CD17 CD22 CD26 CD35 CD43 CD50lh.airwell-res.com/sites/default/files/imported... · CD 35/43/50...

32
Installation and maintenance manual Notice d’installation et de maintenance Installations und Wartungshandbuch Manuale di installazione e di manutanzione Manual de instalacion y de mantenimiento TH2722 M - Part number / Code / code / Codice / Código : 399236 Supersedes / Annule et remplace / annulliert und ersezt / Annulla e sostituisce / anula y sustituye : TH2722 L Split system gainable à pression Ductable pressurized Split system Split-system für Kanalanschluß unter Druck Condizionatore Split System con distribuzione aria a pressione Split System con conexion a conductos a presion Split Systeem voor luchtkoker aansluiting CD17 CD22 CD26 CD35 CD43 CD50 CD60 GC17 GC17RC GC22 GC22RC GC26 GC26RC GC35 GC35RC GC43 GC43RC GC50 GC50RC GC60 GC60RC

Transcript of CD17 CD22 CD26 CD35 CD43 CD50lh.airwell-res.com/sites/default/files/imported... · CD 35/43/50...

Page 1: CD17 CD22 CD26 CD35 CD43 CD50lh.airwell-res.com/sites/default/files/imported... · CD 35/43/50 6000W CD 35/43/50 6000W CD 43/50/60 8100W CD 60 12000W Klit calefacción en conducto

Installation and maintenance manualNotice d’installation et de maintenanceInstallations und WartungshandbuchManuale di installazione e di manutanzioneManual de instalacion y de mantenimiento

TH2722 M - Part number / Code / code / Codice / Código : 399236Supersedes / Annule et remplace / annulliert und ersezt /Annulla e sostituisce / anula y sustituye : TH2722 L

Split system gainable à pressionDuctable pressurized Split systemSplit-system für Kanalanschluß unter DruckCondizionatore Split System con distribuzione aria a pressioneSplit System con conexion a conductos a presionSplit Systeem voor luchtkoker aansluiting

CD17

CD22

CD26 CD35

CD43

CD50

CD60STBY. OPER.STBY. OPER.

MODE TIMERMODE TIMER

COOL HEATCOOL HEAT

GC17

GC17RC

GC22

GC22RC

GC26

GC26RC

GC35

GC35RC

GC43

GC43RC

GC50

GC50RC

GC60

GC60RC

Page 2: CD17 CD22 CD26 CD35 CD43 CD50lh.airwell-res.com/sites/default/files/imported... · CD 35/43/50 6000W CD 35/43/50 6000W CD 43/50/60 8100W CD 60 12000W Klit calefacción en conducto
Page 3: CD17 CD22 CD26 CD35 CD43 CD50lh.airwell-res.com/sites/default/files/imported... · CD 35/43/50 6000W CD 35/43/50 6000W CD 43/50/60 8100W CD 60 12000W Klit calefacción en conducto

NOTICE D’INSTALLATION

INSTALLATION INSTRUCTION

INSTALLATIONSHANDBUCH

ISTRUZIONI INSTALLAZIONE

INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN

INSTALLATIE HANDLEIDING

Page 4: CD17 CD22 CD26 CD35 CD43 CD50lh.airwell-res.com/sites/default/files/imported... · CD 35/43/50 6000W CD 35/43/50 6000W CD 43/50/60 8100W CD 60 12000W Klit calefacción en conducto

2

Split system con distribuzione aria a pressione - Split System con conexion a conductos a presion - Split systeem voor luchtkoker aansluiting

PRIMA DI OGNIINTERVENTO SULLE

CASSETTE ELETTRICHEESCLUDERE

TASSATIVAMENTEL’ALIMENTAZIONE

R

PUESTA FUERA DETENSIÓN OBLIGATORIAANTES DE INTERVENIR

EN LAS CAJASELÉCTRICAS

R

DE STROOM MOETONDERBROKEN

WORDEN ALVORENSIN DE TERMINAL

KASTJES TE WERKEN.

AACCOMANDAZIONIGENERALI

Vi ringraziamo innanzitutto di avere scelto unprodotto Airwell.

NORME DI SICUREZZAIn caso d’intervento sulla vostraapparecchiatura osservare le norme disicurezza in vigore.L’installazione e la manutenzione del materialedovranno essere eseguite esclusivamente dapersonale qualificato secondo le regoledell’arte, le norme, nonché le istruzioni in vigore.Accertarsi che l’alimentazione elettricadisponibile e la frequenza della retecorrispondano alla corrente necessaria alfunzionamento dell’apparecchiatura, tenendoconto delle condizioni specifiche del localed’installazione e della corrente necessaria alfunzionamento di ogni altra apparecchiaturacollegata allo stesso circuito.

AVVERTENZAPrima di un qualsiasi intervento od operazionedi manutenzione escludere l’alimentazionegenerale dell’impianto.Il costruttore si riterrà indenne da ogniresponsabilità in caso d’inosservanza delleistruzioni di installazione. Detta inosservanzacomporterà inoltre la decadenza dellagaranzia.In caso di difficoltà rivolgersi al Servizio diAssistenza Tecnica della vostra zona.Prima dell’installazione dell’apparecchiatura,procedere possibilmente al montaggio degliaccessori obbligatori o meno (vedi istruzionifornite con ogni singolo accessorio).

Per una migliore conoscenza del prodottovi consigliamo di leggere attentamente

il nostro manuale tecnico.

Le informazioni contenute nel presente fascicolo possono essere

soggette a modifiche senza obbligo di preavviso da parte nostra.

ECOMENDACIONESGENERALES

Ante todo, gracias por haber elegido unmaterial Airwell.

CONSEJOS DE SEGURIDADCuando intervenga en su equipo:Respete las reglas de seguridad en vigor.- La instalación y el mantenimiento del equipo

deberán ser realizados exclusivamente porpersonal cualificado, según las normas debuena ejecución, así como las normativase instrucciones en vigor.

Cerciórese de que la alimentación eléctricadisponible y la frecuencia de la red estánadaptadas a la corriente de funcionamientonecesaria, teniendo en cuenta las condicionesespecíficas del emplazamiento y la corrientenecesaria para cualquier otro aparatoconectado en el mismo circuito.

ADVERTENCIACorte la alimentación eléctrica general antesde cualquier intervención u operación demantenimiento.El fabricante no se responsabiliza y la garantíadejará de ser válida si no se respetan estasinstrucciones de instalación.Si tiene dificultades, recurra al Servicio Técnicode su zona.Si fuera posible, monte los accesorios,obligatorios o no, antes de la instalación (verlas instrucciones entregadas con cadaaccesorio).

Para que se familiarice con el producto,le recomendamos lea también nuestras

instrucciones técnicas.

Las informaciones que figuran en este manual pueden sermodificadas sin previo aviso.

LGEMENEAANBEVELINGEN

Wij danken U de voorkeur aan Airwell apparatente hebben gegeven.

VEILIGHEIDS ADVIEZENWanneer U op Uw apparaat gaat werken : deveiligheidsregels volgen die van kracht zijn.Installatie en onderhoud van het materiaalmogen alleen worden uitgevoerd doordeskundigen en in overeenstemming met degeldende voorschriften, normen enaanwijzingen.U ervan verzekeren dat de beschikbare stroomen de frequentie van het netwerk aangepastzijn aan de voor het apparaat nodige stroom,daarbij rekening houden met de specifiekecondities van de bestemde plaats, en met destroom benodigd voor andere apparaten dieop hetzelfde stroomcircuit zijn aangesloten.

WAARSCHUWINGDe stroom onderbreken alvorens op hetapparaat te werken (onderhoud ...). De fabrikant wijst iedere verantwoordelijkheidaf en de garantie verliest zijn geldigheid alsdeze installatie instructies niet gevolgd worden.In geval van moeilijkheden, beroep doen opde Technische Dienst van Uw streek.Alvorens het apparaat op zijn plaats te zetten,zo mogelijk eerst de accessoires monteren (ziede handleiding verpakt in iedere accessoire).

Om het produkt beter te kennen radenwij U aan eveneens onze technische

brochure te raadplegen.

De inlichtingen vermeld in deze brochure kunnen veranderingenondergaan zonder voorafgaande kennisgeving.

Page 5: CD17 CD22 CD26 CD35 CD43 CD50lh.airwell-res.com/sites/default/files/imported... · CD 35/43/50 6000W CD 35/43/50 6000W CD 43/50/60 8100W CD 60 12000W Klit calefacción en conducto

3

Split system con distribuzione aria a pressione - Split System con conexion a conductos a presion - Split systeem voor luchtkoker aansluiting

SOMMARIO

DESCRIZIONE

Generalità ................................................ 5-6Caratteristiche generali ........................... 7-8Dimensioni delle unità interne ............... 9-12Dimensioni delle unità esterne ............ 13-15

INSTALLAZIONE

Ubicazione dell’unità esterna ................... 16Ubicazione dell’unità interna ............... 17-18Collegamento frigorifero ...................... 19-22Collegamenti elettrici ........................... 23-25Collegamento “display” ............................ 26

FUNZIONAMENTO

Manutenzione ........................................... 27

ÍNDICE

DESCRIPCIÓN

Generalidades ......................................... 5-6Características generales ........................ 7-8Dimensiones de las unidades interiores9-12Dimensiones de las unidades exteriore13-15

INSTALACIÓN

Emplazamiento de la unidad exterior ...... 16Emplazamiento de la unidad interior ... 17-18Conexión frigorífica ............................. 19-22Conexiones eléctricas ........................ 23-25Conexiones “display” ............................... 26

FUNCIONAMIENTO

Mantenimiento .......................................... 27

INHOUDSOPGAVE

BESCHRIJVING

Algemeenheden ...................................... 5-5Algemene specificaties ........................... 7-8Afmeting van binnen units ..................... 9-12Afmeting van buiten units .................... 13-15

INSTALLATIE

Bestemde plaats van de buiten unit ........ 16Bestemde plaats van de binnen unit .. 17-18Koelpijpen ............................................ 19-22Elektrische leidingen ........................... 23-25'Display' aansluitingen .............................. 26

WERKING

Onderhoud ............................................... 27

Page 6: CD17 CD22 CD26 CD35 CD43 CD50lh.airwell-res.com/sites/default/files/imported... · CD 35/43/50 6000W CD 35/43/50 6000W CD 43/50/60 8100W CD 60 12000W Klit calefacción en conducto

4

Split system con distribuzione aria a pressione - Split System con conexion a conductos a presion - Split systeem voor luchtkoker aansluiting

enretniàtinUseroiretnisedadinU

stinunenniB

stinunetiuB/seroiretxesedadinU/enretseàtinU

DRAADNATS/RADNÁTSE/DRADNATS PMOPETMRAW/ELBISREVER/ELIBISREVER

zH05V032~N1 zH05V032~N1 zH05V004~N3 zH05V032~N1 zH05V004~N3

71DC 71DC 71DC 71DC 71DC A210230PS7 A210230PS7 A210230PS7 A210230PS7 A210230PS7 71CG 71CG 71CG 71CG 71CG 301160PS7 301160PS7 301160PS7 301160PS7 301160PS7 CR71CG CR71CG CR71CG CR71CG CR71CG 401160PS7 401160PS7 401160PS7 401160PS7 401160PS7

22DC 22DC 22DC 22DC 22DC A310230PS7 A310230PS7 A310230PS7 A310230PS7 A310230PS7 22CG 22CG 22CG 22CG 22CG 501160PS7 501160PS7 501160PS7 501160PS7 501160PS7 CR22CG CR22CG CR22CG CR22CG CR22CG 601160PS7 601160PS7 601160PS7 601160PS7 601160PS7

62DC 62DC 62DC 62DC 62DC A410230PS7 A410230PS7 A410230PS7 A410230PS7 A410230PS7 62CG 62CG 62CG 62CG 62CG 701160PS7 701160PS7 701160PS7 701160PS7 701160PS7 CR62CG CR62CG CR62CG CR62CG CR62CG 801160PS7 801160PS7 801160PS7 801160PS7 801160PS7

53DC 53DC 53DC 53DC 53DC A510230PS7 A510230PS7 A510230PS7 A510230PS7 A510230PS7 53CG 53CG 53CG 53CG 53CG 901160PS7 901160PS7 901160PS7 901160PS7 901160PS7 T53CG T53CG T53CG T53CG T53CG 011160PS7 011160PS7 011160PS7 011160PS7 011160PS7 CR53CG CR53CG CR53CG CR53CG CR53CG 111160PS7 111160PS7 111160PS7 111160PS7 111160PS7 TCR53CG TCR53CG TCR53CG TCR53CG TCR53CG 211160PS7 211160PS7 211160PS7 211160PS7 211160PS7

34DC 34DC 34DC 34DC 34DC A610230PS7 A610230PS7 A610230PS7 A610230PS7 A610230PS7 T34CG T34CG T34CG T34CG T34CG 593160PS7 593160PS7 593160PS7 593160PS7 593160PS7 TCR34CG TCR34CG TCR34CG TCR34CG TCR34CG 993160PS7 993160PS7 993160PS7 993160PS7 993160PS7

05DC 05DC 05DC 05DC 05DC A710230PS7 A710230PS7 A710230PS7 A710230PS7 A710230PS7 T05CG T05CG T05CG T05CG T05CG 621170PS7 621170PS7 621170PS7 621170PS7 621170PS7 TCR05CG TCR05CG TCR05CG TCR05CG TCR05CG 031170PS7 031170PS7 031170PS7 031170PS7 031170PS7

06DC 06DC 06DC 06DC 06DC A230230PS7 A230230PS7 A230230PS7 A230230PS7 A230230PS7 T06CG T06CG T06CG T06CG T06CG 721170PS7 721170PS7 721170PS7 721170PS7 721170PS7 TCR06CG TCR06CG TCR06CG TCR06CG TCR06CG 131170PS7 131170PS7 131170PS7 131170PS7 131170PS7

N° PRODOTTI FINITI

IMPORTANTE* Qeusti valori vengono dati a titolo indicativo,

essi devono essere verificati e aggiustati infunzione delle norme in vigore: essidipendono dall'installazione e dalla sceltadei conduttori.

** Protezione mediante fusibile a montedell'installazione obblgatoria:Fusibili non fornitiCavi non forniti

oihccerappaidopiT71CG

CR71CG22CG

CR22CG62CG

CR62CG53CG

CR53CGotarapaedopiT epyttaarappA

zH05-V032enoizatnemilA ! ! ! ! zH05-V032noicatnemilA zH05-V032moortS

enoizalitneV+otnemadderffaR)otnemadlacsiro(

amissamàtisnetnIMaelibisufatatroP

*EDV/ESAelibisufatatroPerotturretniorbilaC

*ovacenoizeSitnemagelloC*ovacenoizeS

dradnatSelibisreveR

AAAA

²mm

²mm

71020202

5,2G3

5,2G45,2G5

81020202

5,2G3

5,2G45,2G5

025252524G3

5,2G45,2G5

822323236G3

5,1G45,1G5

.litneV+oirF)acimanidomretnoiccafelaco(

amixamdadisnetnIMaelbisuferbilaC

*EDV/ESAelbisuferbilaCrotnuysiderbilaC*elbacednoicceS

senoixenoC*elbacednoicceS

radnatsEelbisreveR

eitalitneV+gnileoK)gnimrawrevpmopetmrawfo(

etkretsmoortselamixaMMagnirekezrebilaK

*EDV/ESAgnirekezrebilaKraalekahcsdfoohtieticapaC

*edensroodlebaKnegnidnibreV

*edensroodlebaKdraadnatS

pmopetmraW

oihccerappaidopiT53CG

CR53CG34CG

CR34CG05CG

CR05CG06CG

CR06CGotarapaedopiT epyttaarappA

enoizatnemilA zH05-V004-N3 ! ! ! ! noicatnemilA zH05-V004-N3 moortS zH05-V004-N3

enoizalitneV+otnemadderffaR)otnemadlacsiro(

amissamàtisnetnIMaelibisufatatroP

*EDV/ESAelibisufatatroPerotturretniorbilaC

*ovacenoizeSitnemagelloC*ovacenoizeS

dradnatSelibisreveR

AAAA

²mm

²mm

01216161

5,1G5

5,1G45,1G5

31616161

5,1G5

5,1G45,1G5

61020202

5,2G5

5,1G45,1G5

81020202

5,2G5

5,1G45,1G5

.litneV+oirF)acimanidomretnoiccafelaco(

amixamdadisnetnIMaelbisuferbilaC

*EDV/ESAelbisuferbilaCrotnuysiderbilaC*elbacednoicceS

senoixenoC*elbacednoicceS

radnatsEelbisreveR

eitalitneV+gnileoK)gnimrawrevpmopetmrawfo(

etkretsmoortselamixaMMagnirekezrebilaK

*EDV/ESAgnirekezrebilaKraalekahcsdfoohtieticapaC

*edensroodlebaKnegnidnibreV

*edensroodlebaKdraadnatS

pmopetmraW

aniaugniotnemadlacsirtiK62/22/71DC

W000405/34/53DC

W000605/34/53DC

W000606/05/34DC

W001806DCW00021

otcudnocnenóiccafelactiK laanaknitessgnimrawrev-wuobnI

zH05-V032enoizatnemilA ! ! zH05-V032noicatnemilA zH05-V032moortS

zH05-V004-N3enoizatnemilA ! ! ! zH05-V004-N3noicatnemilA zH05-V004-N3moortS

**gGelibisufatatroP**ovacenoizeS

A²mm

525,2G3

234G3

011G4

615,1G4

025,2G4

**gGelbisuferbilaC**elbacednoicceS

**gGgnirekezrebilaK**edensroodlebaK

SPECIFICHE ELETTRICHE

IMPORTANTE* Estos valores figuran a titulo indicativo;

deben ser verificados y ajustados enfuncion de las normas en vigor: dependende la instalcion y de la eleccion de losconductores.

** La proteccion por fusible es obligatoria ala entrada a la instalacion:Fusible no suministradosCables no suministrados

BELANGRIJK* Waarden bij benadering. Zij moeten worden

gecontroleerd en aangepast op basis vande geldende normen en zijn afhankelijk vande installatie et de keuze de geleiders.

** Beveiliging door middel van een voor deinstallatie aangebrachte zekering izsverplicht:zekkeringen niet bijgeleverdkabels niet bijgeleverd

Nº PRODUCTOS ACABADOS NO. VAN EINDPRODUKT

ESPECIFICACIONES ELECTRICAS ELEKTRISCHE SPECIFICATIES

COMPOSIZIONE DEL PACCO

1 CD1 Ricevitore infrarossi remotizzato1 telecomando con il relativo supporto2 presa di configurazione (scheda elettrica)1 sacchetto di documentazione

COMPOSICIÓN DEL BULTO

1 CD1 Receptor infrarrojo desplazado1 Mando a distancia con soporte2 toma de configuración (tarjeta electrónica).1 bolsa de documentación

SAMENSTELLING VAN HETPAKKET

1 CD1 Externe infrarood ontvanger1 afstandsbediening met houder2 configuratie-aansluitingen (elektronische

kaart)1 zakje met documentatie

Page 7: CD17 CD22 CD26 CD35 CD43 CD50lh.airwell-res.com/sites/default/files/imported... · CD 35/43/50 6000W CD 35/43/50 6000W CD 43/50/60 8100W CD 60 12000W Klit calefacción en conducto

5

Split system con distribuzione aria a pressione - Split System con conexion a conductos a presion - Split systeem voor luchtkoker aansluiting

DESCRIZIONE

Generalità

Terminale di telecomando a infrarossi- I condizionatori sono provvisti di un sistema

di comando a microprocessore conprogrammi di funzionamento automatico etelecomando ad infrarossi esclusivo.

Le 3 velocità del ventilatore dell’unità interna CD permettono diregolare la portata in funzione della perdita di carico dellecondotte.In modo automatico l’apparecchiatura provvede aselezionare la velocità più adatta in funzione della domandaistantanea.

Per l’apparecchiatura GC35 la carica originale autorizza unfunzionamento fino a 15 m senza aggiunta di refrigerante.Per distanze superiori occorre aggiungere la quantità direfrigerante indicata nella tabelle in pag.19.

Un piccolo ricevitore a infrarossi posto nella zona desiderataconsente di selezionare, tramite il comando a infrarossi, tutte

le funzioni del condizionatore.

DESCRIPCIÓN

Generalidades

Mando a distancia a infrarrojos- Los climatizadores tienen un sistema de

mando por microprocesador con programasde funcionamiento automático y mando adistancia a infrarrojos exclusivo.

EJEMPLO DE INSTALACIÓN

- Equipo compartido con distribución de airepor conductos y retorno por rejilla en falsotecho.

- Unidad exterior GC situada en una terrazasuperior.

- Unidad interior CD situada en un falso techo.- Diferencia de altura máxima entre las dos

unidades (ver el cuadro de la página 18).- Conexión entre las dos unidades por medio

de 2 conexiones frigoríficas (ver la página18/19).

Las 3 velocidades del ventilador de la unidad interior CD permitenregular el caudal en función de la pérdida de carga de losconductos. En modo automático, el equipo selecciona lavelocidad más adaptada en función de la demanda instantánea.

En el equipo GC35, la carga de origen permite un funcionamientode hasta 15 m sin que sea necesario añadir fluido refrigerante.Para longitudes superiores, debe añadirse una cantidad definida.Ver la página 19.

Un pequeño receptor de infrarrojos mural, situado en la zonadeseada, permite seleccionar todas las funciones delclimatizador con el mando a infrarrojos.

BESCHRIJVING

Algemeenheden

Terminal van infrarode afstandsbediening- De air-conditioning bevat een

bedieningssyteem dankzij eenmicroprocessor met programmas voorautomatische werking en exclusieveinfrarode afstandsbediening.

VOORBEELD VAN INSTALLATIE

- Split systeem met lucht distribitie doorkokers en lucht kringloop door een roosterin een loos plafond.

- GC buiten unit op een verhoging op een ter-ras geplaatst.

- CD binnen unit in een loos plafond geplaatst.- Max. hoogte verschil tussen de twee units

(zie bladzijde 18).- Verbinding tussen beide units door middel

van 2 koelleidingen (zie pag. 18/19).

Door de 3 ventilatorsnelheden van de CD binnen unit kan hetluchtdebiet geregeld worden naar gelang het drukverlies vande kokers.In automatische werkwijze is de ventilatorsnelheidautomatisch aangepast aan de onmiddellijke vraag.

Voor de GC35 buiten unit kan de oorspronkelijke koelladingvoldoen tot 15 m zonder koelmiddel toe te voegen.Voor langere afstanden moet een bepaalde hoeveelheidworden toegevoegd. Zie bladzijde 19.

Door een kleine infrarode ontvanger, aan de muur bevestigd enin de gewenste zone geplaatst, kunnen door middel van infrarodebediening alle functies van de air- conditioning installatie

uitgevoerd worden.

Senza aggiunta di refrigerante :Il CD 35 può essere installato ad una distanza massima di 15m.Il CD 43 e CD 50 possono essere installati a distanze compresetra 8 e 28 m.Il CD 60 ad una distanza comprese tra 8 e 30 m.

Sin añadido de refrigerante:El CD 35 puede instalarse en una longitud de 15 m comomáximo, y los CD 43 y 50 en una longitud de 8 y 28 m.CD 60 en una longitud de 8 y 30 m.

Zonder toevoeging van koelmiddel :De CD 35 kan geplaatst worden op een afstand van max.15 m.De CD 43/50 op een afstand tussen 8 en 28 m.De CD 60 op een afstand tussen 8 en 30 m.

ESEMPIO DI INSTALLAZIONE

- Apparecchiatura bi-sezione condistribuzione aria mediante condotti eripresa tramite griglie a controsoffitto.

- Unità esterna GC posta su un terrazzosuperiore.

- Unità interna CD incassata a controsoffitto.- Differenza di altezza massima tra le due

unità : vedi tabella pag. 18.- Connessione tra le due unità mediante 2

collegamenti frigoriferi (vedi pagina 18/19).

Page 8: CD17 CD22 CD26 CD35 CD43 CD50lh.airwell-res.com/sites/default/files/imported... · CD 35/43/50 6000W CD 35/43/50 6000W CD 43/50/60 8100W CD 60 12000W Klit calefacción en conducto

6

Split system con distribuzione aria a pressione - Split System con conexion a conductos a presion - Split systeem voor luchtkoker aansluiting

FiltroFiltoFilter

POSA E RIMIZIONE DEL FILTRO MONTAJE Y DESMONTAJE DELFILTRO DE AIRE

PLAATSEN EN VERWIJDERENVAN HET LUCHTFILTER

Installazione e manutenzione agevolate

- L’altezza ridotta delle unità interne CD (da240 a 400 mm a seconda della potenza)permette di inserirle facilmente in uncontrosoffitto.

- Il coperchio di servizio posto nella parteinferiore consente di accedere facilmenteall’unità.

- Il pannello elettrico posto sul lato destro èfacilmente accessibile.

- Nel caso del CD60, la cassetta elettricapuò essere posta a destra o a sinistradell'apparecchio (intervenendo all'internosui fili del motore e sul filo di sonda). Lacassetta può anche essere montata adistanza prolungando l fili motore e i fili disonda.

- I motorini dei ventilatori dei condizionatoriCD dispongono di 3 velocità, il che consenteuna regolazione accurata della portata infunzione delle perdite di carico dellecondotte.

Versatilità di applicazione

- Le apparecchiature composte GC/CDconsentono applicazioni di semplicedistribuzione dell’aria.

Facilidad de instalación y demantenimiento

- La reducida altura de las unidades interioresCD (de 240 a 400 mm, según la potencia)permite insertarlas fácilmente en un falsotecho.

- La tapa de servicio, situada en la parteinferior, permite acceder fácilmente a launidad.

- El cuadro eléctrico, situado en el lateralderecho, es fácilmente accesible.

- En el modelo CD60, el cuadro eléctricopuede montarse al lado derecho o izquierdode la unidad (intervención interna en lasconexiones del motor y de la sonda). Puedetambien situarse aparte de la unidad,alargando los cables de conexión del motory de la sonda.

- Los motores de los ventiladores de losclimatizadores CD tienen 3 velocidades, loque permite un reglaje preciso del caudalsegún las pérdidas de carga de losconductos.

Versatilidad

- Los equipos compuestos GC/CD permitenaplicaciones simples de distribución de aire.

Faciliteit van installatie en vanonderhoud

- Door de kleine hoogte van de CD binnenunits (van 240 tot 400 mm naar gelang hetvermogen) kunnen zij zonder moeite in eenloos plafond gebouwd worden.

- Door de deksel voor dienstverlening in hetonderste gedeelte kan de unit van binnengemakkelijk bereikt worden..

- Het elektrische paneel aan de rechter kantis gemakkelijk bereikbaar.

- Bij de CD60 kan de elektrische kast links ofrechts van het toestel worden geplaatst(met interne aanpassing van demotordraden en de sondedraad). De kastkan ook op enige afstand wordenaangebracht. In dat geval moeten de motor-en sondedraden worden verlengd.

- De ventilatormotoren van de CD binnen unitsbeschikken over drie snelheden waardoorhet luchtdebiet nauwkeurig afgesteld kanworden naar gelang het drukverlies van dekokers.

Flexibiliteit van toepassing

- Met CD/GC split systemen wordentoepassingen van lucht distributieeenvoudig.

Coperchio di servizioTapa de servicio

z 50mm

CD

CD17->50 CD60

Plaque de fermeture

FiltroFiltoFilter

Coffret de départ de gaine

Page 9: CD17 CD22 CD26 CD35 CD43 CD50lh.airwell-res.com/sites/default/files/imported... · CD 35/43/50 6000W CD 35/43/50 6000W CD 43/50/60 8100W CD 60 12000W Klit calefacción en conducto

7

Split system con distribuzione aria a pressione - Split System con conexion a conductos a presion - Split systeem voor luchtkoker aansluiting

enoizircseD enoizircseD enoizircseD enoizircseD enoizircseDàtinU àtinU àtinU àtinU àtinU

sedadinU sedadinU sedadinU sedadinU sedadinUstinU stinU stinU stinU stinU

ledoM-olledoM-oledoM ledoM-olledoM-oledoM ledoM-olledoM-oledoM ledoM-olledoM-oledoM ledoM-olledoM-oledoM noicpircseD noicpircseD noicpircseD noicpircseD noicpircseD stinunenniB stinunenniB stinunenniB stinunenniB stinunenniB

anretniàtinU anretniàtinU anretniàtinU anretniàtinU anretniàtinU 71DC 71DC 71DC 71DC 71DC 22DC 22DC 22DC 22DC 22DC 62DC 62DC 62DC 62DC 62DC 53DC 53DC 53DC 53DC 53DC 34DC 34DC 34DC 34DC 34DC 05DC 05DC 05DC 05DC 05DC 06DC 06DC 06DC 06DC 06DC roiretnidadinU roiretnidadinU roiretnidadinU roiretnidadinU roiretnidadinU gnivjirhcseB gnivjirhcseB gnivjirhcseB gnivjirhcseB gnivjirhcseB

etnednopsirrocanretseàtinU71CG

CR71CG22CG

CR22CG62CG

CR62CG53CG

CR53CG34CG

CR34CG05CG

CR05CG06CG

CR06CGetneidnopserrocroiretxedadinU tinuneniB

)1*(elanimonocifirogirferetoPatibrossaelatotaznetoP

WW

000.5522.2

032.6537.2

055.7064.3

001.01032.4

005.21001.5

005.41067.5

062.81005.6

)1*(lanimonacifirogirfdadicapaCadibrosbalatotaicnetoP

)1*(negomrevleoklaanimoNnegomrevnavtupnielatoT

)2*(elanimonocifirolaceretoPatibrossaelatotaznetoP

WW

050.5069.1

053.6073.2

017.7089.2

005.9004.3

002.21945.4

003.41033.5

052.81001.6

)2*(lanimonacifirogirfdadicapaCadibrosbalatotaicetoP

)2*(negomrevsgnimrawrevlaanimoNnegomrevnavtupnielatoT

enossaC laatsdreesinavlageG/odazinavlagorecA/otacnizoiaiccA ardnalaC lesluhmO

ilareneginoisnemiDazzetlA

azzehgraLatidnoforP

mmmmmm

042009576

042009576

582009576

043009547

0430511

547

0430531

547

0040531

547

selarenegsenoisnemiDarutlA

aruhcnAdadidnuforP

gnitnemfaenemeglAetgooHetdeerB

etpeiD

ottenoseP gk 33 33 93 05 85 56 5,17 otenoseP thciwegotteN

)3*(acitsucaenoisserP )A(Bd 84 54 64 64atarusimnon

adidemonnetemegtein

atarusimnonadidemonnetemegtein

atarusimnonadidemonnetemegtein

)3*(acitsucanoiserP )3*(ehcsitseokA

etnaregirféRenoisnepseidametsiS

22-RriallipaC/ralipacobuT/erallipacobuT

22-RriallipaC/ralipacobuT/erallipacobuT

etnaregirfeRnoiserpmocsededametsiS

leddimleoKmeetsyssgninnapstnO

onretnierotalitneVelanimonatatroP

elibinopsidacitatsenoisserPm3 h/

aP0001

040001

040531

050022

060062

070082

08005.3

051

roiretnirodalitneVlanimonladuaC

elbinopsidacitatsenoiserP

rotalitnevnenniBteibedlaamroN

kurdehcsitatserabkihcseB

aznetoP:erotoM W 061 061 523 064 005 566 037 aicnetoprotoM negomrevrotoM

inoissennoCetnaregirferibuT

"sag"ibutiedortemaiD"odiuqil"ibutiedortemaiD

esnednocelledociracSortemaiDàtitnauQ

""

mm

8/58/3

022

8/58/3

022

8/58/3

022

4/38/3

022

4/38/3

022

)3(8/72/1

022

8/78/5

022

senoixenoCsocifirogirfsobuT

"sag"sobutsoledortemaiD"odiuqil"sobutsoledortemaiD

sodasnednocsolednoicaucavEortemaiDdaditnaC

negnitiulsnaAnepjipleoK

nepjip"sag"navretemaiDnepjip"fotsieolv"navretemaiD

netasnednocnavgnizoLretemaiD

latnaA

ollabmi'lledinoisnemiDazzetlA

azzehgraLàtidnoforPodroloseP

mmmgK

5525201

04763

5525201

04763

5925201

04734

5535201

50845

5530721

50826

5530741

50807

0345741

56757

ejalabmeledsenoisnemiDarutlA

aruhcnAdadidnuforP

daditnaC

gnikkaprevnavgnimetfAetgooHetdeerB

etpeiDthciwegoturB

acirtteleenoizatnemilA zH05V032~N1 acirtcelenoicatnemilA reoveotmoortS

CARATTERISTICHE GENERALI

Unità interne

ALGEMENE SPECIFICATIES

Binnen units

CARACTERISTICAS GENERALES

Unidades interiores

NOTEN :* 1 - Test condities voor koeling. Temperatuur

bij ingang van de warmtewisselaar van debinnnen unit : 27°C droge bol - 19°C nattebol.Temperatuur bij ingang van dewarmtewisselaar van de buiten unit : 35°Cdroge bol / 24°C natte bol.

* 2 - Test condities voor verwarming.Temperatuur bij ingang van dewarmtewisselaar van de binnen unit : 20°Cdroge bol / 15°C natte bol.Temperatuur bij ingang van warmtewisselaarvan de buiten unit : 7°C droge bol. / 6°C.natte bol.

* 3 - Totale akoestische druk in dBA (4m)onder nominale omstandigheden :Buitengroep : in vrij veld op weerkaatsendvlak.Binnenunit : plaastsing in een ruimte metgemiddelde afmetingen (PV - 0.5 s nagalm)

3 De afmeting van de aansluiting is 3/4''. Alseenmaal de aansluiting gemaakt is, dieverwijden tot 7/8''.

NOTAS:* 1- Condiciones de prueba para

funcionamiento en refrigeración.Temperatura de entrada en la batería de launidad interior: 27ºC bs/19ºC bhTemperatura de entrada en la batería de launidad exterior: 35ºC bs / 24°C bh

* 2- Condiciones de prueba parafuncionamiento en calefacción. Temperaturade entrada en la batería de la unidad interior:20ºC bs / 15 °C bhTemperatura de entrada en la batería de launidad exterior: 7°C bs / 6ºC bh

* 3 - Pressión sonora global en dB A (4m) encondiciones nominales:Unidad exterior: En campo libre sobre planoreflectanteUnidad interior: Instalada en un local dedimensiones medias (PV - 0.5s dereververación)

3 - La dimensión del acoplamiento es de 3/4”.Una vez realizada la conexión, agrandarlaa 7/8”.

NOTE :* 1- Condizioni di prova per funzionamento in

modalità raffreddamento. Temperaturad’ingresso batteria unità interna : 27°C bs /19°C bhTemperatura d’ingresso batteria unitàesterna : 35°C bs / 24°C bh

* 2- Condizioni di prova per funzionamento inmodalità riscaldamento. Temperaturad’ingresso batteria unità interna : 20°C bs /15°C bhTemperatura d’ingresso batteria unitàesterna : 7°C bs / 6°C bh

* 3- Pressione acustica globale in dBA (4m)alle conditioni nominali :Gruppo estreno : in campo libero su pianoriflettente.Unità interna : installazione in un locale dimedie dimensioni (PV - 0.5 diriverberazione).

3 - Diametro di accoppiamento : 3/4". Unavolta ultimato il collegamento procedereall’allargamento dello stesso a 7/8".

Page 10: CD17 CD22 CD26 CD35 CD43 CD50lh.airwell-res.com/sites/default/files/imported... · CD 35/43/50 6000W CD 35/43/50 6000W CD 43/50/60 8100W CD 60 12000W Klit calefacción en conducto

8

Split system con distribuzione aria a pressione - Split System con conexion a conductos a presion - Split systeem voor luchtkoker aansluiting

enoizircseD enoizircseD enoizircseD enoizircseD enoizircseDàtinU àtinU àtinU àtinU àtinUdadinU dadinU dadinU dadinU dadinU

tinU tinU tinU tinU tinUledoM-soledoM-olledoM ledoM-soledoM-olledoM ledoM-soledoM-olledoM ledoM-soledoM-olledoM ledoM-soledoM-olledoM noicpircseD noicpircseD noicpircseD noicpircseD noicpircseD gnivjirhcseB gnivjirhcseB gnivjirhcseB gnivjirhcseB gnivjirhcseB

71CG 71CG 71CG 71CG 71CGCR71CG CR71CG CR71CG CR71CG CR71CG

22CG 22CG 22CG 22CG 22CGCR22CG CR22CG CR22CG CR22CG CR22CG

62CG 62CG 62CG 62CG 62CGCR62CG CR62CG CR62CG CR62CG CR62CG

53CG 53CG 53CG 53CG 53CGCR53CG CR53CG CR53CG CR53CG CR53CG

34CG 34CG 34CG 34CG 34CGCR34CG CR34CG CR34CG CR34CG CR34CG

05CG 05CG 05CG 05CG 05CGCR05CG CR05CG CR05CG CR05CG CR05CG

06CG 06CG 06CG 06CG 06CGCR06CG CR06CG CR06CG CR06CG CR06CG

ilareneginoisnemiDazzetlA

azzehgraLàtidnoforP

mmmmmm

006009043

006009043

006009043

596009043

079009043

5521009043

5521009043

selarenegsenoisnemiDarutlA

aruhcnAdadidnuforP

gnitemfaenemeglAetgooHetdeerB

etpeiD

ottenoseP gk 36 36 76 78 59 021 421 otenoseP thciwegotteN

)1*(acitsucaenoisserP )A(Bd 74 74 94 94 26 46 46 )*1(acitsucanoiserP )1*(kurdehcsitseokA

etnaregirfeR )2*(22-RSSELEGRAHC

METSYSSSELEGRAHC

METSYSetnaregirfeR leddimleoK

m51 m5.7 m51 m51

erosserpmoC

opiTàtitnauQ

ovitanretlaocitemrEmoortslessiwhcsitemreH

1llorcS

1

roserpmoC

opiTdaditnaC

rosserpmoC

epyTlatnaA

erotalitneVonirotomledaznetoP

àtitnauQW 06

1061

061

041/0111

041/0112

041/0112

002/5412

rodalitneVrotomledaicnetoP

onretlaocitémreH

rotalitneVnegomrevrotoM

latnaA

etnaregirfereeniL"sag"obutortemaiD

"odiuqil"obutortemaiD""

2/18/3

8/58/3

8/58/3

4/38/3

4/38/3

)3(8/72/1

)4(8/78/5

etnaregirferledsenoixenoC"sag"obutledortemaiD

"odiuqil"obutledortemaiD

nepjipleoknavgnitiulsnaApjip"sag"navretemaiD

pjip"fotsieolv"navretemaiD

enoissennocidametsiSneppelktsneiD-oicivresedsaluvlaV

ERALFnoixenocedametsiS meetsyssgnileppoK

esnednocelledociracsideeniLortemaiDàtitnauQ

mm 022

sodasnednocsolednoicaucavEortemaiDdaditnaC

netasnednocnavgnizoLretemaiD

latnaA

ocirtteleotnemagelloCivaciedoiggassaP

mm gninepo51x08elaretalneerood-51x08laretalapatadartnEacirtcelenoixenoC

selbacedosaPgnitiulsnaAehcsirtkelE

egassaplebaK

acirtteleenoizatnemilA zH05V032~N1 zH05V032~N1zH05V004~N3 zH05V004~N3 acirtcelenoicatnemilA reoveotmoortsehcsirtkelE

ollabmi'lledinoisnemiDazzetlA

azzehgraLàtidnforP

mmmmmm

0460001

024

5370001

024

0201589534

59210001

024

ejalabmeledsenoisnemiDarutlA

aruhcnAdadidnuforP

gnikkaprevnavgnitemfAetgooHetdeerB

etpeiD

CARATTERISTICHE GENERALI

Unità esterne

CARACTERITICAS GENERALES

Unidades exteriores

ALGEMENE SPECIFICATIES

Buiten units

NOTEN :* 1 - Totale akoestische druk in dBA (4m)

onder nominale omstandigheden :Buitengroep : in vrij veld op weerkaatsendvlak.Binnenunit : plaastsing in een ruimte metgemiddelde afmetingen (PV - 0.5 s nagalm)

* 2 - Door de koelmiddel lading die de unitsbevatten, kunnen systemen geïnstalleerdworden met koelpijpen tot:- 6m lang voor GC17-22-26- 7.5m lang voor GC43.

De systemen gebruiken het CHARGELESSSYTEEM waardoor gebruik mogelijk iszonder aanvulling van koelmiddel metkoelpijpen :- 15m lang voor GC 35 / CD 35- 15m lang voor GC 50/CD50.- 15m lang voor GC 60/CD60

3 - De afmeting van de aansluiting is 3/4''. Alseenmaal de aansluiting gemaakt is, die

verwijden tot 7/8''.

4 - Om het aansluiten te vereenvoudigenwordt de GC60 geleverd met 2 pijpen 7/8"met conisch uiteinde + 2 moeren.

NOTE :* 1- Pressione acustica globale in dBA (4m)

alle conditioni nominali :Gruppo estreno : in campo libero su pianoriflettente.Unità interna : installazione in un locale dimedie dimensioni (PV - 0.5 diriverberazione).

* 2- La carica di refrigerante contenuta nelleunità consente l’installazione di sistemi conlinee frigorifere fino:- 6m per GC17-22-26- 7.5m per GC43.

Le apparecchiature utilizzano il sistemaCHARGELESS che consente l’utilizzo dellestesse senza carica complementare conlinee frigorifere di lunghezza :- 15m per GC35/CD35- 15m per GC50/CD50- 15m per GC60/CD60

3 - Diametro di accoppiamento : 3/4". Unavolta ultimato il collegamento procedereall’allargamento dello stesso a 7/8".

4 - Per facilitare il collegamento, il GC60 vienefornito con 2 tubi mandrinati in 7/8" + 2 dadi.

NOTAS:* 1 - Pressión sonora global en dB A (4m) en

condiciones nominales:Unidad exterior: En campo libre sobre planoreflectanteUnidad interior: Instalada en un local dedimensiones medias (PV - 0.5s dereververación)

* 2 - La carga de refrigerante que contienenlas unidades permite la instalación desistemas con líneas frigoríficas de hasta:- 6m para GC17-22-26- 7.5m para GC45.

Los equipos disponen del sistemaCHARGELESS, que permite su utilizaciónsin carga complementaria con longitudes delíneas frigoríficas de:- 15m para GC35/CD35- 15m para GC50/CD50.- 15 m para GC60/CD60

3 - La dimensión del acoplamiento es de 3/4”.Una vez realizada la conexión, ensancharlaa 7/8”.

4 - Para facilitar la conexión, el GC60sesuministra con 2 tubos mandrilados en7/8" + 2 tuercas.

Page 11: CD17 CD22 CD26 CD35 CD43 CD50lh.airwell-res.com/sites/default/files/imported... · CD 35/43/50 6000W CD 35/43/50 6000W CD 43/50/60 8100W CD 60 12000W Klit calefacción en conducto

9

Split system con distribuzione aria a pressione - Split System con conexion a conductos a presion - Split systeem voor luchtkoker aansluiting

1010960

180

25552752755525

120 280

516

930

110

350

850

900

14090

20

60

327

650

25

20675

230

1010960

180

25702552557025

110 240

516

930

110

350

850

900

14090

20

60

327

650675

25

20

190

DIMENSIONI DELLE UNITAINTERNE CD17 / CD22

Collegamenti frigoriferi 5/8" e 3/8" Flare

Cassetta elettrica

Uscita tubi

CD26

Collegamenti frigoriferi 5/8" e 3/8" Flare

Cassetta elettrica

Uscita tubi

DIMENSIONES DE LAS UNIDADESINTERIORES CD CD17/CD22

Conexiones frigoríficas 5/8” y 3/8” Flare

Caja eléctrica

Salida de los tubos

Conexiones frigoríficas 5/8” y 3/8” Flare

Caja eléctrica

Salida de los tubos

Koelpijpen 5/8'' en 3/8'' Flare

Terminal kastje

Pijpuitgang

Koelpijpen 5/8'' en 3/8'' Flare

Terminal kastje

Pijpuitgang

AFMETING VAN CD BINNEN UNITSCD17 / CD22

Page 12: CD17 CD22 CD26 CD35 CD43 CD50lh.airwell-res.com/sites/default/files/imported... · CD 35/43/50 6000W CD 35/43/50 6000W CD 43/50/60 8100W CD 60 12000W Klit calefacción en conducto

10

Split system con distribuzione aria a pressione - Split System con conexion a conductos a presion - Split systeem voor luchtkoker aansluiting

12601210

180

2519022522519025

210 340

586

1180

110

350

1100

1150

14090

20

60

327

720

25

20745

290

1010960

180

25502252255025

210340

586

930

110

350

850

900

14090

20

60

327

720

25

20745

290

CD35

CD43

Collegamenti frigoriferi 3/4" e 3/8" Flare

Collegamenti frigoriferi 3/4" e 3/8" Flare

Cassetta elettrica

Uscita tubi

Cassetta elettrica

Uscita tubi

Conexiones frigoríficas 3/4” y 3/8” Flare

Caja eléctrica

Salida de los tubos

Salida de los tubos

Conexiones frigoríficas 3/4” y 3/8” Flare

Caja eléctrica

Koelpijpen 3/4'' en 3/8'' Flare

Terminal kastje

Pijpuitgang

Koelpijpen 3/4'' en 3/8'' Flare

Terminal kastje

Pijpuitgang

Page 13: CD17 CD22 CD26 CD35 CD43 CD50lh.airwell-res.com/sites/default/files/imported... · CD 35/43/50 6000W CD 35/43/50 6000W CD 43/50/60 8100W CD 60 12000W Klit calefacción en conducto

11

Split system con distribuzione aria a pressione - Split System con conexion a conductos a presion - Split systeem voor luchtkoker aansluiting

14601410

180

2529022522529025

210340

586

1380

110

350

1300

1350

14090

20

60

327

720

25

20745

290

- La linea di aspirazione dei sistemi GC50/CD50 deve essere realizzata con un tubo Ø7/8".

- I raccordi devono avere un Ø 3/4"conformemente alla norma RWTÜV

- Ultimato il collegamento il diametro dovràessere allargato a 7/8".

- La línea de aspiración de los sistemasGC50/CD50 debe realizarse con un tubo Ø7/8”.

- Los racores tienen un Ø 3/4”, deconformidad con la norma RWTÜV.

- Una vez realizada la conexión, el diámetrodebe ser aumentado a 7/8”.

- Een 7/8'' pijp voor aanzuiglijn gebruikenvoor CD 50 units.

- De aansluitingen zijn 3/4'' volgens deRWTÜV norm.

- Na aansluiting moet de diameter tot 7/8''vergroot worden.

Ø3/4" Ø3/4" Ø7/8"

CD50

Collegamenti frigoriferi 3/4" e 1/2" Flare

Cassetta elettrica

Uscita tubiSalida de los tubos

Conexiones frigoríficas 3/4” y 1/2” Flare

Caja eléctrica

Koelpijpen 3/4'' en 1/2'' Flare

Terminal kastje

Pijpuitgang

Page 14: CD17 CD22 CD26 CD35 CD43 CD50lh.airwell-res.com/sites/default/files/imported... · CD 35/43/50 6000W CD 35/43/50 6000W CD 43/50/60 8100W CD 60 12000W Klit calefacción en conducto

12

Split system con distribuzione aria a pressione - Split System con conexion a conductos a presion - Split systeem voor luchtkoker aansluiting

1425

2524230230224225

256

400

400

1400

1300

135023,5

250

640

25 25

22,5350

83

2525

30

2828

700

151

45

75120

30

CD60

Collegamenti frigoriferi 7/8" e 5/8" Flare

Uscita tubiSalida de los tubos

Conexiones frigoríficas 7/8” y 5/8” FlareKoelpijpen 7/8'' en 5/8'' Flare

Pijpuitgang

A

Cassetta elettricaCaja eléctrica

Terminal kastje

- Possibilità di far fuoriuscire I tubi (frigoriferio delle condense) a destra o a sinistra.In questo caso frigorifero, occorredissaldare i tubi Gas e Liquido incorrispondenza del rif. A e risaldarli nellaconfigurazione desiderata.

- De leidingen (koel- en condensleidingen)kunnen aan linker- en de rechterkant naarbuiten komen. Voor de koeling moeten degas- en vloeistofleidingen bij A wordenlosgemaarkt en in de configuratie wordenvastgesoldeerd

- Possibilidad de colocar los tubos deconexión (frigorificos y de condensados)hacia derecha o izquierda. Para lasconexiones frigorificas, es necesariodesoldar las lineas de Gas y Liquido, en lazona "A" y volver a soldarlos en laconfiguración deseada.

Page 15: CD17 CD22 CD26 CD35 CD43 CD50lh.airwell-res.com/sites/default/files/imported... · CD 35/43/50 6000W CD 35/43/50 6000W CD 43/50/60 8100W CD 60 12000W Klit calefacción en conducto

13

Split system con distribuzione aria a pressione - Split System con conexion a conductos a presion - Split systeem voor luchtkoker aansluiting

356,5

705

705 100

340 900

38026

5

200

356,

560

0

50

DIMENSIONI DELLE UNITAESTERNEGC17/GC22/GC26GC17RC/GC22RC/GC26RC

Ingresso dei cavi di alimentazione elettricaattraverso il coperchio laterale.

Valvole di servizio per collegamento deitubi refrigerante per tubo allargato :GC17: 3/8" e 1/2"GC22: 3/8" e 5/8"GC26: 3/8" e 5/8"

GC35GC35RC

Ingresso dei cavi di alimentazioneelettrica attraverso il coperchio laterale.

Valvole di servizio per collegamento deitubi refrigerante :GC35: 3/4" e 3/8"

DIMENSIONES DE LAS UNIDADESEXTERIORESGC17 / GC22 / GC26 / GC17RC /GC22RC / GC26RC

Entrada de cables de alimentacióneléctrica por la tapa lateral.

Válvulas de servicio para conexión delos tubos frigoríficos para tuboensanchado.GC17: 3/8” y 1/2"GC22: 3/8” y 5/8"GC26: 3/8” y 5/8"

Entrada de cables de alimentacióneléctrica por la tapa lateral.

Válvulas de servicio para conexión delos tubos frigoríficos:GC35: 3/4” y 3/8”.

AFMETING VAN BUITEN UNITSGC17 / GC22 / GC26C17RC / GC22RC / GC26RC

Ingang van stroom kabelsdoor de laterale deksel.

Dienstkleppen voor aansluiting vankoelpijpenGC17: 3/8'' en 1/2''GC22: 3/8'' en 5/8''GC26: 3/844 en 5/8''

Ingang van stroomkabelsdoor de laterale deksel.

Dienstkleppen voor aansluitingvan koelpijpenGC35: 3/4'' en 3/8''

Page 16: CD17 CD22 CD26 CD35 CD43 CD50lh.airwell-res.com/sites/default/files/imported... · CD 35/43/50 6000W CD 35/43/50 6000W CD 43/50/60 8100W CD 60 12000W Klit calefacción en conducto

14

Split system con distribuzione aria a pressione - Split System con conexion a conductos a presion - Split systeem voor luchtkoker aansluiting

GC43GC43RC

Ingresso dei cavi di alimentazioneelettrica attraverso il coperchio laterale.

Valvole di servizio per collegamento deitubi refrigerante :GC43: 3/4" e 3/8"

Entrada de cables de alimentacióneléctrica por la tapa lateral.

Válvulas de servicio para conexión de lostubos frigoríficos:GC43: 3/4” y 3/8”

Ingang van stroomkabelsdoor de laterale deksel

Dienstkleppen voor aansluiting vankoelpijpenGC43 : 3/4'' en 3/8''

Page 17: CD17 CD22 CD26 CD35 CD43 CD50lh.airwell-res.com/sites/default/files/imported... · CD 35/43/50 6000W CD 35/43/50 6000W CD 43/50/60 8100W CD 60 12000W Klit calefacción en conducto

15

Split system con distribuzione aria a pressione - Split System con conexion a conductos a presion - Split systeem voor luchtkoker aansluiting

340 900

1255

100705

356,5

38050

90130

230290

GC50/GC60GC50RC/GC60RC

Ingresso dei cavi di alimentazioneelettrica attraverso il coperchio laterale.

Presa di pressione

Valvole di servizio per collegamento deitubi refrigerante :

GC50: 3/4" e 1/2GC60: 7/8"* e 5/8"

Entrada de cables de alimentacióneléctrica por la tapa lateral.

Toma de presión

Válvulas de servicio para conexión de lostubos frigoríficos:

GC50: 3/4” y 1/2”GC60: 7/8"* y 5/8"

Ingang van stroomkabelsdoor de laterale deksel

Drukmeting

Dienstkleppen voor aansluiting vankoelpijpen

GC50 : 3/4'' en 1/2''GC60 : 7/8"* en 5/8"

* Fornitura di 2 tubi 7/8" mandrinati con dadiper collegamenti delle linea GAS.

* Suministro de 2 tubos 7/8" mandrilados contuercas para conexión de la linea GAS.

* Levering van 2 pijpen 7/8" met conischuiteinde voor aansluiting van de gasleiding.

Page 18: CD17 CD22 CD26 CD35 CD43 CD50lh.airwell-res.com/sites/default/files/imported... · CD 35/43/50 6000W CD 35/43/50 6000W CD 43/50/60 8100W CD 60 12000W Klit calefacción en conducto

16

Split system con distribuzione aria a pressione - Split System con conexion a conductos a presion - Split systeem voor luchtkoker aansluiting

illedoM illedoM illedoM illedoM illedoMsoledoM soledoM soledoM soledoM soledoMledoM ledoM ledoM ledoM ledoM

eminimeznatsiD eminimeznatsiD eminimeznatsiD eminimeznatsiD eminimeznatsiDsaminimsaicnatsiD saminimsaicnatsiD saminimsaicnatsiD saminimsaicnatsiD saminimsaicnatsiDneizroovetetmiurejirV neizroovetetmiurejirV neizroovetetmiurejirV neizroovetetmiurejirV neizroovetetmiurejirV

AAAAA BBBBB CCCCC DDDDD EEEEE

71CG 71CG 71CG 71CG 71CG22CG 22CG 22CG 22CG 22CG62CG 62CG 62CG 62CG 62CG

002)1(

008 002 052 006

53CG 53CG 53CG 53CG 53CG34CG 34CG 34CG 34CG 34CG05CG 05CG 05CG 05CG 05CG06CG 06CG 06CG 06CG 06CG

003)1(

008 002 003 006

INSTALLAZIONE

Ubicazione dell’unità esterna :

ATTENZIONELe unità esterne sono fornite complete

di carica di refrigerante

- Accertarsi che il materiale non sia statodanneggiato durante il trasporto. In caso dianomalie fare le debite riserve altrasportatore.

- L’unità esterna deve essere installata all’ariaaperta, in una zona che permetta la liberacircolazione dell’aria attraversol’apparecchiatura e l’accesso per gliinterventi periodici di manutenzione.

- L’unità può essere installata al suolo osospesa a parete mediante adeguatisupporti a seconda delle possibilità.

- In tutti i casi si dovranno rispettare ledistanze minime relative ai vari modelli.

NOTE :(1)Con passaggio aria laterale

Nessun ostacolo deve trovarsi in prossimitàdell’unità così da ostacolare la liberacircolazione dell’aria nello scambiatore.

INSTALACIÓN

Emplazamiento de la unidad exterior:

ATENCIÓN:Las unidades exteriores se suministran

con una carga de fluido frigorífico.

- Verifique que el material no se hadeteriorado durante el transporte. En casode anomalía, notifique su reserva altransportista.

- La unidad exterior debe ser instalada al airelibre en una zona que permita la librecirculación del aire a través del equipo y elacceso de los operadores de mantenimientoperiódico.

- La unidad puede ser colocada sobre el sueloo colgada en una pared sobre soportesadecuados, según las posibilidades.

- En todos los casos, es imperativo respetarlas distancias mínimas correspondientes alos diferentes modelos.

NOTAS:(1) Con paso de aire lateral.

No debe haber cerca de la unidad ningúnobstáculo que pueda dificultar la librecirculación del aire en el intercambiador.

INSTALLATIE

Plaats van de buiten unit :

WAARSCHUWING :De binnen units worden geleverd

geladen met koelmiddel

- Controleren dat het materieel nietbeschadigd is tijdens het transport.Alsbeschadiging geconstateerd wordt, degoederen onder voorbehoud accepteren ende transporteur daarvan inlichten.

- De buiten unit moet in de open luchtgeplaatst worden, in een zone waar de luchtvrij door de unit kan circuleren engemakkelijk voor regelmatig onderhoudbereikbaar is.

- De unit kan op de vloer geplaats worden ofaan een wand met dragers opgehangenworden naar gelang de mogelijkheden.

- In ieder geval moeten de minimaleafstanden voorzien voor ieder modelgerespecteerd worden.

NOTEN :(1) Met laterale luchtpassage. In de nabijheid van de unit moet niets in de

weg staan voor vrije lucht circulatie in de warmtewisselaar.

- Per i modelli Reversibili, qualora latemperatura esterna dovesse essereinferiore a 1°C, prevedere un sistema diprevenzione del congelamento delle con-dense (per esempio, cordone riscaldante).

- Para los modelos Reversibles, si latemperatura exterior puede llegar a serinferior a 1ºC, prever un sistema contra losriesgos de congelación de los condensados(cable térmico, por ejemplo).

- Wanneer de buitentemperatuur tot beneden1° C kan dalen moet voor de modellen metwarmtepomp een voorziening wordenaangelegd die bevriezing van de condensvoorkomt (bijvoorbeeld eenverwarmingskabel).

Page 19: CD17 CD22 CD26 CD35 CD43 CD50lh.airwell-res.com/sites/default/files/imported... · CD 35/43/50 6000W CD 35/43/50 6000W CD 43/50/60 8100W CD 60 12000W Klit calefacción en conducto

17

Split system con distribuzione aria a pressione - Split System con conexion a conductos a presion - Split systeem voor luchtkoker aansluiting

7

8

9

4

5 6

12

3

1

CONFIGURACION PARA LAINSTALACION DE LA UNIDAD CD60Configuracion de fabrica para falsotecho- Para modificar la configuración, a fin de

instalar la unidad en el suelo, es necesarioinvertir la posición de la bandeja decondensados de la forma siguiente.

1 et 2 : desmontar las tapas de acceso.3 : quitar los tornillos de sujeción de la bateriay de la bandeja de condensados.

4 : Sacar la bandeja de condensados delaparato.5 : Sacar la bateria de la unidad teniendocuidado de no deforma las aletas.6 : Girar 180° la bandeja de condensados.

7 : Colocar la bandeja en el fondo de launidad.8 : Colocar de nuevo la bateria, manteniendola posición de origen.9 : Fijar la bandeja de condensados y labateria con los tornillos. Colocar y fijar denuevo las tapas de acceso.

CONFIGURAZIONE PERL'INSTALLAZIONEDELL'APPARECCHIO CD60Configurazione di fabbrica aplafoniera- Per modificare la configurazione di fabbrica

e installare l'apparecchio a pavimentooccorre invertire la posizione dellavaschetta di evacuazione delle condenseprocedendo come segue:

1 e 2 : rimuovere I pannelli di accesso.3 : togliere le viti che mantengonol'evaporatore e la vaschette di evacuazionedelle condense

4 : rimuovere la vaschetta di evacuazionedelle condense dall'apparecchio.5 : rimuovere l'evaporatore avendo cura dinon danneggiare la parte alettata.6 : ruotare di 180° la vaschetta dievacuazione delle condense.

7 : disporre la vaschetta nel fondodell'apparecchio.8 : rimontare l'evaporatore nello stessosenso in cui si trovava all'atto dellosmontaggio.9 : riavvitare le viti di fissaggio dellavaschetta e dell'evaporatore, quidirimontare i pannelli di accesso.

PLAATSING VAN DE CD60Fabrieksinstelling: bevestiging aanplafond

- Om de fabrieksinstelling te veranderen enhet toestel op de vloer te plaatsen moet decondensafvoebak als volgt wordenomgekeerd.

1 en 2 : verwijder de toegangspanelen3 : verwijder de bevestigingsschroeven vande verdamper en de condensafvoerbak.

4 : verwijder de condensafvoerbak uit hettoestel.5 : verwijder de verdamper (voorkombeschadiging van het geribde gedeelte)6 : draai de condensafvoerbak 180°.

7 : plaats de bak onder in het toestel.8 : breng de verdamper weer aan in dezelfderichting als bij het demonteren.9 : draai de schroeven van de bak en deverdamper weer vast en brengtoegangspanelen weer aan.

Page 20: CD17 CD22 CD26 CD35 CD43 CD50lh.airwell-res.com/sites/default/files/imported... · CD 35/43/50 6000W CD 35/43/50 6000W CD 43/50/60 8100W CD 60 12000W Klit calefacción en conducto

18

Split system con distribuzione aria a pressione - Split System con conexion a conductos a presion - Split systeem voor luchtkoker aansluiting

Si consiglia di inserire un giunto flessibilesulle condotte onde evitare la trasmissionedel rumore dal lato dell’aria condizionata.

Filtro de aire en la aspiración de la unidadSe recomienda poner un manguito flexibleen los conductos para evitar la transmisiónde ruidos por el lado aire tratado.

Het is aanbevolen een flexibele manchetop de kokers te plaatsen om voortplantingvan geluid aan de kant van de behandeldelucht, te vermijden.

UBICAZIONE DELL’UNITÀ INTERNA

ATTENZIONELe unità interne sono fornite complete di

carica di azoto secco a 8 bar

- L’unità interna è concepita per essereinstallata in un controsoffitto e sostenutamediante 4 punti di ancoraggio che nepermettono il fissaggio e il livellamento.

- L’unità non deve essere posta in zone invaseda fumi, odori o polveri tali da ostruire il filtrodi aspirazione, suscettibili di penalizzare leprestazioni dell’apparecchiatura e influiresulla qualità dell’aria condizionata.

- I 5 mm indicati a disegno permettono dievitare la trasmissione del rumore attraversoil controsoffitto.

- Come indicato nello schema, il sifone daeseguire sul cantiere (30 mm min.) dovràessere situato sul dispositivo di scarico dellecondense onde assicurare il drenaggiodurante il funzionamento del ventilatoreinterno.Qualora, a causa di un’altezza insufficiente,fosse impossibile installarlo, occorreràposizionare una pompa specifica (nonfornita).

Botola di accesso all’unità

Filtro dell’aria in corrispondenza dell’aspirazione dell’unità

Trampilla de acceso a la

un idad

paneel voor toegang tot de unit

luchtfilter in de aanzuiging van de unit

NOTAQualora l’unità interna venisse installata inuna zona dove l’umidità relativa è elevata,prevedere un isolamento supplementaredell’apparecchio onde prevenire i rischi dipunto di condensazione su questa ultima.

NOTA:Si la unidad interior está instalada en una zonaen donde la humedad relativa es elevada,prever un aislamiento suplementario delaparato para evitar los riesgos de punto decondensación en este último.

EMPLAZAMIENTO DE LA UNIDADINTERIOR:

ATENCIÓN:Las unidades interiores se suministran

con una carga de nitrógeno seco a 8bares.

- La unidad interior ha sido diseñada para serinstalada en un falso techo, colgada por 4puntos de anclaje que permitan fijarla ynivelarla.

- La unidad no debe ser instalada en zonasque contengan humos, olores o polvo, queensuciarían el filtro de aspiración, reduciríanlas prestaciones del equipo y afectarían ala calidad del aire climatizado.

- Los 5 mm indicados evitan la transmisióndel ruido a través del falso techo.

- Tal como se indica en el esquema, el sifónque debe realizarse en la obra (30 mm comomínimo) está situado en la evacuación delos condensados para garantizar el drenajedurante el funcionamiento del ventiladorinterior.Si fuera imposible instalarlo por falta dealtura, instalar una bomba específica (nosuministrada).

N.B.Wanneer een binnenunit wordt geïnstalleerdop een plaats met een hoge relatieveluchtvochtigheid moet het toestel extraworden geïsoleerd om te voorkomen dater op het toestel condenspunten ontstaan.

PLAATS VAN DE BINNEN UNIT

WAARSCHUWINGDe binnen units worden geleverd

geladen met droge stikstof met een drukvan 8 bars

- De binnen unit is bestemd in een loos pla-fond geplaatst te worden, ondersteund door4 bevestigingspunten zodat het horizontaalgeplaatst kan worden.

- De unit moet niet in stoffige zonen geplaatstworden of waar zich rook of onaangenamegeuren bevinden, die het aanzuigfilterkunnen vervuilen en de prestaties van deunit, en daardoor de kwaliteit van debehandelde lucht, kunnen verminderen.

- De aangeduide 5 mm vermijdenvoortplanting van geluid dwarsdoor het loosplafond.

- Zoals op de tekening is te zien, bevindt teaan te brengen sifon (ten minste 30 mm)zich op de condensafvoer om te zorgenvoor een goede afvoer wanneer debinnenventilator in werking is.Als de sifon vanwege onvoldoende hoogteniet kan worden aangebracht, moet eenspeciale pomp worden geïnstalleerd (nietbijgeleverd).

Page 21: CD17 CD22 CD26 CD35 CD43 CD50lh.airwell-res.com/sites/default/files/imported... · CD 35/43/50 6000W CD 35/43/50 6000W CD 43/50/60 8100W CD 60 12000W Klit calefacción en conducto

19

Split system con distribuzione aria a pressione - Split System con conexion a conductos a presion - Split systeem voor luchtkoker aansluiting

H L+ H L+

-H L-H L

LINEA REFRIGERANTE CONEXIÓN FRIGORÍFICA KOELINGSLIJN

Unità esterna posta ad un livellosuper iore.

Unidad exterior a un nivel superiorBuiten unit op hoger niveau

Unità esterna posta ad un livelloinferiore.

Unidad exterior a un nivel inferior.Lager geplaatste externe eenheid

1. I modelli GC35, GC43/50 eGC60 sono dotati di unsistema di recuperodell’olio che permette diutilizzarli con unadifferenza di altezza impor-tante senza sifone (veditabella pagina 18).

2. Per i modelli GC17, GC22 eGC26, posizionare un sifonesulla linea Gas ogni 3 metriqualora la parte verticalesuperi gli 8 metri (altezzavedi tabella pagina 18).

3. Per i modelli GC 35-43-50-60, consultare la tabella pa-gina 18 per ricavare ildislivello massimo in questotipo di installazione.

4. Per i modelli GC 17-22-26,consultare la tabella pagina18 per ricavare il dislivellomassimo. Per i modelliReversibili, eseguire unsifone in base alla colonna(linea Gas) in questo tipo diinstallazione.

1. Los modelos GC35, GC43/50 y GC60 están equipadoscon un sistema derecuperación de aceite quepermite utilizarlos sin sifónaunque exista una importantediferencia de altura, ver ta-bla página 18.

2. En los modelos GC17, GC22y GC26, colocar cada 3 m.un sifón en la línea Gascuando la parte vertical seasuperior a 8 m. (alturamáxima, ver tabla página18).

3. Para los modelos GC 35-43-50-60, consultar la tabla dela página 18 respecto aldesnivel máximo para estetipo de instalación.

4. Para los modelos GC 17-22-26, consultar la tabla de lapágina 18 respecto aldesnivel máximo. En losmodelos Reversible colocarun sifón en los pies de lacolumna (línea Gas) en estetipo de instalación.

1 De modellen GC35, GC43/50 en GC60 zijn voorzien vaneen terugwinsysteem voorde olie waardoor ze zonderhevel kunnen wordengebruikt in gevallen met eengroot hoogteverschil; zie detabel op pag. 18.

2 Bij de modellen GC17, GC22en GC26 moet om de 3 meen hevel wordenaangebracht in degasleiding wanneer hetverticale deel meer dan 8m lang is. Zie de tabel oppag. 18 voor de maximalehoogte.

3 Voor de modellen GC 35-43-50-60 wordt voor het maxi-male hoogteverschil bijinstallatie verwezen naar detabel op pag. 18.

4 Voor de modellen GC 17-22-26 wordt voor het maximalehoogteverschil verwezennaar de tabel op pag. 18. Bijde “Reversible”-modellenmoet aan de voet van dekolom (gasleiding) bijinstallatie een hevel wordenaangebracht.

Page 22: CD17 CD22 CD26 CD35 CD43 CD50lh.airwell-res.com/sites/default/files/imported... · CD 35/43/50 6000W CD 35/43/50 6000W CD 43/50/60 8100W CD 60 12000W Klit calefacción en conducto

20

Split system con distribuzione aria a pressione - Split System con conexion a conductos a presion - Split systeem voor luchtkoker aansluiting

Differenza di altezza massima tra unitàesterna e interna

+H : Unità esterna posta ad un livello più altorispetto all’unità interna.

-H : Unità esterna posta ad un livello più bassorispetto all’unità interna.

Dimensioni delle tubazioni refrigerante :- Per il collegamento delle unità, utilizzare

esclusivamente tubi in rame di qualità“frigorifera”.

- Ridurre al minimo la lunghezza deicollegamenti ed il numero di gomiti ondelimitare la perdita di carico del tracciato.

Dimensioni consigliate per le lineerefrigeranteModelli : GC17-22-26 / CD

(1) Solo raffreddamento e pompadi calore

(2) Dimensioni consigliate per lelinee refrigerante

(3) Diametro esterno

Tubo “liquido”Tubo “gas”

(4) Lunghezza massimaequivalente (m)

Modelli : GC35-43-50-60 / CD

(5) Solo raffreddamento e pompadi calore

(6) Dimensioni consigliate per lelinee refrigerante

(7) Diametro esterno

Tubo “liquido”Tubo “gas”

(8) Lunghezza massimaequivalente (m)

- Equivalenze per la perdita di carico in metridi tubo per alcuni accessori comuni :

(9) Accessorio(10) Diametro nominale del tubo di

rame qual. “frigorifera”(11) Gomito 90°

Curva 90°Sifone singolo

Sifone doppio- Per dimensionare i tubi tener conto dei

seguenti punti onde ottenere unfunzionamento efficiente dell’impianto :Velocità minima di aspirazione sulla sezioneverticale : 6 m/secVelocità massima autorizzata in un tuboqualsiasi : 15 m/sec.Il condotto di aspirazione deve essere isolatoe avere una pendenza del 2%.

erolacidapmopeotnemanoizidnocoloS:olledoMrolacedabmobnocynoicazitamilcedoloS:oledoM

pmopetmrawneneellagnileok:ledoMH+ .xam H- .xam

71DC/71CG22DC/22CG62DC/62CG

m 01 01

53DC/53CG34DC/34CG05DC/05CG06DC/06CG

m 05 05

pmopetmrawneneellagnileoK-rolacedabmobyoírfolóS-rolacidapmopeotnemadderffaroloS pmopetmrawneneellagnileoK-rolacedabmobyoírfolóS-rolacidapmopeotnemadderffaroloS pmopetmrawneneellagnileoK-rolacedabmobyoírfolóS-rolacidapmopeotnemadderffaroloS pmopetmrawneneellagnileoK-rolacedabmobyoírfolóS-rolacidapmopeotnemadderffaroloS pmopetmrawneneellagnileoK-rolacedabmobyoírfolóS-rolacidapmopeotnemadderffaroloS

elrepetailgisnocinoisnemiDetnaregirfereenil

71CG 71CG 71CG 71CG 71CG71DC 71DC 71DC 71DC 71DC

22CG 22CG 22CG 22CG 22CG22DC 22DC 22DC 22DC 22DC

62CG 62CG 62CG 62CG 62CG62DC 62DC 62DC 62DC 62DC

sadadnemocersenoisnemiDsacifírogirfsenoixenocsalarap

gnitemfanelovebnaAnepjipleoknav

onretseortemaiD"obuT ODIUQIL ""obuT SAG "

"8/3"2/1

"8/3"8/5

"8/3"8/5

roiretxeortemáiD"obuT ODIUQÍL ""obuT SAG "

retemaidnetiuBpjip"FOTSIEOLV"

pjip"SAG"

)m(amissamazzehgnuL m02 etnelaviuqedutignoLomixám)m(

nelovebnaamumixaM)mni(etgnel

oirosseccA"arefirogirf".lauqemaridobutledelanimonortemaiD

"ocifírogirf"erbocedobutledlanimonortemáiDpjiprepoktietilawk"leok"navretemaidelanimoN

oiroseccA eriosseccA

"8/3 "2/1 "8/5 "4/3 "8/7 "8/11

°09otimoG 73,0 24,0 84,0 45,0 16,0 08,0 °09aodoC °09navkutseinK

°09avruC 42,0 72,0 03,0 63,0 04,0 05,0 °09aodavruC °09navgnigiubpjiP

olognisenofiS 46,0 07,0 67,0 89,0 02,1 07,1 elpmisnófiS nofiseleknE

oippodenofiS 52,1 05,1 08,1 01,2 04,2 03,3 elbodnófiS nofiselebbuD

Diferencia de altura máxima entreunidad exterior e interior

+H: Unidad exterior situada más arriba que launidad interior.

-H: Unidad exterior situada más abajo que launidad interior.

Dimensiones de los tubos frigoríficos:- Para la conexión de las unidades, utilizar

únicamente tubos de cobre de calidad«frigorífica».

- Reducir al mínimo la longitud de lasconexiones y el número de codos, paralimitar la pérdida de carga del trazado.

Dimensiones recomendadas para lasconexiones frigoríficasModelos: GC17-22-26 / CD

Modelos: GC35-43-50-60 / CD

- Para dimensionar los tubos, tener en cuentalos siguientes puntos con objeto de que lainstalación funcione correctamente:

. Velocidad mínima de aspiración en lasección vertical: 6 m/s.

. Velocidad máxima autorizada en cualquiertubo: 15 m/s.

- El conducto de aspiración debe estar aisladoy tener una pendiente del 2%.

pmopetmrawneneellagnileoK-rolacedabmobyoírfolóS-rolacidapmopeotnemadderffaroloS pmopetmrawneneellagnileoK-rolacedabmobyoírfolóS-rolacidapmopeotnemadderffaroloS pmopetmrawneneellagnileoK-rolacedabmobyoírfolóS-rolacidapmopeotnemadderffaroloS pmopetmrawneneellagnileoK-rolacedabmobyoírfolóS-rolacidapmopeotnemadderffaroloS pmopetmrawneneellagnileoK-rolacedabmobyoírfolóS-rolacidapmopeotnemadderffaroloS

elrepetailgisnocinoisnemiDetnaregirfereenil

53CG 53CG 53CG 53CG 53CG53DC 53DC 53DC 53DC 53DC

34CG 34CG 34CG 34CG 34CG34DC 34DC 34DC 34DC 34DC

05CG 05CG 05CG 05CG 05CG05DC 05DC 05DC 05DC 05DC

06CG 06CG 06CG 06CG 06CG06DC 06DC 06DC 06DC 06DC

sadadnemocersenoisnemiDsacifírogirfsenoixenocsalarap

gnitemfanelovebnaAnepjipleoknav

onretseortemaiD"obuT ODIUQIL ""obuT SAG "

"8/3"4/3

"8/3"4/3

"2/1"8/7

"8/5"8/7

roiretxeortemáiD"obuT ODIUQÍL ""obuT SAG "

retemaidnetiuBpjip"FOTSIEOLV"

pjip"SAG"

)m(amissamazzehgnuL m05 etnelaviuqedutignoLomixám)m(

nelovebnaamumixaM)mni(etgnel

ISOLAMENTO DEI 2 TUBI: 6 mm MIN.AISLAMIENTO DE LOS 2 TUBOS: 6 MMCOMO MÍNIMO. ISOLATIE VAN DE 2 LEIDINGEN:TEN MINSTE 6mm.

Maximum hoogteverschil tussenbuiten- en binnen unit

+H : Buiten unit hoger geplaatst dan binnenunit

-H : Buiten unit lager geplaatst dan binnen unit

Afmeting van de koelpijpen :- Gebruik voor het aansluiten van de units

alleen koperen leidingen van «koelkwaliteit».- Houd de leidingen en het aantal bochten zo

kort mogelijk om drukverlies te voorkomen.

Aanbevolen afmeting van koelpijpenModellen : GC17 - 22- 26 / CD

Modellen : GC35-43-50-60 / CD

Gelijkwaardige pijplengte in m voor drukverliesdoor enkele courante accessoires

- Om de pijpen te dimensioneren, rekeninghouden met de volgende punten

om de juiste werking van de installatie teverkrijgen :- minimum aanzuigsnelheid op de verticalesectie : 6 m/sec- maximum toegestane snelheid in een pijp: 15 m/sec.- De aanzuigpijp moet geïsoleerd zijn en dehorizontale secties moeten na de compressor een 2% helling hebben.

- Equivalencias para la pérdida de carga enmetros de tubo para algunos accesorioscorrientes:

Page 23: CD17 CD22 CD26 CD35 CD43 CD50lh.airwell-res.com/sites/default/files/imported... · CD 35/43/50 6000W CD 35/43/50 6000W CD 43/50/60 8100W CD 60 12000W Klit calefacción en conducto

21

Split system con distribuzione aria a pressione - Split System con conexion a conductos a presion - Split systeem voor luchtkoker aansluiting

Carica di refrigerante supplementare- Le unità vengono precaricate con fluido

refrigerante nell’unità esterna.- La carica originale consente il

funzionamento fino a 6m di lunghezzaeffettiva della linea del refrigerante per imodelli GC17-22-26, 15m per i modelliGC35 e 28m per i modelli GC43-50 e 30mper i modelli GC60.

- In caso di tubazioni di lunghezza superiorea quella corrispondente alla carica inizialee in funzione del loro dimensionamentooccorrerà aggiungere, prima della messa inservizio, una quantità di refrigerantecalcolata in base alla tabella qui sotto.

Modelli : GC17-22-26 / CD

Modelli : GC35-43-50-60 / CD

Carga frigorífica suplementaria- Las unidades han sido precargadas con

fluido refrigerante en la unidad exterior.- La carga de origen permite el

funcionamiento hasta a 6 m de longitud realde una línea frigorífica en los modelosGC17-22-26, 15 m en los modelos GC35, y28 m en GC43-50, y 30 m en GC60.

- Para las longitudes de tubos superiores alas que corresponden a la carga inicial, yteniendo en cuenta su dimensionamiento,es conveniente añadir, en la puesta en mar-cha, una cantidad de refrigerante calculadaen función del siguiente cuadro.

Modelos: GC17-22-26 / CD

Supplementaire koelmiddel toevoeging- De buitenunits zijn reeds gevuld met

koelvloeistof.- Met de oorspronkelijke lading kan gewerkt

worden tot een koelpijplengte van 6 m voormodellen GC17 - 22 - 26, 15m voor modelGC35, 28m voor GC43 en GC50, en 30mvoor GC60.

- Voor pijplengten die groter zijn danovereenkomstig de oorspronkelijke ladingmoet bij inwerkstelling een hoeveelheidkoelmiddel toegevoegd worden volgens dehieronder vermelde tabel.

Modellen : GC17 - 22 - 26 / CD

Modellen : GC35-43-50-60 / CDModelos: GC35-43-50-60 / CD

inoizabutelledinoisnemiDsobutsoledsenoisnemiD

retemaidnetiuBgnitemfapjiP

odiuqilobuTsagobuT

"8/3"2/1

"8/3"8/5

odiuqiledobuTsagedobuT

pjipfotsieolVpjipsaG

soledoMledoM

)g(elanigiroaciraC)m(azzehgnuL

)m/g(elanoiziddaaciraC)m/g(airatnemelpusagraC)m/g(gnidaleriatnemelppuS

)g(negiroedagraC)m(dutignoL

)g(gnidal.rpsroO)m(etgneL

CR&71CG0951&5351

604

0951&53516

0951&53516

CR&22CG5512&0012

604

5512&00126

5512&00126

CR&62CG0422&0812

604

0422&08126

0422&08126

odiuqilobuTsagobuT

inoizabutelledinoisnemiDsobutsoledsenoisnemiD

retemaidnetiuBgnitemfapjiP

odiuqiledobuTsagedobuT

pjipfotsieolVpjipsaG

"8/3"4/3

"2/1"8/7

"8/5"8/7

soledoMledoM

)g(elanigiroaciraC)m(azzehgnuL

)m/g(elanoiziddaaciraC)m/g(airatnemelpusagraC)m/g(gnidaleriatnemelppuS

)g(negiroedagraC)m(dutignoL

)g(gnidal.rpsroO)m(etgneL

CR&53CG0582

5172

058251

058251

CR&34CG0014

5.733

00145.7

00145.7

CR&05CG0045

5104

004551

004551

CR&06CG0465

5104

046551

046551

ATTENZIONEUnità esterne: GC43-50 e GC60

- Questi modelli sono dotati di un compressoreermetico “SCROLL”.

- Su questo tipo di compressore, la compressione sifa in un solo senso di rotazione. Di conseguenza,trattandosi di attrezzature trifasi, occorre verificareche il senso di rotazione sia corretto durantel’avviamento dell’unità.

- Se il senso di rotazione è corretto, si osserverà almomento dell’avviamento dell’unità una riduzionedella pressione d’aspirazione e un aumento dellapressione di mandata al momento dell’avviamentodel compressore.

- La rotazione in senso contrario provoca un livellosonoro superiore a quello della rotazione correttae un consumo elettrico molto inferiore alla normale.

LET OP:Buitenunits GC43-50 en GC60

- Deze modellen zijn uitgerust met een dichte“SCROLL”-compressor.

- In dit type compressor vindt compressie plaats inéén draairichting. Omdat het driefasen apparatuurbetreft, dient bij het in werking stellen van de unit teworden gecontroleerd of de draairichting juist is.

- Als de draairichting correct is, zal bij het in werkingstellen van de unit een daling optreden van deaanzuigdruk en een stijging van de persdruk bij hetstarten van de compressor.

- Als de draairichting omgekeerd is, zal hetgeluidsniveau hoger zijn dan bij een correctedraairichting en zal het elektriciteitsverbruikaanzienlijk lager dan normaal zijn.

ATTENCIONUnidades exteriores: GC43-50 y GC60

- Estos modelos estan equipados con compresorhermético "SCROLL".

- Este tipo de compresores solo comprimen en unsentido de giro, por lo que, al ser trifasicos, en elmomento de la puesta en marcha de la unidad debecomprobarse que el sentido de rotacion es elcorrecto.

- Si la direccion de rotacion es correcta se observara,en la puesta en marcha de la unidad, que la presionde aspiracion disminuye y la de descarga aumenta,en el momento en que se active el compresor.

- La rotacion inversa proporciona un nivel sonorosuperior al de la direccion correcta y un consumoeléctrico muy inferior al normal.

Page 24: CD17 CD22 CD26 CD35 CD43 CD50lh.airwell-res.com/sites/default/files/imported... · CD 35/43/50 6000W CD 35/43/50 6000W CD 43/50/60 8100W CD 60 12000W Klit calefacción en conducto

22

Split system con distribuzione aria a pressione - Split System con conexion a conductos a presion - Split systeem voor luchtkoker aansluiting

ESTRAZIONE DELL’ARIA NELLETUBAZIONI FRIGORIFERE EL’UNITA INTERNA- La carica di refrigerante R22 è presente

esclusivamente nell’unità esterna, mentrel’unità interna contiene una piccola quantitàdi gas neutro. Per tale ragione, dopo avereffettuato i collegamenti occorretassativamente eliminare l’aria contenutanelle tubazioni e nell’unità interna.

MONTAGGIO- Il gruppo esterno è provvisto di una valvola

che consente l’estrazione dell’aria contenutanell’impianto (valvola grande).

1 Collegare i tubi di collegamento al cassoneesterno e all’unità interna.

- Per ottenere un serraggio corretto ricoprirela superficie con olio refrigerante.

- Per il serraggio dei raccordi.

- Le coppie di serraggio sono indicate nellospecchietto qui sotto.

2 Collegare la pompa a vuoto al raccordo Flaredel cassone esterno provvisto di valvola diservizio (raccordo grande)

3 Mettere in marcia la pompa a vuoto econtrollare che la lancetta dell’indicatorescenda a 0,1 Mpa (- 76 cm Hg).

4 Prima di scollegare la pompa a vuotooccorre controllare che il vacuometrorimanga stabile per cinque minuti.

5 Scollegare la pompa a vuoto e chiudere lavalvola di servizio.

6 Togliere il tappo dei raccordi “GAS” e“LIQUIDO” e aprirli mediante una chiaveesagonale in modo da liberare l’R22contenuto nel gruppo esterno. Rimontare itappi.

7 Verificare la tenuta dei collegamenti.Utilizzare allo scopo un rivelatore elettronicodi fughe o una spugna insaponata.

sebutsedØ sebutsedØ sebutsedØ sebutsedØ sebutsedØ elpuoC elpuoC elpuoC elpuoC elpuoC

"4/1ebuT"8/3ebuT"2/1ebuT"8/5ebuT"8/7ebuT

mN02-51mN53-03mN45-05mN57-07mN59-09

sebutsedØ sebutsedØ sebutsedØ sebutsedØ sebutsedØ elpuoC elpuoC elpuoC elpuoC elpuoC

"4/1ebuT"8/3ebuT"2/1ebuT"8/5ebuT"8/7ebuT

mN02-51mN53-03mN45-05mN57-07mN59-09

pipepipepipepipepipe

sebutsedØ sebutsedØ sebutsedØ sebutsedØ sebutsedØ elpuoC elpuoC elpuoC elpuoC elpuoC

"4/1ebuT"8/3ebuT"2/1ebuT"8/5ebuT"8/7ebuT

mN02-51mN53-03mN45-05mN57-07mN59-09

Pijp Ø Koppel

Pijp 1/4" 15-20 NmPijp 3/8' 30-35 NmPijp 1/2" 50-54 NmPijp 5/8" 70-75 NmPijp 7/8" 90-95 Nm

Ø dei tubi Coppie

PUESTA EN VACÍO DE LOSTUBOS FRIGORÍFICOS Y DE LAUNIDAD INTERIOR- La carga de R22 está contenida únicamente

en el cajón exterior. La unidad interiorcontiene una pequeña cantidad de gasneutro. Por este motivo, después de haberinstalado las conexiones, es obligatoriohacer el vacío en las conexiones y en launidad interior.

PROCEDIMIENTO DE MONTAJE- El grupo exterior tiene una válvula que

permite hacer el vacío de la instalación(válvula grande):

1 Conectar los tubos de conexión al cajónexterior y a la unidad interior.

- Para obtener un apriete correcto, cubrir lasuperficie con aceite de refrigeración

- Es indispensable utilizar una contrallavepara apretar las válvulas.

- Los valores del par de apriete figuran en elsiguiente cuadro.

2 Conectar la bomba de vacío en el racor Flaredel cajón exterior provisto de la válvula deservicio (racor grande).

3 Poner la bomba de vacío en marcha yverificar que la aguja del indicador desciendea 0,1 Mpa (-76 cm Hg).

La bomba debe funcionar durante 15 minutoscomo mínimo.

4 Antes de retirar la bomba de vacío, hay queverificar que el indicador de vacío semantiene estable durante cinco minutos.

5 Desconectar la bomba de vacío y cerrar laválvula de servicio.

6 Retirar el tapón de la bomba “GAS” y“LÍQUIDO” y abrirlas con una llave hexago-nal para liberar el R22 contenido en el grupoexterior. Poner los tapones.

7 Verificar la estanqueidad de las conexiones.Utilizar un detector de fugas electrónico ouna esponja jabonosa.

Ø de los tubos Par

VAKUUM POMPEN VANKOELPIJPENEN VAN DE BINNEN EENHEID- Alleen de buiten unit heeft een R22 lading.

In de binnen unit bevindt zich een kleinehoeveelheid neutraal gas.Daarom moeten, na de pijpen gemonteerdte hebben, de pijpen en de binnen unit leeggepompt worden.

MONTAGE- De buiten unit heeft een klep om de

installatie leeg te pompen (grote klep) :1 Met de pijpen de buiten unit aan de binnen

unit aansluiten.- om een goede vastklemming te verkrijgen,

de oppervlakte met koelolie bedekken.

- Een 'counter wrench' gebruiken om dekleppen vast te draaien.

- De waarden van het klemkoppel kunnen inde tabel hieronder gevonden worden.

2 De vakuumpomp aan de flare koppeling vande buiten unit aansluiten, die van eendienstklep is voorzien (grote koppeling).

3 De vakuumpomp in werking stellen encontroleren dat de naald van de aanwijzertot 0,1 Mpa daalt (-76 cm Hg). De pomp moetgedurende minstens 15 minuten werken.

4 Controleren, alvorens de pomp dedemonteren, dat de naald van de aanwijzergedurende vijf minuten op dezelfde plaatsblijft.

5 De vakuumpomp demonteren en dedenstklep sluiten.

6 De dop van de 'Gas' klep en 'Vloeistof' klepverwijderen en de kleppen openen met enzeshoekige sleutel om de R22 van de buiteneenheid vrij te laten. De doppen weer terugplaatsen.

7 De waterdichthid van de pijpen controleren.Een electronische lekkage detector of eeningezeepte spons daarvoor gebruiken.

Dimensions des écrous FlareFlare nut dimensionsGrößen der Bördelmuttern

3/8" 22 mm1/2" 25 mm5/8" 26,5 mm3/4" 33 mm7/8" 40 mm

Dimensions des tarauds FlareFlare male fitting dimensionsGrößen der Anschlußstücke mit Außengewinde

3/8" 16,5 mm5/8" 23 mm1/2" 28,5 mm3/4" 32 mm7/8" 32 mm

Unità esternaUnidad exteriorBuiten unit

Ot tura toreObturador Vá lvu la Tuerca Flare

Dimensiones de las tuercas Flare Unidad interior

Dimensiones de los machos Flare

Tuerca Flare Pieza macho FlareAfs lu i ter K lep flare moer

Afmeting van de Flare moer

Afmeting van de Flare schroefdraad

Binnen unit

Flare moer

Va lvo la Dado Flare

Dimensioni dei dadi Flare Unità interna

Dimensione dei maschi Flare

Dado Flare Maschio Flare

Flare mannelijk onderdeel

Page 25: CD17 CD22 CD26 CD35 CD43 CD50lh.airwell-res.com/sites/default/files/imported... · CD 35/43/50 6000W CD 35/43/50 6000W CD 43/50/60 8100W CD 60 12000W Klit calefacción en conducto

23

Split system con distribuzione aria a pressione - Split System con conexion a conductos a presion - Split systeem voor luchtkoker aansluiting

CONFIGURACIÓN DEL APARATO

- El ST está configurado en versiónESTÁNDAR.

- Para configurar el aparato en versión RE-VERSIBLE: Retirar la toma de configuraciónindic. ELDST cambiarla por la toma deconfiguración indic. ELDRC (incluida conel aparato).

CONFIGURAZIONEDELL'APPARECCHIO

- L'ST viene configurato in versione STAN-DARD.

- Per configurare l'apparecchio in versioneREVERSIBILE : Togliere la presa diconfigurazione pos. ELDST e sostituirla conla presa di configurazione pos. ELDRC(fornita con l'apparecchio).

ATTENZIONE AL SENSO DIINSERIMENTO. (LA FRECCE DICONTRASSEGNO DEVONOTASSATIVAMENTECORRISPONDERE).

STRUCTUUR VAN HET APARAAT

- De staat in de STANDAARD confoguratie.

- Omzetten van deze configuratie in de standOMKEERBAAR : Verwijder de stekker voorde configuratie ref. ELDST en varvang dezedoor de configuratiestekker ref. ELDRC(geleverd bij het aparaat).

ATENCIÓN AL SENTIDO DEENCHUFADO. (FLECHAS DEINDICATIÓN IMPERATIVAMENTEFRENTE A FRENTE).

ATTENTIE: LET OP VOOR DESTAND BIJ HET INSTEKEN (DEPIJLVORMIGE MERKTEKENSMOETEN TEGENOVER ELKAARSTAAN).

Per cambiare la configarazione- Eseguire tassativamente un RESET (vedi

documento MUCD 714)

Para cambiar de configuración- Hacer obligatoriamente un RESET (ver el

documento MUCD 714)

Om van configuratie te wisseien- Moet altijd een RESET worden uitgevoerd

(zie document MUCD 714)

Page 26: CD17 CD22 CD26 CD35 CD43 CD50lh.airwell-res.com/sites/default/files/imported... · CD 35/43/50 6000W CD 35/43/50 6000W CD 43/50/60 8100W CD 60 12000W Klit calefacción en conducto

24

Split system con distribuzione aria a pressione - Split System con conexion a conductos a presion - Split systeem voor luchtkoker aansluiting

L1N

6

89

1 2 3 4 5 6 8 9

12N3N45

N

6

89

x

x

x

x

FC M

FC A

N L 1 10 11 L3 10 11L2L1

x

x

x x

x

x

CD17CD22CD26

GC17 / GC17RCGC22 / GC22RCGC26 / GC26RC

Alimentazione elettrica delle unità -Interconnessione

Modelli GC17-22-26 / CD con solocondizionamento aria e pompa di calore.Alimentazione tramite unità interna.

Alimentación eléctrica de las unidades.Interconexión

Modelos GC17-22-26/CD de climatizacióny bomba de calor exclusivamente.Alimentación por la unidad interior.

Unidad interior

Acceso al cuadro eléctrico 2 tornillos en la parteinferior. Entradas de cables en la parte inferior.

Seccionador NO suministrado

Unidad exterior.

Acceso al cuadro eléctrico 2 tornillos frontales.Paso de cables.

Unidad interior

NOTAS:- La interconexión entre los bornes 8-9/Sonda

exterior debe ser efectuada con un cablede 2x0,5 mm2 independiente del resto delas conexiones.

- La interconexión entre los bornes 5/5 seefectúa únicamente en las unidadesReversibles.

Modelos GC35-43-50-60-CD de climatización

Stroomtoevoer van de unitsVerbinding van de units

Modellen GC17 -22 - 25 / CD met koelingalleen

en warmtepompStroomtoevoer via de binnen unit.

Binnen unit

Toegang tot terminal kastje : 2 schroeven onderaan.Toegang van kabels onderaan.

Scheidingsschakelaar wordt NIET bijgeleverd.

Binnen unit

Buiten unit

Toegang to terminal kastje : 2 schroeven aan devoorkan t Passage van de kabels.

NOTEN :- De verbinding tussen klemmen 8-9/ buiten

sonde moet met een kabel van2x0,5 mm2 uitgevoerd worden, dieonafhankelijk is van de andereaansluitingen.

- De verbinding tussen klemmen 5/5 wordtuitsluitend tot stand gebracht bijwarmtepompen.

NOTE :- L’interconnessione tra i morsetti 8-9/Sonda

esterna deve essere effettuata medianteun cavo da 2x0,5 mm indipendentementedalle altre connessioni.

- L’interconnessione tra i morsetti 5/5 vieneeffettuata esclusivamente per le unitàreversibili.

Unità interna

Accesso alla morsettiera elettrica mediante 2 viti nella parte inferiore.Ingresso dei cavi nella parte inferiore.

Unità interna

Unità esterna

Accesso alla morsettiera elettrica mediante 2 viti nellaparte inferiore.

Sezionare NON fornito

KIT RISCALDAMENTO IN GUAINAModelli: CD 17/22/26/35/43/50/60

Morsettiera

Riarmo manuale

* Cavo di alimentazione indipendente - non fornito** Protezione mediante fusibile obbligatoria - non fornito Vedi specifiche elettriche pagina 4}

}}

1N~230V 50Hz 3N~400V 50Hz

* *

**

Unidad exteriorBuiten unit

Unità esterna

KIT CALEFACCIÓN EN CONDUCTOModelos: CD 17/22/26/35/43/50/60

Placa de bornes

Rearme manual

* Cable de alimentación independiente - no suministrado** Protección por fusible obligatoria - no suministrado Ver especificaciones eléctricas en la página 4

MANTELVERWARMINGModellen CD 17/22/26/35/43/50/60

Aansluitblok

Handmatig resetten

* Onafhankelijke voedingskabel – niet bijgeleverd** Beveiliging met zekering verplicht – niet bijgeleverd

Zie elektrische specificaties pag. 4

Page 27: CD17 CD22 CD26 CD35 CD43 CD50lh.airwell-res.com/sites/default/files/imported... · CD 35/43/50 6000W CD 35/43/50 6000W CD 43/50/60 8100W CD 60 12000W Klit calefacción en conducto

25

Split system con distribuzione aria a pressione - Split System con conexion a conductos a presion - Split systeem voor luchtkoker aansluiting

3N 400V/50HZ1N 230V/50HZ

NN L3

L2L1

L1

L1

L1

L2

L2

L3

L3

8 9N

N3 4 5 6

12N3N456

89

L1 L2 L3 N

3N 400V/50HZ

L1 L1L2 L2L3 L3NN3 4 5 6

8 9

89

12N3N456

NL3L2L1

CD35

GC35/GC35RC

CD43CD50 / CD60

GC43/GC43RCGC50/GC50RCGC60/GC60RC

Unità interna

Accesso alla morsettiera elettricamediante 2 viti nella parteinferiore.Ingresso dei cavi nella parteinferiore.

Accesso alla morsettiera elettricamediante 2 viti frontali. Passaggio dei cavi.

Unità esterna

Sezionatore NON fornito Sezionatore NON fornito

Unità interna

Unità esterna

Unità interna

Accesso alla morsettiera elettrica mediante 2viti nella parte inferiore.Ingresso dei cavi nella parte inferiore.

Accesso alla morsettiera elettrica mediante 2 vitifrontali. Passaggio dei cavi.

Unità esterna

Sezionatore NON fornito

Unità interna

Unità esterna

NOTE :L’interconnessione tra i morsetti 8-9/Sonda esterna deve essereeffettuata mediante un cavo da 2x0,5 mm indipendentemente dalle altreconnessioni.L’interconnessione tra i morsetti 5/5 viene effettuata esclusivamente perle unità reversibili.

y con bomba de calor exclusivamente.Alimentación por la unidad exterior.

Unidad interior

Acceso al cuadro eléctrico 2tornillos en la parte inferior.Entradas de cables en la parteinferior.

Acceso al cuadro eléctrico 2 tornillosfrontales. Paso de cables.

Unidad exterior

Seccionador NO suministrado Seccionador NO suministrado

U n i d a d

Unidad exterior

Unidad interior

Acceso al cuadro eléctrico 2 tornillos en laparte inferior.Entradas de cables en la parte inferior.

Acceso al cuadro eléctrico 2 tornillos frontales.Paso de cables.

Unidad exterior

Seccionador NO suministrado

Unidad interior

Unidad exterior

interior

NOTAS:- La interconexión entre los bornes 8-9/Sonda exterior debe ser

efectuada con un cable de 2x0,5 mm2 independiente del restode las conexiones.

- La interconexión entre los bornes 5/5 se efectúa únicamente en

Modellen GC35-43-50-60 / CDmet koeling alleen en warmtepompStroomtoevoer via de buiten unit

NOTEN :- De verbinding tussen klemmen 8-9/ buiten sonde moet met

een kabel van 2x0,5 mm2 uitgevoerd worden, die onafhankelijkis van de andere aansluitingen.

- De verbinding tussen klemmen 5/5 wordt uitsluitend tot standgebracht bij warmtepompen.

Binnen unit

Toegang tot terminal kastje : 2 schroevenonderaan.Toegang van kabels onderaan.

Scheidingsschakelaar wordt NIET bijgeleverd.

Binnen unit

Buiten unit

Toegang to terminal kastje : 2 schroeven aan devoorkant. Passage van de kabels.

Buiten unit

Scheidingsschakelaar wordt NIET bijgeleverd.

Binnen unit

Toegang tot terminal kastje : 2 schroevenonderaan.Toegang van kabels onderaan. Binnen unit

Buiten unit

Toegang to terminal kastje : 2 schroeven aan devoorkant. Passage van de kabels.

Buiten unit

Scheidingsschakelaar wordt NIET bijgeleverd.

Modelli GC35/43/50/60 / CD con solocondizionamento aria e pompa di calore.Alimentazione tramite unità interna.

Page 28: CD17 CD22 CD26 CD35 CD43 CD50lh.airwell-res.com/sites/default/files/imported... · CD 35/43/50 6000W CD 35/43/50 6000W CD 43/50/60 8100W CD 60 12000W Klit calefacción en conducto

26

Split system con distribuzione aria a pressione - Split System con conexion a conductos a presion - Split systeem voor luchtkoker aansluiting

STBY. OPER.STBY. OPER.

MODE TIMERMODE TIMER

COOL HEATCOOL HEAT

1/L2/N3

4

5

6

89

4

4

3

3

2

2

1

1

6

6

5

5

7

7

8

8

STBY. OPER.STBY. OPER.

MODE TIMERMODE TIMER

COOL HEATCOOL HEAT

1/L2/N3

4

5

6

89

las unidades Reversibles.

INTERCONEXIÓN:PANEL DE MANDO

Conjunto cuadro eléctricoEl equipo se entrega con un cable blindadode 7 m, provisto de conectores en susdos extremos, que permiten lainterconexión entre el panel de mando yel receptor.

Apretar con cuidado los clips para levantar la tapa.

VERBINDING VANBEDIENINGSPANEEL METINFRARODE ONTVANGER

Elektrisch paneel

De installatie wordt geleverd met eenafgeschermde kabel van 7 m, voorzien vanaansluiters aan hun twee einden, om hetbedieningspaneel met de ontvanger teverbinden.

Zachtjes op de clips drukken om de deksel te verwijderen.

Si la utilización del conector presenta dificultades,se puede cortar el cable y realizar la conexión en elreceptor por medio de la regleta.En este caso, es conveniente aplicar el código decolores que figura en la regleta. Corresponde a loscolores de los 7 conductores, más la masa, que debeser conectada en el último borne, cuya indicaciónes Gd.Para garantizar una buena conexión, es necesariocolocar adaptadores para secciones de 0,25 mm2

en los extremos del cable.

Qualora l’uso del connettore dovesse presentaredifficoltà esiste la possibilità di tagliare il cavo erealizzare la connessione sul ricevitore mediante lapiastrina.In questo caso occorre applicare il codice di coloriindicato sulla piastrina. Esso corrisponde ai coloridei 7 conduttori più la massa, la quale deve esserecollegata all’ultimo morsetto recante l’indicazioneGd.Per garantire una buona connessione occorrepredisporre alle estremità del cavo dei terminali persezioni di 0,25 mm².

In geval het gebruik van de aansluiter moeilijk is,kan de kabel doorgesneden worden en de verbindingmet de ontvanger door middel van een aansluitstriptot stand worden gebracht.In dat geval moet de kleurencode, aangegeven opde aansluitstrip, toegepast worden. Deze code komtovereen met de kleuren van de 7 geleiders plus deaarde, die verbonden moet worden met de laatsteklem gemarkeert GdOm zeker te zijn dat de verbinding juist is, moetende dopjes voor secties van 0,25 mm2 op dekabeleinden worden geplaatst.

INTERCONNESSIONE :PANNELLO DI COMANDORICEVITORE AD INFRAROSSI

Insieme pannello elettricoL’apparecchiatura è fornita con un cavoschermato di 7 m di lunghezza, provvistoalla estremità di due connettori checonsentono l’interconnessione tra ilpannello di comando e il ricevitore.

Premere leggermente i fermagli per sollevare il coperchio.

- Possibilità di prolungare il cavo fino ad un massimo di 50m. Questocavo deve essere tassativamente schermato e non deve seguirelo stesso percorso del circuito di potenza.

- Es posible alargar este cable hasta una longitud maxima de 50m.Es necesario utilizar cable apantallado y no colocarlo junto a loscables de potencia.

- De kabel kan tot maximaal 50m worden verlengd. Deze kabeldient altijd van een afgeschermd type te zijn en niet parallel telopen aan het vermogenscircuit.

8 ROJO7 NARANJA6 AMARILLO5 VIOLETA4 MARRÓN3 NEGRO2 VERDE1 MASA DORADA

8 ROOD7 ORANJE6 GEEL5 VIOLET4 BRUIN3 ZWART2 GROEN1 MASSA: GOUD

8 ROSSO7 ARANCIO6 GIALLO5 VIOLA4 MARRONE3 NERO2 VERDE1 MASSA DORATA

Page 29: CD17 CD22 CD26 CD35 CD43 CD50lh.airwell-res.com/sites/default/files/imported... · CD 35/43/50 6000W CD 35/43/50 6000W CD 43/50/60 8100W CD 60 12000W Klit calefacción en conducto

27

Split system con distribuzione aria a pressione - Split System con conexion a conductos a presion - Split systeem voor luchtkoker aansluiting

MANTENIMIENTO

Mantenimiento periódico- Para que la instalación funcione

correctamente, es necesario efectuar unmantenimiento preventivo de la unidadesinterior y exterior antes de que termine elperiodo de utilización máximo.

Instalación general- Inspeccionar visualmente el conjunto de la

instalación en servicio.- Verificar la limpieza de la instalación en

general y comprobar que las evacuacionesde condensados no están obstruidas,especialmente la de la unidad interior, antesde la temporada de verano.

- Verificar el estado de la cubeta

Unidad exterior - GC

Circuito frigorífico- Limpiar el intercambiador refrigerante-aire,

con un producto especial para baterías dealuminio-cobre, y enjuagar con agua. Noutilizar agua caliente ni vapor, ya que podríaprovocar un aumento de la presión delrefrigerante.Verificar que la superficie de lasaletas de aluminio del intercambiador noestá deteriorada por golpes o rayaduras y,si fuera necesario, limpiarla con laherramienta adecuada.

Parte eléctrica- Cerciorarse de que el cable de alimentación

general no presenta alteraciones quepudieran perjudicar el aislamiento.

- Verificar que los cables de interconexión delas dos unidades no presentan alteracionesy están correctamente conectados.

- Volver a apretar si fuera necesario.- Verificar la conexión con la tierra.

Unidad interior CD- Para que la instalación funcione

correctamente, es indispensable limpiar conregularidad el filtro de aire situado a nivelde la aspiración de la unidad interior. Lalimpieza puede efectuarse con aguajabonosa.La frecuencia de la limpieza varíaconsiderablemente según el grado deimpurezas del aire que se va a climatizar.Se recomienda cambiar el filtro cada ciertotiempo.

- El filtro sucio provoca una disminución delcaudal de aire a través de la batería de launidad interior, lo que disminuye elrendimiento de la instalación y dificulta larefrigeración del motor del ventilador.

- Verificar el estado de limpieza de la bateríainterior.

ATENCIÓN

ANTES DE MANIPULAR EL EQUIPO,HAY QUE CERCIORARSE DE QUE SE

HA CORTADO LA ALIMENTACIÓNELÉCTRICA Y QUE NO EXISTE

NINGUNA POSIBILIDAD DE PUESTAEN MARCHA REPENTINA. EL

INCUMPLIMIENTO DE ESTE MEDIDAPUEDE PROVOCAR LESIONES O LA

MUERTE POR ELECTROCUCIÓN.

ONDERHOUD

Regelmatig Onderhoud- Om correcte werking van de installatie te

verkrijgen, moet de binnen unit zowel alsde buiten unit preventief onderhoudenworden voor het einde van de periode vanmaximum gebruik.

Algemene installatie- De gehele installatie visueel inspecteren als

die in werking is.- Voor het zomer seizoen controleren dat het

systeem schoon is, en dat de loospijp vancondensaten niet verstopt is, in het bijzonderde loospijp van de binnen unit.

- Controleer de bak

Buiten unit - GC

Koelcircuit- De warmtewisselaar koelmiddel-lucht

schoonmaken met een speciaal produktvoor aluminium-koper wisselaars en metwater afspoelen.Geen warm water of stoomgebruiken, want dit kan een drukstijging vanhet koelmiddel veroorzaken.

- Controleren dat de oppervlakte van de alu-minium ribbels van de warmtewisselaar nietdoor schrammen of krassen beschadigdzijn, en zonodig die schoonmaken met eenadequaat werktuig.

Elektrische gedeelte- Controleren dat de kabel van stroomtoevoer

niet beschadigd is, hetgeen de isolatie zoukunnen verminderen.

- Controleren dat de verbindingskabels tussenthe twee units niet beschadigd zijn en opcorrecte wijze zijn aangesloten.

- Indien nodig opnieuw vastdraaien.- Controleer de aarding.

Binnen unit CD- Voor correcte werking van de installatie

moet het luchtfilter bij de aanzuiging van deunit, regelmatig gereinigd worden.Zeepwater kan daarvoor gebruikt worden.De frequentie van reiniging varieertmerkbaar naar gelang de graad vanvervuiling van de lucht die behandeld moetworden. Aangeraden wordt het luchtfiterregelmatig te vervangen.

- Een vuil filter veroorzaakt verlaging van hetluchtdebiet door de warmtewisselaar van debinnen unit, hetgeen het rendement van deinstallatie vermindert en afkoeling van deventilatormotor hindert.

- Controleer of de binnenaccu schoon is.

WAARSCHUWING

CONTROLEREN, ALVORENS OP DEINSTALLATIE TE WERKEN,DAT DE STROOMTOEVOER

UITGESCHAKELD IS EN DAT GEENENKELE MOGELIJKHEID BESTAAT

DAT DE INSTALLATIEONVERWACHTS GAAT WERKEN. ALS

DEZE VOORZORG NIETGENOMEN WORDT, KUNNEN DOOR

ELECTROKUTIE, ERNSTIGEVERWONDINGEN EN ZELFS DE

DOOD VEROORZAAKT WORDEN.

MANUTENZIONE

Manutenzione periodica- Per ottenere un funzionamento efficiente

dell’impianto occorre procedere ad unamanutenzione preventiva delle unità internaed esterna prima della scadenza del periododi utilizzo massimo.

Installazione generale- Eseguire un’ispezione visiva dell’insieme

dell’impianto in servizio.- Verificare la pulizia dell’impianto in genere e

controllare che le evacuazioni delle con-dense non siano ostruite, in particolarequella dell’unità interna, prima della stagioneestiva.

- Verificare lo stato del serbatoio

Unità esterna - GC

Circuito frigorifero- Pulire lo scambiatore refrigerante-aria con

un prodotto speciale per batterie in alluminio-rame, quindi sciacquare con acqua. Nonutilizzare acqua calda o vapore in quantociò potrebbe determinare un aumento dellapressione del refrigerante.

- Verificare che la superficie delle alette inalluminio dello scambiatore non siano statedeteriorate da urti o graffi. Se necessariopulirle con apposito attrezzo.

Parte elettrica- Verificare che il cavo di alimentazione

generale non presenti alterazioni suscettibilidi nuocere all’isolamento.

- Verificare che i cavi d’interconnessione trale due unità non presentino alterazioni esiano correttamente collegati.

- Se necessario, ristringere i cavi i questione.- Verificare il collegamento alla terra.

Unità interna CD- Per un funzionamento corretto dell’impianto

è necessario pulire regolarmente il filtrodell’aria posto in corrispondenzadell’aspirazione dell’unità interna. La puliziapuò essere effettuata con acquainsaponata.La frequenza di pulizia varia sensibilmentea seconda del grado d’impurità dell’aria datrattare. Si consiglia di sostituire il filtroregolarmente.

- Se sporco, il filtro provoca una diminuzionedella portata dell’aria attraverso la batteriadell’unità interna, il che determina unariduzione del rendimento dell’impiantoostacolando nello stesso tempo ilraffreddamento del motorino del ventilatore.

- Verificare lo stato di pulizia della batteriainterna.

ATTENZIONE

PRIMA DI PROCEDERE AD UNQUALSIASI INTERVENTO

SULL’APPARECCHIATURA,ACCERTARSI CHE L’ALIMENTAZIONE

ELETTRICA SIA ESCLUSA E CHENON ESISTA NESSUNA POSSIBILITÀDI MESSA IN MARCIA INTEMPESTIVA.

L’INOSSERVANZA DI QUESTAREGOLA PUÒ ESSERE CAUSA DIGRAVI LESIONI O DI MORTE PER

FOLGORAZIONE.

Page 30: CD17 CD22 CD26 CD35 CD43 CD50lh.airwell-res.com/sites/default/files/imported... · CD 35/43/50 6000W CD 35/43/50 6000W CD 43/50/60 8100W CD 60 12000W Klit calefacción en conducto

28

Split system con distribuzione aria a pressione - Split System con conexion a conductos a presion - Split systeem voor luchtkoker aansluiting

Page 31: CD17 CD22 CD26 CD35 CD43 CD50lh.airwell-res.com/sites/default/files/imported... · CD 35/43/50 6000W CD 35/43/50 6000W CD 43/50/60 8100W CD 60 12000W Klit calefacción en conducto

And that the following paragraphs of the harmonised standards have been applied.Et que les paragraphes suivants les normes harmonisées ont été appliqués.

Und dass die folgenden Paragraphen der vereinheitlichten Normen Angewandt wurden.E che sono stati applicati i seguenti paragraphi delle norme armonnizzate.Y que se han aplicado los siguientes apartados de las normas armonizadas.

CD 17-22-26-35-43-50-60GC CD 17-22-26-35-43-50-60 /17-22-26-35-43-50-60 RC

MACHINERY DIRECTIVE 98 / 37 / EECLOW VOLTAGE DIRECTIVE (DBT) 73 / 23 / CEE AMENDED BY DIRECTIVE 93 / 68 EEC

ELECTROMAGNETIC COMPATIBILITY DIRECTIVE 89 / 336 / EECPRESSURISE EQUIPMENT DIRECTIVE (DESP) 97 / 23 / EEC

MODULE A CATEGORY I

DIRECTIVE MACHINES 98 / 37 C.E.E.DIRECTIVE BASSE TENSION (DBT) 73 /23 C.E.E. , AMENDEE PAR DIRECTIVE 93 / 68 C.E.E.

DIRECTIVE COMPATIBILITE ELECTROMAGNETIQUE 89 / 336 / C.E.E.DIRECTIVE DES EQUIPEMENTS SOUS PRESSION (DESP) 97 / 23 C.E.E.

MODULE A CATEGORIE I

RICHTLINIE MASCHINEN 98 / 37 / EGRICHTLINIE NIERDERSPANNUNG (DBT) 73 / 23 / EG ABGEÄNDERT DURCH DIE RICHTLINIE 93 / 68 EG

RICHTLINIE ELEKTROMAGNETISHE VERTRÄGLICHKEIT 89 / 336 / EGRICHTLINIE FÜR AUSRÜSTUNGEN UNTER DRUCK (DESP) 97 / 23 / EG

MODUL A, KATEGORIE I

DIRETTIVA MACHINE 98 / 37 / CEEDIRETTIVA BASSA TENSIONE (DBT) 73 / 23 / CEE EMENDATA DALLA DIRETTIVA 93 / 68 CEE

DIRETTIVA COMPATIBILITA ELETTROMAGNATICA 89 / 336 / CEEDIRETTIVA DEGLI IMPIANTI SOTTO PRESSIONE (DESP) 97 / 23 / CEE

MODULO A, CATEGORIA I

DIRECTIVA MAQUIAS 98 / 37 / CEEDIRECTIVA BAJA TENSION (DBT) 73 / 23 / CEE ENMENDATA POR LA DIRECTIVA 93/ 68 CEE

DIRECTIVA COMPATIBILIDAD ELECTROMAGNETICA 89 / 336 / CEEDIRECTIVA DE LOS EQUIPOS A PRESION (DESP) 97 / 23 / CEE

MODULO A, CATEGORIA I

Déclaration CE de conformitéNous déclarons sous notre responsabilité que les produits désignés dans la présente notice sont conformes aux dispositions des directives CEE

énoncées ci- après et aux législations nationales les transposant.

EC Compliance declarationUnder our own responsibility, we declare that the product designated in this manual comply with the provisions of the EEC directives listed hereafter and

with the national legislation into which these directives have been transposed.

EG-KonformitätserklärungWir erklarën in eigener Verantwortung, das die in der vorliegenden Beschreibung angegebenen Produkte den Bestimungen der nachstehend erwähnten

EG-Richtlinien und den nationalen Gesetzesvorschriffen entsprechen, in denen diese Richtinien umgesetz sind.

Dichiarazione CE di conformitàDichiariamo, assurmendone la responsasabilità, che i prodotti descritti nel presente manuale sono conformi alle disposizioni delle direttive CEE di cui

sott e alle lagislazionni nazionali che li recepiscono

Declaramos, bajo nuestra responsabilidad, que los productos designados en este manual son conformes a las disposiciones de las directivas CEEenunuciadas a continuacion, asi como a las legislaciones nacionales que las contemplan.

Declaración CE de conformidad

EN 60 204-1 EN 60 335-1 EN 60 335-2-40EN 61 000-3-2 EN 55 022 EN 50 082-1EN 814 EN 378 EN 255

A Tillières Sur Avre27570 - FRANCELe: 04/02/2005Franck BaillyQuality ManagerACE Industrie

Page 32: CD17 CD22 CD26 CD35 CD43 CD50lh.airwell-res.com/sites/default/files/imported... · CD 35/43/50 6000W CD 35/43/50 6000W CD 43/50/60 8100W CD 60 12000W Klit calefacción en conducto

Dans un souci d’amélioration constante, nos produits peuvent être modifiés sans préavis. Photos non contractuelles.

With a concern for a constant improvement, our products can be modified without notice. Photos non contractual.

In dem Bemühen um ständige Verbesserung können unsere Erzeugnisse ohne vorherige Ankündigung werden. Fotos nicht vertraglich

binden.

A causa della politica di continua miglioria posta in atto dal costruttore, questi prodotti sono soggetti a modifiche senza alcun obbligo di

preavviso. Le foto publicate non danno luogo ad alcun vincolo contrattuale.

Con objeto de mejorar constantemente, nuestros productos pueden ser modificados sin previo aviso. Fotos no contractuales.

A.C.E MarketingFrance1 bis, Avenue du 8 mai 1945Saint-Quentin-en-Yvelines78284 Guyancourt Cedex Tél. 33 (0)1 39 44 78 00 Fax 33 (0)1 39 44 11 55 www.airwell.com

ACE Kmimatechnik GmbHDEUTSCHLANDBerner straße 4360437 FRANKFURT/MAIN Tél. 0 69/507 02-0 Fax 0 69/507 02-250 www.airwell.de

Itelco-Clima SrlITALYVia XXV April, 2920030 BARLASSINA Tél. 00 39 03.62.6801 Fax 00 39 03.626.80238 www.itelco-clima.com

Iber elco s.a.SPAINCiències 71-81Mòdul 5POLIGONO PEDROSA08908 L’HOSPITALET DE LLOBREGAT Tél. 34-93-264 66 00 Fax 34-93-335 95 38 www.iberelco.es