BOLLA LED - pro.gewiss.compro.gewiss.com/irj/go/km/docs//FILE/ZMN/76382837.pdflos productos sean...

4
La sicurezza dell'apparecchio è garantita solo con l’uso appropriato delle seguenti istruzioni; pertanto é necessario conservarle. – Durante le operazioni di installazione non danneggiare i led e/o i circuiti elettronici. – Verificare che i prodotti siano idonei al tipo di installazione. – Il prodotto deve essere sottoposto a manutenzione solo da personale qualificato. – Disinserire la tensione di rete prima di procedere all’installazione o alla sostituzione della lampada. – Assicurarsi che la tensione nominale dell’apparecchio sia compatibile con la tensione di alimentazione. – Assicurarsi che il circuito di alimentazione sia dotato di idoneo dispositivo di protezione. – Dedicare una linea di alimentazione specifica per gli apparecchi di illuminazione in quanto linee elettriche disturbate da armoniche in rete possono danneggiare i circuiti elettrici. – Non installare su supporti soggetti a forti vibrazioni. – Assicurarsi che la temperatura ambiente non superi quella nominale di funzionamento dell’apparecchio. – Non toccare la parte ottica gialla dell’apparecchio. – La sorgente luminosa contenuta in questo prodotto deve essere sostituita solo dal costruttore, dal suo agente autorizzato, o da personale qualificato. Attenzione: gli agenti chimici, a contatto diretto oppure in sostanze sospese nell’atmosfera, possono danneggiare l’involucro in plastica dell’apparecchio. Pertanto prima di installare l’apparecchio, accertarsi che l’ambiente sia esente da esalazioni e/o atmosfere di composti chimici che possono danneggiare il policarbonato. VERSIONI LED - SICUREZZA FOTO-BIOLOGICA: L’apparecchio dovrebbe essere installato in una posizione tale che durante l’uso normale non sia possibile fissare il suo fascio luminoso per un tempo prolungato ad una distanza inferiore a 0,6 m (Bolla 200) e 1,1 m (Bolla 260). Il simbolo del cassonetto barrato, ove riportato sull’apparecchiatura o sulla confezione, indica che il prodotto alla fine della propria vita utile deve essere raccolto separatamente dagli altri rifiuti. Al termine dell’utilizzo, l’utente dovrà farsi carico di conferire il prodotto ad un idoneo centro di raccolta differenziata oppure di riconsegnarlo al rivenditore all’atto dell’acquisto di un nuovo prodotto. L’adeguata raccolta differenziata per l’avvio successivo dell’apparecchiatura dimessa al riciclaggio, al trattamento e allo smaltimento ambientalmente compatibile contribuisce ad evitare possibili effetti negativi sull’ambiente e sulla salute e favorisce il reimpiego e/o riciclo dei materiali di cui è composta l’apparecchiatura. Gewiss partecipa attivamente alle operazioni che favoriscono il corretto reimpiego, riciclaggio e recupero delle apparecchiature elettriche ed elettroniche. Lo smaltimento abusivo del prodotto da parte dell’utente comporta l’applicazione delle sanzione amministrative previste ai sensi di legge. Per ulteriori informazioni rivolgersi al servizio locale di smaltimento rifiuti o al rivenditore del prodotto. The safety of the device is only guaranteed if the following instructions are observed, so keep them handy. – Be careful not to damage the LEDs and/or electronic circuits during the installation operations. – Make sure the products are suitable for the type of installation. – Only qualified personnel should perform maintenance operations on the product. – Disconnect mains power before fitting or changing the lamp. – Ensure the rated voltage of the device is compatible with the power supply voltage. - Ensure the power supply circuit is equipped with a suitable protection device. – Supply through a specific separate power line for the lighting devices, as electric lines disturbed by mains harmonics may damage the electric circuits. – Do not install on supports subject to strong vibrations. – Make sure the room temperature does not exceed the nominal operating temperature of the device. – Do not touch the yellow optic part of the device. – The lamp used in this product must only be replaced by the manufacturer, his authorised agent, or another similarly qualified person. Warning: chemical agents (whether in direct contact or contained in substances suspended in the atmosphere) may damage the plastic shell of the device. Before installing the device, check the environment is free of fumes and/or chemical compound atmospheres that may damage the polycarbonate. PHOTO-BIOLOGICAL SAFETY: The luminaire should be positioned so that prolonged staring into the luminaire light beam  at a distance closer than 0,6 m (Bolla 200) or 1,1 m (Bolla 260) is not possible during normal use. Where affixed on the equipment or package, the barred waste bin sign indicates that the product must be separated from other waste at the end of its working life for disposal. At the end of use, the user must deliver the product to a suitable recycling centre or return it to the dealer when purchasing a new product. Adequate disposal of the decommissioned equipment for recycling, treatment and environmentally compatible disposal contributes in preventing potentially negative effects on the environment and health and promotes the reuse and/or recycling of equipment materials. Gewiss actively participates in activities that promote the correct reuse, recycling and recovery of electric and electronic equipment. Abusive product disposal by the user is punishable by law with administrative sanctions. For further information, please contact your local sanitation service or product dealer. La sécurité de l'appareil est uniquement garantie par l'application des instructions suivantes. Aussi, s'avère-t-il nécessaire de les conserver. – Lors des opérations d'installation, éviter de détériorer les diodes LED et/ou les circuits électroniques. – Vérifier que les produits sont appropriés au type d'installation. – Le produit ne doit être entretenu que par un personnel qualifié. – Couper le courant avant de mettre une ampoule ou d’en changer une. – S'assurer que la tension nominale de l'appareil est compatible avec la tension d'alimentation. – S'assurer que le circuit d'alimentation est équipé d'un dispositif de protection adapté. – Dédier une ligne d'alimentation spécifique aux appareils d'éclairage car les lignes électriques parasitées par des harmoniques en réseau pourraient détériorer les circuits électriques. – Ne pas installer sur des supports soumis à de fortes vibrations. – S'assurer que la température ambiante ne dépasse pas la température nominale de service de l'appareil. – Ne pas toucher l'optique jaune de l'appareil. – La source lumineuse contenue dans ce produit ne doit être remplacée que par le constructeur, son agent agréé ou un personnel qualifié. Attention: les agents chimiques en contact direct ou en suspension dans l'atmosphère peuventdétériorer l'enveloppe en plastique de l'appareil. Aussi, avant d'installer l'appareil, faudra-t-il s'assurer quel'ambiance ne présente pas d'exhalations et/ou des atmosphères de composés chimiques pouvant détériorer le polycarbonate. Sécurité photo-biologique: Il convient que le luminaire soit positionné de telle manière qu’il ne soit pas possible en utilisation normale de regarder le faisceau lumineux du luminaire de façon prolongée à une distance inférieure à 0,6 m (Bolla 200) ou 1,1 m (Bolla 260). Le symbole avec la poubelle barrée, mis sur l’appareillage ou sur l’emballage, indique que le produit arrivé à la fin de sa vie utile doit être éliminé séparément des autres déchets. Au terme de l’utilisation du produit, l’utilisateur devra se charger de l'apporter dans une station de collecte sélective adéquate, ou bien de le donner au revendeur à l’occasion de l’achat d’un nouveau produit. La collecte sélective adéquate, qui achemine ensuite l’appareillage hors d’usage au recyclage, au traitement et à l’élimination compatible avec l’environnement, contribue à éviter les possibles effets négatifs sur l’environnement et sur la santé, et favorise le réemploi et/ou le recyclage des matériaux dont l’appareillage est composé. Gewiss participe activement aux opérations qui favorisent le cycle correct de réemploi, recyclage et récupération des appareillages électriques et électroniques. L'élimination abusive du produit par l'utilisateur entraîne l'application des sanctions administratives prévues par la loi. Pour toutes informations supplémentaires, s’adresser au service local d’élimination des déchets, ou bien au revendeur du produit. La seguridad del aparato está garantizada sólo con el uso apropiado de las siguientes instrucciones; por tanto, es necesario conservarlas. – Durante las operaciones de instalación, no dañar los led y/o los circuitos electrónicos. – Comprobar que los productos sean adecuados para el tipo de instalación. – El mantenimiento del producto debe ser realizado solamente por personal cualificado. – Corte la tensión de red antes de proceder a la instalación o a la sustitución de la lámpara. – Asegurarse de que la tensión nominal del aparato sea compatible con la tensión de alimentación. – Asegurarse de que el circuito de alimentación esté dotado de un dispositivo de protección adecuado. – Dedicar una línea de alimentación específica para los aparatos de iluminación, ya que las líneas eléctricas afectadas por interferencias de armónicos en red pueden dañar los circuitos eléctricos. – No instalar en soportes sometidos a fuertes vibraciones. – Asegurarse de que la temperatura ambiente no supere la nominal de funcionamiento del aparato. – No tocar la parte óptica amarillo del aparato. – La fuente luminosa contenida en este producto debe ser sustituida solo por el fabricante, por su agente autorizado o por personal cualificado. Atención: los agentes químicos, en contacto directo o en sustancias suspendidas en la atmósfera, pueden dañar la envoltura de plástico del aparato. Por tanto, antes de instalar el aparato, es necesario asegurarse de que el ambiente carezca de emisiones y/o atmósferas de compuestos químicos que pueden dañar el policarbonato. SEGURIDAD FOTO- BIOLÓGICA: El equipo debería instalarse en una posición tal que durante su uso normal no permitiera fijar la vista en su haz luminoso durante un tiempo prolongado a una distancia inferior a 0,6 m (Bolla 200) ó 1,1 m (Bolla 260). El símbolo de la papelera barreada en el aparato o en el embalaje, indica que el producto al final de su vida deberá eliminarse por separado de los demás desechos. Por lo tanto, al final del uso, el usuario deberá hacerse cargo de entregar el producto a un especializado centro de recogida selectiva o entregarlo al vendedor cuando compre un nuevo producto. La recogida selectiva adecuada para la puesta en marcha del aparato que se irá a reciclar, tratar y eliminar en el ambiente compatible contribuye a evitar posibles efectos negativos en el ambiente y en la salud y favorece el uso y/o reciclaje de los materiales de los que está compuesto el aparato. Gewiss participa activamente en las operaciones que favorecen el correcto empleo, reciclaje y recuperación de los aparatos eléctricos y electrónicos. La eliminación abusiva del producto por parte del usuario conlleva la aplicación de sanciones administrativas previstas con arreglo a la ley. Para mayores informaciones contacte el servicio local de eliminación basuras o al vendedor del producto. Die Sicherheit des Beleuchtungsgeräts wird nur gewährleistet, wenn die folgenden Anweisungen korrekt angewandt werden.Daher mü ssen diese aufbewahrt werden. – Während der Installationsarbeiten die Leds und/oder die Elektronikkreise nicht beschädigen. – Sicherstellen, dass die Produkte für die Installationsart geeignet sind. – Das Produkt darf nur von qualifiziertem Fachpersonal gewartet werden. – Vor der Installation oder dem Auswechseln der Lampe ist die Netzspannung zu unterbrechen. – Vor der Installation oder dem Auswechseln der Lampe ist die Netzspannung zu unterbrechen. Sicherstellen, dass die Bemessungsspannung des Beleuchtungsgeräts mit der Versorgungsspannung kompatibel ist. – Sicherstellen, dass der Versorgungskreis über angemessene Sicherheitsvorrichtungen verfügt. – Sehen Sie eine eigene Versorgungsleitung für die Beleuchtungsgeräte vor, da durch Oberschwingungen gestörte Stromleitungen die elektrischen Kreise beschädigen können. – Nicht an Halterungen montieren, die starken Schwingungen ausgesetzt sind. – Sicherstellen, dass die Umgebungstemperatur die Nennbetriebstemperatur des Geräts nicht überschreitet. – Die gelb Optik des Geräts nicht berühren. – Die in diesem Produkt enthaltene Lichtquelle darf nur vom Hersteller, seinem autorisierten Handelsvertreter oder ähnlichem, qualifiziertem Personal ersetzt werden. Achtung: Chemische Stoffe können durch direkten Kontakt oder durch in der Luft schwebende Substanzen die Kunststoffabdeckung des Beleuchtungsgeräts beschädigen. Daher vor der Installation des Beleuchtungsgeräts sicherstellen, dass die Umgebung frei von Dämpfen aus chemischen Verbindungen ist und/oder keine chemischen Verbindungen in der Luft enthalten sind, die Polykarbonat beschädigen können. PHOTOBIOLOGISCHE SICHERHEIT: Das Beleuchtungsgerät muss in einer Position installiert werden, in der während des normalen Gebrauchs nicht längere Zeit in einer Entfernung unter 0,6 m (Bolla 200) oder 1,1 m (Bolla 260) fest in seinen Lichtstrahl geblickt werden kann. Das Symbol der durchgestrichenen Mülltonne auf der Apparatur oder seiner Verpackung weist darauf hin, dass das Produkt am Ende seiner Nutzungsdauer getrennt von den anderen Abfällen entsorgt werden muss. Nach Beendigung der Nutzungsdauer muss der Nutzer es ü bernehmen, das Produkt einer geeigneten Müllentsorgungsstelle zuzuführen oder es dem Händler bei Ankauf eines neuen Produkts zu übergeben. Die angemessene Mülltrennung für die dem Recycling, der Behandlung und der umweltverträglichen Entsorgung zugeführten Apparatur trägt dazu bei, mögliche negative Auswirkungen auf die Umwelt und die Gesundheit zu vermeiden und begünstigt den Wiedereinsatz und/oder das Recyceln der Materialien, aus denen die Apparatur besteht. Gewiss nimmt aktiv an den Maßnahmen teil, die die korrekte Wiederverwendung, das Recycling und die Rückgewinnung der elektrischen und elektronischen Apparaturen begünstigen. Die illegale Entsorgung des Produktes seitens des Nutzers führt zur Anwendung einer vom Gesetz vorgesehenen Verwaltungsstrafe. Für weitere Informationen wenden Sie sich bitte an den örtlichen Dienst der Abfallentsorgung oder an den Händler des Produkts. IP 55 F BOLLA LED Ô PLAFONIERE COMPATTE STAGNE RANGE WATERTIGHT COMPACT CEILING MOUNTING LUMINAIRES - HOBLOTS ÉTANCHES - PLAFONES COMPACTOS ESTANCOS - STAUB- UND WASSERDICHTE DECKEN- UND WANDLEUCHTEN

Transcript of BOLLA LED - pro.gewiss.compro.gewiss.com/irj/go/km/docs//FILE/ZMN/76382837.pdflos productos sean...

La sicurezza dell'apparecchio è garantita solo con l’uso appropriato delle seguenti istruzioni; pertanto é necessarioconservarle. – Durante le operazioni di installazione non danneggiare i led e/o i circuiti elettronici. – Verificare che iprodotti siano idonei al tipo di installazione. – Il prodotto deve essere sottoposto a manutenzione solo da personalequalificato. – Disinserire la tensione di rete prima di procedere all’installazione o alla sostituzione della lampada. –Assicurarsi che la tensione nominale dell’apparecchio sia compatibile con la tensione di alimentazione. – Assicurarsiche il circuito di alimentazione sia dotato di idoneo dispositivo di protezione. – Dedicare una linea di alimentazionespecifica per gli apparecchi di illuminazione in quanto linee elettriche disturbate da armoniche in rete possonodanneggiare i circuiti elettrici. – Non installare su supporti soggetti a forti vibrazioni. – Assicurarsi che la temperaturaambiente non superi quella nominale di funzionamento dell’apparecchio. – Non toccare la parte ottica gialladell’apparecchio. – La sorgente luminosa contenuta in questo prodotto deve essere sostituita solo dal costruttore, dalsuo agente autorizzato, o da personale qualificato.Attenzione: gli agenti chimici, a contatto diretto oppure in sostanze sospese nell’atmosfera, possono danneggiarel’involucro in plastica dell’apparecchio. Pertanto prima di installare l’apparecchio, accertarsi che l’ambiente siaesente da esalazioni e/o atmosfere di composti chimici che possono danneggiare il policarbonato. VERSIONI LED -SICUREZZA FOTO-BIOLOGICA: L’apparecchio dovrebbe essere installato in una posizione tale che durante l’usonormale non sia possibile fissare il suo fascio luminoso per un tempo prolungato ad una distanza inferiore a 0,6 m(Bolla 200) e 1,1 m (Bolla 260).

Il simbolo del cassonetto barrato, ove riportato sull’apparecchiatura o sulla confezione, indica che ilprodotto alla fine della propria vita utile deve essere raccolto separatamente dagli altri rifiuti. Al termine dell’utilizzo, l’utente dovrà farsi carico di conferire il prodotto ad un idoneo centro di raccoltadifferenziata oppure di riconsegnarlo al rivenditore all’atto dell’acquisto di un nuovo prodotto. L’adeguata

raccolta differenziata per l’avvio successivo dell’apparecchiatura dimessa al riciclaggio, al trattamento e allosmaltimento ambientalmente compatibile contribuisce ad evitare possibili effetti negativi sull’ambiente e sulla salutee favorisce il reimpiego e/o riciclo dei materiali di cui è composta l’apparecchiatura. Gewiss partecipa attivamentealle operazioni che favoriscono il corretto reimpiego, riciclaggio e recupero delle apparecchiature elettriche edelettroniche. Lo smaltimento abusivo del prodotto da parte dell’utente comporta l’applicazione delle sanzioneamministrative previste ai sensi di legge. Per ulteriori informazioni rivolgersi al servizio locale di smaltimento rifiutio al rivenditore del prodotto.

The safety of the device is only guaranteed if the following instructions are observed, so keep them handy. – Be carefulnot to damage the LEDs and/or electronic circuits during the installation operations. – Make sure the products are suitablefor the type of installation. – Only qualified personnel should perform maintenance operations on the product. – Disconnectmains power before fitting or changing the lamp. – Ensure the rated voltage of the device is compatible with the powersupply voltage. - Ensure the power supply circuit is equipped with a suitable protection device. – Supply through a specificseparate power line for the lighting devices, as electric lines disturbed by mains harmonics may damage the electriccircuits. – Do not install on supports subject to strong vibrations. – Make sure the room temperature does not exceed thenominal operating temperature of the device. – Do not touch the yellow optic part of the device. – The lamp used in thisproduct must only be replaced by the manufacturer, his authorised agent, or another similarly qualified person.Warning: chemical agents (whether in direct contact or contained in substances suspended in the atmosphere) maydamage the plastic shell of the device. Before installing the device, check the environment is free of fumes and/or chemicalcompound atmospheres that may damage the polycarbonate. PHOTO-BIOLOGICAL SAFETY: The luminaire should bepositioned so that prolonged staring into the luminaire light beam  at a distance closer than 0,6 m (Bolla 200) or 1,1 m(Bolla 260) is not possible during normal use.

Where affixed on the equipment or package, the barred waste bin sign indicates that the product must beseparated from other waste at the end of its working life for disposal. At the end of use, the user must deliverthe product to a suitable recycling centre or return it to the dealer when purchasing a new product.Adequate disposal of the decommissioned equipment for recycling, treatment and environmentally compatible

disposal contributes in preventing potentially negative effects on the environment and health and promotes the reuseand/or recycling of equipment materials. Gewiss actively participates in activities that promote the correct reuse, recyclingand recovery of electric and electronic equipment. Abusive product disposal by the user is punishable by law withadministrative sanctions. For further information, please contact your local sanitation service or product dealer.

La sécurité de l'appareil est uniquement garantie par l'application des instructions suivantes. Aussi, s'avère-t-il nécessairede les conserver. – Lors des opérations d'installation, éviter de détériorer les diodes LED et/ou les circuits électroniques.– Vérifier que les produits sont appropriés au type d'installation. – Le produit ne doit être entretenu que par un personnelqualifié. – Couper le courant avant de mettre une ampoule ou d’en changer une. – S'assurer que la tension nominale del'appareil est compatible avec la tension d'alimentation. – S'assurer que le circuit d'alimentation est équipé d'un dispositifde protection adapté. – Dédier une ligne d'alimentation spécifique aux appareils d'éclairage car les lignes électriquesparasitées par des harmoniques en réseau pourraient détériorer les circuits électriques. – Ne pas installer sur des supportssoumis à de fortes vibrations. – S'assurer que la température ambiante ne dépasse pas la température nominale de servicede l'appareil. – Ne pas toucher l'optique jaune de l'appareil. – La source lumineuse contenue dans ce produit ne doit êtreremplacée que par le constructeur, son agent agréé ou un personnel qualifié.Attention: les agents chimiques en contact direct ou en suspension dans l'atmosphère peuventdétériorer l'enveloppe enplastique de l'appareil. Aussi, avant d'installer l'appareil, faudra-t-il s'assurer quel'ambiance ne présente pas d'exhalationset/ou des atmosphères de composés chimiques pouvant détériorer le polycarbonate. Sécurité photo-biologique: Il convientque le luminaire soit positionné de telle manière qu’il ne soit pas possible en utilisation normale de regarder le faisceaulumineux du luminaire de façon prolongée à une distance inférieure à 0,6 m (Bolla 200) ou 1,1 m (Bolla 260).

Le symbole avec la poubelle barrée, mis sur l’appareillage ou sur l’emballage, indique que le produit arrivé à lafin de sa vie utile doit être éliminé séparément des autres déchets. Au terme de l’utilisation du produit,l’utilisateur devra se charger de l'apporter dans une station de collecte sélective adéquate, ou bien de le donnerau revendeur à l’occasion de l’achat d’un nouveau produit. La collecte sélective adéquate, qui achemine ensuite

l’appareillage hors d’usage au recyclage, au traitement et à l’élimination compatible avec l’environnement, contribue à éviterles possibles effets négatifs sur l’environnement et sur la santé, et favorise le réemploi et/ou le recyclage des matériauxdont l’appareillage est composé. Gewiss participe activement aux opérations qui favorisent le cycle correct de réemploi,recyclage et récupération des appareillages électriques et électroniques. L'élimination abusive du produit par l'utilisateurentraîne l'application des sanctions administratives prévues par la loi. Pour toutes informations supplémentaires,s’adresser au service local d’élimination des déchets, ou bien au revendeur du produit.

La seguridad del aparato está garantizada sólo con el uso apropiado de las siguientes instrucciones; por tanto, es necesarioconservarlas. – Durante las operaciones de instalación, no dañar los led y/o los circuitos electrónicos. – Comprobar quelos productos sean adecuados para el tipo de instalación. – El mantenimiento del producto debe ser realizado solamentepor personal cualificado. – Corte la tensión de red antes de proceder a la instalación o a la sustitución de la lámpara. –Asegurarse de que la tensión nominal del aparato sea compatible con la tensión de alimentación. – Asegurarse de que elcircuito de alimentación esté dotado de un dispositivo de protección adecuado. – Dedicar una línea de alimentaciónespecífica para los aparatos de iluminación, ya que las líneas eléctricas afectadas por interferencias de armónicos en redpueden dañar los circuitos eléctricos. – No instalar en soportes sometidos a fuertes vibraciones. – Asegurarse de que latemperatura ambiente no supere la nominal de funcionamiento del aparato. – No tocar la parte óptica amarillo del aparato.– La fuente luminosa contenida en este producto debe ser sustituida solo por el fabricante, por su agente autorizado o porpersonal cualificado.Atención: los agentes químicos, en contacto directo o en sustancias suspendidas en la atmósfera, pueden dañar laenvoltura de plástico del aparato. Por tanto, antes de instalar el aparato, es necesario asegurarse de que el ambientecarezca de emisiones y/o atmósferas de compuestos químicos que pueden dañar el policarbonato. SEGURIDAD FOTO-BIOLÓGICA: El equipo debería instalarse en una posición tal que durante su uso normal no permitiera fijar la vista en suhaz luminoso durante un tiempo prolongado a una distancia inferior a 0,6 m (Bolla 200) ó 1,1 m (Bolla 260).

El símbolo de la papelera barreada en el aparato o en el embalaje, indica que el producto al final de su vidadeberá eliminarse por separado de los demás desechos. Por lo tanto, al final del uso, el usuario deberá hacersecargo de entregar el producto a un especializado centro de recogida selectiva o entregarlo al vendedor cuandocompre un nuevo producto. La recogida selectiva adecuada para la puesta en marcha del aparato que se irá a

reciclar, tratar y eliminar en el ambiente compatible contribuye a evitar posibles efectos negativos en el ambiente y en lasalud y favorece el uso y/o reciclaje de los materiales de los que está compuesto el aparato. Gewiss participa activamenteen las operaciones que favorecen el correcto empleo, reciclaje y recuperación de los aparatos eléctricos y electrónicos. Laeliminación abusiva del producto por parte del usuario conlleva la aplicación de sanciones administrativas previstas conarreglo a la ley. Para mayores informaciones contacte el servicio local de eliminación basuras o al vendedor del producto.

Die Sicherheit des Beleuchtungsgeräts wird nur gewährleistet, wenn die folgenden Anweisungen korrekt angewandtwerden.Daher mu ssen diese aufbewahrt werden. – Während der Installationsarbeiten die Leds und/oder dieElektronikkreise nicht beschädigen. – Sicherstellen, dass die Produkte für die Installationsart geeignet sind. – Das Produktdarf nur von qualifiziertem Fachpersonal gewartet werden. – Vor der Installation oder dem Auswechseln der Lampe ist dieNetzspannung zu unterbrechen. – Vor der Installation oder dem Auswechseln der Lampe ist die Netzspannung zuunterbrechen. Sicherstellen, dass die Bemessungsspannung des Beleuchtungsgeräts mit der Versorgungsspannungkompatibel ist. – Sicherstellen, dass der Versorgungskreis uber angemessene Sicherheitsvorrichtungen verfugt. – SehenSie eine eigene Versorgungsleitung für die Beleuchtungsgeräte vor, da durch Oberschwingungen gestörte Stromleitungendie elektrischen Kreise beschädigen können. – Nicht an Halterungen montieren, die starken Schwingungen ausgesetzt sind.– Sicherstellen, dass die Umgebungstemperatur die Nennbetriebstemperatur des Geräts nicht überschreitet. – Die gelbOptik des Geräts nicht berühren. – Die in diesem Produkt enthaltene Lichtquelle darf nur vom Hersteller, seinemautorisierten Handelsvertreter oder ähnlichem, qualifiziertem Personal ersetzt werden.Achtung: Chemische Stoffe können durch direkten Kontakt oder durch in der Luft schwebende Substanzen dieKunststoffabdeckung des Beleuchtungsgeräts beschädigen. Daher vor der Installation des Beleuchtungsgerätssicherstellen, dass die Umgebung frei von Dämpfen aus chemischen Verbindungen ist und/oder keine chemischenVerbindungen in der Luft enthalten sind, die Polykarbonat beschädigen können. PHOTOBIOLOGISCHE SICHERHEIT: DasBeleuchtungsgerät muss in einer Position installiert werden, in der während des normalen Gebrauchs nicht längere Zeit ineiner Entfernung unter 0,6 m (Bolla 200) oder 1,1 m (Bolla 260) fest in seinen Lichtstrahl geblickt werden kann.

Das Symbol der durchgestrichenen Mulltonne auf der Apparatur oder seiner Verpackung weist darauf hin, dassdas Produkt am Ende seiner Nutzungsdauer getrennt von den anderen Abfällen entsorgt werden muss. NachBeendigung der Nutzungsdauer muss der Nutzer es u bernehmen, das Produkt einer geeignetenMu llentsorgungsstelle zuzufuhren oder es dem Händler bei Ankauf eines neuen Produkts zu ubergeben. Die

angemessene Mulltrennung fur die dem Recycling, der Behandlung und der umweltverträglichen Entsorgung zugefuhrtenApparatur trägt dazu bei, mögliche negative Auswirkungen auf die Umwelt und die Gesundheit zu vermeiden und begunstigtden Wiedereinsatz und/oder das Recyceln der Materialien, aus denen die Apparatur besteht. Gewiss nimmt aktiv an denMaßnahmen teil, die die korrekte Wiederverwendung, das Recycling und die Ruckgewinnung der elektrischen undelektronischen Apparaturen begunstigen. Die illegale Entsorgung des Produktes seitens des Nutzers fuhrt zur Anwendungeiner vom Gesetz vorgesehenen Verwaltungsstrafe. Fu r weitere Informationen wenden Sie sich bitte an den örtlichen Dienstder Abfallentsorgung oder an den Händler des Produkts.

IP 55

F

BOLLA LED

Ô

PLAFONIERE COMPATTE STAGNERANGE WATERTIGHT COMPACT CEILING MOUNTING LUMINAIRES - HOBLOTS ÉTANCHES -PLAFONES COMPACTOS ESTANCOS - STAUB- UND WASSERDICHTE DECKEN- UNDWANDLEUCHTEN

FUNZIONI SENSORE MICRO-ONDEMICROWAVE SENSOR FUNCTIONS - FONCTIONS DU CAPTEUR À MICRO-ONDES - FUNCIONES DEL SENSOR DE

MICROONDAS - FUNKTIONEN DES MIKROWELLENSENSORS

Il sensore impiegato per rilevare un movimento emette onde elettromagnetiche ad alta freguenza (5,8 Ghz) e ne rileva l’eventuale ritorno.The movement detection sensor emits high frequency electromagnetic waves (5.8 Ghz) and detects their possible return.Le capteur utilisé pour détecter un mouvement émet des ondes électromagnétiques à haute fréquence (5,8 GHz) et en relève l'éventuel retour.El sensor empleado para detectar un movimiento emite ondas electromagnéticas de alta frecuencia (5,8 Ghz) y detecta su eventual retorno.Der benutzte Bewegungssensor gibt elektromagnetische Hochfrequenzwellen (5,8 Ghz) ab und erfasst deren eventuellen Rücklauf.

H05RN-F

6 mm50 mm

Se installato su superficie esposta all'acqua sigillare con silicone la zona di ingresso cavi e di fissaggio.If installed on a surface exposed to water, seal the cable inlet and fixing area with silicone.S'il est installé sur une surface exposée à l'eau, étancher la zone d'entrée des câbles et de fixation à l'aide de silicone.Si se instala en una superficie expuesta al agua, se debe sellar con silicona la zona de entrada de cables y de fijación.Wenn die Leuchte an Wasser ausgesetzten Oberflächen installiert wird, den Kabeleingangsbereich und denBefestigungsbereich mit Silikon versiegeln.

Ø 3,5 mm

Attenzione: Inserire sul cavo di alimentazione le guaine indotazione.Attention: the provided sheaths must be fitted on the powercable.Attention: insérer sur le câble d’alimentation les gaines endotation.Atención: introducir el cable de alimentación en las fundas sumi-nistradas.Achtung: die beiliegenden Kabelmantel müssen auf dasSpeisungskabel gezogen werden.

Collegare cavo al morsetto L NConnect the cable to the L N terminalRaccorder le câble à la borne L NConectar el cable al borne L NDas Kabel an die Klemme L N ansch-ließen

INSTALLAZIONE BOLLA LEDBOLLA LED INSTALLATION - INSTALLATION DE LA BOULE À LED - INSTALACIÓN BOLLA LED - INSTALLATION BOLLA LED

BOLLA piccola = 2 vitiSmall BOLLA = 2 screwsBOLLA petite = 2 visBOLLA pequeña = 2 tornillosklein BOLLA = 2 Schrauben

BOLLA grande = 3 vitiLarge BOLLA = 3 screwsBOLLA grosses = 3 visBOLLA grandes = 3 tornillosGroße BOLLA = 3 Schrauben

CARATTERISTICHE - CHARACTERISTICS - CARACTÉRISTIqUES - CARACTERíSTICAS - CHARAKTERISTIK

Alimentazione: 220-240 VACFrequenza: 50/60 HzSistema ad alta frequenza: 5,8 Ghz CW radarImpostazione di tempo: 10’’- 30’Controllo di luminosità: 10-500 lux 24HTrasmissione di segnale: <10mWAngolo di rilevamento: 360°Consumo: +/- 0,9W

Power supply: 220-240 VACPower frequency: 50/60 HzHF system: 5,8 GHz CW radarImposition du temps: 10’’- 30’Light control: 10-500 lux 24HTransmission power: <10 mWDetection angle: 360°Power consumption: +/- 0,9W

Power supply: 220-240 VACPower frequency: 50/60 HzSystème à haute fréquence : 5,8 GHz CW radarImposition du temps: 10’’- 30’Contrôle de la luminosité: 10-500 lux 24HTransmission du signal: <10 mWAngle de détection: 360°Consommation: +/- 0,9W

Power supply: 220-240 VACPower frequency: 50/60 HzSistema de alta frecuencia: 5,8 Ghz CW radarAjuste del tiempo: 10’’- 30’Control de luminosidad: 10-500 lux 24HTransmisión de señal: <10 mWÁngulo de detección: 360°Consumo: +/- 0,9W

Power supply: 220-240 VACPower frequency: 50/60 HzHochfrequenzsystem: 5,8 GHz CW RadarZeiteinstellung: 10’’- 30’Helligkeitssteuerung: 10-500 lux 24HSignalübertragung: <10 mWErfassungswinkel: 360°Verbrauch: +/- 0,9W

87

� 65

� 43

21

ON

L’ N L N

N

220/240V AC 50/60Hz

LLAMPADA - LAMP

MICROSWITCH DI SETTAGGIO - SETTING MICROSWITCH - MICRO-INTERRUPTEUR DE RÉGLAGE - MICROINTERRUPTOR DE AJUSTE -

EINSTELLUNGSMIKROSCHALTER

S8 Luminosità, Lux, Luminosité, Luminosidad, HelligkeitS7 Luminosità, Lux, Luminosité, Luminosidad, HelligkeitS6 Luminosità, Lux, Luminosité, Luminosidad, HelligkeitS5 Tempo, Time, Temps, Tiempo, ZeitS4 Tempo, Time, Temps, Tiempo, ZeitS3 Tempo, Time, Temps, Tiempo, ZeitS2 Sensibilità, Sensitivity, Sensibilité, Sensibilidad, EmpfindlichkeitS1 Sensibilità, Sensitivity, Sensibilité, Sensibilidad, Empfindlichkeit

REGOLAZIONE SENSIBILITA’ - SENSITIVITY ADJUSTMENT - RÉGLAGE DE LA SENSIBILITÉ - REGULACIÓN SENSIBILIDAD - EINSTELLUNG

DER EMPFINDLICHKEIT

La sensibilità del sensore viene regolata aumentando o diminuendo il diametro di emissione di onde circolari emesse dal sensore una volta installato ad un’altezza di 2.5m. Posizionando ilmicro-interruttore nella posizione ON equivale a “1”; posizionarlo nella posizione opposta equivale a “0”. Le combinazioni indicate nella seguente tabella permettono di regolare la sensibilitàda un minimo di 2 ad un massimo di 10m.The sensor sensitivity is adjusted by increasing or reducing the emission diameter of the circular waves emitted by the sensor once it has been installed at a height of 2.5m. Turning the microswitch to ONis equivalent to “1”; turning it OFF is equivalent to “0”. The combinations shown in the following table allow the sensitivity to be adjusted from a minimum of 2 to a maximum of 10m.La sensibilité du capteur est réglée en augmentant ou en diminuant le diamètre d'émission des ondes circulaires émises par le capteur installé à une hauteur de 2,5 m. En positionnant le micro-interrup-teur sur ON, elle est égale à 1 ; sur la position opposée, elle est égale à 0. Les combinaisons indiquées dans le tableau permettent de régler la sensibilité d'un minimum de 2 à un maximum de 10 m.

La sensibilidad del sensor se regula aumentando o disminuyendo el diámetro de emisión de ondas circulares emitidas por el sensor una vez instalado a una altura de 2,5 m. Si se coloca el microinterrup-tor en la posición ON, equivale a “1”; si se coloca en la posición opuesta, equivale a “0”. Las combinaciones indicadas en la siguiente tabla permiten regular la sensibilidad desde un mínimo de 2 hastaun máximo de 10 m.Die Sensorempfindlichkeit wird durch die Erhöhung oder Verringerung des Emissionsdurchmessers der kreisförmigen Wellen eingestellt, die vom Sensor abgegeben werden, nachdem dieser auf einerHöhe von 2,5m installiert wurde. Wenn der Mikroschalter in die Stellung ON gebracht wird, bedeutet das “1”. Wenn er in die entgegen gesetzte Position gebracht wird, bedeutet das “0”. Die in der folgen-den Tabelle angeführten Kombinationen gestatten die Einstellung der Empfindlichkeit von mindestens 2 bis maximal 10 m.

S1 S2 Distanza - Distance - Distance - Distancia - Abstand S1 S2 Distanza - Distance - Distance - Distancia - Abstand

0 0 2 m 1 0 8 m

0 1 5 m 1 1 10 m

NOTA: I dati indicati in tabella si riferiscono alla presenza di una persona di altezza media di 1.6-1.7m in una stanza di altezza standard che si muove alla velocità di 1.0-1.5 m/sec. Se una diqueste variabili viene modificata, ne consegue una variazione di rilevamento, sarà quindi necessario variare il settaggio al fine di ottenere il risultato desiderato.NB: the data shown in the table refer to the presence of a person of average height (1.6-1.7m) in a room of standard height, moving at a speed of 1.0-1.5m/sec. If one of these variables is modified, therewill be a subsequent detection variation so the setting will have to be altered in order to obtain the required result.REMARQUE : Les données indiquées dans le tableau se réfèrent à la présence d'une personne d'une taille moyenne de 1,60 à 1,70 m dans une pièce de hauteur standard, se déplaçant à une vitessede 1,0 à 1,5 m/s. Si l'une de ces variables est modifiée, il s'en suit une variation de détection et il faudra alors modifier le réglage afin d'obtenir le résultat souhaité.

NOTA: Los datos indicados en la tabla se refieren a la presencia de una persona de talla media de 1,6-1,7 m en una habitación de altura estándar que se mueve a una velocidad de 1,0-1,5 m/seg. Si semodifica una de estas variables, se produce una variación de la detección, por lo que resultará necesario variar el ajuste para obtener el resultado deseado.HINWEIS: Die in der Tabelle angeführten Daten beziehen sich auf die Präsenz einer Person mittlerer Größe von 1,6-1,7m in einem Raum mit Standardhöhe, die sich mit einer Geschwindigkeit von 1,0-1,5 m/Sek. bewegt. Wenn eine dieser Variablen geändert wird, ergibt sich daraus eine Änderung der Erfassung. Daher muss die Einstellung geändert werden, um das gewünschte Ergebnis zu erhalten.

cod.

7.

63.8

.283

.7U

LTIM

A R

EV

ISIO

NE

04/

2013

+39 035 946 1118.30 - 12.30 / 14.00 - 18.00

lunedì ÷ venerdì - monday ÷ friday+39 035 946 260 [email protected]

www.gewiss.com24h

Ai sensi dell’articolo 9 comma 2 della Direttiva Europea 2004/108/CE e dell’articolo R2 comma 6 della Decisione 768/2008/CE si informa che responsabile dell’immissione del prodotto sul mercato Comunitario è:According to article 9 paragraph 2 of the European Directive 2004/108/EC and to article R2 paragraph 6 of the Decision 768/2008/EC, the responsible for placing the apparatus on the Community market is:GEWISS S.p.A Via A. Volta, 1 - 24069 Cenate Sotto (BG) Italy Tel: +39 035 946 111 Fax: +39 035 945 270 E-mail: [email protected]

REGOLAZIONE TEMPO - TIME ADJUSTMENT - RÉGLAGE DU TEMPS - REGULACIÓN TIEMPO - EINSTELLUNG DER ZEIT

Il tempo di accensione può essere impostato da un minimo di 10’’ ad un massimo di 30’. Ogni movimento rilevato prima dello scadere del tempo impostato resetta automaticamente il tempostesso, questo per evitare continui cicli di accensione/spegnimento. Al fine di ottenere il massimo risparmio energetico si consiglia di impostare il minimo tempo necessario di accensione.Le combinazioni indicate in tabella permettono di regolare il tempo di accensione:The switch-on time can be set from a minimum of 10’’ to a maximum of 30’. Every movement detected before the end of the set time will automatically reset that time, to avoid continuous ON/OFF cycles.To obtain good energy savings, you are advised to set the minimum ON time needed. The combinations shown in the table allow you to adjust the ON time:Le temps d'allumage peut être imposé entre 10’’ au minimum et 30’ au maximum. Tout mouvement détecté avant l'échéance du temps imposé restaure automatiquement ce temps, afin d'éviter des cyclescontinus d'allumage / coupure. Afin de maximiser les économies d'énergie, il est conseillé d'imposer le temps minimal nécessaire à l'allumage. Les combinaisons indiquées dans le tableau permettent derégler le temps d'allumage:

El tiempo de encendido se puede ajustar desde un mínimo de 10’’ hasta un máximo de 30’. Cada movimiento detectado antes de que pase el tiempo ajustado reinicia automáticamente el mismo tiempo,para evitar continuos ciclos de encendido/apagado. Con el fin de obtener el máximo ahorro energético, se recomienda ajustar el mínimo tiempo necesario de encendido. Las combinaciones indicadas enla tabla permiten regular el tiempo de encendido:Die Einschaltzeit kann von mindestens 10’’ bis maximal 30’ eingestellt werden. Jede Bewegung, die vor dem Ablauf der eingestellten Zeit erhoben wird, setzt die Zeit automatisch zurück. Dadurch werdenkontinuierliche Einschalt-/Ausschaltzyklen vermieden. Um die höchstmögliche Energieersparnis zu erreichen, wird empfohlen, die Einschaltzeit nur so lang wie unbedingt nötig einzustellen. Die in derTabelle angeführten Kombinationen gestatten die Einstellung der Einschaltzeit:

NOTA: Dopo lo spegnimento, il dispositivo richiede un tempo di circa 1 secondo per resettarsi prima che sia in grado di rilevare ulteriori movimenti. Successivi rilevamenti, verranno quindirecepiti solamente 1 secondo dopo lo spegnimento.NB: after the switch-off, it takes about 1 second for the device to reset and then be able to detect new movements. This means that subsequent detections will only be made 1 second after the switch-off.REMARQUE : Après la coupure, le dispositif requiert une durée d'une seconde environ pour se restaurer avant qu'il puisse être en mesure de détecter un autre mouvement. Les détections successivesseront donc uniquement perçues une seconde après la coupure.

NOTA: Después del apagado, el dispositivo requiere un tiempo de aproximadamente 1 segundo para reiniciarse antes de que sea capaz de detectar movimientos ulteriores. Las detecciones sucesivas,por tanto, se aplicarán solamente 1 segundo después del apagado.HINWEIS: Nach der Ausschaltung benötigt das Gerät zirka 1 Sekunde für seine Rücksetzung, bevor es weitere Bewegungen erheben kann. Darauf folgende Erfassungen werden daher erst 1 Sekundenach der Ausschaltung wahrgenommen.

CONTROLLO DELLA LUMINOSITA’ - LIGHT-CONTROL SETTING - CONTRÔLE DE LA LUMINOSITÉ - CONTROL DE LA LUMINOSIDAD - HEL-

LIGKEITSSTEUERUNG

La scelta della soglia di impostazione della luminosità di accensione può essere impostata come segue:The light intensity threshold is set in the following way:Le choix du seuil de réglage de la luminosité d'allumage peut être imposé comme suit :La selección del umbral de ajuste de la luminosidad de encendido se puede ajustar del modo siguiente:Die Schwelle der Einstellung der Einschalthelligkeit kann wie folgt eingestellt werden:

S3 S4 S5 Tempo - Time - Temps - Tiempo - Zeit S3 S4 S5 Tempo - Time - Temps - Tiempo - Zeit

0 0 0 10’’ 1 0 0 15’

0 0 1 1’ 1 0 1 20’

0 1 0 5’ 1 1 0 25’

0 1 1 10’ 1 1 1 30’

S6 S7 S8 LUX S6 S7 S8 LUX0 0 0 24 H 1 0 0 100 LUX

0 0 1 10 LUX 1 0 1 200 LUX

0 1 0 20 LUX 1 1 0 300 LUX

0 1 1 50 LUX 1 1 1 500 LUX

C

A B

W

36 12 200 115 83,5 1

84 30 260 140 120 2

A B C KgN° ledApparecchi predisposti per il montaggio diretto su superfici normalmente infiammabili.Luminaires suitable for direct fixture to normally inflammable surfaces.Appareils prévus pour montage direct sur des surfaces normalement inflammables.Aparatos preajustados para el montaje directo en superficies normalmente inflamables.Für die direkte Montage auf normal entflammbaren Oberflächen ausgerüstete Leuchtkörper.

F

Apparecchio in CLII senza messa a terra.CLII appliance without earthing.Appareil en CLII sans mise à la terre.Aparato de CLII sin puesta a tierra.Gerät der Klasse CLII ohne Erdung.

Ô

Temperatura ambiente:Room temperature:Température ambiante:Temperatura ambiente:Umgebungstemperatur:

+25°C-15°C

N° LED V W Max Im

36 220-240V 12 1000

84 220-240V 30 2000