COOL DXS Cooling Unit Istruzioni di installazione e ...

24
IT.COOLDXS.INS.111011 COOL DXS Cooling Unit Istruzioni di installazione e manutenzione Misure 12 - 80 La versione originale del documento è stata redatta in svedese.

Transcript of COOL DXS Cooling Unit Istruzioni di installazione e ...

Page 1: COOL DXS Cooling Unit Istruzioni di installazione e ...

IT.COOLDXS.INS.111011

COOL DXS Cooling UnitIstruzioni di installazione e manutenzioneMisure 12 - 80

La versione originale del documento è stata redatta in svedese.

Page 2: COOL DXS Cooling Unit Istruzioni di installazione e ...

IT.COOLDXS.INS.111011

Progetto registrato. La società si riserva il diritto di apportare modifiche al progetto senza preavviso.2 www.swegon.com

Sommario

1. PANORAMICA ....................................................... 31.1. Generalità ..................................................................................... 31.2 Schema funzioni di base ................................................................. 41.3 Regolazione ................................................................................... 5

1.3.1 Compressori ............................................................................. 51.3.2 Ventole del condensatore ......................................................... 5

2 PRECAUZIONI DI SICUREZZA .................................... 62.1 Interruttore di sicurezza/Interruttore principale ................................ 62.2 Rischi ............................................................................................. 62.3 Componenti elettrici ...................................................................... 62.4 Autorità ......................................................................................... 62.5 Targhette ....................................................................................... 6

3 INSTALLAZIONE ........................................................ 73.1 Scarico/trasporto in loco ................................................................. 7

3.1.1 Movimentazione con elevatore ................................................. 73.1.2 Movimentazione con gru .......................................................... 7

3.2 Allestimento .................................................................................. 83.3 Principi di installazione ................................................................... 8

3.3.1 Collegamento canali ................................................................. 93.3.2 Scarico ..................................................................................... 9

4 Collegamenti elettrici ............................................. 104.1 Collegamento dell & apos;alimentazione elettrica ......................... 104.2 Collegamento del cavo di comunicazione ..................................... 10

5 Messa in servizio .................................................... 125.1 Preparativi .................................................................................... 12

5.1.1 Prima dell & apos;avviamento iniziale ...................................... 125.1.2 Avviamento ............................................................................ 125.1.3 Sensore di pressione ............................................................... 125.1.4 Monitor di sequenza di fase .................................................... 125.1.5 Istruzioni se la sequenza di fase è errata .................................. 12

6 Allarmi .................................................................... 12

7 Manutenzione ........................................................ 137.1 Pulizia .......................................................................................... 137.2 Trattamento del refrigerante ......................................................... 137.3 Ispezione periodica ....................................................................... 137.4 Assistenza .................................................................................... 13

8 Risoluzione dei problemi e individuazione delle perdite ....................................................................... 148.1 Programma di risoluzione dei problemi ......................................... 148.2 Individuazione delle perdite .......................................................... 14

9 Taglie ....................................................................... 159.1 COOL DXS 12 .............................................................................. 159.2 COOL DXS 20 - 80 ....................................................................... 15

10 Dati tecnici generali ............................................. 16

11 Componenti elettrici ............................................ 16

12 Schema elettrico interno ..................................... 1712.1 Cool DXS misura 12 tutte le varianti di potenza, e misura 20, variante di potenza 1 ...................................................... 1712.2 COOL DXS misura 20 variante di potenza 2, misura 30 tutte le varianti di potenza e misura 40 variante di potenza 1 ...................... 1812.3 COOL DXS misura 40 variante di potenza 2 e misura 60 variante di potenza 1 ......................................................... 1912.4 COOL DXS misura 60 variante di potenza 2 e misura 80 variante di potenza 1 ......................................................... 2012.5 COOL DXS misura 80 variante di potenza 2 ................................ 21

13 Rapporto di messa in servizio ............................. 22

Page 3: COOL DXS Cooling Unit Istruzioni di installazione e ...

IT.COOLDXS.INS.111011

Progetto registrato. La società si riserva il diritto di apportare modifiche al progetto senza preavviso. www.swegon.com 3

Sistema totalmente ad azione diretta

Il chiller è dotato di un sistema totalmente ad azione diretta. Dispone di una batteria di raffreddamento per il refrigerante a evaporazione diretta sul lato freddo e di due batterie di condensazione in parallelo sul lato caldo.

Ventole del condensatore

Il chiller è provvisto di 1-3 ventole del condensatore di tipo assiale sul lato caldo. La misura 40 variante di potenza 2 e fino alla misura 80 variante di potenza 1 hanno due ventole del condensatore, la misura 80 variante di potenza 2 ha tre ventole del condensatore. Tutte le altre misure/varianti di potenza sono provviste di un & apos;unica ventola.

Le ventole del condensatore aspirano l & apos;aria dall & apos;area circostante attraverso le batterie di condensazione e la espellono verso l & apos;alto.

Le ventole sono provviste di regolazione della velocità varia-bile.

Refrigerante

Il chiller è dotato di un circuito frigorifero. Viene utilizzato refrigerante tipo R410A (HFC). Il circuito frigorifero viene ca-ricato con refrigerante alla consegna. Questo tipo di refrige-rante non influisce sullo strato di ozono.

Volume di refrigerante

Vedere la sezione 10 Dati tecnici generali.

Obbligo di rapporto

Il cliente/utilizzatore ha l & apos;obbligo di inviare un rappor-to all & apos;ente di ispezione locale nel caso in cui il volume di refrigerante totale sia superiore a 10 kg.

Ispezione periodica

Se il peso volumetrico del refrigerante nel chiller è superiore a 3 kg, è richiesta l & apos;ispezione periodica da parte di un ente di ispezione accreditato. Ogni sei mesi, è necessario effettuare controlli periodici delle unità COOL DXS misura 60, varianti di potenza 1 e 2 e delle unità misura 80, varian-te di potenza 2. Per le altre misure e varianti di potenza, l & apos;ispezione periodica deve avere cadenza annuale.

Sistema di qualità conforme a ISO 9001

e sistema di gestione ambientale conforme a ISO 14001

Swegon AB si avvale di un sistema di qualità certificata con-forme allo standard ISO 9001 e di un sistema di gestione ambientale conforme a ISO 14001.

1. Panoramica

1.1. Generalità

COOL DXS è un nuovo chiller per raffreddamento, da usa-re congiuntamente all & apos;unità di trattamento dell & apos;aria GOLD di Swegon.

È disponibile in 12 varianti di potenza distribuite su nove misure fisiche, progettato per le misure 12 - 80 delle unità di trattamento dell & apos;aria GOLD.

Il chiller deve essere posizionato all & apos;esterno.

Deve essere collegato al condotto dell & apos;aria di mandata dietro l & apos;unità di trattamento dell & apos;aria GOLD.

Progetto meccanico

Tutti i componenti sono conformi agli standard di inge-gneria della refrigerazione e sono precablati e raccolti all & apos;interno di un alloggiamento comune.

L & apos;alloggiamento è costituito da una struttura a mon-tanti profilati, pannelli di chiusura e coperchi di ispezione. L & apos;esterno è realizzato in lamiera d & apos;acciaio zincata preverniciata (NCS 2005 Y 30R). L & apos;interno è in lamiera d & apos;acciaio trattata con aluzinc. Il metallo ha uno spes-sore di 1,5 mm. Nella sezione inferiore, i pannelli di chiusura e i coperchi di ispezione sono disposti a sandwich con isola-mento in poliuretano espanso intermedio (35 mm).

La batteria di raffreddamento diagonale si trova nella sezione inferiore. Come accessorio, è disponibile un separatore di condensa con alette di alluminio. Nella sezione superiore vi sono doppie batterie di condensazione.

Le batterie di condensazione e di raffreddamento sono prodotte con tubi in rame e alette in alluminio profilato; l & apos;alloggiamento è in lamiera d & apos;acciaio zincato.

Nella sezione superiore vi è anche una scatola elettrica conte-nente tutti i dispositivi elettrici e di controllo.

Tutti i dispositivi sono facilmente accessibili dalla parte ante-riore o posteriore a fini di manutenzione e ispezione.

I chiller sono collaudati prima della consegna.

Compressori

I compressori si trovano in un vano separato davanti alla batteria di raffreddamento (vista dal lato di ispezione). Qui si trovano anche il vetro spia e la valvola di espansione, facil-mente accessibili per la manutenzione.

I compressori sono interamente ermetici e di tipo scroll.

La misura 60 COOL DXS nella variante di potenza 2 e la misura 80 nelle varianti di potenza 1 e 2 sono provviste di tre compressori frigoriferi. Tutte le altre misure/varianti di poten-za sono dotate di due compressori frigoriferi.

Page 4: COOL DXS Cooling Unit Istruzioni di installazione e ...

IT.COOLDXS.INS.111011

Progetto registrato. La società si riserva il diritto di apportare modifiche al progetto senza preavviso.4 www.swegon.com

Funzionamento

Nel chiller vi è un circuito frigorifero.

Tale circuito è provvisto di un condensatore di tipo ad alette, di un evaporatore di tipo ad alette e di un compressore.

Il refrigerante gassoso viene compresso dai compressori frigoriferi M1 e M2 (in alcune unità: M3) e da lì va al conden-satore COND, dove viene raffreddato per mezzo di un flusso condensatore separato e condensato fino ad assumere lo stato liquido.

Il refrigerante gassoso passa attraverso la valvola di espansio-ne VET1, dove pressione e temperatura scendono.

Dalle valvole di espansione, il refrigerante viene inviato all & apos;evaporatore EVAP dove evapora e raffredda l & apos;aria esterna.

Il refrigerante evaporato si dirige dall & apos;evaporatore EVAP al lato di aspirazione e viene nuovamente compresso dai compressori.

I sensori di bassa/alta pressione B1/B2 misurano la pressione dell & apos;impianto, affinché il sistema di controllo assicuri che rientri nei limiti stabili.

Elettrovalvola. LSV assicura che il refrigerante rimanga nelle batterie di condensazione quando tutti i compressori sono inattivi.

COND

M1 M2

VSL1EVAP

VET1

IPL1

FD1

COND Condensatore

BP1 Pressostato pressione alta

BP2 Pressostato pressione alta (solo misura 60, variante di potenza 2 e misura 80, varianti di potenza 1 e 2).

B1 Sensore di pressione alta

B2 Sensore di pressione bassa

M1 Compressore

M2 Compressore

M3 Compressore (solo misura 60, variante di potenza 2 e misura 80, varianti di potenza 1 e 2)

VSL1 Protezione da sovrapressione, pressione bassa

EVAP Evaporatore

VET1 Valvola di espansione termostatica con equalizzazione della pressione

IPL1 Vetro spia

LSV Elettrovalvola

FD1 Filtro deidratazione

1.2 Schema funzioni di base

BP2

M3

B1

B2

BP1

LSV

Page 5: COOL DXS Cooling Unit Istruzioni di installazione e ...

IT.COOLDXS.INS.111011

Progetto registrato. La società si riserva il diritto di apportare modifiche al progetto senza preavviso. www.swegon.com 5

1.3 Regolazione

1.3.1 Compressori

I compressori sono controllati dall & apos;unità GOLD per mezzo di relè sul modulo IQnomic Plus montato nel chiller.

Da misura 12, variante di potenza 1 a misura 30, variante di potenza

Queste misure hanno due compressori della stessa misura e sono regolate in due step. La potenza frigorifera è regolata al 60-100% (portate d & apos;aria equivalenti, temperature, ecc.).

Step 1: Il compressore 1 si avvia in presenza di un carico di raffreddamento (il compressore con i tempi operativi più brevi entra in funzione per primo e viene qui chiamato compresso-re frigorifero 1).

Step 2: Il compressore 2 si avvia se si rende necessario un ulteriore raffreddamento e rimane in funzione assieme al compressore 1. Un ritardo regolabile (durata di step di 300 secondi) assicura che il compressore 2 entri in funzione solo quando il compressore 1 opera alla massima potenza.

Se il carico di raffreddamento scende, vi è un ritardo con successivo passaggio a uno step più basso. I compressori 1 e 2 devono essere stati in funzione per almeno 90 secondi prima di poter essere arrestati. Il tempo di riavvio (300 secon-di) per il compressore 1 deve essere trascorso per consentirgli di avviarsi di nuovo nello Step 1 dopo essere stato utilizzato nello Step 2.

Da misura 30 variante di potenza 2 a misura 60 variante di potenza 1

Queste misure hanno due compressori frigoriferi della stessa misura e sono regolate in due step binari. La potenza frigori-fera è regolata al 50-75-100% (portate d & apos;aria equiva-lenti, temperature, ecc.).

Step 1: Quando è richiesto il raffreddamento, viene avviato il compressore 1.

Step 2: Se viene richiesto maggiore raffreddamento, si avvia il compressore 2 e contemporaneamente si arresta il com-pressore 1. Un ritardo regolabile (una durata dello step di 300 secondi) garantisce che il compressore 2 non si avvierà fino a quando il compressore 1 non funziona alla sua massima potenza.

Step 3: Il compressore 1 si riavvia se è necessario un maggior raffreddamento e viene azionato contemporaneamente al compressore 2. Anche questo terzo step di raffreddamen-to viene ritardato dall & apos;impostazione prestabilita del ritardo. Inoltre, deve essere scaduto il tempo di riavvio (300 secondi) per il compressore 1.

Se il carico di raffreddamento scende, vi è un ritardo con successivo passaggio a uno step più basso. I compressori 1 e 2 devono essere stati in funzione per almeno 90 secondi prima di poter essere arrestati. Il tempo di riavvio (300 secon-di) per il compressore 1 deve essere trascorso per consentirgli di avviarsi di nuovo nello Step 1 dopo essere stato utilizzato nello Step 3.

Da misura 60 variante di potenza 2 a misura 80 variante di potenza 2

Queste misure hanno tre compressori frigoriferi della stessa misura e sono regolate in tre step. La potenza frigorifera è regolata al 50-75-100% (portate d & apos;aria equivalenti, temperature, ecc.).

Step 1: Il compressore 1 si avvia in presenza di un carico di raffreddamento (il compressore con i tempi operativi più brevi entra in funzione per primo e viene qui chiamato compressore frigorifero 1).

Step 2: Il compressore 2 si avvia se si rende necessario un ulteriore raffreddamento e rimane in funzione assieme al compressore 1. Un ritardo regolabile (durata di step di 300 secondi) assicura che il compressore 2 entri in funzione solo quando il compressore 1 opera alla massima potenza.

Step 3: Il compressore 3 si avvia se si rende necessario un ulteriore raffreddamento e rimane in funzione assieme ai compressori 1 e 2. Un ritardo regolabile (durata di step di 300 secondi) assicura che il compressore 3 entri in funzione solo quando i compressori 1 e 2 operano alla massima potenza.

Se il carico di raffreddamento scende, vi è un ritardo con suc-cessivo passaggio a uno step più basso. I compressori 1, 2 e 3 devono essere stati in funzione per almeno 90 secondi prima di poter essere arrestati. Il tempo di riavvio (300 secondi) per i compressori 1 e 2 deve essere trascorso per consentire il loro riavvio nello Step 1 o 2, dopo essere stati utilizzati nello Step 3.

Per tutte le taglie

Se un compressore frigorifero si arresta, prima che possa esse-re riavviato deve essere trascorso il tempo di riavvio. Il tempo di riavvio viene calcolato da un avvio a quello successivo.

Se la pressione nel circuito frigorifero scende troppo o se la pressione nel circuito del condensatore sale troppo, la poten-za frigorifera viene ridotta arrestando i compressori per step finché la pressione non si è stabilizzata. Quindi, nel terminale manuale dell & apos;unità di trattamento dell & apos;aria compare alternatamente Il testo LIMITAZIONE DELLA PRES-SIONE DI RAFFREDDAMENTO (COOLING PRESSURE LIMITA-TION). Quando il tempo di riavvio è trascorso, il compressore cercherà di riavviarsi.

Se la pressione scende o aumenta ulteriormente, scattano rispettivamente l & apos;allarme 160 (pressione bassa COOL DXS inferiore al limite di allarme) e 161 (pressione alta COOL DXS superiore al limite di allarme) e i compressori si arrestano.

Per ragioni di sicurezza, esiste anche un pressostato pressione alta BP1/2 che interblocca il segnale di avvio ai compressori.

I pressostati BP1/2 possono essere resettati manualmente pre-mendo un pulsante sotto la protezione sul lato superiore del pressostato stesso. Il reset può essere eseguito senza rimuove-re la protezione.

1.3.2 Ventole del condensatore

La velocità delle ventole del condensatore aumenta in modo continuo per limitare il livello di pressione quando la pressione alta nel circuito frigorifero supera il valore limite.

Page 6: COOL DXS Cooling Unit Istruzioni di installazione e ...

IT.COOLDXS.INS.111011

Progetto registrato. La società si riserva il diritto di apportare modifiche al progetto senza preavviso.6 www.swegon.com

2 Precauzioni di sicurezza

2.1 Interruttore di sicurezza/ Interruttore principaleL'interruttore di sicurezza si trova sullo sportello della scatola elettrica. La scatola elettrica è posta all'interno del coperchio di ispezione superiore sul lato di ispezione (la targhetta è affissa sul coperchio di ispezione corrente).

L'interruttore di sicurezza non deve essere utilizzato per avvia-re o arrestare il chiller.

Controllare che il chiller sia spento arrestando l'unità di trattamento dell'aria o spegnendo temporaneamente il chiller tramite il terminale manuale, vedere le istruzioni per il funzio-namento e la manutenzione del GOLD.

Dopo aver attuato questa procedura, è possibile isolare la corrente con l'interruttore di sicurezza. Per un facile accesso all'interruttore di sicurezza, aprire il coperchio di ispezione pertinente svitando i pomelli sul suo bordo inferiore. Tenere il coperchio per la maniglia e tirarlo con attenzione in fuori.

N.B. Tenere saldamente il coperchio per evitare che cada.

Tipo: COOLDXS-aa-A-c-d-e-1 Misura

Variante di potenza

2.3 Componenti elettriciI componenti elettrici del chiller sono montati in una scatola elettrica separata all'interno del coperchio di ispezione supe-riore sul lato di ispezione del chiller. Per un facile accesso ai componenti elettrici, aprire il coperchio di ispezione svitando i pomelli nel suo bordo inferiore. Tenere il coperchio per la maniglia e tirarlo con attenzione in fuori.

N.B. Tenere saldamente il coperchio per evitare che cada.

2.4 AutorizzazioneSoltanto elettricisti autorizzati possono effettuare il cablaggio elettrico nel chiller.

Gli interventi di manutenzione all'interno o di riparazione del circuito frigorifero possono essere eseguiti unicamente da tecnici di una ditta accreditata.

Altri interventi di assistenza sul chiller devono essere eseguiti unicamente da personale dell'assistenza formato da Swegon.

2.5 TarghetteLa targhetta con il numero, la denominazione del tipo, il numero di serie, il volume di refrigerante e altri dati ancora, è affissa sul lato di ispezione del chiller.

Aree di rischio con refrigerante

La principale area di rischio per il refrigerante si trova all'in-terno del chiller. Per la gestione in caso di perdite, vedere la sezione 7.2 Trattamento del refrigerante.

Il refrigerante usato è R 410A.

! AvvertenzaIn nessuna circostanza il circuito frigorifero deve essere aperto da personale non autorizzato, dato che contiene gas ad alta pressione.

! AvvertenzaPrima di eseguire qualsiasi intervento, accertarsi che l'alimentazione elettrica all'unità di trattamento dell'aria sia stata disattivata.

Importante

Tranne indicazioni contrarie contenute nelle istruzioni per-tinenti, spegnere sempre l'interruttore di sicurezza prima di effettuare interventi di manutenzione sull'unità.

2.2 Rischi

Avvertenza

Il coperchio di ispezione superiore sul retro dell'unità non deve essere aperto mentre il chiller è in funzione dato che funge da protezione per le ventole del condensatore.

Il pannello di chiusura inferiore sul retro del chiller non deve essere smontato quando l'unità di trattamento dell'aria e/o il chiller sono in funzione. Il pannello di chiusura potrebbe facilmente aprirsi e ferire il personale.

Page 7: COOL DXS Cooling Unit Istruzioni di installazione e ...

IT.COOLDXS.INS.111011

Progetto registrato. La società si riserva il diritto di apportare modifiche al progetto senza preavviso. www.swegon.com 7

3.1.2 Movimentazione con gru

Mettere due distanziali di imbragatura sul lato superiore del chiller. Mettere i due tubi di sollevamento in dotazione nei fori appositi praticati sul fondo, vedere la figura.

Targhetta

Tubi di solle-

vamento

Distanziali di

imbragatura

Importante

Il chiller deve sempre essere spostato in posizione orizzon-tale.

3 Installazione

3.1 Scarico/trasporto in loco

3.1.1 Movimentazione con elevatore

! AvvertenzaIl baricentro del chiller non è al centro. La targhetta con indicato il baricentro viene apposta sull'imballaggio del chil-ler al momento della spedizione, vedere la figura sopra.

Al momento di sollevare il chiller, prestare attenzione al baricentro!

Page 8: COOL DXS Cooling Unit Istruzioni di installazione e ...

IT.COOLDXS.INS.111011

Progetto registrato. La società si riserva il diritto di apportare modifiche al progetto senza preavviso.8 www.swegon.com

min. 1500 mm

min. 1500 mm

GOLD RX/PX/CX, condotto dell'aria di mandata nel livello inferiore

3.3 Principio base di installazioneIl chiller deve essere collegato al condotto dell'aria di manda-ta dell'unità di trattamento dell'aria, vedere la figura. Il flusso d'aria attraverso la sezione inferiore del chiller deve corrispon-dere a quello indicato dalla freccia affissa sul lato del chiller.

Le dimensioni e la potenza del chiller permettono il collega-mento all'unità di trattamento dell'aria GOLD, misure 12 - 80.

Per un elenco delle potenze dei chiller abbinate alle misure delle unità corrispondenti, vedere la sezione 10 Dati tecnici generali.

3.2 AllestimentoIl chiller deve essere collocato all'esterno (non sono necessari accessori supplementari). Anche l'unità GOLD può essere col-locata all'esterno con accessori per l'installazione all'aperto. Può anche essere installata all'interno indirizzando semplice-mente il condotto dell'aria di mandata verso il chiller.

La distanza libera richiesta per la manutenzione dal lato di ispezione e dal lato posteriore del chiller è di 1000 mm. La distanza libera richiesta per il flusso d'aria attraverso le batte-rie di condensazione nel livello superiore del chiller è di 1500 mm. Lo spazio sopra il chiller deve essere completamente libero. Vedere la figura.

Le figure riportate in questa pagina mostrano la versione destra; il chiller è disponibile anche nella versione sinistra.

1500 mm

1000 mm

1000 mm

1500 mm

Spazio interamente libero.

GOLD RX/CX, condotto dell'aria di mandata nel livello superiore

GOLD SD, unità dell'aria di mandata

Aria di mandata

Lato di ispe-

zione

Retro

Page 9: COOL DXS Cooling Unit Istruzioni di installazione e ...

IT.COOLDXS.INS.111011

Progetto registrato. La società si riserva il diritto di apportare modifiche al progetto senza preavviso. www.swegon.com 9

3.3.1 Collegamento canali

Misura 12

Il chiller COOL DXS misura 12 è provvisto di guarnizioni in gomma per il collegamento di un canale circolare, ø 500 mm (il canale non fa parte della dotazione).

I canali devono essere isolati in conformità con le disposizioni locali e con gli abituali standard del settore.

Misure 20 - 80

Il chiller CooI DXS misura 20-80 è dotato di raccordo rettan-golare. Utilizzare morsetti scorrevoli (accessori: TBXZ-2-aa-08 morsetti scorrevoli) per il collegamento dei canali.

I canali devono essere isolati in conformità con le disposizioni locali e con gli abituali standard del settore.

3.3.2 Scarico

Sul retro del chiller vi è un tubo di scarico (DN25) per la con-densa.

Se necessario, collegare il tubo di scarico al tombino di scari-co.

Page 10: COOL DXS Cooling Unit Istruzioni di installazione e ...

IT.COOLDXS.INS.111011

Progetto registrato. La società si riserva il diritto di apportare modifiche al progetto senza preavviso.10 www.swegon.com

4.1 Collegamento dell'alimentazione elettricaL'alimentazione in ingresso 400 V al COOL DXS misura 12, varianti di potenza 1 e 2 e misura 20, variante di potenza 1 deve essere costituita da un sistema a 5 fili (3 fasi, zero e terra).

L'alimentazione in ingresso 400 V al COOL DXS misura 20, variante di potenza 2 e superiori fino alla misura 80, variante di potenza 2 deve essere costituita da un sistema a 4 fili (3 fasi e terra).

La sezione del cavo di alimentazione elettrica deve tener con-to della temperatura ambiente e della disposizione del cavo.

Entrambi i coperchi di ispezione sul lato di ispezione del chiller possono essere aperti svitando i pomelli sul loro bordo inferiore. Tenere il coperchio per la maniglia e tirarlo con attenzione in fuori. N.B. Tenere saldamente il coperchio per evitare che cada.

Aprire lo sportello di ispezione della scatola elettrica.

Far passare il cavo in ingresso dell'alimentazione nel pressa-cavo posto nel pannello di chiusura del chiller, attraverso lo spazio per i compressori e nel pressacavo della scatola elettri-ca, vedere la figura. Disporre il cavo in modo sicuro. Assicu-rarsi che non tocchi i compressori o altri componenti, poiché le superfici potrebbero essere molto calde o vibrare.

Collegare l'alimentazione in ingresso al blocco dell'interrutto-re di sicurezza posto nella scatola, vedere la figura. Il morsetto per il conduttore di terra in ingresso si trova proprio accanto all'interruttore di sicurezza.

Vedere la sezione 10 Dati tecnici.

Importante

L'installazione deve essere effettuata da un elettricista autorizzato.

4 Collegamenti elettrici 4.2 Collegamento del cavo di comunicazionePer la trasmissione delle informazioni tra il chiller e l'unità di trattamento dell'aria è richiesto un solo cavo di comunicazio-ne.

Lo stato di esercizio e tutte le altre informazioni sono facil-mente accessibili e possono essere lette nel terminale manua-le dell'unità di trattamento dell'aria GOLD.

Il cavo di comunicazione è collegato ai componenti elettrici del chiller ed è avvolto dietro il coperchio di ispezione nello spazio per i compressori. Inserire il cavo di comunicazione e farlo passare in un foro già praticato nel pannello di chiu-sura, vedere la figura. Il manicotto in gomma in dotazione è installato in questo foro. Posare il cavo in modo sicuro dal chiller all'unità di trattamento dell'aria. Disporlo inoltre in modo sicuro all'interno del chiller. Assicurarsi che non tocchi i compressori o altri componenti, poiché le superfici potreb-bero essere molto calde o vibrare.

N.B. Se il cavo di comunicazione e quello di alimentazione corrono in parallelo, devono trovarsi ad almeno 100 mm di distanza l'uno dall'altro lungo l'intero percorso.

1234

56789

0P1

1234

56789

0P1

1

Compressore

In figura è rappresentato un COOL DXS dal lato di

ispezione con i coperchi di ispezione rimossi.

Scatola elettrica

Pressacavi

Cavo di ali-

mentazione

Cavo di comu-

nicazione

Foro predisposto

per il cavo di

comunicazione.

N.B. Montare

il manicotto in

gomma

COOL DXS

Il blocco dell'in-

terruttore di

sicurezza

Page 11: COOL DXS Cooling Unit Istruzioni di installazione e ...

IT.COOLDXS.INS.111011

Progetto registrato. La società si riserva il diritto di apportare modifiche al progetto senza preavviso. www.swegon.com 11

Spostare di lato parte del pressacavo per poter far passare il cavo di comunicazione. Collegare il cavo ad una connessione bus opzionale presente sulla centralina. Regolare la lunghezza del cavo all'interno della scatola elettrica e disporre il cavo in modo che sia correttamente alloggiato nel passacavo. Rimon-tare quindi il passacavo in modo corretto.

Installazione dell'unità di trattamento dell'aria GOLD

Il cavo di comunicazione deve essere collegato a una delle uscite bus sulla centralina dell'unità di trattamento dell'aria, vedere l'area cerchiata nel disegno.

Usare uno dei fori nel pressacavo oblungo rivestito in gomma, posto dietro la cuffia di collegamento della scatola elettrica o sul lato di ispezione dell'unità di trattamento dell'aria, per portare un cavo nella centralina, vedere la figura.

Page 12: COOL DXS Cooling Unit Istruzioni di installazione e ...

IT.COOLDXS.INS.111011

Progetto registrato. La società si riserva il diritto di apportare modifiche al progetto senza preavviso.12 www.swegon.com

1

1

L1-L2-L3

1234

56789

0P1

1234

56789

0P1

5 Messa in servizio

5.1 Preparativi

5.1.1 Prima dell'avviamento iniziale

• L'alimentazioneelettricadeveesserecollegata.• Ilcavodicomunicazioneall'unitàditrattamentodell'aria

GOLD dovrebbe essere connesso a uno dei collegamenti contrassegnati Internal EIA-485.

• Controllarechetuttigliinterruttoridisicurezzaedipro-tezione del motore

siano impostati su ON.

Il sistema di comando dell'unità di trattamento dell'aria ha un'impostazione di fabbrica preprogrammata che rende il chiller pronto all'uso dopo l'inserimento delle impostazioni base. Il funzionamento del chiller deve essere attivato. Per in-formazioni specifiche sui menu nel terminale manuale, vedere le istruzioni per l'uso e la manutenzione del GOLD

5.1.2 Avviamento

• Portarel'interruttoredisicurezzadelchillerinposizioneON.

• Controllarelasequenzadifase,vederelaSezione5.1.4.• ControllarecheildiodoademissioneluminosaL2sul

modulo IQnomic Plus sia acceso con luce continua (ali-mentazione 24 V) e che il diodo ad emissione luminosa L1 lampeggi (comunicazione). Il selettore di funzione deve trovarsi nella posizione indicata nella tabella nella sezione 13 Protocollo di messa in servizio.

• Nelterminalemanualedell'unitàGOLDcontrollarechesia stato selezionato Modo auto. come funzione di raf-freddamento dell'unità di trattamento dell'aria (in Modo Eserc.) e che Cool DXS sia stato selezionato in Reg. Raffr.

• AndarenelmenuTestManualetramiteilterminalema-nuale dell'unità di trattamento dell'aria, vedere le istru-zioni per l'uso e la manutenzione del GOLD.

• Controllo:Avviareinnanzituttoilventilatore,quindiavviare un compressore frigorifero alla volta. Se un com-pressore non si avvia, verrà generato un allarme.

• Portareicompressorifrigoriferisu0(arresto).• Ritornarealmenuprincipale.• Orailchillerèprontoperilfunzionamentoesiavvierà

quando ci sarà un carico di raffreddamento.

5.1.3 Sensore di pressione

Il chiller presenta due pressostati in servizio in ciascun circuito frigorifero, uno per la bassa e uno per l'alta pressione.

Il compressore si arresta o viene abbassato di step quando la pressione di esercizio non rientra nei valori limite. Il testo LI-MITAZIONE DELLA PRESSIONE DI RAFFREDDAMENTO (COOL PRESSURE LIMITING) viene visualizzato nel terminale manuale fino a quando la pressione non rientra nei limiti.

Il compressore può riavviarsi quando il timer restart delay è scaduto.

Componenti elettrici nel COOL DXS

La sequenza di fase è corretta quando il LED 1 è acceso.La tensione è collegata quando il LED 2 è acceso.

1 2

! AvvertenzaPuò essere eseguita unicamente da personale dell'assistenza autorizzato o in possesso della debita forma-zione.

5.1.4 Monitor di sequenza di fase

Il chiller è provvisto di un monitor della sequenza di fase per assicurarsi che i compressori ruotino nella direzione corretta.

Il monitor della sequenza di fase è installato nella scatola elettrica, vedere la figura.

Sul terminale manuale dell'unità di trattamento dell'aria compare l'Allarme 164-166, COOL DXS K1-3 intervenuto. Gli allarmi possono essere dovuti a diverse cause: sequenza di fase incorretta, intervento del pressostato pressione alta (BP2) o assenza della tensione di controllo.

5.1.5 Misurare se la sequenza di fase è errata

• ArrestareilchillerselezionandoINTERCETTAZIONEnelmenu IMPOSTAZIONI.

• Portarel'interruttoredisicurezzainposizioneOFFsulchiller.

• Isolarel'alimentazioneelettricaalchiller.

ImportanteControllare, con delle misurazioni, che l'alimentazione in ingresso al CoolDX sia isolata.

• Invertireifilidelleduefasinelcavodialimentazioneiningresso in modo da ottenere la sequenza di fase corretta (direzione di rotazione).

• Collegarel'alimentazioneelettricaalchiller.• Impostarel'interruttoredisicurezzasuON.• Avviareilchillercomedescrittonellasezionededicata

all'avviamento, vedere la Sezione 5.1.2 Avviamento.

6 AllarmiPer la descrizione degli allarmi, vedere le istruzioni per l'uso e la manutenzione del GOLD.

Page 13: COOL DXS Cooling Unit Istruzioni di installazione e ...

IT.COOLDXS.INS.111011

Progetto registrato. La società si riserva il diritto di apportare modifiche al progetto senza preavviso. www.swegon.com 13

! AvvertenzaPrima di aprire i coperchi, vedere la sezione 2, Istruzioni di sicurezza.

7 Manutenzione

7.1 Pulizia

Ispezionare il chiller due volte l'anno e pulirlo, se necessario. Se lavora in un ambiente sporco, le ispezioni devono essere più frequenti.

Se lo sporco non è eccessivo, potrebbe essere sufficiente pulire attentamente le batterie di condensazione con uno spazzolino, operando dall'esterno.

In presenza di forte sporcizia, è possibile smontare il pannello di chiusura sul retro del chiller allentando le viti. Solleva-re e togliere il pannello di chiusura. I coperchi di ispezione dell'unità possono essere aperti svitando i pomelli sul loro bordo inferiore. Tenere il coperchio per la maniglia e tirarlo con attenzione in fuori. N.B. Tenere saldamente il coperchio per evitare che cada.

Se necessario, pulire l'interno dell'unità con un aspiratore e pulire le superfici con un panno umido.

Le batterie di condensazione/raffreddamento possono essere pulite come segue:

Pulire le batterie di condensazione unicamente con aria com-pressa, prestando estrema attenzione, aspirare con un ugello morbido o pulire con acqua e/o solvente.

Se si usa solvente, evitare un prodotto che corroda alluminio o rame. Si consiglia l'uso di un prodotto di pulizia Swegon. Il prodotto di pulizia è venduto dall'Assistenza Swegon.

Durante la pulizia, controllare che il tubo di scarico della bat-teria di raffreddamento non sia intasato.

7.2 Trattamento del refrigeranteIl refrigerante usato è R 410A.

Il circuito frigorifero è riempito interamente alla consegna dell'unità. In condizioni normali, non sono necessarie ricari-che.

! AvvertenzaIn nessuna circostanza il circuito frigorifero può essere aperto da personale non autorizzato, dato che contiene gas ad alta pressione.

Soltanto un'azienda del settore accreditata può effettuare interventi di modifica o riparazione sul circuito frigorifero.

Il chiller è dotato di una valvola di sicurezza per evitare che nell'impianto si sviluppi una pressione eccessiva in presenza di temperatura elevata.

ImportanteIn caso di perdite di refrigerante, contattare l'Assistenza Swegon.

! AvvertenzaSe il refrigerante è esposto a fiamme o se, per qualche altro motivo, si surriscalda nell'atmosfera, potrebbero svilupparsi dei gas velenosi.

ImportanteLa carica di refrigerante deve essere eseguita nel rispetto delle raccomandazioni del produttore del refrigerante.

Evitare il contatto diretto del refrigerante con la pelle.

Usare occhiali di protezione ben aderenti, guanti protettivi e indumenti da lavoro che assicurino una buona copertura.

In caso di contatto con gli occhi

Risciacquare gli occhi con una doccetta per occhi (in alter-nativa, usare acqua tiepida) per 20 minuti. Chiamare un medico.

In caso di contatto con la pelle

Lavare accuratamente con sapone e acqua tiepida.

In caso di sintomi da congelamento

Chiamare un medico.

7.3 Ispezione periodicaSe il volume di refrigerante nel chiller supera i 3 kg, è richiesta l'ispezione periodica a cura di una ditta accreditata. Per COOL DXS misura 60, varianti di potenza 1 e 2 e per la misura 80, variante di potenza 2, l'ispezione periodica deve essere ef-fettuata ogni sei mesi. Per altre misure e varianti di potenza, l'ispezione periodica deve avere cadenza annuale.

Obbligo di rapporto

Esiste l'obbligo di presentare un rapporto alle autorità locali di supervisione solo se il volume totale del refrigerante con-tenuto negli impianti di raffreddamento di una data società supera i 10 kg.

7.4 AssistenzaSolo il personale di assistenza addestrato da Swegon può effettuare interventi di modifica sul chiller.

Page 14: COOL DXS Cooling Unit Istruzioni di installazione e ...

IT.COOLDXS.INS.111011

Progetto registrato. La società si riserva il diritto di apportare modifiche al progetto senza preavviso.14 www.swegon.com

8 Risoluzione dei problemi e individuazione delle perdite

8.1 Programma di risoluzione dei problemi

Sintomo Causa possibile Misura correttivaIl compressore non funziona La tensione è stata isolata.

Sequenza di fase incorretta.

Il circuito di sicurezza del compressore è intervenuto.

Compressore frigorifero difettoso.

Controllare l'interruttore di funzionamento/sicurezza.

Controllare la condizione dei fusibili.

Controllare e cambiare la sequenza di fase.

Controllare, resettare se necessario.

Sostituire il compressore.

Potenza frigorifera troppo bassa La tensione è stata isolata.

Sequenza di fase incorretta.

Nessun flusso d'aria o flusso troppo basso attraverso

l'evaporatore.

Termostato/dispositivo di controllo impostato non cor-

rettamente o difettoso.

Controllare l'interruttore di funzionamento/sicurezza.

Controllare la condizione dei fusibili.

Controllare e cambiare la sequenza di fase.

Controllare il flusso d'aria.

Regolare l'impostazione o sostituire i componenti

difettosi.

Il pressostato pressione bassa

spegne il compressore frigorifero

Refrigerante insufficiente.

Nessun flusso d'aria o flusso troppo basso attraverso

l'evaporatore.

Evaporatore difettoso

La valvola di espansione è difettosa.

Il pressostato pressione alta è difettoso.

Vi sono delle perdite nell'impianto di raffreddamento.

Eliminare la perdita e caricare refrigerante.

Controllare il flusso d'aria.

Controllare, sostituire.

Controllare, sostituire.

Controllare, sostituire.

Il pressostato pressione alta

spegne il compressore frigorifero

Nessun flusso d'aria o flusso troppo basso attraverso il

condensatore.

Temperatura dell'aria ambiente troppo elevata

Il pressostato pressione alta è difettoso.

Controllare il flusso d'aria (batteria di condensazione

e ventilatore).

Controllare la temperatura dell'aria ambiente.

Controllare, sostituire.

Congelamento rilevante

sull'evaporatore.

La valvola di espansione è difettosa o non è impostata

correttamente.

Nessun flusso d'aria o flusso troppo basso attraverso

l'evaporatore.

Batteria di raffreddamento difettosa

Controllare. Sostituire o regolare l'impostazione.

Controllare il flusso d'aria.

Controllare, sostituire.

8.2 Individuazione delle perditeCome misura cautelativa, l'individuazione di eventuali per-dite deve essere effettuata almeno una volta l'anno. Questa ispezione deve essere documentata.

Se vi sono delle perdite nell'impianto di raffreddamento, lo si noterà innanzitutto per il decadimento delle prestazioni di raffreddamento. In caso di perdite consistenti, il chiller smet-terà addirittura di funzionare.

Se si sospettano perdite di refrigerante dall'impianto di raf-freddamento, controllare il livello di refrigerante nel vetro spia posto sulla linea del liquido del chiller.

Se nel vetro spia si vede una formazione continua e consi-stente di bolle e il chiller lavora a una potenza decisamente inferiore alla norma, probabilmente nel sistema vi sono delle perdite. La comparsa di una o più bolle all'avvio del chiller, un funzionamento a potenza ridotta o un funzionamento nor-male, non indicano necessariamente che manchi refrigerante.

Se nel vetro spia si vedono delle bolle e il chiller funziona a una potenza decisamente inferiore alla norma, chiedere l'in-tervento di tecnici dell'assistenza qualificati.

N.B. Gli interventi di manutenzione sull'impianto del refrige-rante possono essere eseguiti unicamente da personale di ispezione accreditato (una società in possesso dell'autorizza-zione richiesta).

Page 15: COOL DXS Cooling Unit Istruzioni di installazione e ...

IT.COOLDXS.INS.111011

Progetto registrato. La società si riserva il diritto di apportare modifiche al progetto senza preavviso. www.swegon.com 15

9 Misure

9.1 COOL DXS 12

9.2 COOL DXS 20 - 80

Misura Variante di

potenza

B1

mm

B2

mm

L1

mm

L2

mm

H

mm

C

mm

D

mm

E

mm

F

mm

G

mm

Peso

kg

20 1 1963 1954 1159 1147 1540 201 1000 222 400 50 528

20 2 1963 1954 1159 1147 1690 201 1000 222 400 50 605

30 1 2163 2154 1159 1147 1811 201 1200 250 500 50 653

30 2 2163 2154 1159 1147 1811 201 1200 250 500 50 692

40 1 2413 2404 1159 1147 1999 226 1400 294 600 50 742

40 2 2413 2404 1159 1147 2299 226 1400 294 600 50 910

60 1 2861 2852 1159 1147 2350 350 1600 220 800 50 974

60 2 3308 3298 1159 1147 2350 350 1600 220 800 50 1260

80 1 3756 3747 1159 1147 2599 465 1800 257 1000 70 1364

80 2 3756 3747 1159 1147 2599 465 1800 257 1000 70 1462

E

F

B1 L1

B2 L220 20

H

CD G G

Aria di man-

data

Raffreddamento

condensatore

Aria di man-

data

Raffreddamento

condensatore

424

1963 1159

1954 114752 52

701 50 50

1540

500

Peso: Variante di potenza 1, 499 kgVariante di potenza 2, 530 kg

Page 16: COOL DXS Cooling Unit Istruzioni di installazione e ...

IT.COOLDXS.INS.111011

Progetto registrato. La società si riserva il diritto di apportare modifiche al progetto senza preavviso.16 www.swegon.com

DimensionamentoLa scelta della misura del chiller è influenzata da diversi fattori.

Il chiller è progettato per gestire esigenze alquanto diverse.

Per il corretto dimensionamento, rimandiamo al nostro programma di selezione dell'unità di trattamento dell'aria ProUnit.

10 Dati tecnici generali

11 Componenti elettriciI componenti elettrici del chiller si trovano dietro lo sportello di ispezione.

Per una descrizione schematica, vedere la figura.

1. Contattore con contatto ausiliario per un eventuale compressore frigorifero 3.2. Contattore con contatto ausiliario per il compressore frigorifero 2.3. Contattore con contatto ausiliario per il compressore frigorifero 1.4. Blocco interruttore di sicurezza.5. Interruttore di protezione motore con contatto ausiliario per il compressore frigorifero 1.6. Interruttore di protezione motore con contatto ausiliario per il compressore frigorifero 2.7. Interruttore di protezione motore con contatto ausiliario per un eventuale compressore frigorifero 3.8. Fusibile del circuito di comando.9. Monitor di sequenza di fase.10. Trasformatore, se richiesto, 400/230 V per tensione di controllo.11. IQnomic Plus, centralina

Tutte le misure e varianti di potenza

4

Misura Vari-ante di

potenza

Potenza frigorifera nominale*

kW

Portata dell'aria

min.m3/h (m3/s)

Portata dell'aria nomi-

nalem3/h (m3/s)

Portata dell'aria max.m3/h (m3/s)

Alimentazione elett-rica

Carica di refrige-rante

kg

EER*(coefficiente di efficienzaenergetica)

12 1 18,5 2.520 (0,7) 3.960 (1,1) 6.840 (1,9) trifase, 400V+N+PE, 25A 3,9 2,9

12 2 28,5 2.880 (0,8) 3.960 (1,1) 6.840 (1,9) trifase, 400V+N+PE, 32A 6,1 3,1

20 1 29 2.880 (0,8) 6.120 (1,7) 9.720 (2,7) trifase, 400V+N+PE, 32A 6,1 3,2

20 2 43 3.600 (1,0) 6.120 (1,7) 9.720 (2,7) trifase, 400V+PE, 40A 9,0 3,1

30 1 44 4.320 (1,2) 9.000 (2,5) 13.680 (3,8) trifase, 400V+PE, 40A 9,5 3,0

30 2 62 3.600 (1,0) 9.000 (2,5) 13.680 (3,8) trifase, 400V+PE, 50A 11,0 3,1

40 1 61 3.960 (1,1) 12.600 (3,5) 19.080 (5,3) trifase, 400V+PE, 50A 12,4 3,0

40 2 89 4.680 (1,3) 12.600 (3,5) 19.080 (5,3) trifase, 400V+PE, 80A 18,3 3,1

60 1 88 5.400 (1,5) 18.000 (5,0) 26.280 (7,3) trifase, 400V+PE, 80A 18,3 3,0

60 2 129 6.840 (1,9) 18.000 (5,0) 26.280 (7,3) trifase, 400V+PE, 110A 30,6 3,0

80 1 127 8.280 (2,3) 25.200 (7,0) 37.080 (10,3) trifase, 400V+PE, 110A 30,6 3,0

80 2 179 9.720 (2,7) 25.200 (7,0) 37.080 (10,3) trifase, 400V+PE, 145A 42,2 3,1

Le informazioni sui dati sono puramente a scopo illustrativo, i valori esatti si ottengono con calcoli per mezzo di un com-puter.

* Temperatura ambiente di 35 °C, temperatura dell’aria in ingresso nel chiller rispettivamente di 27 °C (variante di potenza 1) e di 29 °C (variante di potenza 2) per por-

tata d’aria nominale.

1234

56789

0P1

1234

56789

0P1

1

5

6

7 8

9

10

3

2

1

11

Page 17: COOL DXS Cooling Unit Istruzioni di installazione e ...

IT.COOLDXS.INS.111011

Progetto registrato. La società si riserva il diritto di apportare modifiche al progetto senza preavviso. www.swegon.com 17

12 Schema elettrico interno

12.1 Cool DXS misura 12 tutte le varianti di potenza e misura 20, variante di potenza 1

B1 = Pressostato pressione altaB2 = Pressostato pressione bassaBP1 = Pressostato pressione altaFx = FusibileFSC = Controllo, velocità del ventilatoreLSV = ElettrovalvolaMx = Compressore frigoriferoMPM = Modulo, protezione motorePSC = Controllo, sequenza di faseQM = Protezione motoreQ = Separatore del caricoT1 = TrasformatoreFAN = Ventilatore

Page 18: COOL DXS Cooling Unit Istruzioni di installazione e ...

IT.COOLDXS.INS.111011

Progetto registrato. La società si riserva il diritto di apportare modifiche al progetto senza preavviso.18 www.swegon.com

12.2 COOL DXS misura 20 variante di potenza 2, misura 30 tutte le varianti di potenza e misura 40 variante di potenza 1

B1 = Sensore di pressione altaB2 = Sensore di pressione bassaBP1 = Pressostato pressione altaFx = FusibileFSC = Controllo, velocità del ventilatoreLSV = ElettrovalvolaMx = Compressore frigoriferoMPM = Modulo, protezione motorePSC = Controllo, sequenza di faseQM = Protezione motoreQ = Separatore del caricoT1 = TrasformatoreFAN = Ventilatore

Page 19: COOL DXS Cooling Unit Istruzioni di installazione e ...

IT.COOLDXS.INS.111011

Progetto registrato. La società si riserva il diritto di apportare modifiche al progetto senza preavviso. www.swegon.com 19

12.3 COOL DXS misura 40 variante di potenza 2 e misura 60 variante di potenza 1

B1 = Sensore di pressione altaB2 = Sensore di pressione bassaBP1 = Pressostato pressione altaFx = FusibileFSC = Controllo, velocità del ventilatoreLSV = ElettrovalvolaMx = Compressore frigoriferoMPM = Modulo, protezione motorePSC = Controllo, sequenza di faseQM = Protezione motoreQ = Separatore del caricoT1 = TrasformatoreFAN = Ventilatore

Page 20: COOL DXS Cooling Unit Istruzioni di installazione e ...

IT.COOLDXS.INS.111011

Progetto registrato. La società si riserva il diritto di apportare modifiche al progetto senza preavviso.20 www.swegon.com

12.4 COOL DXS misura 60, variante di potenza 2 e misura 80, variante di potenza 1

B1 = Sensore di pressione altaB2 = Sensore di pressione bassaBP1/BP2 = Pressostato pressione altaFx = FusibileFSC = Controllo, velocità del ventilatoreLSV = ElettrovalvolaMx = Compressore frigoriferoMPM = Modulo, protezione motorePSC = Controllo, sequenza di faseQM = Protezione motoreQ = Separatore del caricoT1 = TrasformatoreFAN = Ventilatore

Page 21: COOL DXS Cooling Unit Istruzioni di installazione e ...

IT.COOLDXS.INS.111011

Progetto registrato. La società si riserva il diritto di apportare modifiche al progetto senza preavviso. www.swegon.com 21

12.5 COOL DXS misura 80, variante di potenza 2

B1 = Sensore di pressione altaB2 = Sensore di pressione bassaBP1/BP2 = Pressostato pressione altaFx = FusibileFSC = Controllo, velocità del ventilatoreLSV = ElettrovalvolaMx = Compressore frigoriferoMPM = Modulo, protezione motorePSC = Controllo, sequenza di faseQM = Protezione motoreQ = Separatore del caricoT1 = TrasformatoreFAN = Ventilatore

Page 22: COOL DXS Cooling Unit Istruzioni di installazione e ...

IT.COOLDXS.INS.111011

Progetto registrato. La società si riserva il diritto di apportare modifiche al progetto senza preavviso.22 www.swegon.com

13 Rapporto di messa in servizio

Società

Nostro riferimento

Cliente Data N. SO

Impianto Progetto/Unità di trattamento aria N. oggetto:

Indirizzo impianto Tipo/misura

Installazione/collegamenti

Tipo di ispezioneApprovato/

Fatto Note

Installazione secondo istruzioni

Scarico della condensa collegato correttamente (se necessario)

Collegamenti elettrici eseguiti secondo istruzioni

Cavo di comando da COOL DXS a GOLD collegato secondo istruzioni

Direzione di rotazione, compressore frigorifero controllato

Direzione di rotazione condensatore, ventilatore controllato

Page 23: COOL DXS Cooling Unit Istruzioni di installazione e ...

IT.COOLDXS.INS.111011

Progetto registrato. La società si riserva il diritto di apportare modifiche al progetto senza preavviso. www.swegon.com 23

Componente ispezionato COOL DXS, misura Valore impostato di fabbrica Valore controllato

Interruttore per prot. del motore, compr. 1 12-1 13,0 A

Interruttore per prot. del motore, compr. 2 13,0 A

12-2 15,0 A

15,0 A

20-1 15,0 A

15,0 A

20-2 22,0 A

22,0 A

30-1 22,0 A

22,0 A

30-2 22,0 A

35,0 A

40-1 22,0 A

35,0 A

40-2 29,0 A

51,0 A

60-1 29,0 A

51,0 A

Interruttore per prot. del motore, compr. 1 60-2 36,0 A

Interruttore per prot. del motore, compr. 2 36,0 A

Interruttore per prot. del motore, compr. 3 36,0 A

80-1 36,0 A

36,0 A

36,0 A

80-2 51,0 A

51,0 A

51,0 A

Page 24: COOL DXS Cooling Unit Istruzioni di installazione e ...

IT.COOLDXS.INS.111011

Progetto registrato. La società si riserva il diritto di apportare modifiche al progetto senza preavviso.24 www.swegon.com

Componente ispezionato COOL DXS, misura Valore impostato di fabbrica Valore controllato

IQnomic+, selettore di funzione 1 12-1 1

IQnomic+, selettore di funzione 2 0

12-2 1

1

20-1 1

3

20-2 1

4

30-1 1

6

30-2 1

7

40-1 1

9

40-2 1

A

60-1 1

C

60-2 1

D

80-1 1

E

80-2 1

F