DOK-Projekt System PS 200-G1 ITA PS200 Papier-A5 19 10 ... · Italiano 1 1 Dati per la...

32
PS 200 S Italiano Printed: 14.11.2016 | Doc-Nr: PUB / 5314781 / 000 / 00

Transcript of DOK-Projekt System PS 200-G1 ITA PS200 Papier-A5 19 10 ... · Italiano 1 1 Dati per la...

Page 1: DOK-Projekt System PS 200-G1 ITA PS200 Papier-A5 19 10 ... · Italiano 1 1 Dati per la documentazione 1.1 In riferimento alla presente documentazione • Leggereattentamentelapresentedocumentazioneprimadimettereinfunzionel

PS 200 S

Italiano

Printed: 14.11.2016 | Doc-Nr: PUB / 5314781 / 000 / 00

Page 2: DOK-Projekt System PS 200-G1 ITA PS200 Papier-A5 19 10 ... · Italiano 1 1 Dati per la documentazione 1.1 In riferimento alla presente documentazione • Leggereattentamentelapresentedocumentazioneprimadimettereinfunzionel

Printed: 14.11.2016 | Doc-Nr: PUB / 5314781 / 000 / 00

Page 3: DOK-Projekt System PS 200-G1 ITA PS200 Papier-A5 19 10 ... · Italiano 1 1 Dati per la documentazione 1.1 In riferimento alla presente documentazione • Leggereattentamentelapresentedocumentazioneprimadimettereinfunzionel

Italiano 1

1 Dati per la documentazione

1.1 In riferimento alla presente documentazione• Leggere attentamente la presente documentazione prima di mettere in funzione l'attrezzo. Ciò costituisce

un presupposto fondamentale per un lavoro sicuro ed un utilizzo dell'utensile privo di disturbi.• Rispettare le avvertenze per la sicurezza ed i segnali di avvertimento riportati nella presente documenta-

zione e sul prodotto.• Conservare sempre il manuale d'istruzioni con il prodotto: consegnare l'attrezzo a terze persone solo

unitamente al presente manuale.

1.2 Spiegazioni del disegno1.2.1 Segnali di avvertimentoI segnali di avvertimento avvisano della presenza di pericoli nell'uso dei prodotti. Le seguenti parolesegnaletiche vengono utilizzate in abbinamento ad un simbolo:

PERICOLO! Prestare attenzione ad un pericolo imminente, che può essere causa di lesioni gravio mortali.ATTENZIONE! Per un pericolo potenzialmente imminente, che può essere causa di lesioni fisichegravi o mortali.PRUDENZA! Situazione potenzialmente pericolosa, che potrebbe causare lievi lesioni alle per-sone o danni materiali.

1.2.2 Simboli nella documentazioneNella presente documentazione vengono utilizzati i seguenti simboli:

Prima dell'utilizzo leggere il manuale d'istruzioni

Indicazioni sull'utilizzo ed altre informazioni utili

1.2.3 Simboli nelle figureVengono utilizzati i seguenti simboli nelle figure:

Questi numeri rimandano alle figure corrispondenti all'inizio delle presenti istruzioni.La numerazione indica una sequenza delle fasi di lavoro nell'immagine e può discostarsi dalle fasidi lavoro nel testo.I numeri di posizione vengono utilizzati nella figura Panoramica e fanno riferimento ai numeri dellalegenda nel paragrafo Panoramica prodotto.Questo simbolo dovrebbe attirare in particolare la vostra attenzione in caso di utilizzo del pro-dotto.

1.3 Dichiarazione di conformitàSotto nostra unica responsabilità, dichiariamo che il prodotto qui descritto è stato realizzato in conformitàalle direttive e norme vigenti. L'immagine della dichiarazione di conformità è riportata alla fine della presentedocumentazione.Le documentazioni tecniche sono qui salvate:Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE

1.4 Informazioni sul prodottoI prodotti Hilti sono destinati all'operatore professionista e l'uso, la manutenzione e la cura devono essereeseguiti esclusivamente da personale autorizzato ed addestrato. Questo personale deve essere istruitospecificamente sui pericoli che possono presentarsi. Il prodotto ed i suoi accessori possono essere fonte dipericolo se utilizzati da personale non opportunamente istruito in modo non idoneo o non conforme.La denominazione del modello ed il numero di serie sono riportati sulla targhetta dell'attrezzo.▶ Riportare il numero di serie nella tabella seguente. I dati relativi al prodotto sono necessari in caso di

richieste al nostro rappresentante o al Centro Riparazioni.

Printed: 14.11.2016 | Doc-Nr: PUB / 5314781 / 000 / 00

Page 4: DOK-Projekt System PS 200-G1 ITA PS200 Papier-A5 19 10 ... · Italiano 1 1 Dati per la documentazione 1.1 In riferimento alla presente documentazione • Leggereattentamentelapresentedocumentazioneprimadimettereinfunzionel

2 Italiano

Dati prodottoDetector PS 200 SGenerazione 02N. di serie

2 Sicurezza

2.1 Indicazioni generali di sicurezza per attrezzi elettriciATTENZIONE! Leggere tutte le indicazioni di sicurezza e le avvertenze. La mancata osservanza delle

indicazioni di sicurezza e delle istruzioni può provocare scosse elettriche, incendi e/o lesioni gravi.Si raccomanda di conservare tutte le indicazioni di sicurezza e le istruzioni per gli utilizzi futuri.Sicurezza sul posto di lavoro▶ Mantenere pulita e ben illuminata la zona di lavoro. Il disordine o le zone di lavoro non illuminate

possono essere fonte di incidenti.▶ Evitare di lavorare con l'attrezzo elettrico in ambienti soggetti a rischio di esplosioni nei quali si

trovino liquidi, gas o polveri infiammabili. Gli attrezzi elettrici producono scintille che possono farinfiammare la polvere o i gas.

▶ Tenere lontani i bambini e le altre persone durante l'impiego dell'attrezzo elettrico. Eventualidistrazioni potranno comportare la perdita del controllo sull'attrezzo.

Sicurezza elettrica▶ Tenere gli attrezzi elettrici al riparo dalla pioggia o dall'umidità. L'eventuale infiltrazione di acqua in

un attrezzo elettrico aumenta il rischio di scosse elettriche.▶ Evitare il contatto del corpo con superfici con messa a terra, come tubi, radiatori, fornelli e

frigoriferi. Sussiste un maggior rischio di scosse elettriche nel momento in cui il corpo è collegato aterra.

Sicurezza delle persone▶ È importante concentrarsi su ciò che si sta facendo e maneggiare con attenzione l'attrezzo

elettrico durante le operazioni di lavoro. Non utilizzare attrezzi elettrici quando si è stanchi osotto l'effetto di stupefacenti, alcool o farmaci. Un attimo di disattenzione durante l'uso dell'attrezzoelettrico può provocare gravi lesioni.

▶ Evitare di assumere posture anomale. Cercare di tenere una posizione stabile e di manteneresempre l'equilibrio. In questo modo sarà possibile controllare meglio l'attrezzo elettrico in situazioniinaspettate.

▶ Indossare sempre l'equipaggiamento di protezione personale e gli occhiali protettivi. Se si avràcura d'indossare l'equipaggiamento di protezione personale come la mascherina antipolvere, le calzatureantinfortunistiche antiscivolo, l'elmetto di protezione o le protezioni acustiche, a seconda dell'impiegoprevisto per l'attrezzo, si potrà ridurre il rischio di lesioni.

▶ Indossare un abbigliamento adeguato. Evitare di indossare vestiti larghi o gioielli. Tenere i capelli,i vestiti e i guanti lontani da parti in movimento. I vestiti larghi, i gioielli o i capelli lunghi possonoimpigliarsi nelle parti in movimento.

▶ Evitare l'accensione involontaria dell'attrezzo. Accertarsi che l'attrezzo elettrico sia spento primadi collegare la batteria, prima di prenderlo o trasportarlo. Comportamenti come tenere il dito sopral'interruttore durante il trasporto o collegare l'attrezzo acceso all'alimentazione di corrente possonoessere causa di incidenti.

▶ Rimuovere gli strumenti di regolazione o la chiave inglese prima di accendere l'attrezzo elettrico.Un utensile o una chiave che si trovino in una parte in rotazione dell'attrezzo possono causare lesioni.

▶ Se è possibile montare dispositivi di aspirazione o di raccolta della polvere, assicurarsi che questisiano collegati e vengano utilizzati in modo corretto. L'impiego di un dispositivo di aspirazione dellapolvere può diminuire il pericolo rappresentato dalla polvere.

Utilizzo e manovra dell'attrezzo elettrico▶ Non sovraccaricare l'attrezzo. Impiegare l'attrezzo elettrico adatto per eseguire il lavoro. Uti-

lizzando l'attrezzo elettrico adatto, si potrà lavorare meglio e con maggior sicurezza nell'ambito dellagamma di potenza indicata.

▶ Non utilizzare attrezzi elettrici con interruttori difettosi. Un attrezzo elettrico che non si possa piùaccendere o spegnere è pericoloso e deve essere riparato.

▶ Rimuovere la batteria prima di procedere con le impostazioni dell'attrezzo, di sostituire gliaccessori o di posare l'attrezzo. Tale precauzione eviterà che l'attrezzo elettrico possa essere messoin funzione inavvertitamente.

Printed: 14.11.2016 | Doc-Nr: PUB / 5314781 / 000 / 00

Page 5: DOK-Projekt System PS 200-G1 ITA PS200 Papier-A5 19 10 ... · Italiano 1 1 Dati per la documentazione 1.1 In riferimento alla presente documentazione • Leggereattentamentelapresentedocumentazioneprimadimettereinfunzionel

Italiano 3

▶ Custodire gli attrezzi elettrici non utilizzati al di fuori della portata dei bambini. Non fare usarel'utensile a persone che non sono abituate ad usarlo o che non abbiano letto le presenti istruzioni.Gli attrezzi elettrici sono pericolosi se utilizzati da persone inesperte.

▶ Effettuare accuratamente la manutenzione degli attrezzi elettrici. Verificare che le parti mobilifunzionino perfettamente senza incepparsi, che non ci siano pezzi rotti o danneggiati al puntotale da limitare la funzione dell'attrezzo elettrico stesso. Far riparare le parti danneggiate primad'impiegare l'attrezzo. Molti incidenti sono provocati da una manutenzione scorretta degli attrezzielettrici.

▶ Mantenere affilati e puliti gli utensili da taglio. Gli utensili da taglio conservati con cura ed affilatitendono meno ad incastrarsi e sono più facili da guidare.

Utilizzo e cura dell'attrezzo a batteria▶ Per gli attrezzi elettrici utilizzare esclusivamente le batterie previste allo scopo. L'uso di batterie di

tipo diverso può provocare lesioni e comportare il rischio d'incendi.▶ Caricare le batterie esclusivamente nei caricabatteria consigliati dal produttore. Se un caricabatteria

previsto per un determinato tipo di batteria viene utilizzato con altri tipi di batterie, sussiste il pericolo diincendio.

▶ Tenere la batteria non utilizzata lontana da graffette, monete, chiavi, chiodi, viti o da altri oggetti dimetallo di piccole dimensioni che potrebbero causare un collegamento tra i contatti. Un eventualecortocircuito tra i contatti della batteria potrà dare origine a ustioni o ad incendi.

▶ In caso di impiego errato possono verificarsi fuoriuscite di liquido dalla batteria. Evitare il contattocon questo liquido. Il liquido fuoriuscito dalla batteria può causare irritazioni cutanee o ustioni. In casodi contatto casuale, sciacquare con acqua. Se il liquido finisce negli occhi, rivolgersi ad un medico.

2.2 Utilizzo conforme e cura delle batterie▶ Rispettare le particolari direttive per il trasporto, la conservazione e l'azionamento delle batterie al litio.▶ Tenere le batterie lontane dalle alte temperature, dall'irraggiamento diretto del sole e dalle fiamme.▶ Le batterie non devono essere smontate, schiacciate, riscaldate a temperature superiori a 80°C o

bruciate.▶ Le batterie danneggiate non devono essere ricaricate né ulteriormente utilizzate.▶ Quando la batteria è troppo calda al tatto, è possibile che sia difettosa. Posizionare l'attrezzo in un luogo

non infiammabile o ad una distanza sufficiente dai materiali infiammabili, dove può essere tenuto sottocontrollo, e lasciarlo raffreddare. Dopo che la batteria si è raffreddata, contattare il Centro RiparazioniHilti.

Printed: 14.11.2016 | Doc-Nr: PUB / 5314781 / 000 / 00

Page 6: DOK-Projekt System PS 200-G1 ITA PS200 Papier-A5 19 10 ... · Italiano 1 1 Dati per la documentazione 1.1 In riferimento alla presente documentazione • Leggereattentamentelapresentedocumentazioneprimadimettereinfunzionel

4 Italiano

3 Descrizione

3.1 Panoramica

@ Scanner PS 200 S; Custodia PSA 60= Adattatore IR PSA 55% Cinghia per polso PSA 63& Cavo dati USB PSA 92( Set auricolare / Microfono PSA 93) Custodia PSA 64

+ Batteria PSA 80§ Alimentatore PUA 81/ Caricabatterie PUA 80: Set reticolo di riferimento PSA 10/11∙ Nastro adesivo PUA 90$ Asta metrica£ Spazzola PSA 70

Printed: 14.11.2016 | Doc-Nr: PUB / 5314781 / 000 / 00

Page 7: DOK-Projekt System PS 200-G1 ITA PS200 Papier-A5 19 10 ... · Italiano 1 1 Dati per la documentazione 1.1 In riferimento alla presente documentazione • Leggereattentamentelapresentedocumentazioneprimadimettereinfunzionel

Italiano 5

| Set evidenziatori PUA 70 ¡ Valigetta PS 250

3.2 Utilizzo conformeIl prodotto è concepito per la localizzazione di ferri d'armatura nel calcestruzzo e per la misurazione dellaprofondità e la valutazione del diametro dello strato superiore dell'armatura in conformità con i dati tecniciriportati nel presente manuale d'istruzioni.

3.3 ApplicazioniIl prodotto può essere impiegato per diverse operazioni di rilevamento, senza necessità di demolizione, percostruzioni in calcestruzzo armato in acciaio (ad esempio rilevamento di ferri dell'armatura di strati superiori,copertura in calcestruzzo e anche stima del diametro dei ferri dell'armatura). La modalità di rilevamentoutilizzata è subordinata al tipo di applicazione, che, in sostanza, si può ricondurre ad una delle seguenticategorie:Situazioni e modalità di misurazioneSituazione Modalità di misurazioneEvitare di danneggiare i ferri d'armatura durante leoperazioni di foratura o di carotaggio

Scansione Quickscan, Imagescan o Blockscan

Posizione / numero e diametro dei ferri dell'ar-matura per controlli di carico o misurazioni dellacopertura

Imagescan

Determinazione della copertura di calcestruzzo suampia superficie.

Registrazione Quickscan

È necessario che vengano soddisfatte le seguenti condizioni per ottenere valori di lettura affidabili• Superficie del calcestruzzo liscia e piatta• Ferri d'armatura non corrosi• L'armatura è parallela alla superficie• Il calcestruzzo non deve contenere alcun tipo di materiale inerte o componenti con caratteristiche

magnetiche• I ferri d'armatura sono disposti verticalmente, con una precisione del ± 5°, rispetto al senso di scansione• I ferri dell'armatura non sono saldati• I ferri contigui hanno un diametro simile• I ferri contigui si trovano alla stessa profondità• Le indicazioni di precisione sono valide per il punto superiore dei ferri d'armatura• Nessun effetto di disturbo proveniente da campi magnetici esterni o da oggetti presenti nelle immediate

vicinanze e dotati di proprietà magnetiche• I ferri d'armatura hanno una permeabilità magnetica relativa di 85-105• Le ruote dello scanner sono pulite e non presentano tracce di sabbia o altro sporco simile• Tutte e 4 le ruote dello scanner scorrono sull'oggetto da misurare

3.4 FunzionamentoLo scanner viene spostato direttamente sulla superficie. I dati raccolti vengono memorizzati nello scanner finoa quando non sarà possibile trasferirli al tablet. Il tablet viene utilizzato per memorizzare grandi quantità di dati,nonché per visualizzare i dati stessi. Inoltre il monitor può essere utilizzato per la valutazione in loco dei datiraccolti. I dati possono anche essere scaricati sul PC. Il software PC offre opzioni di analisi e documentazioneavanzate, nonché la possibilità di stampare rapidamente rapporti completi e di archiviare i dati.

3.5 Trasporto e utilizzo del sistemaLo scanner può essere utilizzato senza tablet per eseguire una pura scansione. Il tablet può essere trasportatonell'apposita custodia PSA 64. La prima possibilità risulta vantaggiosa quando si tratta di lavorare in puntidifficilmente accessibili ed è richiesta la massima mobilità, come ad esempio su un'impalcatura o su unascala. Se la memoria dello scanner è esaurita (9 imagescan, 1 blockscan completo o 30 m quickscan), èpossibile trasferire le scansioni all'adattatore IR PSA 55 o al tablet. Il tablet può trovarsi nelle immediatevicinanze (ad esempio ai piedi dell'impalcatura, in un veicolo, in un ufficio del cantiere, ecc.). Se l'utenteintende eseguire più scansioni di quante possano essere contenute nella memoria dello scanner e vuoleevitare di doversi continuamente recare nel luogo in cui si trova il tablet, può utilizzare l'adattatore IR PSA 55o il tablet con la cinghia da trasporto o la tracolla fornita in dotazione.

Printed: 14.11.2016 | Doc-Nr: PUB / 5314781 / 000 / 00

Page 8: DOK-Projekt System PS 200-G1 ITA PS200 Papier-A5 19 10 ... · Italiano 1 1 Dati per la documentazione 1.1 In riferimento alla presente documentazione • Leggereattentamentelapresentedocumentazioneprimadimettereinfunzionel

6 Italiano

3.6 Scansione QuickscanLo scanner viene spostato sulla superficie in senso ortogonale rispetto ai ferri d'armatura. La posizione ela profondità approssimativa dei ferri d'armatura possono essere determinate e segnate direttamente sullasuperficie.

3.7 Scansione Quickscan con determinazione esatta della profonditàAll'utilizzatore viene richiesto, prima della misurazione, di inserire il diametro dell'armatura e la distanza deiferri. La misurazione avviene come descritto nella scansione Quickscan.

3.8 Registrazione QuickscanI dati vengono registrati automaticamente mentre lo scanner si sposta sulla superficie. Questi dati vengonoquindi trasferiti al tablet, dove possono essere sottoposti a valutazione e dov'è possibile determinare lacopertura media. Se i dati vengono scaricati sul PC, possono essere sottoposti a valutazione, possono inoltreessere archiviati e stampati sotto forma di rapporto. Le opzioni estese di valutazione offrono la possibilità diimportare scansioni Quickscan e valutarle automaticamente, di creare valutazioni statiche e rappresentarleanche come valutazioni su ampia superficie.

3.9 ImagescanNel campo di misura viene fissato un reticolo di riferimento con il nastro adesivo fornito in dotazione. Unavolta selezionata la modalità Imagescan nello scanner, le righe e le colonne del reticolo vengono scansionatesecondo le istruzioni sul display. I dati vengono trasferiti al tablet, dove è possibile visualizzare l'immagine.La posizione dei ferri d'armatura può essere messa in relazione con la superficie esaminata. È possibilestimare il diametro e determinare la profondità. Se i dati vengono scaricati nel software PC, possono esseresottoposti a valutazione come nel tablet, inoltre una serie di punti di misurazione può essere registrata edarchiviata unitamente a profondità e diametro. I rapporti possono essere stampati. Le opzioni estese divalutazione offrono la possibilità di importare Imagescan e valutarle automaticamente, creare valutazionistatiche e rappresentarle anche come valutazioni su ampia superficie.

3.10 BlockscanNel campo di misura vengono fissati i reticoli di riferimento con il nastro adesivo fornito in dotazione. Dopoaver selezionato la modalità "Blockscan" nello scanner, all'utente viene richiesto di selezionare il primosettore su cui eseguire la scansione. Viene quindi eseguito un Imagescan. Al termine dell'Imagescan,all'utente viene richiesto di selezionare il settore successivo su cui eseguire la scansione. Questa zonadev'essere contigua alla zona precedente. Applicare il reticolo e quindi eseguire la scansione come già fattoin precedenza. Questo procedimento può essere ripetuto fino ad ottenere un massimo di 3 x 3 Imagescan.I dati vengono trasferiti al monitor. Gli Imagescan vengono composti automaticamente al fine di ottenereun'immagine più grande. La disposizione dei ferri d'armatura può essere rappresentata su una zona piùvasta. I singoli Imagescan possono essere selezionati per eseguire successive zoomate e per valutarel'immagine. Se i dati vengono scaricati nel software PC, possono essere sottoposti a valutazione come nelmonitor, inoltre una serie di punti di misurazione può essere registrata ed archiviata unitamente a profonditàe diametro. I rapporti possono essere stampati.

4 Dati tecnici

4.1 Dati dello strumento PS 200 SVelocità di scansione massima 0,5 m/s

(1,6 ft/s)Tipo di memoria Data-Flash incorporatoCapacità di memoria 9 Imagescan più fino a 30 m di registrazioni Quickscan

(max.10 scansioni)Tipo / Grandezza display LCD / 50 x 37 mm (1.97'' x 1.46'')Risoluzione display 128 x 64 PixelDimensioni 260 x 132 x 132 mmPeso (con batteria PSA 80) 1,4 kgDurata d'esercizio minima con batteriaPSA 80

Standard 8 ore

Spegnimento automatico 5 minuti dopo l'azionamento dell'ultimo tasto

Printed: 14.11.2016 | Doc-Nr: PUB / 5314781 / 000 / 00

Page 9: DOK-Projekt System PS 200-G1 ITA PS200 Papier-A5 19 10 ... · Italiano 1 1 Dati per la documentazione 1.1 In riferimento alla presente documentazione • Leggereattentamentelapresentedocumentazioneprimadimettereinfunzionel

Italiano 7

Tipo/Durata batteria di backup Litio / standard 10 anniInterfaccia dati scanner-tablet infrarossiTempo di trasmissione dati scanner-tablet

≦16 s per 9 immagini, ≦2 s per 1 immagine

Portata infrarossi Tipicamente 0,3 m (0.98 ft)Forza di compensazione a infrarossi Max. 500 mW

4.2 Condizioni ambientaliPS 200 S

Temperatura d'esercizio −10 ℃ …50 ℃Temperatura di magazzinaggio −20 ℃ …60 ℃Protezione polvere/acqua (in funzione) IP54Urti (strumento nella valigetta) EN 60068-2-29Cadute EN 60068-2-32Vibrazioni (non in funzione) MIL-STD 810 D

4.3 Dati dello strumento adattatore IR PSA 55Batteria 1 x 1.5 V AAADimensioni 90 x 50 x 28 mmPeso 65 gInterfaccia dati scanner-tablet infrarossiInterfaccia dati adattatore–computer USB

5 Utilizzo

5.1 Inserimento della batteria

NotaLa temperatura all'interno di un veicolo parcheggiato sotto il sole può facilmente eccedere la massimatemperatura di magazzinaggio consentita per il sistema PS 250 Ferroscan. Alcuni componenti delsistema PS 250 Ferroscan potrebbero risultare danneggiati qualora lo strumento venga esposto atemperature superiori a 60 °C.

▶ Inserire la batteria.

5.2 Menu principaleLo strumento viene avviato sempre con il menu principale. Da qui è possibile selezionare tutte le funzioni discansione e le opzioni di setup. Il livello di carica della batteria è visualizzato in alto sullo schermo, unitamenteallo stato della memoria. Le diverse modalità di scansione ed i menu di impostazione sono rappresentatisulla sinistra dello schermo, sotto forma di simboli. Mediante i tasti direzionali ci si può spostare tra questeopzioni. Con il tasto di conferma viene confermata l'opzione selezionata.

Printed: 14.11.2016 | Doc-Nr: PUB / 5314781 / 000 / 00

Page 10: DOK-Projekt System PS 200-G1 ITA PS200 Papier-A5 19 10 ... · Italiano 1 1 Dati per la documentazione 1.1 In riferimento alla presente documentazione • Leggereattentamentelapresentedocumentazioneprimadimettereinfunzionel

8 Italiano

5.2.1 QuickscanLa capacità di memorizzazione rimanente per la registra-zione Quickscan è riportata in alto sullo schermo (in baseal tipo di strumento ed all'unità di misura impostata) inmetri o piedi.

5.2.2 ImagescanIl numero di Imagescan nello scanner, fino ad un mas-simo di 9 unità, è indicato in alto nello schermo.

5.2.3 BlockscanIl numero di Imagescan nello scanner, fino ad un mas-simo di 9 unità, è indicato in alto nello schermo.

5.2.4 ImpostazioniPer impostare i singoli parametri e cancellare tutti i datipresenti in memoria.

5.3 Impostazione dell'illuminazione di sfondoSelezionare la funzione per la regolazione dell'illuminazione di sfondo tramite il tasto di conferma. Utilizzare itasti direzionali per raggiungere le singole opzioni. Con il tasto di conferma selezionare l'opzione desideratae premere il tasto d'interruzione per tornare al menu impostazioni.

Printed: 14.11.2016 | Doc-Nr: PUB / 5314781 / 000 / 00

Page 11: DOK-Projekt System PS 200-G1 ITA PS200 Papier-A5 19 10 ... · Italiano 1 1 Dati per la documentazione 1.1 In riferimento alla presente documentazione • Leggereattentamentelapresentedocumentazioneprimadimettereinfunzionel

Italiano 9

Attivazione dell'illuminazione di sfondo

Disattivazione dell'illuminazione di sfondo

Illuminazione di sfondo automatica. Con questa opzionesi disattiva la retroilluminazione 5 minuti dopo l'ultimapressione di un tasto e si riattiva non appena vienenuovamente premuto un altro tasto.

5.4 Impostazione del volumeImpostazione del volume del segnale acustico durante lamisurazione. Utilizzare i tasti direzionali per raggiungerele singole opzioni. Con il tasto di conferma selezionarel'opzione desiderata e premere il tasto d'interruzione pertornare al menu impostazioni.

5.5 Impostazione dell'unità di misuraPer alcuni strumenti, l'unità di misura utilizzata per la misurazione può essere modificata. Utilizzare i tastidirezionali per raggiungere le singole opzioni. Con il tasto di conferma selezionare l'opzione desiderata epremere il tasto d'interruzione per tornare al menu impostazioni.Metrico (a scelta, mm o m)

Printed: 14.11.2016 | Doc-Nr: PUB / 5314781 / 000 / 00

Page 12: DOK-Projekt System PS 200-G1 ITA PS200 Papier-A5 19 10 ... · Italiano 1 1 Dati per la documentazione 1.1 In riferimento alla presente documentazione • Leggereattentamentelapresentedocumentazioneprimadimettereinfunzionel

10 Italiano

Pollici (piedi, dove applicabile)

5.6 Cancellazione dei datiPremere il tasto direzionale, seguito dal tasto di con-ferma, per cancellare, oppure il tasto interruzione pertornare al menu di impostazione.

NotaLo svuotamento della memoria può causare una perdita dei dati. I dati che non sono stati trasferiti altablet verranno cancellati in modo irrevocabile.

Cancella tutti i dati di misurazione salvati nello scanner e rimane a disposizione soltanto se i dati sono nelloscanner. Se ci sono dati in memoria, la barra vicino al simbolo del dischetto appare piena, in caso contrarioviene visualizzata vuota.

5.7 QuickscanIl Quickscan può essere utilizzato per determinare velo-cemente la posizione e la profondità approssimativa deiferri d'armatura, che verranno quindi segnati sulla su-perficie analizzata. Questo procedimento viene definitoRilevamento Quickscan (a scansione rapida). Un'ulte-riore funzione della modalità Quickscan è rappresentatadalla precisa determinazione della profondità alla qualein precedenza devono essere stati inseriti il diametro e ladistanza dei ferri d'armatura. Come ulteriore possibilità,i dati possono essere registrati ed analizzati nel tableto con il software per PC. Così è possibile determinare,con semplicità, la copertura media sopra l'armatura perlunghi tratti di superficie. Questo procedimento vienedefinito Registrazione Quickscan (a scansione rapida).

NotaLo scanner rileva solo i ferri d'armatura che sonoortogonali rispetto al senso del movimento. Iferri che sono paralleli rispetto al senso dellascansione non vengono invece rilevati. Accertarsiche la scansione dell'oggetto avvenga sia in sensoorizzontale, sia verticale. Per ferri d'armatura chesi trovino in posizione obliqua rispetto al sensodella scansione, potrebbe eventualmente esserecalcolata una profondità errata.

Accendere lo scanner. Automaticamente verrà selezionato per primo il simbolo per la scansione Quickscan.Selezionare con il tasto di conferma la funzione Quickscan nel menu principale.

Printed: 14.11.2016 | Doc-Nr: PUB / 5314781 / 000 / 00

Page 13: DOK-Projekt System PS 200-G1 ITA PS200 Papier-A5 19 10 ... · Italiano 1 1 Dati per la documentazione 1.1 In riferimento alla presente documentazione • Leggereattentamentelapresentedocumentazioneprimadimettereinfunzionel

Italiano 11

1. Profondità dei ferri dell'armatura2. Tratto di misurazione percorso3. Intensità del segnale4. Impostazioni: profondità minima, direzione di scan-

sione, diametro ferro, distanza ferro

5.8 Scansione QuickscanSpostare lo scanner sulla superficie da esaminare. Vengono rilevati i ferri d'armatura che sono ortogonalirispetto al senso della scansione. Il percorso di misurazione memorizzato viene richiamato.Avvicinando un ferro dell'armatura, l'intensità del segnale aumenta e sul display compare la profondità. Selo scanner si trova sulla parte centrale di un ferro d'armatura:• Il LED si accende,• si ode un segnale acustico,• la barra dell'intensità di segnale raggiunge il massimo,• viene visualizzata la profondità approssimativa (valore minimo dell'indicazione di profondità = centro dei

ferri).Il ferro d'armatura si trova lungo la linea centrale delloscanner e può essere segnato sulla superficie utilizzandoun evidenziatore PUA 70. La precisione nella misurazionedella profondità può essere aumentata se viene inserito ildiametro corretto del ferro d'armatura oppure passandoalla modalità Misurazione, con determinazione esattadella profondità.

5.9 Quickscan con determinazione esatta della profonditàLa modalità di misurazione Quickscan con determina-zione esatta della profondità viene selezionata con il ta-sto di conferma.

Il diametro giusto dev'essere noto e deve venire inse-rito. Inoltre occorre inserire la distanza tra i ferri d'ar-matura se questa si trova nel range 36 mm≦s≦120 mm(1.41''≦s≦4.72''). Questo dato può essere preso dalleplanimetrie oppure confermato con feritoie o ancora mi-surato con Quickscan.

NotaNon è possibile misurare distanze tra i ferri diarmatura con s≦36 mm (1.41'').

Printed: 14.11.2016 | Doc-Nr: PUB / 5314781 / 000 / 00

Page 14: DOK-Projekt System PS 200-G1 ITA PS200 Papier-A5 19 10 ... · Italiano 1 1 Dati per la documentazione 1.1 In riferimento alla presente documentazione • Leggereattentamentelapresentedocumentazioneprimadimettereinfunzionel

12 Italiano

Ciò può essere automaticamente calcolato con la fun-zione Scansione Quickscan ricercando il punto centraledel ferro e premendo al centro della posizione il tastodi registrazione rosso. A questo punto viene ricercato ilsuccessivo punto centrale del ferro e viene nuovamentepremuto il tasto di registrazione. La distanza dei ferri diarmatura viene automaticamente memorizzata e confer-mata.

Se la distanza è nota, il relativo valore può anche essereinserito manualmente tramite i tasti direzionali.

La procedura di scansione dopo l'impostazione del dia-metro e della distanza dei ferri è identica alla proceduradi scansione con Quickscan.

5.10 Registrazione Quickscan

NotaPrima di una registrazione Quickscan eseguiresempre un Imagescan o un rilevamento Quickscanin entrambe le direzioni, al fine di determinare ladirezione dello strato superiore dell'armatura, mi-nimizzare il pericolo di misurazione sulle giunzionidei ferri, all'occorrenza rilevare immediatamentel'eventuale presenza nel calcestruzzo di materialiferrosi che potrebbero pregiudicare la precisionedel risultato ottenuto.

NotaI ferri d'armatura ortogonali rispetto al senso della scansione vengono rilevati ed automaticamenteregistrati. Prima dell'inizio della registrazione accertarsi che le impostazioni siano corrette.

Premere il tasto di registrazione solamente se lo scanner si trova nel punto in cui deve aver inizio la scansione.La registrazione non deve mai essere iniziata o arrestata su un ferro dell'armatura. Prestare attenzione aldisplay (rispettare la distanza min. di 30 mm (1.81'') dal ferro di armatura successivo). altrimenti i datipotrebbero risultare errati o fuorvianti.

NotaRimuovere lo scanner dalla superficie solo quando la registrazione è stata conclusa o quando è statopraticato un contrassegno.

Per la registrazione della posizione e della profondità di tutti i ferri di armature individuati, posizionare loscanner sulla superficie interessata e mediante la Scansione Quickscan cercare un punto al di sotto delquale non ci sia ferro. Contrassegnare il punto di partenza con un evidenziatore PUA 70 e premere il tasto

Printed: 14.11.2016 | Doc-Nr: PUB / 5314781 / 000 / 00

Page 15: DOK-Projekt System PS 200-G1 ITA PS200 Papier-A5 19 10 ... · Italiano 1 1 Dati per la documentazione 1.1 In riferimento alla presente documentazione • Leggereattentamentelapresentedocumentazioneprimadimettereinfunzionel

Italiano 13

di registrazione. Apparirà sul display il simbolo di un dischetto, a significare che lo scanner sta registrando idati. Spostare lo scanner sulla superficie da esaminare.Al termine della misurazione accertarsi che il punto finale non venga a trovarsi sopra ad un ferro. Perinterrompere la registrazione premere nuovamente il tasto di registrazione. Con un evidenziatore PUA 70segnare il punto terminale di un tratto percorso.È possibile registrare un percorso lungo fino a 30 m (98 ft) prima che sia necessario scaricare i dati sul tableto sull'adattatore IR PSA 55. È altresì possibile registrare più percorsi separati (max 10), la cui somma totalesia pari ad un massimo di 30 m (98 ft).Per analizzare i dati di misurazione è possibile trasferirli sul tablet.

5.11 Impostazioni QuickscanLe impostazioni Quickscan si trovano sul lato sinistro del display. Possono essere definite prima che venganoeseguite una registrazione oppure una determinazione esatta della profondità Quickscan. Utilizzare i tastidirezionali e il tasto di conferma per raggiungere le impostazioni.Misurazione a profondità limitata

NotaQuesta misurazione consentirà di localizzare i ferri per cemento armato entro un range di profonditàpredefinito.

NotaDurante la lavorazione in questa modalità, con la profondità preimpostata dev'essere considerata unadistanza di sicurezza rispetto ai ferri per cemento armato.

Profondità minimaQuesta impostazione è utilizzata quando viene eseguita la scansione di una superficie e si vogliono localizzarespecificamente ferri d'armatura che si trovano entro una determinata profondità di misurazione. Se, adesempio, la copertura minima deve essere di 40 mm, impostare il valore a 40 mm (1.57'') (per misurazioniinerenti l'assicurazione della qualità aggiungere ulteriori 2 mm (0.08'') , per tener conto di eventuali limitazionidi precisione). Si sente un segnale acustico ed il LED si accende solamente se sono stati individuati eventualiferri d'armatura che si trovano ad una profondità inferiore a 40 mm (1.57'') sotto la superficie.Con i tasti direzionali, selezionare la funzione Misurazioneprofondità limitata e premere il tasto di conferma.

Funzione "profondità minima" bloccata.Se il valore è impostato a "0", questa funzione è disatti-vata e si presenta come nell'immagine sopra. Immettereil valore della profondità desiderato con i tasti direzionalie confermare l'impostazione con il tasto di conferma. Lostrumento torna al menu principale.

NotaSe i ferri dell'armatura si trovano ad una profondità superiore a quella impostata, non si avrà alcunsegnale né indicazione LED.

Direzione di rilevamentoQuesta impostazione viene utilizzata per impostare la direzione in cui dev'essere eseguita la registrazioneQuickscan. Sebbene ciò non abbia alcuna influenza diretta su qualsiasi valore di misurazione successiva-mente esportato nel tablet o nel software per PC, contribuisce a rappresentare correttamente le singole

Printed: 14.11.2016 | Doc-Nr: PUB / 5314781 / 000 / 00

Page 16: DOK-Projekt System PS 200-G1 ITA PS200 Papier-A5 19 10 ... · Italiano 1 1 Dati per la documentazione 1.1 In riferimento alla presente documentazione • Leggereattentamentelapresentedocumentazioneprimadimettereinfunzionel

14 Italiano

registrazioni Quickscan nel software di valutazione dati e rappresentazione Hilti PROFIS Ferroscan MAP,conciliando il tracciato risultante ed i valori di profondità con l'effettiva superficie della costruzione. Succes-sivamente sarà possibile fare corrispondere più facilmente le coperture inferiori. La direzione di misurazioneviene memorizzata unitamente ad ogni scansione.Selezionare la direzione di scansione desiderata e pre-mere il tasto di conferma.

Diametro ferri d'armaturaQuesta impostazione deve essere utilizzata per poter determinare esattamente la copertura di calcestruzzo(=profondità ferri dell'armatura). Solo immettendo correttamente il diametro dei ferri dell'armatura è possibileottenere precisione nella misurazione della profondità.Mediante i tasti direzionali selezionare la funzione "Diametro ferri" e premere il tasto di conferma.Se non viene selezionato alcun diametro dei ferri, loscanner calcolerà la profondità come se fosse statoimpostato il diametro medio dei ferri della serie di normecorrispondente.

5.12 Applicazione di un contrassegnoDurante la registrazione, le superfici di molte costruzioni possono presentare ostacoli che rendono impossibileregistrare la scansione senza sollevare lo scanner dalla superficie. Tali ostacoli possono essere pilastri ocolonne in una parete, vani porta, giunti di dilatazione, tubi, aste dell'impalcatura, spigoli, ecc.Quando si incontra uno di questi ostacoli, è possibile applicare un contrassegno. In questo modo lascansione viene interrotta e l'utente ha la possibilità di rimuovere senza problemi lo scanner dalla superficie,posizionarlo dopo l'ostacolo e proseguire con la scansione. Il contrassegno può inoltre indicare dove sitrovano determinati oggetti nell'ambito di una scansione, fornendo così informazioni supplementari percorrelare i dati della scansione e la superficie effettiva della costruzione.Per applicare un contrassegno premere e tenere premuto il tasto di conferma nella modalità di registrazione.Il simbolo del dischetto verrà visualizzato cancellato (con una croce), a significare che la registrazione è statainterrotta ed è stato applicato un contrassegno.Sollevare quindi lo scanner dalla superficie e continuarea tenere premuto il tasto di conferma. Se necessario,segnare la posizione sulla superficie con un evidenziatorePUA 70. Riposizionare lo scanner sulla superficie dietrol'ostacolo, rilasciare il tasto di conferma e proseguire conla scansione. Il contrassegno comparirà, sotto forma diuna linea verticale, nei dati di scansione quando vengonovisualizzati nel tablet o nel software per PC Hilti PROFISDetection.

5.13 ImagescanImagescan viene utilizzato per creare un'immagine della disposizione dei ferri d'armatura. È possibiledeterminare o stimare la profondità ed il diametro dei ferri d'armatura. Innanzitutto dev'essere fissato unreticolo di riferimento sulla parete da esaminare. Utilizzare il nastro adesivo fornito in dotazione. Questonastro aderisce particolarmente bene al calcestruzzo e può essere strappato dal rotolo, manualmente, allalunghezza desiderata. Per la maggior parte delle superfici è sufficiente usare un pezzo da 10 cm (3.94") suogni angolo per fissare il reticolo. In caso di superficie particolarmente umida o polverosa, eliminare prima

Printed: 14.11.2016 | Doc-Nr: PUB / 5314781 / 000 / 00

Page 17: DOK-Projekt System PS 200-G1 ITA PS200 Papier-A5 19 10 ... · Italiano 1 1 Dati per la documentazione 1.1 In riferimento alla presente documentazione • Leggereattentamentelapresentedocumentazioneprimadimettereinfunzionel

Italiano 15

le particelle di polvere dalla superficie di calcestruzzo con la spazzola fornita. Successivamente potrebbeessere necessario fissare il reticolo applicando il nastro adesivo per l'intera lunghezza di ciascun lato.In alternativa, è possibile disegnare un reticolo direttamente sulla superficie da analizzare. Con l'ausilio diun righello (come ad esempio un pezzo di legno), disegnare un reticolo da 4×4 settori le cui linee parallelesiano ad una distanza di 150 mm (5.9'') fra loro. È possibile anche utilizzare i fori punzonati come reticolo diriferimento per trasferire le posizioni delle linee del reticolo direttamente sulla struttura.Accendere lo scanner e selezionare il simbolo Imagescan. Il livello di carica della batteria viene visualizzato,unitamente al numero massimo di 9 Imagescan, che sono al momento presenti in memoria.Selezionare Imagescan nel menu principale. Compare laschermata Imagescan

Sul display viene visualizzata la rappresentazione delreticolo con un punto di partenza proposto (triangolo).Questo si trova sempre in alto a sinistra ed è sufficienteper la maggior parte delle scansioni. I dati delle immaginivengono visualizzati solo per le zone del reticolo chesono state sottoposte a scansione sia verticalmente, siaorizzontalmente. In certi casi ciò può risultare impossibilea causa di eventuali ostacoli presenti nella zona dascansire (ad esempio un tubo che attraversa una trave).Il punto di partenza può essere quindi modificato al finedi ottimizzare la zona esaminata in un caso simile. Ilpunto di partenza può essere modificato con l'ausilio deitasti direzionali.Posizionare lo scanner sul punto di partenza indicatodalla freccia lampeggiante. Accertarsi che i contrassegnidi orientamento presenti sullo scanner siano corretta-mente allineati sul reticolo di riferimento come mostratonell'immagine in alto.

NotaUn errato allineamento dello scanner sul reticolodi riferimento può far sì che le posizioni dei ferrirappresentate nell'immagine generata non sianocorrette.

Premere il tasto di registrazione e spostare lentamente loscanner lungo la prima riga. I progressi della scansionevengono visualizzati per mezzo di una spessa linea nerache avanza sul display quando lo scanner viene spostatosulla superficie.

Printed: 14.11.2016 | Doc-Nr: PUB / 5314781 / 000 / 00

Page 18: DOK-Projekt System PS 200-G1 ITA PS200 Papier-A5 19 10 ... · Italiano 1 1 Dati per la documentazione 1.1 In riferimento alla presente documentazione • Leggereattentamentelapresentedocumentazioneprimadimettereinfunzionel

16 Italiano

Lo scanner emette, alla fine della riga, un doppio beep ed interrompe automaticamente la registrazione.Ripetere questo procedimento per ciascuna riga e ciascuna colonna e osservare i messaggi visualizzati suldisplay per iniziare la scansione di una nuova riga.Non appena è stata completata la scansione di tutte lerighe, procedere nello stesso modo con le colonne.La registrazione di una qualsiasi riga o colonna può es-sere interrotta, prima di aver completato la scansione,mediante una nuova pressione del tasto di registra-zione. Ciò può rivelarsi necessario qualora un ostacolorenda impossibile la scansione dell'intero percorso. Si-milmente, è possibile saltare un'intera riga o colonnaavviando ed interrompendo la registrazione senza spo-stare lo strumento sul reticolo di riferimento. Tenere pre-sente che per i settori del reticolo di riferimento che nonvengono sottoposti a scansione in entrambe le direzioni,non viene generata alcuna immagine.È possibile ripetere la scansione della precedente rigao colonna premendo il tasto interruzione. Ciò potrebbeessere necessario quando l'utente non è sicuro che lazona da esaminare sia stata scansita con precisione ose c'è stato uno spostamento. Premendo nuovamenteil tasto di interruzione si interromperà la scansione e sipotrà tornare al menu principale. Premendo il tasto diconferma viene salvata la scansione. Premendo il tasto diinterruzione dopo l'ultima linea di rilevamento si cancellala scansione.Al termine della scansione, premere il tasto di confermaper tornare al menu principale. Per i dati possono esseretrasferiti al tablet per essere visualizzati ed analizzati.

5.14 BlockscanBlockscan può comporre automaticamente gli Imagescan al fine di ottenere una visione d'insieme delladisposizione dei ferri d'armatura all'interno di una vasta zona. Allo stesso modo è possibile determinarecon precisione sul tablet la posizione, la profondità ed il diametro dei ferri d'armatura selezionando ciascunImagescan singolarmente.

Printed: 14.11.2016 | Doc-Nr: PUB / 5314781 / 000 / 00

Page 19: DOK-Projekt System PS 200-G1 ITA PS200 Papier-A5 19 10 ... · Italiano 1 1 Dati per la documentazione 1.1 In riferimento alla presente documentazione • Leggereattentamentelapresentedocumentazioneprimadimettereinfunzionel

Italiano 17

Applicare il reticolo di riferimento come per l'Imagescan. Contrassegnare con un evidenziatore PUA 70 ibordi o i fori punzonati di passaggio al reticolo successivo alla fine di ogni reticolo di riferimento. Fissare tuttigli altri reticoli di riferimento necessari sulla parete in modo da far combaciare i bordi.Accendere lo scanner e con i tasti direzionali, selezionareil simbolo Blockscan nel menu principale. Il livello dicarica della batteria viene visualizzato, unitamente alnumero massimo di 9 Imagescan, che sono al momentopresenti in memoria.

Verrà visualizzata una rappresentazione del Blockscan.Ciascun quadro rappresenta un Imagescan. Possonoessere scansiti fino a 3 x 3 Imagescan. Con i tastidirezionali selezionare la posizione del primo Imagescanche si intende eseguire. Premere il tasto di conferma periniziare con il primo Imagescan. Tenere presente che perle coordinate di ciascun punto si fa riferimento all'angolosuperiore sinistro.Per ulteriori dettagli in merito all'esecuzione dell'Image-scan vedere 6.13. Quando l'Imagescan è terminato, lostrumento torna alla schermata del Blockscan.

Printed: 14.11.2016 | Doc-Nr: PUB / 5314781 / 000 / 00

Page 20: DOK-Projekt System PS 200-G1 ITA PS200 Papier-A5 19 10 ... · Italiano 1 1 Dati per la documentazione 1.1 In riferimento alla presente documentazione • Leggereattentamentelapresentedocumentazioneprimadimettereinfunzionel

18 Italiano

L'Imagescan terminato viene visualizzato ombreggiato.

Selezionare la posizione successiva per l'Imagescan e ripetere la procedura di scansione. Gli Imagescangià eseguiti possono essere ripetuti semplicemente selezionando la zona da scansire ed eseguendo quindiil processo dell'Imagescan. I dati verranno sovrascritti. Una volta eseguite tutte le Imagescan, o se si èraggiunto il numero massimo di 9, premere una volta il tasto di interruzione per tornare al menu principale.Per la rappresentazione e l'analisi trasferire i dati sul tablet.

NotaSe il tasto interruzione viene premuto per due volte, il Blockscan registrato viene cancellato. Neconsegue un ritorno al menu principale.

5.15 Adattatore IR PSA 555.15.1 Prima della prima applicazione

NotaInstallare il software Hilti PROFIS Detection sul proprio PC/Laptop. Prima dell'utilizzo inizialedell'adattatore PSA 55 IR occorre regolare la data e l'ora, di modo che i dati delle scansionisuccessivamente contengano le giuste informazioni sulla data e l'ora.

• Collegare l'adattatore IR PSA 55 con il cavo dati PUA 95 micro-USB con il computer.• Aprire il software Hilti PROFIS Detection.• Selezionare "Set PSA 55 Date and Time" ("Imposta data e ora PSA 55") in "Tools" ("Strumenti"),

"Workflow" ("Fasi di lavoro"). A questo punto nell'adattatore IR PSA 55 vengono impostate la data el'ora.

NotaIl driver dell'apparecchio viene installato unitamente al software Hilti PROFIS Detection. In casocontrario occorre installarlo manualmente. Il driver si trova nella cartella "Drivers" sull'adattatore IRPSA 55 (Setup.exe).

Printed: 14.11.2016 | Doc-Nr: PUB / 5314781 / 000 / 00

Page 21: DOK-Projekt System PS 200-G1 ITA PS200 Papier-A5 19 10 ... · Italiano 1 1 Dati per la documentazione 1.1 In riferimento alla presente documentazione • Leggereattentamentelapresentedocumentazioneprimadimettereinfunzionel

Italiano 19

5.15.2 Utilizzo dell'adattatore IR PSA 55Le scansioni possono essere trasferite tramite interfaccia a infrarossi all'adattatore e da qui al PC/laptop.Premere il tasto ON/OFF per ca. 3 secondi per accendere o spegnere l'adattatore.L'indicatore LED dell'adattatore può visualizzare i seguenti stati:• Il LED verde è costantemente acceso: l'adattatore è acceso e pronto• LED rosso lampeggiante a brevi intervalli: ridotta carica della batteria• LED verde lampeggiante: l'adattatore è stato appena acceso• LED verde lampeggiante: trasferimento dati in corso• LED rosso lampeggiante, l'adattatore si spegne: la memoria è piena al 95%

5.16 Trasmissione dei dati5.16.1 Trasmissione dati scanner-tablet

NotaPrima di procedere con la trasmissione dei dati, accertarsi che nel tablet sia stato selezionato ilprogetto corretto..

NotaPrima dell'inizio della trasmissione dei dati, accertarsi che le finestre a copertura dell'interfaccia adinfrarossi non presentino tracce di sporco, polvere e grasso e non siano eccessivamente rigate. In casocontrario è possibile che la portata della connessione venga ridotta oppure che i dati non venganotrasmessi.

I dati vengono trasferiti dallo scanner al tablet mediante un collegamento a raggi infrarossi. Le interfacce ainfrarossi si trovano alle estremità dello scanner e del tablet.I dati possono essere trasferiti in qualsiasi momento se lo scanner e il tablet sono accesi, lo scanner PS 200S si trova nel menu principale e sul tablet è attivato il trasferimento dati tramite infrarossi. Sul tablet, alla voceProgetti, viene selezionato il progetto nel quale devono essere copiati i dati. Selezionare quindi "Import" econfermare "Da PS 200 S" con il tasto di conferma "OK". Nell'area di stato del tablet viene visualizzato ilsimbolo degli infrarossi.Collocare lo scanner ed il tablet l'uno accanto all'altro, in modo che le interfacce per gli infrarossi si venganoa trovare allineate l'una di fronte all'altra. Gli strumenti si riconoscono automaticamente ed entrano incomunicazione.

Printed: 14.11.2016 | Doc-Nr: PUB / 5314781 / 000 / 00

Page 22: DOK-Projekt System PS 200-G1 ITA PS200 Papier-A5 19 10 ... · Italiano 1 1 Dati per la documentazione 1.1 In riferimento alla presente documentazione • Leggereattentamentelapresentedocumentazioneprimadimettereinfunzionel

20 Italiano

Sullo scanner compare questa schermata, accompa-gnata da un segnale acustico:

Sullo scanner, premere il tasto di conferma per poter importare tutti i dati di scansione nel progettoselezionato.Durante il trasferimento dati, sullo scanner compare questa schermata e il LED rosso sullo scanner lampeggiain modo continuo.La trasmissione dei dati può durare da 1 a 15 secondi,in base al numero o alla lunghezza delle scansioni con-tenute nello scanner.

Non appena la trasmissione dei dati è terminata, viene visualizzata la seguente schermata sullo scanner:Premere nuovamente il tasto di conferma sullo scannerper terminare il trasferimento. I dati di scansione sulloscanner vengono così automaticamente cancellati.

5.16.2 Trasmissione dati scanner-adattatore

NotaUtilizzare l'adattatore soltanto in edifici. Evitare l'infiltrazione di umidità nella batteria.

NotaPrima dell'inizio della trasmissione dei dati, accertarsi che le finestre a copertura della porta ad infrarossinon presentino tracce di sporco, polvere e grasso e non siano eccessivamente rigate. In caso contrarioè possibile che la portata della connessione venga ridotta oppure che i dati non vengano trasmessi.

I dati vengono trasferiti dallo scanner all'adattatore mediante un collegamento a raggi infrarossi. Le interfaccea infrarossi si trovano alle estremità dello scanner e dell'adattatore.

NotaLa portata massima per il collegamento ad infrarossi è di circa 30 cm. In caso di distanze minime (finoa 10 cm (3.94'')) l'angolo massimo consentito tra lo scanner e l'adattatore per una sicura trasmissionedei dati è di circa ± 50° in riferimento all'asse della porta ad infrarossi dell'adattatore. Con unadistanza di 15 cm questo angolo si riduce a ± 30°. Con una distanza di 30 cm (11.81'') lo scanner el'adattatore devono essere precisamente allineati l'uno rispetto all'altro, al fine di consentire una sicuratrasmissione dei dati. Le scansioni possono essere trasmesse in qualunque momento, se scanner eadattatore sono accesi e lo scanner si trova nel menu principale.

Collocare lo scanner e l'adattatore l'uno accanto all'altro, di modo che le finestre per gli infrarossi si venganoa trovare allineate l'una di fronte all'altra. Gli strumenti si riconoscono automaticamente ed entrano incomunicazione. Sullo scanner compare la seguente schermata, accompagnata da un segnale acustico:Premere il tasto di conferma sullo scanner per iniziare iltrasferimento dati. Durante il trasferimento dati succedequanto segue:

Sull'adattatore lampeggia il LED verde a brevissimi intervalli a segnalare che il trasferimento dati è in corso.Sullo scanner il LED rosso lampeggia costantemente:

Printed: 14.11.2016 | Doc-Nr: PUB / 5314781 / 000 / 00

Page 23: DOK-Projekt System PS 200-G1 ITA PS200 Papier-A5 19 10 ... · Italiano 1 1 Dati per la documentazione 1.1 In riferimento alla presente documentazione • Leggereattentamentelapresentedocumentazioneprimadimettereinfunzionel

Italiano 21

Non appena la trasmissione dei dati è terminata, viene visualizzata la seguente schermata sullo scanner:Tutti i dati relativi alle scansioni sono stati trasmessi consuccesso. Premere nuovamente il tasto di confermasullo scanner per terminare il trasferimento. Tutti i datirelativi alle scansioni sono stati trasmessi con successo.

Le scansioni vengono numerate direttamente nell'adattatore.

5.16.3 Trasferimento dati dall'adattatore al computer

NotaPer garantire la sicurezza e l'integrità dei dati e l'assenza di guasti, utilizzare soltanto il cavo PUA 95micro-USB fornito da Hilti.

I dati vengono trasmessi tramite cavo dati PUA 95 micro-USB dall'adattatore al computer. Dopo latrasmissione dei dati è possibile scollegare l'adattatore.

NotaPer una rimozione sicura dell'adattatore PSA 55, raccomandiamo di utilizzare la funzione "Rimozionesicura dell'hardware" del sistema operativo in uso. In questo modo viene garantita l'integrità dei dati.

5.16.4 Trasferimento dati dal tablet al computer

NotaPer garantire la sicurezza e l'integrità dei dati e l'assenza di guasti, utilizzare soltanto il cavo PSA 92micro-USB fornito da Hilti.

I dati vengono trasmessi dal tablet al computer tramite cavo dati USB PSA 92.

5.16.5 Consigli per l'esecuzione della scansione e la valutazioneL'oggetto è troppo sottile per essere scansito, oppure l'armatura è troppo vicina ad un angolo peressere scansita correttamente.Utilizzare un sottile piano d'appoggio non metallico (ades. legno, Styropor, cartone,...), che fuoriesca oltrel'angolo /gli angoli della struttura, e spostare il pianod'appoggio oltre il bordo. Non dimenticarsi di detrarrelo spessore del piano dai valori riscontrati relativamentealla profondità. Il valore può essere inserito nel softwaredel PC e verrà quindi automaticamente detratto da tutti ivalori inerenti la misurazione della profondità.

La superficie è ruvidaLe superfici ruvide (ad esempio superfici in calcestruzzo,sulle quali è visibile l'aggregato) producono un ulteriorerumore nel segnale, così che in determinate circostanzela profondità o il diametro di un ferro d'armatura nonpossono essere determinati. In un caso del genere puòessere anche utile eseguire la scansione attraverso unsottile piano d'appoggio. Anche in questo caso restavalido il precedente consiglio, relativo alla detrazionedello spessore del piano d'appoggio.

"Interferenze" nell'immagine

Printed: 14.11.2016 | Doc-Nr: PUB / 5314781 / 000 / 00

Page 24: DOK-Projekt System PS 200-G1 ITA PS200 Papier-A5 19 10 ... · Italiano 1 1 Dati per la documentazione 1.1 In riferimento alla presente documentazione • Leggereattentamentelapresentedocumentazioneprimadimettereinfunzionel

22 Italiano

Eventuali interferenze nell'immagine possono avere leseguenti cause:• Residui dell'armatura• Fili di sicurezza nei punti di intersezione dei ferri

d'armatura• Aggregati con caratteristiche ferromagnetiche• Estremità dei ferri d'armatura parallele al piano di

scansione• Estremità dei ferri d'armatura verticali rispetto al

piano di scansione (ferri verticali)

NotaI diametri e le profondità calcolate nella zona incui si rilevano le interferenze devono essere trat-tati con prudenza, poiché questi dati potrebberorivelarsi imprecisi.

Scansione di colonne e pilastri per perforazioniNei casi in cui l'armatura non debba essere danneggiata accertarsi che vengano eseguiti Imagescan sualmeno tre lati della struttura, affinché possano essere individuati anche i ferri tagliati (che nel calcestruzzosono utilizzati negli angoli).Semplici controlli del diametroUn semplice, approssimativo controllo del diametro delprimo strato può essere eseguito sottraendo la profon-dità del secondo strato, incrociato, da quella del primostrato. Ciò presuppone tuttavia che i due strati siano acontatto oppure che si trovino molto vicini tra di loro.

5.16.6 Software per PCIl software per PC Hilti PROFIS Detection offre possibilità di analisi ampliate, una semplice stesura dirapporti, archiviazione dati, esportazione di immagini e dati in altri software nonché un'elaborazione batchautomatizzata di grandi volumi di informazioni.Il software Hilti PROFIS Detection MAP consente di combinare grandi quantità di dati in una rappresenta-zione/valutazione della superficie fino a 45x45 m.Le istruzioni per l'uso sono contenute nel sistema di aiuto del software.

6 Supporto in caso di anomalie

6.1 Problemi e soluzioniAnomalia Possibile causa Soluzione

Lo scanner, durante la QuickScan Detection, non registra.

È stata superata la massima velo-cità di scansione di 0,5 m/s.

▶ Premere il tasto di confermae ripetere la misurazione.Spostare lo scanner lentamentesulla superficie da esaminare.

Printed: 14.11.2016 | Doc-Nr: PUB / 5314781 / 000 / 00

Page 25: DOK-Projekt System PS 200-G1 ITA PS200 Papier-A5 19 10 ... · Italiano 1 1 Dati per la documentazione 1.1 In riferimento alla presente documentazione • Leggereattentamentelapresentedocumentazioneprimadimettereinfunzionel

Italiano 23

Anomalia Possibile causa Soluzione

Lo scanner, durante l'acqui-sizione Quick Scan, non regi-stra.

È stata superata la massima velo-cità di scansione di 0,5 m/s.

▶ Premere il tasto di conferma.Ripetere la registrazione dalpunto di partenza o dall'ultimopunto di demarcazione. Spo-stare lo scanner lentamentesulla superficie da esaminare.

Lo scanner, durante l'ImageScan, non registra

È stata superata la massima velo-cità di scansione di 0,5 m/s.

▶ Premere il tasto di conferma.Ripetere la scansione dellariga o della colonna. Spostarelo scanner lentamente sullasuperficie da esaminare.

Lo scanner non registra.

Questo simbolo può essere visua-lizzato se lo scanner, durante lamisurazione in modalità Quickscan,viene spostato nella direzione er-rata, cioè se ad esempio si iniziacon la scansione da destra versosinistra ma nonostante ciò durantela misurazione si sposta lo scannerverso destra.

▶ Premere il tasto di confermae ripetere la misurazione.Muovere lo scanner nelladirezione corretta.

▶ AVVERTENZA L'avvertimentonon viene visualizzato imme-diatamente, bensì solamentequando lo spostamento nelladirezione errata è avvenuto per15 cm o più.

I dati non vengono trasferititra lo scanner ed il tablet.

La trasmissione dei dati è statainterrotta oppure non è stato pos-sibile stabilire alcun collegamento.

▶ Accertarsi che lo scanner ed iltablet si trovino entro la portatamassima di 30 cm e sianocorrettamente orientati l'unoverso l'altro.

▶ Accertarsi anche che l'adat-tatore a infrarossi PSA 56 siacorrettamente inserito.

▶ Accertarsi che l'ambiente sia ilpiù possibile privo di polveree che le finestre ad infrarossidello scanner e del tablet sianopulite e non eccessivamenterigate. Le finestre per gliinfrarossi eccessivamente rigatedovranno essere sostituite daun Centro Riparazioni Hilti.

▶ Durante l'intera trasmissionedati cercare di tenere lo scannered il tablet paralleli l'uno all'altroe non si muovano.

▶ Durante l'intera trasmissionedati cercare di tenere lo scannered il tablet paralleli l'uno all'altroe non si muovano.

Printed: 14.11.2016 | Doc-Nr: PUB / 5314781 / 000 / 00

Page 26: DOK-Projekt System PS 200-G1 ITA PS200 Papier-A5 19 10 ... · Italiano 1 1 Dati per la documentazione 1.1 In riferimento alla presente documentazione • Leggereattentamentelapresentedocumentazioneprimadimettereinfunzionel

24 Italiano

Anomalia Possibile causa Soluzione

I dati non vengono trasferititra lo scanner ed il tablet.

Fa riferimento ad un possibile di-fetto dello scanner o del tablet.

▶ Spegnere e riaccendere glistrumenti oppure variare l'alli-neamento al fine di eliminarel'errore.

▶ AVVERTENZA Nel caso incui la trasmissione dati vengainterrotta, nessun dato andràperso. I dati verranno cancellatidallo scanner quando tutte lescansioni siano state corret-tamente trasmesse ed il tastodi conferma sullo scanner siastato premuto. Nel caso in cui lasegnalazione d'errore dovessepermanere, sarà necessarioportare lo strumento ad unCentro Riparazioni Hilti.

I dati non vengono trasferititra lo scanner e l'adattatorePSA 55.

Fa riferimento ad un possibile di-fetto dello scanner o dell'adatta-tore.

▶ Spegnere e riaccendere lostrumento oppure variarel'allineamento al fine di eliminarel'errore.

I dati non vengono trasferititra lo scanner e l'adattatorePSA 56.

Fa riferimento ad un possibile di-fetto dello scanner o dell'adatta-tore.

▶ Spegnere e riaccendere lostrumento oppure variarel'allineamento al fine di eliminarel'errore.

Questo simbolo indica unerrore grave dello scannere può comparire subito dopol'accensione dello strumento.

Fanno riferimento ad un possibiledifetto di natura elettronica.

▶ Spegnere e riaccendere loscanner. Qualora il messaggiod'errore venisse nuovamentevisualizzato, sarà necessaria lariparazione dello strumento acura di Hilti.

Questo simbolo indica unerrore grave dello scannere può comparire subito dopol'accensione dello strumento.

Fanno riferimento ad un possibiledifetto di natura elettronica.

▶ Spegnere e riaccendere loscanner. Qualora il messaggiod'errore venisse nuovamentevisualizzato, sarà necessaria lariparazione dello strumento acura di Hilti.

Questo simbolo indica un er-rore di utilizzo e può esserevisualizzato all'avvio di di-verse attività di misurazione.

Indica che la memoria allocata perl'operazione è piena e che non èpossibile memorizzare ulteriori dati.

▶ Trasferire i dati al tablet oppurecancellare la memoria delloscanner.

▶ AVVERTENZA La cancellazionedella memoria dello scannerpuò causare la perdita deidati. Eventuali dati non ancoratrasferiti al tablet verrannocancellati in modo irrevocabile.

6.2 Problemi e soluzioniIn caso di anomalie non indicate nella presente tabella o che non è possibile risolvere per proprio conto, siprega di rivolgersi al Servizio di Riparazioni Hilti.

Printed: 14.11.2016 | Doc-Nr: PUB / 5314781 / 000 / 00

Page 27: DOK-Projekt System PS 200-G1 ITA PS200 Papier-A5 19 10 ... · Italiano 1 1 Dati per la documentazione 1.1 In riferimento alla presente documentazione • Leggereattentamentelapresentedocumentazioneprimadimettereinfunzionel

Italiano 25

Anomalia Possibile causa SoluzioneLo scanner non si avvia Batteria non carica ▶ Sostituire la batteria

I contatti sulla batteria o nel moni-tor o nello scanner sono sporchi

▶ Pulire i contatti.

Batteria difettosa oppure vecchia,oppure numero massimo dei ciclidi ricarica superato

▶ Contattare il Centro RiparazioniHilti.

Lo scanner non funziona confacilità

Ruote impolverate o sporche ▶ Rimuovere e pulire le ruote e lacarcassa

Cinghie o ruote dentate usurate ▶ Contattare il Centro RiparazioniHilti.

È possibile utilizzare lo scan-ner solo per un breve periododi tempo, prima che la batte-ria si scarichi

Batteria difettosa oppure vecchia,oppure numero massimo dei ciclidi ricarica superato

▶ Contattare il Centro RiparazioniHilti.

La data e l'ora di scansionenon sono corrette.

Non è ancora stata impostata ladata con il software Hilti PROFISDetection

▶ Installare e aprire Hilti PROFISDetection.

▶ Collegare l'adattatore PSA55 IR mediante cavo dati edimpostare data ed ora.

7 Trasporto e magazzinaggio degli attrezzi a batteriaTrasporto

PRUDENZAAvvio accidentale durante il trasporto. A causa delle batterie lasciate internamente, l'attrezzo puòavviarsi in modo incontrollato durante il trasporto e danneggiarsi.▶ Trasportare sempre l'attrezzo solamente dopo aver rimosso le batterie.

▶ Togliere le batterie.▶ Trasportare l'attrezzo e le batterie in un'unica confezione.▶ Non trasportare mai le batterie alla rinfusa.▶ Dopo un lungo periodo di trasporto, verificare che l'attrezzo e le batterie non presentino danneggiamenti.Stoccaggio

PRUDENZADanneggiamento accidentale dovuto a batterie difettose. L'apparecchio potrebbe essere danneg-giato da eventuali perdite di liquido delle batterie.▶ Immagazzinare sempre l'attrezzo dopo aver rimosso le batterie.

▶ Immagazzinare l'attrezzo e le batterie in un luogo possibilmente fresco e asciutto.▶ Non lasciare mai le batterie al sole, su caloriferi o dietro le finestre.▶ Porre l'attrezzo e le batterie fuori dalla portata dei bambini e del personale non autorizzato.▶ Dopo un lungo periodo di magazzinaggio, verificare che l'attrezzo e le batterie non presentino danneg-

giamenti.

7.1 Cura e manutenzione degli attrezzi a batteria

ATTENZIONEPericolo di scossa elettrica! L'esecuzione di interventi di cura e manutenzione dello strumento conla batteria inserita possono causare lesioni ed ustioni di grave entità.▶ Prima di tutti i lavori di cura e manutenzione rimuovere sempre la batteria!

Cura dell'attrezzo• Rimuovere con cautela lo sporco tenace attaccato all'attrezzo.• Pulire con cautela le feritoie di ventilazione utilizzando una spazzola asciutta.

Printed: 14.11.2016 | Doc-Nr: PUB / 5314781 / 000 / 00

Page 28: DOK-Projekt System PS 200-G1 ITA PS200 Papier-A5 19 10 ... · Italiano 1 1 Dati per la documentazione 1.1 In riferimento alla presente documentazione • Leggereattentamentelapresentedocumentazioneprimadimettereinfunzionel

26 Italiano

• Pulire la carcassa utilizzando solo un panno leggermente inumidito. Non utilizzare prodotti contenentisilicone, poiché potrebbero risultare aggressivi per le parti in plastica.

Cura delle batterie al litio• Tenere la batteria pulita, priva di olio e grasso.• Pulire la carcassa utilizzando solo un panno leggermente inumidito. Non utilizzare prodotti contenenti

silicone, poiché potrebbero risultare aggressivi per le parti in plastica.• Evitare eventuali infiltrazioni di umidità.Manutenzione• Controllare regolarmente che tutte le parti visibili non presentino danneggiamenti e che gli elementi di

comando funzionino perfettamente.• In caso di danneggiamenti e/o di malfunzionamenti non mettere in funzione lo strumento. Fare riparare

immediatamente lo strumento da un Centro Riparazioni Hilti.• In seguito ad eventuali lavori di cura e manutenzione dello strumento ripristinare tutti i dispositivi di

protezione e verificarne il corretto funzionamento.

NotaPer un sicuro funzionamento dell'attrezzo utilizzare solamente ricambi e materiali di consumo originali.I ricambi, i materiali di consumo e gli accessori da noi omologati per il vostro prodotto sono disponibilipresso il proprio centro d'assistenza Hilti oppure all'indirizzo: www.hilti.com

7.2 Servizio di calibrazione HiltiSi consiglia di usufruire del servizio di calibrazione Hilti per un controllo regolare degli strumenti, affinchépossa essere garantita la loro affidabilità ai sensi delle norme e dei requisiti di legge. Il servizio di calibrazioneHilti è sempre a disposizione su specifica richiesta della clientela, in ogni caso è consigliabile far eseguireun controllo almeno una volta all'anno. Il servizio di calibrazione Hilti conferma che, il giorno della prova, lespecifiche dello strumento controllato erano conformi ai dati tecnici riportati nel manuale d'istruzioni. Dopo ilcontrollo, viene apposto sullo strumento un adesivo di calibrazione ed un relativo certificato che confermanoper iscritto la conformità dello strumento rispetto alle indicazioni fornite dal costruttore. I certificati dicalibrazione sono sempre necessari per le aziende certificate ISO 900X. Per ulteriori informazioni contattareil proprio referente Hilti.

8 Smaltimento

ATTENZIONEPericolo di lesioni. Pericolo derivante da uno smaltimento non corretto.▶ In caso di smaltimento non corretto delle attrezzature possono verificarsi i seguenti eventi: durante

la combustione di parti in plastica vengono prodotti gas tossici che possono causare problemidi salute. Le batterie possono esplodere se sono danneggiate o notevolmente surriscaldatee, di conseguenza, possono causare avvelenamenti, ustioni, corrosione o inquinamento. Unosmaltimento sconsiderato può far sì che persone non autorizzate utilizzino l'attrezzatura in modoimproprio, provocando gravi lesioni a sé stessi oppure a terzi, nonché inquinamento dell'ambiente.

▶ Le batterie difettose devono essere smaltite immediatamente. Tenerle fuori dalla portata deibambini. Non smontare né bruciare le batterie.

▶ Smaltire le batterie secondo le vigenti norme nazionali o restituire le batterie esauste a Hilti.

Gli strumenti e gli attrezzi Hilti sono in gran parte realizzati con materiali riciclabili. Condizione essenzialeper il riciclaggio è che i materiali vengano accuratamente separati. In molte nazioni, Hilti provvede al ritirodei vecchi attrezzi ed al loro riciclaggio. Per informazioni al riguardo, contattare il Servizio Clienti Hilti oppureil proprio referente Hilti.Secondo la Direttiva Europea sui rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche e la sua attuazione inconformità alle norme nazionali, le apparecchiature elettriche esauste devono essere raccolte separatamente,al fine di essere reimpiegate in modo ecocompatibile.

▶ Non gettare gli strumenti di misura elettronici tra i rifiuti domestici.

Printed: 14.11.2016 | Doc-Nr: PUB / 5314781 / 000 / 00

Page 29: DOK-Projekt System PS 200-G1 ITA PS200 Papier-A5 19 10 ... · Italiano 1 1 Dati per la documentazione 1.1 In riferimento alla presente documentazione • Leggereattentamentelapresentedocumentazioneprimadimettereinfunzionel

Italiano 27

9 Garanzia del costruttore▶ In caso di domande sulle condizioni di garanzia, rivolgersi al partner Hilti locale.

Printed: 14.11.2016 | Doc-Nr: PUB / 5314781 / 000 / 00

Page 30: DOK-Projekt System PS 200-G1 ITA PS200 Papier-A5 19 10 ... · Italiano 1 1 Dati per la documentazione 1.1 In riferimento alla presente documentazione • Leggereattentamentelapresentedocumentazioneprimadimettereinfunzionel

28 Italiano

Printed: 14.11.2016 | Doc-Nr: PUB / 5314781 / 000 / 00

Page 31: DOK-Projekt System PS 200-G1 ITA PS200 Papier-A5 19 10 ... · Italiano 1 1 Dati per la documentazione 1.1 In riferimento alla presente documentazione • Leggereattentamentelapresentedocumentazioneprimadimettereinfunzionel

Printed: 14.11.2016 | Doc-Nr: PUB / 5314781 / 000 / 00

Page 32: DOK-Projekt System PS 200-G1 ITA PS200 Papier-A5 19 10 ... · Italiano 1 1 Dati per la documentazione 1.1 In riferimento alla presente documentazione • Leggereattentamentelapresentedocumentazioneprimadimettereinfunzionel

Hilti = registered trademark of Hilti Corp., Schaan**

20161019Printed: 14.11.2016 | Doc-Nr: PUB / 5314781 / 000 / 00