Benzin-Motortrimmer DE Coupe-bordure à moteur FR Benzine ... · 5 DE Verwendungszweck Der...

172
Benzin-Motortrimmer Coupe-bordure à moteur Benzine Motortrimmer Tagliabordi a motore Petrol Brush Trimmer Przycinarka motorowa Motorový vyžínač Motorový vyžínač Variklinė žoliapjovė Benzīna motora trimeris Originalbetriebsanleitung Traduction de la notice d’utilisation originale Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing Traduzione delle istruzioni per l’uso in originale Translation of the original instructions for use Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi Překlad originálního návodu k obsluze Preklad originálneho návodu na obsluhu Vertimas iš originalių eksploatavimo instrukcijoje Oriģinālās ekspluatācijas instrukcijas tulkojums DE FR NL IT GB PL CZ SK LT LV MTR 25

Transcript of Benzin-Motortrimmer DE Coupe-bordure à moteur FR Benzine ... · 5 DE Verwendungszweck Der...

Page 1: Benzin-Motortrimmer DE Coupe-bordure à moteur FR Benzine ... · 5 DE Verwendungszweck Der Benzin-Motortrimmer ist zum Schnei-den von Gras in Gärten, entlang von Bee-trändern und

Benzin-MotortrimmerCoupe-bordure à moteur

Benzine Motortrimmer Tagliabordi a motore

Petrol Brush TrimmerPrzycinarka motorowa

Motorový vyžínačMotorový vyžínač

Variklinė žoliapjovėBenzīna motora trimeris

OriginalbetriebsanleitungTraduction de la notice d’utilisation originale

Vertaling van de originele gebruiksaanwijzingTraduzione delle istruzioni per l’uso in originale

Translation of the original instructions for useTłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi

Překlad originálního návodu k obsluze Preklad originálneho návodu na obsluhu

Vertimas iš originalių eksploatavimo instrukcijojeOriģinālās ekspluatācijas instrukcijas tulkojums

DEFRNLITGBPLCZSKLTLV

MTR 25

Page 2: Benzin-Motortrimmer DE Coupe-bordure à moteur FR Benzine ... · 5 DE Verwendungszweck Der Benzin-Motortrimmer ist zum Schnei-den von Gras in Gärten, entlang von Bee-trändern und

Originalbetriebsanleitung ..........................................................................5Bitte lesen Sie vor der ersten Inbetriebnahme die Betriebsanleitung auf-merksam durch, um eine falsche Handhabung zu vermeiden. Bewahren Sie die Anleitung gut auf und geben Sie sie an jeden nachfolgenden Benut-zer weiter, damit die Informationen jederzeit zur Verfügung stehen.

Traduction de la notice d’utilisation originale ...........................................21Prière de lire attentivement le mode d’emploi avant la première mise en service afin d’éviter un maniement incorrect. Conservez soigneusement ces instructions et transmettez-les à tous les utilisateurs suivants afin que les informations se trouvent constamment à disposition.

Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing..........................................38Bij eerste gebruik aandachtig de gebruiksaanwijzingen doorlezen, zodat een foute hantering wordt vermeden. Bewaar de handleiding goed en geef deze door aan de volgende gebruiker van deze soldeerbout, zodat iedere gebrui-ker te allen tijde kan beschikken over de informatie.

Traduzione delle istruzioni per l’uso in originale ................................ 54Prima della prima messa in esercizio siete pregati di leggere attentamente le istruzioni sull’uso per evitare un uso sbagliato. Conservare con cura il presente manuale d’uso e consegnarlo al successivo utilizzatore prestando attenzione che sia sempre a disposizione di chi usa l’apparecchio.

Translation of the original instructions for use .........................................71Before initial start-up, please read through these operating instructions ca-refully prior to using the machine. Keep the instructions safe and pass them on to any subsequent user so that the information is always available.

Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi ..............................................86Przed pierwszym uruchomieniem urządzenia uważnie przeczytaj tę instrukcję obsługi. Przechowuj tę instrukcję w dobrze zabezpieczonym miejscu i prze-kazuj ją każdemu kolejnemu właścicielowi urządzenia, aby zawarte w niej informacje były zawsze dostępne dla osób używających urządzenia.

Překlad originálního návodu k obsluze ...................................................102Před prvním uvedením do provozu si prosím pozorně přečtěte tento návod k obsluze. Tento návod dobře uschovejte a předejte jej každému dalšími uživa-teli, aby byly tyto informace kdykoliv k dispozici.

Preklad originálneho návodu na obsluhu ............................................... 117Pre Vašu bezpečnosť ako i pre bezpečnosť iných osôb si pred prvým uvede-ním do prevádzky, skôr než prístroj použijete, pozorne prečítajte tento návod na obsluhu. Návod dobre uschovajte a odovzdajte ho každému ďalšiemu užívateľovi, aby boli informácie kedykoľvek k dispozícii.

Vertimas iš originalių eksploatavimo instrukcijoje........................... 133Prieš pradėdami eksploatuoti pirmą kartą atidžiai perskaitykite šią eksplo-atavimo instrukciją. Saugokite šią instrukciją ir prireikus perduokite kitam naudotojui, kad būtų galima bet kada pasinaudoti instrukcijoje esančia informacija.

Oriģinālās ekspluatācijas instrukcijas tulkojums ............................. 149Prieš pradėdami eksploatuoti pirmą kartą atidžiai perskaitykite šią eksplo-atavimo instrukciją. Saugokite šią instrukciją ir prireikus perduokite kitam naudotojui, kad būtų galima bet kada pasinaudoti instrukcijoje esančia informacija.

D

FR

NL

IT

GB

PL

CZ

SK

LT

LV

Page 3: Benzin-Motortrimmer DE Coupe-bordure à moteur FR Benzine ... · 5 DE Verwendungszweck Der Benzin-Motortrimmer ist zum Schnei-den von Gras in Gärten, entlang von Bee-trändern und

21 3 4

5

67

891011

21 22

13

12

14

15

16

17

18

19

20

23

16

18

24

25

14

1626

15

14

13

27

28 6

Page 4: Benzin-Motortrimmer DE Coupe-bordure à moteur FR Benzine ... · 5 DE Verwendungszweck Der Benzin-Motortrimmer ist zum Schnei-den von Gras in Gärten, entlang von Bee-trändern und

11

21

9

8

7 35

7

14

14

1012

29 20 31 19 3033

3432

4

18

176

36

2

35

Page 5: Benzin-Motortrimmer DE Coupe-bordure à moteur FR Benzine ... · 5 DE Verwendungszweck Der Benzin-Motortrimmer ist zum Schnei-den von Gras in Gärten, entlang von Bee-trändern und

5

DE

Verwendungszweck

Der Benzin-Motortrimmer ist zum Schnei-den von Gras in Gärten, entlang von Bee-trändern und um Bäume oder Zaunpfähle geeignet. Jede andere Verwendung, die in dieser An-leitung nicht ausdrücklich zugelassen wird, kann zu Schäden am Gerät führen und eine ernsthafte Gefahr für den Benutzer darstel-len. Das Gerät ist nicht zum Schneiden von Büschen, kleinen Bäumen oder ähnlichen Pflanzen vorgesehen.Das Gerät ist zum Gebrauch durch Er-wachsene bestimmt. Jugendliche über 16 Jahre dürfen das Gerät nur unter Aufsicht benutzen.Der Hersteller haftet nicht für Schäden, die durch bestimmungswidrigen Gebrauch oder falsche Bedienung verursacht wurden.

Sicherheitshinweise

Um das Gerät sicher betreiben zu können, sind sämtliche Anweisungen und Informationen zu Sicherheit, Zusammenbau und Betrieb in der Betriebsanleitung genau zu befolgen. Alle Personen, die dieses Gerät bedienen oder warten, müssen die Betriebsanleitung kennen und über potentielle Gefahren informiert sein.

Symbole in der Anleitung

Gefahrenzeichen mit Angaben zur Verhütung von Personen- oder Sachschäden.

Gebotszeichen mit Angaben zur Ver-hütung von Schäden.

Hinweiszeichen mit Informationen zum besseren Umgang mit dem Gerät.

InhaltVerwendungszweck.............................. 5Sicherheitshinweise ............................. 5

Symbole in der Anleitung ................... 5Symbole auf dem Gerät .................... 6Allgemeine Sicherheitshinweise ........ 6Zusätzliche Sicherheitsregeln ........... 9

Allgemeine Beschreibung ................. 10Funktionsbeschreibung ..................... 10Übersicht ......................................... 10Sicherheitsfunktionen ...................... 10

Montage ................................................11Lieferumfang ....................................11Schutzabdeckung montieren ............11Zweiteiliges Rohr montieren .............11Antivibrationsgriff montieren ............11

Inbetriebnahme ................................... 12Kraftstoff einfüllen ............................ 12Tragegurt anlegen ........................... 13Motor starten ................................... 13

Bedienung ........................................... 14Arbeitshinweise ............................... 14Gras schneiden ............................... 14Faden verlängern ............................ 14Wenn das Gerät vibriert .................. 15

Wartung und Pflege ............................ 15Gerät reinigen .................................. 15Spulenwechsel ................................. 15Luftfilter reinigen .............................. 16Zündkerze wechseln / einstellen ......... 16Fadenabschneider schärfen ........... 16Kraftstofffilter wechseln .................. 17Wartungsintervalle ........................... 17Vergaser einstellen ........................... 17

Lagerung .............................................. 17Allgemeine Lagerungshinweise ......... 17Lagerung während Betriebspausen ... 18

Entsorgung/Umweltschutz .................. 18Technische Daten ............................... 18Ersatzteile ............................................ 19Garantie ............................................... 19Reparatur-Service............................... 19Fehlersuche ........................................ 20Original EG-Konformitätserklärung ..164Explosionszeichnung ................ 168/169Grizzly Service-Center ..................... 171

Page 6: Benzin-Motortrimmer DE Coupe-bordure à moteur FR Benzine ... · 5 DE Verwendungszweck Der Benzin-Motortrimmer ist zum Schnei-den von Gras in Gärten, entlang von Bee-trändern und

6

DE

Symbole auf dem Gerät

Auf Ihrem Gerät finden Sie symbolische Hinweise. Sie vermitteln wichtige Informati-onen über das Produkt oder Hinweise zum Gebrauch.• Achtung: Es sind besondere Sicher-

heitsmaßnahmen beim Umgang mit dem Gerät erforderlich!

• Die gesamte Betriebsanleitung ist vor Gebrauch zu lesen und zu verstehen. Ein Nichtbeachten der Bedienungshin-weise kann lebensgefährlich sein!

Lesen Sie vor Benutzung des Gerätes die Betriebsanleitung

aufmerksam durch.

Tragen Sie Augen-, Gehörschutz und Kopfschutz.

Tragen Sie Schutzhandschuhe. Gefahr von Schnittverletzungen.

Tragen Sie Sicherheitsschuhe mit fester Sohle.

Vergewissern Sie sich, dass der Schneidkopf beim Anlassen und während der Arbeit nicht mit Fremd-körpern in Berührung kommt. Halten Sie einen Sicherheitsab-stand von mind. 15 m zu Dritten ein.Gefahr durch weggeschleuderte Teile! Halten Sie andere Personen fern.Achtung! Kraftstoff und Kraftstoff-dämpfe sind feuergefährlich. Brand- und Explosionsgefahr!

Achtung! Arbeiten Sie nur mit einer Fadenspule.

Verwenden Sie kein Metall-schneidblatt oder Sägeblatt. Verletzungsgefahr!

Achtung heiße Flächen, Verbrennungsgefahr!

Der Kontakt mit der Schneideinrichtung kann zu Verletzungen führen.

dB

LWA Angabe des garantierten Schall-leistungspegels LWA in dB.

Symbol am Kraftstofftank: Mischungsverhältnis

40:1, NUR Kraftstoff-gemisch verwenden

Symbol am Chokehebel

Hebel in Kaltstartposition

Hebel in Warmstartposition

Symbol an der KraftstoffpumpeDrücken Sie 6 x die Kraftstoffpumpe

Allgemeine Sicherheitshinweise

Kindern sowie kranken und gebrechlichen Personen ist der Zugang zu verwehren. Kinder sind sorgfältig zu beaufsichtigen, wenn sie sich im Bereich von Maschinen aufhalten. Beachten Sie die regionalen und lokalen Unfallverhütungsvorschriften, die bei Ih-nen gelten. Dasselbe gilt für alle Bestim-

Page 7: Benzin-Motortrimmer DE Coupe-bordure à moteur FR Benzine ... · 5 DE Verwendungszweck Der Benzin-Motortrimmer ist zum Schnei-den von Gras in Gärten, entlang von Bee-trändern und

7

DE

mungen zu Arbeitsschutz und Gesundheit am Arbeitsplatz. Der Hersteller kann nicht haftbar gemacht werden, wenn seine Maschinen unerlaub-terweise verändert werden und wenn aus solchen Veränderungen Schäden an Per-sonen oder Gegenständen entstehen.

Warnung! Bei der Verwendung von Maschinen sind immer grundlegende Vorsichtsmaßnah-men zu ergreifen. Bitte beachten Sie auch alle Tipps und Hinwei-se in den zusätzlichen Sicher-heitshinweisen.

1. Achten Sie auf die Umgebungsbe-dingungen, unter denen Sie arbei-ten. Durch das Motorgerät werden gif-tige Abgase erzeugt, sobald der Motor läuft. Diese Gase können geruchlos und unsichtbar sein. Deshalb dürfen Sie niemals in geschlossenen oder schlecht belüfteten Räumen mit dem Gerät arbeiten. Sorgen Sie bei den Arbeiten für ausreichende Beleuch-tung. Achten Sie bei Nässe, Schnee, Eis, an Abhängen und auf unebenem Gelände auf einen sicheren Stand.

2. Lassen Sie keine Fremden an das Gerät. Besucher und Zuschauer, vor allem Kinder sowie kranke und ge-brechliche Personen, sollten vom Ar-beitsplatz fern gehalten werden. Ver-hindern Sie, dass andere Personen mit den Werkzeugen in Berührung kommen. Geben Sie das Gerät nur an Personen weiter, die mit dem Gerät und deren Handhabung vertraut sind.

3. Sorgen Sie für die sichere Aufbe-wahrung von Werkzeugen. Werk-zeuge, die nicht gebraucht werden, müssen an einem trockenen, mög-lichst hoch gelegenen Platz aufbe-wahrt oder unzugänglich eingeschlos-sen werden.

4. Verwenden Sie für jede Arbeit immer das richtige Werkzeug. Verwenden Sie z.B. keine Kleinwerk-zeuge oder Zubehör für Arbeiten, die eigentlich mit schwerem Werkzeug verrichtet werden müssen. Verwenden Sie Werkzeuge ausschließlich für die Zwecke, für die sie gebaut wurden.

5. Achten Sie auf angemessene Klei-dung. Die Kleidung muss zweckmä-ßig sein und darf Sie beim Arbeiten nicht behindern. Tragen Sie Kleidung mit Schnittschutzeinlagen.

6. Verwenden Sie persönliche Schut-zausrüstungen. Tragen Sie Sicher-heitsschuhe mit Stahlkappen/-Stahls-ohlen und griffiger Sohle. Tragen Sie einen Schutzhelm, falls bei Arbeiten ein Risiko durch herabfal-lende Gegenstände besteht.

7. Tragen Sie eine Schutzbrille. Ge-genstände können entgegengeschleu-dert werden. Schwere Augenverlet-zungen können die Folge sein.

8. Tragen Sie Gehörschutz. Tragen Sie persönlichen Schallschutz z.B. Gehör-schutzstöpsel.

9. Handschutz. Tragen Sie feste Hand-schuhe - Handschuhe aus Leder bie-ten einen guten Schutz.

10. Betrieb des Geräts. Arbeiten Sie nie ohne den Schutz am Schneidwerk-zeug. Verletzungsgefahr durch weg-geschleuderte Gegenstände.

11. Entfernen Sie Steckschlüssel etc. Alle Schlüssel o.ä. müssen entfernt werden, bevor das Gerät eingeschal-tet wird.

12. Bleiben Sie immer aufmerksam. Achten Sie auf das, was Sie tun. Setzen Sie Ihren gesunden Men-schenverstand ein. Verwenden Sie keine Motorwerkzeuge, wenn Sie müde sind. Unter dem Einfluss von Alkohol, Drogen oder Medikamenten,

Page 8: Benzin-Motortrimmer DE Coupe-bordure à moteur FR Benzine ... · 5 DE Verwendungszweck Der Benzin-Motortrimmer ist zum Schnei-den von Gras in Gärten, entlang von Bee-trändern und

8

DE

die das Reaktionsvermögen beein-trächtigen, darf mit dem Gerät nicht gearbeitet werden.

13. Auffüllen von Kraftstoff. • Halten Sie sich stets an die gültige

Brandschutzverordnung und die je-weiligen Landes-/Bundesverordnun-gen zur Brandvermeidung.

• Kraftstoff und Kraftstoffdämpfe sind sehr feuergefährlich. Füllen Sie keinen Kraftstoff ein, wenn der Motor läuft oder noch heiß ist. Achten Sie beim Tanken auf gute Belüftung. Rauchen und offenes Feuer sind verboten.

• Vor dem Befüllen ist immer der Motor abzustellen. Öffnen Sie den Tank-verschluss immer vorsichtig, damit bestehender Überdruck sich langsam abbauen kann und kein Kraftstoff he-rausspritzt. Durch die Arbeit mit dem Gerät entstehen hohe Temperaturen am Gehäuse. Lassen Sie deshalb das Gerät vor dem Befüllen abkühlen. Sonst könnte sich der Kraftstoff ent-zünden und zu schweren Verbrennun-gen führen.

• Beim Befüllen mit Kraftstoff ist darauf zu achten, dass nicht zu viel aufgefüllt wird. Sollte Flüssigkeit daneben ge-hen, ist diese sofort zu entfernen und das Gerät zu säubern.

• Achten Sie nach dem Auffüllen auf den sicheren Sitz der Verschlussver-schraubung um das Lösen durch die entstehenden Vibrationen bei der Ar-beit zu verhindern.

• Achten Sie auf Undichtigkeiten. Wenn Kraftstoff ausläuft, Motor nicht starten. Lebensgefahr durch Verbrennungen!

14. Benutzungsdauer und Pausen. Eine längere Benutzung des Motorgerätes kann zu vibrationsbedingten Durchblu-tungsstörungen der Hände führen. Sie können die Benutzungsdauer jedoch durch geeignete Handschuhe oder re-

gelmäßige Pausen verlängern. Achten Sie darauf, dass die persönliche Ver-anlagung zu schlechter Durchblutung, niedrige Außentemperaturen oder große Greifkräfte beim Arbeiten die Benutzungsdauer verringern.

15. Achten Sie auf beschädigte Teile. Prüfen Sie das Gerät vor Inbetrieb-nahme und nach starken Stößen auf Anzeichen von Beschädigungen und Verschleiß. Sind einzelne Teile be-schädigt? Fragen Sie sich bei leichten Beschädigungen ernsthaft, ob das Werkzeug trotzdem einwandfrei und sicher funktionieren wird. Achten Sie auf die korrekte Ausrichtung und Einstellung von beweglichen Teilen. Greifen die Teile richtig ineinander? Sind Teile beschädigt? Ist alles korrekt installiert? Stimmen alle sonstigen Voraussetzungen für die einwandfreie Funktion? Beschädigte Schutzvorrich-tungen etc. müssen von autorisierten Personen ordnungsgemäß repariert oder ausgewechselt werden, sofern nicht in der Betriebsanleitung aus-drücklich anders erläutert. Defekte Schalter müssen von einer autorisier-ten Stelle ausgewechselt werden. Bei anfallenden Reparaturen wenden Sie sich bitte an eine von uns ermächtigte Kundendienststelle.

16. Schalten Sie den Motor immer ab, bevor Sie Einstellungen oder War-tungsarbeiten vornehmen. Das gilt vor allem für Arbeiten am Mähkopf.

17. Verwenden Sie nur zugelassene Teile. Verwenden Sie bei Wartung und Reparatur nur identische Ersatz-teile. Wenden Sie sich für Ersatzteile an das Grizzly Service-Center.

Warnung! Die Verwendung von anderen Mähköpfen sowie Zubehör und Anbauteilen, die nicht aus-

Page 9: Benzin-Motortrimmer DE Coupe-bordure à moteur FR Benzine ... · 5 DE Verwendungszweck Der Benzin-Motortrimmer ist zum Schnei-den von Gras in Gärten, entlang von Bee-trändern und

9

DE

drücklich empfohlen werden, kann die Gefährdung von Personen und Objekten nach sich ziehen. Das Werkzeug darf nur für den vorgesehenen Verwendungszweck benutzt werden. Jede Zweckent-fremdung wird als unsachgemäße Verwendung betrachtet. Für Sach- und Personenschäden, die aus einer solchen, unsachgemäßen Verwendung resultieren, ist allein der Benutzer verantwortlich, auf keinen Fall der Hersteller. Der Hersteller kann nicht haftbar gemacht werden, wenn seine Ma-schinen verändert oder unsachge-mäß verwendet werden und wenn daraus Schäden entstehen.

Achtung! Auch bei sachgemäßer Ver-wendung des Werkzeugs bleibt immer ein gewisses Restrisiko, das nicht ausgeschlossen werden kann. Aus der Art und Konstruktion des Werkzeugs können die folgenden potentiellen Ge-fährdungen abgeleitet werden: • Kontakt mit dem ungeschützten Mäh-

kopf (Schnittverletzungen). • Hineingreifen in den laufenden Trimmer

(Schnittverletzungen). • Hörschäden, wenn kein angemessener

Schutz getragen wird. • Gesundheitsschädliche Staub- bzw. Ga-

sentwicklung bei Einsatz des Geräts in geschlossenen Räumen (Übelkeit).

Zusätzliche Sicherheitsregeln

Um Personen- und Sachschäden zu vermeiden:1. Achtung! Die Hände und Füße stets

vom Schneidbereich fern halten, vor allem beim Start des Geräts. Die Hand auf dem Zusatzhandgriff stets frei halten.

2. Das Gerät immer mit einer Hand am Multifunktions-Handgriff und der anderen am Antivibrationsgriff halten. Das Gerät stets in einem an-gemessenen Sicherheitsabstand vom Körper halten und eine stabile Körper-position einnehmen.

3. Stets eine Schutzbrille tragen. 4. Das Gerät nur bei Tageslicht oder bei

Möglichkeit einer guten künstlichen Beleuchtung verwenden.

5. Das Gerät nicht bei Regen oder feuchtem Gras verwenden.

6. Das Gerät vor Verwendung oder infolge eines Stoßes auf eventuelle Schäden prüfen, falls notwendig, re-parieren.

7. Das Gerät nicht verwenden, wenn die Schutzvorrichtungen beschädigt oder nicht korrekt angebracht sind.

8. Sicherstellen, dass die Lüftungsschlit-ze des Motors, die Schutzabdeckung und die Schneideinrichtung stets frei von Schmutz oder Rückständen sind.

9. Während der Arbeitsvorgänge stets sicherstellen, dass sich in einem Umkreis von mindestens 15 m weder Personen noch Tiere befinden. Das Gerät unverzüglich abstellen, wenn ir-gend jemand, insbesondere Kinder, in die Reichweite der Maschine gelangt. Beim Einsatz des Geräts können Steine und andere Teile wegge-schleudert werden, die zu schwe-ren Verletzungen führen können.

10. Wenn das Gerät in Betrieb ist, sich den beweglichen Teilen nicht nähern (Im Bereich der Schneidvorrichtun-gen). Nach dem Ausschalten dreht sich der Schneidkopf noch für eini-ge Sekunden.

11. Vor Verwendung des Geräts sind Steine, Zweige und jedes weitere Festmaterial vom Arbeitsbereich zu entfernen. Starten Sie die Maschine nur wie in der

Page 10: Benzin-Motortrimmer DE Coupe-bordure à moteur FR Benzine ... · 5 DE Verwendungszweck Der Benzin-Motortrimmer ist zum Schnei-den von Gras in Gärten, entlang von Bee-trändern und

10

DE

eine automatische Doppelfadenspule. Beim Schneidvorgang rotieren zwei Kunststofffäden um eine Achse vertikal zur Schneidebene. Zum Schutz des Anwenders ist das Gerät mit einer Schutzeinrichtung versehen, die die Schneideinrichtung abdeckt.Die Funktion der Bedienteile entnehmen Sie bitte den nachfolgenden Beschreibun-gen.

Übersicht

1 Motorgehäuse 2 Zündkerzenstecker 3 Kraftstoffpumpe 4 Luftfilterdeckel 5 Chokehebel 6 Kraftstofftank 7 Anwerfgriff mit Starterseil 8 Tragöse für Tragegurt 9 Gashebelsperre 10 Gashebel 11 Ein-/Ausschalter 12 Multifunktions-Handgriff 13 Antivibrationsgriff 14 Oberes Schaftrohr 15 Rohrbefestigunsschraube 16 Unteres Schaftrohr 17 Fadenabschneider (nicht sichtbar) 18 Schutzabdeckung 19 Spulenkapsel 20 Fadenspule 21 Tragegurt 22 Wartungsschlüssel

Sicherheitsfunktionen

9 Gashebelsperre verhindert eine zufällige Be-schleunigung des Motors. Der Gashebel kann nur betätigt wer-den, wenn die Gashebelsperre gedrückt ist.

Anleitung beschrieben. Es darf beim Starten nicht umgedreht sein oder sich in Arbeitsposition befinden. Überqueren Sie mit laufendem Gerät keine Kiesstraßen oder -wege.

12. Bei Verlängerung des Schneidfadens ist höchste Vorsicht geboten. Es besteht Gefahr durch Schnittverletzungen. Nach Durchführung dieser Vorgänge ist vor Inbetriebsetzung des Geräts erneut die korrekte Arbeitsposition einzunehmen.

13. Keine metallischen Schneidspulen verwenden. Beachten Sie, dass das Gerät nach Loslassen des Schalters noch einige Sekunden lang in Betrieb bleibt.

14. Schalten Sie den Motor ab (Ein-/Ausschalter aus), wenn: - Sie das Gerät auftanken,- es nicht benutzen, - es unbeaufsichtigt lassen, - es reinigen, - es von einer Stelle zur anderen

transportieren, - Sie die Schneidevorrichtung abneh-

men oder auswechseln sowie mit der Hand die Länge des Schneidfa-

Allgemeine Beschreibung

Die Abbildung der wichtigsten Funktionsteile finden Sie auf den Seiten 2-3.

Funktionsbeschreibung

Der handgeführte und tragbare Benzin-Mo-tortrimmer MTR 25 besitzt als Antrieb einen Verbrennungsmotor, der während der Arbeit ununterbrochen in Betrieb ist. Die Kraftübertragung erfolgt mittels einer Kupp-lungsscheibe, welche über eine Fliehkraft-kupplung bei hoher Drehzahl die Motorleis-tung auf die Schneideinrichtung überträgt. Als Schneideinrichtung besitzt das Gerät

Page 11: Benzin-Motortrimmer DE Coupe-bordure à moteur FR Benzine ... · 5 DE Verwendungszweck Der Benzin-Motortrimmer ist zum Schnei-den von Gras in Gärten, entlang von Bee-trändern und

11

DE

4. Befestigen Sie die Schutzabde-ckung mit Hilfe von Schraube, Mutter und Unterlegscheibe (25).

Zweiteiliges Rohr montieren

1. Lockern Sie die Rohrbefesti-gungsschraube (15) am oberen Schaftrohr (14).

2. Stecken Sie die beiden Schaf-trohre so ineinander, dass der Sicherungsknopf (26) des un-teren Schaftrohres (16) in der dafür vorgesehenen Ausspa-rung im oberen Schaftrohr (14) einrastet.

3. Ziehen Sie die Rohrbefesti-gungsschraube (15) wieder fest an.

Vergewissern Sie sich vor Starten des Gerätes, dass das untere Schaf-trohr fest und sicher sitzt und sich in der richtigen Position befindet.

4. Demontage: Lösen Sie die Rohrbefestigungsschrau-

be (15). Drücken Sie den Sicherungs-knopf (26) und ziehen Sie die Schaftroh-re auseinander.

Antivibrationsgriff montieren

1. Lösen Sie die Flügelmutter und die Schraube (27) am Antivibrati-onsgriff (13).

2. Setzen sie den Antivibrations-griff (13) auf das obere Schaf-trohr (14) in der gewünschten Höhe auf.

3. Stecken Sie die Schraube in die dafür vorgesehene Bohrung und fixieren diese mit der Flügelmut-ter.

11 Ein-/Ausschalter Mit dem Ein-/Ausschalter wird der Motor abgestellt. Er muss in Stellung stehen, um den Motor erneut zu starten.

18 Schutzabdeckung schützt die Bedienperson vor unbeabsichtigter Berührung mit dem Schneidwerkzeug und weg-geschleuderten Fremdkörpern.

Montage

Lieferumfang

Packen Sie zuerst das Gerät aus und kontrollieren Sie, ob es vollständig ist.

• Motorgehäuse mit oberem Schaftrohr und Multifunktions-Handgriff

• Unteres Schaftrohr mit montierter Fa-denspule

• Schutzabdeckung• Antivibrationsgriff• Tragegurt• Wartungsschlüssel• Originalbetriebsanleitung

Schutzabdeckung montieren

Verwenden Sie das Gerät nie ohne richtig montierte Schutz-abdeckung. Es besteht Verlet-zungsgefahr.

1. Ziehen Sie die Transportschutz-kappe (23) vom unteren Schaft-rohr (16) ab.

2. Lösen Sie Schraube, Unterleg-scheibe und Mutter (25) von der Schutzabdeckung (18).

3. Schieben Sie die Schutzab-deckung (18) über das untere Schaftrohr (16) und positionie-ren Sie die Schutzabdeckung an der Schafthalterung (24).

Page 12: Benzin-Motortrimmer DE Coupe-bordure à moteur FR Benzine ... · 5 DE Verwendungszweck Der Benzin-Motortrimmer ist zum Schnei-den von Gras in Gärten, entlang von Bee-trändern und

12

DE

Inbetriebnahme

Warnung! Bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen, müssen Sie es auf seine Betriebssicherheit prü-fen. Haben Sie irgendwelche Zwei-fel, starten Sie das Gerät nicht!

Achten Sie vor allem auf folgende Punkte: • Kontrolle der Schneidwerkzeuge auf Be-

schädigung und Verschleiß.• Richtige Montage des Schneidkopfes.• Leichtgängigkeit aller Schalter.• Sicherer Sitz des Zündkerzensteckers.

Bei losem Stecker können Funken entstehen und so austretendes Kraft-stoff-Luftgemisch entzünden.

• Sauberkeit der Handgriffe, um das Gerät sicher führen zu können.

• Alle Sicherheits- und Schutzvorrichtun-gen müssen ordnungsgemäß eingebaut und an ihrem Platz sein, bevor das Gerät gestartet werden kann.

Der Schneidkopf muss frei laufen können. Bevor Sie das Gerät starten, vergewissern Sie sich, dass der Schneidkopf korrekt sitzt, und dass die beweglichen Teile frei sind.

Warnung! Wenn Sie irgendwelche Zweifel haben, lassen Sie sich beim Betrieb dieses Geräts von einem Fachmann in einem autori-sierten Service-Center helfen.

Kraftstoff einfüllen

Sorgen Sie beim Hantieren mit Kraftstoff immer für eine gute Belüftung. Rauchen Sie beim Tan-ken nicht und halten Sie jegliche Wärmequellen fern. Tanken Sie niemals bei laufendem Motor. Öffnen Sie vorsichtig den Tank-

deckel, so dass sich ein evtl. vorhandener Überdruck langsam abbauen kann. Starten Sie das Gerät im Abstand von mind. 3 m vom Auffüllort des Kraftstoffs. Bei Nichtbeachtung besteht Brand- oder Explosions-gefahr.

Verwenden Sie nur das in der Anlei-

tung empfohlene Kraftstoffgemisch. Das Kraftstoffgemisch altert. Ver-wenden Sie daher kein Kraftstoff-gemisch, das älter als 3 Monate ist. Bei Nichtbeachten kann der Motor beschädigt werden und Sie verlieren den Garantieanspruch.

Vermeiden Sie direkten Hautkon-takt mit Benzin und das Einatmen von Benzindämpfen. Es besteht Gesundheitsgefahr!

Das Gerät ist mit einem Zweitakt-motor ausgestattet und wird daher ausschließlich mit einer Mischung aus Benzin und Zweitaktmotoröl im Verhältnis 40:1 betrieben.

Tabelle für die Kraftstoffmischung:

Benzin Grizzly Zweitakt-Motoröl1,00 Liter 25 ml3,00 Liter 75 ml5,00 Liter 125 ml

Misch- vorgang 40 Teile Benzin + 1 Teil Öl

• Verwenden Sie bleifreies Qualitätsbenzin mit einer Oktanzahl von mindestens 90.

• Die optimale Leistung erzielen Sie bei Verwendung des speziell für das Gerät entwickelten Grizzly Zweitaktmo-

Page 13: Benzin-Motortrimmer DE Coupe-bordure à moteur FR Benzine ... · 5 DE Verwendungszweck Der Benzin-Motortrimmer ist zum Schnei-den von Gras in Gärten, entlang von Bee-trändern und

13

DE

toröls. Wenn dieses nicht zur Verfügung steht, verwenden Sie Superöl für luftge-kühlte Zweitaktmotoren.

1. Mischen Sie Benzin und Öl stets in einem sauberen, für Benzin vorgesehenen Behältnis.

2. Füllen Sie zuerst die Hälfte des Benzins, dann die gesamte Ölmenge ein und schütteln Sie den Behälter. Geben Sie dann den Rest des Benzins dazu und schütteln Sie nochmals.

3. Schrauben Sie den Tankdeckel (28) ab und füllen Sie die Kraft-stoffmischung in den Kraftstoff-tank (6). Wischen Sie um den Tankdeckel Kraftstoffreste ab und schließen Sie den Tankde-ckel wieder.

Tragegurt anlegen

Tragen Sie immer einen Tragegurt, wenn Sie mit dem Gerät arbeiten. Schalten Sie immer das Gerät aus, bevor Sie den Tragegurt lösen. Es besteht Unfallgefahr.

1. Legen Sie den Tragegurt (21) an.

2. Stellen Sie die Gurtlänge so ein, dass sich die Karabinerhaken etwa 10 cm unterhalb der Hüfte befinden.

3. Befestigen Sie den Karabiner-haken an der Tragöse (8) am Schaftrohr des Gerätes.

Hängen Sie das Gerät aus, bevor Sie den Motor starten und befes-tigen Sie es mit laufendem Motor am Tragegurt.

Motor starten

Starten Sie den Motor mindes-tens 3 Meter vom Befüllungsort entfernt.

Legen Sie das Gerät auf eine feste, ebene Unterlage. Vergewissern Sie sich, dass das Schneidwerkzeug weder Gegenstände noch den Bo-den berührt.

1. Nehmen Sie die Schutzkappe am Fadenabschneider (siehe 17) ab.

2. Stellen Sie den Ein-/Ausschalter (11) am Multifunktions-Handgriff (12) auf .

3. Bei einem Kaltstart drehen Sie den Chokehebel (5) auf Position „cold start“.

Bei einem Warmstart lassen Sie den Chokehebel (5) auf Position „warm start“.

4. Drücken Sie 6 x die Kraftstoff-pumpe (3).

5. Halten Sie das Gerät mit einer Hand am oberen Schaftrohr (14) fest. Mit der anderen Hand zie-hen Sie mehrmals schnell das Starterseil am Anwerfgriff (7), bis der Motor startet. Achtung! Starterseil nicht zu weit herausziehen - Bruchge-fahr!

6. Lassen Sie einen kalten Motor ca. 10 Sekunden aufwärmen und stellen Sie dann den Chokehebel (5) auf Position „warm start“.

7. Falls das Gerät nicht startet, wie-derholen Sie Schritt 3. bis 5.

8. Befestigen Sie das Gerät am an-gelegten Tragegurt (siehe Kapitel „Tragegurt anlegen“).

Page 14: Benzin-Motortrimmer DE Coupe-bordure à moteur FR Benzine ... · 5 DE Verwendungszweck Der Benzin-Motortrimmer ist zum Schnei-den von Gras in Gärten, entlang von Bee-trändern und

14

DE

• Schneiden Sie niemals über Schulter-höhe!

• Ersetzen Sie niemals die Kunststoff-schnur durch einen Stahldraht - Verlet-zungs- und Zerstörungsgefahr!

• Arbeiten Sie nicht auf einer Leiter! • Arbeiten Sie nur auf festen und stabilen

Untergründen!

Gras schneiden

• Halten Sie das Gerät auf kleinen Gras-gebieten in einem Winkel von ca. 30° und schwenken Sie den Schneidkopf gleichmäßig nach rechts und links mit einer halbkreisförmigen Bewegung.

• Die besten Ergebnisse erhalten Sie bei einer Grashöchstlänge von 15 cm. Wenn das Gras höher ist, ist es emp-fehlenswert, mehrere Mähvorgänge durchzuführen.

• Zum Schneiden um Bäume, Zaunpfähle oder andere Hindernisse gehen Sie mit dem Gerät langsam um das Hindernis herum und schneiden mit den Faden-spitzen.

• Vermeiden Sie die Berührung mit festen Hindernissen (Steine, Mauern, Latten-zäune usw.). Der Faden würde sich schnell abnutzen. Verwenden Sie den Rand der Schutzabdeckung, um das Gerät auf die richtige Distanz zu halten.

Achtung! Den Schneidkopf wäh-rend des Betriebs nicht auf den Boden legen!

Faden verlängern

Ihr Gerät ist mit einer Doppelfaden-Tippau-tomatik ausgerüstet, d.h. die beiden Fäden verlängern sich, wenn Sie den Schneidkopf auf den Boden tippen.

9. Zum Gras schneiden halten Sie die Gashebelsperre (9) gedrückt und betätigen den Gashebel (10).

10. Zum Ausschalten des Motors stellen Sie den Ein-/Ausschalter (11) auf „STOP“.

Startet der Motor nach zweimali-gem Versuch nicht, versuchen Sie ihn ohne Choke in Position „warm start“ zu starten . Gelingt dies nicht, befolgen Sie die Hinweise im Kapitel „Fehlersuche“.

Bedienung

Arbeitshinweise

Arbeiten Sie sicher und überlegt!

• Achten Sie beim Schneiden auf die länderspezifischen bzw. kommunalen Vorschriften.

• Schneiden Sie nicht während der allge-mein üblichen Ruhezeiten.

• Feste Gegenstände wie Steine, Me-tallteile, o.ä. sind zu entfernen. Diese können weggeschleudert werden und damit zu Personen-/oder Sachschäden führen.

• Beim Schneiden in hohem Gebüsch oder Hecken sollte die Arbeitshöhe min-destens 15 cm betragen. Damit werden Tiere wie z.B. Igel nicht gefährdet.

• Halten Sie das Gerät stets mit beiden Händen fest und sicher!

• Schneiden Sie nur Gras und Unkraut! Achten Sie auf Wurzeln oder Baum-stümpfe, es besteht Stolpergefahr.

• Arbeiten Sie umsichtig und gefährden Sie niemanden beim Schneiden.

• Nur bei ausreichenden Sicht- und Licht-verhältnissen arbeiten!

• Beobachten Sie den Schneidkopf!

Page 15: Benzin-Motortrimmer DE Coupe-bordure à moteur FR Benzine ... · 5 DE Verwendungszweck Der Benzin-Motortrimmer ist zum Schnei-den von Gras in Gärten, entlang von Bee-trändern und

15

DE

1. Halten Sie das sich in Betrieb befinden-de Gerät über einen grasigen Bereich und tippen Sie den Schneidkopf ein paar Mal leicht auf den Boden. Auf die-se Weise verlängert sich der Faden.

2. Der in die Schutzabdeckung eingefügte Fadenabschneider schneidet den Fa-den auf der gewünschten Länge.

Wenn sich die Fadenenden nicht verlän-gern lassen:• Schalten Sie das Gerät aus.• Drücken Sie den Spuleneinsatz bis

zum Anschlag und ziehen Sie kräftig am Fadenende.

Wenn keine Fadenenden sichtbar sind:• Erneuern Sie die Fadenspule (siehe

Kapitel „Spulenwechsel“).

Achtung! Fadenreste können weggeschleudert werden und zu Verletzungen führen.

Wenn das Gerät vibriert Das Gerät reinigen, eventuelle auf dem Schneidkopf und in der Schutzabdeckung vorhandene Grasrückstände entfernen (siehe Kapitel „Wartung und Pflege“)

Wartung und Pflege

Führen Sie Wartungs- und Rei-nigungsarbeiten grundsätzlich bei ausgeschaltetem Motor und unterbrochener Zündung durch. Lassen Sie Arbeiten, die nicht in dieser Anleitung beschrieben sind, von einer von uns ermäch-tigten Kundendienststelle durch-führen. Verwenden Sie nur Originalteile und niemals metallische Fäden. Der Gebrauch von Nicht-Origi-

nalteilen kann Personenschäden und irreparable Schäden am Ge-rät verursachen und führt unver-züglich zum Verfall der Garantie.

Gerät reinigen

• Reinigen Sie nach jedem Schneidevor-gang die Schneideinrichtung und die Schutzabdeckung von Gras und Erde.

• Halten Sie die Handgriffe sauber und frei von Gras.

• Reinigen Sie das Gerät mit einer wei-chen Bürste oder einem Tuch.

Schützen Sie Ihr Gerät vor Be-schädigung!

Das Gerät darf weder mit Wasser abgespritzt werden, noch in Wasser gelegt werden. Verwenden Sie keine Reinigungs- bzw. Lösungsmittel.

Spulenwechsel

1. Schalten Sie den Motor aus. 2. Legen Sie das Gerät auf den Bo-

den und stellen Sie sicher, dass kein Treibstoff ausläuft und das Gerät sicheren Halt hat.

3. Schrauben Sie die Befesti-gungsschraube (29) gegen den Uhrzeigersinn ab und neh-men Sie die Spulenkapsel (19) mit der Fadenspule (20) ab.

4. Setzen Sie die neue Spule in die Spulenkapsel und stecken Sie die beiden Fadenenden durch die Fadenauslass-Öse (30). Achten Sie darauf, dass sich die Feder (31) in der richti-gen Position befindet.

5. Drücken Sie die Fadenspule (20) in die Spulenkapsel (19) und schrauben Sie die Befesti-gungsschraube (29) im Uhrzei-gersinn wieder fest.

Page 16: Benzin-Motortrimmer DE Coupe-bordure à moteur FR Benzine ... · 5 DE Verwendungszweck Der Benzin-Motortrimmer ist zum Schnei-den von Gras in Gärten, entlang von Bee-trändern und

16

DE

6. Trimmen Sie die Fadenschnur auf ca. 13 cm, um den Motor in der Start- und Aufwärmphase geringer zu belasten.

Luftfilter reinigen

Betreiben Sie das Gerät nie ohne Luftfilter. Staub und Schmutz ge-langen ansonsten in den Motor und führen zu Schäden an der Maschine. Halten Sie den Luftfilter sauber.

1. Schalten Sie den Motor aus. 2. Lösen Sie die Schraube (32) am

Luftfilterdeckel (4) und nehmen Sie den Luftfilterdeckel vom Luftfiltergehäuse (33) ab.

3. Nehmen Sie den Luftfilter (34) aus dem Luftfilterdeckel (4).

4. Reinigen Sie den Luftfilter mit Seife und Wasser und lassen Sie ihn an der Luft trocknen. Benutzen Sie niemals Benzin!

5. Montieren Sie den Luftfilter und den Luftfilterdeckel wieder.

Ersetzen Sie die Luftfilter, wenn sie verschlissen, beschädigt oder stark verschmutzt sind.

Zündkerze wechseln / einstellen

Verschlissene Zündkerzen oder ein zu großer Zündabstand führen zu einer Leistungsreduzierung des Motors.

1. Schalten Sie den Motor aus. 2. Ziehen Sie den Zündkerzenste-

cker (2) durch eine Drehbewe-gung von der Zündkerze (35) ab.

3. Schrauben Sie die Zündkerze (35) gegen den Uhrzeigersinn mit dem beiliegenden Wartungs-schlüssel (siehe 22) heraus.

4. Prüfen Sie den Zündabstand mit Hilfe einer Fühlerlehre (im Fach-handel erhältlich). Der Elektro-denabstand muss 0,6-0,7 mm betragen.

5. Stellen Sie den Abstand gege-benenfalls ein, indem Sie die Masse-Elektrode der Zündkerze vorsichtig biegen.

6. Reinigen Sie die Zündkerze mit einer Drahtbürste.

7. Setzen Sie die gereinigte und ein-gestellte Zündkerze ein oder tau-schen Sie beschädigte Zündker-zen gegen eine neue Zündkerze aus (z.B. Zündkerze „L8RTC“).

8. Stecken Sie den Zündkerzenste-cker wieder auf.

Fadenabschneider schärfen

Verwenden Sie das Gerät auf kei-nen Fall ohne oder mit defektem Fadenabschneider. Es besteht Verletzungsgefahr. Wenden Sie sich bei beschädigter Fadenab-schneidklinge unbedingt an unser Service-Center.

Tragen Sie Schutzhandschuhe, um Schnittverletzungen zu vermeiden.

1. Schalten Sie den Motor aus. 2. Schrauben Sie den Fadenab-

schneider (17) von der Schutz-abdeckung (18) ab.

3. Befestigen Sie den Fadenab-schneider in einem Schraub-stock und schärfen Sie das Messer mit einer Flachfeile. Feilen Sie vorsichtig und stets nur in eine Richtung.

4. Schrauben Sie den Fadenab-schneider wieder an die Schutz-abdeckung an.

Page 17: Benzin-Motortrimmer DE Coupe-bordure à moteur FR Benzine ... · 5 DE Verwendungszweck Der Benzin-Motortrimmer ist zum Schnei-den von Gras in Gärten, entlang von Bee-trändern und

17

DE

Verwenden Sie das Gerät auf kei-nen Fall ohne oder mit defektem Fadenabschneider. Es besteht Verletzungsgefahr. Wenden Sie sich bei beschädig-ter Fadenabschneidklinge unbe-dingt an unser Service-Center.

Kraftstofffilter wechseln

Betreiben Sie das Gerät nie ohne Kraftstofffilter. Wechseln Sie regel-mäßig den Kraftstofffilter.

1. Entleeren Sie den Kraftstofftank (6) in ein geeignetes Gefäß.

2. Ziehen Sie den Kraftstoff-Saug-kopf (36) mit einem Haken aus dem Tank heraus und ziehen Sie ihn durch Drehbewegung ab.

3. Ersetzen Sie den Kraftstofffilter und legen Sie den aufgesteck-ten Saugkopf wieder in den Tank zurück.

Vergaser einstellen

Der Vergaser wurde werkseitig auf optimale Leistung voreingestellt. Sollten Nachein-stellungen erforderlich sein, lassen Sie die Einstellungen durch eine Fachwerkstatt durchführen.

Lagerung

Allgemeine Lagerungshinweise

• Reinigen Sie das Gerät und die Zube-hörteile vor der Lagerung sorgfältig.

• Bewahren Sie das Gerät an einem tro-ckenen und staubgeschützten Ort auf, außerhalb der Reichweite von Kindern.

• Wickeln Sie das Gerät nicht in Kunst-stoffsäcke, da sich Feuchtigkeit und Schimmel bilden könnte.

• Legen Sie das Gerät nicht auf der Schutzabdeckung ab, am besten hän-gen Sie es am oberen Handgriff auf.

Wartungsintervalle

Führen Sie die in der Tabelle „Wartungsintervalle“ aufgeführten Wartungsarbeiten regel-mäßig durch. Durch regelmäßige Wartung wird die Lebensdauer des Gerätes verlän-gert. Sie erreichen zudem optimale Schnittleistungen und vermeiden Unfälle.

Tabelle Wartungsintervalle

Maschinenteil Aktion Vor jedem Gebrauch

Betriebsstunden10 20

Schrauben, Muttern, Bolzen Prüfen, Anziehen

Luftfilter Reinigen oder ersetzen

Kraftstofffilter Ersetzen

Zündkerze Reinigen/einstellen/ersetzen

Treibstoffschläuche Prüfen, bei Bedarf ersetzen

Komplette Maschine Prüfen, bei Bedarf reinigen

Bedienungsgriff Auf Funktion prüfen

Schneidkopf Richtige Montage prüfen

Page 18: Benzin-Motortrimmer DE Coupe-bordure à moteur FR Benzine ... · 5 DE Verwendungszweck Der Benzin-Motortrimmer ist zum Schnei-den von Gras in Gärten, entlang von Bee-trändern und

18

DE

Lagerung während Betriebspausen

Ein Nichtbeachten der Lagerungs-hinweise kann durch Kraftstoffreste im Vergaser zu Startproblemen oder permanenten Schäden führen.

Bei Betriebspausen von bis zu 3 Mona-ten:1. Entleeren Sie den Kraftstofftank an

einem gut belüfteten Ort.2. Starten Sie den Motor und lassen ihn

im Leerlauf laufen, bis der Motor stoppt und der Vergaser frei von Kraftstoff ist.

3. Lassen Sie den Motor abkühlen (ca. 5 Minuten).

Bei Betriebspausen von mehr als 3 Mo-naten:4. Lösen Sie die Zündkerze mit einem

Wartungsschlüssel (siehe „Zündkerze wechseln / einstellen“).

5. Füllen Sie einen Teelöffel mit reinem 2-Takt-Öl in den Brennraum und ziehen Sie das Anwerfseil mehrmals langsam zum Verteilen des Öls im Innern des Mo-tors.

6. Setzen Sie die Zündkerze wieder ein.

Entsorgung/Umweltschutz

Geben Sie Altöl und Benzinreste nicht in die Kanalisation oder in den Abfluss. Entsorgen Sie Altöl und Benzinreste um-weltgerecht - geben Sie diese an einer Entsorgungsstelle ab.Führen Sie Gerät, Zubehör und Verpa-ckung einer umweltgerechten Wiederver-wertung zu. Maschinen gehören nicht in den Hausmüll.Entleeren Sie den Benzintank sorgfältig und geben Sie Ihr Gerät an einer Verwer-tungsstelle ab. Die verwendeten Kunst-stoff- und Metallteile können sortenrein

getrennt werden und so einer Wiederver-wertung zugeführt werden.Fragen Sie hierzu Ihren Grizzly-Händler.

Technische Daten

Motor ...............Einzylinder-ZweitaktmotorKraftstoffgemisch ............................... 40:1Motorhubraum ............................... 25 cm3

Max. Motorleistung ..........0,8 kW (1,1 PS) Motordrehzahl im Leerlauf ........3080 min-1

Max. Drehzahl der Spindel .....10500 min-1

Motordrehzahl bei empfohlener max. Spindeldrehzahl ...............8000 min-1

Kraftstoffverbrauch bei max. Motorleistung .....................0,35 kg/hSpez. Kraftstoffverbrauch ... 0,460 kg/kWhTankinhalt .......................................500 mlGewicht (leerer Tank) ......................5,1 kgFaden

Schnittkreis............................... 430 mmFadenstärke ................................. 2 mmFadenlänge ................................2 x 3 m

Schalldruckpegel (LpA) ....................... 99,5 dB(A), KpA=2 dB

Schallleistungspegel (LWA)garantiert ............................... 112 dB(A)gemessen......... 109,7 dB(A); KWA= 2 dB

Vibration (ah) ........... 9,839 m/s2, K=1,5 m/s2

Lärm- und Vibrationswerte wurden ent-sprechend den in der Konformitätserklä-rung genannten Normen und Bestimmun-gen ermittelt.Technische und optische Veränderungen können im Zuge der Weiterentwicklung ohne Ankündigung vorgenommen wer-den. Alle Maße, Hinweise und Angaben dieser Betriebsanleitung sind deshalb ohne Gewähr. Rechtsansprüche, die auf-grund der Betriebsanleitung gestellt wer-den, können daher nicht geltend gemacht werden.

Page 19: Benzin-Motortrimmer DE Coupe-bordure à moteur FR Benzine ... · 5 DE Verwendungszweck Der Benzin-Motortrimmer ist zum Schnei-den von Gras in Gärten, entlang von Bee-trändern und

19

DE

Ersatzteile

Ersatzteile können Sie direkt über unser Service-Center bestellen. Geben Sie bei der Bestellung den Maschinentyp und die Positionsnummer in der Explosionszeich-nung an.

Alternativ können Sie sich im Fachhandel einen 2 mm starken Nylonfaden besorgen und diesen selbst auf die Fadenspule aufwickeln.Achten Sie darauf, dass der Faden paral-lel in den beiden Fadenkanälen liegt und entgegen der Motordrehrichtung aufge-wickelt wird. Die Motor-Drehrichtung ist auf der Schutzabdeckung mit einem Pfeil gekennzeichnet.Außerdem darf die Fadenspule nicht zu voll gefüllt werden, da sonst die Fadenau-tomatik nicht korrekt funktioniert.

Garantie

• Für dieses Gerät leisten wir 24 Mona-te Garantie. Dieses Gerät ist nicht zur gewerbli-chen Nutzung geeignet. Bei gewerbli-chem Einsatz erlischt die Garantie.

• Schäden, die auf natürliche Abnut-zung, Überlastung oder unsachge-mäße Bedienung zurückzuführen sind, bleiben von der Garantie ausge-schlossen. Bestimmte Bauteile unter-liegen einem normalen Verschleiß und sind von der Garantie ausgeschlos-sen. Insbesondere zählen hierzu: Fadenspule, Schneidfaden, Fadenab-schneider, Luftfilter und Zündkerze.

• Voraussetzung für Garantieleistungen ist zudem die Einhaltung der Hinweise zur Reinigung und Wartung.

• Schäden, die durch Material- oder Herstellerfehler entstanden sind, wer-den unentgeltlich durch Ersatzliefe-rung oder Reparatur beseitigt.

• Voraussetzung ist, dass das unzerleg-te Gerät mit Kauf- und Garantienach-weis bei dem Händler reklamiert wird.

Reparatur-Service

• Sie können Reparaturen, die nicht der Garantie unterliegen, gegen Berech-nung von unserem Service-Center durchführen lassen. Unser Ser-vice-Center erstellt Ihnen gerne einen Kostenvoranschlag. Wir können nur Geräte bearbeiten, die ausreichend verpackt und frankiert eingesandt wur-den.

• Achtung: Bitte liefern Sie Ihr Gerät im Reklamations- oder Servicefall ge-reinigt und mit einem Hinweis auf den Defekt an unsere Service-Adresse.

Unfrei - per Sperrgut, Express oder mit sonstiger Sonderfracht - einge-schickte Geräte werden nicht ange-nommen.

• Die Entsorgung Ihrer defekten einge-sendeten Geräte führen wir kostenlos durch.

Page 20: Benzin-Motortrimmer DE Coupe-bordure à moteur FR Benzine ... · 5 DE Verwendungszweck Der Benzin-Motortrimmer ist zum Schnei-den von Gras in Gärten, entlang von Bee-trändern und

20

DE

Fehlersuche

Problem Mögliche Ursache Fehlerbehebung

Motor startet nicht

Tank leer Volltanken

Falsche StartreihenfolgeAnweisungen zum Starten der Maschine in dieser Anleitung beachten

Motor „abgesoffen“Gas wegnehmen, mehrere Male starten, wenn nötig Zündkerze ausbauen, reinigen und trocknen

Verrußte Zündkerzen, falscher Zündabstand

Zündkerzen reinigen, einstellen oder ersetzen

Kerzenanschluss, Zündkabel schadhaft Erneuern

Vergaser, -düsen verschmutzt, falsch eingestellte Vergasermi-schung

Vergaser durch eine Fachwerk-statt reinigen und einstellen lassen

Verstopfter Kraftstofffilter Kraftstofffilter ersetzen oder rei-nigen

Motor läuft im Leer-lauf zu schnell Motor kalt Langsam warm fahren

Motor gibt keine Höchstleistung

Verrußte Zündkerzen, falscher Zündabstand

Zündkerzen reinigen, einstellen oder ersetzen

Verschmutzter Luftfilter Luftfilter reinigen oder ersetzenVergaser, -düsen verschmutzt, falsch eingestellte Vergasermi-schung

Vergaser durch eine Fachwerk-statt reinigen und einstellen lassen

Falsches Kraftstoffgemisch Gemäß Anleitung tanken

Dichtring im Kurbelgehäuse undicht Fehler durch eine Fachwerkstatt

beheben lassenZylinder, Kolbenringe abgenutztFalsche Zündung

Übermäßige Bil-dung von Abgasen/Rauch

Falsch eingestellte Vergasermi-schung

Vergaser von einer Fachwerk-statt einstellen lassen

Falsches Kraftstoffgemisch Gemäß Anleitung tanken

Page 21: Benzin-Motortrimmer DE Coupe-bordure à moteur FR Benzine ... · 5 DE Verwendungszweck Der Benzin-Motortrimmer ist zum Schnei-den von Gras in Gärten, entlang von Bee-trändern und

21

FR

Fins d’utilisation

Le coupe-bordure MTR 25 est conçu pour couper l’herbe dans les jardins, le long des bordures de parterre et autour des arbres ou des piquets de clôture. Toute autre utilisation n‘étant pas expressément permise dans cette notice d’utilisation peut conduire à un endommagement de l’appareil et représen-ter un sérieux danger pour l’utilisateur. L’appareil ne convient pas à la coupe de buissons, de petits arbres ou autres plantes similaires. L’appareil doit être utilisé par des adultes. Les jeunes âgés d’au moins 16 ans n’ont le droit d’utiliser l’appareil que sous surveillance. Le constructeur décline toute responsabilité pour les dommages consécutifs à un emploi non conforme aux prescriptions ou à une utilisation fautive.

Consignes de sécurité

Une utilisation sûre de l’appareil implique l’observation exacte de toutes les consignes et informations relatives à la sécurité, au montage et au fonctionnement décrites dans ce mode d’emploi. Toutes les per-sonnes utilisant et entretenant cet appareil doivent connaître le mode d’emploi et être informées des dan-gers potentiels.

Symboles sur l’appareil

L’appareil comporte des symboles qui vé-hiculent des informations importantes sur le produit ou des consignes d’utilisation.• Attention: l’utilisation de l’appareil exige

des mesures de sécurité particulières! • Avant l’utilisation, il faut avoir lu et

compris intégralement le mode d’em-ploi. Ne pas observer les instructions de service peut représenter un dan-ger de mort!

Table des matièresFins d’utilisation ................................... 21Consignes de sécurité ......................... 21

Symboles sur l’appareil ...................... 21Symboles utilisés dans le mode d’emploi ............................................. 22Consignes de sécurité générales ...... 22Règles de sécurité complémentaires ...25

Description générale ............................ 26Vue d’ensemble ................................. 26Fonctions de sécurité ......................... 26Description du fonctionnement .......... 27

Montage ................................................. 27Volume de la livraison ........................ 27Montage du carter de protection ........ 27Montage du tube à deux éléments .... 27Monter la poignée anti-vibration ........ 28

Mise en service ..................................... 28Remplissage du carburant ................. 28Monter la bretelle de portage ............ 29Lancement du moteur ........................ 29

Utilisation .............................................. 30Instructions de travail ......................... 30Tonte du gazon .................................. 31Rallongement du fil ............................ 31Lorsque l’appareil vibre ...................... 31

Entretien et maintenance ..................... 31Nettoyage de l’appareil ...................... 32Changement de bobine ..................... 32Nettoyage du filtre à air ...................... 32Changement / réglage de la bougie ... 32Affûtage du coupe-fil .......................... 33Remplacement du filtre à carburant ... 33Intervalles d’entretien ......................... 33Réglage du carburateur ..................... 34

Dépôt ..................................................... 34Conseils généraux pour le dépôt ....... 34Dépôt pendant les pauses d’utilisation ...34

Elimination et protection de l’environnement ................................... 34Caractéristiques techniques ............... 35Pièces de rechange .............................. 35Garantie ................................................. 35Service de réparation ........................... 36Dépannage ............................................ 37Traduction de la déclaration de conformité CE originale ..................... 164Vue éclatée ................................... 168/169Grizzly Service-Center ....................... 171

Page 22: Benzin-Motortrimmer DE Coupe-bordure à moteur FR Benzine ... · 5 DE Verwendungszweck Der Benzin-Motortrimmer ist zum Schnei-den von Gras in Gärten, entlang von Bee-trändern und

22

FR

Avant d’utiliser l’appareil, lisez les instructions d’emploi avec atten-tion.

Portez une protection pour les yeux, les oreilles et la tête.

Portez des gants de protection.

Portez des chaussures de sécuri-té avec des semelles robustes.Assurez-vous que la tête de cou-pe n’entre pas en contact avec des corps étrangers lors du dé-marrage et pendant le travail.Observez une distance de sécu-rité d’au moins 15 m par rapport à des tiers.

Danger en raison des pièces projetées ! Tenez vous à distance des autres personnes.Le carburant et les vapeurs de

carburant sont inflammables. Danger d‘incendie et risque d‘explosion !

Attention ! Travaillez seulement avec une bobine de fil.

N‘utilisez aucune lame de coupe en métal ou lame de scie. Risque de blessure!

Attention surfaces très chaudes, danger de brûlure !

Le contact avec le dispositif de coupe peut causer des blessures.

dB

LWA Mention du niveau de puissance sonore LWA en dB

Symbole sur le réservoir d’essence: Proportion mélange

40:1, utiliser EXCLU-SIVEMENT du mélange de carbu-rant.

Symbole sur le levier de starter :

Levier dans la position de démarrage à froid

Levier dans la position de démarrage à chaud

Symbol à la pompe à essenceAppuyez 6 x sur la pompe à essence.

Symboles utilisés dans le mode d’emploi

Symbole de danger et indications relatives à la prévention de dom-mages corporels ou matériels.

Symbole d’interdiction et indica-tions relatives à la prévention de dommages.

Symboles de remarque et infor-mations permettant une meilleure utilisation de l‘appareil.

Consignes de sécurité générales

Les personnes malades et faibles ne doivent pas avoir accès à l’appareil. Il faut soigneusement surveiller les enfants se trouvant à proximité de machines. Tenez compte des consignes régionales et locales en vigueur dans votre zone d’habitation en

Page 23: Benzin-Motortrimmer DE Coupe-bordure à moteur FR Benzine ... · 5 DE Verwendungszweck Der Benzin-Motortrimmer ist zum Schnei-den von Gras in Gärten, entlang von Bee-trändern und

23

FR

matière de prévention des accidents. Il en va de même pour toutes les prescriptions relatives à la sécurité du travail et à la santé sur le lieu de travail. Le constructeur ne peut être tenu pour responsable lorsque ses machines sont modifiées de manière illicite et que ces modifications entraînent des préjudices corporels ou matériels.

Attention! L’utilisation de machines suppose toujours l’observation de consignes de sécurité fondamentales. Veuillez également tenir compte de tous les conseils mentionnés dans les consignes de sécurité complé-mentaires.

1. Prêtez attention à l’environnement dans lequel vous travaillez. Un engin à moteur dégage des gaz d’échappe-ment toxiques dès la mise en marche du moteur. Ces gaz peuvent être ino-dores et invisibles. C’est pourquoi il ne faut jamais travailler avec l’appareil dans des locaux fermés ou mal aérés. Veillez à travailler avec un éclairage suffisant. En cas d’humidité, de neige, de glace, sur un terrain pentu ou acci-denté, veillez à bien assurer votre posi-tion.

2. Ne laissez pas de tierces personnes accéder à l’appareil. Les visiteurs et les spectateurs, en particulier les enfants ainsi que les personnes ma-lades et faibles, doivent être tenues à l’écart du lieu de travail. Empêchez des tierces personnes d‘entrer en contact avec les outils. Ne confiez l’appareil qu’à des personnes qui sont familia-riées avec l’appareil et son utilisation.

3. Veillez à remiser les outils dans un lieu sûr. Lorsque les outils ne sont pas utilisés, ils doivent être conservés dans

un endroit sec, si possible situé en hauteur et placés de telle sorte qu’ils ne soient plus accessibles.

4. Utilisez toujours l’outil convenant à chaque travail. N’utilisez pas par ex. de petits outils ou des accessoires pour des travaux qui doivent être accomplis avec un outil lourd. Utilisez les outils exclusivement pour les fins auxquelles ils sont conçus.

5. Veillez à porter des vêtements adap-tés. Les vêtements doivent être appro-priés et ne doivent pas gêner pendant les travaux. Portez des vêtements qui vous protègent contre les coupures.

6. Utilisez des équipements de pro-tection personnelle. Portez des chaussures aintidérapantes munies de coquilles ou de semelles de métal.

Portez un casque de protection au cas où les travaux comportent un risque de chute d’objets et sont par conséquent dangereux.

7. Portez des lunettes de protection. Il peut y avoir projection d’objets, avec de graves blessures aux yeux pour conséquence.

8. Portez une protection antibruit. Portez une isolation acoustique per-sonnelle comme par ex. des coquilles antibruit.

9. Protection des mains. Portez des gants solides – les gants en cuir offrent une bonne protection.

10. Fonctionnement de l’appareil. Ne travaillez jamais sans protection sur l’outil de coupe. Il y a danger de bles-sure par projection d’objets.

11. Otez les clés de contact et autres. Toutes les clés doivent être enlevées avant la mise en marche de l’appareil.

12. Restez toujours vigilant, concentrez-vous sur ce que vous faites. Faites usage de votre bon sens. N’utilisez pas d’instruments à moteur lorsque

Page 24: Benzin-Motortrimmer DE Coupe-bordure à moteur FR Benzine ... · 5 DE Verwendungszweck Der Benzin-Motortrimmer ist zum Schnei-den von Gras in Gärten, entlang von Bee-trändern und

24

FR

vous êtes fatigué. Vous ne devez pas travailler avec la machine si vous êtes sous l’influence d’alcool, de drogues ou de médicaments susceptibles de ralentir vos réactions.

13. Remplissage du réservoir. • Conformez-vous toujours aux prescrip-

tions contre l’incendie actuelles et aux prescriptions régionales ou nationales en vigueur pour la prévention des incendies.

• Le carburant et les vapeurs de car-burant sont très inflammables. Ne remplissez pas le réservoir lorsque le moteur est en marche ou qu’il est encore chaud. Veillez à une bonne aération lors du remplissage. La fumée ou les feux ouverts sont interdits.

• Avant de faire le plein, il faut toujours mettre le moteur hors service. Ouvrez toujours le bouchon de réservoir avec précaution pour que la surpression puisse se réduire lentement, sans giclée de carburant. Le fonctionnement de l’appareil porte le carter à de fortes températures. Il faut par conséquent laisser refroidir l’appareil avant de faire le plein. Le carburant risque sinon de prendre feu, ce qui peut provoquer de graves brûlures.

• En faisant le plein, il faut veiller à ne pas dépasser la mesure et faire débor-der le réservoir. Si du carburant se répand hors du réservoir, il faut immé-diatement l’éliminer et nettoyer l’appa-reil.

• Après avoir fait le plein, veillez à ce que le bouchon soit correctement vissé pour éviter que les vibrations se pro-duisant pendant le travail ne le fassent tomber.

• Soyez vigilant en cas de non-étanchéi-té. S’il y a écoulement de carburant, ne lancez pas le moteur. Danger de mort par brûlures!

14. Durée d’utilisation et pauses. Une longue utilisation de l’appareil à moteur peut provoquer aux mains des troubles de la circulation sanguine dus aux vibrations. Vous pouvez cependant prolonger le temps d’utilisation en por-tant des gants appropriés et en faisant des pauses régulières. Tenez compte du fait qu’une propension personnelle à une mauvaise circulation, des tem-pératures extérieures basses ou de grands efforts de serrage pendant le travail diminuent la durée d’utilisation.

15. Prenez garde aux pièces endom-magées. Avant toute mise en service et après un heurt violent, vérifiez que l’appareil ne présente pas de signe d’usure ou d’endommagement. Cer-taines pièces sont-elles endomma-gées? En cas de dommages légers, demandez-vous sérieusement si l’instrument est quand même en par-fait état de fonctionnement. Veillez à une position et à un réglage correct des pièces mobiles. Les pièces s’em-boîtent-elles bien les unes dans les autres? Y a-t-il des éléments endom-magés? Est-ce que tout est correcte-ment installé? Toutes les conditions sont-elles réunies pour un fonction-nement parfait? Les mécanismes de protection endommagés doivent être réparés ou remplacés en bonne et due forme par du personnel agréé, dans la mesure où la notice d’utilisation ne comporte pas expressément d’autre mention. Les interrupteurs abîmés doivent être remplacés par un répa-rateur agréé. Pour toutes réparations, adressez-vous à un point de service après-vente que nous avons agréé.

16. Eteignez toujours le moteur avant d’entreprendre des réglages ou des travaux d’entretien. Cette précaution

Page 25: Benzin-Motortrimmer DE Coupe-bordure à moteur FR Benzine ... · 5 DE Verwendungszweck Der Benzin-Motortrimmer ist zum Schnei-den von Gras in Gärten, entlang von Bee-trändern und

25

FR

vaut en particulier pour les travaux sur la tête faucheuse.

17. N’utilisez que des pièces autorisées. Pour l’entretien et les réparations, utilisez exclusivement des pièces de rechange identiques. Pour les pièces de rechange, adressez-vous au Centre de services Grizzly.

Attention! L’utilisation d’autres têtes faucheuses ou d’acces-soires et de pièces qui ne sont pas expressément autorisés risque de mettre personnes et objets en danger. L’appareil ne peut être utilisé que pour les fins auxquelles il a été conçu. Tout détournement de cette destination est consi-déré comme une utilisation impropre. L’utilisateur, et en aucun cas le constructeur, est seul responsable des préjudices matériels et corporels résultant d’une mauvaise utilisation. Le constructeur décline toute responsabilité pour les dom-mages résultant d’une modi-fication ou d’une utilisation impropre de ses machines.

Attention! Même si l’instrument est utilisé correctement, un certain risque ne peut être exclu. Le genre et la construction de l’appareil induit les dangers potentiels suivants: • contact avec une tête faucheuse non

protégée (coupures). • partie du corps prise dans le méca-

nisme à deux temps (coupures). • troubles de l’ouïe, lorsque l’utilisateur

ne porte pas de protection acoustique. • Dégagement de poussière et de gaz

nocifs si l’appareil est utilisé dans des pièces fermées (nausées).

Règles de sécurité complémentaires

Afin d’éviter les dommages corporels accidentels et les dégâts matériels:1. Attention! Tenez les mains et les

pieds toujours à distance du dispositif de coupe, surtout lors du démarrage de l’appareil. Gardez la main sur la poignée supplémentaire toujours libre.

2. Toujours tenir l’appareil avec une main sur la poignée multifonctions et l’autre main sur la poignée anti-vibration.

Tenez l’appareil toujours à une dis-tance de sécurité suffisante du corps et adoptez une position stable.

3. Portez impérativement des lunettes de protection.

4. N’utilisez l’appareil qu’à la lumière du jour ou si possible avec une bonne lumière artificielle.

5. Ne pas utiliser l’appareil par temps de pluie ou sur de l’herbe humide.

6. Avant tout emploi et en particulier à la suite d’un choc, vérifiez si l’appareil n’a pas subi de dégâts et faites-le réparer, si nécessaire.

7. N’utilisez pas l’appareil lorsque les dispositifs de protection sont endom-magés ou mal montés.

8. Assurez-vous que les fentes d’aéra-tion du moteur, le capot de protection et le dispositif de coupe ne sont pas encrassés par des saletés ou autres dépôts.

9. Pendant les étapes de travail, assu-rez-vous toujours que ni personnes ni animaux ne se trouvent dans un périmètre d’au moins 15 m. Eteignez immédiatement l’appareil si quelqu’un, en particulier un enfant, vient à portée de la machine.

Le fonctionnement de l’appareil peut provoquer la projection de

Page 26: Benzin-Motortrimmer DE Coupe-bordure à moteur FR Benzine ... · 5 DE Verwendungszweck Der Benzin-Motortrimmer ist zum Schnei-den von Gras in Gärten, entlang von Bee-trändern und

26

FR

pierres et autres éléments sus-ceptibles de causer des blessures graves.

10. Lorsque l’appareil est en fonction, il ne faut pas s’approcher des pièces mobiles (dans le secteur du dispositif de coupe).

Une fois l’appareil hors service, la tête de coupe continue à tourner pendant quelques secondes.

11. Avant d’utiliser l’appareil, il faut libérer la zone de travail des pierres, des branches et de tous autres matériaux durs.

Lancez la machine uniquement comme le décrit la notice. Lors du dé-marrage, elle ne doit pas être retour-née ou se trouver dans la position de travail.

Ne traversez pas de routes ou de chemins caillouteux avec l’appareil en marche.

12. Le rallongement du fil de coupe exige une extrême prudence. Il y a risque de blessure par coupure. Une fois cette tâche accomplie, il faut reprendre une position de travail correcte avant de mettre l’appareil en fonction.

13. N’utilisez pas de bobine métallique. Une fois l’interrupteur lâché, veil-lez à ce que l’appareil reste encore quelques secondes en marche.

14. Eteignez le moteur (interrupteur de marche / arrêt) lorsque vous: - remplissez le réservoir,- n‘utilisez pas l‘appareil, - le laissez sans surveillance, - le nettoyez, - le transportez d’un endroit à un

autre, - ôtez ou changez le dispositif de

coupe et réglez la longueur du fil de coupe à la main.

Description générale

Vous trouverez les illustrations de l’appareil sur les page 2 et 3.

Vue d’ensemble

1 Carter de moteur 2 Cosse de bougie d’allumage 3 Pompe à essence 4 Couvercle de protection du filtre

à air 5 Manette Choke 6 Réservoir d’essence 7 Poignée de lance avec câble de

démarrage 8 Crampon pour la bretelle 9 Inhibiteur de l’accélérateur 10 Accélérateur 11 Interrupteur marche/arrêt 12 Poignée manuelle multifonction-

nelle 13 Poignée anti-vibration 14 Raccord supérieur du tuyau 15 Vis de fixation du tuyau 16 Raccord inférieur du tuyau 17 Coupe-fil (non visible) 18 Carter de protection 19 Capsule 20 Bobine de fil 21 Bretelle de portage 22 Clé de maintenance

Fonctions de sécurité

9 Blocage de la gâchette d’ac-célérateur

empêche une accélération for-tuite du moteur. On ne peut utili-ser l’accélérateur qu’en appuyant sur le blocage de la gachette.

11 Interrupteur de marche / arrêt L’interrupteur de marche / arrêt

stoppe le moteur. Pour remettre le moteur en marche, il faut déver-rouiller l’interrupteur.

Page 27: Benzin-Motortrimmer DE Coupe-bordure à moteur FR Benzine ... · 5 DE Verwendungszweck Der Benzin-Motortrimmer ist zum Schnei-den von Gras in Gärten, entlang von Bee-trändern und

27

FR

18 Capot de protection protège l’utilisateur d’un contact

involontaire avec l’instrument de coupe et des projections de corps étrangers.

Description du fonctionnement

Le coupe-bordure à moteur MTR 25, appa-reil guidé à la main et portable, est entraîné par un moteur à combustion interne qui est continuellement en fonction pendant le tra-vail. La transmission de puissance s’effec-tue au moyen d’un plateau d’embrayage qui transmet la puissance du moteur au dispo-sitif de coupe via un embrayage de force centrifuge et avec une vitesse élevée. L’appareil possède comme dispositif de coupe une bobine de fil double automa-tique. Lors du processus de coupe, deux fils synthétiques sont en rotation autour d’un axe en position verticale par rapport au plan de coupe. Pour la sécurité de l’utilisateur, l’appareil est pourvu d’un dispositif de sécurité qui recouvre l’outil de coupe.Les descriptions suivantes informent sur le fonctionnement des organes de service.

Montage

Commencez par déballer l’appareil et contrôlez s’il est complet.

Volume de la livraison

• Boîtier moteur avec tube de protection supérieur et poignée multifonctions

• Tube de protection inférieur avec bobine de fil montée

• Carter de protection• Poignée anti-vibration• Bretelle de portage• Clé de maintenance• Traduction de la notice d’utilisation

originale

Montage du carter de protection

N’utilisez jamais l’appareil sans avoir correctement monté le carter de protection. Danger de blessure.

1. Retirez le capuchon de protec-tion de transport (23) du tube de protection inférieur (16).

2. Desserrez la vis, la rondelle plate et l’écrou (25) du carter de protection (18).

3. Poussez le carter de protection (18) sur le tube de protection inférieur (16) et positionnez le couvercle sur la fixation de pro-tection (24).

4. Fixez le recouvrement en vous servant d’une vis, d’un écrou et de la rondelle plate (25).

Montage du tube à deux éléments

1. Desserrez la vis de fixation du tuyau (15) sur l’embout supérieur du tuyau à emboîtement (14).

2. Emboîtez les deux embouts mâles des tuyaux l’un dans l’autre, de manière à ce que le bouton de blocage (26) s’encli-quette dans l’échancrure creu-sée à cet effet dans la partie supérieure du tuyau à emboîte-ment.

3. Serrez à nouveau la vis de fixa-tion du tuyau (15).

Assurez-vous, avant de démar-rer l’appareil, que le raccord de l’embout du tuyau inférieur soit solidement et correctement logé et qu’il se trouve dans la position adéquate.

Page 28: Benzin-Motortrimmer DE Coupe-bordure à moteur FR Benzine ... · 5 DE Verwendungszweck Der Benzin-Motortrimmer ist zum Schnei-den von Gras in Gärten, entlang von Bee-trändern und

28

FR

4. Démontage: Desserrez la vis de fixation du tuyau

(15). Appuyez sur le bouton de blocage (23) et séparez les tuyaux ensuite.

Monter la poignée anti-vibration

1. Desserrez l‘écrou à ailes et la vis (27) de la poignée anti-vibra-tion (13).

2. Positionnez à la hauteur sou-haitée la poignée anti-vibration (13) sur le tube supérieur de protection (14)

3. Mettez la vis dans le trou prévu à cet effet et fixez celle-ci avec l‘écrou à ailes.

Mise en service

Attention! Avant de mettre l’ap-pareil en service, vous devez vé-rifier s’il est en bon état de fonc-tionnement. En cas de doutes, ne mettez pas l’appareil en marche!

Soyez particulièrement attentif aux points suivants: • contrôle des outils de coupe pour

détecter endommagements et usure éventuels.

• montage correct de la tête de coupe.• bon maniement de tous les interrup-

teurs. • pose sûre du capuchon de bougie. Un

capuchon mal enfiché peut provoquer des étincelles et le mélange se pro-duisant ainsi entre le carburant et l’air peut prendre feu.

• propreté des poignées, condition pré-alable pour pouvoir bien guider l’appa-reil.

• tous les dispositifs de sécurité et de protection doivent être montés en

bonne et due forme et se trouver à leur place avant la mise en marche de l’appareil.

La tête de coupe doit pouvoir fonction-ner librement. Avant de mettre l’appareil en service, assurez-vous que la tête de coupe ait une position correcte et que les pièces mobiles soient libres.

Attention! En cas de doute, de-mandez au spécialiste d’un centre de services agréé de vous aider à mettre cet appareil en fonction.

Remplissage du carburant

En maniant le carburant, veillez toujours à une bonne aération. Ne fumez pas en remplissant le réservoir et tenez toute source de chaleur à l’écart. Ne faites jamais le plein avec le moteur en marche. Ouvrez avec précaution le bouchon de réservoir de sorte qu’une éventuelle surpression puisse se dissiper progressive-ment. Faites démarrer l’appareil à une distance d’au moins 3 m du lieu de remplissage du carburant. Si cette règle n’est pas respectée, il y a danger d’incendie ou d’explo-sion.

Utilisez exclusivement le mélange

de carburant recommandé dans cette notice. Le mélange de carbu-rant se périme. C’est pourquoi il ne faut pas utiliser de mélange excé-dant 3 mois. Dans le cas contraire, le moteur peut s‘abîmer et vous perdez votre droit de garantie.

Page 29: Benzin-Motortrimmer DE Coupe-bordure à moteur FR Benzine ... · 5 DE Verwendungszweck Der Benzin-Motortrimmer ist zum Schnei-den von Gras in Gärten, entlang von Bee-trändern und

29

FR

Evitez de mettre la peau en contact direct avec l’essence et de respirer les vapeurs d’es-sence. Nuisible à la santé!

L’appareil est pourvu d’un mo-teur à deux temps et fonctionne uniquement avec un mélange d’essence et d’huile pour mo-teur à deux temps dans la pro-portion 40:1.

Tableau pour le mélange carburant:

Essence Huile moteur 2 temps Grizzly

1,00 litres 25 ml3,00 litres 75 ml5,00 litres 125 mlMélange 40 parts essence + 1 part huile

• Utilisez de l’essence de qualité sans plomb avec un indice d’octane d’au moins 90.

• Vous obtiendrez le meilleur résultat en employant l’huile pour moteur deux temps Grizzly, spécialement conçue pour l’appareil. Si cette dernière n’est pas disponible, employez de l’huile super pour moteurs à deux temps refroidis par air.

1. Mélangez toujours l’essence et l’huile dans un récipient propre approprié à l’essence.

2. Versez d’abord la moitié de l’essence puis toute la quantité d’huile et secouez le récipient. Ajoutez le reste de l’essence et secouez de nouveau.

3. Dévissez le bouchon de réservoir (28) et versez le mélange de carburant dans le réservoir à es-sence (6). Essuyez les restes de

carburant se trouvant autour du bouchon et revissez le bouchon de réservoir.

Monter la bretelle de portage

Portez toujours une bretelle, quand vous travaillez avec l‘appa-reil. Mettez toujours l‘appareil hors tension avant de retirer la bretelle. Il y a un risque d‘accident.

1. Montez la bretelle de portage (21).

2. Réglez la longueur de la bretelle de manière à ce que le mous-queton se trouve à environ 10 cm en dessous de la hanche.

3. Fixez le mousqueton au cram-pon pour la bretelle (8) du tube de protection de l‘appareil.

Désengagez l‘appareil avant de faire démarrer le moteur et fixez le à la bretelle de portage avec le moteur en fonctionnement

Lancement du moteur

Lancez le moteur à au moins 3 mètres de distance du lieu de remplissage.

Posez l’appareil sur un sol solide et plan. Assurez-vous que l’outil de coupe ne touche ni des objets ni le sol.

1. Retirez le capuchon de protec-tion du coupe-fil (voir 17).

2. Activez l’interrupteur Marche/Arrêt (11) sur la poignée de mul-tifonction (12).

3. En cas de démarrage à froid,

Page 30: Benzin-Motortrimmer DE Coupe-bordure à moteur FR Benzine ... · 5 DE Verwendungszweck Der Benzin-Motortrimmer ist zum Schnei-den von Gras in Gärten, entlang von Bee-trändern und

30

FR

tournez le levier de starter (5) sur la position «cold start»

En cas de démarrage à chaud, laissez le levier de starter (5) sur la position «warm start».

4. Appuyez 6 x sur la pompe à essence (3).

5. Tenez fermement l’appareil avec une main sur le tube supérieur de protection (14). Avec l’autre main, tirez plusieurs fois rapi-dement sur le câble de starter en le tenant par la poignée de lancement (7) jusqu’à ce que le moteur démarre.

Attention! Ne tirez pas trop loin le câble de starter - Risque de rupture !

6. Laissez un moteur froid se réchauffer pendant environ 10 secondes puis placez alors le levier de starter sur la posi-tion «warm start».

7. Si l’appareil ne démarre pas, répétez les étapes 3 à 5.

8. Portez l’appareil au moyen de la bretelle (cf. chapitre «Positionner la bretelle»).

9. Pour couper l’herbe, maintenez le levier de verrouillage des gaz (9) enfoncé et actionnez la manette des gaz (10).

10. Pour arrêter le moteur, placez l‘interrupteur Marche/Arrêt (11) sur «STOP».

Si le moteur ne démarre pas après deux tentatives, essayez de le lan-cer sans starter («warm start»). Si vous n’y êtes toujours pas par-venu, suivez les instructions du chapitre “Dépannage“.

Utilisation

Instructions de travail

Travaillez en sécurité et de ma-nière réfléchie!

• Pendant la coupe, observez les pres-criptions régionales ou communales en vigueur.

• Ne travaillez pas pendant les heures de repos traditionnelles.

• Il faut éloigner tous objets durs comme les pierres, les pièces de métal e.a. Ils peuvent être projetés et provoquer des préjudices matériels et/ou corporels.

• Pour la coupe de haies ou de buissons hauts, la hauteur de travail devrait être d’au moins 15 cm. Les animaux comme p. ex. les hérissons ne sont ainsi pas menacés.

• Tenez toujours l’appareil des deux mains avec une prise forte et assurée!

• Coupez seulement l’herbe et les mau-vaises herbes! Faites attention aux racines ou aux souches, vous risquez sinon des heurts.

• Travaillez avec prudence et ne mettez personne en danger lors de la coupe. Travaillez avec calme et réflexion!

• Ne travaillez que dans des conditions de vue et de clarté suffisantes!

• Observez la tête de coupe! • Ne coupez jamais plus haut qu’à hau-

teur d’épaule! • Ne remplacez jamais le fil en plas-

tique par un fil d’acier – danger de blessure et de destruction!

• Ne travaillez pas sur une échelle! • Ne travaillez que sur des terrains

solides et stables!

Page 31: Benzin-Motortrimmer DE Coupe-bordure à moteur FR Benzine ... · 5 DE Verwendungszweck Der Benzin-Motortrimmer ist zum Schnei-den von Gras in Gärten, entlang von Bee-trändern und

31

FR

Tonte du gazon

• Sur de petites zones herbeuses, te-nez l’appareil à un angle d’environ 30° par rapport au sol et guidez-le autour de vous régulièrement vers la droite et vers la gauche dans un mouvement demi-circulaire.

• On obtient les meilleurs résultats lorsque l’herbe ne dépasse pas 15 cm. Si elle est plus haute, il est conseillé d’effectuer plusieurs tontes successives.

• Pour la coupe autour d’abres, de pi-quets ou d‘autres obstacles, contour-nez lentement l’obstacle avec l’appa-reil et coupez avec les extrémités du fil.

• Evitez le contact avec des obstacles durs (pierres, murs, palissades, etc.). Vous risquez sinon d‘user le fil rapide-ment. Utilisez le bord du capot de pro-tection pour tenir l’appareil à la bonne distance.

Attention! Ne posez pas la tête de coupe sur le sol pendant la marche!

Rallongement du fil

Votre appareil est muni de deux fils à avance automatique, c’est-à-dire que les deux fils se rallongent lorsque vous tapez la tête de coupe sur le sol.

1. Tenez l’appareil en marche sur une zone herbeuse et tapez légèrement la tête faucheuse plusieurs fois sur le sol. C’est ainsi que le fil se rallonge.

2. La lame introduite dans le capot de protection coupe le fil à la longueur désirée.

Lorsque les extrémités du fil ne se ral-longent pas:• Eteignez l’appareil.• Encastrez la bobine de fil jusqu’à la

butée et tirez fortement sur l’extrémité du fil.

Si l’extrémité du fil n’est pas visible:• Mettez une nouvelle bobine (voir cha-

pitre Changement de bobine).

Attention! Les restes de fil peuvent être projetés et provo-quer des bessures.

Lorsque l’appareil vibre Il faut nettoyer l’appareil et éventuelle-ment ôter les restes d’herbe se trouvant sur la tête de coupe et dans le capot de protection.

Entretien et maintenance

Exécutez toujours les opérations de maintenance et les travaux de nettoyage avec le moteur arrêté et l‘allumage hors tension. Faites exécuter les travaux qui ne sont pas décrits dans cette notice par un point de service après-vente que nous avons agréé. N‘utilisez que des pièces d‘ori-gine et jamais de fils métalliques. L’emploi de pièces qui ne sont pas d’origine peut provoquer des préjudices corporels et entraîner des dégâts irréparables pour l’appareil. Il implique une perte immédiate de la garantie.

Page 32: Benzin-Motortrimmer DE Coupe-bordure à moteur FR Benzine ... · 5 DE Verwendungszweck Der Benzin-Motortrimmer ist zum Schnei-den von Gras in Gärten, entlang von Bee-trändern und

32

FR

Nettoyage de l’appareil

Après chaque travail de coupe, éliminez l’herbe et la terre du dispositif de coupe et du capot de protection.

Protégez votre appareil contre les endommagements !

• Il ne faut ni arroser l’appareil au jet d’eau, ni le mettre dans l’eau.

• N’utilisez ni nettoyant ni dissolvant.

Changement de bobine

1. Débranchez le moteur. 2. Mettez l’appareil sur le sol et

veillez à ce qu’il n’y ait aucune fuite de carburant et à ce que l’appareil soit solidement ancré sur le sol.

3. Dévissez la vis de fixation (29) dans le sens inverse des aiguilles d’une montre et retirez la capsule (19) avec la bobine de fil (20).

4. Introduisez la nouvelle bobine dans la capsule et faites passer les deux extrémités de fil par l’anneau de sortie de fil (30). Faites attention à ce que le ressort (31) soit en position cor-recte.

5. Poussez la bobine de fil (20) dans la capsule (19) et revis-sez la vis de fixation (29) dans le sens des aiguilles d’une montre .

6. Tirez sur fil sur environ 13 cm pour alléger le moteur lors du démarrage et pendant la phase de chauffe.

Nettoyage du filtre à air

N’utilisez jamais l‘appareil sans filtre à air. La poussière et les saletés parviennent sinon dans le moteur et abîment la machine. Maintenez le filtre à air propre.

1. Eteignez le moteur. 2. Desserrez la vis (32) du cou-

vercle de filtre à air (4) et retirez le couvercle de filtre à air du boîtier de filtre à air (33)

3. Retirez le filtre à air (34) du cou-vercle de filtre à air (4).

4. Nettoyez le filtre à air avec de l’eau et du savon puis laissez le sécher à l’air.

N’utilisez jamais d’essence! 5. Remontez le filtre à air et le

couvercle de filtre à air.

Remplacez le filtre à air lorqu’il est usé, endommagé ou fortement encrassé.

Changement / réglage de la bougie

L’usure des bougies ou un trop grand intervalle d’allumage amoin-drissent la performance du moteur.

1. Débranchez le moteur. 2. Retirez la cosse de bougie (2)

de la bougie (35). 3. Dévissez la bougie d‘allumage

(35) dans le sens inverse des aiguilles d‘une montre avec la clé de maintenance ci-jointe (voir 22).

4. Vérifiez l’intervalle d’allumage à l’aide d’une jauge d’épaisseur (en vente dans le commerce spécialisé).

Page 33: Benzin-Motortrimmer DE Coupe-bordure à moteur FR Benzine ... · 5 DE Verwendungszweck Der Benzin-Motortrimmer ist zum Schnei-den von Gras in Gärten, entlang von Bee-trändern und

33

FR

L’écartement des électrodes doit être de 0,6-0,7 mm.

5. Réglez éventuellement la dis-tance en tordant légèrement l‘électrode de masse de la bou-gie d‘allumage.

6. Nettoyez la bougie avec une brosse métallique.

7. Remettez en place la bougie nettoyée et réglée ou rempla-cez-la, si elle est endommagée, par une bougie neuve (p. ex. bougie «L8RTC»).

8. Replacez la cosse de bougie.

Affûtage du coupe-fil

Porter des gants de protection pour éviter de vous blesser par coupure.

1. Débranchez le moteur. 2. Dévissez le coupe-fil (17) du

carter de protection (18).

3. Fixez le coupe-fil dans un étau et affûter la lame avec une lime plate. Limez avec précaution et seulement dans une direction.

4. Revissez le coupe-fil au carter de protection.

N’utilisez en aucun cas l’appa-reil sans coupe-fil ou avec un coupe-fil défectueux. Danger de blessure.Lorsque la lame du coupe-fil est endommagée, adressez-vous impérativement à notre Centre de services.

Remplacement du filtre à carburant

Ne vous servez jamais de l’appa-reil sans filtre à carburant. Rempla-cez régulièrement le filtre à carbu-rant.

Intervalles d’entretien

Effectuez régulièrement les travaux d’entretien indiqués dans le tableau. Un entretien ré-gulier prolonge la durée de vie de l’appareil. Vous obtenez de plus ainsi une performance de coupe optimale et vous évitez les accidents.

Tableau intervalles d’entretien

Elément de la machine Action

Avant chaque

utilisation

Heures de service

10 20

Vis, écrous, boulons Contrôler, serrer

Filtre à air Nettoyer ou remplacer

Filtre à carburant Remplacer

Bougie Nettoyer/régler/remplacer

Tuyaux de carburant

Contrôler, au besoin remplacer

Machine intégrale Contrôler, au besoin nettoyer

Poignée de service Contrôler le fonctionnement

Tête de coupe Contrôler le montage

Page 34: Benzin-Motortrimmer DE Coupe-bordure à moteur FR Benzine ... · 5 DE Verwendungszweck Der Benzin-Motortrimmer ist zum Schnei-den von Gras in Gärten, entlang von Bee-trändern und

34

FR

1. Videz le contenu du réservoir à carburant (6) dans un récipient approprié.

2. Retirez la tête d’aspiration du réservoir (36) à l’aide d’un cro-chet et enlevez-la par mouve-ments de rotation.

3. Remplacez le filtre à carburant et remettez la tête d’aspiration dans le réservoir.

Réglage du carburateur

Le carburateur a été réglé par le construc-teur en vue d’une performance optimale. Si des réajustements sont nécessaires, faites effectuer ces réglages dans un ate-lier spécialisé.

Dépôt

Conseils généraux pour le dépôt

• Nettoyez soigneusement l’appareil et ses accessoires pour prévenir la for-mation de moisissures.

• Conservez l’appareil dans un lieu sec et à l’abri de la poussière, et en outre hors de la portée des enfants.

• N’enveloppez pas l’appareil dans des sacs de plastique, qui favorisent l’humidité et les moisissures.

• Ne posez pas l’appareil sur le capot de protection; mieux vaut le sus-pendre à la poignée supérieure.

Dépôt pendant les pauses d’utilisation

La non-observation des conseils de dépôt peut provoquer des pro-blèmes de démarrage dus à des restes de carburant dans le car-burateur ou entrainer des dégâts permanents.

Pour des pauses d’utilisation de moins de 3 mois:1. Videz le résevoir à carburant dans un

endroit bien aéré.2. Lancez le moteur et laissez-le fonc-

tionner à vide jusqu’à ce qu’il s’arrête et qu’il n’y ait plus de carburant dans le carburateur.

3. Faites refroidir le moteur (env. 5 mi-nutes).

Pour des pauses d’utilisation de plus de 3 mois:4. Dévissez la bougie à l’aide d’une clé

à bougie (voir chapitre “Changement / réglage de la bougie“).

5. Versez une cuillérée à café d’huile à deux temps pure dans la chambre de combustion et tirez plusieurs fois len-tement le câble de démarrage pour ré-partir l’huile dans l’intérieur du moteur.

6. Remettez la bougie en place.

Elimination et protection de l’environnement Ne jetez pas les huiles usagées et les restes d’essence dans les canalisations ou les égouts. Eliminez-les écologique-ment, rapportez-les dans une déchetterie. Respectez la réglementation relative à la protection de l’environnement (recyclage) pour l’élimination de l’appareil, des acces-soires et de l’emballage.

Les machines n’ont pas leur place dans les ordures ménagères. Portez l’appareil à un point de recyclage. Les différents composants en plastique et en métal peuvent être séparés selon leur nature et subir un recyclage. Nous exécutons gratuitement l’élimination des déchets de vos appareils renvoyés défectueux. Demandez conseil sur ce point à notre centre de services.

Page 35: Benzin-Motortrimmer DE Coupe-bordure à moteur FR Benzine ... · 5 DE Verwendungszweck Der Benzin-Motortrimmer ist zum Schnei-den von Gras in Gärten, entlang von Bee-trändern und

35

FR

Caractéristiques techniquesCoupe-bordure à moteur ...........MTR 25Moteur .. Moteur deux temps à un cylindreMélange carburant ............................ 40:1Cylindrée moteur ........................... 25 cm3

Puissance moteur maximale ..0,8 kW (1,1 CV) Vitesse de rotation du moteur à vide ........................................3080 min-1

Vitesse maximale de rotation .... 10500 min-1

Régime moteur avec vitesse de rotation de broche maximale conseillée... 8000 min-1

Consomm. Carburant en puissance moteur maxi ...............................0,35 kg/hConsommation spécifique de carburant ............................ 0,460 kg/kWhContenance réservoir .....................500 ml Poids (réservoir vide).......................5,1 kgFil

Diamètre de coupe ................... 430 mmEpaisseur du fil............................. 2 mmLongueur de fil ...........................2 x 3 m

Niveau de puissance sonore (LpA) ....................... 99,5 dB(A), KpA=2 dB

Niveau de puissance sonore (LWA)garanti ................................... 112 dB(A)mesuré .............. 109,7 dB(A); KWA=2 dB

Vibration (ah) ........... 9,839 m/s2, K=1,5 m/s2

Les valeurs acoustiques et de vibration ont été calculées sur la base des normes et pre-scriptions contenues dans la décla-ration de conformité.Nous nous réservons le droit de mettre cette notice à jour sans avertissement en y apportant des modi-fications techniques et optiques. Toutes les dimensions, informations et données mentionnées dans ce mode d’emploi le sont par conséquent sans garantie. Les revendications juridiques se fondant sur cette brochure ne peuvent donc être prises en considération.

Pièces de rechange

Vous pouvez commander les pièces de rechange directement auprès de notre centre de services. Indiquez lors de la commande le type de la machine et le numéro de position sur l’éclaté de pièces détachées.

Comme alternative, vous pouvez acheter dans le commerce spécialisé du fil en nylon de 2 mm de diamètre et l’enrouler vous-même sur la bobine.Veillez à poser le fil parallèlement dans les deux canaux à fil et à l‘enrouler dans le sens contraire au sens de rotation du moteur. Le sens de rotation du moteur est indiqué par une flèche sur le capot de protection.De plus, il ne faut pas remplir excessive-ment la bobine pour ne pas entraver le fonctionnement du dispositif automatique.

Garantie

• Nous accordons 24 mois de garantie pour cet appareil. Cet appareil n’est pas adapté à une utilisation indus-trielle. Toute utilisation industrielle met fin à la garantie.

• Les dommages dûs à une usure natu-relle, à une surcharge ou à une utili-sation non conforme aux instructions sont exclus de la garantie. Certains éléments subissent une usure nor-male et restent exclus de la garantie, en particulier Bobine de fil, fil de coupe, coupe-fil, filtre à air et bougie.

• De plus, l’observation des instructions données dans cette notice concernant le nettoyage et l’entretien de l’appareil représente une condition préalable pour l’application de la garantie.

• Il est remédié aux dommages sur-

Page 36: Benzin-Motortrimmer DE Coupe-bordure à moteur FR Benzine ... · 5 DE Verwendungszweck Der Benzin-Motortrimmer ist zum Schnei-den von Gras in Gärten, entlang von Bee-trändern und

36

FR

venus suite à un défaut de matériel ou de fabrication par la livraison de pièces de rechange ou par une répa-ration, à condition que l’appareil soit retourné non démonté au revendeur accompagné de la facture d’achat et du justificatif de garantie.

Service de réparation

• Vous pouvez faire effectuer les répara-tions non couvertes par la garantie par notre Centre de services avec une fac-turation. Notre Centre se tient à votre disposition pour le calcul d’un devis. Nous ne pouvons accepter que les envois d’appareils correctement empa-quetés et suffisamment affranchis.

• Attention: En cas de réclamation ou de service, envoyez votre appareil nettoyé et avec la mention de la dé-fectuosité à l’adresse de notre Centre de services.

Les appareils expédiés sans affran-chissement (marchandises encom-brantes, express ou autres envois exceptionnels) ne sont pas accep-tés.

• Nous exécutons gratuitement l’élimi-nation des déchets de vos appareils renvoyés défectueux.

Page 37: Benzin-Motortrimmer DE Coupe-bordure à moteur FR Benzine ... · 5 DE Verwendungszweck Der Benzin-Motortrimmer ist zum Schnei-den von Gras in Gärten, entlang von Bee-trändern und

37

FR

Dépannage

Problème Cause possible Solution

Moteur ne démarre pas

Réservoir vide Faire le plein

Etapes de démarrage opérées dans le mauvais ordre

Suivre les instructions données dans cette notice pour le démar-rage de la machine

Moteur “noyé“

Couper les gaz, démarrer plu-sieurs fois, démonter la bou-gie si nécessaire, nettoyer et sécher

Bougies encrassées, mauvais intervalle d’allumage

Nettoyer, régler ou remplacer les bougies

Raccord bougie, câble d’allumage défectueux Remplacer

Carburateur et buses du carbura-teur encrassés, mélange carbura-teur mal réglé

Faire nettoyer et régler le carbu-rateur par un atelier spécialisé

Filtre à carburant bouché Remplacer ou nettoyer le filtre à carburant

Moteur tourne trop vite à vide Moteur froid

Laisser chauffer en faisant tour-ner au ralenti, éventuellement fermer un peu le starter

Moteur n’atteint pas puissance maximale

Bougies encrassées, mauvais intervalle d’allumage

Nettoyer, régler ou remplacer les bougies

Filtre à air bouché Remplacer ou nettoyer le filtre à air

Carburateur et buses du carbura-teur encrassés, mélange carbura-teur mal réglé

Faire nettoyer et régler le carbu-rateur par un atelier spécialisé

Mauvais mélange carburant Faire le plein suivant les instruc-tions

Joint d’étanchéité dans le carter de manivelle n’est pas étanche Faire éliminer les manques par

un atelier spécialiséCylindre, segments de piston usésMauvais allumage

Formation anormale de gaz d’échappe-ment / fumée

Mélange carburateur mal réglé Faire régler le carburateur par un atelier spécialisé

Mauvais mélange carburant Faire le plein suivant les instruc-tions

Page 38: Benzin-Motortrimmer DE Coupe-bordure à moteur FR Benzine ... · 5 DE Verwendungszweck Der Benzin-Motortrimmer ist zum Schnei-den von Gras in Gärten, entlang von Bee-trändern und

38

NL

Gebruiksdoel

De motortrimmer MTR 25 kan worden ge-bruikt voor het maaien van gras in de tuin, langs bloemenperken en rond stammen of palen van een hek. Ieder ander gebruik dat in deze bedieningshandleiding niet uitdrukkelijk wordt toegestaan, kan leiden tot beschadigingen aan het apparaat. Bo-vendien levert dit gevaar op voor de ge-bruiker van de trimmer. De trimmer is niet geschikt voor het maaien van struiken, kleine bomen of dergelijke planten.Het apparaat is bedoeld voor gebruik door volwassenen. Personen van beneden de 16 mogen het apparaat alleen onder toe-zicht gebruiken.De fabrikant is niet aansprakelijk voor schade die wordt veroorzaakt door onre-glementair gebruik of verkeerde bediening.

Veiligheidsinstructies

Om het apparaat veilig te kunnen gebruiken, moeten alle aanwijzin-gen en informatie in de gebruiks-aanwijzing met betrekking tot veiligheid, montage en werking in acht worden genomen. Alle perso-nen die dit apparaat bedienen of onderhouden moeten op de hoog-te zijn van de gebruiksaanwijzing en de potentiële gevaren.

Symbolen op het apparaat

Op uw apparaat vindt u symbolische aan-wijzingen. Deze geven u belangrijke infor-matie over het gebruik van de machine.• Let op: bij het gebruik van deze machine

zijn bijzondere veiligheidsmaatregelen noodzakelijk!

• De gehele gebruiksaanwijzing moet voor het gebruik worden doorgelezen. Het niet nakomen van de gebruiks-aanwijzing kan levensgevaarlijk zijn!

InhoudGebruiksdoel.......................................... 38Veiligheidsinstructies............................ 38

Symbolen op het apparaat ................... 38Symbolen in de handleiding ................. 39Algemene veiligheidsinstructies ........... 39Aanvullende veiligheidsvoorschriften ... 42

Algemene omschrijving ........................ 43Functiebeschrijving .............................. 43Overzicht .............................................. 43Veiligheidsfuncties ............................... 43

Montage .................................................. 44Omvang van de levering ...................... 44Beschermende afdekking monteren .... 44Tweedelige steel monteren .................. 44Antitrilhandgreep monteren .................. 44

In gebruik nemen ................................... 44Brandstof bijvullen ................................ 45Draagriem aandoen ............................. 46Motor starten ........................................ 46

Bediening ............................................... 47Werkwijze ............................................. 47Het grasmaaien .................................... 47Koord verlengen ................................... 47Als het apparaat vibreert ...................... 48

Verzorging en onderhoud ..................... 48Apparaat reinigen ................................. 48De spoel vervangen ............................. 48Luchtfilter reinigen ................................ 48Bougie vervangen/instellen ................. 49Koordmes slijpen ................................. 49Brandstoffilter vervangen ..................... 49Carburateur instellen ............................ 49Onderhoudsintervallen ......................... 50

Bewaren.................................................. 50Algemene instructies voor het bewaren .. 50Kortere pauzes tussen werkzaamheden ................................... 50

Onderdelen............................................. 51Afvalverwerking en milieu-bescherming .......................................... 51Technische gegevens ........................... 51Garantie .................................................. 52Reparatieservice .................................... 52Problemen oplossen ............................. 53Vertaling van de originele CE- conformiteitsverklaring ............................164Detailtekeningen .................................168/169Grizzly Service-Center ..............................171

Page 39: Benzin-Motortrimmer DE Coupe-bordure à moteur FR Benzine ... · 5 DE Verwendungszweck Der Benzin-Motortrimmer ist zum Schnei-den von Gras in Gärten, entlang von Bee-trändern und

39

NL

Lees de gebruiksaanwijzing van het apparaat voor gebruik aan-dachtig door.

Draag een veiligheidsbril, ge-hoor- en hoofdbescherming.

Draag veiligheidshandschoenen

Draag veiligheidsschoenen met stevige zolen.

Let op dat de maaikop bij het starten en tijdens het werken met de trimmer niet in aanraking komt met externe elementen.Neem een gevarenzone van mi-nimaal 15 m aan.

Gevaar door weggeslingerde stukken! Houd andere personen op een veilige afstand.

Opgelet! Brandstof en brand- stofdampen zijn ontvlambaar. Brand- en explosiegevaar!

Opgelet! Werk uitsluitend met een draadspoel.

Gebruik geen metalen snoeiblad of zaagblad. Gevaar voor ver- wondingen!

Let op! Hete oppervlakken, kans op brandwonden!

Het contact met de snijdin-richting kan tot verwondin-gen leiden.

dB

LWA Geluidssterkte LWA in dB.

Symbool op de dop van de brandstoftank: Mengverhouding

40:1, gebruik AL-LEEN mengsmering

Symbool aan de chokehendel:

Hendel in stand “Koude start”

Hendel in stand “Warme start”

Symbool op de brandstofpomp:Druk 6 x op de brand-stofpomp.

Symbolen in de handleiding

Gevaarsymbolen met gegevens ter preventie van lichamelijke letsels en materiële schade.

Gebodsteken met gegevens ter preventie van beschadigingen.

Aanwijzingsteken met informatie voor een betere omgang met het apparaat.

Algemene veiligheidsinstructies

Kinderen, zieke of zwakke personen mogen de trimmer niet gebruiken. Let goed op als kinderen binnen de gevarenzone van de machine komen. Neem ook de plaatselijke ongevallenpreventievoorschriften in acht. Hetzelfde geldt voor alle bepalingen met betrekking tot de wettelijke maatregelen ter bescherming van de werknemer en een ge-zonde werkomgeving. De fabrikant kan niet aansprakelijk worden gesteld voor schade of letsel als gevolg van ongeoorloofde wijzi-gingen aan de machine.

Page 40: Benzin-Motortrimmer DE Coupe-bordure à moteur FR Benzine ... · 5 DE Verwendungszweck Der Benzin-Motortrimmer ist zum Schnei-den von Gras in Gärten, entlang von Bee-trändern und

40

NL

Waarschuwing! Bij het gebruik van machines moeten altijd fundamentele veiligheidsmaat-regelen worden genomen. Neem ook alle tips en aanwijzingen in de aanvullende veiligheidsvoor-schriften in acht.

1. Let op de omstandigheden waaron-der u werkt. Door het motorapparaat worden zodra de motor loopt giftige gassen ontwikkeld. Deze giftige gas-sen kunnen reukloos en onzichtbaar zijn. Daarom mag u nooit met dit ap-paraat werken in gesloten of niet goed geventileerde ruimten. Zorg bij werk-zaamheden altijd voor goede ventila-tie. Zorg dat u bij regen, sneeuw, ijs, op hellingen en onvlak terrein altijd stevig en stabiel staat.

2. Laat geen vreemde personen met het apparaat werken. Bezoek of toe-schouwers, met name kinderen, zieke of zwakke personen dienen op afstand te worden gehouden. Voorkom dat andere personen met het gereedschap in aanraking komen. Geef het apparaat alleen mee aan personen van wie u zeker weet dat zij op de hoogte zijn van de gebruiksaanwijzing van het ap-paraat en ermee kunnen werken.

3. Zorg dat het gereedschap veilig wordt opgeborgen. Gereedschap dat niet wordt gebruikt, moet op een droge, bij voorkeur hoog gelegen plek of achter slot en grendel worden be-waard.

4. Gebruik voor elke klus altijd het juiste gereedschap. Gebruik bijvoor-beeld geen klein handgereedschap of kleine accessoires voor werkzaamhe-den die eigenlijk moeten worden uit-gevoerd met groot materiaal. Gebruik gereedschap alleen voor doeleinden waarvoor het is ontworpen.

5. Draag altijd geschikte kleding. De kleding moet geschikt zijn voor het gebruik van de machine en mag u niet hinderen tijdens het werk. Draag kle-ding met veiligheidsinleg.

6. Gebruik persoonlijke bescher-mingsmiddelen. Draag veiligheids-schoenen met stalen neuzen/stalen zolen en grof profiel.

Draag een veiligheidshelm als het risico aanwezig is dat er voorwerpen kunnen vallen.

7. Draag een veiligheidsbril. Voorwer-pen kunnen worden weggeslingerd. Hierdoor kan ernstig letsel aan de ogen ontstaan.

8. Draag gehoorbescherming. Draag persoonlijke gehoorbescherming, bij-voorbeeld otoplastieken.

9. Handbescherming. Draag stevige handschoenen – leren handschoenen bieden een goede bescherming.

10. Gebruik van het apparaat. Gebruik het apparaat nooit zonder veiligheids-inrichtingen. Kans op letsel door weg-geslingerde voorwerpen.

11. Verwijder steeksleutels etc. Alle sleutels en dergelijke moeten worden verwijderd voordat het apparaat wordt ingeschakeld.

12. Blijf altijd op uw hoede. Let op al-les wat u doet. Gebruik uw gezond verstand. Gebruik geen motorgereed-schap als u moe bent. Werk niet met het apparaat als u onder invloed bent van alcohol, drugs of medicijnen die het reactievermogen nadelig kunnen beïnvloeden.

13. Brandstof bijvullen:• Neem de plaatselijke en nationale

brandpreventievoorschriften in acht.• Brandstof en brandstofdampen zijn

zeer licht ontvlambaar. Vul geen brandstof bij als de motor loopt of nog heet is. Let bij het tanken op een goede ventilatie. Roken en open vuur verboden.

Page 41: Benzin-Motortrimmer DE Coupe-bordure à moteur FR Benzine ... · 5 DE Verwendungszweck Der Benzin-Motortrimmer ist zum Schnei-den von Gras in Gärten, entlang von Bee-trändern und

41

NL

• Zet voor het bijvullen altijd de motor af. Open de brandstoftank altijd voor-zichtig, zodat de opgebouwde over-druk in de tank langzaam kan worden afgebouwd en er geen brandstof naar buiten spuit. Door de werking van het apparaat ontstaan hoge temperaturen bij de behuizing. Laat het apparaat afkoelen voordat u brandstof bijvult. De brandstof zou vlam kunnen vatten, wat ernstige brandwonden tot gevolg kan hebben.

• Let op dat u niet te veel brandstof in de tank giet. Wanneer er toch brand-stof naast de tank raakt, moet deze onmiddellijk worden opgeruimd en moet het apparaat worden schoonge-maakt.

• Let op dat u na het bijvullen de dop stevig vastdraait, zodat deze niet los kan raken door de vibraties die tijdens het werken met het apparaat ont-staan.

• Let op lekkage. Start de motor niet als er brandstof lekt. Kans op levensge-vaarlijk letsel door verbrandingen!

14. Gebruiksduur en pauzes. Langer gebruik van het apparaat kan door de vibraties doorbloedingsproblemen tot gevolg hebben. U kunt de gebruiks-duur echter verlengen door het ge-bruik van geschikte handschoenen of door regelmatig pauzes in te lassen. Let op dat de persoonlijke aanleg voor slechte doorbloeding, lage temperatu-ren of grote greepkrachten tijdens het gebruik de gebruiksduur aanmerkelijk zullen inkorten.

15. Let op beschadigde delen. Contro-leer het apparaat voor het gebruik en na sterke stoten op tekenen van slijta-ge of beschadiging. Zijn afzonderlijke delen beschadigd? Vraag u bij lichte beschadigingen af of het gereedschap ondanks deze beschadigingen correct

en veilig zal werken. Let op dat be-weegbare delen correct zijn uitgericht en ingesteld. Grijpen de delen goed in elkaar? Zijn er delen beschadigd? Is alles correct geïnstalleerd? Voldoet het apparaat aan alle overige eisen voor een probleemloze werking? Be-schadigde veiligheidsvoorzieningen etc. moeten door geautoriseerde per-sonen volgens de voorschriften wor-den gerepareerd of vervangen, tenzij uitdrukkelijk anders vermeld staat in de gebruiksaanwijzing. Defecte schakelaars moeten door een geauto-riseerde instantie worden vervangen. Voor eventuele reparaties kunt u te-recht bij een door ons gevolmachtigd servicepunt.

16. Schakel de motor altijd eerst uit voor-dat u instellingen of onderhoudswerk-zaamheden uitvoert. Dit geldt met name voor werkzaamheden aan de maaikop.

17. Gebruik uitsluitend goedgekeurde delen. Gebruik voor onderhoud en reparatie uitsluitend identieke onder-delen. Neem voor onderdelen contact op met het servicecenter van Grizzly.

Waarschuwing! Het gebruik van andere maaikoppen, acces-soires of opbouwdelen die niet uitdrukkelijk worden aanbevo-len, kan personen en objecten in gevaar brengen. Het gereedschap mag alleen worden gebruikt voor werkzaam-heden waarvoor het bedoeld is. Ieder ander gebruik wordt als onjuist beschouwd. Voor schade aan voorwerpen of letsel als gevolg van onjuist gebruik is al-leen de gebruiker verantwoorde-lijk, in dit geval kan de fabrikant absoluut niet aansprakelijk wor-den gesteld.

Page 42: Benzin-Motortrimmer DE Coupe-bordure à moteur FR Benzine ... · 5 DE Verwendungszweck Der Benzin-Motortrimmer ist zum Schnei-den von Gras in Gärten, entlang von Bee-trändern und

42

NL

De fabrikant kan niet aansprake-lijk worden gesteld voor schade als gevolg van gewijzigde ma-chines of onjuist gebruik van zijn machines.

Let op! Ook als het gereedschap wel juist wordt gebruikt blijft een bepaald risico aanwezig. Uit de aard en con-structie van het gereedschap kunnen de volgende potentiële risico’s worden afgeleid: • Contact met een onbeschermde maai-

kop (snijwonden). • Grijpen in de lopende motortrimmer

(snijwonden). • Schade aan het gehoor, als geen ge-

schikte bescherming wordt gedragen. • Ontwikkeling van schadelijke stoffen en

gassen als het apparaat wordt gebruikt in gesloten ruimtes (misselijkheid).

Aanvullende veiligheidsvoor-schriften

Om lichamelijke letsels en materiële schade te vermijden:1. Let op! Houd handen en voeten tel-

kens buiten bereik van het maaige-bied, ook tijdens het starten van het apparaat. Houd de hand op de extra handgreep steeds vrij.

2. Het apparaat altijd met één hand aan de multifunctionele handgreep en met de andere hand aan de an-titrilhandgreep vasthouden.

Houdt het apparaat altijd op veilige afstand van uw lichaam en zorg dat u stabiel en stevig staat.

3. Draag altijd een veiligheidsbril. 4. Gebruik het apparaat alleen bij vol-

doende daglicht of bij voldoende kunstlicht.

5. Gebruik het apparaat niet in de regen of voor nat gras.

6. Controleer het apparaat altijd voor gebruik of na stoten op eventuele be-schadigingen. Repareer beschadigin-gen indien noodzakelijk.

7. Gebruik het apparaat niet als de vei-ligheidsvoorzieningen beschadigd zijn of niet juist zijn aangebracht.

8. Wees er telkens zeker van dat de ventilatieopeningen van de motor, de beschermkappen en de maai-inrich-ting altijd vrij zijn van vuilresten en verontreinigingen.

9. Wees er tijdens het gebruik van de trimmer altijd zeker van dat zich bin-nen een straal van 15 meter van het apparaat geen personen of dieren ophouden. Schakel het apparaat on-middellijk uit als er toch personen, met name kinderen binnen de gevarenzo-ne van de machine komen.

Bij het gebruik van het apparaat kunnen stenen en andere voorwer-pen worden weggeslingerd. Dit kan ernstig letsel tot gevolg hebben.

10. Als het apparaat in werking is, moeten de bewegende onderdelen niet wor-den benaderd (wat betreft de maai-in-richtingen).

Nadat de trimmer is uitgeschakeld, draait de maaikop nog enkele se-conden na.

11. Maak het terrein waar u de trimmer wilt gebruiken vrij van stenen, takjes en ander vast materiaal.

Start de machine zoals is omschreven in de gebruiksaanwijzing. Het apparaat mag zich tijdens het starten niet in de werkstand bevinden of omgedraaid zijn. Steek geen straten of grindwegen over met een draaiende motor.

12. Bij het verlengen van het maaikoord is uiterste voorzichtigheid geboden. Bij deze werkzaamheden kunt u ernsti-ge snijwonden oplopen. Nadat deze werkzaamheden zijn uitgevoerd, moet

Page 43: Benzin-Motortrimmer DE Coupe-bordure à moteur FR Benzine ... · 5 DE Verwendungszweck Der Benzin-Motortrimmer ist zum Schnei-den von Gras in Gärten, entlang von Bee-trändern und

43

NL

de juiste werkhouding weer worden aangenomen voordat het apparaat in werking wordt gezet.

13. Gebruik geen metalen maaikoord. Houd er rekening mee dat de maaikop nog enkele seconden nadraait als u de gashendel loslaat.

14. Schakel de motor uit (aan-/uitschake-laar uit), als: - u brandstof bijvult,- u de machine niet gebruikt, - u de machine onbeheerd achterlaat, - u de machine reinigt, - u de machine van de ene plaats

naar de andere transporteert, - u de maai-inrichting verwijdert of

vervangt of als u het maaikoord wilt verlengen.

Algemene omschrijving

De afbeeldingen voor de bediening van het apparaat vindt u op de pa-gina’s 2-3.

Functiebeschrijving

Der handgevoerde en draagbare mo-tortrimmer MTR 25 wordt aangedreven door een verbrandingsmotor die tijdens de werkzaamheden ononderbroken werkt. De krachtoverbrenging gebeurt door middel van een koppelingsschijf, die via een cen-trifugaalkoppeling bij een hoog toerental het motorvermogen naar de snoei-inrich-ting overbrengt. Het apparaat beschikt over een automa-tische spoel voor twee maaikoorden als maai-inrichting. Tijdens de maaiwerking roteren de twee kunststof koorden om een as die verticaal staat op het maaivlak. Ter bescherming van de gebruiker is het apparaat voorzien van een beschermkap, die de maai-inrichting bedekt.In de onderstaande omschrijvingen staat de functie van de bedieningsonderdelen omschreven.

Overzicht

1 Motorhuis 2 Bougiestekker 3 Brandstofpomp 4 Luchtfilterafdekking 5 Chokehandel 6 Brandstoftank 7 Starthandgreep met startkabel 8 Draadhouder voor draagriem 9 Gaspedaalblokkering 10 Gaspedaal 11 Schakelaar “Aan/uit” 12 Multifunctionele handgreep 13 Antitrilhandgreep 14 Bovenste schachtbuis 15 Buisbevestigende schroef 16 Onderste schachtbuis 17 Draadsnijder (niet zichtbaar) 18 Beschermende afdekking 19 Spoelbehuizing 20 Draadspoel 21 Draagriem 22 Onderhoudssleutel

Veiligheidsfuncties

9 Gashendelblokkering Voorkomt onbedoeld gas ge-

ven. De gashendel kan alleen worden gebruikt als de gashen-delblokkering is ingedrukt.

11 Aan-/uitschakelaar Met de aan-/uitschakelaar wordt

de motor afgesteld. Deze moet ontgrendeld zijn om de motor opnieuw te starten.

18 Beschermende afdekking Beschermt de bediener tegen

onbedoeld contact met de maai-kop of weggeslingerde voorwer-pen

Page 44: Benzin-Motortrimmer DE Coupe-bordure à moteur FR Benzine ... · 5 DE Verwendungszweck Der Benzin-Motortrimmer ist zum Schnei-den von Gras in Gärten, entlang von Bee-trändern und

44

NL

Montage

Pak het apparaat eerst uit een controleer of het volledig is.

Omvang van de levering

• Motorhuis met bovenste schachtbuis en multifunctionele handgreep

• Onderste schachtbuis met gemonteer-de draadspoel

• Beschermende afdekking• Antitrilhandgreep• Draagriem• Onderhoudssleutel• Gebruiksaanwijzing

Beschermende afdekking monteren

Gebruik het apparaat nooit zon-der juist gemonteerde bescherm-kap. Dit kan letsel veroorzaken.

1. Trek de transportbeschermdop (23) van de onderste schachtbuis (16) af

2. Draai de schroef, het onderleg-plaatje en de moer (25) van de beschermende afdekking (18) los.

3. Schuif de beschermende afdek-king (18) over de onderste scha-chtbuis (16) en positioneer de afdekking aan de schachthouder (24).

4. Bevestig de afdekking met be-hulp van schroef, moer en onder-legplaatje (25).

Tweedelige steel monteren

1. Draai de buisbevestigende schroef (15) aan de bovenste schachtbuis (14) los.

2. Steek de beide schachtbuizen zodanig in elkaar, dat de bevei-ligingsknop (26) in de daarvoor bestemde uitsparing in de bo-venste schachtbuis (14) vast klikt.

3. Draai de buisbevestigende schroef (15) terug vast aan.

Vergewis u, voordat het apparaat gestart wordt, dat de onderste schachtbuis vast en veilig vastzit en zich in de correcte positie be-vindt.

4. Demontage: Draai de buisbevestigende schroef

(15) los. Druk de beveiligingsknop (26) in en trek de buizen uit elkaar.

Antitrilhandgreep monteren

1. Draai de vleugelmoer en de schroef (27) aan de antitrilhand-greep (13).

2. Plaats de antitrilhandgreep (13) op de bovenste schachtbuis (14) op de gewenste hoogte.

3. Steek de schroef in de daarvoor voorziene boring en bevestig deze met de vleugelmoer.

In gebruik nemen

Waarschuwing! Voordat u het ap-paraat in gebruik neemt, moet u controleren of deze klaar is voor gebruik. Start het apparaat niet als u ook maar de geringste twij-fel hebt!

Let vooral op de volgende punten: • Controleer het maaigereedschap op

beschadigingen en slijtage.• De maaikop moet juist zijn gemonteerd

Page 45: Benzin-Motortrimmer DE Coupe-bordure à moteur FR Benzine ... · 5 DE Verwendungszweck Der Benzin-Motortrimmer ist zum Schnei-den von Gras in Gärten, entlang von Bee-trändern und

45

NL

• Alle schakelaars moeten licht gaan • De bougie moet stevig vastzitten. Als

de stekker loszit, kunnen vonken ont-staan, waardoor brandstofresten vlam kunnen vatten.

• Zorg dat de handgrepen altijd schoon zijn, zodat het apparaat veilig kan wor-den gehanteerd.

• Alle veiligheidsinrichtingen moeten vol-gens de voorschriften zijn ingebouwd en geplaatst voordat het apparaat kan worden gestart.

De maaikop moet vrij kunnen lopen. Controleer voordat u het apparaat start of de maaikop goed zit en of beweegbare de-len vrij lopen.

Waarschuwing! Laat u helpen door een vakman of een geauto-riseerd servicecenter als u ook maar de geringste twijfel hebt.

Brandstof bijvullen

Zorg bij het hanteren van brand-stof altijd voor een goede venti-latie. Bij het vullen van de brandstof-tank is roken verboden en mo-gen geen warmtebronnen in de buurt aanwezig zijn. Vul de brandstoftank nooit als de motor nog loopt. Open de dop van de brandstof-tank voorzichtig, zodat even-tuele overdruk langzaam kan worden afgebouwd. Start het apparaat altijd op een afstand van minimaal 3 m van de plaats waar u de brand-stoftank hebt gevuld. Als deze veiligheidsinstructie niet wordt opgevolgd, bestaat er brand- en explosiegevaar.

Gebruik alleen de mengsmering die in de gebruiksaanwijzing wordt ge-adviseerd. Mengsmering veroudert. Gebruik daarom geen mengsme-ring die ouder dan 3 maanden is. Als deze voorschriften niet worden opgevolgd, kan de motor bescha-digd raken en hebt u geen garantie meer op het product.

Voorkom direct contact tussen de huid en benzine en adem benzinedampen niet in. Gevaar voor de gezondheid!

Het apparaat is uitgerust met een tweetaktmotor en werkt daarom uitsluitend op een mengsmering van benzine en tweetaktmotorolie in de verhou-ding 40:1.

Tabel voor de mengverhouding:Benzine Grizzly tweetaktmotorolie1,00 liter 25 ml3,00 liter 75 ml5,00 liter 125 mlMengen 40 delen benzine + 1 deel olie

• Gebruik loodvrije benzine met een oc-taangehalte van minimaal 90.

• U haalt het optimale vermogen uit uw apparaat als u de speciaal voor dit ap-paraat ontwikkelde tweetaktmotorolie van Grizzly gebruikt. Gebruik super-olie voor luchtgekoelde tweetaktmo-tors als u niet over de motorolie van Grizzly beschikt.

1. Meng de benzine en olie telkens in een schone bus, die geschikt is voor benzine.

2. Vul de bus eerst met de helft van de benodigde hoeveelheid

Page 46: Benzin-Motortrimmer DE Coupe-bordure à moteur FR Benzine ... · 5 DE Verwendungszweck Der Benzin-Motortrimmer ist zum Schnei-den von Gras in Gärten, entlang von Bee-trändern und

46

NL

benzine, voeg vervolgens de gehele benodigde hoeveelheid olie toe en schud de bus. Ten-slotte voegt u de resterende benzine toe en schudt u nog-maals.

3. Draai de dop van de tank (28) en vul de tank met de mengs-mering (6). Veeg benzineresten rond de dop van de tank op en draai de dop weer op de tank.

Draagriem aandoen

Draag altijd een draagriem wan-neer u met het apparaat werkt. Schakel het apparaat altijd uit voordat u de draagriem los-maakt. Er bestaat gevaar voor een ongeval.

1. Doe de draagriem (21) aan. 2. Stel de riemlengte zodanig in, dat

de karabijnhaak zich ongeveer 10 cm onder de heup bevindt.

3. Bevestig de karabijnhaak aan de draadhouder (8) aan de schacht-buis van het apparaat.

Hang het apparaat uit voordat u de motor start en bevestig het met een draaiende motor aan de draagriem.

Motor starten

Start de motor minimaal 3 meter verwijderd van de plaats waar u de brandstof hebt bijgevuld.

Plaats het apparaat op een stevige vlakke ondergrond. Wees er zeker van dat de maai-inrichting de bodem of andere voorwerpen niet raakt.

1. Neem de beschermdop aan de draadsnijder (zie 17) af.

2. Zet de schakelaar “Aan/uit” (11) aan de multifunctionele hand-greep (12) op .

3. Bij een koude start draait u de chokehendel (5) in positie „cold start“.

Bij een warme start laat u de chokehendel (5) in positie „warm start“.

4. Druk 6 x op de brandstofpomp (3).

5. Houd het apparaat met één hand aan de bovenste schacht-buis (14) vast. Met de andere hand ztrekt u meermaals snel aan de starterkabel aan de starthandgreep (7) totdat de motor start.

Opgelet! Starterkabel niet te ver uittrekken – gebaar voor een breuk!

6. Laat een koude motor ca. 10 seconden lang opwarmen en zet de chokehendel dan in stand „warm start“.

7. Indien het apparaat niet start, herhaalt u stap 3. tot 5.

8. Bevestig het apparaat aan de draagriem, die u aandoet (zie hoofdstuk „Draagriem aandoen“).

9. Om gras te snoeien, houdt u de gashendelblokkering (9) ingedrukt en bedient u de gashendel (10).

10. Om de motor uit te schakelen, zet u de schakelaar “Aan/uit” (11) op “STOP”.

Als de motor na twee keer probe-ren nog niet start, probeert u hem zonder de choke (“warm start”) te starten. Als het dan nog niet lukt, volgt u de instructies op in het hoofdstuk ‘Problemen oplossen’.

Page 47: Benzin-Motortrimmer DE Coupe-bordure à moteur FR Benzine ... · 5 DE Verwendungszweck Der Benzin-Motortrimmer ist zum Schnei-den von Gras in Gärten, entlang von Bee-trändern und

47

NL

Bediening

Werkwijze

Werk veilig en doordacht!

• Let bij het maaien op landspecifieke c.q. gemeentelijke voorschriften.

• Maai niet tijdens de algemeen gelden-de rusttijden.

• Verwijder vaste voorwerpen zoals stenen, metaal en dergelijke. Deze kunnen worden weggeslingerd, wat kan resulteren in schade of letsel.

• Bij het maaien in hoog struikgewas of hekken moet de werkhoogte minimaal 15 cm bedragen. Dan worden dieren zoals egels niet geraakt.

• Houd het apparaat telkens stevig vast met beide handen!

• Maai uitsluitend gras en onkruid! Let op wortels of boomstronken, hierover kunt u struikelen.

• Werk voorzichtig en breng bij het maaien niemand in gevaar. Werk vei-lig en doordacht!

• Maai alleen bij voldoende licht en zicht!

• Let op de maaikop! • Maai nooit boven schouderhoogte! • Vervang het kunststof koord nooit

door staaldraad – kans op lestel en vernieling!

• Werk nooit op een ladder! • Werk uitsluitend op een vaste en sta-

biele ondergrond!

Het grasmaaien

• Houd het apparaat op kleine gazons in een hoek van ca. 30° en draai het gelijkmatig naar links en naar rechts in halve cirkelvormige bewegingen.

• De beste resultaten kunnen worden behaald met een maximum graslengte

van 15 cm. Als het gras hoger is, ad-viseren wij in meerdere cyclussen te maaien.

• Gras rondom bomen, afscheidingspalen of andere hindernissen maait u lang-zaam met de uiterste uiteinden van het maaikoord.

• Voorkom contact met vaste voorwer-pen of hindernissen (stenen, muren, latten enz.). Het koord zal anders zeer snel afslijten. Gebruik de rand van de beschermkap om het apparaat op de juiste afstand te houden.

Let op! Leg de maaikop tijdens het gebruik nooit op de grond!

Koord verlengen

Uw apparaat is uitgerust met een automa-tische tipwerking voor het dubbele maai-koord. Dat betekent dat de beide koorden worden verlengd als u met de maaikop de bodem aantikt.

1. Houd het werkende apparaat boven een gebied met gras en tip met de maaikop een paar maal enigszins op de bodem. Op deze manier wordt het koord verlengd.

2. Het mes dat in de beschermkap is aangebracht, snijdt het koord op de gewenste lengte.

Als de koorden niet kunnen worden ver-lengd:• Schakel het apparaat uit.• Druk het spoelinzetstuk tot aan de aan-

slagin en trek krachtig aan de uiteinden van het koord.

Als de uiteinden van de koorden niet zichtbaar zijn:• Vervang de spoel (zie hoofdstuk ‘De

spoel vervangen’).

Page 48: Benzin-Motortrimmer DE Coupe-bordure à moteur FR Benzine ... · 5 DE Verwendungszweck Der Benzin-Motortrimmer ist zum Schnei-den von Gras in Gärten, entlang von Bee-trändern und

48

NL

Let op! Koordresten kunnen wor-den weggeslingerd, dit kan letsel tot gevolg hebben.

Als het apparaat vibreert Reinig het apparaat, verwijder eventuele grasresten van de maaikop en de be-schermkap.

Verzorging en onderhoud

Voer onderhouds- en reinigings-werkzaamheden in principe bij een uitgeschakelde motor en een onderbroken ontstekings-mechanisme door. Laat werkzaamheden die niet in deze bedieningshandleiding worden beschreven, uitvoeren op een door ons geautoriseerde servicepunt. Gebruik uitsluitend originele onderdelen en nooit metaal-achtige draden. Het gebruik van niet-originele onderdelen kan letsel en onomkeerbare schade aan het apparaat veroorzaken en uw garantie komt onmiddellijk te vervallen.

Apparaat reinigen

Reinig na iedere maaibeurt de maai-in-richting en de beschermkap.

Bescherm uw apparaat tegen beschadiging!

• Het apparaat mag niet worden afge-spoten met of gedrenkt in water.

• Gebruik geen reinigings- c.q. oplos-middel.

De spoel vervangen

1. Schakel de motor uit. 2. Leg het apparaat op de grond

en zorg er beslist voor dat er geen brandstof uitloopt en dat het apparaat veilig ligt.

3. Schroef de bevestigingsschroef (29) tegen de richting van de wijzers van de klok in los en neem de spoelbehuizing (19) met de draadspoel (20) af.

4. Zet de nieuwe spoel in de spoelbehuizing en steek de bei-de draaduiteinden door het oog (30) van de draaduitlaat. Let erop dat de veer (31) zich in de correcte positie bevindt.

5. Duw de draadspoel (20) in de spoelbehuizing (19) en schroef de bevestigingsschroef (29) in de richting van de wijzers van de klok weer vast.

6. Trim het draadsnoer op ca. 13 cm om de motor tijdens de start- en opwarmfase minder te belasten.

Luchtfilter reinigen

Gebruik de trimmer nooit zonder luchtfilter. Anders komt er stof en vuil in de motor en dat kan leiden tot beschadigingen aan de machi-ne. Houd het luchtfilter schoon.

1. Schakel de motor uit. 2. Draai de schroef (32) aan het

luchtfilterdeksel (4) los en neem het luchtfilterdeksel van het luchtfilterhuis (33) af.

3. Neem de luchtfilter (34) uit het luchtfilterdeksel (4).

4. Reinig de luchtfilter met zeep en water en laat deze in de lucht drogen.

Page 49: Benzin-Motortrimmer DE Coupe-bordure à moteur FR Benzine ... · 5 DE Verwendungszweck Der Benzin-Motortrimmer ist zum Schnei-den von Gras in Gärten, entlang von Bee-trändern und

49

NL

Draag veiligheidshandschoenen om snijwonden te voorkomen.

1. Schakel de motor uit. 2. Schroef het koordmes (17) van

de beschermkap (18). 3. Klem het koordmes in een

bankschroef en slijp het mes met een platte ijzervijl. Vijl voor-zichtig en telkens in één rich-ting.

4. Schroef de draadsnijder terug tegen de beschermende afdek-king.

Brandstoffilter vervangen

Gebruik het apparaat niet zonder brandstoffilter. Vervang het brand-stoffilter regelmatig. Dit kan letsel veroorzaken.

1. Leeg de brandstoftank (6) in een geschikt reservoir.

2. Trek de brandstof-zuigkop (36) met een haak uit de tank en trek hem er in een draaiende bewe-ging af.

3. Vervang het brandstoffilter en leg de weer vastgezette zuigkop weer in de tank.

Carburateur instellen

De carburateur wordt af fabriek ingesteld op een optimaal vermogen. Als bijstellen nodig is, moet dit worden uitgevoerd op een gespecialiseerde technische werk-plaats.

Gebruik nooit benzine! 5. Monteer de luchtfilter en het lucht-

filterdeksel opnieuw.

Vervang het filter als het versleten, beschadigd of sterk verontreinigd is.

Bougie vervangen/instellen

Versleten bougies of een te grote elektrodeafstand leiden tot vermin-derde prestaties van de motor.

1. Schakel het apparaat uit. 2. Trek de bougiestekker (2) van de

bougie (35). 3. Schroef de bougie (35) tegen de

richting van de wijzers van de klok in met de bijgevoegde onder-houdssleutel (zie 22) uit.

4. Controleer de elektrodeafstand met een voelermaat (verkrijg-baar in de vakhandel).

De elektrodeafstand moet 0,6-0,7 mm bedragen.

5. Stel de afstand eventueel in door-dat u de massa-elektrode van de bougie voorzichtig ombuigt.

6. Reinig de bougie met een staal-borsteltje.

7. Plaats de gereinigde en goed ingestelde bougie of vervang een beschadigde bougie (bijv. bougie ‘L8RTC’)

8. Plaats de bougiestekker weer.

Koordmes slijpen

Gebruik het apparaat niet zonder een koordmes of met een defect koordmes. Dit kan letsel veroor-zaken. Neem voor beschadigde koordmessen altijd contact op met ons servicecenter.

Page 50: Benzin-Motortrimmer DE Coupe-bordure à moteur FR Benzine ... · 5 DE Verwendungszweck Der Benzin-Motortrimmer ist zum Schnei-den von Gras in Gärten, entlang von Bee-trändern und

50

NL

Bewaren

Algemene instructies voor het bewaren

• Reinig het apparaat en de accessoi-res zorgvuldig om schimmelvorming tegen te gaan.

• Bewaar het apparaat op een droge, stofvrije plaats buiten bereik van kin-deren.

• Wikkel het apparaat niet in een plastic zak, omdat dan door vochtinwerking schimmelvorming kan optreden.

• Leg het apparaat niet op de be-schermkap, hang het bij voorkeur op aan de bovenste handgreep.

Kortere pauzes tussen werk-zaamheden

Als deze instructies niet worden opgevolgd, kunnen brandstofres-ten in de carburateur startproble-men of permanente schade ver-oorzaken.

1. Leeg de brandstoftank op een goed geventileerde plek.

2. Start de motor en laat hem stationair draaien tot de motor niet meer loopt en er zich geen brandstof meer in de carburateur bevindt.

3. Laat de motor afkoelen (ca. 5 minu-ten).

Bij pauzes van langer dan 3 maanden:4. Draai de bougie los met een bougies-

leutel (zie ‘Bougie vervangen/instel-len’).

5. Laat een theelepel zuivere 2-taktolie in de verbrandingsruimte lopen en trek vervolgens enkele malen aan het startkoord om de olie binnenin de mo-tor te verdelen.

6. Plaats de bougie weer.

Onderhoudsintervallen

Voer de in de tabel vermelde onderhoudswerkzaamheden regelmatig door. Door een regelmatig onderhoud wordt de levensduur van het apparaat verlengd. U komt bovendien tot optimale snoeiprestaties en vermijdt ongevallen.

Tabel onderhoudsintervallen:

Machineonderdeel Actie Voor ieder gebruik

Bedrijfsuren10 20

Schroeven, moeren, bouten Controleren, aantrekken

Luchtfilter Reinigen of vervangen

Brandstoffilter Vervangen

Bougie Reinigen/instellen/vervangen

Brandstofslangen Controleren, eventueel vervangen

Complete machine Controleren, eventueel reinigen

Bedieningsgreep Werking controleren

Maaikop Juiste montage controleren

Page 51: Benzin-Motortrimmer DE Coupe-bordure à moteur FR Benzine ... · 5 DE Verwendungszweck Der Benzin-Motortrimmer ist zum Schnei-den von Gras in Gärten, entlang von Bee-trändern und

51

NL

Onderdelen

Onderdelen kunnen direct bij ons ser-vicecenter worden besteld. Geef bij uw bestelling altijd het type machine en het nummer in de explosietekening aan.

U kunt ook 2 mm dik nylonkoord kopen in de speciaalzaak en deze zelf om de spoel wikkelen.Let op dat het koord parallel in de beide kanalen ligt en tegen de draairichting van de motor in wordt opgewikkeld. De draairichting van de motor is met een pijl aangegeven op de beschermkap.Bovendien mag de spoel niet helemaal worden gevuld, omdat de automatische koordverlenging niet goed functioneert.

Afvalverwerking en milieubeschermingAfgewerkte olie en benzineresten niet in het riool of in de afvoer weggieten. Ruim uw afgewerkte olie en benzineresten op milieuvriendelijke wijze op - geef ze af op een inzamelpunt van chemisch afval.Breng het apparaat, de toebehoren en de verpakking naar een geschikt recyclage-punt.Machines horen niet bij huishoudelijk afval thuis.

Geef het apparaat in een recyclagepark af. De gebruikte onderdelen van kunststof en metaal kunnen per categorie geschei-den worden en zodoende gerecycleerd worden. De afvalverwijdering van uw defecte inge-zonden apparaten voeren wij gratis door. Raadpleeg hiervoor ons servicecenter.

Technische gegevens

Motor ............... Eéncilinder-tweetaktmotorMengsmering ......................................40:1Cilinderinhoud.................................25 cm3

Maximaal vermogen ........ 0,8 kW (1,1 PS)Onbelast toerental motor ... 3080 omw/minMaximaal toerental van de spindel ............................. 10500 omw/minMotortoerental bij aanbevolen max. spindeltoerental ....... 8000 omw/minBrandstofverbruik max. motorvermogen ..........................0,35 kg/hSpec. brandstofverbruik.......0,460 kg/kWhTankinhoud .....................................500 mlGewicht (lege tank)..........................5,1 kgKoord

Maaicirkel ..................................430 mmKoorddikte .....................................2 mmKoordlengte ................................2 x 3 m

Geluidsdrukniveau (LpA) ........................99,5 dB(A), KpA=2 dB

Geluidssterkte (LWA)Gegarandeerd ........................112 dB(A)Gemeten ............109,7 dB(A); KWA=2 dBVibratie (ah) ..........9,839 m/s2, K=1,5 m/s2

Geluids- en trilwaarden worden in ove-reenstemming met de in de conformiteit-verklaring vermelde normen en bepalingen vastgesteld.Technische en optische wijzigingen kun-nen in het kader van de verdere ontwik-keling zonder aankondiging doorgevoerd worden. Alle in deze gebruiksaanwijzing vermelde afmetingen, aanwijzingen en ge-gevens zijn daarom niet bindend. Wettige aanspraken, die op basis van deze gebru-iksaanwijzing gemaakt worden, kan men daarom niet doen gelden.

Page 52: Benzin-Motortrimmer DE Coupe-bordure à moteur FR Benzine ... · 5 DE Verwendungszweck Der Benzin-Motortrimmer ist zum Schnei-den von Gras in Gärten, entlang von Bee-trändern und

52

NL

Garantie

• Wij geven 24 maanden garantie op dit product. Dit apparaat is niet geschikt voor commercieel gebruik. Bij commer-cieel gebruik vervalt de garantie.

• Deze garantiebepaling is niet van toepassing op beschadigingen die het gevolg zijn van natuurlijke slijtage, on-reglementair gebruik of overbelasting. Bepaalde onderdelen van de pomp worden blootgesteld aan natuurlijke slijtage. Deze onderdelen vallen niet onder de garantiebepaling. Hieronder vallen in het bijzonder: Koordspoel, maaikoord, koordmes, luchtfilter en bougie.

• De vereiste voorwaarde voor garan-tievergoedingen is bovendien dat de in de gebruiksaanwijzing verstrekte instructies voor de reiniging en het on-derhoud in acht genomen werden.

• Beschadigingen, die door materiaal- of fabricagefouten ontstaan zijn, worden gratis door schadeloosstelling of door een herstelling verholpen. Voorwaarde is dat het apparaat niet gedemonteerd is en met aankoop- en garantiebewijs bij de dealer wordt ingeleverd.

Reparatieservice

• Herstellingen, die niet onder de garan-tie ressorteren, kunt u tegen facturatie door ons servicecenter laten doorvoe-ren. Ons servicecenter maakt graag voor u een bestek op.

Wij kunnen apparaten slechts behan-delen indien ze voldoende verpakt en gefrankeerd toegezonden werden.

• Opgelet: In geval van klachten of ser-vice dient u uw apparaat in een gerei-nigde toestand en met een vermelding van het defect naar het adres van ons servicecenter te zenden.

Ongefrankeerd – als oningepakt vrachtgoed, als expresgoed of met een andere speciale vracht – inge-zonden apparaten worden niet aan-genomen.

• De afvalverwijdering van uw defecte ingezonden apparaten voeren wij gra-tis door.

Page 53: Benzin-Motortrimmer DE Coupe-bordure à moteur FR Benzine ... · 5 DE Verwendungszweck Der Benzin-Motortrimmer ist zum Schnei-den von Gras in Gärten, entlang von Bee-trändern und

53

NL

Problemen oplossen

Probleem Mogelijke oorzaak Probleem oplossen

Motor start niet

Tank leeg Brandstof bijvullen

Verkeerde handelingsvolgorde Neem de instructies in deze gebruiksaanwijzing voor het starten van de machine in acht

Motor ‘verzopen’Gas loslaten, meerdere malen starten, indien nodig de bougie demonteren, reinigen en drogen

Roetaanslag op de bougies, verkeerde elektrodeafstand

Bougies reinigen, instellen of vervangen

Bougiedop, bougiekabel beschadigd Vervangen

Carburateur, -spoeiers verontreinigd, verkeerd ingestelde menging

Carburateur door een deskundige op een gespecialiseerde werkplaats laten reinigen en instellen

Brandstoffilter verstopt Brandstoffilter vervangen of reinigen

Motor loopt stationair te snel Motor koud Langzaam warm laten draaien,

evt. choke enigszins sluiten

Motor levert geen maximaal vermogen

Roetaanslag op de bougies, verkeerde elektrodeafstand

Bougies reinigen, instellen of vervangen

Verontreinigd luchtfilter Luchtfilter reinigen of vervangen

Carburateur, -spoeiers verontreinigd, verkeerd ingestelde menging

Carburateur door een deskundige op een gespecialiseerde werkplaats laten reinigen en instellen

Verkeerde mengsmering Brandstof conform de gebruiksaanwijzing bijvullen

Afdichtring in motorcarter niet dicht Laat de fout door een deskundige

op een gespecialiseerde werkplaats verhelpenCilinder, zuigerringen versleten

Verkeerde ontsteking

Buitensporig veel uitlaatgas-/rookvorming

Verkeerd ingestelde menging carburateur

Laat de carburateur door een deskundige instellen

Verkeerde mengsmering Brandstof conform de gebruiksaanwijzing bijvullen

Page 54: Benzin-Motortrimmer DE Coupe-bordure à moteur FR Benzine ... · 5 DE Verwendungszweck Der Benzin-Motortrimmer ist zum Schnei-den von Gras in Gärten, entlang von Bee-trändern und

54

IT

Uso previsto

Il trimmer a motore MTR 25 è adatto per tagliare erba nei giardini, lungo i bordi delle aiuole e intorno ad alberi o a pali di recinto.Qualsiasi altro uso, non indicato esplicita-mente in queste istruzioni d’uso, potrebbe danneggiare l’apparecchio e rappresentare un serio pericolo per l’utente. L’apparecchio non è previsto per tagliare cespugli, piccoli alberi o piante similari.L’apparecchio può essere usato soltanto da adulti. I giovani di età superiore ai 16 anni possono usare l’apparecchio soltanto sotto la sorveglianza degli adulti. Il produttore non si assume alcuna responsabilità per eventuali danni dovuti ad un uso contrario alle prescrizioni o ad un uso errato.

Norme di sicurezza

Per poter azionare l’apparecchio, vanno seguite attentamente tutte le istruzioni e informazioni relative alla sicurezza, all’assemblaggio e al fun-zionamento indicate nelle istruzioni per l’uso. Tutte le persone che azio-nano questo apparecchio o sul quale eseguono lavori di manutenzione, devono conoscere le istruzioni per l’uso ed essere informate sui poten-ziali pericoli.

Simboli riportati nelle istruzioni

Simboli di pericolo con indica-zioni relative alla prevenzione di danni a cose e persone.

Simboli di divieto con indicazioni relative alla prevenzione di danni.

Simboli di avvertenza con infor-mazioni relative ad un uso corretto dell’apparecchio.

ContenutoUso previsto ...............................................54Norme di sicurezza ....................................54

Simboli riportati nelle istruzioni ................54Simboli collocati sull’apparecchio ............55Norme di sicurezza generali ....................55Ulteriori regole di sicurezza......................58

Descrizione generale.................................59Illustrazione ..............................................59Descrizione delle funzionalità ..................59Funzioni di sicurezza ...............................60

Montaggio ..................................................60Volume di fornitura ...................................60Montaggio del rivestimento di protezione ... 60Montaggio del tubo composto da due parti ...60Montaggio impugnatura antivibrazione ....61

Messa in funzione ......................................61Rifornimento di carburante ......................61Applicazione tracolla ................................62Avvio del motore ......................................62

Utilizzo ........................................................63Indicazioni d’uso ......................................63Tosatura di erba .......................................64Prolungamento del filo .............................64Vibrazioni dell’apparecchio ......................64

Manutenzione e cura .................................64Pulitura dell’apparecchio ..........................65Sostituzione della bobina ........................65Pulizia del filtro dell’aria ...........................65Sostituzione/regolazione della candela di accensione ...............................................65Intervalli di manutenzione ........................66Affilare dispositivo di taglio del filo ...........66Sostituzione filtro carburante ..................67Regolazione del carburatore ....................67

Magazzinaggio ...........................................67Indicazioni generali relative al magazzinaggio .........................................67Magazzinaggio in intervalli di non utilizzo ..67

Pezzi di ricambio .......................................68Smaltimento/Tutela dell’ambiente ............68Dati tecnici .................................................68Garanzia .....................................................69Servizio di riparazione ..............................69Ricerca degli errori ....................................70Traduzione della dichiarazione di conformità CE originale ........................... 165Vista particolari smontati .......................168/169Grizzly Service-Center .................................. 171

Page 55: Benzin-Motortrimmer DE Coupe-bordure à moteur FR Benzine ... · 5 DE Verwendungszweck Der Benzin-Motortrimmer ist zum Schnei-den von Gras in Gärten, entlang von Bee-trändern und

55

IT

Simboli collocati sull’apparecchio

Sull’apparecchio si trovano indicazioni sot-to forma di simboli. Tali simboli forniscono delle informazioni importanti sul prodotto o indicazioni relative all’uso.• Attenzione: sono necessarie particolari

misure di sicurezza al momento dell’uso dell’apparecchio!

• Prima dell’utilizzo devono essere lette tutte le istruzioni per l’uso. L’inosser-vanza delle indicazioni sull’uso può rappresentare un pericolo di vita!

Leggere attentamente le istruzioni per l’uso prima dell’utilizzo dell’apparecchio.

Indossare dispositivi di protezione per occhi, udito e testa.

Indossare guanti di protezione.

Indossare scarpe di sicurezza con suola resistente. Accertarsi che, nel momento in cui l’apparecchio è acceso o mentre lo si sta impiegando, la testa falciante non venga in contatto con corpi estranei. Mantenere una distanza di sicu-rezza da terzi di minimo 15 metri.

Pericolo a causa di parti catapulta-te! Tenere lontane altre persone.

Attenzione! Carburante e vapori di carburante sono infiammabili. Pe-ricolo di incendio ed esplosione!

Attenzione! Lavorare solo con una bobina filo.

Non usare lame falcianti di metallo o lame per segatrici. Pericolo di lesioni!

Attenzione superfici bollenti, peri-colo di ustioni!

Il contatto con il dispositivo di taglio può provocare le-sioni.

dB

LWA Indicazione sul livello di potenza sonora LWA in dB.

Simbolo sulla serbatoio carburante: Rapporto di miscela

40:1, usare SOL-TANTO miscela car-burante.

Simbolo sulla leva comando starter:

Leva in posizione di avvio a freddo

Leva in posizione di avvio a caldo

Simbolo sulla pompa del carburante: prima dell’avviamento, premere la pompa del carburante per 6 volte.

Norme di sicurezza generali

L’uso dell’apparecchio va vietato a bambini nonché a persone malate e gracili. I bambini devono essere tenuti scrupolosamente sotto sorveglianza quando questi si trovano in

Page 56: Benzin-Motortrimmer DE Coupe-bordure à moteur FR Benzine ... · 5 DE Verwendungszweck Der Benzin-Motortrimmer ist zum Schnei-den von Gras in Gärten, entlang von Bee-trändern und

56

IT

zone in cui si trovano degli apparecchi. Os-servare le prescrizioni di sicurezza regionali e locali vigenti nel proprio paese. Ciò vale anche per tutte le disposizioni di protezione e di tutela della salute sul posto di lavoro. Il produttore non può essere considerato responsabile, nell’eventualità che i suoi ap-parecchi vengano modificati senza autoriz-zazione e da tali modifiche derivino danni a persone o a cose.

Avvertimento! Al momento dell’uso degli apparecchi devo-no essere prese sempre misure di precauzione basilari. Osser-vare anche tutti i consigli e tutte le istruzioni all’interno delle nor-me di sicurezza aggiuntive.

1. Prestare attenzione alle condizioni ambientali in cui si lavora. Attraver-so l’apparecchio a motore vengono generati dei gas di scarico tossici non appena il motore è in funzione. Questi gas possono essere inodori e invisibili. Per questa ragione non bisogna mai lavorare con l’apparecchio in ambienti chiusi o insufficientemente arieggiati. Provvedere sempre ad una sufficiente illuminazione durante il lavoro. In caso di superfici bagnate, in presenza di neve o ghiaccio, nonché lungo i pendii e su terreni dissestati tenere sempre un equi-librio sicuro.

2. Non fare avvicinare all’apparecchio nessuna persona estranea. Ospiti ed eventuali altre persone presenti, soprat-tutto bambini ed individui malati e de-bilitati, devono essere tenuti lontani dal posto di lavoro. Impedire che altre per-sone non autorizzate vengano a contat-to con gli utensili. Affidare l’apparecchio soltanto a persone che con esso e con il suo utilizzo hanno mostrato di avere dimestichezza.

3. Provvedere ad una custodia sicura degli utensili. Gli utensili che non ven-gono usati devono essere custoditi in un luogo asciutto e possibilmente in alto oppure chiusi in un luogo non accessi-bile alle persone non autorizzate al loro utilizzo.

4. Utilizzare per ogni lavoro sempre l’utensile giusto. Non utilizzare per esempio utensili o accessori piccoli per lavori che in realtà devono essere ese-guiti con utensili pesanti. Usare i rispet-tivi utensili esclusivamente per gli scopi specifici per cui sono stati costruiti.

5. Prestare attenzione ad indumenti adeguati. Gli indumenti devono essere appropriati e non devono essere di ostacolo durante il lavoro. Indossare indumenti con protezioni antitaglio.

6. Utilizzare un equipaggiamento di protezione personale. Indossare scar-pe di protezione con mascherina d’ac-ciaio/suola d’acciaio nonché suola con buona presa.

Indossare un casco di protezione nell’e-ventualità che durante il lavoro si verifi-chi il rischio di oggetti in caduta dall’alto.

7. Indossare occhiali protettivi. Gli og-getti possono essere scagliati contro la propria persona e comportare di conse-guenza infortuni agli occhi.

8. Indossare dispositivi di protezione dell’udito. Indossare dispositivi di isola-mento acustico individuale, per esempio tappi auricolari antirumore.

9. Protezione delle mani. Indossare guanti resistenti – i guanti in pelle offro-no una buona protezione.

10. Funzionamento dell’apparecchio. Non lavorare mai senza il dispositivo di protezione collocato sull’utensile di taglio. Pericolo d’infortunio attraverso oggetti che vengono scaraventati!

11. Allontanare le chiavi a tubo, ecc. Tutte le chiavi o cose simili devono essere allontanate prima che l’apparecchio venga avviato.

Page 57: Benzin-Motortrimmer DE Coupe-bordure à moteur FR Benzine ... · 5 DE Verwendungszweck Der Benzin-Motortrimmer ist zum Schnei-den von Gras in Gärten, entlang von Bee-trändern und

57

IT

12. Prestare sempre attenzione. Fare attenzione a qualsiasi propria azione. Operare con cautela e buon senso. Non utilizzare alcun utensile a motore in stato di spossatezza. Non è ammesso lavorare con l’apparecchio sotto l’in-flusso di alcol, droghe o farmaci, i quali notoriamente riducono la capacità di reazione.

13. Riempimento dell’apparecchio con carburante:

• Osservare sempre il vigente ordina-mento sulla protezione antincendio e i rispettivi ordinamenti nazionali e regio-nali al fine di prevenire incendi.

• Il carburante e i vapori da esso emessi sono molto infiammabili. Non riempire l’apparecchio con carburante quando il motore è ancora in funzione o ancora caldo. Assicurarsi che ci sia una buona aerazione al momento di fare riforni-mento. È vietato fumare ed è vietata la presenza di fuoco vivo.

• Durante il rifornimento di carburante, il motore deve essere sempre spento. Aprire il tappo del serbatoio sempre con cautela, in modo tale che l’eccessiva pressione del carburante lentamente si riduca ed esso non spruzzi fuori. L’apparecchio in funzione genera alte temperature al proprio interno e sulle proprie superfici. Far raffreddare quindi l’apparecchio prima di procedere col rifornimento di carburante. Altrimenti il carburante potrebbe infiammarsi e pro-vocare gravi ustioni.

• Durante il rifornimento di carburante si faccia attenzione a non riempire il serbatoio fino all’orlo. Nell’eventualità che del liquido infiammabile trabocchi dal serbatoio e scivoli sulla superficie esterna dell’apparecchio, si proceda immediatamente alla rimozione del car-burante fuoriuscito dal serbatoio ed alla pulizia dell’apparecchio.

• Dopo aver fatto rifornimento di carbu-rante, fare in modo che la chiusura ad avvitamento sia saldamente serrata per evitare che si verifichi uno svitamento del tappo mediante le vibrazioni dell’ap-parecchio mentre questo è in funzione.

• Prestare attenzione alle perdite di car-burante. Se fuoriesce del carburante, non avviare il motore. Pericolo di vita a causa di ustioni!

14. Durata dell’uso e intervalli. Un uso prolungato dell’apparecchio a motore può provocare dei disturbi di irrorazione sanguigna nelle mani a causa delle vibrazioni. È possibile però prolungare la durata d’uso con guanti adeguati op-pure facendo regolarmente delle pause. Tenere conto che la predisposizione in-dividuale ad una cattiva irrorazione san-guigna, le basse temperature esterne oppure la grande forza d’impugnatura durante il lavoro con l’apparecchio ridu-cono la durata d’uso.

15. Fare attenzione alle parti danneggia-te. Prima di mettere in funzione l’appa-recchio ed in seguito a forti urti, control-lare se su di esso non ci siano segni di danneggiamenti e di usura. Ci sono dei singoli pezzi danneggiati? In casi di danneggiamenti leggeri, chiedersi seriamente se l’utensile potrà funzionare ugualmente in modo perfetto e sicuro. Tenere conto della corretta regolazione e messa a punto delle parti mobili. I pez-zi s’ingranano in modo corretto? I pezzi sono danneggiati? È tutto correttamente installato? Ci sono tutti i presupposti giusti per un funzionamento perfetto? Dispositivi di protezione, ecc. che sono danneggiati, devono essere riparati o sostituiti, secondo le regole, da persone autorizzate, a condizione che, in modo esplicito, non sia indicato diversamente nelle istruzioni per l’uso. Gli interruttori difettosi devono essere sostituiti da un

Page 58: Benzin-Motortrimmer DE Coupe-bordure à moteur FR Benzine ... · 5 DE Verwendungszweck Der Benzin-Motortrimmer ist zum Schnei-den von Gras in Gärten, entlang von Bee-trändern und

58

IT

centro autorizzato. Nel caso di ripara-zioni da eseguire, rivolgersi ad uno dei centri di servizio assistenza clienti da noi autorizzati.

16. Arrestare sempre il motore, prima di eseguire operazioni di regolazione o di manutenzione. Ciò vale soprattutto nel caso di operazioni alla testa falciante.

17. Utilizzare soltanto pezzi omologati. Utilizzare per la manutenzione e la riparazione soltanto pezzi di ricambio identici. Per i pezzi di ricambio, rivolger-si al servizio assistenza Grizzly (Grizzly Service-Center).

Avvertimento! L’uso di teste fal-cianti diverse, nonché di acces-sori e pezzi annessi diversi non espressamente raccomandati, possono mettere in pericolo per-sone e cose. L’utensile può esse-re utilizzato soltanto per l’uso pre-visto. Qualsiasi uso diverso sarà considerato uso inappropriato. Di qualsiasi danno a persone e cose, risultante da un tale uso inappro-priato, è da ritenersi responsabile l’utente e non il produttore dell’ap-parecchio. Il produttore non potrà essere ritenuto responsabile dei danni arrecati all’apparecchio da modifi-che non autorizzate o dal suo uso inappropriato.

Attenzione! Anche in caso di uso appro-priato dell’utensile, rimane sempre un certo margine di pericolo che non può essere escluso. In base al tipo e alla costruzione dell’utensile possono derivare i seguenti potenziali pericoli: • Contatto con la testa falciante non pro-

tetta (ferite da taglio).• Stendere le mani dentro il trimmer a 2

cicli in fase di esercizio (ferite da taglio).

• Danni all’udito nel caso non si indossino dispositivi di protezione appropriati.

• Formazione di gas o di polveri nocivi alla salute nel caso in cui l’apparecchio venga utilizzato all’interno di spazi chiusi (malore/nausea).

Ulteriori regole di sicurezza

Per evitare danni a persone e cose:1. Attenzione! Le mani e i piedi devono

essere sempre tenuti lontani dalla zona di taglio, soprattutto all’avvio dell’appa-recchio. Tenere sempre libera la mano sull’impugnatura supplementare.

2. Tenere sempre l’apparecchio con una mano sull’impugnatura multi-funzione e con l’altra sull’impugna-tura antivibrazione. Tenere l’apparecchio sempre ad un’ap-propriata distanza di sicurezza dal corpo ed assumere una posizione del corpo stabile.

3. Indossare sempre occhiali protettivi. 4. Usare l’apparecchio sempre alla luce del

giorno o possibilmente sotto una buona illuminazione artificiale.

5. Non usare l’apparecchio sotto la pioggia o quando l’erba è umida.

6. Prima dell’uso o in seguito ad un urto, controllare che l’apparecchio non abbia subito eventuali danni; se necessario, provvedere alla riparazione.

7. Non utilizzare l’apparecchio se i disposi-tivi di protezione sono danneggiati o non applicati correttamente.

8. Assicurarsi che le feritoie di ventilazione del motore, il rivestimento di protezione e il dispositivo di taglio siano sempre liberi da sporcizia e detriti.

9. Durante le fasi di lavoro, assicurarsi sempre che nel raggio di minimo 15 me-tri non ci siano né persone né animali. Spegnere immediatamente l’apparec-chio se qualcuno, soprattutto bambini, si

Page 59: Benzin-Motortrimmer DE Coupe-bordure à moteur FR Benzine ... · 5 DE Verwendungszweck Der Benzin-Motortrimmer ist zum Schnei-den von Gras in Gärten, entlang von Bee-trändern und

59

IT

ritrovano alla portata dell’apparecchio. Mediante l’impiego dell’apparecchio possono essere scaraventati sassi ed altri oggetti che possono causare gravi infortuni.

10. Quando l’apparecchio è in funzione, non avvicinarsi alle parti mobili (nella zona dei dispositivi di taglio).

Dopo lo spegnimento, la testa fal-ciante continua a girare per alcuni secondi.

11. Prima di usare l’apparecchio vanno ri-mossi sassi, rami e qualsiasi altro mate-riale solido dalla zona d’applicazione.

Avviare l’apparecchio soltanto come descritto nelle istruzioni per l’uso. All’av-vio, l’apparecchio non si deve trovare in posizione né girata né di lavoro.

Non attraversare vie o strade di ghiaia mentre l’apparecchio è in funzione.

12. Al momento di prolungare il filo falciante è necessaria la massima attenzione. Sussiste il pericolo di infortuni da taglio. Dopo aver eseguito tali procedure va assunta di nuovo la corretta posizione di lavoro prima della messa in funzione dell’apparecchio.

13. Non usare bobine falcianti in materiale metallico. Tenere presente che lascian-do l’interruttore, l’apparecchio continua ad essere ancora in funzione per alcuni secondi.

14. Arrestare il motore (interruttore di accensione/spegnimento

spento) quando: - l’apparecchio va rifornito di carbu-

rante,- l’apparecchio non viene usato, - l’apparecchio è incustodito, - l’apparecchio viene pulito, - l’apparecchio viene portato da un

posto all’altro, - all’apparecchio viene tolto o sostituito

il dispositivo falciante nonché quando con la mano viene regolata la lun-ghezza del filo falciante.

Descrizione generale

Le figure relative al comando dell‘apparecchio si trovano nelle pagine 2 e 3.

Illustrazione

1 Alloggiamento motore 2 Candela 3 Pompa carburante 4 Coperchio filtro dell’aria 5 Leva comando starter 6 Serbatoio carburante 7 Impugnatura avviamento 8 Occhielli per tracolla 9 Bloccaggio di sicurezza accele-

ratore 10 Grilletto comando acceleratore 11 Interruttore on/off 12 Impugnatura centrale 13 Impugnatura antivibrazione 14 Tubo superiore 15 Vite di fissaggio tubo 16 Tubo inferiore 17 Dispositivo tagliafilo (non a vi-

sta) 18 Rivestimento di protezione 19 Capsula portabobina 20 Bobina filo 21 Tracolla 22 Chiave di manutenzione

Descrizione delle funzionalità

Il trimmer a motore MTR 25, che viene condotto a mano ed è trasportabile, pos-siede come propulsore un motore a com-bustione interna che durante il lavoro è ininterrottamente in funzione. La trasmis-sione di forza energetica avviene median-te un disco della frizione, che attraverso un innesto centrifugo, nel momento in cui il numero di giri è alto, trasmette la poten-za del motore al dispositivo di taglio.

Page 60: Benzin-Motortrimmer DE Coupe-bordure à moteur FR Benzine ... · 5 DE Verwendungszweck Der Benzin-Motortrimmer ist zum Schnei-den von Gras in Gärten, entlang von Bee-trändern und

60

IT

Come dispositivo di taglio l’apparecchio possiede una doppia bobina portafilo automatica. Durante il procedimento di taglio i due fili in materiale plastico girano intorno ad un’asse verticalmente al livello di taglio. Per permettere di proteggere l’utente, l’apparecchio è dotato di un dispositivo di protezione che copre il dispositivo di taglio.La funzione degli elementi di regolazione possono essere appresi nelle descrizioni che seguono.

Funzioni di sicurezza

9 Blocco leva dell’acceleratore Questo impedisce un’accele-

razione fortuita del motore. La leva dell’acceleratore può esse-re azionata soltanto nel momen-to in cui è premuto il blocco leva dell’acceleratore.

11 Interruttore di accensione/spe-gnimento

Con l’interruttore di accensione/spegnimento si spegne il mo-tore. L’interruttore deve essere sbloccato per poter riavviare il motore.

18 Rivestimento di protezione Questo dispositivo protegge l’u-

tente da contatti involontari con l’utensile da taglio e fornisce protezione dai corpi estranei scaraventati.

Montaggio

Rimuovere prima l’apparecchio dalla confezione e controllare che questo sia completo.

Volume di fornitura

• Alloggiamento motore con tubo supe-riore e impugnatura multifunzione

• Tubo inferiore con bobina filo montata • Rivestimento di protezione • Impugnatura antivibrazione • Tracolla • Chiave di manutenzione • Traduzione delle istruzioni

per l’uso in originale

Montaggio del rivestimento di protezione

Non utilizzare mai l’apparecchio nel caso in cui il rivestimento di protezione non sia stato monta-to correttamente. Sussiste peri-colo d’infortuni.

1. Rimuovere il cappuccio di prote-zione (23) dal tubo inferiore (16).

2. Svitare la vite, la rondella e il dado (25) del rivestimento di protezione (18).

3. Infilare il rivestimento di prote-zione (18) sul tubo inferiore (16) e posizionare la copertura sul supporto del tubo (24).

4. Fissare il coperchio con viti, dadi e rondelle (25).

Montaggio del tubo composto da due parti

1. Allentare la vite di fissaggio (15) sul tubo superiore (14).

2. Inserire i due tubi uno nell’altro in modo tale che il pulsante di sicurezza (26) si incastri nel foro previsto nel tubo superiore (14).

3. Stringere nuovamente la vite di fissaggio del tubo (15).

Page 61: Benzin-Motortrimmer DE Coupe-bordure à moteur FR Benzine ... · 5 DE Verwendungszweck Der Benzin-Motortrimmer ist zum Schnei-den von Gras in Gärten, entlang von Bee-trändern und

61

IT

Prima dell’avvio dell’apparecchio, assicurarsi che il tubo inferiore sia fissato correttamente e si trovi nella posizione giusta.re l’apparecchio.

4. Smontaggio: Allentare la vite di fissaggio del tubo

(15). Premere il pulsante di sicurezza (26) e staccare i tubi.

Montaggio impugnatura antivi-brazione

1. Allentare il dado ad alette e la vite (27) sull‘impugnatura antivi-brazione (13).

2. Inserire l‘impugnatura antivibra-zione (13) sul tubo superiore (14) nell‘altezza desiderata.

3. Inserire la vite nel foro previsto e fissarla con il dado ad alette.

Messa in funzione

Avvertimento! Prima di mettere in funzione l’apparecchio bisogna controllare che questo sia in uno stato affidabile e a prova di gua-sto. In caso di dubbi, non avviare l’apparecchio!

Prestare attenzione soprattutto ai se-guenti punti: • Controllo degli utensili da taglio relativa-

mente a danneggiamenti e logoramento.• Montaggio corretto della testa falciante. • Facile azionamento di tutti i pulsanti/

interruttori. • Tenuta salda del cappuccio per la

candela d’accensione. Nel caso di cap-puccio allentato possono crearsi delle scintille e di conseguenza incendiare la miscela carburante-aria.

• Assicurasi che le impugnature siano

pulite per poter permettere una guida sicura dell’apparecchio.

• Tutti i dispositivi di sicurezza e di pro-tezione devono essere assemblati a norma di regola ed essere collocati al proprio posto prima di avviare l’appa-recchio.

La testa falciante deve poter stare in fun-zione libera da ostacoli. Prima di avviare l’apparecchio, accertarsi che la testa falciante sia correttamente fissata e che le parti mobili siano libere da ostacoli.

Avvertimento! In caso di qualsiasi dubbio, richiedere aiuto ad una persona specializzata di un centro assistenza (Service-Center) auto-rizzato per consentire il corretto funzionamento dell’apparecchio.

Rifornimento di carburante

Nel maneggiare il carburante, provvedere sempre ad una buona ventilazione. Non fumare duran-te il processo di rifornimento e tenere lontana qualsiasi fonte di calore. Non fare mai rifornimento con il motore in funzione. Aprire con cautela il tappo del serbatoio in modo tale che un’eventuale pres-sione eccessiva possa diminuire. Avviare l’apparecchio ad una distanza di minimo 3 metri dal luogo in cui si effettua il riforni-mento del carburante. In caso di non osservanza si possono verificare pericoli d’incendio e di esplosione.

Page 62: Benzin-Motortrimmer DE Coupe-bordure à moteur FR Benzine ... · 5 DE Verwendungszweck Der Benzin-Motortrimmer ist zum Schnei-den von Gras in Gärten, entlang von Bee-trändern und

62

IT

Impiegare soltanto la miscela di car-burante raccomandata nelle istruzio-ni per l’uso. La miscela di carburante è soggetta ad invecchiamento. Non utilizzare quindi alcuna miscela di carburante che sia più vecchia di 3 mesi. In caso di inosservanza, il motore può danneggiarsi e di con-seguenza si perderà il diritto alla garanzia.

Evitare il diretto contatto della pelle con il carburante e l’inala-zione di vapori di benzina. Sus-siste pericolo per la salute!!

L’apparecchio è dotato di un motore a due tempi e viene quindi azionato esclusivamente con una miscela di benzina ed olio per motori a due tempi nel rapporto di 40:1.

Tabella per la miscela di carburante:

Benzina Olio per motori a due tempi della Grizzly

1,00 litri 25 ml3,00 litri 75 ml5,00 litri 125 ml

Processo di miscelazione

40 parti di benzina + 1 parte di olio

• Utilizzare benzina senza piombo di qualità con un numero di ottani di mi-nimo 90.

• La prestazione ottimale viene raggiun-ta con l’impiego di olio per motori a due tempi della Grizzly appositamente sviluppato per l’apparecchio. Se tale olio non è disponibile, utilizzare l’olio Super per motori a due tempi a raf-freddamento ad aria.

1. Mescolare la benzina e l’olio sempre in un contenitore pulito previsto per contenere la benzi-na.

2. Riempire prima con la metà della benzina, versare tutta la quantità d’olio e poi agitare il contenitore. Aggiungere successivamente il resto della benzina ed agitare di nuovo.

3. Svitare e togliere il tappo del ser-batoio (28) e versare nel serbato-io di benzina la miscela di carbu-rante (6). Pulire i resti di benzina intorno al tappo del serbatoio e chiudere di nuovo il tappo del ser-batoio.

Applicazione tracolla

Portare sempre una tracolla quando si lavora con l‘appa-recchio. Spegnere sempre l‘ap-parecchio prima di staccare la tracolla. Pericolo di infortuni.

1. Applicare la tracolla (21). 2. Regolare la lunghezza della tra-

colla in modo tale che il moschet-tone si trova circa 10 cm sotto l‘anca.

3. Fissare il moschettone all‘‘occhiel-lo della tracolla (8) sul tubo dell‘ap-parecchio.

Appendere l‘apparecchio prima di avviare il motore e fissarlo alla tra-colla con il motore acceso.

Avvio del motore

Avviare il motore ad una distanza minima di 3 metri dal luogo in cui si esegue il rifornimento di carbu-rante.

Page 63: Benzin-Motortrimmer DE Coupe-bordure à moteur FR Benzine ... · 5 DE Verwendungszweck Der Benzin-Motortrimmer ist zum Schnei-den von Gras in Gärten, entlang von Bee-trändern und

63

IT

. Appoggiare l’apparecchio su una base resistente e piana. Accertarsi che l’utensile da taglio non tocchi né oggetti né il suolo.

1. Rimuovere la guaina di protezio-ne dal dispositivo tagliafilo (vedi

17). 2. Posizionare l’interruttore di ac-

censione/spegnimento (11) posto sull’impugnatura multifunzione (12) su .

3. Per un avvio a freddo posiziona-re la leva comando starter (5) su „cold start“.

Per un avvio a caldo lasciare la leva comando starter (5) sulla posizione „warm start“.

4. Premere 6 x la pompa carburante (3).

5. Tenere l’apparecchio con una mano sul tubo superiore (14). Con l’altra mano tirare veloce-mente più volte il tirante gas sull’impugnatura di avviamento (7), fino a quando il motore si ac-cende.

Attenzione! Non estrarre ec-cessivamente il tirante gas – Pericolo di rottura!

6. Lasciare riscaldare il motore per ca. 10 secondi e quindi posizio-nare la leva comando starter su „warm start“.

7. Se l’apparecchio non si avvia, ripetere i passi da 3 a 5.

8. Fissare l’apparecchio alla tracolla applicata (vedi capitolo „Applicare la tracolla“).

9. Per tagliare l’erba tenere premuto il bloccaggio di sicurezza acce-leratore (9) e azionare il grilletto comando acceleratore (10).

10. Per spegnere il motore posizio-nare l’interruttore di accensione/spegnimento (11) su „STOP“.

Se il motore non si avvia dopo due tentativi, riprovare ad avviarlo sen-za valvola dell’aria sulla posizione „warm start“.

Se ciò non riesce, seguire le indi-cazioni nel capitolo “Ricerca degli errori”.

Utilizzo

Indicazioni d’uso

Lavorare in modo sicuro e ponde-rato!

• Al momento di eseguire operazioni di taglio, osservare le prescrizioni nazio-nali e comunali.

• Non eseguire operazioni di taglio du-rante le usuali ore di riposo.

• Oggetti solidi come per esempio sassi, pezzi di metallo o simile vanno rimossi. Tali oggetti, infatti, potrebbero essere scaraventati dall’apparecchio in funzione e di conseguenza provo-care danni a persone e a cose.

• Durante le operazioni di taglio di sie-pi o cespugli alti, l’altezza dal suolo dovrebbe essere di minimo 15 cm. In questo modo non vengono messi in pericolo animali come per esempio i ricci.

• Mantenere l’apparecchio sempre con entrambe le mani in modo stabile e sicuro!

• Tagliare solo erba ed erbaccia! Pre-stare attenzione alle radici o ai ceppi, poiché sussiste il rischio di inciampare.

• Lavorare con cautela per non mettere in pericolo nessuno durante le operazioni di taglio. Lavorare in modo tranquillo e ponderato!

• Lavorare soltanto in condizioni visive e di luminosità sufficientemente ade-guate!

Page 64: Benzin-Motortrimmer DE Coupe-bordure à moteur FR Benzine ... · 5 DE Verwendungszweck Der Benzin-Motortrimmer ist zum Schnei-den von Gras in Gärten, entlang von Bee-trändern und

64

IT

• Prestare attenzione alla testa falcian-te!

• Non eseguire mai operazioni di taglio oltre l’altezza delle spalle!

• Non sostituire mai il filo di plastica con un filo metallico/d’acciaio – Pericolo di infortunio e di distruzione!

• Non lavorare su una scala! • Lavorare soltanto su un suolo resi-

stente e stabile!

Tosatura di erba

• Mantenere l’apparecchio su piccole su-perfici di erba ad un angolo di circa 30° e girare armonicamente intorno a se stessi da destra a sinistra con un movi-mento semicircolare.

• I migliori risultati si raggiungono quando l’erba ha un’altezza massima di 15 cm. Se l’erba è più alta, si consiglia di effet-tuare più operazioni di tosatura.

• Per eseguire operazioni di taglio intor-no ad alberi, pali od altri ostacoli, con l’apparecchio girare intorno all’ostacolo lentamente e tagliare con la punta dei fili.

• Evitare il contatto con ostacoli solidi (sassi, muri, staccionate, ecc.). Il filo potrebbe consumarsi velocemente. Impiegare il bordo del rivestimento di protezione per tenere l’apparecchio ad una giusta distanza.

Attenzione! Non appoggiare la testa falciante sul suolo mentre l’apparecchio è in funzione!

Prolungamento del filo

L’apparecchio è dotato di un automatismo a doppio filo con dispositivo a battuta leggera, vale a dire i due fili si allungano quando la testa falciante tocca leggermente il suolo.

1. Mantenere l’apparecchio che si trova in funzione sopra una zona erbosa e con la testa falciante toccare leggermente il suolo per un paio di volte. In questo modo il filo si allunga.

2. Il coltello integrato nel rivestimento di protezione taglia il filo alla lunghezza desiderata.

Se le estremità del filo non si lasciano allungare:• spegnere l’apparecchio,• premere l’inserto della bobina fino alla

battuta e tirare forte all’estremità del filo. Se non sono più visibili le estremità del filo:• sostituire la bobina portafilo (vedere

capitolo “Sostituzione della bobina”).

Attenzione! I resti del filo potreb-bero essere scaraventati dall’ap-parecchio in funzione e provoca-re delle ferite.

Vibrazioni dell’apparecchio

Se l’apparecchio vibra, pulirlo nonché ri-muovere eventuali residui di erba dalla testa falciante e dal rivestimento di protezione.

Manutenzione e cura

Eseguire i lavori di manutenzione e pulizia sempre con il motore spendo e l‘accensione interrotta. Fare eseguire tutte le operazioni che non vengono descritte in queste istruzioni soltanto dai servizi di assistenza da noi auto-rizzati. Usare solo parti originali e mai fili metallici. L’uso di pezzi non origi-nali può provocare danni a perso-

Page 65: Benzin-Motortrimmer DE Coupe-bordure à moteur FR Benzine ... · 5 DE Verwendungszweck Der Benzin-Motortrimmer ist zum Schnei-den von Gras in Gärten, entlang von Bee-trändern und

65

IT

ne e danni irreparabili all’apparec-chio ed ha come conseguenza la perdita immediata della garanzia.

Pulitura dell’apparecchio

Dopo ogni operazione di taglio, pulire il dispositivo di taglio e il rivestimento di pro-tezione, eliminando erba e terra.

Proteggere l’apparecchio da eventuali danneggiamenti!

• L’apparecchio non va né spruzzato con acqua né messo in acqua.

• Non usare detersivi o solventi.

Sostituzione della bobina

1. Spegnere il motore. 2. Poggiare l’apparecchio a terra

e assicurarsi che non fuoriesca carburante e che l’apparecchio si trovi in una posizione stabile.

3. Svitare la vite di fissaggio (29) in senso antiorario e rimuo-vere la capsula portabobina (19) con la bobina filo (20).

4. Inserire la nuova bobina nella capsula e infilare le due estremità del filo nell’occhiello uscita filo (30). Prestare attenzione che la molla (31) si trovi nella posizione corretta.

5. Premere la bobina filo (20) nella capsula portabobina (19) e strin-gere la vite di fissaggio (29) in senso orario .

6. Regolare il filo a ca. 13 cm, per ridurre il carico del motore nella fase di avvio e riscaldamento.

Pulizia del filtro dell’aria

Non usare mai l’apparecchio da ta-glio senza filtro dell’aria. Altrimenti possono entrare polvere e sporci-zia nel motore e possono provo-care danni all’apparecchio. Tenere pulito il filtro dell’aria.

1. Spegnere il motore. 2. Allentare la vite (32) sul co-

perchio del filtro dell’aria (4) e rimuovere il coperchio dall’allog-giamento del filtro dell’aria (33)

3. Rimuovere il filtro dell’aria (34) dal coperchio del filtro dell‘aria (4).

4. Pulire il filtro dell’aria con sapo-ne e acqua e lasciarlo asciugare all’aria.

Non usare mai benzina! 5. Rimontare il filtro dell’aria e il

coperchio del filtro dell’aria.

Sostituire il filtro dell’aria quando questo è logorato, danneggiato o molto sporco.

Sostituzione/regolazione della candela di accensione

Candele di accensione usurate op-pure una distanza interelettrodica troppo grande conducono ad una riduzione di potenza del motore.

1. Spegnere il motore. 2. Staccare il cavo di accensione

(2) dalla candela di accensione. 3. Svitare la candela di accensione

(35) in senso antiorario con la chiave di manutenzione fornita (vedi 22).

4. Controllare la distanza interelet-trodica con l’ausilio di uno spes-

Page 66: Benzin-Motortrimmer DE Coupe-bordure à moteur FR Benzine ... · 5 DE Verwendungszweck Der Benzin-Motortrimmer ist zum Schnei-den von Gras in Gärten, entlang von Bee-trändern und

66

IT

Affilare dispositivo di taglio del filo

Non utilizzare, in nessun caso, l’apparecchio senza dispositivo di taglio o con dispositivo di taglio difettoso. Sussiste pericolo d’in-fortuni. Nel caso in cui sia dan-neggiata la lama del dispositivo di taglio, rivolgersi necessariamente al nostro servizio assistenza (Ser-vice-Center).

Indossare guanti di protezione per evitare ferite da taglio.

1. Spegnere il motore. 2. Svitare il dispositivo di taglio del

filo (17) dal rivestimento di pro-tezione (18).

simetro (disponibile in negozi specializzati).

La distanza interelettrodica deve essere 0,6-0,7 mm.

5. Eventualmente regolare la di-stanza piegando delicatamente l’elettrodo di massa della can-dela di accensione.

6. Pulire la candela di accensione con una spazzola metallica.

7. Inserire la candela di accensio-ne pulita e regolata oppure so-stituire la candela di accensione danneggiata con una candela di accensione nuova (p. es. can-dela di accensione “L8RTC”).

8. Inserire di nuovo il cavo di ac-censione.

Intervalli di manutenzione

Eseguire regolarmente i lavori di manutenzione riportati nella tabella. Una manutenzio-ne a intervalli regolari allunga la durata di vita dell’apparecchio. Inoltre, si raggiungono risultati di taglio ottimali e si evitano incidenti.

Tabella intervalli di manutenzione:

Pezzo dell’apparecchio Operazione Prima di ogni uso

Ore di utilizzo10 20

Viti, dadi, perni Controllare, serrare

Filtro dell’aria Pulire o sostituire

Filtro del carburante Sostituire

Candela di accensione Pulire / regolare / sostituire

Pompe del carburante Controllare, se necessario sostituire

Apparecchio completo Controllare, se necessario pulire

Manico di guida Controllare se funziona

Testa falciante Controllare se montata correttamente

Page 67: Benzin-Motortrimmer DE Coupe-bordure à moteur FR Benzine ... · 5 DE Verwendungszweck Der Benzin-Motortrimmer ist zum Schnei-den von Gras in Gärten, entlang von Bee-trändern und

67

IT

3. Fissare il dispositivo di taglio del filo in una morsa e affilare il coltello con una lima piatta. Affi-lare con cautela e sempre in una sola direzione.

4. Riavvitare il dispositivo tagliafilo al rivestimento di protezione.

Sostituzione filtro carburante

Non usare mai l’apparecchio senza il filtro del carburante. So-stituire regolarmente il filtro del carburante.

1. Spegnere il motore. 2. Svuotare il contenuto del serbatoio

del carburante (6) in un apposito contenitore.

3. Con un gancio tirare fuori dal serbatoio la ventosa (36) per l’aspirazione del carburante e staccarla mediante un movimen-to rotatorio.

4. Sostituire il filtro del carburante e riporre nuovamente la ventosa staccata nel serbatoio.

Regolazione del carburatore

Il carburatore è stato preimpostato in fab-brica a potenza ottimale. Se dovessero essere necessarie ulteriori regolazioni, fare eseguire tali operazioni di regolazione presso un’officina specializzata.

Magazzinaggio

Indicazioni generali relative al magazzinaggio

• Pulire accuratamente l’apparecchio e gli accessori in modo tale da prevenire la formazione di muffa.

• Conservare l’apparecchio in un luogo asciutto e senza polvere, lontano dalla portata dei bambini.

• Non avvolgere l’apparecchio in sac-chi di plastica perché altrimenti ciò potrebbe condurre alla formazione di umidità e di muffa.

• Non appoggiare l’apparecchio dalla parte del rivestimento di protezione, preferibilmente appenderlo dal manico superiore.

Magazzinaggio in intervalli di non utilizzo

L’inosservanza delle indicazioni rela-tive al magazzinaggio può causare, mediante residui di carburante nel carburatore, problemi di avvio o dan-ni permanenti.

1. Svuotare il serbatoio del carburante in un luogo ben ventilato.

2. Avviare il motore e lasciarlo girare a vuoto (in folle) finché il motore non si ferma e il carburatore sia del tutto pri-vo di carburante.

3. Lasciare raffreddare il motore (circa 5 minuti).

In caso di intervalli di non impiego di oltre 3 mesi:4. Allentare la candela di accensione

con una chiave a tubo per candele (vedere il capitolo “Sostituzione / regolazione della candela di accensio-ne”).

5. Versare un cucchiaino di olio puro per motori a due tempi nella camera di combustione e tirare più volte lenta-mente la corda d’avviamento per con-sentire all’olio di distribuirsi all’interno del motore.

6. Inserire di nuovo le candele di accen-sione.

Page 68: Benzin-Motortrimmer DE Coupe-bordure à moteur FR Benzine ... · 5 DE Verwendungszweck Der Benzin-Motortrimmer ist zum Schnei-den von Gras in Gärten, entlang von Bee-trändern und

68

IT

Pezzi di ricambio

I pezzi di ricambio si possono ordinare di-rettamente tramite il nostro centro servizio assistenza (service-center). All’ordinazio-ne indicare il tipo di apparecchio ed il nu-mero di posizione nella vista esplosa.

In alternativa si può acquistare, presso negozi specializzati, un filo di nylon di 2 mm ed avvolgerlo sulla bobina del filo.Accertarsi che il filo si trovi parallelamente in entrambi i canali del filo e che sia avvol-to in senso di rotazione opposto a quello del motore. Il senso di rotazione del moto-re è indicato sul rivestimento di protezione con una freccia.Inoltre la bobina portafilo non deve essere troppo piena, altrimenti non funziona cor-rettamente l’automatismo del filo.

Smaltimento/Tutela dell’ambienteNon versare l’olio usato e resti di benzi-na nella canalizzazione o nello scarico. Smaltire l’olio usato e i resti di benzina in conformità alle norme di tutela dell’am-biente, consegnandoli presso un centro di raccolta e smaltimento. Effettuare lo smaltimento dell’apparec-chio, degli accessori e della confezione nel rispetto dell’ambiente presso un punto di raccolta per riciclaggio.Le apparecchiature non si devono smalti-re insieme ai rifiuti domestici. Consegnare l’apparecchio presso un centro di raccolte e ricupero. Le parti pla-stiche e di metallo usate potranno essere selezionate e avviate al ricupero. Lo smaltimento degli apparecchio difettosi consegnati viene effettuato gratuitamente. Chiedere informazioni a riguardo al nostro centro assistenza clienti.

Dati tecnici

Motore ....Motore a due tempi con un cilindroMiscela di carburante .......................40:1Cilindrata del motore .....................25 cm3

Massima potenza del motore ....... 0,8 kWNumero giri motore a vuoto .....3080 min-1

Massimo numero di giri dell’alberino ...........................10500 min-1

Numero di giri del motore a numero massimo consigliato di giri dell’alberino ....... 8000 min-1

Consumo di carburante a massima potenza ......................0,35 kg/hConsumo di carburante spec. ...................................0,460 kg/kWhCapacità del serbatoio ...................500 mlPeso (serbatoio vuoto) ...................5,1 kgFilo

Circonferenza di taglio .............430 mmSpessore del filo...........................2 mmLunghezza del filo .....................2 x 3 m

Livello di pressione acustica (LpA) .......................99,5 dB(A), KpA=2 dB

Livello di potenza sonora (LWA)garantito ................................112 dB(A)misurata ........... 109,7 dB(A); KWA=2 dB

Vibrazione (ah) ....... 9,839 m/s2, K=1,5 m/s2

I valori di livello sonoro e delle vibrazioni sono stati stabiliti in conformità con le norme e disposizioni indicate nella Dichia-razione di Conformità.Ci riserviamo il diritto di apportare modifi-che tecniche o estetiche senza preavviso. Tutte le misure, i dati e le indicazioni del presente manuale d’uso sono riportati senza garanzia di alcun tipo. Nessuna rivendicazione potrà.

Page 69: Benzin-Motortrimmer DE Coupe-bordure à moteur FR Benzine ... · 5 DE Verwendungszweck Der Benzin-Motortrimmer ist zum Schnei-den von Gras in Gärten, entlang von Bee-trändern und

69

IT

Garanzia

• Per questo apparecchio forniamo 24 mesi di garanzia. Questo apparecchio non è adatto per l’uso industriale. In caso di un impiego per uso industriale decade la garanzia.

• Danni riconducibili al naturale logora-mento, sovraccarico o uso improprio restano esclusi dalla garanzia. Alcune parti sono soggette a normale usura e non sono coperte da garanzia. Si tratta in particolare di: Bobina portafilo, filo falciante, dispositivo di taglio del filo, filtro dell’aria e candela di accensione.

• Requisito essenziale per le prestazioni in garanzia è inoltre che le indicazioni riportate alla voce Pulizia e Manutenzio-ne siano state rispettate.

• I danni che siano risultati da difetti del materiale o errori di costruzione verran-no eliminati senza alcun costo, tramite sostituzione del prodotto o la riparazio-ne dello stesso. Per usufruire della ga-ranzia è necessario che l’apparecchio sia spedito - non smontato - al rivendi-tore unitamente alla prova d’acquisto e al tagliando di garanzia.

Servizio di riparazione

• Le riparazioni che non siano coperte da garanzia potranno essere esegui-te a pagamento dal nostro Centro di Assistenza tecnico. Il nostro Centro di Assistenza tecnico vi farà volentieri un preventivo. Potremo accettare solo quelle apparecchiature che siano state adeguatamente imballate e sufficiente-mente affrancate.

• Attenzione: Si prega di consegnare l’apparecchiatura, in caso di reclamo o di riparazione, pulita e con l’indicazione del difetto, all’indirizzo del nostro Servi-zio di Assistenza tecnica.

Le apparecchiature inviate non affran-cate - come merce voluminosa, per espresso o con altra spedizione spe-ciale - non potranno essere accettate.

• Lo smaltimento degli apparecchio difettosi consegnati viene effettuato gratuitamente.

Page 70: Benzin-Motortrimmer DE Coupe-bordure à moteur FR Benzine ... · 5 DE Verwendungszweck Der Benzin-Motortrimmer ist zum Schnei-den von Gras in Gärten, entlang von Bee-trändern und

70

IT

Ricerca degli errori

Problema Causa possibile Rimozione di errore

Motore non si avvia

Serbatoio vuoto Fare il pieno di carburante

Successione errata delle fasi di av-viamento

Osservare le indicazioni, all’inter-no di queste istruzioni per l’uso, relative all’avviamento dell’appa-recchio

Motore “ingolfato”

Togliere gas, avviare più volte, se necessario smontare, pulire e fare asciugare la candela di accensione

Candele di accensione fuligginose, distanza interelettrodica errata

Pulire, regolare o sostituire le candele di accensione

Allacciamento delle candele e/o cavo d’accensione danneggiati Sostituire

Carburatore e/o ugelli del carburato-re sporchi, preparazione errata della miscela per il carburatore

Fare pulire e regolare il carbura-tore da un’officina specializzata

Filtro del carburante intasato Sostituire o pulire il filtro del car-burante

Motore va troppo veloce quando è in folle

Motore freddoFarlo riscaldare lentamente, eventualmente chiudere un po’ la valvola dell’aria

Motore non va a massima potenza

Candele di accensione fuligginose, distanza interelettrodica errata

Pulire, regolare o sostituire le candele di accensione

Filtro dell’aria sporco Pulire o sostituire il filtro dell’ariaCarburatore e/o ugelli del carburato-re sporchi, preparazione errata della miscela per il carburatore

Fare pulire e regolare il carbura-tore da un’officina specializzata

Miscela di carburante errata Fare rifornimento secondo le istruzioni per l’uso

Anello di guarnizione nel basamento permeabile Far rimuovere l’errore da un’offi-

cina specializzataCilindro e/o anello di tenuta del pisto-ne usurataAccensione errata

Formazione di gas di scarico / fumo eccessivo

Preparazione errata della miscela per il carburatore

Fare regolare il carburatore da un’officina specializzata

Miscela di carburante errata Fare rifornimento secondo le istruzioni per l’uso

Page 71: Benzin-Motortrimmer DE Coupe-bordure à moteur FR Benzine ... · 5 DE Verwendungszweck Der Benzin-Motortrimmer ist zum Schnei-den von Gras in Gärten, entlang von Bee-trändern und

71

GB

Intended Use

The petrol brush trimmer is suitable for cutting grass in the garden, along border edges and around trees or fence posts.Any other use not explicitly authorised in these instructions may result in damage to the equipment and represent a serious hazard to the user.The equipment is not designed for cutting bushes, small trees or similar plants. The equipment is intended for use by adults. Young people over the age of 16 may use the equipment only under supervision.The manufacturer is not liable for dam-ages caused by use other than for the in-tended purpose or by incorrect operation.

Safety Information

In order to be able to operate the equipment safely, all instructions and information in the operating instructions about safety, assembly and operation must be followed precisely. Anyone operating or maintaining this equipment must be familiar with the operating in-structions and informed of potential hazards.

Symbols in the Instructions

Warning signs with details for the prevention of personal and prop-erty damage.

Command signs (instead of the exclamation mark, the command is explained) with details for the pre-vention of damage.

Information signs with information for better handling of the equip-ment.

ContentIntended Use ........................................71Safety Information ...............................71

Symbols in the Instructions ..............71Symbols on the Equipment ..............72General Safety Information ..............72Additional Safety Regulations ..........75

General Description ............................76Summary ..........................................76Functional Description .......................76Safety Functions ..............................76

Assembly..............................................76Delivery Contents .............................76Installing the protective cover ...........77Fitting the Two-Part Tube .................77Fitting the anti-vibration handle ........77

Initial Operation ...................................77Filling with Fuel .................................78Putting on the Carrying Strap ..........78Starting the Engine ...........................79

Operation ..............................................79Working Notes ..................................79Cutting grass ....................................80Extending the cutting thread .............80If the Equipment Vibrates .................80

Care and Maintenance ........................80Cleaning the Equipment ....................80Changing the Reel ............................81Cleaning the Air Filter .......................81Maintenance Intervals ......................81Changing / Adjusting the Spark Plug ...82Sharpening the Thread Cutter ..........82Changing the Fuel Filter ..................82Adjusting the Carburettor ...................82

Storage .................................................82General Storage Instructions ............82Storage During Working Breaks .......83

Disposal / Environmental Protection .. 83Technical Specifications .....................83Spare Parts...........................................84Guarantee .............................................84Repair Service......................................84Troubleshooting ..................................85Translation of the original EC declaration of conformity .................165Exploded Drawing ......................168/169Grizzly Service-Center ......................171

Page 72: Benzin-Motortrimmer DE Coupe-bordure à moteur FR Benzine ... · 5 DE Verwendungszweck Der Benzin-Motortrimmer ist zum Schnei-den von Gras in Gärten, entlang von Bee-trändern und

72

GB

Symbols on the Equipment

On the equipment, there are information symbols. These convey important informa-tion about the product or information about its use.• Caution: Special safety measures are

required when handing the equipment!• The entire operating instructions must

be read and understood before use. Non-observance of the operating in-structions may be fatal!

Read the operating instructions carefully before using the equip-ment.

Wear eye, ear and head protec-tion. Wear protective gloves. Risk of injury from cuts.

Wear safety boots with sturdy soles.

Ensure that the cutting head does not come into contact with foreign bodies when starting or during the work. Maintain a safety distance of min. 15 m from others.

Danger from parts being thrown out! Keep away from other people.

Caution! Fuel and fuel fumes are flammable. Risk of fire and explo- sion!

Caution! Do work with a thread reel only. Do not use metallic cutting reels or saw blades. Risk of injury.

Caution! Hot surfaces – risk of burns!

Caution! Contact with the cutter can result in injury.

dB

LWA Specification of the guaranteed sound power level LWA in dB.

Symbol on the fuel pump: Mix ratio 40:1,

Use ONLY fuel mix

Symbol on the choke lever

Lever in cold start position

Lever in warm start position

Symbol on the fuel tankPress the fuel pump 6x before starting

General Safety Information

Do not allow access by children or by people who are ill or infirm. Children must be carefully supervised when they are in the area of machinery. Observe the regional and local accident prevention regulations applicable where you are. The same applies for all regulations concern-ing occupational safety and health in the workplace.

Page 73: Benzin-Motortrimmer DE Coupe-bordure à moteur FR Benzine ... · 5 DE Verwendungszweck Der Benzin-Motortrimmer ist zum Schnei-den von Gras in Gärten, entlang von Bee-trändern und

73

GB

The manufacturer cannot be held liable if the machines produced by the same are modified without permission and if dam-age to people or property occurs as a result of such modifications.

Warning! Always take basic pre-cautions when using machinery. Please also observe all tips and information in the additional safety information.

1. Observe the surrounding conditions under which you are working. The motorised equipment produces toxic fumes as soon as the engine is run-ning. These gases may be odour-less and invisible. Therefore, never work with the equipment in enclosed or poorly ventilated spaces. Ensure adequate ventilation when working. Ensure a safe stance in the wet, snow and ice, on slopes and on uneven ter-ritory.

2. Do not allow strangers to use the equipment. Visitors and onlookers – particularly children and people who are ill or infirm – must be kept away from the workplace. Prevent other people from coming into contact with the tools. Do not pass on the equip-ment to people who are unfamiliar with the equipment and its handling.

3. Ensure the safe transport and storage of the equipment. Always carry the equipment suspended by the carrying strap or on the tube. Equipment that is not in use must be stored in a dry place as high up as possible or locked away to be inaccessible.

4. Always use the right tool for any work. E.g. do not use small tools or acces-sories for work that should actually be performed with heavy tools. Use tools only for the purposes for which they have been constructed.

5. Ensure appropriate clothing. Clothing must be appropriate and not impede you when working. Wear clothing with cut protection pads.

6. Use personal protective equipment. Wear safety boots with steel caps / steel soles and non-slip soles.

Wear a hard hat if there is a risk of falling objects when working.

7. Wear safety goggles. Objects may be thrown out. Serious eye injuries may result.

8. Wear ear protection. Wear personal sound protection, e.g. earplugs.

9. Hand protection. Wear strong gloves – leather gloves offer good protection.

10. Operating the equipment. Never work without the protection on the cutting tool. Risk of injury from objects being thrown out.

11. Remove the socket wrench etc. All keys or similar must be removed be-fore the equipment is switched on.

12. Stay alert at all times. Pay attention to what you are doing. Use your com-mon sense. Do not use motorised tools when you are tired. Work with the equipment must not be carried out under the influence of alcohol, drugs or medications, which impair reac-tions.

13. Filling with fuel.• Always adhere to the current fire

regulations and the respective state/federal regulations for fire prevention.

• Fuel and fuel fumes are highly flam-mable. Do not fill with fuel when the engine is running or still hot. When filling up, ensure good ventilation. Smoking and open flames are prohib-ited.

• Always switch off the engine before filling. Always open the filler cap with care, so any excess pressure present can be relieved slowly and no fuel

Page 74: Benzin-Motortrimmer DE Coupe-bordure à moteur FR Benzine ... · 5 DE Verwendungszweck Der Benzin-Motortrimmer ist zum Schnei-den von Gras in Gärten, entlang von Bee-trändern und

74

GB

sprays out. The work with the equip-ment causes high temperatures on the housing. The equipment must therefore be allowed to cool before filling. Otherwise, the fuel could ignite and cause serious injuries.

• When filling with fuel, ensure that the tank is not overfilled. If liquid misses, this must be cleared away immedi-ately and the equipment cleaned.

• After filling, ensure that the seal screw is sitting properly in order to prevent it from coming loose as a result of the vibrations caused during the work.

• Watch out for leaks. Do not start the engine if fuel is leaking. Risk of death as a result of burns!

14. Usage duration and breaks. Pro-longed use of the motorised equip-ment can cause circulation disorders in the hands as a result of the vibra-tion. However, the usage duration can be extended with suitable gloves or regular breaks. Be aware that per-sonal tendency to poor circulation, low external temperatures and high gripping forces will reduce the usage duration when working.

15. Be aware of damaged parts. Before initial operation and after severe im-pacts, check the equipment for signs of damage and wear. Are individual parts damaged? In case of slight dam-age ask seriously whether the tool will nonetheless work properly and safely. Ensure correct alignment and adjust-ment of moving parts. Do the parts in-terlock correctly? Are parts damaged? Is everything correctly installed? Are all the other requirements in place for proper functioning? Damaged safety devices etc must be repaired or re-placed by authorised people if there is no explanation otherwise in the oper-ating instructions. Defective switches

must be replaced by an authorised body. If repairs are required, please contact a customer service centre au-thorised by us.

16. Always switch off the engine before undertaking adjustments or mainte-nance work. This particularly applies for work on the cutting head.

17. Use only authorised parts. In case of maintenance and repair, use only identical spare parts. Contact the Grizzly service centre for spare parts.

Warning! The use of other mowing heads as well as accessories and attachments that are not explicitly recommended can result in danger to people and objects.

The tool is to be used only for the in-tended purpose. Any misappropriation is regarded as improper use. The user alone – and definitely not the manu-facturer – is responsible for property and personal damage resulting from such improper use.

The manufacturer cannot be held li-able if machines from the same are modified or used improperly and dam-age occurs as a result.

Caution! A certain residual risk, which cannot be eliminated, always remains even in the case of proper use of the tool. The following potential hazards can be derived from the type and de-sign of the tool:

• Contact with the unprotected cutting head (cuts).

• Reaching into the scythe when it is running (cuts).

• Hearing damage if no appropriate pro-tection is worn.

• Dust and gas formation that is harmful to health if the equipment is used in enclosed spaces (nausea).

Page 75: Benzin-Motortrimmer DE Coupe-bordure à moteur FR Benzine ... · 5 DE Verwendungszweck Der Benzin-Motortrimmer ist zum Schnei-den von Gras in Gärten, entlang von Bee-trändern und

75

GB

Additional Safety Regulations

1. Caution! Always keep hands and feet away from the cutting area, particu-larly when starting the equipment. Always keep the hand on the extra handle free.

2. Always hold the equipment with both hands on the multifunction handle.

Always keep the equipment at an appropriately safe distance from the body and assume a stable body posi-tion. Always use the carrying strap.

3. Always wear safety goggles.4. Use the equipment only in daylight or

with the option of good artificial light-ing.

5. Do not use the equipment in the rain or on damp grass.

6. Before use or after an impact, check the equipment for possible damage; repair if necessary.

7. Do not use the equipment if the safety devices are damaged or not correctly installed.

8. Ensure that the engine ventilation slots, protective cover and cutting device are always free of dirt or resi-dues.

9. During the work processes, always ensure that there are neither people nor animals within a radius of at least 15 m. Switch off the equipment im-mediately if anyone and particularly a child comes into the range of the ma-chine.

When using the equipment, stones and other elements that can cause serious injuries can be thrown out.

10. When the equipment is in operation, keep away from the moving parts (in the area of the cutting devices).

After switching off, the cutting head continues to turn for a few seconds.

11. Before using the equipment, remove stones, twigs and any other solid ma-terial from the working area.

Start the machine only as described in the instructions. It must not be turned upside down or be in the working po-sition when it is started.

Do not cross gravel roads or paths with the equipment running.

12. The greatest care is required when extending the cutting thread. Risk of injury from cuts. After executing these processes, reassume the correct working position before switching on the equipment.

13. Do not use metallic cutting reels or saw blades. Note that the equipment remains in operation for a few sec-onds after the switch is released.

14. Switch off the engine when:- Refuelling the equipment,- Not using it,- Leaving it unattended,- Cleaning it,- Transporting it from one location to

another,- Removing or replacing the cutting

device and manually adjusting the length of the cutting thread.

Page 76: Benzin-Motortrimmer DE Coupe-bordure à moteur FR Benzine ... · 5 DE Verwendungszweck Der Benzin-Motortrimmer ist zum Schnei-den von Gras in Gärten, entlang von Bee-trändern und

76

GB

General Description

The illustration how to handle the appliance can be found on page 2-3.

Summary

1 Engine housing 2 Spark plug connector 3 Fuel pump 4 Air filter cover 5 Choke lever 6 Fuel tank 7 Starter handle with starter cable 8 Lifting ring for carrying strap 9 Throttle lock 10 Throttle 11 On/off switch 12 Multifunction handle 13 Anti-vibration handle 14 Top shaft tube 15 Tube fixing screw 16 Bottom shaft tube 17 Thread cutter 18 Protective cover 19 Reel capsule 20 Thread reel 21 Carrying strap 22 Maintenance key

Functional Description

The manually operated and portable pet-rol brusth trimmer is driven by a combus-tion engine, which operates without inter-ruption during the work.The power transmission is by means of a clutch disc, which transmits the output to the cutter via a centrifugal clutch at high speed.The equipment has an automatic double-thread reel as the cutter.In the cutting process, two plastic wheels

rotate about an axis vertical to the cutting level. To protect the user, the equipment has a protective device, which covers the cutting device.Please refer to the descriptions below for how the operating parts work.

Safety Functions

9 Throttle lock Prevents accidental accelera-tion of the engine. The throttle can be operated only when the throttle lock is depressed.

11 On/off switch The on/off switch switches off

the engine. It must be in posi-tion in order to restart the engine.

18 Protective covers Protect the operator from ac-

cidental contact with the cutting tool and foreign bodies being thrown out.

Assembly

Delivery Contents

Start by unpacking the equipment and check that it is complete.

• Engine part with top shaft tube and multifunction handle

• Bottom shaft tube with mounted thread cutter

• Protective cover• Anti-vibration handle• Carrying strap• Maintenance key• Translation of the original

instructions for use

Page 77: Benzin-Motortrimmer DE Coupe-bordure à moteur FR Benzine ... · 5 DE Verwendungszweck Der Benzin-Motortrimmer ist zum Schnei-den von Gras in Gärten, entlang von Bee-trändern und

77

GB

Installing the protective cover

Never use the device without the protective cover correctly in-stalled! Risk of injury.

1. Remove the protective transport cap (23) from the bottom shaft tube (16).

2. Undo the screw, washer and nut (25) from the protective cover (18).

3. Push the protective cover (18) over the bottom shaft tube (16) and position the protective cover on the shaft holder (24).

4. Fix the protective cover using the screw, nut and washer (25).

Fitting the Two-Part Tube

1. Loosen the tube fixing screw (15) on the top shaft tube (14).

2. Plug the two shaft tubes into each other so the safety button (26) clicks into the notch pro-vided for it in the top shaft tube (14).

3. Retighten the tube fixing screws (15).

Ensure that the bottom shaft tube is sitting firmly and safely before starting the equipment.

4. Dismantling: Loosen the tube fixing screw (15).

Press the safety button (26) and pull the tubes apart

Fitting the anti-vibration handle

1. Undo the wing nut and screw (27) on the anti-vibration handle (13).

2. Place the anti-vibration handle (13) on the top shaft tube (14) at the desired height.

3. Insert the screw into the hole provided for it and fix it using the wing nut.

Initial Operation

Warning! Before initial opera-tion of the equipment, it must be checked that the condition is safe for operation. If there is any doubt, do not start the equipment.

Observe the following points in particular:• Check the cutting tools for damage and

wear.• Correct installation of the cutting head• Easy movement of all switches• Secure sit of the spark plug connector.

If the connector is loose, sparks can be formed and thus ignite any leaking fuel-air mix.

• Ensure the handles are clean in order to be able to guide the equipment safely.

• All safety and protective devices must be properly installed and in place before the equipment can be started.

The cutting head must be able to run freely.Before starting the equipment, ensure that the cutting head is sitting correctly and that the moving parts are free.

Warning! If there is any doubt, seek help with the operation of this equipment from a specialist in an authorised service centre.

Page 78: Benzin-Motortrimmer DE Coupe-bordure à moteur FR Benzine ... · 5 DE Verwendungszweck Der Benzin-Motortrimmer ist zum Schnei-den von Gras in Gärten, entlang von Bee-trändern und

78

GB

Filling with Fuel

Always ensure good ventilation when handling fuel.

Do not smoke when filling with fuel and keep away from any heat sources. Never fill with fuel when the engine is running.

Open the tank cap carefully, so any excess pressure present can be relieved slowly.

Start the equipment min. 3 m away from the fuel filling loca-tion. Risk of fire or explosion in case of non-observance

Use only the fuel mix recommended

in the instructions. The fuel mix ages. Therefore, do not use fuel mix that is older than 3 months. In case of non-observance, the engine can be damaged and the guarantee will be invalidated.

Avoid direct skin contact with petrol and the inhalation of petrol fumes. Health hazard!

The equipment is fitted with a two-stroke engine and therefore operated exclusively with a mix of petrol and two-stroke engine oil in the ratio 40:1.

Table of fuel mixtures:

Petrol Grizzly two-stroke oil1,00 litres 25 ml3,00 litres 75 ml5,00 litres 125 ml

Mixing 40 parts of petrol + 1 part of oil

• Use quality unleaded petrol with an octane rating of at least 90.

• Optimum performance will be achieved with the use of the Grizzly two-stroke engine oil designed specifically for the equipment. If this is not available, use super oil for air-cooled two-stroke en-gines.

1. Prepare the petrol/oil mixture in a clean canister intended for use with petrol.

2. First fill in half of the petrol, then all of the oil, then shake the canister. Fill in the rest of the petrol and shake the canister again.

3. Remove the filler cap (28) and fill the fuel mixture into the pet-rol tank (6). Wipe spilled fuel from around the filler opening and replace the filler cap.

Putting on the Carrying Strap

Always wear a shoulder strap when working with the equipment. Always switch off the equipment before loosening the shoulder strap. Risk of accidents.

1. Put on the carrying strap (21). 2. Adjust the strap so the spring clip

is around 10 cm below the hip. 3. Fix the spring clip onto the lifting

ring (8) on the shaft tube of the equipment.

Unhook the equipment before start-ing the engine and fix it to the carry-ing strap with the engine running.

Page 79: Benzin-Motortrimmer DE Coupe-bordure à moteur FR Benzine ... · 5 DE Verwendungszweck Der Benzin-Motortrimmer ist zum Schnei-den von Gras in Gärten, entlang von Bee-trändern und

79

GB

10. To switch off the engine, set the on/off switch (11) to the „STOP“ position.

If the engine fails to start after a second attempt, try to start it in the “warm start” position without the choke. If this is unsuccessful, fol-low the instructions in the chapter on “Troubleshooting”.

Operation

Working Notes

• When cutting, observe the country-specific / local regulations.

• Do not cut during commonly applica-ble quiet periods.

• Solid objects such as stones, metal pieces or similar must be removed. These can be thrown out and there-fore result in personal or property damage.

• When cutting in high bushes or hedg-es, the working height should be at least 15 cm. This prevents the risk to animals, e.g. hedgehogs.

• Always hold the equipment firmly and securely with both hands (see picture 8).

• Cut only grass and weeds. Be aware of roots or tree stumps – risk of trip-ping.

• Work considerately and endanger no-body when cutting. Work quietly and carefully.

• Work only in adequate visibility and lighting conditions.

• Keep an eye on the cutting head.• Never cut above shoulder height.• Never replace the plastic cord with a

steel wire – risk of injury and damage. • Do not work on a ladder.• Work only on firm and stable bases.

Starting the Engine

Start the engine at least three me-tres from the filling location

Place the appliance on a solid and even surface. Check that the blade is not touching any objects or the ground.

1. Remove the protective cap on the thread cutter (see 17).

2 To start the ignition, move the On/Off switch (11) at the multifunc-tion handle to .

3. For a cold start, set the choke lever (5) to the “cold start” posi-tion.

For a warm start, leave the choke lever (5) in the “warm start“. position.

4. Press the fuel pump 6x (3). 5. Hold the equipment firmly with

one hand on the top shaft tube (14). With the other hand, pull the starter cable several times on the starter handle (7) until the engine starts. Caution! Do not pull the starter cable out too far – risk of breaking!

6. Allow a cold motor to warm up for approx. 10 seconds then set the choke lever (5) to the “warm start” position.

7. If the equipment does not start, repeat stages 3 to 5.

8. Attach the equipment to the car-rying strap that has been put on (see chapter on “Putting on the Carrying Strap”).

9. To mow, hold the throttle lock (9) depressed and operate the throttle (10).

Page 80: Benzin-Motortrimmer DE Coupe-bordure à moteur FR Benzine ... · 5 DE Verwendungszweck Der Benzin-Motortrimmer ist zum Schnei-den von Gras in Gärten, entlang von Bee-trändern und

80

GB

Cutting grass

• On small grass areas, hold the equip-ment at an angle of approx. 30° and turn evenly to the right and left with a semi-circular movement.

• The best results are obtained with maximum grass length of 15 cm. If the grass is longer, mowing several times is recommended.

• To cut around trees, fence posts or other obstacles, go slowly around the obstacle with the equipment and cut with the thread tips.

• Avoid contact with solid obstacles (stones, walls, board fences etc) oth-erwise the thread will quickly wear out. Use the edge of the protective cover to keep the equipment at the correct distance

Caution! Do not place the cut-ting head on the ground during operation!

Extending the cutting thread

The equipment comes with a double-thread tap mechanism, i.e. both threads extend if the cutting head is tapped on the ground.

1. Hold the equipment in operation over a grassy area and lightly tap the cutting head a few times on the ground. This extends the thread.

2. The thread cutter included in the pro-tective cover cuts the thread to the desired length.

If the thread ends no longer extend:• Switch off the equipment.• Press the reel insert until it stops and

give a strong pull on the thread end.

If no thread ends are visible:• Replace the thread reel (see chapter

on “Changing the Reel”).

Caution! Thread remnants may be thrown out and cause injuries.

If the Equipment Vibrates

Clean the equipment, remove any grass remnants present on the cutting head and in the protective cover.

Care and Maintenance

Have any work not described in these instructions carried out by our Grizzly service centre. Wear gloves when handling the metal cutting blade and thread cutter. Risk of injury.

Never use metallic threads or saw blades. The use of such non-original parts can cause personal injury and irreparable damage to the equipment and will result in immediate invalidation of the guarantee.

Cleaning the Equipment

• Clean the cutting device and protective cover of grass and earth after each cutting procedure.

• Always keep the handles clean and free of grass.

• Clean the equipment with a soft brush or a damp cloth.

Protect the equipment from damage!

The equipment is to be neither sprayed with water nor placed in water. Do not use detergents or solvents. These could cause irrepa-rable damage to the equipment.

Page 81: Benzin-Motortrimmer DE Coupe-bordure à moteur FR Benzine ... · 5 DE Verwendungszweck Der Benzin-Motortrimmer ist zum Schnei-den von Gras in Gärten, entlang von Bee-trändern und

81

GB

Changing the Reel

1. Switch off the engine. 2. Place the equipment on the

ground and ensure that no fuel leaks and that the equipment is safely supported.

3. Unscrew the fixing screw (29) an-ticlockwise and take off reel capsule (19) with the thread reel (20).

4. Place the new reel in the reel cap-sule and push both ends of the thread through the thread outlet eye (30). Ensure that the spring (31) is in the correct position.

5. Push the thread reel (20) into the reel capsule (19) and retighten the fixing screw (29) clockwise

. 6. Trim the thread cord to approx.

13 cm in order to strain the en-gine less in the start and warm-up phase.

Cleaning the Air Filter

Never operate the equipment with-out the air filter otherwise dust and dirt enter the engine and result in damage to the machine. Keep the air filter clean.

1. Switch off the engine. 2. Undo the screw (32) on the air

filter cover (4) and take off the air filter cover from the air filter housing (33).

3. Remove the air filter (34) from the filter cover (4).

4. Clean the filter with soap and water and allow it to dry in the air Never use petrol!

5. Reinstall the filter in reverse order.

Replace the air filter if it is worn, dam-aged or heavily soiled.

Maintenance Intervals

Regularly carry out the maintenance work listed in the “maintenance intervals” table. Regular maintenance prolongs the life of the equipment. It also gives optimum cutting performance and avoids accidents.

Table “Maintenance Intervals”

Machine Part Action Before Each Use

Operating Hours10 20

Screws, nuts, bolts Check, tighten

Air filter Clean or replace

Fuel filter Replace

Spark plug Clean/adjust/replace

Fuel hoses Check, replace if necessary

Complete machine Check, clean if necessary

Operating handle Check for function

Cutting head Check correct installation

Page 82: Benzin-Motortrimmer DE Coupe-bordure à moteur FR Benzine ... · 5 DE Verwendungszweck Der Benzin-Motortrimmer ist zum Schnei-den von Gras in Gärten, entlang von Bee-trändern und

82

GB

Changing / Adjusting the Spark Plug

Worn spark plugs or a spark gap that is too great will result in a power reduction of the engine.

1. Switch off the equipment. 2. Take the spark plug connector

(2) off of the spark plug (35). 3. Screw out the spark plug (35)

anticlockwise using the en-closed maintenance key (see

22). 4. Check the spark gap with the

aid of a feeler gauge (available from specialist retailers). The electrode gap must be 0.6 – 0.7 mm.

5. If necessary, adjust the gap by carefully bending the spark plug earth electrode.

6. Clean the spark plug with a wire brush.

7. Reinsert the cleaned and ad-justed spark plug or replace a damaged spark plug with a new spark plug (e.g. “L8RTC” spark plug).

8. Reattach the spark plug con-nector (2)

Sharpening the Thread Cutter

Do not use the equipment without a thread cutter or with a defective thread cutter. If the thread cutter blade is damaged, contact our service centre.

Wear protective gloves to avoid cutting injuries.

1. Switch off the equipment. 2. Unscrew the thread cutter (17)

from the protective cover (18). 3. Fix the thread cutter in a vice

and sharpen the blade with a flat file. File carefully and only ever in one direction.

4. Screw the thread cutter againg on the protective cover.

Changing the Fuel Filter

Never operate the equipment with-out a fuel filter. Change the fuel filter regularly.

1. Drain the fuel tank (6) into an appropriate container.

2. Pull the fuel suction head (36) out of the tank with a hook and turn to pull it off.

3. Replace the fuel filter and place the removed suction head back in the tank

Adjusting the Carburettor

The carburettor is preset in the factory for optimal performance. If subsequent ad-justments are required, have them carried out by a specialist workshop.

Storage

General Storage Instructions

• Clean the equipment and accessories carefully before storage.

• Keep the equipment in a dry and dust-proof place out of reach of children.

• Do not wrap the equipment in plastic bags, as damp and mould may form.

• Do not store the equipment on the protective cover; ideally hang it from the top handle.

Page 83: Benzin-Motortrimmer DE Coupe-bordure à moteur FR Benzine ... · 5 DE Verwendungszweck Der Benzin-Motortrimmer ist zum Schnei-den von Gras in Gärten, entlang von Bee-trändern und

83

GB

plastic and metal components used can be separated by type and therefore recycled. We will dispose of the defective equipment you send in, free of charge. Ask your dealer about this.

Technical Specifications

Engine . Single-cylinder two-stroke engineFuel Mix ............................................. 40:1Engine capacity ............................. 25 cm³Max. engine power ..........0.8 kW (1.1 HP) Engine tick over speed .............. 3080 rpmMax. shaft speed ..................... 10500 rpmEngine speed at recommendedmax. shaft speed ....................... 8000 rpmFuel consumption at max. engine power .....................0.35 kg/hSpec. fuel consumption ...... 0,460 kg/kWhTank capacity ............................... 500 cm³Weight (no cutting tool, Empty tank) .....................................5.1 kgMetal cutting bladeThreads

Cutting radius ........................... 430 mmThread thickness .......................... 2 mmThread length .............................2 x 3 m

Sound pressure level (LpA) ....................... 99.5 dB(A), KpA=2 dB

Sound power level (LWA)Guaranteed............................... 112 dB(A)Measured.............. 109.7 dB(A); KWA=2 dBVibration (ah) ........... 9.839 m/s2, K=1.5 m/s2

Technical and visual changes may be made without notice in the course of de-velopment. All dimensions, information and specifications in these operating in-structions are therefore subject to change. Legal claims made on the basis of the operating instructions can therefore not be enforced.

Storage During Working Breaks

Non-observance of the storage instructions can cause starting problems or permanent damage as a result of fuel residues in the carburettor.

In case of working breaks of less than 3 months:1. Drain the fuel tank in a well-ventilated

place.2. Start the engine and allow it to tick

over until the engine stops and the carburettor is free of fuel.

3. Allow the engine to cool (approx. 5 minutes).

In case of working breaks of more than 3 months:4. Loosen the spark plug with a spark plug

wrench (see “Changing/Adjusting the Spark Plug”).

5. Pour a teaspoon of pure 2-stroke oil into the combustion chamber and pull the starter cable slowly several times to distribute the oil inside the engine.

6. Reinsert the spark plug.

Disposal / Environmental ProtectionDo not allow used oil and petrol residues into the sewer system or drains.Dispose of used oil and petrol residues in an environmentally friendly way – take them to a disposal point.Take the equipment, accessories and packaging for environmentally friendly recycling.Machinery does not belong in domestic waste.Drain the petrol tank carefully and take your equipment to a recycling point. The

Page 84: Benzin-Motortrimmer DE Coupe-bordure à moteur FR Benzine ... · 5 DE Verwendungszweck Der Benzin-Motortrimmer ist zum Schnei-den von Gras in Gärten, entlang von Bee-trändern und

84

GB

Spare Parts

Spare parts can be ordered directly from our service centre. When ordering, specify the machine type and item number on the exploded diagram.

Alternatively, you can obtain a 2 mm thick nylon thread from specialist retailers and wind this onto the thread reel yourself.Ensure that the thread lies parallel in the two thread channels and is wound in the opposite direction to the engine rotation di-rection. The engine rotation direction is indi-cated with an arrow on the protective cover.Furthermore, the thread reel must not be overfilled, otherwise the thread mechanism will not function correctly.

Guarantee

• We guarantee this equipment for 24 months. This equipment is not suit-able for commercial use. Commercial use will invalidate the guarantee.

• The guarantee does not cover dam-age caused by natural wear, overload-ing or improper use. Certain compo-nents are subject to normal wear and not covered by the guarantee. These specifically include the: thread reel, cutting thread, thread cutter, air filter and spark plug.

• The guarantee is also conditional on adherence to the instructions on cleaning and maintenance.

• Damages caused by material or man-ufacturing defects will be corrected free of charge by the provision of a replacement or by repair.

This is conditional on the equipment being returned to the dealer undis-mantled and with proof of purchase and guarantee.

Repair Service

• Repairs not covered by the guarantee can be carried out by our service cen-tre for a fee. Our service centre will be happy to produce a cost estimate for you.

We can handle only equipment that is sent in with adequate packaging and postage payment.

• Caution: In case of complaint or ser-vice, please send your equipment cleaned and with an indication of the fault to our service address.

Equipment sent freight collect – as bulky goods, by express or other spe-cial freight – will not be accepted.

• We will dispose of the defective equip-ment sent to us, free of charge.

Page 85: Benzin-Motortrimmer DE Coupe-bordure à moteur FR Benzine ... · 5 DE Verwendungszweck Der Benzin-Motortrimmer ist zum Schnei-den von Gras in Gärten, entlang von Bee-trändern und

85

GB

Troubleshooting

Problem Possible Cause Fault Correction

Engine does not start

Tank empty Fill with fuel

Incorrect starting sequenceFollow the instructions in this manu-al on starting the machine

Engine “flooded”Remove some gas, start several times; remove, clean and dry the spark plug if necessary

Sooted spark plugs, incorrect spark gap

Clean, adjust or replace the spark plugs

Spark connection, ignition cable damaged

Replace

Carburettor jets dirty, incorrectly ad-justed carburettor mix

Have the carburettor cleaned and adjusted by a specialist workshop

Blocked fuel filter Replace or clean the fuel filter

Engine ticks over too quickly

Engine cold Warm up slowly

Engine does not give top perfor-mance

Sooted spark plugs, incorrect spark gap

Clean, adjust or replace the spark plugs

Dirty air filter Clean or replace the air filter

Carburettor jets dirty, incorrectly ad-justed carburettor mix

Have the carburettor cleaned and adjusted by a specialist workshop

Incorrect fuel mix Fill up according to the instructionsSealing ring in crank case leaking

Have the fault corrected by a spe-cialist workshopCylinder, piston rings worn

Incorrect ignitionExcessive formation of exhaust/smoke

Incorrectly adjusted carburettor mix Have the carburettor cleaned and adjusted by a specialist workshop

Incorrect fuel mix Fill up according to the instructions

Page 86: Benzin-Motortrimmer DE Coupe-bordure à moteur FR Benzine ... · 5 DE Verwendungszweck Der Benzin-Motortrimmer ist zum Schnei-den von Gras in Gärten, entlang von Bee-trändern und

86

PL

Przeznaczenie

Przycinarka motorowa MTR 25 nadaje się do przycinania trawy w ogrodach wzdłuż krawędzi grządek i dookoła drzew czy słupków ogrodzeń. Każdy inny sposób używania urządzenia, który nie jest jednoznacznie określony jako dozwolony w niniejszej instrukcji obsługi, może spowodować uszkodzenie urządze-nia i stanowić poważne zagrożenie dla użytkownika. Urządzenie nie jest przezna-czone do ścinania krzewów, małych drzew i podobnych roślin.Urządzenie może być używane tylko przez osoby dorosłe. Osoby młodociane powyżej 16 roku życia mogą używać urządzenia tylko pod nadzorem. Producent nie odpo-wiada za szkody wywołane niezgodnym z przeznaczeniem stosowaniem lub niepra-widłową obsługą urządzenia.

Zasady bezpieczeństwa

Bezpieczne użytkowanie urządze-nia wymaga dokładnego przestrze-gania wszystkich znajdujących się w instrukcji obsługi wskazówek i informacji dotyczących bezpieczeń-stwa, montażu i sposobu stosowa-nia urządzenia. Wszystkie osoby obsługujące lub konserwujące to urządzenie muszą znać instrukcję obsługi i być poinformowane o po-tencjalnych zagrożeniach.

Symbole na urządzeniu

Na urządzeniu znajdziesz informacje w postaci symboli. Są to ważne wskazówki na temat produktu i sposobu jego używa-nia.• Uwaga: Przy obchodzeniu się z urzą-

dzeniem są wymagane specjalne środki ostrożności!

Spis treściPrzeznaczenie ..........................................86Zasady bezpieczeństwa ..........................86

Symbole na urządzeniu .........................86Symbole w instrukcji obsługi ..................87Ogólne zasady bezpieczeństwa ............87Dodatkowe zasady bezpieczeństwa ......90

Opis ogólny ..............................................91Opis działania ........................................91Przegląd .................................................91Funkcje bezpieczeństwa ........................91

Montaż ......................................................92Zawartość opakowania ..........................92Montaż osłony ochronnej ......................92Montaż rury dwuczęściowej ..................92Montaż uchwytu antywibracyjnego ........92

Uruchamianie ...........................................93Wlewanie paliwa ....................................93Zakładanie pasa do przenoszenia .........94Uruchamianie silnika ..............................94

Obsługa ....................................................95Wskazówki dotyczące pracy z urządze-niem .......................................................95Koszenie trawy.......................................95Przedłużanie żyłki ..................................95Jeżeli urządzenie wibruje .......................96

Konserwacja i pielęgnacja ......................96Oczyszczanie urządzenia ......................96Wymiana szpuli .....................................96Oczyszczanie filtra powietrza.................96Wymiana i regulacja świecy zapłonowej ..97Czasokresy konserwacyjne ...................97Ostrzenie odcinacza żyłki ......................98Wymiana filtra paliwa ............................98Regulacja gaźnika..................................98

Przechowywanie urządzenia ..................98Ogólne zasady przechowywania urządzenia .............................................98Przechowywanie podczas przerw w użytkowaniu ...........................................98

Części zamienne ......................................99Usuwanie i ochrona środowiska ............99Dane techniczne ......................................99Gwarancja ..............................................100Serwis naprawczy..................................100Poszukiwanie błędów............................101Tłumaczenie oryginalnej deklaracji zgodności WE ..............................................165Rysunek samorozszerzające ............. 168/169Grizzly Service-Center ................................171

Page 87: Benzin-Motortrimmer DE Coupe-bordure à moteur FR Benzine ... · 5 DE Verwendungszweck Der Benzin-Motortrimmer ist zum Schnei-den von Gras in Gärten, entlang von Bee-trändern und

87

PL

• Przed rozpoczęciem użytkowania należy przeczytać i zrozumieć całą instrukcję obsługi. Nieprzestrzeganie zasad obsługi może być niebezpiecz-ne dla życia!

Przed rozpoczęciem użytkowania urządzenia uważnie przeczytaj in-strukcję obsługi.

Noś okulary ochronne, nauszniki i kask.

Noś rękawice ochronne.

Noś obuwie ochronne z twardymi podeszwami. Uważaj, by głowica tnąca nie do-tykała przy włączaniu urządzenia i podczas pracy kamieni żadnych przedmiotów. Utrzymuj odstęp bezpieczeństwa co najmniej. 15 m od innych osób.

Niebezpieczeństwo zranienia przez wyrzucone części! Trzymaj inne osoby z dala od urządzenia.Uwaga! Paliwo i opary paliwa stano-wią zagrożenia pożarowe. Niebez-pieczeństwo pożaru i wybuchu!

Uwaga! Używaj tylko szpuli z żył- ką.

Nie używaj noży metalowych ani brzeszczotów. Niebezpieczeń- stwo zranienia!

Uwaga gorące powierzchnie – niebezpieczeństwo oparzenia!

Kontakt z nożami może być przyczyną obrażeń.

dB

LWA Poziom ciśnienia akustycznego LWA w dB.

Symbol na pokrywie zbiornika paliwa: Stosunek mieszanki

40:1, używaj TYLKO mieszanki paliwowej

Symbol na dźwigni przepustnicy:

Dźwignia z pozycji rozruchu na zimno

Dźwignia z pozycji rozruchu ciepłego

Symbol na pompie paliwowejPrzed uruchomie-niem naciśnij pompę paliwową (Primer) 6x

Symbole w instrukcji obsługi

Symbol niebezpieczeństwa z informacjami na temat ochrony osób i zapobiegania szkodom materialnym.

Znak nakazu z informacjami na te-mat zapobiegania szkodom.

Znak informacyjny ze wskazówka-mi ułatwiającymi posługiwanie się urządzeniem.

Ogólne zasady bezpieczeństwa

Dzieciom oraz osobom chorym, starszym i niepełnosprawnym i/lub słabym nale-ży uniemożliwić dostęp do urządzenia.

Page 88: Benzin-Motortrimmer DE Coupe-bordure à moteur FR Benzine ... · 5 DE Verwendungszweck Der Benzin-Motortrimmer ist zum Schnei-den von Gras in Gärten, entlang von Bee-trändern und

88

PL

Dzieci przebywających w pobliżu maszyn należy dokładnie pilnować. Przestrzegaj obowiązujących w miejscu stosowania urządzenia regionalnych i lokalnych prze-pisów bezpieczeństwa i higieny pracy. To samo dotyczy wszystkich przepisów ochrony zdrowia w miejscu pracy. Producent nie może zostać pociągnięty do odpowiedzialności, jeżeli jego maszyny zostały poddane niedozwolonym modyfi-kacjom i jeżeli modyfikacje takie spowo-dowały szkody osobowe albo materialne.

Ostrzeżenie! Przy pracy z maszynami należy zawsze stosować podstawowe środki ostrożności. Stosuj się również do wszystkich rad i instrukcji zawartych w dodatkowych zasa-dach bezpieczeństwa.

1. Zwracaj uwagę na warunki otocze-nia, w którym pracujesz. Urządzenie spalinowe wytwarza podczas pracy sil-nika trujące spaliny. Gazy te mogą być bezzapachowe i niewidoczne. Nigdy nie pracuj urządzeniem w zamkniętych czy źle przewietrzanych pomieszczeniach. Podczas pracy zapewnij wystarczający dopływ powietrza. Pracując na mo-krych, zaśnieżonych czy oblodzonych powierzchniach albo na pochyłościach zapewnij sobie pewną, stabilną pozycję stojącą.

2. Nie dopuszczaj do urządzenia ob-cych osób. Goście i przyglądające się osoby, a przede wszystkim dzieci i star-sze, słabe i/lub niepełnosprawne osoby powinny przebywać z daleka od miej-sca pracy. Wyklucz zetknięcie się osób z urządzeniami. Przekazuj urządzenie tylko osobom, które są obeznane z urządzeniem i sposobem jego obsługi.

3. Zapewnij bezpieczne przechowywa-nie urządzeń. Nieużywane narzędzia

muszą być przechowywane w suchym, możliwie wysoko położonym miejscu albo zamykane w sposób uniemożliwia-jący dostęp do nich.

4. Do każdej pracy używaj właściwego narzędzia. Nie używaj np. drobnych na-rzędzi czy akcesoriów do prac wymaga-jących użycia ciężkich narzędzi. Używaj narzędzi wyłącznie do celów, do których są one przeznaczone.

5. Uważaj na odpowiednie ubranie. Ubranie musi być praktyczne i nie może przeszkadzać w pracy. Noś ubranie z wkładkami zabezpieczającymi przed przecięciem.

6. Używaj środków ochrony osobistej. Zakładaj obuwie ochronne ze stalowym nasadkami wzgl. podeszwami i/lub po-deszwami zapewniającymi dobrą przy-czepność do podłoża.

Zakładaj kask ochronny, jeżeli podczas pracy występuje ryzyko związane ze spadającymi przedmiotami.

7. Zakładaj okulary ochronne. Urządze-nie może wyrzucać spod siebie przed-mioty. Może to spowodować ciężkie zranienie oczu.

8. Noś nauszniki ochronne. Zakładaj osobiste środki ochrony słuchu, np. wkładki do uszu.

9. Zabezpieczenie dłoni. Zakładaj mocne rękawice - dobrą ochronę zapewniają rękawice skórzane.

10. Użytkowanie urządzenia. Nigdy nie pracuj bez osłony mechanizmu tnące-go. Niebezpieczeństwo zranienia przez wyrzucone przedmioty.

11. Wyjmuj klucze nasadowe itp. Przed włączeniem urządzenia należy usunąć wszystkie klucze itp.

12. Zawsze zachowuj ostrożność i uwa-gę. Uważaj na to, co robisz. Kieruj się zdrowym rozsądkiem. Nie używaj urządzeń motorowych, gdy jesteś zmęczony. Praca z urządzeniem jest

Page 89: Benzin-Motortrimmer DE Coupe-bordure à moteur FR Benzine ... · 5 DE Verwendungszweck Der Benzin-Motortrimmer ist zum Schnei-den von Gras in Gärten, entlang von Bee-trändern und

89

PL

niedozwolona pod wpływem alkoholu, narkotyków albo lekarstw zmniejszają-cych zdolność reakcji.

13. Wlewanie paliwa. • Stosuj się zawsze do krajowych, regio-

nalnych i lokalnych rozporządzeń prze-ciwpożarowych.

• Paliwo i opary paliwa stanowią znaczne zagrożenia pożarowe. Nie wlewaj pali-wa przy pracującym albo jeszcze gorą-cym silniku. Przy tankowaniu zapewnij dobrą wentylację pomieszczenia. Pale-nie tytoniu i używanie otwartych źródeł ognia jest wzbronione.

• Przed rozpoczęciem wlewania paliwa należy zawsze wyłączyć silnik. Zawsze otwieraj wlew paliwa ostrożnie, aby ewentualne nadciśnienie panujące w zbiorniku mogło się powoli zredukować i paliwo nie wytryskiwało. Podczas pracy urządzenia obudowa silnie się nagrze-wa. Zanim zaczniesz uzupełniać paliwo, zaczekaj, aż urządzenie ostygnie. W innym razie może dojść do zapalenia paliwa i ciężkich zranień.

• Przy wlewaniu paliwa należy uważać, żeby wlana ilość nie była za duża. Jeże-li paliwo zostanie wylane obok wlewu, należy do natychmiast wytrzeć i oczy-ścić urządzenie.

• Po wlaniu paliwa dobrze przykręć zakrętkę wlewu, aby nie doszło do jej odkręcenia podczas pracy wskutek po-wstających wibracji.

• Uważaj na nieszczelności. Gdy wycieka paliwo, nie uruchamiaj silnika. Śmiertel-ne niebezpieczeństwo wskutek oparze-nia!

14. Czas używania, przerwy. Długotrwałe używanie urządzenia może doprowa-dzić do spowodowanych wibracjami zakłóceń ukrwienia rąk. Możesz jednak przedłużyć czas używania urządzenia, używając odpowiednich rękawic albo robiąc regularne przerwy. Uwzględnij

fakt, że indywidualne skłonności do niedokrwienia, niskie temperatury ze-wnętrzne oraz duże siły chwytu przy pracy skracają dozwolony czas używa-nia urządzenia.

15. Uważaj na uszkodzone części. Przed włączeniem i po silnych uderzeniach sprawdzaj, czy urządzenie nie wykazuje oznak uszkodzenia i zużycia. Czy jakieś części są uszkodzone? W przypadku niewielkich uszkodzeń zadaj sobie pytanie, czy urządzenie będzie zdolne do prawidłowego i bezpiecznego dzia-łania. Uważaj na prawidłowe ustawienie i regulację ruchomych części. Czy części prawidłowo wchodzą w siebie? Czy jakieś części są uszkodzone? Czy wszystkie części są prawidłowo zain-stalowane? Czy są spełnione wszystkie pozostałe warunki sprawnego działa-nia? Uszkodzone zabezpieczenia itd. muszą być prawidłowo naprawiane lub wymieniane przez upoważnione do tego osoby, o ile w instrukcja obsługi nie podaje jednoznacznie inaczej. Uszko-dzone włączniki-wyłączniki muszą być wymieniane przez autoryzowany ser-wis. Jeżeli urządzenie wymaga napra-wy, zwróć się do autoryzowanego przez nas punktu serwisowego.

16. Przed rozpoczęciem ustawień i konser-wacji zawsze wyłączaj silnik. Dotyczy to przede wszystkim prac przy głowicy tnącej.

17. Stosuj tylko zatwierdzone części. Przy konserwacji i naprawach używaj tylko identycznych części zamiennych. W celu zamówienia części zamiennych korzystaj z naszego Centrum Serwiso-wego.

Ostrzeżenie! Stosowanie innych głowic tnących i akcesoriów oraz przystawek, które nie zostały jednoznacznie polecone, może

Page 90: Benzin-Motortrimmer DE Coupe-bordure à moteur FR Benzine ... · 5 DE Verwendungszweck Der Benzin-Motortrimmer ist zum Schnei-den von Gras in Gärten, entlang von Bee-trändern und

90

PL

za sobą pociągać zagrożenia dla ludzi i przedmiotów. Narzędzie może być stosowane tylko do przewidzianego celu. Stosowanie urządzenia do jakich-kolwiek celów niezgodnych z jego przeznaczeniem będzie uważane za nieprawidłowe stosowanie. Za szkody rzeczowe i osobowe spo-wodowane tego rodzaju nieprawi-dłowym stosowaniem urządzenia odpowiada tylko i wyłącznie użyt-kownik, nigdy producent. Producent nie może zostać pociągnięty do odpowiedzialno-ści, jeżeli jego maszyny zostały poddane modyfikacjom i były stosowane nieprawidłowo i jeżeli spowodowało to szkody.

Uwaga! Nawet przy prawidłowym sto-sowaniu narzędzia występuje zawsze ryzyko ogólnotechniczne, którego nie można do końca wykluczyć. Z rodzaje i sposobem konstrukcji urządzenia wiążą się następujące potencjalne za-grożenia. • Kontakt z niezabezpieczoną głowicą

tnącą (skaleczenia). • Włożenie rąk do pracującej przycinar-

ki 2-taktowej (skaleczenia). • Uszkodzenia słuchu w razie nieko-

rzystania z odpowiednich elementów ochronnych.

• Szkodliwy dla zdrowia pył lub gaz przy stosowaniu urządzenia w zamkniętych pomieszczeniach (mdłości).

Dodatkowe zasady bezpieczeństwa

W celu uniknięcia szkód rzeczowych i osobowych :1. Uwaga! Zawsze trzymaj ręce i sto-

py z daleka od strefy cięcia, przede

wszystkim przy uruchamianiu urzą-dzenia. Rękę na rękojeści dodatkowej trzymaj zawsze swobodnie.

2. Urządzenie należy zawsze trzymać jedną ręką za uchwyt wielofunkcyj-ny, a drugą za uchwyt przeciwwi-bracyjny.

Zawsze trzymaj urządzenie w bez-piecznej odległości od ciała i zachowuj stabilną pozycję ciała.

3. Zawsze noś okulary ochronne. 4. Używaj urządzenia tylko przy świetle

dziennym albo przy dobrym oświetle-niu sztucznym.

5. Nie używaj urządzenia podczas desz-czu ani przy wilgotnej trawie.

6. Przed użyciem albo po uderzeniu sprawdź, czy urządzenie nie jest uszkodzone, w razie potrzeby przekaż je do naprawy.

7. Nie używaj urządzenia, jeżeli jego zabezpieczenia są uszkodzone albo nieprawidłowo zamocowane.

8. Upewnij się, że szczeliny wentylacyjne silnika, osłona i mechanizm tnący są zawsze wolne od brudu i resztek ma-teriału.

9. Podczas pracy wyklucz przebywanie ludzi i zwierząt w odległości mniejszej niż 15 m od urządzenia. Natychmiast wyłączaj urządzenie, jeżeli w jego za-sięgu znajdą się ludzie, a szczególnie dzieci.

Podczas pracy spod urządzenia mogą być wyrzucane kamyki i inne przed-mioty, które mogą spowodować cięż-kie zranienia.

10. Gdy urządzenie pracuje, nie zbliżaj się do ruchomych części (w okolicy me-chanizmów tnących).

Po wyłączeniu urządzenia głowica tnąca obraca się jeszcze przez kilka sekund.

11. Przed użyciem urządzenia należy usu-nąć z obszaru pracy kamienie, gałęzie

Page 91: Benzin-Motortrimmer DE Coupe-bordure à moteur FR Benzine ... · 5 DE Verwendungszweck Der Benzin-Motortrimmer ist zum Schnei-den von Gras in Gärten, entlang von Bee-trändern und

91

PL

Jako mechanizm tnący urządzenie posia-da automatyczną podwójną szpulę żyłki. Podczas cięcia dwie żyłki z tworzywa sztucznego poruszają się ruchem obroto-wym wokół osi szpuli, położonej pionowo w stosunku do płaszczyzny cięcia. Urządzenie posiada osłonę zabezpie-czającą, która osłania mechanizm tnący i której zadaniem jest ochrona użytkownika przed zranieniami.Funkcje elementów urządzenia są podane w poniższym opisie.

Przegląd

1 Kadłub silnika 2 Końcówka przewodu świecy za-

płonowej 3 Pompa paliwowa 4 Osłona filtra powietrza 5 Dźwignia choke 6 Zbiornik paliwa 7 Uchwyt rozruchu silnika z linką

startową 8 Zaczep pasa do noszenia 9 Blokada dźwigni gazu 10 Dźwignia gazu 11 Włącznik/ wyłącznik 12 Uchwyt wielofunkcyjny 13 Uchwyt antywibracyjny 14 Górna rura trzpienia 15 Śruba mocująca rury 16 Dolna rura trzpienia 17 Odcinacz żyłki (niewidoczny) 18 Osłona ochronna 19 Kapsuła 20 Szpulą żyłki 21 Pas do przenoszenia 22 Klucz konserwacyjny

Funkcje bezpieczeństwa

9 Blokada dźwigni gazu uniemożliwia przypadkowe

zwiększenie prędkości obroto-

i wszelkie inne przedmioty. Uruchom maszynę w sposób opisany

w instrukcji obsługi. Przy uruchamia-niu nie wolno obracać urządzenia ani ustawiać go w pozycji roboczej.

Nie przechodź z pracującym urządze-niem przez żwirowane drogi i alejki.

12. Przy przedłużaniu żyłki tnącej należy zachować najwyższą ostrożność. Niebezpieczeństwo skaleczenia. Po wykonaniu tych czynności i przed uruchomieniem urządzenia ponownie przyjmij prawidłową pozycję ciała.

13. Nie używaj metalowych szpul z żyłką. Uwaga – po zwolnieniu przycisku urządzenie pracuje jeszcze przez kil-ka sekund.

14. Wyłącz silnik (wyłączając włącznik-wyłącznik główny), jeżeli:

- tankujesz urządzenie,- nie używasz urządzenia,- zostawiasz urządzenie bez nadzo-

ru,- oczyszczasz urządzenie,- przenosisz urządzenie z miejsca na

miejsce,- zdejmujesz lub wymieniasz mecha-

nizm tnący oraz ustawiasz ręcznie długość żyłki tnącej.

Opis ogólny

Ilustracje sposobu obsługi i konser-wacji znajdziesz na stronie 2 i 3.

Opis działania

Ręczna, przenośna przycinarka motorowa MTR 25 jest napędzana przez silnik spali-nowy, który pracuje ciągle podczas pracy. Siła jest przenoszona przez tarczę sprzę-gającą, która przenosi moc silnika przy wysokiej prędkości obrotowej na mecha-nizm tnący za pośrednictwem sprzęgła odśrodkowego.

Page 92: Benzin-Motortrimmer DE Coupe-bordure à moteur FR Benzine ... · 5 DE Verwendungszweck Der Benzin-Motortrimmer ist zum Schnei-den von Gras in Gärten, entlang von Bee-trändern und

92

PL

wej silnika. Dźwignię gazu moż-na przyciskać tylko wtedy, gdy jest wciśnięta ta blokada.

11 Wyłącznik-wyłącznik Przy pomocy włącznika-wyłącz-

nika można wyłączyć silnik. Aby było możliwe ponowne urucho-mienie silnika, włącznik-wyłącz-nik musi być odblokowany.

18 Osłona chroni osobę obsługującą urzą-

dzenie przed przypadkowym dotknięciem mechanizmu tnące-go i wyrzucanymi przedmiotami

Montaż

Najpierw rozpakuj urządzenie i sprawdź, czy jest ono kompletne.

Zawartość opakowania

• Obudowa silnikowa z górną rurką i uchwytem wielofunkcyjnym

• Dolna rurka z zamontowaną szpulą żyłki• Osłona ochronna• Uchwyt antywibracyjny• Pas do przenoszenia• Klucz konserwacyjny• Tłumaczenie oryginalnej

instrukcji obsługi

Montaż osłony ochronnej

Nigdy nie używaj urządzenia bez prawidłowo zamontowanej osło-ny ochronnej. Niebezpieczeń-stwo zranienia.

1. Zdejmij osłonę transportową (23) z dolnej rurki trzonka (16).

2. Odkręcić śrubę, zdjąć podkład-kę i nakrętkę (25) z osłony (18).

3. Nasuń osłonę (18) na dolną rurkę (16) i ustaw osłonę na uchwycie trzonka (24).

4. Proszę zamocować osłonę za pomocą śruby, nakrętki i podkła-dek (25).

Montaż rury dwuczęściowej

1. Poluzować śrubę mocującą rury (15) przy górnej rurze trzpienia (14).

2. Proszę wsadzić obydwie rury trzpienia jedna w drugą tak, aby przycisk zabezpieczający (26) zatrzasnął się w przewidzianym w tym celu wyżłobieniu w górnej rurze trzpienia (14).

3. Proszę ponownie mocno dokrę-cić śrubę mocującą rury (15).

Proszę się upewnić przed urucho-mieniem urządzenia, że dolna rura trzpienia jest osadzona mocno i pewnie i że znajduje się w prawi-dłowej pozycji.

4. Demontaż: Proszę poluzować śrubę mocującą

rury (15). Proszę wcisnąć przycisk za-bezpieczający (26) i rozciągnąć rury.

Montaż uchwytu antywibracyjnego

1. Poluzuj śrubę motylkową i śrubę (27) uchwytu antywibracyjnego (13).

2. Załóż uchwyt antywibracyjny (13) na dolną rurkę (14) na żą-danej wysokości.

3. Włóż śrubę do przewidzianego dla niej otworu i przykręś ją na-krętką motylkową.

Page 93: Benzin-Motortrimmer DE Coupe-bordure à moteur FR Benzine ... · 5 DE Verwendungszweck Der Benzin-Motortrimmer ist zum Schnei-den von Gras in Gärten, entlang von Bee-trändern und

93

PL

Uruchamianie

Ostrzeżenie! Przed uruchomie-niem urządzenia musisz spraw-dzić, czy znajduje się ono w bezpiecznym stanie. Jeżeli masz jakiekolwiek wątpliwości, nie uru-chamiaj urządzenia!

Uważaj przede wszystkim na następują-ce punkty: • Sprawdź, czy mechanizm tnący nie

jest uszkodzony lub zużyty.• Sprawdź, czy głowica tnąca jest prawi-

dłowo zamontowana.• Łatwość ruchu przełączników.• Osadzenie wtyczki świec zapłonowych

w gniazdku. Luźna wtyczka może po-wodować iskrzenie i zapłon mieszanki powietrzno-paliwowej.

• Zapewnij czystość uchwytów, aby pew-nie prowadzić urządzenie.

• Wszystkie zabezpieczenia i elementy ochronne muszą być prawidłowo za-montowane i znajdować się na swoim miejscach – dopiero w tym stanie moż-na uruchomić urządzenie.

Głowica tnąca musi się swobodnie po-ruszać. Przed uruchomieniem urządzenia upewnij się, że głowica tnąca jest prawidłowo zamo-cowana i że ruchome części są swobodne.

Ostrzeżenie! Jeżeli masz jakie-kolwiek wątpliwości, poproś o pomoc specjalistę autoryzowa-nego Centrum Serwisowego.

Wlewanie paliwa

Przy obchodzeniu się z paliwem zapewnij dobre przewietrzanie. Podczas wlewania paliwa nie pal tytoniu i trzymaj się z dala od wszelkich źródeł ciepła. Nigdy nie wlewaj paliwa przy pra-cującym silniku.Ostrożnie otwie-raj pokrywę zbiornika, aby umoż-liwić wolną neutralizację redukcję nadciśnienia. Uruchamiaj urzą-dzenie w odległości co najmniej 3 m od miejsca wlewania paliwa. Nieprzestrzeganie tej wskazówki pociąga za sobą niebezpieczeń-stwo pożaru lub wybuchu.

Stosuj tylko zaleconą w niniejszej

instrukcji mieszankę paliwową. Mie-szanka paliwowa ulega starzeniu. Nie używaj mieszanki starszej niż 3 miesiące. Nieprzestrzeganie tego zakazu może doprowadzić do uszko-dzenia silnika i utraty gwarancji.

Unikaj bezpośredniego kontaktu benzyny ze skórą i wdychania par benzyny. Niebezpieczeństwo dla zdrowia!

Urządzenie jest wyposażone w silnik dwusuwowy i jest na-pędzane wyłącznie mieszanką benzyny i oleju do dwusuwów w stosunku 40:1.

Tabela – mieszanka paliwowa

Benzyna Olej do silników dwusuwowych Grizzly

1,00 litry 25 ml3,00 litry 75 ml5,00 litry 125 ml

Mieszanie 40 części benzyny + 1 część oleju

Page 94: Benzin-Motortrimmer DE Coupe-bordure à moteur FR Benzine ... · 5 DE Verwendungszweck Der Benzin-Motortrimmer ist zum Schnei-den von Gras in Gärten, entlang von Bee-trändern und

94

PL

Zdejmij urządzenie z pasa przed uruchomieniem silnika, a następ-nie zawieś je na pasie z pracują-cym już silnikiem.

Uruchamianie silnika

Uruchamiaj silnik w odległości co najmniej 3 metrów od miejsca wlewania paliwa.

Połóż urządzenie na stabilnym, równym podłożu. Upewnij się, że mechanizm tnący nie dotyka żad-nych przedmiotów ani podłoża.

1. Zdejmij nasadkę ochronną z od-cinacza żyłki (patrz 17).

2. Ustaw włącznik-wyłącznik (11) w uchwycie wielofunkcyjnym (12) na .

3. Gdy uruchamiasz zimny silnik (cold start), obróć dźwignię przepustnicy (5) w położenie „cold start“.

Gdy uruchamiasz ciepły silnik (warm start), pozostaw dźwignię przepustnicy (5) w położenie „warm start“.

4. Naciśnij 6 x pompę paliwową (3).

5. Chwyć urządzenie jedną ręką za górną rurkę (14). Drugą ręką pociągaj szybko linkę na ręko-jeści rozrusznika (7), aż silnik zacznie pracować.

Uwaga! Nie wyciągaj linki roz-rusznika za daleko - może się zerwać!

6. Jeżeli silnik był zimny, rozgrzewaj go przez ok. 10 sekund, a na-stępnie ustaw dźwignię przepust-nicy w pozycji „warm start“.

7. Jeżeli urządzenie nie zaskakuje, powtórz czynności od 3 do 5.

• Używaj bezołowiowej benzyny o jako-ści handlowej i liczbie oktanowej co najmniej 90.

• Optymalną wydajność uzyskasz sto-sując specjalnie przystosowany do napędzania urządzenia olej Grizzly do silników dwusuwowych. Jeżeli olej ten nie jest dostępny, stosuj olej Super do silników dwusuwowych chłodzonych powietrzem.

1. Zawsze mieszaj olej z benzyną w czystym, przystosowanym do benzyny pojemniku.

2. Wlej najpierw połowę prze-widzianej ilości benzyny, a następnie cały olej, i potrząśnij pojemnikiem. Teraz dolej pozo-stałą ilość benzyny i jeszcze raz potrząśnij pojemnikiem.

3. Odkręć pokrywę zbiornika (28) i wlej mieszankę paliwową do zbiornika paliwa (6). Wytrzyj po-krywę zbiornika paliwa z resztek mieszanki i zamknij zbiornik paliwa.

Zakładanie pasa do przenoszenia

Podczas pracy z urządzeniem zawsze zakładaj pas do no-szenia. Przed odpięciem pasa do noszenia zawsze wyłączaj urządzenie. Niebezpieczeństwo wypadku!

1. Załóż pas do przenoszenia (21). 2. Ustaw długość pasa tak, by

karabińczyk znalazł się około 10 cm pod Twoim biodrem.

3. Zamocuj karabińczyk na zacze-pie (8) znajdującym się na rurce urządzenia.

Page 95: Benzin-Motortrimmer DE Coupe-bordure à moteur FR Benzine ... · 5 DE Verwendungszweck Der Benzin-Motortrimmer ist zum Schnei-den von Gras in Gärten, entlang von Bee-trändern und

95

PL

8. Zamocuj urządzenie na zało-żonym pasie (patrz rozdział „Zakładanie pasa do przenosze-nia”).

9. Aby kosić trawę, przytrzymaj blokadę dźwigni gazu (9) i jed-nocześnie uruchom dźwignię gazu (10).

10. Aby wyłączyć silnik, ustaw włącznik-wyłącznik (11) na „STOP”.

Jeżeli silnik nie uruchomi się po drugiej próbie, spróbuj go uruchomić bez przepustnicy („warm start“).

Jeżeli się to nie uda, zobacz rozdział „Poszukiwanie błędów”.

Obsługa

Wskazówki dotyczące pracy z urządzeniem

Pracuje bezpiecznie i rozważnie!

• Podczas pracy przestrzegaj przepisów obowiązujących w Twoim kraju i gminie.

• Nie pracuj przycinarką w ciągu ustawo-wych godzin ciszy.

• Usuwaj twarde przedmioty, takie jak kamienie, elementy metalowe itp. Mogą one zostać wyrzucone spod urządzenia i spowodować szkody osobowe i/lub materialne.

• Przy pracy w wysokich krzewach albo przy żywopłotach wysokość pracy po-winna wynosić co najmniej 15 cm. Jest to wysokość bezpieczna dla zwierząt, np. jeży.

• Zawsze trzymaj urządzenie dwoma rękami w mocny i bezpieczny sposób!

• Przycinaj tylko trawę i chwasty! Uwa-żaj na korzenie i pieńki, można się o nie przewrócić.

• Pracuj ostrożnie i nie zagrażaj nikomu

podczas przycinania. Pracuje spokoj-nie i rozważnie!

• Pracuj tylko przy wystarczającym oświetleniu i wystarczającej widoczno-ści!

• Obserwuj głowicę tnącą! • Nigdy nie przycinaj na wysokości ra-

mion! • Nigdy nie zastępuj żyłki nylonowej

drutem stalowym - niebezpieczeństwo zranień i zniszczenia urządzenia!

• Nie pracuj na drabinach! • Pracuj tylko na twardych i stabilnych

podłożach!

Koszenie trawy

• Na małych obszarach trawiastych trzymaj urządzenie pod kątem ok. 30 stopni i obracaj je dookoła siebie rów-nomiernymi półkolistymi ruchami.

• Najlepszy wynik uzyskasz przy wy-sokości trawy najwyżej 15 cm. Jeżeli trawa jest wyższa korzystna jest jej kilkakrotne skoszenie.

• Przycinając trawę przy drzewach, słupkach i innych przeszkodach wolno obchodź przeszkodę z urządzeniem i przycinaj końcem żyłki.

• Unikaj dotykania przeszkód (kamie-nie, mury i murki, słupki ogrodzeń itp.). Spowoduje to szybkie zużycie żyłki. Używaj krawędzi osłony, aby utrzymywać urządzenie w prawidłowej odległości.

Uwaga! Nie kładź głowicy tnącej na ziemi podczas pracy!

Przedłużanie żyłki

Urządzenie jest wyposażone w automa-tyczny, impulsowy układ regulacji długości żyłki, tzn. obie żyłki wydłużają się, gdy krótko dotkniesz głowicą tnącą ziemi.

Page 96: Benzin-Motortrimmer DE Coupe-bordure à moteur FR Benzine ... · 5 DE Verwendungszweck Der Benzin-Motortrimmer ist zum Schnei-den von Gras in Gärten, entlang von Bee-trändern und

96

PL

1. Przytrzymaj pracujące urządzenie nad trawiastym fragmentem podłoża i kilka razy, lekko, dotknij głowicą tnącą zie-mi. Spowoduje to przedłużenie żyłki.

2. Nóż znajdujący się w osłonie przytnie żyłkę na żądaną długość.

Jeżeli nie można przedłużyć końców żyłek:• Wyłącz urządzenie.• Wciśnij do oporu wkład szpuli i mocno

pociągnij koniec żyłki. Jeżeli końce żyłek są niewidoczne:• Wymień szpulę z żyłkami na nową

(zob. rozdz. Wymiana szpuli).

Uwaga! Resztki żyłki mogą zo-stać wyrzucone spod urządzenia i spowodować zranienia.

Jeżeli urządzenie wibruje Oczyść urządzenie, usuń ewentualne resztki trawy z głowicy tnącej i osłony.

Konserwacja i pielęgnacja

Wszystkie prace konserwacyjne i oczyszczanie przeprowadzaj za-sadniczo przy wyłączonym silniku i odłączonym zapłonie. Prace, które nie zostały opisane w tej instrukcji obsługi, muszą być wykonywane przez autoryzowany przez nas warsztat serwisowy. Używaj tylko oryginalnych części i nigdy nie stosuj żyłek metalo-wych. Używanie takich nieory-ginalnych części zamiennych może powodować zranienia oraz nieodwracalne uszkodzenia urzą-dzenia; powoduje ono także utra-tę uprawnień gwarancyjnych.

Oczyszczanie urządzenia

• Urządzenie nie może być spryskiwane wodą ani wkładane do wody.

• Zawsze utrzymuj uchwyty urządzenia w czystości.

• Czyść urządzenie wilgotną szmatką.

Proszę chronić Państwa urządze-nie przed uszkodzeniami! Nie używaj środków czyszczących ani rozpuszczalników.

Wymiana szpuli

1. Wyłączyć silnik. 2. Położyć urządzenie na podłodze

i upewnić się, że z urządzenia nie wycieka paliwo i że urządze-nie jest bezpiecznie podparte.

3. Odkręć kapsułę szpuli (29) ręką w kierunku przeciwnym do kierunku ruchu wskazówek zegara i zdejmij kapsułę (19) ze szpulą (20).

4. Włóż nową szpulę do kapsuły i przełóż końce obu żyłek przez oczko wylotowe (30). Uważaj na ustawienie sprężyny (31) w pra-widłowej pozycji.

5. Wciśnij szpulę z żyłką (19) do kapsuły szpuli (20) i dokręć śru-bę mocującą (29) w kierunku ruchu wskazówek zegara .

6. Przytnij żyłkę na długość ok. 13 cm, aby zmniejszyć obcią-żenie silnika w fazie rozruchu i rozgrzewania.

Oczyszczanie filtra powietrza

Nigdy nie używaj urządzenia bez filtra powietrza. W innym razie dojdzie do przeniknięcia pyłu i za-

Page 97: Benzin-Motortrimmer DE Coupe-bordure à moteur FR Benzine ... · 5 DE Verwendungszweck Der Benzin-Motortrimmer ist zum Schnei-den von Gras in Gärten, entlang von Bee-trändern und

97

PL

nieczyszczeń do silnika, a przez to do uszkodzenia maszyny. Utrzymuj filtr powietrza w czystości.

1. Wyłącz silnik urządzenia. 2. Odkręcić śrubę (32) z pokrywy

filtru powietrza (4) i zdjąć pokry-wę z obudowy filtru powietrza (33)

3. Wyjąć filtr powietrza (34) z po-krywy filtru (4).

4. Umyj filtr powietrza wodą z my-dłem i pozostaw go na powie-trzu do wyschnięcia.

Nigdy nie używaj benzyny! 5. Zamontuj filtr powietrza i pokry-

wę filtra.

Wymieniaj filtr powietrza, kiedy jest on zużyty, uszkodzony lub silnie zanieczyszczony.

Wymiana i regulacja świecy zapłonowej

Zużyte świece zapłonowe lub za duży odstęp między elektrodami prowadzą do redukcji mocy silnika.

1. Wyłącz urządzenie. 2. Zdejmij kabel zapłonowy (2) ze

świecy (35) zapłonowej. 3. Wykręć świecę (35) w kierunku

przeciwnym do kierunku ruchu wskazówek zegara przy pomo-cy dołączonego klucza konser-wacyjnego (patrz 22).

4. Sprawdź odstęp elektrod przy po-mocy szczelinomierza (dostępny w handlu specjalistycznym).

Odstęp elektrod musi wyno-sić 0,6-0,7 mm.

5. W razie potrzeby ustaw odstęp, ostrożnie zaginając elektrodę masową świecy.

Czasokresy konserwacyjne

Wymienione w tabeli czynności konserwacyjne należy wykonywać regularnie. Przedłuży to żywotność kosiarki, pozwoli na uzyskanie optymalnej wydajności i uniknięcie wypadków.

Tabela czasokresy konserwacyjne:

Element maszyny CzynnośćPrzed

każdym użyciem

Godziny pracy

10 20

Śruby, nakrętki, bolce Sprawdzić, dociągnąć

Filtr powietrza Oczyścić lub wymienić

Filtr paliwa Wymienić

Świeca zapłonowa Oczyścić / wyregulować / wymienić

Wężyki paliwa Sprawdzić, w razie potrzeby wymienić

Kompletna maszyna Sprawdzić, w razie potrzeby oczyścić

Uchwyt Sprawdzić działanie

Głowica tnąca Sprawdzić prawidłowość montażu

Page 98: Benzin-Motortrimmer DE Coupe-bordure à moteur FR Benzine ... · 5 DE Verwendungszweck Der Benzin-Motortrimmer ist zum Schnei-den von Gras in Gärten, entlang von Bee-trändern und

98

PL

4. Wymień filtr paliwa i włóż założo-ną głowicę z powrotem do zbiornika paliwa.

Regulacja gaźnika

Gaźnik jest wyregulowany fabrycznie na optymalną wydajność. Jeżeli konieczna jest dodatkowa regulacja gaźnika, zleć jej przeprowadzenie warsztatowi specjali-stycznemu.

Przechowywanie urządzenia

Ogólne zasady przechowywania urządzenia

• Starannie oczyść urządzenie i ele-menty wyposażenia, aby zapobiec powstaniu pleśni.

• Przechowuj urządzenie w suchym, zabezpieczonym przed pyłem i niedo-stępnym dla dzieci miejscu.

• Nie zawijaj urządzenia w worki folio-we – może w nich powstawać wilgoć i pleśń.

• Nie kładź urządzenia na osłonie, naj-lepiej zawieś je na górnym uchwycie.

Przechowywanie podczas przerw w użytkowaniu

Nieprzestrzeganie zasad prze-chowywania urządzenia może wywołać problemy z rozruchem lub trwałe uszkodzenia gaźnika przez resztki paliwa.

1. Opróżnij zbiornik paliwa w dobrze przewietrzanym pomieszczeniu.

2. Uruchom silnik i pozwól mu pracować na biegu jałowym do momentu samo-czynnego zgaśnięcia silnika (opróż-nienia gaźnika z paliwa).

6. Oczyść świecę zapłonową szczotką drucianą.

7. Zamontuj oczyszczoną i wyre-gulowaną świecę zapłonową lub wymień uszkodzoną świecę na nową (np. na świecę „L8RTC”).

8. Podłącz kabel zapłonowy.

Ostrzenie odcinacza żyłki

Załóż rękawice ochronne, aby uniknąć skaleczeń.

1. Wyłączyć silnik. 2. Odkręć odcinacz żyłki (17) od

osłony (18). 3. Zamocuj odcinacz żyłki w ima-

dle i naostrz nóż płaskim pilni-kiem. Ostrz odcinacz ostrożnie i zawsze w jednym kierunku.

4. Ponownie przykręć odcinacz żyłki do osłony.

Nigdy nie używaj urządzenia bez odcinacza żyłki lub z uszkodzo-nym odcinaczem żyłki. Niebezpie-czeństwo zranienia. Jeżeli klinga odcinacza żyłki jest uszkodzona, zwróć się koniecznie do naszego Centrum Serwisowego.

Wymiana filtra paliwa

Nigdy nie używaj urządzenia bez filtra paliwa! Regularnie wymie-niaj filtr paliwa.

1. Wyłączyć silnik. 2. Opróżnij zbiornik paliwa (6) do

odpowiedniego naczynia. 3. Wyciągnij głowicę ssącą paliwo

(36) przy pomocy haczyka ze zbiornika paliwa i ściągnij ją ru-chem obrotowym.

Page 99: Benzin-Motortrimmer DE Coupe-bordure à moteur FR Benzine ... · 5 DE Verwendungszweck Der Benzin-Motortrimmer ist zum Schnei-den von Gras in Gärten, entlang von Bee-trändern und

99

PL

3. Pozwól silnikowi ostygnąć (ok. 5 se-kund).

W przypadku przerw dłuższychod 3 miesięcy:4. Wykręć świecę zapłonową kluczem

do świec (zobacz „Wymiana / regula-cja świecy zapłonowej”).

5. Wlej do komory spalania łyżeczkę do herbaty czystego oleju do silników dwusuwowych i pociągnij kilka razy linkę rozrusznika, aby rozprowadzić olej we wnętrzu silnika.

6. Wkręć świecę zapłonową.

Części zamienne

Części zamienne możesz zamówić w naszym Centrum Serwisowym. Przy zamawianiu części koniecznie podaj typ maszyny i numer pozycji na rysunku sa-morozwijającym.

Alternatywnie możesz nabyć w sklepie specjalistycznym żyłkę nylonową o grubo-ści 2 mm i samemu nawinąć ją na szpulę.Uważaj, by żyłka leżała równolegle w obu kanałach i nawijaj żyłkę w kierunku odwrotnym do kierunku obrotów silnika. Kierunek obrotów silnika jest oznaczony strzałką na osłonie ochronnej.Poza tym na szpulę nie wolno nawinąć za dużej ilości żyłki, ponieważ spowodowało-by to nieprawidłowe działanie automatycz-nego układu regulacji długości żyłki.

Usuwanie i ochrona środowiskaNie wylewaj zużytego oleju i resztek benzyny do kanalizacji ani do zlewu. Usuwaj zużyty olej i resztki benzyny w sposób bezpieczny dla środowiska – oddawaj olej w punkcie recyklingu.

Przekaż urządzenie, jego akcesoria i opa-kowanie do zgodnej z przepisami o ochro-nie środowiska naturalnego utylizacji. Urządzeń elektrycznych nie należy wyrzu-cać razem z odpadami domowymiStarannie opróżnij zbiornik paliwa i oleju i oddaj pilarkę spalinową do punktu recyklingu. Użyte w produkcji pilarki elementy z tworzyw sztucznych i metalu można od siebie oddzielić i poddać wybiórczej utylizacji. Utylizację przesłanych nam uszkodzonych urządzeń przeprowadzamy bezpłatnie.Zwróć się po poradę do punktu sprzedaży urządzeń Grizzly.

Dane techniczne

Silnik ...jednocylindrowy silnik dwutaktowyMieszankę paliwową..........................40:1Pojemność skokowa silnika ...........25 cm3

Maks. moc silnika ...........0,8 kW (1,1 KM)Pr. obr. silnika na b. jałowym ....3080 obr/minMaksymalna prędkość obrotowa wrzeciona ..........................10500 obr/minPrędkość obrotowa silnika przy zalecanej max. prędkości obrotowej wrzeciona ..................................8000 obr/minZużycie paliwa przy max. mocy silnika......................................... 0,35 kg/hJednostkowe zużycie paliwa ...0,460 kg/kWhPoj. zbiornika ................................. 500 ml Ciężar (pusty zbiornik) .................... 5,1 kgŻyłka

Okrąg cięcia .............................430 mmGrubość żyłki................................2 mmDługość żyłki ............................. 2 x 3 m

Poziom ciśnienia akustycznego (LpA) ....................... 99,5 dB(A), KpA=2 dB

Poziom ciśnienia akustycznego (LWA)Gwarantowany ......................112 dB(A)Zmierzony .........109,7 dB(A); KWA=2 dB

Wibracje (ah) ...........9,839 m/s2, K=1,5 m/s2

Page 100: Benzin-Motortrimmer DE Coupe-bordure à moteur FR Benzine ... · 5 DE Verwendungszweck Der Benzin-Motortrimmer ist zum Schnei-den von Gras in Gärten, entlang von Bee-trändern und

100

PL

Parametry akustyki i wibracji zostały okre-ślone zgodnie z normami wymienionymi w Deklaracji Producenta.Zmiany techniczne i optyczne mogą być wprowadzane bez zapowiedzi w trakcie procesu dalszego rozwoju urządzenia. Wszelkie wymiary, wskazówki i dane podane w niniejszej instrukcji obsługi są w związku z tym podawane w sposób niewiążący. Roszczenia zgłaszane na podstawie treści instrukcji obsługi są nie-ważne.

Gwarancja

• Na niniejsze urządzenie udzielamy 24 miesiącznej gwarancji. To urządze-nie nie jest przeznaczone do zasto-sowania komercyjnego. W przypadku użytkowania komercyjnego wygasają prawa z tytułu gwarancji.

• Szkody wywołane przez naturalne zużycie, przeciążenie lub nieprawidło-wą obsługę są wykluczone z zakresu gwarancji. Niektóre części konstruk-cyjne ulegają normalnemu zużyciu i są wykluczone z zakresu gwarancji. Są to w szczególności: Szpula z żył-ką, żyłka tnąca, odcinacz żyłki, filtr paliwa i świeca zapłonowa.

• Warunkiem skorzystania z uprawnień gwarancyjnych jest ponadto prze-strzeganie wskazówek dotyczących oczyszczania i konserwacji urządze-nia.

• Szkody wywołane wadami materiało-wymi lub produkcyjnymi zostaną bez-płatnie usunięte przez dostarczenie zastępczego urządzenia bądź przez naprawę.

Warunkiem skorzystania ze świadcze-nia gwarancyjnego jest przekazanie urządzenia wraz z dowodem zakupu i gwarancji sklepowi, w którym nabyto urządzenie.

Serwis naprawczy

• Naprawy nie objęte gwarancją można zlecać odpłatnie naszemu centrum serwisowemu. Nasze Centrum Ser-wisowe chętnie sporządzi kosztorys naprawy.

Przyjmujemy tylko urządzenia, które zostały nam przysłane w odpowied-nim opakowaniu z opłaceniem pełne-go kosztu przesyłki.

• Uwaga: W przypadku reklamacji gwa-rancyjnej lub zlecenia naprawy użyt-kownik powinien dostarczyć oczysz-czone urządzenie wraz z informacją o usterce pod adres naszego punktu serwisowego.

Przesyłki nadane bez uiszczenia wystarczającej opłaty pocztowej, w charakterze przesyłki o nietypo-wych wymiarach, ekspresem lub inną przesyłką specjalną nie będą przyjmowane.

• Utylizację przesłanych nam uszko-dzonych urządzeń przeprowadzamy bezpłatnie.

Page 101: Benzin-Motortrimmer DE Coupe-bordure à moteur FR Benzine ... · 5 DE Verwendungszweck Der Benzin-Motortrimmer ist zum Schnei-den von Gras in Gärten, entlang von Bee-trändern und

101

PL

Poszukiwanie błędów

Problem Możliwa przyczyna Sposób usunięcia

Silnik nie uru-chamia się

Pusty zbiornik paliwa Napełnij zbiornik

Nieprawidłowa kolejność czynnościZastosuj się do podanych w tej instrukcji obsługi wskazówek doty-czących uruchamiania maszyny.

Silnik „zalany”Zmniejsz gaz, uruchom silnik kilka razy, w razie potrzeby wymontuj, oczyść i wysusz świecę zapłonową.

Świece pokryte sadzą, nieprawi-dłowy odstęp między elektrodami

Oczyść, wyreguluj lub wymień świe-ce zapłonowe

Uszkodzenie złącza świecy lub kabla zapłonowego Wymień na nowe

Zanieczyszczenie gaźnika, dysz, nieprawidłowo ustawiona mieszan-ka w gaźniku

Zleć oczyszczenie i wyregulowanie gaźnika warsztatowi specjalistycz-nemu

Zatkany filtr paliwa Wymień lub oczyść filtr paliwaSilnik pracuje za szybko na biegu jałowym

Silnik jest zimny Powoli rozgrzej silnik, ew. przymknij przepustnicę

Silnik nie pra-cuje z maksy-malną mocą

Świece pokryte sadzą, nieprawi-dłowy odstęp między elektrodami

Oczyść, wyreguluj lub wymień świe-ce zapłonowe

Zabrudzony filtr powietrza Oczyść lub wymień filtr powietrzaZanieczyszczenie gaźnika, dysz, nieprawidłowo ustawiona mieszan-ka w gaźniku

Zleć oczyszczenie i wyregulowanie gaźnika warsztatowi specjalistycz-nemu

Nieprawidłowa mieszanka paliwo-wa

Zatankuj urządzenie zgodnie z in-strukcją

Nieszczelny pierścień uszczelnia-jący skrzyni korbowej Zleć usunięcie usterki warsztatowi

specjalistycznemuZużyty cylinder, tłoczysko cylindraNieprawidłowy zapłon

Nadmierna ilość spalin wzgl. dym

Nieprawidłowo ustawiona mie-szanka w gaźniku

Zleć wyregulowanie gaźnika warsz-tatowi specjalistycznemu

Nieprawidłowa mieszanka pali-wowa

Zatankuj urządzenie zgodnie z in-strukcją

Page 102: Benzin-Motortrimmer DE Coupe-bordure à moteur FR Benzine ... · 5 DE Verwendungszweck Der Benzin-Motortrimmer ist zum Schnei-den von Gras in Gärten, entlang von Bee-trändern und

102

CZ

Účel použití

Motorový vyžínač MTR 25 je vhodný k se-kání trávy v zahradě, podél krajů záhonků a kolem stromů nebo plotových sloupků. Jakékoli jiné použití, které není v tomto návodu výslovně dovoleno, může vést k poškození přístroje a představuje vážné nebezpečí pro uživatele. Přístroj není ur-čen k vysekávání křovin, malých stromků nebo podobných rostlin. Přístroj je určen k použití dospělými oso-bami. Mladiství starší 16 let smí přístroj používat jen pod dohledem. Výrobce neručí za škody, které byly způ-sobeny nepředpisovým užitím přístroje nebo špatnou obsluhou.

Bezpečnostní upozornění

Aby bylo možné přístroj bezpečně provozovat, je třeba se přesně řídit veškerými pokyny a informacemi o bezpečnosti, montáži a provozu uve-denými v návodu k obsluze. Všech-ny osoby, které budou tento přístroj obsluhovat nebo provádět údržbu, musí být seznámeny s návodem k obsluze a být informovány o mož-ných nebezpečích.

Symboly v návodu

Výstražné značky s údaji pro za-bránění škodám na zdraví ane-bo věcným škodám.

Příkazové značky (namísto výkřič-níku je vysvětlován příkaz) s údaji pro prevenci škod.

Informační značky s informacemi pro lepší zacházení s nástrojem.

ObsahÚčel použití .......................................... 102Bezpečnostní upozornění ................... 102

Symboly v návodu .............................. 102Symboly na přístroji ........................... 103Všeobecná bezpečnostní upozornění .. 103Doplňující bezpečnostní pravidla ....... 105

Všeobecný popis ................................. 106Přehled ............................................... 106Bezpečnostní funkce ......................... 107Popis funkce ...................................... 107

Montáž .................................................. 107Objem dodávky .................................. 107Montáž ochranného krytu ................. 107Montáž dvoudílné trubkové násady ... 107Montáž antivibrační rukojeti ............... 108

Uvedení do provozu ............................ 108Plnění paliva ...................................... 108Přiložení nosného popruhu ............... 109Startování motoru .............................. 109

Ovládání ............................................... 110Pracovní pokyny ................................ 110Sekání trávníku .................................. 110Prodloužení struny ............................. 110Pokud přístroj vibruje ..........................111

Údržba a péče ...................................... 111Čištění přístroje ...................................111Výměna cívky ......................................111Čištění vzduchového filtru ..................111Výměna / seřízení zapalovací svíčky ...112Ostření odřezávače struny ................ 112Výměna palivového filtru ................... 112Seřízení karburátoru .......................... 112Intervaly údržby .................................. 113

Skladování............................................ 113Všeobecné pokyny pro skladování .... 113Skladování během provozních přestávek ........................................... 113

Odklízení a ochrana okolí ................... 114Náhradní díly ........................................ 114Technické parametry ........................... 114Záruka ................................................... 115Opravy .................................................. 115Hledání závad....................................... 116Překlad originálního prohlášení o shodě CE .....................................................166Rozvinutý výkres ................................168/169Grizzly Service-Center ..............................171

Page 103: Benzin-Motortrimmer DE Coupe-bordure à moteur FR Benzine ... · 5 DE Verwendungszweck Der Benzin-Motortrimmer ist zum Schnei-den von Gras in Gärten, entlang von Bee-trändern und

103

CZ

Symboly na přístroji

Na Vašem přístroji se nacházejí symbolic-ké pokyny. Zprostředkovávají informace o výrobku nebo pokyny k jeho použití.• Pozor: Při zacházení s přístrojem jsou

nutná zvláštní bezpečnostní opatření! • Před použitím je třeba si přečíst celý

návod k obsluze a porozumět mu. Nedodržení pokynů může být životu nebezpečné !

Před použitím přístroje si pozor-ně přečtěte návod k obsluze.

Noste chrániče očí, sluchových orgánů a osobní ochranné pro-středky.

Noste ochranné rukavice.

Noste ochrannou obuv s pevnou podrážkou.Ujistěte se, že žací hlava není při spouštění a během práce v kon-taktu s cizími tělesy. Vůči třetím osobám udržujte bez-pečnostní vzdálenost minimálně 15 m.

Nebezpečí skrz odmrštěné díly! Nenechte jiné osoby přiblížit se.

Pozor! Pohonná látka a páry pohonné látky jsou hořlavé.Nebezpečí požáru a exploze!

Pozor! Pracujte pouze se stru- nou.

Nepoužívejte kovové nože nebo pilové kotouče. Nebezpečí úrazu!

Pozor na horké plochy, nebezpečí popálení!

Kontakt s řezacím zaříze-ním může vést k poranění.

dB

LWA Údaje o hladině akustického tlaku LWA v dB.

Symbol na víku nádrže: Poměr míchání 40:1,

používejte JEN pali-vovou směs.

Symbol na páce sytiče:

Páka v poloze startu za studena

Páka v poloze teplého startu

Symbol na palivovém čerpadle:Palivové čerpadlo před spuštěním 6x stiskněte.

Všeobecná bezpečnostní upozornění

Dětem, nemocným a slabých osobám je třeba zabránit v přístupu k přístroji. Je nutné bedlivě dohlížet na děti, pokud se zdržují v blízkosti stroje. Dodržujte re-gionální a místní předpisy protiúrazové bezpečnostní předpisy, které u Vás platí. To stejné platí i pro bezpečnost práce a ochranu zdraví na pracovišti. Výrobce není možné činit odpovědným, pokud byly stroje nedovoleným způsobem pozměněny a z těchto změn vznikly škody na zdraví nebo předmětech.

Page 104: Benzin-Motortrimmer DE Coupe-bordure à moteur FR Benzine ... · 5 DE Verwendungszweck Der Benzin-Motortrimmer ist zum Schnei-den von Gras in Gärten, entlang von Bee-trändern und

104

CZ

Varování! Při použití strojů je třeba vždy učinit preventivní bezpečnostní opatření. Prosím respektujte všechny tipy a poky-ny v doplňujících bezpečnost-ních pravidlech.

1. Dávejte pozor na okolní podmínky, ve kterých pracujete. Přístroj poháně-ný motorem vytváří jedovaté zplodiny, pokud běží. Tyto plyny mohou být bez zápachu a neviditelné. Proto nesmíte s přístrojem nikdy pracovat v uzavřených nebo špatně větraných prostorech. Zajistěte při práci dostatečné větrání. V mokru, na sněhu, ledu, na svazích a v nerovném terénu dbejte na to, abyste měli při práci dobrou stabilitu.

2. Nepouštějte k přístroji žádné cizí oso-by. Návštěvy a diváci, především děti, nemocní a slabí lidé by se neměli při-bližovat k pracovišti. Zabraňte, aby jiné osoby nepřišli do styku s nástroji. Předá-vejte přístroj jen těm osobám, které se seznámily s přístrojem a manipulací s ním.

3. Postarejte se o bezpečné uložení nástrojů. Nástroje, které nepoužíváte, musí být uloženy na suchém, pokud možno vysoko položeném místě a ne-přístupně uzavřené.

4. Používejte pro každou práci vždy správný nástroj. Nepoužívejte např. žádné drobné nástroje nebo příslušen-ství pro práce, které musí být prováděny těžkými nástroji. Používejte nástroje jen k tomu účelu, ke kterému byly zkonstru-ovány.

5. Dbejte na přiměřené oblečení. Oble-čení musí být účelné a nesmí překážet v práci. Noste oblečení s ochrannými vložkami.

6. Používejte osobní ochranné pro-středky. Noste ochrannou obuv s oce-lovou špičkou / podešví a hrubou pod-

rážkou. Noste ochrannou přilbu, pokud se při práci vyskytuje riziko padajících předmětů.

7. Noste ochranné brýle. Předměty mo-hou být vymrštěny proti Vám. Násled-kem toho může dojít k těžkým poraně-ním očí.

8. Noste chrániče sluchu. Noste osobní prostředky na ochranu proti hluku např. ochranné zátky do uší.

9. Ochrana rukou. Noste pevné rukavi-ce – kožené rukavice poskytují dobrou ochranu.

10. Provoz přístroje. Nikdy nepracujte bez ochranného krytu na žacím nástroji. Nebezpečí poranění odmrštěnými před-měty.

11. Odstraňte nástrčný klíč atd. Všechny klíče apod. musí být odstraněny dříve něž se přístroj spustí.

12. Zůstávejte vždy pozorní. Dávejte pozor na to, co děláte. Používejte Váš zdravý rozum. Nepoužívejte motorové přístroje pokud jste unavení. Pod vlivem alkoholu, drog nebo léků je schopnost reakce omezená, nesmíte pracovat s přístrojem.

13. Doplnění paliva. • Dodržujte vždy platné protipožární

předpisy a příslušné národní /spolková nařízení týkající se požární prevence.

• Palivo a výpary z paliva jsou silně hoř-lavé. Nedoplňujte palivo, pokud motor běží nebo je ještě horký. Při tankování dbejte na dobré větrání. Kouření a ote-vřený oheň jsou zakázány.

• Před doplňováním paliva motor vždy vy-pněte. Opatrně otevřete uzávěr nádrže, aby se pomalu uvolnil vzniklý přetlak a palivo nevystříklo. Při práci s přístrojem vznikají na tělesu vysoké teploty. Než se budete přístroje dotýkat, nechejte ho vychladnout. Jinak by se palivo mohlo vznítit a způsobit těžké popáleniny.

• Při plnění paliva je třeba dbát na to, aby se ho nenalilo příliš. Pokud by kapalina

Page 105: Benzin-Motortrimmer DE Coupe-bordure à moteur FR Benzine ... · 5 DE Verwendungszweck Der Benzin-Motortrimmer ist zum Schnei-den von Gras in Gärten, entlang von Bee-trändern und

105

CZ

unikla mimo, je třeba ji ihned odstranit a přístroj očistit

• Po doplnění paliva zajistěte, aby šrou-bový uzávěr pevně seděl a aby se při práci zabránilo uvolnění uzávěru z důvo-du vibrací.

• Kontrolujte netěsnosti. Pokud uniká palivo, nestartujte motor. Nebezpečí ohrožení života z důvodu popálenin!

14. Doba používání a přestávky. Delší po-užívání motorového přístroje může vést k poruchám prokrvení podmíněného vibracemi. Dobu použití můžete však prodloužit vhodnými rukavicemi nebo pravidelnými přestávkami. Dávejte po-zor na to, aby osobní dispozice nezpů-sobovaly špatné prokrvení, aby nízké okolní teploty nebo větší síla vyvíjená při držení přístroje nesnižovaly při práci dobu použití.

15. Dávejte pozor na poškozené díly. Před uvedením do provozu přístroj zkontrolujte a po silných nárazech pře-zkoušejte, zda není poškozený nebo opotřebovaný. Jsou jednotlivé díly po-škozeny? I u lehčích poškození si vážně položte otázku, zda přístroj bude přesto bezvadně a bezpečně fungovat. Dbejte na správné vycentrování a nastavení pohyblivých dílů. Zapadají díly správně do sebe? Jsou díly poškozené? Je všechno dobře nainstalované? Jsou vy-laděny všechny ostatní předpoklady pro bezvadné fungování? Poškozená bez-pečnostní zařízení apod. musí být řádně opravena nebo vyměněna autorizova-nými osobami, pokud není v návodu k obsluze výslovně uvedeno jinak. Vadné spínače musí být vyměněny autorizo-vanou firmou. S případnými opravami se obraťte na námi pověřené servisní středisko.

16. Před seřizováním nebo opravami vždy nejprve vypněte motor. To platí přede-vším při pracích na žací hlavě.

17. Používejte jen schválené díly. Při údržbě a opravách používejte jen iden-tické náhradní díly. Obraťte se na servis-ní středisko firmy Grizzly.

Varování! Použití jiných žacích hlav a příslušenství nebo přídav-ných dílů, které nebyly výslovně doporučeny, může vést k ohro-žení osob a věcí. Nástroj se smí používat jen k ur-čenému účelu. Jakékoli použití k jinému účelu je považováno za nepředpisové použití. Za věcné škody a poškození zdraví vznik-lé z tohoto nepředpisového pou-žití je odpovědný sám uživatel a v žádném případě výrobce. Výrobce není možné činit odpo-vědným, pokud byl přístroj po-změněn nebo nevhodně použit a následkem toho vznikly škody.

Pozor! I při odborném použití nástroje je zde vždy určité zbytkové riziko, které nelze vyloučit. Z druhu a konstrukce pří-stroje lze odvodit následující potenciální rizika: • Kontakt s nechráněnou žací hlavou (řez-

né rány). • Sáhnutí do běžícího dvoudobého vyží-

nače (řezné rány). • Poškození sluchu, pokud není použita

přiměřené chrániče sluchových orgánů. • Tvorba zdraví škodlivého prachu a

zplodin při použití přístroje v uzavřených prostorech (nevolnost).

Doplňující bezpečnostní pravidla

Pro vyvarování se osobním a věcným škodám:1. Pozor! Mějte ruce a nohy v dostatečné

vzdálenosti od žacího zařízení, zvláště

Page 106: Benzin-Motortrimmer DE Coupe-bordure à moteur FR Benzine ... · 5 DE Verwendungszweck Der Benzin-Motortrimmer ist zum Schnei-den von Gras in Gärten, entlang von Bee-trändern und

106

CZ

při startování přístroje. Ruku na pomoc-né rukojeti mějte vždy volnou.

2. Přístroj držte vždy jednou rukou za rukojeť motoru a druhou za rukojeť trubkové násady.

Přístroj držte vždy v přiměřené bezpeč-nostní vzdálenosti od těla a zaujměte stabilní pozici.

3. Stále noste ochranné brýle. 4. Přístroj používejte jen při denním světle

nebo v případě možnosti dobrého umě-lého osvětlení.

5. Přístroj nepoužívejte v dešti nebo na mokrou trávu.

6. Přístroj před použitím nebo po nárazu zkontrolujte, zda není poškozen, pokud je to nutné opravte ho.

7. Přístroj nepoužívejte, pokud jsou poško-zena bezpečnostní zařízení nebo nejsou správně upevněna.

8. Zajistěte, aby větrací štěrbiny motoru a žací zařízení nebylo znečištěné a neob-sahovalo zbytky trávy.

9. Během práce zajistěte, aby se v okruhu minimálně 15 m nepohybovaly osoby ani žádná zvířata. Přístroj ihned vypněte, pokud vidíte, že se na dosah stroje ně-kdo blíží, zvláště děti.

Při používání přístroje mohou být odmrštěny kameny a jiné předměty, které mohou způsobit těžká poranění.

10. Pokud je přístroj v provozu, nepřibližujte se k pohyblivým částem (do dosahu ža-cího zařízení).

Po vypnutí se žací hlava ještě několik sekund otáčí.

11. Před použitím přístroje je třeba odstranit z pracovního prostoru kameny, větve a jakýkoli jiný pevný materiál.

Stroj startujte jen tak, jak bylo popsáno v návodu. Při startování nesmí být přeto-čený nebo v pracovní poloze.

S běžím přístrojem nepřecházejte štěr-kové cesty nebo chodníky.

12. Při prodlužování žací struny buďte velmi

opatrní. Existuje nebezpečí pořezání. Po provedení tohoto kroku musíte před uvedením přístroje do provozu znovu zaujmout správnou pracovní pozici.

13. Nepoužívejte kovové žací cívky. Re-spektujte, že přístroj po uvolnění spí-nače zůstává ještě několik sekund v provozu.

14. Vypněte motor (Vypnout dvoupolohový spínač), když:

- doplňujete palivo,- ho nepoužíváte, - necháváte přístroj bez dozoru, - ho čistíte, - ho přepravujte na jiné místo, - snímáte nebo vyměňujte žací zaří-

zení a rukou nastavujete délku žací struny.

Všeobecný popis

Obrázky týkající se ovládání pří-stroje najdete na straně 2-3.

Přehled

1 Skříň motoru 2 Zástrčka zapalovací svíčky 3 Palivové čerpadlo 4 Kryt vzduchového filtru 5 Páka sytiče 6 Palivová nádrž 7 Roztáčecí rukojeť se startova-

cím lankem 8 Oko na nosný popruh 9 Závora páky plynu 10 Páka plynu 11 Za-/vypínač 12 Multifunkční rukojeť 13 Antivibrační rukojeť 14 Horní roura vřetena 15 Upevňovací šroub roury 16 Dolní roura vřetena 17 Odřezávač struny (neviditelný) 18 Ochranný kryt 19 Pouzdro cívky s cívkou na strunu

Page 107: Benzin-Motortrimmer DE Coupe-bordure à moteur FR Benzine ... · 5 DE Verwendungszweck Der Benzin-Motortrimmer ist zum Schnei-den von Gras in Gärten, entlang von Bee-trändern und

107

CZ

20 Nosný popruh 21 Kanystr ke směšování paliva 22 Servisní klíč

Bezpečnostní funkce

9 Závěrka páky plynu Zabraňuje náhodnému zrychlení

motoru. Páku plynu lze stisk-nout pouze, když je stisknutá závěrka páky plynu.

11 Dvoupolohový spínač Dvoupolohovým spínačem se

vypíná motor. Musí být odblo-kován, pokud chceme motor znovu nastartovat.

18 Ochranný kryt Chrání uživatele před nechtě-

ným dotykem žacího nástroje a odmrštěnými cizími tělesy.

Popis funkce

Ruční a přenosný motorový vyžínač MTR 25 má jako pohon spalovací motor, který je během práce nepřetržitě v pro-vozu. Přenos sil je zajištěn spojkovým kotoučem, který přenáší výkon motoru pomocí odstředivé spojky za vysokých otáček na řezné zařízení. Jako žací zařízení má přístroj automatic-kou cívku s dvojitou strunou. Při sekání rotují dvě plastové struny okolo osy verti-kálně k rovině sekání. Na ochranu uživatele je přístroj vybaven ochranným krytem, který zakrývá žací za-řízení. Informace o funkci obslužných dílů najdete v následujících popisech.

Montáž

Nejprve přístroj vybalte a zkontrolujte, zda je kompletní.

Objem dodávky

• Kryt motoru s horní násadovou rourou a multifunkční rukojetí

• Dolní násadová roura s namontova-nou cívkou pro strunu

• Ochranný kryt• Antivibrační rukojeť• Nosný popruh• Servisní klíč• Návod k obsluze

Montáž ochranného krytu

Přístroj nikdy nepoužívejte bez správně namontovaného ochranného krytu. Hrozí nebez-pečí poranění.

1. Odstraňte ochranné víčko (23) ze spodní trubky (16).

2. Uvolněte šroub, podložku a matici (25) z ochranného krytu (18).

3. Nasuňte ochranný kryt (18) na dol-ní násadovou rouru (16) a umístě-te kryt na držák násady (24).

4. Upevněte tento kryt pomocí šroubu, matice a podložek (25).

Montáž dvoudílné trubkové násady

1. Uvolněte upevňovací šroub rou-ry (15) na horní rouře vřetena (14).

2. Zastrčte obě roury vřetena do sebe tak, aby zajišťovací knoflík (26) zaskočil do k tomu určené-ho vybrání v horní rouře vřetena (14).

3. Zase pevně utáhněte upevňovací šroub (15).

Page 108: Benzin-Motortrimmer DE Coupe-bordure à moteur FR Benzine ... · 5 DE Verwendungszweck Der Benzin-Motortrimmer ist zum Schnei-den von Gras in Gärten, entlang von Bee-trändern und

108

CZ

Přesvědčte se před nastartováním tohoto nástroje o tom, že dolní roura vřetena pevně a bezpečně sedí a že se nachází ve správné poloze.

4. Demontáž: Uvolněte upevňovací šroub roury (15).

Stiskněte zajišťovací knoflík (26) a vytáhněte roury ze sebe.

Montáž antivibrační rukojeti

1. Uvolněte křídlovou matici a šroub (27) na antivibrační ruko-jeti (13).

2. Nasaďte antivibrační rukojeť (13) na horní násadovou rouru (14) do požadované výšky.

3. Nastrčte šroub do k tomu urče-ného vývrtu a zafixujte ho kříd-lovou maticí.

Uvedení do provozu

Varování! Dříve než přístroj uve-dete do provozu, musíte zkont-rolovat jeho provozně technický stav. Pokud máte jakékoli po-chybnosti, přístroj nespouštějte!

Všimněte si zvláště následujících bodů: • Kontrola žacích nástrojů z hlediska

poškození a opotřebení.• Správná montáž žací hlavy • Lehký chod všech spínačů • Bezpečné usazení konektoru zapalo-

vací svíčky. Pokud je konektor volný, může docházet k jiskření a unikající směs vzduchu a paliva se může vznítit.

• Zajištění čistoty rukojetí, aby bylo možné přístroj spolehlivě vést.

• Všechna bezpečnostní a ochranná zařízení musí být správně namonto-vaná a na svém místě, dříve než bude přístroj spuštěn.

Žací hlava musí volně běžet. Dříve než nastartujete přístroj, se ujistěte, že žací hlava správně sedí a že pohyblivé díly jsou volné.

Varování! Pokud máte jakékoli pochybnosti, nechejte si s pro-vozem tohoto přístroje poradit od odborníka v našem autorizo-vaném servisním středisku.

Plnění paliva

Při manipulaci s palivem vždy zajistěte dobré větrání. Při tankování nekuřte a nemějte v blízkosti zdroje tepla. Nikdy netankujte, pokud motor běží. Opatrně otevřete víko nádrže tak, aby mohl pomalu klesnout případný přetlak. Přístroj star-tujte ve vzdálenosti min. 3 m od místa doplňování paliva. Při nerespektování hrozí nebezpečí požáru a výbuchu.

Používejte palivovou směs dopo-

ručenou v návodu. Palivová směs stárne. Nepoužívejte tedy palivo-vou směs, která je starší než 3 měsíce. Při nedodržení může být poškozen motor a ztrácíte nárok na záruku.

Zamezte přímý kontakt benzínu s kůží a vdechnutí benzínových výparů. Ohrožuje to zdraví!

Přístroj je vybaven dvoudobým motorem a musí být provozován výhradně se směsí benzínu a oleje pro dvoudobé motory v po-měru 40:1.

Page 109: Benzin-Motortrimmer DE Coupe-bordure à moteur FR Benzine ... · 5 DE Verwendungszweck Der Benzin-Motortrimmer ist zum Schnei-den von Gras in Gärten, entlang von Bee-trändern und

109

CZ

• Používejte kvalitní bezolovnatý benzín s oktanovým číslem min. 90.

• Optimálního výkonu dosáhnete při použití oleje pro dvoudobé motory Grizzly speciálně vyvinutého pro tento přístroj. Pokud ho nemáte k dispozici, použijte olej Super pro vzduchem chlazené dvoudobé motory.

Tabulka pro palivovou směs:

Benzín Motorový olej pro dvoudo-bé motory Grizzly

1,00 litry 25 ml

3,00 litry 75 ml

5,00 litry 125 mlPostup míchání

40 dílů benzínu + 1 díl oleje

1. Olej a benzín míchejte vždy v čisté, k tomu určené nádobě.

2. Nalijte polovinu benzínu, pak celé množství oleje a nádobu protřepte. Potom dolijte zbytek benzínu a ještě jednou protřep-te.

3. Odšroubujte víko nádrže (28) a palivovou směs nalijte do nádr-že (6). Otřete zbytky benzínu z víka nádrže a víko opět zašrou-bujte.

Přiložení nosného popruhu

Vždy noste nosný popruh, když pracujete s tímto nástrojem. Vždy vypněte tento nástroj před-tím, než uvolníte nosný popruh. Existuje nebezpečí úrazu.

1. Přiložte si nosný popruh (21). 2. Nastavte délku popruhu tak,

aby se karabinka nacházela asi 10 cm pod bedry.

3. Upevněte karabinku na závěsné oko na násadové (8) rouře ná-stroje.

Vyvěste tento nástroj předtím, než nastartujete motor a upevněte ho s běžícím motorem na nosném po-pruhu.

Startování motoru

Motor startujte ve vzdálenosti minimálně 3 metry od místa pl-nění pohonných hmot.

. Položte přístroj na pevný, rovný podklad. Ujistěte se, že se žací nástroj nedotýká země, ani jiných předmětů.

1. Sundejte ochranné víčko z oře-závače struny (viz 17).

2. Přepněte vypínač (11) na multi-funkční rukojeti (12) na .

3. V případě studeného startu přepněte páku sytiče (5) do po-lohy „cold start“.

V případě teplého startu pře-pněte páku sytiče (5) do polohy „warm start“.

4. Stiskněte 6 x na ovládací prvek palivového čerpadla (3).

5. Pevně uchopte přístroj jednou rukou za horní část trubky (14). Druhou rukou několikrát za-táhněte za startovací lanko na startovací rukojeti (7), dokud se motor nenastartuje.

Pozor! Nevytahujte startovací lanko příliš - nebezpečí po-škození!

6. Studený motor nechte cca 10 vteřin zahřát a potom na-stavte páku sytiče (5) do polohy „warm start“.

Page 110: Benzin-Motortrimmer DE Coupe-bordure à moteur FR Benzine ... · 5 DE Verwendungszweck Der Benzin-Motortrimmer ist zum Schnei-den von Gras in Gärten, entlang von Bee-trändern und

110

CZ

7. Pokud přístroj nestartuje, opa-kujte postup uvedený v krocích 3. až 5.

8. Zavěste přístroj za přiložený nosný popruh (viz kapitola „Po-užití nosného popruhu“).

9. Při sekání trávy držte stisknutou pojistku plynové páky (9) a ply-novou páku (10).

10. K vypnutí motoru přepněte vypí-nač (11) „STOP“.

Pokud motor po druhém poku-su nenastartuje, pokuste se ho nastartovat bez sytiče („warm start“).

Nepodaří-li se to, postupujte podle pokynů v kapitole „Hledání závad“.

Ovládání

Pracovní pokyny

Pracujte bezpečně a uvážlivě!

• Při sekání respektujte příslušné před-pisy dané země resp. komunální před-pisy.

• Nepracujte s vyžínačem během ob-vyklé doby klidu.

• Pevné předměty jako kameny, kusy kovu aj. musí být odstraněny. Tyto mohou být odmrštěny a tím způsobit zranění osob nebo věcné škody.

• Při sekání ve vysokém houští nebo křoví by měla pracovní výška činit minimálně 15 cm. Tím nebudou ohro-žena zvířata, např. ježci.

• Držte přístroj pevně a bezpečně obě-ma rukama!

• Sekejte jen trávu a plevel! Dávejte po-zor na kořeny a pařezy stromů, hrozí nebezpečí zakopnutí.

• Pracujte obezřetně a při sekání ni-koho neohrožujte. Pracujte klidně a uvážlivě!

• Pracujte jen při dostatečné viditelnosti a dobrých světelných podmínkách!

• Sledujte žací hlavu! • Nikdy nesekejte nad výší ramen! • Nikdy nenahrazujte plastovou strunu

ocelovým drátem – hrozí nebezpečí poranění a zničení přístroje!

• Nepracujte na žebříku! • Pracujte pouze na pevných a stabil-

ních podkladech!

Sekání trávníku

• Na malých travnatých plochách držte přístroj pod úhlem cca 30° a rovno-měrně se otáčejte doprava a doleva půlkruhovým pohybem.

• Nejlepších výsledků dosáhnete, pokud má tráva výšku max. 15 cm. Pokud je tráva vyšší, doporučuje se, sekat ji několikrát.

• Při sekání okolo stromů, plotových sloupků nebo jiných překážek pro-cházejte s přístrojem pomalu kolem překážky a sekejte pomocí špičky struny.

• Vyhněte se kontaktu s pevnými pře-kážkami (kameny, zdi, laťkové ploty atd.). Struna by se rychle opotřebová-vala. Pro udržení přístroje ve správné vzdálenosti používejte okraj ochran-ného krytu.

Pozor! Žací hlavu během provo-zu nepokládejte na zem!

Prodloužení struny

Váš přístroj je vybaven dotykovou au-tomatikou s dvojitou strunou, tzn. že se obě struny prodlouží, když se žací hlava dotkne země. 1. Držte přístroj, který je v provozu, nad

travnatým prostorem a žací hlavou se párkrát lehce dotkněte země. Tímto způsobem se struna prodlouží.

Page 111: Benzin-Motortrimmer DE Coupe-bordure à moteur FR Benzine ... · 5 DE Verwendungszweck Der Benzin-Motortrimmer ist zum Schnei-den von Gras in Gärten, entlang von Bee-trändern und

111

CZ

2. Nůž nacházející se v ochranném krytu strunu zařízne na požadovanou délku.

Pokud konce struny nelze prodloužit:• Vypněte přístroj.• Stiskněte nástavec cívky až na doraz

a silou zatáhněte za konec struny. Pokud nejsou vidět konce struny:• Vyměňte cívku se strunou (viz kapito-

la Výměna cívky).

Pozor! Zbytky struny mohou být vymrštěny a způsobit zranění.

Pokud přístroj vibruje

Přístroj vyčistit, odstranit eventuální zbyt-ky trávy z žací hlavy a ochranného krytu.

Údržba a péče

Údržbové a čistící práce zásadně vykonávejte při vypnutém moto-ru a přerušeném zapalování. Práce, které nejsou popsány v tomto návodu, nechejte provést v námi pověřené servisní oprav-ně. Používejte pouze originální díly a nikdy ne kovové struny. Použití neoriginálních dílů může způsobit poranění osob a neo-pravitelné poškození přístroje a vede neprodleně k zániku záruky.

Čištění přístroje

Chraňte Váš nástroj před poško-zením! Neostřikujte tento nástroj vodou a nečistěte ho pod tekoucí vodou. Nepoužívejte žádné čisticí pro-středky a rozpouštědla.

• Přístroj se nesmí ostřikovat, ani pono-řovat do vody.

• Udržujte větrací držadla přístroje v čistotě.

• Přístroj čistěte navlhčeným hadříkem.

Výměna cívky

1. Vypněte motor. 2. Položte nástroj na zem a zajis-

těte to, aby nevytékalo žádne palivo a aby měl nástroj bezpeč-nou polohu.

3. Vyšroubujte upevňovací šroub (29) proti směru hodinových ručiček a vyjměte pouzdro na cívku struny (20) spolu s cívkou a strunou (19).

4. Nasaďte novou cívku do pouzdra cívky a provlékněte oba konce struny otvory pro strunu (30). Dá-vejte pozor, aby byla pružina (31) ve správné poloze.

5. Zatlačte cívku se strunou (20) do pouzdra cívky (19) a pevně za-šroubujte upevňovací šroub (29) ve směru hodinových ručiček

. 6. Ořízněte strunu na délku cca

13 cm, tím bude motor během startování a zahřívání méně zatě-žován.

Čištění vzduchového filtru

Přístroj nikdy neprovozujte bez vzduchového filtru. Jinak se do mo-toru dostane prach a nečistoty, což vede k poškození stroje. Vzduchový filtr udržujte čistý.

1. Vypněte motor. 2. Uvolněte šroub (32) na krytu

vzduchového filtru (4) a složte kryt vzduchového filtru z pouzd-ra vzduchového filtru (33).

Page 112: Benzin-Motortrimmer DE Coupe-bordure à moteur FR Benzine ... · 5 DE Verwendungszweck Der Benzin-Motortrimmer ist zum Schnei-den von Gras in Gärten, entlang von Bee-trändern und

112

CZ

3. Vzduchový filtr (34) vyjměte z krytu na vzduchový filtr (4).

4. Očistěte vzduchový filtr mýdlem a vodou a nechejte jej vyschnout na vzduchu.

Nikdy nepoužívejte benzín! 5. Opět namontujte vzduchový filtr

a víko vzduchového filtru.

Vyměňte vzduchový filtr, pokud je opotřebovaný, poškozený nebo silně znečištěný.

Výměna / seřízení zapalovací svíčky

Opotřebované zapalovací svíčky nebo dlouhý zapalovací interval vedou ke snížení výkonu motoru.

1. Vypněte přístroj. 2. Vytáhněte zapalovací zapalovací

svíčky (2) ze zapalovací svíčky (35).

3. Vyšroubujte zapalovací svíčku (35) proti směru hodinových ru-čiček dodaným servisním klíčem (viz 22).

4. Přezkoušejte interval zapalování pomocí spároměru (k dostání ve specializovaném obchodě).

Vzdálenost elektrod musí být 0,6-0,7 mm.

5. Případně nastavte vzdálenost opatrným přihnutím zemnicí elek-trody zapalovací svíčky.

6. Svíčku očistěte drátěným kartá-čem.

7. Nasaďte očištěnou a seřízenou svíčku nebo vyměňte poškozené svíčky za nové (např. zapalovací svíčka „L8RTC“).

8. Nasaďte opět zapalovací zapalo-vací svíčky.

Ostření odřezávače struny

Přístroj v žádném případě nepo-užívejte bez odřezávače nebo s vadným odřezávačem. Hrozí ne-bezpečí poranění. S vadnou čepelí odřezávače se ob-raťte na naše servisní středisko.

Noste ochranné rukavice, abyste zabránili poranění.

1. Vypněte motor. 2. Vyšroubujte odřezávač struny

(17) z ochranného krytu (18). 3. Upevněte odřezávač struny do

svěráku a nabruste nože plochým pilníkem. Pilujte opatrně a pouze jedním směrem.

4. Přišroubujte odřezávač struny opět na ochranný kryt.

Výměna palivového filtru

Přístroj nikdy neprovozujte bez palivového filtru. Palivový filtr pravidelně vyměňujte.

1. Vypněte motor. 2. Vypusťte palivo z nádrže (6) do

vhodné nádoby. 3. Vytáhněte palivovou sací (36)

hlavu hákem z nádrže a otoče-ním ji sejměte.

4. Vyměňte palivový filtr a nasa-zenou sací hlavu opět vraťte do nádrže.

Seřízení karburátoru

Karburátor byl z výroby nastaven na op-timální výkon. Pokud je nutné dodatečné seřízení, nechte je provést v odborné dílně.

Page 113: Benzin-Motortrimmer DE Coupe-bordure à moteur FR Benzine ... · 5 DE Verwendungszweck Der Benzin-Motortrimmer ist zum Schnei-den von Gras in Gärten, entlang von Bee-trändern und

113

CZ

Skladování

Všeobecné pokyny pro skladování

• Přístroj a příslušenství pečlivě vyčistě-te, aby se předešlo tvorbě plísně.

• Přístroj uchovávejte na suchém místě chráněném proti prachu, mimo dosah dětí.

• Přístroj nebalte do plastových pytlů, protože by došlo k tvorbě vlhkosti a plísně.

• Přístroj nepokládejte na ochranný kryt, nejlépe ho zavěste za horní rukojeť.

Skladování během provozních přestávek

Nerespektování pokynů pro skla-dování může z důvodu zbytků pali-va v karburátoru způsobit problémy při startu nebo trvalá poškození.

1. Vyprázdněte palivovou nádrž na dob-ře větraném místě.

2. Nastartujte motor a nechejte ho běžet na prázdno, dokud se sám nezastaví a v karburátoru nebude žádné palivo.

3. Motor nechejte vychladnout (cca.5 minut).

Při provozních přestávkách delších než 3 měsíce:4. Uvolněte zapalovací svíčky klíčem na

svíčky (viz „Výměna / seřízení zapalo-vacích svíček“).

5. Spalovací komoru naplňte 2 kávovými lžičkami čistého oleje pro dvoudobé motory a několikrát pomalu zatáhněte za startovací táhlo, aby se olej rovno-měrně rozmístil uvnitř motoru

6. Nasaďte zpět zapalovací svíčky.

Intervaly údržby

Pravidelně provádějte práce údržby uvedené v tabulce. Tím se prodlouží životnost sekačky, dosáhnete optimálního výkonu při sekání a zabráníte nehodám.

Strojní díl AkcePřed

každým použitím

Provozní hodiny

10 20

Šrouby, matky, čepy Zkontrolovat, dotáhnout

Vzduchový filtr Vyčistit nebo vyměnit

Palivový filtr Vyměnit

Zapalovací svíčka Vyčistit/seřídit/vyměnit

Palivové hadice Zkontrolovat, v případě potřeby vyměnit

Kompletní stroj Zkontrolovat, v případě potřeby vyčistit

Ovládací rukojeť Zkontrolovat funkci

Žací hlava Zkontrolovat správnou montáž

Page 114: Benzin-Motortrimmer DE Coupe-bordure à moteur FR Benzine ... · 5 DE Verwendungszweck Der Benzin-Motortrimmer ist zum Schnei-den von Gras in Gärten, entlang von Bee-trändern und

114

CZ

Odklízení a ochrana okolí

Nelijte starý olej a zbytky benzínu do ka-nalizace anebo do odtoku vody. Odkliïte starý olej a zbytky benzínu zpùsobem, odpovidajícím ochranì okolí – odevzdejte je ve sbìrnì pro tento druh odpadu. Přístroj, příslušenství a obal odevzdejte v souladu s požadavkami na ochranu životního prostředí do recyklační sběrny. Elektrické přístroje nepatří do domácího odpaduOdevzdejte jej ve sběrně šrotu. Použité díly z plastu a kovu se tam dle druhu materiálu roztřídí a mohou se pak zavést do recyklace. Likvidaci vašich zaslaných poškozených přístrojů provádíme bezplatně. Dotažte se k tomuto tématu ve Vašem servisním středisku.

Náhradní díly

Náhradní díly můžete objednat přímo přes naše servisní středisko. V objednávce uveďte typ stroje a číslo položky v obráz-ku výbuchu.

Alternativně můžete koupit ve specializo-vaném obchodě nylonovou strunu silnou 2 mm a navinout ji na cívku.Dbejte na to, aby struna ležela paralelně v obou kanálech a byla navinuta proti smě-ru otáčení motoru. Směr otáčení motoru je označen na ochranném krytu šipkou. Kromě toho nesmí být cívka příliš plná, protože jinak by správně nefungovala strunová automatika.

Technické parametry

Motor ...Dvoudobý motor s jedním válcem Palivovou směs ................................. 40:1Zdvih motoru.................................. 25 cm3

Maximální výkon motoru................ 0,8 kWPočet otáček motoru ve volnoběhu .................................3080 min-1

Maximální otáčky vřetena .......10500 min-1

Otáčky motoru při doporučených max. otáčkách vřetena .....................8000 min-1

Spotřeba paliva při maximálním výkonu motoru ........................................0,35 kg/hSpec. spotřeba paliva ......... 0,460 kg/kWhObsah nádrže .................................500 ml Hmotnost (prázdná nádrž) ...............5,1 kgStruna

Žací rozsah .............................. 430 mmSíla struny .................................... 2 mmDélka struny ...............................2 x 3 m

Úroveň akustického tlaku (LpA) ........................99,5 dB(A), KpA=2 dB

Zaručená úroveň akustického (LWA)garantovaná .......................... 112 dB(A)měřená .............. 109,7 dB(A); KWA=2 dB

Vibrace (ah) ............. 9,839 m/s2, K=1,5 m/s2

Akustické hodnoty a hodnoty vibrace byly určeny dle norem a předpisů, jmenova-ných v prohlášení o konformitě.Technické a optické změny mohou být v rámci dalšího vývoje provedeny bez oznámení. Všechny míry, pokyny a údaje tohoto návodu k obsluze nejsou proto zaručeny. Právní nároky, které budoukla-deny na základě tohoto návodu k obsluze, nelze proto uplatnit.

Page 115: Benzin-Motortrimmer DE Coupe-bordure à moteur FR Benzine ... · 5 DE Verwendungszweck Der Benzin-Motortrimmer ist zum Schnei-den von Gras in Gärten, entlang von Bee-trändern und

115

CZ

Záruka

• Na tento přístroj poskytujeme záruku 24 měsíců. Tento přístroj není určený pro komerční využití. Při komerčním použití záruka zanikne.

• Škody, které byly způsobeny přiroze-ným opotřebením, přetížením anebo neodbornou obsluhou, jsou ze záruky vyloučeny. Určité konstrukční části pod-léhají jejich běžnému opotřebení a jsou proto ze záruky vyloučeny. Patří k nim především: Cívka struny, žací struna, odřezávač struny, vzduchový filtr a za-palovací svíčky.

• Předpokladem pro poskytnutí záručního plnění je kromě toho, že byly dodrženy pokyny pro čištění a údržbu.

• Škody, které vznikly v důsledku závad materiálu anebo chyb výrobce, budou bezplatně odstraněny náhradní dodáv-kou anebo opravou. Podmínkou je, aby byl přístroj odevzdán obchodníkovi nerozlo-žený včetně nákupního a záruč-ního dokladu.

Opravy

• Opravy, které nepodléhají záruce, můžete nechat provést za úhradu v našem servisním středisku. Naše servisní středisko Vám ochotně vypra-cuje předběžný rozpočet nákladů.

Můžeme se zabývat pouze přístrojmi, které byly zaslány dostatečně zabale-né a vyplacené.

• Pozor: V případě reklamace anebo servisu zašlete prosím Váš přístroj na naši servisní adresu vyčištěný a s upozorněním na poruchu.

Nevyplacené – jako neskladné zbo-ží, expres nebo zvláštní dopravou – zaslané přístroje nebudou přijaty.

• Likvidaci vašich zaslaných poškoze-ných přístrojů provádíme bezplatně.

Page 116: Benzin-Motortrimmer DE Coupe-bordure à moteur FR Benzine ... · 5 DE Verwendungszweck Der Benzin-Motortrimmer ist zum Schnei-den von Gras in Gärten, entlang von Bee-trändern und

116

CZ

Hledání závad

Problém Možná příčina Odstranění závady

Motor nestartuje

Nádrž prázdná Natankovat plnou nádržŠpatná posloupnost kroků při startování

Dodržujte instrukce pro startování v tomto návodu

Motor „přesycen“

Uberte plyn, několikrát nastartuj-te, pokud je to nutné vymontujte zapalovací svíčky, vyčistěte je a vysušte

Zapalovací svíčky znečištěné sazemi, špatný interval zapa-lování

Vyčistit, seřídit nebo vyměnit za-palovací svíčky

Vývod pro zapalovací kabel, zapalovací kabel poškozený Výměna

Znečištěný karburátor, trysky, špatně nastavená směs karbu-rátoru

Nechat karburátor vyčistit a seří-dit v odborné dílně

Ucpaný palivový filtr Vyčistit nebo vyměnit palivový filtrMotor běží v cho-du na prázdno příliš rychle

Motor studený Pomalu zahřát, případně trochu přivřít sytič

Motor nedosahuje maximálního vý-konu

Zapalovací svíčky znečištěné sazemi, špatný interval zapa-lování

Vyčistit, seřídit nebo vyměnit za-palovací svíčky

Znečištěný vzduchový filtr Vyčistit nebo vyměnit vzduchový filtrZnečištěný karburátor, trysky, špatně nastavená směs karbu-rátoru

Nechat karburátor vyčistit a seří-dit v odborné dílně

Špatná palivová směs Natankovat dle návoduTěsnící kroužek v klikové skříni netěsný Nechat závadu odstranit v odbor-

né dílněVálce, pístní kroužky opotře-bovanéŠpatné zapalování

Nadměrná tvorba zplodin/kouře

Špatně nastavená směs kar-burátoru

Karburátor nechat seřídit v odbor-né dílně

Špatná palivová směs Natankovat dle návodu

Page 117: Benzin-Motortrimmer DE Coupe-bordure à moteur FR Benzine ... · 5 DE Verwendungszweck Der Benzin-Motortrimmer ist zum Schnei-den von Gras in Gärten, entlang von Bee-trändern und

117

SK

Účel použitia

Motorový vyžínač MTR 25 je určený na kosenie trávy v záhradách, pozdĺž okrajov hriadok a okolo stromov a stĺpov plotov. Akékoľvek iné použitie, ktoré nie je v tom-to návode na obsluhu výslovne povolené, môže mať za následok poškodenie prí-stroja a predstavovať vážne nebezpečen-stvo pre užívateľa. Prístroj nie je určený na strihanie či orezávanie kríkov, malých stromov alebo podobných rastlín.Prístroj je určený na použitie dospelými osobami. Mladiství nad 16 rokov môžu používať prístroj len pod dozorom.Výrobca nezodpovedá za škody, ktoré boli spôsobené používaním nezodpove-dajúcim účelu použitia alebo nesprávnou obsluhou.

Bezpečnostné pokyny

Pre bezpečnú prevádzku prístroja je potrebné presne dodržiavať všetky pokyny a informácie týka-júce sa bezpečnosti, montáže a prevádzky, ktoré sú uvedené v návode na obsluhu. Všetky osoby, ktoré tento prístroj obsluhujú alebo prevádzajú jeho údržbu, musia byť oboznámené s návodom na obsluhu a informované o možných nebezpečenstvách.

Symboly na prístroji

Na Vašom prístroji sa nachádzajú symbo-ly znázorňujúce pokyny. Poskytujú Vám dôležité informácie o výrobku alebo poky-ny týkajúce sa jeho používania.• Pozor: Pri manipulácii s prístrojom

sú potrebné osobitné bezpečnostné opatrenia!

• Pred použitím si treba prečítať celý návod na obsluhu a treba mu rozu-

ObsahÚčel použitia ..........................................117Bezpečnostné pokyny...........................117

Symboly na prístroji .............................117Symboly v návode................................118Všeobecné bezpečnostné pokyny .......118Dodatočné bezpečnostné pokyny ........121

Všeobecný popis ...................................122Popis funkcie........................................122Prehľad ................................................122Bezpečnostné funkcie .........................122

Montáž ....................................................123Objem dodávky ....................................123Montáž ochranného krytu ....................123Montáž dvojdielnej trubice ...................123Montáž antivibračnej rukoväte ............123

Uvedenie do prevádzky.........................123Naplnenie palivovej nádrže ..................124Priloženie nosného popruhu ...............125Štartovanie motora...............................125

Obsluha ..................................................126Pracovné pokyny .................................126Kosenie trávnika ..................................126Predĺženie rezného lanka ....................126Ak prístroj vibruje .................................127

Čistenie a údržba ...................................127Čistenie prístroja ..................................127Výmena cievky .....................................127Čistenie vzduchového filtra .................127Výmena / nastavenie zapaľovacej sviečky .................................................128Brúsenie odrezávača lanka .................128Výmena palivového filtra .....................128Nastavenie karburátora........................129Intervaly údržby....................................129

Uskladnenie ...........................................129Všeobecné pokyny pre uskladnenie ....129Uskladnenie počas prevádzkových prestávok .............................................129

Náhradné diely .......................................130Odstránenie a ochrana životného prostredia ...............................................130Technické údaje .....................................130Záruka .....................................................131Opravy Služby........................................131Zisťovanie závad ...................................132Preklad originálneho prehlásenia o zhode CE .................................................. 166Rozvinuté náčrtky ...............................168/169Grizzly Service-Center ............................... 171

Page 118: Benzin-Motortrimmer DE Coupe-bordure à moteur FR Benzine ... · 5 DE Verwendungszweck Der Benzin-Motortrimmer ist zum Schnei-den von Gras in Gärten, entlang von Bee-trändern und

118

SK

mieť. Nedodržanie pokynov pre ob-sluhu prístroja môže byť životu nebez-pečné!

Pred použitím prístroja si pozor-ne prečítajte návod na obsluhu.

Používajte ochranné okuliare, chrániče sluchu a ochrannú prilbu.

Používajte ochranné rukavice

Noste bezpečnostnú obuv s pev-nou podrážkou.Uistite sa, že rezná hlavica pri spúšťaní prístroja a počas práce s ním neprichádza do styku s cu-dzími telesami. Dodržujte bezpečnostný odstup minimálne 15 m od iných osôb.Nebezpečenstvo skrz odmrštené diely! Nenechajte iné osoby priblížiť sa.Pozor! Pohonná látka a pary po-honnej látky sú horľavé. Nebez-pečenstvo požiaru a explózie!

Pozor! Pracujte len s cievkou s nylonovým lankom.

Nepoužívajte žiadny kovový rez- ný kotúč alebo list do píly. Ne- bezpečenstvo poranenia!

Pozor, horúce plochy, nebezpe-čenstvo popálenia!

Kontakt s rezným zariade-ním môže viesť k porane-niam.

dB

LWA Údaj o hladine akustického výko-nu LWA v dB.

Symbol na uzáveri palivovej nádrže: Pomer zmesi 40:1,

použiť LEN palivovú zmes.

Symbol na páke sýtiča:

Páka v polohe štartu za studena

Páka v polohe teplého štartu

Symbol na palivovom čerpadle:Palivové čerpadlo (Primer) pred štartom 6 x stisnúť

Symboly v návode

Výstražné značky s údajmi pre zabránenie škodám na zdraví alebo vecným škodám.

Príkazové značky (namiesto vý-kričníka je vysvetľovaný príkaz) s údajmi pre prevenciu škôd.

Informačné značky s informáciami pre lepšie zaobchádzanie s nástro-jom.

Všeobecné bezpečnostné pokyny

Deťom ako i chorým a nevládnym oso-bám treba zakázať prístup k prístroju. Na deti treba starostlivo dozerať, keď sa zdržujú v blízkosti strojov. Dodržujte regionálne a miestne predpisy týkajúce sa predchádzania úrazom, ktoré u Vás platia. To isté platí pre všetky predpisy týkajúce sa bezpečnosti práce a ochrany

Page 119: Benzin-Motortrimmer DE Coupe-bordure à moteur FR Benzine ... · 5 DE Verwendungszweck Der Benzin-Motortrimmer ist zum Schnei-den von Gras in Gärten, entlang von Bee-trändern und

119

SK

zdravia na pracovisku. Výrobca nemôže byť braný na zodpoved-nosť, keď boli jeho prístroje nedovolene upravené a keď v dôsledku takýchto nedovolených úprav vznikli škody na oso-bách alebo veciach.

Výstraha! Pri používaní strojov je potrebné vždy urobiť zák-ladné bezpečnostné opatrenia. Venujte prosím pozornosť aj všetkým odporúčaniam a upo-zorneniam nachádzajúcim sa v dodatočných bezpečnostných pokynoch.

1. Všímajte si podmienky Vášho pra-covného prostredia, v ktorých pra-cujete. Počas prevádzky motorového prístroja dochádza k tvorbe jedova-tých výfukov, akonáhle motor

začne bežať. Tieto plyny môžu byť bez zápachu a neviditeľné. Preto ne-smiete nikdy

s prístrojom pracovať v uzavretých alebo nedostatočne vetraných priesto-roch. Pri práci

s prístrojom sa postarajte o dosta-točné osvetlenie. Pri práci v mokrom, zasneženom alebo zľadovatelom prostredí, vo svahoch a v nerovnom teréne dbajte na Váš bezpečný postoj.

2. Zabráňte prístupu cudzích osôb k prístroju. Osoby, ktoré sú u Vás na návšteve a prizerajúce sa osoby, predovšetkým deti ako i choré a bez-vládne osoby, sa nesmú približovať k pracovnému priestoru prístroja. Za-bráňte tomu, aby sa nástrojov dotýkali iné osoby. Prístroj prenechajte len osobám, ktoré sú oboznámené tak s prístrojom ako i

s manipuláciou s ním.3. Postarajte sa o bezpečnú úschovu

nástrojov. Nástroje, ktoré nepo-trebujete, musia byť uschované na

suchom, pokiaľ možno vysoko polo-ženom mieste alebo uzamknuté mimo dosahu osôb.

4. Na každú prácu použite vždy správ-ny nástroj. Nepoužívajte napr. malé nástroje alebo príslušenstvo na vy-konávanie prác, na ktoré sa vlastne musia použiť ťažké nástroje. Nástroje používajte výlučne na tie účely, na ktoré boli skonštruované.

5. Dbajte na primerané oblečenie. Ob-lečenie musí byť účelné a nesmie Vás pri práci

s prístrojom obmedzovať. Noste ob-lečenie s ochrannými vložkami proti porezaniu.

6. Používajte osobný ochranný vý-stroj. Noste bezpečnostnú obuv s oceľovou výstužou a drsnou, pevnou podrážkou.

Používajte ochrannú helmu, pokiaľ Vás pri práci s prístrojom môžu ohro-zovať padajúce predmety.

7. Používajte ochranné okuliare. Pred-mety môžu byť vymrštené proti Vám. Následkom toho môžu byť vážne po-ranenia očí.

8. Používajte tlmiče hluku. Chráňte si sluch použitím osobných chráničov sluchu, napr. použitím zátkových chrá-ničov sluchu.

9. Ochrana rúk. Používajte pevné ruka-vice – dobrú ochranu Vám poskytnú rukavice z kože.

10. Prevádzka prístroja. S rezacím ná-strojom nikdy nepracujte bez ochran-ného výstroja. Hrozí nebezpečenstvo poranenia odletujúcimi časťami.

11. Odstráňte zástrčný kľúč atď. Všetky kľúče a pod. treba pred zapnutím prí-stroja odstrániť.

12. Pri práci s prístrojom buďte vždy pozorní. Dávajte pozor na to, čo robíte. Používajte Váš zdravý ľudský rozum. Motorové prístroje nepoužívaj-te, keď ste unavení. S prístrojom sa

Page 120: Benzin-Motortrimmer DE Coupe-bordure à moteur FR Benzine ... · 5 DE Verwendungszweck Der Benzin-Motortrimmer ist zum Schnei-den von Gras in Gärten, entlang von Bee-trändern und

120

SK

nesmie pracovať pod vplyvom alkoho-lu, drog alebo liekov, ktoré negatívne ovplyvňujú reakcieschopnosť.

13. Naplnenie nádrže pohonnou látkou. • Vždy dodržujte platné predpisy na

ochranu proti požiaru a aktuálne platné národné predpisy týkajúce sa zabránenia vzniku požiaru.

• Pohonná látka a jej výpary sú veľmi horľavé. Pohonnú látku nedolievajte, keď motor beží alebo keď je ešte horúci. Pri dopĺňaní dbajte na dobré vetranie. Fajčenie a používanie otvo-reného ohňa je zakázané.

• Pred naplnením nádrže treba vždy od-staviť motor. Uzáver nádrže otvárajte vždy opatrne, aby sa existujúci pretlak mohol pomaly odbúrať a z nádoby nevystrekla pohonná hmota. Pri práci s prístrojom dochádza k vzniku vyso-kých teplôt na telese motora. Nechajte preto prístroj pred naplnením nádrže vychladnúť. Pohonná látka by sa inak mohla zapáliť, čo by mohlo spôsobiť vznik vážnych popálenín.

• Pri napĺňaní nádrže pohonnou hmotou musíte dbať na to, aby ste jej do nádr-že nenaliali príliš veľa. V prípade, že pohonná látka vytečie mimo nádrže, treba ju okamžite odstrániť a prístroj poutierať.

• Po naplnení nádrže dbajte na bezpeč-né a správne dotiahnutie uzáveru, aby sa zabránilo jeho uvoľneniu pri práci s prístrojom v dôsledku vznikajúcich vibrácií.

• Všímajte si netesnosti. Motor neštar-tujte, keď pohonná látka vyteká. Hrozí nebezpečenstvo vzniku popálenín!

14. Doba používania a prestávky. Dlhšie používanie motorového prístroja môže viesť k poruchám prekrvenia rúk v dô-sledku vibrácií. Dobu používania však môžete predĺžiť použitím vhodných ru-kavíc alebo pravidelnými prestávkami.

Majte na zreteli, že osobné dispozície pre nedostatočné prekrvenie, nízke vonkajšie teploty alebo veľká sila vy-naložená na uchopenie prístroja pri práci skracujú čas jeho používania.

15. Všímajte si poškodené časti prí-stroja. Pred uvedením prístroja do prevádzky a po silných nárazoch skontrolujte, či prístroj nenesie znám-ky poškodenia alebo opotrebovania. Sú jednotlivé časti poškodené? V prípade ľahkých poškodení sa vážne zaoberajte otázkou, či bude prístroj napriek tomu bezchybne a bezpečne fungovať. Dbajte na správny smer a nastavenie pohyblivých častí. Zapa-dajú jednotlivé časti správne do seba? Sú jednotlivé časti poškodené? Je všetko správne namontované? Sú spl-nené všetky ostatné predpoklady pre bezchybné fungovanie? Poškodené ochranné zariadenia atď. musia byť riadne opravené alebo vymenené au-torizovanými osobami, pokiaľ nie je v návode na obsluhu výslovne uvedené niečo iné. Chybné vypínače musia byť vymenené autorizovaným servisným strediskom. V prípade, že je potrebné previesť opravu prístroja, obráťte sa na nami autorizovaný zákaznícky ser-vis.

16. Pred prevedením nastavovacích alebo údržbových prác vždy vypnite motor. To platí predovšetkým pri prácach na reznej hlavici.

17. Používajte len povolené náhradné diely. Pri údržbe a oprave prístroja používajte len identické náhradné die-ly. Za účelom zakúpenia náhradných dielov sa obráťte na servisné stre-disko Grizzly.

Pozor! Použitie iných rezných hlavíc a príslušenstva ako i mon-tážnych dielov, ktoré neboli vý-

Page 121: Benzin-Motortrimmer DE Coupe-bordure à moteur FR Benzine ... · 5 DE Verwendungszweck Der Benzin-Motortrimmer ist zum Schnei-den von Gras in Gärten, entlang von Bee-trändern und

121

SK

slovne odporučené, može viesť k ohrozeniu osôb a vecí. Prístroj možno používať len na účel, na ktorý je určený. Každé použitie nezodpovedajúce stano-venému účelu použitia sa pokladá za neodborné používanie. Za ško-dy na veciach a osobách ktoré boli spôsobené takýmto neodbor-ným používaním, je zodpovedný výlučne užívateľ, v žiadnom prí-pade za ne nezodpovedá výrobca. Výrobca nemôže byť braný na zodpovednosť za škody vzniknu-té v dôsledku nedovolenej úpravy alebo neodborného používania jeho prístrojov.

Pozor! Aj pri správnom používaní zo-stáva vždy určité zvyšné riziko, ktoré nemožno vylúčiť. Z typu a konštrukcie prístroja možno vyvodiť nasledovné potenciálne ohrozenia: • Kontakt s nechránenou reznou hlavi-

cou (rezné poranenia). • Siahanie do bežiaceho 2-taktného vy-

žínača (rezné poranenia). • Porucha sluchu, ak sa nepoužije pri-

meraná ochrana sluchu. • Tvorba zdraviu škodlivého prachu

resp. plynu pri použití prístroja v uzav-retých priestoroch (nevoľnosť).

Dodatočné bezpečnostné pokyny

Pre vyvarovanie sa osobným a vecným škodám:1. Pozor! Nepribližujte sa rukami a

chodidlami k rezaciemu zariadeniu, predovšetkým pri štartovaní prístroja. Ruku na prídavnej rukoväti majte vždy voľnú.

2. Prístroj používajte vždy tak, že ho budete držať jednou rukou za mul-

tifunkčnú rukoväť a druhou rukou za antivibračnú rukoväť.

Prístroj držte vždy v primeranom bez-pečnostnom odstupe od tela a zaujmi-te stabilnú pozíciu.

3. Používajte vždy ochranné okuliare. 4. Prístroj používajte len pri dennom

svetle alebo pri dobrom umelom osvetlení.

5. Nepoužívajte prístroj v daždi alebo na vlhkom trávniku.

6. Pred použitím prístroja alebo po nára-ze skontrolujte, či nie je poškodený, v prípade potreby ho opravte.

7. Prístroj nepoužívajte, keď sú ochran-né zariadenia poškodené alebo ne-správne pripevnené.

8. Zabezpečte, aby sa na vetracích otvoroch motora, ochrannom kryte a rezacom zariadení nenachádzala ne-čistota alebo zvyšky trávy.

9. Počas práce s prístrojom vždy zabez-pečte, aby sa v obvode minimálne 15-tich metrov nenachádzali žiadne osoby ani zvieratá. Prístroj okamžite odstavte, keď sa iné osoby, predo-všetkým deti, dostanú do dosahu prí-stroja.

Pri práci s prístrojom môžu od neho odletovať kamene alebo iné časti, ktoré môžu spôsobiť ťažké zranenia.

10. Počas prevádzky prístroja sa nepri-bližujte k jeho pohyblivým častiam (v priestore rezacieho zariadenia).

Po vypnutí prístroja sa rezná hlavi-ca ešte niekoľko sekúnd točí.

11. Pred použitím prístroja treba z jeho pracovného priestoru odstrániť ka-mene, konáre a všetok iný pevný materiál.

Prístroj štartujte len spôsobom, ktorý je popísaný v návode na obsluhu. Prí-stroj nesmie byť pri štartovaní prevrá-tený alebo sa nachádzať v pracovnej polohe.

Page 122: Benzin-Motortrimmer DE Coupe-bordure à moteur FR Benzine ... · 5 DE Verwendungszweck Der Benzin-Motortrimmer ist zum Schnei-den von Gras in Gärten, entlang von Bee-trändern und

122

SK

Neprechádzajte s bežiacim prístrojom cez cesty posypané štrkom.

12. Pri predlžovaní rezného lanka sa vyža-duje maximálna opatrnosť. Hrozí ne-bezpečenstvo vzniku rezných porane-ní. Po prevedení týchto úkonov treba pred uvedením prístroja do prevádzky opäť zaujať správnu pracovnú polohu.

13. Nepoužívajte kovové cievky. Majte na zreteli, že prístroj po pustení vypínača zostáva ešte niekoľko sekúnd v pre-vádzke.

14. Motor vypnite (zapínač/vypínač je v polohe „vypnutý“), keď: - napĺňate palivovú nádrž,- prístroj nepoužívate, - nechávate prístroj bez dozoru, - prístroj čistíte, - prístroj prepravujete z jedného

miesta na druhé, - snímate alebo vymieňate rezacie

zariadenie ako i v prípade, keď rukou nastavujete dĺžku rezného lanka.

Všeobecný popis

Obrázky pre obsluhu prístroja náj-dete na stranách 2-3.

Popis funkcie

Ručne ovládateľný a prenosný motorový vyžínač MTR 25 je vybavený pohonom spaľovacím motorom, ktorý je počas prá-ce v nepretržitej prevádzke. K prenosu sily dochádza prostredníctvom kotúča spojky, ktorý pri vysokých otáčkach prená-ša výkonmotora cez odstredivú spojku na pristroj. Rezacím zariadením prístroja je auto-matická dvojlanková cievka. Pri rezacom úkone rotujú dve lanká z umelej hmoty okolo jednej osi vertikálne k reznej rovine.

Za účelom ochrany užívateľa je prístroj opatrený ochranným krytom, ktorý zakrý-va rezacie zariadenie.Informácie o funkcii jednotlivých obslu-hovacích prvkov nájdete v nasledovných popisoch.

Prehľad

1 Skriňa motora 2 Zástrčka zapaľovacej sviečky 3 Palivové čerpadlo 4 Kryt vzduchového filtra 5 Páka sýtiča 6 Palivová nádrž 7 Roztáčacia rukoväť so štartova-

cím lankom 8 Oko pre nosný popruh 9 Závora páky plynu 10 Páka plynu 11 Za-/vypínač 12 Multifunkčná rukoväť 13 Antivibračná rukoväť 14 Horná rúra vretena 15 Upevňovacia skrutka rúry 16 Dolná rúra vretena 17 Odrezávačka struny (neviditeľná) 18 Ochranný kryt 19 Puzdro cievky 20 Cievka s lankom 21 Nosný popruh 22 kľúč na údržbu

Bezpečnostné funkcie

9 Poistka plynovej páčky Zabraňuje náhodnému zrýchle-

niu motora. Plynovú páčku mož-no aktivovať len keď je poistka plynovej páčky stlačená.

11 Zapínač/vypínač Pomocou zapínača/vypínača sa

odstavuje motor. Tento musí byť odblokovaný, aby bolo možné motor opäť naštartovať.

Page 123: Benzin-Motortrimmer DE Coupe-bordure à moteur FR Benzine ... · 5 DE Verwendungszweck Der Benzin-Motortrimmer ist zum Schnei-den von Gras in Gärten, entlang von Bee-trändern und

123

SK

18 Ochranný kryt Chráni osobu obsluhujúcu prí-

stroj pred náhodným dotykom s rezacím zariadením a odletujú-cimi cudzími telesami.

Montáž

Prístroj najskôr vybaľte a skontrolujte, či je úplný.

Objem dodávky

• Kryt motora s hornou násadovou rú-rou a multifunkčnou rukoväťou

• Dolná násadová rúra s namontovanou cievkou pre strunu

• Ochranný kryt• Antivibračná rukoväť• Nosný popruh• Kľúč na údržbu• Preklad originálneho návodu

na obsluhu

Montáž ochranného krytu

Prístroj nepoužívajte nikdy bez správne namontovaného ochranného krytu. Hrozí nebez-pečenstvo poranenia.

1. Odtiahnite prepravný ochranný kryt (23) od spodnej tyče (16).

2. Uvoľnite skrutku, podložku a maticu (25) z ochranného krytu (18).

3. Nasuňte ochranný kryt (18) na dolnú násadovú rúru (16) a umiestnite kryt na držiak násady (24).

4. Upevnite tento kryt pomocou skrutky, matice a podložiek (25).

Montáž dvojdielnej trubice

1. Uvoľnite upevňovaciu skrutku rúry (15) na hornej rúre vretena (14).

2. Zastrčte obe rúry vretena do seba tak, aby zaisťovací gombík (26) zaskočil do k tomu určeného vy-brania v hornej rúre vretena (14).

3. Zase pevne utiahnite upevňovaciu skrutku (15).

Presvedčte sa pred naštartovaním tohoto nástroja o tom, že dolná rúra vretena pevne a bezpečne sedí a že sa nachádza v správnej polohe.

4. Demontáž: Uvoľnite upevňovaciu skrutku rúry (15).

Stisnite zaisťovací gombík (26) a vytiah-nite rúry zo seba.

Montáž antivibračnej rukoväte

1. Uvoľnite krídlovú maticu a skrut-ku (27) na antivibračnej rukoväti (13).

2. Nasaďte antivibračnú rukoväť (13) na hornú násadovú rúru (14) do požadovanej výšky.

3. Nastrčte skrutku do k tomu určeného vývrtu a zafixujte ju krídlovou maticou.

Uvedenie do prevádzky

Výstraha! Skôr než uvediete prí-stroj do prevádzky, musíte skon-trolovať jeho bezpečný prevádz-kový stav. Ak máte pochybnosti, prístroj neštartujte!

Dbajte predovšetkým na nasledovné pokyny: • Kontrola rezacích nástrojov, či nie sú

poškodené alebo opotrebované.

Page 124: Benzin-Motortrimmer DE Coupe-bordure à moteur FR Benzine ... · 5 DE Verwendungszweck Der Benzin-Motortrimmer ist zum Schnei-den von Gras in Gärten, entlang von Bee-trändern und

124

SK

• Správna montáž reznej hlavice. • Ľahké fungovanie všetkých vypínačov. • Pevne zasunutá zástrčka zapaľovacej

sviečky. Pri uvoľnenej zástrčke môže dôjsť k tvorbe iskier a tým k zapáleniu unikajúcej zmesi paliva a vzduchu .

• Rukoväte musia byť čisté, aby bolo možné prístroj bezpečne ovládať.

• Skôr než môže byť prístroj odštartova-ný, musia byť všetky bezpečnostné a ochranné zariadenia zabudované podľa predpisov a na svojom mieste.

Musí byť zabezpečený nerušený chod reznej hlavice. Skôr než prístroj odštartujete, presvedčte sa, či je rezná hlavica správne nasadená a či sú pohyblivé časti voľné.

Pozor! Ak máte nejaké pochyb-nosti, obráťte sa pri prevádzke tohto prístroja na odborníka v au-torizovanom servisnom stredisku.

Naplnenie palivovej nádrže

Pri manipulácii s pohonnou hmo-tou sa vždy postarajte o dobré vetranie. Pri napĺňaní palivovej nádrže ne-fajčite a vyhýbajte sa akémukoľ-vek zdroju tepla. Palivovú nádrž nikdy nenapĺňajte pri bežiacom motore. Opatrne otvorte uzáver palivovej nádrže, aby sa prípadný pretlak v nádrži mohol pomaly odbúrať. Prístroj naštartujte v odstupe minimálne 3 m od miesta naplne-nia palivovej nádrže. V prípade nedodržania tohto pokynu vzniká nebezpečenstvo požiaru alebo výbuchu.

Použite len palivovú zmes odporu-čenú v návode na obsluhu. Palivo-vá zmes podlieha starnutiu. Nepo-užívajte preto palivovú zmes, ktorá je staršia ako 3 mesiace. V prípade nedodržania tohto pokynu sa môže motor poškodiť a Vy strácate nárok zo záruky.

Vyhýbajte sa priamemu styku po-kožky s benzínom a vdychovaniu benzínových výparov. Hrozí ne-bezpečenstvo poškodenia zdravia!

Prístroj je vybavený dvojtaktným motorom a preto sa prevádzkuje výlučne so zmesou benzínu a oleja pre dvojtaktné motory v po-mere 40:1.

Tabuľka pre palivovú zmes:

Benzin Grizzly olej pre dvojtaktný motor

1,00 litre 25 ml3,00 litre 75 ml5,00 litrov 125 ml

pomer zmiešania

25 dielov benzínu + 1 diel oleja

• Používajte bezolovnatý kvalitný ben-zín s oktánovým číslom minimálne 90.

• Optimálny výkon dosiahnete pri použi-tí Grizly oleja pre dvojtaktný motor vy-vinutého špeciálne pre tento prístroj. Ak tento nemáte k dispozícii, použite olej super pre dvojtaktné motory chla-dené vzduchom.

1. Benzín a olej miešajte vždy v čistej, pre benzín určenej nádo-be.

2. Nalejte najskôr polovičné množ-stvo benzínu, potom celé množ-

Page 125: Benzin-Motortrimmer DE Coupe-bordure à moteur FR Benzine ... · 5 DE Verwendungszweck Der Benzin-Motortrimmer ist zum Schnei-den von Gras in Gärten, entlang von Bee-trändern und

125

SK

stvo oleja a nádobu potraste. Zvyšné množstvo benzínu po-tom pridajte k zmesi a nádobu ešte raz potraste.

3. Uzáver nádrže odskrutkujte (28) a nalejte palivovú zmes do ben-zínovej nádrže (6). Zvyšky ben-zínu okolo uzáveru poutierajte a uzáver nádrže opäť zaskrutkuj-te.

Priloženie nosného popruhu

Vždy noste nosný popruh, keď pracujete s týmto nástrojom. Vždy vypnite tento nástroj pred-tým, než uvoľníte nosný popruh. Existuje nebezpečenstvo úrazu.

1. Priložte si nosný popruh (21). 2. Nastavte dĺžku popruhu tak, aby

sa karabína nachádzala asi 10 cm pod bedrami.

3. Upevnite karabínu na závesné oko (8) na násadovej rúre ná-stroja.

Vyveste tento nástroj predtým, než naštartujete motor a upevnite ho s bežiacim motorom na nosnom popruhu.

Štartovanie motora

Motor štartujte v odstupe mini-málne 3 m od miesta naplnenia palivovej nádrže.

Položte prístroj na pevnú, rovnú pod-ložku. Uistite sa, že sa rezacie zariadenie nedotýka žiadnych pred-metov ani zeme.

1. Zložte ochranný kryt na odrezá-vači lanka (pozri 17).

2. Zapnite zapínač/vypínač (11) na multifunkčnej rukoväti (12) .

3. Pri studenom štarte otočte páčku sýtiča (5) do polohy „cold start“ (štart).

Pri štarte s rozohriatym moto-rom nechajte páčku sýtiča (5) v polohe „warm start“ (chod).

4. Stlačte 6 x palivové čerpadlo (3).

5. Prístroj pevne držte jednou ru-kou na hornej tyči (14). Druhou rukou ťahajte viackrát rýchlo štartovacie lanko na rukoväti štartéra (7), kým motor nena-štartuje.

Pozor! Štartovacie lanko ne-vyťahujte príliš von – nebez-pečenstvo jeho pretrhnutia!

6. Studený motor nechajte cca 10 sekúnd zahriať a potom nastav-te páku sýtiča do polohy „warm start“.

6. Ak prístroj neštartuje, zopakujte krok 3. až 5.

7. Prístroj pripevnite k priloženému nosnému popruhu (pozri kapito-lu „Nasadenie nosného popru-hu“).

8. Za účelom kosenia trávy držte poistku plynovej páčky (9) za-tlačenú a stlačte plynovú páčku (10).

9. Za účelom vypnutia motora vypnite zapínač/vypínač (11) „STOP“.

Ak motor ani na druhý pokus nena-štartuje, pokúste sa ho naštartovať bez sýtiča („warm start“).

Ak sa to ani potom nepodarí, po-stupujte podľa pokynov uvedených v kapitole „Zisťovanie závad“.

Page 126: Benzin-Motortrimmer DE Coupe-bordure à moteur FR Benzine ... · 5 DE Verwendungszweck Der Benzin-Motortrimmer ist zum Schnei-den von Gras in Gärten, entlang von Bee-trändern und

126

SK

Obsluha

Pracovné pokyny

Pracujte bezpečne a uvážene!

• Pri práci s prístrojom dbajte na predpisy platné v danej krajine resp. miestne predpisy.

• S prístrojom nepracujte vo všeobecne obvyklom čase kľudu.

• Pevné predmety ako kamene, kovo-vé časti a pod. treba odstrániť. Tieto môžu od prístroja odletovať a spôso-biť tak škody na osobách a veciach.

• Pri kosení vo vysokom kroví alebo húštinách by mala byť pracovná výška prístroja minimálne 15 cm. Možno tak predísť ohrozeniu zvierat napr. ježkov.

• Držte prístroj vždy pevne a bezpečne obidvomi rukami!

• Strihajte len trávu a burinu! Dávajte pritom pozor na korene alebo zvyšky kmeňov stromov, hrozí nebezpečenstvo potknutia sa.

• Pracujte obozretne a pri kosení nikoho neohrozujte. Pracujte vždy pokojne a uvážene!

• Pracujte len pri dostatočnej viditeľnosti a dostatočnom svetle!

• Všímajte si reznú hlavicu! • Nestrihajte nikdy vo výške presahujú-

cej výšku Vašich pliec! • Lanko z umelej hmoty nikdy nena-

hradzujte oceľovým drôtom – hrozí nebezpečenstvo poranenia a zničenia prístroja!

• Pri práci s prístrojom nestojte na rebrí-ku!

• Pracujte len na pevnom a stabilnom podklade!

Kosenie trávnika

• Na malých trávnatých plochách držte prístroj naklonený pod uhlom cca 30° a pohybujte ním okolo seba oblúkovi-te doprava a doľava.

• Najlepšie výsledky možno dosiahnuť pri výške trávy maximálne 15 cm. Keď je tráva vyššia, odporúča sa pre-viesť kosenie viackrát.

• Pri kosení okolo stromov, stĺpov oplo-tení alebo iných prekážok prechádzaj-te prístrojom pomaly okolo prekážky a strihajte koncami lanka.

• Vyhýbajte sa dotyku s pevnými pre-kážkami (kamene, múry, drevené oplotenia atď.). Lanko by sa inak rýchlo opotrebovalo. Použite okraj ochranného krytu, aby ste držali prí-stroj

v správnej vzdialenosti.

Pozor! Reznú hlavicu neklaďte počas prevádzky na zem!

Predĺženie rezného lanka

Váš prístroj je vybavený dvojlankovou au-tomatikou odvíjania úderom, to znamená, že sa obidve lanká predĺžia, keď mierne udriete reznou hlavicou o zem.

1. Prístroj, ktorý je v prevádzke, podrž-te nad trávnatou plochou a reznou hlavicou párkrát zľahka udrite o zem. Týmto spôsobom sa lanko predĺži.

2. Nôž integrovaný v ochrannom kryte skráti lanko na želanú dĺžku.

Ak sa konce lanka nedajú predĺžiť:• Prístroj vypnite.• Zatlačte vložku cievky až na doraz a

silno zatiahnite za koniec lanka.

Page 127: Benzin-Motortrimmer DE Coupe-bordure à moteur FR Benzine ... · 5 DE Verwendungszweck Der Benzin-Motortrimmer ist zum Schnei-den von Gras in Gärten, entlang von Bee-trändern und

127

SK

Ak konce lanka nie sú viditeľné:• Vymeňte cievku s lankom (pozri kapi-

tolu „Výmena cievky“).

Pozor! Zvyšky lanka môžu odle-tieť a spôsobiť zranenia.

Ak prístroj vibruje Prístroj vyčistite, odstráňte prípadné zvy-šky trávy nachádzajúce sa na reznej hla-vici a v ochrannom kryte.

Čistenie a údržba

Údržbové a čistiace práce zásad-ne vykonávajte pri vypnutom mo-tore a prerušenom zapaľovaní. Práce, ktoré nie sú popísané v tomto návode, nechajte previesť nami autorizovanou servisnou službou. Používajte iba originálne diely a nikdy nie kovové struny. Po-užitie takýchto nie originálnych náhradných dielov môže mať za následok škody na osobách a neopraviteľné škody na prístroji a vedie okamžite k strate záruky.

Čistenie prístroja

Po každom rezacom úkone vyčistite rezacie zariadenie a ochranný kryt od trávy a zeme.

Chráňte Váš nástroj pred poško-dením!

• Na prístroj sa nesmie striekať vodou, ani sa nesmie klásť do vody.

• Nepoužívajte čistiace prostriedky resp. rozpúšťadlá.

Výmena cievky

1. Vypnite motor. 2. Položte nástroj na zem a zaisti-

te to, aby nevytekalo žiadne pa-livo a aby mal nástroj bezpečnú polohu.

3. Odskrutkujte upevňovaciu skrutku (29) proti smeru ho-dinových ručičiek a zložte puzdro cievky (19) a cievku s lankom (20).

4. Do puzdra cievky nasaďte novú cievku a oba konce lanka pre-suňte cez vývodné oko na lanko (30). Dávajte pri tom pozor na to, aby sa pružina (31) nachá-dzala v správnej polohe.

5. Cievku s lankom (20) zatlačte do puzdra cievky (19) a znovu pevne priskrutkujte upevňovaciu skrutku (29) v smere hodino-vých ručičiek .

6. Lanko zastrihnite na cca 13 cm, aby sa znížilo zaťaženie motora v štartovacej a zahrievacej fáze.

Čistenie vzduchového filtra

Vyžínač nikdy neprevádzkujte bez vzduchového filtra. Inak sa prach a nečistota dostanú do motora a môžu viesť k poškodeniu stroja. Vzduchový filter udržujte čistý.

1. Motor vypnite. 2. Uvoľnite skrutku (32) na kryte

vzduchového filtra (4) a zložte kryt vzduchového filtra z puzdra vzduchového filtra (33).

3. Vzduchový filter (34) vyberte z krytu na vzduchový filter (4).

4. Vzduchový filter (34) vyberte z krytu filtra (33).

Page 128: Benzin-Motortrimmer DE Coupe-bordure à moteur FR Benzine ... · 5 DE Verwendungszweck Der Benzin-Motortrimmer ist zum Schnei-den von Gras in Gärten, entlang von Bee-trändern und

128

SK

4. Vzduchový filter vyčistite myd-lom a vodou a nechajte ho na vzduchu vyschnúť.

Nikdy nepoužívajte benzín! 5. Potom znovu namontujte vzdu-

chový filter a veko vzduchového filtra.

Vzduchový filter vymeňte, keď je opotrebovaný, poškodený alebo silne znečistený.

Výmena / nastavenie zapaľovacej sviečky

Opotrebované zapaľovacie sviečky alebo príliš veľký odstup medzi elektródami sviečky spôsobujú zní-ženie výkonnosti motora.

1. Prístroj vypnite. 2. Odpojte zástrčka zapaľovacej

sviečky (2) od zapaľovacej svieč-ky (35).

3. Zapaľovaciu sviečku (35) vyskrut-kujte von proti smeru hodinových ručičiek pomocou priloženého kľúča na údržbu (pozri 22).

4. Skontrolujte odstup medzi elek-tródami sviečky pomocou špáro-mera (obdržíte v špecializovanej predajni).

Medzi elektródami musí byť odstup 0,6-0,7 mm.

5. V prípade potreby nastavte odstup tak, že kontaktný oblúk zapaľovacej sviečky opatrne ohnete.

6. Vyčistite sviečku drôtenou kefou. 7. Vyčistenú a nastavenú zapaľova-

ciu sviečku nasaďte späť alebo poškodenú zapaľovaciu sviečku vymeňte za novú (napr. za zapa-ľovaciu sviečku L8RTC“).

8. Zapaľovací kábel opäť nastrčte.

Brúsenie odrezávača lanka

V žiadnom prípade nepoužívajte prístroj bez odrezávača lanka alebo s defektným odrezáva-čom. Hrozí nebezpečenstvo poranenia. V prípade, že čepeľ odrezávača lanka je poškodená, obráťte sa bezpodmienečne na naše servisné stredisko.

Používajte ochranné rukavice, aby ste predišli rezným poraneniam.

1. Vypnite motor. 2. Odrezávač lanka odskrutkujte

(17) od ochranného krytu (18). 3. Odrezávač lanka upevnite do

zveráka a nôž nabrúste pomo-cou plochého pilníka. Brúsenie prevádzajte opatrne a stále len jedným smerom.

4. Priskrutkujte odrezávačku struny opäť na ochranný kryt.

Výmena palivového filtra

Prístroj nikdy neprevádzkujte bez palivového filtra. Palivový filter pravidelne vymieňajte.

1. Vypnite motor. 2. Palivovú nádrž vyprázdnite (6),

jej obsah vylejte do vhodnej ná-doby.

3. Saciu hlavu vytiahnite (36) po-mocou háka z nádrže a otáča-vým pohybom ju odmontujte.

4. Palivový filter vymeňte a nasa-denú saciu hlavu vráťte do pali-vovej nádrže.

Page 129: Benzin-Motortrimmer DE Coupe-bordure à moteur FR Benzine ... · 5 DE Verwendungszweck Der Benzin-Motortrimmer ist zum Schnei-den von Gras in Gärten, entlang von Bee-trändern und

129

SK

Nastavenie karburátora

Karburátor bol výrobcom vopred nastavený na optimálny výkon. V prípade, že je po-trebné jeho dodatočné nastavenie, nechajte nastavenie previesť v odbornej opravovni.

Uskladnenie

Všeobecné pokyny pre uskladnenie

• Prístroj a jeho príslušenstvo dôkladne vyčistite, aby ste predišli tvorbe plesne.

• Prístroj uschovávajte na suchom, bez-prašnom mieste a mimo dosahu detí.

• Nezabaľujte prístroj do vriec z umelej hmoty, pretože by tým mohlo dôjsť k tvorbe vlhkosti a plesne.

• Neodkladajte prístroj na jeho ochranný kryt, najlepšie urobíte, keď ho zavesíte za hornú rukoväť.

Uskladnenie počas prevádzkových prestávok

Pri nedodržaní pokynov pre usklad-nenie môžu zvyšky pohonnej hmoty v karburátore spôsobiť štartovacie problémy alebo trvalé škody.

1. Palivovú nádrž vyprázdnite na dobre vetranom mieste.

2. Naštartujte motor a nechajte ho bežať vo voľnobehu, kým sa nezastaví a kým sa karburátor nezbaví pohonnej hmoty.

3. Nechajte motor vychladnúť (cca 5 minút).

V prípade prevádzkových prestávok dlh-ších ako 3 mesiace:4. Uvoľnite zapaľovaciu sviečku pomocou

kľúča na zapaľovaciu sviečku (pozri kapitolu „Výmena / nastavenie zapaľo-vacej sviečky“).

5. Nalejte jednu čajovú lyžičku čistého 2-taktného oleja do spaľovacieho

Intervaly údržby

Údržbové práce uvedené v tabuľke vykonávajte pravidelne. Predĺžite tým životnosť ko-sačky, dosiahnete optimálny výkon strihania a zabránite úrazom.

Tabuľka „intervaly údržby“

Strojná časť úkonPred

každým použitím

Počet prevádzko-vých hodín

10 20skrutky, matice, svor-níky skontrolovať, dotiahnuť

vzduchový filter vyčistiť alebo vymeniť palivový filter vymeniť

zapaľovacia sviečka vyčistiť/nastaviť/vymeniť

palivové hadičky skontrolovať, v prípade po-treby vymeniť

kompletný stroj skontrolovať, v prípade po-treby vyčistiť

ovládacia rukoväť skontrolovať funkčnosť rezná hlavica skontrolovať správnu montáž

Page 130: Benzin-Motortrimmer DE Coupe-bordure à moteur FR Benzine ... · 5 DE Verwendungszweck Der Benzin-Motortrimmer ist zum Schnei-den von Gras in Gärten, entlang von Bee-trändern und

130

SK

priestoru a viackrát pomaly potiahnite za štartovacie lanko za účelom roz-miestnenia oleja vo vnútri motora.

6. Zapaľovaciu sviečku opäť nasaďte.

Náhradné diely

Náhradné diely môžete objednať priamo cez naše servisné stredisko. Vo Vašej ob-jednávke uveďte pozičné číslo príslušného dielu, ktoré nájdete na zostavnom výkrese náhradných dielov.

Alternatívne si môžete v špecializovanej predajni obstarať 2 mm hrubé nylonové lan-ko a toto sami namotať na cievku.Dbajte na to, aby lanko ležalo paralelne v oboch kanálikoch určených pre lanko a aby ste ho navíjali proti smeru otáčok motora. Smer otáčok motora je na ochrannom kryte označený šípkou. Okrem toho nesmie byť cievka príliš plná, pretože inak lanková au-tomatika nefunguje správne.

Odstránenie a ochrana životného prostrediaStarý olej a zbytky benzínu nevylievajte do kanalizácie alebo odpadu. Starý olej a zbytky benzínu zlikvidujte podľa platných ekologických predpisov.Prístroj, príslušenstvo a obal odovzdajte v súlade s požiadavkami na ochranu životné-ho prostredia do recyklačnej zberne.

Elektrické prístroje nepatria do domového odpaduOdovzdajte prístroj do recyklačnej zberne. Použité umelohmotné a kovové časti sa môžu podľa druhu materiálu roztriediť a tak odovzdať do recyklačnej zberne. Likvidáciu vašich chybných zaslaných prístro-jov uskutočníme bezplatne. V prípade otázok sa obráťte na naše servisné stredisko.

Technické údaje

motor ....jednocylindrový dvojtaktný motorpalivovú zmes ...................................40:1objem motora.................................25 cm3

maximálny výkon motora ...............0,8 kWpočet otáčok motora vo voľnobehu ............................... 3080 min-1

maximálny počet otáčok vretena . 10500 min-1

počet otáčok motora pri odporúčanom max. počte otáčok vretena ..... 8000 min-1

spotreba paliva pri max. výkone motora ....................................... 0,35 kg/hšpecifická spotreba paliva ..0,460 kg/kWhobjem palivovej nádrže .................. 500 ml hmotnosť (prázdna nádrž) .............. 5,1 kglanko

pracovný záber.........................430 mmhrúbka lanka.................................2 mmdlžka lanka ................................ 2 x 3 m

hladina akustického tlaku (LpA) ....................... 99,5 dB(A), KpA=2 dB

hladina akustického výkonu (LWA)zaručená ...............................112 dB(A)nameraná ..........109,7 dB(A); KWA=2 dB

vibrácie (ah) .............9,839 m/s2, K=1,5 m/s2

Hodnoty hluku a vibrácií boli zistené v sú-lade s normami a predpismi uvedenými v prehlásení o zhode.Technické a optické zmeny môžu byť v priebehu ďalšieho vývoja prevedené bez predchádzajúceho ohlásenia. Všetky miery, pokyny a údaje obsiahnuté v tomto návode na obsluhu sú preto bez záruky. Právne nároky vznesené na základe ná-vodu na obsluhu nemožno preto uplatniť.

Page 131: Benzin-Motortrimmer DE Coupe-bordure à moteur FR Benzine ... · 5 DE Verwendungszweck Der Benzin-Motortrimmer ist zum Schnei-den von Gras in Gärten, entlang von Bee-trändern und

131

SK

Záruka

• Na tento prístroj poskytujeme záruku 24 mesiacov. Tento prístroj nie je vhodný na komerčné používanie. Pri komerč-nom použití zanikne záruka.

• Škody, ktoré boli spôsobené prirodze-ným opotrebovaním, preťažením alebo neodbornou obsluhou, sú zo záruky vylúčené. Určité konštrukčné časti pod-liehajú ich normálnemu opotrebovaniu a sú preto zo záruky vylúčené. Patria k nim predovšetkým: Cievka, rezné lanko, odrezávač lanka, vzduchový filter a za-paľovacia sviečka.

• Predpokladom pre poskytnutie záručné-ho plnenia je okrem toho, že boli dodr-žané pokyny pre čistenie a údržbu.

• Škody, ktoré vznikli v dôsledku vád ma-teriálu alebo chýb výrobcu, budú bez-platne odstránené náhradnou dodávkou alebo opravou.

Predpokladom je, že sa prístroj odovzdá späť predajcovi nerozobraný a s dokla-dom o kúpe a záruke.

Opravy Služby

• Opravy, ktoré nespadajú pod záruku, môžete nechať odplatne previesť v našom servisnom stredisku. Naše ser-visné stredisko Vám ochotne vystaví predbežný rozpočet nákladov.

Môžeme sa zaoberať len prístrojmi, kto-ré boli zaslané dostatočne zabalené a vyplatené.

• Pozor: V prípade reklamácie alebo ser-visu zašlite prosím Váš prístroj na našu servisnú adresu vyčistený a s upozorne-ním na poruchu.

Nevyplatené – ako neskladný tovar, expres alebo iným osobitným dru-hom dopravy – zaslané prístroje ne-budú prijaté.

• Likvidáciu vašich chybných zaslaných prístrojov uskutočníme bezplatne.

Page 132: Benzin-Motortrimmer DE Coupe-bordure à moteur FR Benzine ... · 5 DE Verwendungszweck Der Benzin-Motortrimmer ist zum Schnei-den von Gras in Gärten, entlang von Bee-trändern und

132

SK

Zisťovanie závad

Problém Možná príčina Odstránenie poruchy

motor neštartuje

palivová nádrž prázdna nádrž naplňte

nesprávne poradie štartovania postupujte podľa pokynov pre štar-tovanie uvedených v tomto návode

motor „vyšťavený“uberte plyn, viackrát naštartujte, v prípade potreby odmontujte zapaľo-vaciu sviečku, vyčistite ju a usušte

začadené zapaľovacie sviečky, nesprávny odstup medzi elek-tródami

zapaľovacie sviečky vyčistite, na-stavte alebo vymeňte

poškodený prípoj, kábel sviečky vymeniť

znečistený karburátor, dýzy, nesprávne nastavená palivová zmes karburátora

karburátor nechajte vyčistiť a nasta-viť v odbornej opravovni

upchatý palivový filter palivový filter vymeňte alebo vyčis-tite

motor beží vo voľnobehu príliš rýchlo

studený motornechajte motor pomaly bežať, aby sa zohrial, príp. trochu uzavrite sýtič (Choke)

motor nepodáva maximálny výkon

začadené zapaľovacie sviečky, nesprávny odstup medzi elek-tródami

zapaľovacie sviečky vyčistite, na-stavte alebo vymeňte

znečistený vzduchový filter vzduchový filter vyčistite alebo vy-meňte

znečistený karburátor, dýzy, nesprávne nastavená palivová zmes karburátora

karburátor nechajte vyčistiť a nasta-viť v odbornej opravovni

nesprávna palivová zmes čerpanie podľa návodutesniaci krúžok v kľukovej skrini je netesný

poruchu musí odstrániť odborná opravovňa

opotrebovaný cylinder, piestové krúžky nesprávne zapaľovanie

nadmerná tvroba výfukov/dymu

nesprávne nastavená palivová zmes karburátora

karburátor nechajte nastaviť v od-bornej opravovni

nesprávna palivová zmes čerpanie podľa návodu

Page 133: Benzin-Motortrimmer DE Coupe-bordure à moteur FR Benzine ... · 5 DE Verwendungszweck Der Benzin-Motortrimmer ist zum Schnei-den von Gras in Gärten, entlang von Bee-trändern und

133

LT

Paskirtis

Varikline žoliapjove galima pjauti sodo žolę, palei lysvių kraštus, aplink medžius ir tvoros kuolelius. Griežtai draudžiama naudoti ne pagal šioje instrukcijoje nurodytą paskirtį, nes antraip prietaisui gali būti padaryta žalos ir kilti di-delis pavojus naudotojui. Prietaisu negalima pjauti krūmų, plonų medžių ir panašių augalų.Prietaisą gali naudoti tik suaugusieji. 16 metų neturintys jaunuoliai prietaisą gali naudoti tik prižiūrimi suaugusiųjų.Gamintojas neatsako už žalą, atsiradusią dėl naudojimo ne pagal paskirtį arba netin-kamo valdymo.

Saugos nurodymai

Kad galėtumėte saugiai eksplo-atuoti prietaisą, privalote laikytis visų instrukcijų ir eksploatavimo instrukcijoje pateiktos informacijos apie saugą, surinkimą ir eksploa-tavimą. Visi asmenys, naudojantys prietaisą ir atliekantys techninės priežiūros darbus, privalo būti per-skaitę eksploatavimo instrukciją ir žinoti apie galimus pavojus.

Instrukcijoje naudojami simboliai

Pavojaus ženklas su duomeni-mis, kaip išvengti žalos žmo-nėms ir materialiniam turtui.

Privalomasis ženklas su duomeni-mis, kaip išvengti žalos materiali-niam turtui.

Informacinis ženklas, kuriame pa-teikiama informacijos, kaip geriau naudoti prietaisą.

TurinysPaskirtis..................................................133Saugos nurodymai ................................133

Instrukcijoje naudojami simboliai .........133Simboliai ant prietaiso .........................134Bendrieji saugos nurodymai ................134Papildomos saugos taisyklės ..............137

Bendrasis aprašymas ...........................138Apžvalga..............................................138Saugos funkcijos ...............................138Veikimo aprašymas .............................138

Montavimas ............................................138Pristatomas komplektas ......................138Apsauginio gaubto montavimas ..........139Dviejų dalių vamzdžio montavimas .....139Vibraciją slopinančios rankenos montavimas ........................................139

Eksploatavimo pradžia..........................139Degalų pylimas ....................................140Nešiojimo diržo užsidėjimas ...............140Variklio užvedimas ...............................141

Valdymas ................................................141Darbo nurodymai .................................141Žolės pjovimas ....................................142Pjovimo valo pailginimas .....................142Jei prietaisas vibruoja ..........................142

Techninė ir profilaktinė priežiūra .........143Prietaiso valymas ................................143Ritės keitimas ......................................143Oro filtro valymas ................................143Uždegimo žvakės keitimas / nustatymas ..........................................144Valo nupjovimo įtaiso galandimas .......144Degalų filtro keitimas ..........................144Karbiuratoriaus nustatymas.................144Techninės priežiūros intervalai ............145

Laikymas ................................................145Bendrieji laikymo nurodymai ...............145Laikymas, kai prietaisas neeksploatuojamas .............................145

Atsarginės dalys ....................................146Utilizavimas / aplinkos apsauga...........146Techniniai duomenys ............................146Garantija .................................................147Remonto tarnyba ...................................147Klaidų paieška .......................................148Vertimas iš originalių EB atitikties deklaracija ............................................... 166Trimatis vaizdas ..............................168/169Grizzly Service-Center ..........................171

Page 134: Benzin-Motortrimmer DE Coupe-bordure à moteur FR Benzine ... · 5 DE Verwendungszweck Der Benzin-Motortrimmer ist zum Schnei-den von Gras in Gärten, entlang von Bee-trändern und

134

LT

Simboliai ant prietaiso

Ant Jūsų prietaiso nurodymai pateikiami simboliais. Jie suteikia svarbios informa-cijos apie gaminį arba naudojimo nurody-mus.• Dėmesio: dirbant su prietaisu reikia

imtis ypatingų saugos priemonių! • Prieš pradedant naudoti reikia per-

skaityti visą eksploatavimo instrukciją ir ją suprasti. Jei nepaisysite naudoji-mo nurodymų, gali kilti pavojus gy-vybei!

Prieš pradėdami naudoti prietaisą, atidžiai perskaitykite eksploatavimo instrukciją.

Dėvėkite akių, klausos organų ir gavos apsaugą. Užsidėkite apsaugines pirštines. Pavojus susipjaustyti.

Dėvėkite apsauginius batus tvirtu padu.

Įsitikinkite, kad paleidžiant ir dir-bant pjovimo galvutė nesiliečia prie pašalinių daiktų.

Laikykitės mažiausiai 15 m atstu-mo iki kitų žmonių.

Išsviedžiamos dalys kelia pavojų! Laikykitės atokiai nuo kitų žmonių.

Dėmesio! Degalai ir degalų garai gali labai lengvai užsiliepsnoti. Gaisro ir sprogimo pavojus!

Dėmesio! Dirbdami naudokite tik vieną valo ritę.

Niekada nenaudokite metali-nio pjovimo disko arba pjūklo geležtės. Pavojus susižeisti!.

Dėmesio, paviršiai karšti, pavojus nusideginti!

Prisilietę prie pjovimo įtaiso galite susižaloti.

dB

LWA Numatyto garso galios lygio LWA nurodymas dB.

Simbolis ant degalų bakas: Maišymo santykis

40:1, naudokite TIK degalų mišinį

Simbolis ant „Choke“ svirties

Svirtis šaltosios paleisties padėtyje

Svirtis šiltosios paleisties padėtyje

Simbolis ant degalų siurblio:prieš paleisdami dega-lų siurblį paspauskite 6 artų.

Bendrieji saugos nurodymai

Užtikrinkite, kad vaikai ir sergantys arba ligoti asmenys negalės pasinaudoti prie-taisu. Netoli įrenginio esančius vaikus reikia atidžiai prižiūrėti. Atkreipkite dėmesį į regione ir vietoje galiojančius nelaimingų atsitikimų prevencijos nurodymus. Darbo vietoje būtina paisyti ir visų darbo ir svei-katos apsaugos reikalavimų. Gamintojas neprisiima atsakomybės, jei be leidimo pakeičiama įrenginio konstruk-cija ir dėl šio pakeitimo padaroma žalos asmenims arba daiktams.

Page 135: Benzin-Motortrimmer DE Coupe-bordure à moteur FR Benzine ... · 5 DE Verwendungszweck Der Benzin-Motortrimmer ist zum Schnei-den von Gras in Gärten, entlang von Bee-trändern und

135

LT

Įspėjimas! Naudojant įrenginius vi-sada būtina imtis reikiamų saugos priemonių. Atkreipkite dėmesį ir į papildomuose saugos nurodymuo-se pateiktus patarimus ir nuorodas.

1. Atsižvelkite į aplinkos, kurioje dirbate, sąlygas. Užvedus varikli-nį prietaisą, jis išleidžia nuodingas išmetamąsias dujas. Šios dujos yra bekvapės ir nematomos. Dėl to nie-kada nedirbkite uždarose arba prastai vėdinamose patalpose. Dirbdami pasi-rūpinkite tinkamu apšvietimu. Dirbda-mi drėgnoje aplinkoje, esant sniegui, ledui, pjaudami nuokalnes ir nelygią teritoriją privalote stovėti stabiliai.

2. Pašaliniams neleiskite artintis prie prietaiso. Lankytojai ir stebėtojai, ypač vaikai, sergantys ir ligoti žmo-nės, turėtų stovėti atokiai nuo darbo vietos. Stebėkite, kad kiti asmenys neprisiliestų prie įrankių. Prietaisą perduokite tik tiems asmenims, kurie žino, kaip naudoti šį prietaisą.

3. Prietaisą transportuokite ir laikyki-te saugiai. Prietaisą visada neškite paėmę už nešiojimo diržo arba už vamzdžio. Nenaudojamus prietaisus laikykite sausoje vietoje, jei įmanoma, aukštai arba užrakintoje patalpoje.

4. Visada naudokite atliekamam dar-bui tinkamą įrankį. Pavyzdžiui, mažų įrankių arba priedų nenaudokite dar-bams, kuriuos reikėtų atlikti sunkiais įrankiais. Įrankius naudokite tik pagal jų paskirtį.

5. Visada dėvėkite tinkamus drabu-žius. Drabužiai turi atitikti paskirtį ir negali trukdyti dirbti. Dėvėkite drabu-žius su įdėklais, saugančiais nuo įpjo-vimo.

6. Naudokite asmenines apsaugos priemones. Dėvėkite apsauginius batus su plieno gaubteliais / plieniniais arba rievėtais padais.

Užsidėkite apsauginį šalmą, jei dirbant yra rizika, kad gali nukristi daiktai.

7. Užsidėkite apsauginius akinius. Daiktai gali būti nusviesti priešinga kryptimi. Dėl to galite sunkiai susižalo-ti akis.

8. Naudokite klausos organų apsau-gą. Naudokite asmeninę apsaugą nuo triukšmo, pvz., ausų kištukus.

9. Rankų apsauga. Užsidėkite tvirtas pirštines – geriausiai apsaugo odinės pirštinės.

10. Prietaiso eksploatavimas. niekada nedirbkite, kai ant pjovimo įtaiso neuž-dėta apsauga. Pavojus susižeisti dėl išsviedžiamų daiktų.

11. Išimkite veržliarakčius ir t. t. Prieš įjungiant prietaisą reikia išimti visus raktus ir panašius daiktus.

12. Visada būkite atidūs. Stebėkite, ką darote. Vadovaukitės sveiku protu. Nenaudokite jokių variklinių įrankių, jei esate pavargęs. Draudžiama dirbti su prietaisu, jei esate apsvaigę nuo alko-holio, narkotikų ar medikamentų, kurie gali silpninti reakciją.

13. Degalų pildymas • Laikykitės galiojančių priešgaisrinės

saugos taisyklių ir atitinkamoje šalyje / federacijoje galiojančių gaisro preven-cijos nurodymų.

• Degalai ir degalų garai gali lengvai užsiliepsnoti. Nepilkite degalų, kai variklis veikia arba dar yra įkaitęs. Pi-lant degalus turi būti gera ventiliacija. Draudžiama rūkyti ir naudoti atvirą ugnį.

• Prieš pilant degalus, visada reikia išjungti variklį. Bakelio dangtelį visada atidarykite atsargiai, kad galėtų lėtai sumažėti susidaręs viršslėgis ir dega-

Page 136: Benzin-Motortrimmer DE Coupe-bordure à moteur FR Benzine ... · 5 DE Verwendungszweck Der Benzin-Motortrimmer ist zum Schnei-den von Gras in Gärten, entlang von Bee-trändern und

136

LT

lai nebūtų išpurkšti. Dirbant su prietai-su korpusas įkaista iki aukštos tem-peratūros. Todėl prieš pildami degalus palaukite, kol prietaisas atvės. Antraip degalai gali užsiliepsnoti ir smarkiai nudeginti.

• Pildami degalus atkreipkite dėmesį, kad neįpiltumėte per daug. Jei išbėgtų skysčio, nedelsdami jį nuvalykite ir nušluostykite prietaisą.

• Pripylę tvirtai uždėkite užsukamąjį dangtelį, kad dėl dirbant atsirandan-čios vibracijos jis neatsisuktų.

• Patikrinkite, ar nėra nesandarių vie-tų. Jei degalai išbėga, nebandykite užvesti variklio. Pavojus gyvybei dėl nudegimų!

14. Naudojimo trukmė ir pertraukos. Ilgai naudojant variklinį prietaisą, dėl vibracijos gali atsirasti rankų kraujo-takos sutrikimų. Tačiau ilgiau galite naudoti mūvėdami tinkamas apsaugi-nes pirštines arba reguliariai darydami pertraukėles. Atkreipkite dėmesį, kad dirbant naudojimo trukmę trumpina asmeninis polinkis į kraujotakos sutri-kimus, žema lauko temperatūra arba didelės sugriebimo jėgos.

15. Atkreipkite dėmesį, ar dalys nepa-žeistos. Prieš pradėdami eksploatuoti ir po stiprių smūgių patikrinkite, ar ant prietaiso nesimato pažeidimo žymių, ar jis nenusidėvėjo Ar pažeistos ats-kiros dalys? Jei pažeidimai nedideli, būtinai pasiteiraukite, ar prietaisas vis tiek galės nepriekaištingai ir saugiai veikti. Stebėkite, ar judančios dalys tinkamai išlygiuotos ir nustatytos. Ar dalys tinkamai susijungia viena su kita? Ar dalys pažeistos? Ar viskas tinkamai įmontuota? Ar sudarytos vi-sos sąlygos, kad prietaisas veiktų ne-priekaištingai? Pažeistus apsauginius įrenginius ir kitas dalis turi tinkamai suremontuoti arba pakeisti įgaliotieji

asmenys, jei eksploatavimo instrukci-joje aiškiai nenurodyta kitaip. Pažeis-tus jungiklius reikia pakeisti įgaliotoje įstaigoje. Jei reikia remontuoti, kreipki-tės į mūsų įgaliotą klientų aptarnavimo centrą.

16. Prieš atlikdami nustatymo arba techni-nės priežiūros darbus, visada išjunkite variklį. Tai visų pirma taikoma atliekant darbus prie pjovimo galvutės.

17. Naudokite tik aprobuotas dalis. Atlikdami techninės priežiūros ir re-monto darbus naudokite tik identiškas atsargines dalis. Dėl atsarginių dalių kreipkitės į „Grizzly“ techninės priežiū-ros centrą.

Įspėjimas! Naudojant kitokias pjovimo galvutes, priedus arba primontuojamas dalis, kurios nėra aiškiai rekomenduojamos, gali kilti grėsmė asmenims ir objektams.

Įrankį galima naudoti tik numaty-tam naudojimo tikslui. Bet koks neleistinas naudojimo būdas yra laikomas netinkamu naudojimu. Jei žala asmenims ir materialinė žala padaroma dėl naudojimo ne pagal paskirtį, už tai atsako tik naudoto-jas ir gamintojas neprisiima jokios atsakomybės.

Gamintojas neprisiima atsakomy-bės, jei be leidimo arba netinkamai pakeičiama jo įrenginio konstruk-cija ir dėl šio pakeitimo padaroma žalos.

Dėmesio! Net ir tinkamai naudojant įrankį, visada lieka tam tikra rizika, kurios nepavyks išvengti. Dėl įrankio rūšies ir konstrukcijos gali kilti tam tikri pavojai: • sąlytis su neapsaugota pjovimo galvu-

te (pavojus susipjaustyti);

Page 137: Benzin-Motortrimmer DE Coupe-bordure à moteur FR Benzine ... · 5 DE Verwendungszweck Der Benzin-Motortrimmer ist zum Schnei-den von Gras in Gärten, entlang von Bee-trändern und

137

LT

• prisilietimas prie veikiančio dalgio (pavojus susipjaustyti);

• pavojus pažeisti klausos organus, jei nenaudojama tinkama apsauga;

• prietaisą naudojant uždarose patal-pose sklinda sveikatai kenksmingos dulkės ir dujos (pykinimas).

Papildomos saugos taisyklės

1. Dėmesio! Rankas ir kojas visada laikykite atokiai nuo pjovimo srities, svarbiausia – paleidžiant prietaisą. Ranką laisvai laikykite ant papildomos rankenos.

2. Prietaisą visada abiem rankomis laikykite už daugiafunkcės ranke-nos.

Prietaisą laikykite tinkamu saugiu atstumu nuo kūno ir visada išlaikykite stabilią kūno padėtį. Visada naudokite nešiojimo diržą.

3. Visada užsidėkite apsauginius akinius. 4. Prietaisą naudokite tik dienos šviesoje

arba, jei įmanoma, įjunkite tinkamą dirbtinį apšvietimą.

5. Prietaiso nenaudokite lyjant lietui arba drėgmėje.

6. Prieš pradėdami naudoti arba po smū-gio patikrinkite, ar prietaisas nepažeis-tas, prireikus jį suremontuokite.

7. Nenaudokite prietaiso, kai apsauginiai įrenginiai pažeisti arba netinkamai pri-montuoti.

8. Įsitikinkite, kad variklio ventiliacijos an-gose, apsauginiame gaubte ir pjovimo įtaise nėra nešvarumų ir kitų likučių.

9. Dirbdami visada užtikrinkite, kad ma-žiausiai 15 m atstumu aplinkui nebūtų nei žmonių, nei gyvūnų. Nedelsdami išjunkite prietaisą, jei netoli įrenginio pastebite asmenų, ypač vaikų.

Naudojant prietaisą gali būti iš-sviesti akmenys ir kitos dalys, ku-rios gali sunkiai sužaloti.

10. Kai prietaisas eksploatuojamas, nesi-artinkite prie judančių dalių (prie pjovi-mo įtaiso srities).

Išjungus pjovimo galvutė kelias se-kundes dar sukasi.

11. Prieš pradėdami naudoti prietaisą, iš darbo srities pašalinkite akmenis, šakas ir bet kokias kitas kietas medžiagas.

Įrenginį įjunkite tik pagal instrukcijoje pateiktą aprašymą. Paleidžiant jis ne-gali būti apsuktas arba būti darbinėje padėtyje. Veikiant prietaisui neikite žvyruotomis gatvėmis arba žvyrke-liais.

12. Ilginant pjovimo valą reikia elgtis labai atsargiai. Kyla pavojus susipjaustyti. Atlikus šiuos procesus, prieš prade-dant eksploatuoti prietaisą reikia vėl nustatyti tinkamą darbinę padėtį.

13. Nenaudokite metalinių pjovimo ričių arba pjūklo geležčių. Atkreipkite dė-mesį, kad atleidus jungiklį prietaisas dar kelias sekundes veikia.

14. Išjunkite variklį (įjungimo / išjungimo mygtuko išjungimas), kai: - į prietaisą pilate degalų,- jo nenaudojate, - jį paliekate be priežiūros, - valote, - transportuojate iš vienos vietos į kitą - nuimate ir keičiate pjovimo mecha-

nizmus arba ranka nustatote pjovi-mo valo ilgį.

Page 138: Benzin-Motortrimmer DE Coupe-bordure à moteur FR Benzine ... · 5 DE Verwendungszweck Der Benzin-Motortrimmer ist zum Schnei-den von Gras in Gärten, entlang von Bee-trändern und

138

LT

Bendrasis aprašymas

Paveikslėlius rasite puslapiuose nuo 2 iki 3.

Apžvalga

1 Variklio korpusas 2 Uždegimo žvakės kištukas 3 Degalų siurblys ir degalų žar-

nos 4 Oro filtro dangtelis 5 „Choke“ svirtis 6 Degalų bakas 7 Paleidimo rankenėlė su paleidi-

mo lynu 8 Nešiojimo diržo kilpa 9 Greičio valdymo svirties bloka-

torius 10 Rankinė greičio valdymo svirtis 11 Įjungimo / išjungimo mygtukas 12 Daugiafunkcė rankena 13 Vibraciją slopinanti rankena 14 Viršutinis kotinis vamzdis 15 Vamzdžio tvirtinimo varžtas 16 Apatinis kotinis vamzdis 17 Valo nupjovimo įtaisas 18 Apsauginis gaubtas 19 Ritės kapsulė 20 Valo ritė 21 Nešiojimo diržą 22 Techninės priežiūros raktas

Saugos funkcijos

9 Greičio valdymo svirties blo-katorius

Neleidžia atsitiktinai pagreitinti variklio veikimo. Greičio val-dymo svirtį galima aktyvinti tik tada, kai paspaustas greičio valdymo svirties blokatorius.

11 Įjungimo / išjungimo mygtu-kas

Įjungimo / išjungimo mygtuku

išjungiamas variklis. Jis turi būti padėtyje , kad būtų galima iš naujo paleisti variklį.

18 Apsauginiai gaubtai Valdantįjį asmenį apsaugo, kad

jis neprisiliestų prie pjovimo me-chanizmo ir išsviedžiamų daiktų.

Veikimo aprašymas

Rankomis valdomoje ir nešiojamoje vari-klinėje žoliapjovėje kaip pavara įmontuo-tas vidaus degimo variklis, kuris dirbant veikia nuolatiniu režimu. Jėga perduoda-ma sankabos disku, kuris per išcentrinės jėgos movą esant dideliam sūkių skaičiui variklio galią perduoda pjovimo įtaisui. Prietaiso pjovimo įtaisas yra automatinė ritė su dvigubu valu. Pjaunant aplink vertikaliai pjovimo plokš-tumai esančią ašį sukasi du plastikiniai valai. Naudotojo apsaugai prietaise įmon-tuotas apsauginis įrenginys, kuriuo užden-giamas pjovimo įtaisas.Informacijos apie valdymo elementų veiki-mą rasite tolesniuose aprašymuose.

Montavimas

Pristatomas komplektas

Iš pradžių išpakuokite prietaisą ir patikrin-kite, ar yra visos nurodytos dalys.

• Variklio dalis su viršutiniu kotiniu vamzdžiu ir daugiafunkcė rankena

• Apatinis kotinis vamzdis + valo nupjo-vimo įtaisas

• Apsauginis gaubtas • Techninės priežiūros raktas• Nešiojimo diržą • Vertimas iš originalių

eksploatavimo instrukcijoje

Page 139: Benzin-Motortrimmer DE Coupe-bordure à moteur FR Benzine ... · 5 DE Verwendungszweck Der Benzin-Motortrimmer ist zum Schnei-den von Gras in Gärten, entlang von Bee-trändern und

139

LT

Apsauginio gaubto montavimas

Niekada nenaudokite prietaiso, kai apsauginis gaubtas įmon-tuotas netinkamai. Kyla pavojus susižeisti.

1. Nuimkite transportuojant nau-dojamą apsauginį gaubtelį (23) nuo apatinio kotinio vamzdžio (16).

2. Atsukite apsauginio gaubto (18) varžtą, poveržlę ir veržlę (25).

3. Apsauginį gaubtą (18) užstumki-te per apatinį kotinį vamzdį (16) ir nustatykite jo padėtį ant koto laikiklio (24).

4. Apsauginį gaubtą pritvirtinkite varžtu, veržle ir poveržle (25).

Dviejų dalių vamzdžio montavimas

1. Atlaisvinkite viršutinio kotinio vamzdžio (15) vamzdžio tvirtini-mo varžtą (14).

2. Abu kotinius vamzdžius vieną į kitą sustumkite taip, kad apsau-ginis mygtukas (26) užsifiksuotų viršutinio kotinio vamzdžio (16) angose.

3. Vėl tvirtai priveržkite vamzdžio tvirtinimo varžtą (15).

Prietaisą paleiskite tik įsitikinę, kad apatinis kotinis vamzdis pritvirtin-tas tvirtai ir saugiai.

4. Išmontavimas: Atlaisvinkite vamzdžio tvirtinimo

vamzdį (15). Paspauskite apsauginį mygtuką (26) ir ištraukite vamzdžius vieną iš kito.

Vibraciją slopinančios rankenos montavimas

1. Atsukite vibraciją slopinančios rankenos (13) sparnuotąją verž-lę ir varžtą (27).

2. Vibraciją slopinančią rankeną (13) norimame aukštyje uždė-kite ant viršutinio kotinio vamz-džio (14).

3. Įstatykite varžtą į jam skirtą angą ir užfiksuokite jį sparnuo-tąja veržle.

Eksploatavimo pradžia

Įspėjimas! Prieš pradėdami eksploatuoti prietaisą, privalote patikrinti, ar jo būklė yra neprie-kaištinga. Jei kiltų abejonių, ne-bandykite užvesti prietaiso!

Pirmiausia atkreipkite dėmesį į toliau pateiktus punktus.• Patikrinkite, ar pjovimo įrankiai nepa-

žeisti ir nenusidėvėję.• Ar tinkamai sumontuota pjovimo gal-

vutė. • Ar lengvai persijungia visi jungikliai. • Ar tvirtai įkištas uždegimo žvakės kiš-

tukas. Jei kištukas įkištas ne iki galo, jis gali pradėti kibirkščiuoti ir uždegti prasiskverbusį degalų ir oro mišinį.

• Kad galėtumėte saugiai valdyti prietai-są, rankenos turi būti švarios.

• Visi saugos ir apsauginiai įrenginiai turi būti tinkamai įmontuoti ir pritvirtinti savo vietose; tik tada galima paleisti prietaisą.

Pjovimo galvutė turi suktis laisvai. Prieš užvesdami prietaisą, įsitikinkite, kad pjovimo galvutė yra tinkamoje padėtyje ir niekas neblokuoja judančių dalių.

Page 140: Benzin-Motortrimmer DE Coupe-bordure à moteur FR Benzine ... · 5 DE Verwendungszweck Der Benzin-Motortrimmer ist zum Schnei-den von Gras in Gärten, entlang von Bee-trändern und

140

LT

Įspėjimas! Jei kyla nors men-kiausių abejonių, dėl prietaiso eksploatavimo kreipkitės pa-galbos į įgaliotame techninės priežiūros centre dirbantį speci-alistą.

Degalų pylimas

Dirbdami su degalais visada pa-sirūpinkite tinkamu vėdinimu.

Pildami degalus nerūkykite ir stovėkite atokiai nuo bet kokio šilumos šaltinio. Niekada nepil-kite degalų veikiant varikliui.

Atsargiai atidarykite bako dang-telį, kad lėtai galėtų pasišalinti galimai susikaupęs viršslėgis.

Užveskite prietaisą pasitraukę mažiausiai 3 m nuo degalų pil-dymo vietos. Jei nepaisysite šių nurodymų, kyla gaisro ir sprogi-mo pavojus.

Naudokite tik instrukcijoje reko-

menduojamą degalų mišinį. Dega-lų mišinys sensta. Dėl to negalima naudoti seniau nei prieš 3 mėne-sius sumaišyto degalų mišinio. Jei nepaisysite nurodymo, galite sugadinti variklį ir netekti teisės į garantiją.

Venkite tiesioginio odos sąlyčio su benzinu, neįkvėpkite benzino garų. Kyla pavojus sveikatai!

Prietaise įmontuotas dvitaktis variklis, dėl to galima naudoti tik benzino ir dvitakčių variklių alyvos mišinį, kurio santykis yra 40:1.

Degalų mišinių lentelė:

Benzinas „Grizzly“ dviejų taktų va-riklio alyva

1,00 litras 25 ml

3,00 litrai 75 ml5,00 litrai 125 mlMaišymo procesas

40 dalių benzino + 1 dalis alyvos

• Naudokite bešvinį kokybišką benziną, kurio oktaninis skaičius yra mažiau-siai 90.

• Optimali galia pasiekiama naudojant specialiai prietaisui sukurtą „Grizzly“ dvitakčių variklių alyvą. Jei tokios neturite, naudokite aukščiausios ko-kybės alyvą oru aušinamiems dvitak-čiams varikliams.

1. Benziną ir alyvą maišykite šva-rioje, benzinui pritaikytoje talpy-kloje.

2. Pirmiausia įpilkite pusę benzino kiekio, po to supilkite visą alyvą ir pakratykite talpyklą. Supilkite likusį benzino kiekį ir dar kartą pakratykite.

3. Atsukite bakelio dangtelį (28) ir degalų mišinį supilkite į degalų bakelį (6). Nuo bakelio dangtelio nuvalykite degalų likučius ir vėl uždarykite bakelio dangtelį.

Nešiojimo diržo užsidėjimas

Dirbdami su prietaisu visada naudokite nešiojimo diržą. Prieš atsisegdami diržą visada išjun-kite prietaisą. Antraip gali įvykti nelaimingas atsitikimas.

1. Apsijuoskite nešiojimo diržą (21).

Page 141: Benzin-Motortrimmer DE Coupe-bordure à moteur FR Benzine ... · 5 DE Verwendungszweck Der Benzin-Motortrimmer ist zum Schnei-den von Gras in Gärten, entlang von Bee-trändern und

141

LT

6. Jei variklis šaltas, įjunkite ir pa-likite veikti maždaug 10 sekun-džių, kad jis įšiltų, po to „Choke“ svirtį (5) nustatykite į padėtį „warm start“.

7. Jei prietaisas neužsiveda, dar kartą pakartokite etapus nuo 3 iki 5.

8. Prikabinkite prietaisą prie nešio-jimo diržo, kuriuo esate apsijuo-sę (žr. skyrių „Nešiojimo diržo užsidėjimas“).

9. Jei norite pradėti pjauti, laikykite paspaudę greičio valdymo svir-ties blokatorių (9) ir paspauskite greičio valdymo svirtį (10).

10. Kai norite išjungti variklį, atleis-kite įjungimo / išjungimo mygtu-ką (11) „STOP“.

Jei po antrojo bandymo variklis neužsiveda, pabandykite užvesti „Choke“ svirties nenustatę į padėtį „warm start“.

Jei ir tuomet nepavyksta, perskai-tykite skyriuje „Klaidų paieška“ pateiktus nurodymus.

Valdymas

Darbo nurodymai

Dirbkite saugiai ir apgalvotai!

• Pjaudami laikykitės šalyje galiojančių ir komunalinių įstaigų pateiktų potvar-kių.

• Nepjaukite bendrai nustatytu ramybės laiku.

• Surinkite kietus daiktus, pavyzdžiui, akmenis, metalines dalis ir kt. Jie gali būti išsviesti ir sužeisti žmones arba padaryti materialinės žalos.

• Pjaunant prie aukštų krūmynų arba gyvatvorių, darbinis aukštis turėtų būti

2. Nustatykite tokį diržo ilgį, kad karabininis kablys būtų maž-daug 10 cm žemiau klubų.

3. Prikabinkite karabininį kablį prie prietaiso kotinio vamzdžio ne-šiojimo kilpos (8).

Prieš užvesdami variklį iškabinkite prietaisą ir veikiant varikliui priseki-te jį prie nešiojimo diržo.

Variklio užvedimas

Užveskite variklį pasitraukę maždaug tris metrus nuo pildy-mo vietos.

Padėkite prietaisą ant tvirto, lygaus pagrindo. Įsitikinkite, kad pjovimo įrankis nesiekia jokių daiktų ir že-mės.

1. Nuo valo nupjovimo įtaiso nu-imkite apsauginį dangtelį (žr. 17).

2. Daugiafunkcės rankenos (12) įjungimo ir išjungimo mygtuką (11) nustatykite ties .

3. Šaltosios paleisties metu „Choke“ svirtį (5) nustatykite į padėtį „cold start“ .

Šiltosios paleisties metu „Choke“ svirtį (5) nustatykite į padėtį „warm start“ .

4. 6 kartų paspauskite degalų siur-blį (3).

5. Prietaisą viena ranka laikykite už viršutinio kotinio vamzdžio (10). Kita ranka keletą kartų greitai patraukite paleidimo ran-kenėlės paleidimo lyną (3), kol variklis užsives.

Dėmesio! Paleidimo lyno ne-ištraukite per daug – jis gali nutrūkti!

Page 142: Benzin-Motortrimmer DE Coupe-bordure à moteur FR Benzine ... · 5 DE Verwendungszweck Der Benzin-Motortrimmer ist zum Schnei-den von Gras in Gärten, entlang von Bee-trändern und

142

LT

mažiausiai 15 cm. Taip nekils grėsmė gyvūnams, pavyzdžiui, ežiams.

• Prietaisą tvirtai ir saugiai laikykite abiem rankomis.

• Pjaukite tik žolę ir piktžoles! Atkreipki-te dėmesį į šaknis ir medžių kelmus, nes galite už jų užkliūti.

• Dirbkite apdairiai ir pjaudami niekam nekelkite grėsmės. Dirbkite ramiai ir apgalvotai!

• Dirbkite tik tuomet, kai geras matomu-mas ir pakanka šviesos!

• Stebėkite pjovimo galvutę! • Niekada nepjaukite didesniame aukš-

tyje, nei yra Jūsų pečiai! • Vietoje plastikinės virvės niekada ne-

naudokite plieninės vielos, nes kyla pavojus susižeisti ir sugadinti!

• Nedirbkite stovėdami ant kopėčių! • Dirbkite tik stovėdami ant tvirto ir sta-

bilaus pagrindo! • Prietaisą visada neškite paėmę už ne-

šiojimo diržo arba už vamzdžio.

Žolės pjovimas

• Mažose žole apželdintose teritorijose prietaisą traukite maždaug 30° kam-pu, tolygiais pusės apskritimo jude-siais iš dešinės į kairę.

• Geriausia pjauti, kai žolės ilgis nevir-šija 15 cm. Jei žolė aukštesnė, reko-menduojama pjauti keliais etapais.

• Pjaudami aplink medžius, tvorų stul-pelius ar kitas kliūtis, lėtai su prietaisu eikite aplink kliūtį ir pjaukite pačiu valo galu.

• Stenkitės nepaliesti tvirtų kliūčių (akmenų, mūro sienų, statinių tvorų ir pan.). Valas labai greitai nusidėvėtų. Naudokite apsauginio gaubto kraštą, pagal kurį išlaikysite prietaisą tinkamu atstumu nuo daikto.

Dėmesio! Eksploatuodami pjo-vimo galvutės nepadėkite ant žemės!

Pjovimo valo pailginimas

Jūsų prietaise įmontuota dvigubo valo au-tomatinė sistema, t. y. abu valai pailgėja pjovimo galvutę stuktelėjus į žemę.

1. Eksploatuojamą prietaisą laikykite virš žole apželdinto ploto ir pjovimo galvu-tę porą kartų nestipriai stuktelėkite į žemę. Valas pailgės.

2. Apsauginiame gaubte įmontuotas valo nupjovimo įtaisas atpjaus reikiamo ilgio valą.

Jei valo galai nepailgėja:• išjunkite prietaisą;• spauskite ritės įdėklą iki galo ir stipriai

patraukite už valo galų.

Jei valo galų nesimato:• pakeiskite valo ritę (žr. skyrių „Ritės

keitimas“).

Dėmesio! Valo likučiai gali būti išsviesti ir sužeisti.

Jei prietaisas vibruoja Nuvalykite prietaisą, pašalinkite ant pjovi-mo galvutės ir apsauginiame gaubte gali-mai susikaupusius žolės likučius.

Page 143: Benzin-Motortrimmer DE Coupe-bordure à moteur FR Benzine ... · 5 DE Verwendungszweck Der Benzin-Motortrimmer ist zum Schnei-den von Gras in Gärten, entlang von Bee-trändern und

143

LT

Techninė ir profilaktinė priežiūra

Šioje instrukcijoje nenurodytus darbus paveskite atlikti mūsų „Grizzly“ techninės priežiūros centro darbuotojams. Dirbdami su metaliniu pjovimo disku ir valo nu-pjovimo įtaisu užsidėkite apsaugi-nes pirštines. Galite susižeisti!

Niekada nenaudokite metalinio valo arba pjūklo geležčių. Nau-dojant tokias ne originalias dalis galite padaryti žalos asmenims ir visam laikui sugadinti prie-taisą, dėl to iš karto neteksite teisės į garantiją.

Prietaiso valymas

• Po kiekvieno pjovimo nuo pjovimo įtaiso ir apsauginio daubto nuvalykite žoles ir žemes.

• Ant rankenų negali būti nešvarumų ir žolių.

• Prietaisą valykite minkštu šepečiu arba servetėle.

Saugokite prietaisą nuo pažeidi-mų!

Nepurkškite ant prietaiso vandens ir nebandykite jo panardinti į van-denį. Nenaudokite jokių valymo priemonių ir tirpiklių.

Ritės keitimas

1. Išjunkite variklį. 2. Padėkite prietaisą ant žemės ir

įsitikinkite, kad nebėga degalai ir prietaiso konstrukcija yra tvirta.

3. Tvirtinimo varžtą (29) atsukite sukdami prieš laikrodžio rodyklę

ir nuimkite valo kapsulę (19) su valo rite (20).

4. Į ritės kapsulę įstatykite naują ritę ir abu valo galus įkiškite per valo išleidimo kilpas (30). Atkreipkite dėmesį, kad spyruo-klės (31) būtų tinkamoje padėty-je.

5. Valo ritę (20) įspauskite į ritės kapsulę (19) ir tvirtinimo varžtą (29) vėl prisukite pagal laikro-džio rodyklę .

6. Valo virvė turi būti maždaug 13 cm, kad užvedant ir kaistant varikliui jis nebūtų per daug ap-krautas.

Oro filtro valymas

Niekada neeksploatuokite prie-taiso be oro filtro. Dulkės ir ne-švarumai patenka į variklį ir gali sugadinti įrenginį. Oro filtras visada turi būti švarus.

1. Išjunkite variklį. 2. Atlaisvinkite oro filtro dangtelio

(4) varžtą (32) ir nuo oro filtro korpuso nuimkite oro filtro dang-telį (33).

3. Išimkite oro filtrą (34) iš oro filtro dangtelio (4).

4. Išplaukite filtrą muilu ir vandeniu ir palikite lauke, kad išdžiūtų.

Niekada nevalykite benzinu! 5. Sumontuokite filtrą atvirkštine

eilės tvarka.

Pakeiskite oro filtrą, kai jis nusidė-vi, yra pažeistas arba labai užterš-tas.

Page 144: Benzin-Motortrimmer DE Coupe-bordure à moteur FR Benzine ... · 5 DE Verwendungszweck Der Benzin-Motortrimmer ist zum Schnei-den von Gras in Gärten, entlang von Bee-trändern und

144

LT

Uždegimo žvakės keitimas / nustatymas

Nusidėvėjus uždegimo žvakėms arba esant per ilgam intervalui tarp uždegimų sumažėja variklio galin-gumas.

1. Išjunkite prietaisą. 2. Iš uždegimo žvakės (35) suka-

muoju judesiu ištraukite uždegi-mo žvakės kištuką (2).

3. Uždegimo žvakę (35) prieš lai-krodžio rodyklę išsukite pride-damu techninės priežiūros raktu (žr. 22).

4. Tarpumačiu patikrinkite interva-lą tarp uždegimų (galite įsigyti specializuotose parduotuvėse).

Atstumas tarp elektrodų turi būti 0,6–0,7 mm.

5. Prireikus nustatykite atstumą atsargiai lenkdami uždegimo žvakės masės elektrodą.

6. Nuvalykite uždegimo žvakę me-taliniu šepečiu.

7. Vėl įstatykite nuvalytą ir nustaty-tą uždegimo žvakę arba pakeis-kite pažeistą uždegimo žvakę nauja uždegimo žvake (pvz., uždegimo žvakė „L8RTC“).

8. Vėl įstatykite uždegimo žvakės kištuką (2).

Valo nupjovimo įtaiso galandimas

Mūvėkite apsaugines pirštines, kad nesusipjaustytumėte.

1. Išjunkite prietaisą. 2. Valo nupjovimo įtaisą (17) atsu-

kite nuo apsauginio gaubto (18). 3. Prispauskite valo nupjovimo

įtaisą spaustuvais ir pagaląski-te peilį plokščiuoju galąstuvu. Galąskite atsargiai ir tik viena kryptimi.

4. Prie apsauginio gaubto vėl pri-sukite valo nupjovimo įtaisą.

Niekada nenaudokite prietaiso, jei valo nupjovimo įtaiso nėra arba jis sugedęs. Jei valo nupjo-vimo įtaiso ašmenys pažeisti, būtinai kreipkitės į mūsų techni-nės priežiūros centrą.

Degalų filtro keitimas

Niekada neeksploatuokite prietaiso be degalų filtro. Degalų filtrą keiski-te reguliariai.

1. Degalus iš degalų bakelio (6) supilkite į tinkamą indą.

2. Degalų siurbimo galvutę (36) kabliuku ištraukite iš bakelio ir ištraukite sukamuoju judesiu.

3. Pakeiskite degalų filtrą ir vėl įstatę siurbimo galvutę įkiškite į bakelį.

Karbiuratoriaus nustatymas

Gamykloje iš anksto nustatytas optimalus karbiuratoriaus galingumas. Jei reikia pakoreguoti nustatymą, tai reikėtų atlikti techninės priežiūros dirbtuvėse.

Page 145: Benzin-Motortrimmer DE Coupe-bordure à moteur FR Benzine ... · 5 DE Verwendungszweck Der Benzin-Motortrimmer ist zum Schnei-den von Gras in Gärten, entlang von Bee-trändern und

145

LT

Laikymas, kai prietaisas neeksploatuojamas

Jei nepaisysite laikymo nurodymų, dėl karbiuratoriuje likusių degalų prietaisas gali sunkiai užsivesti arba po tam tikro laiko sugesti.

Kai eksploatavimo pertraukos trunka iki 3 mėnesių:1. Degalų bakelį ištuštinkite gerai vėdi-

namoje vietoje.2. Užveskite variklį ir leiskite jam veikti

tuščiąja eiga, kol variklis sustos ir kar-biuratoriuje neliks degalų.

3. Palaukite, kol variklis atvės (maždaug 5 minutes).

Laikymas

Bendrieji laikymo nurodymai

• Prieš pastatydami prietaisą kruopščiai nuvalykite jį ir priedus.

• Prietaisą laikykite sausoje vietoje, ku-rioje nesikaupia dulkės ir kur jo negali pasiekti vaikai.

• Prietaiso nevyniokite į nailoninius mai-šus, nes po jais gali kauptis drėgmė ir atsirasti pelėsis.

• Nedėkite prietaiso ant apsauginio gaubto, geriausia jį pakabinti už viršu-tinės rankenos.

Techninės priežiūros intervalai

Reguliariai atlikite lentelėje „Techninės priežiūros intervalai“ nurodytus techninės priežiū-ros darbus. Reguliariai atliekant techninės priežiūros darbus, prietaisas tarnaus ilgiau. Be to, jis pjaus optimaliai ir bus galima išvengti nelaimingų atsitikimų.

Įrenginio dalis Veiksmas

Prieš kiekvieną naudo-jimą

Eksploatavimo valandos

10 20

Varžtai, veržlės, sraigtai Patikrinti, priveržti.

Oro filtras Išvalyti arba pakeisti.

Degalų filtras Pakeisti.

Uždegimo žvakė Išvalyti / nustatyti / pakeisti.

Degalų žarnos Patikrinti, prireikus pakeisti.

Visas įrenginys Patikrinti, prireikus nuvalyti.

Valdymo rankena Patikrinti veikimą.

Pjovimo galvutė Patikrinti, ar tinkamai su-montuota.

Page 146: Benzin-Motortrimmer DE Coupe-bordure à moteur FR Benzine ... · 5 DE Verwendungszweck Der Benzin-Motortrimmer ist zum Schnei-den von Gras in Gärten, entlang von Bee-trändern und

146

LT

Kai eksploatavimo pertraukos ilgesnės nei 3 mėnesiai4. Uždegimo žvakių raktu atlaisvinkite

uždegimo žvakę (žr. „Uždegimo žva-kės keitimas / nustatymas“).

5. Į degimo kamerą įpilkite vieną arbatinį šaukštelį dvitakčio variklio alyvos ir keletą kartų lėtai patraukite paleidimo lyną, kad alyva pasiskirstytų variklio viduje.

6. Vėl įkiškite uždegimo žvakę.

Atsarginės dalys

Atsargines dalis galite įsigyti mūsų tech-ninės priežiūros centre. Užsakydami nurodykite savo įrenginio tipą ir pozicijos numerį detalių brėžinyje.

Specializuotose parduotuvėse galite įsi-gyti ir 2 mm storio nailoninį valą ir jį patys užvynioti ant valo ritės.Atkreipkite dėmesį, kad valas būtų lygia-grečiai abiejuose valo kanaluose ir būtų užvyniotas priešinga variklio sukimuisi kryptimi. Variklio sukimosi kryptį rodo ant apsauginio gaubto pavaizduota rodyklė.Be to, ant valo ritės negalima užvynioti per daug valo, nes valo automatinė siste-ma negalės tinkamai veikti.

Utilizavimas / aplinkos apsaugaSenos alyvos ir benzino likučių nepilkite į kanalizaciją arba į vandens nuotakus. Seną alyvą ir benzino likučius utilizuokite nekenkdami aplinkai – perduokite utilizavi-mo įstaigai.Prietaisą, priedus ir pakuotę perduokite utilizuoti aplinkos apsaugos atliekų utiliza-vimo įstaigai. Įrenginių negalima išmesti kartu su buiti-nėmis atliekomis.Rūpestingai ištuštinkite benzino bakelį

ir savo prietaisą perduokite perdirbimo įstaigai. Naudotas plastikines ir metalines dalis galite surūšiuoti ir perduoti atliekų utilizavimo įstaigai.Jei mums atsiųsite savo sugedusį prietai-są, mes jį utilizuosime nemokamai. Infor-macijos apie tai suteiks Jūsų pardavėjas.

Techniniai duomenys

Variklis ....vieno cilindro dviejų takų variklisDegalų mišinys ...................................40:1Variklio darbinis tūris .......................25 cm³Maks. variklio galia .......... 0,8 kW (1,1 AG) Variklio tuščiosios eigos sūkių skaičius ..................................... 3080 min-1

Maks. suklių sūkių skaičius..... 10500 min-1

Variklio sūkių skaičius esant rekomend. maks. suklio sūkių skaičiui........ 8000 min-1

Degalų sąnaudos esant maks. variklio galiai .................... 0,35 kg/hSpec. degalų sąnaudos .......0,460 kg/kWhBako talpa.....................................500 cm³Svoris (be pjovimo įrankio, tuščias bakas).................................. 5,1 kgValas

Pjovimo lankas ..........................430 mmValo storis ......................................2 mmValo ilgis ..................................... 2 x 3 m

Garso slėgio lygis (LpA) ........................ 99,5 dB(A), KpA=2 dB

Garso slėgio lygis (LWA)išmatuotas ..........109,7 dB(A); KWA=2 dBnurodytas ............................... 112 dB(A)

Vibracija (ah) ............9,839 m/s2, K=1,5 m/s2

Nuolat toliau tobulinant gaminius gali-mi techniniai ir optiniai pakeitimai, apie kuriuos iš anksto neįspėjama. Dėl šios priežasties neužtikriname, kad atitiks visi šioje eksploatavimo instrukcijoje pateikti matmenys, nurodymai ir duomenys. Dėl to mes nepriimame teisinių pretenzijų dėl eksploatavimo instrukcijoje pateikiamų duomenų.

Page 147: Benzin-Motortrimmer DE Coupe-bordure à moteur FR Benzine ... · 5 DE Verwendungszweck Der Benzin-Motortrimmer ist zum Schnei-den von Gras in Gärten, entlang von Bee-trändern und

147

LT

Garantija

• Šiam prietaisui mes suteikiame 24 mėnesių garantiją. Šis prietaisas nepritaikytas naudoti komerciniais tikslais. Naudojant komerciniais tiks-lais netenkama teisės į garantiją.

• Garantija netaikoma natūralaus dėvė-jimo požymiams ir žalai, atsiradusiai dėl per didelės apkrovos arba netinka-mo valdymo. Tam tikros konstrukcinės dalys natūraliai dėvisi, todėl joms ga-rantija nesuteikiama. Labiausiai tai tai-koma metaliniam pjovimui diskui, valo ritei, pjovimo valui, valo nupjovimo įtaisui, oro filtrui ir uždegimo žvakei.

• Kad būtų suteikta garantija, turėjo būti laikomasi valymo ir techninės priežiū-ros nurodymų.

• Jei pastebimi medžiagos arba gamy-bos defektai, pristatomas kitas prietai-sas arba jis suremontuojamas.

Būtina sąlyga – prietaisas prekybinin-kui pristatomas neišardytas, su pirki-mo čekiu ir garantijos patvirtinimu.

Remonto tarnyba

• Remonto darbus, kuriems nesutei-kiama garantija, už tam tikrą atlygį galite pavesti atlikti mūsų techninės priežiūros centro darbuotojams. Mūsų techninės priežiūros centro darbuoto-jai Jums mielai pateiks darbų sąmatą.

Mes galime remontuoti tik tuos prie-taisus, kurie buvo atsiųsti tinkamai supakuoti ir apmokėti.

• Dėmesio: jei turite pretenzijų dėl prietaiso arba norite jį remontuoti, atsiųskite jį nuvalytą mūsų techninės priežiūros centrui, būtinai nurodykite defektą.

Mes nepriimame prietaisų, už kurių siuntimą nebuvo sumokėta (nega-baritinis krovinys, skubiosios siun-tos arba kitas specialus gabenimo būdas).

• Jei mums atsiųsite savo sugedusį prietaisą, mes jį utilizuosime nemoka-mai.

Page 148: Benzin-Motortrimmer DE Coupe-bordure à moteur FR Benzine ... · 5 DE Verwendungszweck Der Benzin-Motortrimmer ist zum Schnei-den von Gras in Gärten, entlang von Bee-trändern und

148

LT

Klaidų paieška

Problema Galimos priežastys Klaidos šalinimas

Neužsiveda variklis

Tuščias bakelis. Įpilkite degalų.

Netinkama paleidimo eilės tvar-ka.

Atkreipkite dėmesį į šioje instrukciją pateiktus įrenginio užvedimo nuro-dymus.

Variklis „užsisiurbė“.

Sumažinkite greitį, kelis kartus užveskite, jei reikia, išmontuokite uždegimo žvakę, nuvalykite ir išdži-ovinkite.

Aprūko uždegimo žvakė, netinkamas uždegimo interva-las.

Nuvalykite, nustatykite arba pakeis-kite uždegimo žvakes.

Netinkamai prijungta uždegimo žvakė, uždegimo kabelis. Atnaujinkite.

Užterštas karbiuratorius, purkštukai, netinkamai nustaty-tas karbiuratoriaus mišinys.

Karbiuratorių nuneškite nuvalyti ir nustatyti į specializuotas dirbtuves.

Užsikišo degalų filtras. Pakeiskite arba išvalykite degalų filtrą.

Variklis tuščią-ja eiga veikia per greitai.

Variklis šaltas. Lėtai įkaitinkite.

Variklis ne-veikia didžiau-siu galingumu.

Aprūko uždegimo žvakė, netinkamas uždegimo interva-las.

Nuvalykite, nustatykite arba pakeis-kite uždegimo žvakes.

Nešvarus oro filtras. Išvalykite arba pakeiskite oro filtrą.Užterštas karbiuratorius, purkštukai, netinkamai nustaty-tas karbiuratoriaus mišinys.

Karbiuratorių nuneškite nuvalyti ir nustatyti į specializuotas dirbtuves.

Netinkamas degalų mišinys. Įpilkite pagal instrukciją.Nesandarus karterio sandarini-mo žiedas. Klaidą ištaisykite specializuotose

dirbtuvėse.Nusidėvėjo cilindras, stūmoklio žiedai.Netinkamas uždegimas.

Susiformuoja per daug iš-metamųjų dujų / dūmų.

Netinkamai nustatytas karbiura-toriaus mišinys.

Karbiuratorių nuneškite nustatyti į specializuotas dirbtuves.

Netinkamas degalų mišinys. Įpilkite pagal instrukciją.

Page 149: Benzin-Motortrimmer DE Coupe-bordure à moteur FR Benzine ... · 5 DE Verwendungszweck Der Benzin-Motortrimmer ist zum Schnei-den von Gras in Gärten, entlang von Bee-trändern und

149

LV

Izmantošanas mērķis

Šis benzīna motora trimeris ir paredzēts zāles nogriešanai dārzos, gar vagu malām un ap kokiem un žoga stabiem. Jebkāda cita veida izmantošana, kas šajā pamācībā nav nepārprotami atļauta, var izraisīt iekārtas bojājumus un radīt būtisku apdraudējumu lietotājam.Ierīce nav paredzēta krūmu, nelielu kociņu vai tamlīdzīgu augu nogriešanai.Iekārtu drīkst lietot pieaugušie. Jaunieši, kas vecāki par 16 gadiem, drīkst strādāt ar ierīci vienīgi tad, ja tiek uzraud-zīti.Ražotājs neatbild par zaudējumiem, kas radušies noteikumiem neatbilstošas liet-ošanas vai nepareizas apkalpošanas dēļ.

Drošības norādes

Lai varētu droši strādāt ar ierīci, precīzi jāievēro visas pamācības un informācija, kas ekspluatācijas inst-rukcijā attiecas uz drošību, montāžu un lietošanu. Visiem cilvēkiem, kas strādā ar šo ierīci vai veic apkopi, jāpārzina ekspluatācijas instrukcija un jāapzinās potenciālais risks.

Pamācībā izmantotie simboli

Bīstamības simbols ar norādēm, kā pasargāt cilvēkus vai nepieļaut inventāra bojājumus.

Brīdinājuma zīme ar datiem miesas bojājumu novēršanai.

Norādes simbols ar informāciju, kā labāk rīkoties ar ierīci.

SatursIzmantošanas mērķis ....................... 149Drošības norādes ............................. 149

Pamācībā izmantotie simboli ......... 149Simboli uz iekārtas ........................ 150Vispārīgas drošības norādes ......... 150Papildu drošības noteikumi ............. 153

Vispārīgs apraksts ............................ 153Darbības principa apraksts ............ 153Pārskats ........................................ 154Drošības funkcijas ......................... 154

Montāža ............................................. 154Piegādes komplekts ...................... 154Uzstādiet aizsargpārsegu ................ 154Divdaļīgās caurules montāža ........... 155Uzstādiet pretvibrācijas rokturi ..... 155

Ekspluatācijas uzsākšana ............... 155Degvielas uzpilde ............................ 155Atbalsta siksnas uzlikšana .............. 156Motora iedarbināšana ...................... 156

Vadība ................................................ 157Norādes par darbu ........................ 157Sāciet zāles nogriešanu .................. 158Griezējauklas pagarināšana ........... 158Ja ierīce vibrē ................................ 158

Tīrīšana/Apkope................................ 158Ierīces tīrīšana ............................... 158Spoles nomaiņa ............................. 158Gaisa filtra tīrīšana ........................ 159Aizdedzes sveces nomaiņa / iestatīšana ...................................... 159Auklas naža asināšana ................ 159Degvielas filtra nomaiņa ............... 160Karburatora iestatīšana ................. 160Apkopes intervāli ........................... 160

Uzglabāšana...................................... 161Vispārējie uzglabāšanas ieteikumi ... 161Uzglabāšana ekspluatācijas pārtraukumos .................................... 161

Utilizācija/vides aizsardzība ............ 161Tehniskie dati .................................... 161Rezerves daļas.................................. 162Garantija ............................................ 162Remonta serviss ............................... 162Kļūdu meklēšana .............................. 163Oriģinālās CE atbilstības deklarācijas tulkojums .......................167Klaidskats................................... 168/169Grizzly Service-Center ..................... 171

Page 150: Benzin-Motortrimmer DE Coupe-bordure à moteur FR Benzine ... · 5 DE Verwendungszweck Der Benzin-Motortrimmer ist zum Schnei-den von Gras in Gärten, entlang von Bee-trändern und

150

LV

Simboli uz iekārtas

Uz savas ierīces jūs atradīsiet simboliskas norādes. Tās sniedz svarīgu informāciju par produktu vai lietošanu.• Uzmanību! Strādājot ar ierīci, jāievēro

īpaši drošības pasākumi! • Pirms lietošanas jāizlasa un jāizprot

visa ekspluatācijas instrukcija. Neievērojot norādes par lietošanu, var apdraudēt dzīvību!

Uzmanīgi izlasiet lietošanas pamācību.

Lietojiet acu, ausu un galvas aiz-sarglīdzekļus.

Valkājiet aizsargcimdus. Grieztu brūču risks. Valkājiet drošības apavus ar cietu zoli. Pārliecinieties, vai palaišanas brīdī un darbības laikā asmeņu galva nenonāks saskarē ar svešķermeņiem. Ievērojiet drošības atstatumu vismaz 15 m no citiem cilvēkiem. Risks savainoties lidojošu daļu dēļ.

Uzmanību! Degviela un deg-vielas tvaiki ir ātri uzliesmojoši. Aizdegšanās un eksplozijas risks!

Uzmanību! Strādājiet tikai ar diega spoli. Neizmantojiet metālisku griešanas plāksni vai zāģa disku. Ievainojumu risks!

Uzmanību, karstas virsmas, apdegumu risks!

Saskaroties ar griezējierīci, iespējamas traumas.

dB

LWA Skaņas jaudas līmenis LWA, kas izteikts dB.

Symbol am Kraftstofftank: Mischungsverhältnis

40:1, NUR Kraftstoff-gemisch verwenden

Simbols uz gaisa droseles sviras

Svira aukstās palaišanas pozīcijā (START)

Svira siltās palaišanas pozīcijā (RUN)

Simbols uz degvielas sūkņa:Pirms iedarbināšanas 6x nospiediet deg-vielas sūkni

Vispārīgas drošības norādes

Aizliegts strādāt bērniem un slimiem vai vārgiem cilvēkiem. Bērni rūpīgi jāuzrauga, ja tie uzturas iekārtas tuvumā. Ievērojiet reģionālos un vietējos negadījumu no-vēršanas priekšrakstus, kas attiecas uz jums. Tas pats attiecas uz visiem noteiku-miem par darba un veselības aizsardzību darba vietā. Ražotāju nevar saukt pie atbildības, ja viņa ražotās iekārtas tiek neatļauti pārveidotas un šie pārveidojumi ir iemesls, kas izraisa kaitējumu cilvēkiem un materiālo vērtību bojājumus.

Page 151: Benzin-Motortrimmer DE Coupe-bordure à moteur FR Benzine ... · 5 DE Verwendungszweck Der Benzin-Motortrimmer ist zum Schnei-den von Gras in Gärten, entlang von Bee-trändern und

151

LV

Brīdinājums! Lietojot iekārtas, vienmēr jāievēro elementārie piesardzības pasākumi. Lūdzam ievērot arī visus padomus un norādes, kas iekļautas papildu drošības informācijā.

1. Pievērsiet uzmanību apkārtējiem apstākļiem, kādos jūs strādājat. Mo-torizēta ierīce izdala indīgas izplūdes gāzes, kamēr darbojas motors. Šīs gāzes var būt bez smakas un nered-zamas. Tāpēc nekad nestrādājiet ar ierīci slēgtās vai slikti vēdināmās telpās. Strādājot rūpējieties par pietiekamu apgaismojumu. Nogāzēs un nelīdzenā apvidū vai tad, ja ir mitrums, sniegs vai ledus, pievērsiet uzmanību stabilai stā-jai.

2. Nepiederošām personām liedziet pieeju ierīcei. Interesentiem un skatītā-jiem, it īpaši bērniem un slimiem vai vārgiem cilvēkiem, vajadzētu turēties tālu no darba vietas. Neļaujiet citiem cilvēkiem pieskarties darba instrumen-tiem. Uzticiet ierīci tikai cilvēkiem, kuri pārzina ierīci un tās lietošanu.

3. Gādājiet, lai ierīce tiktu droši trans-portēta un uzglabāta. Nesot vienmēr turiet ierīci aiz atbalsta siksnas vai cau-rules. Ierīces, kas netiek lietotas, jāuz-glabā sausā, iespējami augstu izvietotā vai aizslēdzamā vietā.

4. Ikvienā darbā vienmēr izmanto-jiet atbilstošo darba instrumentu. Piemēram, nelietojiet mazus darba inst-rumentus vai piederumus tādos darbos, kur vajadzīgi patiešām smagi darba instrumenti. Darba instrumentus lietojiet vienīgi tādiem nolūkiem, kādiem tie ir paredzēti.

5. Pievērsiet uzmanību piemērotam apģērbam. Apģērbam jābūt praktis-kam, tas nedrīkst traucēt darbā. Valkā-jiet apģērbu ar iestrādātiem ieliktņiem, kas pasargā no grieztām brūcēm.

6. Izmantojiet individuālo aizsargaprī-kojumu. Valkājiet drošības apavus ar tērauda kapēm/tērauda zolēm un nes-līdošu zoli.

Uzlieciet aizsargķiveri, ja darba laikā pastāv risks, ko rada lejup krītoši priekš-meti.

7. Lietojiet aizsargbrilles. Centrbēdzes spēks var izsviest priekšmetus. Iespē-jamās sekas – smagas acu traumas.

8. Valkājiet austiņas. Lietojiet individuālos skaņas izolācijas līdzekļus, piem., ausu aizbāžņus.

9. Roku aizsardzība. Valkājiet izturīgus cimdus – ādas cimdi nodrošina labu aizsardzību.

10. Ierīces ekspluatācija. Nekad nestrādā-jiet, ja griezējinstrumentam nav uzlikts aizsargs. Traumu risks, ko rada cen-trbēdzes spēka izsviesti priekšmeti.

11. Noņemiet galatslēgu u.c. Pirms ierīce tiek ieslēgta, jābūt noņemtām visām atslēgām u.c. priekšmetiem.

12. Vienmēr saglabājiet modrību. Pievēr-siet uzmanību veicamajām darbībām. Pielietojiet veselīgu cilvēcisko domāša-nu. Nestrādājiet ar motorizētiem darba instrumentiem, ja esat noguris. Ar ierīci nedrīkst strādāt, atrodoties alkohola, narkotiku vai medikamentu ietekmē, kas samazina reakcijas ātrumu.

13. Degvielas uzpilde. • Vienmēr ievērojiet spēkā esošos uguns-

drošības noteikumus un attiecīgās valsts/pavalsts priekšrakstus par iz-vairīšanos no ugunsgrēkiem.

• Degviela un degvielas tvaiki ir ļoti ātri uzliesmojoši. Neiepildiet degvielu, kad motors darbojas vai vēl joprojām ir karsts. Uzpildot pievērsiet uzmanību la-bai ventilācijai. Aizliegts smēķēt vai lietot atklātu liesmu.

• Pirms iepildīšanas vienmēr jāizslēdz motors. Vienmēr piesardzīgi izskrūvē-jiet tvertnes noslēgu, lai iekšā esošais

Page 152: Benzin-Motortrimmer DE Coupe-bordure à moteur FR Benzine ... · 5 DE Verwendungszweck Der Benzin-Motortrimmer ist zum Schnei-den von Gras in Gärten, entlang von Bee-trändern und

152

LV

paaugstinātais spiediens varētu lēni samazināties un neizšļakstītos degviela. Strādājot ar ierīci, korpuss uzkarst līdz augstai temperatūrai. Tāpēc ļaujiet ierīcei atdzist pirms degvielas uzpildes. Citādi var aizdegties degviela un radīt smagus apdegumus.

• Uzpildot degvielu, jāraugās, lai neielietu par daudz. Ja šķidrums līst pāri, tas tūdaļ jāsavāc un jānotīra ierīce.

• Lai darba laikā radītās vibrācijas ietek-mē noslēgs nekļūtu vaļīgs, pēc uzpildes pārbaudiet, vai tas ir stingri uzskrūvēts.

• Pievērsiet uzmanību degvielas no-plūdei. Neiedarbiniet motoru, ja iztek degviela. Apdegumi ir bīstami dzīvībai!

14. Izmantošanas ilgums un pauzes. Ilgāku laiku strādājot ar motorizētu ierīci, vibrācija var izraisīt asinsrites traucēju-mus rokās. Taču jūs varat pagarināt iz-mantošanas ilgumu, strādājot piemēro-tos cimdos vai regulāri ieturot pauzes. Ja jums ir individuāla nosliece uz sliktu asinsriti, ārā ir zema temperatūra vai strādājot ļoti stingri jātur ierīce, tad iz-mantošanas ilgums jāsaīsina.

15. Pievērsiet uzmanību bojātām de-taļām. Pirms darba sākšanas un pēc spēcīgiem sadursmes triecieniem pār-baudiet, vai nav manāmas bojājumu vai nodiluma pazīmes. Vai kāda detaļa ir bojāta? Ja bojājumi ir nelieli, nopietni apsveriet un pajautājiet sev, vai darba instruments spēs nevainojami un droši funkcionēt. Apskatiet, vai kustīgās de-taļas ir pareizi noregulētas un iestatītas. Vai detaļas pareizi ievietojas cita citā? Vai detaļas ir bojātas? Vai viss ir pareizi instalēts? Vai atbilst visi pārējie nevaino-jamas darbības priekšnoteikumi? Bo-jātas aizsargierīces utt. jāuztic remontēt pilnvarotām personām vai jānomaina, ja vien ekspluatācijas instrukcijā nav skaidri noteikts citādi. Bojāti slēdži jā-nomaina pilnvarotā darbnīcā. Ja nepie-

ciešams remonts, lūdzam vērsties kādā no mūsu pilnvarotajām klientu servisa nodaļām.

16. Vienmēr izslēdziet motoru, pirms sākat iestatīšanu vai apkopi. It īpaši tas at-tiecas uz darbiem pie asmeņu galvas.

17. Izmantojiet vienīgi atļautās detaļas. Veicot apkopi un remontējot, lietojiet tikai identiskas rezerves daļas. Re-zerves daļas var saņemt Grizzly Ser-vice-Center.

Brīdinājums! Izmantojot citādas pļaušanas galvas, piederumus vai piemontējamas detaļas, kas nav skaidri ieteiktas, iespējams apdraudēt cilvēkus un objektus.

Darba instrumentu drīkst izman-tot vienīgi paredzētajam mērķim. Jebkāda cita izmantošana tiek uzskatīta par neatbilstošu izmantošanu. Par cilvēkiem un materiālajām vērtībām nodarīto kaitējumu, kura iemesls ir neatbilstoša izmantošana, at-bild vienīgi lietotājs, bet nekādā gadījumā ražotājs.

Ražotāju nevar saukt pie atbildī-bas, ja viņa ražotās iekārtas tiek pārveidotas vai neatbilstoši iz-mantotas un tas ir nodarītā kaitē-juma cēlonis.

Uzmanību! Arī tad, ja darba instruments tiek izmantots pareizi, vienmēr saglabā-jas zināms risks, ko nevar izslēgt. Darba instrumenta tips un konstrukcija var radīt šādu potenciālo apdraudējumu: • Saskare ar neaizsargātu asmeņu galvu

(grieztas brūces). • Sniegšanās ar rokām trimmerī, kas at-

rodas darbībā (grieztas brūces). • Dzirdes traucējumi, ja netiek lietoti

piemēroti aizsargi.

Page 153: Benzin-Motortrimmer DE Coupe-bordure à moteur FR Benzine ... · 5 DE Verwendungszweck Der Benzin-Motortrimmer ist zum Schnei-den von Gras in Gärten, entlang von Bee-trändern und

153

LV

• Veselībai kaitīgu putekļu vai gāzu vei-došanās, izmantojot ierīci slēgtās telpās (nelaba dūša).

Papildu drošības noteikumi

1. Uzmanību! Sargājiet rokas un kājas no pļaušanas zonas, galvenokārt ierīces iedarbināšanas brīdī. Rokai uz papildu roktura vienmēr jābūt brīvai.

2. Vienmēr turiet ierīci ar abām rokām uz daudzfunkcionālā roktura.

Turiet ierīci piemērotā drošības atstatumā no ķermeņa un ieņemiet stabilu ķermeņa pozīciju. Vienmēr lie-tojiet atbalsta siksnu.

3. Vienmēr uzlieciet aizsargbrilles. 4. Strādājiet ar ierīci vienīgi di-

enas gaismā vai labā mākslīgajā apgaismojumā, ja tas ir iespējams.

5. Nelietojiet ierīci lietus laikā vai slapjā zālē.

6. Pirms lietošanas vai pēc sadursmes trieciena pārbaudiet ierīces varbūtējos bojājumus un lieciet salabot, ja nepieciešams.

7. Nestrādājiet ar ierīci, ja aizsargierīces ir bojātas vai nav pareizi piestiprinātas.

8. Nodrošiniet, lai motora ventilācijas sprauga, pārsegs un pļaušanas ierīce vienmēr būtu iztīrīta no netīrumiem vai augu atliekām.

9. Darba laikā pastāvīgi kontrolējiet, lai vismaz 15 m rādiusā neatrastos ne cilvēki, ne dzīvnieki. Nekavējoties izslēdziet ierīci, ja kāds, it īpaši bērni, ienāk iekārtas sniedzamības zonā.

Ierīces darbības laikā centrbēdzes spēks var izsviest akmeņus vai ci-tus priekšmetus, kas var radīt sma-gas traumas.

10. Kad ierīce darbojas, netuvojieties kustīgām detaļām (griezējinstrumentu zonā).

Pēc izslēgšanas asmeņu galva vēl dažas sekundes griežas.

11. Pirms ierīces izmantošanas no darba zonas jāizvāc akmeņi, zari un visi pārējie cietie priekšmeti.

Iedarbiniet iekārtu tikai tā, kā rakstīts instrukcijā. Iedarbinot ierīci, nedrīkst uzgriezt muguru vai atrasties darba pozīcijā.

Nešķērsojiet grants ceļus ar darbībā esošu ierīci.

12. Pagarinot griezējauklu, jāievēro vislielākā piesardzība. Pastāv risks gūt grieztas brūces. Kad šis process ir pabeigts, pirms ierīces palaišanas vēlreiz jāpārbauda pareiza darba pozīcija.

13. Nelietojiet metāla griezējspoles vai zāģa ripas. Atcerieties, ka ierīce pēc slēdža atlaišanas vēl vairākas se-kundes atrodas darbībā.

14. Izslēdziet motoru (iel./izsl. slēdzi), kad:

- uzpildāt ierīci ar degvielu, - nelietojat ierīci, - atstājat ierīci bez uzraudzības, - tīrāt ierīci, - transportējat ierīci no vienas

vietas uz nākamo, - ņemat nost vai maināt pļaušanas

ierīci, ar rokām iestatāt auklas garumu.

Vispārīgs apraksts

Iekārtas apkalpošanas daļu attēli atrodas 2. un 3. lappusē.

Darbības principa apraksts

Ar rokām vadāmajam un pārnēsājamajam benzīna motora trimerim MTR 25 pied-ziņu nodrošina iekšdedzes motors, kas ekspluatācijas laikā darbojas nepārtraukti. Spēka pārnese notiek ar sajūga disku,

Page 154: Benzin-Motortrimmer DE Coupe-bordure à moteur FR Benzine ... · 5 DE Verwendungszweck Der Benzin-Motortrimmer ist zum Schnei-den von Gras in Gärten, entlang von Bee-trändern und

154

LV

11 Iesl./izsl. slēdzis Ar iesl./izsl. slēdzi tiek apturēts motors. Lai vēlreiz varētu iedarbināt motoru, tam jāatrodas pozīcijā .

18 Aizsargpārsegi Pasargā lietotāju no nejauša kontakta ar griezējinstrumentu un arī no centrbēdzes izs-viestiem svešķermeņiem.

Montāža

Piegādes komplekts

Iekārtu uzmanīgi izņemiet no iesaiņojuma un pārbaudiet, vai piegādes komplektā ir šādas detaļas:

• Motora korpuss ar augšējo vadīšanas cauruli un daudzfunkcionālu rokturi

• Apakšējā roktura caurule ar uzmontētu diega spoli

• Aizsargpārsegs• Pretvibrācijas rokturi• Atbalsta siksnas• Apkopes atslēga• Oriģinālās ekspluatācijas instrukcijas

tulkojums

Uzstādiet aizsargpārsegu

Neizmantojiet šo iekārtu bez pa-reizi uzstādīta aizsargpārsega. Pastāv traumu risks.

1. Izvelciet transporta aizsargvāku (23) no apakšējās vadīšanas caurules (16).

2. Atbrīvojiet aizsargpārsega (25) skrūves, paplāksni un uzgriezni (18).

3. Pavirziet aizsargpārsegu (18) virs apakšējās vadīšanas caurules (16) un novietojiet aizsargpārse-gu pie kāta stiprinājuma (24)

kas pa centrbēdzes spēka sajūgu ar lielu apgriezienu skaitu pārnes motora jaudu uz griezējierīci. Kā griezējierīce šajā iekārtā ir izmantota au-tomātiska dubulto diega spole. Nogriešanas procesā divi neilona diegi rotē ap asi ver-tikāli pret nogriešanas plakni. Lai pasargātu lietotāju, ierīce ir aprīkota ar aizsargpārsegu, kas nosedz pļaušanas mehānismu.Apkalpošanas daļu darbības princips ir atspoguļots turpmākajos aprakstos.

Pārskats

1 Motora korpuss 2 Aizdedzes sveces

kontaktuzgalis 3 Degvielas sūkņa 4 Gaisa filtra vāks 5 Gaisa droseles sviras 6 Degvielas tvertne 7 Startera rokturis ar trosīti 8 Atbalsta siksnas cilpa 9 Gāzes sviras blokatoru 10 Gāzes sviru 11 Iesl./izsl. slēdzis 12 Daudzfunkcionālais rokturis 13 Pretvibrācijas rokturis 14 Augšējā caurule 15 Cauruļu stiprinājuma skrūve 16 Apakšējā caurule 17 Auklas nazis (nav redzams) 18 Aizsargpārsegs 19 Spoles kapsula 20 Auklas spole 21 Atbalsta siksnas 22 Apkopes atslēga

Drošības funkcijas

9 Gāzes sviras blokators Neļauj nejauši palielināt motora apgriezienu skaitu. Gāzes sviru var pagriezt tikai tad, ja ir no-spiests gāzes sviras blokators.

Page 155: Benzin-Motortrimmer DE Coupe-bordure à moteur FR Benzine ... · 5 DE Verwendungszweck Der Benzin-Motortrimmer ist zum Schnei-den von Gras in Gärten, entlang von Bee-trändern und

155

LV

Ekspluatācijas sākšana

Brīdinājums! Pirms sākat ierīces izmantošanu, pārbaudiet, vai tā atrodas drošā darba stāvoklī. Ja rodas šaubas, neiedarbiniet ierīci!

Vispirms pārbaudiet šādus punktus:• Griezējinstrumentu bojājumu un nodilu-

ma kontrole.• Pareiza asmeņu galvas montāža • Visu slēdžu viegla pārslēgšana • Aizdedzes sveces spraudņa stabils

nostiprinājums. Ja spraudnis ir vaļīgs, var rasties dzirksteles un aizdedzināt izplūstošo degvielas un gaisa maisījumu.

• Lai ierīci varētu droši vadīt, gādājiet par rokturu tīrību.

• Visām drošības ierīcēm un aizsargierīcēm jābūt pienācīgi iemontētām un jāatrodas savā vietā, pirms drīkst iedarbināt ierīci.

Asmeņu galvai jāgriežas brīvi. Pirms iedarbināt ierīci, pārliecinieties, vai asmeņu galva ir nostiprināta pareizi un kustīgās detaļas nav nobloķētas.

Brīdinājums! Ja rodas jebkādas šaubas, ļaujiet, lai jums šīs ierīces ekspluatācijā palīdz speciālists no pilnvarota Service-Center.

Degvielas uzpilde

Rīkojoties ar degvielu, vienmēr gādājiet par labu ventilāciju. Uzpildot degvielu, nesmēķējiet un neturiet tuvumā jebkādus sil-tuma avotus. Nekad neuzpildiet darbībā esošu vai karstu motoru. Piesardzīgi atveriet tvertnes vāciņu, lai iekšā esošais varbūtē-jais paaugstinātais spiediens varētu lēni samazināties. Neie-

4. Piestipriniet aizsargpārsegu ar skrūves, uzgriežņa un paplāks-nes (25) palīdzību.

Divdaļīgās caurules montāža

1. Uz augšējās caurules (15) ats-krūvējiet cauruļu stiprinājuma skrūvi (14).

2. Savietojiet abas caurules vienu otrā tā, lai fiksācijas poga (26) ievietotos šim nolūkam pared-zētajā izgriezumā uz augšējās caurules.

3. Cieši pieskrūvējiet cauruļu stiprinājuma skrūvi (15).

Pirms ierīces iedarbināšanas pār-liecinieties, ka apakšējā vadīšanas caurule ir piestiprināta stingri pareizā stāvoklī.

4. Demontāža Atskrūvējiet cauruļu stiprinājuma skrūvi

(15). Nospiediet fiksācijas pogu (26) un izvelciet caurules vienu no otras.

Uzstādiet pretvibrācijas rokturi

1. Atbrīvojiet spārnu uzgriezni un skrūvi (27) pie pretvibrācijas roktura (13).

2. Uzlieciet pretvibrācijas rokturi (13) uz augšējās vadīšanas caurules (14) vajadzīgajā augstumā.

3. Ievietojiet skrūvi attiecīgajā ur-bumā un nofiksējiet ar spārnu uzgriezni.

Page 156: Benzin-Motortrimmer DE Coupe-bordure à moteur FR Benzine ... · 5 DE Verwendungszweck Der Benzin-Motortrimmer ist zum Schnei-den von Gras in Gärten, entlang von Bee-trändern und

156

LV

darbiniet ierīci degvielas uzpildes vietas tuvumā.

Degvielas uzglabāšanai izmanto-jiet piemērotus un drošus trau-kus.

Neievērojot pastāv aizdegšanās vai sprādziena risks.

Lietojiet tikai instrukcijā ieteikto de-

gvielu maisījumu. Tas nedrīkst būt vecāks par 3 mēnešiem. Neievērojot šo nosacījumu, var sabojāt motoru un zaudēt tiesības uz garantijas pa-kalpojumiem.

Nepieļaujiet, ka uz ādas nokļūst benzīns, un neieelpojiet benzīna tvaikus. Tas ir kaitīgi veselībai!

Ierīcei vajadzīgs maisījums, ko veido svinu nesaturošs benzīns un divtaktu motora eļļa (API TC kvalitātes klase) attiecībā 40:1.

Degvielu maisījuma tabula:

Benzīns Grizzly divtaktu motora eļļa1,00 litri 25 ml3,00 litri 75 ml5,00 litri 125 ml

Sajaukšanas 40 daļas benzīna + 1 daļa eļļas

• Izmantojiet svinu nesaturošu kvalitatīvu benzīnu ar oktānskaitli vismaz 90.

• Optimālo jaudu iegūsiet tad, ja tiks izmantota speciāli ierīcei izstrādātā Grizzly motoreļļa divtaktu motoriem. Ja tā nav pieejama, lietojiet Super eļļu, kas paredzēta ar gaisu dzesējamiem divtak-tu motoriem.

1. Benzīnu un eļļu vienmēr sajau-ciet tīrā, benzīnam paredzētā traukā.

2. Vispirms ielejiet pusi no benzī-na, pēc tam visu eļļas daud-zumu un sakratiet trauku. Tad pievienojiet atlikušo benzīnu un vēlreiz sakratiet trauku.

3. Noskrūvējiet tvertnes vāciņu (28) un iepildiet degvielas tvertnē (6) degvielu maisījumu. Ap tvertnes vāciņu noslaukiet degvielas atlie-kas un aizskrūvējiet tvertni.

Atbalsta siksnas uzlikšana

Strādājot ar ierīci, vienmēr lietojiet atbalsta siksnu. Vispirms vienmēr izslēdziet ierīci un tikai pēc tam atvienojiet atbalsta siksnu. Pastāv negadījumu risks.

1. Uzlieciet atbalsta siksnu (21). 2. Noregulējiet siksnas garumu,

lai karabīnes āķis atrastos ap-mēram 10 cm zemāk par gur-niem.

3. Piestipriniet karabīnes āķi pie cil-pas (8) uz ierīces caurules.

Atvienojiet ierīci, pirms iedarbināt motoru, un pēc tam ar darbojošos motoru piestipriniet pie atbalsta siks-nas.

Motora iedarbināšana

Iedarbiniet motoru vismaz trīs me-tru attālumā no uzpildes vietas.

Novietojiet ierīci uz cietas un līdzenas pamatnes. Pārliecinieties, vai griezējinstruments nesaskaras ne ar priekšmetiem, ne ar zemi.

Page 157: Benzin-Motortrimmer DE Coupe-bordure à moteur FR Benzine ... · 5 DE Verwendungszweck Der Benzin-Motortrimmer ist zum Schnei-den von Gras in Gärten, entlang von Bee-trändern und

157

LV

1. Noņemiet diegu nogriešanas ierīces aizsargvāku (skat 17).

2. Uzlieciet pretvibrācijas rokturi (13) uz augšējās vadīšanas caurules (14) vajadzīgajā augstumā .

3. Aukstajā palaišanā pagrieziet gaisa droseles sviru (5) pozīcijā „cold start“ Siltajā palaišanā atstājiet gaisa droseles sviru (5) pozīcijā „warm start“.

4. 6 x nospiediet degvielas sūkni (3). 5. Ar vienu roku stingri turiet ierīces

augšējo cauruli (14). Ar otru roku vairākas reizes ātri paraujiet star-tera trosīti pie startera roktura (7), līdz motors sāk darboties.

Uzmanību! Neizvelciet par tālu startera trosīti – pārraušanas risks!

6. Ļaujiet aukstam motoram uzsilt aptuveni 10 sekundes un tad pag-rieziet gaisa aizbīdņa sviru (5) po-zīcijā „warm start” („siltā palaide”).

7. Ja ierīce nesāk darboties, atkārtojiet no 3. līdz 5. darbībai.

8. Nostipriniet ierīci pie apliktās atbal-sta siksnas (skatīt nodaļu „Atbal-sta siksnas aplikšana”).

9. Zāles nogriešanai nospiediet un noturiet akseleratora sviras aizturi (9) un iedarbiniet aksele-ratora sviru (10).

10. Lai izslēgtu motoru, iestatiet iesl./izsl. slēdzi (11) uz„STOP“.

Ja pēc otrā mēģinājuma motors nesāk darboties, pamēģiniet iedar-bināt, kad gaisa drosele neatrodas pozīcijā „warm start“.

Ja tas neizdodas, sekojiet norādēm nodaļā „Kļūdu meklēša-na“.

.

Vadība

Norādes par darbu

Strādājiet droši un pārdomāti!

• Pļaujot ievērojiet valsts specifiskos vai vietējos noteikumus.

• Nepļaujiet laikā, kas ir vispārpieņemts atpūtas laiks.

• Uzlasiet cietos priekšmetus, piemēram, akmeņus, metāla detaļas u.c. Centrbēdzes spēks tos var izsviest un nodarīt kaitējumu cilvēkiem vai materiālām vērtībām.

• Pļaujot augstus krūmājus vai dzīvžogus, jāievēro darba augstums vismaz 15 cm. Tā netiks apdraudēti dzīvnieki, piemēram, eži.

• Vienmēr turiet ierīci stingri un droši ar abām rokām!

• Pļaujiet tikai zāli un nezāles! Lai nepak-luptu, pievērsiet uzmanību saknēm un celmiem.

• Strādājot ievērojiet piesardzību un neapdraudiet citus pļaušanas laikā. Strādājiet mierīgi un pārdomāti!

• Strādājiet vienīgi pietiekamas redzamības un apgaismojuma apstākļos!

• Vērojiet asmeņu galvu! • Nekad nepļaujiet augstāk par plecu

līniju! • Nekad neaizstājiet plastmasas auklu ar

metāla stiepli – traumu un sagraušanas risks!

• Nestrādājiet uz kāpnēm! • Strādājiet tikai uz cieta un stabila pa-

mata!

Page 158: Benzin-Motortrimmer DE Coupe-bordure à moteur FR Benzine ... · 5 DE Verwendungszweck Der Benzin-Motortrimmer ist zum Schnei-den von Gras in Gärten, entlang von Bee-trändern und

158

LV

Uzmanību! Centrbēdzes spēks var izsviest auklas atliekas un radīt traumas.

Ja ierīce vibrē Notīriet ierīci, iztīriet asmeņu galvā un aizsargpārsegā sakrājušās zāles atliekas. (skat. nodaļu „Tehniskā apkope un kopšana”)

Tīrīšana/Apkope

Darbus, kuri nav aprakstīti šajā pamācībā, uzticiet veikt mūsu Grizzly servisa centram. Rīkojo-ties ar metāla asmeni un auklas nazi, valkājiet aizsargcimdus. Pastāv traumu risks!

Nekad nelietojiet metāla stieples vai zāģa ripas. Izmantojot šādas neoriģinālās detaļas, var radīt kaitējumu cilvēkiem un neat-griezeniski sabojāt ierīci, kā arī nekavējoties zaudēt tiesības uz garantijas pakalpojumiem.

Ierīces tīrīšana

• Ikreiz pēc pļaušanas iztīriet no pļaušanas mehānisma un aizsargpārsega zāli un smiltis.

• Turiet rokturus tīri un bez zāli.• Iekārta tīriet ar mīkstu suku vai drānu.

Sargājiet iekārtu no bojājumiem! Ierīci nedrīkst apšļakstīt ar ūdeni vai

nolikt ūdenī. Nelietojiet tīrīšanas līd-zekļus vai šķīdinātājus.

Spoles nomaiņa

1. Izslēdziet motoru. 2. Nolieciet ierīci uz zemes un

pārliecinieties, vai netek laukā degviela un ierīce ir novietota stabili.

Sāciet zāles nogriešanu

• Pļaujot nelielos zālājos, turiet ierīci ap-mēram 30° leņķī un veiciet vienmērīgas pusloka kustības ap sevi uz labo un kreiso pusi.

• Vislabākos rezultātus var iegūt, kad zāles augstums ir 15 cm. Ja zāle ir garāka, ieteicams veikt vairākus pļaušanas ciklus.

• Pļaujot ap kokiem, sētas stabiņiem vai citiem šķēršļiem, lēnām virzieties ar ierīci apkārt šķērslim, pļaujot ar auklas galiem.

• Izvairieties no saskares ar cietiem šķēršļiem (akmeņiem, mūriem, sētas mietiem utt.). Aukla ātri nolietosies. Lai ierīci turētu pareizā attālumā, orientējie-ties pēc aizsargpārsega malas.

Uzmanību! Darbības laikā nelie-ciet asmeņu galvu uz zemes!

Griezējauklas pagarināšana Jūsu ierīce ir aprīkota ar divkāršās auklas skārienautomātiku. Tas nozīmē, ka abas auklas pagarinās, tiklīdz jūs ar asmeņu galvu pieskaraties zemei.

1. Turiet darbībā esošu ierīci virs zālainas vietas un ar asmeņu galvu pāris reižu viegli pieskarieties zemei. Šādā veidā aukla pagarinās.

2. Aizsargpārsegā integrētais auklas na-zis nogriež auklu vajadzīgajā garumā.

Ja auklas galus nevar pagarināt:• Izslēdziet ierīci.• Spiediet spoles ieliktni līdz gala atdurei

un spēcīgi pavelciet auklas galu. Ja auklas gali nav redzami:• Nomainiet auklas spoli (skatīt nodaļu

„Spoles nomaiņa”).

Page 159: Benzin-Motortrimmer DE Coupe-bordure à moteur FR Benzine ... · 5 DE Verwendungszweck Der Benzin-Motortrimmer ist zum Schnei-den von Gras in Gärten, entlang von Bee-trändern und

159

LV

3. Noskrūvējiet fiksēšanas skrūvi (29), griežot pretēji pulksteņrādītāja virzienam , un noņemiet spoles kapsulu (19) ar diega spoli (20).

4. Ielieciet jaunu spoli spoles kapsulā un izvelciet abus diega galus caur diega izejas cilpiņu (30). Pārbaudiet, lai atspere (31) atrastos pareizajā pozīcijā.

5. Iespiediet diega spoli (20) spo-les kapsulā (19) un atkal stingri pieskrūvējiet fiksēšanas skrūvi (29), griežot pulksteņrādītāja virzienā .

6. Nogrieziet auklu apmēram 13 cm garumā, lai palaišanas un uzsilšanas fāzē mazāk noslogotu motoru.

Gaisa filtra tīrīšana

Nekad nedarbiniet ierīci bez gaisa filtra. Citādi motorā iekļūs putekļi un netīrumi, sabojājot iekārtu. Uz-turiet tīru gaisa filtru.

1. Izslēdziet motoru. 2. Atbrīvojiet skrūvi (32) pie gaisa

filtra vāka (4) un noņemiet gaisa filtra vāku no gaisa filtra korpusa (33).

3. Izņemiet gaisa filtru (34) no gai-sa filtra vāka (4).

4. Izmazgājiet gaisa filtru ar ziepēm un ūdeni un atstājiet nožūt gaisa ietekmē.

Nekādā gadījumā nelietojiet mazgāšanai benzīnu!

5. Atkal uzstādiet gaisa filtru un gaisa filtra vāku.

Nomainiet gaisa filtru, ja tas ir no-dilis, bojāts vai pārāk netīrs.

Aizdedzes sveces nomaiņa / iestatīšana

Nodilušas aizdedzes sveces vai pārāk liels aizdedzes atstatums sa-mazina motora jaudu.

1. Izslēdziet motoru. 2. Noņemiet aizdedzes sveces

kontaktuzgali (2), pagriežot aizde-dzes sveci (35).

3. Ar komplektā pievienoto apkopes atslēgu ( 22) izskrūvējiet aiz-dedzes sveci (35), griežot pretēji pulksteņrādītāju kustības virzien-am.

4. Ar taustu (pieejams specializētajā tirdzniecībā) pārbaudiet aizded-zes atstarpi.

Atstarpei starp elektrodiem jābūt 0,6 - 0,7 mm.

5. Ja nepieciešams, noregulējiet atstarpi, uzmanīgi noliecot aizde-dzes sveces masas elektrodu.

6. Ar drāšu suku notīriet aizdedzes sveci.

7. Ievietojiet atpakaļ notīrīto un iestatīto aizdedzes sveci vai bojāto aizdedzes sveci aizstājiet ar jaunu (piem., aizdedzes sveci „Torch L8RTC“ vai „Champion RC J6Y“).

8. Uzspraudiet aizdedzes kabeli.

Auklas naža asināšana

Nekādā gadījumā nelietojiet ierīci bez auklas naža vai ar bojātu au-klas nazi. Pastāv savainošanās risks! Ja auklas naža asmens ir bojāts, obligāti vērsieties mūsu Service-Center.

Lai izvairītos no grieztām brūcēm, uzvelciet aizsargcimdus.

Page 160: Benzin-Motortrimmer DE Coupe-bordure à moteur FR Benzine ... · 5 DE Verwendungszweck Der Benzin-Motortrimmer ist zum Schnei-den von Gras in Gärten, entlang von Bee-trändern und

160

LV

Apkopes intervāli

Regulāri izpildiet tabulā norādītos tehniskās apkopes darbus. Regulāras tehniskās apkopes rezultātā tiek palielināts iekārtas darbmūžs. Tādējādi Jūs iegūsit optimālu no-griešanas jaudu un izvairīsities no nelaimes gadījumiem. Galda apkopes intervāli

Iekārtas komponents DarbībaPirms katras lietošanas

Darba stundas

10 20Skrūves, uzgriežņi, tapas Pārbaudīt, pievilkt

Gaisa filtrs Iztīrīt vai nomainīt

Degvielas filtrs Nomainīt

Aizdedzes svece Notīrīt/iestatīt/nomainīt

Degvielas šļūtenes Pārbaudīt; ja vajag, nomainīt

Visa iekārta Pārbaudīt; ja vajag, notīrīt

Vadības rokturis Pārbaudīt darbību

Asmeņu galva Pārbaudīt, vai pareizi samontēts

1. Izslēdziet motoru. 2. Noskrūvējiet auklas nazi (17) no

aizsargpārsega (18). 3. Iespīlējiet auklas nazi

skrūvspīlēs un ar plakano vīli uzasiniet asmeni. Vīlējiet piesardzīgi un tikai vienā virzienā.

4. Uzskrūvējiet diega nogriešanas ierīci atkal uz aizsargpārsega.

Degvielas filtra nomaiņa

Nekad nedarbiniet ierīci bez de-gvielas filtra. Regulāri nomainiet degvielas filtru.

1. Piemērotā traukā iztukšojiet de-gvielas tvertni (6).

2. Ar āķi izvelciet no tvertnes deg-vielas iesūkšanas galviņu (36) un noņemiet to ar griezes kustību.

3. Nomainiet degvielas filtru un ie-vietojiet uzsprausto iesūkšanas galviņu atpakaļ tvertnē.

Karburatora iestatīšana

Rūpnīcā karburators ir noregulēts uz maksimālo jaudu. Ja nepieciešama pārregulēšana, lieciet to veikt darbnīcā

Page 161: Benzin-Motortrimmer DE Coupe-bordure à moteur FR Benzine ... · 5 DE Verwendungszweck Der Benzin-Motortrimmer ist zum Schnei-den von Gras in Gärten, entlang von Bee-trändern und

161

LV

Uzglabāšana

Vispārējie uzglabāšanas ieteikumi

• Rūpīgi notīriet ierīci un piederu-mu detaļas, lai novērstu pelējuma veidošanos.

• Uzglabājiet iekārtu sausā vietā ārpus bērnu piekļuves zonas.

• Neapklājiet iekārtu ar neilona maisiem, jo iespējama mitruma veidošanās.

• Nenolieciet ierīci tā, lai tā balstītos uz aizsargpārsega, bet vislabāk ir pakarināt aiz augšējā roktura.

Uzglabāšana ekspluatācijas pārtraukumos

Neievērojot uzglabāšanas ieteiku-mus, degvielas atliekas karburatorā var radīt iedarbināšanas problēmas vai pastāvīgus bojājumus..

1. Iztukšojiet degvielas tvertni vietā ar labu ventilāciju.

2. Iedarbiniet motoru un ļaujiet tam dar-boties tukšgaitā, līdz tas apstājas un karburatorā vairs nav degvielas.

3. Ļaujiet motoram atdzist (apmēram 5 minūtes).

Ja ekspluatācijas pārtraukumi pārsniedz 3 mēnešus:

4. Ar aizdedzes sveces atslēgu izskrūvējiet aizdedzes sveci (skatīt „Aizdedzes sveces nomaiņa / iestatīšana“).

5. Piepildiet tējkaroti ar tīru eļļu, kas paredzēta divtaktu motoriem, un vairākas reizes lēnām pavelciet star-tera trosīti, lai eļļa izkliedētos motora iekšienē.

6. Ieskrūvējiet aizdedzes sveci.

Utilizācija/vides aizsardzība

Veco eļļu un benzīna atlikumu neizlejiet kanalizācijā vai notekā. Utilizējiet veco eļļu un benzīna atlikumu videi nekaitīgā veidā – nogādājiet utilizācijas punktā.Ierīci, piederumus un iesaiņojumu nododiet videi nekaitīgā otrreizējā pārstrādē.Elektriskās iekārtas nedrīkst izsviest pa-rastajos sadzīves atkritumos. Kārtīgi iztukšojiet degvielas tvertni un nodo-diet ierīci otrreizējo izejvielu pieņemšanas punktā. Plastmasas un metāla detaļas var atšķirot atsevišķi un nogādāt otrreizējo izej-vielu pieņemšanas punktā.Jūsu iesūtīto bojāto iekārtu utilizāciju bez maksas nodrošinām mēs paši.Šai nolūkā vērsieties pie tirgotāja.

Tehniskie dati

Motors........... Viencilindra divtaktu motorsDegvielu maisījums .......................... 40:1Motora tilpums ............................... 25 cm3

Maks. motora jauda .........0,8 kW (1,1 PS) Motora apgr. skaits tukšgaitā ....3080 min-1

Vārpstas maks. apgr. skaits....10500 min-1

Motora apgr. skaits pie ieteiktā vārpstas maks. apgr. skaita ......8000 min-1

Degvielas patēriņš pie maks. motora jaudas ..................0,35 kg/hĪpatn. degvielas patēriņš..... 0,460 kg/kWhTvertnes tilpums .............................500 mlSvars (tukša tvertne) .......................5,1 kgAukla

Pļaušanas rādiuss .................... 430 mmAuklas resnums............................ 2 mmAuklas garums ...........................2 x 3 m

Skaņas spiediens (LpA) ........................ 99,5 dB(A), KpA=2 dBSkaņas jaudas līmenis (LWA)

garantēts ............................... 112 dB(A)izmērīts ............. 109,7 dB(A); KWA= 2 dB

Vibrācija (ah) ........... 9,839 m/s2, K=1,5 m/s2

Page 162: Benzin-Motortrimmer DE Coupe-bordure à moteur FR Benzine ... · 5 DE Verwendungszweck Der Benzin-Motortrimmer ist zum Schnei-den von Gras in Gärten, entlang von Bee-trändern und

162

LV

Skaņas un vibrācijas vērtības tika aprēķinātas atbilstoši atbilstības deklarā-cijā minētajiem standartiem un noteiku-miem. Tālākas attīstības rezultātā var būt veiktas tehniskas un vizuālas izmaiņas bez paziņojuma. Tāpēc šajā lietošanas pamācībā minēto izmēru, norāžu un ziņu precizitāte netiek garantēta. Tāpēc juridiskas pretenzijas, kas radušās, atsau-coties uz lietošanas pamācību, nevar tikt izvirzītas.

Rezerves daļas

Rezerves daļas varat pasūtīt tieši no mūsu servisa centra. Pasūtījumā norā-diet iekārtas modeli un visu pārējo detaļu pozīciju numurus, kas attēloti detalizētajā sastāvdaļu attēlā.

Vai arī varat iegādāties specializētajā tirdzniecībā 2,0 mm resnu neilona auklu un pašrocīgi uztīt uz auklas spoles.Raugieties, lai aukla būtu izvietota paralēli abos auklas kanālos un tiktu uztīta pretēji motora griešanās virzienam. Motora griešanās virziens ir attēlots ar bultiņu uz aizsargpārsega.Turklāt auklas spoli nedrīkst piepildīt par daudz, citādi auklas automātika vairs nefunkcionē pareizi.

Garantija

• Šai iekārtai mēs dodam 24 mēnešu garantiju.

• Šī iekārta nav paredzēta profesionālai izmantošanai. Profesionālas izmantošanas gadījumā garantija tiek anulēta.

• Bojājumus, kuri ir saistīti ar dabīgu nolietojumu, pārslodzi vai noteiku-miem neatbilstošu lietošanu, garantija nesedz. Noteiktas rezerves daļas ir pakļautas normālam nodilumam, un

garantija tās nesedz. It īpaši tādi ir: Diega spole, griešanas diegs, diegu nogriešanas ierīce, gaisa filtrs un aiz-dedzes svece.

Metāla asmens, auklas spole, aukla, auklas nazis, gaisa filtrs un aizdedzes svece.

• Priekšnosacījums garantijas izpildei ir tīrīšanas un apkopes norāžu ievērošana.

• Bojājumi, kuri radušies materiālu defektu vai ražotāja kļūdas dēļ, tiek novērsti, bez maksas piegādājot jaunu iekārtu vai veicot remon-tu. Priekšnosacījums ir iekārtas nodošana ražotājam neizjauktā veidā un kopā ar pirkuma un garantijas do-kumentu.

Remonta serviss

• Remontdarbus, kurus nesedz garan-tija, par samaksu varat veikt mūsu servisa centrā. Mūsu servisa centrs noteiks izmaksu tāmi.

Mēs varam apstrādāt tikai tādas iekārtas, kuras ir iesaiņotas sūtīšanai atbilstošā iesaiņojumā un par kurām ir samaksāti pasta izdevumi.

• Uzmanību! Reklamācijas vai servisa nepieciešamības gadījumā iztīrītu iekārtu ar norādi uz defektu nosūtiet uz mūsu servisa adresi.

Kā nestandarta preces, ātrā sūtījuma vai citu veidu speciālā krava nosūtītas iekārtas, kuras sūtīšanu apmaksā saņēmējs, netiek pieņemtas.

• Jūsu iesūtīto bojāto iekārtu utilizāciju bez maksas nodrošinām mēs paši.

Page 163: Benzin-Motortrimmer DE Coupe-bordure à moteur FR Benzine ... · 5 DE Verwendungszweck Der Benzin-Motortrimmer ist zum Schnei-den von Gras in Gärten, entlang von Bee-trändern und

163

LV

Kļūdu meklēšana

Problēma Iespējamais cēlonis Kļūdu novēršana

Motoru nevar iedarbināt

Tukša tvertne UzpildītNepareiza iedarbināšanas secība

Ievērot šajā instrukcijā minētās norādes par iekārtas palaišanu

Motors „noslīcis“

Noņemiet gāzi, vairākas reizes iedarbiniet; ja nepieciešams, noņemiet, notīriet un nožāvējiet aiz-dedzes sveci

Apkvēpušas aizdedzes sveces, nepareizs aizdedzes atstatums

Notīrīt, iestatīt vai nomainīt aizded-zes sveces

Bojāts sveces pievienojums, aizdedzes kabelis Nomainīt

Karburators vai karburatora sprauslas aizsērējušas, ne-pareizi iestatīta karburatora maisījuma attiecība

Darbnīcā iztīrīt un iestatīt karbura-toru

Aizsērējis degvielas filtrs Nomainīt vai iztīrīt degvielas filtru

Motors tukšgaitā griežas pārāk ātri

Auksts motors Lēnām uzsildīt motoru

Motoram nav maksimālās jaudas

Apkvēpušas aizdedzes sveces, nepareizs aizdedzes atstatums

Notīrīt, iestatīt vai nomainīt aizded-zes sveces

Aizsērējis gaisa filtrs Nomainīt vai iztīrīt gaisa filtrsKarburators vai karburatora sprauslas aizsērējušas, ne-pareizi iestatīta karburatora maisījuma attiecība

Darbnīcā iztīrīt un iestatīt karbura-toru

Nepareizs degvielu maisījums Uzpildīt atbilstoši instrukcijaiNehermētisks blīvgredzens karterī

Novērst defektu darbnīcāIzdilis cilindrs, virzuļa gredzeniNepareiza aizdedze

Veidojas pārāk daudz izplūdes gāzu/dūmu

Nepareizi iestatīta karburatora maisījuma attiecība Darbnīcā iestatīt karburatoru

Nepareizs degvielu maisījums Uzpildīt atbilstoši instrukcijai

Page 164: Benzin-Motortrimmer DE Coupe-bordure à moteur FR Benzine ... · 5 DE Verwendungszweck Der Benzin-Motortrimmer ist zum Schnei-den von Gras in Gärten, entlang von Bee-trändern und

164

DE FR NLOriginal EG-

Konformitäts- erklärung

Traduction de la déclaration de conformité CE

originale

Vertaling van de originele CE-

conformiteits- verklaring

Hiermit bestätigen wir, dass der Benzin-Motortrimmer Baureihe MTR 25Seriennr. 201601000301 - 201601000700

Nous certifions que la fabrication du Coupe-bordure à moteur, série MTR 25 numéro de série 201601000301 - 201601000700

Hiermede bevestigen wij dat de Benzine motortrimmer MTR 25Serienummer: 201601000301 - 201601000700

folgenden einschlägigen EU-Richtlinien entspricht:

est conforme aux directi-ves UE actuellement en vigueur:

is overeenkomstig met de hierna volgende, van toepas-sing zijnde EU-richtlijnen:

2006/42/EC • 2014/30/EU • 2000/14/EC

Um die Übereinstimmung zu gewährleisten, wurden folgende harmonisierte- Normen sowie nationale Normen und Bestimmungen angewendet:

En vue de garantir la con-formité les normes harmo-nisées ainsi que les normes et décisions nationales sui-vantes ont été appliquées :

Om de overeenstemming te waarborgen, werden de hierna volgende, in overeen-stemming gebrachte normen en nationale normen en bepalingen toegepast:

EN ISO 11806-1:2011 • EN ISO 14982:2009

Zusätzlich wird entspre-chend der Geräuschemissi-onsrichtlinie 2000/14/EC bestätigt:SchallleistungspegelGarantiert: 112 dB(A)Gemessen: 109,7 dB(A)Angewendetes Konformi-täts-bewertungsverfahren entsprechend Anhang V / 2000/14/EC

De plus, conformément à la directive sur les émissions de bruit 2000/14/EC, nous confirmons :Niveau de puissance sonore garanti: 112 dB(A) mesuré: 109,7 dB(A)Procédé utilisé pour l’évaluation de la conformité en fonction de l’annexe V / 2000/14/EC

Bovendien wordt in overeenstemming met de geluidsemissie-richtlijn 2000/14/EC bevestigd:akoestisch niveau Gegarandeerd: 112 dB(A)Gemeten: 109,7 dB(A)Toegepaste conformiteit-beoordelingsprocedure in overeenstemming met An-nex V / 2000/14/EC

Die alleinige Verantwortung für die Ausstellung dieser Konformitätserklärung trägt der Hersteller:

Le fabricant assume seul la responsabilité d‘établir la présente déclaration de conformité :

De exclusieve verantwoor-delijkheid voor de uitgifte van deze conformiteitsver-klaring wordt gedragen door de fabrikant:

Grizzly Tools GmbH & Co. KG Stockstädter Straße 20 63762 Großostheim GERMANY05.03.2016

V.Lappas (Dokumentationsbevollmächtigter,

chargé de documentation, Documentatiegelastigde)

Page 165: Benzin-Motortrimmer DE Coupe-bordure à moteur FR Benzine ... · 5 DE Verwendungszweck Der Benzin-Motortrimmer ist zum Schnei-den von Gras in Gärten, entlang von Bee-trändern und

165

Traduction de la déclaration de conformité CE

originale

Translation of the original EC

declaration of conformity

Deklaracja Pro-ducenta o zgod-

ności z dyrek-tywami CE

Si dichiara che la costruzi-one dell’Tagliabordi a motore serie MTR 25 numero di serie 201601000301 - 201601000700

We confirm, that the petrol brush cutter MTR 25Serial number 201601000301 - 201601000700

Niniejszym oświadczamy, że konstrukcja Przycinarka motorowa typu MTR 25numer seryjny 201601000301 - 201601000700

corrisponde alle seguenti direttive UE in materia nella rispettiva versione valida:

conforms with the following applicable relevant version of the EU guidelines:

spełnia wymogi odpowied-nich Dyrektyw UE w ich aktualnie obowiązującym brzmieniu:

2006/42/EC • 2014/30/EU • 2000/14/EC

Per garantire la conformità sono state applicate le se-guenti norme armonizzate e anche le norme e disposizioni nazionali che seguono:

In order to guarantee consistency, the following harmonised standards as well as national standards and stipulations have been applied:

W celu zapewnienia zgodności z powyższymi dyrektywami zastosowa-no następujące normy harmonizujące oraz normy i przepisy krajowe:

EN ISO 11806-1:2011 • EN ISO 14982:2009Si dichiara inoltre in confor-mità alla direttiva 2000/14/EC sull’emissione acustica ambientale:Livello di potenza sonora garantita: 112 dB(A) misurata: 109,7 dB(A)Procedura della valutazione della conformità applicata come da allegato V / 2000/14/EC

The following are also con-firmed as complying with Noise Emissions Directive 2000/14/EC:Sound power level: Guaranteed: 112 dB(A)Measured: 109,7 dB(A) The conformity evaluation procedure employed is compliant with appendix V/ 2000/14/EC

Ponadto potwierdzono, zgodnie z dyrektywą w sprawie emisji hałasu 2000/14/EC: Poziom mocy akustycznejgwarantowany: 112 dB(A)zmierzony: 109,7 dB(A) Zastosowana procedura oceny zgodności odpowiada załącznikowi V/ 2000/14/EC

Il produttore è il solo re-sponsabile della stesura della presente dichiarazio-ne di conformità:

This declaration of confor-mity is issued under the sole responsibility of the manufacturer:

Wyłączną odpowiedzialność za wystawienie tej deklar-acji zgodności ponosi pro-ducent:

Grizzly Tools GmbH & Co. KG Stockstädter Straße 20 63762 Großostheim GERMANY05.03.2016 V.Lappas

(Responsabile documentazione tecnica, Documentation Representative,

Osoba upoważniona do sporządzania dokumentacji technicznej)

IT GB PL

Page 166: Benzin-Motortrimmer DE Coupe-bordure à moteur FR Benzine ... · 5 DE Verwendungszweck Der Benzin-Motortrimmer ist zum Schnei-den von Gras in Gärten, entlang von Bee-trändern und

166

Překlad originálního

prohlášení o sho-dě CE

Preklad originálneho

prehlásenia o zhode CE

Vertimas iš origi-nalių EB atitikties

deklaracija

Tímto potvrzujeme, že konstrukce Motorový vyžínač stavební řady MTR 25Pořadové číslo 201601000301 - 201601000700

Týmto potvrdzujeme, že konštrukciaMotorový vyžínač konštrukčnej rady MTR 25 Poradové číslo: 201601000301 - 201601000700

Šiuo dokumentu mes patvirti-name, kad Variklinė žoliapjovė serija MTR 25serijos numeris 201601000301 - 201601000700

odpovídá následujícím příslušným směrnicím EU v jejich toho času platném vydání

zodpovedá nasledovným príslušným smerniciam EÚ v ich aktuálne platnom znení:

atitinka toliau nurodytų nu-matytųjų EB direktyvų galio-jantį leidimą:

2006/42/EC • 2014/30/EU • 2000/14/EC

Aby byl zaručen shodnost, bylo použito následujících harmonizovaných- norem jakož i národních norem a předpisů:

Aby bola zaručená zhoda, boli použité nasledovné harmonizované normy ako i národné normy a predpisy:

Kad būtų galima užtikrinti atitiktį, taikyti šie darnieji standartai ir nacionaliniai standartai bei nuostatos:

EN ISO 11806-1:2011 • EN ISO 14982:2009

Navíc se na základě směrnice pro emise hluků 2000/14/EC potvrzuje:Zaručená úroveň aku-stického výkonu: 112 dB(A)měřená: 109,7 dB(A) Použitý způsob postupu pro ohodnocení konformity dle dodatku V/ 2000/14/EC

Okrem toho sa v súlade so smernicou o emisiách hluku 2000/14/EC potvrdzuje:zaručená hladina aku-stického výkonu: 112 dB(A)nameraná: 109,7 dB(A)Použitý postup hodnotenia zhody v súlade s dodatkom V / 2000/14/EC

Remiantis 2000/14/EB dėl valstybių narių įstatymų, regla-mentuojančių lauko sąlygomis naudojamos įrangos į aplinką skleidžiamą triukšmą, suderi-nimo, papildomai patvirtinama:Garso galingumo lygis: Numatyta: 112 dB(A) Išmatuota: 109,7 dB(A)Taikytas atitinkamas 2000/14/EB V priede nurodytas atitik-ties įvertinimo metodas.

Výhradní odpovědnost za vystavení tohoto prohlášení o shodě nese výrobce:

Jediný zodpovedný za vy-stavenie tohto vyhlásenia o zhode je výrobca:

Tiktai gamintojas yra atsakingas už šio atitikties pareiškimo parengimą:

Grizzly Tools GmbH & Co. KG Stockstädter Straße 20 63762 Großostheim GERMANY05.03.2016

V.Lappas (Osoba zplnomocněná k sestavení dokumentace,

Osoba splnomocnená na zostavenie dokumentácie,Asmuo, įgaliotas sudaryti dokumentaciją)

CZ SK LT

Page 167: Benzin-Motortrimmer DE Coupe-bordure à moteur FR Benzine ... · 5 DE Verwendungszweck Der Benzin-Motortrimmer ist zum Schnei-den von Gras in Gärten, entlang von Bee-trändern und

167

Oriģinālās CE atbilstības deklarācijas tulkojums

Ar šo mēs apliecinām, ka

Benzīna motora trimerisiekārtu sērija MTR 25

sērijas numurs201601000301 - 201601000700

atbilst šādu attiecināmo ES direktīvu noteikumiem to atbilstoši aktuālajā redakcijā:

2006/42/EC • 2014/30/EU • 2000/14/EC

Lai nodrošinātu atbilstību, tika piemērotas šādi saskaņotie standarti, kā arī nacionālie standarti un nosacījumi:

EN ISO 11806-1:2011 • EN ISO 14982:2009

Papildus tiek apliecināts atbilstoši Direktīvai 2000/14/EK par trokšņa emisiju:Skaņas jaudas līmenis: Garantēts: 112 dB(A); Izmērīts: 109,7 dB(A)Piemērotā atbilstības izvērtēšanas procedūra atbilstoši Pielikumam VI/2000/14/EK

Par šīs atbilstības deklarācijas izdošanu atbildīgs ir tikai ražotājs:

Grizzly Tools GmbH & Co. KG Stockstädter Straße 20 63762 Großostheim GERMANY05.03.2016

LV

V.Lappas Dokumentācijas pilnvarotā persona

Page 168: Benzin-Motortrimmer DE Coupe-bordure à moteur FR Benzine ... · 5 DE Verwendungszweck Der Benzin-Motortrimmer ist zum Schnei-den von Gras in Gärten, entlang von Bee-trändern und

168

info

rmat

iv, in

form

atif,

info

rmat

ief,

iinfo

rmat

ivo, i

nfor

mat

ive, p

oucz

ając

y, in

form

atív

ny, i

nfor

mač

ní, i

nfor

mat

yvus

, inf

orm

atīv

s

5-26

55-

23

1-1 1-2

2-1

2-10

2-2

2-11

1-5

5-22

5-21

5-20 5-

195-

165-

155-

14 5-13

5-12

2-9 3-

15-

171-

31-

4 6

5-6

5-6

2

12-

42-

31-52-

72-

12

2-5

5-11

4-5

4-7

433-

2

6-1

6-2

6-5 6-

3

6-4

4-8

1-2

1-16

1-17

5-1

Explosionszeichnung • Vue éclatée • Detailtekeningen Vista particolari smontati • Exploded Drawing Rozvinutý výkres • Rysunek samorozszerzające

Rozvinuté náčrtky • Trimatis vaizdasKlaidskats

Page 169: Benzin-Motortrimmer DE Coupe-bordure à moteur FR Benzine ... · 5 DE Verwendungszweck Der Benzin-Motortrimmer ist zum Schnei-den von Gras in Gärten, entlang von Bee-trändern und

169

info

rmat

iv, in

form

atif,

info

rmat

ief,

iinfo

rmat

ivo, i

nfor

mat

ive, p

oucz

ając

y, in

form

atív

ny, i

nfor

mač

ní, i

nfor

mat

yvus

, inf

orm

atīv

s

11-1

2

88-

12

8-9

9

8-13

8-11

8-15

8-17

8-16

8-6

8-5

8-14

8-3

8-12

8-1

12

11

8-2

11-4

11-5

11-6

10

2020

-120

-2

77-3

7-13

2-8

7-14

7-8

7-11

7-12

7-3

14-1

8-4

7-10

7-9

7-1

7-2

7-4

7-6

7-7

13

Page 170: Benzin-Motortrimmer DE Coupe-bordure à moteur FR Benzine ... · 5 DE Verwendungszweck Der Benzin-Motortrimmer ist zum Schnei-den von Gras in Gärten, entlang von Bee-trändern und

170

Page 171: Benzin-Motortrimmer DE Coupe-bordure à moteur FR Benzine ... · 5 DE Verwendungszweck Der Benzin-Motortrimmer ist zum Schnei-den von Gras in Gärten, entlang von Bee-trändern und

171

Grizzly Tools GmbH & Co. KGKunden-ServiceStockstädter Straße 2063762 Großostheim Tel.: 06026 9914 441Fax.: 06026 9914 499e-mail: [email protected]: www.grizzly.biz

Grizzly Service ÖsterreichTel.: 0820 988467Fax: 0049 6026 9914 499e-mail: [email protected]: www.grizzly.biz

I.T.S. Winschoten bv Bezoekadres: Papierbaan 55 9672 BG Winschoten“Postadres: Antwoordnummer 3009670 WB WinschotenTel.: 0900 8724357 0597 413753Fax: 0597 420632e-mail: [email protected]

ITSw bv BETel.: 03 54 13760Fax: 03 54 15651e-mail: [email protected]

Garden Italia SPAVia Zaccarini, 829010 San Nicolo‘ a Trebbia (PC) Tel.: 0523 764811Fax: 0523 768689e-mail: [email protected] CSV Ltd.Unit 3, Beldray ParkBeldray Road, Mount PleasantBilston, West Midlands WV14 7NHTel.: 0845 683 2672e-mail: [email protected]

Krysiak Sp. z o.o.ul. Rolna 662-081 BaranowoTel.: 061 650 75 30Fax: 061 650 75 32e-mail: [email protected]: www.krysiak.pl

HECHT SK spol, s. r.o.Letisková 20971 01 PrievidzaTel.: 046 542 0320 klapka 37Fax: 046 542 7207e-mail: [email protected]: www.hecht.sk

HECHT MOTORS s.r.o.U Mototechny 131251 62 Mukařov-TehovecTel.: 323 661 347 linka 27Fax: 323 661 348e-mail: [email protected]: www.hecht.cz

www.grizzlybaltic.com

Grizzly Service-Center

B39749_20160229_tr

DE

AT

NL

BE

IT

GB

PL

SK

CZ

LTLV

Page 172: Benzin-Motortrimmer DE Coupe-bordure à moteur FR Benzine ... · 5 DE Verwendungszweck Der Benzin-Motortrimmer ist zum Schnei-den von Gras in Gärten, entlang von Bee-trändern und