Boiler BSI 10024427 4 - Hobbielektronika.hu

40
MANUALE INSTALLATORE TELEPÍTŐI KÉZIK TELEPÍTŐI KÉZIK TELEPÍTŐI KÉZIK TELEPÍTŐI KÉZIK TELEPÍTŐI KÉZIKÖNY ÖNY ÖNY ÖNY ÖNYV MANU MANU MANU MANU MANUALUL INST ALUL INST ALUL INST ALUL INST ALUL INSTALA ALA ALA ALA ALATOR OR OR OR ORULUI ULUI ULUI ULUI ULUI Boiler B.S.I.

Transcript of Boiler BSI 10024427 4 - Hobbielektronika.hu

Page 1: Boiler BSI 10024427 4 - Hobbielektronika.hu

MANUALE INSTALLATORETELEPÍTŐI KÉZIKTELEPÍTŐI KÉZIKTELEPÍTŐI KÉZIKTELEPÍTŐI KÉZIKTELEPÍTŐI KÉZIKÖNYÖNYÖNYÖNYÖNYVVVVV

MANUMANUMANUMANUMANUALUL INSTALUL INSTALUL INSTALUL INSTALUL INSTALAALAALAALAALATTTTTORORORORORULUIULUIULUIULUIULUI

Boiler B.S.I.

Page 2: Boiler BSI 10024427 4 - Hobbielektronika.hu

2

La caldaia Boiler B.S.I. è conforme airequisiti essenziali delle seguentiDirettive:

- Direttiva gas 90/396/CEE- Direttiva Rendimenti 92/42/CEE- Direttiva Compatibilità Elettromagne-

tica89/336/CEE

- Direttiva bassa tensione 73/23/CEEpertanto è titolare di marcatura CE

A BoBoBoBoBoiler Biler Biler Biler Biler B.S.S.S.S.S.I.I.I.I.I..... kazán teljesíti az alábbiirányelvek lényegi követelményeit:

- 90/396/EEC sz. gáz irányelv- 92/42/EEC sz. irányelv a vízmelegítő

kazánokról- 89/336/EEC sz. irányelv az

elektromágneses összeférhetőségről- 73/23/EEC sz. irányelv a

kisfeszültségű berendezésekrőlígy jogosan viseli a CE-jelet

Cazanul model BoBoBoBoBoiler Biler Biler Biler Biler B.S.S.S.S.S.I.I.I.I.I..... este reali-zat conform prevederilor esenţiale aleurmătoarelor Directive:- Directiva de gaz nr. 90/396/CEE- Directiva referitoare la randament

nr.92/42/CEE- Directiva referitoare la radiaţiile

electromagnetice nr. 89/336/CEE- Directiva referitoare la aparatele de

joasă tensiune nr. 73/23/CEEde aceea este titular ale mărcii CE

In alcune parti del manuale sono utilizzati isimboli:

ATTENZIONE = per azioni che richie-dono particolare cautela ed adeguatapreparazione

VIETATO = per azioni che NON DE-VONO essere assolutamente ese-guite

A kézikőnyvben szerepelnek az alábbi szim-bolumok:

FIGYELEM FIGYELEM FIGYELEM FIGYELEM FIGYELEM = megfelelő körültekintéstés felkészültséget igénylőtevékenységek

TILOS TILOS TILOS TILOS TILOS = olyan tevékenységek, mikettilos végrehajtani

În anumite părţi ale acestui manual sunt utili-zate simbolurile:

AAAAATENŢIE TENŢIE TENŢIE TENŢIE TENŢIE = pentru acţiuni ce necesităo precauţie deosebită și o pregătireadecvată

INTERZIS INTERZIS INTERZIS INTERZIS INTERZIS = pentru acţiuni ce NUTREBUIE să fie executate în nici uncaz

CUPRINSCUPRINSCUPRINSCUPRINSCUPRINS11111 AAAAAVERVERVERVERVERTIZĂRI ȘI MĂSURITIZĂRI ȘI MĂSURITIZĂRI ȘI MĂSURITIZĂRI ȘI MĂSURITIZĂRI ȘI MĂSURI

DE SIGURANŢĂDE SIGURANŢĂDE SIGURANŢĂDE SIGURANŢĂDE SIGURANŢĂ ........................................................................................................................................................... 33333

22222 DESCRIEREA APDESCRIEREA APDESCRIEREA APDESCRIEREA APDESCRIEREA APARAARAARAARAARATULUITULUITULUITULUITULUI ................................................................. 555552.1 Descriere ............................................... 52.2 Elemente funcţionale ale cazanului ......... 72.3 Date tehnice ........................................ 102.4 Materiale livrate cu cazanul .................. 142.5 Dimensiuni de gabarit și racorduri ......... 142.6 Circuitul hidraulic .................................. 152.7 Sarcină hidraulică a pompei ................. 162.8 Schema electrică multifilară .................. 172.9 Schema electrică funcţională ............... 182.10 Conectarea termostatului de

ambient și/sau programatorului orar ...... 19

33333 INSTINSTINSTINSTINSTALAREALAREALAREALAREALARE ............................................................................................................................................................................... 20202020203.1 Norme pentru instalare ........................ 203.2 Fixarea cazanului pe perete și

racordarea hidraulică ........................... 213.3 Racordarea electrică ........................... 223.4 Racordarea la gaz ............................... 223.5 Evacuarea produselor de combustie

și aspirarea aerului .............................. 243.6 Umplerea și golirea instalaţiilor .............. 27

44444 PORNIRE ȘI FUNCŢIONAREPORNIRE ȘI FUNCŢIONAREPORNIRE ȘI FUNCŢIONAREPORNIRE ȘI FUNCŢIONAREPORNIRE ȘI FUNCŢIONARE ....................................................... 28282828284.1 Verificări preliminare ............................. 284.2 Pornirea aparatului ............................... 284.3 Reglaje ................................................ 314.4 Schimbarea tipului de gaz .................... 33

55555 CURĂŢAREA BOILERULUICURĂŢAREA BOILERULUICURĂŢAREA BOILERULUICURĂŢAREA BOILERULUICURĂŢAREA BOILERULUI ................................................................. 3535353535

66666 ÎNTREŢINEREÎNTREŢINEREÎNTREŢINEREÎNTREŢINEREÎNTREŢINERE ................................................................................................................................................................ 36363636366.1 Întreţinere regulată ............................... 366.2 Întreţinere ocazională ........................... 366.3 Verificarea parametrilor de combustie .. 37

TTTTTARARARARARTTTTTALOMJEGYZÉKALOMJEGYZÉKALOMJEGYZÉKALOMJEGYZÉKALOMJEGYZÉK11111 ÁLÁLÁLÁLÁLTTTTTALÁNOS ALÁNOS ALÁNOS ALÁNOS ALÁNOS TUDNITUDNITUDNITUDNITUDNIVVVVVALÓK ÉSALÓK ÉSALÓK ÉSALÓK ÉSALÓK ÉS

BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOKBIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOKBIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOKBIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOKBIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK ........................................................................... 33333

22222 A KÉSZÜLÉK LEÍRÁSAA KÉSZÜLÉK LEÍRÁSAA KÉSZÜLÉK LEÍRÁSAA KÉSZÜLÉK LEÍRÁSAA KÉSZÜLÉK LEÍRÁSA .................................................................................................... 555552.1 Leírás .................................................... 52.2 A kazán funkcionális alkatrészei ............ 72.3 Műszaki adatok ..................................... 92.4 Tartozékok .......................................... 142.5 Helyigény és a csőkötések méretei ..... 142.6 Vízkeringetés ...................................... 152.7 A keringtető szivattyú maradék

emelőnyomása .................................... 162.8 Kapcsolási rajz .................................... 172.9 Funkcionális rajz .................................. 182.10 A szobatermosztát és/vagy

időprogramozó bekötése ..................... 19

33333 TELEPÍTÉSTELEPÍTÉSTELEPÍTÉSTELEPÍTÉSTELEPÍTÉS ............................................................................................................................................................................... 20202020203.1 Telepítési szabályok ............................ 203.2 A kazán falra rögzítése

és vízbekötések .................................. 213.3 Elektromos bekötés ............................. 223.4 Gázbekötés ......................................... 223.5 Az égéstermékek elvezetése és

levegőbeszívás ................................... 243.6 Feltöltés és a berendezések

víztelenítése ........................................ 27

44444 BEGYBEGYBEGYBEGYBEGYÚJTÚJTÚJTÚJTÚJTÁS ÉS MŰKÁS ÉS MŰKÁS ÉS MŰKÁS ÉS MŰKÁS ÉS MŰKÖDÉSÖDÉSÖDÉSÖDÉSÖDÉS ....................................................... 28282828284.1 Előzetes ellenőrzések .......................... 284.2 A készülék begyújtása ......................... 284.3 Beállítások ........................................... 314.4 Gáztípusváltás .................................... 33

55555 A FORRA FORRA FORRA FORRA FORRÓÓÓÓÓVÍZTVÍZTVÍZTVÍZTVÍZTÁRÁRÁRÁRÁROLÓ OLÓ OLÓ OLÓ OLÓ TISZTÍTTISZTÍTTISZTÍTTISZTÍTTISZTÍTÁSAÁSAÁSAÁSAÁSA ..... 3535353535

66666 KARBANTKARBANTKARBANTKARBANTKARBANTARARARARARTTTTTÁSÁSÁSÁSÁS ....................................................................................................................................... 36363636366.1 Szokásos karbantartás ....................... 366.2 Rendkívüli karbantartás ....................... 366.3 Az égésparaméterek ellenőrzése ........ 37

INDICE1 AVVERTENZE E SICUREZZE ...............3

2 DESCRIZIONEDELL'APPARECCHIO .......................... 5

2.1 Descrizione ........................................... 52.2 Elementi funzionali della caldaia .............. 72.3 Dati tecnici ............................................. 82.4 Materiale a corredo .............................. 142.5 Dimensioni di ingombro

ed attacchi ........................................... 142.6 Circuito idraulico .................................. 152.7 Prevalenza residua del circolatore ...... 162.8 Schema elettrico multifilare ................... 172.9 Schema elettrico funzionale ................. 182.10 Collegamento termostato

ambiente e/o programmatore orario ..... 19

3 INSTALLAZIONE ................................ 203.1 Norme per l'installazione ...................... 203.2 Fissaggio della caldaia a parete e

collegamenti idraulici ............................ 213.3 Collegamento elettrico .......................... 223.4 Collegamento gas ................................ 223.5 Evacuazione dei prodotti della

combustione ed aspirazione aria .......... 243.6 Caricamento e svuotamento impianti .... 27

4 ACCENSIONE E FUNZIONAMENTO . 284.1 Verifiche preliminari .............................. 284.2 Accensione dell'apparecchio ................ 284.3 Regolazioni .......................................... 314.4 Trasformazione gas ............................. 33

5 PULIZIA DEL BOLLITORE ................ 35

6 MANUTENZIONE ............................... 366.1 Manutenzione ordinaria ........................ 366.2 Manutenzione straordinaria .................. 366.3 Verifica dei parametri di combustione ... 37

06941312BN3687

06941312BN3687

06941312BN3687

Page 3: Boiler BSI 10024427 4 - Hobbielektronika.hu

3

1 AVVERTENZE ESICUREZZE

Il presente manuale d'istruzioni,unitamente a quello dell'utente, co-stituisce parte integrante del prodot-to: assicurarsi che sia sempre a cor-redo dell'apparecchio, anche in casodi cessione ad altro proprietario outente oppure di trasferimento su al-tro impianto. In caso di suo danneg-giamento o smarrimento richiederneun altro esemplare al Servizio Tecni-co di Assistenza di zona.L'installazione della caldaia e qual-siasi altro intervento di assistenza edi manutenzione devono essere ese-guiti da personale qualificato secon-do le indicazioni delle leggi ed in con-formità alle norme vigenti.Si consiglia all’installatore di istruirel’utente sul funzionamento dell’appa-recchio e sulle norme fondamentalidi sicurezza.

Questa caldaia deve essere destina-ta all'uso per il quale è stata espres-samente realizzata. È esclusa qual-siasi responsabilità contrattuale edextracontrattuale del costruttore perdanni causati a persone, animali ocose, da errori d'installazione, diregolazione, di manutenzione e dausi impropri.

Dopo aver tolto l'imballo, assicurarsidell'integrità e della completezza delcontenuto. In caso di non risponden-za, rivolgersi al rivenditore da cui èstato acquistato l'apparecchio.Lo scarico della valvola di sicurezzadell'apparecchio deve essere colle-gato ad un adeguato sistema di rac-colta ed evacuazione. Il costruttoredell'apparecchio non è responsabiledi eventuali danni causati dall'inter-vento della valvola di sicurezza.È necessario, durante l'installazione,informare l'utente che:- in caso di fuoriuscite d'acqua deve

chiudere l'alimentazione idrica edavvisare con sollecitudine il Servi-zio Tecnico di Assistenza

- deve periodicamente verificare chela pressione di esercizio dell'im-pianto idraulico sia superiore ad 1bar. In caso di necessità, deve farintervenire personale professional-mente qualificato del Servizio Tec-nico di Assistenza

- in caso di non utilizzo della caldaiaper un lungo periodo è consigliabilel'intervento del Servizio Tecnico diAssistenza per effettuare almeno leseguenti operazioni:• posizionare l'interruttore principa-

le dell'apparecchio e quello ge-nerale dell'impianto su "spento"

• chiudere i rubinetti del combusti-bile e dell'acqua, sia dell'impian-to termico sia del sanitario

• svuotare l'impianto termico e sa-nitario se c'è rischio di gelo

- la manutenzione della caldaiadeve essere eseguita almeno unavolta all'anno, programmandola pertempo con il Servizio Tecnico di As-sistenza.

11111 ÁLÁLÁLÁLÁLTTTTTALÁNOS ALÁNOS ALÁNOS ALÁNOS ALÁNOS TUDNITUDNITUDNITUDNITUDNIVVVVVALÓKALÓKALÓKALÓKALÓKÉS BIZTÉS BIZTÉS BIZTÉS BIZTÉS BIZTONSÁONSÁONSÁONSÁONSÁGIGIGIGIGIELŐÍRÁSOKELŐÍRÁSOKELŐÍRÁSOKELŐÍRÁSOKELŐÍRÁSOK

Ez a használati utasításokattartalmazó könyvecske a felhasználóikézikönyvvel együtt szorosanhozzátartozik a termékhez: mindiggyőződjön meg róla, hogymellékelték-e a készülékhez, abbanaz esetben is, ha tulajdonos- vagyfelhasználóváltás vagy áthelyezéstörtént. Amennyiben elveszne vagymegrongálódna, kérjen másikat aBeretta Márkaképviselettől (RIELLOHungary Rt. 1139 Bp. Lomb u. 37-39).

A kazán telepítését és minden egyébjavítási és karbantartási munkálatotképzett szakembernek kell végeznie.Szerencsés, ha a telepítőfelvilágosítást nyújt a felhasználószámára a készülék működésével ésaz alapvető biztonsági előírásokkalkapcsolatosan.A kazán csak a megadott rendeltetésicélra használható. A helytelentelepítés, beállítás és karbantartás,valamint a rendeltetéstől eltérőhasználat miatt embernek, állatnakvagy tárgynak okozott kár esetén agyártót sem szerződéses, semszerződésen kívüli felelősség nemterheli.A csomagolás eltávolítása utángyőződjön meg róla, hogy a tartalmateljes és sértetlen. Ha valamit nemtalál rendben, forduljon ahhoz aviszonteladóhoz, akitől a készüléketvásárolta.A készülék biztonsági szelepénekkifolyócsövét megfelelő gyűjtő éselvezető rendszerhez kellcsatlakoztatni. A készülék gyártójanem felelős a biztonsági szelepműködéséből eredő esetlegeskárokért.A telepítés során tájékoztatnia kell afelhasználót az alábbi tennivalóiról:- vízszivárgás esetén zárja el a

víztáplálást és haladéktalanulértesítse az Ön Beretta szakszervizét

- rendszeresen győződjön meg róla,hogy a vízberendezés üzeminyomása 1-1.5 bar között van.Szükség esetén kérje az Ön Berettaszakszervizének beavatkozását

- amennyiben hosszabb ideig nemkívánja használni a kazánt,ajánlatos kihívni a Berettaszakszervizt a következő műveletekelvégzésére:• a készülék, valamint a rendszer

főkapcsolójának „kikapcsolt”pozícióba állítása

• a tüzelőanyag és a víz csapjánakelzárása a fűtőrendszernél és aforróvíztárolónál egyaránt

• fagyveszély esetén afűtőrendszer és a forróvíztárolóvíztelenítése

- a készülék karbantartását éventelegalább egyszer el kell végezni; azttanácsoljuk, idejében egyeztesseezt az időpontot az Ön Berettaszakszervizével, időt és pénzttakaríhat meg.

11111 AAAAAVERVERVERVERVERTIZĂRI ȘI MĂSURITIZĂRI ȘI MĂSURITIZĂRI ȘI MĂSURITIZĂRI ȘI MĂSURITIZĂRI ȘI MĂSURIDE SIGURANŢĂDE SIGURANŢĂDE SIGURANŢĂDE SIGURANŢĂDE SIGURANŢĂ

Prezentul manual de instrucţiuni,împreună cu cel pentru utilizator,constituie parte integrantă aprodusului: asiguraţi-vă că esteîntotdeauna în apropierea cazanului,chiar și în cazul încredinţării unui altproprietar sau utiliza tor, sau altransferării cazanului pe o altăinstalaţie. În cazul pierderii saudeteriorării, puteţi solicita o copie dela Serviciul Tehnic de Asistenţă zonal.Instalarea cazanului, punerea înfuncţiune și orice intervenţie deasistenţă sau întreţinere trebuieexecutate de personal calificat,autorizat de ROMGAZ respectivISCIR, conform prescripţiilornormativelor în vigoare.Instalatorul trebuie sa instruiascautilizatorul cu privire la functionareacentralei si masurile de siguranta.Cazanul trebuie utilizat exclusiv înscopul pentru care a fost realizat deproducător. Este exclusă oricerăspundere contractuală sauextracontractuală pentru daunecauzate persoanelor, animalelor saulucrurilor, datorită erorilor deinstalare, de reglare, de întreţineresau utilizării necorespunzătoare.După scoaterea din ambalaj,asiguraţi-vă că aparatul este în bunăstare și are toate accesoriile. În cazulîn care ceva nu corespunde, adresaţi-vă vânzătorului de la care a fostachiziţionat aparatul.Evacuarea supapei de siguranţă aaparatului trebuie să fie racordată laun sistem adecvat de colectare și eva-cuare. Constructorul aparatului nueste responsabil de eventuale daunecauzate de intervenţia supapei desiguranţă.Este necesar ca în timpul instalăriicazanului să informaţi beneficiarul că:- dacă apar scurgeri de apă trebuie

să închidă robinetul de alimentarecu apă și să apeleze Serviciul Tehnicde Asistenţă Beretta

- trebuie să verifice periodic capresiunea de lucru a instalaţieihidraulice să fie mai mare de 1 bar.In caz de nevoie, trebuie să soliciteintervenţia personalului calificat alServiciul Tehnic de Asistenţă Beretta

- în cazul nefolosirii cazanului pentruo perioadă mai lungă, esterecomandabil să se execute celpuţin următoarele operaţii:• poziţionarea comutatorului

principal al aparatului și celgeneral al instalaţiei electrice pepoziţia “oprit”

• închiderea robinetului de gaz șide apă, precum și a celor aleinstalaţiilor termice și sanitare

• golirea instalaţiilor de încălzire șisanitară, dacă există pericol deîngheţ

- întreţinerea regulată a cazanuluitrebuie realizată cel puţin o dată pean, programând-o din timp cuServiciul Tehnic de AsistenţăBeretta.

Page 4: Boiler BSI 10024427 4 - Hobbielektronika.hu

4

Per la sicurezza è bene ricordare che:è sconsigliato l'uso della caldaia daparte di bambini o di persone inabilinon assistiteè pericoloso azionare dispositivi oapparecchi elettrici, quali interruttori,elettrodomestici ecc., se si avverteodore di combustibile o di combustio-ne. In caso di perdite di gas, aerare illocale, spalancando porte e finestre;chiudere il rubinetto generale del gas;fare intervenire con sollecitudine ilpersonale professionalmente quali-ficato del Servizio Tecnico di Assisten-zanon toccare la caldaia se si è a piedinudi e con parti del corpo bagnate oumideprima di effettuare operazioni di puli-zia, scollegare la caldaia dalla retedi alimentazione elettrica posizionan-do l'interruttore bipolare dell'impian-to e quello principale del pannello dicomando su "OFF"è vietato modificare i dispositivi di si-curezza o di regolazione senza l'au-torizzazione o le indicazioni delcostruttorenon tirare, staccare, torcere i cavi elet-trici fuoriuscenti dalla caldaia anchese questa è scollegata dalla rete dialimentazione elettricaevitare di tappare o ridurredimensionalmente le aperture diaerazione del locale di installazione.Le aperture di aerazione sono indi-spensabili per una corretta combu-stionenon lasciare contenitori e sostanzeinfiammabili nel locale dove è instal-lato l'apparecchionon lasciare gli elementi dell'imballoalla portata dei bambini.

A biztonságos használat érdekében tartsaszem előtt, hogy:

gyermekek és hozzá nem értőszemélyek felügyelet nélkül nemkezelhetik a kazántha a tüzelőanyag vagy az égéstermékszagát érzi, ne használjon elektromoseszközöket és készülékeket(kapcsolók, elektromos háztartásigépek stb.). Gázszivárgás esetén azajtók és az ablakok kinyitásávalszellőztesse ki a helyiséget, zárja ela gáz főcsapját, és haladéktalanulforduljon az Ön Berettaszakszervizéhezne érjen a kazánhoz vizes vagynedves testrésszel vagy mezítlábállvaminden tisztítási művelet előttáramtalanítsa a kazánt a berendezésmindkét vezetéket megszakítókapcsolójának, valamint akapcsolótábla főkapcsolójának „OFF”pozícióba állításával.a gyártó felhatalmazása ésútmutatása nélkül tilos módosítani abiztonsági és szabályozó eszközökettilos kirántani, kitépni, megcsavarni akazánból kijövő elektromoskábeleket, még akkor is, haáramtalanítva vantilos eldugaszolni vagy leszűkíteni aszellőzőnyílásokat abban ahelyiségben, ahol a készülék üzemel.A szellőzőnyílásokra feltétlenülszükség van a megfelelő égésérdekébenne hagyjon gyúlékony anyagot éstartályt a helyiségben, ahol a készüléküzemela csomagolás elemei gyermekektőltávol tartandók

Pentru siguranţa dumneavoastră este binesă reţineţi următoarele:

Este interzisă utilizarea aparatului decătre copii sau persoane neinstruite.Este periculoasă acţionareadispozitivelor sau aparatelorelectrice, cum ar fi întrerupătoare,electrocasnice, etc., dacă se simtemiros de gaz sau de combustie. În cazde pierderi de gaz, aerisiţi bineîncăperea deschizând ușile șiferestrele; închideţi robinetul generalde alimentare cu gaz; solicitaţiintervenţia personalului calificat alServiciul Tehnic de Asistenţă Beretta.Nu atingeţi aparatul cu părţi alecorpului ude sau umede și/sau dacăsunteţi cu picioarele goale.Înaintea oricărei operaţii de curăţarea aparatului, deconectaţi-l de lareţeaua de alimentare electrică,poziţionând întrerupătorul bipolar alreţelei și cel de pe panoul de comandăpe poziţia închis “OFF”.Este interzisă modificareadispozitivelor de siguranţă sau dereglare ale cazanului fără autorizareasau indicaţiile constructorului.Nu trageţi, decuplaţi sau răsuciţicablurile electrice exterioarecazanului, chiar dacă acesta estedecuplat de la reţeaua de alimentareelectrică.Nu astupaţi sau reduceţi dimensiuneaorificiului de aerisire a încăperii încare este instalat un cazan cu camerăde ardere deschisă. Orificiile deaerisire sunt indispensabile pentru ocombustie corectă.Nu lăsaţi rezervoare și substanţeinflamabile în încăperea în care esteinstalat aparatul.Nu lăsaţi elemente ale ambalajuluila îndemâna copiilor.

Page 5: Boiler BSI 10024427 4 - Hobbielektronika.hu

5

2 DESCRIZIONE DELL'APPA-RECCHIO

2.1 DescrizioneBoiler B.S.I. è una caldaia murale di tipo Cper riscaldamento e produzione di acqua cal-da sanitaria: secondo l'accessorio scaricofumi usato viene classificata nelle categorieB22, C12, C22 C32, C42, C52, C62, C82.Questo tipo di apparecchio può essere in-stallato in qualsiasi tipo di locale e non vi èalcuna limitazione dovuta alle condizionidi aerazione e al volume del locale.Le principali caratteristiche tecniche del-l’apparecchio sono:- scheda a microprocessore che controlla

ingressi, uscite e gestione allarmi- modulazione elettronica di fiamma conti-

nua in sanitario e in riscaldamento- accensione elettronica con controllo a

ionizzazione di fiamma- lenta accensione automatica- stabilizzatore di pressione del gas in-

corporato- dispositivo di preregolazione del minimo

riscaldamento- potenza massima riscaldamento con

regolazione automatica- potenziometro per la selezione tempera-

tura acqua di riscaldamento- potenziometro per la selezione tempera-

tura acqua sanitaria- selettore Off-reset sblocco allarmi, Esta-

te, Inverno- sonda NTC per il controllo temperatura

del primario- sonda NTC per il controllo temperatura

del sanitario- by-pass automatico per circuito riscal-

damento- valvola a 3 vie con attuatore elettrico e

flussostato di precedenza- scambiatore ad accumulo per la prepa-

razione dell'acqua sanitaria in acciaioinox con capacità di 60 litri

- vaso d'espansione 10 litri- dispositivo di riempimento dell'impianto

di riscaldamento- termoidrometro di controllo pressione ac-

qua di riscaldamento- predisposizione per termostato ambien-

te o programmatore orario- autodiagnostica gestita da una spia led

bicolore- controllo da microprocessore della con-

tinuità delle due sonde NTC- dispositivo antibloccaggio della valvola tre

vie che si attiva automaticamente dopo 24ore dall'ultimo posizionamento della stessa

- dispositivo antibloccaggio del circolatoreche si attiva automaticamente dopo 24ore dall'ultimo ciclo effettuato dallo stes-so

- predisposizione per funzione preriscaldosanitario

- camera di combustione a tenuta stagnarispetto all'ambiente

- valvola elettrica a doppio otturatore checomanda il bruciatore

- apparecchiatura di controllo fiamma aionizzazione che nel caso di mancanzadi fiamma interrompe l'uscita di gas

- pressostato che impedisce l’accensionein caso di mancanza d’acqua

22222 DESCRIEREADESCRIEREADESCRIEREADESCRIEREADESCRIEREAAPAPAPAPAPARAARAARAARAARATULUITULUITULUITULUITULUI

2.1 DESCRIERE2.1 DESCRIERE2.1 DESCRIERE2.1 DESCRIERE2.1 DESCRIEREBoBoBoBoBoilerilerilerilerilerul Bul Bul Bul Bul B.S.S.S.S.S.I.I.I.I.I..... este un cazan de perete detip C pentru încălzire și producere de apăcaldă menajeră: în funcţie de tipul instalaţieide evacuare fum/aspirare aer utilizat poatefi clasificat în categoriile B22, C12, C22,C32, C42, C52, C62, C82.Acest tip de aparat poate fi instalat în oricetip de încăpere și nu există nici un fel delimitare privitoare la condiţiile de aerisire șila volumul încăperii.Principalele caracteristici tehnice ale

aparatului sunt:- Placă electronică cu microprocesor care

controlează intrările, ieșirile și gestioneazăblocările;

- Modulare electronică continuă a flăcăriiatât la încălzire cât și la producerea apeicalde menajere;

- Aprindere electronică cu control prinionizarea flăcării;

- Aprindere lentă automată;- Stabilizator de presiune a gazului

incorporat;- Potenţiometru de reglare a puterii minime

de încălzire;- Reglare automată a puterii maxime de

încălzire;- Potenţiometru pentru selectarea

temperaturii apei de încălzire;- Potenţiometru pentru selectarea

temperaturii apei calde menajere;- Selector Oprit-Reset, Iarnă, Vară;- Sondă NTC pentru controlul temperaturii

circuitului primar;- Sondă NTC pentru controlul temperaturii

circuitului secundar;- By-pass automat pentru circuitul de

încălzire;- Valvă cu trei căi cu acţionare electrică și

fluxostat pentru circuitul sanitar;- Schimbător de căldură cu serpentină

pentru prepararea apei calde menajerecu rezervor de acumulare de 60 litri dinoţel inox;

- Vas de expansiune cu capacitate de 10litri;

- Dispozitiv de umplere a instalaţiei deîncălzire;

- Termomanometru pentru controlultemperaturii și presiunii apei de încălzire;

- Predispoziţie pentru instalarea unuitermostat de ambient sau a unuiprogramator orar;

- Sistem de autodiagnoză administrat deun led martor tricolor;

- Controlul continuităţii sondelor NTC cuajutorul microprocesorului;

- Dispozitiv antiblocare a valvei cu trei căicare se activează automat la 24 de orede la ultima acţionare a acesteia;

- Dispozitiv antiblocare a pompei decirculaţie care se activează automat la24 de ore de la ultima funcţionare;

- Predispoziţie pentru funcţia depreîncălzire a apei calde menajere;

- Cameră de combustie etanșă faţă deambient;

22222 A KÉSZÜLÉK LEÍRÁSA KÉSZÜLÉK LEÍRÁSA KÉSZÜLÉK LEÍRÁSA KÉSZÜLÉK LEÍRÁSA KÉSZÜLÉK LEÍRÁS

2.1 Leírás2.1 Leírás2.1 Leírás2.1 Leírás2.1 LeírásA BoA BoA BoA BoA Boiler Biler Biler Biler Biler B.S.S.S.S.S.I.I.I.I.I..... C típusú falikazán fűtés éshasználati meleg víz termelés céljára: azégéstermékelvezetési tarozékok a B22,C12, C22, C32, C42, C52, C62, C82kategóriába sorolhatók.A készülék főbb műszaki jellemzői a

következők:- mikroprocesszoros vezérlőpanel, amely

ellenőrzi a bemeneteket, a kimeneteketés a vészjelzéskezelést

- folyamatos lángszabályozás(lángmoduláció) a fűtés és használatimelegvíz üzemmódban

- elektronikus gyújtás ionizációslángőrzéssel

- automatikus lassú gyújtás- beépített gáznyomás-stabilizátor- minimum fűtőteljesítmény béállító egység- maximális fűtőteljesítmény automatikus

szabályozással- potenciométer a fűtővíz hőmérsékletének

megválasztásához- potenciométer a használati meleg víz

hőmérsékletének megválasztásához- választókapcsoló (OFF/RESET, Nyár, Tél)- NTC szonda a fűtőrendszer

hőmérsékletének ellenőrzéséhez- NTC szonda használati meleg víz

hőmérsékletének ellenőrzéséhez- automatikus fűtőköri by-pass- 3 járatú szelep elektromos működtetéssel

és elsőbbségi áramlásszabályozóval- rozsdamentes acélból készült tárolós

hőcserélő használati meleg vízelőállítására, 60 literes kapacitással

- 10 literes tágulási tartály- a fűtőrendszer feltöltő csapja- a fűtővíz nyomását ellenőrző

hőmérséklet- és nyomásmérő- programozó szobatermosztát

beépítésének lehetősége- autodiagnosztika, kétszínű lámpa

kijelzésével- a két NTC szonda folytonosságának

mikroprocesszoros ellenőrzése- a háromjáratú szelep blokkolásgátló

funkció, amely a szelep utolsó átállástólszámított 24 óra múlva automatikusanműködésbe lép

- a keringtető szivattyú blokkolásgátlófunkció, amely a szivattyú leállásátólszámított 24 óra múlva automatikusanműködésbe lép

- a használati meleg víz előmelegítésifunkciójának lehetősége

- a környzetétől teljesen elkülönített zártégéstér

- duplazáras elektroszelep, mely az égőtvezérli

- ionizációs lángőrző elektronika, amelylánghiány esetén megszakítja agázkiáramlást

- víznyomás kapcsoló, amely vízhiányesetén megakadályozza a begyújtást

- automatikus visszakapcsolásúbiztonsági határtermosztát, amelyellenőrzi a készülék túlmelegedését, ígybiztosítja az egész berendezés tökéletesbiztonságát

Page 6: Boiler BSI 10024427 4 - Hobbielektronika.hu

6

- termostato di sicurezza limite a riarmo au-tomatico che controlla surriscaldamentidell'apparecchio, garantendo una perfet-ta sicurezza a tutto l'impianto

- pressostato aria differenziale che verifi-ca il corretto funzionamento del ventila-tore, dei tubi di scarico ed aspirazionearia di combustione

- valvola di sicurezza a 3 bar sull'impiantodi riscaldamento

- termostato antigelo realizzato con la son-da NTC del riscaldamento attivo anche nel-lo stato di off che si attiva quando la tem-peratura dell'acqua raggiunge i 6°C.

- funzione (Safety Baby) Sicurezza Bam-bino: funzione che permette, se inserito ilponticello JP1, di fissare la temperaturadi stoccaggio dell’acqua sanitaria a 43+- 3 °C (disabilitando elettronicamentela manopola di selezione di temperatu-ra). Questo per evitare che ci si scotti, seinavvertitamente si apre un rubinetto diacqua calda sanitaria.L’inserimento della funzione nonpermette di usufruire della funzioneantilegionella.L’attivazione della funzione può essererichiesta contattando il Servizio Tecnicodi Assistenza

- funzione Antilegionella: la legionella èuna malattia che può essere contrattaaspirando delle piccole gocce d’acqua(aerosol) che contengono il bacillo dellalegionella (il batterio si trova in naturanei laghi e nei fiumi di tutti il mondo).La decimazione del batterio si ottieneportando l’acqua stoccata ad unatemperatura superiore a 50/55 °C.E’ quindi consigliabile che almeno ogni2/3 giorni si posizioni la manopola diselezione della temperatura dell’acquasanitaria in corrispondenza delmassimo, portando la temperaturadell’acqua stoccata a 63°C emantenendo questa temperatura per untempo minimo di 5 minuti.

- Electrovalvă cu dublu obturator pentruînchiderea gazului și bobină modulatoarepentru reglarea puterii de funcţionare;

- Aparatură de control a flăcării prinionizare, care în cazul lipsei flăcăriiîntrerupe ieșirea gazului;

- Presostat care împiedică aprinderea încazul lipsei apei în circuitul de încălzire;

- Termostat limită cu rearmare automatăcare controlează supraîncălzireaaparatului, garantând o siguranţăperfectă întregii instalaţii;

- Presostat de fum diferenţial care verificăfuncţionarea corectă a ventilatorului, atuburilor de evacuare fum și aspirare aerde combustie;

- Supapă de siguranţă de 3 bari pentrucircuitul de încălzire;

- Funcţie antiîngheţ realizată cu ajutorulsondei NTC de încălzire, activă chiar și înpoziţia “Oprit”, care se activează atuncicând temperatura apei din schimbătorulde căldură primar scade sub 6°C;

- Funcţie de siguranţă pentru copii “SafetyBaby”– dacă este introdus jumper-ul JP1,această funcţie permite fixareatemperaturii maxime a apei caldemenajere la 43±3°C (scoţând dinfuncţiune potenţiometrul de selectare atemperaturii). Aceasta pentru a evita risculde opărire a copilului în cazul în caredeschide brusc un robinet de apă caldămenajeră;Activarea acestei funcţii poate fi realizatăla cerere de către un Centru de ServiceAutorizat Beretta.Activarea acestei funcţii de siguranţădetermină dezactivarea funcţiei„antilegionella”.

- Funcţia „Antilegionella”: legionella esteo maladie care poate fi contactatăinspirând mici picături de apă (aerosoli)ce conţin bacilul legionellei (bacteria segăsește în natură în lacurile și fluviile dintoată lumea);Distrugerea bacteriei se obţine aducândapa stocată în rezervor la o temperaturăsuperioară valorii de 50-55°C.Este deci recomandabil ca în cazulactivării funcţiei de siguranţă pentru copii,cel puţin o dată la 2-3 zile să se plasezela maxim selectorul de temperatură aapei calde menajere, aducândtemperatura apei stocate la 63°C șimenţinând-o la această temperaturăpentru o perioadă de minim 5 minute.

- diferenciál füstgázpresszosztát amely aventilátor helyes müködését, azégéstermék eltávozását és a friss levegőpótlását bíztosítja

- 3 bar-os biztonsági szelep afűtőrendszeren

- a fűtésoldali NTC szondafelhasználásával megvalósított, még OFFállapotban is aktív fagymentesítőtermosztát, amely akkor lép működésbe,ha a víz hőmérséklete eléri a 6 °C-ot.

- Gyermekvédelmi funkció (Safety Baby):ha be van helyezve a JP1 híd (jumper),ez a funkció lehetővé teszi a használatimeleg víz tárolási hőmérsékleténekrögzítését 43 ± 3°C-on (elektronikus útonkiiktatva a hőmérsékletválasztókapcsolót). Ez megakadályozza, hogymegégessük magunkat a használatimeleg víz valamelyik csapjának véletlenkinyitása esetén.A funkció bekapcsolása kizárja alégiósbetegség-védő funkcióhasználatát.A funkció aktiválásához kérje amárkaszervíz segitségét.

- Légiósbetegség-védő funkció:légiósbetegséget akkor lehet kapni, ha alégiósbetegség bacilusát tartalmazó apróvízcseppeket (aerosol) szívunk be (abaktérium a természetben a tavakban ésa folyókban található meg, a világonmindenütt).A baktériumot úgy lehet elpusztítani, haa tárolt víz hőmérsékletét 50-55 °C föléemeljük.Ezért ajánlatos legalább 2-3 napontamaximumra állítani a használati melegvíz hőmérsékletválasztó kapcsolóját, 63°C-ra emelve ezzel a tárolt vízhőmérsékletét, és legalább 5 percigfenntartani ezt a hőmérsékletet.

Page 7: Boiler BSI 10024427 4 - Hobbielektronika.hu

7

Fig. 2.1

25 26 27

2928 30

31

1

2

45

6

3

7

8

9

1112

13

10

14

15

1618

21

19

17

20

22

23

24

2.2 Elementi funzionali della caldaiaLegenda

1 Rubinetto di riempimento2 Valvola di sicurezza3 Valvola scarico impianto4 Valvola a tre vie elettrica5 Pressostato acqua6 Pompa di circolazione7 Valvola gas8 Modulo di accensione9 Bruciatore10 Candela accensione-rilevazione fiamma11 Termostato limite12 Scambiatore principale13 Sonda NTC riscaldamento14 Ventilatore15 Presa depressione ventilatore16 Flangia aria17 Pressostato18 Valvola sfogo aria19 Vaso espansione sanitario20 Vaso espansione riscaldamento21 Bollitore22 Valvola di sicurezza e non ritorno sa-

nitario23 Valvola scarico bollitore con disposi-

tivo e portagomma24 Termoidrometro25 Selettore temperatura acqua sanitaria26 Selettore di funzione27 Segnalazione luminosa di stato cal-

daia28 Funzione inverno29 Funzione spento-sblocco30 Funzione estate31 Selettore temperatura acqua riscalda-

mento

2.22.22.22.22.2 ELEMENTE FUNCŢIONALE ALEELEMENTE FUNCŢIONALE ALEELEMENTE FUNCŢIONALE ALEELEMENTE FUNCŢIONALE ALEELEMENTE FUNCŢIONALE ALECAZANULUICAZANULUICAZANULUICAZANULUICAZANULUI

LegendăLegendăLegendăLegendăLegendă1 Robinet de umplere2 Supapă de siguranţă3 Valvă de golire a instalaţiei4 Valvă cu trei căi cu acţionare electrică5 Presostat de apă6 Pompă de circulaţie7 Valvă de gaz8 Modul de aprindere9 Arzător10 Electrod de aprindere – relevare

flacără11 Termostat limită12 Schimbător de căldură principal13 Sondă NTC încălzire14 Ventilator15 Priză depresiune ventilator16 Diafragmă de aer17 Presostat de fum18 Valvă automată de evacuare aer19 Vas de expansiune sanitar20 Vas de expansiune încălzire21 Boiler22 Supapă de siguranţă și de sens

sanitară23 Valvă de golire boiler cu ștuţ24 Termomanometru25 Selector temperatură apă caldă26 Selector de funcţii27 Semnalizare luminoasă a stării

cazanului28 Funcţie iarnă29 Oprit – reset30 Funcţie vară31 Selector temperatură apă încălzire

2.22.22.22.22.2 A kazán funkcioA kazán funkcioA kazán funkcioA kazán funkcioA kazán funkcionális anális anális anális anális alkalkalkalkalkatrésztrésztrésztrésztrészeieieieieiJelmagyarázatJelmagyarázatJelmagyarázatJelmagyarázatJelmagyarázat1 Feltöltőcsap2 Biztonsági szelep3 A fűtőrendszer ürítőszelepe4 Háromjáratú szelep5 Víznyomáskapcsoló6 Keringtető szivattyú7 Gázszelep8 Gyújtóegység9 Égő10 Gyújtó- és lángőrelektroda11 Határtermosztát12 Primer hőcserélő13 NTC szonda14 Ventilátor15 Szilikoncső16 Levegőkarima17 Füstgázpresszosztát18 Légtelenítő szelep19 A forróvíztároló tágulási tartálya20 A fűtőrendszer tágulási tartálya21 Forróvíztároló22 A forróvíztároló biztonsági és

visszacsapó szelepe23 A forróvíztároló ürítőszelepe

szerelvénnyel és gumicsőtartóval24 Hő- és nyomásmérő25 A használati meleg víz

hőmérsékletválasztó gombja26 Funkcióválasztó gomb27 A kazán állapotát jelző lámpa28 Téli üzemmód29 K i k a p c s o l á s - r e t e s z e l é s o l d á s

üzemmód30 Nyári üzemmód31 A fűtővíz hőmérsékletválasztó

gombja

Page 8: Boiler BSI 10024427 4 - Hobbielektronika.hu

8

2.3 Dati tecnici

Portata termica nominale riscaldamento/sanitario

Potenza termica nominale riscaldamento/sanitario

Portata termica ridotta riscaldamento

Potenza termica ridotta riscaldamento

Portata termica ridotta sanitario

Potenza termica ridotta sanitario

Rendimento utile Pn maxRendimento utile Pn minRendimento utile 30%Potenza elettricaPaese di destinazioneCategoriaTensione di alimentazioneGrado di protezionePerdite al camino e al mantello con bruciatore spentoEsercizio riscaldamentoPressione - Temperatura massimePressione minima per funzionamento standardCampo di selezione della temperatura H2O riscaldamentoPompa: prevalenza massima disponibile per l'impianto

alla portata diVaso d'espansione a membranaPrecarica vaso di espansioneEsercizio sanitarioPressione massimaPressione minimaQuantità di acqua calda con ∆t 25° C

con ∆t 30° C con ∆t 35° C

Campo di selezione della temperatura H2O sanitariaPressione gasPressione nominale gas metano (G 20)Pressione nominale gas liquido G.P.L. (G30/G31)Collegamenti idrauliciEntrata - uscita riscaldamentoEntrata - uscita sanitarioEntrata gasDimensioni caldaiaAltezzaLarghezzaProfonditàPeso caldaiaPortate (G20)Portata ariaPortata fumiPortata massica fumi (max-min)Prestazioni ventilatorePrevalenza residua tubi concentrici 0,85 mPrevalenza residua caldaia senza tubiTubi scarico fumi concentriciDiametroLunghezza massima in linea rettaPerdita per l'inserimento di una curva 45°-90°Foro di attraversamento muro (diametro)Tubi scarico fumi separatiDiametroLunghezza massimaPerdita per l'inserimento di una curva 45°-90°NOxValori di emissioni a portata massima e minima con gas G20*Massimo CO s.a. inferiore a

CO2

NOx s.a. inferiore a∆t fumi

Minimo CO s.a. inferiore aCO2

NOx s.a. inferiore a∆t fumi

* Verifica eseguita con tubi separati ø 80 0,5+0,5+90° temperature acqua 80-60°C

kWkcal/hkWkcal/hkWkcal/hkWkcal/hkWkcal/hkWkcal/h%%%W

V - HzIP%

bar - °Cbar°Cmbarl/hlbar

barbarl/minl/minl/min°C

mbarmbar

ØØØ

mmmmmmkg

Nm3/hNm3/hgr/s

mbarmbar

mmmmmm

mmmm

p.p.m.%p.p.m.°Cp.p.m.%p.p.m.°C

26,3022.61824,00

20.64012,70

10.92210,509.0309,80

8.4288,10

6.96691,683,086,2125

HU-ROII2H3+230-50

X4D0,07-0,8

3-900,45

40-80300

1000101

80,2

13,811,59,8

40-63

2028-30/37

3/4”1/2”3/4”

94060046565

42,86245,499

15,48 - 17,71

0,20,35

60-100 4,25

0,5-0,85105

8020+200,5-0,8

classe 2

1106,901301291302,5510099

31,0026.66028,00

24.08012,70

10.92210,509.03010,509.0308,70

7.48292,183,287,9125

HU-ROII2H3+230-50

X4D0,07-0,8

3-900,45

40-80300

1000101

80,2

16,113,411,5

40-63

2028-30/37

3/4”1/2”3/4”

94060046568

50,98153,999

18,37 - 20,42

0,20,35

60-1003,40

0,5-0,85105

8014,5+14,5

0,5-0,8classe 2

1206,851601201302,3512096

24 B.S.I. 28 B.S.I.I

Page 9: Boiler BSI 10024427 4 - Hobbielektronika.hu

9

2.32.32.32.32.3 MűszaMűszaMűszaMűszaMűszakkkkki adai adai adai adai adatototototokkkkk

A fűtőrendszer/forróvíztároló névleges legmagasabb hőteterhelése

A fűtőrendszer/forróvíztároló névleges hőteljesítménye

A fűtőrendszer redukált legmagasabb hőterhelése

A fűtőrendszer redukált hőteljesítménye

A forróvíztároló redukált legmagasabb hőteljesítménye

A forróvíztároló redukált hőteljesítménye

Hasznos hatásfok max. névleges hőteljesítménynélHasznos hatásfok min. névleges hőteljesítménynélHasznos hatásfok 30 %-nálVillamos teljesítmény felvételRendeltetési országKategóriaTápfeszültségVédelmi fokozatVeszteségek a kéménynél és a köppenynél lezárt égő eseténFűtési üzemmódFűtési üzemmódFűtési üzemmódFűtési üzemmódFűtési üzemmódMax. nyomás - hőmérsékletMinimum nyomás standard használat eseténA fűtővíz hőmérsékletének beállítási tartományaSzivattyú: a rendszer számára rendelkezésre álló max. emelőnyomás

a következő hozamnál:Membrános tágulási tartályA tágulási tartály előfeszítéseHasználati meleg víz-termelő üzemmódHasználati meleg víz-termelő üzemmódHasználati meleg víz-termelő üzemmódHasználati meleg víz-termelő üzemmódHasználati meleg víz-termelő üzemmódMax. nyomásMin. nyomásMelegvíz-mennyiség ∆t 25 °C mellett

∆t 30 °C mellett ∆t 35 °C mellett

A használati meleg víz hőmérsékletének beállítási tartományaGáznyomásGáznyomásGáznyomásGáznyomásGáznyomásA metángáz (G20-G25.1) névleges nyomásaA PB-gáz (G30/G31) névleges nyomásaVízbekötésekVízbekötésekVízbekötésekVízbekötésekVízbekötésekFűtőrendszer bemenet-kimenetHMV bemenet-kimenetGázA kazán méreteiA kazán méreteiA kazán méreteiA kazán méreteiA kazán méreteiMagasságSzélességMélységA kazán súlyaHozamok (G20)Hozamok (G20)Hozamok (G20)Hozamok (G20)Hozamok (G20)A füstgáz mennyiségeA levegő mennyiségeSzilárdanyag mennyisége (max-min)A ventilátor teljesítményeiA ventilátor teljesítményeiA ventilátor teljesítményeiA ventilátor teljesítményeiA ventilátor teljesítményei0,85 m-es koncentrikus csövek maradék emelőnyomásaA kazán maradék emelőnyomása csövek nélkülKoncentrikus füstgázelvezető csövekKoncentrikus füstgázelvezető csövekKoncentrikus füstgázelvezető csövekKoncentrikus füstgázelvezető csövekKoncentrikus füstgázelvezető csövekÁtmérőMax. hosszúság egyenes elvezetésnélVeszteség kanyarulat beiktatása miattFalon áthaladó lyuk (átmérő)Szétválasztott füstgázelvezető csövekSzétválasztott füstgázelvezető csövekSzétválasztott füstgázelvezető csövekSzétválasztott füstgázelvezető csövekSzétválasztott füstgázelvezető csövekÁtmérőMax. hosszúság (kondenzvízgyűjtővel)Veszteség kanyarulat beiktatása miattNOxNOxNOxNOxNOxEmissziós középértékek a Din 4702/8 szerint számolvaEmissziós középértékek a Din 4702/8 szerint számolvaEmissziós középértékek a Din 4702/8 szerint számolvaEmissziós középértékek a Din 4702/8 szerint számolvaEmissziós középértékek a Din 4702/8 szerint számolvaMaximálisMaximálisMaximálisMaximálisMaximális CO kisebb, mint

CO2

Nox kisebb, mint∆t füstgáz

MinimumMinimumMinimumMinimumMinimum CO kisebb, mintCO2

Nox kisebb, mint∆t füstgáz

* A vizsgálatot 80-as átmérőjű, 0,5+0,5+90° szétválasztott csövek esetében végezték, 60 °C vízhőmérsékletek mellett.

24 B24 B24 B24 B24 B.S.S.S.S.S.I.I.I.I.I..... 28 B28 B28 B28 B28 B.S.S.S.S.S.I.I.I.I.I.....

26,3022.61824,00

20.64012,70

10.92210,509.0309,80

8.4288,10

6.96691,683,086,2125HU

II2HS3B/P230-50

X4D0,07-0,8

3-900,45

40-80300

1000101

80,2

13,811,59,8

40-63

2530

3/4”1/2”3/4”

94060046565

42,86245,499

15,48 - 17,71

0,20,35

60-100 4,25

0,5-0,85105

8020+200,5-0,8

2. osztály

1106,901301291302,5510099

31,0026.66028,00

24.08012,70

10.92210,509.03010,509.0308,70

7.48292,183,287,9125HU

II2HS3B/P230-50

X4D0,07-0,8

3-900,45

40-80300

1000101

80,2

16,113,411,5

40-63

2530

3/4”1/2”3/4”

94060046568

50,98153,999

18,37 - 20,42

0,20,35

60-1003,40

0,5-0,85105

8014,5+14,5

0,5-0,82. osztály

1206,851601201302,3512096

kWkcal/hkWkcal/hkWkcal/hkWkcal/hkWkcal/hkWkcal/h%%%W

V - HzIP%

bar - °Cbar°Cmbarl/hlbar

barbarl/minl/minl/min°C

mbarmbar

ØØØ

mmmmmmkg

Nm3/hNm3/hgr/s

mbarmbar

mmmmmm

mmmm

p.p.m.%p.p.m.°Cp.p.m.%p.p.m.°C

HU

Page 10: Boiler BSI 10024427 4 - Hobbielektronika.hu

10

2.32.32.32.32.3 DaDaDaDaDate tehnicete tehnicete tehnicete tehnicete tehnice

Putere termică în focar nominală la încălzire/producere ACM

Putere termică utilă nominală la încălzire/producere ACM

Putere termică în focar redusă la încălzire

Putere termică utilă redusă la încălzire

Putere termică în focar redusă la producere ACM

Putere termică utilă redusă la producere ACM

Randament la Pn maxRandament la Pn minRandament util la 30% din PnPutere electricăTaraCategoriaAlimentare electricăGrad de protecţiePierderi la coș și prin manta cu arzătorul stinsFuncţionare în regim de încălzireFuncţionare în regim de încălzireFuncţionare în regim de încălzireFuncţionare în regim de încălzireFuncţionare în regim de încălzirePresiune / Temperatură maximePresiune minima pentru operare standardDomeniu de reglare a temperaturii agentului primarPompa: sarcină hidraulică maximă disponibilă pentru instalaţie

la un debit deVas de expansiune cu membranăPreîncărcare vas de expansiuneFuncţionare în regim de producere A.C.M.Funcţionare în regim de producere A.C.M.Funcţionare în regim de producere A.C.M.Funcţionare în regim de producere A.C.M.Funcţionare în regim de producere A.C.M.Presiune maximăPresiune minimăDebit de apă caldă menajeră, cu ∆T = 25°C

cu ∆T = 30°Ccu ∆T = 35°C

Domeniu de reglare a temperaturii A.C.M.Presiune gazPresiune gazPresiune gazPresiune gazPresiune gazPresiune nominală gaz metan (G20)Presiune nominală gaz petrolier lichefiat GPL (G30/G31)Racorduri hidrauliceRacorduri hidrauliceRacorduri hidrauliceRacorduri hidrauliceRacorduri hidrauliceTur / retur instalaţie încălzireIntrare / ieșire instalaţie sanitarăIntrare gazDimensiuni și greutate cazanDimensiuni și greutate cazanDimensiuni și greutate cazanDimensiuni și greutate cazanDimensiuni și greutate cazanÎnălţimeLăţimeAdâncimeGreutateRate de debit (G20)Rate de debit (G20)Rate de debit (G20)Rate de debit (G20)Rate de debit (G20)Capacitate aerCapacitate gaze arseCurgere masa fluidizata (max-min)Caracteristici ventilatorCaracteristici ventilatorCaracteristici ventilatorCaracteristici ventilatorCaracteristici ventilatorSarcină disponibilă cu tuburi concentrice 0,85 mSarcină disponibilă la ieșirea din cazan (fără tuburi)TTTTTubububububurururururi de ei de ei de ei de ei de evvvvvacuare coacuare coacuare coacuare coacuare coaxaxaxaxaxiaiaiaiaială a fumlă a fumlă a fumlă a fumlă a fumuluiuluiuluiuluiuluiDiametreLungime maximă în linie dreaptăPierdere de sarcină datorită introducerii unei curbe de 45° - 90°Gaură de traversare a peretelui (diametru)TTTTTubububububurururururi de ei de ei de ei de ei de evvvvvacuare separacuare separacuare separacuare separacuare separaaaaată a fumtă a fumtă a fumtă a fumtă a fumuluiuluiuluiuluiuluiDiametreLungime maximă (categoriile C12/C22)Pierdere de sarcină datorită introducerii unei curbe de 45° - 90°NOxNOxNOxNOxNOxVVVVVaaaaalorlorlorlorlorile emisiilor de noile emisiilor de noile emisiilor de noile emisiilor de noile emisiilor de noxxxxxe la debit maxe la debit maxe la debit maxe la debit maxe la debit maxim și minim cu gim și minim cu gim și minim cu gim și minim cu gim și minim cu gaz metaaz metaaz metaaz metaaz metan G20*n G20*n G20*n G20*n G20*MaximMaximMaximMaximMaxim CO inferior valorii de

CO2

NOx inferior valorii de∆t gaze arse

MinimMinimMinimMinimMinim CO inferior valorii deCO2

NOx inferior valorii de∆t gaze arse

* Verificare executată cu tuburi separate Ø 80 mm, 0,5+0,5+90° - temperatura apă 80° - 60°C

24 B.S.I. 28 B.S.I.

kWkcal/hkWkcal/hkWkcal/hkWkcal/hkWkcal/hkWkcal/h%%%W

V - HzIP%

bar - °Cbar°Cmbarl/hlbar

barbarl/minl/minl/min°C

mbarmbar

ØØØ

mmmmmmkg

Nm3/hNm3/hgr/s

mbarmbar

mmmmmm

mmmm

p.p.m.%p.p.m.°Cp.p.m.%p.p.m.°C

26,3022.61824,00

20.64012,70

10.92210,509.0309,80

8.4288,10

6.96691,683,086,2125RO

II2H3+230-50

X4D0,07-0,8

3-900,45

40-80300

1000101

80,2

13,811,59,8

40-63

2028-30/37

3/4”1/2”3/4”

94060046565

42,86245,499

15,48 - 17,71

0,20,35

60-100 4,25

0,5-0,85105

8020+200,5-0,8clasa 2

1106,901301291302,5510099

31,0026.66028,00

24.08012,70

10.92210,509.03010,509.0308,70

7.48292,183,287,9125RO

II2H3+230-50

X4D0,07-0,8

3-900,45

40-80300

1000101

80,2

16,113,411,5

40-63

2028-30/37

3/4”1/2”3/4”

94060046568

50,98153,999

18,37 - 20,42

0,20,35

60-1003,40

0,5-0,85105

8014,5+14,5

0,5-0,8clasa 2

1206,851601201302,3512096

RO

Page 11: Boiler BSI 10024427 4 - Hobbielektronika.hu

11

Indice di Wobbe inferiore(a 15°C-1013 mbar)

Pressione nominale di alimentazionePressione minima di alimentazione

24 B.S.I.Bruciatore principale:

numero 12 ugelliPortata gas massima riscaldamento

Portata gas massima sanitario

Portata gas minima riscaldamento

Portata gas minima sanitario

Pressione massima a valle della valvola in riscaldamento

Pressione massima a valle della valvola in sanitario

Pressione minima a valle della valvola in riscaldamento

Pressione minima a valle della valvola in sanitario

28 B.S.I.Bruciatore principale:

numero 14 ugelliPortata gas massima riscaldamento

Portata gas massima sanitario

Portata gas minima riscaldamento

Portata gas minima sanitario

Pressione massima a valle della valvola in riscaldamento

Pressione massima a valle della valvola in sanitario

Pressione minima a valle della valvola in riscaldamento

Pressione minima a valle della valvola in sanitario

MJ/m3Smbar (mm H2O)mbar (mm H2O)

Ø mmSm3/hkg/hSm3/hkg/hSm3/hkg/hSm3/hkg/hmbarmm H2Ombarmm H2Ombarmm H2Ombarmm H2O

Ø mmSm3/hkg/hSm3/hkg/hSm3/hkg/hSm3/hkg/hmbarmm H2Ombarmm H2Ombarmm H2Ombarmm H2O

80,5828-30 (285,5-305,9)

-

0,77-

2,07-

2,07-

1,00-

0,7727,70282

27,702826,8069

3,8039

0,77-

2,44-

2,44-

1,00-

0,8327,70282

27,702824,9050

3,4035

70,6937 (377,3)

-

0,77-

2,04-

2,04-

0,99-

0,7635,50362

35,503628,5087

5,0051

0,77-

2,41-

2,41-

0,99-

0,8235,50362

35,503626,4065

4,2043

Gas liquidopropano (G31)

45,6720 (203,9)

13,5 (137,7)

1,352,78

-2,78

-1,34

-1,04

-10,10103

10,101032,1021

1,5015

1,353,28

-3,28

-1,34

-1,11

-10,20104

10,201041,9019

1,3013

butano (G30)Gas metano

(G20)

PARAMETRII

Page 12: Boiler BSI 10024427 4 - Hobbielektronika.hu

12

Alsó Wobbe-számNévleges tápnyomásMinimális tápnyomás

24 B24 B24 B24 B24 B.S.S.S.S.S.I.I.I.I.I.....Főégő::

12 fúvókaA fűtési rendszer maximális gázigénye

A HMV maximális gázigénye

A forróvíztároló minimális gázigénye

A HMV minimális gázigénye

Maximális nyomás a szelepkimenetnél fűtésiüzemmódbanMaximális nyomás a szelepkimenetnél használatimelegvíz-előállítási üzemmódbanMinimális nyomás a szelepkimenetnél fűtésiüzemmódbanMinimális nyomás a szelepkimenetnél használatimelegvíz-előállítási üzemmódban

28 B28 B28 B28 B28 B.S.S.S.S.S.I.I.I.I.I.....Főégő::

14 fúvókaA fűtési rendszer maximális gázigénye

A HMV maximális gázigénye

A forróvíztároló minimális gázigénye

A HMV minimális gázigényeMaximális nyomás a szelepkimenetnél fűtésiüzemmódbanMaximális nyomás a szelepkimenetnél használatimelegvíz-előállítási üzemmódbanMinimális nyomás a szelepkimenetnél fűtésiüzemmódbanMinimális nyomás a szelepkimenetnél használatimelegvíz-előállítási üzemmódban

Folyékony gázFolyékony gázFolyékony gázFolyékony gázFolyékony gázbután (G30)bután (G30)bután (G30)bután (G30)bután (G30)

PPPPPARAMÉTEREKARAMÉTEREKARAMÉTEREKARAMÉTEREKARAMÉTEREK

MJ/m3Smbar (vízoszlop mm)mbar (vízoszlop mm)

Ø mmSm3/hkg/hSm3/hkg/hSm3/hkg/hSm3/hkg/hmbarvízoszlop mmmbarvízoszlop mmmbarvízoszlop mmmbarvízoszlop mm

Ø mmSm3/hkg/hSm3/hkg/hSm3/hkg/hSm3/hkg/hmbarvízoszlop mmmbarvízoszlop mmmbarvízoszlop mmmbarvízoszlop mm

80,5830 (305,9)

-

0,77-

2,07-

2,07-

1,00-

0,7727,70282

27,702826,8069

3,8039

0,77-

2,44-

2,44-

1,00-

0,8327,70282

27,702824,9050

3,4035

35,2525 (254,9)

-

1,63,28

3,28

1,28

1,28

8,1383

8,1383

1,5616

1,5616

1,63,80

3,80

1,56

1,29

8,1383

8,1383

1,5616

1,5616

45,6725 (254,9)

13,5 (137,7)

1,352,78

-2,78

-1,34

-1,04

-10,10103

10,101032,1021

1,5015

1,353,28

-3,28

-1,34

-1,11

-10,20104

10,201041,9019

1,3013

MetángázMetángázMetángázMetángázMetángázHU(G25.1)(G25.1)(G25.1)(G25.1)(G25.1)(G20)(G20)(G20)(G20)(G20)

Page 13: Boiler BSI 10024427 4 - Hobbielektronika.hu

13

Indice Wobbe inferior(la 15°C – 1013 mbar)

Presiune nominală de alimentarePresiune minimă alimentare

24 B24 B24 B24 B24 B.S.S.S.S.S.I.I.I.I.I.....Arzătorul principal:

12 duzeDebit maxim de gaz la încălzire

Debit maxim de gaz la producere A.C.M.

Debit minim de gaz la încălzire

Debit minim de gaz la producere A.C.M.

Presiune maximă în aval de valva de gaz la încălzire

Presiune maximă în aval de valva de gaz la producere ACM

Presiune minimă în aval de valva de gaz la încălzire

Presiune minimă în aval de valva de gaz la producere ACM

28 B 28 B 28 B 28 B 28 B.S.S.S.S.S.I.I.I.I.I.....Arzătorul principal:

14 duzeDebit maxim de gaz la încălzire

Debit maxim de gaz la producere A.C.M.

Debit minim de gaz la încălzire

Debit minim de gaz la producere A.C.M.

Presiune maximă în aval de valva de gaz la încălzire

Presiune maximă în aval de valva de gaz la producere ACM

Presiune minimă în aval de valva de gaz la încălzire

Presiune minimă în aval de valva de gaz la producere ACM

MJ/m3Smbar (mm H2O)mbar (mm H2O)

Ø mmSm3/hkg/hSm3/hkg/hSm3/hkg/hSm3/hkg/hmbarmm H2Ombarmm H2Ombarmm H2Ombarmm H2O

Ø mmSm3/hkg/hSm3/hkg/hSm3/hkg/hSm3/hkg/hmbarmm H2Ombarmm H2Ombarmm H2Ombarmm H2O

PPPPPARAMETRIIARAMETRIIARAMETRIIARAMETRIIARAMETRII Gaz lichefiatGaz lichefiatGaz lichefiatGaz lichefiatGaz lichefiatpropan (G31)propan (G31)propan (G31)propan (G31)propan (G31)butan (G30)butan (G30)butan (G30)butan (G30)butan (G30)

Gaz metanGaz metanGaz metanGaz metanGaz metan(G20)(G20)(G20)(G20)(G20)

80,5828-30 (285,5-305,9)

-

0,77-

2,07-

2,07-

1,00-

0,7727,70282

27,702826,8069

3,8039

0,77-

2,44-

2,44-

1,00-

0,8327,70282

27,702824,9050

3,4035

70,6937 (377,3)

-

0,77-

2,04-

2,04-

0,99-

0,7635,50362

35,503628,50875,051

0,77-

2,41-

2,41-

0,99-

0,8235,50362

35,503626,4065

4,2043

45,6720 (203,9)

13,5 (137,7)

1,352,78

-2,78

-1,34

-1,04

-10,10103

10,101032,1021

1,5015

1,353,28

-3,28

-1,34

-1,11

-10,20104

10,201041,9019

1,3013

RO

Page 14: Boiler BSI 10024427 4 - Hobbielektronika.hu

14

2.5 Dimensioni d’ingombro edattacchi

Fig. 2.3

2.52.52.52.52.5 Dimensiuni de gabarit șiDimensiuni de gabarit șiDimensiuni de gabarit șiDimensiuni de gabarit șiDimensiuni de gabarit șiracorduriracorduriracorduriracorduriracorduri

2.52.52.52.52.5 Helyigény és a csőkötésekHelyigény és a csőkötésekHelyigény és a csőkötésekHelyigény és a csőkötésekHelyigény és a csőkötésekméreteiméreteiméreteiméreteiméretei

2.4 Materiale a corredoLa caldaia è contenuta in un imballo di car-tone; per sballarla effettuare le seguentioperazioni:- appoggiare la caldaia a terra per il lato

più lungo- tagliare il nastro adesivo superiore di

chiusura- sollevare le ali del cartone.

A corredo della caldaia viene fornito il se-guente materiale:- Una busta di plastica contenente:

- libretto istruzioni per l’utente- libretto istruzioni per l’installatore- modulo adesione garanzia

- Una confezione contenente:- rubinetto gas- rubinetto acqua sanitaria- 4 tubi, 4 raccordi, 4 dadi, 6 guarnizioniper il collegamento all’impianto

- La piastra di supporto caldaia con dimadi premontaggio integrata.

2.42.42.42.42.4 MAMAMAMAMATERITERITERITERITERIALE LIALE LIALE LIALE LIALE LIVRAVRAVRAVRAVRATE CUTE CUTE CUTE CUTE CUCAZANULCAZANULCAZANULCAZANULCAZANUL

Cazanul este ambalat într-o cutie din carton,pentru a-l dezambala efectuaţi următoareleoperaţiuni:- Sprijiniţi cazanul pe sol pe latura mai

lungă;- Tăiaţi banda adezivă superioară de

închidere;- Eliberaţi și ridicaţi aripile cutiei de carton;Împreună cu cazanul sunt furnizateurmătoarele materiale:

O pungă de plastic care cuprinde:- Manual de instrucţiuni pentru utilizator;- Manual de instrucţiuni pentru instalator;- Certificat de garanţie.

O cutie conţinând:- Robinet de gaz;- Robinet de apă sanitară ;- Patru ţevi, patru racorduri, patru piuliţe,

șase garnituri pentru racordarea lainstalaţie;

- Placa de suport a cazanului cu cadru depremontare integrat.

2.4 2.4 2.4 2.4 2.4 TTTTTararararartoztoztoztoztozékékékékékoooookkkkkA kazánt kartondobozban szállítjuk, akicsomagoláshoz az alábbi műveleteketkell elvégezni:- a kazánt a hosszabb oldalával fektesse

a földre- vágja el felül a záró ragasztószalagot- emelje meg a kartonszárnyakat.

A kazánhoz az alábbi felszereléseketmellékeljük:- Egy műanyagzacskó, melynek tartalma:

- felhasználói kézikönyv- telepítői kézikönyv- garanciaszelvény

- Egy csomag, melynek tartalma:- gázcsap- használatimelegvíz-csap- 4 cső, 4 csőcsonk, 4 csavaranya, 6tömítés a hálózattal való összekötéshez

- A kazán tartópanelje a ráillesztettelőszerelési sablonnal.

Fig. 2.2

Page 15: Boiler BSI 10024427 4 - Hobbielektronika.hu

15

Fig. 2.4

2.6 Circuito idraulicoR Ritorno riscaldamentoM Mandata riscaldamentoG GasAC Acqua caldaAF Acqua fredda1 By-pass automatico2 Rubinetto di riempimento3 Valvola tre vie elettrica4 Valvola di sicurezza riscaldamento5 Vaso di espansione riscaldamento6 Circolatore7 Scambiatore8 Sonda NTC riscaldamento9 Valvola sfogo aria10 Separatore aria11 Bollitore sanitario12 Vaso di espansione sanitario13 Serpentino bollitore14 Sonda NTC sanitario15 Valvola di sicurezza16 Dispositivo scarico bollitore17 Valvola scarico impianto

R M AC AF

1

7

6

5

4

G

2

3

11

10

9

8

13

12

14

1516

17

2.62.62.62.62.6 CIRCUITUL HIDRACIRCUITUL HIDRACIRCUITUL HIDRACIRCUITUL HIDRACIRCUITUL HIDRAULICULICULICULICULICR Retur încălzireM Tur încălzireG GazAC Apă caldăAF Apă rece1 By-pass automat2 Robinet de umplere3 Valvă cu trei căi cu acţionare electrică4 Supapă de siguranţă circuit încălzire5 Vas de expansiune circuit încălzire6 Pompă de circulaţie7 Schimbător de căldură8 Sondă NTC încălzire9 Valvă evacuare aer10 Separator aer11 Boiler cu acumulare12 Vas de expansiune circuit sanitar13 Serpentină boiler14 Sondă NTC sanitară15 Supapă de siguranţă16 Dispozitiv golire boiler17 Valvă golire instalaţie

2.62.62.62.62.6 VízkeringetésVízkeringetésVízkeringetésVízkeringetésVízkeringetésR A fűtőrendszer visszatérő

vízcsatlakozásaM A fűtőrendszer előremenő

vízcsatlakozásaG GázAC Meleg vízAF Hideg víz1 Automatikus by-pass2 Feltöltőcsap3 Háromjáratú elektroszelep4 A fűtőrendszer biztonsági szelepe5 A fűtőrendszer tágulási tartálya6 Keringtető szivattyú7 Hőcserélő8 A fűtőrendszer NTC szondája9 Légtelenítő szelep10 Levegőkiválasztó11 Használatimelegvíz-tároló12 A forróvíztároló tágulási tartálya13 A forróvíztároló csőkígyója14 A forróvíztároló NTC szondája15 Biztonsági szelep16 A forróvíztároló ürítőszelepe17 A fűtőrendszer ürítőszelepe

Page 16: Boiler BSI 10024427 4 - Hobbielektronika.hu

16

Fig. 2.5

AB

2.7 Prevalenza residua delcircolatore

La prevalenza residua per l'impianto di ri-scaldamento è rappresentata, in funzionedella portata, dal grafico sottostante.Il dimensionamento delle tubazioni dell'im-pianto di riscaldamento deve essere ese-guito tenendo presente il valore della pre-valenza residua disponibile.Si tenga presente che la caldaia funzionacorrettamente se nello scambiatore del ri-scaldamento si ha una sufficiente circola-zione d'acqua.A questo scopo la caldaia è dotata di unby-pass automatico che provvede a rego-lare una corretta portata d'acqua nelloscambiatore riscaldamento in qualsiasicondizione d'impianto.

2.72.72.72.72.7 Sarcină hidraulică a pompeiSarcină hidraulică a pompeiSarcină hidraulică a pompeiSarcină hidraulică a pompeiSarcină hidraulică a pompeiSarcina hidraulică disponibilă pentruinstalaţia de încălzire, este reprezentată îngraficul alăturat în funcţie de debit.Dimensionarea instalaţiei de încălzire tre-buie făcută ţinând cont de valoarea sarci-nii hidraulice disponibile.Având în vedere că microcentralafuncţionează corespunzător dacă prinschimbătorul de căldură există o circulaţiesuficientă a apei, aceasta a fost dotată cuun by-pass automat care să regleze undebit corespunzător de apă prin schimbător,indiferent de condiţiile din instalaţie.

2.72.72.72.72.7 A kA kA kA kA kerererereringtető szingtető szingtető szingtető szingtető sziiiiivvvvvaaaaattyú marttyú marttyú marttyú marttyú maradékadékadékadékadékemelőnyomásaemelőnyomásaemelőnyomásaemelőnyomásaemelőnyomása

A fűtőrendszer számára rendelkezésre állómaradék emelőnyomás az alábbi grafiko-non látható a vízmennyiség függvényében.A fűtőrendszer csöveinek méretezését arendelkezésre álló maradék emelőnyomásértékét figyelembe véve kell elvégezni.Figyelembe kell venni, hogy a kazán akkorműködik megfelelően, ha a fűtőrendszerhőcserélőjében elégséges a vízkeringetés.Ennek érdekében a kazán automatikus bypass-szal van felszerelve, amely mindenkörülmények között gondoskodik róla, hogymegfelelő vízmennyiség legyen a fűtőren-dszer hőcserélőjében.

A: Sonda NTC caldaia

B: Sonda NTC bollitore

AAAAA: A kazán NTC érzékelőeleme

BBBBB: A forróvíztároló NTC érzékelőeleme

A: A: A: A: A: Sondă NTC cazan

B: B: B: B: B: Sondă NTC boiler

Fig. 2.6

PR

EV

ALE

NZ

A R

ES

IDU

A (

mba

r)

MA

RA

K E

ME

LŐN

YOM

ÁS

(m

bar)

SA

RC

INĂ

HID

RA

ULI

(m

bar)

PORTATA (l/h)

VÍZMENNYISÉG (l/h)

DEBIT (l/h)

1 velocità/első sebesség/viteza intai

/első sebesség/viteza intai

/első sebesség/viteza intai

/első sebesség/viteza intai

/első sebesség/viteza intai

2 velocità/második sebesség/viteza a doua

/második sebesség/viteza a doua

/második sebesség/viteza a doua

/második sebesség/viteza a doua

/második sebesség/viteza a doua

3 velocità/harmadik sebesség/viteza a treia

/harmadik sebesség/viteza a treia

/harmadik sebesség/viteza a treia

/harmadik sebesség/viteza a treia

/harmadik sebesség/viteza a treia

Page 17: Boiler BSI 10024427 4 - Hobbielektronika.hu

17

Fig. 2.7

2.8 Schema elettrico multifilareLA POLARIZZAZIONE L-N È CONSIGLIA-TAIl termostato ambiente (230 V.a.c.) andràcollegato tra i morsetti del connettore MEcome indicato in figura, dopo aver tolto ilcavallotto.Per questa tipologia di selettore (al centro)il jumper JP4 deve essere tassativamenteinserito.

COLORIBluMarroneNeroBiancoGrigioViolaRossoRosa

2.82.82.82.82.8 Schema electrică multifilarăSchema electrică multifilarăSchema electrică multifilarăSchema electrică multifilarăSchema electrică multifilarăPOPOPOPOPOLARIZAREA L-N ESTELARIZAREA L-N ESTELARIZAREA L-N ESTELARIZAREA L-N ESTELARIZAREA L-N ESTERECOMANDABILĂRECOMANDABILĂRECOMANDABILĂRECOMANDABILĂRECOMANDABILĂTermostatul de ambient (230V c.a.) se vaconecta la bornele rigletei ME așa cum esteindicat în figură, după ce a fost îndepărtatfirul de punte.Pentru acest tip de selector (la centru)jumper-ul JP4 trebuie să fie introdusobligatoriu.

CULORICULORICULORICULORICULORIBlu bleuMarrone maroNero negruBianco albGrigio griViola violetRosso roșuRosa roz

2.82.82.82.82.8 Kapcsolási rajzKapcsolási rajzKapcsolási rajzKapcsolási rajzKapcsolási rajzA FA FA FA FA FÁZIS-NULLA POLARIZÁÁZIS-NULLA POLARIZÁÁZIS-NULLA POLARIZÁÁZIS-NULLA POLARIZÁÁZIS-NULLA POLARIZÁCCCCCIÓIÓIÓIÓIÓKKKKKÖÖÖÖÖTELEZŐ!TELEZŐ!TELEZŐ!TELEZŐ!TELEZŐ!A dugasz eltávolítása után aszobatermosztátot (230 V váltóáram) azábra szerint be kell kötni az ME csatlakozószorítói közé.Az ilyen típusú választókapcsolónál(középen) a JP4 jumpert mindenképpenbe kell helyezni.

SZÍNMUTSZÍNMUTSZÍNMUTSZÍNMUTSZÍNMUTAAAAATTTTTÓÓÓÓÓBlu sötétkékMarrone barnaNero feketeBianco fehérGrigio szürkeViola lilaRosso pirosRosa rózsaszínű

Page 18: Boiler BSI 10024427 4 - Hobbielektronika.hu

18

2.92.92.92.92.9 Funkcionális rajzFunkcionális rajzFunkcionális rajzFunkcionális rajzFunkcionális rajz

P1 A használati meleg víz hőmérséklet-beállításának potenciométere

P2 A fűtőrendszer hőmérséklet-beállításának potenciométere

P3 Funkcióválasztó kapcsoló: off-nyár-tél - kéményseprő

T.A. SzobatermosztátP.F. FüstgázpresszosztátT.L. HatártermosztátPA VíznyomáskapcsolóS.R. A fűtésoldali NTC szondaS.Boll. A forróvíztároló NTC szondájaP4 A fűtési minimumszabályozásának

potenciométereP5 A fűtési maximumszabályozásának

potenciométere (szükség szerint)JP1 Safety Baby funkcióJP2 Nullázóhíd (jumper) idők-beállításokJP3 Metángáz-PB választás híd (jumper)JP4 A felhasználói interfész konfigurációs

hídja (jumper)F1 Olvadóbiztosíték, 2 A FE.A./R. Gyújtó/lángőrelektródaRL1 SzivattyúreléRL2 VentilátorreléRL3 A háromjáratú szelep motorvezérlő

reléjeRL4 Gyújtásengedélyező reléLED A meglévő táplálás lámpája (zöld)

Rendellenességjelző lámpa (piros)A kéményseprő funkció lámpája(villogó narancssárga)

MOD Szabályozó (modulátor)P SzivattyúV Ventilátor3V A háromjáratú szelep szervomotorjaCP06X VezérlőpanelTRF1 TranszformátorOPE A gázszelep operátoregységeCN1÷CN9 Összekötő csatlakozókACF01X Gyújtó- és lángőregységTRX GyújtótranszformátorME Kapocstábla a külső bekötésekhez

P1 Potenziometro selezione temperatu-ra sanitario

P2 Potenziometro selezione temperatu-ra riscaldamento

P3 Selettore off - estate - inverno - spaz-za camino

T.A. Termostato ambienteP.F. Pressostato fumiT.L. Termostato limitePA Pressostato riscaldamento (acqua)S.R. Sonda (NTC) temperatura circuito

primarioS.Boll. Sonda (NTC) temperatura bollitoreP4 Potenziometro regolazione minimo

riscaldamentoP5 Potenziometro regolazione massimo

riscaldamento (quando previsto)JP1 Funzione Safety-BabyJP2 Ponte azzeramento tempi - taratureJP3 Ponte selezione MTN - GPLJP4 Ponte configurazione interfaccia

utenteF1 Fusibile 2 A FE.A./R. Elettrodo accensione / rilevazioneRL1 Relè pompaRL2 Relè comando ventilatoreRL3 Relè comando motore valvola tre vieRL4 Relè consenso accensioneLED Led (verde) alimentazione presente

Led (rosso) segnalazione anomaliaLed (arancio lampeggiante) funzio-ne spazza camino

MOD ModulatoreP PompaV Ventilatore3V Servomotore valvola 3 vieCP06X Scheda comandoTRF1 TrasformatoreOPE Operatore valvola gasCN1÷CN9 Connettori di collegamentoACF01X Modulo di accensione e di controllo di

fiammaTRX Trasformatore di accensione remotoME Morsettiera per collegamenti esterni

2.9 Schema elettrico funzionale

Fig. 2.8

2.9. SCHEMĂ ELECTRICĂ2.9. SCHEMĂ ELECTRICĂ2.9. SCHEMĂ ELECTRICĂ2.9. SCHEMĂ ELECTRICĂ2.9. SCHEMĂ ELECTRICĂFUNCŢIONALĂFUNCŢIONALĂFUNCŢIONALĂFUNCŢIONALĂFUNCŢIONALĂ

P1 Potenţiometru selectare temperaturăA.C.M.

P2 Potenţiometru selectare temperaturăîncălzire

P3 Selector oprit/reset – vară – iarnă –coșar

T.A. Termostat de ambient;P.F. Presostat de fumT.L. Termostat limităP.A. Presostat circuit încălzireS.R. Sondă (NTC) temperatură încălzireS. Boll Sondă (NTC) temperatură boilerP4 Potenţiometru reglare putere minimă

de încălzireP5 Potenţiometru reglare maximă de

încălzire (când este prevăzut)JP1 Funcţie siguranţă copilJP2 Punte anulare temporizări-reglajeJP3 Punte selectare METAN – GPLJP4 Punte configurare interfaţă utilizatorF1 Siguranţă fuzibilă 2 A FE.A./R. Electrod aprindere/relevare flacărăRL1 Releu pompăRL2 Releu comandă ventilatorRL3 Releu comandă servomotor valvă

trei căiRL4 Releu consens aprindereLED Led (verde) prezenţă alimentare

electricăLed (roșu) semnalizare anomalieLed (portocaliu intermitent) funcţie„coșar”

MOD ModulatorP PompăV Ventilator3V Servomotor valvă trei căiCP06X Placă electronică de comandăTRF1 TransformatorOPE Bobină valvă gazCN1÷CN9 Conectori de racordareACF01X Modul de aprindere și control al

flăcăriiTRX Transformator de aprindereME Rigletă pentru conexiuni externe

LA POLARIZZAZIONE L-N ÈCONSIGLIATA

Per questa tipologia di selettore(al centro) il jumper JP4 deve

essere tassativamente inserito.

A FA FA FA FA FÁZIS-NULLAÁZIS-NULLAÁZIS-NULLAÁZIS-NULLAÁZIS-NULLAPOLARIZÁPOLARIZÁPOLARIZÁPOLARIZÁPOLARIZÁCIÓ KCIÓ KCIÓ KCIÓ KCIÓ KÖÖÖÖÖTELEZŐ!TELEZŐ!TELEZŐ!TELEZŐ!TELEZŐ!

Az ilyen típusúválasztókapcsolónál (középen) a

JP4 jumpert mindenképpen bekell helyezni.

POLARIZAREA L-N ESTEPOLARIZAREA L-N ESTEPOLARIZAREA L-N ESTEPOLARIZAREA L-N ESTEPOLARIZAREA L-N ESTERECOMANDABILĂ.RECOMANDABILĂ.RECOMANDABILĂ.RECOMANDABILĂ.RECOMANDABILĂ.

Pentru acest tip de selector (încentru) jumper-ul JP4 trebuie să

fie obligatoriu introdus.

Page 19: Boiler BSI 10024427 4 - Hobbielektronika.hu

19

Fig. 2.9

B C

A D

2.10 Collegamento termostatoambiente e/o programmatoreorario

2.102.102.102.102.10 CoCoCoCoConectarea ternectarea ternectarea ternectarea ternectarea termostamostamostamostamostatului detului detului detului detului deaaaaambient și/sambient și/sambient și/sambient și/sambient și/sau pru pru pru pru progogogogogrrrrraaaaamamamamamatortortortortoruluiuluiuluiuluiuluiorarorarorarorarorar

2.102.102.102.102.10 A szA szA szA szA szobobobobobaaaaatertertertertermosztát és/vmosztát és/vmosztát és/vmosztát és/vmosztát és/vagyagyagyagyagyidőprogramozó bekötéseidőprogramozó bekötéseidőprogramozó bekötéseidőprogramozó bekötéseidőprogramozó bekötése

A Per l’alimentazione elettrica e iltermostato ambiente (il contatto deltermostato ambiente lavora ad unatensione di 230 V.a.c.)

B Per l’alimentazione elettrica e ilprogrammatore orario riscaldamento

C Per l’alimentazione elettrica e ilprogrammatore orario sanitario

D Per l’alimentazione elettrica e ilprogrammatore orario riscaldamento eil termostato ambiente (il contatto deltermostato ambiente e delprogrammatore orario riscaldamentolavorano ad una tensione di 230 V.a.c.)

AAAAA Elektromos táplálásnál ésszobatermosztátnál (a szobatermosztátérintkezője 230 V váltóáramúfeszültségen üzemel)

BBBBB Elektromos táplálásnál és afűtőrendszer időprogramozójánál

CCCCC Elektromos táplálásnál és aforróvíztároló időprogramozójánál

DDDDD Elektromos táplálásnál, a fűtőrendszeridőprogramozójánál és aszobatermosztátnál (aszobatermosztátnak és a fűtőrendszeridőprogramozójának az érintkezője 230V váltóáramú feszültségen üzemel)

AAAAA Pentru alimentarea electrică și atermostatului de ambient (contacteletermostatului de ambient funcţioneazăla o tensiune de 230V c.a.);

BBBBB Pentru alimentarea electrică și aprogramatorului orar de încălzire;

CCCCC Pentru alimentarea electrică și aprogramatorului orar sanitar;

DDDDD Pentru alimentarea electrică, aprogramatorului orar de încălzire și atermostatului de ambient (contacteletermostatului și programatorului orar deîncălzire funcţionează la o tensiune de230V c.a.)

Page 20: Boiler BSI 10024427 4 - Hobbielektronika.hu

20

3 INSTALLAZIONE

3.1 Norme per l'installazioneL'installazione dev'essere eseguita da per-sonale qualificato in conformità allenormative vigenti.Ci si deve inoltre sempre attenere alle lo-cali norme dei Vigili del Fuoco, dell'Azien-da del Gas ed alle eventuali disposizionicomunali.UBICAZIONEGli apparecchi di categoria C possono es-sere installati in qualunque tipo di localepurchè lo scarico dei prodotti della combu-stione e l'aspirazione dell'aria comburentesiano portati all'esterno del locale stesso.Per questo tipo di caldaie sono disponibili leseguenti configurazioni di scarico dei fumi:B22, C12, C22, C32, C42, C52, C62 e C82.Nel caso di installazione esterna (balconi,terrazze, ecc.) si dovrà evitare che la cal-daia sia soggetta agli agenti atmosferici chene potrebbero compromettere il regolarefunzionamento.A tal riguardo si consiglia la creazione diun vano tecnico ben aerato e riparato dalleintemperie rispettando le distanze minimeche garantiscono l'accessibilità dell'appa-recchio.DISTANZE MINIMEPer poter permettere l'accesso interno del-la caldaia al fine di eseguire le normalioperazioni di manutenzione, è necessariorispettare gli spazi minimi previsti per l'in-stallazione.Per un corretto posizionamento dell'appa-recchio, tenere presente che:• non deve essere posizionato sopra una

cucina o altro apparecchio di cottura• è vietato lasciare sostanze infiammabili

nel locale dov'è installata la caldaia• le pareti sensibili al calore (per esempio

quelle in legno) devono essere protettecon opportuno isolamento.

Rispettare la distanza di 370 mm dalfondo della caldaia al mobile: in casodi pulizia dell’anodo di magnesio deveesserci lo spazio necessario per effet-tuare le operazioni di smontaggio.

IMPORTANTEPrima dell'installazione, si consiglia di ef-fettuare un lavaggio accurato di tutte le tu-bazioni dell'impianto onde rimuovere even-tuali residui che potrebbero compromette-re il buon funzionamento dell'apparecchio.Installare al di sotto della valvola di sicu-rezza un imbuto di raccolta d'acqua conrelativo scarico in caso di fuoriuscita persovrappressione dell'impianto di riscalda-mento. Il circuito dell'acqua sanitaria nonnecessita di valvola di sicurezza, ma è ne-cessario accertarsi che la pressione del-l'acquedotto non superi i 6 bar. In caso diincertezza sarà opportuno installare unriduttore di pressione.Prima dell'accensione, accertarsi che lacaldaia sia predisposta per il funzionamen-to con il gas disponibile; questo è rilevabiledalla scritta sull'imballo e dall'etichettaautoadesiva riportante la tipologia di gas.È molto importante evidenziare che in al-cuni casi le canne fumarie vanno in pres-sione e quindi le giunzioni dei vari elementidevono essere ermetiche.

33333 INSTINSTINSTINSTINSTALAREALAREALAREALAREALARE

3.13.13.13.13.1 Norme pentru instalareNorme pentru instalareNorme pentru instalareNorme pentru instalareNorme pentru instalareInstalarea trebuie realizată de personalcalificat în conformitate cu prescripţiile nor-mativelor ROMGAZ, ISCIR, MLPAT, PSI șicu alte normative sau reglementări localeîn vigoare.AMPLASAREAMPLASAREAMPLASAREAMPLASAREAMPLASAREAparatele din categoria C pot fi amplasateîn orice tip de încăpere, cu condiţia ca eva-cuarea fumului și aspirarea aerului pentrucombustie să fie făcute în/din exteriorul în-căperii. Pentru acest tip de cazan sunt di-sponibile următoarele configuraţii de eva-cuare a fumului: B22, C12, C22, C32, C42,C52, C62 și C82.În cazul instalării exterioare (balcoane, te-rase, etc.) trebuie să vă asiguraţi căinstalaţia nu este expusă pericolului deîngheţ și să evitaţi acţiunea directă aagenţilor atmosferici asupra cazanului,deoarece îl pot afecta.În această situaţie se recomandă creareaunui spaţiu tehnic adecvat, bine aerisit, fe-rit de intemperii, respectând distanţele mi-nime care garantează accesul la aparat.DISTDISTDISTDISTDISTANŢE MINIMEANŢE MINIMEANŢE MINIMEANŢE MINIMEANŢE MINIMEPentru a putea permite accesul la interiorulcazanului în scopul executării operaţiunilornormale de întreţinere, este necesar să serespecte spaţiile minime prevăzute pentruinstalare. Pentru o corectă poziţionare aaparatului, ţineţi cont că:• nu trebuie poziţionat deasupra unui

aragaz sau a unei plite de gătit• este interzisă depozitarea de substanţe

inflamabile în încăperea în carefuncţionează cazanul

• pereţii sensibili la căldură (de exemplucei din lemn) trebuie să fie protejaţi cuizolaţie adecvată

Respectaţi distanţa de 370 mm de lapartea inferioară a cazanului lamobilă: în cazul curăţării anodului demagneziu, între cele două trebuie săexiste spaţiul necesar pentruefectuarea operaţiunilor dedemontare.

IMPORIMPORIMPORIMPORIMPORTTTTTANTANTANTANTANTÎnaintea instalării se recomandă să se efec-tueze o spălare atentă și amănunţită aţevilor instalaţiei în scopul îndepărtăriieventualelor reziduuri ce ar putea compro-mite buna funcţionare a aparatului.Instalaţi sub supapa de siguranţă o pâlniepentru colectarea apei, racordată cu un tubla o scurgere, pentru cazul în care supapaevacuează apă din instalaţia de încălzire.datorită eventualelor suprapresiuni.Circuitul apei calde menajere nu necesităsupapă de siguranţă, dar este necesar săvă asiguraţi ca presiunea din reţea să nudepășească 6 bar. În caz de incertitudineeste recomandabil să instalaţi un reductorde presiune.Înainte de pornirea cazanului asiguraţi-văcă este destinat funcţionării cu tipul de gazde care dispuneţi. Acest lucru este înscrisatât pe ambalaj cât și pe eticheta autoade-zivă de pe cazan.Este foarte important de menţionat că înanumite cazuri, tubulatura de evacuare afumului poate suporta suprapresiuni și deciconexiunile dintre diversele elemente com-ponente trebuie să fie ermetice.

33333 TELEPÍTÉSTELEPÍTÉSTELEPÍTÉSTELEPÍTÉSTELEPÍTÉS

3.13.13.13.13.1 TTTTTelepítési szabályelepítési szabályelepítési szabályelepítési szabályelepítési szabályoooookkkkkA telepítést képzett szakembernek kell vé-geznie, ezenfelül mindig be kell tartani aTűzoltóság és a Gázszolgáltató helyi sza-bályait, valamint az esetleges helyi ren-delkezéseket.ELHELELHELELHELELHELELHELYYYYYEZÉSEZÉSEZÉSEZÉSEZÉSA C kategóriájú készülékek bármilyenhelyiségbe telepíthetők kivéve lakószobavagy alvás céljára használt helyiség, hiszenaz égéstermékek elvezetése és az égésttápláló levegő beszívása a helyiségen kívültörténik.Ehhez a kazántípushoz az alábbi füstgázelvezetési kiépítések állnak rendelkezésre:B22, C12, C22, C32, C42, C52, C62, C82.

MINIMÁLIS MINIMÁLIS MINIMÁLIS MINIMÁLIS MINIMÁLIS TTTTTÁÁÁÁÁVVVVVOLSÁOLSÁOLSÁOLSÁOLSÁGOKGOKGOKGOKGOKA telepítés során be kell tartani az előírtminimális távolságokat, hogy a kazán kön-nyen hozzáférhető legyen a szokásos kar-bantartási munkálatok alkalmával.A készülék megfelelő elhelyezése érdeké-ben vegye figyelembe, hogy:• nem szabad tűzhely vagy egyéb

főzőberendezés fölé tenni• tilos gyúlékony anyagot tartani abban a

helyiségben, ahol a kazán üzemel• a hőre érzékeny falakat (pl. fa) megfelelő

szigeteléssel kell védeni.

Tartsa be a 370 mm-es távolságot akazán alja és a bútor között, hogy amagnéziumanód tisztításakor legyenelég hely a kiszerelési műveletekhez.

FONTOSFONTOSFONTOSFONTOSFONTOSA telepítés előtt ajánlatos gondosan átmo-sni a fűtőrendszer összes csövét és el-távolítani az esetleges szennyeződéseket,melyek akadályozhatják készülék megfe-lelő működését. A biztonsági szelep alá sze-reljen fel megfelelő elvezetővel ellátottvízgyűjtő tölcsért a fűtőrendszer túlnyomásmiatti csöpögése esetére. A használatimeleg víz körnél nincs szükség biztonságiszelepre, de meg kell győződni róla, hogya vízvezeték nyomása nem haladja meg a6 bárt. Kétség esetén érdemes beszerelniegy nyomáscsökkentőt.Begyújtás előtt győződjön meg róla, hogya kazán alkalmas-e a rendelkezésre állógázzal való működésre. Ezt a csomagolá-son lévő feliratból és a gáztípust megjelölőöntapadó címkéből tudhatja meg.Fontos tudni, hogy bizonyos esetekben afüstcsövek nyomás alá kerülnek, ezért akülönböző elemek kötéseinek hermetiku-san kell zárniuk.

Page 21: Boiler BSI 10024427 4 - Hobbielektronika.hu

21

Fig. 3.1

A

B C

D

E

G

F

3.2 Fissaggio della caldaia a paretee collegamenti idraulici

La caldaia è fornita di serie con piastra disupporto caldaia con dima di premontaggiointegrata (fig. 3.1).La posizione e la dimensione degli attac-chi idraulici sono riportate nel dettaglio:A ritorno riscaldamento 3/4”B mandata riscaldamento 3/4”C allacciamento gas 3/4”D uscita sanitario 1/2”E entrata sanitario 1/2”

Per il montaggio effettuare le seguenti ope-razioni:- collegare la piastra di supporto caldaia

(F) con la dima di premontaggio (G) conla fascia in lamiera

- appoggiare sulla parete la piastra condima integrata e tracciare i 4 fori (ø 6mm) previsti per il fissaggio della piastradi supporto caldaia (F) e i 2 fori (ø 4 mm)per il fissaggio della dima dipremontaggio (G)

- verificare che tutte le misure siano esat-te, quindi forare il muro utilizzando untrapano con punta del diametro indicatoprecedentemente

- fissare piastra con dima integrata al muroutilizzando i tasselli in dotazione

Effettuare i collegamenti idraulici.

3.23.23.23.23.2 FIXAREA CAZANULUI PEFIXAREA CAZANULUI PEFIXAREA CAZANULUI PEFIXAREA CAZANULUI PEFIXAREA CAZANULUI PEPERETE ȘI RAPERETE ȘI RAPERETE ȘI RAPERETE ȘI RAPERETE ȘI RACORDCORDCORDCORDCORDAREAAREAAREAAREAAREAHIDRAHIDRAHIDRAHIDRAHIDRAULICĂULICĂULICĂULICĂULICĂ

Cazanul este livrat cu o placă de susţinereși cu un cadru de premontare (fig. 3.1).Poziţiile și dimensiunile racordurilorhidraulice sunt prezentate în figuraurmătoare:

AAAAA – Retur încălzire 3/4”

BBBBB – Tur încălzire 3/4”

CCCCC – Racord gaz 3/4”

DDDDD – Ieșire sanitară 1/2”

EEEEE – Intrare sanitară 1/2”

Pentru montare efectuaţi următoareleoperaţiuni:- prindeţi placa de susţinere a cazanului

(F) de cadrul de premontare (G) cuajutorul benzii metalice laminatefurnizate;

- fixaţi pe perete placa de susţinere șicadrul atașat și marcaţi cele 4 orificii (ø 6mm) necesare pentru fixarea placii desusţinere a cazanului (F) și cele 2 orificii(ø 4 mm) necesare pentru fixarea cadruluide premontare (G);

- verificaţi ca toate distanţele să fie exacteapoi găuriţi peretele cu o mașină de găuritutilizând burghie cu diametrele indicatemai sus;

- fixaţi placa de susţinere și cadrul de pereteutilizând diblurile furnizate;

Efectuaţi racordurile hidraulice.

3.23.23.23.23.2 A kazán fa l ra rögzí tése ésA kazán fa l ra rögzí tése ésA kazán fa l ra rögzí tése ésA kazán fa l ra rögzí tése ésA kazán fa l ra rögzí tése ésvízbekötésekvízbekötésekvízbekötésekvízbekötésekvízbekötések

A kazánhoz gyárilag mellékelték azelőszerelési sablonnal ellátott kazántartópanelt (3.1 ábra).A vízcsatlakozások elhelyezkedései ésmérete:

AAAAA A fűtőrendszer visszatérővízcsatlakozása 3/4"

BBBBB A fűtőrendszer előremenővízcsatlakozása 3/4"

CCCCC Gázbekötés 3/4"

DDDDD Forróvíztároló kimenet 1/2"

EEEEE Forróvíztároló bemenet 1/2"

A felszereléshez végezze el az alábbiműveleteket:- a lemezszalaggal kösse össze a

kazántartó panelt (F) az előszerelésisablonnal (G)

- illessze a falhoz a sablonnal összekötöttpanelt, és fúrja ki a kazántartó panel (F)rögzítésére szolgáló 4 db lyukat (ø 6 mm)és az előszerelési sablon (G) rögzítéséreszolgáló 2 db lyukat (ø 4 mm)

- ellenőrizze, hogy helyesek-e a méretek,azután fúrja ki a falat az előbbiekbenmegadott átmérőjű fúróval

- a tartozékok között található tipliksegítségével rögzítse a falra a sablonnalösszekötött panelt.

Készítse el a vízbekötéseket.

Page 22: Boiler BSI 10024427 4 - Hobbielektronika.hu

22

3.3 Collegamento elettricoIl collegamento alla rete elettrica deve es-sere realizzato tramite un dispositivo di se-parazione con apertura onnipolare di al-meno 3 mm.L'apparecchio funziona con corrente alter-nata a 230 Volt/50 Hz ha una potenza elet-trica di 125 W ed è conforme alla normaEN 60335-1.È obbligatorio il collegamento con una si-cura messa a terra, secondo la normativavigente. È inoltre obbligatorio rispettare ilcollegamento fase neutro (L-N).È vietato l'uso dei tubi gas e/o acqua comemessa a terra di apparecchi elettrici.ll costruttore non può essere considerato re-sponsabile per eventuali danni causati dal-la mancanza di messa a terra dell'impianto.Per l'allacciamento elettrico procederecome di seguito descritto:- fare leva con un cacciavite per togliere

lo sportellino del pannello di comando(fig. 3.2)

- svitare le viti di fissaggio del mantello(fig. 3.3)

- svitare le viti di fissaggio del cruscotto eruotarlo (fig. 3.4)

- togliere la copertura allacciamenti elet-trici agendo sulla vite di fissaggio (fig.3.5)

- inserire il cavo dell’eventuale T.A. nel-l’apposito serracavo sul telaio (fig. 3.6)

- a questo punto si può accedere aimorsetti effettuando i collegamenti elet-trici come indicato sulla targhettaautodesiva in caldaia e riproposto infigura 3.7

- il termostato ambiente e/o l'orologio pro-grammatore vanno collegati come indi-cato sullo schema elettrico riportato apagina 19.

Per gli allacciamenti elettrici usare cavodel tipo IMQ HAR H05VV-F, 3 x 0,75 mm2,Ø max esterno 7 mm.

3.4 Collegamento gasPrima di effettuare il collegamento del-l’apparecchio alla rete del gas, verificareche:

- siano state rispettate le norme vigenti

- il tipo di gas sia quello per il quale èstato predisposto l’apparecchio

- le tubazioni siano pulite.

La canalizzazione del gas è previstaesterna. Nel caso in cui il tubo attraver-sasse il muro, esso dovrà passare attra-verso il foro centrale della parte inferioredella dima.Si consiglia di installare sulla linea delgas un filtro di opportune dimensioni qua-lora la rete di distribuzione contenesseparticelle solide.Ad installazione effettuata verificare chele giunzioni eseguite siano a tenutacome previsto dalle vigenti norme sull’in-stallazione.

3.3 Elektromos bekötés3.3 Elektromos bekötés3.3 Elektromos bekötés3.3 Elektromos bekötés3.3 Elektromos bekötésAz elektromos hálózatba való bekötést egylegalább 3 mm-es térközzel rendelkező, azösszes vezetéket megszakítóleválasztókapcsoló alkalmazásával kellelvégezni.A készülék 230 V/50 Hz-es váltóárammalműködik, a villamos teljesítményfelvétele125 W, és teljesíti az EN 60335-1 szabványkövetelményeit.A hatályos előírások szerint kötelezőbiztonsági földeléssel bekötni.Kötelező továbbá betartani a fázis-nulla (L-N) bekötést.TTTTTi los a gáz- és/vi los a gáz- és/vi los a gáz- és/vi los a gáz- és/vi los a gáz- és/vagy a vízcsöagy a vízcsöagy a vízcsöagy a vízcsöagy a vízcsövvvvveeeeekkkkke te te te te thasználni az elektromos készülékekhasználni az elektromos készülékekhasználni az elektromos készülékekhasználni az elektromos készülékekhasználni az elektromos készülékekföldeléseként.földeléseként.földeléseként.földeléseként.földeléseként.A gyártó nem tekinthető felelősnek aberendezés földelésének elmulasztásamiatt keletkező esetleges károkért.Az elektromos bekötésnél az alábbiakszerint kell eljárni:- csavarhúzóval történő megemeléssel

vegye ki a kezelőpanel ajtaját (3.2 ábra)- csavarja ki a köpenyrögzítő csavarokat

(3.3 ábra)- csavarja ki a szerelvényfalat rögzítő

csavarokat és billentse le aszerelvényfalat (3.4 ábra)

- a rögzítőcsavarok kicsavarása utánvegye le az elektromos bekötések fedelét(3.5 ábra)

- illessze be az esetleges szobatermosztátvezetékét a megfelelő kábelszorítóba avázon (3.6 ábra)

- így már hozzá tud férni a kapcsokhoz, éselvégezheti az elektromos bekötéseketa kazánon található öntapadós rajzszerint, amely a 3.7 ábrán is látható

- a szobatermosztátot és/vagyidőprogramozót a 19. oldalon találhatóelektromos bekötési sémánakmegfelelően kell bekötni.

Az elektromos bekötésekhez IMQ HARAz elektromos bekötésekhez IMQ HARAz elektromos bekötésekhez IMQ HARAz elektromos bekötésekhez IMQ HARAz elektromos bekötésekhez IMQ HARH05VVH05VVH05VVH05VVH05VV-F típusú, 3 x 0,75 mm-F típusú, 3 x 0,75 mm-F típusú, 3 x 0,75 mm-F típusú, 3 x 0,75 mm-F típusú, 3 x 0,75 mm22222-es-es-es-es-es, max., max., max., max., max. 7 7 7 7 7mm külső átmérőjű kábelt használjon.mm külső átmérőjű kábelt használjon.mm külső átmérőjű kábelt használjon.mm külső átmérőjű kábelt használjon.mm külső átmérőjű kábelt használjon.

3.3 RA3.3 RA3.3 RA3.3 RA3.3 RACORDCORDCORDCORDCORDAREA ELECTRICĂAREA ELECTRICĂAREA ELECTRICĂAREA ELECTRICĂAREA ELECTRICĂRacordarea la reţeaua electrică trebuierealizată printr-un racord fix (fără ștecher)pe care trebuie instalat un întrerupătorbipolar cu distanţa de deschidere acontactelor de cel puţin 3 mm.Aparatul se alimentează la 230V / 50Hz,are o putere electrică de 125 W și esteconform cu normativul EN 60335-1.Aparatul trebuie prevăzut obligatoriu cu oîmpământare corespunzătoare, conformnormativelor în vigoare.Este obligatorie respectarea polarităţii fază-nul (L-N).Se interzice folosirea ţevilor de gaz și/sauSe interzice folosirea ţevilor de gaz și/sauSe interzice folosirea ţevilor de gaz și/sauSe interzice folosirea ţevilor de gaz și/sauSe interzice folosirea ţevilor de gaz și/sauapă pentru împământarea aparatelorapă pentru împământarea aparatelorapă pentru împământarea aparatelorapă pentru împământarea aparatelorapă pentru împământarea aparatelorelectrice.electrice.electrice.electrice.electrice.

Producătorul nu poate fi consideratrăspunzător pentru eventualele daunecauzate de lipsa împământării sau derealizarea necorespunzătoare a acesteia.

Pentru racordarea electrică a aparatuluiprocedaţi astfel:- cu ajutorul unei șurubelniţe scoateţi ușiţa

panoului de comandă (fig. 3.2.);- deșurubaţi șuruburile de fixare ale

mantalei (fig. 3.3.);- deșurubaţi șuruburile de fixare ale

panoului de comandă și rotiţi-l (fig. 3.4.);- îndepărtaţi capacul protector al rigletei

de conexiuni îndepărtând șurubul defixare (fig. 3.5.);

- introduceţi cablul eventualului termostatde ambient prin clema de fixarecorespunzătoare aflată pe cadrulcazanului (fig. 3.6.);

- în acest moment se pot accesa borneleîn vederea efectuării racordurilor dupăcum este indicat pe eticheta autocolantădin cazan și este prezentat în fig. 3.7.- termostatul de ambient și/sau ceasulprogramator se racordează după cumeste indicat în schema electricăprezentată la pagina 19.

PPPPPentrentrentrentrentru ru ru ru ru racorduracorduracorduracorduracordurile electrile electrile electrile electrile electrice utilizaţi cabice utilizaţi cabice utilizaţi cabice utilizaţi cabice utilizaţi cablullullullullulde tipul IMQ HAR H05VVde tipul IMQ HAR H05VVde tipul IMQ HAR H05VVde tipul IMQ HAR H05VVde tipul IMQ HAR H05VV-F-F-F-F-F, 3 x 0,75mm, 3 x 0,75mm, 3 x 0,75mm, 3 x 0,75mm, 3 x 0,75mm22222,,,,,Ø maxim exterior 7 mm. maxim exterior 7 mm. maxim exterior 7 mm. maxim exterior 7 mm. maxim exterior 7 mm.

3.4.3.4.3.4.3.4.3.4. RA RA RA RA RACORDCORDCORDCORDCORDARE LA GAZARE LA GAZARE LA GAZARE LA GAZARE LA GAZÎnainte de a efectua racordul aparatului lareţeaua gazului verificaţi:- să fie respectate normele aflate în

vigoare;- tipul de gaz să fie acela pentru care a

fost prevăzut aparatul;- ţevile să fie curăţate corespunzător;Cazanul este prevăzut pentru a fi racordatla o instalaţie de gaz montată la vedere. Încazul în care ţeava traversează peretele,aceasta va trebui să fie introdusă prinorificiul central al cadrului de premontare.

Pentru acordarea garanţ iei esteobl igator ie montarea unui reductorcorespunzător și a unui filtru pentrureţinerea eventualelor particulelor soli-de din reţeaua de alimentare.

După executarea instalaţiei de alimentarecu gaz, verificaţi etanșeitatea îmbinărilor,conform prevederilor normativelor învigoare.

3.4 Gázbekötés3.4 Gázbekötés3.4 Gázbekötés3.4 Gázbekötés3.4 GázbekötésMielőtt beköti a készüléket a gázhálózatba,győződjön meg róla, hogy:- érvényesülnek a hatályos jogszabályok- a gáztípus megegyezik a készülék

számára előírttal- tiszták a csövek.A gázvezeték-hálózat falon kívülre tervezett.Abban az esetben, ha a cső áthaladna afalon, a sablon alsó részén lévő középsőlyukon kell átmennie.Ha a szolgáltatóhálózat szilárdrészecskéket tartalmaz, tanácsosmegfelelő méretű szűrőt elhelyezni agázvezetéken.A bekötés elvégzése után győződjön megróla, hogy az illesztések hermetikusanzárnak, a telepítésre vonatkozó hatályoselőírásoknak megfelelően.

Page 23: Boiler BSI 10024427 4 - Hobbielektronika.hu

23

Fig. 3.4 Fig. 3.5

Fig. 3.7Fig. 3.6

Fig. 3.2 Fig. 3.3

Page 24: Boiler BSI 10024427 4 - Hobbielektronika.hu

24

INSTALLAZIONE “STAGNA” (TIPO C)La caldaia deve essere collegata a condottidi scarico fumi ed aspirazione aria coassialio sdoppiati che dovranno essere portati en-trambi all’esterno (vedi figura). Senza di essila caldaia non deve essere fatta funzionare.

Fig. 3.8

3.5 Evacuazione dei prodotti dellacombustione ed aspirazione aria

3.53.53.53.53.5 Az égéstermékek elvezetése ésAz égéstermékek elvezetése ésAz égéstermékek elvezetése ésAz égéstermékek elvezetése ésAz égéstermékek elvezetése ésa levegő beszívásaa levegő beszívásaa levegő beszívásaa levegő beszívásaa levegő beszívása

ZÁRZÁRZÁRZÁRZÁRT BESZERELÉS (C T BESZERELÉS (C T BESZERELÉS (C T BESZERELÉS (C T BESZERELÉS (C TÍPUS)TÍPUS)TÍPUS)TÍPUS)TÍPUS)A kazánt koaxiális vagy kettősfüstelvezető csőhöz és elszívóhoz kellcsatlakoztatni, amelyek a szabadbavannak kivezetve (lásd az ábrát). Ezekhiányában a kazánt nem szabadműködtetni.

3.53.53.53.53.5 Evacuarea produselor deEvacuarea produselor deEvacuarea produselor deEvacuarea produselor deEvacuarea produselor decombustie și aspirarea aeruluicombustie și aspirarea aeruluicombustie și aspirarea aeruluicombustie și aspirarea aeruluicombustie și aspirarea aerului

INSTINSTINSTINSTINSTALARE „ETALARE „ETALARE „ETALARE „ETALARE „ETANȘĂ”ANȘĂ”ANȘĂ”ANȘĂ”ANȘĂ” (TIP C) (TIP C) (TIP C) (TIP C) (TIP C)Cazanul trebuie racordat la tuburi de eva-cuare a fumului și aspirare a aeruluicoaxiale sau separate care trebuie să fieracordate la exterior (vezi figura). Cazanulnu trebuie lăsat să funcţioneze fără acestetuburi.

a Uscita posterioreHátsó kimenetIeșirea posterioară

b Max 50 cmMax 50 cmMax 50 cm

��� ������

��� ��� ���

��� ��� ��� ������

���

��

��

POSSIBILI CONFIGURAZIONI DI SCARICO

C12 Scarico a parete concentrico. I tubi pos-sono anche partire dalle caldaie indipen-denti, ma le uscite devono essere con-centriche o abbastanza vicine da esseresottoposte a condizioni di vento simili

C22 Scarico concentrico in canna fumaria co-mune (aspirazione e scarico nella stessacanna)

C32 Scarico concentrico a tetto. Uscite comeC12

C42 Scarico e aspirazione in canne fumariecomuni separate, ma sottoposte a similicondizioni di vento

C52 Scarico e aspirazione separati a parete oa tetto e comunque in zone a pressionidiverse. Lo scarico e l’aspirazione non de-vono mai essere posizionati su pareti op-poste

C62 Scarico e aspirazione realizzati con tubicommercializzati e certificatiseparatamente

C82 Scarico in canna fumaria singola o comu-ne e aspirazione a parete

AZ ELVEZETÕCSÕ LEHETSÉGESELHELYEZÉSEI

C12 Koncentrikus fali elvezetõ. A csövek akazánból indulhatnak különválasztva, dea kimeneteknek koncentrikusaknak kelllenniük vagy elég közelinek egymáshoz,hogy azonos szélkondícióknak legyenekkitéve

C22 Koncentrikus elvezetõ közösfüstcsatornában (beszívás és elvezetésugyanabban a csatornában)

C32 Koncentrikus tetõelvezetõ. Kimenetekmint a C12-nél

C42 Elvezetés és beszívás elkülönített, deazonos szélkondícióknak kitett közösfüstcsatornában

C52 Elkülönített fali vagy tetõelvezetõ és -beszívó, eltérõ nyomászónákban. Azelvezetõt és a beszívót tilos egymássalszembeni falakon elhelyezni

C62 Külön forgalmazott és engedélyezettcsövekkel történõ elvezetés és beszívás

C82 Elvezetõ egyedi vagy közösfüstcsatornában, fali beszívó

CONFIGURAŢII POSIBILE DECONFIGURAŢII POSIBILE DECONFIGURAŢII POSIBILE DECONFIGURAŢII POSIBILE DECONFIGURAŢII POSIBILE DEASPIRAŢIE – EVASPIRAŢIE – EVASPIRAŢIE – EVASPIRAŢIE – EVASPIRAŢIE – EVAAAAACUCUCUCUCUAREAREAREAREARE

C12C12C12C12C12 Aspiraţie-evacuare concentrică prinperete. Tuburile pot pleca de la centralăchiar și independent dar ieșirile trebuiesa fie concentrice sau destul de apropiatepentru a fi supuse la condiţii de vânt simi-lare

C22C22C22C22C22 Aspiraţie-evacuare concentrică in coșcomun (aspiraţie si evacuare in acelașicoș)

C32C32C32C32C32 Aspiraţie-evacuare concentrică prinacoperiș. Ieșiri ca în cazul C12

C42C42C42C42C42 Aspiraţie-evacuare in coșuri comune se-parate dar supuse la condiţii de vânt si-milare

C52C52C52C52C52 Aspiraţie-evacuare separate prin peretesau acoperiș cu ieșirile in zone cu presiunidiferite. Evacuarea si aspiraţia nu trebuiepoziţionate pe pereţi opuși

C62C62C62C62C62 Evacuarea si aspiraţia realizate cu tuburicomercializate si certificate separat

C82C82C82C82C82 Evacuarea in coș individual sau comun șiaspiraţia prin perete

HELHELHELHELHELYISÉGLEVEGŐ FÜGGŐYISÉGLEVEGŐ FÜGGŐYISÉGLEVEGŐ FÜGGŐYISÉGLEVEGŐ FÜGGŐYISÉGLEVEGŐ FÜGGŐMŰKMŰKMŰKMŰKMŰKÖDTETÉSÖDTETÉSÖDTETÉSÖDTETÉSÖDTETÉS(B22 (B22 (B22 (B22 (B22 TÍPUSÚTÍPUSÚTÍPUSÚTÍPUSÚTÍPUSÚ, le, le, le, le, levvvvvegőbeegőbeegőbeegőbeegőbevvvvvezezezezezetés aetés aetés aetés aetés ahelységből és füstgázelvezetés a lakotthelységből és füstgázelvezetés a lakotthelységből és füstgázelvezetés a lakotthelységből és füstgázelvezetés a lakotthelységből és füstgázelvezetés a lakottterületen kívülre)területen kívülre)területen kívülre)területen kívülre)területen kívülre)Füstgázelvezetés csővezetéke Füstgázelvezetés csővezetéke Füstgázelvezetés csővezetéke Füstgázelvezetés csővezetéke Füstgázelvezetés csővezetéke ø 80 mm 80 mm 80 mm 80 mm 80 mmA füstgázelvezetés csővezetékeit a telepítőiigényeknek legmegfelelőbb iránybaalakíthatja ki. A telepítéshez kövesse azalkatrészcsomagban található kézikönyvutasításait. Ennél a konfigurációnál a kazána ø 80 mm átmérőjű füstgázelvezetőcsővezetékhez egy ø 60-80 mm átmérőjűátalakítón keresztül csatlakozik. Ennél akonfigurációnál a kazán közvetlenül ahelyiségből nyeri az égéshez szükségeslevegőt, ezért a kazánt egy megfelelőszellőzéssel ellátott helyiségbe telepítse. Anem megfelelően szigetelt füstgázelvezetővezetékek potenciális veszélyforrástjelentenek. Gondoskodjon róla, hogyfüstgázelvezető csőnek 1%-os lejtéselegyen a kazán irányába.

INSTALLAZIONE “FORZATA APERTA”(TIPO B22, aspirazione in ambiente escarico all’esterno)Condotto scarico fumi ø 80 mmIl condotto di scarico fumi può essereorientato nella direzione più adatta alleesigenze dell’installazione.Per l’installazione seguire le istruzionifornite con i kit.In questa configurazione la caldaia ècollegata al condotto di scarico fumi ø 80mm tramite un adattatore ø 60-80 mm.In questo caso l’aria comburente vieneprelevata dal locale d’installazione dellacaldaia che deve essere un locale tecnicoadeguato e provvisto di aerazione.I condotti di scarico fumi non isolati sonopotenziali fonti di pericolo.Prevedere un’inclinazione del condottoscarico fumi di 1% verso la caldaia.

INSTINSTINSTINSTINSTALAALAALAALAALATIE FORTIE FORTIE FORTIE FORTIE FORTTTTTAAAAATTTTT-DESCISA-DESCISA-DESCISA-DESCISA-DESCISA(TIP B22, admisie din interior si evacuare(TIP B22, admisie din interior si evacuare(TIP B22, admisie din interior si evacuare(TIP B22, admisie din interior si evacuare(TIP B22, admisie din interior si evacuarein exterior)in exterior)in exterior)in exterior)in exterior)Evacuarea gazelor arse Evacuarea gazelor arse Evacuarea gazelor arse Evacuarea gazelor arse Evacuarea gazelor arse ø 80 mm 80 mm 80 mm 80 mm 80 mmEvacuarea gazelor arse poate fi diretionataispre directia dorita de instalator.Pentru instalare urmati instructiunile livrateimpreuna cu kit-ul.In aceasta configuratie, centrala termicaeste conectata cu evacuare de ø 80 mmceea ce implica prezenta unui adaptor ø60-80 mm.In acest caz, aerul necesar combustiei esteluat din camera unde este instalata centrala,care este necesar sa fie o incapere tehnicaventilata corespunzator.Tuburile de evacurare ne-etanse sintpotentiale surse de pericol.Evacuarea trebuie facuta cu o panta de 1%catre exterior.

a b

Page 25: Boiler BSI 10024427 4 - Hobbielektronika.hu

25

Condotti coassiali (ø 60-100)I condotti coassiali possono essere orien-tati nella direzione più adatta alle esigenzedel locale.Per l’installazione seguire le istruzioni for-nite con i Kit.La tabella riporta le lunghezze rettilineeammesse con flangia fumi installata e sen-za flangia.Per condotti di lunghezza inferiore alla mi-nima, potrebbe non essere garantito il va-lore di rendimento dichiarato.Per togliere la flangia, agire con cautela fa-cendo leva con un cacciavite.

Fig. 3.10Fig. 3.9 A

Condotti sdoppiati (ø 80)I condotti sdoppiati possono essere orientatinella direzione più adatta alle esigenze del-l’installazione ma va posta particolare atten-zione alla temperatura del luogo di installa-zione ed alla lunghezza del condotto fumi.La tabella riporta le lunghezze rettilineeammesse con flangia fumi (A) installata esenza flangia. Per togliere la flangia, agirecon cautela facendo leva con un cacciavi-te. Per l’installazione seguire le istruzionifornite con il kit accessorio.

Fare riferimento al grafico dove vieneindicata, in funzione della temperatu-ra del luogo di installazione e dellalunghezza del condotto di scarico, lanecessità o meno di installare il rac-coglitore di condensa.In caso di installazioni con tratti di sca-rico all’esterno, per il calcolo della lun-ghezza massima consentita senza rac-coglitore di condensa, fare riferimentoalla temperatura esterna anziché aquella del luogo di installazione.In caso di funzionamento a tempera-ture inferiori a 50°C (ad esempio nel-

TUBURI COAXIALE (TUBURI COAXIALE (TUBURI COAXIALE (TUBURI COAXIALE (TUBURI COAXIALE (Ø 60/100) 60/100) 60/100) 60/100) 60/100)Tuburile coaxiale pot fi orientate în direcţiacea mai potrivită exigenţelor încăperii.Pentru instalare urmaţi instrucţiunilefurnizate împreună cu kit-urile.Tabelul cuprinde lungimile rectilinii admisecu difragma de fum instalată și fără aceasta.Pentru tuburi cu lungime inferioară valoriiminime, ar putea să nu fie garantatăvaloarea de randament declarată.Pentru a scoate difragma, acţionaţi cuprecauţie făcând pârghie cu o șurubelniţă.

TUBTUBTUBTUBTUBURI SEPURI SEPURI SEPURI SEPURI SEPARAARAARAARAARATE (TE (TE (TE (TE (Ø 80) 80) 80) 80) 80)Tuburile separate pot fi orientate în direcţiacea mai potrivită exigenţelor instalării darva fi acordată o deosebită atenţietemperaturii locului de instalare și lungimiitubului de fum.Tabelulcuprinde lungimile rectilinii admisecu difragma de fum (A) instalată și fărădifragmă. Pentru a scoate difragma,acţionaţi cu precauţie făcând pârghie cu oșurubelniţă. Pentru instalare urmaţiinstrucţiunile furnizate cu kit-ul accesoriu.

Consultaţi graficul în care este indicatănecesitatea sau nu de a instalacolectorul de condens, în funcţie detemperatura locului de instalare și delungimea tubului de evacuare.În caz de instalări cu tronsoane deevacuare la exterior, pentru calculullungimii maxime permise fără colectorde condens, este recomandabil săţineţi cont de temperatura externă binedecât de cea a locului de instalare.În cazul funcţionării la temperaturiinferioare valorii de 50°C (spreexemplu în instalaţiile cu sondă

Koaxiális csövek (Koaxiális csövek (Koaxiális csövek (Koaxiális csövek (Koaxiális csövek (ø 60-100) 60-100) 60-100) 60-100) 60-100)A koaxiális csövek az adott helyiségigényeinek megfelelő irányba állíthatóak.A beszereléshez lásd a készlethezmellékelt utasításokat.A táblázat a csatlakozó karimával vagyanélkül lehetséges egyenes irányúhosszúságokat tartalmazza.A feltüntetett legkisebb hosszúságúnálrövidebb csövek esetén a megjelöltteljesítmény nem garantált.A csatlakozó karima egy csavarhúzósegítségével, óvatosan mozgatvatávolítható el.

Dupla vezetékek Dupla vezetékek Dupla vezetékek Dupla vezetékek Dupla vezetékek (((((ø 80) 80) 80) 80) 80)A dupla vezetékek a beszereléskörülményeinek megfelelő iránybaállíthatóak, de különösen oda kell figyelnia beszerelés helyének hőmérsékletére ésa füstcső hosszára.A táblázat a csatlakozó karimával (A) vagyanélkül lehetséges egyenes irányúhosszúságokat tartalmazza.A csatlakozó karima egy csavarhúzósegítségével, óvatosan mozgatvatávolítható el. A beszereléshez lásd akészlethez mellékelt utasításokat.

Lásd a grafikont, amelyen azüzemeltetés helyiségénekhőmérsékletének és a [füst] elvezetőmaximális hosszúságánakfüggvényében fel van tüntetve, hogyszükség van-e kondenzgyűjtőbeszerelésére vagy sem.Amennyiben az elvezető egyesszakaszai a szabadban vannak, azelvezető kondenzgyűjtő nélkülimaximális hosszánakkiszámításához a külsőhőmérsékletet kell figyelembe venni,

lunghezza massimacondotto scarico fumi

ø 80 (m)

25

perdite di carico (m)curva

45° 90°

0,5 0,85

24B.S.I.

28B.S.I.

18

füstgázelvezető csőmaximális

hossza ø 80 (m)

25

Terhelési veszteség(m) kanyarulat45o-os 90o-os

0,5 0,85

24B.S.I.

28B.S.I.

18

lungimea maxima atuburilor

de evacuare ø 80 (m)

25

pierderi de sarcină[m]

45° 90°

0,5 0,85

24B.S.I.

28B.S.I. 18

lunghezza maxrettilinea condotto

coassiale (m)

da 0,91 a 1

> 1 a 4,25

perdite di carico(m) curva45° 90°

0,5 0,85

flangiafumi(A)

installata

non installata

24B.S.I.

28B.S.I.

da 0,91 a 1

> 1 a 3,4

installata

non installata

Maximális egyeneshosszúság

koaxiálisvezetéknél (m)

0,91-től 1-ig

1-től 4,25-ig

Terhelésiveszteség (m)

kanyarulat45o-os 90o-os

0,5 0,85

Csatlakozókarima (A)

Beszerelve24B.S.I.

28B.S.I.

0,91-től 1-ig

1-től 3,4-ig

nincsbeszerelve

Beszerelve

nincsbeszerelve

lungime maximărectilinie (m) atubului coaxial

de la 0,91 la 1

> 1 la 4,25

pierderi desarcină [m]45° 90°

0,5 0,85

difragmă defum (A)

instalată

ne instalată

24B.S.I.

28B.S.I.

de la 0,91 la 1

> 1 la 3,4

instalată

ne instalată

Page 26: Boiler BSI 10024427 4 - Hobbielektronika.hu

26

externă) lungimea maximă admisăfără colector de condens trebuie săfie redusă cu 0,85 metri.Colectorul de condens se aplicănumai pe tubul de fum în limita a 0,85m de la cazan; racordaţi sifonulcolectorului de condens la un tub descurgere.Prevedeţi o înclinare a tubului deevacuare a fumului de 1% cătrecolectorul de condens.În cazul în care lungimea tuburilor arfi diferită de cea precizată în tabel,suma trebuie să fie în orice cazinferioară valorii de 40 metri pentru24 BSI și 29 metri pentru 28 BSI, iarlungimea maximă a unui singur tubnu trebuie să fie mai mare de 25 metripentru 24 BSI și de 20 metri pentru 28BSI.

Pentru instalare urmaţi instrucţiunilefurnizate împreună cu kit-urile.

le installazioni con sonda esterna) lalunghezza massima consentita sen-za raccoglitore di condensa deve es-sere ridotta di 0,85 metri.Il raccoglitore di condensa si applicasolo sul condotto fumi, entro 0,85 m.dalla caldaia; collegare il sifone delraccoglitore di condensa ad uno sca-rico delle acque bianche.Prevedere un’inclinazione del con-dotto scarico fumi di 1% verso il racco-glitore di condensa.Nel caso in cui la lunghezza dei con-dotti fosse differente da quella riporta-ta in tabella, la somma deve comun-que essere inferiore a 40 metri per 24B.S.I. e 29 metri per 28 B.S.I., e lalunghezza massima per singolo con-dotto non deve essere maggiore di 25metri per 24 B.S.I. e 20 metri per 28B.S.I.

nem az üzemeltetés helyiségénekhőmérsékletét.Amennyiben 50 oC alattihőmérsékleten üzemel, (példáulkülső szonda beépítése esetén) amegengedett elvezető páragyűjtőnélküli maximális hosszúságát 0,85m-rel kell csökkenteni.A kondenzgyűjtőt csak a kazánfüstcsövénél kell alkalmazni, 0,85 malatt, a kondenzgyűjtő szifonját atisztavíz-elvezetőhöz csatlakoztatva.Gondoskodni kell arról, hogy afüstelvezető cső dőlésszöge akondenzgyűjtő felé 1 %-os legyen.Amennyiben a csövek hossza atáblázatban feltüntetett értékektőleltér, az összegüknek mindenképp40 m alatt kell lenniük a 24 B.S.I.esetén és 28 m alatt a 28 B.S.I. esetén,és az egyes csövek maximálishosszúsága nem haladhatja meg a25 m-t a 24 B.S.I., illetve a 20 m-t a 28B.S.I. esetén.

A beszereléshez lásd a készlethezmellékelt utasításokat.

Fig. 3.11

Fig. 3.12

Lung

hezz

a sc

aric

o (m

)E

lvez

ető

hoss

zúsá

ga (

m)

LUN

GIM

E T

UB

ULA

TU

(m

)

A

RACCOGLITORE DI CONDENSA OBBLIGATORIOKKKKKONDENSZVÍZ LEVONDENSZVÍZ LEVONDENSZVÍZ LEVONDENSZVÍZ LEVONDENSZVÍZ LEVÁLASZTÁLASZTÁLASZTÁLASZTÁLASZTÓ KÓ KÓ KÓ KÓ KÖÖÖÖÖTELEZŐTELEZŐTELEZŐTELEZŐTELEZŐCOLECTCOLECTCOLECTCOLECTCOLECTOR DE CONDENS OBLIGAOR DE CONDENS OBLIGAOR DE CONDENS OBLIGAOR DE CONDENS OBLIGAOR DE CONDENS OBLIGATTTTTORIUORIUORIUORIUORIU

lunghezza maxcondotto sdoppiato

Ø 80 (m)

5aria+5fumo

20aria+20fumo

perdite di carico(m) curva

45° 90°

0,5 0,85

flangiafumi(A)

installata

non installata

24 B

.S.I.

5aria+5fumo

14,5aria+14,5fumo

installata

non installata

RACCOGLITORE DI CONDENSAKONDENZGYŰJTŐ

COLECTOR DE CONDENS

SIFONE SCARICO CONDENSAKONDENZELVEZETŐ SZIFONSIFON EVACUARE CONDENS

CONDOTTO SCARICO FUMI FÜSTELVEZETŐ CSŐTUB EVACUARE FUM

CONDOTTO ASPIRAZIONE ARIA LEVEGŐELSZÍVÓ CSŐ

TUB ASPIRARE AER

CONDOTTO ASPIRAZIONE ARIA LEVEGŐELSZÍVÓ CSŐ

TUB ASPIRARE AER

RACCOGLITORE DI CONDENSAKONDENZGYŰJTŐ

COLECTOR DE CONDENS

28 B

.S.I.

5 aer + 5 fum

20 aer +20fum

0,5 0,8524 B

.S.I.

5 aer + 5 fum

14,5aer +14,5fum28

B.S

.I.

pierderi desarcină (m)45° 90°

difragmăde fum (A)

instalată

ne instalată

instalată

ne instalată

lungime maximă tubseparat (Ø 80)

CONDOTTO SCARICO FUMI FÜSTELVEZETŐ CSŐTUB EVACUARE FUM

SIFONE SCARICO CONDENSAKONDENZELVEZETŐ SZIFONSIFON EVACUARE CONDENS

Maximális hosszúságkettős cső esetén

Ø 80 (m)

5 levegő + 5 füst

20 levegő + 20 füst

0,5 0,8524 B

.S.I.

5 levegő + 5 füst

14,5 levegő +14,5füst28

B.S

.I.

Terhelésiveszteség (m)

kanyarulat45o-os 90o-os

Csatlakozókarima (A)

Beszerelve

nincsbeszerelve

Beszerelve

nincsbeszerelve

Temperatura luogo di installazione (°C)Az üzemeltetés helyének hőmérséklete (oC)

TEMPERATURA LOCULUI DE INSTALARE (°C)

Page 27: Boiler BSI 10024427 4 - Hobbielektronika.hu

27

3.6 Caricamento e svuotamento im-pianti

Per i riferimenti ai vari componenti consul-tare il disegno raffigurato in fig. 3.13.RIEMPIMENTO DELL’IMPIANTO DI RI-SCALDAMENTOEffettuati i collegamenti idraulici, si può pro-cedere al riempimento dell’impianto di ri-scaldamento. Questa operazione deve es-sere eseguita ad impianto freddo effettuan-do le seguenti operazioni:- aprire di due o tre giri il tappo della valvola

di sfogo aria automatica (vedi fig. 2.1)- accertarsi che il rubinetto entrata acqua

fredda (B) sia aperto- aprire il rubinetto di riempimento (C) fino

a che la pressione indicata daltermoidrometro arrivi a circa 1 bar.

A riempimento effettuato, richiudere il rubi-netto di riempimento.La caldaia è munita di un efficienteseparatore d’aria per cui non è richiestaalcuna operazione manuale.Il bruciatore si accende solo se la fase disfogo aria è conclusa.SVUOTAMENTO DELL’IMPIANTO DI RI-SCALDAMENTOPer svuotare l’impianto procedere nel modoseguente:- spegnere la caldaia- chiudere i dispositivi di intercettazione

dell’impianto termico e sanitario- la caldaia è fornita di serie con un tubetto

collegato alla valvola di scarico (D)- allentare la valvola (D) attraverso l’aper-

tura posta sul fondo della caldaia (fig. 3.14)SVUOTAMENTO DELL’IMPIANTO SA-NITARIOOgni qualvolta sussista rischio di gelo, l’im-pianto sanitario deve essere svuotato pro-cedendo nel seguente modo:- chiudere il rubinetto generale della rete

idrica- svitare il tappo posto sul portagomma (A)- collegare un tubo di plastica al

portagomma della valvola di scaricobollitore (A)

- agire sul dispositivo di scarico della val-vola allentandolo

- aprire tutti i rubinetti dell’acqua calda efredda

ATTENZIONELo scarico della valvola di sicurezza deve es-sere collegato ad un adeguato sistema di rac-colta. Il costruttore non può essere considera-to responsabile per eventuali allagamenti cau-sati dall’intervento della valvola di sicurezza.

Fig. 3.13 C

B

ADFig. 3.14

CBA

D

3.63.63.63.63.6 Feltöltés és a berendezésekFeltöltés és a berendezésekFeltöltés és a berendezésekFeltöltés és a berendezésekFeltöltés és a berendezésekvíztelenítésevíztelenítésevíztelenítésevíztelenítésevíztelenítése

Az alkatrészek azonosításához használjaa 3.13 ábra rajzát.

A FŰTŐRENDSZER FELA FŰTŐRENDSZER FELA FŰTŐRENDSZER FELA FŰTŐRENDSZER FELA FŰTŐRENDSZER FELTTTTTÖLÖLÖLÖLÖLTÉSETÉSETÉSETÉSETÉSEA vízbekötések elvégzése utánnekikezdhet a fűtőrendszer feltöltésének.A műveletet hideg berendezés mellett kellvégrehajtani, az alábbiak szerint:- két-három fordulattal nyissa meg az

automatikus légtelenítő szelep dugaszát(lásd a 2.1 ábrát)

- győződjön meg róla, hogy nyitva van ahideg víz bementi csapja (B)

- nyissa ki a feltöltőcsapot (C), amíg amanométer által mutatott nyomás eléri akb. 1 bar-t.

A feltöltés végén zárja el a feltöltőcsapot.A kazán hatékony levegőkiválasztóval vanfelszerelve, ezért semmilyen manuálisműveletre nincs szükség.Az égő csak akkor gyullad be, habefejeződött a légtelenítési fázis.

A FŰTŐRENDSZER A FŰTŐRENDSZER A FŰTŐRENDSZER A FŰTŐRENDSZER A FŰTŐRENDSZER VÍZTELENÍTÉSEVÍZTELENÍTÉSEVÍZTELENÍTÉSEVÍZTELENÍTÉSEVÍZTELENÍTÉSEA fűtőrendszert az alábbiak szerint kellvízteleníteni:- kapcsolja ki a kazánt- zárja el a fűtőrendszer és a forróvíztároló

megszakító eszközeit- a kazán gyárilag fel van szerelve egy

csővel, amely az ürítőszelephez (D)csatlakozik

- engedje meg a szelepet (D) a kazán aljánlévő nyíláson keresztül (3.11 ábra)

A FORRA FORRA FORRA FORRA FORRÓÓÓÓÓVÍZTVÍZTVÍZTVÍZTVÍZTÁRÁRÁRÁRÁROLÓ OLÓ OLÓ OLÓ OLÓ VÍZTELENÍTÉSEVÍZTELENÍTÉSEVÍZTELENÍTÉSEVÍZTELENÍTÉSEVÍZTELENÍTÉSEFagyveszély esetén a forróvíztárolótvízteleníteni kell az alábbiak szerint.- zárja el a vízhálózat főcsapját- csavarja ki a gumicsőtartón (A) lévő

dugaszt- csatlakoztasson egy műanyag csövet a

forróvíztároló ürítőszelepénekgumicsőtartójához (A)

- engedje meg a szelep ürítőeszközét- nyissa meg a meleg és hideg víz összes

csapját

FIGYELMEZTETÉSFIGYELMEZTETÉSFIGYELMEZTETÉSFIGYELMEZTETÉSFIGYELMEZTETÉSA biztonsági szelep kivezetőcsövét megfelelővízelvezető-rendszerhez kell csatlakoztatni.A gyártó nem tekinthető felelősnek abiztonsági szelep beavatkozásából eredőesetleges vízömlésért

3.63.63.63.63.6 UMPLEREA ȘI GOLIREAUMPLEREA ȘI GOLIREAUMPLEREA ȘI GOLIREAUMPLEREA ȘI GOLIREAUMPLEREA ȘI GOLIREAINSTINSTINSTINSTINSTALAŢILORALAŢILORALAŢILORALAŢILORALAŢILOR

Pentru referirile la diferitele componenteconsultaţi desenul din fig. 3.13.UMPLEREA INSTUMPLEREA INSTUMPLEREA INSTUMPLEREA INSTUMPLEREA INSTALAŢIEI DE ÎNCĂLZIREALAŢIEI DE ÎNCĂLZIREALAŢIEI DE ÎNCĂLZIREALAŢIEI DE ÎNCĂLZIREALAŢIEI DE ÎNCĂLZIREDup realizarea racordurilor hidraulice, sepoate face umplerea instalaţiei de încălzire.Această operaţiune trebuie realizată numaicu cazanul oprit și instalaţia rece, efectuândurmătoarele operaţiuni:- desfaceţi 2 - 3 ture dopul valvei automate

de aerisire (fig. 2.1.);- asiguraţi-vă ca robinetul de intrare pentru

apa rece (B) să fie deschis;- deschideţi robinetul de umplere (C) până

când presiunea indicată determomanometru ajunge la circa 1 bar;

- aerisiţi radiatoarele instalaţiei;- dacă presiunea scade după aerisire,

repetaţi operaţiunea de umplere.După ce umplerea a fost efectuată complet,închideţi robinetul de umplere.La punerea în funcţiune se va verifica șidacă este necesar se va debloca rotorulpompei de circulaţie. Alimentaţi electriccazanul. Acesta este dotat cu un eficientseparator de aer, motiv pentru care nu estenecesară nici un fel de operaţiune manualăde aerisire a cazanului.Arzătorul se aprinde doar dacă faza deevacuare a aerului a fost încheiată.

GOLIREA INSTGOLIREA INSTGOLIREA INSTGOLIREA INSTGOLIREA INSTALAŢIEI DE ÎNCĂLZIREALAŢIEI DE ÎNCĂLZIREALAŢIEI DE ÎNCĂLZIREALAŢIEI DE ÎNCĂLZIREALAŢIEI DE ÎNCĂLZIREPentru a goli instalaţia de încălzire procedaţiîn felul următor:- opriţi cazanul;- închideţi robinetele de izolare ale

instalaţiei termice și sanitare;- cazanul este prevăzut cu un tub racordat

la valva de evacuare (D);- slăbiţi valva (D) prin deschizătura aflată

pe placa inferioară a cazanului (fig. 3.14).

GOLIREA INSTGOLIREA INSTGOLIREA INSTGOLIREA INSTGOLIREA INSTALAŢIEI SANITALAŢIEI SANITALAŢIEI SANITALAŢIEI SANITALAŢIEI SANITAREAREAREAREAREOri de câte ori există riscul de îngheţinstalaţia sanitară trebuie să fie golităprocedând astfel:- închideţi robinetul general al reţelei de

alimentare cu apă;- deșurubaţi dopul situat pe ștuţul (A);- racordaţi un tub de plastic la ștuţul valvei

de evacuare a boilerului (A);- acţionaţi asupra dispozitivului de

evacuare al valvei deșurubându-l;- deschideţi toate robinetele de apă caldă

și rece.

AAAAATENŢIE:TENŢIE:TENŢIE:TENŢIE:TENŢIE:Evacuarea valvei de siguranţă trebuie să fieracordată la un sistem de colectare adecvat.Constructorul nu poate fi consideratresponsabil pentru eventualele inundaţiicauzate de intervenţia supapei de siguranţă.

Page 28: Boiler BSI 10024427 4 - Hobbielektronika.hu

28

4.1 Verifiche preliminariLa prima accensione va effettuata da per-sonale autorizzato.La prima accensione va effettuata da per-sonale competente di un Centro di Assi-stenza autorizzato Beretta.Prima di avviare la caldaia, far verificare:a) che i dati delle reti di alimentazione (elet-

trica, idrica, gas) siano rispondenti aquelli di targa

b) che le tubazioni che si dipartono dallacaldaia siano ricoperte da una guainatermoisolante

c) che i condotti di evacuazione dei fumied aspirazione aria siano efficienti

d) che siano garantite le condizioni perle normali manutenzioni nel caso incui la caldaia venga racchiusa dentroo fra i mobili

e) la tenuta dell'impianto di adduzione delcombustibile

f) che la portata del combustibile sia rispon-dente ai valori richiesti per la caldaia

g) che l'impianto di alimentazione del com-bustibile sia dimensionato per la porta-ta necessaria alla caldaia e che sia do-tato di tutti i dispositivi di sicurezza e con-trollo prescritti dalle norme vigenti.

4.2 Accensione dell’apparecchioPer l’accensione della caldaia è neces-sario, effettuare le seguenti operazioni:- aprire il rubinetto del gas per permet-

tere il flusso del combustibile (fig. 4.1)- posizionare l’interruttore generale del-

l’apparecchio su acceso e il selettoredi funzione su estate o inverno (fig. 4.2)a seconda del tipo di funzionamentoprescelto.Nel caso in cui siano montati un orolo-gio programmatore o un termostatoambiente, è necessario che questi sia-no in posizione acceso e che siano re-golati ad una temperatura superiore aquella dell’ambiente in modo che lacaldaia si avvii.

La segnalazione luminosa di stato cal-daia è verde lampeggiante con frequen-za 1 secondo accesa e 5 secondi spen-ta, la caldaia sarà in uno stato di stand-by fino a quando, a seguito di una richie-sta di calore, si accende il bruciatore e lasegnalazione diventa verde fisso per in-dicare la presenza di fiamma.

4 ACCENSIONE E FUNZIO-NAMENTO

Fig. 4.2

44444 PORNIRE ȘIPORNIRE ȘIPORNIRE ȘIPORNIRE ȘIPORNIRE ȘIFUNCŢIONAREFUNCŢIONAREFUNCŢIONAREFUNCŢIONAREFUNCŢIONARE

4.14.14.14.14.1 VVVVVerererererififififificăricăricăricăricări preliminarei preliminarei preliminarei preliminarei preliminarePrima pornire (punerea în funcţiune) tre-buie realizată de personal specializat.Pentru acordarea garanţiei, punerea înfuncţiune trebuie efectuată de către perso-nalul competent al unui Centru de AsistenţăAutorizat Beretta.Înainte de pornirea cazanului, verificaţi:a) ca datele reţelelor de alimentare

(electrică, hidraulică, gaz) să fiecorespunzătoare cu cele de pe etichetacazanului

b) ca ţevile care pleacă de la cazan să fieizolate corespunzător

c) ca tuburile de evacuare a fumului și aspi-rare a aerului să fie eficiente

d) să fie asigurate condiţiile pentruîntreţineri regulate în cazul în carecazanul va fi închis în sau între mobile

e) etanșarea corespunzătoare a instalaţieide aducţiune a combustibilului (GPL)

f) ca debitul de combustibil să fiecorespunzător valorilor cerute de cazan

g) ca instalaţia de alimentare cucombustibil să fie dimensionată pentrudebitul necesar cazanului și să fie dotatăcu toate dispozitivele de siguranţă șicontrol prescrise de normele în vigoare.

4.24.24.24.24.2 PPPPPororororornirea anirea anirea anirea anirea aparparparparparaaaaatuluituluituluituluituluiPentru pornirea cazanului este necesar săse efectueze următoarele operaţiuni:• deschideţi robinetul de gaz pentru a

permite intrarea combustibilului (fig. 4.1)• cuplaţi întrerupătorul reţelei de alimen-

tare electrică a aparatului și poziţionaţiselectorul de funcţii pe vară sau iarnă(fig.4.2)

În cazul în care sunt instalate un orologiuprogramator sau un termostat de ambient,este necesar ca acestea să fie în poziţiapornit și să fie reglate pe o temperatură maimare decât cea din ambient astfel încâtcazanul să se activeze.

Semnalizarea luminoasă a stării cazanuluieste verde intermitent cu frecvenţa de 1secundă aprins și 5 secunde stins. Cazanulva fi într-o stare de stand-by până când, caurmare a unei cereri de căldură, se aprindearzătorul și semnalizarea devine verdecontinuu pentru a indica prezenţa flăcării.

44444 BEGYBEGYBEGYBEGYBEGYÚJTÚJTÚJTÚJTÚJTÁS ÉSÁS ÉSÁS ÉSÁS ÉSÁS ÉSMŰKMŰKMŰKMŰKMŰKÖDÉSÖDÉSÖDÉSÖDÉSÖDÉS

4.14.14.14.14.1 Előzetes ellenőrzésekElőzetes ellenőrzésekElőzetes ellenőrzésekElőzetes ellenőrzésekElőzetes ellenőrzésekAz első begyújtást erre jogosult szakem-bernek kell végeznie.Az első begyújtást csak a RIELLO HungaryRt. által erre feljogosított Beretta Szer-vizhálózat valamelyikéhez tartozó szakem-ber végezheti el.A kazán elindítása előtt ellenőriztesse:a) hogy az adattábla adatai megegyeznek-

e a táphálózat (elektromos, víz-, gáz-)adataival;

b) hogy a kazánból induló csőrendszerekbe vannak-e fedve hőszigetelőburokkal;

c) a füstgázelvezető és a levegőbeszívócső megfelelő hatékonyságát;

d) hogy biztosítva vannak-e a feltételek aszellőzéshez és a rendeskarbantartáshoz, ha a kazán bútorbavagy a bútorok közé van telepítve;

e) a tüzelőanyag bevezetését szolgálóberendezés tömítését;

f) a tüzelőanyag mennyiségénekbeállítását a kazán által megkívántértékek szerint;

g) hogy a tüzelőanyagot betáplálórendszer a kazánhoz szükségesmennyiség szerint van-e méretezve, éshogy fel van-e szerelve a hatályoselőírások által előírt biztonsági ésellenőrző eszközökkel.

4.24.24.24.24.2 A készülék begyújtásaA készülék begyújtásaA készülék begyújtásaA készülék begyújtásaA készülék begyújtásaA kazán begyújtásához az alábbi művele-teket kell elvégezni.• nyissa ki a gázcsapot, ezzel lehetővé

válik a tüzelőanyag beáramlása (4.1ábra)

• állítsa a készülék főkapcsolójátbekapcsolt pozícióba, a funkcióválasztótpedig kiválasztott üzemmód szerint anyár vagy tél pozícióba (4.2 ábra)

Ha be van szerelve az időprogramozó vagya szobatermosztát, annak bekapcsoltpozícióban kell lennie és a rajta beállítottértéknek meg kell haladnia a környezetihőmérsékletet, hogy a kazán elinduljon.

A kazán állapotát jelző lámpa zölden villog:1 másodpercig ég, majd 5 másodpercrekialszik; a kazán készenléti állapotbanmarad addig, amíg egy hőkérésre be nemgyullad az égő: ekkor a lámpa állandózöldre vált, jelezve a láng jelenlétét.

Fig. 4.1

Page 29: Boiler BSI 10024427 4 - Hobbielektronika.hu

29

Fig. 4.3 Fig. 4.4

Sul pannello di comandi vi è la presenzadi un led luminoso precedentemente in-dicato come “Segnalazione luminosa distato caldaia” il quale, a seconda dellostato di funzionamento dell’apparecchio,si presenta in differenti colorazioni:- led verde- led rosso- led giallo.

Led verde- Lampeggiante con frequenza 1 secon-

do acceso - 5 secondi spento = caldaiain stand by, non c’è presenza di fiamma.

- Lampeggiante con frequenza 0,5 se-condi acceso - 0,5 secondi spento = ar-resto temporaneo dell’apparecchio do-vuto alle seguenti anomalieautoripristinanti:- Pressostato acqua (tempo di attesa 10

minuti circa)- Pressostato aria differenziale (tem-

po di attesa 10 minuti)- NTC riscaldamento (tempo di attesa 2

minuti)- Transitorio in attesa di accensione.In questa fase la caldaia attente il ripri-stino delle condizioni di funzionamento.Se trascorso il tempo di attesa la calda-ia non riprenderà il regolare funziona-mento l’arresto diventerà definitivo e lasegnalazione luminosa si accenderà dicolore rosso.

- Lampeggiante veloce convisualizzazione breve, ingresso nellafunzione S.A.R.A. (Sistema AutomaticoRegolazione Ambiente).Posizionando il selettore temperatura ac-qua riscaldamento nella zona contras-segnata dalla scritta AUTO - valore ditemperatura da 55 a 65 °C - (fig. 4.4) siattiva il sistema di autoregolazioneS.A.R.A.: la caldaia varia la temperaturadi mandata in funzione del segnale di chiu-sura del termostato ambiente.Nel caso di collegamento al pannello co-mandi a distanza, la segnalazione lam-peggiante veloce indice dell’ingressonella funzione S.A.R.A. è attiva sul pan-nello di comando della caldaia ma nonsul display del pannello comandi a di-stanza. Al raggiungimento della tempe-ratura impostata con il selettore tempe-ratura acqua riscaldamento inizia unconteggio di 20 minuti.

A kezelőpanelen van egy jelzőlámpa,amely korábban „a kazán állapotát jelzőlámpa” néven szerepelt. A lámpa akészülék üzemi állapotának függvényébenkülönböző színű lehet:- zöld lámpa- piros lámpa- sárga lámpa.

Zöld lámpaZöld lámpaZöld lámpaZöld lámpaZöld lámpa- Ha úgy villog, hogy 1 másodpercig ég,

majd 5 másodpercre kialszik, a kazánkészenléti állapotban van, nincs láng.

- Ha úgy villog, hogy 0,5 másodpercig ég,majd 0,5 másodpercre kialszik, akészülék időlegesen leállt, az alábbi –automatikusan helyreálló –rendellenességek valamelyike miatt:- Víznyomáskapcsoló (várakozási idő:

10 perc)- Füstgáztermosztát (várakozási idő: 10

perc)- A fűtésoldali NTC szonda (várakozási

idő: 2 perc)- Átmeneti állapot, gyújtásra várva.

Ebben a fázisban a kazán várja azüzemi körülmények helyreállását. Haa várakozási idő letelte után a kazánnem kezd el szabályosan működni, aleállás véglegessé válik, és a lámpapirosra vált.

- Ha gyorsan, rövid jelzésekkel villog, akazán belépett az S.A.R.A. (automatikuskörnyezeti szabályozórendszer)funkcióba.Ha AUTO pozícióba – 55-65 °C köztihőmérsékleti érték – állítja a fűtővízhőmérsékletválasztóját (4.4 ábra),működésbe lép az S.A.R.A.automatikus szabályozórendszer: akazán a szobatermosztát zárási jelénekfüggvényében szabályozza azelőremenő vízhőmérsékletet.Távvezérlővel való összekötés eseténaz S.A.R.A. funkcióba lépést jelentőgyorsan villogó jelzés látható a kazánkezelőpanelén, de nem látszik atávvezérlő kijelzőjén.A fűtővíz hőmérsékletválasztójávalbeállított hőmérséklet elérésekor 20perces számlálás kezdődik.Ha ez alatt az idő alatt aszobatermosztát folytatja a hőkérést, abeállított hőmérsékleti értékautomatikusan megemelkedik 5 °C-kal.

Pe panoul de comandă există un led martorcare își modifică culoarea în funcţie de stareade funcţionare a aparatului:- led verde- led roșu- led galben.

Led verdeLed verdeLed verdeLed verdeLed verde- Clipește cu frecvenţa 1 secundă aprins –

5 secunde stins = cazanul în stand by,fără flacără

- Clipește cu frecvenţa 0,5 secunde aprins– 0,5 secunde stins= perioadă de așteptare a aprinderiiflăcării sau= oprire de scurtă durată a aparatuluidatorită următoarelor anomaliitemporare:- Presiune insuficientă în instalaţia deîncălzire (timp de așteptare aprox. 10minute)- Condiţii de aspirare aer/evacuare fumnecorespunzătoare (timp de așteptareaprox. 10 minute)- Măsurare incorectă a temperaturii deîncălzire (timp de așteptare 2 minute)În această situaţie cazanul așteaptă revenireala condiţiile normale de funcţionare. Dacăpe parcursul timpului de așteptare cazanulnu își va relua funcţionarea normală, oprireava deveni definitivă și ledul își va schimbaculoarea în roșu.

- Clipește rapid cu vizualizare de scurtădurată = intrare în funcţia S.A.R.A. (SistemAutomat de Reglare a Ambientului).Poziţionând selectorul de temperaturăpentru încălzire în zona marcată cuinscripţia AUTO – valoare de temperaturăîntre 55 și 65°C – (fig. 4.4) se activeazăsistemul de autoreglare S.A.R.A.: cazanulvariază temperatura apei de pe tur înfuncţie de timpul de decuplare atermostatului de ambient.În cazul racordării la un panou decomandă la distanţă, semnalizarea declipire rapidă ce indică intrarea în funcţiaS.A.R.A. este activă doar pe panoul decomandă de pe cazan, nu și pe afișajulpanoului de comandă la distanţă.La atingerea temperaturii fixate cuajutorul selectorului de temperatură aapei pentru încălzire, cazanul începe săcontorizeze o perioadă de 20 minute.Dacă în această perioadă termostatul deambient continuă să ceară căldură (nudecuplează), cazanul continuă săfuncţioneze, iar la sfârșitul perioadeivaloarea temperaturii fixate va creșteautomat cu 5°C.

funzione S.A.R.A.

Segnalazione luminosa di stato caldaiaA kazán állapotát jelző lámpa

Semnalizare luminoasă a stării cazanului

S.A.R.A. funkciófuncţia S.A.R.A.

Page 30: Boiler BSI 10024427 4 - Hobbielektronika.hu

30

Se durante questo periodo il termostatoambiente continua a richiedere calore,il valore della temperatura impostata siincrementa automaticamente di 5 °C.Al raggiungimento del nuovo valore im-postato incomincia un conteggio di altri20 minuti.Se durante questo periodo il termostatoambiente continua a richiedere calore, ilvalore della temperatura impostata si in-crementa automaticamente di altri 5 °C .Questo nuovo valore di temperatura è ilrisultato della temperatura impostatamanualmente con il selettore tempera-tura acqua riscaldamento e l’incremen-to di +10 °C della funzione S.A.R.A.Dopo il secondo ciclo di incremento ilvalore di temperatura resterà invariatofino al termine della richiesta di caloreche ne interrompe il cicloAd una successiva richiesta di calore lacaldaia funzionerà con il valore di tem-peratura impostato con il selettore tem-peratura acqua riscaldamento.

- Verde fisso c’è presenza di fiamma, lacaldaia funziona regolarmente.

Led rossoIl led rosso indica un blocco caldaia dovu-to alle seguenti anomalie:- blocco fiamma- intervento pressostato aria differenziale- intervento termostato limite- sonda NTC riscaldamento (dopo la fase

transitoria)- pressostato acqua (dopo la fase transi-

toria).

Dopo un “ARRESTO DI SICUREZZA” ela comparsa del codice anomalia, atten-dere almeno 10 secondi prima di ripristi-nare le condizioni di avviamento.

Per riattivare il funzionamento posizionareil selettore di funzione su off-reset (fig. 4.5)e riportarlo quindi nella posizione deside-rata: estate o inverno (fig. 4.2).

Led giallo

Fisso = anomalia della sonda NTC sanita-ria. Viene visualizzata solo con caldaia instand-by.La caldaia funziona normalmente inriscaldamento, ma non garantisce ilfunzionamento in sanitario.Per il rispristino del funzionamento delsanitario chiedere l’intervento del ServizioTecnico di Assistenza.

Ez az új hőmérsékleti érték a fűtővízhőmérsékletválasztójával manuálisanbeállított hőmérsékletnek és az S.A.R.A.funkció +10 °C-os emelésének azeredménye.A második emelési ciklus után ahőmérsékleti érték változatlan marad ahőkérés végéig, amely leállítja a ciklust.A következő hőkérésnél a kazán a fűtővízhőmérsékletválasztójával beállítotthőmérsékleti értékkel üzemel.

- Ha folyamatosan zöld, ég a láng, és akazán szabályosan működik.

PPPPPiririririros lámpaos lámpaos lámpaos lámpaos lámpaA piros lámpa a kazán leállását jelzi, azalábbi rendellenességek valamelyikemiatt:- kialudt a láng- a füstgázpresszosztát beavatkozása- a határtermosztát beavatkozása- a fűtési NTC szonda (az átmeneti fázis

után)- víznyomáskapcsoló (az átmeneti fázis

után).

A „BIZTONSÁGI LEÁLLÁS” és ahibajelzés megjelenése után várjonlegalább 10 másodpercig, és csakazután állítsa helyre az indításikörülményeket.

Az újraindításhoz állítsa a funkcióválasztótaz OFF/RESET pozícióba (4.5 ábra), azutántegye át a kívánt pozícióba: nyár vagy tél(4.2 ábra).

Sárga lámpaSárga lámpaSárga lámpaSárga lámpaSárga lámpaFolyamatos = a forróvíztároló NTC szondaüzemzavara. Csak készenléti állapotbanlévő kazánnál jelenik meg.A készülék fűtési üzemmódban rendbenüzemel, HMV üzemmódban működésebizonytalan.A HMV üzemmód működésénekvisszaállításához vegye igénybe a Berettamárkaszervizt.

Această nouă valoare de temperaturăeste rezultată din suma dintre valoareafixată manual cu ajutorul selectorului detemperatură și cele 10°C cu cât a crescut-o funcţia S.A.R.A.După cel de al doilea ciclu de 20 minute,valoarea temperaturii apei de pe tur varămâne constantă până la terminareacererii de căldură care va întrerupe ciclul.La o cerere de căldură ulterioară, cazanulva porni luând din nou ca referinţătemperatura fixată cu ajutorul selectoruluide temperatură pentru apa de încălzire.

- Led verde aprins continuu = flacăra esteaprinsă, cazanul funcţionează normal.

Led roșuLed roșuLed roșuLed roșuLed roșuLedul roșu indică o blocare a cazanuluidatorită următoarelor anomalii:- lipsa flăcării la arzător- evacuare fum/aspirare aer incorectă- depășirea temperaturii limită în

schimbătorul de căldură- citire incorectă a temperaturii de încălzire

(după timpul de așteptare)- presiune insuficientă în instalaţia de

încălzire (după timpul de așteptare).

După “OPRIREA DE SIGURANŢĂ” șiafișarea codului anomaliei, așteptaţicel puţin 10 secunde înainte de areseta cazanul.

Pentru a relua funcţionarea cazanuluipoziţionaţi selectorul de funcţii pe “off-reset”(fig. 4.5) și readuceţi-l în poziţia dorită: varăsau iarnă (fig. 4.2).

Led galbenLed galbenLed galbenLed galbenLed galbenAprins continuu = măsurare incorectă atemperaturii apei calde menajere. Esteafișată numai cu cazanul în stand-by.Centrala funcţionează normal, dar nugarantează stabilitatea temperaturii apeicalde menajere furnizate.Solicitaţi intervenţia unui Centru de ServiceAutorizat Beretta pentru efectuarea unuicontrol.

Page 31: Boiler BSI 10024427 4 - Hobbielektronika.hu

31

PRESA DI COMPENSAZIONE

VAK LEMEZ

TUB DE COMPENSARE

Fig. 4.5

Fig. 4.6

4.3 RegolazioniLa caldaia è già stata regolata in fase difabbricazione dal costruttore. Se fosse perònecessario effettuare nuovamente leregolazioni, ad esempio dopo una manu-tenzione straordinaria, dopo la sostituzio-ne della valvola del gas oppure dopo unatrasformazione da gas metano a GPL, se-guire le procedure descritte di seguito.

Le regolazioni della massima poten-za, del minimo sanitario e del mini-mo riscaldamento, devono essereeseguite nella sequenza indicata edesclusivamente da personale qua-lificato.

REGOLAZIONE DELLA MASSIMA PO-TENZA- Aprire un rubinetto dell’acqua calda alla

massima portata in modo da scaricare ilbollitore.

- Sul pannello di comando:- portare il selettore di funzione su

(estate)- portare al valore massimo il selettore

temperatura acqua sanitario- svitare di circa due giri la vite della presa

di pressione a valle della valvola gas ecollegarvi il manometro

- alimentare elettricamente la caldaia po-sizionando l’interruttore generale dell’im-pianto su “acceso”

- verificare che la pressione letta sul ma-nometro sia stabile; oppure con l’ausiliodi un milliamperometro in serie ad un filodel modulatore, assicurarsi che almodulatore venga erogata la massimacorrente disponibile (120 mA per G20 e165 mA per GPL)

- scollegare la presa di compensazionedalla cassa aria

- togliere il cappuccio di protezione delleviti di regolazione facendo leva, con at-tenzione, con un cacciavite

- con una chiave a forchetta CH10 agiresul dado di regolazione della massimapotenza per ottenere il valore indicato intabella a pagina 11.

PRESA DI PRESSIONE A VAL-LE DELLA VALVOLA GAS

A GÁZSZELEP UTÁNINYOMÁSMÉRŐ PONT

PRIZĂ DE PRESIUNE AVAL DEVALVA DE GAZ

ATTACCHI FASTON

GYORSCSATLAKOZÓK

CONECTORULMODULATORULUI

CAPPUCCIO DIPROTEZIONE

VÉDŐSAPKA

CAPAC DEPROTECŢIE

DADO REGOLAZIONE MASSIMAPOTENZA

A MAXIMUMTELJESÍTMÉNYTSZABÁLYOZÓ CSAVARANYA

PIULIŢĂ DE REGLARE APUTERII MAXIME

VITE ROSSA DI REGOLAZIONEDEL MINIMO SANITARIO

A FORRÓVÍZTÁROLÓMINIMUMBEÁLLÍTÁSÁNAK PIROSCSAVARJA

ȘURUB ROȘU DE REGLARE APUTERII MINIME SANITARE

4.3 Beállítások4.3 Beállítások4.3 Beállítások4.3 Beállítások4.3 BeállításokA kazánt a gyártó a gyártási fázisban márbeszabályozta.Ha mégis szükség van az újbólibeszabályozásra – pl. rendkívülikarbantartás, gázszelepcsere, vagymetángázról PB-gázra való átállítás esetén–, kövesse az alábbi utasításokat.

A maximumteljesítmény beállítását,A maximumteljesítmény beállítását,A maximumteljesítmény beállítását,A maximumteljesítmény beállítását,A maximumteljesítmény beállítását,a forróvíztároló és a fűtőrendszera forróvíztároló és a fűtőrendszera forróvíztároló és a fűtőrendszera forróvíztároló és a fűtőrendszera forróvíztároló és a fűtőrendszerminimumbeál l í tását k izárólagminimumbeál l í tását k izárólagminimumbeál l í tását k izárólagminimumbeál l í tását k izárólagminimumbeál l í tását k izárólagszakember végezheti el, az alábbiakszakember végezheti el, az alábbiakszakember végezheti el, az alábbiakszakember végezheti el, az alábbiakszakember végezheti el, az alábbiakszerint.szerint.szerint.szerint.szerint.

A MAXIMUMTELJESÍTMÉNYA MAXIMUMTELJESÍTMÉNYA MAXIMUMTELJESÍTMÉNYA MAXIMUMTELJESÍTMÉNYA MAXIMUMTELJESÍTMÉNYBEÁLLÍTBEÁLLÍTBEÁLLÍTBEÁLLÍTBEÁLLÍTÁSAÁSAÁSAÁSAÁSA- Nyisson ki teljesen egy melegvíz-csapot,

és ürítse le a forróvíztárolótA vezérlőpanelen:- állítsa a funkcióválasztót a (nyár)

pozícióba- állítsa maximumértékre a használati

meleg víz hőmérsékletválasztóját- Csavarja ki kb. két fordulattal a gázszelep

utáni nyomásmérő pont csavarját, éscsatlakoztasson egy manométert

- Kapcsolja be a készüléket- Győződjön meg róla, hogy stabil a

manométeren leolvasott nyomás; vagy amodulátortekercs egyik vezetékévelsorosan kötött milliampermérővelellenőrizze, hogy a modulátornál alehetséges maximális áram folyik-e (G20-(G20-(G20-(G20-(G20-nál 120 mA és propán-butánnál 165 mA)nál 120 mA és propán-butánnál 165 mA)nál 120 mA és propán-butánnál 165 mA)nál 120 mA és propán-butánnál 165 mA)nál 120 mA és propán-butánnál 165 mA)

- Huzza le a kompenzáló szilikon csövet azárt égéstérről

- Csavarhúzóval óvatosan emelje meg ésvegye le a beállítócsavarok védősapkáját

- CH10 villás csavarkulcs segítségévelállítsa be a maximumteljesítménytszabályozó csavaranyával a 12. oldalontalálható táblázatban megadott értéket.

4.3 REGLĂJE4.3 REGLĂJE4.3 REGLĂJE4.3 REGLĂJE4.3 REGLĂJECazanul a fost reglat în faza de fabricaţiede către producător.Dacă este totuși necesar să se efectuezedin nou reglajele, spre exemplu după orevizie ocazională, după înlocuirea valveide gaz sau după transformarea aparatuluipentru funcţionarea cu alt tip de gaz, se vaproceda după cum este indicat încontinuare.

Reglajele de putere maximă șiReglajele de putere maximă șiReglajele de putere maximă șiReglajele de putere maximă șiReglajele de putere maximă șiminimă sanitară trebuie realizate înminimă sanitară trebuie realizate înminimă sanitară trebuie realizate înminimă sanitară trebuie realizate înminimă sanitară trebuie realizate înordinea indicată mai jos, exclusiv deordinea indicată mai jos, exclusiv deordinea indicată mai jos, exclusiv deordinea indicată mai jos, exclusiv deordinea indicată mai jos, exclusiv decătre personalul calificat al unuicătre personalul calificat al unuicătre personalul calificat al unuicătre personalul calificat al unuicătre personalul calificat al unuiCentru de Service Autorizat Beretta.Centru de Service Autorizat Beretta.Centru de Service Autorizat Beretta.Centru de Service Autorizat Beretta.Centru de Service Autorizat Beretta.

REGLAREA PUTERII MAXIMEREGLAREA PUTERII MAXIMEREGLAREA PUTERII MAXIMEREGLAREA PUTERII MAXIMEREGLAREA PUTERII MAXIMEDeschideţi un robinet de apă caldămenajeră la maxim în așa fel încât să goliţiboilerul.Pe panoul de comandă:- Aduceţi selectorul de funcţii pe

(vară);- Aduceţi la maxim selectorul de

temperatură a apei calde menajere;- Deșurubaţi circa două ture șurubul prizei

de presiune din aval de valva de gaz șiracordaţi manometrul;

- Daţi tensiune cazanului poziţionândîntrerupătorul general al instalaţiei dealimentare electrică pe poziţia cuplat;

- Verificaţi ca presiunea citită pemanometru să fie stabilă sau cu ajutorulunui miliampermetru în serie la un fir almodulatorului, asiguraţi-vă ca lamodulator să fie furnizat curentul maximdisponibil (120 mA pentru G20 și 165mA(120 mA pentru G20 și 165mA(120 mA pentru G20 și 165mA(120 mA pentru G20 și 165mA(120 mA pentru G20 și 165mApentru GPL)pentru GPL)pentru GPL)pentru GPL)pentru GPL)

- Decuplaţi tubul de compensare dintrevalvă și camera de aer;

- Scoateţi cu grijă căpăcelul de protecţieal șuruburilor de reglare ale modulatoruluifăcând pârghie cu ajutorul uneișurubelniţe;

- Cu o cheie fixă CH10 acţionaţi asuprapiuliţei de reglare a puterii maximepentru a obţine valoarea indicată întabelul de la pagina 13.

Fig. 4.7JP2P4P5

1 32

Page 32: Boiler BSI 10024427 4 - Hobbielektronika.hu

32

REGOLAZIONE DEL MINIMOSANITARIO- Scollegare un faston del modulatore- attendere che la pressione letta sul ma-

nometro si stabilizzi al valore minimo- con un cacciavite a croce, facendo at-

tenzione a non premere l’alberino in-terno, agire sulla vite rossa diregolazione del minimo sanitario e tararefino a leggere sul manometro il valoreindicato nella tabella a pagina 11

- ricollegare il faston del modulatore- chiudere il rubinetto dell’acqua calda

sanitaria.REGOLAZIONE DEL MINIMO RISCALDA-MENTO- Posizionare l’interruttore generale del-

l’impianto su “spento”- Sul pannello di comando:

- Portare il selettore di funzione (1) su (inverno)

- Portare al valore massimo il selettoretemperatura acqua sanitario (2) e ilselettore temperatura acqua riscalda-mento (3)

- Svitare le viti di fissaggio del mantello altelaio

- Togliere il mantello- Svitare la vite di fissaggio del cruscotto- Togliere i tappi in plastica che rendono

accessibili jumper e potenziometri- Inserire il jumper JP2 Timer- Ruotare il senso antiorario il trimmer P4

fino a raggiungere il valore minimo indi-cato a pagina 11

- Ruotare il senso antiorario il trimmer P5fino a raggiungere il valore minimo indi-cato a pagina 11

- Alimentare elettricamente la caldaia po-sizionando l’interruttore generale dell’im-pianto su “acceso”

- Generare una richiesta di calore tramiteil termostato ambiente

Dopo la fase di lenta accensione agire sulpotenziometro P4 e selezionare la correnteda erogare alla bobina del modulatore (ve-rificando l’effettiva pressione a valle dellavalvola gas).- Togliere JP2- Ricollegare la presa di compensazione

alla cassa aria- Riposizionare il trimmer P5 al massimo- Rimettere con cura e attenzione il cap-

puccio di protezione delle viti diregolazione

- Scollegare il manometro e riavvitare lavite della presa di pressione

Dopo ogni intervento effettuato sul-l’organo di regolazione della valvoladel gas, risigillare lo stesso con lac-ca sigillante.

- Richiudere il cruscotto fissandolo al te-laio con le apposite viti.

A regolazioni terminate:- Riportare la temperatura impostata con

il termostato ambiente a quella deside-rata

- Portare il selettore temperatura acqua ri-scaldamento e il selettore temperaturaacqua sanitario nella posizione deside-rata

- Portare il selettore di funzione nella po-sizione desiderata.

A FORRA FORRA FORRA FORRA FORRÓÓÓÓÓVÍZTVÍZTVÍZTVÍZTVÍZTÁRÁRÁRÁRÁROLÓOLÓOLÓOLÓOLÓMINIMUMBEÁLLÍTMINIMUMBEÁLLÍTMINIMUMBEÁLLÍTMINIMUMBEÁLLÍTMINIMUMBEÁLLÍTÁSAÁSAÁSAÁSAÁSA– Kösse ki a modulátor egyik

gyorscsatlakozóját– Várja meg, míg beáll a minimumértékre a

manométeren leolvasott nyomás– Keresztfejű csavarhúzóval – vigyázva vigyázva vigyázva vigyázva vigyázva

arra, hogy ne nyomja meg a belsőarra, hogy ne nyomja meg a belsőarra, hogy ne nyomja meg a belsőarra, hogy ne nyomja meg a belsőarra, hogy ne nyomja meg a belsőtengelyttengelyttengelyttengelyttengelyt – csavarja el a forróvíztárolóminimumbeállításának piros csavarját,míg a nyomásmérőn leolvasott érték eléria táblázatban megadott értéket

– Kösse vissza a szabályzó (modulátor)gyorscsatlakozóját

– Zárja el a használati meleg víz csapját

A FŰTÉSI MINIMUM BEÁLLÍTA FŰTÉSI MINIMUM BEÁLLÍTA FŰTÉSI MINIMUM BEÁLLÍTA FŰTÉSI MINIMUM BEÁLLÍTA FŰTÉSI MINIMUM BEÁLLÍTÁSAÁSAÁSAÁSAÁSA- Állítsa a berendezés főkapcsolóját

kikapcsolt állapotba- A vezérlő panelen:

- Állítsa a funkciógombot a re(téli üzemmód)

- Állítsa a használati melegvízkapcsolóját (2) és a fűtővíz kapcsolóját(3) maximális hőmérsékletre

- Húzza ki az alváz burkolatát rögzítőcsavarokat.

- Távolítsa el a burkolatot.- Húzza ki a műszertáblát rögzítő

csavarokat.- Távolítsa el a műanyag dugókat amelyek

hozzáférhetővé teszik az átkötőt (jumper)és a potenciométert.

- Illessze be a JP2 időzítő átkötőt (jumper).- Forgassa el az óra járásával ellentétes

irányban a P4 trimmer potenciométert,amíg el nem éri a 12. oldalon jelöltminimumértéket.

- Forgassa el az óra járásával ellentétesirányban a P5 trimmer potenciométert,amíg el nem éri a 12. oldalon jelöltminimumértéket.

- A főkapcsoló bekapcsolásával helyezzeáram alá a kazánt.

- A termosztát segítségével fejlesszenmegfelelő hőmennyiséget.A lassú begyújtási folyamat után apotenciométert fordítsa el és válassza kiazt az áramot, amely áramot szolgáltat amodulátor tekercsének

- Távolítsa el a JP2-t.- Kösse össze újra a levegőtartály

csatlakozóját.- Állítsa újra maximumra a P5 trimmer

potenciométert.– Óvatosan és nagy odafigyeléssel tegyeÓvatosan és nagy odafigyeléssel tegyeÓvatosan és nagy odafigyeléssel tegyeÓvatosan és nagy odafigyeléssel tegyeÓvatosan és nagy odafigyeléssel tegye

vissza a beállítócsavarok védősapkájátvissza a beállítócsavarok védősapkájátvissza a beállítócsavarok védősapkájátvissza a beállítócsavarok védősapkájátvissza a beállítócsavarok védősapkáját– Kösse ki a manométert, és csavarja vissza

a nyomásmérő pont csavarját.

A gázszelep szabályozóeszközénvégzett minden beavatkozás utánpecsételje le ismét az eszköztpecsétlakkal.

- Csukja vissza a szerelvényfalat, és amegfelelő csavarok segítségévelrögzítse a vázhoz.

Ha befejezte a beállításokat:- Állítsa vissza a kívánt értékre a

szobatermosztáttal beállítotthőmérsékletet

- Állítsa a kívánt pozícióba a fűtővízhőmérsékletválasztóját és aforróvíztároló hőmérsékletválasztóját

- Állítsa a kívánt pozícióba afunkcióválasztót.

REGLAREA PUTERII MINIME ÎN REGIMREGLAREA PUTERII MINIME ÎN REGIMREGLAREA PUTERII MINIME ÎN REGIMREGLAREA PUTERII MINIME ÎN REGIMREGLAREA PUTERII MINIME ÎN REGIMSANITSANITSANITSANITSANITARARARARAR- Cu robinetul de apă caldă deschis la

maxim, decuplaţi un papuc almodulatorului;

- așteptaţi ca presiunea indicată demanometru să se stabilizeze la valoareaminimă;

- cu o șurubelniţă în cruce rotiţi șurubul roșude reglare a puterii minime, având grijăsă nu apăsaţi axul intern, până când citiţipe manometru valoarea indicată în tabel;

- reconectaţi papucul modulatorului;- închideţi robinetul de apă caldă

menajeră.

REGLAREA PUTERII MINIME ÎN REGIMREGLAREA PUTERII MINIME ÎN REGIMREGLAREA PUTERII MINIME ÎN REGIMREGLAREA PUTERII MINIME ÎN REGIMREGLAREA PUTERII MINIME ÎN REGIMDE ÎNCĂLZIREDE ÎNCĂLZIREDE ÎNCĂLZIREDE ÎNCĂLZIREDE ÎNCĂLZIREPoziţionaţi întrerupătorul general alinstalaţiei de alimentare electrică pe poziţiadecuplat.Pe panoul de comandă:- aduceţi selectorul de funcţiI (1) pe poziţia

(iarnă);- aduceţi la maxim selectorul de

temperatură a apei calde menajere (2) șiselectorul de temperatură a apei deîncălzire (3);

- deșurubaţi șuruburile de fixare alemantalei de rama suport;

- scoateţi mantaua;- deșurubaţi șurubul de fixare al panoului

de comandă;- scoateţi capacele de plastic care permit

accesul la jumperi și la ponteţiometre;- introduceţi jumper-ul JP2 Timer;- rotiţi în sens antiorar trimmer-ul P4 până

la atingerea valorii minime indicate lapagina 13;

- rotiţi în sens antiorar trimmer-ul P5 pânăla atingerea valorii minime indicate lapagina 13;

- alimentaţi electric cazanul punândîntrerupătorul general pe poziţia cuplat;

- generaţi o cerere de căldură crescândvaloarea fixată cu selectorul detemperatură de încălzire de pe cazan șicea fixată pe termostatul de ambient(dacă este instalat).

După faza de aprindere lentă acţionaţiasupra potenţiometrului P4 și selectaţicurentul ce trebuie furnizat bobineimodulatorului (verificând presiunea în avalde valva de gaz).- scoateţi jumper-ul JP2;- recuplaţi tubul de compensare dintre

valva de gaz și camera de aer;- repoziţionaţi trimmer-ul P5 la maxim;- repuneţi cu grijă și atenţie căpăcelul de

protecţie al șuruburilor de reglare;- decuplaţi manometrul și strângeţi șurubul

prizei de presiune;

După fiecare intervenţie asuprașuruburilor de reglare alemodulatorului valvei de gaz, sigilaţicapacul din nou cu lac sigilant.

- închideţi panoul de comandă fixându-lde rama suport cu șuruburile aferente.

După terminarea reglajelor:- readuceţi temperatura fixată pe

termostatul de ambient la valoarea dorită;- readuceţi selectorul de temperatură

pentru încălzire și cel pentru apă caldămenajeră în poziţia dorită;

- aduceţi selectorul de funcţii în poziţiadorită (vară sau iarnă).

Page 33: Boiler BSI 10024427 4 - Hobbielektronika.hu

33

4.4 Trasformazione gasLa trasformazione da un gas di una fami-glia ad un gas di un'altra famiglia può esse-re fatta facilmente anche a caldaia installa-ta. La caldaia viene fornita per il funziona-mento a gas metano (G20) secondo quantoindicato dalla targhetta tecnica.Esiste la possibilità di trasformare le calda-ie da un tipo di gas all’altro utilizzando l’ap-posito kit fornito su richiesta.

La trasformazione deve essere esegui-ta solo da da personale qualificato.Eseguita la trasformazione, regolarenuovamente la caldaia seguendoquanto indicato nel paragrafo specifi-co e applicare la nuova targhetta diidentificazione contenuta nel kit.

Per il montaggio riferirsi alle istruzioni indi-cate di seguito.- Togliere l’alimentazione elettrica alla cal-

daia e chiudere il rubinetto del gas- rimuovere totalmente la mantellatura- rimuovere la parte frontale della cassa

aria svitando le viti di fissaggio- scollegare il cavo dell’elettrodo di accen-

sione e togliere il passacavo dalla pareteinferiore

- rimuovere la parete di fondo della cassaaria

- allentare il dado che fissa la rampa gas albruciatore

- rimuovere l’inserto del fondo cassa ariasvitando le viti di fissaggio

- svitare le viti di fissaggio del collettore allacassa aria

- scollegare il bruciatore dalla rampa- sfilare il bruciatore dalla tasca posteriore

ed estrarlo dalla cassa aria- separare il bruciatore dal collettore svi-

tando le relative viti di fissaggio- utilizzando una chiave a tubo o a forchetta,

rimuovere gli ugelli e le ranelle e sostituirlicon quelli presenti nel kit

- eliminare le piastrine cieche e montare iltegolo propagazione fiamma GPL fissan-dolo con le viti contenute nel kit (eliminarequello in eccedenza)

- reinserire il bruciatore nella camera dicombustione dopo averlo fissato al collet-tore gas

- rimontare il fondo cassa aria e la rampagas

- ripristinare il collegamento del cavo cande-

24 kW28 kW

Fig. 4.8 Fig. 4.9

4.4 SCHIMBAREA 4.4 SCHIMBAREA 4.4 SCHIMBAREA 4.4 SCHIMBAREA 4.4 SCHIMBAREA TIPULUI DE GAZTIPULUI DE GAZTIPULUI DE GAZTIPULUI DE GAZTIPULUI DE GAZTrecerea de la un tip de gaz la altul poate fifăcută foarte ușor chiar și după instalareacazanului. Cazanul este reglat în fabricăpentru a fi utilizat cu gaz metan (G20) dupăcum este indicat pe eticheta de identificarea cazanului. Există posibilitatea de atransforma cazanul pentru funcţionarea cualt tip de gaz decât cel iniţial, utilizând kit-ulspecial furnizat la cerere: kit detransformare de la gaz metan la GPL

Pentru siguranţa dumneavoastră șiacordarea garanţiei, această operaţietrebuie efectuată numai de cătrepersonalul specializat al unui Centrude Service Autorizat Beretta.După realizarea transformării,cazanul trebuie reglat din nou urmândinstrucţiunile din paragrafeleanterioare și trebuie aplictă nouaetichetă de identificare aflată în kit.

Pentru montare respectaţi instrucţiunileindicate în continuare:- întrerupeţi alimentarea electrică a

cazanului și închideţi robinetul de gaz;- îndepărtaţi mantaua;- îndepărtaţi partea frontală a camerei de

aer deșurubând șuruburile de fixare;- deconectaţi cablul electrodului de

aprindere și scoateţi garnitura de trecerepentru cabluri din peretele inferior;

- scoateţi peretele posterior al camerei de aer;- slăbiţi piuliţa care fixează rampa de gaz

de arzător;- scoateţi inserţia părţii posterioare a

camerei de aer deșurubând șuruburile defixare;

- deșurubaţi șuruburile de fixare alecolectorului de camera de aer;

- desprindeţi arzătorul de rampă;- desprindeţi arzătorul de „buzunarul”

posterior și extrageţi-l din camera de aer;- separaţi arzătorul de colector deșurubând

șuruburile de fixare aferente;- utilizând o cheie tubulară sau o cheie fixă

scoateţi duzele și garniturile acestora șiînlocuiţi-le cu cele aflate în kit;

- eliminaţi plăcuţele „oarbe” și montaţi grilade propagare a flăcării GPL fixând-o cușuruburile conţinute în kit (eliminaţi grilaîn plus);

- reintroduceţi arzătorul în camera decombustie după ce l-aţi fixat la colectorulde gaz;

4.4 Gáztípusváltás4.4 Gáztípusváltás4.4 Gáztípusváltás4.4 Gáztípusváltás4.4 GáztípusváltásAz egyik gázcsaládról a másikra valóátállítás már telepített kazánon is könnyenelvégezhető.A kazán gyárilag metángázos működésre(G20) van beállítva, a műszakiadattáblának megfelelően.A kazánt át lehet állítani az egyikgáztípusról a másikra a külön kérésreszállított készletek segítségével.

Az átállítást kizárólag errefeljogosított szakember végezheti.Az átállítás elvégzése utánszabályozza be újból a kazánt azerről szóló fejezetben foglaltakszerint, és helyezze fel a készletbentalálható új azonosítótáblát.

A szerelésnél kövesse az alábbiutasításokat.- Húzza ki a kazán elektromos vezetékét

és zárja el a gázcsapot.- Távolítsa el teljesen a burkolatot.- A rögzítőcsavarok kihúzásával távolítsa

el az égőtér elülső oldalát.- Húzza ki a gyújtó elektródot és távolítsa

el az alsó oldal kábeltartóját.- Vegye ki a levegőtartály alsó lapját.- Lazítsa meg az égőfej keretét rögzítő

csavaranyát.- Vegye ki a levegőtartály aljának alátétjét

a rögzítő csavarok kihúzásával.- Húzza ki a levegőtartály kollektorának

rögzítő csavarjait.- Válassza el az égőfejet a kerettől.- Húzza ki az égőfejet a hátsó üregből és

vegye ki a levegőtartályból.- Válassza el az égőfejet a kollektortól a

megfelelő rögzítő csavarok kihúzásával.- Csőkulcs vagy villáskulcs segítségével

vegye ki a fúvókákat és azalátétgyűrűket, majd cserélje ki azokata készletben találhatókkal.

- Távolítsa el a lapocskákat, szerelje be aláng terjedéséhez szükséges GPLelemet, a készletben találhatócsavarokkal rögzítve azt (a fölöslegeselemet távolítsa el).

- Helyezze vissza az égőfejet azégéstérbe, miután rögzítette agázkollektorhoz.

- Szerelje vissza a levegőtartály alját és agázkeretet.

- Létesítsen újra összeköttetést agyertyakábellal és illessze vissza a

Page 34: Boiler BSI 10024427 4 - Hobbielektronika.hu

34

PIASTRINE CIECHEVAZ LEMEZ

PLĂCUŢE OARBE

TEGOLO (solo per trasformazione GPL)TERELŐLEMEZ (csak PB átalakítás esetében)GRILĂ (numai pentru transformare GPL)

Fig. 4.10

Fig. 4.11

la e reinserire il passacavo nella sede sulfondo cassa aria

- rimontare il coperchio della cassa aria- ribaltare il cruscotto comandi verso il fron-

te caldaia- togliere il tappo d’ispezione della scheda

di controllo- sulla scheda di controllo inserire il

ponticello in posizione JP3- richiudere il tappo d’ispezione scheda di

controllo- ridare tensione alla caldaia e riaprire il

rubinetto del gas (con caldaia in funzioneverificare la corretta tenuta del gas)

- regolare la caldaia secondo quanto indi-cato nel capitolo specifico “Regolazioni”,l’operazione deve essere realizzata esclu-sivamente da personale qualificato

- applicare l’autodesiva di identificazionedel combustibile (rossa per GPL) in pros-simità del collegamento del gas nel latoinferiore del telaio in sostituzione a quellagià esistente

- rimontare il mantello.

- remontaţi partea posterioară a camereide aer și rampa de gaz;

- reconectaţi electrodul de aprindere șireintroduceţi garnitura de trecere acablurilor în locașul din partea posterioarăa camerei de aer;

- remontaţi capacul camerei de aer;- rabataţi panoul de comandă către partea

frontală a cazanului;- scoateţi capacul de inspecţie al plăcii de

control;- pe placa de control introduceţi jumper-ul

în poziţia JP3;- remontaţi capacul de inspecţie al plăcii

de control;- redaţi tensiune cazanului și redeschideţi

robinetul de gaz (cu cazanul în funcţiuneverificaţi să nu existe pierderi de gaz);

- reglaţi cazanul după cum este indicat încapitolul „Reglaje”, operaţiunea trebuiesă fie realizată exclusiv de cătrepersonalul calificat al unui Centru deService Autorizat Beretta;

- înlocuiţi eticheta autoadezivă deidentificare a tipului de combustibilexistentă pe cazan cu cea aflată în kit-ulde transformare (roșie pentru GPL);

- remontaţi mantaua.

feszítésmentesítőt a helyére alevegőtartály alján.

- Szerelje vissza a levegőtartály tetejét.- Helyezze vissza a műszertáblát a kazán

első felére.- Húzza ki az ellenőrző dugót a

vezérlőkártyából.- A vezérlőkártyán állítsa a jumpert JP3

állásba.- tegye vissza a vezérlőkártya vizsgálati

dugaszát- helyezze feszültség alá a kazánt, majd

nyissa ki a gázcsapot (üzemelő kazánmellett ellenőrizze a tökéletesgáztömítettséget)

- A „Beállítások” fejezet alapjánszabályozza be a kazánt. A műveletetkizárólag erre feljogosított szakembervégezheti el

- a meglévő helyett ragassza fel el atüzelőanyagot azonosító öntapadóscímkét (PB-gáznál piros) a gázcsatlakozásközelében, a váz alsó oldalán

- szerelje vissza a köpenyt.

JP3

Page 35: Boiler BSI 10024427 4 - Hobbielektronika.hu

35

Fig. 5.1

Fig. 5.2

1

2

3

4

5

5 PULIZIA DEL BOLLITORELo smontaggio della flangia permettel’ispezione e la pulizia interna delbollitore e la verifica dello statodell’anodo di magnesio.- Chiudere il rubinetto dell’impianto sani-

tario e scaricare il bollitore attraverso ildispositivo di scarico

- Allentare il dado e sfilare l’anodo (1)

- Rimuovere i dadi (2) di bloccaggioflangia esterna (3) ed estrarla

- Pulire le superfici interne ed asportare iresidui attraverso l’apertura

- Verificare lo stato di consumo dell’anododi magnesio (1) e sostituirlo se è neces-sario

- Verificare l’integrità della guarnizione (4),dopo averla sfilata dalla flangia interna(5), e sostituirla se necessario.

Completate le operazioni di pulizia, rimon-tare i componenti operando in senso con-trario a quanto descritto.

55555 A FORRA FORRA FORRA FORRA FORRÓÓÓÓÓVÍZTVÍZTVÍZTVÍZTVÍZTÁRÁRÁRÁRÁROLÓOLÓOLÓOLÓOLÓTISZTÍTTISZTÍTTISZTÍTTISZTÍTTISZTÍTÁSAÁSAÁSAÁSAÁSA

A karima leszerelése lehetővé teszi aforróvíztároló felülvizsgálatát és belsőtisztítását, valamint a magnéziumanódállapotának ellenőrzését.- Zárja el a használati melegvíz csapját,

és ürítse le a forróvíztárolót azürítőeszközzel.

- Lazítsa meg a csavaranyát, és húzza kiaz anódot (1)

- Vegye ki a külső karima (3) rögzítőanyáit(2), és emelje le a karimát

- Tisztítsa meg a belső felületeket éstávolítsa el a maradványokat a nyílásonkeresztül

- Ellenőrizze a magnéziumanód (1)elhasználódási fokát, és szükség eseténcserélje ki

- Vegye le a tömítést (4) a belső karimáról(5), ellenőrizze az épségét, és szükségesetén cserélje ki.

A tisztítás befejezése után a fenti műveletekfordított sorrendben történő elvégzésévelszerelje vissza az alkatrészeket.

55555 CURĂŢAREA BOILERCURĂŢAREA BOILERCURĂŢAREA BOILERCURĂŢAREA BOILERCURĂŢAREA BOILERULUIULUIULUIULUIULUI

Demontarea flanșei permite inspectarea șicurăţarea internă a boilerului precum șiverificarea stării anodului de magneziu.- Închideţi robinetul instalaţiei sanitare și

goliţi boilerul cu ajutorul dispozitivului degolire;

- Slăbiţi piuliţa și desfaceţi anodul (1);- Scoateţi piuliţele (2) de blocare a flanșei

externe (3) și extrageţi-o;- Curăţaţi suprafeţele interne și îndepărtaţi

rezidurile scoţându-le prin orificiu;- Verificaţi starea de consumare a anodului

de magneziu (1) și dacă este necesarînlocuiţi-l;

- Verificaţi integritatea garniturii (4) dupăce aţi desfăcut-o de pe flanșa internă (5)și înlocuiţi-o dacă este necesar.

După terminarea operaţiunii de curăţare,remontaţi componentele procedând înordine inversă.

Page 36: Boiler BSI 10024427 4 - Hobbielektronika.hu

36

6 MANUTENZIONEPer garantire il permanere delle caratteri-stiche di funzionalità ed efficienza del pro-dotto e per rispettare le prescrizioni dellalegislazione vigente, è necessario sotto-porre l'apparecchio a controlli sistematici aintervalli regolari.La frequenza dei controlli dipende dalleparticolari condizioni di installazione e diuso, ma è comunque opportuno un con-trollo annuale da parte di personale auto-rizzato dei Centri di Assistenza.Nel caso di interventi o di manutenzioni distrutture poste nelle vicinanze dei condottidei fumi e/o nei dispositivi di scarico deifumi e loro accessori, spegnere l'apparec-chio e, a lavori ultimati, farne verificare l'ef-ficienza da personale qualificato.IMPORTANTEPrima di intraprendere qualsiasi operazio-ne di pulizia o manutenzione dell'apparec-chio, agire sull'interruttore dell'apparecchiostesso e dell'impianto per interrompere l'ali-mentazione elettrica e chiudere l'alimenta-zione del gas agendo sul rubinetto situatosulla caldaia.

6.1 Manutenzione ordinariaDi norma sono da intendere le seguentiazioni:• rimozione delle eventuali ossidazioni dal

bruciatore;• rimozione delle eventuali incrostazioni

dagli scambiatori;• verifica e pulizia generale dei condotti di

scarico;• controllo dell'aspetto esterno della cal-

daia;• controllo accensione, spegnimento e

funzionamento dell'apparecchio sia insanitario che in riscaldamento;

• controllo tenuta raccordi e tubazioni dicollegamento gas ed acqua;

• controllo del consumo di gas alla poten-za massima e minima;

• controllo posizione candeletta accensio-ne-rilevazione fiamma;

• verifica sicurezza mancanza gas;Non effettuare pulizie dell'apparec-chio né di sue parti con sostanze fa-cilmente infiammabili (es. benzina,alcool, ecc.).Non pulire pannellatura, parti verni-ciate e parti in plastica con diluentiper vernici.

La pulizia della pannellatura deve esserefatta solamente con acqua saponata.

6.2 Manutenzione straordinariaSono gli interventi atti a ripristinare il fun-zionamento dell'apparecchio secondoquanto previsto da progetto e normative,ad esempio, a seguito di riparazione di unguasto accidentale.Di norma è da intendere:• sostituzione• riparazione• revisione di componenti.Tutto questo ricorrendo a mezzi, attrezza-ture e strumenti particolari.

66666 ÎNTREŢINEREÎNTREŢINEREÎNTREŢINEREÎNTREŢINEREÎNTREŢINEREPentru a garanta păstrarea caracteristicilorfuncţionale și a randamentului produsuluieste necesar să se supună aparatul unorcontroale sistematice la intervale regulate.Frecvenţa controalelor depinde decondiţiile particulare de instalare și utiliza-re, dar în orice caz este recomandat uncontrol anual din partea personalului auto-rizat al Serviciului Tehnic de Asistenţă.În cazul intervenţiilor sau operaţiilor deîntreţinere a componentelor aflate în ve-cinătatea tuburilor de fum și/sau a dispoziti-velor de control/evacuare fum, stingeţi apa-ratul. După încheierea lucrărilor, solicitaţiverificarea eficienţei acestora de către per-sonal calificat.IMPORIMPORIMPORIMPORIMPORTTTTTANTANTANTANTANTÎnainte de a începe orice operaţie decurăţare sau de întreţinere a aparatului,întrerupeţi alimentarea electrică și închideţialimentarea cu gaz acţionând robinetul si-tuat sub cazan.

6.16.16.16.16.1 Întreţinere regulaÎntreţinere regulaÎntreţinere regulaÎntreţinere regulaÎntreţinere regulatătătătătăÎn mod normal trebuie efectuate următoa-rele operaţiuni:• îndepărtarea eventualilor oxizi de pe

arzător• îndepărtarea eventualelor depuneri de

calcar din schimbătoarele de căldură• verificarea și curăţarea generală a

tuburilor de evacuare/aspirare• controlul aspectului exterior al cazanului• controlul aprinderii, stingerii și funcţionării

în faza de încălzire și în cea de producereapă caldă menajeră

• controlul etanșării ţevilor și racordurilor degaz și apă

• controlul consumului de gaz la putereminimă și maximă

• controlul poziţiei electrodului deaprindere și relevare a flăcării

• controlul siguranţei la lipsa gazului.Nu se vor efectua curăţări aleaparatului sau părţilor sale compo-nente cu substanţe ușor inflamabile(ex. benzină, alcool, etc.).Nu se vor curăţa panoul de comandă,părţile din plastic sau vopsite, cudiluanţi pentru vopsele. Curăţareapanoului de comandă se va facenumai cu apă și săpun.

6.26.26.26.26.2 Întreţinere ocazionalăÎntreţinere ocazionalăÎntreţinere ocazionalăÎntreţinere ocazionalăÎntreţinere ocazionalăSunt intervenţiile ce au ca scop restabili-rea funcţionării corespunzătoare a apara-tului, în conformitate cu prescripţiile de pro-iectare și cele ale normativelor, spre exem-plu, după repararea unui defect acciden-tal.În mod normal trebuie efectuate următoa-rele operaţii:• înlocuire• reparare• revizia componentelor.Toate acestea trebuie realizate numai depersoane specializate, cu ajutorul unor

66666 KARBANTKARBANTKARBANTKARBANTKARBANTARARARARARTTTTTÁSÁSÁSÁSÁSAhhoz, hogy biztosítani lehessen a termékműködési jellemzőinek és hatékonyságá-nak fennmaradását, valamint a hatályoselőírások betartását, szabályosidőközönként szisztematikus ellenőrzéstkell rajta végezni.Az ellenőrzések gyakorisága az egyedi te-lepítési és használati körülményektől függ,de általában évi egy ellenőrzés szükséges,melyet az Ön Beretta szakszervizének errefeljogosított szakemberei végeznek el.A füstgázcsövek közelében és/vagy a fü-stgázeltávozást szolgáló berendezésekbenés azok tartozékaiban lévő szerkezetekbenvégzett munkálat vagy karbantartás eseténkapcsolja ki a készüléket, a munkálatokbefejezése után pedig szakemberrel el-lenőriztesse a készülék megfelelőműködését.FONTOSFONTOSFONTOSFONTOSFONTOSA készüléken végzendő minden tisztításivagy karbantartási művelet megkezdéseelőtt a készülék és a fűtőrendszer főkapc-solójának segítségével szüntesse meg azelektromos táplálást, azután állítsa le agáztáplálást a kazánon elhelyezett gázc-sap elzárásával.

6.16.16.16.16.1 SzSzSzSzSzoooookásos karbkásos karbkásos karbkásos karbkásos karbaaaaantarntarntarntarntartástástástástásRendesen az alábbi munkálatok értendők ide:• az esetleges oxidációk eltávolítása az

égőről;• az esetleges lerakódások eltávolítása a

hőcserélőkről;• az elvezető csövek általános ellenőrzése

és megtisztítása;• a kazán külső képének ellenőrzése;• a készülék automatikus be- és

kikapcsolásának, valamintműködésének ellenőrzése fűtési éshasználati melegvíz-termelésifunkcióban;

• a gáz- és vízbekötő csövek éscsőcsonkok illeszkedésénekellenőrzése;

• a gázfogyasztás ellenőrzése maximálisés minimális teljesítménynél;

• a gyújtó-lángőrző elektróda pozíciójánakellenőrzése;

• a gázhiány biztonsági berendezésénekfelülvizsgálata.

A készülék és/vagy részeinektisztításához ne használjon erősengyúlékony anyagokat (pl. benzin,alkohol, stb.).Ne tisztítsa festékoldó szerrel aburkolatot, a festett és műanyagrészeket.

A burkolat tisztítása csak szappanos vízzeltörténhet.

6.26.26.26.26.2 Rendkívüli karbRendkívüli karbRendkívüli karbRendkívüli karbRendkívüli karbaaaaantarntarntarntarntartástástástástásEzeknek a beavatkozásoknak az a célja,hogy visszaállítsa a készülék működésétolyanná, ahogy a terv és a szabályokelőírják, például egy rendkívüli meghibá-sodást követő javítás után.Rendesen az alábbi munkálatok értendők ide:• csere• javítás• felújítások;• alkatrészek felülvizsgálata.Mindezekhez különleges eszközök, felsze-relések és szerszámok szükségesek.

Page 37: Boiler BSI 10024427 4 - Hobbielektronika.hu

37

6.3 Verifica dei parametri di combu-stionePer effettuare l'analisi della combustioneeseguire le seguenti operazioni:

- portare il selettore di funzione (1) in posi-

zione (inverno)

- estrarlo e ruotarlo in senso orario fino afine corsa (funzione spazzacamino). Il ledsi presenta giallo lampeggiante.

A questo punto la caldaia funziona al mas-simo e si può procedere con l'analisi dellacombustione agendo con strumenti appro-priati sulle prese posizionate sulla cassaaria (fig. 6.2).

La prima presa è collegata al circuito diaspirazione dell'aria e rileva eventuali in-filtrazioni di prodotti della combustione nelcaso di scarichi coassiali; la seconda è col-legata direttamente al circuito di scaricofumi e viene utilizzata per rilevare i para-metri di combustione ed il rendimento.

- Effettuato il controllo, rimuovere le sondee chiudere le prese con gli appositi tappi

- riportare il selettore di funzione nella con-dizione di partenza e posizionarlo su esta-te o inverno e seconda del tipo di funzio-namento prescelto

- regolare la temperatura acqua riscalda-mento e sanitario in base alle esigenzedel cliente.

La funzione spazzacamino resterà in fun-zione 15 minuti, trascorsi i quali, sidisabiliterà automaticamente.

La funzione non viene abilitata se lacaldaia presenta richiesta di calore(T.A. o P.O.S.).

Fig. 6.1

12

arialevegő

aer

fumifüstfum

Fig. 6.2

6.36.36.36.36.3 VERIFICAREA PVERIFICAREA PVERIFICAREA PVERIFICAREA PVERIFICAREA PARAMETRILOR DEARAMETRILOR DEARAMETRILOR DEARAMETRILOR DEARAMETRILOR DECOMBUSTIECOMBUSTIECOMBUSTIECOMBUSTIECOMBUSTIE

Pentru a efectua analiza combustieiefectuaţi următoarele operaţiuni:- aduceţi selectorul de funcţii (1) în poziţia

(iarnă);

- extrageţi-l și rotiţi-l în sens orar până lacapătul cursei (funcţia coșar). Ledul se vaaprinde galben intermitent;

În acest moment cazanul funcţionează laputerea maximă și se poate efectua analizacombustiei introducând sondele unuianalizor de combustie în prizele amplasatela partea superioară a camerei de aer (fig.6.2).

Prima priză este racordată la circuitul deaspirare a aerului și are rolul de a relevaeventualele infiltraţii de gaze arse în cazulevacuării cu tuburi coaxiale; cea de-a douapriză este racordată direct la circuitul deevacuare a fumului și este utilizată pentru areleva parametrii de combustie șirandamentul.

- după efectuarea analizei scoateţi sondeleși închideţi prizele cu dopurile aferente;

- readuceţi selectorul de funcţii pe poziţiade pornire și fixaţi-l pe poziţia dorită: varăsau iarnă;

- reglaţi temperatura apei de încălzire și ceaa apei calde menajere conformexigenţelor utilizatorului.

Funcţia coșar va rămâne activă pentru operioadă de15 minute, după care se vadezactiva în mod automat.

Funcţia nu se activează atunci cândcazanul are o cerere de căldură (T.A.sau P.O.S.).

6.3 Az égésparaméterek ellenőrzése6.3 Az égésparaméterek ellenőrzése6.3 Az égésparaméterek ellenőrzése6.3 Az égésparaméterek ellenőrzése6.3 Az égésparaméterek ellenőrzéseAz égéselemzés elvégzéséhez az alábbiműveletekre van szükség:

- állítsa a funkcióválasztót (1) (tél)

pozícióba- húzza ki a funkcióválasztó gombot, és

fordítsa el ütközésig az óramutatójárásával megegyező irányban(kéményseprő funkció). A lámpa sárgánvillog.

A kazán ekkor maximumon üzemel, éshozzá lehet fogni az égéselemzéshez:alakítson ki egy nyílást a kürtőkimenet utántalálható egyenes csőszakaszon, legalább400-500 mm-re a kürtőkimenettől (ahatályos előírásokban foglaltak szerint),majd a nyíláson keresztül vezesse be azégéselemzés érzékelőelemét.

- Ha befejezte az ellenőrzést, vegye ki azérzékelőelemet, és zárja le az elemzésreszolgáló nyílást

- nyomja vissza a funkcióválasztót akiindulási helyzetbe, és a kívántüzemtípusnak megfelelően állítsa nyárvagy tél pozícióba

- az ügyfél igényei alapján állítsa be afűtőrendszer és a forróvíztárolóvízhőmérsékletét.

A kéményseprő funkció 15 percig üzembenmarad, azután automatikusan kikapcsol.

A funkció nem indul be, ha a kazánéppen hőt kér (szobatermosztát vagya forróvíztároló időprogramozója).

Page 38: Boiler BSI 10024427 4 - Hobbielektronika.hu

Note:

Page 39: Boiler BSI 10024427 4 - Hobbielektronika.hu
Page 40: Boiler BSI 10024427 4 - Hobbielektronika.hu

Cod

. 100

2442

7 -

46/0

5 -

Ed.

4

Via Risorgimento, 13 - 23900 LECCO - Italy

MAMAMAMAMAGYGYGYGYGYARARARARARORSZÁGI KÉPVISELETORSZÁGI KÉPVISELETORSZÁGI KÉPVISELETORSZÁGI KÉPVISELETORSZÁGI KÉPVISELET.....

RIELLO Hungary Rt.RIELLO Hungary Rt.RIELLO Hungary Rt.RIELLO Hungary Rt.RIELLO Hungary Rt.1139 Budapest, Lomb u. 37-39T/F: 06-1-339-9069. 339-9070

RIELLO RO S.R.L.RIELLO RO S.R.L.RIELLO RO S.R.L.RIELLO RO S.R.L.RIELLO RO S.R.L.Str. Siret nr. 95, sector1, București

Beretta si riserva di variare le caratteristiche e i dati riportati nel presente fascicoloin qualunque momento e senza preavviso, nell’intento di migliorare i prodotti.

Questo fascicolo pertanto non può essere considerato come contratto nei confronti di terzi.

A Beretta fenntartja magának a jogot, hogy termékei korszerűsítése érdekében bármelyik pillanatban, előzetesértesítés nélkül módosítsa a jelen dokumentációban található jellemzőket és adatokat.

A jelen dokumentáció ezért harmadik személyekkel szemben nem tekinthető szerződésnek.

Beretta își rezervă dreptul de a modifica datele și caracteristicile tehnice prezentate în acest manual,în orice moment și fără preaviz, în scopul de a-și îmbunătăţii produsele.Acest manual nu poate fi considerat ca un contract în relaţia cu terţii.