tra le mie imprese, quelle che destano maggiore interesse?

Sansón (in difficoltà). Quanto a questo… ci sono opinioni differenti come differenti gusti: gli uni sono per l’avventura dei mulini a vento che a vossignoria parvero giganti; altri per quella della Dama della carrozza che è stata rapita… Infine, io sono tornato a casa da un giorno, e ho visto che tutti vi aspettano. Si sentono solo i canti che parlano di voi, oh cavaliere. Tutti felici e orgogliosi.

Sancho. Anche mia moglie e i miei figli avranno saputo delle nostre imprese, allora.

Page 26: DON QUIJO TE DE LA MANCHA - liceosciasciafermi.it€¦ · Don Quijote mira los objetos apoyados en la mesa de madera: el escudo, las armas, pedazos de armadura, mitad de un yelmo

Sansón. Oh sì. Siempre tiene preparada la comida caliente para su famoso marido. ¡Su sobrina y su Ama son las más felices! Han puesto en orden la habitación y colocado en su sitio todos los libros de caballería… y en orden alfabético.

Don Quijote. Sancho, ¿qué te parece, si volvemos a casa por un día?

Sancho (ya listo para partir). Salimos una noche y ahora regresamos por el día… famosos.

Todos parten.

eScena 5

Casa de Don Quijote.Don Quijote está en su cama. Está muy triste y parece cansado.

Antonia le dobla las mantas.

antonia. ¡Ah, tío querido! Ahora no iréis más a ninguna parte, ¿verdad? Tenéis una cama limpia y caliente. La comida, preparada con amor. Yo estoy aquí y vuestros amigos y yo estaremos siempre a vuestro lado.

Don Quijote (con tranquilidad y certeza). ¡Me iré! Me tengo que ir, ¿entiendes?

Don Quijote intenta levantarse pero Antonia lo detiene.

antonia. ¡Tío!

Don Quijote. Tengo que hacerlo por la humanidad.

antonia. Escuchadme, tío. Los libros que leéis son fábulas, leyendas y mentiras. La época de los caballeros andantes ha terminado hace mucho tiempo. Todos están muertos.

Don Quijote. En esta época, en aquella de ayer y en aquella de mañana, siempre existirá el menesteroso que pide ayuda, y el afortunado que se tapa las orejas para no oír. Y sólo nosotros, los verdaderos caballeros andantes…

27

Sansón. Oh sì. Ha sempre pronta la tavola calda per il suo famoso marito. La sua nipote e la sua Governante sono le più felici! Hanno riordinato la sua stanza e rimesso a posto tutti i libri di cavalleria… in ordine alfabetico.

Don Quijote. Sancho, che ne dici, se tornassimo a casa per un giorno?

Sancho (già pronto per partire). Siamo andati via di notte e adesso torniamo a casa di giorno… famosi.

Tutti partono.

Scena 5

Casa di Don Quijote.Don Quijote è nel letto. È molto triste e sembra stanco.

Antonia gli rimbocca le coperte.

antonia. Ah, caro zio! Adesso non andrete più da nessuna parte, vero? Avete un letto pulito e caldo. Il cibo, preparato con amore. Ci sono io ed i vostri amici che vi staremo sempre vicino.

Don Quijote (con tranquillità e certezza). Me ne andrò! Devo andare capisci?

Don Quijote cerca di alzarsi ma Antonia lo ferma.

antonia. Zio!

Don Quijote. Devo farlo per l’umanità.

antonia. Ascoltatemi, zio. I libri che leggete sono favole, legende e menzogne. L’epoca dei cavalieri erranti è finita da tanto tempo. Sono tutti morti.

Don Quijote. In quest’epoca, in quella di ieri e in quella di domani esisterà sempre il bisognoso che grida aiuto, e il fortunato che si tappa le orecchie per non sentire. E solo, noi, i veri cavalieri erranti…

Page 27: DON QUIJO TE DE LA MANCHA - liceosciasciafermi.it€¦ · Don Quijote mira los objetos apoyados en la mesa de madera: el escudo, las armas, pedazos de armadura, mitad de un yelmo

antonia. ¡Pero que caballeros! Sóis el único en todo el mundo, sólo no podréis vencer el mal.

Don Quijote. No importa. Yo continuaré luchando.

antonia. Descansad, tío, estáis demasiado débil aún.

Antonia se va. Desde la ventana se oye la voz de un asno. Don Quijote se levanta y va hacia la ventana donde aparece Sancho.

Don Quijote. Sancho, no puedo esperar más. Me volveré loco si no nos marchamos ya.

Sancho. Yo también, amo. Desde que hemos vuelto a casa, me aburro y echo mucho de menos nuestras aventuras.

Don Quijote. No sé Sancho si es un hechizo o si es mi conciencia, pero todas las noches oigo a los menesterosos que piden mi ayuda. (Bisbisea.) Al amanecer Sancho, pasa como si fuera una casualidad delante de mi cancela. Los víveres los tengo aquí. (Saca un saco de debajo de la cama.)

Sancho (feliz). Sí señor.

eScena 6

Habitación de Don Quijote. Día. Antonia y Sansón entran en la habitación.

antonia. Oh, no. Se ha ido. Se ha ido otra vez.

Sansón. No perdáis el juicio, Antonia. Lo seguiré y lo haré volver a casa, y esta vez para siempre. Si no lo logro, seré yo él que no vuelva. ¡Adiós, Antonia!

antonia. Sansón, pero ¿decidme lo que tenéis pensado?

Sansón, sin contestar sale de la habitación.

28

antonia. Ma quali cavalieri! Siete l’unico in tutto il mondo. Da solo non potrete sconfiggere il male.

Don Quijote. Non importa. Io continuerò a combattere.

antonia. Riposatevi zio, siete troppo debole ancora.

Antonia se ne va. Si sente dalla finestra un verso di un asino. Don Quijote si alza e va alla finestra dove appare Sancho.

Don Quijote. Sancho, non posso più aspettare. Impazzirò se non partiamo.

Sancho. Anche io signore. Da quando siamo tornati a casa, mi annoio e mi mancano le nostre avventure.

Don Quijote. Non so Sancho se è un incantesimo o è la mia coscienza, ma tutte le notti sento i bisognosi che chiedono il mio aiuto. (Bisbiglia.) All’alba Sancho, passa come se fosse per caso davanti al mio cancello. Le provviste le tengo qui. (Prende un sacco da sotto il letto.)

Sancho (felice). Sissignore.

Scena 6

Stanza di Don Quijote. Giorno. Antonia e Sansón entrano nella stanza.

antonia. Oh, no. Se né andato. Se né andato di nuovo.

Sansón. Non perdete la testa, Antonia. Lo seguirò e lo farò tornare a casa, e questa volta per sempre. Se non mi riuscirà, sarò io a non tornare mai più. Addio, Antonia!

antonia. Sansón, ditemi cosa avete in mente?

Sansón, senza rispondere esce dalla stanza.

Page 28: DON QUIJO TE DE LA MANCHA - liceosciasciafermi.it€¦ · Don Quijote mira los objetos apoyados en la mesa de madera: el escudo, las armas, pedazos de armadura, mitad de un yelmo

acto iii

eScena 1

Día. Salón en el palacio ducal. Duque, Duquesa.El Duque y la Duquesa sentados en sus tronos.

Duque. Cuánto me aburro.

Duquesa. He sabido que al castillo está a punto de llegar un huésped: el loco, pero valiente caballero, que está convencido de que en el mundo aún hay justicia y bondad. Se hace llamar Don Quijote de la Mancha.

Duque. Ya he oído este nombre. Don Quijote de la Mancha, el mismo que ha prometido a su escudero una isla para gobernar. (Ríe.) Con su llegada, pasaremos unos días divertidos. Se me está ocurriendo una buena idea… jejeje.

Duquesa. Sólo espero que no se espante al entrar en este palacio.

Voz del Mayordomo. Don Quijote de la Mancha y su escudero Sancho Panza.

Don Quijote y Sancho entran en la sala.

Duque. ¡Sea bienvenido a nuestra casa, caballero Don Quijote!

Don Quijote hace una reverencia, Sancho un poco aturdido repite después de su amo.

Duquesa (a Sancho). ¿Hay algo que os turba? ¿Puedo ayudaros?

Sancho. Sí, Vuestra Merced, cerca de la cancela se ha quedado mi asno. Mandad que lo lleven a la escudería.

Don Quijote (a Sancho en voz baja). Sancho, ¡te corto la cabeza!

Sancho. Señor, no me fío. ¿Y si me lo roban otra vez?

29

atto iii

Scena 1

Giorno. Sala nel palazzo ducale. Duca, Duchessa.Il Duca e la Duchessa seduti sui troni.

Duca. Quanto mi annoio.

Duchessa. Ho saputo che al castello sta per giungere un ospite: il folle, ma coraggioso cavaliere che è convinto che nel mondo ci siano ancora giustizia e bontà. Si fa chiamare Don Quijote de la Mancha.

Duca. Ho già sentito questo nome. Don Quijote de la Mancha, lo stesso che ha promesso al suo scudiero un’isola da governare. (Ride.) Con il suo arrivo, ci sarà di sicuro da divertirci. Mi sta venendo una buona idea… hehehe.

Duchessa. Spero solo che entrando in questo palazzo non si spaventi.

Voce del Maggiordomo. Don Quijote de la Mancha e il suo scudiero Sancho Panza.

Don Quijote e Sancho entrano nella sala.

Duca. Benvenuto in casa nostra cavaliere Don Quijote!

Don Quijote fa un inchino, Sancho un po’ stordito ripete dopo il suo padrone.

Duchessa (a Sancho). C’è qualcosa che vi turba? Vi posso aiutare?

Sancho. Sì Vostra Grazia, là vicino al cancello è rimasto il mio asino. Date ordini di portarlo in scuderia.

Don Quijote (a Sancho sottovoce). Sancho, ti mozzo la testa!

Sancho. Signor padrone, non mi fido. E se me lo rubano un’altra volta?

Page 29: DON QUIJO TE DE LA MANCHA - liceosciasciafermi.it€¦ · Don Quijote mira los objetos apoyados en la mesa de madera: el escudo, las armas, pedazos de armadura, mitad de un yelmo

Duque. Lo llevaré yo mismo en persona a la caballeriza, señor Sancho.

Sancho. ¿Vuestra excelencia? No, señor, mi burro es un animal temeroso. Puede daros una coz en el…

Don Quijote. Sancho, ¡mide el lenguaje!

Duque. Si os importa tanto, mi mayordomo os acompañará a la escudería. Pero prometedme que volveréis aquí en seguida. Vuestra ingenuidad me gusta.

Sancho hace una reverencia dos veces y se va.

Duquesa. Vuestras valerosas batallas con los gigantes os habrán cansado enormente.

Don Quijote. No, Vuestra Merced. Es más cansado estar sentado y no hacer nada, cuando las calles de España están llenas de pobres y las aldeas vacías. Descanso sólo cuando tengo la espada en mano y peleo para salvar a los necesitados.

Duque. ¿Y cuántos necesitados habéis salvado hasta ahora?

Don Quijote. Ninguno, desafortunadamente, Vuestra Merced. Pero, Dios sabe que he puesto todo de mí mismo.

Duque (a la Duquesa). Pues no parece tan loco, como dicen... Vamos a ver… ¿Y vos, señor Don Quijote, cómo os habéis creído que sois un caballero andante que vence a los gigantes? ¿O es que pensías acabad con la pobreza haciendo reir a la gente?

Duquesa. Pero, Duque, por favor, no seáis descortés con nuestro huésped.

Don Quijote. Tranquila, señora, yo le explicaré. Es difícil saber qué sucede a vuestro alrededor si no salís de palacio. Yo no he hecho mal a nadie, sólo avanzo por el camino de la caballería pelando contra gigantes para vengar a los débiles. Desprecio los bienes terrenales, pero no el honor. ¿Me condenáis por esto, vuestra señoría?

Duque. Mmm, no señor, y aprecio vuestra sinceridad.

30

Duca. Lo porterò io personalmente nella stalla, signor Sancho.

Sancho. Vostra Eccellenza? No signore, il mio asino è una bestia ombrosa. Vi può dare un calcio nel…

Don Quijote. Sancho, modera il linguaggio!

Duca. Se ci tenete tanto, il mio maggiordomo vi accompagnerà alla scuderia. Promettetemi, però che ritornerete subito qui. La vostra ingenuità mi piace.

Sancho si inchina un paio di volte e se ne va.

Duchessa. Le vostre valorose battaglie con i giganti vi avranno stancato enormemente.

Don Quijote. No, Vostra Grazia. È più stancante essere seduti e non fare niente, quando le strade di Spagna sono pieni di poveri e i villaggi vuoti. Mi riposo solo quando ho la spada in mano e combatto per salvare i bisognosi.

Duca. E quanti bisognosi avete salvato fin ora?

Don Quijote. Nessuno, purtroppo, Vostra Grazia. Ma, Dio sa, che ho messo tutto me stesso.

Duca (alla Duchessa). Eppure non sembra tanto pazzo, come dicono… Vediamo… E voi, signor Don Quijote, come avete creduto di essere un cavaliere errante che vince i giganti? O pensate di sconfiggere la povertà facendo ridere la gente?

Duchessa. Ma Duca, per favore, non siate scortese con il nostro ospite.

Don Quijote. Tranquilla, signora, lo spiegherò. E’ difficile sapere ciò che succede intorno a voi se non uscite da palazzo. Io non ho fatto del male a nessuno, procedo solamente nel cammino della cavalleria lottando contro i giganti per vendicare i deboli. Disprezzo i beni terreni, ma non l’onore. Mi condannate per questo, vostra signoria?

Duca. Mmm, no signore, e apprezzo la vostra sincerità.

Page 30: DON QUIJO TE DE LA MANCHA - liceosciasciafermi.it€¦ · Don Quijote mira los objetos apoyados en la mesa de madera: el escudo, las armas, pedazos de armadura, mitad de un yelmo

La Duquesa, cambiando de tema.

Duquesa. He oído que estáis enamorado de cierta Dulcinea del Toboso. Pero estoy segura de que no hay ninguna Dulcinea en el Toboso. Me pregunto si ¿existe de verdad?

Don Quijote. Ella está bajo un fuerte hechizo, y sólo puedo verla yo.

Sancho vuelve a entrar.

Duque. Sancho acercaos. He oído decir que queréis llegar a ser Gobernador.

Sancho. ¿Pero cómo lo habéis sabido? Sí, me gustaría mucho, Vuestra Merced.

Duque (se levanta). Declaro conceder al escudero Sancho Panza el gobierno de la ínsula Barattaria!

Don Quijote. ¡Vuestro gesto me entusiasma, Duque!

Duquesa. Id Sancho a vuestra ínsula, donde os esperan con mucho entusiasmo.

Don Quijote. Vuestra Merced yo tengo que proseguir mi camino, pero antes si me lo permite, querría dar unos consejos a mi escudero.

Duque (divertido). Por supuesto. ¡Es una lástima que tengáis que abandonarnos tan pronto! Os dejamos a solas.

El Duque y la Duquesa salen.

Don Quijote. Escúchame con atención, Sancho. Tú has obtenido sin cansancio lo que otros conquistan sólo al precio de esfuerzos desmesurados y no siempre inocentes. No creas pues que mereces el título. No te infles como una rana. Siente orgullo de ser un labrador, porque un hombre pobre pero honesto, es más valioso que un hombre encumbrado pero truhán. Busca siempre la verdad, sin cansarte jamás. Escucha las lágrimas de un pobre más que las promesas de un rico. Y no olvides jamás la compasión.

Sancho. Os he comprendido.

31

La Duchessa, cambiando discorso.

Duchessa. Ho sentito che siete innamorato di una certa Dulcinea del Toboso. Ma sono sicura che non c’è nessuna Dulcinea in Toboso. Mi chiedo se esiste veramente?

Don Quijote. Lei è sotto un forte incantesimo. La posso vedere solo io.

Sancho rientra.

Duca. Sancho avvicinatevi. Ho sentito dire che volete diventare Governatore?

Sancho. Ma come lo avete saputo? Sì, lo vorrei tanto, Vostra Grazia.

Duca (si alza). Dichiaro di concedere allo scudiero Sancho Panza il governo dell’isola Barattaria!

Don Quijote. Il vostro gesto mi entusiasma, Duca!

Duchessa. Andate Sancho nella vostra isola, dove siete atteso con grande desiderio.

Don Quijote. Vostra Grazia io devo proseguire il mio cammino, ma prima se mi consente vorrei dare al mio scudiero alcuni consigli.

Duca (divertito). Certamente. Peccato che dobbiate abbandonarci così presto! Vi lasciamo soli.

Il Duca e la Duchessa escono.

Don Quijote. Ascoltami con attenzione, Sancho. Tu hai ottenuto senza fatica quanto altri conquistano solo al prezzo di sforzi immani e non sempre innocenti. Non ti credere dunque meritevole del titolo. Non ti gonfiare come una rana. Sii orgoglioso di essere un semplice contadino, perché un uomo povero ma onesto è più prezioso di un uomo altolocato ma furfante. Cerca sempre la verità, senza stancarti mai. Ascolta le lacrime d’un povero più che le promesse d’un ricco. E non dimenticare mai la compassione.

Sancho. Vi ho capito.

Page 31: DON QUIJO TE DE LA MANCHA - liceosciasciafermi.it€¦ · Don Quijote mira los objetos apoyados en la mesa de madera: el escudo, las armas, pedazos de armadura, mitad de un yelmo

Don Quijote. Fija tu mirada en mis ojos. Te creo. Eh bien, digámonos adiós. No nos veremos nunca más. Nuestros caminos aquí se separan. Yo tengo que continuar con mi deber.

Sancho. Eh, señor…

Don Quijote. ¿Por qué suspiras?

Sancho. Yo me habría quedado con vosotros pero comprendéis…

Don Quijote. No, no, lo comprendo muy bien.

Sancho. Poned atención a la cabeza, señor. No descubridla nunca en la batalla. Tenéis una cabeza llena de pensamientos inteligentes. (Abraza al amo.) Yo os echaré mucho de menos.

Don Quijote. ¡Adiós, vete!

Toque de trompeta.

eScena 2

Sancho está sentado en una silla muy grande vestido muy exagerado. Espera empezar sus trabajos de Gobernador.

Sancho. ¡Qué entren los citados al juicio!

Entra una mujer, seguida por un Labrador.Entran en escena una Sastra y un Labrador, que llegan discutiendo desde

fuera y buscando al señor Gobernador.

Sastra. ¿Dónde está el señor Gobernador?

labrador. Esto lo digo yo, ¿Dónde está?

Sastra/labrador. ¿Dónde está?

Sancho. Aquí estoy, ¿No véis aquí mi vara de Gobernador?

32

Don Quijote. Guardami negli occhi. Ti credo. Ebbene, diciamoci addio. Non ci rivedremo più. Le nostre strade si dividono qui. Io devo continuare il mio dovere.

Sancho. Eh, signore…

Don Quijote. Perché sospiri?

Sancho. Io sarei rimasto con voi, ma capite…

Don Quijote. No, no, lo capisco bene.

Sancho. Fatte attenzione alla testa, signore. Non la scoprite mai nella battaglia. Voi avete una testa piena di pensieri intelligenti. (Abbraccia il padrone.) Mi mancherete molto.

Don Quijote. Addio, va’!

Squillo di tromba.

Scena 2

Sancho è seduto su una sedia grande vestito molto esagerato. Aspetta di iniziare i suoi lavori come Governatore.

Sancho. Che entrino i citati in giudizio!

Entra una donna, seguita da un Contadino.Entrano in scena una Sarta e un Contadino, che arrivano discutendo

da fuori e cercando il signor Governatore.

Sarta. Dov’è il signor Governatore?

contadino. Questo lo dico io, dove sta?

Sarta/contadino. Dov’è?

Sancho. Sono qui, non vedete il mio bastone di Governatore?

Page 32: DON QUIJO TE DE LA MANCHA - liceosciasciafermi.it€¦ · Don Quijote mira los objetos apoyados en la mesa de madera: el escudo, las armas, pedazos de armadura, mitad de un yelmo

Sastra. ¡Permitidme besar esas manos justicieras!

labrador. ¡Y a mí las manos y los pies!

Sastra. ¡Pues a mí los pies y las rodillas y...!

Sancho. ¡Calma! ¡Ni manos ni pies ni besos! ¡De pié! ¡Vamos al grano y contadme lo que ocurre!

labrador. Pues mire vueseñoría…

Sastra. ¡Justicia contra ese acusador embustero!

labrador. ¿Embustero yo? ¡Justicia contra esa sastrecilla ladrona!

Sastra. ¿Ladrona yo? ¡Embustero! ¡Sin vergüenza!

labrador. ¿Cómo? ¡Ladrona! ¡Sastra de poca monta!

El ambiente se enardece y antes de que lleguen a las manos interviene Sancho.

Sancho. Calmaos y que hable uno solo.

La Sastra y el Labrador se miran y este último empieza hablar.

labrador. Pues mire vueseñoría... (Lo interrumpe la Sastra.)

Sastra. Yo soy la acusada.

Sancho. Bien, entonces si vos sois la acusada, pasad a este lado, y vosotros quedaos en el otro. (Los ha hecho cambiar de sitio y al cruzarse vuelven a insultarse armando un cirio.) ¡Silencio! ¡Qué hable antes la acusada y después el acusador!

Sastra. Pues la cuestión, señor Gobernador, es que estando ayer en mi tienda llegó este Labrador, me entregó un pedacito de paño y me preguntó si tendría suficiente para hacer una caperuza. Yo, mirando bien el paño, díjele que sí. Entonces él me volvió a preguntar si habría bastante para hacer dos caperuzas en lugar de una sola. Yo le contesté que sí, porque nadie había hablado del tamaño de las caperuzas. Entonces el muy puerco...

33

Sarta. Lasciatemi baciare quelle mani della giustizia!

contadino. E a me le mani e i piedi!

Sarta. E allora a me i piedi e le ginocchia e…!

Sancho. Calma! Né mani né piedi né baci! In piedi! Andiamo al sodo e raccontatemi quello che succede.

contadino. Dunque vede, vossignoria...

Sarta. Giustizia contro quell’accusatore bugiardo!

contadino. Bugiardo io? Giustizia contro quella sartina ladrona!

Sarta. Ladrona io? Bugiardo! Senza vergogna!

contadino. Come? Ladrona! Sarta di poco valore!

L’ambiente si è scaldato e prima che vengano alle mani interviene Sancho.

Sancho. Calmatevi e che parli uno solo.

La Sarta e il Contadino si guardano e quest’ultimo inizia a parlare.

contadino. Dunque vede vossignoria... (Lo interrompe la Sarta.)

Sarta. Io sono quella accusata.

Sancho. Bene, allora se voi siete l’accusata, mettetevi da questa parte, e voi rimanete da quest’altra. (Li ha fatti cambiare di lato, e nell’incrociarsi tornano a insultarsi provocando un putiferio.) Silenzio! Che parli prima l’accusata e dopo l’accusatore!

Sarta. Bene, il nocciolo della questione, signor Governatore, è che mentre ieri ero nel mio negozio giunse questo Contadino, mi consegnò un pezzetto di panno e mi chiese se fosse abbastanza per farci una mantella. Io, guardando bene il panno, gli dissi di sì. Allora lui mi chiese di nuovo se ce ne fosse abbastanza per fare due mantelle invece di una sola. Io gli risposi di sì perché nessuno aveva parlato della grandezza delle mantelle. Ma il gran porco...

Page 33: DON QUIJO TE DE LA MANCHA - liceosciasciafermi.it€¦ · Don Quijote mira los objetos apoyados en la mesa de madera: el escudo, las armas, pedazos de armadura, mitad de un yelmo

labrador. ¿Cómo? ¿Cómo me has llamado?

Sancho. Nada, nada, es que no hemos oído bien. ¿Podría repetir?

Sastra. Que ese gran La-bra-dor me volvió a preguntar si se podrían hacer tres caperuzas con aquel paño. Y yo le contesté que sí, que también se podrían hacer tres. Pero no quedó satisfecho y volvió a pedir otras tantas hasta llegar a cinco. Ahora le entrego sus cinco caperuzas hechas con el paño que me dio, y no sólo no quiere pagarme, sino que pretende también que le devuelva el paño. Y ésto es todo.

Sancho. ¿Has terminado?

Sastra. Sí señor.

Sancho (resoplando y dirigiéndose ahora al Labrador). ¿Es así, hermano?

labrador. Sí así es.

Sancho. ¿Es verdad que vos le ordenasteis hacer cinco caperuzas?

labrador. Verdad.

Sancho. ¿Y es verdad que ella las ha hecho con el paño que vos le entregasteis?

labrador. También es verdad. Pero la cuestión es que ella no me dijo nada del tamaño. Y sabe su señoría, ¿qué hizo? ¡Muestra, muestra las cinco caperuzas a la Justicia!

Sastra (sacando las caperuzas con cada dedo de su mano). Aquí están las cinco caperuzas, una por una. Una, dos, tres, cuatro y cinco. Y juro por Dios que no me sobró nada del paño que me dio.

labrador. Pero decidme, señor. ¿Dónde pongo las caperuzas a mis hijos? Ah, qué disgusto, si viviera mi mujer buena paliza te daba…

Sastra. ¡Esto te pasa por querer pasarte de listo!

labrador. ¡Ladrona! ¡Cara dura!

34

contadino. Come? Come mi hai chiamato?

Sancho. Niente, niente, è che non abbiamo sentito bene. Potrebbe ripetere?

Sarta. Che quel gran Con-ta-di-no mi chiese di nuovo se di quel panno ne potevano uscire tre mantelle. E io gli risposi di sì, che se ne potevano fare anche tre. Ma non rimase contento e tornò a chiedermene altre fino ad arrivare a cinque. Ora gli consegno le sue cinque mantelle fatte con il panno che mi diede, e non solo non vuole pagarmi, ma pretende anche che gli restituisca il panno. E questo è tutto.

Sancho. Hai finito?

Sarta. Sì signore.

Sancho (sbuffando e rivolgendosi ora al Contadino). È così, fratello?

contadino. Sì è così.

Sancho. È vero che le ordinaste di fare cinque mantelle?

contadino. Vero.

Sancho. Ed è vero che ella li fece con il panno che le consegnaste voi?

contadino. Anche questo è vero. Ma il fatto è che ella non mi disse nulla sulla grandezza. E sa, sua signoria, che cosa fece? Mostra, mostra le cinque mantelle alla Giustizia!

Sarta (tirando fuori le mantelle con ogni dito della mano). Qui ci sono le cinque mantelle, una per una. Una, due, tre, quattro e cinque. E giuro su Dio che non mi avanzò nulla del panno che mi diede.

contadino. Ma mi dica, signore. Dove le metto le mantelle ai miei figli? Ah, che disgusto, se fosse stata in vita mia moglie ti avrebbe dato tante buone bastonate…

Sarta. Questo hai per voler fare il furbo!

contadino. Ladrona! Faccia tosta!

Page 34: DON QUIJO TE DE LA MANCHA - liceosciasciafermi.it€¦ · Don Quijote mira los objetos apoyados en la mesa de madera: el escudo, las armas, pedazos de armadura, mitad de un yelmo

Sastra. ¡Sinvergüenza! ¡Aprovechado!

Sancho. ¡Ya basta! La cuestión está bien clara y aquí no hay más leyes que las de mi inteligencia. Silencio y quedaos en vuestros sitios, que voy a dictar sentencia. Ninguno de los dos tiene razón.

Sastra/labrador. ¿Qué?

Sancho. Porque los dos habéis obrado de mala fe. Por lo tanto, que el Labrador pierda el paño. (Se ríe la Sastra.) Y que la Sastra pierda el sueldo por su trabajo. Quédense aquí las caperuzas para enseñanza del pueblo. Y fuera los dos de aquí, que los Gobiernos no se han creado para perder el tiempo con pleitos insignificantes de truhanes y maliciosos. (Los dos citados en juicio no contentos con la sentencia se quedan en la sala, desencadenando la furia de Sancho.) He dicho ¡fuera de aquí!

La Sastra y el Labrador salen espantados aunque siguen murmurando y quejándose de la resolución de Sancho.

Sancho (a solas). Soy Gobernador, pero no como y no duermo desde hace dos días. Mi querido Don Quijote, cómo quisiera compartir mis pensamientos con vos... Tengo que estar todo el día dictando sentencias para que unos se vayan contentos y los otros me quieran tirar al río. Yo no he nacido para ser Gobernador, en mi mano cabe mejor una hoz que el cetro del Gobernador. Así que, denme algo de pan y queso y un poco de vino, que yo comeré por el camino, mejor que en palacio entre cortinas y manteles. Yo soy el fiel escudero del más valeroso caballero andante del mundo. (Grita.) ¡Traedme mi burro! ¡Amo, ya voy de camino!

Sancho deja la vara de Gobernador y se pone en camino.

eScena 3

Noche. Calle. Sansón, el Barbero.El Barbero ayuda a Sansón a ponerse la armadura.

Sansón (muy fastidiado). Prefiero estudiar otras cuatro licenciaturas antes que ponerme este traje de... carnaval... y pesa un quintal.

35

Sarta. Svergognato! Approfittatore!

Sancho. Ora basta! La questione è ben chiara e qui non servono più leggi oltre quelle della mia intelligenza. Silenzio e state ai vostri posti, che sto per emettere la sentenza. Nessuno dei due ha ragione.

Sarta/contadino. Cosa?

Sancho. Perché entrambi avete agito in mala fede. Pertanto, che il Contadino perda il panno. (La Sarta ride.) E che la Sarta perda il suo compenso per il lavoro. E le mantelle che rimangano qui a monito del popolo. E fuori di qui tutti e due, che i Governi non sono creati per perdere tempo con piccole cause di imbroglioni e maliziosi. (I due citati in giudizio non contenti della sentenza rimangono nella sala, scatenando la rabbia di Sancho.) Ho detto fuori di qua!

La Sarta e il Contadino escono impauriti anche se continuano a mormorare e lamentandosi della risoluzione di Sancho.

Sancho (da solo). Sono un Governatore, ma non mangio e non dormo da due giorni. Mio caro Don Quijote, come vorrei condividere con voi i miei pensieri… Devo stare tutto il giorno a emettere sentenze perché gli uni se ne vadano contenti e gli altri vogliano gettarmi nel fiume. Io non sono nato per essere Governatore, nella mia mano ci sta meglio una falce che lo scettro del Governatore. Quindi datemi un po’ di pane e formaggio e del vino, che mangerò lungo il cammino, sarà meglio che nel palazzo circondato da tendaggi e tovaglie. Io sono il fedelissimo scudiero del più valoroso cavaliere errante del mondo. (Grida.) Portatemi il mio asino! Padrone, sto arrivando!

Sancho lascia il bastone di Governatore e si incammina.

Scena 3

Sera. Strada. Sansón, il Barbiere.Il Barbiere aiuta Sansón a mettersi l’armatura.

Sansón (molto scocciato). Preferisco prendere altre quattro lauree piuttosto che indossare questo costume da… carnevale… e poi pesa un quintale.

Page 35: DON QUIJO TE DE LA MANCHA - liceosciasciafermi.it€¦ · Don Quijote mira los objetos apoyados en la mesa de madera: el escudo, las armas, pedazos de armadura, mitad de un yelmo

Barbero (se para). Lo siento señor bachiller, pero es la única armadura que he encontrado. Me ha costado mucho, y no me refiero sólo al dinero, sino también mi reputación.

Sansón. ¿Reputación?

Barbero. Todos saben que llevo tres días buscando, como un loco, una armadura de caballero. Y ahora todos se burlan de mí.

Sansón (espantado). Menos mal que estamos lejos de la Mancha, porque a mí me importa mucho mi reputación ¡Soy bachiller!

Barbero (sigue poniéndole la armadura). ¿Y ahora que pensáis hacer?

Sansón. Conseguir que Don Quijote regrese a casa para siempre. Me recordarán como Sansón: el gran sanador del hombre más loco del mundo.

Barbero. Estoy seguro de que un hombre instruído como usted tendrá éxito. Pero no puedo negar que lo siento un poco. Me gustaría que Don Quijote no pudiera sanarse nunca, porque cada aventura suya puede convertir en alegría hasta la misma melancolía.

Sansón. Creo que a la gente le bastará con lo que ha hecho hasta ahora. Don Quijote terminará mañana su viaje. Palabra de Sansón Carrasco: el científico, filósofo, doctor y abogado.

Barbero (suspira). ¿Ya ha encontrado un nombre para usted?

Sansón (un poco perdido). ¿Nombre? ¡Oh, no lo había pensado! Me hace falta un nombre…

Barbero. …El caballero del…

Sansón. …El caballero de la Gran Sabiduría! ¡No… no… el caballero Gran Loado! ¡No… no… el caballero Loado y Sabio! He aquí… ¿qué me decís, señor Barbero?

Barbero (mira a la luna). El Caballero de la Blanca Luna…

36

Barbiere (si ferma). Mi dispiace signor baccelliere, ma è l’unica armatura che ho trovato. Mi è costata anche tanto, e non mi riferisco soltanto al denaro ma anche la mia reputazione.

Sansón. Reputazione?

Barbiere. Tutti sanno che da tre giorni sto cercando, come un matto, un’armatura cavalleresca. E ora tutti ridono di me.

Sansón (spaventato). Meno male che siamo lontani da la Mancha, perché io tengo molto alla mia reputazione. Sono un baccelliere!

Barbiere (continua a mettergli l’armatura). E adesso che intendete fare?

Sansón. Ottenere che Don Quijote torni per sempre a casa sua. Sarò ricordato come Sansón: il grande guaritore dell’uomo più pazzo del mondo.

Barbiere. Sono sicuro che un uomo istruito come voi ci riuscirà. Ma non posso negare che un po’ mi dispiace. Vorrei che Don Quijote non potesse mai guarire, perché ogni sua avventura può trasformare in allegria la malinconia stessa.

Sansón. Penso che alla gente basterà quello che ha fatto finora. Don Quijote finirà domani il suo viaggio. Parola di Sansón Carrasco: lo scienziato, filosofo, dottore ed avvocato.

Barbiere (sospira). Avete già trovato un nome per voi?

Sansón (un po’ perso). Nome? Oh, non ci avevo pensato! Mi serve un nome…

Barbiere. …Il cavaliere del…

Sansón. …Il cavaliere della Grande Saggezza! No… no… il cavaliere Gran Lodato! No… no… il cavaliere Lodato e Saggio! Ecco… che mi dite, signor Barbiere?

Barbiere (guarda la luna). Il Cavaliere della Bianca Luna…

Page 36: DON QUIJO TE DE LA MANCHA - liceosciasciafermi.it€¦ · Don Quijote mira los objetos apoyados en la mesa de madera: el escudo, las armas, pedazos de armadura, mitad de un yelmo

Sansón (un poco decepcionado). Sí, puede ser. Llegó la hora de encaminarme. Volved a casa y no decid nada a nadie.

Barbero. Por supuesto, me callaré y no diré nada. Que tengáis suerte, señor caballero... oh no, quería decir bachiller.

Sansón. No necesito la suerte. ¡Hasta mañana!

eScena 4

La calle.Sancho y Don Quijote caminan juntos como antes. Sancho cuenta a su amo cómo le ha ido en la ínsula. Gestícula mucho. Don Quijote lo escucha con

paciencia y sonríe. Sansón, disfrazado de caballero aparece ante ellos.

Sansón. Insigne y alabado caballero Don Quijote de la Mancha, yo soy el Caballero de la Blanca Luna, de quien seguramente habréis oído contar hazañas y aventuras…

Don Quijote. No, Caballero de la Blanca Luna, vuestras hazañas, hasta ahora, no han llegado a mis oídos.

Sansón. No importa. Porque vengo a obligaros a admitir que mi dama, cualquiera que sea, es más hermosa que vuestra Dulcinea del Toboso.

Don Quijote. Juraría que jamás habéis visto a mi ilustre Dulcinea; pues no existe belleza en el mundo que pueda compararse a la suya.

Sansón. Si esto es lo que decís, tendréis que luchar conmigo. Quien pierda, deberá obedecer las órdenes del vencedor. ¿Aceptáis?

Don Quijote. Acepto vuestro desafío. Elegid la parte del campo que queráis, y a quien Dios se la diere, San Pedro se la bendiga.

Comienza la pelea, donde es notable a ventaja del Caballero de la Blanca Luna.Don Quijote es vencido y Sancho grita piedad.

Sancho. ¡Piedad, piedad, señor Caballero de la Blanca Luna!

37

Sansón (un po’ deluso). Sì, può andare. È ora di avviarmi. Tornate a casa e non dite niente a nessuno.

Barbiere. Oh, certamente, tacerò e non dirò nulla. Buona fortuna, signor cavaliere… oh no, volevo dire baccelliere.

Sansón. La fortuna non mi servirà. A domani!

Scena 4

La strada.Sancho e Don Quijote camminano insieme come prima. Sancho racconta al suo padrone com’è andata sull’isola. Gesticola molto. Don Quijote lo ascolta con pazienza e sorride. Sansón, vestito da cavaliere appare di fronte a loro.

Sansón. Insigne e lodato cavaliere Don Quijote de la Mancha, io sono il Cavaliere della Bianca Luna, del quale sicuramente avrai udito raccontare gesta e avventure…

Don Quijote. No, Cavaliere della Bianca Luna, le vostre gesta, per ora, non sono giunte alle mie orecchie.

Sansón. Non importa. Perché vengo a costringervi ad ammettere che la mia dama, qualunque nome abbia, è più bella della vostra Dulcinea del Toboso.

Don Quijote. Giurerei che non avete mai visto la mia illustre Dulcinea, poiché non esiste bellezza al mondo che si possa paragonare alla sua.

Sansón. Se questo è ciò che dite, dovrete combattere con me. Colui che perderà dovrà obbedire agli ordini del vincitore. Accettate?

Don Quijote. Accetto la vostra sfida. Scegliete la parte del campo che volete, e a chi Dio la da, San Pietro la benedica.

Inizia la lotta, in cui è noto il vantaggio del Cavaliere della Bianca Luna. Don Quijote è sconfitto e Sancho grida pietà.

Sancho. Pietà, pietà, signor Cavaliere della Bianca Luna!

Page 37: DON QUIJO TE DE LA MANCHA - liceosciasciafermi.it€¦ · Don Quijote mira los objetos apoyados en la mesa de madera: el escudo, las armas, pedazos de armadura, mitad de un yelmo

Sansón (con la espada en el cuello de Don Quijote). Rendíos, caballero de la Triste Figura, ¡Vencido sois! Repetid conmigo: sí, Caballero de la Blanca Luna, vuestra dama es más hermosa que Dulcinea.

Don Quijote. Sí, vuestra dama... No, no puedo, he sido vencido, pero Dulcinea del Toboso es la mujer más hermosa del mundo… (Se fija en sus ojos.) ¡Vuestros ojos! Vuestros ojos son tan crueles y fríos, que de repente me parece perder la imagen de mi amada. ¡Dulcinea no puedo veros! ¿Qué me pasa? Oh, matadme, no tengo miedo a morir.

El Caballero de la Blanca Luna sigue amenazante.

Sancho. ¡Piedad, señor, piedad! ¡Señor Don Quijote! Admitidlo, os lo ruego.

Sansón. Dulcinea no existe. Mi Dama en cambio está viva, y seguramente es más hermosa que la vuestra. Puesto que habéis sido vencido deberéis cumplir con mi deseo. Repetid conmigo: Yo Don Quijote de la Mancha estoy dispuesto a colgar las armas y retirarme para siempre en mi casa, y a no llevar a cabo otras hazañas.

Don Quijote (en el suelo y todavía con el arma, amenazante). Un corazón de piedra…

Sansón. ¡Jurad, mi paciencia tiene un límite!

Don Quijote. Lo… juro… habéis ganado…

Sansón envaina la espada.

eScena 5

Patio de la casa de Don Quijote. Puesta de sol.Don Quijote entra todo encorvado. Su armadura está apoyada en Rocinante.

Sancho. ¡Señor, señor! ¡He aquí nuestra tierra! Abre bien los ojos, patria deseada, y mira que vuelve a tí tu hijo Sancho Panza, no cargado de gloria, sino rico de esperanza. (Grita.) ¡Señora sobrina! ¡Señora Ama! Hemos vuelto… ¡para siempre! ¿Señor Don Quijote por qué no entra en casa? ¿Qué mira?

38

Sansón (con la spada sul collo di Don Quijote). Arrendetevi, cavaliere dalla Triste Figura, siete vinto! Ripetete con me: sì, Cavaliere della Bianca Luna, la vostra dama è più bella di Dulcinea.

Don Quijote. Sì, la vostra dama… No, non posso. Sono vinto, ma Dulcinea del Toboso è la donna più bella del mondo… (Guarda dritto negli occhi.) I vostri occhi! I vostri occhi sono così crudeli e freddi, che di colpo mi sembra di perdere l’immagine della mia amata. Dulcinea non riesco a vedervi! Cosa mi succede? Oh, uccidetemi , non ho paura di morire.

Il Cavaliere della Bianca Luna continua minaccioso.

Sancho. Pietà, signore, pietà! Signor Don Quijote! Ammettete vi supplico.

Sansón. Dulcinea non esiste. La mia Dama invece è viva, e dunque di sicuro è più bella della vostra. Dato che siete stato sconfitto, dovrete esaudire il mio desiderio. Ripetete con me: io Don Quijote de la Mancha sono disposto ad appendere le armi e a ritirarmi per sempre nella mia casa, a non compiere altre gesta.

Don Quijote (da terra e ancora con l’arma, minaccioso). Un cuore di pietra…

Sansón. Giurate, la mia pazienza ha un limite!

Don Quijote. Lo… giuro… avete vinto…

Sansón rimette la spada nel fodero.

Scena 5

Cortile della casa di Don Quijote. Tramonto.Don Quijote entra tutto curvo. La sua armatura è appoggiata su Ronzinante.

Sancho. Signore, signore! Eccola la nostra terra! Apri bene gli occhi, patria desiderata, e guarda che ritorna a te tuo figlio Sancho Panza, non ritorna carico di gloria, bensì ricco di esperienza. (Grida.) Signora nipote! Signora Governante! Siamo tornati… per sempre! Signor Don Quijote perché non entrate in casa? Dove guardate?

Page 38: DON QUIJO TE DE LA MANCHA - liceosciasciafermi.it€¦ · Don Quijote mira los objetos apoyados en la mesa de madera: el escudo, las armas, pedazos de armadura, mitad de un yelmo

Don Quijote. Miro la puesta de sol, Sancho. Mi día está a punto de acabar.

Sancho. ¡Señor, no me asuste! ¡No!, se le han abierto las heridas. Vamos, señor, os haré acostar.

Don Quijote. No, Sancho… No comprendes… Mi día está a punto de acabar. Tengo miedo, Sancho, por primera vez, porque me siento vacío. Un vacío que no puedo colmar.

Sancho. ¿Qué vacío? No lo comprendo. ¿El Caballero de la Blanca Luna ha logrado herir también a vuestra alma?

Don Quijote. ¡Ah Sancho! Su espada no me ha herido el alma: temo lo contrario que la ha sanado, y después me la ha quitado sin reemplazarla… Me ha quitado el don más precioso que posee el hombre: la libertad. Y ahora me ha encadenado, Sancho.

Entra Aldonza Lorenzo. Viendo a Don Quijote se espanta.

aldonza. ¡Ah pobre de mí! ¡Señor Quijano!

Sancho. Princesa Dulcinea, ante vos tenéis al insigne caballero Don Quijote de la Mancha.

aldonza. ¿Te has vuelto loco tú también, gordo? ¿Te atreves a llamarme Dulcinea? Aldonza fui y Aldonza me quedo. Entrega esta cesta a la señora Ama y déjame ir.

Sancho (no la deja pasar). ¡Oídla señor, está aún hechizada!

Don Quijote. No espantéis, Aldonza. Nunca habéis sido Dulcinea. Fui yo que os llamaba así. Perdonadme.

aldonza. ¡Me ha reconocido!

Don Quijote. Sí, Aldonza. Sancho, déjala ir.

Aldonza huye.

Sancho. Veo que estáis enfermo de verdad. Sentaos. ¿Antonia dónde estás?

39

Don Quijote. Guardo il tramonto, Sancho. La mia giornata sta per finire.

Sancho. Signore, non mi spaventate! No, vi si sono aperte le ferite. Andiamo, signore, vi farò coricare.

Don Quijote. No, Sancho… Non capisci… La mia giornata sta per finire. Ho paura, Sancho, per la prima volta, perché mi sento svuotato. Un vuoto che non riesco a riempire.

Sancho. Quale vuoto? Non capisco. Il Cavaliere della Bianca Luna è riuscito a ferire anche la vostra anima?

Don Quijote. Ah Sancho! La sua spada non mi ha stroncato l’anima: temo anzi me l’abbia guarita, e poi me l’abbia tolta senza sostituirla… Mi ha tolto il dono più prezioso che possiede l’uomo: la libertà. E ora mi ha incatenato, Sancho.

Entra Aldonza Lorenzo. Vedendo Don Quijote si spaventa.

aldonza. Ah povera me! Signor Quijano!

Sancho. Principessa Dulcinea, avete dinanzi a voi l’insigne cavaliere Don Quijote de la Mancha!

aldonza. Sei impazzito anche tu, grassone? Osi chiamarmi Dulcinea? Aldonza sono stata e Aldonza rimango. Dà questa cesta alla Governante e lasciami andare.

Sancho (non la lascia passare). Sentitela signore, è sempre sotto l’incantesimo!

Don Quijote. Non vi spaventate, Aldonza. Non siete mai stata Dulcinea. Ero io a chiamarvi così. Perdonatemi.

aldonza. Mi avete riconosciuta!

Don Quijote. Sì, Aldonza. Sancho, lasciala andare.

Aldonza fugge.

Sancho. Vedo che siete malato davvero. Sedetevi. Antonia dove sei?

Page 39: DON QUIJO TE DE LA MANCHA - liceosciasciafermi.it€¦ · Don Quijote mira los objetos apoyados en la mesa de madera: el escudo, las armas, pedazos de armadura, mitad de un yelmo

Sancho y Don Quijote entran en casa. Entra Sansón con la armadura y le sigue Antonia.

antonia. ¡Tío mío! ¿Quién sóis?

Sansón. Soy yo, Sansón.

antonia. ¿Estáis herido?

Sansón se quita la armadura.

Sansón. Al diablo el escudo con la luna y la espada.

antonia. Si estáis aquí, quiere decir que… ¿habéis vuelto con el tío? ¿Dónde está?

Sansón. Está en casa. He cumplido con mi palabra.

Don Quijote sale de la casa. Sancho le acompaña.

Don Quijote. Gracias Sancho. Sofoco en casa... Sofoco aquí también.

antonia. ¡Tío!

Don Quijote. Antonia, querida… siento que me muero. ¡Llamad a alguien!

antonia. Sansón, ayúdame.

Sansón (se acerca). Aquí estoy, señor Don Quijote.

Don Quijote. No soy Don Quijote sino Alonso Quijano llamado el Bueno. Y vosotros sois Sansón Carrasco y no el Caballero de la Blanca Luna.

Sansón. ¿Sabéis todo?

Don Quijote. Todo. He reconocido vuestros ojos y vuestra voz durante el duelo.

Sansón. Perdonadme por haberos golpeado.

40

Sancho e Don Quijote entrano in casa. Entra Sansón con l’armatura e subito dopo anche Antonia.

antonia. Zio mio! Chi siete voi?

Sansón. Sono io, Sansón.

antonia. Siete ferito?

Sansón si toglie l’armatura.

Sansón. Al diavolo lo scudo con la luna e la spada.

antonia. Se siete qui, vuol dire che… siete tornato con lo zio? Dov’è?

Sansón. È in casa. Ho mantenuto la parola.

Don Quijote esce dalla casa. Sancho lo accompagna.

Don Quijote. Grazie Sancho. Soffoco in casa… Soffoco anche qui.

antonia. Zio!

Don Quijote. Antonia, cara… sento che muoio. Chiamate qualcuno!

antonia. Sansón, aiutatemi.

Sansón (si avvicina). Eccomi qui, signor Don Quijote.

Don Quijote. Non sono Don Quijote ma Alonso Quijano chiamato il Buono. E voi siete Sansón Carrasco e non Cavaliere della Bianca Luna.

Sansón. Sapete tutto?

Don Quijote. Tutto. Ho riconosciuto i vostri occhi e la voce durante il duello.

Sansón. Perdonatemi per avervi colpito.

Page 40: DON QUIJO TE DE LA MANCHA - liceosciasciafermi.it€¦ · Don Quijote mira los objetos apoyados en la mesa de madera: el escudo, las armas, pedazos de armadura, mitad de un yelmo

Don Quijote. Al contrario, os lo agradezco. Antonia ¿se ha puesto el sol? Ya está aquí, ya llega.

antonia. No hay nadie aquí.

Don Quijote. Al contrario, está aquí. Ya no tengo miedo porque ha venido a colmar mi armadura vacía. Antonia… cásate con aquel que no se ha dejado fascinar por los libros de caballería, sino que es caballero en el alma. Sansón, busca al escritor que ha contado mis aventuras, y pídele perdón de mi parte, que sin quererlo, le he dado ocasión para escribir tantos y tantos disparates, porque parto de esta vida con escrúpulo de haberle dado motivo para escribirlos. ¡Sancho! ¡Llamad a Sancho!…

Sancho se acerca.

Sancho. ¡Aquí estoy, amo!

Don Quijote. Sancho, amigo y fiel hasta la muerte, perdóname si por mi culpa has parecido loco como yo y te he arrastrado en aventuras tan desgraciadas.

Sancho. ¡Vivid, señor mío, vivid! El sol no se ha puesto completamente. Veo un pequeño rayo que todavía ilumina vuestra cara. ¡No se muera, señor! Porque la mayor locura que un hombre puede hacer en esta vida es dejarse morir, así, sin más. Ánimo, no hagáis el holgazán, sino levantaos. Vámonos de aquí. Que el que hoy es vencido, puede ser vencedor mañana. ¡Vivid! ¡Vivid, señor!

Don Quijote. Es demasiado tarde. Me voy Sancho, ya camino hacia la muerte, pero ahora puedo ver con claridad lo loco que he sido en mi vida. Loco en amar y loco en mantener mi fe en la verdadera libertad. Me voy poco a poco puesto que viví como un loco, moriré como un cuerdo.

Ven, muerte, tan escondida,que no te sienta venir,

porque el placer del morirno me torne a dar la vida.

Don Quijote muere.

Fin

41

Don Quijote. Vi sono grato invece. Antonia il sole è tramontato? Eccola, è arrivata.

antonia. Non c’è nessuno qui.

Don Quijote. Invece è qui. Non ho più paura perché è venuta per riempire la mia armatura vuota. Antonia… sposa colui che non si è lasciato affascinare dai libri di cavalleria, ma è cavaliere nell’animo. Sansón, cerca lo scrittore che ha raccontato le mie avventure, e chiedigli perdono da parte mia, che senza volerlo, gli ho dato occasione di scrivere tante e tante scempiaggini, poiché parto da questa vita con lo scrupolo di avergli dato motivo di scriverle. Sancho. Chiamatemi Sancho!...

Sancho si avvicina.

Sancho. Sono qui, padrone!

Don Quijote. Sancho, amico e fedele fino alla morte, perdonami se a causa mia sei sembrato pazzo come me e ti ho trascinato in avventure così disgraziate.

Sancho. Vivete, mio signore, vivete! Il sole non ha tramontato del tutto. Vedo un piccolo raggio che illumina ancora il vostro viso. Non morite, signore! Perché la maggior pazzia che un uomo possa fare in questa vita è di lasciarsi morire, così, senza ragione. Su, non fate il pigro, ma alzatevi. Andiamocene da qui. Colui che oggi è vinto può essere vincitore domani. Vivete! Vivete, signore!

Don Quijote. È troppo tardi. Vado Sancho, vado incontro alla morte, ma ora posso vedere con chiarezza quanto sono stato pazzo nella mia vita. Pazzo ad amare e pazzo a mantenere la mia fede nella vera libertà. Me ne vado poco a poco, dato che ho vissuto come un pazzo, morirò come un saggio.

Vieni, morte, così nascosta,che non ti senta giungere,perché il piacere di morirenon torni a darmi la vita.

Don Quijote muore.

Fine

Page 41: DON QUIJO TE DE LA MANCHA - liceosciasciafermi.it€¦ · Don Quijote mira los objetos apoyados en la mesa de madera: el escudo, las armas, pedazos de armadura, mitad de un yelmo

FirmaFecha

Il Palchetto Stage s.a.s. ai sensi e in conformità con l’art. 13, D. Lgs 30 giugno 2003 n. 196,informa che i dati raccolti saranno utilizzati per informarLa in merito a nuove iniziative.

¡DIVIÉRTETE CON NUESTROS JUEGOS!Ejercicios prácticos creados por Gianfranca Olivieri

Temporada Teatral 2013/2014

Don Quijote de la Mancha

Envía todas las páginas originales antes del 31/05/2014 a:

IL PALCHETTO STAGE s.a.s., Via Montebello 14/16 - 21052 Busto Arsizio (VA)¡Recibirás un bonito gadget y participarás en el sorteo de un premio final!

RELLENAR EL FORMULARIO EN LETRAS DE IMPRENTA CON UNA PLUMA

Apellido: Nombre : M o H o

Dirección: N.:

Código Postal: Ciudad: Provincia:

Teléfono: Móvil:

E-mail:

Fecha de nacimiento:

Escuela:

Dirección: N.:

Código Postal: Ciudad: Provincia:

Teléfono:

Profesor de español:Solución: .......................................................................................

1. ADIVINANZA

La frase escrita en las aspas del molino es un sabio consejo de Don Quijote, pero el viento ha creado desorden en la secuencia de la frase. Lee las letras sobre cada una de las aspas del centro hacia el externo. Toca a ti encontrar el inicio y recomponer la frase.

V

A

P

D

A

S

M

A

L

C

E

D

E

U

I

R

R

B

SE

Page 42: DON QUIJO TE DE LA MANCHA - liceosciasciafermi.it€¦ · Don Quijote mira los objetos apoyados en la mesa de madera: el escudo, las armas, pedazos de armadura, mitad de un yelmo

Solución: .......................................................................................

2. CRUCIGRAMA

¿Cuál es el don más precioso para Don Quijote y para todo el mundo?

Encuentra las palabras que faltan en las frases siguientes, que se refieren al texto, y escríbelas en el crucigrama.

1. Antonia dice que Don Quijote tiene una cama .................. y caliente. 2. Sancho dice que ninguna corona se adaptaría a la .................. de

su mujer. 3. Don Quijote prometió a su escudero una .................. para gobernar. 4. Don Quijote dice a Dulcinea: "os dedicaré mis ..................". 5. Sancho Panza es el .................. de la ínsula Barattaria. 6. Don Quijote tiene en su casa cinco .................. . 7. El bálsamo de Fierabrás es un .................. milagroso. 8. Don Quijote tiene la intención de encontrar al ................. Caraculiambro. 9. Sansón es el .................. de Sancho Panza. 10. Dulcinea es, para Don Quijote, la mujer más hermosa del .................. .

Ahora lee la columna bajo la flecha y encontrarás la solución.

1

2

3

4

5

6

7

8

9

10

Solución: .......................................................................................

3. LETRAS Y NÚMEROS

¿Cómo puede definirse Don Quijote? En cada frase del recuadro (A), citada del texto, falta una parte. Encuéntrala en el recuadro (B).

Ahora combina las letras con los números en el recuadro (C) y encontrarás la solución.

L. RANA

O. VERDADERA

A. CABALLERO

O. COMER

I. NADA

R. CUERDO

A. INJUSTICIA

S. MONTA

E. APARIENCIA

D. DÍA

A. HONOR

I. VALIOSO

D. PALABRA

T. HOZ

S. VENCEDOR

Ñ. CABALLO

1. Poco es mejor que ..................... . 2. Nunca dudes de mi ..................... . 3. No debéis juzgar por la ...................... 4. Desprecio los bienes terrenales, pero no el .................... . 5. No te infles como una ..................... . 6. Un hombre pobre pero honesto, es más .....................

que un hombre encumbrado pero truhán. 7. ¡Ladrona! ¡Sastra de poca ..................... ! 8. En mi mano cabe mejor una ..................... que el cetro

del Gobernador. 9. Cásate con aquel que es ..................... en el alma. 10. El que hoy es vencido, puede ser .................... mañana. 11. Loco en amar y loco en mantener mi fe en la

..................... libertad. 12. No existe .................. alguno que pueda estrarle a la par. 13. Tengo que enderezar esta ..................... . 14. Mañana será otro ..................... . 15. Los verdaderos caballeros pueden estrar un mes sin

..................... . 16. Puesto que viví como un loco, moriré como un ............... .

RECUADRO (B)

RECUADRO (C)

Ejemplo: 1. Poso es mejor que ................ = I.

RECUADRO (A)

1

I

2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16

NADA

Page 43: DON QUIJO TE DE LA MANCHA - liceosciasciafermi.it€¦ · Don Quijote mira los objetos apoyados en la mesa de madera: el escudo, las armas, pedazos de armadura, mitad de un yelmo

4. REJA

¿Qué es Sancho Panza para Don Quijote? En la lista siguiente hay 14 adjetivos citados del texto. Escribe sobre las rayas sus sustantivos correspondientes y rodéalos en la reja. (Las palabras se leen en horizontal, en verticaly y en diagonal). Las letras que restan, leídas una tras otra, formarán la solución.

Solución: .......................................................................................

ADJETIVOS SUSTANTIVOS

1. CALIENTE _ _ _ _ _ _ _ _ _

2. DIFÍCIL _ _ _ _ _ _ _ _ _

3. FAMOSO _ _ _ _ _ _ _ _ _

4. AFORTUNADO _ _ _ _ _ _ _ _ _

5. FUERTE _ _ _ _ _ _ _ _ _

6. GLORIOSO _ _ _ _ _ _ _ _ _

7. HERMOSA _ _ _ _ _ _ _ _ _

ADJETIVOS SUSTANTIVOS

8. HONESTO _ _ _ _ _ _ _ _ _

9. LIMPIA _ _ _ _ _ _ _ _ _

10. MÁGICO _ _ _ _ _ _ _ _ _

11. MALÉFICO _ _ _ _ _ _ _ _ _

12. PREPOTENTE _ _ _ _ _ _ _ _ _

13. SABIO _ _ _ _ _ _ _ _ _

14. VALEROSO _ _ _ _ _ _ _ _ _

!!S

OC

IR

EN

UN E D O S A S E

MO

RP

IS

A

LC

EUQASA MT

ER

BO

PI N U C E D

I SA

MI

RG

ALLSAL

EA

HC

U

C S E F

5. ¡UN POCO DE RELAJAMIENTO!

¡Un sabio consejo de Don Quijote a Sancho! Sigue el espiral empezando por la letra F y descubrirás un sabio consejo. ¡Cuidado! ...Hay 14 letras intrusas.

Ahora escribe las letras intrusas en las rayas abajo y leerás una bonita estimación.

Solución: El consejo es...................................................................

Solución: La estimación es _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _

P R E P O T E N C I A D

A O A A M I G L S M I Z

N L I O Y F I A A F R E

U A G I E M B L I F O D

T V A A P I E C U C L A

R L M I D F U E H A G R

O A E U I L R A S L T N

F Z R C T Z A L A O M O

A I I A A U E R T R E H

A O D A R U S O M R E H

F

Page 44: DON QUIJO TE DE LA MANCHA - liceosciasciafermi.it€¦ · Don Quijote mira los objetos apoyados en la mesa de madera: el escudo, las armas, pedazos de armadura, mitad de un yelmo

EJERCICIOS DE COMPRENSIÓN

• Sobre la trama del texto

1) ¿Qué decisión toma Alonso Quijano en la primera escena?...........................................................................................................................................................................

...........................................................................................................................................................................

...........................................................................................................................................................................

2) ¿Quién ha sido, según Don Quijote, a transformar los gigantes en molinos con un terrible hechizo (escena 6, Acto I)?

...........................................................................................................................................................................

...........................................................................................................................................................................

...........................................................................................................................................................................

3) ¿Qué efectos tiene el bálsamo de Fierabrás sobre Maritornes y sobre el Ventero (escena 3, Acto II)?

...........................................................................................................................................................................

...........................................................................................................................................................................

...........................................................................................................................................................................

4) ¿ Por qué en la escena 2 del Acto III, Sancho se encuentra a administrar la justicia?

...........................................................................................................................................................................

...........................................................................................................................................................................

...........................................................................................................................................................................

• Sobre los personajes

5) ¿Quién es Sancho Panza? ¿Qué le promete Don Quijote? Cuando su deseo se realiza, ¿Sancho está contento?

...........................................................................................................................................................................

...........................................................................................................................................................................

...........................................................................................................................................................................

6) Aldonza Lorenzo y Dulcinea del Toboso son, en realidad, el mismo personaje. Pero entre ellas existen muchas diferencias: enuméralas.

...........................................................................................................................................................................

...........................................................................................................................................................................

...........................................................................................................................................................................

7) ¿Quién es realmente el Caballero de la Blanca Luna? ¿ Por qué se hace llamar de esa manera?

...........................................................................................................................................................................

...........................................................................................................................................................................

...........................................................................................................................................................................

• Sobre las referencias literarias

8) ¿Cuándo fue escrita esta obra? ¿Quién la escribió? ¿Cuál es el título completo? ¿Cuántos libros la componen?

...........................................................................................................................................................................

...........................................................................................................................................................................

...........................................................................................................................................................................

9) Enuncia 3 obras de la literatura española pertenecientes al Siglo de Oro y el autor de cada una de ellas.

...........................................................................................................................................................................

...........................................................................................................................................................................

...........................................................................................................................................................................

10) ¿De qué tratan los libros de caballería, tan amados por Don Quijote? ¿Conoces algún ejemplo en la literatura italiana ?

...........................................................................................................................................................................

...........................................................................................................................................................................

...........................................................................................................................................................................