ARTEMIDE EUROLUCE
-
Upload
miguel-ares -
Category
Documents
-
view
245 -
download
0
description
Transcript of ARTEMIDE EUROLUCE
01.2013
101.2013
Erwitt 2013: Nuova Campagna pubblicitaria e Backstage
Elliott Erwitt è stato chiamato da Artemide a svilup-
pare i temi del design e della qualità della luce
forse perché aveva pensato che l’istante colto dalla
fotografia è molto simile a uno squarcio di luce
nelle nuvole. Per Erwitt nei momenti più tristi
e invernali della vita, “quando una nube ti avvolge
da settimane, improvvisamente, la visione di
qualcosa di meraviglioso può cambiare l’aspetto
delle cose, il tuo stato d’animo. In un lampo, una
foto meravigliosa sembra uscire fuori dal nulla”.
Così, in A Tribute to Light ha espresso i momenti
più significativi del divenire culturale di Artemide
fin dal lancio della filosofia The Human Light con
le luci che diventano protagoniste della comunica-
zione di progetti recentissimi, significativi
Erwitt 2013: New Advertising Campaign and Backstage
Perhaps Artemide asked Elliott Erwitt to explore
the themes of the design and quality of light
because of his idea that the instant captured
by photography is very similar to the moment
when light breaks through the clouds.
For Erwitt, “at the saddest, most wintry moments
of life, when a cloud enfolds you for weeks,
suddenly the vision of something marvelous
can change the look of things, your state of mind.
The type of photography I like, that which catches
the moment, is very like this tear in the clouds.
In a flash a wonderful photo seems to come out
of nothing.” Thus in A Tribute to Light he has
expressed the most noteworthy moments of the
cultural journey taken by Artemide since the launch
of its philosophy “The Human Light,” with lamps
playing the leading role in the promotion of its
sia per il design sia per l’utilizzo all’avanguardia
delle sorgenti Led, l’impegno a rendere la soste-
nibilità non un’esigenza ma una realtà, la ricerca
di processi e materiali rispettosi del mondo che
abitiamo. Nelle immagini della campagna “A tribute
to light” 2013 ogni personaggio è presentato in
relazione con una sua lampada nello stile di Erwitt
e cioè in un rapporto a un tempo affettivo e ironico:
Jean Nouvel con Objective; Naoto Fukasawa con
Demetra, Neil Poulton con Ipparco, Ross Lovegrove
con New Nature e Solar Tree, Carlotta de Bevilacqua
con Cata, Empatia (con Paola di Arianello) e Reall
(con Paolo Dell’Elce), Ernesto Gismondi con 90°
e Ilio, Michele De Lucchi - Giancarlo Fassina
con Tolomeo XXL.
most recent projects. These are significant both
for their design and for the state-of-the-art use of
LEDs as light sources, a reflection of the company’s
commitment to making sustainability not a goal
but a reality, in a search for processes and materi-
als respectful of the world we live in. In the images
of the “A Tribute to Light” campaign of 2013 each
designer is presented in relation to his lamp in the
style favored by Erwitt, i.e. in a relationship that
is at once affectionate and ironic: Jean Nouvel
with Objective; Naoto Fukasawa with Demetra,
Neil Poulton with Ipparco, Ross Lovegrove with
New Nature and Solar Tree, Carlotta de Bevilacqua
with Cata, Empatia (with Paola di Arianello)
and Reall (with Paolo Dell’Elce), Ernesto Gismondi
with 90° and Ilio and Michele De Lucchi-Giancarlo
Fassina with Tolomeo XXL.
Quando è ben fatta, la fotografia è interessante. Quando è fatta molto bene, diventa irrazionale e persino magica. Non ha nulla a che vedere con la volontà o il desiderio cosciente del fotografo. Quando la fotografia accade, succede senza sforzo, come un dono che non va interrogato né analizzato.
When photography is good, it’s pretty interesting. And when it is very good, it is irrational and even magical. It has nothing to do with the will or conscious desire of the photographer. When photography happens, it happens without effort, like a gift that should not be questioned or analyzed.
Elliott Erwitt
2
— Elliott Erwitt. È un fotografo statunitense
d’origine russa (n. Parigi 1928). Dopo avere vissuto
a Parigi e a Milano, si è trasferito a Los Angeles
(1940) e poi a New York, dove ha frequentato
la New School for Social Research.
Erwitt fu influenzato dall’incontro di fotografi
famosi come Edward Steichen, Robert Capa
e Roy Stryker. Quest’ultimo, allora direttore del
dipartimento di fotografia della Farm Security
Administration, assunse Erwitt per lavorare
su un progetto fotografico per la Standard Oil.
Dopo questo periodo iniziò la carriera di fotografo
freelance, lavorando per riviste quali Collier’s,
Look, Life e Holiday o aziende come Air France
e KLM. Nel 1953 entrò a far parte della prestigiosa
agenzia Magnum Photos, associazione che gli
donò molta visibilità e che gli permise di intra-
prendere progetti fotografici in tutto il mondo,
agenzia di cui è diventato Presidente (1968) per
tre mandati. Interessato ai soggetti del quotidiano,
ha fissato con ironia e arguzia scene di strada,
situazioni che hanno per protagonisti sia uomini
sia animali, in particolare il cane. Le sue foto,
presenti in varie collezioni (Museum of Modern
Art, New York; Institute of art, Chicago; ecc.),
sono state esposte in diverse mostre. Dal 2006
svolge le campagne di Artemide The Human Light.
Elliott Erwitt. He is an American photographer
of Russian origin (born in Paris in 1928). After living
in Paris and Milan, he moved to Los Angeles (1940)
and then New York, where he attended the New
School for Social Research. Erwitt was influenced
by his meetings with famous photographers like
Edward Steichen, Robert Capa and Roy Stryker.
The latter, director at the time of the photography
department of the Farm Security Administration,
hired Erwitt to work on a photographic project for
Standard Oil. After this period he embarked on a
career as a freelance photographer, working for
magazines like Collier’s, Look, Life and Holiday
or companies like Air France and KLM. In 1953 he
joined the prestigious Magnum Photos agency, an
association that gave him a great deal of visibility
and allowed him to undertake photographic
projects all over the world. He went on to become
the agency’s president (1968), a post he held for
three terms. Interested in subjects drawn from eve-
ryday life, he brings irony and wit to his pictures of
street scenes, of situations in which the protagonists
can be human beings or animals, especially dogs.
His photos, present in various collections (Museum
of Modern Art, New York; Institute of Art, Chicago;
etc.), have been shown at many exhibitions.
He has been conducting the Artemide The Human
Light campaigns since 2006.
01.2013
3
— Per Jean Nouvel (n. 1945) l’architettura è “arte
visiva, produzione di immagini”. Un’architettura
smaterializzata, dove sono protagonisti la luce
e le superfici più che la qualità scultorea dell’opera.
Nouvel si fa portatore anche dell’importanza sociale
e culturale dell’architettura, che si impegna nel
mondo, in un continuo scambio con altre discipline.
La sua impostazione deve molto all’esperienza fatta
presso lo studio di C. Parent e P. Virilio alla fine degli
anni Sessanta, una frequentazione che ha segnato
il suo approccio critico e multidisciplinare al progetto.
Dal 1987, con l’Institut du Monde Arabe, realizzato
da N. a Parigi, ogni sua realizzazione ha goduto di
un ampio consenso critico; in particolare si ricordano,
la Fondazione Cartier a Parigi (1994), il Centro Com-
merciale Euralille a Lille (1995), il Centro Culturale e
Congressuale di Lucerna (1998), il Palazzo di Giustizia
di Nantes (2000), la Torre Agbar a Barcellona
(2000-05), il Centro Ricerche e Sviluppo della Brembo
Spa a Bergamo (2001-07), Musée du quai Branly,
Parigi, (2006) , 100 11th Avenue New York, NY
(2006). Nel 2008 è stato insignito del Premio Pritzker.
For Jean Nouvel (born in 1945) architecture is “visual
art, production of images.” A dematerialized architec-
ture, in which light and surfaces are the protagonists
rather than the sculptural quality of the work. Nouvel
is also an advocate of the social and cultural impor-
tance of architecture, convinced that it should be
engaged with the world, in a continual exchange with
other disciplines. His attitude owes a lot to the experi-
ence he gained in the studio of C. Parent and P. Virilio
at the end of the sixties, which shaped his critical and
multidisciplinary approach to design. Since 1987, with
the completion of his Institut du Monde Arabe in Paris,
every work he has created has been warmly received
by the critics; among these, it is worth mentioning
the Fondation Cartier in Paris (1994), the Euralille
Commercial Center in Lille (1995), the Culture and
Convention Center in Lucerne (1998), the Palais de
Justice in Nantes (2000), the Torre Agbar in Barcelona
(2000-05), the Research and Development Center of
Brembo SpA in Bergamo (2001-07), the Musée du Quai
Branly, Paris, (2006) and 100 11th Avenue, New York,
NY (2006). In 2008 he was awarded the Pritzker Prize.
Jean Nouvel: Objective
Un cilindro di Ø 65 mm e altezza totale di 372 mm
è scomposto in quattro parti, ciascuna con movimenti
e funzioni proprie: una base, un segmento vetrato,
una prima testa, una seconda testa.
La connotazione dell’oggetto – un tubo con
l’alloggiamento di diverse ottiche - richiama
la manipolazione di un obiettivo fotografico
o cinematografico con i tre i diversi segmenti
che ospitano tre diverse sorgenti luminose:
a) luce d’ambiente proveniente dal segmento
vetrato, b), luce puntuale, dalla prima testa,
sul piano di lettura o di lavoro, c) luce puntata
verso l’alto dal proiettore della seconda testa.
Invece di portare l’occhio a osservare precisamente
le diverse distanze come succede con un cannoc-
chiale o un obiettivo fotografico la funzione
della lampada è ovviamente quella di portare
le sorgenti luminose a illuminare propriamente
le diverse distanze stabilendo i rapporti focali
più adatti a ogni situazione.
A cylinder with a diameter of 65 mm and an overall
height of 372 mm is broken down into four parts,
each with its own movements and functions: a base,
a glass segment, a first head, a second head.
The character of the object – a tube containing different
sets of optics – recalls the lens of a still or movie
camera and its manipulation, with the three different
segments housing three different light sources:
a) ambient light coming from the glass segment,
b), a spotlight focused, from the first head, onto
the reading matter or work surface, c) light pointed
upwards from the floodlight in the second head.
Instead of leading the eye to observe different
distances in the way that happens with a telescope
or a camera lens, the function of the lamp is
obviously to bring the light sources to bear on
objects at different distances, illuminating them
properly by establishing the focal ratios best
suited to each situation.
L’architettura deve molto alle suggestioni del cinema. Penso all’interno che ho creato per l’Opéra di Lione, dove piccole bugie illuminano ogni singolo volto degli spettatori come nel film Barry Lindon di Kubrick… L’era degli edifici-corazza, dei macchinari esposti stile Beaubourg è finita. Non ci entusiasma più vedere come vola un aereo o come è fatto dentro un orologio. Oggi proprio la tecnologia ci permette di nascondere il tecnicismo. Pensiamo agli schermi piatti dei nuovi televisori: il ‘motore’ è miniaturizzato, non resta che l’immagine. È l’estetica del miracolo.
Architecture owes a great deal to the suggestions of the cinema. I’m thinking of the interior that I created for the Opéra in Lyon, where small candles illuminate the face of ever single member of the audience like in Kubrick’s film Barry Lyndon... The era of buildings with shells, of Beaubourg-style exposed machinery, is over. We no longer get excited about seeing how an airplane flies or what the workings of a watch look like. Today it is technology that allows us to hide the technical aspect. Just think of the flat screens of the new TV sets: the ‘engine’ has been miniaturized, nothing remains but the image. It is the aesthetics of miracle.
Jean Nouvel
4
01.2013
5
6
IN-EI ISSEY MIYAKE realizzata da Artemide è una
collezione di lampade a sospensione, da tavolo
e da terra; le ombre create dalle lampade sono
percorse da sottili e bellissime sfumature luminose.
Le pieghe inimitabili che determinano le forme
plastiche e la solidità delle lampade sono
realizzate con una tecnologia originale creata
da Issey Miyake. Grazie al materiale riciclato,
dalla trasparenza luminosa superiore a quella
della carta, le lampade mantengono perfettamente
la loro forma senza richiedere strutture interne:
il processo di piegatura, infatti, crea volumi
sufficientemente solidi, che possono essere
rimodellati senza problemi.
Quando non sono utilizzate le lampade possono
essere conservate piegate. “Sono particolarmente
orgoglioso di questa collaborazione”, afferma
Ernesto Gismondi; “Issey Miyake dedica il proprio
eccezionale impegno artistico a una ricerca
attenta alle esigenze dell’uomo e della sua vita:
Artemide’s IN-EI ISSEY MIYAKE is a collection
of hanging, table and floor lamps; the shadows
cast by the lamps are shot through by subtle
and beautiful flecks of light. The inimitable folds
that create the plastic forms and the solidity
of the lamps are the result of an original
technology developed by Issey Miyake.
Thanks to the recycled material from which
they are made, whose transparency to light is
superior to that of paper, the lamps keep their
shape perfectly without any need for internal
Materials: the process of folding, in fact, creates
sufficiently solid volumes that can be remodeled
without problems.
When not in use the lamps can be folded up for
storage. “I’m particularly proud of this collabora-
tion,” says Ernesto Gismondi.
“Issey Miyake devotes his exceptional artistic tal-
ents to a research attentive to the needs
— Issey Miyake (n. Hiroshima 1938) dopo gli studi
di grafica all’Università di Tama (1964) si è trasferito
a Parigi (1966-68) lavorando come apprendista
da G. Laroche e da H. de Givenchy.
Nel 1971 si è messo in proprio e ha presentato
a New York la prima collezione con il suo nome.
Fin dai primi anni Settanta, nel suo studio di Tokyo, M.
ha intrapreso una ricerca su materiali e tecniche
di design. Sono nati così i suoi corpetti di plastica
rigida, i vestiti di tela cerata e, più tardi, nei primi
anni Novanta, i suoi celebri plissé.
A Parigi la Fondazione Cartier ha ospitato la sua
mostra retrospettiva Issey Miyake Making Things
(1999). Nelle sue creazioni emergono elementi
tradizionali orientali fusi con tecnologie e materiali
high-tech tipici dell’Occidente.
After studying graphic design at the Tama Art
University in Tokyo (1964), Issey Miyake (born in
Hiroshima in 1938) moved to Paris (1966-68), where
he worked as an apprentice with G. Laroche and
H. de Givenchy. In 1971 he set up his own fashion
house and presented the first collection under his
name in New York. Since the early seventies, Miyake
has been carrying out research into materials and
design techniques at his Tokyo studio.
Out of this came his rigid plastic bustiers, gowns
made of oilcloth and later, in the early nineties, his
celebrated pleated garments. In Paris the Fondation
Cartier staged a retrospective of his work entitled
Issey Miyake Making Things (1999). In his creations
traditional Oriental elements are fused with techno-
logies and high-tech materials typical of the West.
Questa luce mitigata e indiretta è l’elemento estetico più importante della casa giapponese. È incantevole la luce incerta e delicata che entra e indugia nelle nostre stanze. Questo riverbero rende inutile, e troppo inferiore, ogni altro ornamento.
This attenuated and indirect light is the most important aesthetic element of the Japanese house. The delicate half-light that enters and lingers in our rooms is enchanting. This pale glow and these dim shadows far surpass any ornament.
Junichiro Tanizaki, Libro d’ombra / In Praise of Shadows
lo stesso impegno si riconosce in The Human Light,
la filosofia che guida la missione Artemide.
Con Miyake si è trattato quindi innanzitutto
di una sintonia di valori e di visione”.
IN-EI” in giapponese significa “ombra, ombreggia-
tura, sfumatura” e la ricerca è iniziata nel 2010
al Miyake Design Studio quando un nuovo
processo fu sviluppato da Jun Mitani usando
un programma matematico con formule
geometriche tridimensionali.
“132 5. ISSEY MIYAKE” è un metodo geniale per
creare abiti e costituisce un esempio di ciò cui può
giungere la ricerca sui materiali tessili e sulle
tecnologie. Infatti il progetto si avvale di un tessuto
speciale capace di assumere e mantenere forme
in 3D partendo da un singolo pezzo di tessuto.
IN-EI ISSEY MIYAKE è nato dall’incontro tra
la competenza Artemide nel mondo della luce
e l’approccio innovativo del Reality Lab. verso
i materiali e il design.
of humanity and its life: the same commitment
can be seen in The Human Light, Artemide’s
guiding philosophy. So with Miyake our values
and vision were in tune right from the start.”
In-ei in Japanese means “shadow, shading,
nuance” and the research commenced in 2010
at the Miyake Design Studio when Jun Mitani
came up with a new process using a computer
program based on 3D geometric formulae.
“132 5. ISSEY MIYAKE” is an ingenious method
of creating clothing and constitutes an example
of what can be achieved through research into
textiles and technologies. In fact the IN-EI project
makes use of a special fabric that can be folded
to assume and maintain three-dimensional shapes.
IN-EI ISSEY MIYAKE was born out of the encounter
between Artemide expertise in the realm
of lighting and the innovative approach taken
by the Reality Lab to materials and design.
Uno
spa
zio
vuot
o.A
n em
pty
spac
e.
Il pe
zzo
unic
o di
tes
suto
da
cui
nas
ce o
gni c
reaz
ione
.Th
e on
e-pi
ece
fabr
ic
used
for
eac
h pr
oduc
t.
Iniz
ialm
ente
il t
essu
to
è pi
egat
o in
for
ma
bidi
men
sion
ale.
It c
omes
fro
m t
he 2
Din
itia
l fol
ding
pro
cess
.
La m
etam
orfo
si d
elle
for
me
pieg
ate
quan
do d
iven
gono
abi
to o
ogg
etto
.Th
e m
etam
orph
osis
tur
ning
fol
ded
shap
es in
to c
loth
ing
or o
bjec
ts.
La t
ridi
men
sion
alit
à.It
ref
ers
to 3
D.
132 45
01.2013
7
Pierluigi Nicolin. For several years now Japan
has adopted setsuden, i.e. the widespread practice
of energy saving during the summer months.
Setsuden proposes a number of rules to be
followed, such as wearing casual summer dress
to the office so that the air conditioning can
be turned down a few notches. Following the
Fukushima nuclear crisis the country has had to
take further countermeasures. The government
has asked for a cut of 15% in the consumption
of electricity in Tokyo and the Tohoku region to
avoid the need for rolling blackouts. A measure
that will not be temporary but represents a per-
manent shift in people’s life styles. The setsuden
movement has grown rapidly since March 2011
when the Fukushima power plant was irretrievably
damaged by the earthquake and tsunami.
In the aftermath fifteen out of the country’s
fifty-four nuclear plants have been closed down.
The current attention to alternative sources of
energy in Japan has been accompanied by the
decision to encourage the introduction of lighting
based on the LED (Light Emitting Diode),
especially in offices and commercial activities,
proceeding with a drastic program of substitution
of incandescent and fluorescent bulbs with the
If the decision is taken to proceed systematically
with a program of replacement like in Japan then a
new prospect opens up for a company as advanced
as Artemide. The possibility emerges of playing
a leading role in a far-reaching scheme of public
interest that in essence would lead to a genuine
change of generation: from incandescent or fluo-
rescent bulbs to LEDs. But there is a second way in
which the new technology is leading to a perhaps
more important cultural change, one that should
be seen in relation to the advent of a new sensitivity
to the infinite variability of the phenomenon of
light and energy. People want to save energy and
at the same time have a better quality of light.
This is favoring the onset of a sort of scrapping
of appliances, especially for Materials where levels
of consumption are high. As a consequence,
the turnover of companies specializing in electrical
appliance replacement has seen a steep rise.
LED technology produces completely different
devices from the earlier ones, and so it is not
enough to replace the light source of a traditional
appliance in order to adapt to the new system.
Instead it is necessary to design the whole thing in
a new way. From now on it will be an open system
characterized by an indefinite number of variants.
intention of achieving a saving of 10% of the
entire consumption of energy in Japan.
LEDs were developed in the sixties, principally for
use in displays, but since then have seen tremen-
dous growth, becoming the fourth generation
of lighting technology after the candle, the
incandescent lamp and the fluorescent lamp.
Ernesto Gismondi. LED technology is spreading
at the right moment in a culture like ours, committed
as it is to rethinking the environment in terms of
ecosystems. By now the whole of the developed
world is showing a strong awareness of environ-
mental issues and the LED is playing a forceful role
in the new set of expectations. We can see that
there are two main ways in which LED technology
is trying to shape a new culture not just of lighting
and energy use but also of living in general.
For one thing—and this is the first way—LED
technology is spreading, as you have noted in the
Japanese case, as an extraordinarily effective
solution, a system capable of taking us beyond
the impasse at which we have arrived, with its
excesses of consumption and waste; facts that
become dramatic when upheavals like that of
Fukushima take place.
Pierluigi Nicolin. It seems almost as if we are facing
a shift in which instead of producing and selling
lamps it is a question of producing and selling
light, the environmental service as a whole.
Ernesto Gismondi. Given that we are dealing
with a phenomenon of public interest here, we
are confronted by two new problems. On the one
hand adequate assessments have to be made of
the costs and benefits of changes that often affect
Materials of large dimensions. On the other, it is
necessary to work with suitable financial partners
since the Materials required to carry out these
replacements generally lack resources. From this
perspective the company will be able to proceed
with the substitution of appliances at zero cost
in exchange for a return on the investment in run-
ning them over the following years. So to present
valid and credible projects it will be necessary to
have sound financial partners able to handle the
scale of the new investments. We can, to take one
example of an intervention of this kind, imagine
replacing the lighting system in a public school
where the payment would be made on the basis
of leasing over the space of ten years or so.
Pierluigi Nicolin, Ernesto Gismondi: Electrical Appliance Replacement
Pierluigi Nicolin. Da anni il Giappone ha adottato
il setsuden, ovvero la pratica del risparmio
energetico diffuso durante i mesi estivi. Il setsuden
prevede alcune regole da seguire come quella di
indossare abbigliamento casual estivo in ufficio
per risparmiare qualche grado di aria condizionata.
Ma dopo la crisi nucleare di Fukushima il Paese
ha dovuto adottare altre contromisure. Il governo
ha chiesto un taglio del 15% nel consumo di elet-
tricità a Tokyo e nella regione di Tohoku per evitare
il black out. Una misura che non sarà temporanea
ma una svolta permanente nello stile di vita
delle persone. Il movimento setsuden è cresciuto
ampiamente dopo il marzo 2011 da quando la
centrale nucleare di Fukushima fu investita dagli
effetti del terremoto e dello tsunami e in seguito
sono state chiuse quindici centrali nucleari su
cinquantaquattro. Attualmente in Giappone
l’attenzione alle fonti energetiche alternative si
accompagna alla decisione di favorire l’introduzione
del LED lighting (Light Emitting Diode) soprattutto
negli uffici e nelle attività commerciali procedendo
a un drastico programma di sostituzione delle
attuali sorgenti a incandescenza e a fluorescenza
con l’intento di raggiungere un risparmio del 10%
dell’intero consumo di energia in tutto il Giappone.
La tecnologia LED è stata sviluppata negli anni ’60
principalmente per i display ma da allora ha
avuto uno sviluppo formidabile sino a diventare
la quarta generazione della tecnologia di illumi-
forse più importante, da mettere in relazione
con l’avvento della nuova sensibilità delle persone
per le infinite variabili del fenomeno della luce
e dell’energia. Le persone vogliono risparmiare
energia e nello stesso tempo avere una migliore
qualità della luce. Questa cosa favorisce l’avvio
di una sorta di rottamazione degli apparecchi
soprattutto per strutture interessate da grandi
consumi, il che, conseguentemente, ha determinato
anche un incremento vertiginoso del fatturato
delle aziende fornitrici degli apparecchi
dell’electrical appliance replacement. La tecnologia
LED produce macchine completamente diverse
dalle precedenti, per cui non basta sostituire
il corpo illuminante di un apparecchio tradizionale
per adeguarsi al nuovo sistema ma bisogna
progettare in maniera nuova tutto l’insieme
che d’ora innanzi sarà un sistema aperto caratte-
rizzato da un numero indefinito di varianti.
Pierluigi Nicolin. Sembra quasi di essere di fronte
ad un passaggio epocale per cui invece di produrre
e vendere lampade in futuro verrà prodotto un
servizio, si potrà vendere la luce, la prestazione
ambientale nel suo insieme.
Ernesto Gismondi.
Artemide ha il suo impegno nella ricerca sia delle
sorgenti LED, sia della loro ottimale installazione.
Da notare che la durata del LED è superiore
nazione dopo la candela, la lanterna, la sorgente
ad incandescenza quindi a fluorescenza.
Ernesto Gismondi. La tecnologia LED si diffonde
nel momento giusto in una cultura come la nostra
impegnata com’è a ripensare l’ambiente in termini
di ecosistemi. Ormai in tutto il mondo civile si
manifesta una forte consapevolezza ambientalistica
e il LED entra in maniera travolgente nel nuovo
sistema dei risparmi. Possiamo vedere che sono
due i modi prevalenti in cui la tecnologia LED cerca
di trasformarsi in una nuova cultura non solo della
luce e dell’uso dell’energia ma anche, in generale,
del vivere. Intanto - primo modo - la tecnologia
LED si diffonde, come hai notato nel caso giappo-
nese, come una cura straordinariamente efficace,
un sistema in grado di superare il punto morto
in cui siamo arrivati, con gli eccessi di consumi,
i troppi sprechi, anche per illuminazioni eccessive e
inutili. Se si decide di procedere sistematicamente
ad un’opera di replacement-sostituzione come
in Giappone si apre una nuova prospettiva anche
per un’azienda avanzata come Artemide.
Si profila la possibilità di diventare protagonisti
di un programma di interesse pubblico di vasta
portata che in sostanza porta a compiere un vero
e proprio cambio di generazione nei sistemi:
dai bulbi a incandescenza o fluorescenza a quelli
a LED. Ma vi è un secondo modo in cui la nuova
tecnologia spinge a un cambiamento culturale
alle 60.000 ore di vita. Il controllo e la regolazione
sono possibili e sono interessanti per le grandi
installazioni di illuminazione della città, strade e
autostrade. È ovvio che è possibile per le aziende
come Artemide, non solo progettare e vendere
interi sistemi di illuminazione, ma proporre anche
contratti di fornitura completa installata da pagare
con quote parziali comprensive dell’energia
elettrica. Dal momento che siamo di fronte ad
un fenomeno di interesse pubblico si debbono
affrontare due problemi nuovi perché, da un lato
bisogna fare dei calcoli adeguati per programmare
costi e benefici di trasformazioni che spesso
interessano strutture di grandi dimensioni.
Altro problema, occorre essere affiancati da partner
finanziari adeguati dal momento che le strutture
tenute a compiere queste sostituzioni per lo più
non dispongono di risorse finanziarie adeguate.
In questa prospettiva l’azienda potrà procedere
alla sostituzione degli apparecchi a costo zero
in cambio di un recupero dell’investimento nella
gestione degli anni successivi.
Perciò per presentare progetti validi e credibili
sarà necessario avere dei forti partner finanziari in
modo di affrontare la scala dei nuovi investimenti.
Possiamo, per fare l’esempio di un’operazione di
questo tipo, immaginare l’intervento in una scuola
pubblica dove il pagamento in leasing potrebbe
avvenire nel giro di cinque anni.
8
Paragon, design Daniel Libeskind
Carlotta de Bevilacqua, Fabio Zanola: Innovazione
Con la nuova tecnologia LED l’azienda tradizionale
da impresa sostanzialmente metalmeccanica diventa
elettronica, si trova di fronte ad una mutazione
genetica e deve cambiare oltre ai prodotti,
la cultura, l’organizzazione, le competenze.
La tecnologia LED comporta l’introduzione di
una nuova componentistica per i prodotti (lenti,
microottiche, trattamenti superficiali, elettronica,
relè, interruttori, fusibili, pulsanti, commutatori,
connettori, diodi e ponti, ecc.) e implica la gestione
di una gamma inedita di effetti luminosi.
Si schiude per Artemide l’opportunità di sviluppare
una nuova fase creativa nel gestire le infinite
variazioni cromatiche e di intensità della luce,
compresa la possibilità di agire sulle stesse
sorgenti luminose. Il nuovo ambiente visivo allora
invece che da un’estetica meccanica è regolato
da un’estetica dell’elettronica dominata dall’idea
della smaterializzazione che vive anche grazie
a una logica di continua trasformabilità rispetto
all’ambiente. L’oggetto della nuova tecnologia
With the new LED technology the traditional
essentially engineering-based industry is becoming
electronic. It is faced with a genetic mutation and
has to change not only its products but also its
culture, organization and skills. LED technology
entails the introduction of a new range of
components for the products (lenses, microoptics,
surface treatments, electronics, relays, switches,
fuses, buttons, commutators, connectors, diodes,
bridges, etc.) and implies the management
of an unprecedented variety of light effects.
The opportunity is opening up for Artemide to
develop a new creative phase in handling the
infinite variations in the color and intensity of the
light, including the possibility of acting on the
light sources themselves. Thus the new aesthetic
environment is no longer a mechanical one.
Instead it is governed by an aesthetics of electronics,
dominated by the idea of dematerialization and
rooted in a logic of continual transformability
with respect to the surroundings.
Come l’acqua, il gas o la corrente elettrica entrano grazie ad uno sforzo quasi nullo, provenienti da lontano, nelle nostre abitazioni per rispondere ai nostri bisogni, così saremo approvvigionati d’immagini e di sequenze di suoni che si manifestano a un piccolo gesto, quasi un segno, e poi subito ci lasciano.
Just as water, gas and electricity are brought into our houses from far off to satisfy our needs in response to a minimal effort, so we shall be supplied with visual or auditory images, which will appear and disappear at a simple movement of the hand, hardly more than a sign.
Paul Valery, La Conquista dell’ubiquità / The Conquest of Ubiquity
non è più composto da uno scheletro meccanico
avvolto da un vestito ma si sviluppa secondo un
principio guidato dall’immagine della luce e da
una sorta di nascondimento, se non di sparizione,
dei residui materiali di una tecnologia ormai
miniaturizzata. La smaterializzazione viene
a prodursi come luogo della funzione polisensoriale
e della fruizione attiva e sinergica. Essa arriva
in più punti a coincidere con la realtà virtuale
e il designer, da artigiano dell’era meccanica,
diventa un direttore d’orchestra che lavora per
trarre dai molteplici contributi e dalle svariate
componenti un ‘suono’ riconoscibile e inedito.
Produce qualcosa che assomiglia a un gesto
magico, o a un nuovo incantesimo. L’utente per
parte sua partecipa alla messa a punto di una
determinata qualità della luce agendo all’interno
delle possibilità fornite dal programma di
illuminazione in modo da interagire liberamente
potendo variare l’intensità luminosa, gli effetti
cromatici e i programmi di cromoterapia.
The object is no longer composed of a mechanical
skeleton dressed up in clothing but developed
according to a principle guided by the image of
light and by a sort of concealment, if not disap-
pearance, of the material residues of a technology
that has now been miniaturized. The demateri-
alization is produced as a place of multisensory
function and active and synergetic use. At several
points it coincides with virtual reality and the
designer, no longer the artisan of the mechanical
age, becomes the conductor of an orchestra who
strives to obtain a new and recognizable “sound”
from multiple contributions and a wide variety of
components. He produces something that resem-
bles a wave of the magic wand, or a new enchant-
ment. For his part the user participates in the defi-
nition of a particular quality of light, acting within
the range of possibilities provided by the program
of lighting in order to interact freely in varying
the intensity of the light and its chromatic effects,
including the use of programs of color therapy.
01.2013
9
Paragon, design Daniel Libeskind
Artemide Tunable White
Solar Tree di Ross Lovegrove in Piazza Aulenti
Venerdì 7 dicembre 2012 la città di Milano ha dato
il benvenuto a un nuovo spazio pubblico dedicato
all’architetto Gae Aulenti, recentemente
scomparsa, una piazza che trasformerà l’intera
area di Garibaldi-Repubblica. Il nuovo spazio nato
ai piedi del grattacielo di Cesar Pelli, nel quartiere
di Garibaldi-Repubblica, ha un’anima luminosa:
è il Solar Tree progettato da Ross Lovegrove per
Artemide. Un albero tecnologico ricco di “frutti”
intelligenti: bolle con Led che si illuminano di
notte grazie alla luce solare accumulata durante
il giorno dai pannelli fotovoltaici. “Abbiamo
donato il Solar Tree con entusiasmo”, afferma
Ernesto Gismondi, Presidente di Artemide Group,
“esso rappresenta perfettamente i valori Artemide
legati al rapporto tra uomo-luce, al benessere
dell’individuo e alla sua percezione degli spazi,
al tema dell’uso consapevole dell’energia
e delle risorse dell’ambiente.”
Ross Lovegrove Solar Tree in Piazza Aulenti
On Friday December 7, 2012, the city of Milan
was treated to a new public space dedicated to the
architect Gae Aulenti, who died recently, a square
that will transform the entire Garibaldi-Repubblica
area. The new space created at the foot of César
Pelli’s skyscraper, in the Garibaldi-Repubblica dis-
trict, has a luminous heart: the Solar Tree designed
by Ross Lovegrove for Artemide. A technological
tree bearing intelligent “fruit”: bubbles with LEDs
that light up at night thanks to the solar power
accumulated during the day by photovoltaic panels.
“We were delighted to donate the Solar Tree,”
says Ernesto Gismondi, president of Artemide
Group. “It represents perfectly Artemide’s values
linked to the relationship between humanity
and light, to the wellbeing of the individual
and his or her perception of spaces, to the theme
of the conscious use of energy and the resources
of the environment.”
Born in 1927, she trained as an architect in the
Milan of the fifties, where Italian architecture was
engaged in the historical and cultural research that
would culminate in the revivalist movement known
as Neo-Liberty. From 1955 to 1965 she worked on
the editorial staff of Casabella-Continuità under the
editorship of Ernesto Nathan Rogers. From 1974 to
1979 she was a member of the steering committee
of the magazine Lotus International, and from 1976
collaborated with Luca Ronconi at the Laboratorio
di Progettazione Teatrale in Prato. One of her most
famous works was the design of the interior of
the Musée d’Orsay, in Paris, in the eighties. Also in
the eighties Aulenti created a space for the National
Museum of Modern Art at the Centre Georges
Pompidou in Paris and oversaw the restoration
of Palazzo Grassi in Venice. She died in Milan on
October 31, 2012, at the age of 84 and on December 7,
2012, the new circular piazza situated at the
center of the complex of the Unicredit Tower
in Milan was inaugurated and named after her.
L’architettura è sognare un mondo diverso. Molti architetti sognano solo il conto in banca.Architecture is dreaming of a different world. Many architects only dream of their bank accounts.
Gae Aulenti
— Gae Aulenti. Nata nel 1927 si forma come
architetto nella Milano degli anni cinquanta,
dove l’architettura italiana è impegnata in
quella ricerca storico culturale che confluirà nel
movimento Neoliberty. Dal 1955 al 1965 fa parte
della redazione di Casabella-Continuità sotto
la direzione di Ernesto Nathan Rogers.
Dal 1974 al 1979 è membro del Comitato direttivo
della rivista Lotus International, e dal 1976 collabora
con Luca Ronconi a Prato al Laboratorio di Proget-
tazione Teatrale. Fra le sue opere più famose
il progetto della Gare d’Orsay, a Parigi, realizzato
negli anni ‘80. Sempre negli anni ‘80 la Aulenti
realizza anche all’allestimento del Museo Nazionale
d’Arte Moderna del Centre Georges Pompidou
di Parigi e la ristrutturazione di Palazzo Grassi,
a Venezia. Muore il 31 ottobre 2012 a Milano
all’età di 84 anni e il 7 dicembre 2012 è inaugurata
e intitolata a suo nome la nuova piazza circolare
situata al centro del complesso dell’Unicredit
Tower di Milano.
10
01.2013
11
Empatia
La luce suggestiva di Empatia è dovuta all’unione
particolare di tre elementi: un nucleo elettronico,
un diffusore di cristallo sfumato seta e una guida
luce in metacrilato. Per altro verso è anche frutto
del connubio tra la LED technology di Artemide
e la grande tradizione del vetro soffiato veneziano
che ha permesso di acquisire il pieno controllo
delle potenzialità espressive del vetro e il completo
equilibrio tra luce e superficie, tra sottili
densità e trasparenze. Grazie al perfetto dosaggio
di trasparenza e opacità ottenuto da una sapiente
lavorazione artigianale del vetro, la lampada
Empatia diffonde la luce senza abbagliare
e perdere in efficienza. La macchina ottica vera
e propria della lampada ha il suo cuore in un light
engine LED dalle elevate prestazioni.
Da qui la luce è controllata con il massimo rendi-
mento e guidata al diffusore in vetro attraverso
un light pipe trasparente dal bassissimo coefficiente
di assorbimento. Empatia si declina in 3 taglie
di potenza e dimensioni: 28W / Empatia 360,
21W / Empatia 260, 14W / Empatia 160.
Ognuna di queste a sua volta disponibile in versione
da appoggio, parete/plafone, sospensione e terra.
The atmospheric light of Empatia is due to the
union of three elements: an electronic core, a glass
diffuser with a silk finish and a light guide made
of methacrylate. Looked at in another way, it is
a fruit of the marriage between Artemide’s LED
technology and the great tradition of Venetian
blown glass that has made it possible to gain
full control of the expressive potentialities of the
material and a complete balance between light and
surface, between subtle densities and transparences.
Thanks to the perfect equilibrium of translucence
and opacity obtained by a skillful working
of the glass by hand, the Empatia lamp diffuses the
light without dazzling or compromising efficiency.
The heart of the lamp’s optical system is a high-
performance LED light engine. From here the
light is controlled to make it as efficient as possible
and guided to the glass diffuser through a trans-
parent light pipe with a very low attenuation
coefficient. Empatia is produced in three ratings
and sizes: 28 W / Empatia 360, 21 W / Empatia 260,
14 W / Empatia 160. Each of these is in turn
available in table, wall/ceiling, hanging and
floor versions.
12
01.2013
13
14
New products 2013 — Design
white
SoliumKarim Rashid
MaterialBase: painted steelBody: painted fiberglass
LED Total power 42,7 WTotal light output 2370 lm
ø396 x h1807mm
90°Ernesto Gismondi
1619 x h1951mm
white
MaterialBase: painted steelBody: painted aluminium Head: metalized thermoplastic material
LEDTotal power 27WTotal light output 1675lm
IlioErnesto Gismondi
ø 90 x h1740 mm
red orange yellow
green blue azure
MaterialBase: painted steelBody: painted aluminium
LEDTotal power 43WTotal light output 2710 lm
grey black
Terraø240 x h1911mm
LED Total power 43WTotal light output 2710 lm
Material Painted or anodized aluminium
FlorensisRoss Lovegrove
Paretel188 x h129 x d218mm
LED Total power 28WTotal light output 1680lm
Material painted aluminiumornikel aluminium
mirror black
LagunaMatteo Thun / Antonio Rodriguez
LED Laguna 160 / Total power 14,2WTotal light output 650 lmLaguna 260 / Total power 21WTotal light output 896 lmLaguna 370 / Total power 28WTotal light output 1210lm
Tavolo (mm)ø160 x h184ø160 x h239ø260 x h394ø370 x h438ø370 x h538
Laguna 160 Laguna 160 Laguna 260Laguna 370Laguna 370
Soffitto (mm)ø160 x h326
ø160 x h362ø160 x h461
Terra (mm)ø160 x h1500ø160 x h1900ø160 x h1500ø160 x h1900ø160 x h1900
Sospensione (mm)ø160 x h960
ø160 x h828ø160 x h809
01.2013
15
black
ObjectiveJean Nouvel
MaterialBody: painted aluminiumDiffusor: transparent thermoplastic material
LEDTotal power 14WTotal light output 640lm (up) + 305 lm (down)
ø72 x h371mm
white
OstiumNeil Poulton
MaterialPainted aluminium
LEDTotal power 28WTotal light output 1800 lm
220 x 40 x d150 mm
white Parete200 x 200 x h100 mm
Soffitto200 x 200 x d130 mm
Sospensione200 x 200 x d130 mm
After DarkCarlotta de Bevilacqua
MaterialRose: thermoplasic materialSuspension cables: steelBody: painted aluminium Diffuser: transparent methacrilate Light Pipe: transparent methacrilate
LEDTotal power 28WTotal light output 1600 lm
LEDTotal power 28WTotal light output 1720 lm
LEDTotal power 28WTotal light output 1720 lm
white Rea 120120 x 119 x d147 mm
LED Total power 13WTotal light output 720 lm
ReaNeil Poulton
MaterialPainted aluminium
Rea 150150 x 146 x d179 mm
LED Total power 28WTotal light output 1800 lm
DiaphragmCarlotta de Bevilacqua / Paola di Arianello
transparent
ø40 x h150 mm Materialtransparent methacrilate
EphemerisCarlotta de Bevilacqua / Laura Pessoni
white mirror
ø707 x ∆703mm MaterialBody: Optic aluminium Vega 98 Heatsink: recycled aluminium
Null VectorCarlotta de Bevilacqua / Laura Pessoni
Material Body: optic aluminium Vega 98 Heatsink: recycled aluminiumFixing pins: transparent PMMA
white mirror
Null Vector βø 90 x h158 mm
LEDTotal power 3.6W Total light output 234 lm
Null Vector γø139 x h158mm
LED Total power 14WTotal light output 1044 lm
Null Vector αø139x h310 mm
LED Total power 14WTotal light output 1044 lm
Null Vector δ ø454 x h169mm
LEDTotal power 28WTotal ligh output 1944 lm
white
EmpatiaCarlotta de Bevilacqua / Paola di Arianello
LED Empatia 160 / Total power 14W Total light output 928 lmEmpatia 260 / Total power 21WTotal light output 1280 lmEmpatia 360 / Total power 28WTotal light output 1728 lm
Tavolo (mm)ø160 x h191ø260 x h289ø360 x h382
Empatia 160 Empatia 260 Empatia 360
Soffitto (mm)ø160 x h191ø260 x h289ø360 x h382
Terra (mm)ø160 x h1150ø260 x h1449ø360 x h1745
Sospensione (mm)ø160 x h424ø260 x h289ø360 x h382
Material painted aluminiumandblow glass
metal grey metal black
ParagonDaniel Libeskind
MaterialAnodized aluminium
LEDTotal power 10WTotal light output 650lm
max 821 x max h1151 mm
LEDTotal power 9,4WTotal light output 576 lm
LEDTotal power 43WTotal lighting output 2200 lm
16
New products 2013 — Design
New products 2013 — Architectural
Dimension (mm)
86 x (recessed 436x h132)
140 x (recessed 490 x h187)
Spot
ø60 LED 13Wø60 HIT 22/39Wø90 LED 25Wø90 HIT 35/70Wø120 LED 36Wø120 QR 111
Beam
2x10° / 2x14° / 2x25°2x10° / 2x15°/2x20°2x12°/2x15°/2x30°
2x10°/2x20°
Caleum 86
Caleum 140
Material die-cast aluminium
white
CaleumErnesto Gismondi
TechnospotMichele De Lucchi
ø130 x 240 x290 mm
grey
Materialaluminium
LEDTotal power 36WTotal light output 2376lm
Meonia LedErnesto Gismondi
yellow
Materialperforated steel
LEDTotal power 3 x14WTotal light output 440lm (red)Total light output 726lm (green)Total light output 165lm (blue)
250 x h260 mm
Yang LedCarlotta de Bevilacqua
ø400 x h310 mm
transparent
Materialmetachrilate / polycarbonate
LEDTotal power 3 x14WTotal light output 440lm (red)Total light output 726lm (green)Total light output 165lm (blue)
ScritturaCarlotta de Bevilacqua / Laura Pessoni
50x50x1000 mm
mirror white
MaterialBody: aluminium Lens: PMMA
Lite LiteS&R Cornelissen
Square:160 x160 mmRound: ø160 mm
white
Materialaluminuim / polycarbonate
LEDTotal power 14WTotal light output 962lm
LEDTotal power 21WTotal light output 1328lm
LEDTotal power 28WTotal light output 1793lm
LEDTotal power 72W (9x8W)Total light output 329lm (red)Total light output 630lm (green)Total light output 99lm (blue)Total light output 576lm (white)
01.2013
17
New products 2013 — Architectural
AirliteCarlotta de Bevilacqua / Paola di Arianello
Lamping
LED Total power 36W Total light output 2368 lmLED Total power 29W Total light output 1702 lmHIT Total power 35W Total light output 1880/2210/2080 lmHIT Total power 70W Total light output 3760 /4420 /4160 lm
Beam
2x10° / 2x20°
2x10° / 2x20°
2x12° / 2x20° / 2x30°
Track (mm)SMDø139 x 85
ø139x85
ø139x135
Semirecessed (mm)
ø139x 85
ø139x 85
ø139x135
Suspension (mm)
ø139x 85 x max 2000Airlite
Airlite tunable
Airlite HIT
Accessories: Wings / Grid / Asy Ring / UV Filter
Material cast aluminium
mirror white anthracite bronze
CataCarlotta de Bevilacqua
LED
Total power 28W Total light output 1447 lmTotal power 28W Total light output 1836lmTotal power 28W Total light output 1005 lm -1206 lm
Beam
2x3,5° / 2x8°/ 2x15°
2x15° / 2x30°
2x3,5° / 2x8°/ 2x15°
Track (mm)
ø130 x 142/177
ø130 x137
ø1130x152 /187
SMD (mm)
ø130 x 107/142
ø130 x 102
ø130x152 /187
Cata
Cata wide
Cata tunable
Material transparent methacrylatecast aluminium
mirror
18
New products 2013 — Architectural
EverythingErnesto Gismondi
Round /SquareFixed/AdjustableTrim/Trimless
Materialaluminium
Lamping
LED Total power 13W Total light output 819 lmLED Total power 25W Total light output 1575 lmHIT Total power 35W Total light output 1960/1960/2135lmHIT Total power 70W Total light output 3920/3920/4270lmLED Total power 36W Total light output 2376/2205/2065 lmHIT Total power 35W Total light output 1972/2108/2142lmHIT Total power 70W Total light output 3828/4092/4158lm
Beam
2x10° /2x14°/ 2x25°
2x12° / 2x15° / 2x30°
2x6° / 2x15° / 2x30°
2x12° / 2x20° / 2x30°
2x10° / 2x20°
2x6° / 2x12° / 2x20°
2x 6° / 2x12°/ 2x20°
Trim (mm)ø 110
150
190
Trimless (mm)ø 80
120
160
Everything M
Everything L
Everything XL
Pad 80Carlotta de Bevilacqua
Materialaluminium
LED
Total power 10,7W - 3000KTotal light output 765 lm Total light output 630 lm (diffused) Total power 10,7W - 4000KTotal light output 818 lmTotal light output 674 lm (diffused)
Beam
2x5° / 2x10°/ 2x20°
2x5° / 2x10°/ 2x20°
Trim (mm)
80x80
Trimless (mm)
114x114Pad 80 (single)
white mirror
Pad system - powered by LGCarlotta de Bevilacqua
LEDTotal power 25WTotal light output 1753 lm white
mirror
Materialaluminium
90 x1200x h20 mm
Algoritmo floorCarlotta de Bevilacqua / Paola di Arianello
LEDTotal power 29W + 29WTotal light output 1150 lm +2087 lm white
mirror
Materialaluminium
630 x 300 x h1890 mm
Algoritmo darkCarlotta de Bevilacqua / Paola di Arianello
LED Total power 29W + 29WTotal light output 2600 lm + 2660 lmTotal power 29W + 29WTotal light output 2600 lm + 2660 lm
110 x 45 x1184 mm
white mirror
MaterialBody:aluminium Lens: PMMA
Beam2x42° - 2x18° (general light)2x18° - 2x42° (desk light)
01.2013
19
New products 2013 — Outdoor
SostitutoErnesto Gismondi
Head: 547x310 x h40
dark grey
MaterialHead-pole: Painted aluminiumShield: Plastic material
LEDTotal power 115WTotal light output 7888 lm (4000K)Total light output 8453 lm (5000K)
CariddiErnesto Gismondi
MaterialBody: Painted aluminium Screen: Tempered glass
224x219x h1498
dark grey
LED Total power 20WTotal light output 1480 lm
Total power 29WTotal light output 2210 lm
Total power 43WTotal light output 3330 lm
ReedsKlaus Begasse
MaterialBase: Steel + Painted thermoplastic materialReeds: PMMA
224 x219xh1498
dark grey
LED Total power 9WTotal light output 315 lm
TetragonoErnesto Gismondi
Terra130 x130 x h900 mm
Parete130 x130 x d138 mm
LED
Total power 14WTotal light output 718 lm
Total power 14WTotal light output 935 lm
MaterialBody: Painted aluminium Shield: plastic material
dark grey
New products 2013 — Nord Light
Gramma
white black
500 x 20 x h16mm MaterialBody: AluminiumScreen: PMMA
LEDTotal power 9W - medium flood/very wide floodTotal lighting output 605 lm
SkoposErnesto Gismondi
white black grey
Head: 60 x 35 xh14mmArm: 300 x ø 8,5mm
MaterialHead: AluminiumArm: Armonic IronPlate: Metal Sheet
LEDTotal power 1W - medium floodTotal lighting output 79,9 lm (3000K)Total lighting output 85 lm (4000K)
ObiceAlessandro Pedretti
white black
Body: 170 x ø70mmBase Plate: ø110 x33mm
MaterialAluminium
LEDTotal power 10W - spot/medium floodTotal lighting output 655 lm (3000K)Total lighting output 703 lm (4000K)
Aria micro
white black grey
60 x 60 x h29,5mm MaterialAluminium
LEDTotal power 3W - spot/medium floodTotal lighting output 128 lm (3000K)Total lighting output 138 lm (4000K)
Pixel Mesh
The Pixel Mesh is a matrix of RGB LED that can be controlled to create any kind of signage, image, or scenario according to the request of the client. The Pixel Mesh can be used indoor and outdoors, and
several basic modules can be combined to extend the system to the desired area. 1735 LED per sqm (pitch 24). 350W per sqm. Integrated scalable control system.
white black grey
Serie K
LED Total power 3W - medium floodTotal lighting output 138 lm (3000K)Total lighting output 146 lm (4000K)
Total power 8W - spot/medium floodTotal lighting output 435 lm (3000K)Total lighting output 462 lm (4000K)
Roundø 35x48mm
ø55x48 mm
K 35
K 55
Square35 x 35x48mm
55 x 55x48mm
Material ABS
10
9
11
15
12
13
14
16
17
1918
21
22
20
26
31
24
25
23
27
30
28
29
32
1
4
52
78
6
3
Production (Europe and North America) / 1 Artemide SpA, Pregnana Milanese Milan (IT) / 2 Artemide Megalit SAS - Saint Florent (FR) / 3 Vetrofond Srl, Casale sul Sile - Venice (IT) / 4 Nord Light SpA, Pontassieve - Florence (IT) / 5 A&A - Paks (HU) 6 Sklárna Janštejn, s.r.o. - Horní Dubenky (CZ) / 7 Artemide Inc, Anijou - Montreal (CA)8 Artemide Inc, Farmingdale - New York (US). Subsidiaries (Worldwide) / 9 Artemide Italia, Milan (IT) / 10 Artemide Illuminazione, Zurich (CH) / 11 Artemide Handelsgesellschaft, Vienna (AT) / 12 Artemide France, Paris (FR) / 13 Artemide, Fröndenberg (DE) / 14 Artemide, Barcelona (SP) / 15 Horas, Ruisbroek (BE) / 16 Artemide GB, London (UK) / 17 Artemide Scandinavia, Hellerup (DK) 18 Foton, Lisbon (PT) / 19 Artemide Hellas, Athens (GR) / 20 Artemide Agency, Moscow (RU) / 21 Artemide, Montreal (CA) / 22 Artemide, New York (US) / 23 Scultura Luminosa, Mexico City (MX) / 24 Artemide Brasil, São Paulo (BR) / 25 Edimetra, Buenos Aires (AR) / 26 Artemide Middle East, Dubai (UA) / 27 Artemide, Hong Kong (HK) 28 Artemide Trading, Shanghai (CN) / 29 Artemide Japan, Tokyo (JP) / 30 Duomo & Co, Seoul, (ROK) / 31 Artemide Lighting India, Mumbay (IN) / 32 Ornare Imports, Adelaide (AU).
Stra
teg
y D
irec
tor
Car
lott
a de
Bev
ilacq
ua
Gra
ph
ic D
esig
n S
tudi
o C
erri
& A
ssoc
iati
Ed
ito
r &
Pu
blis
her
Pie
rluig
i Nic
olin
Edi
toria
le L
otus
artemide.com