Dialetto si’ dialetto no
-
Upload
anna-palma -
Category
Education
-
view
128 -
download
1
description
Transcript of Dialetto si’ dialetto no
1
DIALETTO SI’DIALETTO NO
Indagine sociolinguistica
A cura di Anna Di Palma
2
Questionario somministrato agli alunni
delle classi quinte A/B del
2° Circolo Didattico di MARANO DI NAPOLI
PLESSO “RANUCCI”
3
LA MIA SCUOLA
4
IL MIO PAESE
Marano di Napoli è un comune di 58.938 abitanti in provincia di Napoli. Oggi la cittadina è parte integrante dell'agglomerato urbano di Napoli.
5
Ha una superficie di 15,5 chilometri quadrati per una densità abitativa di 3.706,32 abitanti per chilometro quadrato. Sorge a 151 metri sopra il livello del mare.
6
Cenni anagrafici: Il comune di Marano di Napoli ha fatto registrare nel censimento del 1991 una popolazione pari a 47.961 abitanti. Nel censimento del 2001 ha fatto registrare una popolazione pari a 57.448 abitanti, mostrando quindi nel decennio 1991 - 2001 una variazione percentuale di abitanti pari al 19,78%.
7
Cenni geografici: Il territorio del comune risulta compreso tra i 50 e i 382 metri sul livello del mare.
L'escursione altimetrica complessiva risulta essere pari a 332 metri.
8
IL QUESTIONARIO
►OBIETTIVO:
Valutare il repertorio linguistico della
classe
9
ALUNNI N. 32
19 MASCHI 13 FEMMINE (di cui una
proveniente dall’Ucraina)
10
Situazione familiare
► PADRESono tutti nativi di Napoli e provincia
Uno proviene dalla Tunisia ed è da 20 anni in Italia
ATTIVITA’ LAVORATIVA
0
5
10
15
► MADRESono tutte native di Napoli e provincia Una proviene dall’Ucraina, è da 11
anni in Italia e non è sposata
ATTIVITA’ LAVORATIVA
casa
linga
inse
gnan
te
impi
egat
a
lib. P
rofe
ss.
oper
aia
cpm
mer
cian
te048
121620
11
Soggiorno in altre regioni
SI NO0
5
10
15
20
25
SALTUARI-AMENTE
STAGIONALI0
1
2
3
4
5
6
7
8
9
12
FRATELLI - SORELLE
FRATELLI SORELLE FIGLI UNICI0
2
4
6
8
10
12
14
16
18
13
PARENTI IN CASA
NONNI ALTRI COMPON.
0
0.5
1
1.5
2
2.5
Altri compon.: sorella con mar-ito e figlia
14
QUALE LINGUA PARLI NORMALMENTE?
IN FAMIGLIA
ITAL
IANO
DIALE
TTO
DIAL. E
ITAL
.0
5
10
15
20
25
CON GLI AMICI
ITAL
IANO
DIALE
TTO
GERGO G
IOV.
0
5
10
15
20
25
30
15
I TUOI GENITORI CON TE PARLANO ITALIANO?
SI NO0
5
10
15
20
25
30
35
16
I TUOI GENITORI PARLANO IL DIALETTO?
SI NO A VOLTE0
5
10
15
20
25
30
CON CHI?
CON I NONNI
TRA
DI LORO
CON I FIGLI
CON GLI E
STRAN
EI
CON PER
S. A
NZIAN
E
CON TUTT
I0
4
8
12
16
20
17
Chi parla di più il dialetto?
PADRE MADRE0
5
10
15
20
25
30
18
QUALE LINGUA SI PARLA NORMALMENTE NEL TUO PAESE?
ITALIANO DIALETTO IT. E DIAL. 0
2
4
6
8
10
12
14
16
19
ITALIANO – PERCHE’:
Si comprende di piùE’ indice di buona educazione
►QUALE LINGUA PREFERISCI?
DIALETTO PERCHE’:
E’ divertenteLo parlano gli amiciE’ la lingua del mio paeseCi si fa comprendere da chi non parla l’italiano
ITALIANO DIALETTO0
5
10
15
20
25
30
20
COME GIUDICHI CHI PARLA IL DIALETTO?
►Chi parla in dialetto è scostumato e volgare
►Significa essere Napoletani►E’ indifferente►E’ antipatico►Mi dà fastidio
21
SI: PERCHE’?Si conoscono parole nuove,
leggende e storie napoletane
si può studiare la grammatica del
dialettoCi ricordiamo che siamo di Napoli
►GRADIRESTI L’INSEGNAMENTO DEL DIALETTO A SCUOLA?
NO: PERCHE’?L’insegnante non deve parlare in
dialetto perché non è una lingua
E’ difficile da capireNon sembra di essere
a scuola
SI NO02468
101214161820
22
COSA SIGNIFICANO QUESTE PAROLE
gguaie : GUAI lasse: LASCIA muòrzo: MORSO
Aggir: GIRA jammuncenne : ANDIAMOCENE ‘ncuollo: ADDOSSO Abbuschene: SONO PICCHIATI culata : FARE IL BUCATO o DARE UNA
SPINTA CON IL SEDERE acèvere: ACERBO
Le parole: guai – morso – andiamocene – addosso sono state comprese dalla maggior parte degli alunniPer i termini: lascia – gira – sono picchiati – fare il bucato – acerbo sono state riscontrate molte difficoltà; nonostante siano anche state lette dall’insegnante, solo 3 alunni le hanno tradotte
23
TRADUCI IN DIALETTO LOCALE LE SEGUENTI FORME
acqu
avino
un d
ito
mal
lo
leta
me
lingu
ate
sta
tre a
lber
i
riccio
gine
stra
0
5
10
15
20
25
30
La maggior parte degli alunni non ha avuto difficoltà per le parole più conosciute. Il mallo, invece, non sapevano cosa fosse e il letame lo hanno confuso con “lota”, cioè fango. Sono infatti termini che non sentono spesso.
24
TRADUCI IN DIALETTO
Series10
2
4
6
8
10
12
14
16voglio andare da mia sorella
i nonni parlano con i bambini
ieri io e il mio amico abbiamo marinato la scuola
Quando nevica alla montagna, i lupi scendono alla campagna
Poiché sono bambini di 10 anni, credo che marinare la scuola non entri ancora nel loro “vocabolario”. Infatti gli unici due che hanno risposto hanno fratelli e sorelle più grandi!
25
TRADUCI I SEGUENTI PROVERBI DIALETTALI IN ITALIANO
1. Chi se guarda ‘o ssujo non fa male a nisciuno
2. Nisciuno te dice: lavate ‘a faccia ca pare meglio ‘e me
3. ‘O pesce fete d’ ‘a capa
4. Mazze e panelle fanno ‘e figlie belle, panelle senza mazze fanno ‘e figlie pazze
Chi cura le sue cose non fa male a nessuno
Nessuno ti dice: lavati la faccia in modo da sembrare più bello di me
Il pesce puzza dalla testa
Mazze e pane rendono le figlie belle, pane senza mazze rendono le figlie pazze
26
TRADUCI I SEGUENTI PROVERBI DIALETTALI IN
ITALIANO
1 2 3 40
5
10
15
20
25
Il secondo proverbio è maggiormente usato, evidentemente, soprattutto in casa.Fatto per me importante, però è che, chi in genere parla più correntemente il napoletano anche in classe, non è riuscito a tradurre le frasi non comprendendone il significato!
27
CONCLUSIONI
Gli alunni si sono divertiti molto nel rispondere al questionario e nel discutere le risposte date.
Hanno sperimentato quanto sia difficile scrivere in dialetto, ma il poterlo parlare, almeno una volta, a scuola, li ha fatti sentire, stranamente, imbarazzati!?
28
Conclusioni
Nei giorni seguenti alla somministrazione del questionario, si sono dati da fare nella ricerca, su testi, su internet, presso nonni e parenti, di una serie di proverbi in dialetto, cosicchè con l’ins. di Italiano (io insegno matematica e Inglese) si è concordato la produzione di un fascicoletto-raccolta dei Proverbi napoletani più significativi per i bambini.
29
ConclusioniInoltre, su richiesta degli alunni e di
alcuni genitori, ho cominciato a leggere in classe “PINOCCHIO IN LINGUA NAPOLETANA” di Roberto d’Ajello, ed. Grimaldi & C., alternandolo con la versione inglese
http://www139.pair.com/read/C_Collodi/The_Adventures_of_Pinocchio/
Davvero una bella esperienza!!!!!!!!!!!!!1