ARTEMIDE EUROLUCE

20
01 .2013 1 01.2013

description

NEWSPAPER showing Artemide's novleties at Euroluce 2013

Transcript of ARTEMIDE EUROLUCE

Page 1: ARTEMIDE EUROLUCE

01.2013

101.2013

Page 2: ARTEMIDE EUROLUCE

Erwitt 2013: Nuova Campagna pubblicitaria e Backstage

Elliott Erwitt è stato chiamato da Artemide a svilup-

pare i temi del design e della qualità della luce

forse perché aveva pensato che l’istante colto dalla

fotografia è molto simile a uno squarcio di luce

nelle nuvole. Per Erwitt nei momenti più tristi

e invernali della vita, “quando una nube ti avvolge

da settimane, improvvisamente, la visione di

qualcosa di meraviglioso può cambiare l’aspetto

delle cose, il tuo stato d’animo. In un lampo, una

foto meravigliosa sembra uscire fuori dal nulla”.

Così, in A Tribute to Light ha espresso i momenti

più significativi del divenire culturale di Artemide

fin dal lancio della filosofia The Human Light con

le luci che diventano protagoniste della comunica-

zione di progetti recentissimi, significativi

Erwitt 2013: New Advertising Campaign and Backstage

Perhaps Artemide asked Elliott Erwitt to explore

the themes of the design and quality of light

because of his idea that the instant captured

by photography is very similar to the moment

when light breaks through the clouds.

For Erwitt, “at the saddest, most wintry moments

of life, when a cloud enfolds you for weeks,

suddenly the vision of something marvelous

can change the look of things, your state of mind.

The type of photography I like, that which catches

the moment, is very like this tear in the clouds.

In a flash a wonderful photo seems to come out

of nothing.” Thus in A Tribute to Light he has

expressed the most noteworthy moments of the

cultural journey taken by Artemide since the launch

of its philosophy “The Human Light,” with lamps

playing the leading role in the promotion of its

sia per il design sia per l’utilizzo all’avanguardia

delle sorgenti Led, l’impegno a rendere la soste-

nibilità non un’esigenza ma una realtà, la ricerca

di processi e materiali rispettosi del mondo che

abitiamo. Nelle immagini della campagna “A tribute

to light” 2013 ogni personaggio è presentato in

relazione con una sua lampada nello stile di Erwitt

e cioè in un rapporto a un tempo affettivo e ironico:

Jean Nouvel con Objective; Naoto Fukasawa con

Demetra, Neil Poulton con Ipparco, Ross Lovegrove

con New Nature e Solar Tree, Carlotta de Bevilacqua

con Cata, Empatia (con Paola di Arianello) e Reall

(con Paolo Dell’Elce), Ernesto Gismondi con 90°

e Ilio, Michele De Lucchi - Giancarlo Fassina

con Tolomeo XXL.

most recent projects. These are significant both

for their design and for the state-of-the-art use of

LEDs as light sources, a reflection of the company’s

commitment to making sustainability not a goal

but a reality, in a search for processes and materi-

als respectful of the world we live in. In the images

of the “A Tribute to Light” campaign of 2013 each

designer is presented in relation to his lamp in the

style favored by Erwitt, i.e. in a relationship that

is at once affectionate and ironic: Jean Nouvel

with Objective; Naoto Fukasawa with Demetra,

Neil Poulton with Ipparco, Ross Lovegrove with

New Nature and Solar Tree, Carlotta de Bevilacqua

with Cata, Empatia (with Paola di Arianello)

and Reall (with Paolo Dell’Elce), Ernesto Gismondi

with 90° and Ilio and Michele De Lucchi-Giancarlo

Fassina with Tolomeo XXL.

Quando è ben fatta, la fotografia è interessante. Quando è fatta molto bene, diventa irrazionale e persino magica. Non ha nulla a che vedere con la volontà o il desiderio cosciente del fotografo. Quando la fotografia accade, succede senza sforzo, come un dono che non va interrogato né analizzato.

When photography is good, it’s pretty interesting. And when it is very good, it is irrational and even magical. It has nothing to do with the will or conscious desire of the photographer. When photography happens, it happens without effort, like a gift that should not be questioned or analyzed.

Elliott Erwitt

2

Page 3: ARTEMIDE EUROLUCE

— Elliott Erwitt. È un fotografo statunitense

d’origine russa (n. Parigi 1928). Dopo avere vissuto

a Parigi e a Milano, si è trasferito a Los Angeles

(1940) e poi a New York, dove ha frequentato

la New School for Social Research.

Erwitt fu influenzato dall’incontro di fotografi

famosi come Edward Steichen, Robert Capa

e Roy Stryker. Quest’ultimo, allora direttore del

dipartimento di fotografia della Farm Security

Administration, assunse Erwitt per lavorare

su un progetto fotografico per la Standard Oil.

Dopo questo periodo iniziò la carriera di fotografo

freelance, lavorando per riviste quali Collier’s,

Look, Life e Holiday o aziende come Air France

e KLM. Nel 1953 entrò a far parte della prestigiosa

agenzia Magnum Photos, associazione che gli

donò molta visibilità e che gli permise di intra-

prendere progetti fotografici in tutto il mondo,

agenzia di cui è diventato Presidente (1968) per

tre mandati. Interessato ai soggetti del quotidiano,

ha fissato con ironia e arguzia scene di strada,

situazioni che hanno per protagonisti sia uomini

sia animali, in particolare il cane. Le sue foto,

presenti in varie collezioni (Museum of Modern

Art, New York; Institute of art, Chicago; ecc.),

sono state esposte in diverse mostre. Dal 2006

svolge le campagne di Artemide The Human Light.

Elliott Erwitt. He is an American photographer

of Russian origin (born in Paris in 1928). After living

in Paris and Milan, he moved to Los Angeles (1940)

and then New York, where he attended the New

School for Social Research. Erwitt was influenced

by his meetings with famous photographers like

Edward Steichen, Robert Capa and Roy Stryker.

The latter, director at the time of the photography

department of the Farm Security Administration,

hired Erwitt to work on a photographic project for

Standard Oil. After this period he embarked on a

career as a freelance photographer, working for

magazines like Collier’s, Look, Life and Holiday

or companies like Air France and KLM. In 1953 he

joined the prestigious Magnum Photos agency, an

association that gave him a great deal of visibility

and allowed him to undertake photographic

projects all over the world. He went on to become

the agency’s president (1968), a post he held for

three terms. Interested in subjects drawn from eve-

ryday life, he brings irony and wit to his pictures of

street scenes, of situations in which the protagonists

can be human beings or animals, especially dogs.

His photos, present in various collections (Museum

of Modern Art, New York; Institute of Art, Chicago;

etc.), have been shown at many exhibitions.

He has been conducting the Artemide The Human

Light campaigns since 2006.

01.2013

3

Page 4: ARTEMIDE EUROLUCE

— Per Jean Nouvel (n. 1945) l’architettura è “arte

visiva, produzione di immagini”. Un’architettura

smaterializzata, dove sono protagonisti la luce

e le superfici più che la qualità scultorea dell’opera.

Nouvel si fa portatore anche dell’importanza sociale

e culturale dell’architettura, che si impegna nel

mondo, in un continuo scambio con altre discipline.

La sua impostazione deve molto all’esperienza fatta

presso lo studio di C. Parent e P. Virilio alla fine degli

anni Sessanta, una frequentazione che ha segnato

il suo approccio critico e multidisciplinare al progetto.

Dal 1987, con l’Institut du Monde Arabe, realizzato

da N. a Parigi, ogni sua realizzazione ha goduto di

un ampio consenso critico; in particolare si ricordano,

la Fondazione Cartier a Parigi (1994), il Centro Com-

merciale Euralille a Lille (1995), il Centro Culturale e

Congressuale di Lucerna (1998), il Palazzo di Giustizia

di Nantes (2000), la Torre Agbar a Barcellona

(2000-05), il Centro Ricerche e Sviluppo della Brembo

Spa a Bergamo (2001-07), Musée du quai Branly,

Parigi, (2006) , 100 11th Avenue New York, NY

(2006). Nel 2008 è stato insignito del Premio Pritzker.

For Jean Nouvel (born in 1945) architecture is “visual

art, production of images.” A dematerialized architec-

ture, in which light and surfaces are the protagonists

rather than the sculptural quality of the work. Nouvel

is also an advocate of the social and cultural impor-

tance of architecture, convinced that it should be

engaged with the world, in a continual exchange with

other disciplines. His attitude owes a lot to the experi-

ence he gained in the studio of C. Parent and P. Virilio

at the end of the sixties, which shaped his critical and

multidisciplinary approach to design. Since 1987, with

the completion of his Institut du Monde Arabe in Paris,

every work he has created has been warmly received

by the critics; among these, it is worth mentioning

the Fondation Cartier in Paris (1994), the Euralille

Commercial Center in Lille (1995), the Culture and

Convention Center in Lucerne (1998), the Palais de

Justice in Nantes (2000), the Torre Agbar in Barcelona

(2000-05), the Research and Development Center of

Brembo SpA in Bergamo (2001-07), the Musée du Quai

Branly, Paris, (2006) and 100 11th Avenue, New York,

NY (2006). In 2008 he was awarded the Pritzker Prize.

Jean Nouvel: Objective

Un cilindro di Ø 65 mm e altezza totale di 372 mm

è scomposto in quattro parti, ciascuna con movimenti

e funzioni proprie: una base, un segmento vetrato,

una prima testa, una seconda testa.

La connotazione dell’oggetto – un tubo con

l’alloggiamento di diverse ottiche - richiama

la manipolazione di un obiettivo fotografico

o cinematografico con i tre i diversi segmenti

che ospitano tre diverse sorgenti luminose:

a) luce d’ambiente proveniente dal segmento

vetrato, b), luce puntuale, dalla prima testa,

sul piano di lettura o di lavoro, c) luce puntata

verso l’alto dal proiettore della seconda testa.

Invece di portare l’occhio a osservare precisamente

le diverse distanze come succede con un cannoc-

chiale o un obiettivo fotografico la funzione

della lampada è ovviamente quella di portare

le sorgenti luminose a illuminare propriamente

le diverse distanze stabilendo i rapporti focali

più adatti a ogni situazione.

A cylinder with a diameter of 65 mm and an overall

height of 372 mm is broken down into four parts,

each with its own movements and functions: a base,

a glass segment, a first head, a second head.

The character of the object – a tube containing different

sets of optics – recalls the lens of a still or movie

camera and its manipulation, with the three different

segments housing three different light sources:

a) ambient light coming from the glass segment,

b), a spotlight focused, from the first head, onto

the reading matter or work surface, c) light pointed

upwards from the floodlight in the second head.

Instead of leading the eye to observe different

distances in the way that happens with a telescope

or a camera lens, the function of the lamp is

obviously to bring the light sources to bear on

objects at different distances, illuminating them

properly by establishing the focal ratios best

suited to each situation.

L’architettura deve molto alle suggestioni del cinema. Penso all’interno che ho creato per l’Opéra di Lione, dove piccole bugie illuminano ogni singolo volto degli spettatori come nel film Barry Lindon di Kubrick… L’era degli edifici-corazza, dei macchinari esposti stile Beaubourg è finita. Non ci entusiasma più vedere come vola un aereo o come è fatto dentro un orologio. Oggi proprio la tecnologia ci permette di nascondere il tecnicismo. Pensiamo agli schermi piatti dei nuovi televisori: il ‘motore’ è miniaturizzato, non resta che l’immagine. È l’estetica del miracolo.

Architecture owes a great deal to the suggestions of the cinema. I’m thinking of the interior that I created for the Opéra in Lyon, where small candles illuminate the face of ever single member of the audience like in Kubrick’s film Barry Lyndon... The era of buildings with shells, of Beaubourg-style exposed machinery, is over. We no longer get excited about seeing how an airplane flies or what the workings of a watch look like. Today it is technology that allows us to hide the technical aspect. Just think of the flat screens of the new TV sets: the ‘engine’ has been miniaturized, nothing remains but the image. It is the aesthetics of miracle.

Jean Nouvel

4

Page 5: ARTEMIDE EUROLUCE

01.2013

5

Page 6: ARTEMIDE EUROLUCE

6

Page 7: ARTEMIDE EUROLUCE

IN-EI ISSEY MIYAKE realizzata da Artemide è una

collezione di lampade a sospensione, da tavolo

e da terra; le ombre create dalle lampade sono

percorse da sottili e bellissime sfumature luminose.

Le pieghe inimitabili che determinano le forme

plastiche e la solidità delle lampade sono

realizzate con una tecnologia originale creata

da Issey Miyake. Grazie al materiale riciclato,

dalla trasparenza luminosa superiore a quella

della carta, le lampade mantengono perfettamente

la loro forma senza richiedere strutture interne:

il processo di piegatura, infatti, crea volumi

sufficientemente solidi, che possono essere

rimodellati senza problemi.

Quando non sono utilizzate le lampade possono

essere conservate piegate. “Sono particolarmente

orgoglioso di questa collaborazione”, afferma

Ernesto Gismondi; “Issey Miyake dedica il proprio

eccezionale impegno artistico a una ricerca

attenta alle esigenze dell’uomo e della sua vita:

Artemide’s IN-EI ISSEY MIYAKE is a collection

of hanging, table and floor lamps; the shadows

cast by the lamps are shot through by subtle

and beautiful flecks of light. The inimitable folds

that create the plastic forms and the solidity

of the lamps are the result of an original

technology developed by Issey Miyake.

Thanks to the recycled material from which

they are made, whose transparency to light is

superior to that of paper, the lamps keep their

shape perfectly without any need for internal

Materials: the process of folding, in fact, creates

sufficiently solid volumes that can be remodeled

without problems.

When not in use the lamps can be folded up for

storage. “I’m particularly proud of this collabora-

tion,” says Ernesto Gismondi.

“Issey Miyake devotes his exceptional artistic tal-

ents to a research attentive to the needs

— Issey Miyake (n. Hiroshima 1938) dopo gli studi

di grafica all’Università di Tama (1964) si è trasferito

a Parigi (1966-68) lavorando come apprendista

da G. Laroche e da H. de Givenchy.

Nel 1971 si è messo in proprio e ha presentato

a New York la prima collezione con il suo nome.

Fin dai primi anni Settanta, nel suo studio di Tokyo, M.

ha intrapreso una ricerca su materiali e tecniche

di design. Sono nati così i suoi corpetti di plastica

rigida, i vestiti di tela cerata e, più tardi, nei primi

anni Novanta, i suoi celebri plissé.

A Parigi la Fondazione Cartier ha ospitato la sua

mostra retrospettiva Issey Miyake Making Things

(1999). Nelle sue creazioni emergono elementi

tradizionali orientali fusi con tecnologie e materiali

high-tech tipici dell’Occidente.

After studying graphic design at the Tama Art

University in Tokyo (1964), Issey Miyake (born in

Hiroshima in 1938) moved to Paris (1966-68), where

he worked as an apprentice with G. Laroche and

H. de Givenchy. In 1971 he set up his own fashion

house and presented the first collection under his

name in New York. Since the early seventies, Miyake

has been carrying out research into materials and

design techniques at his Tokyo studio.

Out of this came his rigid plastic bustiers, gowns

made of oilcloth and later, in the early nineties, his

celebrated pleated garments. In Paris the Fondation

Cartier staged a retrospective of his work entitled

Issey Miyake Making Things (1999). In his creations

traditional Oriental elements are fused with techno-

logies and high-tech materials typical of the West.

Questa luce mitigata e indiretta è l’elemento estetico più importante della casa giapponese. È incantevole la luce incerta e delicata che entra e indugia nelle nostre stanze. Questo riverbero rende inutile, e troppo inferiore, ogni altro ornamento.

This attenuated and indirect light is the most important aesthetic element of the Japanese house. The delicate half-light that enters and lingers in our rooms is enchanting. This pale glow and these dim shadows far surpass any ornament.

Junichiro Tanizaki, Libro d’ombra / In Praise of Shadows

lo stesso impegno si riconosce in The Human Light,

la filosofia che guida la missione Artemide.

Con Miyake si è trattato quindi innanzitutto

di una sintonia di valori e di visione”.

IN-EI” in giapponese significa “ombra, ombreggia-

tura, sfumatura” e la ricerca è iniziata nel 2010

al Miyake Design Studio quando un nuovo

processo fu sviluppato da Jun Mitani usando

un programma matematico con formule

geometriche tridimensionali.

“132 5. ISSEY MIYAKE” è un metodo geniale per

creare abiti e costituisce un esempio di ciò cui può

giungere la ricerca sui materiali tessili e sulle

tecnologie. Infatti il progetto si avvale di un tessuto

speciale capace di assumere e mantenere forme

in 3D partendo da un singolo pezzo di tessuto.

IN-EI ISSEY MIYAKE è nato dall’incontro tra

la competenza Artemide nel mondo della luce

e l’approccio innovativo del Reality Lab. verso

i materiali e il design.

of humanity and its life: the same commitment

can be seen in The Human Light, Artemide’s

guiding philosophy. So with Miyake our values

and vision were in tune right from the start.”

In-ei in Japanese means “shadow, shading,

nuance” and the research commenced in 2010

at the Miyake Design Studio when Jun Mitani

came up with a new process using a computer

program based on 3D geometric formulae.

“132 5. ISSEY MIYAKE” is an ingenious method

of creating clothing and constitutes an example

of what can be achieved through research into

textiles and technologies. In fact the IN-EI project

makes use of a special fabric that can be folded

to assume and maintain three-dimensional shapes.

IN-EI ISSEY MIYAKE was born out of the encounter

between Artemide expertise in the realm

of lighting and the innovative approach taken

by the Reality Lab to materials and design.

Uno

spa

zio

vuot

o.A

n em

pty

spac

e.

Il pe

zzo

unic

o di

tes

suto

da

cui

nas

ce o

gni c

reaz

ione

.Th

e on

e-pi

ece

fabr

ic

used

for

eac

h pr

oduc

t.

Iniz

ialm

ente

il t

essu

to

è pi

egat

o in

for

ma

bidi

men

sion

ale.

It c

omes

fro

m t

he 2

Din

itia

l fol

ding

pro

cess

.

La m

etam

orfo

si d

elle

for

me

pieg

ate

quan

do d

iven

gono

abi

to o

ogg

etto

.Th

e m

etam

orph

osis

tur

ning

fol

ded

shap

es in

to c

loth

ing

or o

bjec

ts.

La t

ridi

men

sion

alit

à.It

ref

ers

to 3

D.

132 45

01.2013

7

Page 8: ARTEMIDE EUROLUCE

Pierluigi Nicolin. For several years now Japan

has adopted setsuden, i.e. the widespread practice

of energy saving during the summer months.

Setsuden proposes a number of rules to be

followed, such as wearing casual summer dress

to the office so that the air conditioning can

be turned down a few notches. Following the

Fukushima nuclear crisis the country has had to

take further countermeasures. The government

has asked for a cut of 15% in the consumption

of electricity in Tokyo and the Tohoku region to

avoid the need for rolling blackouts. A measure

that will not be temporary but represents a per-

manent shift in people’s life styles. The setsuden

movement has grown rapidly since March 2011

when the Fukushima power plant was irretrievably

damaged by the earthquake and tsunami.

In the aftermath fifteen out of the country’s

fifty-four nuclear plants have been closed down.

The current attention to alternative sources of

energy in Japan has been accompanied by the

decision to encourage the introduction of lighting

based on the LED (Light Emitting Diode),

especially in offices and commercial activities,

proceeding with a drastic program of substitution

of incandescent and fluorescent bulbs with the

If the decision is taken to proceed systematically

with a program of replacement like in Japan then a

new prospect opens up for a company as advanced

as Artemide. The possibility emerges of playing

a leading role in a far-reaching scheme of public

interest that in essence would lead to a genuine

change of generation: from incandescent or fluo-

rescent bulbs to LEDs. But there is a second way in

which the new technology is leading to a perhaps

more important cultural change, one that should

be seen in relation to the advent of a new sensitivity

to the infinite variability of the phenomenon of

light and energy. People want to save energy and

at the same time have a better quality of light.

This is favoring the onset of a sort of scrapping

of appliances, especially for Materials where levels

of consumption are high. As a consequence,

the turnover of companies specializing in electrical

appliance replacement has seen a steep rise.

LED technology produces completely different

devices from the earlier ones, and so it is not

enough to replace the light source of a traditional

appliance in order to adapt to the new system.

Instead it is necessary to design the whole thing in

a new way. From now on it will be an open system

characterized by an indefinite number of variants.

intention of achieving a saving of 10% of the

entire consumption of energy in Japan.

LEDs were developed in the sixties, principally for

use in displays, but since then have seen tremen-

dous growth, becoming the fourth generation

of lighting technology after the candle, the

incandescent lamp and the fluorescent lamp.

Ernesto Gismondi. LED technology is spreading

at the right moment in a culture like ours, committed

as it is to rethinking the environment in terms of

ecosystems. By now the whole of the developed

world is showing a strong awareness of environ-

mental issues and the LED is playing a forceful role

in the new set of expectations. We can see that

there are two main ways in which LED technology

is trying to shape a new culture not just of lighting

and energy use but also of living in general.

For one thing—and this is the first way—LED

technology is spreading, as you have noted in the

Japanese case, as an extraordinarily effective

solution, a system capable of taking us beyond

the impasse at which we have arrived, with its

excesses of consumption and waste; facts that

become dramatic when upheavals like that of

Fukushima take place.

Pierluigi Nicolin. It seems almost as if we are facing

a shift in which instead of producing and selling

lamps it is a question of producing and selling

light, the environmental service as a whole.

Ernesto Gismondi. Given that we are dealing

with a phenomenon of public interest here, we

are confronted by two new problems. On the one

hand adequate assessments have to be made of

the costs and benefits of changes that often affect

Materials of large dimensions. On the other, it is

necessary to work with suitable financial partners

since the Materials required to carry out these

replacements generally lack resources. From this

perspective the company will be able to proceed

with the substitution of appliances at zero cost

in exchange for a return on the investment in run-

ning them over the following years. So to present

valid and credible projects it will be necessary to

have sound financial partners able to handle the

scale of the new investments. We can, to take one

example of an intervention of this kind, imagine

replacing the lighting system in a public school

where the payment would be made on the basis

of leasing over the space of ten years or so.

Pierluigi Nicolin, Ernesto Gismondi: Electrical Appliance Replacement

Pierluigi Nicolin. Da anni il Giappone ha adottato

il setsuden, ovvero la pratica del risparmio

energetico diffuso durante i mesi estivi. Il setsuden

prevede alcune regole da seguire come quella di

indossare abbigliamento casual estivo in ufficio

per risparmiare qualche grado di aria condizionata.

Ma dopo la crisi nucleare di Fukushima il Paese

ha dovuto adottare altre contromisure. Il governo

ha chiesto un taglio del 15% nel consumo di elet-

tricità a Tokyo e nella regione di Tohoku per evitare

il black out. Una misura che non sarà temporanea

ma una svolta permanente nello stile di vita

delle persone. Il movimento setsuden è cresciuto

ampiamente dopo il marzo 2011 da quando la

centrale nucleare di Fukushima fu investita dagli

effetti del terremoto e dello tsunami e in seguito

sono state chiuse quindici centrali nucleari su

cinquantaquattro. Attualmente in Giappone

l’attenzione alle fonti energetiche alternative si

accompagna alla decisione di favorire l’introduzione

del LED lighting (Light Emitting Diode) soprattutto

negli uffici e nelle attività commerciali procedendo

a un drastico programma di sostituzione delle

attuali sorgenti a incandescenza e a fluorescenza

con l’intento di raggiungere un risparmio del 10%

dell’intero consumo di energia in tutto il Giappone.

La tecnologia LED è stata sviluppata negli anni ’60

principalmente per i display ma da allora ha

avuto uno sviluppo formidabile sino a diventare

la quarta generazione della tecnologia di illumi-

forse più importante, da mettere in relazione

con l’avvento della nuova sensibilità delle persone

per le infinite variabili del fenomeno della luce

e dell’energia. Le persone vogliono risparmiare

energia e nello stesso tempo avere una migliore

qualità della luce. Questa cosa favorisce l’avvio

di una sorta di rottamazione degli apparecchi

soprattutto per strutture interessate da grandi

consumi, il che, conseguentemente, ha determinato

anche un incremento vertiginoso del fatturato

delle aziende fornitrici degli apparecchi

dell’electrical appliance replacement. La tecnologia

LED produce macchine completamente diverse

dalle precedenti, per cui non basta sostituire

il corpo illuminante di un apparecchio tradizionale

per adeguarsi al nuovo sistema ma bisogna

progettare in maniera nuova tutto l’insieme

che d’ora innanzi sarà un sistema aperto caratte-

rizzato da un numero indefinito di varianti.

Pierluigi Nicolin. Sembra quasi di essere di fronte

ad un passaggio epocale per cui invece di produrre

e vendere lampade in futuro verrà prodotto un

servizio, si potrà vendere la luce, la prestazione

ambientale nel suo insieme.

Ernesto Gismondi.

Artemide ha il suo impegno nella ricerca sia delle

sorgenti LED, sia della loro ottimale installazione.

Da notare che la durata del LED è superiore

nazione dopo la candela, la lanterna, la sorgente

ad incandescenza quindi a fluorescenza.

Ernesto Gismondi. La tecnologia LED si diffonde

nel momento giusto in una cultura come la nostra

impegnata com’è a ripensare l’ambiente in termini

di ecosistemi. Ormai in tutto il mondo civile si

manifesta una forte consapevolezza ambientalistica

e il LED entra in maniera travolgente nel nuovo

sistema dei risparmi. Possiamo vedere che sono

due i modi prevalenti in cui la tecnologia LED cerca

di trasformarsi in una nuova cultura non solo della

luce e dell’uso dell’energia ma anche, in generale,

del vivere. Intanto - primo modo - la tecnologia

LED si diffonde, come hai notato nel caso giappo-

nese, come una cura straordinariamente efficace,

un sistema in grado di superare il punto morto

in cui siamo arrivati, con gli eccessi di consumi,

i troppi sprechi, anche per illuminazioni eccessive e

inutili. Se si decide di procedere sistematicamente

ad un’opera di replacement-sostituzione come

in Giappone si apre una nuova prospettiva anche

per un’azienda avanzata come Artemide.

Si profila la possibilità di diventare protagonisti

di un programma di interesse pubblico di vasta

portata che in sostanza porta a compiere un vero

e proprio cambio di generazione nei sistemi:

dai bulbi a incandescenza o fluorescenza a quelli

a LED. Ma vi è un secondo modo in cui la nuova

tecnologia spinge a un cambiamento culturale

alle 60.000 ore di vita. Il controllo e la regolazione

sono possibili e sono interessanti per le grandi

installazioni di illuminazione della città, strade e

autostrade. È ovvio che è possibile per le aziende

come Artemide, non solo progettare e vendere

interi sistemi di illuminazione, ma proporre anche

contratti di fornitura completa installata da pagare

con quote parziali comprensive dell’energia

elettrica. Dal momento che siamo di fronte ad

un fenomeno di interesse pubblico si debbono

affrontare due problemi nuovi perché, da un lato

bisogna fare dei calcoli adeguati per programmare

costi e benefici di trasformazioni che spesso

interessano strutture di grandi dimensioni.

Altro problema, occorre essere affiancati da partner

finanziari adeguati dal momento che le strutture

tenute a compiere queste sostituzioni per lo più

non dispongono di risorse finanziarie adeguate.

In questa prospettiva l’azienda potrà procedere

alla sostituzione degli apparecchi a costo zero

in cambio di un recupero dell’investimento nella

gestione degli anni successivi.

Perciò per presentare progetti validi e credibili

sarà necessario avere dei forti partner finanziari in

modo di affrontare la scala dei nuovi investimenti.

Possiamo, per fare l’esempio di un’operazione di

questo tipo, immaginare l’intervento in una scuola

pubblica dove il pagamento in leasing potrebbe

avvenire nel giro di cinque anni.

8

Paragon, design Daniel Libeskind

Page 9: ARTEMIDE EUROLUCE

Carlotta de Bevilacqua, Fabio Zanola: Innovazione

Con la nuova tecnologia LED l’azienda tradizionale

da impresa sostanzialmente metalmeccanica diventa

elettronica, si trova di fronte ad una mutazione

genetica e deve cambiare oltre ai prodotti,

la cultura, l’organizzazione, le competenze.

La tecnologia LED comporta l’introduzione di

una nuova componentistica per i prodotti (lenti,

microottiche, trattamenti superficiali, elettronica,

relè, interruttori, fusibili, pulsanti, commutatori,

connettori, diodi e ponti, ecc.) e implica la gestione

di una gamma inedita di effetti luminosi.

Si schiude per Artemide l’opportunità di sviluppare

una nuova fase creativa nel gestire le infinite

variazioni cromatiche e di intensità della luce,

compresa la possibilità di agire sulle stesse

sorgenti luminose. Il nuovo ambiente visivo allora

invece che da un’estetica meccanica è regolato

da un’estetica dell’elettronica dominata dall’idea

della smaterializzazione che vive anche grazie

a una logica di continua trasformabilità rispetto

all’ambiente. L’oggetto della nuova tecnologia

With the new LED technology the traditional

essentially engineering-based industry is becoming

electronic. It is faced with a genetic mutation and

has to change not only its products but also its

culture, organization and skills. LED technology

entails the introduction of a new range of

components for the products (lenses, microoptics,

surface treatments, electronics, relays, switches,

fuses, buttons, commutators, connectors, diodes,

bridges, etc.) and implies the management

of an unprecedented variety of light effects.

The opportunity is opening up for Artemide to

develop a new creative phase in handling the

infinite variations in the color and intensity of the

light, including the possibility of acting on the

light sources themselves. Thus the new aesthetic

environment is no longer a mechanical one.

Instead it is governed by an aesthetics of electronics,

dominated by the idea of dematerialization and

rooted in a logic of continual transformability

with respect to the surroundings.

Come l’acqua, il gas o la corrente elettrica entrano grazie ad uno sforzo quasi nullo, provenienti da lontano, nelle nostre abitazioni per rispondere ai nostri bisogni, così saremo approvvigionati d’immagini e di sequenze di suoni che si manifestano a un piccolo gesto, quasi un segno, e poi subito ci lasciano.

Just as water, gas and electricity are brought into our houses from far off to satisfy our needs in response to a minimal effort, so we shall be supplied with visual or auditory images, which will appear and disappear at a simple movement of the hand, hardly more than a sign.

Paul Valery, La Conquista dell’ubiquità / The Conquest of Ubiquity

non è più composto da uno scheletro meccanico

avvolto da un vestito ma si sviluppa secondo un

principio guidato dall’immagine della luce e da

una sorta di nascondimento, se non di sparizione,

dei residui materiali di una tecnologia ormai

miniaturizzata. La smaterializzazione viene

a prodursi come luogo della funzione polisensoriale

e della fruizione attiva e sinergica. Essa arriva

in più punti a coincidere con la realtà virtuale

e il designer, da artigiano dell’era meccanica,

diventa un direttore d’orchestra che lavora per

trarre dai molteplici contributi e dalle svariate

componenti un ‘suono’ riconoscibile e inedito.

Produce qualcosa che assomiglia a un gesto

magico, o a un nuovo incantesimo. L’utente per

parte sua partecipa alla messa a punto di una

determinata qualità della luce agendo all’interno

delle possibilità fornite dal programma di

illuminazione in modo da interagire liberamente

potendo variare l’intensità luminosa, gli effetti

cromatici e i programmi di cromoterapia.

The object is no longer composed of a mechanical

skeleton dressed up in clothing but developed

according to a principle guided by the image of

light and by a sort of concealment, if not disap-

pearance, of the material residues of a technology

that has now been miniaturized. The demateri-

alization is produced as a place of multisensory

function and active and synergetic use. At several

points it coincides with virtual reality and the

designer, no longer the artisan of the mechanical

age, becomes the conductor of an orchestra who

strives to obtain a new and recognizable “sound”

from multiple contributions and a wide variety of

components. He produces something that resem-

bles a wave of the magic wand, or a new enchant-

ment. For his part the user participates in the defi-

nition of a particular quality of light, acting within

the range of possibilities provided by the program

of lighting in order to interact freely in varying

the intensity of the light and its chromatic effects,

including the use of programs of color therapy.

01.2013

9

Paragon, design Daniel Libeskind

Artemide Tunable White

Page 10: ARTEMIDE EUROLUCE

Solar Tree di Ross Lovegrove in Piazza Aulenti

Venerdì 7 dicembre 2012 la città di Milano ha dato

il benvenuto a un nuovo spazio pubblico dedicato

all’architetto Gae Aulenti, recentemente

scomparsa, una piazza che trasformerà l’intera

area di Garibaldi-Repubblica. Il nuovo spazio nato

ai piedi del grattacielo di Cesar Pelli, nel quartiere

di Garibaldi-Repubblica, ha un’anima luminosa:

è il Solar Tree progettato da Ross Lovegrove per

Artemide. Un albero tecnologico ricco di “frutti”

intelligenti: bolle con Led che si illuminano di

notte grazie alla luce solare accumulata durante

il giorno dai pannelli fotovoltaici. “Abbiamo

donato il Solar Tree con entusiasmo”, afferma

Ernesto Gismondi, Presidente di Artemide Group,

“esso rappresenta perfettamente i valori Artemide

legati al rapporto tra uomo-luce, al benessere

dell’individuo e alla sua percezione degli spazi,

al tema dell’uso consapevole dell’energia

e delle risorse dell’ambiente.”

Ross Lovegrove Solar Tree in Piazza Aulenti

On Friday December 7, 2012, the city of Milan

was treated to a new public space dedicated to the

architect Gae Aulenti, who died recently, a square

that will transform the entire Garibaldi-Repubblica

area. The new space created at the foot of César

Pelli’s skyscraper, in the Garibaldi-Repubblica dis-

trict, has a luminous heart: the Solar Tree designed

by Ross Lovegrove for Artemide. A technological

tree bearing intelligent “fruit”: bubbles with LEDs

that light up at night thanks to the solar power

accumulated during the day by photovoltaic panels.

“We were delighted to donate the Solar Tree,”

says Ernesto Gismondi, president of Artemide

Group. “It represents perfectly Artemide’s values

linked to the relationship between humanity

and light, to the wellbeing of the individual

and his or her perception of spaces, to the theme

of the conscious use of energy and the resources

of the environment.”

Born in 1927, she trained as an architect in the

Milan of the fifties, where Italian architecture was

engaged in the historical and cultural research that

would culminate in the revivalist movement known

as Neo-Liberty. From 1955 to 1965 she worked on

the editorial staff of Casabella-Continuità under the

editorship of Ernesto Nathan Rogers. From 1974 to

1979 she was a member of the steering committee

of the magazine Lotus International, and from 1976

collaborated with Luca Ronconi at the Laboratorio

di Progettazione Teatrale in Prato. One of her most

famous works was the design of the interior of

the Musée d’Orsay, in Paris, in the eighties. Also in

the eighties Aulenti created a space for the National

Museum of Modern Art at the Centre Georges

Pompidou in Paris and oversaw the restoration

of Palazzo Grassi in Venice. She died in Milan on

October 31, 2012, at the age of 84 and on December 7,

2012, the new circular piazza situated at the

center of the complex of the Unicredit Tower

in Milan was inaugurated and named after her.

L’architettura è sognare un mondo diverso. Molti architetti sognano solo il conto in banca.Architecture is dreaming of a different world. Many architects only dream of their bank accounts.

Gae Aulenti

— Gae Aulenti. Nata nel 1927 si forma come

architetto nella Milano degli anni cinquanta,

dove l’architettura italiana è impegnata in

quella ricerca storico culturale che confluirà nel

movimento Neoliberty. Dal 1955 al 1965 fa parte

della redazione di Casabella-Continuità sotto

la direzione di Ernesto Nathan Rogers.

Dal 1974 al 1979 è membro del Comitato direttivo

della rivista Lotus International, e dal 1976 collabora

con Luca Ronconi a Prato al Laboratorio di Proget-

tazione Teatrale. Fra le sue opere più famose

il progetto della Gare d’Orsay, a Parigi, realizzato

negli anni ‘80. Sempre negli anni ‘80 la Aulenti

realizza anche all’allestimento del Museo Nazionale

d’Arte Moderna del Centre Georges Pompidou

di Parigi e la ristrutturazione di Palazzo Grassi,

a Venezia. Muore il 31 ottobre 2012 a Milano

all’età di 84 anni e il 7 dicembre 2012 è inaugurata

e intitolata a suo nome la nuova piazza circolare

situata al centro del complesso dell’Unicredit

Tower di Milano.

10

Page 11: ARTEMIDE EUROLUCE

01.2013

11

Page 12: ARTEMIDE EUROLUCE

Empatia

La luce suggestiva di Empatia è dovuta all’unione

particolare di tre elementi: un nucleo elettronico,

un diffusore di cristallo sfumato seta e una guida

luce in metacrilato. Per altro verso è anche frutto

del connubio tra la LED technology di Artemide

e la grande tradizione del vetro soffiato veneziano

che ha permesso di acquisire il pieno controllo

delle potenzialità espressive del vetro e il completo

equilibrio tra luce e superficie, tra sottili

densità e trasparenze. Grazie al perfetto dosaggio

di trasparenza e opacità ottenuto da una sapiente

lavorazione artigianale del vetro, la lampada

Empatia diffonde la luce senza abbagliare

e perdere in efficienza. La macchina ottica vera

e propria della lampada ha il suo cuore in un light

engine LED dalle elevate prestazioni.

Da qui la luce è controllata con il massimo rendi-

mento e guidata al diffusore in vetro attraverso

un light pipe trasparente dal bassissimo coefficiente

di assorbimento. Empatia si declina in 3 taglie

di potenza e dimensioni: 28W / Empatia 360,

21W / Empatia 260, 14W / Empatia 160.

Ognuna di queste a sua volta disponibile in versione

da appoggio, parete/plafone, sospensione e terra.

The atmospheric light of Empatia is due to the

union of three elements: an electronic core, a glass

diffuser with a silk finish and a light guide made

of methacrylate. Looked at in another way, it is

a fruit of the marriage between Artemide’s LED

technology and the great tradition of Venetian

blown glass that has made it possible to gain

full control of the expressive potentialities of the

material and a complete balance between light and

surface, between subtle densities and transparences.

Thanks to the perfect equilibrium of translucence

and opacity obtained by a skillful working

of the glass by hand, the Empatia lamp diffuses the

light without dazzling or compromising efficiency.

The heart of the lamp’s optical system is a high-

performance LED light engine. From here the

light is controlled to make it as efficient as possible

and guided to the glass diffuser through a trans-

parent light pipe with a very low attenuation

coefficient. Empatia is produced in three ratings

and sizes: 28 W / Empatia 360, 21 W / Empatia 260,

14 W / Empatia 160. Each of these is in turn

available in table, wall/ceiling, hanging and

floor versions.

12

Page 13: ARTEMIDE EUROLUCE

01.2013

13

Page 14: ARTEMIDE EUROLUCE

14

New products 2013 — Design

white

SoliumKarim Rashid

MaterialBase: painted steelBody: painted fiberglass

LED Total power 42,7 WTotal light output 2370 lm

ø396 x h1807mm

90°Ernesto Gismondi

1619 x h1951mm

white

MaterialBase: painted steelBody: painted aluminium Head: metalized thermoplastic material

LEDTotal power 27WTotal light output 1675lm

IlioErnesto Gismondi

ø 90 x h1740 mm

red orange yellow

green blue azure

MaterialBase: painted steelBody: painted aluminium

LEDTotal power 43WTotal light output 2710 lm

grey black

Terraø240 x h1911mm

LED Total power 43WTotal light output 2710 lm

Material Painted or anodized aluminium

FlorensisRoss Lovegrove

Paretel188 x h129 x d218mm

LED Total power 28WTotal light output 1680lm

Material painted aluminiumornikel aluminium

mirror black

LagunaMatteo Thun / Antonio Rodriguez

LED Laguna 160 / Total power 14,2WTotal light output 650 lmLaguna 260 / Total power 21WTotal light output 896 lmLaguna 370 / Total power 28WTotal light output 1210lm

Tavolo (mm)ø160 x h184ø160 x h239ø260 x h394ø370 x h438ø370 x h538

Laguna 160 Laguna 160 Laguna 260Laguna 370Laguna 370

Soffitto (mm)ø160 x h326

ø160 x h362ø160 x h461

Terra (mm)ø160 x h1500ø160 x h1900ø160 x h1500ø160 x h1900ø160 x h1900

Sospensione (mm)ø160 x h960

ø160 x h828ø160 x h809

Page 15: ARTEMIDE EUROLUCE

01.2013

15

black

ObjectiveJean Nouvel

MaterialBody: painted aluminiumDiffusor: transparent thermoplastic material

LEDTotal power 14WTotal light output 640lm (up) + 305 lm (down)

ø72 x h371mm

white

OstiumNeil Poulton

MaterialPainted aluminium

LEDTotal power 28WTotal light output 1800 lm

220 x 40 x d150 mm

white Parete200 x 200 x h100 mm

Soffitto200 x 200 x d130 mm

Sospensione200 x 200 x d130 mm

After DarkCarlotta de Bevilacqua

MaterialRose: thermoplasic materialSuspension cables: steelBody: painted aluminium Diffuser: transparent methacrilate Light Pipe: transparent methacrilate

LEDTotal power 28WTotal light output 1600 lm

LEDTotal power 28WTotal light output 1720 lm

LEDTotal power 28WTotal light output 1720 lm

white Rea 120120 x 119 x d147 mm

LED Total power 13WTotal light output 720 lm

ReaNeil Poulton

MaterialPainted aluminium

Rea 150150 x 146 x d179 mm

LED Total power 28WTotal light output 1800 lm

DiaphragmCarlotta de Bevilacqua / Paola di Arianello

transparent

ø40 x h150 mm Materialtransparent methacrilate

EphemerisCarlotta de Bevilacqua / Laura Pessoni

white mirror

ø707 x ∆703mm MaterialBody: Optic aluminium Vega 98 Heatsink: recycled aluminium

Null VectorCarlotta de Bevilacqua / Laura Pessoni

Material Body: optic aluminium Vega 98 Heatsink: recycled aluminiumFixing pins: transparent PMMA

white mirror

Null Vector βø 90 x h158 mm

LEDTotal power 3.6W Total light output 234 lm

Null Vector γø139 x h158mm

LED Total power 14WTotal light output 1044 lm

Null Vector αø139x h310 mm

LED Total power 14WTotal light output 1044 lm

Null Vector δ ø454 x h169mm

LEDTotal power 28WTotal ligh output 1944 lm

white

EmpatiaCarlotta de Bevilacqua / Paola di Arianello

LED Empatia 160 / Total power 14W Total light output 928 lmEmpatia 260 / Total power 21WTotal light output 1280 lmEmpatia 360 / Total power 28WTotal light output 1728 lm

Tavolo (mm)ø160 x h191ø260 x h289ø360 x h382

Empatia 160 Empatia 260 Empatia 360

Soffitto (mm)ø160 x h191ø260 x h289ø360 x h382

Terra (mm)ø160 x h1150ø260 x h1449ø360 x h1745

Sospensione (mm)ø160 x h424ø260 x h289ø360 x h382

Material painted aluminiumandblow glass

metal grey metal black

ParagonDaniel Libeskind

MaterialAnodized aluminium

LEDTotal power 10WTotal light output 650lm

max 821 x max h1151 mm

LEDTotal power 9,4WTotal light output 576 lm

LEDTotal power 43WTotal lighting output 2200 lm

Page 16: ARTEMIDE EUROLUCE

16

New products 2013 — Design

New products 2013 — Architectural

Dimension (mm)

86 x (recessed 436x h132)

140 x (recessed 490 x h187)

Spot

ø60 LED 13Wø60 HIT 22/39Wø90 LED 25Wø90 HIT 35/70Wø120 LED 36Wø120 QR 111

Beam

2x10° / 2x14° / 2x25°2x10° / 2x15°/2x20°2x12°/2x15°/2x30°

2x10°/2x20°

Caleum 86

Caleum 140

Material die-cast aluminium

white

CaleumErnesto Gismondi

TechnospotMichele De Lucchi

ø130 x 240 x290 mm

grey

Materialaluminium

LEDTotal power 36WTotal light output 2376lm

Meonia LedErnesto Gismondi

yellow

Materialperforated steel

LEDTotal power 3 x14WTotal light output 440lm (red)Total light output 726lm (green)Total light output 165lm (blue)

250 x h260 mm

Yang LedCarlotta de Bevilacqua

ø400 x h310 mm

transparent

Materialmetachrilate / polycarbonate

LEDTotal power 3 x14WTotal light output 440lm (red)Total light output 726lm (green)Total light output 165lm (blue)

ScritturaCarlotta de Bevilacqua / Laura Pessoni

50x50x1000 mm

mirror white

MaterialBody: aluminium Lens: PMMA

Lite LiteS&R Cornelissen

Square:160 x160 mmRound: ø160 mm

white

Materialaluminuim / polycarbonate

LEDTotal power 14WTotal light output 962lm

LEDTotal power 21WTotal light output 1328lm

LEDTotal power 28WTotal light output 1793lm

LEDTotal power 72W (9x8W)Total light output 329lm (red)Total light output 630lm (green)Total light output 99lm (blue)Total light output 576lm (white)

Page 17: ARTEMIDE EUROLUCE

01.2013

17

New products 2013 — Architectural

AirliteCarlotta de Bevilacqua / Paola di Arianello

Lamping

LED Total power 36W Total light output 2368 lmLED Total power 29W Total light output 1702 lmHIT Total power 35W Total light output 1880/2210/2080 lmHIT Total power 70W Total light output 3760 /4420 /4160 lm

Beam

2x10° / 2x20°

2x10° / 2x20°

2x12° / 2x20° / 2x30°

Track (mm)SMDø139 x 85

ø139x85

ø139x135

Semirecessed (mm)

ø139x 85

ø139x 85

ø139x135

Suspension (mm)

ø139x 85 x max 2000Airlite

Airlite tunable

Airlite HIT

Accessories: Wings / Grid / Asy Ring / UV Filter

Material cast aluminium

mirror white anthracite bronze

CataCarlotta de Bevilacqua

LED

Total power 28W Total light output 1447 lmTotal power 28W Total light output 1836lmTotal power 28W Total light output 1005 lm -1206 lm

Beam

2x3,5° / 2x8°/ 2x15°

2x15° / 2x30°

2x3,5° / 2x8°/ 2x15°

Track (mm)

ø130 x 142/177

ø130 x137

ø1130x152 /187

SMD (mm)

ø130 x 107/142

ø130 x 102

ø130x152 /187

Cata

Cata wide

Cata tunable

Material transparent methacrylatecast aluminium

mirror

Page 18: ARTEMIDE EUROLUCE

18

New products 2013 — Architectural

EverythingErnesto Gismondi

Round /SquareFixed/AdjustableTrim/Trimless

Materialaluminium

Lamping

LED Total power 13W Total light output 819 lmLED Total power 25W Total light output 1575 lmHIT Total power 35W Total light output 1960/1960/2135lmHIT Total power 70W Total light output 3920/3920/4270lmLED Total power 36W Total light output 2376/2205/2065 lmHIT Total power 35W Total light output 1972/2108/2142lmHIT Total power 70W Total light output 3828/4092/4158lm

Beam

2x10° /2x14°/ 2x25°

2x12° / 2x15° / 2x30°

2x6° / 2x15° / 2x30°

2x12° / 2x20° / 2x30°

2x10° / 2x20°

2x6° / 2x12° / 2x20°

2x 6° / 2x12°/ 2x20°

Trim (mm)ø 110

150

190

Trimless (mm)ø 80

120

160

Everything M

Everything L

Everything XL

Pad 80Carlotta de Bevilacqua

Materialaluminium

LED

Total power 10,7W - 3000KTotal light output 765 lm Total light output 630 lm (diffused) Total power 10,7W - 4000KTotal light output 818 lmTotal light output 674 lm (diffused)

Beam

2x5° / 2x10°/ 2x20°

2x5° / 2x10°/ 2x20°

Trim (mm)

80x80

Trimless (mm)

114x114Pad 80 (single)

white mirror

Pad system - powered by LGCarlotta de Bevilacqua

LEDTotal power 25WTotal light output 1753 lm white

mirror

Materialaluminium

90 x1200x h20 mm

Algoritmo floorCarlotta de Bevilacqua / Paola di Arianello

LEDTotal power 29W + 29WTotal light output 1150 lm +2087 lm white

mirror

Materialaluminium

630 x 300 x h1890 mm

Algoritmo darkCarlotta de Bevilacqua / Paola di Arianello

LED Total power 29W + 29WTotal light output 2600 lm + 2660 lmTotal power 29W + 29WTotal light output 2600 lm + 2660 lm

110 x 45 x1184 mm

white mirror

MaterialBody:aluminium Lens: PMMA

Beam2x42° - 2x18° (general light)2x18° - 2x42° (desk light)

Page 19: ARTEMIDE EUROLUCE

01.2013

19

New products 2013 — Outdoor

SostitutoErnesto Gismondi

Head: 547x310 x h40

dark grey

MaterialHead-pole: Painted aluminiumShield: Plastic material

LEDTotal power 115WTotal light output 7888 lm (4000K)Total light output 8453 lm (5000K)

CariddiErnesto Gismondi

MaterialBody: Painted aluminium Screen: Tempered glass

224x219x h1498

dark grey

LED Total power 20WTotal light output 1480 lm

Total power 29WTotal light output 2210 lm

Total power 43WTotal light output 3330 lm

ReedsKlaus Begasse

MaterialBase: Steel + Painted thermoplastic materialReeds: PMMA

224 x219xh1498

dark grey

LED Total power 9WTotal light output 315 lm

TetragonoErnesto Gismondi

Terra130 x130 x h900 mm

Parete130 x130 x d138 mm

LED

Total power 14WTotal light output 718 lm

Total power 14WTotal light output 935 lm

MaterialBody: Painted aluminium Shield: plastic material

dark grey

New products 2013 — Nord Light

Gramma

white black

500 x 20 x h16mm MaterialBody: AluminiumScreen: PMMA

LEDTotal power 9W - medium flood/very wide floodTotal lighting output 605 lm

SkoposErnesto Gismondi

white black grey

Head: 60 x 35 xh14mmArm: 300 x ø 8,5mm

MaterialHead: AluminiumArm: Armonic IronPlate: Metal Sheet

LEDTotal power 1W - medium floodTotal lighting output 79,9 lm (3000K)Total lighting output 85 lm (4000K)

ObiceAlessandro Pedretti

white black

Body: 170 x ø70mmBase Plate: ø110 x33mm

MaterialAluminium

LEDTotal power 10W - spot/medium floodTotal lighting output 655 lm (3000K)Total lighting output 703 lm (4000K)

Aria micro

white black grey

60 x 60 x h29,5mm MaterialAluminium

LEDTotal power 3W - spot/medium floodTotal lighting output 128 lm (3000K)Total lighting output 138 lm (4000K)

Pixel Mesh

The Pixel Mesh is a matrix of RGB LED that can be controlled to create any kind of signage, image, or scenario according to the request of the client. The Pixel Mesh can be used indoor and outdoors, and

several basic modules can be combined to extend the system to the desired area. 1735 LED per sqm (pitch 24). 350W per sqm. Integrated scalable control system.

white black grey

Serie K

LED Total power 3W - medium floodTotal lighting output 138 lm (3000K)Total lighting output 146 lm (4000K)

Total power 8W - spot/medium floodTotal lighting output 435 lm (3000K)Total lighting output 462 lm (4000K)

Roundø 35x48mm

ø55x48 mm

K 35

K 55

Square35 x 35x48mm

55 x 55x48mm

Material ABS

Page 20: ARTEMIDE EUROLUCE

10

9

11

15

12

13

14

16

17

1918

21

22

20

26

31

24

25

23

27

30

28

29

32

1

4

52

78

6

3

Production (Europe and North America) / 1 Artemide SpA, Pregnana Milanese Milan (IT) / 2 Artemide Megalit SAS - Saint Florent (FR) / 3 Vetrofond Srl, Casale sul Sile - Venice (IT) / 4 Nord Light SpA, Pontassieve - Florence (IT) / 5 A&A - Paks (HU) 6 Sklárna Janštejn, s.r.o. - Horní Dubenky (CZ) / 7 Artemide Inc, Anijou - Montreal (CA)8 Artemide Inc, Farmingdale - New York (US). Subsidiaries (Worldwide) / 9 Artemide Italia, Milan (IT) / 10 Artemide Illuminazione, Zurich (CH) / 11 Artemide Handelsgesellschaft, Vienna (AT) / 12 Artemide France, Paris (FR) / 13 Artemide, Fröndenberg (DE) / 14 Artemide, Barcelona (SP) / 15 Horas, Ruisbroek (BE) / 16 Artemide GB, London (UK) / 17 Artemide Scandinavia, Hellerup (DK) 18 Foton, Lisbon (PT) / 19 Artemide Hellas, Athens (GR) / 20 Artemide Agency, Moscow (RU) / 21 Artemide, Montreal (CA) / 22 Artemide, New York (US) / 23 Scultura Luminosa, Mexico City (MX) / 24 Artemide Brasil, São Paulo (BR) / 25 Edimetra, Buenos Aires (AR) / 26 Artemide Middle East, Dubai (UA) / 27 Artemide, Hong Kong (HK) 28 Artemide Trading, Shanghai (CN) / 29 Artemide Japan, Tokyo (JP) / 30 Duomo & Co, Seoul, (ROK) / 31 Artemide Lighting India, Mumbay (IN) / 32 Ornare Imports, Adelaide (AU).

Stra

teg

y D

irec

tor

Car

lott

a de

Bev

ilacq

ua

Gra

ph

ic D

esig

n S

tudi

o C

erri

& A

ssoc

iati

Ed

ito

r &

Pu

blis

her

Pie

rluig

i Nic

olin

Edi

toria

le L

otus

artemide.com