condizioni, cioè dalla scelta delle uve...MUSEO GIUSTI G ius t i M us e um Il Museo Giusti...

64

Transcript of condizioni, cioè dalla scelta delle uve...MUSEO GIUSTI G ius t i M us e um Il Museo Giusti...

Page 1: condizioni, cioè dalla scelta delle uve...MUSEO GIUSTI G ius t i M us e um Il Museo Giusti racconta, attraverso 10 sale tematiche, la lunga e affascinante storia dell’aceto balsamico,
Page 2: condizioni, cioè dalla scelta delle uve...MUSEO GIUSTI G ius t i M us e um Il Museo Giusti racconta, attraverso 10 sale tematiche, la lunga e affascinante storia dell’aceto balsamico,

La perfezione degli Aceti Balsamici di Modena dipende unicamente da tre condizioni, cioè dalla scelta delle uve

, dalla qualità dei

recipienti e dal Tempo.

The perfection of the Balsamic Vinegars of Modena depends solely by three conditions: choice of the grapes, quality of therecipients and Time.

Giuseppe Giusti, Modena 1863

Fotografia Storica Antiche Acetaie di Via Farini | “Via Farini” Ancient Ageing Rooms Photography (Museo Giusti)

Page 3: condizioni, cioè dalla scelta delle uve...MUSEO GIUSTI G ius t i M us e um Il Museo Giusti racconta, attraverso 10 sale tematiche, la lunga e affascinante storia dell’aceto balsamico,

1605

1700

1861

1863

1889

-190

0

1880

Giuseppe e Francesco Maria Giusti vengono inseriti nel registro dei “Salsicciai e Lardaroli” del Duca Cesared’Este, appena insediatosi a Modena. Giuseppe and Francesco Maria Giusti are registered in the first list of commercial activities, created by Cesare d-Este, the newly crowned Duke of Modena.

The Giusti production grows through the acquisition of new casks and the purchase of others already producing balsamic vinegar from families of Modena.

In occasione dell’Esposizione Agraria di Modena, Giuseppe Giusti presenta il primo documento che descrive come ottenere un “Perfetto Aceto Balsamico”.During a Fair in Modena, Giuseppe Giusti presents the first document of his “golden rules” for the “perfect balsamic vinegar”.

La botte “A3” viene portata da Giuseppe Giusti a Firenze all’Esposizione Italiana indetta dai Savoia, ottenendo una medaglia d’oro per un balsamico di 90 anni.Giuseppe Giusti brings the A3 barrel to the Italian National Fair in Florence, authorized by the Italian Royal family, and is awarded a gold medal for his “90 years old balsamic vinegar”.

I primi “Campioni Liquidi senza Valore” di Aceto Balsamico Giusti inviati per posta anticipano la futura diffusione del prodotto in Italia e in Europa. The first “Commercial Samples” of Giusti Balsamic Vinegar are sent by post, anticipating its future diffusion throughout Italy and Europe.

La Giusti partecipa alle Esposizioni Universali dell’epoca, da Parigi ad Anversa, conseguendo diplomi e medaglie di merito per i propri aceti balsamici.Giusti participates at International Fairs, from Paris to Antwerp, accumulating awards and medals for the outstanding quality of its balsamic vinegars.

Il “Gran Deposito Aceto Balsamico di Giuseppe Giusti” si ingrandisce avviando nuove batterie di botti ed acquisendone da altre famiglie modenesi.

Q UAT T R O S E C O L I D I S TO R I AF o u r c e n t u r i e s o f h i s t o r y

Page 4: condizioni, cioè dalla scelta delle uve...MUSEO GIUSTI G ius t i M us e um Il Museo Giusti racconta, attraverso 10 sale tematiche, la lunga e affascinante storia dell’aceto balsamico,

1900

1910

1920

2018

1929

2019La bottega aperta nei primi del Seicento diventa

la Premiata Salumeria Giusti, che rimarrà punto di riferimento per i buongustai e le eccellenze locali. The boutique, opened in the early 1600’s, becomes the “Premiata Salumeria Gisuti”, remaining throughout the centuries a point of reference for food lovers and local gourmet excellences.

Giusti diventa fornitore ufficiale del Re d’Italia e della Real Casa Savoia, che gli conferisce il privilegio di utilizzare lo stemma reale sui suoi Aceti Balsamici. Giusti becomes the official supplier of the King of Italy, the Savoia family, who grants the right to add the Royal Seal of Approval to Giusti products.

Apre la Bottega di Piazza Grande, il primo punto vendita diretto degli Aceti Balsamici Giusti nel centro storico di Modena.

Nasce il logo della Ditta Giusti, un’illustrazione calligrafica in pieno stile liberty contornata da un ricco insieme di fregi e medaglie. The logo of Giusti family is a calligraphic illustration in liberty style surrounded with decorations and medals. The same logo is still used today.

Il commercio al dettaglio cresce e la Giusti inizia a imbottigliare i suoi balsamici nelle bottiglie di vetro più diffuse in zona, ovvero quelle del vino Lambrusco.The market grows and Giusti starts to bottle his balsamic vinegars in the only bottles locally available, the ones for the wine “Lambrusco”.

Nasce il Museo Giusti, un nuovo spazio dedicato alla lunga storia del marchio Giusti per gli appassionati di tutto il mondo. The Giusti Museum is born, a new space dedicated to the long history of the Giusti brand for enthusiasts from all over the world.

Bottega di Piazza Grande is opened, the first shop of Giusti Balsamic Vinegars, in the historical centre of Modena.

Q UAT T R O S E C O L I D I S TO R I AF o u r c e n t u r i e s o f h i s t o r y

Page 5: condizioni, cioè dalla scelta delle uve...MUSEO GIUSTI G ius t i M us e um Il Museo Giusti racconta, attraverso 10 sale tematiche, la lunga e affascinante storia dell’aceto balsamico,

“A te Cav. Riccardo Giusti,che con amor prosegui e miglioril’arte famosa di quel [...] noi gustiam, o Giusti, la tua roba fina e Ti proclamiam benemerito della nostra cucina.”

“To you, Sir. Riccardo Giusti,who passion continues to improve the famous culinary art [...]we enjoy your specialities, and dear Giusti, we proclaimyou meritorious of our kitchen.”

I Buongustai Modenesi, 1919

The “Modenese Food Lovers”, 1919

Dettaglio vetrina Premiata Salumeria Giusti - Fotografia storica | Photography Old Giusti Shop, window detail (Museo Giusti)

Page 6: condizioni, cioè dalla scelta delle uve...MUSEO GIUSTI G ius t i M us e um Il Museo Giusti racconta, attraverso 10 sale tematiche, la lunga e affascinante storia dell’aceto balsamico,

La famiglia Giusti, da più di 400 anni, conduce direttamente l’azienda con passione e lungimiranza, arrivando oggi alla 17° generazione. Claudio e Francesca, insieme a Luciano, portano avanti il progetto intrapreso dai loro avi, coniugando il rispetto per la tradizione con una gestione aziendale flessibile, moderna e sostenibile, centrata su benessere e valorizzazione delle persone, della comunità e del territorio in cui opera.

The Giusti family has directly guided the company since 1605, with passion and a long-term strategy, arriving today at the 17th generation. Claudio and Francesca, together with Luciano, continue the project started by their ancestors, uniting a respect for tradition with a flexible, modern and sustainable company management, centered on well-being and valorization of the people, the territory and the community with which it engages.

L A F A M I G L I AT h e F a m i l y

Claudio, Luciano e Francesca Giusti

Page 7: condizioni, cioè dalla scelta delle uve...MUSEO GIUSTI G ius t i M us e um Il Museo Giusti racconta, attraverso 10 sale tematiche, la lunga e affascinante storia dell’aceto balsamico,

Ottenere un grande aceto balsamico dipende dalla competenza, esperienza e sensibilità di chi lo produce. Non solo l’attenta scelta delle uve, ma anche il sistema usato per la loro lenta cottura e più ancora la grande complessità dei sistemi di maturazione e invecchiamento, gestiti in batterie composte da botti di diverse dimensioni e legni. Questi i fattori che un acetiere deve saper gestire per ottenere un grande risultato. Senza dimenticare il tempo, elemento necessario perchè i processi naturali facciano il loro corso. Tradizionalmente infatti, una generazione prepara l’aceto balsamico per la successiva.

Obtaining a great balsamic vinegar depends on the competence, experience and taste of its maker. Not only a careful selection of the grapes, but also the cooking system and above all the great complexity of the ageing process, with casks of various woods and sizes. These are the factors that the “maestro acetiere” needs to manage to obtain a great result. Not to forget time, an important element for course of the natural processes; traditionally, a generation prepares the balsamic vinegar for the next generation.

L A S A P I E N Z AT h e K n o w l e d g e

Assaggio al matraccio di Aceto Balsamico | Traditional tasting of Balsamic Vinegar

Page 8: condizioni, cioè dalla scelta delle uve...MUSEO GIUSTI G ius t i M us e um Il Museo Giusti racconta, attraverso 10 sale tematiche, la lunga e affascinante storia dell’aceto balsamico,

L’invecchiamento in botti è senz’altro la fase più importante del processo di produzione dell’aceto balsamico. Più è antica la botte, migliore sarà il prodotto che si otterrà, poichè questa rilascerà sempre meglio le essenze del legno e gli aromi dei balsamici che negli anni vi hanno soggiornato. Per questo il cuore della nostra produzione avviene in una acetaia di 600 botti risalenti al 1800 ed al 1700, da dove otteniamo le estrazioni più pure, responsabili dell’inconfondibile aroma di tutti gli Aceti Balsamici Giusti.

Ageing in casks is definitely the most crucial part of the creation of balsamic vinegar. The older the cask, the better the balsamic vinegar will be, as casks release an increasing intensity of wood essences and complexity of aromas from the vinegars left to age throughout the years. That’s why the heart of our production is an “acetaia” of 600 casks dating back to 18th and 19th centuries, from where the purest extractions, responsible for the unmistakable aroma of all Giusti Balsamic Vinegars, are collected.

L E B O T T IT h e C a s k s

Batteria di botticelle di Aceto Balsamico del 1800 | Casks of Balsamic Vinegar dated 1800’s (Gran Deposito Giuseppe Giusti)

Page 9: condizioni, cioè dalla scelta delle uve...MUSEO GIUSTI G ius t i M us e um Il Museo Giusti racconta, attraverso 10 sale tematiche, la lunga e affascinante storia dell’aceto balsamico,

Gli Aceti Balsamici di Giuseppe Giusti hanno collezionato innumerevoli riconoscimenti, dalla fondazione ad oggi. Particolarmente rappresentativi sono quelli ottenuti durante la Belle- Époque, quando i Giusti presentarono i loro prodotti nelle fiere nazionali e internazionali dell’epoca. Sono di allora le 14 medaglie d’oro che ancor oggi ne caratterizzano l’etichetta, disegnata a inizio Novecento. A queste si aggiunge lo stemma di “Fornitori della Real Casa Savoia”, concesso dal Re Vittorio Emanuele III nel 1929.

Giuseppe Giusti balsamic vinegars have collected many recognitions since the company’s foundation through to today. The most meaningful awards were obtained during the Belle-Epoque, when the Giusti family presented their balsamic vinegars at the national and international food fairs. The 14 Gold Medals that characterize the famous Giusti label, designed in the early 1900s, date back to this era. In addition to these medals, there is also the Royal Seal of Approval, granted from the King of Italy in 1929.

Concessione Stemma Real Casa 1929 | Royal Seal of Approval (Museo Giusti)Medagliere Giusti | Medal collection (Museo Giusti)

I R I C O N O S C I M E N T IT h e A w a r d s

Page 10: condizioni, cioè dalla scelta delle uve...MUSEO GIUSTI G ius t i M us e um Il Museo Giusti racconta, attraverso 10 sale tematiche, la lunga e affascinante storia dell’aceto balsamico,

U N M A R C H I O I C O N I C OA n i c o n i c b r a n d

Un marchio storico, nato nel 1605 e arricchito nel corso dei secoli con gli elementi più rappresentativi di Acetaia Giusti. Numerosi sono infatti gli elementi che costituiscono il patrimonio iconografico del brand: dalla bottiglia, la storica Champagnotta che riprende quella utilizzata tradizionalmente per il Lambrusco, all’iconica etichetta, disegnata agli inizi del Novecento in pieno stile liberty e raffigurante tutti i segni distintivi del marchio, al logo calligrafico utilizzato originariamente per la carta intestata della Ditta Giusti e utilizzato ancora oggi come logo ufficiale.

An historical brand, dating back to 1605 Giusti’s history has been enriched along the centuries with elements that today are part of Giusti’s style. Various elements constitute the iconographic patrimony of the brand: from the shape of the bottle, the historic “Champagnotta” loaned from the tradition of the local Lambrusco wines; the iconic label designed at the beginning of the 1900’s during the Art Deco era which defines many of the Giusti brand’s distinctive traits; the calligraphic logo originally used to differentiate Giusti documents and still today is the official logo.

Pietra Litografica e bottiglia di inizio ‘900 | Lithographic stone and bottle, early 1900’s (Museo Giusti)

Page 11: condizioni, cioè dalla scelta delle uve...MUSEO GIUSTI G ius t i M us e um Il Museo Giusti racconta, attraverso 10 sale tematiche, la lunga e affascinante storia dell’aceto balsamico,

M U S E O G I U S T IG i u s t i M u s e u m

Il Museo Giusti racconta, attraverso 10 sale tematiche, la lunga e affascinante storia dell’aceto balsamico, profondamente legata alla città di Modena e alla famiglia Giusti. Un viaggio nel tempo e nello spazio, nell’inestimabile patrimonio di oggetti e documenti conservati per generazioni: dagli antichi orci usati per la conservazione, agli strumenti utilizzati nei secoli dagli acetieri, fino alle prime bottiglie e materiale pubblicitario di inizio Novecento. Tra i cimeli più preziosi ci sono le botti del ‘600 come la “A3” con cui Giuseppe Giusti si presentò a Firenze nel 1861 in occasione dell’Esposizione Italiana indetta da Savoia.

The museum shows, through 10 thematic rooms, the long and fascinating history of balsamic vinegar, strictly connected to the town of Modena and the Giusti family. A journey through time and space, with the inestimable heritage of objects and documents preserved for generations: from the ancient jars used for saving the balsamic vinegar to the first bottles and leaflets from the early 1900s. Among the most precious mementos there are the barrels, such as the “A3” barrel, presented in Florence in 1861 during the Italian Exhibition announced by the Italian royal family, winner of a gold medal for its 90 years old Balsamic Vinegar.

Page 12: condizioni, cioè dalla scelta delle uve...MUSEO GIUSTI G ius t i M us e um Il Museo Giusti racconta, attraverso 10 sale tematiche, la lunga e affascinante storia dell’aceto balsamico,

B O T T E G A D I P I A Z Z A G R A N D EM o d e n a

Nel cuore del centro storico di Modena, affacciata sulla piazza patrimonio Unesco e simbolo dell’artigianalità modenese, sorge la Bottega di Piazza Grande, il primo flagship store di Acetaia Giusti. Una piccola boutique dell’aceto balsamico, ai piedi della Ghirlandina, in cui trovare in degustazione tutti gli Aceti Balsamici Giusti, circondati da botti secolari e dagli antichi oggetti dell’arte acetiera. Un luogo unico e suggestivo, in cui si racconta la storia centenaria dell’Acetaia Giusti trasmettendo il grande valore di una delle eccellenze emiliane, l’Aceto Balsamico.

In the heart of Modena, in a square nominated a World Heritage Site is the first Giusti Flagship store, the “Bottega di Piazza Grande.” The boutique faces the Romanic Modena Cathedral, whose reflection can often be seen on the boutique windows, and offers passersby tasting of Balsamic Vinegar in an ambiance of centuries old wooden casks and ancient tolls from the art of Balsamic Vinegar making. It is a unique environment for us to share the centenarian history of Acetaia Giusti and transmit the great value of what is considered a local excellence; Balsamic Vinegar of Modena.

Page 13: condizioni, cioè dalla scelta delle uve...MUSEO GIUSTI G ius t i M us e um Il Museo Giusti racconta, attraverso 10 sale tematiche, la lunga e affascinante storia dell’aceto balsamico,

L’aceto balsamico è da sempre un indiscusso protagonista della cucina modenese ed emiliana, dove si abbina ai principali prodotti e piatti del territorio. La sua versatilità e unicità hanno inoltre fatto sì che entrasse nelle cucine degli chef nazionali e internazionali più innovativi, affiancandosi a preparazioni e prodotti di ogni tipo: dai crostacei e le tartare di carne e pesce, fino alle ostriche ed al foie gras. Recente è poi la sua riscoperta in pasticceria, dove al tradizionale uso sul gelato alla crema si affiancano di continuo nuove e creative applicazioni.

Balsamic vinegar has always been an undisputed protagonist of Modena and the surrounding Emilia cuisine, considered a companion to the local principal products and dishes. Its versatility and uniqueness has also assured itself a place in the kitchens of the most innovative national and international chefs, playing a supporting role in all kinds of dishes: from shellfish and steak tartare, to oysters and foie gras. Recently it has also been rediscovered in patisserie, where alongside traditional associations, such as vanilla ice cream, many new and creative applications are continuously proposed.

L A C U C I N AT h e C u i s i n e

Page 14: condizioni, cioè dalla scelta delle uve...MUSEO GIUSTI G ius t i M us e um Il Museo Giusti racconta, attraverso 10 sale tematiche, la lunga e affascinante storia dell’aceto balsamico,

La Collezione più iconica e rappresentativa dell’Acetaia Giusti. Nasce dalla prima storica etichetta Giusti, disegnata ai primi del ‘900 riportando con lo stile dell’epoca i riconoscimenti ottenuti fino a quel tempo. La bottiglia utilizzata in origine era quella più facilmente reperibile nel modenese, ovvero quella del lambrusco: la “Champagnotta”. È composta da cinque Aceti Balsamici di Modena di diverse ricette e invecchiamenti, creati negli anni dalle varie generazioni della famiglia, oggi classificati con un numero progressivo di medaglie, selezionate tra quelle conseguite nelle Esposizioni Universali di fine Ottocento. La “Champagnotta” è stata affiancata oggi anche da altri formati: la Cubica, la Sinfonia e la Champagnottina, che riproduce la storica bottiglia in un formato più piccolo.

The most exemplary and representative collection from the Giusti Acetaia. Still today Giusti uses the first historical label, designed in the early 1900’s according to the liberty style of that time, and visually represents a collection of the accolades obtained by Giusti in that era. The bottle used originally was the bottle for the Lambrusco wine of Modena: the “Champagnotta”.The collection includes five balsamic vinegars of Modena, of different recipes and ageing developed throughout the generations. Today, they are classified with a progressive number of medals, chosen from the medals collected at the International Fairs of the 19th century. Today the offer includes not only the bottle “Champagnotta” but also “Cubica”, “Sinfonia” and finally the “Champagnottina”, which reproduce the historical bottle in a smaller size.

L A C O L L E Z I O N E S T O R I C AT h e H i s t o r i c a l C o l l e c t i o n

Page 15: condizioni, cioè dalla scelta delle uve...MUSEO GIUSTI G ius t i M us e um Il Museo Giusti racconta, attraverso 10 sale tematiche, la lunga e affascinante storia dell’aceto balsamico,

Caratterizzato da un ricco profumo e da una buona e rotonda acidità balsamica, il “Medaglia d’Argento” rappresenta un prodotto fortemente aromatico, capace di esaltare con la sua intensità il sapore dei piatti a cui viene aggiunto. Da utilizzare sia a crudo che in cottura.Ingredienti:Mosto di uve cotto, aceto di vino invecchiatoInvecchiamento:In botti di rovere francese del 1900 con aggiunta di aceto balsamico già invecchiato prelevato da batterie di botti secolari

Characterized by a rich perfume and an agreeable and rounded balsamic acidity, the “Medaglia d’Argento” is an aromatic balsamic vinegar, enhancing the flavors of any dish with its intensity. In cuisine it can be used fresh or can be heated in cooking preparations.Ingredients:Must of cooked grapes, aged wine vinegarAgeing:In French oak barrels, from the 1900s with the addition of aged balsamic vinegar extracted from centuries old casks

1 M E D A G L I A D ’ A R G E N T O

1 S I L V E R M E D A L

A C E T O B A L S A M I C O D I M O D E N A I G P

Page 16: condizioni, cioè dalla scelta delle uve...MUSEO GIUSTI G ius t i M us e um Il Museo Giusti racconta, attraverso 10 sale tematiche, la lunga e affascinante storia dell’aceto balsamico,

1 M E D A G L I A D ’ A R G E N T O

CHAMPAGNOTTINA 100ml CHAMPAGNOTTA 250ml CUBICA 250ml

CON ASTUCCIO | WITH BOX CON ASTUCCIO | WITH BOX CON ASTUCCIO | WITH BOXSENZA ASTUCCIO | WITHOUT BOX SENZA ASTUCCIO | WITHOUT BOX SENZA ASTUCCIO | WITHOUT BOXCodice | Code 190 - A 110 - A 140-A190 110 140

6 12 12

100 ml 250 ml 250 ml

6 12 12

100 ml 250 ml 250 ml

10 anni | years 10 anni | years 10 anni | years10 anni | years 10 anni | years 10 anni | years

2,5 kg

234 (39 x 6 strati | layer)

9,3 kg

91 (13 x 7 strati | layer)

9,6 kg

49 (7 x 7 strati | layer)

2,3 kg

400 (50 x 8 strati | layer)

8,7 kg

91 (13 x 7 strati | layer)

7,4 kg

91 (13 x 7 strati | layer)

20 x 12 x 18 cm

276 (46 x 6 strati | layer)

8006911003156 8006911003156

24 x 23 x 31 cm

119 (17 x 7 strati | layer)

8006911001107

22 x 24 x 48 cm

80 (10 x 8 strati | layer)

8006911001190

19 x 16 x 11 cm

512 (64 x 8 strati | layer)

24 x 23 x 31 cm

119 (17 x 7 strati | layer)

8006911001107

17 x 23 x 29 cm

119 (17 x 7 strati | layer)

8006911001190

Pz. per cartone | Item x carton

Capacità | Size

Durata prodotto | Shelf life

Peso cartone | Weight carton

Cartoni per Pallet | Box for Pallet | (80x120)

Dim. cartone | Carton dimension

Cartoni per Pallet | Box for Pallet | (100x120)

Codice EAN | EAN Code

Page 17: condizioni, cioè dalla scelta delle uve...MUSEO GIUSTI G ius t i M us e um Il Museo Giusti racconta, attraverso 10 sale tematiche, la lunga e affascinante storia dell’aceto balsamico,

Storico prodotto dell’Acetaia Giusti, “il Classico” è un balsamico di grande versatilità, sia per l’uso in cottura che direttamente a crudo. Di buona densità e ottimo equilibrio agro-dolce, si caratterizza per sentori di frutta matura e note di liquirizia e pepe nero.Ingredienti:Mosto di uve cotto, aceto di vino invecchiatoInvecchiamento:In barriques, con aggiunta di aceto balsamico già invecchiato prelevato da batterie di botti secolari

A classic for the Giusti family, “Il Classico” is a greatly versatile balsamic, used fresh or heated. Of a good density and optimal balance between the sweet and sour, it is characterized by overtones of mature fruits, licorice and black pepper.Ingredients:Must of cooked grapes, aged wine vinegarAgeing:In oak barrels, with the addition of aged balsamic vinegar extracted from centuries old casks

2 M E D A G L I E D ’ O R O

2 G O L D M E D A L S

A C E T O B A L S A M I C O D I M O D E N A I G P

“ I l C l a s s i c o ”

Page 18: condizioni, cioè dalla scelta delle uve...MUSEO GIUSTI G ius t i M us e um Il Museo Giusti racconta, attraverso 10 sale tematiche, la lunga e affascinante storia dell’aceto balsamico,

2 M E D A G L I E D ’ O R O“ I l C l a s s i c o ”

CHAMPAGNOTTINA 100ml CHAMPAGNOTTA 250ml CUBICA 250ml

CON ASTUCCIO | WITH BOX CON ASTUCCIO | WITH BOX CON ASTUCCIO | WITH BOXCodice | Code 290 - A 210 - A 240-A290 210 240

6 12 12

100 ml 250 ml 250 ml

6 12 12

100 ml 250 ml 250 ml

2,5 kg

400 (50 x 8 strati | layer)

9,5 kg 9,8 kg2,3 kg

400 (50 x 8 strati | layer)

8,9 kg 7,8 kg

20 x 12 x 18 cm

276 (46 x 6 strati | layer)

8006911003163 8006911000018 8006911000025

19 x 16 x 11 cm

512 (64 x 8 strati | layer)

8006911003163 8006911000018 8006911000025

Pz. per cartone | Item x carton

Capacità | Size

Durata prodotto | Shelf life

Peso cartone | Weight carton

Cartoni per Pallet | Box for Pallet | (80x120)

Dim. cartone | Carton dimension

Cartoni per Pallet | Box for Pallet | (100x120)

Codice EAN | EAN Code

91 (13 x 7 strati | layer) 91 (13 x 7 strati | layer)

24 x 23 x 31 cm

119 (17 x 7 strati | layer)

24 x 23 x 31 cm

119 (17 x 7 strati | layer)

49 (7 x 7 strati | layer)

22 x 24 x 48 cm

80 (10 x 8 strati | layer)

91 (13 x 7 strati | layer)

17 x 23 x 29 cm

119 (17 x 7 strati | layer)

SENZA ASTUCCIO | WITHOUT BOX SENZA ASTUCCIO | WITHOUT BOX SENZA ASTUCCIO | WITHOUT BOX

CHAMPAGNOTTA 250ml

CON ASTUCCIO | WITH BOX SENZA ASTUCCIO | WITHOUT BOX

12

10 anni | years 10 anni | years 10 anni | years 10 anni | years10 anni | years 10 anni | years

Page 19: condizioni, cioè dalla scelta delle uve...MUSEO GIUSTI G ius t i M us e um Il Museo Giusti racconta, attraverso 10 sale tematiche, la lunga e affascinante storia dell’aceto balsamico,

3 M E D A G L I E D ’ O R O

Dedicato all’avo che ne inventò la ricetta a inizio Novecento, nasce da mosti di uve mature e passite. Aromi di confetture di prugne e frutta rossa si intrecciano a sentori di miele e vaniglia in questo balsamico di grande densità e dolcezza, perfetto per condire a crudo i più diversi tipi di preparazioni, dal dolce al salato.Ingredienti:Mosto cotto di uve tardive appassite su graticci; aceto di vino invecchiatoInvecchiamento:In barriques, con aggiunta di aceto balsamico già invecchiato prelevato da batterie di botti secolari

Dedicated to the ancestor who created the recipe at the beginning of the 20th century, this balsamic is born from sweet, sundried grapes. Aromas and flavors of plum jam and red fruits intertwine with hints of honey and vanilla in a considerable dense and sweet balsamic, perfect as a fresh dressing for various savory or sweet dishes. Ingredients:Must of cooked sundried grapes, aged wine vinegarAgeing:In barrels, with the addition of aged balsamic vinegar extracted from a series of centuries old casks

3 G O L D M E D A L S

“ R i c c a r d o G i u s t i ”

A C E T O B A L S A M I C O D I M O D E N A I G P

Page 20: condizioni, cioè dalla scelta delle uve...MUSEO GIUSTI G ius t i M us e um Il Museo Giusti racconta, attraverso 10 sale tematiche, la lunga e affascinante storia dell’aceto balsamico,

3 M E D A G L I E D ’ O R O“ R i c c a r d o G i u s t i ”

CHAMPAGNOTTINA 100ml CHAMPAGNOTTA 250ml CUBICA 250ml

CON ASTUCCIO | WITH BOX CON ASTUCCIO | WITH BOX CON ASTUCCIO | WITH BOXCodice | Code 390 - A 310 - A 340-A390 310 340

6 12 12

100 ml 250 ml 250 ml

6 12 12

100 ml 250 ml 250 ml

2,6 kg

400 (50 x 8 strati | layer)

9,9 kg 10 kg2,4 kg

400 (50 x 8 strati | layer)

9,3 kg 8,1 kg

20 x 12 x 18 cm

276 (46 x 6 strati | layer)

8006911003170 8006911003170 8006911001343 8006911001329

19 x 16 x 11 cm

512 (64 x 8 strati | layer)

8006911001343 8006911001329

Pz. per cartone | Item x carton

Capacità | Size

Durata prodotto | Shelf life

Peso cartone | Weight carton

Cartoni per Pallet | Box for Pallet | (80x120)

Dim. cartone | Carton dimension

Cartoni per Pallet | Box for Pallet | (100x120)

Codice EAN | EAN Code

91 (13 x 7 strati | layer) 91 (13 x 7 strati | layer)

24 x 23 x 31 cm

119 (17 x 7 strati | layer)

24 x 23 x 31 cm

119 (17 x 7 strati | layer)

49 (7 x 7 strati | layer)

22 x 24 x 48 cm

80 (10 x 8 strati | layer)

91 (13 x 7 strati | layer)

17 x 23 x 29 cm

119 (17 x 7 strati | layer)

SENZA ASTUCCIO | WITHOUT BOX SENZA ASTUCCIO | WITHOUT BOX SENZA ASTUCCIO | WITHOUT BOX

10 anni | years 10 anni | years 10 anni | years 10 anni | years10 anni | years 10 anni | years

Page 21: condizioni, cioè dalla scelta delle uve...MUSEO GIUSTI G ius t i M us e um Il Museo Giusti racconta, attraverso 10 sale tematiche, la lunga e affascinante storia dell’aceto balsamico,

Nato per celebrare i 400 anni della famiglia Giusti, il “Quarto Centenario” è un balsamico estremamente corposo, ricco di aromi e profumi di frutta matura accompagnati a note di tabacco, caffè tostato e sentori di legno che derivano dal lungo invecchiamento. Ingredienti:Mosto di uva cotto, aceto di vino invecchiatoInvecchiamento:In batterie di antiche botticelle risalenti al 1800-1900. Prelievo di una limitata quantità una sola volta l’anno

Born for the celebration of the 400 years of the Giusti family production, the “Quarto Centenario” is a balsamic of extreme fullness, deeply aromatic, with scents of ripe fruits, accompanied by notes of tobacco, roasted coffee and hints of wood, thanks to its long ageing. Ingredients:Must of cooked grapes, aged wine vinegarAgeing:In series of antique small casks, dating back to the 1800‘s. Extracted once a year in a limited quantity

4 M E D A G L I E D ’ O R O

4 G O L D M E D A L S

“ Q u a r t o C e n t e n a r i o ”

A C E T O B A L S A M I C O D I M O D E N A I G P

Page 22: condizioni, cioè dalla scelta delle uve...MUSEO GIUSTI G ius t i M us e um Il Museo Giusti racconta, attraverso 10 sale tematiche, la lunga e affascinante storia dell’aceto balsamico,

4 M E D A G L I E D ’ O R O“ Q u a r t o C e n t e n a r i o ”

CHAMPAGNOTTINA 100ml CHAMPAGNOTTA 250ml CUBICA 250ml

CON ASTUCCIO | WITH BOX CON ASTUCCIO | WITH BOX CON ASTUCCIO | WITH BOXCodice | Code 490 - A 410 - A 440-A490 410 440

6 6 6

100 ml 250 ml 250 ml

6 6 6

100 ml 250 ml 250 ml

2,7 kg

400 (50 x 8 strati | layer)

5 kg 4,1 kg2,4 kg

400 (50 x 8 strati | layer)

4,7 kg 4,3 kg

20 x 12 x 18 cm

276 (46 x 6 strati | layer)

8006911003187 8006911001138

24 x 23 x 31 cm

8006911001138

19 x 16 x 11 cm

512 (64 x 8 strati | layer)

8006911003187 8006911001138

17 x 15 x 22 cm

8006911001138

Pz. per cartone | Item x carton

Capacità | Size

Durata prodotto | Shelf life

Peso cartone | Weight carton

Cartoni per Pallet | Box for Pallet | (80x120)

Dim. cartone | Carton dimension

Cartoni per Pallet | Box for Pallet | (100x120)

Codice EAN | EAN Code

24 x 15 x 23 cm 24 x 15 x 23 cm

175 (25 x 7 strati | layer) 175 (25 x 7 strati | layer)

224 (32 x 7 strati | layer) 224 (32 x 7 strati | layer)

91 (13 x 7 strati | layer)

119 (17 x 7 strati | layer)

175 (25 x 7 strati | layer)

330 (33 x 10 strati | layer)

SENZA ASTUCCIO | WITHOUT BOX SENZA ASTUCCIO | WITHOUT BOX SENZA ASTUCCIO | WITHOUT BOX

10 anni | years 10 anni | years 10 anni | years 10 anni | years10 anni | years 10 anni | years

Page 23: condizioni, cioè dalla scelta delle uve...MUSEO GIUSTI G ius t i M us e um Il Museo Giusti racconta, attraverso 10 sale tematiche, la lunga e affascinante storia dell’aceto balsamico,

Orgoglio dell’arte acetiera Giusti, il “Banda Rossa” rappresentava il regalo personale dello zio Giuseppe agli attuali membri della famiglia.Di grande corpo e spessore, si distingue per una inconfondibile complessità e ricchezza aromatica. Si distinguono tra le altre, note di prugne, ciliegie nere ed una dolce speziatura infusa dagli antichissimi legni nei quali ha soggiornato, che persiste a lungo dopo l’assaggio.Ingredienti:Mosto di uva cotto, aceto di vino invecchiatoInvecchiamento:In batterie di antiche botticelle risalenti al 1700-1800. Prelievo di una limitata quantità una sola volta l’anno

The ultimate pride and expression of the art of Giusti vinegars, the “Banda Rossa” was the personal gift from Uncle Giuseppe to family members. Of great body and concentration, it is distinguished by its extraordinary complexity and rich bouquet of aromas. Notes of plum, black cherries and sweet spices, infused with the fragrances of ancient woods in which it was left to age, persisting long after a taste.Ingredients:Must of cooked grapes, aged wine vinegarAgeing:In series of antique small casks, dating back to the 1700’s. Extracted in a limited quantity, once a year

5 M E D A G L I E D ’ O R O

5 G O L D M E D A L S

“ B a n d a R o s s a ”

A C E T O B A L S A M I C O D I M O D E N A I G P

Page 24: condizioni, cioè dalla scelta delle uve...MUSEO GIUSTI G ius t i M us e um Il Museo Giusti racconta, attraverso 10 sale tematiche, la lunga e affascinante storia dell’aceto balsamico,

5 M E D A G L I E D ’ O R O“ B a n d a R o s s a ”

CHAMPAGNOTTINA 100ml CHAMPAGNOTTA 250ml CUBICA 250ml

CON ASTUCCIO | WITH BOX CON ASTUCCIO | WITH BOX CON ASTUCCIO | WITH BOXCodice | Code 590 - A 510 - A 540-A590 510 540

6 6

100 ml 250 ml 250 ml

6 6

100 ml 250 ml 250 ml

2,7 kg

400 (50 x 8 strati | layer)

5 kg 5,0 kg2,4 kg

400 (50 x 8 strati | layer)

4,7 kg 4,1 kg

20 x 12 x 18 cm

276 (46 x 6 strati | layer)

8006911003194 8006911001282 8006911001701

19 x 16 x 11 cm

512 (64 x 8 strati | layer)

8006911003194 8006911001282 8006911001701

Pz. per cartone | Item x carton

Capacità | Size

Durata prodotto | Shelf life

Peso cartone | Weight carton

Cartoni per Pallet | Box for Pallet | (80x120)

Dim. cartone | Carton dimension

Cartoni per Pallet | Box for Pallet | (100x120)

Codice EAN | EAN Code

6 6

24 x 15 x 23 cm 24 x 15 x 23 cm

175 (25 x 7 strati | layer) 175 (25 x 7 strati | layer)

224 (32 x 7 strati | layer) 224 (32 x 7 strati | layer)

24 x 23 x 31 cm 17 x 15 x 22 cm

91 (13 x 7 strati | layer)

119 (17 x 7 strati | layer)

175 (25 x 7 strati | layer)

330 (33 x 10 strati | layer)

SENZA ASTUCCIO | WITHOUT BOX SENZA ASTUCCIO | WITHOUT BOX SENZA ASTUCCIO | WITHOUT BOX

10 anni | years 10 anni | years 10 anni | years 10 anni | years10 anni | years 10 anni | years

Page 25: condizioni, cioè dalla scelta delle uve...MUSEO GIUSTI G ius t i M us e um Il Museo Giusti racconta, attraverso 10 sale tematiche, la lunga e affascinante storia dell’aceto balsamico,

C O L L E Z I O N E S I N F O N I A“ S i n f o n i a C o l l e c t i o n ”

1 MEDAGL I A D ’ ARGENTO 2 MEDAGL I E D ’ORO 3 MEDAGL I E D ’ORO 4 MEDAGL I E D ’ORO 5 MEDAGL I E D ’OROCodice | Code 130 230 330 430 530

10 anni | years 10 anni | years 10 anni | years 10 anni | years 10 anni | years

250 ml 250 ml 250 ml 250 ml 250 ml

6 6 6 6 6

3,5 kg 3,5 kg 3,7 kg 3,9 kg 3,8 kg

216 (36 x 6 strati | layer) 216 (36 x 6 strati | layer) 216 (36 x 6 strati | layer) 216 (36 x 6 strati | layer) 216 (36 x 6 strati | layer)

28 x 14 x 19 cm 28 x 14 x 19 cm 28 x 14 x 19 cm 28 x 14 x 19 cm 28 x 14 x 19 cm

270 (45 x 6 strati | layer) 270 (45 x 6 strati | layer) 270 (45 x 6 strati | layer) 270 (45 x 6 strati | layer) 270 (45 x 6 strati | layer)

8006911001107 8006911000025 8006911001947 8006911001138 8006911001282

Durata prodotto | Shelf life

Capacità | Size

Pz. per cartone | Item x carton

Peso cartone | Weight carton

Cartoni per Pallet | Box for Pallet | (80x120)

Dim. cartone | Carton dimension

Cartoni per Pallet | Box for Pallet | (100x120)

Codice EAN | EAN Code

Page 26: condizioni, cioè dalla scelta delle uve...MUSEO GIUSTI G ius t i M us e um Il Museo Giusti racconta, attraverso 10 sale tematiche, la lunga e affascinante storia dell’aceto balsamico,

Realizzato con soli mosti e aceti di vino provenienti da agricoltura biologica, attenta e sostenibile.Il risultato è un balsamico profu-mato e speziato, caratterizzato da una buona acidità balsamica, bi-lanciata dalla dolcezza dei mosti cotti.Ideale a crudo su misticanze di erbe selvatiche, insalate classiche e capresi. In cottura, aggiunto a car-ni, salse e intingoli.Ingredienti:Mosto di uva cotto, aceto di vino invecchiatoInvecchiamento:In botti di rovere francese, con ag-giunta di balsamico invecchiato con il sistema dei rincalzi e travasi

The Giusti organic balsamic vinegar is made with organic grape must and organic wine vinegar, from thoughtful and sustainable farming. The result is a fragrant and spicy balsamic, characterized by a strong balsamic acidity, balanced by the sweetness of the must.Ideal added to a mixed leaf salad, and vegetable entrées. It can also be added to meats, sauces and gravies.

Ingredients:Must of cooked grape, aged wine vinegar

Ageing:In French oak barrels, with the addition of aged balsamic obtained through the “decanter and refill” system

B I O L O G I C O

O R G A N I C B A L S A M I C V I N E G A R O F M O D E N A

A c e t o B a l s a m i c o d i M o d e n a I G P

Page 27: condizioni, cioè dalla scelta delle uve...MUSEO GIUSTI G ius t i M us e um Il Museo Giusti racconta, attraverso 10 sale tematiche, la lunga e affascinante storia dell’aceto balsamico,

B I O L O G I C OO r g a n i c

CHAMPAGNOTT INA 100m l CHAMPAGNOTTA 250m l CUB I CA 250m lCodice | Code 792 114 147

10 anni | years 10 anni | years 10 anni | years

100 ml 250 ml 250 ml

6 6 6

2,5 kg 4,5 kg 3,8 kg

400 (50 x 8 strati | layer) 175 (25 x 7 strati | layer) 175 (25 x 7 strati | layer)

19 x 16 x 11 cm 25 x 15 x 23 cm 17 x 15 x 22 cm

512 (64 x 8 strati | layer) 224 (32 x 7 strati | layer) 224 (32 x 7 strati | layer)

8006911003484 8006911003361 8006911003378

Durata prodotto | Shelf life

Capacità | Size

Pz. per cartone | Item x carton

Peso cartone | Weight carton

Cartoni per Pallet | Box for Pallet | (80x120)

Dim. cartone | Carton dimension

Cartoni per Pallet | Box for Pallet | (100x120)

Codice EAN | EAN Code

Page 28: condizioni, cioè dalla scelta delle uve...MUSEO GIUSTI G ius t i M us e um Il Museo Giusti racconta, attraverso 10 sale tematiche, la lunga e affascinante storia dell’aceto balsamico,

L’antica ricetta del 3 Medaglie d’oro realizzata esclusivamente con mosto di uve mature e passite e aceto di vino provenienti da agricoltura biologica.Un balsamico di grande densità, caratterizzato da una buona acidità, piacevoli aromi di frutta rossa e importanti note speziate e dolci. Ideale utilizzato a crudo su insalate e misticanze, carni e aggiunto in salse e intingoli. Ottimo anche su frutta e dessert.Ingredienti:Mosto di uva cotto e aceto di vino biologiciInvecchiamento:In botti di rovere francese

The ancient recipe of Giusti 3 Gold Medals, made with sweet and sundried grapes and wine vinegar all exclusively from organic farming. A high density balsamic, with pleasant aromas of red fruit, spicy and sweet notes.To be used raw on salads, meats and added to sauces and dips. Also excellent on fresh fruit and desserts.Ingredients:Organic cooked grape must and wine vinegarAging:In French oak barrels

3 M E D A G L I E D ’ O R OB I O L O G I C O

O R G A N I C B A L S A M I C V I N E G A R O F M O D E N A

A c e t o B a l s a m i c o d i M o d e n a I G P

Page 29: condizioni, cioè dalla scelta delle uve...MUSEO GIUSTI G ius t i M us e um Il Museo Giusti racconta, attraverso 10 sale tematiche, la lunga e affascinante storia dell’aceto balsamico,

B I O L O G I C O 3 M E D A G L I E D ’ O R OO r g a n i c 3 G o l d M e d a l s

CHAMPAGNOTT INA 100m l CHAMPAGNOTTA 250m l CUB I CA 250m lCodice | Code 392 312 342

10 anni | years 10 anni | years 10 anni | years

100 ml 250 ml 250 ml

6 6 6

2,5 kg 4,5 kg 3,8 kg

400 (50 x 8 strati | layer) 175 (25 x 7 strati | layer) 175 (25 x 7 strati | layer)

19 x 16 x 11 cm 25 x 15 x 23 cm 17 x 15 x 22 cm

512 (64 x 8 strati | layer) 224 (32 x 7 strati | layer) 224 (32 x 7 strati | layer)

8006911003484 8006911003361 8006911003378

Durata prodotto | Shelf life

Capacità | Size

Pz. per cartone | Item x carton

Peso cartone | Weight carton

Cartoni per Pallet | Box for Pallet | (80x120)

Dim. cartone | Carton dimension

Cartoni per Pallet | Box for Pallet | (100x120)

Codice EAN | EAN Code

Page 30: condizioni, cioè dalla scelta delle uve...MUSEO GIUSTI G ius t i M us e um Il Museo Giusti racconta, attraverso 10 sale tematiche, la lunga e affascinante storia dell’aceto balsamico,

La Riserva di Famiglia rappresenta una linea di aceti e condimenti pregiati, dolci e di grande densità.Vengono dall’usanza, presente nella famiglia Giusti come in tante altre famiglie modenesi, di imbottigliare a mano con corda e ceralacca in piccoli boccettini di vetro il balsamico prodotto in casa, per donarlo alle persone più care.

Ingredienti:Mosto cotto di uve tardive appassite su graticci; aceto di vino invecchiatoInvecchiamento:In barriques con aggiunta di aceto balsamico già invecchiato prelevato da batterie di botti secolari

The Family Reserve is a special line of fine condiments dedicated to the local custom, still used today, of bottling small quantities of a family production of balsamic vinegar.The tradition wants these small glass bottles of sweet, delicate and considerably dense condiments are finished by hand, and sealed with raw rope and red wax sealing.

Ingredients:Must of cooked, sundried grapes; aged wine vinegarAgeing:In wine barrels, with the addition of aged balsamic vinegar drawn from a series of centuries old casks

R I S E R VA D I FA M I G L I Ad i G i u s e p p e G i u s t i

Page 31: condizioni, cioè dalla scelta delle uve...MUSEO GIUSTI G ius t i M us e um Il Museo Giusti racconta, attraverso 10 sale tematiche, la lunga e affascinante storia dell’aceto balsamico,

F I ASCHET TA726 - A

10 anni | years

40 ml

12

1,9 kg

250 (25 x 10 strati | layer)

24 x 29 x 23 cm

330 (33 x 10 strati | layer)

8006911002739

ANFOR INA735 - A

10 anni | years

100 ml

6

1,7 kg

175 (25 x 7 strati | layer)

17 x 15 x 22 cm

330 (33 x 10 strati | layer)

8006911002371

R I S E R VA D I FA M I G L I Ad i G i u s e p p e G i u s t i

FiaschettaCalamaio Anforina

CA LAMA IOCodice | Code 719 - A

10 anni | years

50 ml

12

2,9 kg

240 (24 x 10 strati | layer)

9 x 16 x 22 cm

348 (29 x 12 strati | layer)

8006911001640

Durata prodotto | Shelf life

Capacità | Size

Pz. per cartone | Item x carton

Peso cartone | Weight carton

Cartoni per Pallet | Box for Pallet | (80x120)

Dim. cartone | Carton dimension

Cartoni per Pallet | Box for Pallet | (100x120)

Codice EAN | EAN Code

Page 32: condizioni, cioè dalla scelta delle uve...MUSEO GIUSTI G ius t i M us e um Il Museo Giusti racconta, attraverso 10 sale tematiche, la lunga e affascinante storia dell’aceto balsamico,

Il “Tradizionale” rappresenta la massima espressione dell’intero mondo degli Aceti Balsamici; il prodotto principe, nato nei sottotetti delle case modenesi. Si ottiene da solo mosto d’uva cotto e viene invecchiato a lungo con l’antico sistema dei “Rincalzi e Travasi” in antiche batterie composte da botticelle di legni diversi.

The “Tradizionale” is the maximum expression of balsamic vinegars, from the lofts of the houses of Modena. Obtained from the single ingredient of cooked grape must, it is slowly aged according to the ancient system of “Decanters and Refills,” in antique series of barrels of various woods.

E X T R A V E C C H I OA F F I N A T O

Ingredienti:Mosto cotto di uve Trebbiano eLambruscoInvecchiamentoAlmeno 12 anni

Ingredients:Must of cooked Trebbiano and Lambrusco grapesAgeing:A minimum of 12 years

Ingredienti:Mosto cotto di uve Trebbiano eLambruscoInvecchiamentoAlmeno 25 anni

Ingredients:Must of cooked Trebbiano and Lambrusco grapesAgeing:A minimum of 25 years

I L T R A D I Z I O N A L ET r a d i t i o n a l B a l s a m i c V i n e g a r o f M o d e n a

Page 33: condizioni, cioè dalla scelta delle uve...MUSEO GIUSTI G ius t i M us e um Il Museo Giusti racconta, attraverso 10 sale tematiche, la lunga e affascinante storia dell’aceto balsamico,

A C E T O B A L S A M I C O T R A D I Z I O N A L ED I M O D E N A D . O . P.

AFF INATO EXTRAVECCH IOCodice | Code 700 - A 701 - A

10 anni | years 10 anni | years

100 ml 100 ml

2 2

2,1 kg 2,1 kg

175 (25 x 7 strati | layer) 175 (25 x 7 strati | layer)

24 x 15 x 23 cm 24 x 15 x 23 cm

224 (32 x 7 strati | layer) 224 (32 x 7 strati | layer)

8006911001350 8006911001213

Durata prodotto | Shelf life

Capacità | Size

Pz. per cartone | Item x carton

Peso cartone | Weight carton

Cartoni per Pallet | Box for Pallet | (80x120)

Dim. cartone | Carton dimension

Cartoni per Pallet | Box for Pallet | (100x120)

Codice EAN | EAN Code

Page 34: condizioni, cioè dalla scelta delle uve...MUSEO GIUSTI G ius t i M us e um Il Museo Giusti racconta, attraverso 10 sale tematiche, la lunga e affascinante storia dell’aceto balsamico,

La collezione più esclusiva della casa, prodotta ogni anno in quantità estremamente limitata ed estratta da alcune preziose batterie di botti produttive dal 1700. Una di queste botti, codificata come A3, fu portata dalla Giusti all’Esposizione Nazionale di Firenze del 1861 dove l’Aceto di 90 anni che ne venne estratto vinse una medaglia d’oro, successo ripetutosi poi a Parigi all’Expo del 1889. Iconicamente l’astuccio è composto dai 5 legni che compongono la tipica batteria di botticelle; l’etichetta frontale è incisa in oro 24 carati, mentre quella posteriore è realizzata con l’antica tecnica di stampa a caratteri mobili, utilizzando un carattere modenese in piombo dell’Ottocento.

The “Riserve” are the most exclusive of the Giusti collection and is produced each year in extremely limited quantities, extracted from some precious series of barrels in production since 1700. One of these barrels, coded as A3, was brought by Giusti to the National Fair of Florence in 1861, where a “vinegar of 90 years” was awarded a gold medal, successfully repeated at the Expo in Paris in 1889.In keeping with this precious production, the case is composed of the 5 types of woods that make up a typical series of barrels; the front label is engraved in 24-carat gold, while the back label is made with the ancient technique of letterpress printing, using a classic lead character font of Modena from the 19th century.

G I U S T I R I S E R VAG i u s t i R e s e r v e

Page 35: condizioni, cioè dalla scelta delle uve...MUSEO GIUSTI G ius t i M us e um Il Museo Giusti racconta, attraverso 10 sale tematiche, la lunga e affascinante storia dell’aceto balsamico,

G I U S T I R I S E R VA5 0 & 1 0 0

G i u s t i R e s e r v e

G IUST I 50 G IUST I 100Codice | Code 1048 - A 1049 - A

10 anni | years 10 anni | years

100 ml 100 ml

2,2 kg 2,2 kg

8006911003415 8006911003408

Durata prodotto | Shelf life

Capacità | Size

Pz. per cartone | Item x carton

Peso cartone | Weight carton

Cartoni per Pallet | Box for Pallet | (80x120)

Dim. cartone | Carton dimension

Cartoni per Pallet | Box for Pallet | (100x120)

Codice EAN | EAN Code

2 2

175 (25 x 7 strati | layer) 175 (25 x 7 strati | layer)

24 x 15 x 23 cm 24 x 15 x 23 cm

224 (32 x 7 strati | layer) 224 (32 x 7 strati | layer)

Page 36: condizioni, cioè dalla scelta delle uve...MUSEO GIUSTI G ius t i M us e um Il Museo Giusti racconta, attraverso 10 sale tematiche, la lunga e affascinante storia dell’aceto balsamico,

L’Agrodolce Bianco Giusti nasce dalla pressatura soffice delle uve Trebbiano, dalle quali si ottiene un succo particolarmente dolce. Questo viene poi miscelato con aceti di vino bianco di alta qualità, e affinato in barriques di rovere francese e frassino. Tale procedura mantiene intatti gli aromi più fruttati e floreali del vitigno, creando un condimento molto amabile grazie al contrasto tra la bassa acidità e le note dolci di frutti gialli e agrumi essiccati.Fresco e bilanciato, è estremamente versatile e di facile utilizzo.Ingredienti:Mosto concentrato di uve bianche e aceto di vino biancoInvecchiamento:Botti di rovere e frassino

The White Giusti condiment is born from a soft pressing of Trebbiano grapes, from which a particularly sweet juice is obtained. This is then combined with high quality white vinegars and aged in french oak and ash wooden barrels. This process keeps all the fruity and floral aromas of the grapes, creating a very pleasant condiment, thanks to the contrast of its low acidity and the notes of sweet, yellow fruits and dried citrus. Fresh and balanced, it is extremely versatile and easy to use.Ingredients:Concentrated must of Trebbiano grapes and white wine vinegarAgeing:French oak and ash wooden barrels

A G R O D O L C E B I A N C OW h i t e C o n d i m e n t

Page 37: condizioni, cioè dalla scelta delle uve...MUSEO GIUSTI G ius t i M us e um Il Museo Giusti racconta, attraverso 10 sale tematiche, la lunga e affascinante storia dell’aceto balsamico,

A G R O D O L C E B I A N C OW h i t e C o n d i m e n t

CHAMPAGNOTT INA 100m l CHAMPAGNOTTA 250m l CUB I CA 250m lCodice | Code 790 1015 736

6 anni | years 6 anni | years 6 anni | years

100 ml 250 ml 250 ml

2,4 kg 4,4 kg 3,6 kg

8006911034617 8006911004078 8006911002432

Durata prodotto | Shelf life

Capacità | Size

Pz. per cartone | Item x carton

Peso cartone | Weight carton

Cartoni per Pallet | Box for Pallet | (80x120)

Dim. cartone | Carton dimension

Cartoni per Pallet | Box for Pallet | (100x120)

Codice EAN | EAN Code

6 6 6

400 (50 x 8 strati | layer) 175 (25 x 7 strati | layer) 175 (25 x 7 strati | layer)

19 x 16 x 11 cm 25 x 15 x 23 cm 17 x 15 x 22 cm

512 (64 x 8 strati | layer) 224 (32 x 7 strati | layer) 330 (33 x 10 strati | layer)

Page 38: condizioni, cioè dalla scelta delle uve...MUSEO GIUSTI G ius t i M us e um Il Museo Giusti racconta, attraverso 10 sale tematiche, la lunga e affascinante storia dell’aceto balsamico,

Questo delicato condimento si ottiene miscelando succo di mela fresco con sidro di mele naturalmente acetificato ed una aliquota di Aceto Balsamico. Il blend così ottenuto viene poi affinato in barriques di rovere francese.Il risultato è un aceto di mele caratterizzato da una acidità leggera e da un piacevole bouquet di note fruttate e vanigliate. Ingredienti:Aceto di mele 80% (sidro di mela), succo concentrato di mela, Aceto Balsamico di Modena IGPInvecchiamento:In barriques di rovere francese

This delicate condiment is obtained combining fresh apple juice with naturally acetified apple cider, to which a splash of Balsamic Vinegar of Modena is finally added. The blend obtained is then aged in French oak barrels.The result is an apple cider vinegar distinguished by its low acidity and by a charming bouquet of fruity and vanilla notes.Ingredients:Apple Vinegar (apple cider), concentrated apple juice, Balsamic vinegar of ModenaAgeing:Matured in French oak and ash wooden barrels

A C E T O D I M E L EA p p l e C i d e r V i n e g a r

Codice | Code 1036

3 anni | years

250 ml

6

4,4 kg

175 (25 x 7 strati | layer)

25 x 15 x 23 cm

224 (32 x 7 strati | layer)

8006911004245

Durata prodotto | Shelf life

Capacità | Size

Pz. per cartone | Item x carton

Peso cartone | Weight carton

Cartoni per Pallet | Box for Pallet | (80x120)

Dim. cartone | Carton dimension

Cartoni per Pallet | Box for Pallet | (120x120)

Codice EAN | EAN Code

Page 39: condizioni, cioè dalla scelta delle uve...MUSEO GIUSTI G ius t i M us e um Il Museo Giusti racconta, attraverso 10 sale tematiche, la lunga e affascinante storia dell’aceto balsamico,

S A B A E A C E T O D I V I N OS a b a & W i n e V i n e g a r

Il mosto d’uva cotto e l’aceto di vino rappresentano i due ingredienti dal quale si ottiene l’aceto balsamico. L’importanza e la selezione delle materie prime in Giusti ha da sempre svolto un ruolo così determinante da poterle presentare anche singolarmente.L’aceto di vino è un prodotto invecchiato, che matura a lungo in grandi botti di rovere che ne ammorbidiscono la pungenza e gli conferiscono negli anni profumi intensi e note legnose.La “Saba”, nome emiliano per il mosto cotto è invece un prodotto fresco, in uso in queste terre già al tempo degli antichi Romani. Il mosto delle uve locali viene cotto a cielo aperto per molte ore, concentrandolo fino a diventare particolarmente dolce e denso. Tradizionalmente si abbina a formaggi e per la sua dolcezza è stato riscoperto in pasticceria per l’uso su gelati, creme e dolci a base di ricotta.

The secret to this distinguished balsamic vinegar, besides the ageing, is the quality of the two ingredients: cooked grape must and wine vinegar. Given Giusti’s extreme care in high quality natural ingredient selection, these products are also available singularly. The wine vinegar is aged in large oak barrels, mellowing its pungency and leaving an intense flavor and woody notes. The “Saba”, a local name for cooked grape must, is a fresh product, appreciated locally since the age of the ancient romans. The must of local grapes is cooked, until a particularly sweet and thick concentrate is acquired. Traditionally Saba accompanied cheeses but more recently, thanks to its sweetness, has been rediscovered for desserts, such as ice cream, creams and ricotta-based cakes.

SABA | Cooked Grape Must ACETO DI VINO | Wine V inegarCodice | Code 737 745

4 anni | years 10 anni | years

250 ml 250 ml

6 6

3,9 kg 3,6 kg

175 (25 x 7 strati | layer) 175 (25 x 7 strati | layer)

17 x 15 x 22 cm 17 x 15 x 22 cm

330 (33 x 10 strati | layer) 330 (33 x 10 strati | layer)

8006911002449 8006911000087

Durata prodotto | Shelf life

Capacità | Size

Pz. per cartone | Item x carton

Peso cartone | Weight carton

Cartoni per Pallet | Box for Pallet | (80x120)

Dim. cartone | Carton dimension

Cartoni per Pallet | Box for Pallet | (100x120)

Codice EAN | EAN Code

Page 40: condizioni, cioè dalla scelta delle uve...MUSEO GIUSTI G ius t i M us e um Il Museo Giusti racconta, attraverso 10 sale tematiche, la lunga e affascinante storia dell’aceto balsamico,

BA L SA M I CI A L TA RT U F O, FI C O, L A M P O N EB a l s a m i c w i t h T r u f f l e , F i g u e , R a s p b e r r y

T A R T U F O | t r u f f l e F I C O | f i g u e L A M P O N E | r a s p b e r r y

Il tartufo nero disidratato viene aggiunto direttamente in botte, dove balsamico e tartufo maturano fino al completo equilibrio tra i due sapori. Eccellente per battute al coltello di fassona, omelettes, pasta fresca all’uovo, risotti mantecati, ed ideale per tutti i piatti che già si prestano all’ abbinamento col tartufo.

Tre prodotti di grande equilibrio gustativo, sviluppati a partire dall’Aceto Balsamico 3 Medaglie d’Oro attraverso tecniche di infusione per il tartufo e macerazione per i frutti. Le miscele così ottenute maturano per un ulteriore periodo di almeno 6 mesi in botti di rovere.

Three products of an optimal taste balance, developed starting from Giusti’s balsamic vinegar 3 Gold Medals infused with truffles, or with the addition of macerated fruits, and left to mature for a further period of at least six months in oak barrels.

This precious condiment is born from the union between black truffle and the Balsamic Vinegar of Modena “Giusti 3 Medals”. Ideal for any truffle-based recipe, from freshly prepared beef tartare, omelette, fresh egg pasta, and risotto, to eggplant or zucchini parmigiana.

Caratterizzato da morbidez-za e dolcezza, è frutto della macerazione di una purea di fichi che avviene direttamen-te in aceto balsamico, poi decantato ed affinato in bot-ti per alcuni mesi. Ideale su formaggi freschi, prosciutti e spalle cotte, tagliate di man-zo e brasati al vino rosso.The rich texture and aromatic bouquet of Giusti Balsamic Vinegar of Modena “Giusti 3 Medals” is enriched by the great sweetness of figue puree, creating this exclusive dressing.Perfect to pair with fresh cheeses, salami and cured meats, such as Parma Ham and Jamòn Iberico. It adds an interesting twist to stewed and roasted red wine infused meats.

La naturale rotondità del Giusti 3 Medaglie d’Oro viene esaltata e addolcita dal succo di lampone, che macera in barrique unendosi gradualmente ai sapori del balsamico, fino a completa maturazione. Da provare su carni di agnello, filetti di manzo o maialino; adatto a formaggi, gelati e creme.

The rich bouquet of perfumes and flavors of Giusti Balsamic Vinegar of Modena “Giusti 3 Medals” merges with the sweet notes of raspberry, creating this special thick and smooth condiment.A perfect companion to aged cheeses and vanilla ice cream; ideal with lamb cutlets, and slow cooked veal and beef fillets.

Page 41: condizioni, cioè dalla scelta delle uve...MUSEO GIUSTI G ius t i M us e um Il Museo Giusti racconta, attraverso 10 sale tematiche, la lunga e affascinante storia dell’aceto balsamico,

B A L S A M I C I A L TA R T U F O , F I C O , L A M P O N EB a l s a m i c w i t h T r u f f l e , F i g u e , R a s p b e r r y

TARTUFO | t ru f f le LAMPONE | raspber r y FICO | f igue

CON ASTUCCIO | WITH BOX CON ASTUCCIO | WITH BOX CON ASTUCCIO | WITH BOXCodice | Code 880 - A 881 - A 883 - A880 881 883

6 6 6

100 ml 100 ml 100 ml

6 6 6

100 ml 100 ml 100 ml

2,7 kg 2,7 kg 2,7 kg

400 (50 x 8 strati | layer) 400 (50 x 8 strati | layer) 400 (50 x 8 strati | layer)

2,4 kg 2,4 kg 2,4 kg

400 (50 x 8 strati | layer) 400 (50 x 8 strati | layer) 400 (50 x 8 strati | layer)

20 x 12 x 18 cm

8006911004399

20 x 12 x 18 cm 20 x 12 x 18 cm

276 (46 x 6 strati | layer) 276 (46 x 6 strati | layer) 276 (46 x 6 strati | layer)

8006911004405 8006911004412

19 x 16 x 11 cm 19 x 16 x 11 cm 19 x 16 x 11 cm

512 (64 x 8 strati | layer) 512 (64 x 8 strati | layer) 512 (64 x 8 strati | layer)

8006911002746 8006911002753 8006911002760

Pz. per cartone | Item x carton

Capacità | Size

Durata prodotto | Shelf life

Peso cartone | Weight carton

Cartoni per Pallet | Box for Pallet | (80x120)

Dim. cartone | Carton dimension

Cartoni per Pallet | Box for Pallet | (100x120)

Codice EAN | EAN Code

SENZA ASTUCCIO | WITHOUT BOX SENZA ASTUCCIO | WITHOUT BOX SENZA ASTUCCIO | WITHOUT BOX

2 anni | years 2 anni | years 2 anni | years2 anni | years 2 anni | years 2 anni | years

Page 42: condizioni, cioè dalla scelta delle uve...MUSEO GIUSTI G ius t i M us e um Il Museo Giusti racconta, attraverso 10 sale tematiche, la lunga e affascinante storia dell’aceto balsamico,

Gli Aceti Balsamici dell’Azienda Agricola Giusti sono realizzati con soli mosti e aceti di vino provenienti da agricoltura biologica, attenta e sostenibile.La produzione avviene con la tradizionale cottura lenta dei mosti e successiva miscela con gli aceti di vino in botti di legni e dimensioni differenti.In queste botti avverrà il lento e lungo invecchiamento che contraddistingue da sempre lo stile Giusti.

Azienda Agricola Giusti balsamic vinegars are made of musts and wine vinegars coming from organic and sustainable agriculture.They are the results of the traditional slow cooking of the musts and the mixture with wine vinegars in barrels of different woods and shapes.Then the balsamic vinegars will age for a long time in these barrels, giving the aromas that characterize the unmistakable “Giusti style”.

A C E T O B A L S A M I C OD I M O D E N A B I O L O G I C O

AZIENDA AGRICOLA

O R G A N I C B A L S A M I C V I N E G A R O F M O D E N A

Page 43: condizioni, cioè dalla scelta delle uve...MUSEO GIUSTI G ius t i M us e um Il Museo Giusti racconta, attraverso 10 sale tematiche, la lunga e affascinante storia dell’aceto balsamico,

A C E T O B A L S A M I C O D I M O D E N A B I O L O G I C OO r g a n i c B a l s a m i c V i n e g a r o f M o d e n a

1 S IG I L LO | 1 s e a l 2 S IG I L L I | 2 s e a l s 3 S IG I L L I | 3 s e a l sCodice | Code 2110 2120 2130

- - -

250 ml 250 ml 250 ml

3,5 kg 3,6 kg 3,7 kg

8006911005259 8006911005266 8006911005273

Durata prodotto | Shelf life

Capacità | Size

Pz. per cartone | Item x carton

Peso cartone | Weight carton

Cartoni per Pallet | Box for Pallet | (80x120)

Dim. cartone | Carton dimension

Cartoni per Pallet | Box for Pallet | (100x120)

Codice EAN | EAN Code

6 6 6

216 (36 x 6 strati | layer) 216 (36 x 6 strati | layer) 216 (36 x 6 strati | layer)

15,5 x 19,8 x 13,2 cm 15,5 x 19,8 x 13,2 cm 15,5 x 19,8 x 13,2 cm

270 (45 x 6 strati | layer) 270 (45 x 6 strati | layer) 270 (45 x 6 strati | layer)

Page 44: condizioni, cioè dalla scelta delle uve...MUSEO GIUSTI G ius t i M us e um Il Museo Giusti racconta, attraverso 10 sale tematiche, la lunga e affascinante storia dell’aceto balsamico,

I preparati agrodolci Azienda Agricola Giusti sono delicati condimenti ottenuti miscelando i migliori succhi freschi di frutta da coltivazione biologica, selezionata nelle zone di produzione più vocate e raccolta a piena maturazione, con gli aceti di vino della nostra produzione e una parte di mosto d’uva.Ideali per condire a crudo, marinare e in cottura per glassare e caramellare.Ottimi anche nella miscelazione di bevande fresche e dissetanti o come ingrediente per la miscelazione di cocktail alcolici.

The Giusti Sweet and Sour condiments are delicate seasonings obtained by mixing the best fresh fruit juices from organic plantation, selected in the most suitable production areas and harvested at full maturity, with the wine vinegars of our production and a part of grape must.Ideal for dressings, marinades, glazing and caramelizing.They are also excellent with refreshing drinks or as an ingredient for alcoholic cocktails.

A G R O D O L C I B I O L O G I C IA B A S E D I F R U T T A E A C E T O

O R G A N I C S W E E T & S O U R C O N D I M E N T S

AZIENDA AGRICOLA

Page 45: condizioni, cioè dalla scelta delle uve...MUSEO GIUSTI G ius t i M us e um Il Museo Giusti racconta, attraverso 10 sale tematiche, la lunga e affascinante storia dell’aceto balsamico,

A G R O D O L C I B I O L O G I C I A B A S E D I F R U T TA E A C E T OO r g a n i c S w e e t & S o u r C o n d i m e n t s w i t h f r u i t a n d v i n e g a r

UVE B I ANCHE | wh i t e g r a pe s L AMPONE | r a s p be r r y M IRT I L LO ROSSO | c r a nbe r r y MELOGRANO | p omeg r ana t eCodice | Code 2140 2202 2200 2201

3 anni | years 2 anni | years 2 anni | years 2 anni | years

250 ml 250 ml 250 ml 250 ml

3,5 kg 3,5 kg 3,5 kg 3,5 kg

8006911005280 8006911005310 8006911005297 8006911005303

Durata prodotto | Shelf life

Capacità | Size

Pz. per cartone | Item x carton

Peso cartone | Weight carton

Cartoni per Pallet | Box for Pallet | (80x120)

Dim. cartone | Carton dimension

Cartoni per Pallet | Box for Pallet | (100x120)

Codice EAN | EAN Code

6 6 6 6

216 (36 x 6 strati | layer) 216 (36 x 6 strati | layer) 216 (36 x 6 strati | layer) 216 (36 x 6 strati | layer)

15,5 x 19,8 x 13,2 cm 15,5 x 19,8 x 13,2 cm 15,5 x 19,8 x 13,2 cm 15,5 x 19,8 x 13,2 cm

270 (45 x 6 strati | layer) 270 (45 x 6 strati | layer) 270 (45 x 6 strati | layer) 270 (45 x 6 strati | layer)

Page 46: condizioni, cioè dalla scelta delle uve...MUSEO GIUSTI G ius t i M us e um Il Museo Giusti racconta, attraverso 10 sale tematiche, la lunga e affascinante storia dell’aceto balsamico,

Gli aceti di mele Azienda Agricola Giusti sono il risultato di una ricerca su questo nobile prodotto. Partendo solo da mele italiane, da coltivazione biologica, viene eseguito un lento e naturale processo di fermentazione.I prodotti non subiscono pastorizzazione, mantenendo intatto il gusto e le proprietà nutritive. L’aceto di mele, oltre che un ottimo condimento, è un noto alimento depurativo. Nei prodotti non filtrati rimane la “madre”, ovvero la colonia batterica lasciata in sospensione e responsabile della fermentazione acetica.

Giusti apple cider vinegars are the result of an analysis of this type of product. Starting only from Italian organic apples, the products are obtained from a slow and natural fermentation. They do not undergo pasteurization, so that they keep the taste and nutritional properties intact. Apple cider vinegar, as well as an excellent seasoning, is a well-known depurative food. In no-filtered products the “mother”, that is the bacterial colony left in suspension and responsible for acetic fermentation, remains.

A C E T I D I M E L E B I O L O G I C I

O R G A N I C A P P L E C I D E R V I N E G A R S

AZIENDA AGRICOLA

Page 47: condizioni, cioè dalla scelta delle uve...MUSEO GIUSTI G ius t i M us e um Il Museo Giusti racconta, attraverso 10 sale tematiche, la lunga e affascinante storia dell’aceto balsamico,

A C E T I D I M E L E B I O L O G I C IO r g a n i c A p p l e C i d e r V i n e g a r s

C LASS I COc l a s s i c

NON F I LTRATO CON MADREun f i l t e r e d w i t h “mo t he r ”

CON MADRE , M I E L E E Z ENZEROw i t h “mo t he r ” , h oney a nd g i n ge r

Codice | Code 2301 2302 2303

- 5 anni | years 3 anni | years

250 ml 250 ml 250 ml

3,2 kg 3,2 kg 3,2 kg

8006911005334 8006911005341 8006911005327

Durata prodotto | Shelf life

Capacità | Size

Pz. per cartone | Item x carton

Peso cartone | Weight carton

Cartoni per Pallet | Box for Pallet | (80x120)

Dim. cartone | Carton dimension

Cartoni per Pallet | Box for Pallet | (100x120)

Codice EAN | EAN Code

6 6 6

216 (36 x 6 strati | layer) 216 (36 x 6 strati | layer) 216 (36 x 6 strati | layer)

15,5 x 19,8 x 13,2 cm 15,5 x 19,8 x 13,2 cm 15,5 x 19,8 x 13,2 cm

270 (45 x 6 strati | layer) 270 (45 x 6 strati | layer) 270 (45 x 6 strati | layer)

Page 48: condizioni, cioè dalla scelta delle uve...MUSEO GIUSTI G ius t i M us e um Il Museo Giusti racconta, attraverso 10 sale tematiche, la lunga e affascinante storia dell’aceto balsamico,

Le creme, classiche e aromatizzate, estendono il panorama gustativo dell’Aceto Balsamico trasformandolo in una riduzione ottenuta attraverso il riscaldamento, l’aggiunta di amido di mais e di ulteriore mosto cotto. Il risultato è una gamma di condimenti molto versatili, grazie alla praticità di utilizzo e all’equilibrio tra la moderata acidità e l’inconfondibile dolcezza del mosto d’uva cotto, che consente di guarnire, rifinire, creare grandi contrasti di sapore in qualsiasi piatto, dall’antipasto al dessert.Un’ampia gamma di sapori, dalla freschezza e delicatezza dei frutti freschi fino ai predominanti e inconfondibili aromi del tartufo e dei funghi porcini.

The classic and flavored glazes, extend the olfactory panorama of balsamic vinegar, by heating the liquid and adding corn starch and more cooked grape must, thereby becoming a reduction.The result is a range of versatile condiments, thanks to the practicality of its use, and the balance between the moderate acidity and the unmistakable sweetness of the cooked must, which facilitates the garnishing, the completion and the creation of great flavor contrasts in any dish, from entrée through to desserts.A broad range of flavors, from the freshness and delicacy of seasonal fruits through to the predominant and unique fragrance of truffle and porcini mushroom.

C R E M Ea b a s e d i A c e t o B a l s a m i c o d i M o d e n a I g p

G L A Z E S W I T H B A L S A M I C V I N E G A R O F M O D E N A

Page 49: condizioni, cioè dalla scelta delle uve...MUSEO GIUSTI G ius t i M us e um Il Museo Giusti racconta, attraverso 10 sale tematiche, la lunga e affascinante storia dell’aceto balsamico,

G L A Z E S W I T H B A L S A M I C V I N E G A R O F M O D E N A

C R E M Ea b a s e d i A c e t o B a l s a m i c o d i M o d e n a I g p

CLASSICA | classic BIANCA | white ZENZERO | ginger LIMONE | lemon VANIGLIA | vanilla PORCINI | mushrooms TARTUFO | truffleCodice | Code 751 756 1004 752 758 1005 754

4 anni | years 3 anni | years 3 anni | years 4 anni | years 4 anni | years 4 anni | years 4 anni | years

150 ml 150 ml 150 ml 150 ml 150 ml 150 ml 150 ml

12 6 6 6 6 6 6

2,5 kg 1,3 kg 1,3 kg 1,3 kg 1,3 kg 1,3 kg 1,3 kg

320 (40 x 8 strati | layer) 675 (75 x 9 strati | layer) 675 (75 x 9 strati | layer) 675 (75 x 9 strati | layer) 675 (75 x 9 strati | layer) 675 (75 x 9 strati | layer) 675 (75 x 9 strati | layer)

18 x 14 x 18 cm 18 x 9 x 13 cm 18 x 9 x 13 cm 18 x 9 x 13 cm 18 x 9 x 13 cm 18 x 9 x 13 cm 18 x 9 x 13 cm

376 (47 x 8 strati | layer) 864 (96 x 9 strati | layer) 864 (96 x 9 strati | layer) 864 (96 x 9 strati | layer) 864 (96 x 9 strati | layer) 864 (96 x 9 strati | layer) 864 (96 x 9 strati | layer)

8006911002050 8006911002104 8006911003835 8006911002067 8006911002524 8006911003842 8006911002081

Durata prodotto | Shelf life

Capacità | Size

Pz. per cartone | Item x carton

Peso cartone | Weight carton

Cartoni per Pallet | Box for Pallet | (80x120)

Dim. cartone | Carton dimension

Cartoni per Pallet | Box for Pallet | (100x120)

Codice EAN | EAN Code

Page 50: condizioni, cioè dalla scelta delle uve...MUSEO GIUSTI G ius t i M us e um Il Museo Giusti racconta, attraverso 10 sale tematiche, la lunga e affascinante storia dell’aceto balsamico,

G L A Z E S W I T H B A L S A M I C V I N E G A R O F M O D E N A

C R E M Ea b a s e d i A c e t o B a l s a m i c o d i M o d e n a I g p

ARANCIA | orange MELOGRANO | pomegrate MELA | apple FRAGOLA | strawberry CILIEGIA | cherry LAMPONE | raspberry FICO | figCodice | Code 1000 753 1001 1003 1002 757 755

4 anni | years 4 anni | years 4 anni | years 4 anni | years 4 anni | years 4 anni | years 4 anni | years

150 ml 150 ml 150 ml 150 ml 150 ml 150 ml 150 ml

6 6 6 6 6 6 6

1,3 kg 1,3 kg 1,3 kg 1,3 kg 1,3 kg 1,3 kg 1,3 kg

675 (75 x 9 strati | layer) 675 (75 x 9 strati | layer) 675 (75 x 9 strati | layer) 675 (75 x 9 strati | layer) 675 (75 x 9 strati | layer) 675 (75 x 9 strati | layer) 675 (75 x 9 strati | layer)

18 x 9 x 13 cm 18 x 9 x 13 cm 18 x 9 x 13 cm 18 x 9 x 13 cm 18 x 9 x 13 cm 18 x 9 x 13 cm 18 x 9 x 13 cm

864 (96 x 9 strati | layer) 864 (96 x 9 strati | layer) 864 (96 x 9 strati | layer) 864 (96 x 9 strati | layer) 864 (96 x 9 strati | layer) 864 (96 x 9 strati | layer) 864 (96 x 9 strati | layer)

8006911003804 8006911002074 8006911003811 8006911003859 8006911003828 8006911002111 8006911002098

Durata prodotto | Shelf life

Capacità | Size

Pz. per cartone | Item x carton

Peso cartone | Weight carton

Cartoni per Pallet | Box for Pallet | (80x120)

Dim. cartone | Carton dimension

Cartoni per Pallet | Box for Pallet | (100x120)

Codice EAN | EAN Code

Page 51: condizioni, cioè dalla scelta delle uve...MUSEO GIUSTI G ius t i M us e um Il Museo Giusti racconta, attraverso 10 sale tematiche, la lunga e affascinante storia dell’aceto balsamico,

G L A Z E S W I T H B A L S A M I C V I N E G A R O F M O D E N A

C R E M Ea b a s e d i A c e t o B a l s a m i c o d i M o d e n a I g p

CLASSICA | classic VANIGLIA | vanilla MELOGRANO | pomegrate LAMPONE | raspberry FICO | fig TARTUFO | truffleCodice | Code 761 768 763 767 765 764

4 anni | years 4 anni | years 4 anni | years 4 anni | years 4 anni | years 4 anni | years

250 ml 250 ml 250 ml 250 ml 250 ml 250 ml

12 6 6 6 6 6

3,9 kg 2,2 kg 2,2 kg 2,2 kg 2,2 kg 2,2 kg

168 (24 x 7 strati | layer) 200 (40 x 5 strati | layer) 200 (40 x 5 strati | layer) 200 (40 x 5 strati | layer) 200 (40 x 5 strati | layer) 200 (40 x 5 strati | layer)

21 x 16 x 22 cm 23 x 12 x 18 cm 23 x 12 x 18 cm 23 x 12 x 18 cm 23 x 12 x 18 cm 23 x 12 x 18 cm

203 (29 x 7 strati | layer) 350 (50 x 7 strati | layer) 350 (50 x 7 strati | layer) 350 (50 x 7 strati | layer) 350 (50 x 7 strati | layer) 350 (50 x 7 strati | layer)

8006911001565 8006911003323 8006911003316 8006911002487 8006911002494 8006911002470

Durata prodotto | Shelf life

Capacità | Size

Pz. per cartone | Item x carton

Peso cartone | Weight carton

Cartoni per Pallet | Box for Pallet | (80x120)

Dim. cartone | Carton dimension

Cartoni per Pallet | Box for Pallet | (100x120)

Codice EAN | EAN Code

Page 52: condizioni, cioè dalla scelta delle uve...MUSEO GIUSTI G ius t i M us e um Il Museo Giusti racconta, attraverso 10 sale tematiche, la lunga e affascinante storia dell’aceto balsamico,

Attraverso il procedimento di sferificazione nell’alginato di sodio caratteristico della cucina molecolare, l’Aceto Balsamico di Modena Giusti 1 Medaglia per le perle nere ed il Condimento Agrodolce Bianco per le perle bianche vengono “intrappolati” in sfere delle dimensioni del caviale, offrendogli quindi una consistenza completamente nuova ed adatta ad applicazioni di particolare creatività. Piacevoli al palato e con la caratteristica di rimanere integre anche su pietanze calde, le perle di balsamico sono particolarmente adatte su filetti, risotti, formaggi e ogni tipo di tartine e tapas.

Through the spherification process in sodium alginate, a technique used in molecular gastronomy, the Giusti Balsamic Vinegar of Modena 1 Medal for the black pearls, and the Giusti White Condiment for the white pearls, are entrapped in spheres the dimensions of caviar, giving a completely new consistency and adaptability to particularly creative applications.Agreeable to the palate and with the peculiarity of remaining faultless even on warm dishes, the balsamic pearls are particularly fit for beef fillets, risottos, cheeses and tapas.

P E R L Eb i a n c h e e n e r e d i A c e t o B a l s a m i c o d i M o d e n a

W H I T E & B L A C K P E A R L S O F B A L S A M I C V I N E G A R

NERE | black BIANCHE | whiteCodice | Code G22 G23

18 mesi | months 18 mesi | months

50 gr. 50 gr.

6 6

1,5 kg 1,5 kg

840 (28 x 30 strati | layer) 840 (28 x 30 strati | layer)

8 x 23 x 15 cm 8 x 23 x 15 cm

1080 (36 x 30 strati | layer) 1080 (36 x 30 strati | layer)

8006911003545 8006911003552

Durata prodotto | Shelf life

Capacità | Size

Pz. per cartone | Item x carton

Peso cartone | Weight carton

Cartoni per Pallet | Box for Pallet | (80x120)

Dim. cartone | Carton dimension

Cartoni per Pallet | Box for Pallet | (100x120)

Codice EAN | EAN Code

Page 53: condizioni, cioè dalla scelta delle uve...MUSEO GIUSTI G ius t i M us e um Il Museo Giusti racconta, attraverso 10 sale tematiche, la lunga e affascinante storia dell’aceto balsamico,

Dall’incontro di Giusti con l’Antica Pasticceria Muzzi, nasce un panettone unico che unisce la migliore tradizione milanese con quella emiliana. L’agrodolce del balsamico si sposa perfettamente con la fragrante morbidezza del panettone. L’Aceto Balsamico Giusti 3 Medaglie d’Oro viene utilizzato prima nell’impasto, poi per far macerare le uvette, che risultano così più aromatiche, ed infine viene aggiunto in forma di crema in farcitura.Da servire tiepido, accompagnato da una pallina di gelato alla crema guarnita con Aceto Balsamico Giusti 3 Medaglie d’Oro.

Giusti together with Antica Pasticceria Muzzi, historical Italian bakery, designed a unique “panettone”, combining the best of the Milanese traditions with those of Modena.The sweet and sour of the balsamic vinegar is a perfect complement to the fragrant softness of the panettone. Balsamic vinegar Giusti 3 Gold Medals is added to the dough, used to soak the raisins, and finally added in the form of cream filling.Serve warm, accompanied by a scoop of vanilla ice cream, garnished with balsamic vinegar Giusti 3 Gold Medals.

PA N E T T O N Ec o n A c e t o B a l s a m i c o d i M o d e n a I g p

Codice | Code G13

8 mesi | months

1 Kg.

6

7,8 kg

25 (5 x 5 strati | layer)

36 x 25 x 70 cm

30 (6 x 5 strati | layer)

8006911003514

Durata prodotto | Shelf life

Capacità | Size

Pz. per cartone | Item x carton

Peso cartone | Weight carton

Cartoni per Pallet | Box for Pallet | (80x120)

Dim. cartone | Carton dimension

Cartoni per Pallet | Box for Pallet | (100x120)

Codice EAN | EAN Code

Page 54: condizioni, cioè dalla scelta delle uve...MUSEO GIUSTI G ius t i M us e um Il Museo Giusti racconta, attraverso 10 sale tematiche, la lunga e affascinante storia dell’aceto balsamico,

L’Aceto Balsamico di Modena Giusti 2 Medaglie si unisce al Sale di Sicilia attraverso un procedimento che prevede la fusione del sale, a cui viene aggiunto l’aceto balsamico. Nel raffreddamento i due prodotti cristallizzano insieme formando una lastra che, successivamente frantumata, dà origine ai cristalli di sale all’aceto balsamico.Adatto per aggiungere aceto balsamico in maniera creativa; particolarmente indicato per condire grigliate di carne, pesce e crostacei. Da usarsi per condire insieme a spezie ed erbe aromatiche.

The Giusti Balsamic Vinegar of Modena 2 Gold Medals is united with White Sicilian Salt, through a fusion of the salt and the addition of the balsamic vinegar. During the cooling process, the two products are crystalized together forming a piece that, subsequently crushed, gives rise to balsamic vinegar salt crystals.Suitable for the addition of balsamic vinegar creatively; particularly recommended for dressing grilled meats, fish and shellfish. To be used for seasoning together with herbs and spices.

S A L E B I A N C O D I S I C I L I Ac o n A c e t o B a l s a m i c o d i M o d e n a I g p

W H I T E S I C I L I A N S A L T W I T H B A L S A M I C V I N E G A R

Codice | Code G30

36 mesi | months

150 gr.

6

1,9 kg

252 (36 x 7 strati | layer)

10 x 20 x 13 cm

540 (45 x 12 strati | layer)

8006911003569

Durata prodotto | Shelf life

Capacità | Size

Pz. per cartone | Item x carton

Peso cartone | Weight carton

Cartoni per Pallet | Box for Pallet | (80x120)

Dim. cartone | Carton dimension

Cartoni per Pallet | Box for Pallet | (100x120)

Codice EAN | EAN Code

Page 55: condizioni, cioè dalla scelta delle uve...MUSEO GIUSTI G ius t i M us e um Il Museo Giusti racconta, attraverso 10 sale tematiche, la lunga e affascinante storia dell’aceto balsamico,

Grazie alla grande tradizione cioccolatiera italiana, nasce il Cioccolatino all’Aceto Balsamico di Modena Giusti, prodotto in collaborazione con i migliori mastri cioccolatieri piemontesi. Una pralina Cuneese di cioccolato fondente farcita con una crema composta a sua volta di cioccolato e Aceto Balsamico di Modena Giusti 3 Medaglie. L’abbinamento dell’aceto balsamico con il cioccolato è inusuale, eppure è sorprendente quanto piacevolmente questi due elementi possano coesistere. Ideale a conclusione di un pasto e con un buon caffè.

Thanks to the great Italian chocolate tradition comes the Chocolate with Balsamic Vinegar of Modena Giusti, produced in collaboration with the best Piemonte master chocolatiers. A praline of dark chocolate filled with a chocolate cream and Giusti Balsamic Vinegar of Modena 3 Medals.The combination of balsamic vinegar with chocolate is unusual, yet it is pleasantly surprising how these two elements coexist.It is an ideal morsel to finish off a meal with a good coffee.

C I O C C O L AT I N Ic o n A c e t o B a l s a m i c o d i M o d e n a I g p

C H O C O L A T E S W I T H B A L S A M I C V I N E A G R O F M O D E N A

Codice | Code G42 A

8 mesi | months

250 gr.

6

2,3 kg

63 (9 x 7 strati | layer)

14 x 39 x 36 cm

120 (10 x 12 strati | layer)

8006911003576

Durata prodotto | Shelf life

Capacità | Size

Pz. per cartone | Item x carton

Peso cartone | Weight carton

Cartoni per Pallet | Box for Pallet | (80x120)

Dim. cartone | Carton dimension

Cartoni per Pallet | Box for Pallet | (100x120)

Codice EAN | EAN Code

Page 56: condizioni, cioè dalla scelta delle uve...MUSEO GIUSTI G ius t i M us e um Il Museo Giusti racconta, attraverso 10 sale tematiche, la lunga e affascinante storia dell’aceto balsamico,

Il Vermouth Giusti è prodotto artigianalmente con una selezione di vini bianchi e rossi italiani tra cui il Lambrusco, aromatizzato con 19 botaniche tra spezie, radici amare ed erbe officinali e addolcito con la Saba, il mosto d’uva cotto.Viene poi lasciato maturare lentamente in antiche barriques di Aceto Balsamico del Gran Deposito Giuseppe Giusti.Ingredienti:Vino, zucchero, alcool, infuso di erbe, spezie e radici aromaticheInvecchiamento:In barriques di Aceto Balsamico

Giusti Vermouth is an artisanal product made with a selection of red and white wines, including Lambrusco, aromatized with 19 botanicals such as spices, bitter roots and healing herbs, and sweetened with Saba, the cooked grape must. It ages slowly in old barriques of Balsamic Vinegar from the Giusti family, the oldest producer of Balsamic Vinegar in Modena.Ingredients:Wine, sugar, alcohol, herbs, spices and bitter roots infusionAgeing: In Balsamic Vinegar barriques

DIST

RIBUITO IN ITALIA DA

GHILARDISELEZIONI.C

OM

Codice | Code 1126

17% alc.vol

750 ml

6

10 kg

80 (16 x 5 strati | layer)

33 x 19 x 28 cm

100 (32 x 7 strati | layer)

8006911005105

Alcool | Alcohol

Capacità | Size

Pz. per cartone | Item x carton

Peso cartone | Weight carton

Cartoni per Pallet | Box for Pallet | (80x120)

Dim. cartone | Carton dimension

Cartoni per Pallet | Box for Pallet | (120x120)

Codice EAN | EAN Code

Page 57: condizioni, cioè dalla scelta delle uve...MUSEO GIUSTI G ius t i M us e um Il Museo Giusti racconta, attraverso 10 sale tematiche, la lunga e affascinante storia dell’aceto balsamico,

Nasce nel 2006 dalla richiesta del Maestro Luciano Pavarotti di produrre un oggetto unico, da proporre ad un’asta di beneficenza della sua Fondazione.La famiglia Giusti crea quindi lo Scrigno, un pregiato cofanetto in legno contenente l’intera Collezione Storica nel classico formato Champagnotta, in abbinamento a cinque pregiati Aceti Balsamici invecchiati in singole botti di Rovere, Ciliegio, Castagno, Gelso e Frassino.Negli anni lo Scrigno è stato affiancato da una collezione di oggetti con la stessa filosofia: proporre agli estimatori dell’aceto balsamico un viaggio nel mondo di questo meraviglioso prodotto, attraverso una degustazione progressiva delle diverse qualità degli Aceti Balsamici Giusti.

Born from a request by Maestro Luciano Pavarotti in 2006 for a single object, to be proposed at a charity auction supported by his Foundation.The Giusti family created the “Scrigno”, a precious wooden box containing the entire historical collection in the classic “Champagnotta” format, alongside five premium balsamic vinegars aged in single barrels of oak, cherry, chestnut, mulberry and ash. Over the years the “Scrigno” has been joined by a collection of objects with the same philosophy: to bring to balsamic vinegar admirers a journey into the wonderful world of this liquid, through a progressive tasting of the different qualities of the Giusti balsamic vinegars.

L A C O L L E Z I O N E L E G N IW o o d e n G i f t C o l l e c t i o n

Page 58: condizioni, cioè dalla scelta delle uve...MUSEO GIUSTI G ius t i M us e um Il Museo Giusti racconta, attraverso 10 sale tematiche, la lunga e affascinante storia dell’aceto balsamico,

L O S C R I G N OT h e “ S c r i g n o ”

LO SCR IGNOCodice | Code 622 - A

10 anni | years

5 x 250ml - 5 x 40ml

1

7,0 kg

20 (2 x 10 strati | layer)

11 x 44 x 50 cm

48 (4 x 12 strati | layer)

8006911000049

Durata prodotto | Shelf life

Capacità | Size

Pz. per cartone | Item x carton

Peso cartone | Weight carton

Cartoni per Pallet | Box for Pallet | (80x120)

Dim. cartone | Carton dimension

Cartoni per Pallet | Box for Pallet | (100x120)

Codice EAN | EAN Code

Page 59: condizioni, cioè dalla scelta delle uve...MUSEO GIUSTI G ius t i M us e um Il Museo Giusti racconta, attraverso 10 sale tematiche, la lunga e affascinante storia dell’aceto balsamico,

L E C O L L E Z I O N I C O M P L E T ET h e C o m p l e t e C o l l e c t i o n s

CHAMPAGNOTTECOFANETTO | casket

CHAMPAGNOTT INECOFANETTO | casket

CUB I CHECOFANETTO | casket

Codice | Code 620 - A 647 - A 626 - A

10 anni | years 10 anni | years 10 anni | years

5 x 250 ml 5 x 100 ml 5 x 250 ml

1 1 1

5,3 kg 3,5 kg 4,8 kg

63 (9 x 7 strati | layer) 64 (6 x 7 strati | layer) 64 (6 x 7 strati | layer)

14 x 39 x 25 cm 17 x 29 x 48 cm 17 x 29 x 48 cm

132 (12 x 11 strati | layer) 56 (8 x 7 strati | layer) 56 (8 x 7 strati | layer)

8006911002661 8006911003491 8006911002678

Durata prodotto | Shelf life

Capacità | Size

Pz. per cartone | Item x carton

Peso cartone | Weight carton

Cartoni per Pallet | Box for Pallet | (80x120)

Dim. cartone | Carton dimension

Cartoni per Pallet | Box for Pallet | (100x120)

Codice EAN | EAN Code

Page 60: condizioni, cioè dalla scelta delle uve...MUSEO GIUSTI G ius t i M us e um Il Museo Giusti racconta, attraverso 10 sale tematiche, la lunga e affascinante storia dell’aceto balsamico,

D U E T T O R U S T I C O“ D u e t t o R u s t i c o ”

Un cofanetto in legno che racchiude due classici dell’Acetaia Giusti: il “Due Medaglie d’Oro”, un balsamico profumato e di grande intensità aromatica, e il “Tre Medaglie d’Oro”, caratterizzato da una grande densità e dolcezza.

A wooden box which encases two classic vinegars from the Acetaia Giusti: the “Two Gold Medals”, a fragrant balsamic with a great aromatic intensity, and “Three Gold Medals”, characterized by a high density and sweetness.

Codice | Code 615 - A

10 anni | years

2 x 250ml

3

5,2 kg

91 (13 x 7 strati | layer)

24 x 23 x 31 cm

119 (17 x 7 strati | layer)

8006911001176

Durata prodotto | Shelf life

Capacità | Size

Pz. per cartone | Item x carton

Peso cartone | Weight carton

Cartoni per Pallet | Box for Pallet | (80x120)

Dim. cartone | Carton dimension

Cartoni per Pallet | Box for Pallet | (120x120)

Codice EAN | EAN Code

Page 61: condizioni, cioè dalla scelta delle uve...MUSEO GIUSTI G ius t i M us e um Il Museo Giusti racconta, attraverso 10 sale tematiche, la lunga e affascinante storia dell’aceto balsamico,

T R I S B A L S A M I C I A L F I C O , L A M P O N E , TA R T U F OT r i s B a l s a m i c w i t h F i g u e , T r u f f l e , R a s p b e r r y

Confezione regalo che racchiude tre prodotti di grande equilibrio gustativo, sviluppati a partire dall’Aceto Balsamico 3 Medaglie d’Oro attraverso tecniche di infusione per il tartufo e macerazione per il fico e il lampone.

A gift box which encases three products of an optimal taste balance, developed starting from Giusti’s balsamic vinegar 3 Gold Medals infused with truffles, or with the addition of macerated figues and raspberries.

Codice | Code 1113 - A

10 anni | years

3 x 100ml

4

5,4 kg

91 (13 x 7 strati | layer)

24x23x21cm

119 (17 x 7 strati | layer)

8006911004993

Durata prodotto | Shelf life

Capacità | Size

Pz. per cartone | Item x carton

Peso cartone | Weight carton

Cartoni per Pallet | Box for Pallet | (80x120)

Dim. cartone | Carton dimension

Cartoni per Pallet | Box for Pallet | (120x120)

Codice EAN | EAN Code

Page 62: condizioni, cioè dalla scelta delle uve...MUSEO GIUSTI G ius t i M us e um Il Museo Giusti racconta, attraverso 10 sale tematiche, la lunga e affascinante storia dell’aceto balsamico,

M O N O L E G N I“ M o n o l e g n i ”

I monolegni Giusti rappresentano una sperimentazione che nasce dalle prime ricette del Gran Deposito di Giuseppe Giusti. Grazie al passaggio del prodotto in botti di legni diversi, tipico del metodo dei Rincalzi e Travasi, viene conferita al prodotto una grande ricchezza di profumi e aromi. Un’ulteriore maturazione del prodotto in piccole botti monolegno, ha permesso di concentrare in ciascuno di questi condimenti le caratteristiche distintive delle seguenti essenze:- Rovere: tra i più nobili legni da invecchiamento dalle inconfondibili note vanigliate.- Ginepro: dalle caratteristiche note aromatiche decise e pungenti.- Ciliegio: legno che dona calde note di colore e interessanti note di spezie dolci.

Giusti “monolegni” are a tasting experience born from the recipes of the Giusti family. Through the “Decanter and Refill” system, the passage of the product through casks of different woods gives to the final result a very rich bouquet of scents and flavors. The choice of further maturating some selections of product in single casks of a specific wood gave a chance to concentrate in each of these condiments the own characteristics of the following essences:- Oak: a noble ageing wood, rich with unmistakable notes of vanilla.- Juniper: with its distinctive strong and unique aromas.- Cherry wood: characterized by the release of warm colors, and sweetly spicy notes.

Codice | Code 1118 - A

10 anni | years

3 x 50ml

6

5,2 kg

63 (9 x 7 strati | layer)

20 x 27 x 37 cm

77 (11 x 7 strati | layer)

8006911004924

Durata prodotto | Shelf life

Capacità | Size

Pz. per cartone | Item x carton

Peso cartone | Weight carton

Cartoni per Pallet | Box for Pallet | (80x120)

Dim. cartone | Carton dimension

Cartoni per Pallet | Box for Pallet | (120x120)

Codice EAN | EAN Code

Page 63: condizioni, cioè dalla scelta delle uve...MUSEO GIUSTI G ius t i M us e um Il Museo Giusti racconta, attraverso 10 sale tematiche, la lunga e affascinante storia dell’aceto balsamico,

L’Aceto Balsamico Giusti 3 Medaglie d’Oro in pratiche porzioni monodose Easysnap, innovativo sistema di confezionamento di facile apertura e trasportabilità, mantenendo inalterate le caratteristiche del prodotto nel tempo.

The Giusti Balsamic Vinegar 3 Gold Medals Easysnap is packaged in practical single-dose, innovative packaging system that is easy to open and transportable, keeping the characteristics of the product unchanged over time.

Codice | Code 1110 - A

40 x 6 ml

4

5,8 kg

234 (39 x 6 strati | layer)

20x12x18cm

8006911004917

Capacità | Size

Pz. per cartone | Item x carton

Peso cartone | Weight carton

Cartoni per Pallet | Box for Pallet | (80x120)

Dim. cartone | Carton dimension

Codice EAN | EAN Code

E A S Y S N A PT E C H N O L O G Y

3 M E D A G L I E D ’ O R OA C E T O B A L S A M I C O D I M O D E N A I G P

M O N O D O S E E A S Y S N A P

Page 64: condizioni, cioè dalla scelta delle uve...MUSEO GIUSTI G ius t i M us e um Il Museo Giusti racconta, attraverso 10 sale tematiche, la lunga e affascinante storia dell’aceto balsamico,

CONTATTI | CONTACT

per contattarci | to contact [email protected]

per visitarci | to visit uswww.giusti.it/[email protected]

GRAN DEPOSITO ACETO BALSAMICO GIUSEPPE GIUSTI SRLStrada Quattro Ville 155, 41123 Modena, ItalyPartita Iva: 01509010367Tel. +39 059 840135 | Fax. +39 059 849909www.giusti.it