CIRCOLO DIDATTICO DI S. CASCIANO V.P. (ITALIA) SCUOLA PRIMARIA “N. MACHIAVELLI” CLASSE II D

9
CIRCOLO DIDATTICO DI S. CASCIANO V.P. CIRCOLO DIDATTICO DI S. CASCIANO V.P. (ITALIA) (ITALIA) SCUOLA PRIMARIA “N. MACHIAVELLI” SCUOLA PRIMARIA “N. MACHIAVELLI” CLASSE II D CLASSE II D a.s. 2006 – 2007 a.s. 2006 – 2007 PROGETTO COMENIUS PROGETTO COMENIUS Cultural Heritage in the school surrounding” Cultural Heritage in the school surrounding” IL PATRIMONIO CULTURALE IL PATRIMONIO CULTURALE NELL’AMBIENTE CIRCOSTANTE LA SCUOLA NELL’AMBIENTE CIRCOSTANTE LA SCUOLA Si tratta di un abstract delle attività svolte entro il progetto dalla classe. I bambini hanno giocato con le conte, che hanno poi trascritte,disegnate e registrate. Hanno intervistato genitori e nonni su giochi e giocattoli della loro infanzia, che sono stati comparati con quelli dei bambini di oggi; i dati raccolti sono stati resi

description

CIRCOLO DIDATTICO DI S. CASCIANO V.P. (ITALIA) SCUOLA PRIMARIA “N. MACHIAVELLI” CLASSE II D a.s. 2006 – 2007 PROGETTO COMENIUS “ Cultural Heritage in the school surrounding” IL PATRIMONIO CULTURALE NELL’AMBIENTE CIRCOSTANTE LA SCUOLA. - PowerPoint PPT Presentation

Transcript of CIRCOLO DIDATTICO DI S. CASCIANO V.P. (ITALIA) SCUOLA PRIMARIA “N. MACHIAVELLI” CLASSE II D

Page 1: CIRCOLO DIDATTICO DI S. CASCIANO V.P. (ITALIA) SCUOLA PRIMARIA “N. MACHIAVELLI” CLASSE II D

CIRCOLO DIDATTICO DI S. CASCIANO V.P. CIRCOLO DIDATTICO DI S. CASCIANO V.P. (ITALIA)(ITALIA)

SCUOLA PRIMARIA “N. MACHIAVELLI”SCUOLA PRIMARIA “N. MACHIAVELLI”CLASSE II DCLASSE II D

a.s. 2006 – 2007a.s. 2006 – 2007PROGETTO COMENIUSPROGETTO COMENIUS

“ “ Cultural Heritage in the school surrounding”Cultural Heritage in the school surrounding” IL PATRIMONIO CULTURALEIL PATRIMONIO CULTURALE

NELL’AMBIENTE CIRCOSTANTE LA NELL’AMBIENTE CIRCOSTANTE LA SCUOLASCUOLA

Si tratta di un abstract delle attività svolte entro il progetto dalla classe.

I bambini hanno giocato con le conte, che hanno poi trascritte,disegnate e registrate.

Hanno intervistato genitori e nonni su giochi e giocattoli della loro infanzia, che sono stati comparati con quelli dei bambini di oggi; i dati raccolti sono stati resi disponibili in forma statistica ( alcuni giochi sono stati descritti e soprattutto giocati!)

Page 2: CIRCOLO DIDATTICO DI S. CASCIANO V.P. (ITALIA) SCUOLA PRIMARIA “N. MACHIAVELLI” CLASSE II D

Giochi e giocattoli di ieri

Page 3: CIRCOLO DIDATTICO DI S. CASCIANO V.P. (ITALIA) SCUOLA PRIMARIA “N. MACHIAVELLI” CLASSE II D

In each Country children say counts to decide who is going to be “it” in a game, the most of them are absolutely nonsense and it’s impossible to translate them in another language.

The following is a collection of counts chanted both in the past and nowadays.

The most popular counts have different versions.

At the end of the collection there are a Romanian and a German count.

You can listen to the counts chanted by the children playing the enclosed CD.

Page 4: CIRCOLO DIDATTICO DI S. CASCIANO V.P. (ITALIA) SCUOLA PRIMARIA “N. MACHIAVELLI” CLASSE II D

Passa Paperino

Con la pipa in bocca

Guai a chi la tocca

L’hai toccata proprio tu!

Bim bum bàm

Pesce fritto

E baccalà!

Page 5: CIRCOLO DIDATTICO DI S. CASCIANO V.P. (ITALIA) SCUOLA PRIMARIA “N. MACHIAVELLI” CLASSE II D

Giochi e giocattoli Giochi e giocattoli di genitori e nonnidi genitori e nonni

Parents’ and grandparfents’ toys and games

Page 6: CIRCOLO DIDATTICO DI S. CASCIANO V.P. (ITALIA) SCUOLA PRIMARIA “N. MACHIAVELLI” CLASSE II D

0

2

4

6

8

10

12

14

16

18

di stoffa plastica metallo legno/gomma

50 - 55

45 - 50

40 - 45

35 - 40

30 - 35

25 - 30

0

2

4

6

8

10

12

a pile manuali

50 - 55

45 - 50

40 - 45

35 - 40

30 - 35

MAMME

02468

1012

palla bici

patti

ni

cost

ruzi

oni

cava

llo

dond

olo

barb

ie

bam

bole

mac

chin

ine

lego

da ta

volo

cocc

ini

terra

ecc.

50 - 55

45 - 50

40 - 45

35 - 40

30 - 35

25 - 30

Page 7: CIRCOLO DIDATTICO DI S. CASCIANO V.P. (ITALIA) SCUOLA PRIMARIA “N. MACHIAVELLI” CLASSE II D

We interviewed our parents and grandparents to know which games they played and which toys they had when they were children.

The most of our mums played with dolls, many of them played hide and seek, went by bike, played hop scotch or skipping rope.

Most of Mums played outdoor with their friends.

Dolls were the most popular toy, Barbie above all; toys were made of plastic; some battery powered some controlled by hand.

Page 8: CIRCOLO DIDATTICO DI S. CASCIANO V.P. (ITALIA) SCUOLA PRIMARIA “N. MACHIAVELLI” CLASSE II D

Giochi di ieri descritti dai genitori o dai nonni

In the interviews parents and grandparents told the children which game they like above all, class 2D choose to describe 5 of those games

Page 9: CIRCOLO DIDATTICO DI S. CASCIANO V.P. (ITALIA) SCUOLA PRIMARIA “N. MACHIAVELLI” CLASSE II D

Per giocare a “sbarbacipolle” occorrevano due squadre:una di “cipolle” e una di “sbarbatori”Il gioco si svolgeva all’aperto o in uno spazio chiuso.In ogni squadra ci potevano essere fino a otto giocatori. Le cipolle stavano sedute una sull’altra per terra o su una sedia, si tenevano stringendo le mani incrociate sotto il petto del compagno; gli sbarbatori stavano uniti nello steso modo ma in piedi.Per iniziare il gioco occorreva una conta per decidere la composizione delle squadre.Parole speciali: tirate, stringetevi, avanti!Vincevano gli sbarbatori se riuscivano a sbarbare tutte le cipolle; vincevano le cipolle se riuscivano a tenersi tutte quante. Se qualcuno oltrepassava la linea di mezzo tra le squadre era fuori gioco.

You would play “pulling the onions out” in two teams: ONIONS versus PULLERS.The game was played both in and out door.Each team was made up to 8 players. ONIONS could sit one over the other on the ground or on a chair; they held each other crossing their own fingers under the pal chest; it was the same for PULLERS but they stood on their feet. A count was necessary to decide each team composition. Special words: Pull ! Grip ! Come on!PULLERS were the winner if they root all the ONIONS out; ONIONS were the winner when they all kept together. One was out when he/she went beyond the line between the teams.