Commande électrique OEMO Comando motorizzato … · interruttori di manovra a bassa tensione,...

28
1 344 OEMO 1a F spanish - portuguese - french - italian OEMO ABB Control Oy Pienjännitekojeet PL 622 65101 Vaasa Puhelin 010 22 4000 Telefax 010 22 45708 Low Voltage Products P.O. Box 622 FIN-65101 Vaasa, Finland Telephone +358 10 22 4000 Telefax +358-10 22 45708

Transcript of Commande électrique OEMO Comando motorizzato … · interruttori di manovra a bassa tensione,...

Page 1: Commande électrique OEMO Comando motorizzato … · interruttori di manovra a bassa tensione, sezionatori con fusibili e commutatori di messa ... Tipos y tabla para selección O-I

1

Commande électrique OEMO Comando motorizzato OEMO

344 OEMO 1a F

spanish - portuguese - french - italian OEMO

ABB Control Oy PienjännitekojeetPL 62265101 VaasaPuhelin 010 22 4000Telefax 010 22 45708

Low Voltage ProductsP.O. Box 622FIN-65101 Vaasa, FinlandTelephone +358 10 22 4000Telefax +358-10 22 45708

Page 2: Commande électrique OEMO Comando motorizzato … · interruttori di manovra a bassa tensione, sezionatori con fusibili e commutatori di messa ... Tipos y tabla para selección O-I

2

Mando Motor OEMO Accionamento motorizadoOEMO

2 Datos técnicos

Tensión nominal U 24V, 48V, 110V, 220V C.C. o CAMargenes de functionamiento 0.85...1.1 x UPar 45 Nm (OEMO 303, -004 80 Nm)Angulo de rotación 90...105

(Vaihtokytkin 180...230 )Tiempo de actuación 0.5...1 s dependiendo de la tensioón nominal y del tipo interruptorPotencia consumida (ver tabla 1)Grado de protección IP 54Peso 5.5 kgTemperature ambiente admisible -20 C...+55 CManeta YASDA 23 (incluida)

n

n

2. Caracteristicas técnicas

Tensão nominal U 24V, 48V, 110V, 220V C.C. ou C.A.

Margem de funcionamento 0.85...1.1 x UBinário 45 Nm (OEMO 303, -004 80 Nm)Angulo de rotação 90º...105ºTempo de actuação 0.5...1 s dependendo da tensão nominal e do tipo de interruptorPotencia consumida (ver tabela 1)Grau de protecção IP 54Peso 5.5 kgTemperatura ambienteadmissivel -20º C... +55º CManipulo YASDA 23 (incluido)

1. Generalidades

O accionamento motorizado OEMO, parainstalação interior, foi desenhado para ocomando electrico de interruptores e interruptores fusiveis de baixa tensão de corte emcarga assim como para os interruptores deligação à terra.O tempo de actuação do comando é 0.5...1 seg,dependendo do tipo de interruptor e da tensãonominal. Os circuitos internos de comandoestão protegidos por um fusivel.

Indice:

1. Generalidades2. Caracteristicas tecnicas, selecção e

protecção3. Construcção e funcionamento4. Funcionamento electrico5. Funcionamento manual6. Installação7. Opções de montagem8. Afinação do angulo de rotação

Indice:

1. Generalidades2. Datos técnicos, selección, protección3. Construcción y funcionamiento4. Accionamiento eléctrico5. Accionamiento manual6. Instalación7. Opciones de montaje8. Ajuste del ángulo de rotación

1.Generalidades

El mando motor OEMO para instalacióninterior, ha sido diseñado para el accionamien-to eléctrico de los interruptores de maniobra encarga, interruptores fusibles e interruptores depuesta a tierra de baja tensión.El tiempo de actuación del mando motor es0,5...1 seg dependiendo del tipo de interruptory de su tensión nominal. Los circuitos inter-nos están protegidos con un fusible.

n

n

oo

oo

Page 3: Commande électrique OEMO Comando motorizzato … · interruttori di manovra a bassa tensione, sezionatori con fusibili e commutatori di messa ... Tipos y tabla para selección O-I

3

Commande électrique OEMO Comando motorizzato OEMO

Indice

1. Informazioni generali2. Caratteristiche tecniche, scelta e

protezione3. Configurazione costruttiva e

funzionamento4. Funzionamento elettrico5. Funzionamento manuale6. Installazione7. Opzioni di montaggio8. Regolazione dell’angolo di rotazione

1. Informazioni generali

Il comando motorizzato OEMO viene impiegatoin ambienti chiusi per comandare elettricamenteinterruttori di manovra a bassa tensione,sezionatori con fusibili e commutatori di messaa terra.Il tempo di intervento dell’attuatore va da 0,5 a 1secondo, a seconda del tipo di commutazione edella tensione nominale. Il circuito di comandointerno è protetto mediante fusibile.

2. Caratteristiche tecniche

Tensione nominale: Un 24V, 48V,110V, 220V DC o AC

Tensione di esercizio: 0,85.....1,1 x UnCoppia: 45 Nm (OEMO 303, -004 80 Nm)Angolo di rotazione: 90 ....105°

(commutazione180...230°)

Tempo di intervento: 0,5...1 secondo in basealla tensione nominale ed al tipo di interruttoreAssorbimento: (vedi tabella 1)Grado di protezione: IP 54Peso: 5,5 kgTemperatura ambiente: -20°C...+55°CManiglia ausiliaria: YASDA 23 ( in

dotazione)

Table des Matières

1. Généralités.2. Renseignements Techniques, sélectionet protection.3. Construction et fonctionnement4. Fonctionnement automatique.5. Fonctionnement Manuel.6. Installation.7. Options de montage.8. Réglage de l'angle de rotation.

1. Généralités

La commande électrique OEMO a été conçuepour une utilisation intérieure; elle commandeélectriquement des interrupteurs à basse tensionet faible charge de rupture, les coupe circuits etles commutateurs de mise à la terre.La durée de rotation de cette commande varie de0,5 à 1 seconde et dépend du modèle ducommutateur et de sa tension nominale. Lecircuit de commande interne est protégé par unfusible.

2. Renseignements Techniques .

Tension nominale: Un24V,48V,110V,220V Continu ou Alternatif

Tension de fonctionnement : de 0,85 à 1,1 fois UnCouple: 45 Nm (OEMO 303, -004 80 Nm)Angle de rotation: 90 à 105° (Commutateur

inverseur de 180° à 230°)Durée de rotation: de 0,5 à 1 seconde dépendantdu modèle du commutateur et de sa tensionnominale.Consommation électrique:(Se reporter au tableau1)Degré de protection: IP 54Poids: 5,5 kgTempérature ambiante de fonctionnement: -20° à+55°C.Accessoire poignée: YASDA 23 (fourni)

Page 4: Commande électrique OEMO Comando motorizzato … · interruttori di manovra a bassa tensione, sezionatori con fusibili e commutatori di messa ... Tipos y tabla para selección O-I

4

Mando Motor OEMO Accionamento motorizadoOEMO

Tipos y tabla para selección

O-I función CERRAR-ABRIRMando Interruptor

OEMO 001 OETL 200...315OEMO 002 OETL 400...800

OESA 200...400OEMO 003 OETL 1250...1600

OESA 630...800OEMO 004 OETL 2500...3150

I-O-II Conmutador

Mando Interruptor Kit para conmutador

OEMO 101 OETL 200...315 OETLZW 20OEMO 202 OETL 400...800 OETLZW 12

OESA 200...400 OETLZW 12OEMO 303 OETL 1250...1600 OETLZW 12

OESA 630...800 OETLZW 12

Definición para pedido:Ejemplo: OEMO 003/220V CA

3. Construcción y funcionamiento

El mando está contenido en una robusta caja defundición de silumin.El acoplamiento entre el eje principal de acop-lamiento al interruptor y el motor se realizamediante un juego de engranajes de tres pasos.El eje principal es soportado por cojinetes debolas para soportar los esfuerzos axiales yradiales producidos durante el giro del eje delinterruptor.El movimiento libre del eje principal absorvelos desplazamientos transitorios producidos porel motor al ser parado y facilita la instalación.El mando motor se suministra con los cablespara los circuitos principal y auxiliar de unalongitud de 800mm.

3. Construção e funcionamento

O comando está montado numa caixa ropustaem liga.O acoplamento entre o motor e o eixo principalfaz - se através de uma engrenagem de trescarretosO eixo principal é fixado por rolamentos deesferas para suportar os esforços axiais eradiais produzidos durante a rotaçáo do veio dointerruptor.A rotação livre do eixo principal absorve osmovimentos transitorios produzidos pelo motorao ser parado e facilita a instalação.O accionamento é fornecido com cabo dealimentação e cabo de comando com 800mmde comprimento.

Tipos e tabela de selecção

O-I função ligar - desligarTipo Interruptor

OEMO 001 OETL 200...315OEMO 002 OETL 400...800

OESA 200...400OEMO 003 OETL 1250...1600

OESA 630...800OEMO 004 OETL 2500...3150

I - O - II inversor

Tipo Interruptor Kit para inversor

OEMO 101 OETL 200...315 OETLZW 20OEMO 202 OETL 400...800 OETLZW 12

OESA 200...400 OETLZW 12OEMO 303 OETL 1250...1600 OETLZW 12

OESA 630...800 OETLZW 12

Como encomendar: Exemplo: OEMO 003/220V CA

Page 5: Commande électrique OEMO Comando motorizzato … · interruttori di manovra a bassa tensione, sezionatori con fusibili e commutatori di messa ... Tipos y tabla para selección O-I

5

Commande électrique OEMO Comando motorizzato OEMO

Modèles de commandes électriques ettableau de sélection.Fonction MARCHE - ARRET O-IServo moteur Commutateur

Ensemble Inverseur I-O-II

Servo moteur Commutateur Kit de

transformation

Pour commander : Exemple : OEMO 003/220V AC

3. Construction et fonctionnement.

Le coffret du mécanisme est robuste et réaliséen alliage coulé résistant aux chocs.Le moteur est accouplé à un engrenage à 3étages entraînant l'arbre principal , lequels'adapte à l'axe du commutateur. L'arbreprincipal est sur roulements à billes et permetde supporter les efforts radiaux et axiaux.La libre rotation de l'arbre principal absorbe lemouvement temporaire du à l'arrêt du moteuret facilite aussi l'installation.La commande électrique est fournie avec desliaisons électriques de 800mm de long.

OEMO 001 OETL 200...315OEMO 002 OETL 400...800

OESA 200...400OEMO 003 OETL 1250...1600

OESA 630...800OEMO 004 OETL 2500...3150

OEMO 101 OETL 200...315 OETLZW 20OEMO 202 OETL 400...800 OETLZW 12

OESA 200...400 OETLZW 12OEMO 303 OETL 1250...1600 OETLZW 12

OESA 630...800 OETLZW 12

Comando motorizzato e tabella di selezione

Funzione ON-OFF 0-IComando motorizzato Interruttore di manovra

OEMO 001 OETL 200...315OEMO 002 OETL 400...800

OESA 200...400OEMO 003 OETL 1250...1600

OESA 630...800OEMO OO4 OETL 2500...3150

Funzione I-0-IIComando Interruttore Kit interbloccomotorizzato di manovra commutatori

di lineaOEMO 101 OETL 200...315 OETLZW 20OEMO 202 OETL 400...800 OETLZW 12

OESA 2OO...400 OETLZW 12OEMO 303 OETL 1250...1600 OETLZW 12

OESA 630...800 OETLZW 12

Informazioni per l’ordinazione, esempio:OEMO 003/220 V ca

3. Configurazione costruttiva efunzionamentoIl carter di alloggiamento del comandomotorizzato è in materiale pressofuso e dicostruzione robusta e antiurto. Il motore elettricoè collegato ad un ingranaggio a tre rapporti dicomando dell’albero di trasmissione, adattabileall’albero dell'interruttore. L’albero ditrasmissione viene montato su cuscinetti a sferaper resistere alle sollecitazioni sia radiali cheassiali indotte dal moto rotatorio dell’alberodell'interruttore. Il gioco sull’albero ditrasmissione gli consente di assorbire le variazioniistantanee di carico indotte dall’arresto del motoree ne facilita l’installazione.Il comando motorizzato è provvisto di cavi per l'alimentazione del circuito di comando, con unalunghezza di 800 mm.

Page 6: Commande électrique OEMO Comando motorizzato … · interruttori di manovra a bassa tensione, sezionatori con fusibili e commutatori di messa ... Tipos y tabla para selección O-I

6

Mando Motor OEMO Accionamento motorizadoOEMO

1. Motor 2. Caixa de suporte3. Suporte intermedio 4. Tampa5. Eixo principal 6. Engrenagem7. Micro interruptores 8. Placa indicadora fins de curso da posição9. Circuito de 10. Cames de control comando a contactores

1. Motor 2. Caja soporte3. Soporte intermedio 4. Tapa5. Eje principal 6. Engranaje7. Microinterruptores 8. Placa indicadora final de carrera de posición9. Circuito de control 10. Levas de control y contactores

4. Accionamiento eléctrico

O-ILa función O-I ABRIR-CERRAR se realizaeléctricamente por medio de los pulsadoresapropiados. ( Impulso de mando aproxim. 0,1s)Cuando se da la orden de ABRIR o CERRARel mando motor hace girar el eje del interruptorhasta alcanzar la posición correspondiente.La maniobra inversa puede ser realizadainmediatamente.

4. Funcionamento eléctrico

O-IA função O-I, ligar-desligar, realiza - seelectricamente através de botoneiras apropriadas.(Impulso de comando Prox. 0,1 s)Quando se dá a ordem de ligar ou desligar ocomando motorizado faz girar o veio do interruptor até alcançar a posição correspondente.A manobra inversa pode ser realizadaimediatemente.

1

2

4

56

9

3

7

8

10

Page 7: Commande électrique OEMO Comando motorizzato … · interruttori di manovra a bassa tensione, sezionatori con fusibili e commutatori di messa ... Tipos y tabla para selección O-I

7

Commande électrique OEMO Comando motorizzato OEMO

1. Moteur 2. Carter3. Extension carter 4. Couvercle5. Arbre principal 6. Engrenage7. Interrupteurs fin de course 8. DisqueIndicateur deposition9. Cartes de commandes 10. Cames de et contacteurs commandes

4. Fonctionnement automatique

Les fonctions MARCHE - ARRET sontcontrôlées électriquement au moyen de boutonspoussoirs (durée de prise en compte: environ 1/10 de seconde)Quand la commande MARCHE ou ARRET estdonnée, le servo moteur fait tourner lecommutateur dans la position voulue jusqu'enfin de course. La commande peut être alorsimmédiatement inversée une fois la fin decourse atteinte.

1. Motore elettrico 2. Contenitore3. Allacciamento 4. Coperchio5. 6. Ingranaggi

4. Funzionamento elettricoLe operazioni ON-OFF vengono comandateelettricamente mediante gli appositi pulsanti (iltempo di esecuzione del comando è di circa 0,1secondi).Una volta impartito il comando ON o OFF, ilcomando motorizzato lo esegue, portandol’interruttore sulla posizione selezionata. Nonappena ultimata l’operazione, l’interruttore potràessere riportato sulla posizione precedente.

Albero ditrasmissione 7. Finecorsa

8. Targhetta indicatrice di posizionen9. Schede e contattori di controllo10. Camme di comando

1

2

4

56

9

3

7

8

10

Page 8: Commande électrique OEMO Comando motorizzato … · interruttori di manovra a bassa tensione, sezionatori con fusibili e commutatori di messa ... Tipos y tabla para selección O-I

8

Mando Motor OEMO Accionamento motorizadoOEMO

5. Accionamiento manual

El mando motor puede ser accionado manual-mente mediante la maneta que forma parte delsuministro.Antes de proceder al accionamiento manualdesconectar los circuitos de control. La mane-ta ha de ser girada hasta que el interruptoralcance completamente la posicion I-O(ABIERTO- CERRADO).Puesto que el mecanismo de accionamiento delinterruptor es de accion brusca, la acción deabrir o cerrar los contactos es independiente dela velocidad o la fuerza de acción manual.

5. Funcionamento manual

O comando motorizado pode ser accionadomanualmente utilizando o manipulo fornecidojuntamente.Antes de proceder ao accionamento manualdesligar os circuitos de comando.O manipulo devera ser rodado até que ointerruptor alcance complemente a posição I oO (ligado ou desligado).Uma vez que o mecanismo dos interruptores éde acção rápida, o fecho ou a abertura doscontactos do interruptor é independente davelocidade ou da força de acção manual.

I-O-II conmutador

Si se desea se puede suprimir la posición O enel conmutador desconectando el pulsador demando O. En este caso al accionar el pulsador Iel interruptor cerrado se abre y despues elinterruptor abierto se cierra. La operación ensentido contrario se realiza accionando elpulsador II.Cuando se realiza el accionamiento con solodos pulsadores I y II (pulsador O desconectado)para poner el conmutador en posición O (losdos interruptores abiertos) se ha de actuarmanualmente con la maneta.Sin el interruptor el eje principal del mandomotor gira libremente, por este motivo, antes desu instalación y del accionamiento eléctrico, eleje principal ha de ser girado por medio de lamaneta manual hasta la posición correspondien-te del interruptor.La maneta para accionamiento manual se ha deretirar antes del accionamiento eléctrico delmando.El funcionamiento correcto del conmutadorsolamente puede ser garantizado si se utiliza eldispositivo de acoplamiento fabricado porABB Strömberg Control.El conjunto de pulsadores no forma parte delsuministro y ha de ser acoplado por separado.El mando motor no debe ser accionado eléctri-camente si no está acoplado al interruptor.

I-O-II inversor

Caso se pretenda, pode suprimir - se a posiçãoo do inversor, desligado a botoneira do comando O. Neste caso ao accionar a botoneira I ointerruptor ligado desliga - se e o interruptordesligado liga-se. A operação inversa realiza -se accionando a botoneira II.Quando se utizam apenas as botoneiras I e II(botoneira o desligada) para levar o inversor àposição O (ambos os interruptores abertos)devera actuar - se manualmente o manipulo.Sem o interruptor, o eixo principal do accionamento motorizado gira livremente, por estemotivo, antes de sua instalação, o eixo deve serrodado com o manipulo até à posição correspondente do interruptor.O manipulo deverá ser retirado antes de seefectuar o accionamento electrico.O funcionamento correcto do inversor só poderáser garantido se se utiliza o dispositivo deacoplamento fabricado por ABB StrömbergControl.O conjunto de botoneiras não é fornecido como accionamento motorizado.Não se deve accionar o motor electricamentesem estar acoplado ao interruptor.

Page 9: Commande électrique OEMO Comando motorizzato … · interruttori di manovra a bassa tensione, sezionatori con fusibili e commutatori di messa ... Tipos y tabla para selección O-I

9

Commande électrique OEMO Comando motorizzato OEMO

I-O-II

Si nécessaire, en application inverseur, laposition O peut être bypassée automatiquementen débranchant le bouton poussoir O.En appuyant sur le bouton I le commutateur estsur la position MARCHE. On peut passer surla position II toujours en position MARCHEen appuyant sur le bouton poussoir II.L'opération peut évidemment être inversée.Si on n'utilise que les boutons poussoirs I et II(Bouton poussoir O débranché), lecommutateur inverseur peut être mis enposition O (en mettant les 2 interrupteurs enposition ARRET manuellement au moyen dela poignée complémentaire).Sans le commutateur l'arbre du moteur peuttourner librement; cependant, avant touteinstallation et pour obtenir un fonctionnementautomatique correct, l'arbre principal doit êtretourné au moyen de la poignée dans uneposition identique à celle donnée par lecommutateur.La poignée doit toujours être retirée quand ledispositif fonctionne automatiquement.Le bon fonctionnement du dispositif inverseurest garanti uniquement avec l'utilisation deskits fabriqués par ABB Stromberg Control Ltd.Les boutons poussoirs doivent être commandésindépendamment de la commande électrique.Le servo moteur de doit pas fonctionner s'iln'est pas relié au commutateur.

5. Fonctionnement manuel.

La commande électrique peut être tournéemanuellement au moyen de la poignée livréeavec l'ensemble.Avant tout fonctionnement manuel, le circuitde commande devra être débranché.La poignée doit être tournée jusqu'à ce que lecommutateur soit sur l'une des positionsMARCHE ou ARRET.Du fait du mécanisme à action rapide del'interrupteur, l'ouverture et la fermeture descontacts dépendent de la vitesse et de la force

Posizione I-0-IISe richiesto, si può passare automaticamentedalla posizione II alla posizione I o viceversasenza passare nella posizione 0 disinserendo ilrelativo pulsante 0.Quindi, premendo il pulsante I, l’interruttore inposizione ON passa sulla posizione OFF, e, diconseguenza, l’altro interruttore in combinazionepassa su ON. Analogamente, l’operazione puòessere invertita premendo il pulsante II.Una volta abilitati solamente i pulsanti I e II (pulsante O disinserito) si può impostaremanualmente la posizione O avvalendosi dellamaniglia ausiliaria.Senza l' interruttore, l’albero di trasmissione delmotore gira liberamente, di conseguenza, primadell’installazione per garantirsi l'appropriatamanovra elettrica, l’albero dovrà essere fattoruotare avvalendosi dell’apposita manigliaausiliaria sino a portarlo sulla posizionecorrispondente alla posizione dell’interruttore.La maniglia ausiliaria dovrà quindi essere sempretolta quando il comando motorizzato vienecomandato elettricamente.Il corretto funzionamento dell’unità dicommutazione viene garantito solamente allorchèsi impieghino kit di commutazione originali, ecioè prodotti dalla ABB Strömberg Control Ltd.I pulsanti dovranno essere ordinati a parte.Il comando motorizzato non dovrà esserecomandato elettricamente se non è allacciatoall’interruttore.

5. Funzionamento manualeIl comando motorizzato può essere fatto giraremanualmente avvalendosi dell’apposita manigliaausiliaria in dotazione.Prima del funzionamento manuale dovrà esserescollegato il circuito di comando.La maniglia ausiliaria dovrà essere girata sintantoche l’interruttore non sia completamenteimpostato sulla posizione ON o OFF.Grazie al meccanismo ad azione rapidadell’interruttore, l’apertura e la chiusura deicontatti è indipendente dalla velocità e dallaforza con cui si esplica la rotazione manuale.

Page 10: Commande électrique OEMO Comando motorizzato … · interruttori di manovra a bassa tensione, sezionatori con fusibili e commutatori di messa ... Tipos y tabla para selección O-I

10

Mando Motor OEMO Accionamento motorizadoOEMO

Cuando se retira la tapade la caja soporte, se hadesmontar previamente laplaca indicadora deposición. Al colocar todode nuevo, la flecha indi-cadora de posicion ha dequedar situada entre dospuntos marcados en el ejeprincipal.Mando motor en posiciónO

ON I

OFF O

▲15mm

I0

▲15mm

0

Mando motor en posición O

523 / 4

14

1. Eixo principal2. Placa indicadora3. Placa de caracteristicas

1. Eje principal2. Placa indicadora3. Etiqueta de tipo

6. Instalación

O-I (ABRIR-CERRAR)

3

12

I

Quando se retira a tampado accionamento motorizado, deve desmontar - sepreviamente a placaindicadora de posição.Ao montar tudo de novo,A secta da placa deveficar situada entre os doispontos marcados no eixoprincipal.Accionamento na posiçãoO

Accionamento na posição O

1. Interruptor2. Eje del interruptor3. Tornillo M6x10/104. Tuerca de bloque M65. Placa base para montaje del mando motor

6. Instalação

O -I (liga - desliga)

A ranhura no eixo do accinamentomotorizado esta sembre na posiçãohorizontal na utilização O-I (liga.desliga)

La ranura en el eje del mandomotor está siempre en posiciónhorizontal en el uso O-I (ABIERTO-CERRADO)

1. Interruptor2. Veio do interruptor3. Parafuso M6x10/104. Femea de bloqueio M65. Base de montagem do comando motorizado

A posição dos pinos laterais (em gruz) do veiodo interruptor dependa da posição de montagemdo accionamento motorizado.

La posición del pasador en cruz del eje depen-de de la posición de montaje del mando motor.

Page 11: Commande électrique OEMO Comando motorizzato … · interruttori di manovra a bassa tensione, sezionatori con fusibili e commutatori di messa ... Tipos y tabla para selección O-I

11

Commande électrique OEMO Comando motorizzato OEMO

ON I

OFF O

▲15mm

I0

▲15mm

0

523

14

3

12

I

6. Installation

Installation O-I

En retirant la couverclede la commandeélectrique, le disqueindicateur a été enlevé.Au remontage, la flèched'indication du disquedoit être placée entre les2 points marqués surl'axe principalMécanisme en position O

1. Axe principal2. Disque indicateur3. Plaquette indicatrice

L'encoche de l'axe de la commandedoit toujours être horizontale dansles applications MARCHE -ARRET

Mécanisme en position O

1. Commutateur2. Axe du commutateur3. Vis M6x10/104. Ecrou de serrage M65. Plaque de montage de la commande électrique.

La position de la clavette de l'arbre dépend dela position de montage du servo moteur.

6. Installazione

Installazione 0-I

1. Albero motore2. Targhetta indicatrice3. Targhetta modello

Comando motorizzato in positione 0

1. Interruttore2. Albero dell'interruttore3. Vite M6x10/104. Controdado M65. Base di montaggio

delcomando motorizzatoLa posizione della spina dell’albero dipende dallaposizione di montaggio del comando motorizzato.

Quando si toglie il coperchiodel comando motorizzato,bisognerà aver cura dismontare la targhettaindicatrice; per l’operazionedi rimontaggio la freccettaposta sulla targhetta stessadovrà essere posta tra i duepunti contrassegnatisull’albero motore.Il comando motorizzato èora sulla posizione 0.

Sulla posizione orizzontale, l’asoladell’albero è sempre impostata sulmodo operativo ON-OFF.

Page 12: Commande électrique OEMO Comando motorizzato … · interruttori di manovra a bassa tensione, sezionatori con fusibili e commutatori di messa ... Tipos y tabla para selección O-I

12

Mando Motor OEMO Accionamento motorizadoOEMO

Se o veio do interruptor não estiver na posiçãocorrecta devéra corrigirse, desapertando oparafuso (3) e a femea (4) e fixando o veio detal maneira que a distancia entre a parte superior e a base de montegem (5) seja de 15mmtal como aparece na ficura da pagina 11.Quando se monta o accionamento na basetanto o interruptor como o accionamentodeverão estar na posição O (desligado).Para inserir o veio do interruptor na ranhura doeixo principal pode ser necessário girar ligeiramente o eixo do motor com o manipulo.O funcionamento O-I pode ser testado manualmente utilizando o manipulo que é fornecidojuntamente.

Si el eje del interruptor no está en la posicióncorrecta se ha de volver a montar aflojando eltornillo (3) y la tuerca (4) y bloquendola de talmanera que la distancia entre la parte superiordel eje y la placa base de montaje (5) sea15mm tal como aparece en la figura de lapágina 11.Cuando se monte el mando motor en la baseambos el mando motor y el interruptor han deestar en posición O (ABIERTO).Para insertar el eje del interruptor en la ranuradel eje principal puede ser necesario girarligeramente el eje del mando motor por mediode la maneta.El funcionamiento I-O puede ser verificadomanualmente con la maneta que forma partedel suministro.'

Cables del circuito de control

Cabo de comando

Cables del circuito principal

1...6

PE = condutor verde / amareloBL = condutor azulBR = condutor castanho

PE = conductor verde amarilloBL = conductor azulBR = conductor marrón

El mando motor puede ser cableado de acuer-do con la esquema 1.*Nota: Controlar que la tensión aplicada sea lamisma que la tensión nominal marcada en laetiqueta de caracteristicas del mando motor.

Cabo de alimentação

13

14

13

14

F3

AC/DC*

6 5 4 3 2 1

I O

I II

0

PE BL BR

Os condutores 3 e 4 do cabode comando não sãoutilizados, devendo pois serisolados cuidadosamente,ou melhor, ligados a umabarra de ligadores

Los cables de control 3 y 4que no se conectan han deaislarse cuidadosamente omejor conectarlos a regletasde bornes

Esquema de conexionado 1Esquema de ligação 1

O accionamento motorizado devera ser ligadode acordo com o esquema 1.*Nota: verifique se a tensão aplicada é a mesmaque a tensão nominal marcada na placa decaracteristicas.

Page 13: Commande électrique OEMO Comando motorizzato … · interruttori di manovra a bassa tensione, sezionatori con fusibili e commutatori di messa ... Tipos y tabla para selección O-I

13

Commande électrique OEMO Comando motorizzato OEMO

13

14

13

14

F3

AC/DC*

6 5 4 3 2 1 PE BL BR

I O

1...6

I

0

Si l'axe du commutateur n'est pas dans labonne position il doit être remonté endesserrant la vis (3) et l'écrou (4) et enbloquant l'axe du commutateur jusqu'au niveauoù la distance entre la partie supérieure del'axe du commutateur et la plaque de montage(5) soit de 15mm (représenté sur la page 11).

Au moment du montage sur la plaque , leservo moteur et le commutateur doivent êtreen position O.

L'axe du commutateur est rentré dans le troude l'arbre du servo moteur. Il peut être pourfaciliter cette opération de tourner légèrementla commande à l'aide de la manette.Le fonctionnement MARCHE - ARRET de lacommande électrique peut être testémanuellement en tournant avec la poignée.

PE = fil jaune vertBL = fil bleuBR = fil marron

Schéma de raccordement 1

La commande électrique peut être câblée selonle schéma de raccordementˇ1Note: la tension doit être identique à celleindiquée sur la plaquette de signalisation de lacommande électrique.

Se l’albero non si trova sulla posizione corretta,dovrà essere liberato allentando la vite (3) ed ildado (4) e registrando l’alberodell'interruttoreaffinché abbia un interasse tra lasommità dell’albero stesso ed il supporto dimontaggio (5) pari a 15 mm. (vedi relativa figuraa pagina 11).

Quando si monta il comando motorizzato su unsupporto, sia il comando motorizzato che l’inter-ruttore dovranno essere impostati sulla posizione0.

Se necessario, inserire l’albero dell'interruttorenell’apposita asola praticata sull’albero facendoruotare leggermente il comando motorizzatoavvalendosi dell’apposita maniglia ausiliaria.Il funzionamento ON-OFF del comandomotorizzato potrà essere testato ruotandomanualmente la maniglia ausiliaria.

Cavo di alimentazionedel circuito di comando

Cavo di alimentazionedel circuito principale

Les fils 3 et 4 du circuit decommande ne sont pas raccordésmais doivent être soigneusementisolés à leur extrémité ou reliés àun bornier.

I fili 3 e 4 del circuito dicomando non sono collegati, e,di conseguenza, dovrannoessere adeguatamente isolati oterminati con un morsetto.

PE = filo giallo-verdeBL = filo bluBR = filo marrone Schema di cablaggio 1

Il cablaggio del comando motorizzato dovrà essereeffettuato come illustrato allo schema di cablaggio1.* Nota: la tensione di linea dovrà essere di entitàequivalente a quella nominale riportata sullatarghetta dei dati caratteristici applicata al comandomotorizzato.

Page 14: Commande électrique OEMO Comando motorizzato … · interruttori di manovra a bassa tensione, sezionatori con fusibili e commutatori di messa ... Tipos y tabla para selección O-I

14

Mando Motor OEMO Accionamento motorizadoOEMO

Para la elección del fusible F3 tengase encuenta la tensión nominal del mando motor.

Tensión Corriente Corriente nominal nominal máxima U /V I n/A I max/A

240V CA 1 4 220V CA 1 4 24V CA 10 36 48V CC 5 18 110V CA 2 8

O dimensionamento do fusivel F3 devera terem conta a tensão nominal do motor.

Tensão Corrente Corrente nominal nominal maxima U /V I n/A I max/A

OFF O

ON I

ON II

Accionamentomecanico

1 2

2

1

Tabla 1Antes de realizar el ensayo eléctrico del mandocomprobar el funcionamiento manual con lamaneta.Para realizar el accionamiento eléctrico delmando, retirar la maneta de accionamientomanual.I-O-II conmutador

Cuando se retira la tapa de lacaja soporte, se ha de des-montar previamente la placaindicadora de posición. Alcolocar todo de nuevo, laflecha indicadora de posiciónha de quedar situada entre dospuntos marcados en el ejeprincipal. Mando motor en posición O

Dispositivo deacoplamiento

La ranura en el eje principal en el mando motorestá siempre en posición vertical en el uso I-O-II.Na utilização I-O-II, a ranhura do eixo principalestá sembre na posição vertical.

Interruptores en posición OInterruptores na posição O

240V AC 1 4 220V AC 1 4 24V AC 10 36 48V DC 5 18 110V AC 2 8

Tabela 1

Antes de realizar o ensaio electrico comprovaro funcionamento manual com o manipulo.O manipulo devera ser retirado para ofuncionamento electrico.

I-O-II inversorQuando se retira a tampa doaccionamento motorizado,devera desmontarse previamente a placa indicadora deposição. Ao montar novamente, A secta indicadora deveraficar entre os dois pontosmarcados no eixo principal.

Accionamento na posição O

Page 15: Commande électrique OEMO Comando motorizzato … · interruttori di manovra a bassa tensione, sezionatori con fusibili e commutatori di messa ... Tipos y tabla para selección O-I

15

Commande électrique OEMO Comando motorizzato OEMO

OFF O

ON I

ON II

1 2

2

1

240V AC 1 4 220V AC 1 4 24V AC 10 36 48V DC 5 18 110V AC 2 8

Sélection du fusible F3 en fonction de la tensionnominale du servo moteur:

Tension nominale Intensite Intensité Nominale Maximum

U /V I n/A I max/A

Tableau 1

L'encoche de l'axe de la commande doit toujoursêtre verticale dans les applications I-O-II

Installation I-O-II

En retirant la couvercle de lacommande électrique, le disqued'indication a été enlevé. Auremontage, la flèche d'indicationdu disque doit être placée entre les2 points marqués sur l'axeprincipal

Mécanisme en position O

Mécanismeinverseur

Il comando motorizzatoè ora sulla posizione 0.

Scelta del fusibile F3 in base alla tensionenominale del comando motorizzato.

Tensione Corrente Corrente nominale nominale massima U/V I n/A I max/A

240V CA 1 4 220V CA 1 4 24V CA 10 36 48V CC 5 18 110V CC 2 8

Prima di procedere al collaudo elettrico, ilfunzionamento del l’unità potrà esserecontrollato manualmente avvalendosi dellamaniglia ausiliaria. Una volta azionatoelettricamente il comando motorizzato, lamaniglia ausiliaria dovrà essere tolta.

Tabella 1

Installazione I-0-IIQuando si toglie il coperchio delcomando motorizzato, bisogneràaver cura di smontare la targhettaindicatrice; per l’operazione dirimontaggio la freccetta posta sullatarghetta stessa dovrà essere postatra i due punti contrassegnatisull’albero.

Avant de faire un essai sous tension, le test peutêtre effectué manuellement à l'aide de la poignéelivrée. Lorsque la commande électrique est enservice, la poignée doit être retirée.

L’asola dell’albero del comando motorizzato è sempreimpostata sul modo operativo I-0-II quando è inposizione verticale.

Dispositivodicommutazione

Interruttori in posizione OInterrupteurs en position O

Page 16: Commande électrique OEMO Comando motorizzato … · interruttori di manovra a bassa tensione, sezionatori con fusibili e commutatori di messa ... Tipos y tabla para selección O-I

16

Mando Motor OEMO Accionamento motorizadoOEMO

13

14

13

14

13

14

F3

AC/DC

PE BL BR 6 5 4 3 2 1

0

I II▼ ▼

II I O

1...6

Al realizar el montaje cuidar que el dispositivode acoplamiento, los interruptores y el mandoestén todos en posición O.Si el pasador en cruz del eje no está en posicióncorrecta se ha de desmontar y montar de nuevode forma que encaje correctamente en la ranuradel eje principal del mando motor.Para insertar el eje del dispositivo de acopla-miento en la ranura del eje principal, puede sernecesario girar ligeramente el eje del mandomotor por medio de la maneta.El mando motor puede ser cableado de acuerdocon la esquema 2.

Ao efectuar a montagem, o accionamentomecanico, os interruptores e o accionamentomotorizado deverão estar na posição O.Se os pinos laterais do veio de algum dosinterruptores não estiver na posição correcta,dever - se - a desmontar e montar de novo detal forma que encaixe correctemente no eixoprincipal do accionamento motorizado.Para introduzir correctamente o eixo do accionamento macanico na ranhura do eixo principal do comando motorizado, pode ser necessario girar ligeiramente o eixo principal com omanipulo.

Sobre puerta:Antes de cerrar la puerta comprobar que el interruptor y el mando motorestén en la misma posición (posicio-nes O-I)

Para el elección del fusible F3 ver la tabla en lapágina 14.Antes de realizar el ensayo electrico del mandocomprobar el funcionamiento manual con lamaneta. Para realizar el accionamiento eléctricodel mando retirar la maneta de accionamientomanual.Posibilidades de montaje Opções de montagem

Esquema de conexionado 2Esquema de ligação 2

Para dimensionar o fusivel F3 veja a tabela 1 napagina 15.Antes de realizar o ensaio electrico do comandocomprovar o funcionamento manual com omanipulo. O manipulo devera ser retirado para ofuncionamento electrico.

Sobre a porta:Antes de fechar a porta, comprovarse o accionamento e o interruptorestão ne mesma posição ( posiçãoO-I ).

PE = condutor verde / amareloBL = condutor azulBR = condutor castanho

PE = conductor verde amarilloBL = conductor azulBR = conductor marrón

Page 17: Commande électrique OEMO Comando motorizzato … · interruttori di manovra a bassa tensione, sezionatori con fusibili e commutatori di messa ... Tipos y tabla para selección O-I

17

Commande électrique OEMO Comando motorizzato OEMO

13

14

13

14

13

14

F3

AC/DC

PE BL BR 6 5 4 3 2 1

0

I II▼ ▼

II I O

1...6

Opzioni di montaggio

En montant le système de commutateursréversible, les interrupteurs, le mécanismed'inversion et le servo moteur doivent être enposition O. Si la goupille de l'axe dumécanisme d'inversion n'est pas dans la bonneposition, elle doit être démontée puis remontéecorrectement afin de s'assembler correctementdans le trou de l'arbre du servo mécanisme.L'axe du commutateur est rentré dans le trou del'arbre du servo moteur. Il peut être nécessairepour faciliter cette opération de tournerlégèrement la commande à l'aide de la manette.La commande électrique peut être câblée selonle schéma de raccordementˇ2.

PE = fil jaune vertBL = fil bleuBR = fil marron

S chéma de raccordement 2Schema di cablaggio 2

Sélection du fusible F3: se reporter au tableau 1page 15Avant de faire un essai sous tension, le test peutêtre effectué manuellement à l'aide de lapoignée livrée. Lorsque la commande électriqueest en service, la poignée doit être retirée.

Options de montage.

Montage sur porte.Avant de fermer la porte s'assurerque le commutateur et le servomoteur sont dans la même position(que ce soit en position O ou I)

Montaggio su porta:Prima di chiudere la portasia il comando motorizzatoche l'interruttore dovrannotrovarsi nella stessa posizione( e cioé sulla posizione O o I)

Nel montare le combinazioni di commutazione,sia gli interruttori, che il dispositivo di commu-tazione, che l’attuatore stesso, dovranno essereimpostati sulla posizione 0. Se la spina dell’alberodel dispositivo di commutazione non ècorrettamente posizionata, l'albero dovrà esseresmontato e rimontato in modo da inserirsicorrettamente nell’asola dell’albero comandomotorizzato.L’albero del dispositivo di commutazione siinserisce nell’asola dell’albero facendo ruotare-leggermente l’attuatore avvalendosi dellamaniglia ausiliaria. Il cablaggio dell’attuatorepotrà essere effettuato come illustrato allo schemadi cablaggio 2.

PE = filo giallo-verdeBL = filo bluBR = filo marrone

Per la scelta del fusibile F3 vedi la tabella 1 a pagina15. Prima di procedere al collaudo elettrico, ilfunzionamento dell’unità potrà essere controllatomanualmente avvalendosi della manopola ausilia-ria in dotazione.Una volta azionato elettricamente il comandomotorizzato dovrà essere tolta la maniglia ausiliaria.

Page 18: Commande électrique OEMO Comando motorizzato … · interruttori di manovra a bassa tensione, sezionatori con fusibili e commutatori di messa ... Tipos y tabla para selección O-I

18

Mando Motor OEMO Accionamento motorizadoOEMO

ON I

OFF O

Interior:El mando motor fijado a una base auxiliar demontaje

Empotrado:El mando motor fijado a una base auxiliarrealizada en fabrica de acuerdo con las especi-ficaciones del cliente.

Para instalación ver punto 6.

Interior:O accionamento é fixado numa base auxiliarde montagem.

Encastrado:O accionamento é fixado numa base auxiliarrealizada na fabrica de acordo com as especificações do cliente.

Atras do interruptores:O accionamento motorizado pode ser montadoatrás dos interruptores OETL 200...800 e OESA200...400. Nestes aparelhos o eixo passa atravésdo do mecanismo de accionamentoTamben é possivel montar o accionamento atrásdos interruptores OETL 1000...3150 e OESA630...800 mas apenas em versões modificadas.Para montegem posterior a placa indicadoradevera ser substituida.A placa indicadora devera ser pedida separadamente, mais detalhes serão fornecidos a pedido.O accionamento motorizado deverá ser ligadosegundo o esquema de ligações 3.

Detrás del interruptor:Mando motor montado detrás de los interrup-tores OETL 200...800, y OESA 200...400. Enestos aparatos el eje es pasante a través delmecanismo de accionamiento del interruptor.Tambien es posible montar el mando motordetrás de los interruptores OETL 1000...3150y OESA 630...800 ejecuciones modificadas.Para montaje posterior se ha de cambiar laplaca indicadora del mando motor.La placa indicadora se ha de pedir por separa-do; más detalles se dan bajo demanda.El mando motor ha de ser conectado de acuer-do con la esquema de conexionado 3.

Para instalação ver ponto 6.

Page 19: Commande électrique OEMO Comando motorizzato … · interruttori di manovra a bassa tensione, sezionatori con fusibili e commutatori di messa ... Tipos y tabla para selección O-I

19

Commande électrique OEMO Comando motorizzato OEMO

OFF O

ON I

Installazione, vedi pag. 6Installation, se reporter au chapitre 6

Montaggio del comando motorizzato sulsupporto ausiliario

Montaggio mediante staffe del comandomotorizzato, staffatura predisposta presso lostabilimento di produzione in conformità con lespecifiche richieste dal cliente.

Attuatore montato dietro l’interruttore OETL200...800 e OESA 200...400. In queste combinazionil’albero passa attraverso il meccanismodell'interruttore.Il montaggio sul retro del comando motorizzato èpossibile anche con gli interruttori modificati OETL1000...3150 e OESA 630...800; in tal caso si dovràcambiare la targhetta del comando motorizzato.La targhetta indicatrice dovrà essere ordinata aparte; verranno fornite ulteriori informazioni inbase all'applicazione specifica.Il cablaggio del comando motorizzato potrà essereeffettuato come illustrato allo schema di cablaggio3.

Servo mécanisme monté sur platine auxiliaire

Servo mécanisme monté sur support; le supportpourra être réalisé selon les spécifications del'acheteur.

Servo mécanisme monté derrière lecommutateur OETL 200....800 et OESA200...400. Dans ces montages l'axe débouchedans le mécanisme du commutateur.Le montage à l'arrière des servo mécanismesest également possible pour les commutateursOETL 1000...3150 et OESA 630...800; dans cecas le disque indicateur doit être changé.Le disque indicateur doit être commandéséparément avec des renseignementscomplémentaires sur l'application.La commande électrique peut être câblée selonle schéma de raccordementˇ3

Page 20: Commande électrique OEMO Comando motorizzato … · interruttori di manovra a bassa tensione, sezionatori con fusibili e commutatori di messa ... Tipos y tabla para selección O-I

20

Mando Motor OEMO Accionamento motorizadoOEMO

1...6

13

14

13

14

F3

AC/DC

PE BL BR 6 5 4 3 2 1

0 I

0

I II

Interruptores especiales Interruptores especiais

Esquema de conexionado 3Esquema de ligação 3

Interruptor de derivaciónEn la aplicación de deri-vación los interruptoresque se accionan de formasimultánea han de sermontados en el lado delmecanismo donde estánlas levas

Mecanismo Interruptores de derivaciónOETLZW 21 OETL 200...315OETLZW 13 OETL 400...800

General:Cuando se aplica el mandomotor a una combinación deinterruptores (por ejemplo:interruptores con enclavamien-to mecánico, interruptores con6-8 polos) no se ha de excederel par del mando motor.

PE = condutor verde amarelloBL = condutor azulBR = condutor castanho

PE = conductor verde amarilloBL = conductor azulBR = conductor marrón

Interruptor derivação (By-Pass)Na montagem By-Pass, osdois interruptores que actuamsimultaneamente deverão sermontados do lado das barrasperfuradas do macanismo.

Mecanismo InterruptoresderivaçãoOETLZW 21 OETL 200...315OETLZW 13 OETL 400...800

Nota:Quando se utiliza o acciona-mento numa combinação deinterruptores (por exemplo:interruptores com accionamento mecanico, interruptorescom 6-8 polos) nunca deveráser excedido o bina´rio domotor.

Page 21: Commande électrique OEMO Comando motorizzato … · interruttori di manovra a bassa tensione, sezionatori con fusibili e commutatori di messa ... Tipos y tabla para selección O-I

21

Commande électrique OEMO Comando motorizzato OEMO

1...6

13

14

13

14

F3

AC/DC

PE BL BR 6 5 4 3 2 1

0 I

0I

PE = filo giallo-verdeBL = filo bluBR = filo marrone

Interruttori speciali

PE = fil jaune vertBL = fil bleuBR = fil marron

S chéma de raccordement 3Schema di cablaggio 3

Commutateurs spéciaux

Dans une application dedérivation lescommutateurs fonctionnantsimultanément peuvent êtremontés sur le coté desleviers du mécanisme dedérivation.

Mécanisme de dérivation

OETLZW 21 OETL 200...315OETLZW 13 OETL 400...800

Commutateur Meccanismo Interruttoredi esclusioneOETLZW 21 OETL 200...315OETLZW 13 OETL 400...800

Quand le servo mécanisme est reliéà un commutateur à combinaisonspéciale (par exemple unités deverrouillage mécanique etcommutateurs à 6 et 8 pôles) lecouple du servo mécanisme ne doitpas être dépassé.

Nelle applicazioni by-pass,gli interruttori che agisconocontemporaneamentepotranno essere montati sulfianco delle leve delmeccanismo di esclusione.

Quando il comando motorizzato èallacciato a combinazioni diinterruttori speciali (ad esempiounit interbloccate meccanicamentee interruttori a 6 e 8 poli) bisogneràcurare di non superare i valori dicoppia del comando motorizzato.

Page 22: Commande électrique OEMO Comando motorizzato … · interruttori di manovra a bassa tensione, sezionatori con fusibili e commutatori di messa ... Tipos y tabla para selección O-I

22

Mando Motor OEMO Accionamento motorizadoOEMO

6*5*

A

A

C

D

B

2* 1*

A

➡ O

L

A

➡ O

L

Ajuste del microinterruptorde posición S11:

El giro del eje principal desdela posición O en la dirección Aes interrumpido por el micro-interruptor de posición S11. Eneste punto la leva de controlactua sobre el microinterruptorde position S12 predeterminandoel próximo sentido de rotacióndel mando motor.

Afinação do fim de cursoS11:

A rotação do eixo principaldesde a posição o na direcçãoa é interrompida pelo fim decurso S11. Neste ponto a camede control actua no fim decurso S12 predeterminando opróximo sentido de ratação doaccionamento motorizado.

Regulación de los puntos delimitación de giro

Afinação dos limites de rotação

Se for necessário afinar os limites de rotação, aoperação deverá ser efectuada com o accionamento motorizado acoplado ao interruptor. Oangulo de rotação pode ser afinado desapertandoo parafuso de bloqueio da came de control e rodando - o em volta do eixo principal.Esta afinação pode ser necessária quando osinterruptores estão proximo do fim da sua vidamecânica.A afinação é indispensável se o accionamentomotorizado gira sem que o interruptor alcance asua posição final.Neste caso a came de control deve ser rodada nadirecção a (ver figura) e tamben se o accionamento motorizado manobra o interruptor mas ocircuito do motor permanece activo; para desligar o motor a came de control tem que ser giradaem sentido contrário.

Si los puntos de limitación de giro han de serregulados, la operacion ha de ser levada a cabocon el mando motor acoplado al interruptor. Elángulo de giro del mando motor puede seradjustado aflojando el tornillo de bloqueo de laleva de control y girando esta alrededor del ejeprincipal.Pueden ser necesarios ciertos ajustes cuandolos interruptores se encuentran cerca del finalde su vida mecánica.El ajuste se ha de realizar si el mando motorgira y sin embargo el interruptor no alcanza suposición final.En este caso la leva de control ha de ser giradahacia la dirección A (ver figura) y el mandomotor maniobra el interruptor pero el circuitodel motor permanece activo; para disconnectarel motor la leva de control ha de ser girada ensentido contrario.

Microinterruptores deposición apilados alrededordel eje principal del mandomotor cuando está montadoen el interruptor

Punto de contactoPonto de contacto

Micro interruptores fins decurso montados em volta doeixo principal do accionamento motorizado quandomontado no interruptor.

*Numeros de los cables provenientes de la placa de control*Numero dos condutoresprovenientes da placa de comando

Page 23: Commande électrique OEMO Comando motorizzato … · interruttori di manovra a bassa tensione, sezionatori con fusibili e commutatori di messa ... Tipos y tabla para selección O-I

23

Commande électrique OEMO Comando motorizzato OEMO

2* 1*

6*5*

A

A

Contact point

A

C

B

D

A

➡ O

L

➡ O

L

Réglage des limites de rotation

Si les limites de rotation du servo mécanismedoivent être ajustées cela doit être fait avec lecommutateur raccordé.L'angle de rotation du servomécanisme peutêtre réglé en desserrant la vis de serrage de lacame de commande et en tournant celle ciautour de l'arbre principal.Le réglage peut s'avérer nécessaire quand lesmicrocontacts sont usés mécaniquement.Le réglage devra être effectué si le servomoteur commence à tourner avec lesmicrocontacts qui, cependant , n'atteignent pasla position voulue.Alors la came de commande doit être tournéedans le sens A (voir figure ci dessous) et leservo mécanisme tourne le micro contact maisle circuit du moteur reste sous tension; pourdébrancher le circuit du moteur la came decommande doit être tournée dans le sensopposé.

Microcontacts de limitationempilés autour de l'arbre duservo mécanisme si montésur le commutateur.

Réglage du microcontact delimitation S11

La rotation de l'arbre depuis laposition O dans le sens A eststoppée par le microcontact S11.A cet endroit la came decommande pousse lemicrocontact S12 enprédéterminant le nouveau sensde rotation du servomoteur.

Point de contact

Registrazione dei limiti di rotazione

Nel caso in cui si debbano registrare i limiti dirotazione del comando motorizzato, l’operazionedovrà essere effettuata quando il comandomotorizzato è collegato all’albero di trasmissione.L’angolo di rotazione del comando motorizzatopotrà essere regolato allentando la vite di serraggiodella camma di comando e girando quest’ultimaattorno all’albero di trasmissione.La registrazione potrà essere necessaria in caso diusura meccanica degli interruttori.Si dovrà provvedere inoltre alla registrazione nelcaso in cui il comando motorizzato cominci a farruotare l’interruttore senza tuttavia portarlo sullaposizione desiderata. In tal caso la camma dicomando dovrà essere girata sulla posizione A(vedi la figura sotto riportata) e l’operatoreprovvederà a girare l’interruttore lasciando tuttaviasotto tensione il motore; per scollegare il circuitodel motore, la camma di comando dovrà esseregirata in senso opposto.

Interruttori finecorsa attornol’albero di trasmissione delcomandomotorizzato montatosull’interruttore.

*Nombre de fils en provenance de la carte de commande.

* Numero di fili provenienti dalla scheda di comando. Registrazione del finecorsa

S11:L’interruttore finecorsa S11provvede ad arrestare la rotazionesecondo il senso A dell’albero ditrasmissione a partire dallaposizione 0. A questo punto lacamma di comando premesull’interruttore finecorsa S12prestabilendo così il successivosenso di rotazione comandomotorizzato.

Page 24: Commande électrique OEMO Comando motorizzato … · interruttori di manovra a bassa tensione, sezionatori con fusibili e commutatori di messa ... Tipos y tabla para selección O-I

24

Mando Motor OEMO Accionamento motorizadoOEMO

1. Desconectar los cables de alimentación al circuito principal.2. Conectar una lámpara de señal, con pila, a los bornes del microinterruptor S11.

Instrucciones de ajuste

1. Desligue o cabo de alimentação.2. Ligue um verificador de continuidade com lampada nos terminais do fim de

curso S11

1 42

U max = 24V

3. Girar el eje principal del mando motormediante la maneta, hasta un punto cercano alde liberación de la parte movil del interruptor.La lámpara no debe señalizar (apagada) antesde que el interruptor cambie de posición (I-O)

3. Rode o eixo principal do comandomotorizado com o manípulo até um pontopróximo do inicio da deslocação dos contactosdo interruptor. A lampada não deve acendersem que os contactos mudem de posição(ligado ou desligado).

1 42

1 42

✳5. Bloquear la leva de control cuidadosamente.6. Conectar los cables de alimentación del circuito principal.7. Dar tensión.8. Verificar el correcto funcionamiento eléctrico del conjunto.

4. Assegure - se que o fim de curso interrompe a rotação do motor antes que o eixoprincipal alcance o angulo máximo de rotaçãodo interruptor, A lampada deve acender - se.

4. Asegurarse de que el microinterruptor deposición interrumpe el giro del motor antes deque el eje principal alcance el ángulo máximode rotación del interruptor. La lámpara ha deseñalizar (encendida).

Instruções de afinação

5. Bloqueie a came de controlcuidadosamente

6. Ligue os cabos de alimentação7. Ligue a tensão8. Verifique o correcto funcionamento

eléctrico do conjunto

Page 25: Commande électrique OEMO Comando motorizzato … · interruttori di manovra a bassa tensione, sezionatori con fusibili e commutatori di messa ... Tipos y tabla para selección O-I

25

Commande électrique OEMO Comando motorizzato OEMO

Istruzioni per la registrazione

1 42

U max = 24V

1 42

1 42

Instructions pour le réglage

1. Débrancher le câble principal2. Relier le voyant de signalisation sur lesbornes du microcontact de limitation S11

3. Tourner l'arbre du servomoteur au moyen dela poignée accessoire à proximité du point delibération des contacts de l'interrupteur. Levoyant indicateur ne doit pas s'allumer avantque le microcontact ait changé de position(MARCHE ou ARRET).

4. S'assurer que le microcontact de limitationarrête la rotation du moteur avant que l'arbreprincipal n'atteigne l'angle maximum derotation de l'interrupteur. Le voyant indicateurs'est allumé.

5. Serrer avec soin la came de commande.6. Rebrancher le câble principal7. Mettre sous tension8. Tester l'ensemble

1. Scollegare il cavo di alimentazione del circuito principale.

2. Collegare la spia luminosa ai morsettidell’interruttore finecorsa S11.

3. Avvalendosi della maniglia ausiliaria, farruotare l’albero di trasmissione del comandomotorizzato sino a portarlo in prossimità delpunto di rilascio dei contatti dell'interruttore. Laspia non dovrà accendersi prima che l’interruttoreabbia cambiato posizione (ON o OFF).

4. Accertarsi che il finecorsa arrestieffettivamente la rotazione del motore prima chel’albero conduttore raggiunga l’angolo massimodi rotazione dell’interruttore. La spia dovrà essersiaccesa.

5. Fermare con cura la camma di comando.

6. Collegare nuovamente il cavo del circuito principale.

7. Ridare tensione.8. Verificare il funzionamento elettrico

dell’unità.

Page 26: Commande électrique OEMO Comando motorizzato … · interruttori di manovra a bassa tensione, sezionatori con fusibili e commutatori di messa ... Tipos y tabla para selección O-I

26

Mando Motor OEMO Accionamento motorizadoOEMO

Afinação do fim de cursoS9:A rotação do eixo principaldesde a posição R na direcçãoA ate ao ponto O é interrompida pelo fim de curso S9.Para a afinação seguir asinstruções dadas para o casoA.

Afinação do fim de cursoS10:A rotação do eixo principaldesde a posição L na direcçãoA até à posição O é interrompida pelo fim de curso S10.Para a afinação seguir asinstruções dadas para o casoA.

Afinação do fim de cursoS21:A rotação do eixo principaldesde a posição O na direcçãoA é interrompida pelo fim decurso S21. Neste ponto ade control actua sobre o fimde curso S22 predeterminandoo próximo sentido de rotaçãodo accionamento motorizado.Para a afinação siga asintruções dadas para o casoA.

Ajuste del microinterruptorde posición S9:El giro del eje principal desde laposición R en la dirección Ahacia el punto O es interrumpi-do por el microinterruptor deposición S9.Para el ajuste seguir las instruc-ciones dadas para el caso A .

A

3* 4*

7*8*

S10:110*

A

A11*

S9:2

➡ O

RB BO ➡

R

Ajuste del microinterruptor deposición S21:El giro del eje principal desde laposicion O en la dirección A esinterrumpido por el microrruptorde posición S21. En este punto laleva de control actua sobre elmicrointerruptor de posición S22predeterminando el próximosentido de rotación del mandomotor.Para el ajuste seguir los instruccionesdadas para el caso A.

O

L▲C

O

L▲ C

Ajuste del microinterruptorde posición S10:El giro del eje principal desdela posición L en la direcciónA hacia la posición O es interr-umpido por el microinterruptorde posición S10.Para el ajuste seguir las instruc-ciones dadas para el caso A .

O▼R

D O

▼R

D

Page 27: Commande électrique OEMO Comando motorizzato … · interruttori di manovra a bassa tensione, sezionatori con fusibili e commutatori di messa ... Tipos y tabla para selección O-I

27

Commande électrique OEMO Comando motorizzato OEMO

A

3* 4*

7*8*

S10:110*

A

A11*

S9:2

➡ O

R

B ➡ O

R

B

O

L▲C

O

L▲ C

O

▼R

D O

▼R

D

Réglage du microcontact delimitation S21

La rotation de l'arbre depuis laposition O dans le sens A eststoppée par le microcontactS21. A cet endroit la came decommande pousse lemicrocontact S22 enprédéterminant le nouveau sensde rotation du servomoteur.Pour le réglage se reporter auxinstructions A

Réglage du microcontact delimitation S9:

La rotation de l'arbre depuis laposition R dans le sens Ajusqu'au point O est stoppéepar le microcontact S10.Pour le réglage se reporter auxinstructions A

Réglage du microcontactde limitation S10

La rotation de l'arbre depuisla position L dans le sens Ajusqu'à la position O eststoppée par le microcontactS10.Pour le réglage se reporteraux instructions A

L’interruttore finecorsa S21provvede ad arrestare larotazione secondo il senso dirotazione A dell’albero ditrasmissione a partire dallaposizione 0. A questo punto, lacamma di comando preme sul-l’interruttore finecorsa S22prestabilendo così il successivosenso di rotazione comandomotorizzato.Per le operazioni diregistrazione vedi al precedentepunto A

L’interruttore finecorsa S10provvede ad arrestare larotazione dell’albero ditrasmissione dalla posizione Lalla posizione 0 secondo ilsenso di rotazione A.Per le operazioni diregistrazione vedi al precedentepunto A

L’interruttore finecorsa S9provvede ad arrestare larotazione dell’albero ditrasmissione dalla posizione Ralla posizione 0 secondo ilsenso di rotazione A.Per le operazioni di

Registrazione dell'inter-ruttore finecorsa S10:

Registrazione dell'inter-ruttore finecorsa S9:

Registrazione dell'inter-ruttore finecorsa S21:

Page 28: Commande électrique OEMO Comando motorizzato … · interruttori di manovra a bassa tensione, sezionatori con fusibili e commutatori di messa ... Tipos y tabla para selección O-I

28

Mando Motor OEMO Accionamento motorizadoOEMO

Orificios en la placa de montajeOrificios na chapa de montage

Dima di foraturaPercage de la porte

DimensionesDimensõesDimensionesDimensioni