Catalogo Salone Satellite 2015

80
Pianeta Vita - Life Planet SALONESATELLITE Compasso d’Oro alla Carriera 2014 2015

description

 

Transcript of Catalogo Salone Satellite 2015

Page 1: Catalogo Salone Satellite 2015

Pianeta Vita - Life Planet SALONESATELLITECompasso d’Oro alla Carriera 2014 20

15

Page 2: Catalogo Salone Satellite 2015

Marva Griffin WilshireOrganizzazione/Curator

Studio Bello DiasProgetto allestimento/Exhibition Design

14/19.04.2015Fiera Milano, Rho/Milan

Dalle 9.30 alle 18.30/From 9.30am to 6.30pmPad./Pav 22/24

Catalogo a cura diSusanna Legrenzi

Progetto graficoOlivia Porta

Hanno collaboratoAnna Maggi e Laura Mor

Federlegno Arredo Eventi SpAForo Buonaparte 65

20121 Milano

SaloneSatelliteè un’iniziativa

Federlegno Arredo Eventi SpAForo Buonaparte 65

20121 MilanoPhone +3902725941Fax +390272594289www.salonemilano.it

Pianeta Vita - Life Planet SALONESATELLITECompasso d’Oro alla Carriera 2014 20

15

Page 3: Catalogo Salone Satellite 2015

Come Presidente di FederlegnoArredo, non mi sono mai perso un’edizione del SaloneSatellite.L’ho sempre visitato, inizialmente per soddisfare la mia innata curiosità verso il nuovo – sia del format della manifestazione stessa che 18 anni fa è stata la prima a occuparsi di giovani, sia dei prototipi presentati caratterizzati da qualità e ricerca. Poi negli anni vi sono puntualmente tornato per ritrovare l’innovazione delle proposte offerte, riflesso della inesauribile fonte creativa dei giovani. E ora anche nel mio ruolo di Presidente del Salone del Mobile.Milano, sono contento di poter dedicarmi in prima persona a questi under 35, perché il SaloneSatellite è un punto di attrazione e, al tempo stesso, un valido riferimento per quei ragazzi che hanno il desiderio di dedicarsi alla professione di designer, costruendoci intorno una vita, contribuendo così in modo attivo e creativo al nostro settore e al futuro delle nostre imprese. 700 ragazzi a cui desidero augurare e offrire il meglio, spronandoli a credere nelle loro potenzialità propositive. Sono loro il nostro futuro, di uomini e di imprenditori. Sono loro il simbolo della fattibilità di una idea fattasi progetto. Ma questa affascinante avventura non sarebbe stata possibile senza la determinazione e lungimiranza di Marva Griffin che 18 anni fa ha ideato questo progetto, pertanto a Lei vanno i miei più sentiti personali ringraziamenti.Felice, allegro e costruttivo SaloneSatellite a tutti! /

As President of FederlegnoArredo, I’ve never missed an edition of the SaloneSatellite. I’ve been attending since the very beginning, initially to satisfy my innate curiosity for innovation - both the format of the event itself, which 18 years ago was the first to showcase young designers, and the prototypes presented, all of them characterized by quality and intelligence. Over the years, I have faithfully returned to discover the latest demonstrations of the fact that young people are an inexhaustible source of creativity.Now, in my role as President of the Salone del Mobile.Milano, I’m pleased to be able to devote myself personally to the under-35 class of designers, because the SaloneSatellite is not only a great drawing card, but also a valuable point of reference for young people who want to dedicate themselves to the design profession and build a life around it, thereby contributing actively and creatively to our industry and to the future of our companies. As such, I would like to wish and offer all the best to our 700 young participants, and encourage them to believe in their potential. They are our future, as business people and as human beings.They are the symbol of how an idea becomes reality.This exhilarating adventure would not have been possible without the vision and determination of Marva Griffin, who conceived this project 18 years ago.So, to Marva, my deepest personal thanks.A happy and productive SaloneSatellite to everyone! /

ROBERTO SNAIDERO, PRESIDENTE SALONE DEL MOBILE

WEL

COM

E O

N B

OAR

D

ROBERTO SNAIDERO, PRESIDENT SAOLNE DEL MOBILE

E mentre nel mondo sta succedendo di tutto, cose belle e cose tristi, il nostro SaloneSatellite diventa maggiorenne. Una microstoria felice, un’isoladi creatività, passione, talento che non ha mai smessodi dare frutti. Il SaloneSatellite diventa grande conun pedigree di tutto rispetto, avendo visto passare oltre 10.000 giovani, di cui molti ormai designer acclamatie internazionalmente conosciuti – dagli italiani Tomaso Nani, Francesca Lanzavecchia e i fratelli di Studio Adriano, ai giapponesi Nendo e Yoy, al tedesco Sebastian Herkner, allo studio Big Game (Augustin Scott de Martinville, Elric Petit e Grégoire Jeanmonod), allo svedese Johan Lindstén, al norvegese Daniel Rybakken, all’americana Nao Tamura, all’indiano Avinash Shende, all’argentino Federico Churba e al brasiliano Pedro Paulo Franco, solo per citarne alcuni – oltre a 270 scuole internazionali di design tra le più prestigiose. Se il Salone del Mobile sarà una prova generale dell’Expo nell’accoglienza in città di centinaia di visitatori da tutto il mondo, il SaloneSatellite lo sarà nel tema “Pianeta vita” che prende forma nell’allestimento e nei 4 progetti speciali realizzati per l’occasione da designer già presenti al SaloneSatellite e una scuola internazionale. Benvenuti a tutti, in particolare ai giovani designer partecipanti di tutto il mondo (sempre rigorosamente selezionati da un prestigioso Comitato di Selezione), più numerosi del solito, con gli asiatici e i giapponesi al primo posto per numero di presenze, oltre agli italiani! /

While so many things are happening around the world, some positive and others less so, our SaloneSatellite has quietly reached adulthood. A felicitous micro-history, an island of creativity, passion and talent that has never stopped bearing fruit. SaloneSatellite comes of age with a respectable pedigree, having seen the participation of more than 10,000 young people, many of whom are have since become internationally acclaimed designers from every corner of the planet - to name just a few, Tommaso Nani, Francesca Lanzavecchia and the brothers of Adriano Studio (Italy), Nendo and Yoy (Japan), Sebastian Herkner (Germany), the pan-European studio Big Game (Augustin Scott de Martinville, Elric Petit and Grégoire Jeanmonod), Johan Lindstén (Sweden), Daniel Rybakken (Norway), Nao Tamura (USA), Avinash Shende (India), Federico Churba (Argentina) and Pedro Paulo Franco (Brazil) - as well as 270 of the world’s most prestigious design schools. While the Salone del Mobile can be seen as a logistical dress rehearsal for Expo 2015 in welcoming thousands of international visitors to Milan, SaloneSatellite will do so conceptually with this year’s theme Life Planet, featuring an installation and four special projects by designers already present at SaloneSatellite and an international design school.So, my warmest welcome to welcome everyone, especially all the young designers from around the world (rigorously chosen, as always, by an illustrious Selection Committee), more numerous than usual this year, with Asians overtaking the Italians for the top spot in number of participants! /

MARVA GRIFFIN WILSHIRE, CURATOR SALONESATELLITE

MARVA GRIFFIN WILSHIRE, CURATOR SALONESATELLITE

Pianeta Vita - Life Planet SALONESATELLITECompasso d’Oro alla Carriera 2014 20

15

Page 4: Catalogo Salone Satellite 2015

COM

ITAT

O D

I SEL

EZIO

NE

2015

LORENZO AROSIOGlas Italia

STEFANO BORDONEKundalini Srl, Presidente Assoluce

TERRY DWANArchitetto

UGO LA PIETRAArchitetto

JJ MARTINGiornalista Wallpaper*, Wall Street Journal

MARVA GRIFFIN WILSHIRE Curatore SaloneSatellite

LIVIA PERALDO MATTONDirettore Elle Decor Italia

MARCO PREDARIUniversal Selecta SpA, Presidente Assufficio

SERGIO RIVADilmos Srl Showroom

DANIEL RYBAKKENDesigner SaloneSatelliteCompasso d’Oro 2014

STUDIO ADRIANO Davide e GabrieleDesigner SaloneSatellite Compasso d’Oro 2014

MAP SALONESATELLITESALONE DEL MOBILE.MILANO

Pianeta Vita - Life Planet SALONESATELLITECompasso d’Oro alla Carriera 2014 20

15

Page 5: Catalogo Salone Satellite 2015

DAISUKE KITAGAWA - Japan - A21DBWT DESIGN STUDIO - Poland - A24DOCUMENTARY DESIGN - Germany - A12DOSSOFIORITO - Italy - D23DUTCH SATELLITE - The Netherlands - B7DW/ID - Switzerland - D19DWALISCHWILI/KOSLOWSKI/KARKLINS - Latvia - E13ECE YILMAZ - USA - D3EMITIME - Poland - E11EUGENIA MINERVA DESIGN - Italy - D29EY-PRODUCTS - China - E15FORMELLT - Sweden - E3FOROOFFICINA - Italy - E5FRANCESCO FUSILLO - Italy - A13FRIER&FRIER - Denmark - D11GARAY STUDIO - Spain - D24GUFOR - China - E25GUPICA - Italy - A10HOFFMANN & KRAUSS - Germany - B21IDEUN - Korea - D25INES GOMEZ - Italy - A23ITO & YAMAMOTO - Japan - C4JIA.TOMOKO.CHUAN - UK - D7JOHAN VAN HENGEL - The Netherlands - C8KAAMOS - Finland - C34KAIRI EGUCHI DESIGN - Japan - A15KAPPES - Japan - B25KIMU LAB - Taiwan - D31

...LA FOI... - Italy - E193X - Japan - E9ALESSANDRA MEACCI ARCHITETTO - Italy - A17ALESSANDRA SCARFO' DESIGN - Italy - D8ALEX ORTEGA STUDIO - Spain - A19ALEXANDER ZHUKOVSKY - Russia - A43AMWA DESIGNS - UK - D10ANDREA BORGOGNI - Italy - C36ANDREA MACRUZ - Brazil - B27ANTONIO GRAMEGNA - Italy - C6ARCHITECT TAITAN - Japan - A11ART GUILD - Kazakhstan - A35ARTURO ERBSMAN - France - D27ATELIER MAX LIPSEY - The Netherlands - D20AVINASH SHENDE - India - C28BADUR & PESEL - Germany - D9BE.ST BELINGARDI STEFANO - Italy - E1BELGIUM IS DESIGN - Belgium - B15BENJAMIN LANGE - Germany - A34BENWU STUDIO - USA - C16BERGSAKER/ÅSGÅRD - Norway - A14BIELAWSKA/HERRENKNECHT - Germany - C30BUEROFAMOS/ SHAPESINPLAY/ VOLOKHOVA - Germany - A26BUILD REPUBLIC LIMITED - Hong Kong - B19BYMARS - Sweden - D6CHRISTOPH FRIEDRICH WAGNER - Germany - A41COPPER - Australia - A30DAIJIRO SAITO - Japan - E23D

ESIG

N IN

DEX

KIMXGENSAPA - Italy - C20KNOBLOCH/ PUSKARICH - UK - A45KOBE ISHOU SOURENJO - Japan - A16KRUSE/GATZEN - Germany - A27LILESADI & SZ - The Netherlands - D13M&J/ SILJENESDAL/ DESIGNOFAKIND - Norway - B29/31MAIJA PUOSKARI - Finland - C32MARIKO TSUJIMOTO - Japan - A29MARKUS JOHANSSON DESIGN - Sweden - C18MARTIN DOLLER - South Africa - A47MATEO - Germany - D22MEIKE HARDE - Germany - A37MEJD STUDIO - Slovakia - D16MELBOURNE MOVEMENT - Australia - A28MONOCULO DESIGN STUDIO - Spain - A20NBT.STUDIO - Taiwan - D17OPTION-D - Belgium - A6ORIGINOVELTY - Taiwan - D4ORLA REYNOLDS - Ireland - B9OUT FOR SPACE - Germany - C12OYADICA - Japan - B5PATRIZIA KELLER - Switzerland - A18PENGZHONG - China - B17-A22PEPE HEYKOOP - The Netherlands - C24PHILIPP KAEFER - Germany - A25PISTACCHI DESIGN - Taiwan - A4RAW NARRATIVES - Serbia - A33ROBERT VAN EMBRICQS - The Netherlands - C22

RUSSIAN DESIGN GROUP - Russia - E21SALONESATELLITE MOSCOW 2014 WINNERS - Russia - B11SATSUKI OHATA - Japan - C26SCHOENSTAUB GMBH - Switzerland - D26SCMP DESIGN OFFICE - Switzerland - A31SCOTTIE HUANG KINETIC - Taiwan - A8SHUNYA HATTORI - Japan - A32SOZEN - China - D2STUDIO AVNI - India - A39STUDIO DAVID LEHMANN - Germany - D15STUDIO IF - Taiwan - D14STUDIO POUSTI - Iran - D5SUPERLIFE - Switzerland - C10SURFACE COLLECTIONS - Switzerland - E7TANGGAM BY MTIB - Malaysia - D1-C2THE TWINE - Taiwan - E17TIM KERP - Germany - D12TRIPLE BOTTOM LINE - Japan - B23VITTORIO VENEZIA - Italy - D18XUBERANCE - China - B1-B3-A2YEN OBJECT - Taiwan - B13YOUNG DESIGNERS PROJECT - Brazil - D21YUAN YUAN STUDIO - China - C14

Pianeta Vita - Life Planet SALONESATELLITECompasso d’Oro alla Carriera 2014 20

15

Page 6: Catalogo Salone Satellite 2015

All’esterno, l’essenzialità del plexiglass. All’interno, la purezza di un cuore di piuma d’oca. Da questo mix di elementi nasce “Vanity Armchair”.

On the outside, the essentiality of plexiglass. Inside, the purity of a goose-down core. Out of this refined mix of elements comes “Vanity Armchair”._

Via Aonzo 1/317100 Savona (SV) ItalyPhone +393483152466 [email protected]

Il futuro del Pianeta è negli occhi di chi credepossa esistere un futuro per questo Pianeta

The future of the Planet is in the hands of thosewho believe that this Planet can have a future«

»

…LA FOI… 3X

Una lampada ispirata a una chiusura lampo. Un’idea nata immaginando che, nell’oscurità, si possa rivelare una luce. Per accenderla, basta un solo gesto: tirare la zip.

This is a light that is formed a zipper. This idea was born from an imagination that if you could open up the dark, light might appeared. The light turns on with gesture of pulling a zipper tab._

2-7-11 Nojihigashi Kusatsushi5250058 Shigaken JapanPhone +819089863033 [email protected] www.3x-design.jp

Page 7: Catalogo Salone Satellite 2015

ALESSANDRAMEACCIARCHITETTO

Leggerezza. Modularità. Artigianalità. Con queste linee guida, ispirandomi alle geometrie di un alveare, ho disegnato oggetti che coniugano vantaggi della produzione standardizzata e possibilità di personalizzazione.

Lightness. Modularity. Craftsmanship. Taking these as my guidelines, and inspiration from the geometry of the beehive, I have designed objects that combine the advantages of standardized production and the possibilityof customization.._

Via Marza 4535036 Montegrotto Terme (PD) ItalyTel. +393404983510, fax [email protected]

Il futuro del Pianeta si esprime nellasensibilità nel recepire nuovi bisogniThe future of the Planet is in sensitivity

in the perception of new needs«»

Progettare pensando a prodotti che durino nel tempoDesigning with an eye to products that will last in time«

»

Al SaloneSatellite presenta prototipi ispirati allo slow design, dove qualità e pregio danno vita a prodotti portatori di energia di senso, che legano passato e presente, contrastando l’usa e getta.

At the SaloneSatellite she is presenting prototypes inspired by the concept of slow design, in which quality and value give rise to products filled with the energy of meaning, linking past and present and countering throwaway culture._

TorinoPhone [email protected]

ALESSANDRASCARFÒ DESIGN

Page 8: Catalogo Salone Satellite 2015

La collaborazione tra industria e designerè l’unica via per progettare scenari futuri

Linking industry and designers together so asto offer future scenarios and to find new ideas«

»

ALEX ORTEGASTUDIO

“Cheurón” è un set di ganci da parete, progettati ispirandosi a un mix tra design e gioiello. I singoli pezzi sono realizzati in ottone, rame e acciaio.

“Cheurón” is a set of wall hooks born from the fusion between design and jewellery. Pieces are made of brass, copper and steel._

c/Vilaròs 7-11 1°3°08022 Barcelona SpainPhone [email protected] www.alex-ortega.com

Ingredienti per il futuro del Pianeta?Pensare, agire, produrre in modo intelligenteIngredients for the future of the Planet? Smart

thinking, smart doing, smart manufacturing…«»

ALEXANDERZHUKOVSKY

Oggetti esclusivi o produzionedi massa? “Artu” è una collezionedi sgabelli per il contract designche risponde a una duplice esigenza.La produzione industriale, da un lato. La personalizzazione degli elementidi arredo, dall’altro.

Exclusive thing or mass production? “Artu” is the conception of contract furniture that’s allowing us to solve this contradiction, a series of bar stools that provides custom design for each client thru the mass manufacturing._

71 Griboyedov Canal Embarkment, apt 14190031 Saint-Petersburg RussiaPhone [email protected]

Page 9: Catalogo Salone Satellite 2015

AMWA DESIGNS

Ispirandosi ad antichi proverbi dell’Africa Occidentale, Amwa Designs porta nuovi significati nel nostro modo di intendere l’abitare.

Inspired by the ancient symbolic West African proverbs, Amwa Design gives new meaning to your contemporary living space._

Miss JC Amuah (Chrissa)68 Stembridge Road, AnerleySE2074F London UKPhone +44(0)7947251274 [email protected]

Il futuro del Pianeta?Fare tutto con passione e pazienza

The future of the Planet?Doing everything with passion and patience«

»

ANDREA BORGOGNI

“Nati” è una sedia che diventa sgabello. “Giubba” è divano che sfida la gravità. “Pegasus” è una sedia che nasce da un solo elemento fondamentale.

“Nati” is a chair that turns into a stool. “Giubba” is a sofa that defies gravity. “Pegaus” is a chair that springs from a single basic element._

Via G. Da Bormida 8352100 Arezzo ItalyPhone +390575901449/[email protected] www.andreaborgogni.net

Page 10: Catalogo Salone Satellite 2015

Ingredienti per il futuro del Pianeta? Un design ispirato dalla NaturaIngredients for the future of the Planet? A design inspired by Nature«»

Nolii è uno studio di architettura, interior e design product specializzato su sistemi computazionali avanzati e Biomimetica. Obiettivo: creare innovazione partendo dai processi in Natura.

Nolii is an architectural, interior and product design studio focused either on advanced computational systems and Biomimicry, in which innovation is inspired by the processes of Nature. _

Rua General Jardim 633, CJ 73-7401223904 Sao Paulo BrazilPhone [email protected]

ANDREA MACRUZ

Design è osservazione, affinché si strutturi un’analisipersonale basata sull’esperire

Design is observation, so that a personal analysis basedon experience can be structured«

»

Credo che il design non possa ridursi a porre statici bisogni estetici. Presento, così, “Postcards from Thule”, dove i singoli elementi induconolo spettatore a non essere più solo tale ma a ridefinire attivamente l’oggetto.

I think design cannot be reduced to dealing with static aesthetic needs.So I am presenting “Postcards from Thule”, where the individual elements induce the viewer no longer to be just that, but to redefine the object actively._

Via Enrico Forlanini 5420134 Milano ItalyPhone [email protected]

ANTONIOGRAMEGNA

Page 11: Catalogo Salone Satellite 2015

ARCHITECT TAITAN

Un ingrediente per il Pianeta? Una vista a volo d’uccelloAn ingredient for the Planet? A bird’s eye view«»

Mensole in legno, panche e luci da scrivania uniscono gli elementi tradizionali dell’architettura giapponese con l’elegante segno stilizzato dei giardini giapponesi. Wooden shelves, benches and desk lights combine the traditional elements of Japanese architecture with the stylish nature feeling typical of Japanese gardens._

3F Tokiwa Bldg. 647Tearaimizu-cho, Nakagyo-ku604-8152 Kyoto JapanPhone +81752548307Fax [email protected]

La nostra fonte di ispirazione? Il desiderio di creare oggetti belli e funzionali, il sogno di essere riconosciuti a livello internazionale. La nostra filosofia è pensare sempre alle persone, cercando di influenzarne i comportamenti attraverso il design. Il nostro Pianeta dovrebbe diventare un rifugio per l’anima.

Our main motion mechanism? The desireto create beautiful and functional objects and the dream to be recognized worldwide.Philosophy: we always think to people.We try to influence human minds by meansof our design. Our Planet shouldbecome a shelter for human’s soul. _

Aimanova Street, 202 apt.15050057 Almaty KazakhstanPhone [email protected]

ART GUILD

Page 12: Catalogo Salone Satellite 2015

ARTURO ERBSMAN

“Zenith” porta il sole nelle nostre case, proiettando i suoi raggi luminosi sul soffitto. La sfida? Illuminarela nostra vita.

“Zenith” aims to bring the sun into our homes and projects its luminous rays on the ceiling, in order to brighten our lives._

13 Passage des Plantes94270 Kremlin Bicetre FrancePhone [email protected]

ATELIERMAX LIPSEY

Il futuro del Pianeta è un umile desiderio di sperimentare, adattare e guardare da vicino la natura

The future of the Planet is a humble willingness to experiment, adapt and look closely at nature«

»

Atelier Max Lipsey è una piattaforma olandese di design, impegnata a esplorare e sperimentare progetti che vanno dalle piccole serie auto-prodotte alla scala industriale.

Atelier Max Lipsey is a platform of design to explore and experiment with designs ranging from self-produced small series furniture to industrially made product designs. _

Voorterweg 1365611TS EindhovenThe NetherlandsPhone [email protected]

Page 13: Catalogo Salone Satellite 2015

AVINASH SHENDE

“Interplay of tensions” è una lampada sostenuta da due fili uniti a un peso. L’utente può regolarne a piacere altezza e angolatura.

“Interplay of tensions” is a light hanged from ceiling in between two strings with a load below. User can adjust its height and angle to any and._

Department of Design, IIT Guwahati781039 Guwahati IndiaPhone [email protected]

Ingredienti per il futuro del Pianeta?Pensiero e passione

Ingredients for the future of the Planet?Thoughtfulness and passion«

»BADUR & PESEL

Dopo aver studiato in Germania, si sono divise per conseguire i rispetivi Master in design presso le accademie di Eindhoven ed Halle. Ora, perla prima volta, Buder & Pesel espongono insieme.

These two German designers started their Design education in 2006, then they took up two different careers for their Masters in Eindhoven and Halle, and now they show their works together for the first time._

Anna Badur & Antje PeselRingbahnstr.30 12051 Berlin GermanyPhone +4917624932461+493026032331www.antjepesel.dewww.annabadur.de

Page 14: Catalogo Salone Satellite 2015

Il futuro del Pianeta?Idee 60%, non-luoghi 0%, multifunzionalità 15%,

carattere 15%, innovazione materica 10%The future of the Planet?

Ideas 60%, non-places 0%, multifunctionality 15%,character 15%, innovation in materials 10%«

»

BE.ST BELINGARDISTEFANO

I prodotti di design sono accomunati da un forte impatto strutturale chefa perno sull’aerodinamicità scultorea di ogni singola realizzazione.

Products of design have in common a strong structural impact that hinges on the sculptural aerodynamics of each single creation._

Stefano Belingardi ClusoniVia Filippo Turati 320121 Milan ItalyPhone +393394828803/+39026598540, Fax [email protected]

BELGIUM IS DESIGN

Belgium is Design è una dichiarazione di passione per il design, che mette in evidenza le caratteristiche uniche della produzione creativa del Belgio. Questa iniziativa congiunta delle agenzie governative belghe da molti anni offre sostegnoai talenti emergenti che partecipanoal SaloneSatellite.

Belgium is Design is a declaration of passion for design, highlighting the unique characteristics of Belgium’s creative production. This joint initiative of Belgian governmental agencies has for many years given its supportto emerging talents on the SaloneSatellite. _

Ateliers J&J | Frédérique FicheroulleKaju Design | Pierre Emmanuel Vandeputte.RAD Product | Twodesigners

Wallonie-Bruxelles Design ModePlace Sainctelette, 2B-1080 Brussels, BelgiumPhone +32(0)2 421 84 [email protected] Ateliers J&J - © Christophe Coënon

© Frédérique Ficheroulle

© Kaju Design Pierre Emmanuel Vandeputte - © Delphine Mathy

© .RAD Product © Twodesigners

Page 15: Catalogo Salone Satellite 2015

“FTF” è realizzata in massello di frassino, piegato a vapore per una forma perfetta, senza compromessi.

“FTF”. Made of solid ash wood, steam bent to a perfect shape, without compromise._

Schwanthalerstr. 18480339 MunichGermanyPhone [email protected]

BENJAMIN LANGEIl futuro del Pianeta? La filosofia del Kung Fu,

approcciarsi con un sorriso accattivanteThe future of the Planet? Kung Fu philosophy,

approached by a winning smile«»

Apartment Shanghai è una nuova collezione di arredi, ispirata a un piccolo appartamento di Shanghai. Prodotti pensati per una casa smart e contemporanea che si possono facilmente adattare a diversi,numerosi scenari di vita.

Apartment Shanghai is a new home product Collection by Benwu Studio. Inspired by small & lifestylish apartment of Shanghai, showcasing a series of smart home products that can be easily adapted to many scenarios._

14935 Northern Blvd, Apt. 5A11355 New York, NY USAPhone [email protected]

BENWU STUDIO

Page 16: Catalogo Salone Satellite 2015

Il futuro del Pianeta?Longevità di prodotto, materiali ecologici, qualità duratura

The future of the Planet?Product longevity, environment-friendly material,

long lasting quality«

»

BERGSAKER/ÅSGÅRD

Andreas Ferdinand Riise Bergsaker e Alexander Ekelund Åsgård sono due designer di prodotto con studioa Oslo, in Norvegia.

Andreas Ferdinand Riise Bergsaker and Alexander Ekelund Åsgård are two indipendent product designers from Oslo, Norway._

OsloNorwayPhone +4798838323/[email protected]@alexanderaasgaard.com www.andreasbergsaker.comwww.alexanderaasgaard.com

BIELAWSKA/HERRENKNECHT

Siamo due designer tedesche. Una a Berlino, l’altra ad Amburgo, lavoriamo in modo indipendente nei nostri studi. Questo sarà il nostro terzo SaloneSatellite: siamo felici di incontrarvi! Ingredienti per il futuro? Curiosità e humor.

We are two female product designers from Berlin and Hamburg, Germany, where we independently work in our own studios. This would be our 3rd time at SaloneSatellite and we would be happy to meet you there. Ingredients for the future? Curiosity and humor._

Hamburg/Berlin [email protected]@joa-herrenknecht.dewww.bielawska.dewww.joa-herrenknecht.de

Page 17: Catalogo Salone Satellite 2015

Futuro è creatività!Future is creativity!«

»

BUEROFAMOS/SHAPESINPLAY/VOLOKHOVA

Büro Famos presenta “Black Luminoso Jugendstil”: una nuova collezione di mobile, lampade e accessori. Shapes in Play e Maria Volokhova hanno progettatoinsieme una straordinaria collezionedi oggetti in porcellana.

Büro Famos shows lighting, accessories and furniture under the theme “Black Bright Jugendstil“. Shapes in Play and Maria Volokhova teamed up to create a collection of extraordinary porcelain objects._

BerlinGermanyPhone [email protected]

Ingredienti per il futuro del Pianeta?Cultura, scienza e responsabilità

Ingredients for the future of the Planet?Culture, science and accountability «

»BUILD REPUBLICLIMITED

Con i nostri progetti ci sforziamo ad aiutare le persone affinché ridefiniscano le loro percezioni attraverso il design. La creatività, quando è ben esercitata, rende l’esperienza molto più potente.

We build and we strive to inspire and redefine people’s perceptions by means of meaningful designs. That is about creativity – when you do it right, then experience is much more powerful._

9th floor, Yue’s House, 306 Des Veoux Road CentralSheung Wan Hong KongPhone +85239701819fax [email protected]

Page 18: Catalogo Salone Satellite 2015

BYMARS

ByMars presenta “Mask Table Lamp”. La copertura in vetro non serve solo a creare un design iconico, ma estendeil gesto dell’illuminare. La barra diventa una maniglia che regolala direzione della luce, da puntualea diffusa.

ByMars shows “Mask Table Lamp”. The glass is not only for creating the icon to the design but extending a gesture of lighting. The bar can be a handle to set a direction of light from down lighting to project lighting._

Bjurholmsgatan 3B11638 Stockholm SwedenPhone +46(0)[email protected]

Dobbiamo avere consapevolezza delle risorse naturali:pensare prima di utilizzare

We need awareness of natural resources:thinking before using«

»

Christoph Friedrich Wagner è un designer tedesco con studio a Francoforte sul Meno. I suoi oggetti esprimono un linguaggio semplice e lineare, arricchito da sorprendenti dettagli funzionali ed estetici.

Christoph Friedrich Wagner is a German designer based in Frankfurt am Main. His objects follow a simple and straight design language and surprise with functional and aesthetic details._

Gluckstrasse 1760318 Frankfurt am MainGermanyPhone +49(0)6959606617Fax +49(0)6959606618info@christophfriedrichwagner.comwww.christophfriedrichwagner.com

CHRISTOPHFRIEDRICHWAGNER

Il futuro? Noi, oggiThe future? Today and us«»

Page 19: Catalogo Salone Satellite 2015

COPPER

Copper nella sua filosofia di progetto abbraccia la natura, prendendo in considerazione i bisogni dettati dagli imperativi biologici. Obiettivo: anticipare le esigenze del consumatore e, più in generale, quelle dalla società.

Copper incorporates in its philosophy a willingness so as to embrace nature and to consider all biological imperatives.It therefore anticipates the needs of both the client and the whole community._

255-259 Johnston st.3067 Abbottsford AustraliaPhone [email protected]

Mixare tecnologia, innovazione espiritualità per contrastare il consumismo

Combining technology, innovation andspirituality, ending mass consumerism «

»DAIJIRO SAITO

“Light and Thin” è un mobile contenitore progettato, tenendo conto dei nuovi device che ci circondano. La lavorazione sul fronte garantisce un flusso audio uniforme dagli altoparlanti; l’interno è predisposto come un condizionatore d’aria.

“Light and Thin” sideboard fit for purpose of recent smart devices and goods around us. Front louvers functioning for smooth sound flow from the speakers; inside like an air conditioner._

Vilakouyama 201#1-22-43 Hiyoshi-cho 185-0032 Kokubunji-shi Tokyo JapanPhone [email protected]

Page 20: Catalogo Salone Satellite 2015

DAISUKE KITAGAWA

Molti di noi devono imprararea vivere meglio con meno

More of us must learn the artof living better with less «

»

Con “Element” presento una collezione che esprime bellezza e razionalità nelle forme e nei materiali. La struttura rende onore al materiale. Il materiale rende la funzione più attraente.

According to the theme of “Element”, I show the collection which expressed beauty and rationality that material and structure have. The structure lets material, and the material lets function more attractive._

Aoba-ku, Katsuradai, 2-14-122270034 Yokohama JapanPhone +81454825781Fax [email protected]

DBWTDESIGN STUDIO

Non ci sarà futuro luminososenza azioni responsabili

There won’t be bright future withoutresponsible actions«

»“Cyprum Aes” è una lampada artigianale realizzata con una treccia di rame industriale. Il tessuto metallico, drappeggiato a forma di manicotto, nasconde in parte la lampadina.

“Cyprum Aes” is handcrafted lamp made from copper braid supplied bythe industry. The metal fabricis draped in organic way and formsa sleeve where glass bulb is hidden._

DBWT DESIGN STUDIOBarcza 12100 Szczytno PolandPhone [email protected]

Page 21: Catalogo Salone Satellite 2015

DOCUMENTARYDESIGN

“Mapuguaquén - The Sound of the Earth” è un set di altoparlanti in argilla che combinano in un unico oggetto le antiche tecnichedi lavorazione della ceramicacon le nuove tecnologie wireless.

“Mapuguaquén - The Sound of the Earth” is a series of hand thrown clay speakers that combine ancestral pottery traditions with wireless audio technology._

Potsdamerstr 13210783 Berlin GermanyPhone [email protected]@documentarydesign.comwww.documentarydesign.com

Ingredienti per il futuro del Pianeta?Empatia e bellezza

Ingredients for the future of the Planet?Empathy & beauty«

»

Piccolo bosco domestico, magico e misterioso, creato grazie all’alternarsi di contenitori pendenti in ceramica semiporosa, che offrono alle piante epifite un habitat ideale all’internodei nostri spazi abitativi.

A little domestic forest, magical and mysterious, made of pendant containers in semi-porous ceramic, that offer epiphyte plants an ideal habitat within our living space._

Via Scuderlando 101-C37135 Verona ItalyPhone [email protected]

DOSSOFIORITO

Page 22: Catalogo Salone Satellite 2015

Dutch Satellite vuole essere un osservatorio della scena creativa olandese e di alcuni suoi talenti emergenti. Dutch Satellite è un’iniziativa del Consolato Generale dei Paesi Bassi a Milano.

Dutch Satellite offers a cross section of the Dutch creative scene by showcasing the work of four emerging talents. Dutch Satellite is a project of the Consulate General of the Netherlands in Milan._

Via Donizetti 2020122 Milan ItalyPhone [email protected]

Ingredienti per il futuro del Pianeta? Longevità intrinsecasia nella progettazione, sia nell’utilizzo dei materiali

Ingredients for the future of the Planet?Inherent longevity in both design and material use«

»

DUTCH DESIGNERS DW/ID

Il futuro del design? Creare consapevolezza non prodottiThe future of design? Making awareness not products«»

DW/ID presenta progetti e oggetti, realizzati con grande attenzione al rapporto tra funzione e materiali. Un’idea di design nata dall’esperienza e dall’osservazione, tra artigianalitàe tecnologia.

DW/ID presents “recent thoughts”and objects, each making a statement on function and materiality. Created by experience and through observation, designed with a sense of craft as wellas technology._

Daniel Wehrli Industrial DesignSchachenallee 295000 Aarau SwitzerlandPhone [email protected]

Page 23: Catalogo Salone Satellite 2015

DWALISCHWILI/KOSLOWSKI/KARKLINS

Futuro è integrare i prodotti con l’ambiente,in armonia con l’uomo e la natura

The future means integration of products with the environment, in harmony with mankind and nature«

»

Lo studio tedesco KDID (Koslowski e Dwalischwili) firma il sistema di illuminazione “Pirouet”. Dwalischwili, con Karklins dello studio lettoneFlow Design, presenta “Cliq”, un nuovo gancio magnetico.

German design studio KDID (Koslowski and Dwalischwili), launches its luminaire “Pirouet”. “Cliq” is a magnetic hanger system designed by Dwalischwiliand Karklins, from Latvian based design studio Flow Design._

Andrejosta 4a1045 Riga LatviaPhone [email protected]

ECE YILMAZ

Osservare da vicino donne che vivono in piccoli spazi e prendere nota dei nuovi stili vita in ufficio, mi hanno permesso di progettare prodottiche rispondono realmente ai bisogni dei consumatori.

By realizing the needs of womenin small spaces and by understanding the changing work styles of the modern office, I fulfilled to design productsthat are responding to users’ needs. _

142 N. 6th Street apt 4C Brooklyn New York USAPhone [email protected]

Page 24: Catalogo Salone Satellite 2015

Il futuro è un sistema educativo più sensibileallo sviluppo della creatività

The future is in an education system that puts morefocus on developing creativity«

»

Un orologio che funziona comeuna lampada. Invece di sentireil ticchettio, potrete osservarlo.Il nome del progetto? “Emitime”.Una fonte di luce che emette tempo.

A clock acting as a lamp. Insteadof hearing the ticking, you will see it.We called this object “Emitime”.A source of light that emits time._

Ul. Zwirki i Wigury 2137700 Przemysl PolskaPhone [email protected]

EMITIME

Credo che gli oggetti debbano essere pensati per le persone non solo in termini di funzionalità ma tenendo conto del valore emozionale che li rende unici. Ogni oggetto è metafora del vivere.

I believe that objects should be conceived for people not just in terms of their functionality but taking into accountthe emotional value that makesthem unique for their owners.The object is a metaphor for living._

Via Lago di Bracciano 465015 Montesilvano (PE) ItalyPhone +390857996199Fax [email protected]

Il futuro del Pianeta? Stimolare nuovi comportamenti sociali,ispirare atteggiamenti civici nel rispetto dell’ambiente

The future of the Planet? Stimulating new modes of social conduct,inspiring civic attitudes respectful of the environment«

»EUGENIA MINERVADESIGN

Page 25: Catalogo Salone Satellite 2015

Ingredienti per il futuro del pianeta?Progettare con moderazione

Ingredients for the future of the planet?Designing with restraint«

»

Una lampada ispirata alle fasidella luna. Posizionata su un ramo verde, riempie la notte di lucecon un sentimento caldo e poetico.

The “Moon lamp” inspiration comes directly from the phases of the moon. Placing with green branch, filled the light night with warm, poetic feeling._

1003CD, building B, Gan Lan Peng Yuan, Fucai Street, Futian District518038 Shenzhen ChinaPhone +8615914122863Fax [email protected]

EY-PRODUCTS

Il design del futuro? Assicurarsi che i nuovioggetti durino per più di una generazione

The design of the future? Making sure new objectslasts for more then one generation«

»FORMELLT

Formellt è lo studio di design di Martin Eckerberg e Frida Erson con sede a Stoccolma. I loro progetti sono pensati per invecchiare con dignità, portando con sé cura del dettaglio,del disegno, dei materiali.

Formellt is Martin Eckerberg and Frida Erson, a Stockholm based design studio. Their works come to age with dignity and have a sense of care and tactilityin design, materials and craft._

Telefonplan studios, LM Ericssons väg 1412626 Haegersten SwedenPhone [email protected]

Page 26: Catalogo Salone Satellite 2015

Foroofficina pensa e realizza progetti semplici, frutto di una sensibilità creativa che indagai confini dell’essenziale. Compone materiali naturali e durevoliin piccole produzioni artigianali.

Foroofficina conceives and realizes simple designs, the fruit of a creative sensibility that probes the boundaries of the essential. It forms natural and lasting materials into small handcrafted productions._

Via Litoranea 5961037 Marotta-Mondolfo (PU) ItalyPhone [email protected]

Futuro significa umiltà progettuale,consapevolezzadelle risorse, condivisione delle opportunità,

apertura alle commistioniFuture means humility in design, awareness of resources, sharing

of opportunities, openness to combinations«

»

FOROOFFICINAFuturo è fare attenzione a quali sono le tecnologie veramente

utili e quali frutto di una moda estemporaneaFuture is means to look at which technologies are really useful

and which are just the product of a passing fashion«»

“IT.20 (20 progetti per 20 regioni)”. Un racconto dell’Italia di Francesco Fusillo. La storia del tessuto “para-industriale”, vista attraverso strumenti, gesti e tradizioni della cucina regionalista.

“IT.20 (20 projects for 20 regions)”. An account of Francesco Fusillo’s Italy. The story of the “para-industrial” fabric, viewed through the utensils, acts and traditions of regional cuisine._

Via Eugenio Villoresi 2520143 Milano, ItalyPhone [email protected]

FRANCESCOFUSILLO

Page 27: Catalogo Salone Satellite 2015

Nel loro progetti, gli architetti Line & Marie Frier esplorano il delicato rapporto tra spazio ed oggetto, stabilendo un dialogo sensualetra arredo e architettura.

In their work, architects Line & Marie Frier explore the delicate relation between space and object thereby establishing a sensuous dialoguebetween furniture and architecture._

Havnegade 248000 Aarhus Denmark Phone [email protected]

FRIER&FRIER

“Colorless - Full” è una collezionedi lampade che giocano con lucee colore. L’uso del colore, sottileed elegante, crea delle sorprendenti palette cromatiche.

“Colorless - Full” are a series of lamps that explore light and color. The useof colour is subtle and elegant creating interesting color palettes._

Santa Teresa, 6-2 Izq.28004 Madrid SpainPhone [email protected]

Ingredienti per il futuro? Coscienza e impegno.Istruzione. Creatività / Immaginazione. Libertà

Ingredients for the future? Consciousness and commitment.Education. Creativity / Imagination. Freedom «

»GARAY STUDIO

Page 28: Catalogo Salone Satellite 2015

I metodi costruttivi dell’antico Oriente stanno scomparendo. “Soil Light”, mescolando frammenti di mattoni in argilla con la paglia, è un ritornoalla memoria delle sue origini.

Huts and construction methodsof the ancient Orient disappear. “Soil Light”is a combination of fragments of claybricks recycled mixed with straw, and bring back the memory to its origins. _

31 2 floor, Room 201, Wang Guwan the seawall village, Changsha Yuelu District,Hunan410600 Changsha ChinaPhone/fax +8818670366799 [email protected]

Il futuro è nel riuso e nella rigenerazione ambientaleThe future is in environmental regeneration and in reuse«»

GUFOR

Ingredienti per il futuro?Concepire la natura come un’estensione di noi stessi

Ingredients for the future?Conceiving nature as an expansion of ourselves«

»

“Stalactites” è una collezione di mobili modulabili ispirati alle stalattiti di ghiaccio. Sullo sfondo, “Landscapes”, scenografie paesaggistiche realizzate in tessuto.

“Stalactites” is a collection of adjustable furniture directly inspired by ice stalactites. On the background “Landscapes”, scenic landscape designs made of textile._

Gunilla ZamboniVia Mura di Porta Castiglione n.1740124 Bologna ItalyPhone [email protected]

GUPICA

Page 29: Catalogo Salone Satellite 2015

Progettare il futuro del Pianeta significa rispettare ledifferenze e imparare ciò che ci insegnano

Designing the future of the Planet means to respectfor differences and learn from them«

»

HOFFMANN &KRAUSS

Robert Hoffmann e Markus Krauss esporranno una nuova collezione di mobili in legno e metallo.

Robert Hoffmann and Markus Kraussshow new furniture designs made of wood and metal._

Robert Hoffmann & Markus KraussGermanywww.hoffmann-krauss.com

Un comodino progettato con l’obiettivo di essere molto più pratico di quelli già esistenti. Un unico complemento per la stanza da letto che è anche sedia e lampada.

This nightstand was designed to use as little more practical in the bedroom, unlike the existing one. The bedroom furniture is a blend nightstand and chairs and lighting._

104 Cathilic Kwandong University R&B Park, 641-28 Saimdangro210-340 Gangneung-si, Gangwon-do KoreaPhone +82336411977Fax [email protected]

IDEUN

Page 30: Catalogo Salone Satellite 2015

Un oggetto è solo una cosa, “the object” è un elemento potente che trasforma l’ambiente che lo circonda. “The object” emana magnetismo che emerge dal valore che gli viene dato dal soggetto.Un oggetto decade, “the object” perdura.

An object is just a thing but “the object”is the powerful piece that transformsthe environment in which it is placed.“The object” emanates magnetism, which emerges from the inherent value given by the subject. An object decays but “the object” perdures._

Via Monte di Pietà 2120121 Milano ItalyPhone [email protected]

Ingredienti per il futuro?Prodotti fatti per durare una vita

Ingredients for the future?Products that are made to last a lifetime«»

INES GOMEZ

Ingredienti per il futuro? Amore, onestà, equilibrioIngredients for the future? Love, honesty, balance «»

ITO & YAMAMOTO

Shinya Ito & Kaori Yamamoto si misurano con i grandi “perché del design”, approcciando il mondo del progetto con pensiero profondo e attenzione ai dettagli.

Shinya Ito & Kaori Yamamoto is a design project that challenge with the possibilityof “why design is made”. This project isthe liberation of the individual designfrom acts and thought. _

Shinya Ito & Kaori Yamamoto1-8-35 Naka, Kunitachi-shi1860004 Tokyo JapanPhone [email protected]

Page 31: Catalogo Salone Satellite 2015

Al SaloneSatellite presentiamo “Moon”, una collezione di prodotti in pelle ispirata agli origami, un innovativo sistemadi produzione che permette al clientedi personalizzzare le tovagliette in cuoio. Presenti anche due nuove lampadeche mixano funzionalità e flessibilità.

We are presenting “Moon”, Origami leather products explore innovative mode of manufacture, customer finish leather ornamental tablemats and two lighting that feature the functionality and flexibility._

8th floor DP Royal College of Art,Kensington GoreSW72EU London UKPhone. +44(0)7734364253 [email protected] www.t-magpie.com

JIA.TOMOKO.CHUANIngredienti per il futuro? Progettare in termini di “ciclo

di vita”! Dai materiali alla distribuzione, allo smaltimentoIngredients for the future? Lifecycle thinking! Use of materials,

manufacturing, distribution, use and disposal«»

L’obiettivo di Johan van Hengel è progettare prodotti semplici, eleganti e utili con piccole sorprese in grado di ridefinire il rapporto tra forma, materiali e tecniche.

Johan van Hengel’s aim is to design simple, elegant and useful products with subtle surprises that redefine the relationship between form, materials and techniques._

Voorhaven 573025HD RotterdamThe NetherlandsPhone +31(0)[email protected]

JOHAN VAN HENGEL

Page 32: Catalogo Salone Satellite 2015

KAAMOS

Kaamos è un collettivo di designer finlandesi. I nostri progetti sono ispirati dalla cultura del nostro Paese e dai processi di produzione tradizionali. Puntiamo a realizzare prodotti innovativi per creare un ambiente piacevole.

Kaamos is a collective of designers from Finland. Our designs are inspired by Finnish culture and traditional production processes. We aim to produce innovative products to create enjoyable environment._

Elopellontie 9A80140 Joensuu FinlandPhone [email protected]

Kairi Eguchi Design presenta una nuova collezione di oggetti in vetro, progettata sulla base della teoria del calcolo matematico.

Kairi Eguchi Design show a set of glasswares that was created base on theoretical mathematic calculation._

#410 Medias Kaikan Bld, 3-1-39Fukushima5530003 Osaka JapanPhone [email protected] www.kairi-eguchi.com

KAIRI EGUCHIDESIGN

Page 33: Catalogo Salone Satellite 2015

Una luce realizzata con un filo intrecciato quasi casualmente. I fili intrecciati trasformano la forma nell’esteticadi un oggetto luminoso, mostrandouna delicata traslucenza.

This is a light that has a randomly twisted wire around. The twisted wires around turn the shape into an aesthetic luminous object showing delicate translucency._

c/o We+Inc. 2-35-9-313, Jingumae, Shibuya1500001 Tokyo Japan Phone/fax +81(0)[email protected]

Ingredienti per il futuro? Rendere il mondo più lentoIngredients for the future? Making the world slower«»

KAPPES

Kimu Lab è spinto dal dediderio di riavvicinare differenti visioni di due culture vicine/lontane. La raffinatezza dell’Orientee l’audacia dell’Occidente trovanoun naturale equilibrio in tutti progetti.

Kimu Lab aspired to unify the contrasting personalities and representations between two cultures. The subtly of the East and the boldness of the West are balanced and symbolized through this project._

6F, n.2, Ln.180, Hejiang St.,Zhongshan Dist. 10477 Taipei City TaiwanPhone +886225033651Fax [email protected]

KIMU LAB

Page 34: Catalogo Salone Satellite 2015

Il team Kimxgensapa presenta una nuova collezione realizzata con i vestiti abbandonati da un loro ex-coinquillino che ha scelto di intraprendere una nuova vita. Lui è partito, ma non del tutto…

Kimxgensapa presents a new collectionmade entirely with the left behindclothes of their run away ex roommate.He left, but not completely..._

Corso della Vittoria 5028100 Novara ItalyPhone +393292150623/[email protected]

KIMXGENSAPA KNOBLOCH/PUSKARICH

Due studenti del Royal College of Art di Londra. Kristian è un industrial designer di Monaco, presente per la seconda volta al SaloneSatellite. Paul è un artista, ingegnere, inventore californiano.

Two MA students at the Royal Collegeof Art in London. Kristian is an industrial designer from Munich, exhibiting his second show at the Salone. Paul is an artist, engineer, and inventor from California._

Kristian Knobloch/Paul PuskarichKensington GoreSW72EU London UKPhone +44(0)7851872701/+44(0)[email protected]@paulpuskarich.comwww.kristianknobloch.de www.paulpuskarich.com

Page 35: Catalogo Salone Satellite 2015

L’ambito di ricerca di Kobe Ishou Sourenjo sono le attività di divertimento creativo per bambini, a cui dedicano un nuovo progetto: “The World of Picture Books”.

Kobe Ishou Sourenjo is based on the activities that convey creative fun to children. Children help to heighten awareness and a lot is learnt through them. So I decided to create the theme of “The World of Picture Books.”_

2-13-15 SumiyoshihommachiHigashinada-ku6580061 Kobe-shi JapanPhone [email protected]

Ingredienti per il futuro del Pianeta?La creatività dei bambini

Ingredients for the future of the Planet?Children’s creativity«

»KOBE ISHOUSOURENJO

KRUSE/GATZEN

La collezione “Soe Cup” di Hanna sarà esposta accanto a una nuova gamma di prodotti. “721grams”, il progetto di Isabell che ha ricevuto una menzione speciale ai German Design Awards 2015, si arricchirà di nuovi elementi inediti.

Hanna’s “Soe Cup” series received acclaim and will be exhibited alongside a new range of products. Isabell’s “721grams” received a Special Mention at German Design Awards 2015, see her new collection here. _

Hanna Kruse/Isabell GatzenPhone +49(0)6913817740/+41(0)787625355 [email protected]@isabellgatzen.comwww.hannakruse.comwww.isabellgatzen.com

Page 36: Catalogo Salone Satellite 2015

Un team multidisciplinare impegnato a creare ambienti di tendenza, aggiungendo valore agli spazi. Un design unico e significativo, che rende visibile l’invisibile. Rompere i cliché con competenza, intuito e coraggio!

These multidisciplinary designers create trendy interiors, adding value to spaces. Unique and meaningful design, making the invisible visible. Breaking clichés using expertise, intuition and bravery!_

Schiekade 2033013 BR RotterdamThe NetherlandsPhone [email protected]

LILESADI & SZ M&J/SILJENESDAL/DESIGNOFAKIND

Morten & Jonas sono due ragazzi norvegesi che lavorano insieme come squadra di progettazione nei settori dell’arredamento e del product design.Silje trova ispirazione nei materiali, unendola sua esperienza nel tessile e nella moda conil design. Design of a Kind - da Bergen, Norvegia - si concentra su prodotti di lunga durata con un approccio giocoso e curioso verso il design.

Morten & Jonas are two norwegian guys working together as a designteam within the fields of furniture and product design. Silje finds inspiration in materials. She combines her experience in textile and fashion with furniture design. Design of a Kind is situated in Bergen, Norway and focus on long lasting products, with a playful and curious approach towards design._

Georgernes verft 125011 Bergen NorwayPhone +4797701175 [email protected]@siljenesdal.compost@designofakind.nowww.morten-jonas.nowww.designofakind.nowww.siljenesdal.com

Page 37: Catalogo Salone Satellite 2015

Maija Puoskari è nata a Tornio, nel Nord della Finlandia. La natura incontaminata finlandese è stata fonte di ispirazione di molti suoi progetti. La nuova collezione comprende luci e specchi.

Maija Puoskari was born in Tornio, northern Finland. The clean and wild Finnish nature has been the inspiration behind several of Puoskari’s works. The new collection includes lightings & mirrors._

Castreninkatu 3LH300530 Helsinki FinlandPhone [email protected]

Ingredienti per un futuro sostenibille?Design di lunga durata e materiali eco-friendly

Ingredients for a sustainable future?Long-life design and eco-friendly materials«

»

MAIJA PUOSKARI MARIKO TSUJIMOTO

Reuse + Luxury = Rexury.Mi chiedevo se fosse possibile riutilizzare i rifiuti (tappe e bottigliain PET di un contenitore di shampoo) e convertirli in oggetti di lusso comunemente esposti presso iSaloni.

Reuse + Luxury = Rexury.I wondered whether it might be possible to reuse trash (hanger and PET bottle, shampoo bottle) and convert it into luxurious items that are commonly displayed at iSaloni._

15-31 Kanayamachi854-0004 Isahaya City, Nagasaki JapanPhone +819096528530Fax +81957246861marikotsujimotodesign@gmail.comwww.marikotsujimoto.web.fc2.com

Page 38: Catalogo Salone Satellite 2015

“Loop Chair” è il risultato di un vagabondaggio della mente innescato da una riflessione sulla natura di una sedia.La sedia in plastica riciclata è stata stampato in 3D per realizzare il calco del prototipo finale.

“Loop Chair” was inspired on the mind’s digressions as a result of wandering around he thought of a chair. The cast-molded recycled plastic chair was first 3D-printed to obtain the mold for the final prototype._

Wadmansgatan 4b41253 Gothenburg SwedenPhone [email protected]

Il futuro del Pianeta? Un po’ di tutto:creatività, sostenibilità, divertimento e umanesimo

The future of the Planet? A little bit of everything:creativity, sustainability, fun and humanism«»

MARKUSJOHANSSON DESIGN

Martin Doller è un industrial designer di Cape Town, specializzato in prodotti d’arredo e luci su misura. Soluzioni innovative che ottimizzano la funzionalità e semplificano l’estetica.

Martin Doller is a Cape Town based industrial designer specializing in product, furniture and contemporary bespoke lighting design. He strives to develop innovative design solutions that optimize functionality and simplify aesthetics._

Canigou Avenue, 5, Rondebosch 7700 Cape Town South AfricaPhone [email protected]

MARTIN DOLLER

Page 39: Catalogo Salone Satellite 2015

Mateo presenta i suoi nuovi progetti, in equilibrio tra design industriale e nuove frontiere del design di ricerca.

Mateo shows his newest works, balancing between industrial mass production design and artistic one offs._

Doebelnerstr. 9259425 Unna GermanyPhone [email protected]

MATEO

Wooden Aquarell è una tecnica di colorazione per le superfici in legnoche permette di realizzare sia pezzi unici,sia prodotti su scala industriale.

Wooden Aquarell is a coloring techniquefor wooden surfaces. It permits unique piecesas mass production._

Ursulinenstrasse 3666111 Saarbrücken GermanyPhone +4915208874025 [email protected]

Il futuro del design è rispetto per l’ambientee rigore personale

The future of design is respect for the environmentand personal discipline«

»

MEIKE HARDE

Page 40: Catalogo Salone Satellite 2015

Mejd è un marchio di design fondato nel 2011 da Štefan Nosko e Katarina Beličková. Obiettivo: individuare nuove soluzioniper creare oggetti in grado di esprimere idee e storie, funzionalità ed estetica.

Mejd is a product design brand founded in 2011 by Štefan Nosko and Katarína Beličková. They seek new solutions and views of product design, creating objects whichoffer ideas and stories beside functionalityand aesthetics._

Bratislava SlovakiaPhone [email protected]

MEJD STUDIO MELBOURNEMOVEMENT

Melbourne Movement è un team di giovani designer australiani di talento, determinati a costruire una reputazione internazionale alla nuova avanguardia del design australiano.

Melbourne Movement is a talented mix of young Australian designers, determined to build an international reputation for cutting edge Australian design._

900 Dandenong Road3145 Caulfield Nth AustraliaPhone [email protected]

Page 41: Catalogo Salone Satellite 2015

Monoculo è uno studio di design spagnolo fondato nel 2013. Sviluppa arredi multifunzionali per la vita quotidiana. Fonti di ispirazione: natura e tradizione artigianale.

Monoculo is a Spanish design studio founded in 2013 that develops multifunctional furnishing for everyday life inspired in nature and traditional craftsmanship._

Sandra Diaz Lo BiancoCalle Bami 3, 2A41013 Seville SpainPhone [email protected] www.monoculodesign.com

Ingredienti per il futuro? Consapevolezza, rispetto e cambiamento.Semplicità, luce e amore. Cioccolato, tapas e sole. Mescolare il tutto

Ingredients for the future? Awareness, respect and change. Simplicity, light and love.Chocolate, tapas and sun. Mix it all«

»

MONOCULO DESIGN

Progettiamo prodotti sostenibili in materiali di riciclo che integrano l’antica maestria artigianale con nuove tecnologiedi produzione.

We create up-cycled products from wasted recycled material, we design productsthat integrate ancient craftsmanship with new manufacturing techniques._

4F, N.226, Sec. 4, Zhongxiao E. Rd,Da’An Dist.Taipei TaiwanPhone [email protected]

Futuro significa apprezzare la cultura,rispettare l’ambiente, sposare la tecnologia

Future means to appreciate culture,respect the environment and embrace technology«»

NBT STUDIO

Page 42: Catalogo Salone Satellite 2015

“H120” cattura la luce e getta ombra in 120 sezioni. È un costante stato di negoziazione tra luce naturale e artificiale. La struttura di base e le alette sono uniteda due anelli metallici.

“H120” captures light and casts shadow in 120 sections. It is in a constant state of negotiating between its own lightingand the one from the environment.The core structure and fins are joined by two metal rings._

I-Chen Lee/Sebastiano Manservisi/Juliette ManservisiBoulevard Lambermont 284, bte 81030 Schaerbeek (Bruxelles) BelgiumPhone [email protected]

OPTION-D

Ingredienti per il futuro del Pianeta?Più sorrisi e felicità

Ingredients for the future of the Planet?More smiles and happiness«

»

Originovelty punta a migliorare la vita delle persone, condividendo esperienze piacevoli attraverso oggetti capaci di raccontare storie.

Originovelty aims to improve people’s lives and bring users pleasant experiences through novel designs._

97-3. N.10, Lane 150, Sec. 5,SinYi Road. SinYi District11059 Taipei TaiwanPhone [email protected]

ORIGINOVELTY

Page 43: Catalogo Salone Satellite 2015

Futuro è rispetto dello spazio,dei materiali, dei bisogni

The future is respect for space,material and needs«

»

“As if from nowhere”… è una libreria autoportante che ospita quattro sediee un tavolo da pranzo. Il progettoè dedicato a chi vive in piccoli spazio a coloro che desiderano accogliere un ospite inatteso.

“As if from nowhere…” is an independently functioning bookcase which houses four dining chairs and a dining table. It is intended for those living in small spaces or those whowish to cater to the unexpected guest._

2, Brookwood Rise, KillesterDublin 5 Dublin IrelandPhone [email protected] www.orlareynolds.com

ORLA REYNOLDS

Out for space è un team interdisciplinare di scienziati e designer che lavorano con l’obiettivo comune di dare nuova dignità al rattan, un materiale a lungo dimenticato.

Out for space is an interdisciplinary team of scientists and designers with the goal of reanimating the long forgotten material, Rattan._

Schneidmuehlweg 2896215 Lichtenfels GermanyPhone +4917624375273 [email protected] www.outforspace.de

OUT FOR SPACE (IZL)

Page 44: Catalogo Salone Satellite 2015

Oyadica è la design-unit di Arata Asada e Miwa Aoyama. Il nostro concept di progettazione si basa su semplicità e senso di leggerezza. A questi due elementi vogliamo sempre aggiungere un toccodi umorismo.

Oyadica is a design-unit of Arata Asada and Miwa Aoyama. Our main conceptof designing is the simplicity and the senseof lightness, and we always add a bit of humor within a product._

7-2-3-603 Akasaka, Minato-ku1070052 Tokyo JapanPhone +81(0)[email protected] www.oyadica.jp

Ingredienti per il futuro del Pianeta?Condividere piatti caldi con gli altriIngredients for the future of the Planet?

Sharing nice and warm dishes with others«»

OYADICA

“Bin” dà sostegno all’ambiente,partendo dal riuso di un sacchettodi plastica da supermercato. Dopo un pranzo in ufficio, bastano pochi movimenti per trasformare la busta in un contenitore per la raccolta dei rifiuti.

“Bin” supports the environment by reusing the plastic bag from the supermarket.Instead of littering the bag after lunch it is fixed in very few movements and formedto an urban office rubbish station._

Hauptstrasse 355200 Brugg SwitzerlandPhone [email protected]

Il futuro del Pianeta? Proteggere l’ambiente,pensando in chiave sostenibile

The future of the Planet? Supporting the environmentwith sustainable thinkings«

»

PATRIZIA KELLER

Page 45: Catalogo Salone Satellite 2015

Poter spostare le tazze di tè, senza doverle sollevare. Il progetto indaga il livello più alto della cerimonia del tè - l’instante dell’illuminazione; l’attimo in cui la gente trova libertà nelle regole.

You can freely move the tea cups without having to lift them. The product captures the highest level of the tea ceremony – the enlightenment, when people find freedom in the rules._

N. 6th North Fourth Ring East Road, ChaoyangBeijing ChinaPhone/fax [email protected]

PENG ZHONG

“Paper Vase” è una pelle di rivestimento che può coprire una qualsiasi bottiglia vuota, trasformandola in un vaso.

The “Paper Vase” is a skin to cover any empty bottle and to turn it into a vase._

Vlaardingenlaan 151062HM Amsterdam The NetherlandsPhone [email protected] www.pepeheykoop.nl

PEPE HEYKOOP

Page 46: Catalogo Salone Satellite 2015

Per “Retree Projec” il cippato di legno viene modellato in una serie di prodotti. “Stacking Table” ricrea la forma tipica di una quercia di 100 anni, lasciando intravedere le caratteristichedella produzione industriale.

For the “Retree Project“ wood chips are molded into products. The “Stacking Table“ recreates the typical shape of a hundred year old oak, whilst the characteristicsof industrial manufacturing are exposed._

Libauer Str.910245 Berlin GermanyPhone [email protected] www.philippkaefer.com

PHILIPP KAEFERIl futuro del design? Una volta che liberiamo la mente del binomio

produzione e dismissione, possiamo costruire tutto ciò che vogliamoThe future of design? Once we free our mind of the conceptof creation and disposal, we can build whatever we want«

»

Pistacchi design prende ispirazionedalla vita quotidiana, traducendo stereotipi ed esperienze familiari in nuove visioni, ricche di umorismo e sensibilità. Pistacchi design grabs inspirations from daily life, translating stereotypes and familiar experiences from new perspectiveswith humor and caring._

12F, N.128, Zhuangjing St., Xishi Dist.22179 New Taipei City TaiwanPhone [email protected] www.pistacchi-design.com

PISTACCHI DESIGN

Page 47: Catalogo Salone Satellite 2015

Il futuro del Pianeta è un mix equilibrato di visione,istruzione e sostenibilità

The future of the Planet is a balanced mix of open mind,education and sustainability«

»

Questa collezione realizzata in cuoio rigenerato è il prodotto di una lunga esperienza di studio sia delle proprietà fisiche della pelle, sia delle nuove tecniche di riciclo del materiale.

The bonded leather collection is a product of an extensive researchin the natural properties of leatheras a material, as well as inthe new ways of recycling it._

Durmitorska 411000 Belgrade SerbiaPhone [email protected]

RAW NARRATIVES

Robert van Embricqs è affascinato dall’estetica delle forme in natura.Ispirato dalla struttura delle ossa, dalla vita delle piante e dal movimento, si interroga su quanto un oggetto sia in grado di dettare il proprio disegno.

Robert van Embricqs is fascinated by the aesthetically, yet complexity of the natural schape. Inspired by bone structure, plant life and movement, he focus to what degree an object is capable of dictating its own design._

Fagelstraat 90(1)1052GH Amsterdam The NetherlandsPhone +31(0)[email protected] www.robertvanembricqs.com

ROBERTVAN EMBRICQS

Page 48: Catalogo Salone Satellite 2015

RUSSIANDESIGN GROUP

Dalla Russia, un gruppo di giovani, indipendenti, promettenti designer. Anastasia Gavrilova & Rafael Gaynullin, Yury Veredyuk, Mikhail Belyaev, Taras Jeltishev. Ingredienti per il futuro del Pianeta? Innovazione, tecnologia pulita, 3d-printing.

A group of independent, young and promising designers from Russia. Anastasia Gavrilova & Rafael Gaynullin, Yury Veredyuk, Mikhail Belyaev, Taras Jeltishev. Ingredients for the future of the Planet? Innovation, clean technology, 3d-printing._

Anastasia Gavrilova | Mikhail BelyaevYury Veredyuk | Taras JeltishevMetallurgov st. 37b-26111399 Moscow RussiaPhone +74952267032 [email protected]/groups/russiandesign/

“Sibirjak” è una lounge chair in corteccia di betulla. La collaborazione con gli artigiani siberiani ha permesso di rispolverare una tecnica secolare, mixando tradizione e contemporaneità.

“Sibirjak” is the first lounge chair made of birch bark. A collaboration project with siberian craft makes an age-old tradition up-to-date, combining traditional skills with present-day processing._

Mittenwalder Strasse 3810961 Berlin GermanyPhone +49(0)17670302446mail@anastasiyakoscheeva.comwww.anastasiyakoscheeva.com

SALONESATELLITEMOSCOW 2014 WINNERSANASTASIYA KOSCHEEVA

Page 49: Catalogo Salone Satellite 2015

Ingredienti per il futuro del Pianeta?Quando la forma segue il concept

Ingredients for the future of the Planet?When form follows concept«

»

“Ribbon Rak” è una porta bici in lamiera d’acciaio inox. È adatto per diversi tipi di biciclette. Garantisce la stabilità del mezzo, grazie al dettaglio piegato che circonda la ruota.

“Ribbon Rak” is a bike rack made of stainless steel sheet. It’s suitable for different kind of bicycles. Stability of the bike is provided by the bended detail which encircles wheel and holds the bike. _

Nicgales Street 4-811035 Riga LatviaPhone +37126263105 [email protected]

SALONESATELLITEMOSCOW 2014 WINNERSSANTA CELITANE

Gli appendiabiti “Trempel” sono realizzati con materiali di riciclo:tubi di cartone. I punti di forzadel progetto sono facilitàdi fabbricazione e l’uso, senza scarti,di tutta la materia prima utilizzata.

The cloth hangers “Trempel” are made of recycled materials: cardboard tubes. The key factors of the project are both the facility of manufacture andthe possibility of using feedstocks_

Viktor PuzurHeroes of Stalingrad Avenue, 17761096 Kharkiv UkrainePhone [email protected]

SALONESATELLITEMOSCOW 2014 WINNERSVIKTOR PUZUR

Page 50: Catalogo Salone Satellite 2015

Ingredienti per il futuro del Pianeta?Felicità per tutti

Ingredients for the future of the Planet?Everyone’s happiness«

»

SATSUKI OHATA

Il designer Satsuki Ohata vive e lavora a Tokyo. I suoi progetti abbracciano un’idea di design per tutti, in grado di cambiare in meglio la vita delle persone.

Satsuki Ohata from Tokyo. Designer. Focus on creating an opportunity everyone design and change for the better their life._

3-18-12 Minamisenzoku Ota-ku1450063 Tokyo JapanPhone [email protected]

Il viaggio comincia a casa. Schönstaub presenta una collezione di tappetie teli da bagno per gli spazi domestici e il viaggio.

The journey begins at home. Schönstaub shows a collection of carpets and bath towels for the living space and travelling. _

Studenbuehlstrasse 478832 Wollerau [email protected]

SCHOENSTAUBGMBH

Page 51: Catalogo Salone Satellite 2015

SCMPDESIGN OFFICE

“Next Space” è una collezione di oggetti progettati per l’indoor e l’outdoor. La collezione comprende tappeti lavorati a mano, vasi in terracotta, una sedia pieghevolee una lampada da parete.

The “Next Space” is a collection of objects each providing a report to the indoor and the outdoor. This collection consists of a hand tufted carpets, terracotta pots, a folding chairand a wall lamp._

Rue De La Borde 141018 Lausanne SwitzerlandPhone +41(0)774482963 [email protected]

Scottie Huang Kinetic sperimenta nuovi media interattivi, tra arte digitale e kinetica. Obiettivo: trasferirne le potenzialità nel campo della progettazione.

Scottie Huang Kinetic focus on using interactive media for developing digital art with kinetic manner into design domain, encouraging our living spacewith functional aesthetics in a better future._

Scottie Chih-Chieh Huang/Yu-Chun Huang/Andy LiaoCHU Industrial Design 707, Sec. 2, WuFu Rd.30012 Hsinchu TaiwanPhone +886911331196Fax [email protected]

SCOTTIEHUANG KINETIC

Page 52: Catalogo Salone Satellite 2015

Il team è composto da Shunya Hattori (designer), Tetsuya Ozawa (ceramista)e Tomoya Miyashita (coordinatoredi progetto). Insieme presentano un nuovo prodotto in ceramica, di cui sperimentano possibili nuove frontiere d’utilizzo. This team is constituted by Shunya Hattori (designer) and Tetsuya Ozawa (potter)and Tomoya Miyashita (design coordinator).We propose a new product that uses the pottery. Seeking further possibility of pottery…_

5-2-12-14, Amagasuka, Yokkaichi, Mie5108001 Yokkaichi JapanPhone/fax [email protected]

Ingredienti per il futuro del Pianeta?Progettare con amore

Ingredients for the future of the Planet?Designing with a little love«

»SHUNYA HATTORI

Progettare per Sozen significa partire da una riflessione sulla vita e la cultura.Con “Weaving on Bamboo” punta a suggerire soluzioni per una vita migliore: il vero valore del design.

Sozen focus on the system design research based on reflection about life and culture. “Weaving on Bamboo” wants to extracta good way of life from the wisdom of life, which is the true value of design._

Room 601, 2nd unit, Building n.38 ofYunXiXiangShan310024 Hangzhou ChinaPhone/fax [email protected]

Ingredienti per il futuro del Pianeta?Il rispetto per persone di ogni cultura Ingredients for the future of the Planet?

Respect for people from all cultures«»

SOZEN

Page 53: Catalogo Salone Satellite 2015

Futuro significa creare progetti sostenibili,mescolando influenze visive contemporanee,

tecnologia e artigianato localeFuture means to create sustainable designs,blending contemporary visual influences,

technology & local craftsmanship«

»

“Chamki-(Bling)” è una collezionedi sedute in materiale di riciclo, decorate da donne indiane e realizzate a mano da artigiani, utilizzando gli scarti dei Sari, abbinati al legno locale.

“Chamki- (Bling)”, an upcycled seating collection, is adorned by Indian women and handcrafted by artisans, using discarded spangles of Indian Sarees, pairing it with local wood._

Anand Bhavan, Shop n.8, Bajaj Road400056 Mumbai IndiaPhone +912265618520/+919819823498 [email protected]

STUDIO AVNI

L’interazione con gli oggetti è limitata per definizioni e abitudini d’uso.Un piatto o una tazza sono oggettidi serie dotati di funzioni stabilite.“Vers A Tile” consente di definirne di nuove in base alle esigenze quotidiane.

Our interaction with objects is constrained by definition and habit. A plate or cupis a standard object with singular function. “Vers A Tile” lets the user define functionin accordance with daily needs._

Platform/Studio 21-Kistlerhofstr.7081379 Munich GermanyPhone +49(0)1632375962contact@studiodavidlehmann.comwww.studiodavidlehmann.com

Ingredienti per il futuro del Pianeta?La consapevolezza che i prodotti possono cambiare il nostro quotidiano

Ingredients for the future of the Planet?The awareness that products can change our daily behavior«

»

STUDIODAVID LEHMANN

Page 54: Catalogo Salone Satellite 2015

Ingredienti per il futuro del pianeta?Rispetto per tutti gli esseri viventi

Ingredients for the future of the Planet?Respect for all living beings«

»“Random” è una lampada a sospensione che gioca con due cordee la serendipità. Tirando una delle due corde, le sfere di luce si accendono una dopo l’altra in ordine casuale. “Random” is a pendant light playing with two strings and serendipity.When pulling one string of two, the light balls one by one in random order. _

A41, n.89-4, Sec. 1 Zhonghua Rd.,Zhongzheng Dist.10042 Taipei TaiwanPhone [email protected]

STUDIO IF

La libreria della collezione “Cheft” è una struttura autoportante che si ispira, sia come motivo ornamentale sia come struttura, alle architetture persianedelle cupole delle case tradizionali.

The bookshelf from the “Cheft” collection is a self supporting structure inspiredby Persian architectural patterns seenin domes of traditional houses._

Maryam Pousti3rd floor, n.8, Be Street, First Alley,Mogadas Ardabili Ave1985633813 Tehran IranPhone +98(21)26202986+98(0)9198108203Fax +98(21)[email protected] www.studiopousti.com

Ingredienti per il futuro del pianeta? Progettare nel rispetto dello spirito del luogo e dell’artigianato locale

Ingredients for the future of the Planet? Considering the spiritof place and the local craftsmanship.«

»

STUDIO POUSTI

Page 55: Catalogo Salone Satellite 2015

“Be Ready” presenta una collezione di oggetti quotidiani con una doppia funzione in caso di calamità naturali.

“Be Ready” is a unique exhibition that proposes various daily items with a dual function in case on natural disasters._

Av. De Grandson 481400 Yverdon-les-Bains SwitzerlandPhone +41795861333/[email protected]

Il design del futuro? Creare oggetti sostenibiliche hanno più di una semplice bella forma

The design of the future? Creating sustainable objectswith more than just a beautiful style«

»

SUPERLIFE

“Zinc Project” è una collezione di oggetti in acciaio zincato associato a materiali pregiati. Questa combinazione sperimenta nuove modalità d’usodi un mix materiali da esterni.

The “Zinc Project” presents objects in galvanized steel associated to valuable materials. This combination gives the rough process, normally used for outsides,a new condition._

Stauffarcherstrasse 1458004 Zurich SwitzerlandPhone [email protected]

Futuro significa progettare oggetti di lunga durata,non a seconda della moda

The future means to design long lasting objects,not depending on fashion«

»SURFACECOLLECTION

Page 56: Catalogo Salone Satellite 2015

Tanggam by MTIB è un collettivo di designer costituito da Al Rashid Hamid, Hazmi Zakaria, Shahril Faisal, Addy Putra Zulkifli, Chia Yi and Sujak Hasbollah. Ingredienti per il futuro del Pianeta? Prodotti ispirati alla natura e pensati per soddisfarei bisogni dell’umanità.

Tanggam by MTIB is a group of designer composed by Al Rashid Hamid, Hazmi Zakaria, Shahril Faisal, Addy Putra Zulkifli, Chia Yi and Sujak Hasbollah. Ingredients for the future of the Planet? Products inspired by nature fulfilling the needs of humanity._

Leve 13-17, Menara Prgm n.8 Jln Pudu Ulu50728 Cheras MalaysiaPhone +60392822235Fax [email protected]

TANGGAM BY MTIB

The Twine è uno studio di design con sede a Taiwan, composto da un designer, un artigiano e un artista.Ci concentriamo sul superamento dei confini tra design, artigianato e arte, scavando nuove possibilità nascoste sotto l’ombra dell’ambiguità.

The Twine is a Taiwan-based group composed of the designer, craftsman and artist. We focus on breaking the boundary of design, crafts and art, digging the possibilities under the shadow of ambiguity._

Lien Chinho/Luo Jr-Shin/Chen Hsian Jung5F, n.97, Qian St., Shilin Dist.11159 Taipei Taiwan Phone [email protected]

THE TWINE

Page 57: Catalogo Salone Satellite 2015

Tim Kerp vive e lavora a Colonia. Dopo un apprendistato come grafico si è diplomato in design di prodotto. Oggi insegna design e lavora nel settore dell’arredo e del retail.

Tim Kerp lives and works in Cologne. After an apprenticeship as a graphic designer, he made his diploma in product design. Today he works in the fields of furniture, retail design and design teaching._

Bachemer Str. 25150935 Cologne GermanyPhone +49(0)22158477684 [email protected]

Ingredienti per il futuro?Rispetto, attenzione e gioia

Ingredients for the future?Respect, care and joy«

»

TIM KERP

Oggi, la sostenibilità è una questione fondamentale. Eppure è ancora difficile trovare una soluzione al ciclo di vitadei prodotti. Il mio obiettivo è dareuna dimensione tattile ed estetica a questo concetto.

Nowadays, sustainability is the fundamental issue. Yet it’s still hard to find as a practical solution in our lifecycle.My goal is designing a tactile perceptionfor this concept with aesthetic form._

2-2-27 Hibarigaoka-kita2020002 Nishi-Tokyo JapanPhone +81(0)[email protected]

TRIPLEBOTTOM LINE

Page 58: Catalogo Salone Satellite 2015

Dodici corpi illuminanti a sospensione, realizzati in acciaio inox, tagliatie saldati a mano nel più antico laboratorio artigianale di via Calderai,la storica strada palermitana a cui si ispira tutto il progetto.

Twelve hanging lamps, made of stainless steel, hand cut and welded in the oldest craft workshop on Via Calderai, the historic street in Palermo from which the whole project takes its inspiration._

Via Niccolò Tommaseo 290147 Palermo ItalyPhone [email protected]

Futuro è guardare il mondocon gli occhi saggi di un vecchio

Future is to look at the worldwith the wise eyes of the old«

»

VITTORIO VENEZIA

Xuberance è uno studio di progettazione 3D di fama internazionale con sede nel quartiere Bund di Shanghai. Offre servizidi ricerca nel campo della progettazione 3D.

Xuberance is an internationally renowned design 3D printing company, headquartered in Shanghai Bund and provides a three-dimensional design research services worldwide._

1F, N.34, East Nanjing Road,Huangpu Dist.200002 Shanghai ChinaPhone [email protected]

XUBERANCE

Progettare intrecciando creatività e 3D printingDesigning with the entanglement

of 3D printing technology and creativity«»

Page 59: Catalogo Salone Satellite 2015

L’obiettivo di Yen Object è progettare oggetti, intraducendo una chiavedi lettura orientale al quotidiano,dal concetto di Yin e Yang all’equilibriotra opposti.

Yen Object tried to re-think aboutthe object in oriental way in our daily life, from the oriental concept of Yin and Yang, dynamic and static, appearance and reality, we create a new point of viewof the design._

5F, N.15, Sec.1, YongXing Rd,Beitou Dist.112 Taipei TaiwanPhone +8613122933263Fax [email protected]

YEN OBJECT

Brazilian Young Designers presenta una serie di progetti che si sono distinti in ambito accademico e non solo. Accanto, sono esposti anche i progetti vincitori “Categoria studenti” di diversi premi assegnati in Brasile.

Brazilian Young Designers is formed by projects that stood out as academic productions of real contribution.Winner projects of several awards assigned in Brazil in Student Category were also selected._

Maurilio Biagi 800, Room 61014020-750 Ribeirao Preto BrazilPhone +55(16)[email protected]

YOUNG DESIGNERSPROJECT(JOVENS DESIGNERS)

Page 60: Catalogo Salone Satellite 2015

“Pea Princess” è una sedia a dondolo che si presenta come un grande bacello, in cui il tessuto di rivestimento diventa metafora di un colorato mondo da fiaba.

“Pea Princess”. The rocking chair looks like a huge peascod, and the fabric of the contact surface is also a metaphor of the story. The colorful, interesting fairylandto our real life._

B1, BeiXiangYangGuang Art Center,SongZhuang, Tongzhou District101118 Beijing ChinaPhone +8613910094203Fax [email protected]

YUAN YUAN STUDIO DESIGN SCHOOLS - UNIVERSITIESAALTO UNIVERSITY SCHOOL OF ARTS, DESIGN AND ARCHITECTURE DEPARTMENT OF DESIGN - C1/C3Haemeentie 135 CHelsinkiFinlandPhone [email protected]

ACCADEMIA BELLE ARTI BOLOGNA – B39Via Belle Arti 5440126 BolognaItalyPhone +390514226411Fax [email protected]

ART ACADEMY OF LATVIA - B4Kalpala Boulevard 131867 RigaLatviaPhone +37167332202Fax [email protected]

ART CENTER COLLEGE OF DESIGN – A361700 Lida Street91103 Pasadena, CaliforniaUSATel. [email protected]

BAUHAUS-UNIVERSITY WEIMAR – B33Geschwister-Scholl-Strasse 899423 Weimar

Germanywww.uni-weimar.de

CUMULUS – C44International association of Universities and Colleges of Art Design and Mediac/o POLIdesignVia Durando 38/a20158 MilanoItalyPhone +390223997206Fax [email protected]

DI INTEGRA AC – B37Cda. Tecualiapan 8 col.Romero de Terreros Coyoacan04320 Mexico DFMexicoPhone [email protected]

DOMAINE DE BOISBUCHET – B816500 LessacFrancePhone +33545896700www.boisbuchet.orgalexander.von.vegesack@boisbuchet.org

ECOLE NATIONALE SUPERIEURE DES ARTS DECORATIFS – C4231, Rue d’Ulm75005 ParisFrancePhone +33142349700Fax +33142349750

HANYANG UNIVERSITY DEPARTMENT OF INTERIOR ARCHITEC-TURE DESIGN - A38222 Wangsimni-ro, Seongdong-gu133791 Seoul KoreaPhone [email protected]

ISTITUTO MARANGONI-SCHOOL OF DESIGN – B6Via Cerva 2420422 Milano ItalyPhone +3902006307603 Fax [email protected]

KEIO UNIVERSITY – C404-1-1 Hiyoshi, Kohoku-ku2238526 Yokohama, KanagawaJapanPhone [email protected]

KONJU NATIONAL UNIVERSITY(FURNITURE DESIGN) – C5Major in Furniture Design, Kongju National University, 56 Gongjudaehak-ro314701 Gongju-si, Chungcheongnam-doRepublic of KoreaPhone +821024214389/+821062125297Fax [email protected] [email protected]

L’ECOLE BLEUE – A409-11 Rue de la Petite Pierre75011 Paris

FrancePhone [email protected]

PLYMOUTH UNIVERSITY – C38Room 204 Roland LevinskyPL48AA PlymouthUKPhone +44(0)[email protected]

UNIVERSITA’ EUROPEA DEL DESIGN – PESCARA – A42Via Fosso Foreste s.n.c.65015 Montesilvano (PE)ItalyPhone +390854491765Fax [email protected]

UNIVERSITY OF IOWASCHOOL OF ART + ART HISTORY – B21375 Highway I West52246 Iowa City, IowaUSAPhone +13193843675Fax [email protected]

ADI - ASSOCIAZIONE PER IL DISEGNOINDUSTRIALE - C7Via Bramante 2920154 MilanoItalyPhone +390233100164/241Fax [email protected]

Page 61: Catalogo Salone Satellite 2015

INSTALLAZIONI

UMZIKIM (Jaehyuk Yang), giovane designer coreano, presenta “Gravity, the hidden ingredient” (Gravità: l’ingrediente nascosto), installazione dedicata alla gravità, quale definizione di ogni spazio (Piazza 1). FRANCESCO FACCIN crea “HoneyFactory”, un luogo per produrre miele e anche luogo di informazione urbana riguardo l’attualissima e antichissima tecnica dell’allevamento di api (Piazza 2). CATERINA TIAZZOLDI propone “Nesting Nature”, una zona relax fatta di foglie di palma, riflesso di un intreccio di relazioni fra ecosistemi del Parco Nazionale di Everglades in Florida (Piazza 3). L’ART CENTER COLLEGE OF DESIGN DI PASADENA (USA) presenta “The Five Elements, the garden abstracted” (I cinque elementi, il giardino astratto) (Piazza 4).

Il tema di questa 18a edizione del SaloneSatellite è “Pianeta vita” e prende forma nell’allestimento e nei progetti speciali realizzati per l’occasione da 3 designer e una scuola internazionale.

INSTALLATIONS

UMZIKIM (Jaehyuk Yang), young Korean designer, presents “Gravity, the hidden ingredient”, an installation dedicated to gravity defining each space (Piazza 1). FRANCESCO FACCIN creates “HoneyFactory”, a spot for producing honey but most of all an urban information point regarding the ancient and current bee keeping culture (Piazza 2).CATERINA TIAZZOLDI presents “Nesting Nature”, a relax area realized with palm leaves, reflecting a web of relationships between ecosystems of the Everglades National Park in Florida (Piazza 3). THE ART CENTER COLLEGE OF DESIGN OF PASADENA (USA)presents “The Five Elements, the garden abstracted” (Piazza 4).

The theme of this 18th edition of SaloneSatellite is “Life Planet” and will take shape in the exhibition layout and in the projects expressly realized by 3 designers and 1 international school.

Pianeta Vita - Life Planet SALONESATELLITECompasso d’Oro alla Carriera 2014 20

15

Page 62: Catalogo Salone Satellite 2015

UMZIKIMGRAVITY, THE HIDDEN INGREDIENT

Nessuno può vedere la Gravità.Dimentichiamo che siamo circondati da Gravità.Dimentichiamo che noi stessi siamo Gravità.

È evidente che la gravità è la forza che tiene tutto insieme e che definisce semplicemente l’esistenzadi ogni cosa all’interno del mondo in cui viviamo.

Come si sa, ogni singolo istante è fonte di gravità e la rende molto speciale, ma allo stesso tempo impercettibile. Perciò si finisce per dimenticareche può essere usata per progettare, traendone anche grande vantaggio.

UMZIKIM progetta con e/o usando l’ambiente, anziché ignorarlo. Uno dei protagonisti nascosti dell’ambiente è la gravità. La sua presenza è così leggera ma allo stesso tempo innegabilmente forte. Fino ad ora nella collezione di UMZIKIM la gravità veniva ritratta attraverso calcoli matematici. Nella collezione “Gravity”, invece,è semplicemente se stessa, intonsa.

Questa collezione di arredi definisce e ridefinisceil ruolo di gravità nell’ambiente. È dinamicae si adatta al cambiamento istantaneamente.Nella collezione la luce posta al centro è

l’immagine metaforica della gravità.La luce non è visibile di per sé ma si può vederne la fonte. Questo è come noi vediamo la gravità,la definizione di ogni spazio.UMZIKIM

No one can see Gravity.We forget that we are surrounded by Gravity. We forget that we are Gravity ourselves.

It is evident that gravity is the power that holds everything together, and it simply defines the existence of everything within the world we live in.

As we know, every single element is the source of gravity. It makes gravity so special but unnoticeable at the same time. Therefore,we end up forgetting that we can designwith it and take great advantage too.

UMZIKIM designs with and/or using the environment, instead of ignoring it. One of the hidden protagonist in our environment is gravity. Its existence is so subtle yet so undeniably strong. Till now gravity was portrayed through mathematical calculations in UMZIKIM’s collection. But in this collection Gravity

is purely itself, untouched.This furniture collection defines & redefinesthe role of gravity within our environment.It is dynamic and adapts to change instantly.In this collection the lighting at the center isthe metaphorical image of gravity. You don’t see the lighting itself but you can see the source of the light. This is how we now see gravity, defining each space.

Progetto & Prodotto UMZIKIM Direzione J. Jaehyuk Yang In collaborazione con Sejin Song, Changbeom Kang, Jungyong Choi, Shinsil Cha, Sunny Kim

Organizzazione Minji KimProgetto contenuti visivi Sunny Kim PR Manager Milano Q. Gyuung Cho

www.umzikim.com | [email protected]

SponsorFEELUX lighting | LG hausys - Superstudio, Milano LG chemical - Euroluce, Fiera Milano, Rho

Pianeta Vita - Life Planet SALONESATELLITECompasso d’Oro alla Carriera 2014 20

15

Page 63: Catalogo Salone Satellite 2015

FRANCESCO FACCINHONEYFACTORY

“HoneyFactory” è un luogo per produrre miele – contiene infatti un’arnia tradizionale – e per conservare l’attrezzatura necessaria alla sua lavorazione, ma soprattutto è un punto di informazione urbana riguardo l’attualissima e antichissima tematica dell’allevamento di api. Protegge l’arnia dalle intemperie mantenendo la temperatura costante e una ventilazione ottimale. Il grande “camino”, segno forte del progetto, è utile ad allontanare la zona di entrata delle api da bambini e possibili atti di vandalismo, infatti il “predellino di volo” solitamente collocato a pochi centimetri da terra, si trova a un’altezza di 4,50 mt. Un vetro, inoltre, protegge l’arnia permettendo di osservare da molto vicino i movimenti codificati e la misteriosa “danza delle api”. Nelle nostre città “HoneyFactory” svolge prima di tutto una funzione didattica permettendo di avvicinarsi al mondo complesso e affascinante di questi insetti, osservarli, ascoltarne il ronzio. Le api attraverso un processo di trasformazione della materia creano un alimento

ricchissimo, completo e sostenibile che, senza rielaborazioni, dal produttore arriva direttamente al consumatore. Un alveare con il suo sciameha un’area di “bottinamento” fino a un raggio di 3 km, distanza assolutamente compatibile con un parco urbano medio delle nostre città. Può diventare un vero e proprio centro per la divulgazione della cultura dell’alimentazione sostenibile attraverso corsi, iniziative e dimostrazioni al pubblico aiutando a superare ritrosie e pregiudizi nei confronti di un insetto importantissimo per il mantenimento della biodiversità. “HoneyFactory” parla anche di un nuovo ruolo del designer che sempre di più ha a che fare con una committenza diversissima dall’imprenditore delle tradizionali categorie e si affaccia invece su territori di progetto nuovi, contemporanei, poco esplorati.

Grazie alla collaborazione di Mauro Veca, apicoltore professionista e imprenditore agricolo urbano, ho potuto lavorare partendo da informazioni precise e attendibili, condizione

fondamentale per ottenere un progetto sperimentale ma scientificamente corretto.Grazie al suo contributo sarà possibile, dopola presentazione al SaloneSatellite 2015, vedere “HoneyFactory” in attività presso il giardinodella Triennale di Milano durante i mesi di Expo.

Natura e ambiente sono due temi cari aRiva 1920 che da sempre, attraverso la produzione di arredi a basso impatto ambientale, si prodigain favore della salvaguardia dell’ecosistema.Questa la motivazione che ha spinto l’azienda a sposare questo progetto che segna un ritorno alle origini, alla riscoperta del mondo naturale e animale. “HoneyFactory” esplora una nuova frontiera del design a servizio della natura.

Francesco Faccin

“HoneyFactory” is a spot for producing honey, which contains the traditional beehives, to preserve the necessary equipment of its processing. But most of all, it’s an urban information point regarding the ancient and current bee keeping culture. It protects the hives from bad weather while keeping a constant temperature and optimal ventilation. The big “chimney” which is a clear sign of the project, helps to keeps the entrance of bees far possible from children and possible vandalism moves, and actually the so-called “flight step” is usually placed a few centimeters from the ground, but in this case it’s 4.5 meters high. Furthermore, a glass door protects the beehives meanwhile still allows an observation from a very close distance of the encoded movements and the mysterious “bee dancing”.

“HoneyFactory” will play a role of educating and allowing citizens to approach a complex and fascinating world of insects, observing them, listening to the bee buzz. Through a processing of materials, bees create a rich, comprehensive

and sustainable food without reworking, comes directly from the producer to the consumer.A hive with its swarm has an area of “foraging” up to a radius of 3 km, a distance completely compatible with a general urban park in our cities. It could be an actual center of the dissemination of food-sustainability culture, by giving courses, initiatives and demonstrations to the public, helping them to overcome the reluctance and prejudice against a very important insect for maintaining the biodiversity. “HoneyFactory” is also about the new role of designer, instead of collaborating with entrepreneurs of a traditional category, who now has much more to do with a very different client, working in new fields which are contemporary and less explored.

Thanks to the collaboration with Mauro Veca, the professional beekeeper and urban farmer, I was able to work starting from accurate and reliable information, which is a key condition for an experimental project but scientifically correct.

After the presentation at the SaloneSatellite 2015, “HoneyFactory” will be put in use in the garden of Triennale di Milano for six months during Expo.Nature and environment are two themes dear to Riva 1920, which has always worked toward safeguarding the ecosystem through the production of furniture with a low environmental impact. This is the inspiration behind the company’s decision to combine this project, which marks a return to its origins, with a rediscovery of the natural and animal world. “HoneyFactory” explores a new frontier of design at the service of nature.

Francesco Faccin

SaloneSatellite 2015 dal 14 al 19 aprileTriennale di Milano dal 1 maggio al 31 ottobre

SaloneSatellite 2015 April 14th to April 19thTriennale di Milano May 1st to October 31st

www.francescofaccin.it [email protected]

Pianeta Vita - Life Planet SALONESATELLITECompasso d’Oro alla Carriera 2014 20

15

Page 64: Catalogo Salone Satellite 2015

CATERINA TIAZZOLDINESTING NATURE

L’installazione “Nesting Nature” risponde al tema di Expo 2015 “Nutrire il pianeta, Energia per la Vita” attraverso la narrazione dell’esperienza dell’architetto Caterina Tiazzoldi come Artista in Residenza nel Parco Nazionale di Everglades situato in Florida negli Stati Uniti d’America.“Nesting Nature” disegna uno spazio sinuoso in cui la trame vegetali, costituite da foglie-superfici elastiche, raccolgono le dimensioni naturali dell’ambiente. Una sequenza di spazi aperti e chiusi, vegetali e artificiali che filtrano la luce e dove le ombre si confondono con la materia, conducono il visitatore nello spaziocome all’interno di una palude. L´installazioneè realizzata con rotaie di legno per supportareuna struttura elastica sospesa che reagisceal peso delle piante.Situato a poche miglia da Miami, una delle metropoli in maggiore espansione degli Stati Uniti, il parco delle Everglades è uno degli

ambienti più delicati del nostro pianeta. Costituito da nove diversi ecosistemi – dalla barriera corallina alla foresta di mangrovie – il parco ospita innumerevoli specie animali e vegetali fra cui alligatori, coccodrilli, squali, lamantini e uccelli di ogni tipo. Ognuna di esse è in competizione per il bene più prezioso: l’acqua.“Nesting Nature” riflette un intreccio di relazioni fra gli ecosistemi dell’ Everglades: per realizzare l’installazione è stato necessario capire come conciliare le necessità dell’uomo con quelledel parco. Il mese trascorso fra ranger, scienziati, animali e visitatori, viaggiando attraversole foreste di mangrovie, ha permessodi capire come l’installazione potesse essere realizzata contribuendo positivamente all’ecosistema del parco.Il progetto è diventato un momento di scambio: un gruppo di ragazzi volontari, per esempio, ha contribuito a raccogliere le foglie di palma

in un’area destinata allo sfoltimento della vegetazione per lasciare spazio alle specie vegetali in estinzione. Realizzata con una struttura flessibile, l’installazione riflette la vibrante fragilità dell’equilibrio che unisce uomo e natura.Per l’edizione 2015 del SaloneSatellite, grazie all’ambiente creato dalle sedute del giovane designer Andrea Borgogni – menzione speciale SaloneSatellite 2014 – “Nesting Nature” si trasforma in un “Cabinet à Penser” in cuii visitatori possono rallentare, fermarsi, riposare e, per un breve istante, allontanarsi dall’eccitante frenesia del mondo del design.

Caterina Tiazzoldi con il contributodi Andrea Borgogni

“Nesting Nature” is one of the honor guest installations at the SaloneSatellite 2015. A project responding to the theme of Expo 2015 “Feeding the Planet, Energy for Life” through the narration of the architect Caterina Tiazzoldi month long experience as Artist in Residence in Everglades National Park located in Florida in USA.“Nesting Nature” draws a sinuous space bounded by vegetal and elastic wall textures hiding and revealing the space fluidly. Sequences of open and closed spaces and textures, fluidly navigates the public as alligators in a glades of natural and artificial atmosphere where light and shadows mingle with matter.The installation is realized with a combination of wooden rails to support an elastic structure that accommodates the plants’ weight. The installation structure’s flexibility reflects the vibrant and fragile balance between man and nature.Located a few miles from Miami – one of the

fastest growing cities in the United States, the Everglades is one of the most delicate environments of our planet. Consisting of nine different ecosystems – from the reef to the forest of Mangroves – Everglades is home to countless plant and animal species including alligators, crocodiles, sharks, manatees, and birds of all kinds. Each of them is competing for the most valuable asset: water.“Nesting Nature” reflects a web of relationships between Everglades’ ecosystems: the installation was planned and performed during the month long residency, where it was necessary to understand how to balance human needs with those of the park. The month elapsed between park rangers, scientists, animals and visitors, and traveling through mangrove forests enabling the architect to understand how the installation could positively contribute to the park’s ecosystem.The project became a moment of communal

exchange: a group of young volunteers, for example, has helped gather palm leaves in an area devoted to make way for plant species under extinction.For the SaloneSatellite 2015 edition and, thanks to the environment created by the chairs of the young designer Andrea Borgogni – special mention SaloneSatellite 2014 – “Nesting Nature” becomes a “Cabinet à Penser” where visitors can slow down, pause, rest and, for a brief moment, break away from the exciting bustle of the design world experience.

Caterina Tiazzoldi with the contributionby Andrea Borgoni

Installazione: Caterina Tiazzoldi www.tiazzoldi.org | [email protected]: Andrea Borgogniwww.andreaborgogni.net | [email protected]

Pianeta Vita - Life Planet SALONESATELLITECompasso d’Oro alla Carriera 2014 20

15

Page 65: Catalogo Salone Satellite 2015

ART CENTER COLLEGE OF DESIGN PASADENATHE FIVE ELEMENTS, THE GARDEN ABSTRACTED

Reinterpretare la nostra simbiosi con le risorse naturali. Il progetto abbraccia la nozionedella filosofia orientale portandoci a contemplare la nostra relazione con i cinque elementi:

Terra: o Chi: questo aspetto dell’installazione ci ancora alla fisicità dello spazio.Acqua: o Sui: questo aspetto rappresenta la realtà fluida, scorrevole e senza forma del mondo.Fuoco: o Ka: questo aspetto celebra la potenzialità dello spirito umano.Vento: o Fu: questo elemento invita alla conoscenza condivisa e all’esperienza dello spazio. Cielo: o Ku: questo aspetto del progetto vedrà gli ospiti condividere un aspetto interattivo dell’installazione.

Il nostro progetto è l’astrazione di un giardino giapponese, un luogo-santuario per il riposo e la contemplazione. Il punto cardine di questa installazione è vedere il pubblico entrare ed arrivare a un sentiero che conduce ciascun visitatore a una personale e unica veduta dello spazio tra gli oggetti, il cosiddetto “ma”, portandolo a riflettere sulla relazione antropo-cosmica con il mondo e le risorse naturali.I visitatori possono entrare e scoprire l’installazione ma sono anche incoraggiati a indugiare per un momento in una serena reinterpretazione del giardino.Nostra intenzione è creare un nuovo livello

attraverso corsi di Studio transdisciplinare, studi internazionali all’estero e classi di Progetti sponsorizzati con aziende, gruppi od organizzazioni leader del settore. Gli studenti affrontano progetti di design sponsorizzati per conto di organizzazioni umanitarie internazionali. Tutto ciò offre una ricca e completa esperienza educativa a quegli studenti che intendono diventare influenti e importanti progettisti dello spazio.

David Mocarski, Department ChairmanGraduate & Under Graduate studies

Re-interpreting our symbiosis with our natural resources. Our design embraces the notion of Eastern philosophy, and has us contemplating our relationship to the five elements:

Earth: or Chi: this aspect of the installationwill ground us in the physicality of the space.Water: or Sui: this aspect represents the fluid, flowing, formless things in the world.Fire: or Ka: this aspect will celebratethe potentiality of the human spirit.Wind: or Fu: this element will encourage the shared knowledge and experience of space.Sky: or Ku: this aspect of the design will have guests sharing in a creative interactive aspect to the installation

Our design is an abstraction of a Japanese garden, a sanctuary place for rest and contemplation.The foremost element of this installation is having the audience enter and come upon a path that leads one to their own unique view on the space between objects, also known as “ma” and has one reflecting on our anthropo-cosmic relationship with the world and our natural resources. Guests can enter and discover the exhibit, but are also encouraged to linger for a while in a serene re-interpretation of the garden. It is our intention to create a new level of awareness amongst our visitors and have them asking themselves how they can cultivate a stronger symbiosis with our natural resources.

Professor: James MerazLead Student: Sean Chen

We pursue a global sense of industry-driven design that investigates every aspect of where and how people live, work and play. Our students gain global awareness through Transdisciplinary Studio courses, international study abroad and Sponsored Projects classes with industry-leading companies, corporations and organizations. Our students also investigate Designmatters sponsored projects on behalf of humanitarian organizations globally. All of which amounts to a rich and diverse educational experience for students aspiring to be influential and impactful spatial designers.

David Mocarski, Department ChairmanGraduate & Under Graduate studies

www.artcenter.edu [email protected]

di consapevolezza tra i visitatori e portarli a chiedersi come poter coltivare una simbiosi più forte con le risorse naturali.

Professore James MerazLead Student Sean Chen

Environmental Design presso l’Art Center College of Design

Environmental Design è una disciplina focalizzata sull’esperienza totale dello spazio –dal primo momento dell’incontro fino all’ultimo momento di interazione.Affrontiamo il progetto dello spazio dal suo interno e impariamo a guardare ai progetti come esperienze sensoriali totali. I nostri studenti guardano oltre il singolo oggetto, momento o luogo per vedere l’impatto d’insieme che hanno nei progetti – dal retail a cene a tema, alla nuova ospitalità, a mostre e progetti residenziali – realizzando ambienti reali e completi di materiali scegliendo con responsabilità materiali e processi manifatturieri. L’enfasi posta sull’esperienza spaziale rende gli studenti dell’Art Center leader nella progettazione di mobili, luci e complementi d’arredo per interni ed esterni.Siamo alla ricerca del senso globale del progetto industriale che indaga dove e come vivono, lavorano e agiscono le persone. I nostri studenti raggiungono una consapevolezza globale

Environmental Design at Art Center College of Design

Environmental Design is a human-centered discipline that focuses on the total spatial experience – from the first moment of encounter to the last moment of interaction.We approach spatial design from the inside out and learn to look at projects as total sensorial experiences. Our students look beyond the single object, moment or place to see how collectively they make an impact in projects ranging from branded retail, theme-driven dining, new hospitality, exhibition and residential design – delivering effective, inclusive environments using responsible material choices and manufacturing practices. Our emphasis on spatial experiences also makes Art Center graduates leaders in the design of furniture, lighting and interior/exterior living components.

Pianeta Vita - Life Planet SALONESATELLITECompasso d’Oro alla Carriera 2014 20

15

Page 66: Catalogo Salone Satellite 2015

SHORT ANSWERSPIERRE KELLER Direttore Onorario ECAL Losanna; GILDA BOIARDI

Direttore Interni Magazine; BARBARA FRIEDRICH Direttore A&W

Architektur&Wohnen; DAVIDE RAMPELLO Curatore Padiglione Zero,

Expo Milano 2015; ELIO FIORUCCI Stilista e imprenditore;

PIERRE KELLERDIRETTORE ONORARIO ECAL LOSANNA

Il design può prendersi curadel Pianeta?I designer non salveranno il mondo e quelli che pretendono di salvarlo sono ciarlatani! Per contro, possono contribuire alla difesa del Pianeta, creando prodotti di qualità e lunga durata o privilegiando l’uso di materiali riciclati. In più, i designer non rappresentano che un anello della lunga catena di produzione. Affinché il loro lavoro risparmi le risorse del Pianeta, devono collaborare con ingegneri specializzati nei materiali e lavorare a servizio di imprese, la cui strategia dimostri responsabilità nei confronti della natura. Ma rispettare il mondo significa anche - e forse soprattutto - saperne apprezzare le cose migliori e saper gioire di tutto ciò che ci offre. /

Can design take careof the Planet?Designers are not going to save the world and those who claim that they can are charlatans! On the other hand, they can contribute to the defence of the planet by creating products of quality that last a long time or by favouring the use of recycled materials. Moreover, designers are just one link in the long chain of production. In order for their work to reduce the drain on the planet’s resources, they have to collaborate with engineers who have specialized knowledge of materials and do so on behalf of companies which show a responsibility towards nature in their strategy. But respecting the world also – and perhaps above all – means knowing how to appreciate the best things and taking delight in everything that it offers us. /

Page 67: Catalogo Salone Satellite 2015

BARBARA FRIEDRICHDIRETTORE A&W ARCHITEKTUR&WOHNEN

Eco-design: l’innovazione tecnologica può essere di aiuto?Per poter dire che l’innovazione è il “Mezzogiorno di fuoco” che proteggerà il Pianeta... la tecnologia “verde” deve porre a livello mondiale un tema, la riduzione dell’inquinamento, causato dalla crescita delle industrie e dalle tecnologie di ieri. In questo senso, siamo tutti responsabili: le società occidentali che hanno dato il via alla crescita economica grazie alla grande industria (sfruttando i Paesi emergenti), la Cina, con le sue inquinanti, gigantesche città industriali, il mondo della moda che ha prodotto nel povero Bangladesh e così via. Tutti questi soggetti sono tenuti non solo a sperimentare nuove tecnologie eco-sostenibili ma a esportare l’innovazione. Solo quando le grandi industrie del mondo cambieranno atteggiamento si potrà evitare il collasso. /

Eco-design: innovation and technology can be of some help?So to say: It’s High Noon to protect the planet … “Green” technology should get a worldwide topic to reduce pollution mostly produced by the growth of industries and yesterday’s technology. As the rich western societies started the economic growth by the big industry (and in exploiting emerging countries; China with polluting enormous industrial cities, european fashion made in poor Bangladesh and so on) they are responsible to invent eco-driven technology and design; and to export these innovations. Only when most of the world’s industrial behaviour changes we may avoid the collapse. /

GILDA BOIARDIDIRETTORE INTERNI MAGAZINEDi cosa parliamo quando

parliamo di design sostenibile?Oltre a qualità, ergonomia, estetica e funzionalità,la variabile ambientale è un criterio innovativo per ripensare in modo sostenibile il prodotto di design.Il design diventa sostenibile quando migliora le prestazioni ambientali, sociali, economiche di un prodotto: il suo utilizzo, la sua durata, il suo impatto zero attraverso riuso e riciclo. Ai progettisti e alle aziende è affidato il compito di produrre sostenibilità, attraverso la ricerca di materiali nuovi e possibilmente a chilometro zero e l’innovazione nei processi creativi e produttivi, fino ai sistemidi imballaggio e di trasporto. /

What are we talkingabout when we speak of sustainable design?In addition to quality, ergonomics, aesthetics and functionality, the environmental factor is an innovative criterion encouraging us to rethink the product of design from the perspective of its sustainability.Design becomes sustainable when it improvesthe environmental, social and economic aspectsof a product: its use, its durability and the reduction of its impact on the environment through reutilization and recycling. Designers and companies have been entrusted with the task of producing sustainability, through research into new and if possible locally sourced materials and innovation in the processesof creation and manufacturing, including systemsof packaging and transport. /

Page 68: Catalogo Salone Satellite 2015

DAVIDE RAMPELLOCURATORE PADIGLIONE ZERO, EXPO MILANO 2015

Il tema di Expo Milano 2015 è “Nutrire il Pianeta. Energia per la Vita”. Il Padiglione Zero come lo intepreterà?La storia dell’uomo e del suo rapporto con l’alimentazione è la più antica di tutte, riguarda le nostre radici, è ciò da cui ha avuto origine la conoscenza ed è la base per ogni progetto futuro. Il Padiglione Zero interpreterà il tema dell’Expo attraverso un percorso scenografico di grande impatto emotivo che parte dalla nostra memoria, percorre la storia delle trasformazioni del paesaggio naturale e socio-culturale e dall’antichità arriva fino ai giorni nostri. /

The theme of Expo Milan 2015 is ‘Feeding the Planet. Energy for Life’. How is Pavilion Zero going to interpret it?The story of humanity and its relationship with food is the oldest of all. It concerns our roots, it is where everything we know has come from and it is the basis of every plan for the future. Pavilion Zero will interpret the theme of the Expo by taking visitors on a spectacular journey of great emotional impact that starts out from our memory, explores the history of the changes in the natural and sociocultural landscape and stretches from antiquity to our own day. /

ELIO FIORUCCISTILISTA E IMPRENDITORE

Nasce prima un oggettosostenibile oun comportamento resposabile?Penso che gli oggetti a cui ci si riferisce siano progettati dall’uomo e pertanto nascono se sono buoni da una mente consapevole e di conseguenza da un comportamento responsabile. Il comportamento responsabile è la nostra coscienza che è pilota di tutto ciò che avviene sulla terra immaginato e realizzato dall’uomo. /

What comes first, responsiblebehavior or sustainable products?I think that the objects in question were designed by human beings, and therefore arise, if they are good,from a conscientious mind and consequently from responsible behavior. Responsible behavior is our conscience, the pilot of everything that happenson this earth that is imagined and created by man. /

Page 69: Catalogo Salone Satellite 2015

LA RINASCENTE AND THE SALONE DEL MOBILE/SALONESATELLITE PRESENT THE NEW DESIGN GENERATION

It’s time for the third consecutive yearof the partnership withthe SaloneSatellite/Federlegno Arredo Eventi,the institution that bringsthe best designers under 35 from all over the worldto the Salone del Mobile, under the expert guidance of Marva Griffin. The goal is always the same: provide concrete support to young talents by offering themthe opportunity to exhibit and sell their creationsat the Design Supermarket.

LA RINASCENTE E SALONE DEL MOBILE/SALONESATELLITE PRESENTANO LE NUOVE LEVE DEL DESIGN

Si rinnova per il terzo anno consecutivo la partnership con il SaloneSatellite Federlegno Arredo Eventi, l’istituzione che portaal Salone del Mobilei migliori designer under 35 di tutto il mondo, sottola guida esperta della curatrice Marva Griffin. L’obiettivo è ancorauna volta quello di dareun sostegno concreto ai giovani talenti, dando lorola possibilità di esporree mettere in venditaal Design Supermarketle loro creazioni.

Page 70: Catalogo Salone Satellite 2015

SALONE DEL MOBILE.MILANOSALONESATELLITE AWARD6^ EDIZIONE 2015

Pianeta Vita - Life Planet SALONESATELLITECompasso d’Oro alla Carriera 2014 20

15

Page 71: Catalogo Salone Satellite 2015

GIURIA/JURY

GUY-CLAUDE AGBOTONManaging Editor Design, IDEAT

PAOLA ANTONELLISenior Curator of the Dept. ofArchitecture & Design, MoMA

CAROLA BESTETTIArt Director, Living Spa(Salone del Mobile)

CLAUDIO FELTRINCEO and President, Arper(Workplace3.0/SaloneUfficio)

DAVIDE GROPPIDesigner (Euroluce)

FLORIAN KALLUSDesigner, KaschKasch(SaloneSatellite 2013/2014)

MATEO KRIESDirector, Vitra Design Museum

LOREDANA MASCHERONIDeputy Editor, DOMUS

MARVA GRIFFIN WILSHIRECurator SaloneSatellite

PORZIA BERGAMASCOSaloneSatellite Award Coordinator

SALONE DEL MOBILE.MILANOSALONESATELLITE AWARD6^ EDIZIONE/EDITION 2015

Il SaloneSatellite Award segna la sua 6a edizione con l’adesione entusiasta di 102 designer. Osservare i loro progetti è come guardare la creatività attraverso un caleidoscopio: linguaggi, concetti e idee si propagano attraverso i materiali più nuovi e quelli più tradizionali fino a spingersi a brevettarne di nuovi. Interrogano il presente seminando una grande volontà di cambiamento. Soluzioni che inglobano un pensiero alla salvaguardia del pianeta, come un elemento progettuale scontato. Il resto è forma pura ed essenziale, eterea e poetica, che il più delle volte rimanda alla cultura del Paese di origine di ognuno. Una geografia che in occasione degli appuntamenti biennali con Euroluce e Workplace3.0/SaloneUfficio, è fatta soprattutto di luce e con il pensiero alle necessità della vita collettiva. Singolarmente, e nell’insieme, generano nuove opportunità nel confronto con gli imprenditori presenti al Salone del Mobile. Ricordando che il domani si fa nell’oggi./

The SaloneSatellite Award reaches its 6th edition with the enthusiastic participation of 102 designers. Seeing their projects is like watching creativity through a kaleidoscope: languages, concepts and ideas shift and multiply through the most innovative and the most traditional materials, in some cases patenting entirely new ones. They interrogate the present, though there is a clear desire for change, insofar as they share a concern for safeguarding the planet, by now a given in contemporary design. The rest is pure and essential form, ethereal and poetic, which in most cases refers to the culture of each designer’s country of origin. A geography which, on the occasion of the biennial Euroluce and Workplace3.0/SaloneUfficio exhibitions, consists above all in attentive interpretations of the light, with a nod to the necessity of collective life. Taken singly and together, they generate new opportunities for the manufacturers participating in the Salone del Mobile./

1 120HOPTION-D, BELGIUM (A6)È un dispositivo che cattura la luce e la riflette in 120 sezioni, in una costante negoziazione tra la propria luce e quella dall’ambiente. Comprende una struttura di base, 120 alette in plexiglass trasparente e due anelli metallici che uniscono il nucleo alle alette.It is a device that captures light and casts shadow in 120 sections, in a constant negotiation state between its own lighting and the one from the environment. It includes a core structure, 120 fins in translucent plexiglass, and 2 metal rings that join the core and the fins.

2 ABANICO BOXMONOCULO DESIGN STUDIO, SPAIN (A20)Ispirato ai tipici ventagli spagnoli è uno schermo portatile per creare divisioni temporanee o permanenti. La scatola può essere appesa alla parete o poggiata su una superficie piana, e aperta fino a 180°. Inspired on the typical Spanish fans, it is a portable screen designed to create temporary or permanent divisions. The box can be hang on a wall or left on a flat surface and opened until 180°.

1 23 ACCIAIO QUATTRO DECIMI VITTORIO VENEZIA, ITALY (D18)Qui, tre di dodici corpi illuminanti a sospensione, della collezione Officine Calderai. In acciaio inox, sono stati tagliati, curvati e saldati a mano dall’ottantacinquenne stagnino Nino Ciminna, nella più antica bottega artigianale di via Calderai, la storica strada palermitana. Here, three of the twelve hanging lamps from the Officine Calderai colletion. Made with stainless steel, they are cut, bent and welded by hand by 85-year-old tinsmith Nino Ciminna, in the oldest artisan workshop on Palermo’s historic Via Calderai.

4 ALIVESUPERLIFE, SWITZERLAND (C10)È un fischietto di emergenza da collocare sotto le scrivanie, utile in caso di terremoto. Inoltre, il materiale fluorescente, consente di essere localizzati e dà un po’ di luce anche sotto le macerie.It is an emergency whistle to hang under the tables which will be the best way in case of earthquake. Moreover, the fluorescent material allows you to be located and bring some light even under the rubble.

3 45 ALP CHAIRECE YILMAZ, USA (D3)La “Alp Chair” favorisce i mutevoli stili di lavoro dell’ufficio moderno. Consente di lavorare da soli o in gruppo, mentre si adatta alle variabili esigenze tecnologiche.

The “Alp Chair” accommodates the changing work styles of the modern office. It allows individuals to work alone or as group while is a solution for changing technological needs.

6 AMBIGUITY THE TWINE, TAIWAN (E17)È uno specchio ma anche una lampada o un vaso. Il progetto mira a confondere la linea di demarcazione tra il design e l’arte, così come fra il funzionale e il decorativo. La possibilità ambigua dell’oggetto è anche un modo per incorporare la sua versatilià. This is a mirror, or lamp, or vase as well. The project aims to blur the line between the design and art, as well as the utilitarian and ornate. The ambiguous possibility of object is also a way to embody the versatile function.

5 6

Page 72: Catalogo Salone Satellite 2015

7 ANTILOPE TABLEFRIER&FRIER, DENMARK (D11)Con la sua qualità dinamica, sensuale e decorativa il tavolino “Antilope”, in rovere oliato e giunti in ottone, evidenzia la ricerca di una relazione spaziale tra i mobili e l’architettura, aprendo nuove modalità di connessione. With its dynamic and sensuous quality and detailing the “Antilope” coffee table in lasting oiled oak with brass joints exemplify the search for the delicate spatial relation between furniture and architecture opening up new ways to engage.

8 APPEAR LIGHTINGNBT.STUDIO, TAIWAN (D17)“Appear” è di materiale riciclato raccolto dai prodotti tecnologici. La lampadina è inserita nella base a circuito stampato (PCB) e il paralume di vetro è realizzato con strati di BEF riciclato, per creare la trama Moiré e reindirizzare la luce a 90°. “Appear” is made out of recycled material collected from disposed high-tech products. The bulb is embedded inside the PCB (processed circuit boards) base, and the glass shade that is made with layers of reclaimed BEF to create the Moiré texture as well as to redirect the light 90°.

7 89 AS IF FROM NOWHERE…ORLA REYNOLDS, IRELAND (B9)“As if from nowhere…” (Come se dal nulla…) è una funzionale libreria indipendente che ospita quattro sedie e un tavolo da pranzo. È destinata a coloro che vivono in spazi piccoli o per coloro che desiderano prendersi cura dell’ospite inatteso.“As if from nowhere” is an independently functioning bookcase which houses four dining chairs and a dining table. It is intended for those living in small spaces or for those who wish to cater to the unexpected guest.

10 AUXILIARYALEXANDER ÅSGÅRD, NORWAY (A14)“Ausiliary” è una lampada da tavolo regolabile. La lampada può stare in posizione verticale o obliqua. Lo stelo può essere ruotato di 360°. Il paralume è collegato con un jack AUX da 3,5 milllimetri.“Auxiliary” is an adjustable table lamp. The Lamp can stand up raised or leaning to the side. The stem can be rotated 360°. The lamp shade is connected with a 3,5 millimeters AUX jack.

9 1011 BALANCE PENDANTCOPPER / VIKTOR LEGIN, AUSTRALIA (A30)La sottile lampada “Balance Pendant” è in legno curvato a vapore. Vive da sola o in una configurazione a gruppo. Il contrappeso scorrevole consente di impostare la luce con l’angolatura desiderata.The “Balance Pendant” is a thin steam bent timber light that can work alone as a task light or in a cluster as feature lighting. The sliding counterweight allows the user to set light to the desired angle.

12 BALLETYEN OBJECT, TAIWAN (B13)Il progetto rivede il concetto di stabile/instabile. Quando ci si siede, le quattro gambe appoggiano sul pavimento per il peso del corpo ma, quando è inutilizzata, “Ballet” mostra la sua posizione, statica ma dinamica, con l’eleganza di una ballerina che danza su una gamba sola.This project is a rethinking of the concept of stability/instability. When in use, the four legs rest on the floor with the sitter’s body weight. But when it’s not being used, “Ballet” assumes a position, static but dynamic, that has the elegance of a ballerina dancing on just one leg.

11 1213 BAUMFRANCESCO FUSILLO, ITALY (A13)“Baum” nasce osservando gli alberi in natura e quelli delle barche a vela, resistenti e ‘flessibili’. È costituita da pochi semplici pezzi: 5 piani e una piantana di legno di rovere e acciaio inox, con taglio CNC. Essendo un modulo è replicabile. “Baum” is inspired by the observation of the resistance and flexibility shared by trees and sailboat masts. It consists of just a few simple components: 5 shelves and a base made of oak and stainless steel, all cut with CNC technology. Since it is a module, it is replicable.

14 BEESY!ALESSANDRA MEACCI ARCH., ITALY (A17)Sistema modulare componibile di divisori per scrivanie. I moduli sono contenitori sfaccettati realizzati in feltro, per migliorare l’acustica in ufficio. Si appoggiano sul binario centrale (in cartone sagomato) e si assemblano con il velcro.Modular system of partitions for desks. The modules are faceted containers made of felt, which improves the acoustics of the office. They are positioned on a central channel (in molded cardboard) and attached to one another with velcro.

13 1415 BELVEDEREBELGIUM IS DESIGN / PIERRE-EMMANUEL VANDEPUTTE, BELGIUM (B15)Gli scalini di “Belvedere” sono fatti per elevarsi, inventando una nuova prospettiva. In situazioni di depressione, routine, o noia per la malinconia quotidiana, fanno ascendere oltre la mondanità.The ladders of “Belvedere” are made to get high, while inventing a new perspective. In a slump, in a routine, or bored of the daily “doldrum”, Belvedere ascends one out of mundanity.

16BINPATRIZIA KELLER, SWITZERLAND (A18)“Bin” supporta l’ambiente fornendo il riutilizzo del sacchetto di plastica del supermercato. Invece di sporcare la borsa, dopo il pranzo nell’ufficio di città, si fissa in pochi movimenti e in poco tempo e si crea una postazione per la raccolta dei rifiuti.“Bin” supports the environment by providing the reuse of the plastic bag from the supermarket. Instead of littering the bag after lunch in the urban office it is fixed in very few movements and in no time a rubbish station is formed.

15 1617BLOOMITO & YAMAMOTO, JAPAN (C4)“Bloom” è una semplice lampada a sospensione ispirata a un piccolo fiore che sboccia. Usando il PMMA traslucido che riveste lo specchio sottile, si ottiene uno splendido contrasto tra luce trasmessa e luce riflessa. È fatto assemblando otto elementi, come petali.“Bloom” is simple pendant light that is inspired by the little flower coming into bloom. By using the translucent PMMA that is coated with thin mirror, it has beautiful contrast between transmitted light and reflected light. It is made by assembling eight elements like the petals.

18BOBBIN MY DIMMERKOBE ISHOU SOURENJO, JAPAN (A16)Il cavo funziona come un dimmer manuale per regolare la luce diretta e indiretta: si srotola per ottenere la luce piena e man mano che si arrotola la luce si affievolisce, fino a creare un’illuminazione d’atmosfera. È pensata per i bambini.The cable works as a manual dimmer to adjust the direct and indirect light: it unrolls itself to get the full light and as it rolls up the light fades, to create mood lighting. It is designed for children.

17 18

Page 73: Catalogo Salone Satellite 2015

19BONDED LEATHER LIGHT RAW NARRATIVES, SERBIA (A33)“Bonded Leather Light” abbina ritagli di indumenti in pelle con l’ottone lucidato a specchio. Il processo utilizzato per il laminato in pelle del paralume è fatto ad hoc unendo: pressione, modellatura a caldo e asciugatura. E si crea dai leganti così prodotti. “Bonded Leather Light” combines garment leather offcuts with mirror finished brass. The process used to make the leather shade laminate is specially designed by bringing together pressure, mould boiling and drying. The finished material uses only the internal bonds created in the process.

20 CANDLEDMARTIN DOLLER, SOUTH AFRICA (A47)È un tappo per decanter con LED solare. Crea un punto di luce sulla tavola, trasformando il decanter in una lampada originale. Il pannello solare magnetico è sotto un coperchio di legno, ed è rimovibile per la carica.This is a solar powered LED decanter stopper to create accent lighting on a dining table and to convert your decanter to a feature light. The solar panel is concealed under a magnetic wooden lid, and is removed during charging.

19 2021CASINNA TABLETANGGAM BY MTIB / SUJAK HASBOLLAH, MALAYSIA (D1-C2)Il progetto si basa sul pensiero di Vitruvio (utilitas, firmitas, venustas) e il suo punto focale è il giunto in ABS. Utilizzato per la stampa 3D, qui raccorda le gambe di legno massiccio Nyatoh. Si ispira a un detto malese: “Molte mani rendono il lavoro più facile”.The project is based on the premise of Vitruvius (‘utilitas, firmitas, venustas’), its focal point is the joint in ABS, which is used in 3D printing, serves here to connect the legs in solid Nyatoh wood. It is inspired by a Malaysian maxim, “Many hands make less work”.

22 CHAMKI TOTEM SERIESSTUDIO AVNI, INDIA (A39)La collezione sostenibile di sedute artigianali è realizzata con Sarees di paillette riciclati (il tessuto che le donne indiane indossano drappeggiato) abbinati a un legno locale. È come il ‘bling’ che intrecciano nei capelli per adornarli.The sustainable series of artisan-made chairs is realized by recycling sequined saris (the draped cloth worn by Indian women) and binding it to a local wood. It is like the ‘bling’, that them use to decorate their hair.

21 2223 CHEF STOOLSTUDIO POUSTI, IRAN (D5)Lo sgabello si basa su tre elementi assemblabili tramite scanalature, progettate appositamente, senza la necessità di forza, chiodi, viti o colla. Design minimale, montaggio rapido e ‘flat pack’ lo rendono altamente versatile. In ufficio e a casa.The high stool is made of three elements that can be assembled through specifically designed grooves, without the need of force, nails, glue or screws. Minimal design, fast assembly and flat pack makes this object highly versatile. Both at office and home environment.

24CLOUD SERIESXUBERANCE, CHINA (B1-B3-A2)La collezione è ispirata alle forme delle nuvole riprodotte dalle sculture di pietra degli antichi giardini reali cinesi. Reinterpreta i simboli della cultura artistica cinese usando le nuove tecnologie di scultura digitale 3D. The series was inspired by the cloud patterns from stone sculptures in ancient Chinese royal garden. It’s a re-interpretation of the Chinese art culture using the cutting-edge sculpturing technologies.

23 2425 COFFEE TABLESURFACE COLLECTIONS, SWITZERLAND (E7)Il tavolino fa parte di una collezione in acciaio, trattato con zincatura. Nell’insieme propone di adottare a modello un processo industriale grezzo, adattandolo agli interni, per valorizzarlo.The table is part of a collection in zinc-treated steel which is modeled on a crude industrial process, adapting it and valorizing it for interior furnishings.

26 CONCRETE STOOL STUDIO ANNA BADUR, GERMANY (D9)Questi arredi ingannano in modo delizioso l’occhio con il sedile in calcestruzzo “morbido”. L’acqua piovana può facilmente defluire attraverso i fori. Altamente performante, il materiale realizza una superficie estremamente omogenea e unica al tatto.This furniture delightfully fools the eye with its “soft” concrete seat. Rainwater can easily run off through the holes. The use of high-performance concrete leads to an extremely homogenous surface and unique haptics.

25 2627CONTINUUMKAPPES, JAPAN (B25)“Continuum” è una lampada che possiede la bellezza della forma e della trasformazione, sottolineata dalla sua lucentezza. I fili intrecciati trasformano la forma nell’estetica di un oggetto luminoso mostrando una delicata traslucenza.

“Continuum” is a light that possesses the beauty of form and transfiguration, emphasized by its luster. The twisted wires around turn the shape into an aesthetic luminous object showing delicate translucency.

28 CORKERMELBOURNE MOVEMENT / MAX HARPER, AUSTRALIA (A28)La famiglia di lampade “Corker” si ispira agli iconici cappelli di sughero australiani. Realizzato in sughero tornito, ha due stili e due varianti: Skinny e Rotund, una lampada a sospensione e una lampada orientabile, attraverso il giogo. The Corker family of lights is inspired by the iconic cork hats linked to Australia. Made from turned cork, it comes in two styles and two variations: Skinny and Rotund, a pendant light and a tiltable yoked pendant light.

27 2829 CYCLOPS 2015OYADICA, JAPAN (B5)Oyadica crede nelle cose durevoli. Così un originale pattern a pois può rinnovare il modello vincente della loro sedia, nel contrasto fra l’essenza ironica e tenera e il materiale freddo e duro.

Oyadica believes in durable goods. So an original dots pattern on the surface, can renew the successful model of their chair with a contrast between the essence of humor and softness against a cold and hard material.

30 CYPRUM AESDBWT DESIGN STUDIO, POLAND (A24)“Cyprum Aes” è realizzata atigianalmente con una treccia industriale di rame. Il tessuto metallico forma un manicotto che nasconde in parte la lampadina. È facile da installare. La lunghezza può essere modificata durante il montaggio, modellando la forma.“Cyprum Aes” is handcrafted lamp made from manufacturing copper braid. The metal fabric forms a sleeve which partly hides glass bulb. It is easy to install. Length can be modified during the set up process by forming the shape.

29 30

Page 74: Catalogo Salone Satellite 2015

31 DANDELION MIRRORSCOTTIE HUANG KINETIC, TAIWAN (A8)È uno specchio interattivo. Utilizza in tempo reale l’arte algoritmica generativa e il riconoscimento facciale, identificando il sorriso dell’utente come nutrimento per la crescita virtuale del Soffione. Incoraggia la nostra vita con il sorriso e ripensa l’assistenza sanitaria con la tecnologia intelligente e la media art.This is an interactive mirror. It uses with real time generative algorithmic art and facial recognition technology, gathering user’s smile as nutrient, raising virtual Dandelion growing. It encourage our living with pure smile and to rethink health care by applying smart technology and media art.

32 EDU WARDROBEDW/ID, SWITZERLAND (D19)Con l’impiego minimo di legno, l’appendiabiti è altamente funzionale. La barra superiore regge le grucce. La barra inferiore accoglie sciarpe o cravatte. While using a minimum of wood the structure provides a highly functional use. The top bar allows using hangers for suits and jackets. The bottom bar is able to take care of scarves or ties.

31 3233 EPIFITE DOSSOFIORITO, ITALY (D23)Le piante epifite crescono aggrappandosi ai rami degli alberi. Il sistema di contenitori pendenti in ceramica semi-porosa può favorire e semplificare la coltura di queste piante riproducendo nell’ambiente domestico le loro condizioni di vita in natura.Epiphytes are plants that grow on the branches of other plants. This practical system of hanging containers in semi-porous ceramic encourages the cultivation of these plants by reproducing their natural living conditions in a domestic context.

34 EXHIBIT MEJD STUDIO, SLOVAKIA (D16)Lampade e ciotole di ottone, come artefatti incorporati all’interno di un telaio, strizzano l’occhio al dispositivo museale tradizionale per i manufatti antichi. La forma minimale e la superficie lucida dell’ottone richiamano il Bauhaus.Brass lights & bowls as artefacts embedded inside of bar frame refers to the museal traditional devices for ancient artefacts. Minimalistic form & shiny polished brass surface refer to the Bauhaus.

33 3435 EXO LIGHTSMELBOURNE MOVEMENT /MATTHEW HARDING - ROWAN TURNHAM, AUSTRALIA (A28)“Exo” è una serie di illuminazione modulare ‘flat pack’, ispirata alle strutture a scheletro ed è realizzata in alluminio anodizzato con taglio a getto d’acqua. È alimentata da un singolo LED, la cui luce è ammorbidita con un diffusore in acrilico.“Exo” is a flat pack, modular lighting series, inspired by skeletal structures and made from water-jet cut anodized Aluminium. Powered by a single LED that is softened by a turned acrylic diffuser.

36 FLOATTANGGAM BY MTIB / SIM CHIA YI, MALAYSIA (D1-C2)Il progetto ha lo scopo di evidenziare la bellezza naturale delle caratteristiche fisiche ed estetiche dei materiali usati. Del vetro: la trasparenza e l’eleganza. Del legno: i disegni delle venature. The purpose of this project is to emphasize the beauty of the physical and esthetic features of the materials used. The transparency and elegance of glass. The grain and patterns of wood.

35 3637 FOCUS ONANTJE PESEL, GERMANY (D9)“Focus” è un oggetto minimalista che gioca fra la lampada e la ciotola. Dà alle cose un posto speciale e le fa brillare. Il piccolo contenitore si può appendere o collocare ovunque sia necessario. È in metallo con un piccolo spot a LED.“Focus” on is a minimalist object join light and bowl. It gives things a special place and let them shine. The little stage can hang or place wherever it is needed. Focus on in made of metal with a little LED spot.

38 FOLDIZORIGINOVELTY, TAIWAN (D4)La progettazione di “Foldiz” trae origine dai limiti delle comuni sedie pieghevoli, riconsiderando l’utilità, la flessibilità e la mobilità in chiave estetica. Che la rende bella anche se appesa alle pareti.The design of Foldiz derives from the limitations of regular folding chairs rethinking convenience, flexibility and mobility along with pleasant sitting experiences. Additionally, it can beautifully stand by itself also can be hang on walls.

37 38

39 FULL MOON LAMPEY-PRODUCTS, CHINA (E15)La luna è un simbolo importante per le antiche popolazioni cinesi, rappresenta la nostalgia di casa e la lampada in legno di faggio “Full Moon” rappresenta il ricongiugimento con la cultura cinese. L’ispirazione nasce dalle fasi lunari. È anche un ‘vaso’: se si dispone un ramo nel foro laterale, riempie di poesia la luce notturna.The moon is an important symbol for the ancient Chinese people, they place homesickness and the beech wood lamp “Full Moon” represents the reunion with the Chinese culture. The inspiration comes from the phases of the moon. It also is a ‘vase’: placing with green branch, in the lateral hole, filled the light night with warn poetic feeling.

40 FYEBENJAMIN LANGE, GERMANY (A34)La scocca rivestita di pelle conformata, si accomoda in un telaio tubolare unito alla base con le quattro gambe. The leather coated seating shell made of bended fiberboard nestles into a tubular frame, that connects to the four legged base.

39 4041 G.SP ANDREA MACRUZ, BRAZIL (B27)“G.SP” è un set di tavoli con dimensioni diverse. Possono essere usati insieme o separatamente, secondo le esigenze. Sono ottenuti da un’unica lastra di metallo con taglio al laser e poi ripiegata, creando contemporaneamente forma e struttura. “g.sp” is a set of center tables with different sizes. These can be used together, like in the center of a living room, or separately, according to the needs. They are a single metal piece table cut and engraved by a cnc and then folded, that creates both the shape and the structure.

42 GEO IITANGGAM BY MTIB / AL RASHID AB HAMID, MALAYSIA (D1-C2)Lo sgabello, nella ricerca di una forma geometrica, considera il materiale di scarto nel processo di fabbricazione, mentre la sua fattura riflette la creatività della falegnameria malese.

The stool, looking for a geometric shape, considering the material waste in fabricating process, while the joinery reflects the creativity of Malay craftsmanship.

41 42

Page 75: Catalogo Salone Satellite 2015

43 HAMMER CHAIRATELIER MAX LIPSEY, THE NETHERLANDS (D20)“Hammer Chair” è una sedia da pranzo che celebra la forza e la bellezza grezza dell’acciaio saldato, non rinunciando al comfort e all’eleganza. Dipinta con una lacca a finitura ‘martellata’ il suo nome deriva anche dallo strumento necessario (il martello) a realizzare la curva nei braccioli.“Hammer Chair” is a dining chair that celebrates the crude strength and beauty of welded steel while preserving comfort and elegance. Painted in a ‘hammered finish lacquer’ the name also derives from the tool needed to detail the compound curve on the armrests.

44 HANGER CHANDELIERMARIKO TSUJIMOTO, JAPAN (A29)Il lampadario è fatto di grucce. Ripensa il modo di fare un oggetto di lusso, riutilizzando la spazzatura che producono gli oggetti di lusso. The chandelier is made of hangers. It rethinks the way to make a luxury item reusing garbage that produce luxury items.

43 4445 HATBÜROFAMOS, GERMANY (A26)La collezione di lampade a sospensione è ispirata all’estetica delle ‘ligne claire’ dei fumetti dell’artista francese Hergés, che rendono il mondo astratto e realistico allo stesso tempo. This pendant collection lights is inspired by the aesthetic of french artist Hergés ligne claire comics, who render the world abstract and realistic at once.

46 HECHTSHAPES IN PLAY & MARIA VOLOKHOVA, GERMANY (A26)L’ufficio “senza carta” mostra chiaramente che gran parte delle nostre vite sono trasferite nella dimensione virtuale. “Hecht” è un oggetto metaforico in porcellana. Illustra il processo di dematerializzazione in forma di vassoio.The “paperless office” clearly shows that many parts our lives are transferred into the virtual dimension. “Hecht” is a metaphorical object in porcelain. It illustrates the process of dematerialisation in shape of a tray.

45 4647 ICEBERGGUPICA, ITALY (A10)I moduli ruotando a 90° o 180° creano un mobile angolare o a muro. In base alle dimensioni cambia la funzionalità: libreria, parete divisoria, contenitore. È un omaggio all’acqua come bene prezioso che si congela, si scioglie e nutre la terra.The modules rotate 90° or 180° to create a corner or wall unit that changes function depending on the dimensions: bookshelf, partition wall, display case. It is an homage to the water as a precious commodity that freezes, dissolves and nourishes the planet.

48 KARTABE.ST BELINGARDI STEFANO, ITALY (E1)Si piega su se stesso come un foglio, reinterpretando il concetto dell’origami con un pattern triangolare autoportante di legno riciclato. I triangoli scavati e gli angoli vivi esibiscono la struttura. La malleabilità della superficie ricorda un tessuto. The stool folds upon itself like a sheet of paper, reinterpreting the principles of origami with a self-supporting triangular pattern, in recycled wood. The triangles and corners illustrate the structure. The malleability of the surfaces resemble fabric.

47 4849KC1_CLIPOUT FOR SPACE, GERMANY (C12)Ispirato alla graffetta, l’appendiabiti è di karuun, un nuovo materiale a base di rattan naturale. Con l’aiuto di una speciale tecnica di trattamento sviluppata e brevettata da Outforspace, è ora possibile utilizzare questo materiale sostenibile in modi inimmaginabili.

Inspired by a paperclip, the coat rack made out of karuun, a new material based on natural rattan. With the help of a special treatment technique developed and patented by Outforspace, it is now possible to use this sustainable material in previously unimaginable ways.

50 KOTTOKTANGGAM BY MTIB / ADDY PUTRA, MALAYSIA (D1-C2)“Kottok” (in inglese kotak significa scatola) è un sistema modulare componibile, da usare come sgabello, tavolo per il laptop e luce d’ambiente per la notte.

“Kottok” (‘kotak’ mean box in English) is a modular storage system, which also can be used as a stool, laptop table and as a night ambience light.

49 5051 KUMOSTUDIO DAVID LEHMANN, GERMANY (D15)La lampada è un ibrido fra luce e oggetto. Diventa solo luce, se l’oggetto scompare. L’invisibilità è raggiunta nel momento in cui le qualità degli oggetti si differenziano dal loro ambiente.The lamp as a hybrid of light and object for it to become only light the object itself must disappear. Invisibility is achieved at the moment at which an object´s qualities can longer be differentiated from its environment.

52 LAM BENCHBUILD REPUBLIC LIMITED, HONG KONG (B19)Lo sgabello “Lam” è ispirato dalla tecnica dei canestri per i ‘dim sum’, che sono sinonimo della cultura alimentare di Hong Kong.The “Lam bench” is inspired from the technique of dimsum basket making that is synonymous with Hong Kong’s food culture.

51 5253 LAMP 01BELGIUM IS DESIGN / ATELIERS J&J, BELGIUM (B15)È un oggetto con una forte presenza estetica, ma fedele al principio della produzione in serie. Visivamente leggera è solida e facilmente maneggevole. Combina tubolare d’acciaio e cemento: due materiali base della costruzione architettonica moderna di lunga durata.It is an object with strong aesthetic and presence while true to the principle of serial production. It is visually light but solidly grounded – steady and easily handled – and combines tubular steel and concrete: two materials which are the basis of a long-lasting modern architectural construction

54 LEGACYFORMELLT, SWEDEN (E3)Il progetto “Legacy” si specchia nel design svedese e nella tradizione artigianale. La piccola collezione rappresenta una costellazione contemporanea nell’enorme genealogia degli arredi. Project “Legacy” casts a glance in the mirror of Swedish design and crafts tradition. The small collection represents a contemporary constellation in the giant family tree of furniture.

53 54

Page 76: Catalogo Salone Satellite 2015

55 LIGHT FAN SCREENYUAN YUAN STUDIO, CHINA (C14)La progettazione del paravento si basa sull’estetica tradizionale dei ventagli a forma di luna, che simboleggiano unione e felicità nell’antica poesia cinese e nella calligrafia. La disposizione e il vedo-non-vedo ricordano la bellezza implicita delle culture orientali.The design of this screen is precisely based on the traditional esthetics of moon-shaped fans, that symbolizes union and happiness in ancient Chinese poetry and calligraphy. The spatial partitioning and the semi-transparency convey the emphasis of Oriental cultures on implicit beauty.

56 LIGHT SOILGUFOR, CHINA (E25)“Soil Light” nasce dalla combinazione dei frammenti dei mattoni di argilla riciclati, mescolati con la paglia, e fa tornare la memoria alle origini. È facilmente degradabile e può essere riciclato.“Soil Light” is a combination of fragments of clay bricks recycled mixed with straw, and bring back the memory to its origins. It is easily degradable and can be recycled.

55 5657 LINTANG DESK LAMPTANGGAM BY MTIB / SHAHRIL FAISAL, MALAYSIA (D1-C2)Ispirata alla naturale leggerezza del bambù, spinge la levità ai confini della levitazione. Gli incavi sulla canalina contribuiscono a vincere la forza di gravità.Inspired by the natural lightness of bamboo, the lamp aspires to further enhance its visual lightness towards provoking a sense of levitation. By sculpting the quintessential wire casing, this design visually defies the innate pull of gravity.

58 LOOP CHAIRMARKUS JOHANSSON DESIGN, SWEDEN (C18)“Loop Chair” è il risultato di un vagabondaggio mentale intorno al pensiero della sedia. È costruita come uno schizzo, a partire dalle digressioni dello stesso materiale. La sedia di plastica riciclata è stata prima stampata in 3D per ottenere il calco del prototipo finale.“Loop Chair” was inspired on the mind’s digressions as a result of wandering around the thought of a chair. Almost as a sketch, it is built by the wanderings of the material itself. The cast-molded recycled plastic chair was first 3D-printed to obtain the mold for the final prototype.

57 5859 MAPUGUAQUÈNDOCUMENTARY DESIGN, GERMANY (A12)“Mapuguaquèn. Sound of the Earth” sono una serie di speaker in argilla nera (sughero e legno di ulivo) realizzati a mano, che combinano l’antica tradizione delle ceramiche con l’audio wireless. “Mapuguaquèn. Sound of the Earth” are a series of hand balck thrown balck clay (cork and olive wood) speakers that combine ancestral pottery tradition with wireless audio-technology.

60 MASK TABLE LAMPBYMARS, SWEDEN (D6)La copertura in vetro che mantiene l’apparecchio di illuminazione con l’asse inclinato a 45° non serve solo a creare un design iconico, ma estende il gesto dell’illuminare. La barra diventa una maniglia per regolare la direzione della luce puntuale o diffusa e si può anche collocare a piacere tramite il gancio. The glass cover holding lighting fixture with tilted axis in 45° is not only for creating the icon to the design but extending a gesture of lighting. The bar can be a handle to set a direction of light from down lighting to project lighting and also be a hook for placing it in desire position.

59 6061 MAX&MORITZ LAMPEUGENIA MINERVA DESIGN, ITALY (D29)L’idea nasce dal gioco degli anelli in legno impilabili. È un oggetto luminoso con una valenza affettiva e ludica, in cui il legno è protagonista con i suoi profumi, colori e calore. Ribaltando il penultimo anello la sagoma di Max si trasforma in quella di Moritz. The idea is inspired by the game of stackable wooden rings. It is a light source with a playful, emotional spirit, where the fragrance, color and warmth of wood are the main focus. By inverting the last ring, the form of Max transforms into Moritz.

62 MOONJIA.TOMOKO.CHUAN, UK (D7)“Moon” permette alle persone di vedere di più di se stessi e dell’ambiente circostante. Abbina compensato, bambù, ottone, luce a LED, sensore a ultrasuoni, Arduino e malta.“Moon” allow people to see more of themselves and the environment around. It combines: Plywood, Bamboo, Brass, LED, Ultrasonic sensor, Arduino and Mortar.

61 6263 MR. DOWEL JONESMELBOURNE MOVEMENT / DOWEL JONES, AUSTRALIA (A28)La semplicità della componentistica permette una vasta gamma di configurazioni, realizzando un prodotto unico ma soprattutto un sistema capace di realizzare strutture luminose.A simplicity in componentry allows for the light to take on an infinite amount of configurations, not only making it a singular product, but a system for creating structures.

64 NATI CHAIR+STOOLANDREA BORGOGNI, ITALY (C36)Sedia e sgabello in un unico oggetto. Un semplice gesto di rotazione dello schienale trasforma la sedia in sgabello. Con le trasformazioni in corso degli ambienti di lavoro, ristoranti, hotel e delle nostre case, “Nati” può rivelarsi l’oggetto giusto in molte situazioni.

Chair and a stool, all in one. With an easy gesture of rotate the backrest is possible to transform the chair in a stool, back and forth as much as we need. The working spaces, restaurants, hotels, the lifestyle at our home is changing, and “Nati” could be the right product in many situations.

63 6465 NOD DAISUKE KITAGAWA, JAPAN (A21)Un sistema di illuminazione regolabile rivoluzionario, semplice e smart, dove tutti le parti meccaniche sono interne e non a vista. Adattabile a qualsiasi ambiente.It is the unprecedented simple and smart adjustable lighting equipment which does not appear a mechanism part. It will be familiar with every scene.

66 OBJECTIFY VASE SERIESSTUDIO ISABELL GATZEN, GERMANY (A27)La collezione vuole mettere a nudo le contraddizioni della nostra società, in cerca allo stesso tempo di conformità e di individualismo, e desiderosa di articoli di produzione di massa che abbiano anche caratteristiche uniche. The series aims to expose contradictions in our society for the need of conformity and individualism and our wish for the benefits of mass produced items which equally poses unique characteristics.

65 66

Page 77: Catalogo Salone Satellite 2015

67ONE LEAFTIM KERP, GERMANY (D12)Il tavolino è caratterizzato da un uso saggio dei materiali e del processo produttivo. È realizzato con ¼ di metro quadro di una lastra di metallo, spessa 3 millimetri. Il piano è ricavato dal ritaglio circolare, che permette di accostarlo al divano o al letto.This is a side table with an optimal material use and a smart production process. It is made of one 1/4 square meter and 3 millimeters thick metal piece. The circular cutout is the table top. Through the arch the table can be set closer to a sofa or bed.

68 PANTAREIALESSANDRA SCARFÒ DESIGN, ITALY (D8)È un punto luce orientabile, grazie a una struttura ruotante ingegnerizzata da Protocube e realizzata con stampa 3D. Ceramica e plexiglass si incontrano alternando effetti di luce e ombra. This is an adjustable light source by way of a rotating structure engineered by the Protocube and realized with 3D printing. Ceramic and Plexiglass create alternations of light and shadow.

67 6869 PATAKAAMOS, FINLAND (C34)“Pata” è un sistema di illuminazione a sospensione per spazi pubblici e privati che fa uso della tecnologia LED. Design senza tempo, per una luce di grande bellezza e fruibile da tutti nella sua classicità. “Pata”, hanging lighting for homes and public spaces. The luminaire based on LED technology. Timeless design, beautiful and approachable light of its own classic ingredients.

70 PHOTO XLAVINASH SHENDE, INDIA (C28)Si tratta di una soluzione per non disperdere l’energia solare e da applicare direttamente ai vetri, e che, grazie al suo pannello solare, assorbe prontamente la luce naturale durante il giorno, per poi accendersi automaticamente al tramonto. It is a solution to not dissipate the sunlight energy, applied directly to the glass, and that, thanks to its solar panel, readly absorbs the natural light during day time, and then turn on automatically at sunset.

69 7071 PIEDISTALLOANDREAS FERDINAND BERGSAKER, NORWAY (A14)Ispirato dalla graziosa Campanula Blu delle montagne della Norvegia, questa lampada funziona come un espositore per ogni oggetto posto nella base, che mette in mostra con la luce puntuale. Inspired by the gracious Blue Bellflower of the mountains of Norway, this lamp functions as a pedestal showcasing any given object placed on the lamp base, making it a personal light of display.

72 PIROUETKDID KOSLOWSKI & DWALISCHWILI, LATVIA (E13)Il progetto prende le mosse dal fascino del meccanismo di apertura di un diaframma. È una risposta tecnica al mutare delle condizioni di luce che rappresenta un punto di partenza ideale per un oggetto di illuminazione.At the beginning of this project was the fascination for and the inspiration of the lens aperture. It is the technical response to changing light conditions and requirements and therefore the ideal starting point for a light object.

71 7273 RAIN SHELF SYSTEMALEX ORTEGA STUDIO, SPAIN (A19)I solchi della superficie dell’alluminio corrugato - veri e propri pattern grafici - svelano la corretta modalità d’uso delle mensole. L’uso di un materiale assolutamente non domestico, attribuisce un valore innovativo al senso degli oggetti. The grooves of the surface of the corrugated aluminum – set by pattern graphics - reveal the optimal way to use the shelves. A material that is usually far from the applications in household products field, assigns an innovative value to the direction of the objects.

74 RANDOMSTUDIO IF, TAIWAN (D14)Quando si tira una delle due corde le sfere di luce si accendono in ordine casuale per un grande numero di combinazioni. Azionando l’altra corda, mano a mano si spengono, fino a completo spegnimento.

When pulling one string of the two, the light balls turn on one by one in random order creating a great number of combination. Pulling the other string dims the light in the reversed order till all balls are off.

73 7475 RETREE STACKING TABLEPHILIPP KÄFER, GERMANY (A25)È realizzato con trucioli di legno e materiale rinnovabile a base di resina. Nella percezione comune i compositi trasformati hanno poco a che fare con il legno, anche se provengono al 100% dall’albero. “Retree” ripristina le qualità tipiche del legno, mentre evidenzia le caratteristiche della produzione industriale.

It is made from woodchips and renewable resource based resin. In common perception highly processed composites have little relation to wood, though they might consist of 100% tree. “Retree” restores the typical qualities of the wood whilst highlights the characteristics of the industrial production.

76 RIBBON RAKSALONESATELLITE MOSCOW 2014 WINNERS / SANTA CELITANE, LATVIA (B11)È una rastrelliera di acciaio inossidabile adatta a diversi tipi di biciclette. La loro stabilità è garantita dai dettagli curvilinei che abbracciano le ruote. It is a bike rack made of stainless steel sheet. It’s suitable for different kind of bikes. Stability of the bike is provided by the bended detail which encircles wheel.

75 7677 RIDGE WALL ELEMENTJOHAN VAN HENGEL, THE NETHERLANDS (C8)Con la progressiva convergenza fra casa e ambiente di lavoro, si fa strada un nuovo spazio per i prodotti. Organizzare la posta e mettere in mostra gli oggetti che amiamo con questi elementi a parete è facile. È ottenuto a partire da un foglio di alluminio ripiegato e verniciato a polvere.As the work environment and the home are blending more together, a new space for products emerges. With these wall elements you can organize your mail and display the items you love at home or at the office. Bent from a single sheet of aluminum and powdercoated.

78 ROCKET LAMPMATEO, GERMANY (D22)La “Rocket Lamp” è una citazione ironica dell’iconica “Juicy Salif ” di Philippe Starck per Alessi. È ricavata da uno stampo di alluminio ed è disponibile anche in versione piantana (h. 2 mt).The “Rocket Lamp” is a ironic quotation of the iconic “Juicy Salif ” from Philippe Starck by Alessi. It is made out of aluminum cast and is also available in a 2m high floor lamp version.

77 78

Page 78: Catalogo Salone Satellite 2015

79ROCKING CHAIRDAIJIRO SAITO, JAPAN (E23)Il concept è una “cipolla altalena” tagliata a metà. La superficie dolcemente curva sostiene con grazia. La sua forma naturale si armonizza con lo spazio, con il corpo e con il movimento. Concept is “swinging onion” cut in half. Smoothly curved surface holds you gently.Its natural shape is in harmony with space, your body and movement.

80 SCREEN OF NATUREPENGZHONG, CHINA (B17-A22)Il paravento mette in relazione uomini e natura e si propone come guida mentale. Simboleggia le montagne come segno dell’integrità dei nobili. I tre materiali diversi, alludono alla diversità delle montagne cinesi. The screen connects human beings with Nature, serving as a mental guide for people. It symbolizes mountains, which indicate the integrity of noble men. Three different materials which imply different mountains of China.

79 8081SIBIRJAK SALONESATELLITE MOSCOW 2014 WINNERS / ANASTASIYA KOSHCHEEVA, RUSSIA (B11)Insieme ad altri prodotti in betulla, realizzati con artigiani siberiani, la “Sibirjak” fonde la sapienza tradizionale con i processi moderni, attualizzando un’arte popolare dimenticata troppo presto.Together with other products made of bark in collaboration with siberian craftsmen,“Sibirjak” combines traditional skills with modern processing, making a conventional and fast forgotten craft up-to-date.

82 SPECTRUM LAMPMEIKE HARDE, GERMANY (A37)La luce ci appare come luce bianca, anche se è un viluppo di tutti i colori che non riusciamo a percepire. Questa lampada permette alla luce di rivelarsi. Scomponendo i colori dello spettro, restituisce l’intrinseca bellezza della luce.Light generally appears to us as white light. But it is more a tangle of all colours, which are im- perceptible to us. This lamp allows the light to unfold. By separating the light into a fan of spectral colour, it yields the light‘s inherent beauty.

81 8283 SQUARE CIRCLEBENWU STUDIO, USA (C16)“Square Circle” è una lampada d’atmosfera a parete, progettata per l’abitare domestico moderno. È un hub per l’illuminazione d’ambiente e funzionalità di ricarica con porte USB.“Square Circle” is a wall mounted mood lamp, designed for modern home living. To provide a hub with moody ligthing and USB charging features.

84 STYLISHARCHITECT TAITAN, JAPAN (A11) Arredamento di ‘stile’, a scomparsa, portatile. Le mensole in legno, le panchine e le luci da scrivania riassumono gli elementi tradizionali dell’architettura giapponese con quel senso di natura stilizzata così tipica dei giardini nipponici. Stylish, collapsible and portable furniture. Wooden shelves, benches and desk lights combine the traditional elements of Japanese architecture with a stylish sense of nature often found in Japanese gardens.

83 8485 SUNFLOWERANTONIO GRAMEGNA, ITALY (C6)I movimenti del paralume, libero di scorrere lungo l’asse magnetico della struttura, permettono a “Sunflower” di cambiare continuamente aspetto e di rispondere alle innumerevoli esigenze di illuminazione del fruitore, che così partecipa alla definizione dell’oggetto. The movements of the lampshade, free to slide along the magnetic axis of the structure, enable “Sunflower” to continuously change aspect and respond to any and all of the lighting needs of the user, who thus participates in the definition of the object.

86 SUPERNOVA WALL LAMPSCMP DESIGN OFFICE, SWITZERLAND (A31)È un piccolo sole personale. Un sistema di assi, dà la possibilità di orientare la luce in varie direzioni. Un dimmer servirà ad adattare la luminosità ai nostri bisogni nel corso della giornata.It is like a small personal sun. It will be attached to the wall as easily as a frame or a painting. A system of axes, gives the opportunity to direct the light in various directions. A dimmer is used in order to adapt the light to our needs throughout the day.

85 8687 THE MEASURE LAMPKRISTIAN KNOBLOCH, GERMANY (A45)Il design della lampada “Measure” si ispira a un metro pieghevole, da qui il nome. È composta da più moduli, che possono ruotare a livello delle articolazioni. Ciò consente diverse condizioni di luce.The design of the Measure Lamp is inspired by a folding yardstick – hence the name. It is made up of several modules, which can rotate at the joints. This enables various lighting situations.

88 THE NEW OLD DIVIDERKIMU LAB, TAIWAN (D31)L’ambizione è quella di fondere personalità e rappresentazioni contrastanti di due culture diverse. La levità dell’Oriente e il segno marcato dell’Occidente sono bilanciati e simbolizzati nel matrimonio fra il ventaglio di carta con la struttura del telaio.The ambition is to unify the contrasting personalities and representations between two cultures. The subtly of the East and the boldness of the West are balanced and symbolized through the marriage of the paper fan, and the frame structure.

87 8889 TRANS-GLASSKAIRI EGUCHI DESIGN, JAPAN (A15)La serie di bicchieri di vetro soffiato si basa su calcoli teorici matematici. Deriva da una forma standard, quindi impiega un rapporto fisso per creare le sue variazioni. La gradazione della serie crea forme di bellezza indelebile.The series of blown glasswares is based on theoretical mathematics calculation. Derived from a standard shape, then expend it with fixed ratio to create its variations. The gradation the series created forms permanent beauty.

90 TREE LAMP SOZEN, CHINA (D2)In Asia intrecciare il bambù è una forma tradizionale di artigianato. Unita a un approccio al design di tipo modulare, consente un miglioramento nell’efficienza produttiva, conservando inalterata la sua valenza estetica.Bamboo weaving is an Asia handicraft, combined with modular design approach, to allow the technique improving production efficiency, while retains its beauty.

89 90

Page 79: Catalogo Salone Satellite 2015

91TREMPEL’SSALONESATELLITE MOSCOW 2014 WINNERS / VIKTOR PUZUR, UKRAINE (B11)La gruccia è ricavata da un comune tubo di cartone tagliato in obliquo, sul quale poi è avvitato un gancio disponibile in commercio. È semplice ed economica da riprodurre.The hanger is made from a common cardboard tube, cut diagonally, with a screw hook found in any hardware store. It’s easy and economical to make.

92 UISCA, MODULE LIGHTING SYSTEMTRIPLE BOTTOM LINE, JAPAN (B23)Un sistema di illuminazione organico composto da polimeri riciclati, materiale fotoluminescente e LED. Ciascun componente può essere utilizzato in circostanze diverse e genera un’esperienza di illuminazione del tutto inconsueta in ogni contesto in cui è utilizzata.Organically formed lighting system consists of recycled polymer, photoluminescence material, and LED. Each modulated components allow to apply into several circumstances and also provides highly unusual lighting experience in each user context.

91 9293 UPSIDE DOWN LAMP (ELI5E)DUTCH SATELLITE / ELISE LUTTIK, THE NETHERLANDS (B7)“Upside Down Lamp” è una combinazione di artigianato e high-tech, con il paralume di nylon sinterizzato al laser e il portalampada in legno intagliato a mano.“Upside Down Lamp” is a combination of high-tech and handicraft.The lampshade is made of nylon laser sintered and the lamp socket is hand crafted wooden.

94 URTO1FOROOFFICINA, ITALY (E5)“Urto1” della serie Nubi di metallo, è un contenitore cubico a parete con apertura frontale a bilico ma è aperto a variazioni dimensionali. È composto da un telaio e una lamiera di ferro termo-trattata. E trasforma la rigidità del metallo nella morbidezza delle nuvole. “Urto1” from the Nubi series, is a cubic wall container in metal with variable dimensions of frontal aperture. The structure is in heat-treated sheet steel. “Urto1” transforms the rigidity of metal into the softness of clouds.

93 9495 VANAMO PENDALTMAIJA PUOSKARI, FINLAND (C32)Il vanamo (Linnaea borealis) è una piantina che cresce nei boschi sotto la zona artica. Noto anche come ”twinflower”, per via delle fioriture doppie, questo fiore rosa a forma di campana emette una fresca fragranza, specialmente di notte.Vanamo (Linnaea borealis) is a small subarctic woodland plant. Also known as ”twinflower” as refer to the plant’s paired flowers. Pink bell-shaped flowers are fragrant, especially at night.

96 VANITY ARMCHAIR…LA FOI…, ITALY (E19)Linee rigorose, texture cristallina e anima soffice. Da questo raffinato mix di elementi nasce “Vanity Armchair”. All’esterno, la moderna essenzialità del plexiglass declinata in una luminosa palette di colori neutri e fluo. All’interno, la purezza di un cuore di piuma d’oca.Rigorous lines, crystalline texture and an ethereal soul make up the refined mix of elements that is the “Vanity Armchair”. On the outside, the modern simplicity of Plexiglas in a luminous palette of neutral and fluorescent colors. On the inside, the purity of goose down.

95 9697 WHITE MARBLE LAMPINES GOMEZ, ITALY (A23)Sono gli opposti riuniti allo sguardo. Uno duro, l’altra no. Una è solida, l’altro si disperde fluido. Luce e marmo: la lampadina si decompone, l’altro rimane. Una soluzione che cerca il modo per estendere la durata dei prodotti.The opposites are presented in one sight. One that lasts one that doesn’t. One that is solid, one that disperses fluidly. Light and marble: the light bulb that decays and the other that remains. A solution to find a way to expand the lifetime of products.

98 WHIZZ KID CHRISTOPH FRIEDRICH WAGNER, GERMANY (A41)È una lampada tuttofare: il corpo di metallo può essere utilizzato per la sospensione, la piantana, e per il modello da terra. I dischi lucidati intercambiabili in rame, ottone, bronzo e acciaio inox creano una luce puntuale.The lamp is a true all-rounder: the lamp body made out of metal can be used as pendant or free-standing luminaire, as well as a floor lamp. Exchangeable polished discs made of copper, brass, bronze and stainless steel create an individual light.

97 9899ZENITHARTURO ERBSMAN, FRANCE (D27)“Zenith” vuole portare il sole nelle nostre case e proiettare i suoi raggi luminosi per illuminare le nostre vite. È realizzata in alluminio (la base) e plastica e combina una lampadina alogena, LED, e una lente di vetro.“Zenith” aims to bring the sun into our homes and projects its luminous rays on the ceiling in order to brighten our lives. It is made of aluminium (base) and plastic and combines an halogen bulb, LED and a glass lens.

100 ZICKZACKOLGA BIELAWSKA STUDIO, GERMANY (C30)“SideTable” forma un’architettura geometrica. Le linee diritte, le forme e gli angoli acuti le conferiscono un inconfondibile segno grafico.The “SideTable” forms a geometric architecture. It get is a graphical signature from their straight lines, shapes and sharp edges.

99 100101 ZIPPER3X, JAPAN (E9)Una luce composta da una chiusura lampo. Un’idea nata immaginando che aprendo l’oscurità si potrebbe rivelare una luce. Perciò mentre tiriamo il cursore della cerniera, la luce si accende.This is a light that is formed a zipper. This idea is borned from an imagination that if you could open up the dark, light might appeard. The light turns on with gesture of pulling a zipper tab.

102ZLATAKIMXGENSAPA, ITALY (C20)“Zlata” è un tubo flessibile che può fissarsi in una forma capace di sostenere oggetti. Composta da una pianta adulta di Luffa, sezionata, svuotata e cucita lungo bordo, è dotata al suo interno di una luce a LED e di un filo metallico. Perfetta come luce d’atmosfera, una volta rimosso il LED può essere usata come spugna.“Zlata” is a long flexible tube light, that can freeze the form for holding objects. It is made by half cut of one dried mature Luffa plant hollowed and stitched its fiber tube, inserted LED light and metal wire. Ideal for mood light, remove the LED to use as natural sponge.

101 102

Page 80: Catalogo Salone Satellite 2015

APPU

NTA

MEN

TI A

LSA

LON

ESAT

ELLI

TE 2

015

Arena SaloneSatellite Pad 22/24

DESIGN TALKS:“PIANETA VITA”4 installazioni,4 conversazioni

I Design Talks saranno moderati da Cristina Gabetti,

giornalista e scrittrice.Dal 2008 si interessa allo sviluppo sostenibile e al

consumo consapevole: fra i molti lavori, ha scritto e

condotto per cinque anni la rubrica del sabato Occhio allo Spreco a “Striscia la Notizia” su Canale 5 e ha tenuto la rubrica

quotidiana A Passo Leggero sulle pagine estive del Corriere

della Sera nel 2012 e 2013.

Giovedì 16 Aprileore 11.30:

The Five Elements,the garden abstracted

Art Center College of Design, Pasadena CA, USA

Ore 16.00:Design Report Award

16° edizione Premio indetto dalla rivista Design Report Magazine di

Stuttgart, Germania. Iniziativa che intende promuovere un giovane designer di talento scelto tra i partecipanti al

SaloneSatellite per la qualità e l’ingegno dei suoi progetti.

Premiazione concorso

Martedì 14 Aprileore 15.30:

Nesting NatureCaterina Tiazzoldi e

Andrea Borgogni

Mercoledì 15 Aprileore 11.30:

Gravity, the hidden ingredient – Umzikim

ore 15.00:SaloneSatellite

Award 6° edizionePremiazione concorso

ore 16.30:HoneyFactory

Francesco Faccin e Mauro Veca (Apicoltore)

APPO

INTM

ENTS

AT

SALO

NES

ATEL

LITE

201

5 THURSDAY APRIL 16Th

11.30am: The Five Elements,

the garden abstractedArt Center College of Design,

Pasadena CA, USA

4.00pm: Design Report Award

16Th edition. Award issued by

Design Report Magazine of Stuttgart, Germany.

The prize is given to a talented young designer chosen from

among the participants of the SaloneSatellite for the

quality and brilliance ofhis/her projects.Award ceremony

Premiazione concorso

Tuesday April 14Th 3.30pm:

Nesting NatureCaterina Tiazzoldi and

Andrea Borgogni

Wednesday April 15Th

11.30am: Gravity, the hidden

ingredient – Umzikim

3.00pm:SaloneSatellite

Award 6Th editionAward ceremony

4.30pm:HoneyFactory

Francesco Faccin andMauro Veca (Beekeeper)

Arena SaloneSatellitePad 22/24

DESIGN TALKS:“LIFE PLANET”4 installations,4 conversations

The Design Talks will be moderated by Cristina Gabetti. Journalist and writer about sustainable

development, among her several achievements, she wrote and

hosted the popular TV segment Occhio allo spreco every

Saturday at “Striscia la notizia” (Canale 5) and she held the

daily columnA Passo Leggero on the summer section of Corriere della Sera in

2012 and 2013.

Pianeta Vita - Life Planet SALONESATELLITECompasso d’Oro alla Carriera 2014 20

15

Pianeta Vita - Life Planet SALONESATELLITECompasso d’Oro alla Carriera 2014 20

15