BROCHURE ART&HOTEL 09

13
Art&Park Hotel il verde giardino dell’arte

description

BROCHURE ART&HOTEL 09

Transcript of BROCHURE ART&HOTEL 09

Page 1: BROCHURE ART&HOTEL 09

Art&Park Hotelil verde giardino dell’arte

Page 2: BROCHURE ART&HOTEL 09

Art&Park Hotelil verde giardino dell’arte

Page 3: BROCHURE ART&HOTEL 09

ART. Our passion

KUNST. unsere LeidenschaftKUNST. Vores passionKUNST. Onze passieART. Notre passion

Page 4: BROCHURE ART&HOTEL 09

STILE. Il piacere di ospitare

STIL. Das Vergnügen Sie empfangen zu dürfenSTYLE. The pleasure of receivingSTIL. Gæstfrihed STIJL. Het plezier om gastvrijheid te verlenenSTYLE. Le plaisir de recevoir

Page 5: BROCHURE ART&HOTEL 09

COMFORT. Un’atmosfera indimenticabile

KOMFORT. Eine unvergessliche AtmosphäreCOMFORT. An unforgettable atmosphereKOMFORT. En uforglemmelig atmosfæreCOMFORT. Een onvergetelijke sfeerCONFORT. Une atmosphère inoubliable

Page 6: BROCHURE ART&HOTEL 09

SERVIZIO. Al centro dei nostri pensieri

SERVICE. Im Mittelpunkt unserer GedankenSERVICE. Our obsessionSERVICE. Altid i vores tankerSERVICE. Het middelpunt van onze zorgSERVICE. Au coeur de nos pensées

Page 7: BROCHURE ART&HOTEL 09

SUMMER TIME. Un giardino che profuma di mare

SOMMERZEIT. Ein Garten, der nach Meer duftetSUMMER TIME. A garden with a taste of the seasideSOMMERTID. En park med en duft af havetTIJD VAN DE ZOMER. Een tuin die naar de zee ruiktTEMPS D’ÉTÉ. Un jardin qui sent bon la mer

Page 8: BROCHURE ART&HOTEL 09

WATER. Our dimension

WASSER. Unsere DimensionVAND. Vores elementWATER. Onze dimensie EAU. Notre dimension

Page 9: BROCHURE ART&HOTEL 09

FITNESS. Voglia di benessere a 360°

FITNESS. Lust auf Wohlbefinden um 360°FITNESS. Complete wellnessFITNESS. Velvære på alle områderFITNESS. Conditie terug vindenFITNESS. Envie de bien-être à 360°

Page 10: BROCHURE ART&HOTEL 09

WELLNESS. Trattamenti “cult” per il vostro benessere

WELLNESS. “Kultbehandlungen” für Ihr WohlbefindenWELLNESS. All the latest for your wellbeingWELNESS. ”Cult” behandlinger for jeres velværeWELLNESS. “Cult” behandelingen voor uw wellnessWELLNESS. Traitements «cult» pour votre bien-être

Page 11: BROCHURE ART&HOTEL 09

Aqua Park Laguna piscina di sabbia bianchissima, water music, wild river, castello d’acqua. Aqua Park Mare, laguna morbida, scivoli e idromassaggi.Un mondo di pura emozione.Aquapark Laguna Schwimmbad mit weißem Sand, Water Music, Wild River, Wasserschloss. Aquapark Mare,weiche Lagune, Easy River, Rutschbahnund Unterwassermassage.Eine Welt purer Emotionen...Aqua Park Laguna, a swimming pool with white sand, water music, wild river, and a water castle. Aqua Park Mare, a gentle lagoon, easy river, slides and Jacuzzi.A world of pure emotion…Aqua Park Laguna swimmingpool med hvidt sand, water music, wild river, vandslot. Aqua Park Mare, lagune, easy river, rutschebaner og vandmassage.En verden af følelser…Aqua Park Laguna, zwembad met zeer wit zand, water music, wild river en waterkasteel. Aqua Park Mare, zachte lagune, easy river, glijbanen en hydromassages.Een wereld van pure emotie…Aqua Park Laguna, piscine avec sable blanc, water music, rivière rapide, château d’eau. Aqua Park Mare, lagon souple, easy river, toboggans et jacuzzis.Un monde de pure émotion …

Union Lido Vacanze. My holidays

A disposizione dei nostri clienti un’ampia spiaggia dorata, con servizio gratuito lettini e ombrelloni.Unseren Kunden steht ein weiter Strand mit goldenem Sand und kostenlosen Liegen und Sonnenschirmen zur Verfügung.A spacious beach of golden sand is available to our guests, with free sun bed and parasol service.Til vores gæsters rådighed findes: en stor, gylden sandstrand med gratis liggestole og parasoller.Voor onze gasten ligt er een uitgestrekt goudgeel tot hun beschikking, met service voor gratis bedjes en parasols.Une vaste plage de sable doré, avec transats et parasols gratuits, est à la disposition de nos clients.

Un’incredibile varietà di locali: i ristoranti, le pizzerie, la rosticceria, bar e gelaterie, la creperia, tutti a Vostra disposizione con orario continuato.Eine unglaubliche Vielfalt an Lokalen: Restaurants, Pizzerien, Rostbraterei, Bar und Eiscafés, Creperia, alle stehen Ihnen durchgehend geöffnet zur Verfügung. A broad array of services is available all day long: restaurants, pizzerias, rotisserie, bar and ice cream shops and a crêperie. Et stort udvalg af restaurationer: restauranter, pizzeriaer, grillbar, barer og ishuse, pandekagehus, som holder åbent hele dagen/aftenen. Een ongelofelijke keuze aan horecagelegenheden: restaurants, pizzeria, s, rosticceria (traiteur), bars, ijssalons en crêperie, alles tot uw beschikking met doorlopende openingstijden. Une formidable variété de lieux où vous pourrez vous restaurer : les restaurants, les pizzérias, le traiteur, les bars et les glaciers, la crêperie - tous sont à votre disposition avec horaire non-stop.

Un modello di animazione unico: diverse proposte di intrattenimento, un team professionale, ed un ricco calendario di appuntamenti per una vacanza dinamica e divertente!Einzigartige Animationen: verschiedene Unterhaltungsangebote, ein Profiteam und ein reicher Veranstaltungskalender für einen dynamischen und vergnüglichen Urlaub! A unique leisure model: various entertainment possibilities, a professional team, and a wealth of events for a dynamic and fun vacation! En unik animationsmodel: mange underholdningstilbud, et professionelt team og et omfattende program for en dynamisk og sjov ferie! Een uniek type van entertainment: met verschillenden bezigheden die u worden aangeboden door een professioneel team, en een agenda vol met afspraken voor een dynamische en vermakelijke vakantie! Un modèle unique d’animation : une foule de propositions de divertissement, une équipe de professionnels et un riche calendrier de rendez-vous pour des vacances actives et distrayantes !

Città storiche, borghi nascosti ricchi di fascino, natura sgargiante. Scrigni che custodiscono testimonianze millenarie e preziosi tesori d’arte, una terra ricca di aree naturali e di paesaggi di seducente bellezza. Veneto, una regione da amare...Historische Städte, zauberhafte verborgene Ortschaften, beeindruckende Natur. Schmuckkästen, die tausendjährige Zeugnisse und wertvolle Kunstschätze aufbewahren, ein Land reich an Naturgebieten und Landschaften von verführerischer Schönheit. Venetien, eine Region zum Verlieben...Historic cities, fascinating towns, luxuriant nature. Jewel cases which reveal the wealth of centuries and a precious artistic heritage, an area abounding in natural zones and landscapes of astounding beauty.Veneto, a region to fall in love with...Historiske byer, fascinerende borge og en fantastisk natur. Et område med tusind år gamle og værdifulde kunstskatte, en rig natur og et smukt landskab. Veneto, en elskelig region...Historische steden, verborgen dorpjes vol charme en bonte natuur. Schrijnen die de duizenden jaren oude bewijzen en kostbare kunstschatten bewaren. Een land vol met natuurgebieden en landschappen van verleidelijke schoonheid. Veneto, een streek om van te houden...Villes historiques, villages cachés pleins de charme, nature resplendissante. Des écrins qui préservent des témoignages millénaires et des précieux trésors d’art, une terre riche en sites naturels et en paysages surprenants de beauté. La Vénétie, une région à aimer...

Concerti live, cori gospel, illusionisti, sfilate di moda, musicals, bel canto... A colorare l’atmosfera non mancheranno il mercatino ed i fuochi piro-musicali, l’appuntamento dell’estate! Livekonzerte, Gospelchöre, Illusionisten, Modenschauen, Musicals, Belcanto... Um die Atmosphäre noch bunter zu gestalten, werden Märkte und Musikfeuerwerke beim Sommerrendezvous nicht fehlen! Live concerts, gospel choirs, illusionists, fashion shows, musicals, bel canto... The outdoor market and the musical fireworks add colour and are the highlight of the summer! Live-koncerter, gospelkor, magikere, modeshows, musicals, sang... Oplev den farverige atmosfære med markedet og fyrværkerier med musik - sommerens store begivenhed! Live concerten, gospel koren, illusionisten, modeshows, musicals, belcanto... Om de sfeer te kleuren om niet te missen het marktje en het muzikale vuurwerk, de afspraak voor de zomer! Concerts “live”, Chœurs Gospel, illusionnistes, défilés de mode, comédies musicales, bel canto... Le petit marché et le spectacle pyro-musical, évènement clou de l’été, seront au rendez-vous pour colorer l’ambiance !

Uno straordinario percorso gastronomico alla scoperta del gusto italiano, senza dimenticare le rinomate specialità del Litorale di Cavallino.Eine außergewöhnliche gastronomische Entdeckungsreise im Zeichen des italienischen Geschmacks, ohne dabei die berühmten Spezialitäten des Litorals von Cavallino zu vergessen.A delectable gastronomical adventure exploring Italian cuisine, with a special focus on the renowned specialities of the Cavallino coast.Et ekstraordinært gastronomisk område for det italienske køkken, og glem ikke de anerkendte specialiteter fra Cavallino-halvøen.Een uitzonderlijk gastronomisch pacour ter ontdekking van de Italiaanse smaak, met niet te vergeten de befaamde specialiteiten uit Litorale, Cavallino.Un parcours gastronomique extraordinaire à la découverte des saveurs italiennes, sans oublier les spécialités renommées du Littoral du Cavallino.

Shopping Centers “Europa” e “Torre” con 25 attività commerciali, due modernissimi supermercati, prodotti bio del territorio e tante curiosità artigianali.Shopping Centers “Europa” und “Torre” mit 25 Geschäften, zwei hochmodernen Supermärkten, Bioprodukte des Territoriums und viele handwerkliche Kuriositäten.The “Europa” and “Torre” shopping centres with 25 shops and services, two modern supermarkets, locally grown organic products and many handcrafted items.Shoppingcentrene “Europa” og “Torre” med 25 butikker, to moderne supermarkeder, lokale økologiske produkter og masser af lokale håndværksvarer.Winkelcentra “Europa” en “Torre” met 25 commerciële activiteiten, twee hele moderne supermarkten, biologische producten van het land en veel ambachtelijke curiositeiten.Les centres commerciaux “Europa” et “Torre” avec 25 commerces, deux supermarchés ultramodernes, les produits bio du terroir et d’innombrables curiosités artisanales.

Mare, arte e cultura. Il Resort sulla costa veneziana che vi offre tutto il colorato mondo della vacanza!Meer, Kunst und Kultur. Das Resort an der venezianischen Küste, das Ihnen die bunte Welt des Urlaubs bietet!Sea, art and culture. The Resort on the Venetian coast which offers you the colourful world of holidays!

Havet, kunst og kultur. Et Resort ved den venezianske kyst, der kan tilbyde en stor, farverig ferieverden!Zee, kunst en cultuur. Het Resort dat u een totaal gekleurde wereld van vakantie aanbiedt, aan de Venetiaanse kust!Mer, art et culture. Le Resort sur la côte Vénitienne qui vous offre tout le monde bariolé des vacances !

Page 12: BROCHURE ART&HOTEL 09

COME ARRIVARE

IN AUTOMOBILE:Provenendo dalla direzione di:TARVISIO – UDINE TRIESTE:Uscita autostrada A4 Noventa di Piave, proseguire per Jesolo-CavallinoCHIASSO – MILANO e BRENNERO – VERONA:Uscita autostrada A4 Mestre Venezia, Tangenziale, uscita aeroporto, proseguire per Jesolo – Cavallino.

IN AEREO:Dall’aeroporto MARCO POLO DI VENEZIA: servizio bus di linea fino a Jesolo Lido con cambio per Cavallino, oppure servizio acqueo ALILAGUNA (circa 45 minuti ).Al momento della prenotazione è pure possibile prenotare un TAXI privato dall’aeroporto al Park & Resort (30 minuti circa ).Dall’aeroporto di TREVISO: servizio bus fino a Jesolo Lido con cambio per Cavallino oppure taxi.

IN TRENO:STAZIONE DI MESTRE: servizio bus di linea per Lido di Jesolo con cambio per Cavallino, oppure taxi privato.STAZIONE DI VENEZIA S. LUCIA: vaporetto fino a S. Zaccaria, motonave per Punta Sabbioni, bus di linea per Cavallino, fermata davanti all’Union Lido (circa 60 minuti ).STAZIONE DI S. DONA’: servizio bus di linea per Jesolo Lido con cambio per Cavallino oppure taxi privato.

IL PARK & RESORT UNION LIDO SI TROVA SULLA SINISTRA DELLA STRADA PROVINCIALE, VIA FAUSTA, KM 2,5 CIRCA DOPO LA LOCALITA’ DI CAVALLINO.

Coordinate per la navigazione satellitare (GPS): 45.28.03 N 012.31.53 E

WIE ERREICHEN SIE UNS

UNION LIDO ... EINFACH UND SCHNELL ZU ERREICHEN MIT DEM AUTO: Von TARVISIO – UDINE – TRIESTE kommend:Autobahn A4, Ausfahrt Noventa di Piave. Weiter in Richtung Lido di Jesolo – Cavallino Von CHIASSO – MILANO sowie von BRENNER – VERONA kommend: Autobahn A4, Ausfahrt Mestre/Venezia, weiter die Stadtautobahn bis Ausfahrt Flughafen, weiter in Richtung Lido di Jesolo – Cavallino.

MIT DEM FLUGZEUG:Vom Flughafen MARCO POLO, VENEDIG - Linienbus nach Lido di Jesolo mit Umsteigemöglichkeit nach Cavallino. Weitere Möglichkeit ALILAGUNA (Dauer ca. 45 min.). Im Moment der Reservierung ist auch eine Reservierung eines Taxitransfer zwischen Flughafen und Park & Resort möglich (Dauer ca. 30 min.).Vom Flughafen TREVISO - Linienbus nach Lido di Jesolo mit Umsteigemöglichkeit nach Cavallino. Taxi.

MIT DEM ZUG:BAHNHOF MESTRE: Linienbus nach Lido di Jesolo mit Umsteigemöglichkeit nach Cavallino. Taxi. BAHNHOF VENEZIA-S.LUCIA:Vaporetto (Wasserbus) nach S. Zaccaria, umsteigen in das Motorschiff nach Punta Sabbioni. Linienbus nach Cavallino – Haltestelle direkt vor der Einfahrt des Union Lido Park & Resort (Dauer ca. 60 min.) BAHNHOF SAN DONA’ DI PIAVE:Linienbus nach Lido di Jesolo mit Umsteigemöglichkeit nach Cavallino. Taxi.

UNION LIDO PARK & RESORT BEFINDET SICH AUF DER LINKEN SEITE LÄNGS DER LANDESSTRASSE 42, IN DER VIA FAUSTA, ETWA 2,5 KM NACH DEM ORTSZENTRUM VON CAVALLINO.

Koordinaten für Navigationssysteme (GPS):45.28.03 N 012.31.53 E

UNION LIDO...EASY TO REACH!

BY CAR:Direction TARVISIO-UDINE TRIESTE:A4 motorway exit at Noventa di Piave, follow for Jesolo Lido – Cavallino- direction Punta Sabbioni, Direction CHIASSO- MILANO and BRENNER – VERONA:A4 motorway exit at Mestre, the ring road then the exit for the airport and beaches, then follow for Jesolo, Cavallino.

BY PLANE:From MARCO POLO AIRPORT buses leave every half an hour outside the arrivals hall. Change in Jesolo and catch the bus to Cavallino.Boat service with ALILAGUNA to Punta Sabbioni.On booking accommodation you can also book a taxi to pick you up from the airport and bring you straight here. (approx. 30 mins).TREVISO AIRPORT: bus service in high season to Jesolo Lido and then change to Cavallino or take a taxi.

BY TRAIN:Stop at the STATION OF MESTRE: bus service to Jesolo Lido and then change to Cavallino, or by taxi.If you stop at the STATION OF SANTA LUCIA IN VENICE: vaporetto to S. Zaccaria, then ferry to Punta Sabbioni, bus to Cavallino, bus stop outside the Resort (approx. 60 minutes).SAN DONA’ STATION: Bus to Jesolo Lido and change to Cavallino, or taxi.

UNION LIDO PARK & RESORT IS ON THE LEFT HAND SIDE OF THE MAIN ROAD, VIA FAUSTA, 2KM AFTER THE TOWN OF CAVALLINO.

GPS-Dates: 45.28.03 N 012.31.53 E

UNION LIDO...NEM AT KOMME TIL!

I BIL:Følg disse retninger alt afhængig af hvor De kommer fra:TARVISIO – UDINE/TRIESTE:Fra motorvej A4 vælg frakørselen Noventa di Piave, følg vejen mod Jesolo - Cavallino - Punta Sabbioni, Union Lido ligger på venstre side af hovedvejen Via Fausta ca. 2,5 km efter den lille by Cavallino.CHIASSO – MILANO / BRENNER – VERONA:Fra motorvej A4 vælg frakørselen Mestre, følg ringvejen (Tangenziale) kør forbi lufthavnen (aeroporto) og følg vejen mod Jesolo - Cavallino - Punta Sabbioni.

MED FLY:Fra MARCO POLO LUFTHAVN afgår bus hver halve time foran ankomsthallen. Skift bus i Jesolo mod Cavallino eller sejl med ALILAGUNA, fra lufthavnen til Punta Sabbioni.Ved bookning af ophold kan der også bestilles taxi til afhentning i lufthavnen (ca. 30 minutter).TREVISO LUFTHAVN: Bus i højsæsonen til Jesolo Lido. Skift bus til Cavallino eller tag en taxa.

MED TOG:Fra STATIONEN I MESTRE:bus til Jesolo Lido, skift til bus til Cavallino, eller Taxi.Fra STATIONEN SANTA LUCIA I VENEDIG: Vaporetto til S. Zaccaria, så færge til Punta Sabbioni, bus til Cavallino, bus stoppested ved indgangen til Feriepark Union Lido (ca. 60 minutter).Fra STATIONEN SAN DONA’: Bus til Jesolo Lido, skift til bus til Cavallino, eller Taxi.

GPS-Dates: 45.28.03 N 012.31.53 E

WAAR VINDT U ONS

Met de auto:Komend uit de richting van:TARVISIO-UDINE TRIESTE:Op de A4 neemt U afrit Noventa di Piave. Dan borden volgen naar Jesolo-Cavallino-Punta Sabbioni.CHIASSO-MILAAN en BRENNERO-VERONA:Op de A4 neemt U afrit Mestre Venezia, tangenziale (rondweg) volgen, afrit vliegveld (aeroporto), borden volgen naar Jesolo-Cavallino-Punta Sabbioni.

Met het vliegtuig:Vanaf luchthaven MARCO POLO, VENETIË, lijnbus naar Lido di Jesolo en daar overstappen naar Cavallino. Andere mogelijkheid is ALILAGUNA (reistijd ca. 45 minuten). Wanneer U direct bij ons boekt kunt U tegelijkertijd ook een taxitransfer reserveren tussen luchthavenen Park & Resort (reistijd ca. 30 minuten).Vanaf luchthaven TREVISO, lijnbus naar Lido di Jesolo en daar overstappen naar Cavallino of U kunt een taxi nemen.

Met de trein:Vanaf STATION MESTRE, lijnbus nemen naar Lido di Jesolo en daar overstappen naar Cavallino of de taxi nemen.Vanaf STATION VENEZIA-S. LUCIA, Vaporetto (waterbus) naar S. Zaccaria, overstappen op de veerbooot naar Punta Sabbioni. Lijnbus naar Cavallino. Bushalte direct voor de ingang van Union Lido Park & Resort (reistijd ca. 60 minuten).Vanaf STATION SAN DONA’ DI PIAVE, lijnbus naar Lido di Jesolo en daar overstappen naar Cavallino of de taxi nemen.

UNION LIDO PARK & RESORT BEVINDT ZICH AAN DE LINKERKANT VAN DE PROVINCIALE WEG VIA FAUSTA, ONGEVEER 2,5 KM NA HET DORP CAVALLINO.

GPS-coördinaten:45.28.03 N 012.31.53 E

COMMENT ARRIVER

En voiture :Depuis TARVISIO - UDINE TRIESTE :Autoroute A4, sortie Noventa di Piave, direction Jesolo - Cavallino.Depuis CHIASSO - MILANO et BRENNERO - VERONA :Autoroute A4, sortie Mestre Venezia, sortie Aéroport, direction Jesolo - Cavallino.

En avion :Depuis l’aéroport MARCO-POLO DE VENISE : Bus (ligne régulière) jusqu’à Jesolo Lido, changement de bus direction Cavallino ; ou service régulier de bateaux-bus Alilaguna (environ 45 minutes).Lors de la réservation à l’Union Lido, possibilité de réserver un transfert entre l’aéroport et le Park & Resort (environ 30 minutes).Depuis l’aéroport de TREVISO : Bus jusqu’à Jesolo Lido, changement de bus direction Cavallino ; ou taxi.

En train :GARE DE MESTRE : Bus (ligne régulière) jusqu’à Jesolo Lido, changement de bus direction Cavallino ; ou taxi.GARE DE VENISE S. LUCIA : Bateau-bus (vaporetto) jusqu’à S. Zaccaria, bateau-bus (motonave) jusqu’à Punta Sabbioni, bus (ligne régulière) direction Cavallino, arrêt de bus devant l’Union Lido (environ 60 minutes).GARE DE S. DONA’ : Bus (ligne régulière) jusqu’à Jesolo Lido, changement de bus direction Cavallino ; ou taxi.

UNION LIDO PARK & RESORT SE TROUVE SUR LA GAUCHE DE VIA FAUSTA, ENVIRON 2,5 KM APRÈS LA LOCALITÉ DE CAVALLINO.

Coordonnées GPS :45.28.03 N 012.31.53 E

Page 13: BROCHURE ART&HOTEL 09

30013 Cavallino - Venezia - ItaliaCamping Park & Resort Tel. +39 041 25 75 111Art&Park Hotel Tel. +39 041 96 80 43 - +39 041 96 88 84Booking Tel. +39 041 25 75 112 - +39 041 25 75 113 Fax +39 041 53 70 355

[email protected] [email protected]

VENICECAVALLINO