DAL “GANSO” E IL “JACO” DEL GANSO Y EL JACO · come “il Romero”, il cavallo del mio...
Transcript of DAL “GANSO” E IL “JACO” DEL GANSO Y EL JACO · come “il Romero”, il cavallo del mio...
1
DAL “GANSO” E IL “JACO”
Ancora ero io dalle
dimensioni di un tappo quando
mio nonno mi regalò un’enorme e
bellisima penna di “ganso” (oca
maschio) che aveva trovata in
Quintanilla.
Ricordo che era bianca con
forse orlo nero, per lo quale penso
potrebbe essere stata da cicogna. Ma no. Mio
nonno mi disse: “È una penna di “ganso”.
Sorpreso e ammirato, non potevo per
meno di compararla con quelle di una gallina,
che erano le penne con le quale io convivevo, e
trattavo d’immaginare come sarebbe l’uccello
che aveva perso una simile reliquia. Mio nono
mi aiutava. È grandissima. Così, cosau…? Non
entra nel vestivolo! E potrei io avere volato su
di lui? Certo, ma bella mente affermato. Perché
quella bestia doveva essere stato così grande
come “il Romero”, il cavallo del mio nono, che
non era un Pegaso; era un cavallo “normando”.
Adesso voglio pensare che la penna
poteva essere stata da una otarda, ma no. Mio
nono mi disse che era “di un ganso”.
Il mio proposito però non è parlare di
tappe, penne o ocche selvatiche. Il mio
proposito è trattare di studiare il “Camino
Jacobeo”, quel che fa tutto pellegrino che va a
“Santiago de Conpostela”.
Chi non sa, ad
esempio, che il “Camino
Jacobeo” lo marca nel cielo
la “Via Lattea” che, per
allungarsi nel senso Este-
Ovest, chiamano a questa
costelazione “Cammino di
San Giacomo”?
Tutti sanno queste
cose. Quello che già non tutti conoscono è che
il “Camino Jacobeo” dalla terra non è cosa del
Medioevo ma che è così vecchio come la
Costelazione del cielo.
E chi sa che il “Camino Jacobeo” è niente
di meno che il “camino del Jaco”… o della
“Jaca”? Tre o quattro.
DEL GANSO Y EL JACO
Aún era yo del tamaño de
un tapón cuando mi abuelo me
trajo una enorme y bellísima
“pluma de ganso” que había
encontrado en Quintanilla.
Recuerdo que era blanca y
tal vez con borde negro, por lo
que pienso que podía haber sido
de una cigüeña. Pero no. Mi abuelo me dijo:
“Es una pluma de ganso”.
Sorprendido y admirado, no podía por
menos que compararla con las de una gallina,
que eran las plumas con las que yo convivía, y
trataba de imaginar cómo sería el ave que
había perdido semejante reliquia. Mi abuelo me
ayudaba. Es grandísima. ¿Así, asáu…? ¡No cabe
en el portal! ¿Y podría haber volado yo encima?
Sí, pero bien agarradito. Porque aquel bicho
tenía que haber sido tan grande como “el
Romero”, el caballo de mi abuelo, que no era
un Pegaso; era un Percherón.
Ahora me da por pensar que la pluma
podía haber sido de una avutarda, pero no. Mi
abuelo me dijo que era “de ganso”.
Pero mi propósito no es hablar de
tapones, plumas o gansos silvestres. Mi
propósito es tratar de estudiar el “Camino
Jacobeo”, ese que hace todo peregrino que va
a Santiago de Compostela.
¿Quién no sabe, por
ejemplo, que el “Camino
Jacobeo” lo marca en el
cielo la “Vía Láctea” que,
por alargarse en sentido
este-oeste, llaman a esta
constelación “Camino de
Santiago”?
Todos conocen estas
cosas. Lo que ya no saben tantos es que el
“Camino Jacobeo” de la tierra no es cosa de la
Edad Media sino que es casi tan viejo como la
Constelación del cielo.
¿Y quién sabe que el “Camino Jacobeo”
es, ni más ni menos que el “camino del Jaco”…
o de “la Jaca”? Tres o cuatro.
2
Se per caso qualcuno no conosce che
cosa sia un “jaco” o una “jata”, gli dirò che si
tratta del “caballo” (cavallo) e sua moglie la
“yegüa” (giumenta). Non conoscete il
pasodoble che cantava Manolo Escobar?
Ecco quindi il suo versetto:
“Mia jaca galoppa e corta il vento
Quando passa per Il Porto,
in cammino a Jerez”.
Si capisce già che cosa possa significare
“Camino Jacobeo”?
Ed è che il detto cammino non è altro di
quel che ogni giorno fa il Sole, identificato
nell’antichità con un jaco o una jaca, cioè, con
un cavallo che andava riposare in Occidente,
dove si suponeva era il suo lougo di riposo.
Chi questo conosce, capirà perché
Santiago, San Yago o San Jacobo, il Patrono
della Sapagna cavalca un cavallo biancho. Ed è
che, Santiago, San Yago o San Jacobo, sono
alias del Jaco, cioè, che il cavallo e il
cavallerizzo sono una “bella
redondanza” o un riflesso, come
anche dice la canzone “Mia Jaca”:
I suoi crini risplendono
brillantezza della Stella
che per il cielo ancheggia.
Jaco o jaca, animale sacro è,
come anche certifica lo stesso poeta, consa-
pevole che la polvere che alza il suo galoppo è
luce celeste, come quella delle stelle:
Al suo passo, con la polvere che alza
galoppando, per me statuisce un altare,
che illumina lo splendore delle stelle
e tappezza l’emozion del mio cantar.
E serva ricordare
che il famosso Pegaso,
addirittua di bianco e
con delle ali, fu un
invento spagnolo
sportato in Grecia.
“Tutto è
spagnolo!”, mi lancia un
frate un po allarmato,
dopo avere messo
nell’insalata “i delfini
con tridente” della cripta che già conosciamo.
Por si alguien no sabe qué es un jaco o
una jaca, le diré que se trata del caballo y su
mujer la yegua. ¿No conocéis el pasodoble que
cantaba Manolo Escobar? Pues he
aquí su estribillo:
“Mi jaca galopa y corta el viento
cuando pasa por El Puerto,
caminito de Jerez”.
¿Se entiende ya qué pueda
significar “Camino Jacobeo”?
Y es que dicho camino no es otro que el
que cada día hace el Sol, identificado en la
antigüedad con un jaco o una jaca, es decir,
con un caballo que iba a descansar a
Occidente, donde se suponía que estaba su
lugar de reposo.
Quien esto conoce, entenderá por qué
Santiago, San Yago o San Jacobo, el Patrono
de España, monta un caballo blanco. Y es que
Santiago, San Yago o San Jacobo, son alias
del Jaco, o sea, que el caballo y su
jinete son una “linda redundancia” o
un reflejo, como también dice la
canción “mi jaca”:
Y sus crines le relumbran
con el brillo de La Estrella
que en el cielo se cimbrea.
Jaco o jaca, animal sagrado es,
como registra el mismo poeta, consciente de
que el polvo que levanta su galope es luz
celeste, como la de las estrellas:
A su paso, con el polvo del sendero,
galopando, para mí forma un altar,
que ilumina el resplandor de los luceros
y que alfombra la emoción de mi cantar.
Y valga recordar
que el famoso Pegaso,
además de blanco y con
alas, fue un invento
español exportado a
Grecia.
“¡Todo es español!”,
me lanza un fraile algo
azorado, tras haber
metido yo en la ensalada
a los “delfines con
tridente” de la cripta que ya conocemos.
3
- “Mai -rispondo- ho detto io una tale cosa
ma, se così fosse, quale è la mia colpa?”
E Max, che non spara con delle
pale di cottone, domanda se anche era
spagnolo il serpente del paradisso.
- “Ebbene, forse si colò dalla
Svizzera, ma in Spagna ne andò apparire”.
Non mancheranno dei temi a sviluppare!
Ma centriamoci nella jaca o jaco del
“Camino Jacobeo” perché, il fatto che da
sempre si dirigesse verso l’Occidente, e a un
punto determinato della costa cantabrica, fa
suporre che qualcosa importante doveva
avere in quel luogo.
Nel suo 323, Jorge ci parla
di una bellissima fontana accanto
alla Cattedrale di Santiago de
Compostela chiamata “dei
Cavalli”. Da parte nostra, dopo gli
anteriori racconti sulle “Fontane
della Vita” da Burgos y da quelle
che a Roma si è perso il ricordo
della sua identità, come già
sappiamo, bene possiamo
identificare questa nuova fontana
come una di più del genere; un
bel canto al Paradisso Terreste -
incluso il serpente di Max- nella
sua ubicazione originale, la
sommersa isola di Asteria, al Norde della
Spagna, come è di massimo rigore.
E dico “serpente di Max” perché, come già
sappiamo, proprio questa bestiola è simbolo
delle acque intorno al primigenio Paradiso, al
quale custodivano e che,
paradossalmente, finirono
per inghiottirlo. Tali ac-
que, raccolte nello stagno
circolare della “Fontana
dei Cavalli”, sono ugual-
mente rappresentate nel
“serpente” che, nel primo
chiostro del convento,
sostenta la colonna
dell’Immacolata. Esca
Max a comprovarlo, salvo
che preferisca continuare
a ridere le evidenze.
- “Nunca -respondo- he dicho tal cosa
pero, si así fuera, ¿qué culpa tengo yo?”
Y Max, que no dispara con balas
de algodón, pregunta si también era
española la serpiente del paraíso.
- “Pues tal vez se coló desde Suiza,
pero en España fue a aparecer”.
¡No nos faltarán temas que desarrollar!
Pero centrémonos en la jaca, o jaco del
“Camino Jacobeo” porque, el hecho de que
desde siempre se dirigiera hacia Occidente, y a
un punto determinado de la costa cantábrica,
hace suponer que algo importante
debía haber en dicho lugar.
En su 323, Jorge nos habla
de una hermosa fuente, al lado
de la Catedral de Santiago de
Compostela, llamada “de los
Caballos”. Por nuestra parte,
tras los anteriores relatos en
torno a las “Fuentes de la Vida”
de Burgos y de las que en Roma
se ha perdido el recuerdo de su
identidad, como ya sabemos,
bien podemos identificar esta
nueva fuente como una más del
género; un hermoso canto al
Paraíso Terrenal -incluida la
serpiente de Max-, en su
ubicación original, la sumergida isla de Asteria,
al norte de España, como es del máximo rigor.
Y digo “serpiente de Max” porque, como
ya sabemos, justo este bichejo es el símbolo de
las aguas en torno al primigenio Paraíso, al que
guardaban y que, paradó-
jicamente, terminaron por
tragárselo. Tales aguas,
recogidas en el estanque
circular de la “Fuente de
los Caballos”, están igual-
mente representadas en
esa “serpiente” que, en el
primer patio del convento,
sustenta la columna de la
Inmaculada. Salga Max a
comprobarlo, salvo que
prefiera seguir riéndose
de las evidencias.
4
Dallo stesso serpente si fanno eco le
acque del fiume Ebro, sulle quale si alza la
“Virgen del Pilar”, e quelle che sostentano le
Colonne dello stemma della Spagna.
In ogni caso, la “Fontana della Vita”
continuò a sgorgare là dove si voleva
suporre che era caduta la “oca” -o il suo
uovo-, “il ganso”, il cavallo, il cinghiale, o
la capra (ben meritata hanno la loro
palma quei di Manganeses de la Polvorosa),
che non sono senon diverse incarnazioni del
Sole del Tramonto. Un sole che, nella “Fontana
dei Cavalli”, gli si vede alzato in alto, come se
fosse un simbolo eucaristico.
E a proposito dell’Eucarestia,
ricorderà il lettore che già abbiamo
parlato che il giorno del Corpus è
conosciuto, in non pochi luoghi della
Spagna, come la Festa “della Minerva”.
Chi è questa Minerva?
Ossevare che nella Fontana dei
Cavalli di Santiago di Compostella,
abbiamo un personagio seduto nel suo
trono sulla collona che “sgorga” dello stagno,
brandendo il Sole, quale simbolo eucaristico.
Cioè che, colui che abbia qualche dubbio che si
tratta della Minerva, allora chiami Santa Marta,
la vincitrice della Tarasca il giorno del Corpus,
perché venga presentargliela. Perché “quella
Custodia” l’identifica come figlia del Sole,
che tale era la Minerva. E per documen-
tarlo, là ci sono le acque dalle quale mana
(sgorga) la colonna, come un getto in
alto, sulla quale consolida il suo trono. Per
questo si chiama Minerva, perché mana,
perche sgorga dalle acque. È come la Ve-
nere uscita dall’Oceano nella sua conchi-
glia, o come la Palencia = Palas Atenea
che, non senza chirurgia, fanno uscire i
greci dalla testa di Giove, cioè, dal Sole.
Quella “custodia”, con la croce nel centro,
potrebbe indurci a pensare che la Minerva sia
un personagio di meno di 2.000 anni, incluso
che sia un simbolo della Chiesa. E non dirò io di
no, ma pittosto l’identifica come figlia del Sole.
E la Croce la rimanda a una Chiesa abbastanza
più antica e più cattolica di quella che adesso
ostenta questo titolo, o qualunque altra.
De la misma serpiente se hacen eco las
aguas del río Ebro, sobre las que se alza la
“Virgen del Pilar”, y las que sustentan las
Columnas del escudo de España.
En todo caso, la “Fuente de la Vida”
continuó manando allí donde se quiso
suponer que había caído la “oca” -o su
huevo-, o el ganso, el caballo -o su coz-, el
águila, el jabalí, o la cabra (bien merecida
tienen su palma los de Manganeses de la
Polvorosa), que no son sino distintas
encarnaciones del Sol de Poniente. Un sol que,
en la “Fuente de los Caballos”, se le ve alzado
en todo lo alto, cual símbolo eucarístico.
Y a propósito de la Eucaristía,
recordará el lector que ya hablamos de que
el día del Corpus es conocido, en no pocos
lugares de España, como Fiesta de “La
Minerva”.
¿Quién es esta Minerva?
Pues mira por donde, en la Fuente de
los Caballos de Santiago de Compostela,
tenemos a un personaje sentado en su
trono sobre la columna que “brota” del estan-
que, blandiendo el Sol, cual símbolo eucarístico.
O sea que, a quien dude que se trata de La
Minerva, pues que llame a Santa Marta, la
vencedora de la Tarasca el día del Corpus, para
que venga a presentársela. Porque “esa
Custodia” la está identificando como hija
del Sol, que tal es La Minerva. Y para
documentarlo, ahí están las aguas de las
que mana la columna, cual chorro hacia
lo alto, sobre la que asienta su trono. Por
eso se llama Minerva, porque mana,
porque surge de las aguas. Es como la
Venus salida del Océano en su concha, o
como la Palencia = Palas Atenea que, no
sin cirugía, hacen brotar los griegos de la
cabeza de Júpiter, o sea, del Sol.
Esa “custodia”, con la cruz en medio, po-
dría inducirnos a pensar que dicha Minerva es
un personaje de menos de 2.000 años, e inclu-
so que es un símbolo de “La Iglesia”. Y no diré
yo que no, pero sobre todo la identifica como
hija del Sol. Y la Cruz nos la remite a una Igle-
sia bastante más antigua y más católica que la
que ahora ostenta éste título, o cualquier otra.
5
Cioè, che per molto paradossale che
sembri, qui abbiamo un personagio che è
cristiano da molto prima della nostra era.
Tornerò su questo assunto. Per il momento, e a
questo proposito, ecco tre immagini dello
stesso personagio:
La prima è della “Fontana dei Cavalli”, e la
terza non ha bisogno di presentazione, benché
devo segnalare ragioni per le qualle si mostra
un bis di quella prima: Per il Sole che la orla, e
per il suo nome, Maria, che significa Mare,
anche come Marta; già sappiamo che le acque
del mare procedono… dal Sole, dalla Stella
Solare… incluso di quella “Lunare”… E mi
permetto ricordare che il Vangelo da ragione di
una Marta e una Maria quasi come due
gemelle, cioè, come se fossero due nomi dello
stesso personagio.
Allora ci centriamo nella seconda
immagine se per caso conseguiamo indovinare
la sua analogia con le altre due:
Pressa dalla Cripta della basilica del Santi
Apostoli, a Roma, alcuni dicono che si tratta
della Donna dell’Apocalisse perseguitata dalla
“Bestia”; altri che è Giona salvato dal “grande
pesce”.
Ma per essere Giona, la figura mi sem-
bra un po’ femminile e, se mancano perce-
tibili attributi di genere, i suoi capelli, ambi-
gui, non la identificano tanto come maschile.
Dopo, per essere la Donna dell’Apocalisse
perseguitata dal Drago, si rivela che questa
donna è proprio entro le “fauci” della “Bestia”,
cioè, che piuttosto che una persecuzione se
tratterebbe della caccia della detta Donna.
Ma no. Niente di persecuzione, e neanche
niente di caccia, che sarebbe contrariaro
l’Apocalisse. La scena è di “Salvezza”.
O sea que, por muy paradójico que
parezca, aquí tenemos a un personaje que es
cristiano desde mucho antes de nuestra era.
Volveré sobre este asunto. De momento, y a
este propósito, he aquí tres imágenes del
mismo personaje:
La primera es la de la “Fuente de los
Caballos”, y la tercera no necesita presentación,
aunque cabe señalar dos razones por las que es
un bis de la primera: Por el Sol que la orla, y
por su nombre, María, que significa Mar, lo
mismo que Marta; ya sabemos que las aguas
del mar proceden… del Sol, de la Estrella
Solar… e incluso de la “Lunar”… Y me permito
recordar que el Evangelio pone a una Marta y a
una María como si fueran dos gemelas, o sea,
cual dos nombres del mismo personaje.
Nos centramos pues en la segunda
imagen por si conseguimos adivinar su analogía
con las otras dos:
Tomada de la Cripta de la basílica de los
Santos Apóstoles, de Roma, unos me dicen que
se trata de La Mujer del Apocalipsis perseguida
por “La Bestia”; otros que es Jonás salvado por
“el gran pez”.
Pero para ser Jonás, la figura
se me antoja algo femenina y, a
falta de perceptibles atributos de
género, su cabello, ambiguo, no la
identifica tanto como masculina.
Luego, para ser La Mujer del Apocalipsis
perseguida por el Dragón, resulta que vemos a
esta mujer dentro de las “fauces” de “la
Bestia”, o sea que, más que una persecución se
trataría de la caza de dicha Mujer.
Pero no. Ni hay persecución ni, por
supuesto, caza, que sería contrario al
Apocalipsis. La escena es de “Salvación”:
6
Anche perché le donne, in genere, si
spaventano da una semplice lucertola,
cosa che non sembra avere avuto conto il
pittore della scena, perche presenta al
personaggio serenissimo, tranquillissimo… a
dispetto quello che c’è dietro la sua cintola.
Piuttosto sembra che la “Bestia” sia un
“Dragone buono” che ha presso dalle profondità
delle acque qualunque sia e va metterlo sano e
salvo sulla terra. Veda dunque il mio amico
Max, in un simile bestiame, il buon “serpente
spagnolo”, e non pensi che si tratta di un
velenoso serpente svizzero, intrato
sfacciatamente, o da qualunque bestia del
genere.
Comunque, ancora se concediamo che si
tratta di una rappresentazione del caso Giona,
questa bestia ibrida, che non è “il grande
pesce”, ci rimanda alla più antica mitologia
dell’umanità, in Spagna, com’è di rigore, anche
perché potesse ispirarsi in essa l’autore
bibblico. Perché, se alla fine tutto deve
rimanere in Spagna, non lo potrá
rimediare Max con il suo sorriso né
con il suo sceticismo.
Tu pero, caro lettore, a
questo punto, sicuro che puoi
vedere in questa scena una
versione di Santa Marta e la
Tarasca. Perché io penso che non è
la Santa quella che converte la
Tarasca, ma è questa chi fecce
affiorare quella, come le stesse
acque alzano un sughero dalle sue
profondità tenebrose. E dopo, il
sembiante della bestiola, io direi che non
spaventa né a ai più pivellini, salvo forse che
siano svizzeri, che qui io non entro.
Delfini, pesci, ucceli, capre anfibie
o “dinosauri” salvatori, queste immagi-
ne, come anche quelle di vite con i suoi
grappoli e le rami d’olivo -che anche
proliferano nella cripta-, sono immagini
di vita, come corrisponde a una
catacomba paleocristiana. Diciamo,
infine, che sono un’evocazione della
Venere nata, o salvata dalle acque, o la
Minerva figlia del sole, frutto delle
acque del Oceano. Tutto è vita!
También porque las mujeres, en
general, se asustan de una simple
lagartija, cosa que no parece haber
tenido en cuenta el pintor de la
escena, porque presenta al
personaje sereno, tranquilo…, pese
a lo que hay de su cintura para atrás.
Más bien parece que esa “Bestia” es un
“Dragón bueno” que ha tomado de las
profundidades de las aguas a quien quiera sea
y va a depositarlo, sano y salvo, en tierra. Vea
pues mi amigo Max, en semejante bicho, a la
bendita “serpiente española”, y no piense que
se trate de una venenosa serpiente suiza colada
de rondón o de un dañino bichejo del género.
Pero aun concediendo que se trate de
una representación del caso Jonás, esa bestia
híbrida, que no es “el gran pez”, nos remite a la
más antigua mitología de la humanidad, en
España, como es de rigor, incluso para que
pudiera inspirarse en ella al autor del relato
bíblico. Porque, si al final todo debe quedar en
España, no lo va a remediar Max
con su sonrisa ni con su
escepticismo.
En cuanto a ti, lector, a
estas alturas de la película,
seguro que puedes ver en esta
escena una versión original de
Santa Marta y la Tarasca. Porque
yo tengo para mí que no es la
Santa la que convierte a la
Tarasca, sino que es ésta la que
hizo aflorar a aquélla, cual las
mismas aguas alzan un corcho de
sus profundidades tenebrosas. Y luego, el
aspecto del bicho yo diría que no espanta ni a
los más pipiolos, salvo tal vez que sean
suizos, que en esto ya no entro.
Delfines, peces, pájaros, cabras
anfibias o “dinosaurios” salvadores, estas
imágenes, lo mismo que las parras con sus
racimos y las ramas de olivo -que también
proliferan en la Cripta-, son imágenes de
vida, como corresponde a una catacumba
paleocristiana. Digamos, en fin, que son una
evocación de la Venus nacida, o salvada de
las aguas, o la Minerva hija del Sol, fruto de
las aguas del Océano. ¡Todo es vida!
7
E tutto è mitologia
spagnola in stato puro,
benché dimenticata per
questi lari romani, come
anch’è di precettivo rigore,
un fenomeno già
commentato quando abbiamo
parlato delle “Fontane della Vita”,
dei “trimonti”, del Delfine del
tridente e, anteriormente, delle
stelle dalle qualle è seminata Roma
e il Vaticano che, benché si alzino
sulle cupole e obelischi, nessuno sa
che letteralmente sono Spagne.
E parlando di “bestiole”, una
domanda: Sará l’uomo frutto di un
dinosaurio acquatico salvato dal
fuoco e dal acqua? Voglio dire del
“diluvio universale” e di quella catastrofe da
prima, quale sembra essere stata la “meteorica
stinzione” dei detti bestiami.
Belle o non tanto, io non sono preparato
per rispondere queste domande, per questo né
affirmerò né negherò, non vogli mi acada come
al Darwin delle scimmie.
Senza dubbio che “i nostri nonni” avreb-
bero saputo di rispondere almeno qualcuna di
queste domande e, guarda adesso cossa ac-
cade ai suoi nipoti per avere perso la memo-
ria… o avergliela fatto perdere, aiutati, tra
d’altri, da Mrs. Darwin. Quanti pregiudizi indotti
che ci hanno fatto perdere il senso comune e la
naturale capacità di reazzione logica. Tutto
perché, come dice il Vangelo, incomincino a
parlare le pietre, dopo che alcuni arroganti
riuscissero tempo fa a chiudere la bocca ai più
piccoli e a lavarli il cerevelo. E poiché
siamo divagando, un appunto del
genere prima di dimenticarlo:
“L’uomo di Pérex”, quel fossile
con i suoi 40 o 50 miglioni di anni, gli
stessi della rocca arenisca dove fu
trovato, mi ricorda la suposta “Arca
di Noé” del Monte Ararat.
Y todo es mito-
logía española en estado
puro, aunque olvidada
por los lares romanos,
como también es de
preceptivo rigor, un
fenómeno ya comentado al hablar de
las “Fuentes de la Vida”, de los
“trimonti”, del Delfín del tridente y,
anteriormente, de las estrellas de las
que está sembrada Roma y el Vaticano
que, aunque se alcen sobre cúpulas y
obeliscos, nadie sabe que literalmente
son Españas.
Y hablando de “bichejos”: ¿No
será el hombre fruto de un dinosaurio
acuático, salvado del fuego y del agua?
Quiero decir del “diluvio universal” y de
esa catástrofe muy anterior, cual parece fue la
“meteórica extinción” de tales “animalejos”.
Bellas o no tanto, yo no estoy preparado
para responder a estas preguntas, así que, de
momento, ni afirmaré ni negaré, no me pase
como al Darwin de los monos.
Sin duda que “nuestros abuelos” habrían
sabido responder a alguna de estas preguntas
y, mira lo que pasa ahora a sus nietos por
haber perdido la memoria… o habérnosla hecho
perder, ayudados, entre otros por Mrs. Darwin.
¡Cuántos prejuicios inducidos que nos ha hecho
perder el sentido común y la natural capacidad
de reacción lógica! Todo para que, como dice el
Evangelio, empiecen a hablar las piedras,
después de que algunos arrogantes revestidos
de autoridad lograran, hace tiempo, cerrar la
boca a los más pequeños y lavarles el cerebro.
Y ya que estamos divagando, un apunte del
género antes de que se olvide:
El “Hombre de Pérex”, aquel
fósil con sus 40 ó 50 millones de
años, los mismos que los de la roca
arenisca donde se encontró, me
recuerda la supuesta “Arca de Noé” del
monte Ararat.
8
Perché, a disparte sia un vulcano, questo
monte credo formi parte di un massiccio entro
la colonna vertebrale del continente
Euroassiatico, che va dai Pichi dell’Europa
(Spagna) fino al di là dell’Himalaya, passando
per gli Alpi. Come sappiamo, questa così lunga
cattena montuosa è del Terciario, cioè, da 30
miglioni di anni fa, circa.
D’altra parte, assecondando l’opinione
della Bibbia, che dice dal “Arca di Noè” che fu
ad incagliarsi sul detto monte, alcuni autori
parlano di avere trovato, in qualche parte dello
stesso, una struttura fosilizata, la quale si
potrebbe identificare con la celebre arca.
Ebbene, per il mio
occhio da semplice
spettatore, la forma che si
vede in algune foto,
sembra veramente quella
di una nave, benché non
so se si tratta sempre della
stessa o se sono varie “le
navi”.
Secondo dicono, i
minerali che integrano la forma della detta nave
hanno la microscopica struttura interna tipica
del legno e degli altri materiali con cui fosse
stata costruita. Allora, se tutto questo fosse
certo, piuttosto della nave di Noè -a la quale lo
storico e filologo ispano portoghese
Manuel Farías y Sousa da
un’antichità massima di 5.000 anni-,
si tratterebbe della nave -o navi- del
uomo di Pérex, affondata -o
affondate- nelle profondità del
mare, dove è rimasta i suficenti
miglioni de anni come per che
fosilizzassero i suoi minerali e alzarsi
dopo, al tempo della grande
Cordigliera Alpina, con tutti i sedimenti marini
del tempo dei dinosauri.
Porque, aparte de que sea un volcán, este
monte creo que forma parte de un macizo
dentro de la columna vertebral del continente
Euroasiático, que va desde los Picos de Europa
(España) hasta más allá del Himalaya, pasando
por los Alpes. Como sabemos tan larga cadena
montañosa es del Terciario, o sea, de hace
unos 30 millones de años.
Por otra parte, secundando la opinión de
la Biblia, que dice del “Arca de Noé” que fue a
encallar sobre dicho monte, algunos autores
hablan de haber hallado, en alguna parte del
mismo, una estructura fosilizada, la cual se
podría identificar con la célebre arca.
Pues bien: Para mi ojo
de simple espectador, la
forma que se ve en algunas
fotos, parece realmente la
de una nave, aunque no sé
si se trata siempre de la
misma o si son varias “las
naves”.
Según dicen, los
minerales que integran la
forma de dicha nave tienen la microscópica
estructura interior típica de la madera y de los
demás materiales con los que habría estado
construida. Entonces, si todo esto fuera cierto,
más que de la nave de Noé -a quien el
historiador y filólogo hispano portugués
Manuel Farías y Sousa da una
antigüedad máxima de 5.000 años-, se
trataría de la nave -o las naves- del
hombre de Pérex, hundida -o hundidas-
en las profundidades del mar, donde ha
permanecido los suficientes millones de
años como para que fosilizaran sus
materiales y alzarse después, al tiempo
que la gran Cordillera Alpina, con todos
los sedimentos marinos del tiempo de los
dinosaurios.
9
In ogni modo, non vorrei avvanzare
l’iposesi che sia stato l’uomo così vecchio come
per essere stato lui il padre -piuttosto che il
figlio- dei dinosauri. E torniamo alla “Fontana
della Vita”, evocata dalla nostra “Fontana dei
Cavalli”, che già siamo andati tropo lontano fino
quasi dimenticare mio nonno, sul qualle dovrò
ritornare:
Da quella fontana
primigenia, la sua più
prossima, e quindi più
genuina replica fu quella
del “Oracolo gegli Ispani”,
dalla quale parlano gli
storici latini, e che è stata
locasizzata nell’attuale
“Quinta di Campo Giro”.
Ebbene: A dispetto
la smemoratezza indotta non tanti milleni fa, si
sa che quel luogo era il più sacro della Terra, la
meta verso la quale genti di tutto il mondo
pellegrinavano, seguendo il
corso del “Jaco o la Jaca
Solare” per finire, come
anche lui, morendo, dopo
battezzarsi nelle sue acque.
Quel fenomeno, così antico
come l’umanità, finirebbe per
cagliare nell’attuale “Camino
Jacobeo” che come si può costatare, qualcosa è
cambiata, tanto nella destinazione come negli
obbietivi dei pelegrini.
In definitiva, che il Santiago di
Compostela attuale, è soltanto una repplica del
“classico” “Cammino della Jaca Solare”, come
anche lo sarebbero Roma, Gerusalemme, La
Mecca, Canterbury, Atena, Olimpia, il Mont
Saint Michel, Sevilla, Toledo, Granada… che,
come ci informa Joge, sono “alcuni dei nomi
con i quali, nel corso dei suoi centi di miliaia di
anni di Storia, è stata conosciuta quella fontana
cruciale”.
Il luogo del “Oracolo degli Ispani”, dove,
secondo gli stessi autori latini sgorgavano le
“Fontane Tamariche”, alla riva del mare, anche
è stato conosciuto come La Venezia, La
Reyerta, La Marga, Kandina o Kardeña, nomi
che ancora si trovano, come sappiamo, nella
toponimia dell’intorno. Ebbene:
De cualquier modo, no quisiera avanzar la
hipótesis de que el hombre sea tan viejo como
para haber sido el padre -más que el hijo- de
los dinosaurios. Y volvamos a la “Fuente de la
Vida”, evocada por nuestra “Fuente de los
Caballos”, que ya me he ido demasiado lejos,
hasta casi olvidarme de mi abuelo, sobre el que
tengo que volver:
De aquella fuente
primigenia, su más próxima,
y por lo tanto, más genuina
réplica fue la del “Oráculo de
los Hispanos”, de la que
hablan los historiadores
latinos, y que ha sido
localizada en la actual
“Quinta de Campo Giro”.
Pues bien: Pese a la
desmemoria inducida hace no tantos milenios,
se sabe que aquel lugar era el más sagrado de
la Tierra, la meta hacia la que gentes de todo el
mundo peregrinaban, siguiendo
el curso del “Jaco o la Jaca
solar” para terminar, lo mismo
que él, muriendo, tras bautizarse
en sus aguas. Aquel fenómeno,
tan antiguo como la humanidad,
terminaría cuajando en el actual
“Camino Jacobeo” que como
puede constatarse, algo ha cambiado, tanto en
su destino como en los objetivos de los
peregrinos.
En definitiva, que el Santiago de
Compostela actual, es sólo una réplica del
“clásico” “Camino de la Jaca solar”, lo mismo
que lo serían Roma, Jerusalén, La Meca,
Canterbury, Atenas, Olimpia, el Mont Saint
Michel, Sevilla, Toledo, Granada… que, como
nos informa Jorge, son “algunos de los
nombres con los que, en el curso de sus cientos
de miles de años de Historia, ha sido conocida
aquella fuente crucial”.
El lugar del “Oráculo de los Hispanos”,
donde, según los mismos autores latinos, aflo-
raban las “Fuentes Tamáricas”, a la orilla del
mar, también ha sido conocido como La Vene-
zia, La Reyerta, La Marga, Kandina o Kardeña
nombres que aún se encuentran, como sabe-
mos, en la toponimia del entorno. Pues bien:
10
Proprio il toponimo Kardeña ci
rimanda alla “Jaca”, poiché da lui
deriva il termine “concel” (corsiero),
ambdue sinonimi de “cavallo” che “in
quadriga”, si presenta come titolare
della fontana che da ale alla nostra
divagazione.
Kardeña ci ricorda anche il nome
della città di Cartagine, la Karcedòn
fondata sulla tomba di un cavallo, come anche
il tempio di Gerusalemme fu fondato sulla tom-
ba di un suo cugino, un somaro, non so se
caduto per aprire la “piscina di Siloè” o
qualcun’altra. Quello certo è che tale bestiola
portò Cristo per Gerusalemme. Curioso!
Per certo che, domandai a certo frate su
questo caso e si sbrigò dicendo che lui era
storico, che lui studiava delle cose serie.
Casualmente però, lo stesso giorno, rega-
lai al detto frate qualcosa che mi aveva do-
mandato vivamente alcuni giorni
prima: Le foto della tomba di
“Sor Pasqualina”, la “Papisa”
che, dietro le quinte, come
servitora e confidente di Pio XII,
sembrava di controlare le redini
del Vaticano. Lo storico cercava
delle tombe di
“papillons”, scusi, di
“Papesse”; io cerco
tombe di cavalli. Lui
si occupa delle cose
serie; io seguirò ad
occuparmi di quei
allegri, ridenti, giocose, burlesche… e burlone.
Veramente, benché il Jaco Solare è
capace di fare il suo percorso tutti i giorni, chi
sarebbe capace di far lo stesso da Cartagine,
Gerusalemme o la Mecca? Che dal Giappone
non voglio pensare. Allora, per rimediare
l’inconveniente, decisero di spostare Roma,
Gerusalemme, La Mecca, Canterbury, Attena,
Olimpia, el Mont Saint Michel, Sevilla, Toledo,
Granada… dalla sua ubicazione originale e,
sembra che con il suo nome e tutto.
Non dicono che se la montagna non va
verso Mohamet, Mohamet va alla montana?
Dunque, ecco qui la cosa al rovescio:
Justo el topónimo Kardeña
nos remite a “la Jaca”, porque de
él deriva el término “corcel”,
ambos sinónimos de “caballo”
que “en cuadriga”, se presenta
como titular de la fuente que da
alas a nuestra divagación.
Kardeña nos recuerda
también el nombre la ciudad de
Cartago, la Karcedón fundada sobre la tumba
de un caballo, lo mismo que el templo de
Jerusalén lo fue sobre la tumba de un primo
suyo, un asno, no sé si caído para abrir la
“piscina de Siloé” o algún otro pozo. Lo que sí
sé es que tal animalejo paseó a Cristo por
Jerusalén. ¡Curioso!
Por cierto que, pregunté a cierto fraile
sobre este caso y se despachó diciendo que él
era historiador, que él estudiaba cosas serias.
Pero mira por donde, el mismo día, regalé
al dicho fraile algo que me
había solicitado
encarecidamente unos días
antes: Las fotos de la tumba
de “Sor Pascualina”, la
“Papisa” que, desde
bastidores, como servidora y
confidente de Pío XII, parecía controlar las
riendas del Vaticano. El
historiador buscaba tumbas de
“papillons”, perdón, de “Papisas”;
yo busco tumbas de caballos. Él se
ocupa de cosas serias; yo seguiré
con las alegres, risueñas, jocosas,
burlescas… y guasonas:
Realmente, aunque el Jaco Solar es capaz
de hacer su recorrido en un solo día, ¿quién
sería capaz de hacerlo desde Cartago, Jerusalén
o la Meca? Que desde el Japón no quiero ni
pensar. Entonces, para remediar tal escollo,
pues se llevaron Roma, Jerusalén, La Meca,
Canterbury, Atenas, Olimpia, el Mont Saint
Michel, Sevilla, Toledo, Granada… desde su
ubicación original y, parece ser, que con su
nombre y todo.
¿No dicen que si la montaña no va a
Mahoma, Mahoma va a la montaña?
Pues resulta que aquí la cosa fue al revés:
11
Poiche la montagna era troppo
lontana, la spostarono per metterla a
portata di Mohamet.
Personalmente non credo che la
cosa sia così grave; quello lamentabile
è che si abbiano fatto delle nuove
“montagne” con il proposito di fare
dimenticare la primigenia, obbligando
dopo tutti ad andare veso una o un
altra, quando nemmeno era di obbligo
andare verso l’originale. E, in definitiva, se ci
vuole fare a piedi il “Cammino della Jaca
Solare”, meggilo verso il luogo d’origine.
Anni fa, quando io non sapevo le cose che
incomincio imparare da quasi nove messi, ero io
a Valencia e mi si pagava un “pellegrinagio a
Gerusalemme”. Ringraziai l’invito ma dissi che
non mi faceva tanta illusione, come neanche mi
ha fatto mai illusione il fatto di pellegrinare
verso Santiago o qualunque altro luogo.
Meravigliato il Guardiano mi disse:
- A un somaro lo facevano Vescovo e
piengeva.
E io rispose:
- Sta bene. Forse non sarebbe così
somaro.
E dopo, ma certo che ci sono altre
vocazioni per queste poverete bestiole!
Questo mio deve essere cosa di “impietà”,
a dispetto della mia “fede inamobibile”, che
diche la nostra “Fata Matrigna”. Dunque io
invito questa e tutti a pregare perché né si
muova né si rovini. Se Cristo è qui -che
questa è la premessa in tutti i luoghi del
mondo-, quale necessità abbiamo di
andare là per essere o trovarci con lui?
Un’alltra cosa è se vogliamo fare una scursione
o, com’è il mio caso, deva stare a Roma per
motivi di lavoro… o obedienza. Bene, lasciamo
la alta teologia e torniamo al conto:
Non meno curioso è che i nomi di Venezia
e Marga, del luogo dove è stato individuato
l’originale Santuario “Jacobeo”, si vedano dup-
plicati nella Venezia adriatica e suo San Marcos
(=Marga), quel lione alato, così serio nella foto
della pagina seguente, sicuramente perché
Napoleone gli fecce abbassare la coda.
Comunque, là segue come Padrone della città.
Puesto que la montaña estaba
demasiado lejos, la trasladaron para
ponerla al alcance de Mahoma.
Personalmente no creo que la
cosa sea tan grave; lo lamentable es
que se hicieran nuevas “montañas” con
el propósito de hacer olvidar la
primigenia, obligando luego a todos a
ir a una u otra, cuando ni siquiera
había obligación de acudir a la original.
Y, en última instancia, si hay que hacer el
“Camino de la Jaca Solar” en el “coche de San
Fernando”, mejor hacia el lugar de origen.
Hace años, cuando yo no sabía las cosas
que estoy aprendiendo desde hace ya casi
nueve meses, estando en Valencia, se me
pagaba una “peregrinación a Jerusalén”.
Agradecí la invitación pero dije que no me hacía
ilusión, como tampoco me la ha hecho nunca
peregrinar a Santiago o cualquier otro lugar.
Extrañado, mi Guardián me dijo:
- “A un burro le hacían Obispo y lloraba”.
Y respondí:
- Bueno, a lo mejor es que no era tan
burro.
Además… ¡Pues claro que hay otras
vocaciones para estos pobrecitos bichejos!
Lo mío debe ser cosa de “impiedad”, a
pesar de “mi fe inamovible”, que dice nuestra
“Hada Madrina”. Pues la invito a rezar,
no menos que a ti, lector, para que ni
se mueva ni se quebrante. Si Cristo
está aquí -que es la premisa de
partida en todas partes del mundo-,
¿qué necesidad tenemos de ir allí para
estar o encontrarnos con él? Otra cosa
es si quisiéramos hacer una excursión o, como
es mi caso, se deba venir a Roma por motivos
de trabajo… u obediencia. Bueno, dejemos la
alta teología y volvamos al cuento:
No menos curioso es que los nombres de
Venezia y Marga, del lugar donde estuvo
enclavado el original Santuario “Jacobeo”, se
vean replicados en la Venecia adriática y su San
Marcos (=Marga), ese león alado, tan serio en
la foto de la página siguiente, seguramente
porque Napoleón le obligó a bajar la cola. Pero
ahí sigue como el Patrón de la ciudad.
12
Per supposto che, sapendo
dove gli sono uscite le ali al
corsiero Pegaso, bene possiamo
immaginare dove gli nacquero le
proprie al felino veneziano, perché
prima che a Venezia si scolpisero
leoni, già volavano “Zambellini” in
Spagna, leoni con una categoria
abbastanza superiore a quella di un
semplice Evangelista, per quanto erano
marcati dal segno della Divinità, la “X”.
Neanche sembra essere meno
Patrona di Venezia la “paganna” Venere,
Dea omonima della città, dalla quale ho
mostrato un’originale rapprasentazione come
donna (o uomo) uscendo, non dalla conchiglia,
ma dalla bocca di un “dinosaurio” anfibio,
che è la stessa Minerva sgorgando dalla
“Fontana dei Cavalli”. Peccato che alla
Venere, uscita da così limpide acque,
gliela devaluara come se fosse la patrona
del meretricio. E se qualcuno si meraviglia di
quello detto, perché pensa che soltanto l’imma-
colata è “espressione dell’Amore di Dio”, sappia
che potrei mettere l’esempio di un’ortodosso
che mi si escandalizò fronte a un’immacolata,
alla quale vedeva come “la puta del pintor”.
Proprio il rassegnato nome di “Kandina”
parla del candore, della purezza
delle acque Tamariche. Povera
Venere!
La parola “Kandina”, anche ci
fa immaginare perché si chiama
“cantaro” al recipiente con il quale si
andava prendere l’acqua alla fonte,
con una capacità intorno ai 16 litri,
di qua “la cantara”. La stessa parola ha dato
nome, in francese, all’anatra (canard),
competitore con l’oca e il Pegasso al momento
di perforare fontane sacre.
Anche da Kandina presero nome la Gan-
día valenziana, l’imperiale Gante e il “ganso”
della bellissima penna. Ugualmente,
sapendo che “Kandia” fu il primo nome
di Creta, possiamo immaginare dove fu
generato il suo leggendario re Minos,
figlio di Zeus e Europa, a chi Dante
manda al inferno per valutare peccati a
“giro di coda anfibia”.
Por supuesto que, sa-
biendo dónde le salieron las
alas al corcel Pegaso, bien po-
demos imaginar dónde le na-
cieron las suyas al felino vene-
ciano, porque antes de que en
Venecia se esculpieran leones,
ya volaban “Zambellines” en
España, leones con una catego-
ría bastante superior a la de un simple
Evangelista, puesto que estaban marcados
con el signo de la Divinidad, la “X”.
Tampoco parece haber sido menos
Patrona de Venecia la “pagana” Venus, Diosa
homónima de la ciudad, de la que he mostrado
una original representación como mujer (u
hombre) saliendo no de la concha, sino
de la boca de un “dinosaurio” anfibio,
que es la misma Minerva surgiendo de
la “Fuente de los Cavallos”. ¡Lástima
que a la Venus, salida de tan límpidas
aguas se la devaluara como si fuera la patrona
del meretricio! Y si alguien se extraña de lo que
digo, porque cree que sólo la Inmaculada es
“expresión del Amor de Dios”, sepa que puedo
poner el ejemplo de un orto-doxo que se me
escandalizó ante una Inma-culada, a la que vio
como “la puta del pintor”.
Justo el reseñado nombre de
“Kandina” habla del candor, de la pureza
de las aguas Tamáricas. ¡Pobre Venus!
a palabra “Kandina”, también nos
hace imaginar por qué se llama cántaro al
recipiente con el que se iba por agua a la
fuente, con una capacidad en torno a los
16 litros, de ahí “la cántara”. La misma
palabra ha dado nombre, en francés, al pato
(“canard”), competidor con la oca y el Pegaso a
la hora de horadar fuentes sagradas.
También de Kandina tomaron nombre la
Gandía valenciana, la imperial Gante y el ganso
de tan bellísima pluma. Igualmente, sabiendo
que “Kandia” fue el primer nombre
de Creta, ya podemos imaginar
dónde fue engendrado su
legendario rey Minos, hijo de Zeus
y Europa, a quien Dante mandó al
infierno a evaluar pecados a
“vuelta de cola anfibia”.
13
E già è il momento di tornare
alla storia del principio e di
domandare: Quanti sanno che il
senso del volo del “ganso” fino al
luogo dove mio nonno trovò una
delle sue penne, fu giusto il contrario
a quel della Jaca solar? Nessuno!
Nemmeno mio nonno lo sapeva.
Adesso però, lettore, già puoi
tu incominciare a immaginare questo
grandissimo ganso non soltanto volando in
senso contrario a quel del Jaco, ma cadendo in
picchiata per fare sgorgare il “manantial” (le
acque) di Quintanilla.
Perché questa è
un’altra storia:
Quintanilla è -o era- un
terreno paludoso dove
nasce il ruscello dello
stesso nome e, secondo
sentì anche a mio
nonno, nelle sue acque
e melme si era
affondata una oppia di
bue con la sua carretta
e forse anche con il suo carrettiere sopra.
Senza dubbio che quei bue sarebbero
pure stati degni candidati per battere le sue ali
da penne tagllia ganso e cadere in picchiata per
apprire delle fonte qui e là. Perché i
bue -o i tori-, non soltanto con le
sue cornate sono capaci de frare
sgorgare “manantiali” di acqua, ma
anche a base di cadute spettacolari,
volando in coppia con la sua
carretta e tutto. Se può volare
l’elefante Dumbo, perché non
potrebbe volare una coppia di bue!
Certamente non vedo la Quintanilla del
mio paese como candidata a un assaggio
archeologico. Peccato! In ogni modo, se tale
cosa arrivasse ad accadere, non credo che
s’incontrasse carretta di bue, perche, per il
modo come raccontava la storia mio nonno,
quei animali dovevano avere trovato il buco per
dove uscire sparati per seguire, camminando o
volando, fino ad altre Quintas, Quintanas,
Quintanares o semplici Quintanillas dove
tornare ad annegarsi.
Y ya es el momento de
volver a la historia del principio y
preguntar: ¿Cuántos saben que
el sentido del vuelo del ganso
hasta el lugar donde mi abuelo
encontró una de sus plumas, fue
justo el contrario al de la Jaca
solar? ¡Ninguno! Ni siquiera mi
abuelo lo sabía.
Pero ya puedes tú, lector,
empezar a imaginar a tal pedazo de ganso no
sólo volando en sentido contrario al del Jaco,
sino cayendo en picado para alumbrar el
manantial de Quintanilla.
Porque ésta es otra
historia: Quintanilla es
-o era- un terreno
pantanoso donde nace
el arroyo del mismo
nombre y, según
también oí a mi abuelo,
sus aguas y pecina se
habían tragado a una
pareja de bueyes con su
carreta y no sé si con el
carretero encima.
Sin duda que aquellos bueyes también
habrían sido dignos candidatos para batir sus
alas con plumas talla ganso y caer en picado
para abrir fuentes aquí y allá.
Porque los bueyes -o los toros-, no
sólo a base de cornadas son capaces
de alumbrar manantiales, sino
también con caídas espectaculares,
volando a pares con su carreta y
todo. Si puede volar un elefante
Dumbo, ¡a ver por qué no va a
poder volar una pareja de bueyes!
Ciertamente no veo la Quintanilla de mi
pueblo como candidata para alguna cata
arqueológica. ¡Qué lástima! De cualquier modo,
si tal llegara a suceder, no creo que se
encontrara carreta ni bueyes, porque, por la
forma como me lo contaba mi abuelo, aquellos
animales debían haber encontrado el agujero
por donde salir disparados para seguir,
andando o volando, hacia otras Quintas,
Quintanas, Quintanares o humildes Quintanillas
donde volver a anegarse.
14
In ogni modo, se qualcosa si arrivasse a
trovare simile a quello che tu pensi, lettore che
leggi, questo non potrebbe essere quello che a
me raccontò mio nonno. Se si trova qualcosa,
forse il guscio del uovo, perche la penna bene
poteva essere stata di un ganso femina o Oca
sola-re e, in questo caso, cer-to che potrebbero
tro-varsi i resti della
nascita di qualunque
Manasse o bambino
“manado”, o di un Moisé,
“salvato dalle acque”,
“manado” e “manador”
dalle stesse.
Per certo che, per
trovare “un bello e grosso
guscio”, scavare nella
“Fontana oraculare” di
Campo-Giro, che per là
certamente dovete passare
un ganso -o gansa- dalle
penne quasi così grandi e
belle come quella che trovò
mio nonno in Quintanilla.
In ogni modo, pure
senza oracolo, senza “Giralda” né
Quinta, ecco un altro Campo“Jerión
sangue mi diede, Ercole questa terra
e Jacobo consoso e fede”. Perché,
grazie a quella penna di ganso,
anche Torresandino può pregiarsi,
non già della sua Torre, ma della
sua Quintanilla documentata come
“Fontana Tamarica o della Vita”,
addirittura di una Kardeña con
similare privilegio, dalla quale già
abbiamo notizie. E si protrebbe
trovare se non il Pegasso né il
Babieca del Cid, il Romero del mio
nonno, che morì, non in battaglia
gloriosa, ma di una sfacchinata, il
poveretto, senza che nessuno, a
dispetto essere stato pianto da
mia nonna e dal nipote che questo scrive, abbia
fatto fino adesso l’encomio della sua umile
eroicità.
Domanderai, lettore, perché mi sono
ricordato della Giralda o del Gerione “tre in
uno”. Questa è la risposta:
De cualquier modo, si algo se llegara a
hallar parecido a lo que estás pensando, lector
que lees, eso no podría ser lo que me contó mi
abuelo. De hallar algo, si acaso el cascarón del
huevo, porque la pluma bien podía haber sido
de un ganso hembra u Oca solar y, en este
caso, claro que sí podrían encontrarse los
restos del nacimiento de
algún Manasés o niño
manado, o de un Moisés
“salvado de las aguas”,
manado y manador de
las mismas.
Por cierto que para
hallar “un buen cascarón”, a
escavar en la “Fuente
oracular” de Campo-Jiro, que
por allí sí que tuvo que pasar
un ganso -o gansa- de
plumas casi tan grandes y
bellas como la que encontró
mi abuelo en Quintanilla.
De cualquier modo,
aun sin oráculo, sin Giralda
ni Quinta, he ahí otro Campo-
“Jerión sangre me dio, Hércules
este suelo y Jacobo fe y
consuelo”. Porque, gracias a
aquella pluma de ganso,
también Torresandino podría
preciarse, no ya de su Torre,
sino de una Quintanilla do-
cumentada como “Fuente
Tamárica o de la Vida”, amén
de una Kardeña, con similar
privilegio, de la que ya tenemos
noticias. Y aquí sí podría
hallarse, si no el Pegaso, ni el
Babieca del Cid, el Romero de mi
abuelo, muerto, no en gloriosa
batalla, sino de un reventón, el
pobrecito, sin que nadie, pese a
haber sido llorado por mi abuela y
el nieto que esto escribe, haya hecho hasta
este momento el encomio de su humilde
heroicidad.
Preguntarás, lector, por qué me he
recordado de la Giralda o del Gerión “tres en
uno”. Pues esta es la respuesta:
15
Perché grazie a Jorge conosco che, la
stessa signora che rimane sulla sua sede in alto
alla colonna della “Fuente de la Vida” dei “Ca-
valli jacobei”, gira, come banderuola al vento,
con il nome di “Giralda”, sulla Torre della “San-
ta Jerusalén” sevigliana, che così si chia-
mava alla Cattedrale di Siviglia, dove, non
per caso, si venera alla “Madonna della
Stella”, cioè, alla “Figlia della Stella Sola-
re” -incluso Lunare- alla qualle incomin-
ciamo conoscere per i suoi nomi “pagani”
che, piaccia o non tanto, sono gili originali.
In efetti, questa torre, connosciuta
ugualmente con il nome di Giralda, si alza come
Colonna di Ercole, annaloga alla colonna della
“Fontanda dei Cavalli”, come se fosse un getto
che “mana” (sgorga) la stessa Minerva, con lo
stesso nome di “Giralda” perche, come abbiamo
detto, sta da banderuola giratoria. Addirittura,
la torre ha i suoi fondamenti nella sua
precettistica “Fontana”, dove, se manca ninfa
che vada bagnarsi… o
annegarsi, fu battezzato San
Hermenegildo, il primo
“Emmanuele” martire dei
Visigotici. Un onore, questo
del martirio che né abbiamo
ne vogliamo avere quei di
Torresandino, benché non
hanno mancato martiri reali,
che mitologici, certo che
posiamo inventarli. Per il
momento però, ci basta con
la Torre, la Quintanilla, qualcuna
che altra penna di ganso e per girare, già
abbiamo il Sole nel suo giornaliero giro.
Un argentino mi domanda perché
San Hermanegildo è il primo “Emmanuele”
dei Visigotici. Rispondo che il nome di
Ermanuel > Emmanuel deriva di
“Herme”, che tutto esce dallo stesso
“manantial”. Dal resto, è evidente che il
“minimo sforzo” ha sacrificato la “r” in
favore della doppia consonante, tipicamente
italiana, per sfortuna della sonorità e della
chiarezza. Sengolare esempio, questo, per
dimostrare che il “parlami in cristiano” è
sinonimo di spagnolo, idioma anteriore
all’italiano, cosa che non si può rimediare.
Porque gracias a Jorge sé que, la misma
señora que permanece en su sede sobre la
columna de la “Fuente de la Vida” de los
“Caballos jacobeos”, gira, cual veleta al viento,
con el nombre de “Giralda”, sobre la Torre de la
“Santa Jerusalén” sevillana, que
así se llamaba la Catedral de
Sevilla, donde, no por casualidad,
se venera a la “Virgen de la
Estrella”, o sea, a la “Hija de la
Estrella Solar” -e incluso Lunar-, a
la que empezamos a conocer por
sus nombres “paganos” que,
guste o disguste, son los originales.
En efecto, esta torre, conocida igualmente
como Giralda, se alza cual Columna de Hércu-
les, análoga a la columna de la “Fuente de los
Caballos”, como si fuera un surtidor que “ma-
na” a la misma Minerva, con el mismo nombre
de “Giralda” porque, como hemos dicho, está
de veleta giratoria. Además, la torre tiene su
base en su preceptiva “Fuente”
donde, a falta de ninfa que fuera
a bañarse… o a ahogarse, fue
bautizado San Hermenegildo, el
primer “Emanuel” mártir de los
visigodos. Un honor, el del mar-
tirio, que ni tenemos ni queremos
tener los de Torresandino, aunque
no nos han faltado mártires reales,
que mitológicos, claro que les
podemos inventar. Pero, de
momento, nos basta con la Torre,
la Quintanilla, alguna que otra
pluma de ganso y para girar, ya tenemos el Sol
en su diaria ronda o giro.
Un argentino me pregunta por qué
San Hermenegildo es el primer “Emanuel”
de los visigodos. Respondo que el nombre
de Ermanuel > Emmanuel, deriva di
“Hermes”, que todo sale del mismo
manantial. Por lo demás, es evidente que
el “mínimo esfuerzo” ha sacrificado la “r”
en favor de la doble consonante, típicamente
italiana, para desgracia de la sonoridad y de la
claridad. Singular ejemplo, éste, para demostrar
que el “háblame en cristiano” es sinónimo de
español, idioma claramente anterior al italiano,
y nadie lo puede remediar.
16
Torniamo però alle “Fonte
Tamariche” di Torresandino,
così abbondanti, e così pure e
cristaline, che potrebbero avergli
battezzato con il nome di “Aguas
Cándidas”, come quel del paese
cosí chiamato, anche dalla
provincia di Burgos. E questo, a
dispetto che qualcuno dica che le
acque della “Fuente Vieja”, quella che forniva al
paese prima della mia nascita, non sono
potabili. Ma quando hanno fatto male a nes-
suno le sue acque! Quelle migliori però erano
quelle di Matazorras dove, quando da piccolo
mi portava mio nonno e mi dava a bere l’acqua
raccolta con il becco del suo
cappellino nero, tutto rotondo, mi
diceva: “L’acqua di questa fontana
è quella migliore del mondo”. Ed
io ratificavo le sue parole con
un’altra buona sorsata.
Per certo che mi stupii
quando il mio altro nonno, quel di Villatuelda,
dopo saziare mia sete e la sua nella fonte della
“Canaleja”, anche mi disse che quel acqua era
“la migliore del mondo”. Grave difficoltà per me
assummere chi dei due aveva ragione. Ma
credo che risolvetti felicemente la questione
pensando che ambedue fontane erano come
cannelli della stessa botte. Oggi avrei detto che
erano le stesse “Fonti Tamariche” che, se non
davano acqua tanto calda, bene fresca la
davano allo state e temperata all’inverno.
Oggi quelli di
Villatuelda ci mostrano
orgogliosi la sua “Fuente
Vieja” dicendo che è
romana. Io pensavo che
le fonte romane erano
quelle di Roma ma,
come dubbitare della sua affermazione,
sappendo che i signori romani, quanto
vedevano di buono -acqua, vino, oleo, cereali…-
glielo appropiavano, e quello malo glielo
addossavano al vicino? Menomale che non
passarono per Quintanilla ne per Matazorras,
altrimenti, le “Fontanes Tamariche” di
Torresandino, anche sarebbero state romane.
Come che danno il migliore acqua del mondo!
Pero volvamos a las
“Fuentes Tamáricas” de
Torresandino, tan abundan-
tes, y tan puras y cristali-nas,
que podrían haberle bautizado
con el nombre de “Aguas
Cándidas”, como el del pueblo
así llamado, también de la
provincia de Burgos. Y esto a pesar de que
alguno diga que el agua de la “Fuente Vieja”, la
que abastecía al pueblo antes de que yo
naciera, no es potable. ¡Pero cuándo ha hecho
mal a alguien esta agua! Ahora que la mejor de
todas era la de Matazorras donde, cuando de
pequeño me llevaba mi abuelo y me daba a
beber la que recogía con el pico
de su gorra negra, toda redonda,
me decía: “El agua de esta
fuente es la mejor del mundo”. Y
yo corroboraba sus palabras con
otro buen trago.
Por cierto que me extrañé
cuando mi otro abuelo, el de Villatuelda, tras
saciar mi sed y la suya en la fuente de “La
Canaleja”, también me dijo que aquel agua era
“la mejor del mundo”. Grave dificultad para mí
asumir quien de los dos tenía razón. Pero creo
que resolví felizmente la cuestión pensando que
ambas fuentes eran como caños del mismo
tonel. Hoy habría dicho que eran las
mismísimas “Fuentes Tamáricas” que, si no
daban agua tan caliente, bien fresquita la
daban en verano y templadita en invierno.
Hoy, los de
Villatuelda nos
enseñan orgullo-sos
su “Fuente Vieja”
diciendo que es
romana. Yo pensaba
que las fuentes
roma-nas eran las de Roma pero, ¿cómo dudar
de tal afirmación, sabiendo que los señores
romanos, cuanto veían de bueno -agua, vino,
aceite, cereales…- se lo apropiaban, y lo malo
se lo endosaban del vecino? Menos mal que no
pasaron por Quintanilla ni por Matazorras, que
si no, las “Fuentes Tamáricas” de Torresandino,
también habrían sido romanas. ¡Como que dan
la mejor agua del mundo!
17
Pasegiavo un giorno per Roma e mi trovai
con alcune signore che parlavano un italiano
ugualissimo a quel del mio paese. Non devo
giurare che approfitai l’occasione per
condividere con esse alcune parole. Erano
cattalane. Io le dissi che era “burgalés” e, una
di loro commentò: “Burgos e Palecia, il
grannaio della Roma antica!”
Mai avevo sentito io un’affermazione così
rotonda, ma se la diceva una cattalana, sicuro
che era vero. Cioè, che benché i romani
non passassero per
la Quintanilla del
mio paese, bene si
approfitarono dei sui
“paramos” (altipiani)
limitrofi con la
“Tierra de Campos”
da Palencia.
Se avesse vis-
suto, da quante cose
potrei avere informato oggi al mio nonno che,
benché sapeva tanto di acqua, vino e frumento,
poco sapeva dei romani. E potrei averle
raccontato che il ganso -o gansa- di Quintanilla
aveva alzato suo volo a Tama che, come
sappiamo, così si chiamava l’attuale Mare
Cantabrico. Ed era andata lasciando delle penne
e delle “Fonte Tamariche” per tutti gli angoli
della Spagna -incluso il Portogallo, con la sua
città di Tomar- e per tutti i paese dell’Europa,
dove fece scaturire, tra altre, le fonti del
Tamesi, in Inghilterra, fiume sul quale naviga
la Dea Iside, come anche per il corugnese
fiume di Tamaris o Tambre, che diede nome
alla casa regale più spagnola della Spagna: I
Tras-tàmara, legandola alla stessa Divinità.
Crederà ancora qualcuno che la spagnola
Dea Iside soltanto naviga per il Nilo dell’Egitto?
Quindi, perfino in
Cina ne andò il Ganso de
Quintanilla per darle il suo
antico nome di “Tama”.
Nome che, come sappiamo,
portava con se dal
momento in cui alzò suo
volo dall’Occeano, come se
fosse nata dalla stessa
conchiglia di Venere.
Paseando un día por Roma, encontré a
unas señoras que hablaban un italiano igualito
al de mi pueblo. Ni que decir que aproveché la
ocasión para compartir con ellas unas palabras.
Eran catalanas. Yo les dije que era burgalés y,
una de ellas comentó: “¡Burgos y Palencia, el
granero de la Roma antigua!”
Nunca había oído yo una afirmación tan
rotunda, pero si lo decía una catalana, seguro
que era verdad. O sea, que aunque los
romanos no
pasaron por la
Quintanilla de mi
pueblo, bien que
se aprovecharon
de sus páramos
lindantes con la
“Tierra de
Campos” de
Palencia.
Si hubiera vivido, de cuántas cosas podría
haber informado hoy a mi abuelo que, aunque
sabía tanto de agua, vino y trigo, poco sabía de
los romanos. Y podría haberle contado que el
ganso -o gansa- de Quintanilla había alzado su
vuelo en Tama que, como sabemos, así se
llamaba al actual Mar Cantábrico. Y había ido
dejando plumas y Fuentes Tamáricas por todos
los rincones de España -incluido Portugal, con
su ciudad de Tomar- y por todos los países de
Europa, donde alumbró, entre otras, las fuentes
del Tamesis, en Inglaterra, río sobre el que
aún navega la Diosa Isis, lo mismo que por el
coruñés río Tamaris o Tambre, que dio origen
a la casa real más española de España, los
Tras-támara, enlazándola con la misma
Divinidad.
¿Aún creerá alguien que la española
Diosa Isis navega sólo por el Nilo Egipcio?
Pues hasta la China
llegó el Ganso de Quintanilla
para darle su antiguo nombre
de “Tama”. Nombre que,
como sabemos, llevaba
consigo desde el momento
en que alzó su vuelo en el
Océano, cual si fuera nacida
de la misma concha de
Venus.
18
Proprio nell’antica Tama fece “manar”
acque rosse, azzurre e gialle per dare colore ai
suoi famosi fiumi.
Capirete adesso perché ho detto che il
volo del ganso fu in senso opposto a quel della
Jaca Solare? Certo però che qualcuno della
famiglia dovete volare nella stessa direzione
della Jaca per andare sgorgare “Fonte
Tamariche” più all’occidente dell’Occidente, che
non per niente c’è un continente chiamato
Tamarica > Ameri-ca. Dopo, se da “tampoco a
Tampico soltanto è il pico”, anche vi posso
offrire altri nomi messi-cani che, come Tamara,
cantano con voce di oca, se non di cigno. Ad
esempio: Tamaulipas, Tampaón e Tamuín, o il
Tàmara colombiano.
E torno a segnalare che, ai bambini che
navigano sui fiumi entro i cesti, si chiamano
Manasés o Moisés, che significa qualcosa come
“Isis manados”, o “Isis manadas”, come se
fossero stati emanati dalla stessa fontana dove
la gansa è abituata a collocare il suo uovo.
Ecco dei veri “tipi”
dell’Emmanuele, nato da
Maria Vergine… e Candida e
Immacolata, come le
acque delle fonti di
Torresandino che, “La
Esgueva” giù, vanno
riempire l’Oceano che diede
la sua conchiglia alla non meno Vergine e
Candida Venere.
Ed è che la stessa gansa torna alle sue
origini -dove anche fu “manada”- per riempire il
Precisamente en la antigua Tama hizo
manar aguas rojas, azules y amarillas para dar
color a sus famosos ríos.
¿Entendéis ya por qué dije que el vuelo
del ganso fue en sentido opuesto al de la Jaca
solar? Claro que, alguien de la familia tuvo que
volar en la misma dirección que la Jaca para ir
a alumbrar “Fuentes Tamáricas” más al occi-
dente del Occidente, que no por nada hay un
continente llamado Tamarica > América. Luego,
si “de tampoco a Tampico hay solo un pico”,
aún os puedo ofrecer otros nombres mejicanos
que, como Tamara, cantan con voz de oca, si
no de cisne. Por ejemplo: Tamaulipas,
Tampaón y Tamuín, o el Támara colombiano.
Y vuelvo a señalar que, a los niños que
navegan en canastas sobre los ríos, se les llama
Manasés o Moisés, que significa algo así como
“Isis manados”, o “Isis manadas”, cual si
hubieran sido emanados de la misma fuente
donde la gansa acostumbra a poner su huevo.
He ahí
verdaderos “tipos”
del Emanuel, nacido
de María Virgen… y
Cándida e
Inmaculada, como
las aguas de
Torresandino que,
“La Esgueva” abajo,
van a llenar el Océano que dio su concha a la
no menos Virgen y Cándida Venus.
Y es que la misma gansa vuelve a sus
orígenes -donde también fue “manada”- para
19
Tama Oceánico e rinascere, come la Venere
della conchiglia, o la “Minerva eucaristica
vincitrice della Tarasca, a chi Pomponio
Mela fa nascere nella Laguna Tritonia con
queste sue precise parole: Minerva fu
generata nella Laguna Tritonia. Si celebrava
la sua nascita con festeggiamenti e giochi
di fanciulle. Là vicino è situata la città di
Oca e il fiume Cigno.
Bene potrebbe dire qualcuno al Papa
Francesco, dove è situata la detta “laguna”, che
da una città di Oca già è stato Vescovo
ausiliare.
Adesso, intuendo che Iside, quale “oca
marinaia” dei fiumi spagnoli, inglesi, egiziani… o
della Laguna Trittonia, è una divinità alata,
come non ricordare un’altra volta alla Vergine
Maria, che è “ave” (uccello) della stessa specie?
Non preghiamo la Salve e “l’Ave Maria”?
Dalla Salve si dice che è nata nell’intorno
del “Camino Jacobeo”. E l’Ave anche! Perché
sono delle preghiere “all’Ave marinaia” che, con
più ragione che il Jaco o il Pegaso, può
accoglierci “all’ombra delle sue ali”?
Curiosamente, Zurbarán
dipinge una Vergine del genere
i cui colori sono quelli delle
Immacolate ortodosse… e
italiane. Ecco com’è vera la mia
affermazione di altrove: Tutte
le Immacolate sono spagnole.
Perché il rosso è il colore del
Sole, del “Pendón di Castiglia”,
più l’azzurro del mare, con cui si forma il
“blaugrana” che tanto piace ai tifosi del
BARSA. Restituiranno la sua carta i separatisti?
E quanto settari siamo stati anche “i
cattolici”, ognuno con la nostra Madonna…, e la
Chiesa con quella che diceva fosse l’unica.
llenar el Tama Oceánico y renacer cual
la Venus de la Concha, o la “Minerva
euca-rística vencedora de la Tarasca,
a quien Pomponio Mela hace nacer en
la Laguna Tritonia con estas precisas
palabras: Minerva fue engendrada en
la Laguna Tritonia. Se celebraba su
nacimiento con fiestas y juegos de
doncellas. Cerca de allí estaba la
ciudad de Oca y el río Cisne.
Ya podría decir alguien al Papa Francisco,
dónde está dicha “laguna”, que de una ciudad
de Oca ya fue Obispo auxiliar.
Ahora, intuyendo que Isis, cual “oca
marinera” de ríos españoles, ingleses, egip-
cios…, o de la Laguna Tritonia, es una diosa
alada, ¿cómo no recordar una vez más a la Vir-
gen María, que es “ave” de la misma especie?
¿No rezamos la Salve y el “Ave María”?
De la Salve se dice que nació en torno al
“Camino Jacobeo”. ¡Y el Ave, también! Porque
son oraciones al “Ave marinera” que, con más
razón que el Jaco o el Pegaso, puede acogernos
“a la sombra de sus alas”!
Curiosamente, Zurbarán nos
pinta una Virgen del género cuyo
color es el de las Inmaculadas
ortodoxas… e italianas, lo que
muestra la veracidad de mi
afirmación de antaño: Todas las
Inmaculadas son españolas. Por-
que el rojo es el color del Sol, del
Pendón de Castilla, más el azul
del mar, con el que se forma el “blaugrana”
que tanto gusta a los forofos del BARSA.
¿Devolverán su carné los separatistas?
¡Y qué sectarios hemos sido también “los
católicos”, cada cual con nuestra Virgen…, y la
Iglesia con la que decía ser la única!
20
Gloriosa scoperta quella d’identificare la
Madonna Immacolata, quella Carmelo, del Pilar,
di Loreto… con la stessa Madre di Dio, ma
rifiutando espressamente Iside, Astartè, Vene-
re, Palas… o la Minerva. E che cosa ha dimo-
strato la Chiesa Cattolica con questa attitudine?
Che è un’altra setta!
Dopo gli altri, con tutta “la sua
ragione” dicono: Né Vergini né Cristi, il
Libro! E sono i gamberi coloro che
marciano in dietro… Consoliamoci: “Altri
verranno che buono mi faranno”.
Tinisco tornando in Quintanilla, che
ancora devo dire perché mi sono ricordato di
Gerione. Ed è che, a dispetto che da quinta
soltanto abbia il diminutivo, l’acqua di
Quintanilla non lascia di essere da puro sangue
geronio, come anche il suo suolo è erculeo, per
ispano e per “cascón”; addirittura, i giorni più
solenni, ondeggia al vento del paese e allegra la
vista quel simbolo di fede che è il rosso
“Pendón di Castiglia” con i suoi filetti gialli.
Dopo, anche abbiamo tra gli apostoli della
chiesa, un Jacobo pellegrino e, se per caso
mancasse qualcosa, là sta San Martino sul suo
cavallo. Alcuni dicono che questo è un santo
francese perché lo fecero Vescovo di Tour
quando nemmeno esisteva la Francia. Anch’io
sono a Roma e, benché mi facessero Papa,
l’unico che posso dire è che, forse gli
italiani finiranno per riconoscere di essere
spagnoli, che non sarà questo spagnolo
chi dica di essere italiano, e questo anche
serve per i francesi… e perfino per i
cinesi. E molta attenzione al cavallo di San
Martín che, se non ha delle ali, è perché il
suo cavallerizzo ha deciso di rimanere nel
paese; è meglio di girare fuori di questo adesso
che ci sono aperte tutte le fontane.
Arrivato al punto finale mi domando:
Perché avrò ricordato mio nonno e mi sarò
messo a scrivere sulla penna del ganso di
Quintanilla oggi, 14 aprile 2016, giorno in cui
compio 65 anni? Ah, è vero!
Ebbene, prega, lettore, sii principe o
buffone, Cenerentola o Fata Matrigna,
perché il mio scritto serva di presagio
felice nell’inizio della mia seconda infanzia!
Glorioso descubrimiento identificar la Vir-
gen del Carmen, la Inmaculada, la del Pilar, la
de Loreto… con la misma Madre de Dios, pero
rechazando expresamente a Isis, Astarté,
Venus, Palas… o La Minerva. ¿Qué ha demos-
trado la Iglesia Católica con esta actitud?
¡Que es una secta más!
Luego, con “toda su razón” los otros
dicen: ¡Ni Vírgenes ni Cristos, el Libro! Y
son los cangrejos los que andan hacia
atrás… Consolémonos: “Otros vendrán
que bueno me harán”.
Termino volviendo a Quintanilla, que aún
debo decir por qué me recordé de Gerión. Y es
que, aunque de quinta sólo tenga el diminutivo,
el agua de Quintanilla no deja de ser pura
sangre geronia, lo mismo que su suelo es
hercúleo, por hispano y por “cascón”; además,
los días más solemnes, ondea al viento del
pueblo y alegra la vista ese símbolo de fe que
es el rojo Pendón de Castilla con sus ribetes
gualdas. Luego también tenemos entre los
apóstoles de la iglesia, un Jacobo peregrino y,
por si faltara algo, ahí está San Martín sobre su
caballo. Algunos dicen que es un santo francés
porque le hicieron Obispo de Tour cuando ni
siquiera existía Francia. También yo estoy en
Roma y, aunque me hicieran Papa, lo único que
puedo decir es que, si acaso, los italianos
terminarán por reconocer que son
españoles, que no será este español
quien diga que es italiano, y lo
mismo vale para los franceses… y
hasta para los chinos. Y mucha
atención al caballo de San Martín
que, si no le salen alas, es porque su
jinete ha decidido quedarse en el
pueblo; es mejor que girar fuera de él ahora
que ya están abiertas todas las fuentes.
Llegado al punto final me pregunto: ¿Por
qué habré recordado a mi abuelo y me habré
puesto a escribir sobre la pluma del ganso de
Quintanilla hoy, 14 de abril del 2016, día en
que cumplo 65 años? ¡Ah ya!
¡Pues reza, lector, seas príncipe
o bufón, Cenicienta o Hada Madrina,
para que mi escrito sea presagio feliz
en el inicio de mi segunda infancia!