catalogo VETRI:Layout 1 · una belleza elegante y en los guardianes de secretos precia-dos....

42

Transcript of catalogo VETRI:Layout 1 · una belleza elegante y en los guardianes de secretos precia-dos....

Page 1: catalogo VETRI:Layout 1 · una belleza elegante y en los guardianes de secretos precia-dos. Valcucine alimenta la cultura de la belleza con productos con formas inéditas que se integran
Page 2: catalogo VETRI:Layout 1 · una belleza elegante y en los guardianes de secretos precia-dos. Valcucine alimenta la cultura de la belleza con productos con formas inéditas que se integran
Page 3: catalogo VETRI:Layout 1 · una belleza elegante y en los guardianes de secretos precia-dos. Valcucine alimenta la cultura de la belleza con productos con formas inéditas que se integran
Page 4: catalogo VETRI:Layout 1 · una belleza elegante y en los guardianes de secretos precia-dos. Valcucine alimenta la cultura de la belleza con productos con formas inéditas que se integran

Il vetro è l’idea, il fuoco è l’ingegno

Il vetro è l’idea,il fuoco è l’ingegno

Da un’antica tradizione, abili mae-stri vetrai nelle loro botteghe arti-giane soffiano e plasmano masseinfuocate di vetro con antichi stru-menti, diventando artefici di ricer-cata bellezza e custodi di segretipreziosi. Valcucine alimenta lacultura della bellezza con prodottidalle forme inedite che si inte -grano con la ricerca continua ditecnologie e materiali innovativi,senza tralasciare il recuperodelle nostre tradizioni artigianali.

Glass is the idea,fire is the genius

From an antique tradition, skilledmaster glassworkers in their work-shops blow and shape fiery mass-es of glass with ancient tools,becoming the creators of refinedbeauty and the guardians of pre-cious secrets. Valcucine nurturesthisbeauty culture with productshaving original shapes that areintegrated with the recovery oflocal handicraft traditions andcontinuous research into innova-tive technologies and materials.

El vidrio es la idea,el fuego el ingenio

De una tradición antigua, losexpertos maestros vidrieros ensus talleres artesanos soplan yplasman las masas candentes devidrio con antiguos instrumentos,convirtiéndose en los artífices deuna belleza elegante y en losguardianes de secretos precia-dos. Valcucine alimenta la culturade la belleza con productos conformas inéditas que se integrancon la búsqueda continua de tec-nologías y materiales novedosos,sin olvidar la recuperación denuestras tradiciones artesanas.

Das glas war die idee,das feuer der geist

In alter Tradition schufen geschickteGlasbläser mit antiken Instrumentenin ihren Werkstätten aus einer plas-maähnlichen Glasmasse, die ausdem Feuer kam, Meisterwerkevon ausgesuchter Schönheit undwurden damit Hüter wertvollerGeheimnisse. Auch Valcucine folgtdieser Kultur der Schönheit mitProdukten mit neuartigen Formen.Sie entstehen durch die ständi-ge Suche nach innovativenTechnologien und Materialien, ohnedass dabei unsere handwerklicheTradition in Vergessenheit gerät.

Le verre, c’est l’idée.Le feu, c’est le génie

S’inspirant d’une ancienne tradi-tion, d’habiles maîtres verrierssoufflent et modèlent, dans leursateliers artisanaux, des masses deverre rougeoyantes à l’aide d’an-ciens instruments, en devenantainsi artisans de beauté raffinée etgardiens de précieux secrets.Valcucine alimente la culture de labeauté avec des produits auxformes inédites qui s’intègrent à larecherche continuelle de techno-logies et de matériaux innova-teurs, sans négliger la récupéra-tion des traditions artisanales.

2 ArtematicaVitrum

Page 5: catalogo VETRI:Layout 1 · una belleza elegante y en los guardianes de secretos precia-dos. Valcucine alimenta la cultura de la belleza con productos con formas inéditas que se integran

3ArtematicaVitrum

Page 6: catalogo VETRI:Layout 1 · una belleza elegante y en los guardianes de secretos precia-dos. Valcucine alimenta la cultura de la belleza con productos con formas inéditas que se integran
Page 7: catalogo VETRI:Layout 1 · una belleza elegante y en los guardianes de secretos precia-dos. Valcucine alimenta la cultura de la belleza con productos con formas inéditas que se integran

5ArtematicaVitrum

Page 8: catalogo VETRI:Layout 1 · una belleza elegante y en los guardianes de secretos precia-dos. Valcucine alimenta la cultura de la belleza con productos con formas inéditas que se integran
Page 9: catalogo VETRI:Layout 1 · una belleza elegante y en los guardianes de secretos precia-dos. Valcucine alimenta la cultura de la belleza con productos con formas inéditas que se integran

7ArtematicaVitrum

Page 10: catalogo VETRI:Layout 1 · una belleza elegante y en los guardianes de secretos precia-dos. Valcucine alimenta la cultura de la belleza con productos con formas inéditas que se integran

MAGICA PUREZZAMagica purezza

Artematica Vitrum interpreta lequalità di uno dei materiali piùaffascinanti ed ecologici maicreati dall’uomo: il vetro. Comegli abili vetrai ricercavano nellamassa vitrea più pura e priva diimperfezioni proprietà metafisi-che, così Valcucine ha progettatoArtematica Vitrum con estremacura fin nei minimi particolari.

Magic pureness

Artematica Vitrum interprets thequality of one of the most fascinat-ing and ecological materials evercreated by Man: glass. Just likeskillful glassworkers used to lookfor metaphysical properties in thepurest and most perfect mass ofglass, Valcucine has designedArtematica Vitrum with extremecare down to the smallest of detail.

Mágica pureza

Artematica Vitrum interpreta lascualidades de uno de los materialesmás fascinantes y ecológicosnunca creados antes por el hombre:el vidrio. Así como los expertosvidrieros iban buscando en la masavítrea más pura y sin desperfectosunas propiedades metafísicas,Valcucine ha proyectado ArtematicaVitrum con el máximo cuidadopor los más minimos detalles.

Magische reinheit

Artematica Vitrum interpretierteines der faszinierendsten undökologischsten Materialien, dasje von Menschenhand erschaffenwurden: das Glas. So wie diemeisterhaften Glasbläser in derGlasmasse größte Reinheit undPerfektion suchten, so hat auchValcucine die Artematica Vitrummit extremer Sorgfalt bis hin zuden kleinsten Details geplant.

Pureté magique

Artematica Vitrum interprète lesqualités de l’un des matériaux lesplus fascinants et les plus écolo-giques jamais créés par l’homme:le verre. Comme les habilesmaîtres verriers recherchaient dansla masse de verre plus pure et sansimperfections les propriétés méta-physiques, ainsi Valcucine a conçuArtematica Vitrum avec un extrêmesoin jusqu’au moindre détail.

8 ArtematicaVitrum

Page 11: catalogo VETRI:Layout 1 · una belleza elegante y en los guardianes de secretos precia-dos. Valcucine alimenta la cultura de la belleza con productos con formas inéditas que se integran
Page 12: catalogo VETRI:Layout 1 · una belleza elegante y en los guardianes de secretos precia-dos. Valcucine alimenta la cultura de la belleza con productos con formas inéditas que se integran

CESTONI ATTREZZATICestoni attrezzati

In Valcucine il bello è frutto dellasintesi armonica tra design, fun-zionalità ed ecocompatibilità.I cestoni ad estrazione totale hannoguide adatte a sopportare carichielevati. Sono attrezzabili conaccessori in legno naturale predi-sposti per suddividere lo spazioed ospitare gli utensili da cucina.

Jumbo drawerswith accessories

In Valcucine, beauty is the resultof a harmonious synthesis ofdesign, functionality and envi-ronmental-friendliness. The full-extension jumbo drawers haverunners designed to bear heavyloads. They can be fitted with nat-ural wood accessories designedto divide the space available andaccommodate kitchen utensils.

Gavetas equipadas

En Valcucine lo bello es fruto dela síntesis armónica de diseño,funcionalidad y ecocompatibili-dad. Las gavetas de extraccióntotal tienen las guías adecuadaspara soportar cargas elevadas. Sepueden equipar con accesoriosde madera natural predispuestospara subdividir el espacio yalbergar los útiles de cocina.

Schubkästenmit inneneinteilung

Das Schöne bei Valcucine ent-steht durch das harmonischeZusammenspiel von Design,Funktionalität und Umweltvert -räglichkeit. Die Schubkästenverfügen über einen Vollauszugund Führungsschienen, die pro-blemlos große Gewichte tra-gen können. Sie haben eineInneneinteilung aus natürlichemHolz, die es erlaubt, die einzelnenKüchengeräte übersichtlich undleicht erreichbar anzuordnen.

Casseroliers aménagés

Chez Valcucine, le beau est lefruit d’une union harmonieuseentre design, fonctionnalité etécocompatibilité. Les cassero-liers à sortie totale ont des cou-lisses adaptées à supporter descharges élevées. Ils peuvent êtreaménagés avec des accessoiresen bois naturel prévus pourdiviser l’espace et pour loger lesustensiles de cuisine.

10 ArtematicaVitrum

Page 13: catalogo VETRI:Layout 1 · una belleza elegante y en los guardianes de secretos precia-dos. Valcucine alimenta la cultura de la belleza con productos con formas inéditas que se integran

ll sistema di apertura dei cestonicon gola continua disegna lineeorizzontali sulla facciata della cuci-na, esaltandone la geometria rigo-rosa e riducendo al minimo ognicomplessità formale. Il funziona-mento dei cestoni è preciso: l’as-senza di qualsiasi sporgenza neesalta l’ergonomia e la funzionalità.

The opening system of jumbodrawers with continuous griprecesses creates horizontal lines onthe front of the kitchen, setting offthe rigorous geometric bent of thiskitchen and reducing any formalcomplexity to a minimum. Thejumbo drawers have an accurateoperating system while theabsence of protruding parts sets offits ergonomics and functionality.

El sistema de abertura de lasgavetas con ranura continua vadibujando líneas horizontales enel frente de la cocina, lo que real-za su geometría rigurosa y redu-ce al mínimo cualquier formacompleja. El funcionamiento delas gavetas es preciso: la ausen-cia de cualquier saliente exaltasu ergonomía y funcionalidad.

Die Öffnungsmechanik derSchubkästen mit durchgehenderHohlkehle verleiht der Küche einehorizontale Optik, unterstreichtdamit die strenge Geometrie derKüche und reduziert so jedeformale Komplexität auf einMinimum. Die Schubkästenfunktionieren präzise: das Fehlenjeglicher hervorstehender Griffeunterstützt dabei ihre Ergonomieund Funktionalität.

Le système d’ouverture des cas-seroliers avec gorge continuedessine des lignes horizontalessur la façade de la cuisine, en exal-tant la géométrie rigoureuse et enminimisant toute complexité for-melle. Le fonctionnement des cas-seroliers est précis et l’absencede tout débordement en exaltel’ergonomie et la fonctionnalité.

11ArtematicaVitrum

Page 14: catalogo VETRI:Layout 1 · una belleza elegante y en los guardianes de secretos precia-dos. Valcucine alimenta la cultura de la belleza con productos con formas inéditas que se integran

COME IL DIAMANTECome il diamante

Per aumentare la resistenza e ladurata del piano di lavoro,Valcucine ha messo a punto, gra-zie alla nanotecnologia, un nuovotrattamento del vetro sulla cuisuperficie vengono depositatemolecole di carbonio. In questomodo si ottiene una durezzasimile a quella del diamante euna maggiore facilità di puliziadata dalla minore porosità super-ficiale. Il nuovo vetro sarà dispo-nibile da settembre 2008.

Like a diamond

To increase the resistance anddurability of the worktop,Valcucine has perfected a newglass treatment that, thanks tonanotechnology, applies carbonmolecules to the glass surface.Thanks to this treatment, theglass becomes almost as hard asa diamond and easier to cleanbecause the surface is lessporous. The new glass will beavailable from September 2008.

Como el diamante

Para aumentar la resistencia ydurabilidad del plano de trabajo,Valcucine ha puesto a punto, gra-cias a la nanotecnología, un nove-doso tratamiento del vidrio sobrecuya superficie se depositanmoléculas de carbono. De estaforma se obtiene una dureza simi-lar al diamante y la limpieza esmás fácil por la menor porosidadsuperficial. El nuevo vidrio estarádisponible a partir del mes deseptiembre de 2008.

Wie ein diamant

Um die Arbeitsplatte noch härter undwiderstandsfähiger zu machen, hatValcucine dank der Nanotechnologieeine neue Behandlung vonGlasoberflächen eingeführt, bei derin die Oberfläche Karbonmoleküleeingefügt werden. Auf diese Weiseerhält man nahezu die Härte einesDiamanten sowie eine Oberflächemit geringer Porosität, was denReinigungsvorgang erheblich ver-einfacht. Das neuartige Glas wird abSeptember 2008 erhältlich sein.

Comme le diamant

Pour augmenter la résistance et lalongévité du plan de travail,Valcucine a mis au point, grâce àla nanotechnologie, un nouveautraitement du verre consistant àdéposer des molécules de carbo-ne sur sa surface. De cette façon,on obtient une dureté semblable àcelle du diamant et une plus gran-de facilité de nettoyage grâce à laplus faible porosité superficielle.Le nouveau verre sera disponibleà partir de septembre 2008.

12 ArtematicaVitrum

Page 15: catalogo VETRI:Layout 1 · una belleza elegante y en los guardianes de secretos precia-dos. Valcucine alimenta la cultura de la belleza con productos con formas inéditas que se integran
Page 16: catalogo VETRI:Layout 1 · una belleza elegante y en los guardianes de secretos precia-dos. Valcucine alimenta la cultura de la belleza con productos con formas inéditas que se integran
Page 17: catalogo VETRI:Layout 1 · una belleza elegante y en los guardianes de secretos precia-dos. Valcucine alimenta la cultura de la belleza con productos con formas inéditas que se integran

15ArtematicaVitrum

Page 18: catalogo VETRI:Layout 1 · una belleza elegante y en los guardianes de secretos precia-dos. Valcucine alimenta la cultura de la belleza con productos con formas inéditas que se integran
Page 19: catalogo VETRI:Layout 1 · una belleza elegante y en los guardianes de secretos precia-dos. Valcucine alimenta la cultura de la belleza con productos con formas inéditas que se integran

17ArtematicaVitrum

Page 20: catalogo VETRI:Layout 1 · una belleza elegante y en los guardianes de secretos precia-dos. Valcucine alimenta la cultura de la belleza con productos con formas inéditas que se integran

LA CAPPA ISOLALa cappa Isola

La nuova cappa Isola è stata stu-diata per avere una funzionalitàparagonabile a quella di una cappaa parete, pur se posizionata a cen-tro stanza. È formata da un corpoaspirante in acciaio ed è completa-ta da un vetro frontale e da unoverticale che hanno il compito dicontenere e convogliare vapori eodori. La trasparenza del vetrodona un senso di libertà e grandevisibilità su tutto l’ambiente cucina.

The Island hood

The new Island hood has beendesigned to have a functionalitythat is equal to a wall-hung hoodalthough it is installed in the mid-dle of the room. It is made from asteel extracting body and com-pleted by a front glass and a verti-cal one that contains and conveysvapours and odors. The trans-parency of the glass transmits asense of freedom and of extremevisibility throughout the kitchen.

La campana Isola

La nueva campana Isola ha sidoestudiada para tener una funciona-lidad comparable a la de una cam-pana de pared, aunque esté situadaen el centro de la cocina. Está for-mada por un cuerpo extractor deacero y se completa por un vidriofrontal y otro vertical cuya tarea esla de contener y dirigir los vahos yolores. La transparencia del vidrioaporta una sensación de libertad ygran visibilidad a toda la cocina.

Die dunstabzugshaube „Isola“

Die neue Dunstabzugshaube „Isola“wurde mit dem Ziel konzipiert, eineHaube herzustellen, die in der Mittedes Raumes positioniert wird, abervergleichbar funktionell wie einewandhängende Haube ist. Siebesteht aus Edelstahl und wirddurch eine Front und eine Seite ausGlas vervollständigt. So werden alleDämpfe und Gerüche während desKochvorganges aufgenommen.Durch die Transparenz des Glasesbleibt der Blick auf das gesamteKüchenambiente frei und esentsteht ein Gefühl von Freiheit.

La hotte îlot «Isola»

La nouvelle hotte îlot «Isola» aété étudiée pour avoir un fonc-tionnement semblable à celuid’une hotte murale, même si elleest installée au centre de la pièce.Elle est constituée d’une structu-re avec groupe aspirant en acierinox et est dotée d’un verre hori-zontal et d’un verre vertical quiont pour but de contenir lesvapeurs et les odeurs et de lesacheminer vers l’aspiration. Latransparence du verre donne unesensation de liberté et une gran-de visibilité de toute la cuisine.

18 ArtematicaVitrum

Page 21: catalogo VETRI:Layout 1 · una belleza elegante y en los guardianes de secretos precia-dos. Valcucine alimenta la cultura de la belleza con productos con formas inéditas que se integran
Page 22: catalogo VETRI:Layout 1 · una belleza elegante y en los guardianes de secretos precia-dos. Valcucine alimenta la cultura de la belleza con productos con formas inéditas que se integran

IL CANALE ATTREZZATOIl canale attrezzato

Il canale attrezzato è una fascia pre-disposta per contenere vari acces-sori utili per il lavoro in cucina. Puòessere in alluminio o in acciaio,posizionato lungo la parete o utiliz-zato in un’isola a centro stanza. Alsuo interno si rende disponibileuno spazio per i collegamentiidraulici ed elettrici, dando libertàdi posizionare il lavello e il pianocottura svincolandosi dalle uscitedell’acqua e del gas.

The equipped back section

The equipped back section isdesigned to contain variousaccessories used to work in thekitchen. It is available in alumini-um or in stainless steel, fittedagainst the wall or used in anisland in the middle of the room.Inside it there is a space for waterand electric connections, givingyou the freedom to install the sinkand the hob away from water andgas supply outlets.

El canal equipado

El canal equipado es una lista pre-dispuesta para albergar variosaccesorios útiles para el trabajoen la cocina. Puede ser de alumi-nio o acero, estar colocado a lolargo de la pared o utilizado enuna isleta de centro. En su interiorestá disponible un espacio paralas conexiones hidráulicas y eléc-tricas, así que ofrece la libre posi-bilidad de colocar el fregadero y laplaca de cocción sin los vínculosde las salidas de agua y de gas.

Der zubehörkanal

Mit dem Zubehörkanal wurde einBereich konzipiert, der verschiede-ne nützliche Accessoires aufneh-men kann, die für die Arbeit in derKüche notwendig sind. Er bestehtaus Aluminium oder Edelstahl undbefindet sich längs entlang derRückwand bzw. Nische derKüchenzeile oder kommt bei denKücheninseln zum Einsatz. In sei-nem Inneren bietet er beispiels-weise Platz für alle Gas- undWasseranschlüsse und gibt demPlaner die Freiheit, die Spüle unddas Kochfeld unabhängig vonden Anschlüssen zu positionieren.

Le canal équipé

Le canal équipé est une structureagencée au dos du plan de travailet prévue pour loger différentsaccessoires nécessaires au travaildans la cuisine. Il peut être réalisésoit en aluminium soit en inox etêtre installé soit le long du mur soitdans un îlot au centre de la pièce.Il dispose, à l’intérieur, d’un espacepour loger les branchementshydrauliques et électriques, ce quipermet d’installer l’évier et la tablede cuisson là où on le souhaite,en se libérant des contraintesdes arrivées de l’eau et du gaz.

20 ArtematicaVitrum

Page 23: catalogo VETRI:Layout 1 · una belleza elegante y en los guardianes de secretos precia-dos. Valcucine alimenta la cultura de la belleza con productos con formas inéditas que se integran
Page 24: catalogo VETRI:Layout 1 · una belleza elegante y en los guardianes de secretos precia-dos. Valcucine alimenta la cultura de la belleza con productos con formas inéditas que se integran

LA VERNICIATURA ALL’ACQUALa verniciatura all’acqua

Il rispetto per la Natura e per lasalute dell’uomo, ha portatoValcucine ad adottare, per leante in vetro laccato, cicli di ver-niciatura all’acqua che riduconola presenza di solventi sinteticied eliminano completamentequelli aromatici, considerati for-temente cancerogeni.

Water-based lacquer

Respect for Nature and for thehealth of man has inducedValcucine to use cycles of water-based paint for its lacqueredglass doors. These reduce thepresence of synthetic solventsand completely eliminate theones that are considered to beextremely carcinogeous.

El barnizado al agua

El respeto por la naturaleza y lasalud del hombre ha impulsadoValcucine a adoptar, para laspuertas de vidrio lacado, unosciclos de barnizado al agua quereducen la presencia de disolven-tes sintéticos y eliminan comple-tamente los aromáticos, conside-rados grandemente cancerígenos.

Die lackierungauf wasserbasis

Aus Respekt vor der Natur undder Gesundheit des Menschenverwendet Valcucine für dieLackierung der Glasfronteneinen Lackierungszyklus aufWasserbasis mit äußerst gerin-gen Mengen an synthetischenLösungsmitteln und vollständigohne Substanzen, die im Verdachtstehen, Krebs zu erregen.

Le laquage à l’eau

Le respect pour la Nature et pourla santé de l’homme a amenéValcucine à adopter, pour lesportes en verre, des cycles delaquage à l’eau qui réduisent laprésence de solvants synthétiqueset qui éliminent totalement lessolvants aromatiques considéréscomme fortement cancérigènes.

22 ArtematicaVitrum

Page 25: catalogo VETRI:Layout 1 · una belleza elegante y en los guardianes de secretos precia-dos. Valcucine alimenta la cultura de la belleza con productos con formas inéditas que se integran
Page 26: catalogo VETRI:Layout 1 · una belleza elegante y en los guardianes de secretos precia-dos. Valcucine alimenta la cultura de la belleza con productos con formas inéditas que se integran

RIFLESSIONE E COLORERiflessione e colore

Il vetro colorato lucido di ArtematicaVitrum dà una grande sensazionedi profondità alla cucina. Graziealla perfetta planarità della superfi-cie, riflette gli oggetti e può quindiessere utile per ampliare gli spazio per portare all’interno dellacasa l’immagine riflessa di ungiardino esterno. Il vetro opacoinvece è ottenuto con un tratta-mento di acidatura superficialeche crea percezioni tattili di mor-bidezza, quasi di gommosità. Lasua superficie è stata studiataper ottenere l’effetto antimpronta.

Reflections and color

The gloss colored glass ofArtematica Vitrum gives a greatfeeling of depth to the kitchen.Thanks to the perfect planarity ofthe surface, it reflects objects andcan thus be used to widen spacesor to bring the reflected image ofan outdoor garden into the home.On the other hand, matt glass hasbeen obtained by surface etchingthat creates a soft, almost rubberyfeel to the touch. Its surface hasbeen designed to have a finger-proof-resistant effect.

Reflexión y color

El vidrio en colores brillantes deArtematica Vitrum aporta a lacocina una gran sensación deprofundidad. Gracias a su superfi-cie perfectamente plana, reflejalos objetos y por tanto puederesultar útil para ampliar los espa-cios o trasladar a la casa la ima-gen reflejada del jardín. En cam-bio el vidrio opaco se obtiene conun tratamiento superficial al ácidoque crea percepciones táctiles desuavidad, casi de gomosidad. Susuperficie ha sido estudiada paraobtener el efecto antihuellas.

Reflexion und farben

Das farbige Glas in der glänzendenAusführung der Artematica Vitrumgibt der Küche ein angenehmesGefühl von Tiefe. Dank der perfektenEbenheit der Oberfläche reflektiert esseine Umgebung und lässt dieKüche so größer erscheinen. Einschöner Effekt entsteht auch bei-spielsweise, wenn auf diese Weisedie Reflexion des Gartens in dasInnere des Hauses geholt wird. DieOberfläche des matten Glases wurdeleicht geätzt, um ein Gefühl vonGriffigkeit und Weichheit zu erzielen.Diese Oberflächenbehan dlung hataußerdem das Ziel, Fingerabdrückeunsichtbar bleiben zu lassen.

Réflexion et couleur

Le verre laqué brillant d’ArtematicaVitrum donne une grande sensa-tion de profondeur à la cuisine.Grâce à la parfaite planéité de lasurface, il reflète les objets et peutdonc servir à agrandir les espacesou bien à refléter l’image d’un jar-din extérieur à l’intérieur de l’habi-tation. Le verre mat, en revanche,s’obtient grâce à un traitement dedépolissage de la surface qui créeune sensation tactile moelleuse,presque caoutchouteuse. Sa sur-face a été étudiée pour obtenir uneffet anti-empreintes.

24 ArtematicaVitrum

Page 27: catalogo VETRI:Layout 1 · una belleza elegante y en los guardianes de secretos precia-dos. Valcucine alimenta la cultura de la belleza con productos con formas inéditas que se integran
Page 28: catalogo VETRI:Layout 1 · una belleza elegante y en los guardianes de secretos precia-dos. Valcucine alimenta la cultura de la belleza con productos con formas inéditas que se integran
Page 29: catalogo VETRI:Layout 1 · una belleza elegante y en los guardianes de secretos precia-dos. Valcucine alimenta la cultura de la belleza con productos con formas inéditas que se integran

27ArtematicaVitrum

Page 30: catalogo VETRI:Layout 1 · una belleza elegante y en los guardianes de secretos precia-dos. Valcucine alimenta la cultura de la belleza con productos con formas inéditas que se integran

LA CURA DEL DETTAGLIOLa cura del dettaglio

L’innovativo piano cottura in vetroprodotto da Smeg viene inte -grato con il top della cucina.Esclusivamente per Valcucine, èrealizzato utilizzando alcuni coloriparticolari di vetro, che permetto-no di ottenere composizioni diver-se per cromia, con un’ampia pos-sibilità di personalizzazione, valo-rizzandone così l’aspetto estetico.

Care over detail

The innovative glass hob pro-duced by Smeg is integrated inthe kitchen worktop. It is pro-duced, exclusively for Valcucine,in some special glass colours thatmake it possible to obtain variouscolour combinations with a widepossibility of personalization thatsets off the beauty of the kitchen.

El cuidado por los detalles

La novedosa placa de cocción devidrio que produce Smeg se inte-gra en la encimera de la cocina.Exclusivamente para Valcucine,está realizada utilizando algunoscolores particulares de vidrio,que permiten obtener composi-ciones de diferentes tonalidades,con una extensa posibilidad depersonalización, así valorizandosu aspecto estético.

Der blick auf die details

Das innovative Kochfeld aus Glasvon Smeg wird in die Arbeitsflächeder Küche integriert. Exklusiv fürValcucine wurden verschiedenezusätzliche Farben aufgenommen,die es erlauben, eine farblich deneigenen Wünschen entsprechendeKüchenkomposition zu gestalten.So bleibt viel Raum für einePersonalisierung und es erhöht sichder ästhetische Wert der Küche.

Le soin du détail

L’innovante table de cuisson enverre produite par Smeg est intégréeau plan de travail de la cuisine. Ellea été réalisée en exclusivité pourValcucine, en utilisant certainescouleurs particulières du verre quipermettent d’obtenir des composi-tions avec différentes tonalités, enoffrant ainsi une vaste possibilité depersonnalisation et en valorisantl’aspect esthétique de la cuisine.

28 ArtematicaVitrum

Page 31: catalogo VETRI:Layout 1 · una belleza elegante y en los guardianes de secretos precia-dos. Valcucine alimenta la cultura de la belleza con productos con formas inéditas que se integran
Page 32: catalogo VETRI:Layout 1 · una belleza elegante y en los guardianes de secretos precia-dos. Valcucine alimenta la cultura de la belleza con productos con formas inéditas que se integran

LUNGA DURATALunga durata

Attraverso un’equilibrata sintesidi esperienza e ricerca che durada oltre due decenni, Valcucine èoggi in grado di estendere lagaranzia a 15 anni dall’acquistosu piani, fianchi e ante in vetro.La prova all’urto sul piano invetro temprato ha accertato la re -sistenza ad una sfera di ! kg fattacadere da due metri di altezza.

Durability

Thanks to a balanced synthesis ofexperience and research that hasbeen going on for more than tendecades, Valcucine is now capableof extending its guarantee to 15years from the purchase of glasstops, end panels and doors.Impact-resistance tests on thetempered glass top have con-firmed its resistance to a ! kg ballfalling from a height of two meters.

Larga durabilidad

Mediante la síntesis equilibradade experiencia e investigación quesigue desde hace más de veinteaños, hoy día Valcucine puedeextender la garantía a 15 años apartir de la fecha de compra paraencimeras, costados y puertas devidrio. La prueba a los golpes enla encimera de vidrio templado haaveriguado su resistencia a unaesfera de ! kg que se deje caerdesde dos metros de altura.

Lange lebensdauer

Durch das ausgewogene undharmonische Zusammenspiel vonErfahrung sowie Forschung undEntwicklung seit nunmehr zweiJahrzehnten ist Valcucine heutein der Lage, die Garantie aufArbeitsplatten, Wangen und Frontenaus Glas auf 15 Jahre zu verlängern.Der Test zur Schlagfestigkeit derArbeitsplatte aus gehärtetem Glaszeigt, dass eine Kugel mit einemGewicht von ! kg, die aus einerHöhe von 2m auf die Arbeitsflächefällt, keinerlei Spuren hinterlässt.

Longévité

Grâce à une union équilibrée entreexpérience et recherche qui duredepuis vingt ans, Valcucine estaujourd’hui en mesure d’étendresa garantie à 15 ans à compter del’achat des plans de travail, desjoues et des portes ou façades enverre. L’essai au choc sur le plande travail en verre trempé a confir-mé sa résistance à une sphère de! kg que l’on a fait tomber d’unehauteur de deux mètres.

30 ArtematicaVitrum

Page 33: catalogo VETRI:Layout 1 · una belleza elegante y en los guardianes de secretos precia-dos. Valcucine alimenta la cultura de la belleza con productos con formas inéditas que se integran
Page 34: catalogo VETRI:Layout 1 · una belleza elegante y en los guardianes de secretos precia-dos. Valcucine alimenta la cultura de la belleza con productos con formas inéditas que se integran

MUTABILIS: IL TAVOLO ALLUNGABILEMutabilis:il tavolo allungabile

La leggerezza visiva del tavoloMutabilis è diretta conseguenzadell’esiguo spessore del piano ilquale viene sorretto da un telaiostrutturale che rimane nascostoalla vista. Il tavolo Mutabilis,disponibile in diversi materiali, èdotato di prolunghe in laminatodi alluminio, alloggiate al suointerno, e può essere allungato apiacere 40, 80 e 120 cm.

Mutabilis:the extending table

The visual lightness of theMutabilis table is a direct conse-quence of the slimness of the topthat is supported by a structuralframe that is hidden from view.The Mutabilis table is available invarious materials and is fittedwith aluminium laminate exten-sions on the inside and can beextended to a length of 40, 80and 120 cm, as desired.

Mutabilis:la mesa extensible

La ligereza visual de la mesaMutabilis es la consecuenciadirecta del limitado grosor de laencimera que es soportada porun bastidor estructural que quedaocultado a la vista. La mesaMutabilis, disponible en variosmateriales, está provista deextensiones en laminado de alu-minio, alojadas en su interior, yse puede alargar 40, 80 y 120cm, según sea necesario.

Mutabilis:der ausziehbare tisch

Die optische Leichtigkeit desTisches Mutabilis wird durch diegeringe Stärke der Tischplattehervorgerufen, die von einemnicht sichtbaren Gestell getragenwird. Der Tisch Mutabilis ist inverschiedenen Materialien erhält-lich und verfügt über zweiAusziehplatten aus Laminat mitAluminiumbeschichtung, die in sei-nem Inneren aufbewahrt werden. Jenach Bedarf kann der Tisch um 40,80 oder 120 cm verlängert werden.

Mutabilis:la table à rallonges

La légèreté visuelle de la tableMutabilis dépend directement dela fine épaisseur du plateau sou-tenu par un cadre qui reste cachéà la vue. La table Mutabilis,déclinée en différents matériaux,loge à l’intérieur des allonges enaluminium laminé et peut ainsiêtre rallongée, au choix, de 40,de 80 ou de 120 cm.

32 ArtematicaVitrum

Page 35: catalogo VETRI:Layout 1 · una belleza elegante y en los guardianes de secretos precia-dos. Valcucine alimenta la cultura de la belleza con productos con formas inéditas que se integran

LO SCHIENALE ATTREZZATOLo schienale attrezzato

Valcucine valorizza lo spazioposteriore del piano di lavorocon una serie di pratici conteni-tori attrezzati. La loro profonditàdi 20 cm consente di utilizzarlianche come pensili in linea conla cappa P20, determinando,con essa, un unico volume. Icontenitori, dotati di antina scor-revole, offrono spazio di stoc-caggio per tutto ciò che serveper la preparazione dei cibi.

The equipped backsection

Valcucine makes the most of therear worktop space by means of aset of practical containers withaccessories. Their 20 cm depthallows you to also use them aswall units in line with the P20hood and creating a single vol-ume with it. The containers havea sliding door and offer storagespace for everything needed forfood preparation.

El antepecho equipado

Valcucine valoriza el espaciodetrás de la encimera con unconjunto de prácticos contene-dores equipados. Su medida de20 cm de fondo permite utilizar-los también como colgantes ali-neados con la campana P20,dando lugar con ésta a un solovolumen. Los contenedores, pro-vistos de puerta corredera, ofre-cen espacio para el almacena-miento de todo lo que hace faltapara la preparación de la comida.

Das nischenregal

Valcucine wertet den hinterenBereich der Arbeitsplatte miteiner Reihe von praktischenNischenregalen auf. Ihre Tiefevon 20 cm erlaubt es, sie auchals nebeneinander angeordneteOberschränke zu benutzen undmit der Dunstabzugshaube T20zu kombinieren, mit der sie soein optisches Gesamtvolumenbilden. Die Nischenregale verfü-gen über eine Schiebetür undbieten Platz für alles, was manzum Kochen braucht.

La crédence aménagée

Valcucine valorise l’espace à l’ar-rière du plan de travail avec unesérie de pratiques éléments amé-nagés. Ils ont 20 cm de profon-deur ce qui permet de les utiliserégalement comme élémentshauts avec la hotte P20 et de for-mer ainsi un volume unique.Dotés de portes coulissantes, ceséléments offrent un espace derangement pour tout ce qui estutile à la préparation des plats.

33ArtematicaVitrum

Page 36: catalogo VETRI:Layout 1 · una belleza elegante y en los guardianes de secretos precia-dos. Valcucine alimenta la cultura de la belleza con productos con formas inéditas que se integran

I CESTONII cestoni

Il design non si ferma all’esternodella cucina ma arriva ancheall’interno dei cestoni e dei cas-setti. Valcucine ha realizzato inesclusiva guide robuste, anchecon finitura effetto carbonio, dallatrama sottile ed elegante, che siintegrano perfettamente con iprofili in alluminio, con il fondoin vetro temprato trasparente econ il legno naturale dei frontali edei divisori interni.

The jumbo drawers

Design does not stop on thekitchen exterior but reaches theinside of drawers and jumbodrawers. Valcucine offers sturdyrunners, even with a carbon effectfinish, that are exclusive to itsproduction and that have a fineand elegant texture that fits inperfectly with the aluminium pro-files, with the transparent tem-pered glass bottom panels andwith the natural wood of thefronts and of the interior dividers.

Las gavetas

El diseño no se limita al exteriorde la cocina, sino que abarcatambién el interior de gavetas ycajones. Valcucine ha realizadoen exclusiva unas guías robus-tas, también con acabado efectocarbono, con textura fina y ele-gante, que se combinan perfecta-mente con los perfiles de alumi-nio, con el fondo de vidrio tem-plado transparente y con lamadera natural de los frentes yde los separadores internos.

Die auszüge

Das Design beschränkt sich nichtauf die Außenansicht einer Küche,sondern betrifft auch das Innereder Auszüge und Schubkästen.Valcucine hat exklusiv äußerstrobuste Führungsschienen für dieSchubkästen entwickelt – auch inder Ausführung „Karbonoptik“ mitfeiner und eleganter Struktur –die sich perfekt mit demAluminiumprofil, dem Boden ausgehärtetem und transparentemGlas sowie den Fronten und derInneneinteilung aus Holz ergänzen.

Les casseroliers

Le design ne s’occupe pas uni-quement de la façade extérieure dela cuisine mais il arrive égalementà l’intérieur des tiroirs et des cas-seroliers. Valcucine a réalisé, enexclusivité, de robustes coulisses,pouvant également avoir une fini-tion aspect carbone et dotéesd’une ligne fine et élégante, quis’allient parfaitement avec les pro-fils en aluminium, avec le fond detiroir en verre trempé transparentet avec le bois naturel des façadeset des séparations intérieures.

34 ArtematicaVitrum

Page 37: catalogo VETRI:Layout 1 · una belleza elegante y en los guardianes de secretos precia-dos. Valcucine alimenta la cultura de la belleza con productos con formas inéditas que se integran
Page 38: catalogo VETRI:Layout 1 · una belleza elegante y en los guardianes de secretos precia-dos. Valcucine alimenta la cultura de la belleza con productos con formas inéditas que se integran
Page 39: catalogo VETRI:Layout 1 · una belleza elegante y en los guardianes de secretos precia-dos. Valcucine alimenta la cultura de la belleza con productos con formas inéditas que se integran
Page 40: catalogo VETRI:Layout 1 · una belleza elegante y en los guardianes de secretos precia-dos. Valcucine alimenta la cultura de la belleza con productos con formas inéditas que se integran

RICICLABILITÀRiciclabilità

L’utilizzo del vetro in cucina è unascelta responsabile, determinatadal rispetto per l’ambiente e perl’uomo. Il vetro, a differenza di altrimateriali può essere rifuso infinitevolte, conservando le stesseproprietà meccaniche e fisiche.

Recyclability

The use of glass in the kitchen isa responsible choice, determinedby respect for the environmentand for Man. Contrary to othermaterials, glass can be melteddown over and over again whilemaintaining the same mechanicaland physical properties.

Reciclabilidad

El uso del vidrio en la cocina esuna opción responsable, determi-nada por el respeto por el medioambiente y el hombre. El vidrio, adiferencia de otros materiales, sepuede volver a fundir un sinfín deveces, conservando las mismaspropiedades mecánicas y físicas.

Recycelbarkeit

Die Wahl, Glas in der Küche zubenutzen, zeigt Verantwortungund Respekt vor der Umwelt unddem Menschen. Glas kann – imGegensatz zu vielen anderenMaterialien – unzählige Male wie-der verwendet werden und behälttrotzdem seine mechanischenund physischen Eigenschaften.

Recyclabilité

L’utilisation du verre dans la cui-sine est un choix responsable,déterminé par le respect pourl’environnement et pour l’hom-me. Contrairement aux autresmatériaux, le verre peut êtrefondu une infinité de fois tout enconservant les mêmes propriétésmécaniques et physiques.

38 ArtematicaVitrum

Page 41: catalogo VETRI:Layout 1 · una belleza elegante y en los guardianes de secretos precia-dos. Valcucine alimenta la cultura de la belleza con productos con formas inéditas que se integran
Page 42: catalogo VETRI:Layout 1 · una belleza elegante y en los guardianes de secretos precia-dos. Valcucine alimenta la cultura de la belleza con productos con formas inéditas que se integran

Valcucine SpAVia L. Savio 11 / 33170 Pordenone, ItalyTel. +39 0434 517911 Fax +39 0434 572344www.valcucine.it [email protected]

Ideaction: Gabriele CentazzoGraphic Design: Uff. Marketing ValcucineTexts: Lara Santin, Uff. Marketing ValcucineTranslation: EnjoyPhotolithography: SelektaPrinting: Arti Grafiche Friulane / Imoco spa (Ud)Photo: Gianni Antoniali (Ikon)Art buyer: Doris Andreutti / Paola Zanetti

Valcucine si riserva la facoltà di apportare modifiche o migliorie in qualsiasi momento, anche senza preavviso.Tutti i diritti sono riservati.Valcucine is entitled to make modifications and improvements at any time, even without notice.All rights are reserved.

Stampato su carta GardaMatt Art 200 gr/m!, ECF, resistente all'invecchiamento e prodotta in ambiente neutro senza acidi.Printed on GardMatt Art 200 gr/m”, ECF paper, resistant to ageing and produced in a neutral environment without acids.