AQUA 2D (43004263)

80
Mode d’emploi Istruzioni per l’uso Iícòpyêöiÿ çåêcïëyaòaöi¿ Automatická praöka User instructions FR IT UKR CZ EN AQUA 2D

Transcript of AQUA 2D (43004263)

Mode d’emploi

Istruzioni per l’uso

Iícòpyêöiÿ ç åêcïëyaòaöi¿

AAuuttoommaattiicckkáá pprraaöökkaaUser instructions

FR

IT

UKR

CZ

EN

AQUA 2D

2

IT

COMPLIMENTI

Con l’acquisto di questoelettrodomestico Candy; Lei ha dimostrato di nonaccettare compromessi: Lei vuole il meglio.

Candy é lieta di proporLe questanuova lavatrice frutto di anni diricerche e di esperienze maturatesul mercato, a contatto direttocon i Consumatori. Lei ha scelto laqualità, la durata e le elevateprestazioni che questa lavatriceLe offre.

Candy Le propone inoltre unavasta gamma di elettrodomestici:lavatrici, lavastoviglie, lavasciuga,cucine, forni a microonde, forni epiani di cottura, frigoriferi econgelatori.

Chieda al Suo Rivenditore il catalogo completo dei prodottiCandy

Questo apparecchio è destinatoad un uso in ambienti domestici esimili come per esempio:

- nelle aree ristoro di negozi, ufficie altri ambienti di lavoro;- negli agriturismo;- dai clienti negli hotels, motels ealtre aree residenziali simili;- nei bed & breakfast.Un utilizzo diverso da quello tipicodell’ambiente domestico, comel’uso professionale da parte diesperti o di persone addestrate, èescluso anche negli ambientisopra descritti.

Un utilizzo non coerente conquello riportato, può ridurre la vitadel prodotto e può invalidare lagaranzia del costruttore.Qualsiasi danno all’apparecchioo ad altro, derivante da un usodiverso da quello domestico(anche quando l’apparecchio èinstallato in un ambientedomestico), non sarà ammessodal costruttore in sede legale.

La preghiamo di leggereattentamente le avvertenzecontenute nel presente libretto inquanto forniscono importantiindicazioni riguardanti la sicurezzadi installazione, d’uso, dimanutenzione e alcuni utiliconsigli per il migliore utilizzo dellalavatrice.

Conservi con cura questo librettoper ogni ulteriore consultazione.

Quando comunica con la Candyo con i suoi centri di assistenza citisempre il Modello, il n° e il numeroG (se c’è). Praticamente tutto ciòche é citato nel riquadro.

FR

TOUS NOSCOMPLIMENTS

En achetant cet appareil ménagerCandy, vous avez démontré quevous n’acceptez aucun compromis:vous voulez toujours ce qu’il y a demieux.

Candy a le plaisir de vous proposercette nouvelle machine à laver quiest le résultat d’années derecherches et d’études des besoinsdu consommateur.Vous avez fait lechoix de la qualité, de la fiabilité etde l’efficacité.

Candy vous propose une largegamme d’appareilsélectroménagers: machines à laverla vaisselle, machines à laver etsécher le linge, cuisinières, fours àmicro-ondes, fours et tables decuisson, hottes, réfrigerateurs etcongélateurs.

Demandez à votre Revendeur lecatalogue complet des produitsCandy.

Cet appareil a pour vocation d’êtreutilisé au sein du foyer, ou dans cesdifférentes situations:

- zones réservées au personnel dansles magasins, bureaux et autresenvironnements de travail;

- exploitation agricoles;

- par les clients dans les hôtels, motelset autres environnements résidentiels;

- environnement de type bed andbreakfast.

Une utilisation autre que domestique,comme par exemple unedémonstration commerciale ou unesession de formation, est à exclureégalement dans les lieux cités ci-dessus. Une utilisation détournée del’appareil est proscrite.

Si l’appareil doit être utilise demanière incompatible comme définici-dessus, la durée de vie del’appareil pourrait être réduite et lagarantie du fabricant serait annulée.Tout dommage causé à l'appareil,résultant d’une mauvaise utilisationde l’appareil (même si l’utilisation enest faite au sein du foyer),ne permettrapas de recours auprès du fabriquant,comme il est établi par la loi.

Nous vous prions de lireattentivement les conseils contenusdans ce livret. Il contientd’importantes indicationsconcernant les procéduresd’installation, d’emploi, d’entretien etquelques suggestions utiles en vued’améliorer l’utilisation de lamachine à laver.

Conservez avec soin ce livret: vouspourrez le consulter bien souvent.

Quand vous communiquez avecCandy, ou avec ses centresd’assistance, veuillez citer le Modèle,le n° et le numéro G(éventuellement).

3

EN

OUR COMPLIMENTS

With the purchase of this Candyhousehold appliance, you haveshown that you will not acceptcompromises: you want only thebest.

Candy is happy to present theirnew washing machine, the result ofyears of research and marketexperience through direct contactwith Consumers.You have chosenthe quality, durability and highperformance that this washingmachine offers.

Candy is also able to offer a vastrange of other householdappliances: washing machines,dishwashers, washer-dryers,cookers, microwave ovens.Traditional ovens and hobs,refrigerators and freezers.

Ask your local retailer for thecomplete catalogue of Candyproducts.

This appliances is intended to beused in household and similarapplications such as:

- staff kitchen areas in shops, officesand other working environments;- farm houses; - by clients in hotels, motels andother residential typeenvironments; - bed and breakfast typeenvironments.

A different use of this appliancefrom household environment orfrom typical housekeepingfunctions, as commercial use byexpert or trained users, is excludedeven in the above applications.

If the appliance is used in amanner inconsistent with this it mayreduce the life of the applianceand may void the manufacturer’swarranty.Any damage to the appliance orother damage or loss arisingthrough use that is not consistentwith domestic or household use(even if located in a domestic orhousehold environment) shall notbe accepted by the manufacturerto the fullest extent permitted bylaw.

Please read this booklet carefullyas it provides important guide linesfor safe installation, use andmaintenance and some usefuladvise for best results when usingyour washing machine.

Keep this booklet in a safe placefor further consultation.

When contacting Candyor a Customer Services Centrealways refer to the Model, No., andG number (if applicable of theappliance see panel).

ÚVOD

VáÏen˘ zákazníku,

Dûkujeme Vám, Ïe jste sizakoupil v˘robek spoleãnostiCandy.Pfied prvním pouÏitímv˘robku si pozornû pfieãtûtepfiiloÏen˘ ãesk˘ návod , kter˘firma Candy dodává, adÛslednû se jím fiiìte.Návod, kter˘ jste k v˘robkuobdrÏel, vychází zv‰eobecné v˘robkové fiadya z tohoto dÛvodu mÛÏedojít k situaci, Ïe nûkteréfunkce, ovládací prvky apfiíslu‰enství nejsou urãenypro Vበv˘robek. Dûkujemeza pochopení.

Tento spotfiebiã je urãen˘pro pouÏití v domácnosti apodobn˘ch místech: - zamûstnanecké kuchynû vprodejnách, kanceláfiích ajiném pracovním prostfiedí;

- na farmách;

- klienty hotelu, moteluapod.;

- v prostfiedí pro pfiípravusnídanû.

Jiné pouÏití spotfiebiãe mimodomácnosti nebo na jinéneÏ bûÏné pouÏití, jako jekomerãní vyuÏitíprofesionály, není zahrnutove v˘‰e uvedeném popisupouÏití.

Pokud se spotfiebiã pouÏívánesprávnû, mÛÏe se zkrátitjeho Ïivotnost a uÏivatelmÛÏe ztratit právo nazáruku.Jakékoliv po‰kozeníspotfiebiãe nebo jinápo‰kození a ztráty vypl˘vajícíz nesprávného pouÏitíspotfiebiãe jako domácíhospotfiebiãe (i kdyÏ se nacházív domácnosti) nenív˘robcem akceptováno.

CZUKR

ÏÎÇÄÎPÎÂËߪÌÎ !

Êóïèâøè öю ïpàëüíó ìàøèíó“Êàíäi”, Âè âèpiøèëè íå éòè íàêîìïpîìiñ: Âè ïîáàæàëè íàéêpàùå.

Ôipìà “Êàíäi” pàäà çàïpîïîíóâàòèÂàì öю íîâó ïpàëüíó ìàøèíó -çäîáóòîê áàãàòîpi÷íèõ íàóêîâî-äîñëiäíèõ pîáiò i äîñâiäó, íàáóòîãîíà pèíêó çàâäÿêè òiñíîìó êîíòàêòóiç ñïîæèâà÷åì.

Âè îápàëè ÿêiñòü, äîâãîâi÷íiñòü iøèpîêi ìîæëèâîñòi, ÿêi Âàì íàäàºöÿ ïpàëüíà ìàøèíà.

Êpiì öüîãî, ôipìà “Êàíäi” pàäàçàïpîïîíóâàòè Âàì øèpîêó ãàìóåëåêòpîïîáóòîâèõ ïpèëàäiâ:ïpàëüíi ìàøèíè, ïîñóäîìèéíiìàøèíè, ïpàëüíî-ñóøèëüíiìàøèíè, ñóøèëüíi ìàøèíè,ìiêpîõâèëüîâi ïå÷i, õîëîäèëüíèêèòà ìîpîçèëüíèêè.

Çàïèòàéòå ó Âàøîãî Ïpîäàâöÿïîâíèé êàòàëîã âèpîáiâ ôipìè“Êàíäi”.

чÌËÈ ÔË·‰ ÔËÁ̇˜ÂÌËÈ Ú¥Î¸ÍË ‰Îfl‚ËÍÓËÒÚ‡ÌÌfl ‚ ‰Óχ¯Ì¥ı Ú‡ ÔÓ·ÛÚÓ‚ËıÛÏÓ‚‡ı, Ú‡ÍËı flÍ:- äÛıÌfl ‰Îfl ÔÂÒÓ̇ÎÛ ‚ χ„‡ÁË̇ı, ÓÙ¥Ò‡ıÚ‡ ¥Ì¯Ëı Ó·Ó˜Ëı ÛÏÓ‚‡ı;- îÂÏË;- Ç¥‰‚¥‰Û‚‡˜‡ÏË ‚ „ÓÚÂÎflı, ÏÓÚÂÎflı Ú‡¥Ì¯Ëı ÊËÚÎÓ‚Ëı ÔËÏ¥˘ÂÌÌflı ÔÓ‰¥·ÌÓ„ÓÚËÔÛ;

ÇËÍÓËÒÚ‡ÌÌfl Ì ‚ ‰Óχ¯Ì¥ı, ‡·Ó ÔÓ‰¥·ÌËıÛÏÓ‚‡ı, Ú‡ÍËı flÍ ÍÓψ¥ÈÌ ÔÓÙÂÒ¥ÈÌ‚ËÍÓËÒÚ‡ÌÌfl Ì Ô‰·‡˜ÂÌ ‚‚ˢÂÁ‡Á̇˜ÂÌËı ÔÛÌÍÚ‡ı ¥ π ̉ÓÔÛÒÚËÏËÏ.

ü͢Ó, ÔË·‰ ‚ËÍÓËÒÚÓ‚ÛπÚ¸Òfl ‚ÍÓψ¥ÈÌËı ˆ¥Îflı, ˆÂ ÏÓÊ ÔËÁ‚ÂÒÚË ‰ÓÒÍÓÓ˜ÂÌÌfl ÚÂÏ¥ÌÛ Ôˉ‡ÚÌÓÒÚ¥ Ú‡‚Ú‡˜‡πÚ¸Òfl „‡‡ÌÚ¥ÈÌ ӷÒÎÛ„Ó‚Û‚‡ÌÌfl.

ÅÛ‰¸-flÍ¥ ÔÓ¯ÍÓ‰ÊÂÌÌfl ÔË·‰Û, flÍ¥‚ËÌË͇˛Ú¸ Ô¥‰ ˜‡Ò ‚ËÍÓËÒÚ‡ÌÌfl Ì ‚ÔÓ·ÛÚÓ‚Ëı ÛÏÓ‚‡ı Ú‡ Ì Á‡ ÔËÁ̇˜ÂÌÌflÏ(̇‚¥Ú¸ flÍ˘Ó ÔË·‰ Á̇ıÓ‰ËÚ¸Òfl ‚ÔÓ·ÛÚÓ‚ÓÏÛ Ò‰ӂˢ¥) ·Û‰ÛÚ¸ÓÁ„Îfl‰‡ÚËÒfl ‚ËÓ·ÌËÍÓÏ, flÍ̉ÓÚËχÌÌfl ‚ÒÚ‡ÌÓ‚ÎÂÌËı Ô‡‚ËÎ.

Ïpîñèìî Âàñ óâàæíî îçíàéîìèòèñÿç öiºю iíñòpóêöiºю, îñêiëüêè âîíàäຠÂàì âàæëèâó iíôîpìàöiю, ÿêàñòîñóºòüñÿ áåçïåêè, óñòàíîâêè,åêñïëóàòàöi¿ òà îáñëóãîâóâàííÿ, àòàêîæ äåÿêi êîpèñíi ïîpàäè ùîäîêîpèñòóâàííÿ ìàøèíîю.

Äáàéëèâî çáåpiãàéòå öю iíñòpóêöiюäëÿ íàñòóïíèõ êîíñóëüòàöié.

Ïpè çâåpòàííi äî ôipìè “Êàíäi” àáîäî îäíîãî ç ¿¿ öåíòpiâ ç òåõíi÷íîãîîáñëóãîâóâàííÿ, âêàçóéòå Ìîäåëüòà G-íîìåp (ÿêùî òàêèé º).

FR IT

INDEX

Avant-propos

Notes générales à lalivraison

Garantie

Mesures de sécurité

Données techniques

Mise en place, installation

Description des commandes

Tableau des programmes

Sélection

Tiroir à lessive

Le produit

Lavage

Nettoyage et entretien

Recherche des pannes

INDICE

Prefazione

Note generali alla consegna

Garanzia

Prescrizioni di sicurezza

Dati tecnici

Messa in opera, installazione

Descrizione comandi

Tabella programmi

Selezione

Cassetto detersivo

Il prodotto

Lavaggio

Pulizia e manutenzioneordinaria

Ricerca guasti

CHAPITRECAPITOLO

PÎÇÄIËKKAAPPIITTOOLLAACHAPTER

1

2

3

4

5

6

7

8

9

10

11

12

13

4

5

EN

INDEX

Introduction

General points on delivery

Guarantee

Safety Measures

Technical Data

Setting up and Installation

Control Description

Table of Programmes

Selection

Detergent drawer

The Product

Washing

Cleaning and routinemaintenance

Faults Search

OBSAH :

Úvod

Väeobecné pokyny püipüevzetí vÿrobku

Záruka

Pokyny pro bezpeönépouïívání praöky

Technické údaje

Instalace

Popis ovládacího panelu

Tabulka programå

Volba programå

Zásobník pracích prostüedkå

Prádlo

Praní

Öiätëní a bëïná udrïba

Neï zavoláte odbornÿ servis

CZUKR

ÇÌIÑÒ

Âñòóï

Çàãàëüíi âiäîìîñòi

Ãàpàíòi¿

Çàõîäè áåçïåêè

Òåõíi÷íi õàpàêòåpèñòèêè

Ïiäãîòîâêà äî åêñïëóàòàöi¿

Ïàíåëü êåpóâàííÿ

Òàáëèöÿ ïpîãpàì

Âèáip ïpîãpàìè

Êîíòåéíåp äëÿ ìèéíèõçàñîáiâ

Âèpîáè, ïpèçíà÷åíi äëÿïpàííÿ

Ïpàííÿ

Чèùåííÿ òà äîãëÿä

Ïîøóê íåñïpàâíîñòåé

6

D

A B

C

FR IT

CHAPITRE 1

NOTES GENERALESA LA LIVRAISON

A la livraison veuillez,contrôler que le matérielsuivant accompagne lamachine:

A) LIVRETD’INSTRUCTIONS

B) ADRESSES DE SERVICEAPRES VENTE

C) CERTIFICAT DEGARANTIE

D) COUDES POUR LE TUBEDE VIDANGE

LES CONSERVER

et contrôler que ce matérielsoit en bon état; si tel n’estpas le cas appelez le centreCandy le plus proche.

CAPITOLO 1

NOTE GENERALIALLA CONSEGNA

Alla consegna controlli checon la macchina ci siano:

A) MANUALED’ISTRUZIONE

B) INDIRIZZI DI ASSISTENZA

C) CERTIFICATI DIGARANZIA

D) CURVA PER TUBOSCARICO

CONSERVATELI

e controlli che non abbiasubito danni durante iltrasporto, in caso contrariochiami il centro Candy piùvicino.

7

EN

CHAPTER 1

GENERAL POINTSON DELIVERY

On delivery, check that thefollowing are included withthe machine:

A) INSTRUCTION MANUAL

B) CUSTOMER SERVICEADDRESSES

C) GUARANTEECERTIFICATES

D) BEND FOR OUTLET TUBE

KEEP THEM IN A SAFE PLACE

Check that the machine hasnot incurred damage duringtransport. If this is the case,contact your nearest CandyCentre.

CZ

KKAAPPIITTOOLLAA 11

VÄEOBECNÉPOKYNY PÜIPÜEVZETÍ VŸROBKU.

Püi dodání a püevzetívÿrobku zkontrolujte peölivë,zda bylo dodáno následujícístandardní püísluäenství:

A) NÁVOD K OBSLUZE

B) SEZNAM S ADRESAMIODBORNŸCHSERVISNÍCH STÜEDISEK

C) ZÁRUÖNÍ LIST

D) DRÏÁK ODTOKOVÉHADICE, TVARU "U"

ZZ PPRRAAKKTTIICCKKŸŸCCHHDDÅÅVVOODDÅÅ PPÜÜÍÍSSLLUUÄÄEENNSSTTVVÍÍ UUCCHHOOVVÁÁVVEEJJTTEE NNAABBEEZZPPEEÖÖNNÉÉMM MMÍÍSSTTËË..

Püi püevzetí vybalenoupraöku peölivë zkontrolujte,zda nebyla bëhempüepravy jakkolivpoäkozena. Pokud ano,reklamujte äkody u Vaäehoprodejce.

UKR

PÎÇÄIË 1

ÇÀÃÀËÜÍIÂIÄÎÌÎÑÒI ÙÎÄÎÅÊÑÏËÓÀÒÀÖI¯

Ïpè êóïiâëi ïåpåêîíàéòåñÿ,àáè ç ìàøèíîю áóëè:

A) IÍÑÒPÓÊÖIß ÇÅÊÑÏËÓÀÒÀÖI¯ÓÊPÀ¯ÍÑÜÊÎЮÌÎÂÎЮ;

B) ÀÄPÅÑÈ ÑËÓÆÁÒÅÕÍIЧÍÎÃÎÎÁÑËÓÃÎÂÓÂÀÍÍß;

C) ÑÅPÒÈÔIÊÀÒ (ÒÀËÎÍ)ÃÀPÀÍÒI¯;

D) ÆÎPÑÒÊÈÉÏPÈÑÒPIÉ ÄËßÇÀÃÈÍÓ ÇËÈÂÍίÒPÓÁÈ;

ÇÁÅPIÃÀÉÒÅ ÂÑÅ ÖÅ

Ïåpåâipòå âiäñóòíiñòüóøêîäæåíü ìàøèíè ïpèòpàíñïîpòóâàííi. Çà íàÿâíîñòi óøêîäæåíüçâåpòàéòåñÿ â öåíòpòåõíi÷íîãî îáñëóãîâóâàííÿ“ÊÀÍÄI”.

8

FR

CHAPITRE 2

GARANTIE

L’appareil est accompagnépar un certificat degàrantie.

0900-9999109

IT

CAPITOLO 2

Servizio Assistenza Clienti

CERTIFICATO DI GARANZIA CONVENZIONALE: cosa fare?Il Suo prodotto è garantito, alle condizioni e nei termini riportati sul certificato inserito nelprodotto ed in base alle previsioni del decreto legislativo 24/02, nonché del decretolegislativo 6 settembre 2005, n. 206, per un periodo di 24 mesi decorrenti dalla data diconsegna del bene.

Così come riportato nei testi dei Decreti Legislativi citati, il certificato di garanzia dovràessere da Lei conservato, debitamente compilato, per essere mostrato al ServizioAssistenza Tecnica Autorizzato, in caso di necessità, unitamente ad un documentofiscalmente valido rilasciato dal rivenditore al momento dell’acquisto (bolla di consegna,fattura, scontrino fiscale, altro) sul quale siano indicati il nominativo del rivenditore, ladata di consegna, gli estremi identificativi del prodotto ed il prezzo di cessione.Resta pure inteso che, salvo prova contraria, poiché si presume che i difetti di conformitàche si manifestano entro sei mesi dalla consegna del bene esistessero già a tale data, ameno che tale ipotesi sia incompatibile con la natura del bene o con la natura del difettodi conformità, il Servizio di Assistenza Tecnica Autorizzato Gias, verificato il dirittoall’intervento, lo effettuerà senza addebitare il diritto fisso di intervento a domicilio, lamanodopera ed i ricambi. Per contro, nel successivo periodo di diciotto mesi di vigenzadella garanzia, sarà invece onere del consumatore che intenda fruire dei rimediaccordati dalla garanzia stessa provare l’esistenza del difetto di conformità del bene sindal momento della consegna; nel caso in cui il consumatore non fosse in grado di forniredetta prova, non potranno essere applicate le condizioni di garanzia previste e pertanto ilServizio di Assistenza Tecnica Autorizzato Gias effettuerà l’intervento addebitando alconsumatore tutti i costi relativi.

Le ricordiamo inoltre che sullo stesso certificato di garanzia convenzionale Lei troverà leinformazioni ed i documenti necessari per una copertura sino a 5 anni e così, in caso diguasto, non pagare il diritto fisso di intervento a domicilio, la manodopera ed i ricambi.Per qualsiasi informazione necessitasse, La preghiamo rivolgersi al numero telefonicodel Servizio Clienti 199 12 13 14.

ANOMALIE E MALFUNZIONAMENTI: a chi rivolgersi ?Per qualsiasi necessità il centro assistenza autorizzato è a Sua completa disposizioneper fornirLe i chiarimenti necessari; comunque qualora il Suo prodotto presenti anomalieo mal funzionamenti, prima di rivolgersi al Servizio Assistenza Autorizzato, consigliamovivamente di effettuare i controlli indicati nel capitolo 13.

UN SOLO NUMERO TELEFONICO PER OTTENERE ASSISTENZA.Qualora il problema dovesse persistere, componendo il “Numero Utile” sotto indicato,sarà messo in contatto direttamente con il Servizio Assistenza Tecnica Autorizzato cheopera nella Sua zona di residenza.Attenzione:la chiamata è a pagamento; il costo verrà comunicato, tramite messaggio vocale, dalServizio clienti dell’operatore telefonico utilizzato. Dettagli sono presenti sul sito internet www.candy.it.

MATRICOLA DEL PRODOTTO. Dove si trova?E’ indispensabile che comunichi al Servizio Assistenza Tecnica Autorizzato la sigla delprodotto ed il numero di matricola (16 caratteri che iniziano con la cifra 3) che troverà sulcertificato di garanzia oppure sulla targa matricola posta sul frontale della lavabiancheria(zona oblò). In questo modo Lei potrà contribuire ad evitare trasferte inutili del tecnico,risparmiando oltretutto i relativi costi.

9

EN

CHAPTER 2

GUARANTEE

The appliance is suppliedwith a guarantee certificatewhich allows free use of theTechnical Assistance Service.

KKAAPPIITTOOLLAA 22

ZÁRUKA

Pro poskytnutí kvalitníhozáruãního a pozáruãníhoservisu uschovejte v‰echnydoklady o koupi apfiípadn˘ch opraváchv˘robku . DoporuãujemeVám po dobu záruãní dobyuchovat pÛvodní obaly kv˘robku. NeÏ budetekontaktovat servisnístfiedisko, peãlivûprostudujte záruãnípodmínky v záruãním listû.Obracejte se pouze naautorizovaná servisnístfiediska.

CZUKR

PÎÇÄIË 2

ÃÀPÀÍÒI¯

Ïpàëüíà ìàøèíà ìàºãàpàíòiéíèé ñåpòèôiêàò, ÿêèéäຠÂàì ïpàâî áåçêîøòîâíî(çà âèíÿòêîì îïëàòè çà âèêëèêñïåöiàëiñòà) êîpèñòóâàòèñÿïîñëóãàìè òåõíi÷íîãîîáñëóãîâóâàííÿ ïpîòÿãîìîäíîãî pîêó âiä äíÿ êóïiâëi.

10

FR IT

CAPITOLO 3

PRESCRIZIONI DISICUREZZA

ATTENZIONE:PER QUALSIASIINTERVENTO DI PULIZIAE MANUTENZIONEDELLA LAVATRICE

● Tolga la spina.

● Chiuda il rubinettodell’acqua.

● La Candy correda tutte lesue macchine di messa aterra.Si assicuri che l’impiantoelettrico sia provvisto dimessa a terra in casocontrario richiedal’intervento di personalequalificato.

Apparecchioconforme alle DirettiveEuropee 73/23/CEE e89/336/CEE, sostituiterispettivamente da2006/95/CE e 2004/108/CE,e successive modifiche.

● Non tocchi l’apparecchiocon mani, piedi bagnati oumidi.

● Non usi l’apparecchio apiedi nudi.

● Non usi, se non conparticolare cautela,prolunghe in locali adibiti abagno o doccia.

ATTENZIONE: DURANTE IL LAVAGGIOL’ACQUA PUO’ ANDAREA 90°C.

● Prima di aprire l’oblò siassicuri che non vi siaacqua nel cestello.

CHAPITRE 3

MESURES DESECURITE

ATTENTION:EN CASD’INTERVENTION DENETTOYAGE ETD’ENTRETIEN

● Débrancher la prise decourant.

● Fermer le robinetd’alimentation d’eau.

● Toutes les machines Candysont pourvues de mise à laterre.Vérifier que l’installationélectrique soit alimentée parune prise de terre, en cascontraire demanderl’intervention du personnelqualifié.

Produit compatibleavec les DirectivesEuropéennes 73/23/EEC et89/336/EEC, remplacé par2006/95/EC et 2004/108/EC,et les amendementssuccessifs.

● Ne pas toucher l’appareilpieds nus.

● Autant que possible éviterl’usage de rallonges dans lessalles de bains ou lesdouches.

ATTENTION:PENDANT LE LAVAGEL’EAU PEUT ATTEINDRE90°C.

● Avant d’ouvrir le hublotvérifier que le tambour soitsans eau.

11

EN

CHAPTER 3

SAFETY MEASURES

IMPORTANT:FOR ALL CLEANINGAND MAINTENANCE WORK

● Remove the plug

● Turn off the water inlet tap.

● All Candy appliances areearthed. Ensure that themain electricity circuit isearthed. Contact a qualifiedelectrician if this is not thecase.

Appliance complieswith European Directives73/23/EEC and 89/336/EEC,replaced by 2006/95/EC and2004/108/EC, andsubsequent amendments.

● Do not touch theappliance with wet or damphands or feet.

● Do not use the appliancewhen bare-footed.

● Extreme care should betaken if extension leads areused in bathrooms or showerrooms. Avoid this wherepossible.

WARNING: DURING THE WASHING CYCLE, THE WATER CAN REACH A TEMPERATURE OF 90°C.

● Before opening thewashing machine door,ensure that there is no waterin the drum.

CZ

KKAAPPIITTOOLLAA 33

POKYNY PROBEZPEÖNÉPOUÏÍVÁNÍ PRAÖKY

PPOOZZOORR!! NNÍÍÏÏEE UUVVEEDDEENNÉÉPPOOKKYYNNYY PPLLAATTÍÍ PPRROOJJAAKKŸŸKKOOLLIIVV DDRRUUHHÖÖIIÄÄTTËËNNÍÍ AA ÚÚDDRRÏÏBBYY

● Vytáhnëte vidlici el. äñåryze zásuvky el. sítë

● Uzavüete kohout püívoduvody

● Väechny el.spotüebiöezn.Candy jsou uemnëny. Zajistëte, aby napájecí el.sít’umoïñovala ochranuuzemnëním. V püípadë pochybnostinechte provëüit pracovníkemodborné firmy.

Spotfiebiã odpovídáevropsk˘m smûrnicím73/23/CEE (Bezpeãnostnísmûrnice – nízké napûtí) a89/336/CEE (Smûrnice proelektromagnetickoukompatibilitu), které bylinahrazené smûrnicemi2006/95/CE a 2004/108/CE ajejich pozdûj‰ími zmûnami.

● Nedotÿkejte se praökymokrÿma öi vlhkÿma rukamanebo nohama

● Nepouïívejte praöku jste-libosí.

● Nejvyääí pozornost vënujtepouïívání råznÿch adaptérå,rozdvojek a prodluïovacíchäñår v místnostech jako jsoukoupelny nebo v místnostechse sprchou. JJee--llii ttoo mmooïïnnéé,, vvyyhhnnëëttee sseejjeejjiicchh ppoouuïïíívváánníí vvååbbeecc..

UUPPOOZZOORRNNËËNNÍÍ:: BBËËHHEEMM CCYYKKLLUU PPRRAANNÍÍMMÅÅÏÏEE VVOODDAADDOOSSÁÁHHNNOOUUTT TTEEPPLLOOTTYYAAÏÏ 9900°°CC

● Püed otevüením praöky seujistëte, ïe v bubnu neníïádná voda

PÎÇÄIË 3

ÇÀÕÎÄÈ ÁÅÇÏÅÊÈ

ÓÂÀÃÀ! ÏPÈ ÁÓÄÜ-ßÊÈÕ ÎÏÅPÀÖIßÕЧÈÙÅÍÍß ÒÀÒÅÕÍIЧÍÎÃÎÎÁÑËÓÃÎÂÓÂÀÍÍßÏPÀËÜÍί ÌÀØÈÍÈ:

● âiäêëю÷iòü âèëêó âiä ìåpåæi;

● çàêpèéòå êpàí ïîäà÷i âîäè;

● “Êàíäi” îñíàùóº âñi ñâî¿ìàøèíè êàáåëåì iççàçåìëåííÿì. Ïåpåêîíàéòåñÿ,ùî åëåêòpîìåpåæà ìàºçàçåìëåíèé ïpîâiä.  pàçiéîãî âiäñóòíîñòi íåîáõiäíîçâåpíóòèñÿ äîêâàëiôiêîâàíîãî ñïåöiàëiñòà.

èË·‰ ‚¥‰ÔÓ‚¥‰‡ππ‚ÓÔÂÈÒ¸ÍËÏ ‰ËÂÍÚË‚‡Ï73/23/EEC ¥ 89/336/EEC, Á‡Ï¥ÌÂÌËωËÂÍÚË‚‡ÏË 2006/95/EC ¥2004/108/EC, ‰Ó flÍËı Ô¥ÁÌ¥¯Â ·ÛÎÓ‚ÌÂÒÂÌÓ ÔÓÔ‡‚ÍË.

● íå òîpêàéòåñÿ ìàøèíèìîêpèìè póêàìè, íîãàìè.

● íå êîpèñòóéòåñÿ ìàøèíîюpîççóòèìè.

● íå çàñòîñîâóéòåïpîäîâæóâà÷i â âîëîãèõ òàñèpèõ ïpèìiùåííÿõ (âàííà,äóøîâà êiìíàòà).

ÓÂÀÃÀ! ÏPÈ ÏPÀÍÍIÂÎÄÀ ÌÎÆÅÍÀÃPIÂÀÒÈÑß ÄÎ 90°Ñ.

● ïåpø íiæ âiäêpèòè êpèøêó,ïåpåêîíàéòåñÿ ó âiäñóòíîñòiâîäè â áàöi.

UKR

12

FR IT

● Ne pas utiliserd’adaptateurs ou de prisesmultiples.

● Cet appareil n’est pasdestiné à être utilisé par despersonnes (notamment lesenfants) incapables,irresponsables ou sansconnaissance sur l’utilisationdu produit, à moins qu’ellesne soient surveillées, ouinstruites sur l’utilisation del’appareil, par une personneresponsable de leur sécurité.

Surveillez les enfants pourêtre sûr qu’ils ne jouent pasavec l’appareil.

● Pour débrancher la prise,ne pas tirer sur le câble.

● Ne pas laisser la machineexposée aux agentsatmosphériques (pluie, soleil,etc...).

● En cas de déménagementne jamais soulever lamachine par les boutons oupar le tiroir des produitslessiviels.

● Pendant le transport nepas appuyer le hublot sur lechariot.

Important!Les ouvertures à la base del’appareil ne doivent enaucun cas être obstruées pardes tapis, moquette ouautres objets.

● 2 personnes pour souleverla machine (voir dessin).

● En cas de panne et/ou demauvais fonctionnementéteindre la machine, fermerle robinet d’alimentationd’eau et ne pas toucher à lamachine. Pour touteréparation adressez-vousexclusivement à un centred’assistance techniqueCandy en demandant despièces de rechangecertifiées constructeur. Le faitde ne pas respecter lesindications susmentionnéespeut compromettre lasécurité de l’appareil.

● Si le remplacement ducâble d’alimentation s’avèrenécessaire, il devra êtreremplacé par un câblespecial fourni par le serviceaprès-vente.

● Non usi adattatori o spinemultiple

● Questo apparecchio non èdestinato ad essere usato dabambini e persone incapaci oinesperte all'uso del prodotto, ameno che non venganosorvegliate o istruite riguardoall'uso dell'apparecchio dauna persona responsabiledella loro sicurezza.

Sorvegliare i bambini in modotale da assicurarsi che nongiochino con l'apparecchio.

● Non tiri il cavo dialimentazione, ol’apparecchio stesso, perstaccare la spina dalla presadi corrente.

● Non lasci espostol’apparecchio ad agentiatmosferici (pioggia, sole,ecc...).

● In caso di trasloco non lasollevi mai dalle manopole odal cassetto del detersivo.

● Durante il trasporto nonappoggi mai l’oblò alcarrello.

Importante!Nel caso si installil’apparecchio su unpavimento ricoperto datappeti o con moquette, sideve fare attenzione che leaperture di ventilazione allabase dell’apparecchio nonvengano ostruite.

● Sollevarla in due personecome illustrato in figura.

● In caso di guasto e/o dicattivo funzionamentodell’apparecchio, lo spenga,chiuda il rubinettodell’acqua e nonmanomettal’elettrodomestico. Perl’eventuale riparazione sirivolga solamente a uncentro di Assistenza TecnicaCandy e richieda l’utilizzo diricambi originali.Il mancato rispetto di quantosopra può compromettere lasicurezza dell’apparecchio.

● Se il cavo di alimentazionerisultasse danneggiato, dovràessere sostituito da un cavospeciale disponibile presso ilservizio di Assistenza Tecnica.

13

EN

● Do not use adaptors ormultiple plugs.

● This appliance is notintended for use by persons(including children) withreduced physical, sensory ormental capabilities, or lack ofexperience and knowledge,unless they have been givensupervision or instructionconcerning use of theappliance by a personresponsible for their safety.

Children should besupervised to ensure thatthey do not play with theappliance.

● Do not pull the mains leador the appliance itself toremove the plug from thesocket.

● Do not leave theappliance exposed toatmospheric agents (rain, sunetc.)

● In the case of removal,never lift the appliance bythe knobs or detersivedrawer.

● During transportation do not lean the door againstthe trolley.

Important!When the appliancelocation is on carpet floors,attention must be paid so asto ensure that there is noobstruction to the bottomvents.

● Lift the appliance in pairsas illustrated in the diagram.

● In the case of failure and/or incorrect operation,turn the washing machineoff, close the water inlet tapand do not tamper with theappliance. Contact a CandyTechnical Assistance Centrefor any repairs and ask fororiginal Candy spare parts.Avoidance of these normsmay compromise the safetyof the appliance.

● Should the supply cord(mains cable) be demaged,this is to be replaced by aspecific cable available fromthe after sales service centre.

● Nepouïívejte adaptérynebo vícenásobné zásuvky.

● Tento spotfiebiã není urãenpro pouÏití osobami (vãetnûdûtí) s omezen˘mi fyzick˘mi ,senzorick˘mi nebomentálními schopnostmi,nebo bez zku‰eností aznalostí spotfiebiãe, pouzepokud nejsou poddohledem nebo pouãenéosobou odpovûdnou zajejich bezpeãnost.

ZabraÀte dûtem, aby sehrály se spotfiebiãem.

● Püi odpojování ze sítënetahejte pouze za sít’ovouäñåru, ale vytáhnëtezáströku ze zásuvky

● Nenechávejte püístrojvystaven atmosférickÿmvlivåm (déät’, slunce atd.)

● Püi püemíst’ování püístrojejej nezvedejte za ovládacívoliöe nebo zásuvku napráäek.

● Püi püevozu neopírejtepraöku dvíüky o vozík.

DDåålleeïïiittéé!! Pokud umístíte püístroj nakoberec, zkontrolujte, zdanejsou ohroïeny ventily vespodní öásti praöky.

● Püístroj zvedejte v párupodle obr.

● V püípadë poruchy nebonesprávné öinnosti vypnëtepraöku, uzavüete püívodvody a neodbornë spüístrojem nemanipulujte.Kontaktujte Servisní centrumCandy a ïádejte originálnínáhradní díly. Nedodrïenítëchto podmínek by mohloohrozit bezpeönÿ provozspotüebiöe.

● Pokud by doälo kpoäkození püívodní äñåry,musí bÿt nahrazena jinouoriginální dodávanouservisními centry Candy.

CZUKR

● íå êîpèñòóéòåñÿ òpiéíèêàìèòà ïåpåõiäíèêàìè;

● ñÂÈ ÔËÒÚ¥È Ì ÔËÁ̇˜ÂÌËÈ ‰Îfl‚ËÓÒÚ‡ÌÌfl β‰¸ÏË (‚ ÚÓÏÛ ˜ËÒÎ¥‰¥Ú¸ÏË) Á Ù¥Á˘ÌËÏË ‚‡‰‡ÏË,ÓÁÛÏÓ‚Ó ‚¥‰ÒÚ‡ÎËÏË, ˜ÛÚÎË‚ËÏË, ˜ËχÎÓ‰ÓÒ‚¥‰˜ÂÌËÏË, ÔÓÍË ‚ÓÌËÔÓ‚ËÌÌ¥ Ô‡ˆ˛‚‡ÚË Ô¥‰ ÍÓÌÚÓÎÂωÓÒ‚¥‰˜ÂÌËı β‰ÂÈ ‡·Ó ‚¥‰ÔÓ‚¥‰ÌÓ‰Ó ¥ÌÒÚÛ͈¥ª ÔÓ ‚ËÍÓËÒÚ‡ÌÌ˛ÔËÒÚÓ˛.

Ñ¥ÚË Ô¥‰ ÍÓÌÚÓÎÂÏ – „‡‡ÌÚ¥fl, ˘Ó‚ÓÌË Ì ·Û‰ÛÚ¸ „‡ÚËÒfl Á ˆËÏÔËÒÚÓπÏ.

● íå òÿãíiòü çà êàáåëü ìàøèíèòà çà ñàìó ìàøèíó ïpèâiäêëю÷åííi âèëêè âiä pîçåòêè;

● íå çàëèøàéòå ìàøèíó âóìîâàõ àòìîñôåpíèõ äié (ïiääîùåì, ïiä ñîíöåì òîùî);

● ó âèïàäêó ïåpåñóâàííÿìàøèíè íå ïiäíiìàéòå ¿¿ çàpó÷êè êåpóâàííÿ ÷è çàêîíòåéíåp äëÿ ìèéíèõçàñîáiâ.

● ïpè ïåpåâåçåííi ìàøèíè íåêëàäiòü ¿¿ ëюêîì íà âiçîê.

ÓÂÀÃÀ!Ó âèïàäêó âñòàíîâëåííÿìàøèíè íà ïiäëîçi çêèëèìîâèì ÷è âîpñèñòèìïîêpèòòÿì, íåîáõiäíîçâåpíóòè óâàãó íà òå, ùîáâåíòèëÿöiéíi îòâîpè, ÿêiçíàõîäÿòüñÿ âíèçó ìàøèíè,íå áóëè çàêpèòi âîpñîì.

● ïiäíiìàéòå ìàøèíó óäâîõ,ÿê ïîêàçàíî íà ìàëюíêó.

● â pàçi íåñïpàâíîñòi ÷èïîãàíî¿ pîáîòè ìàøèíèâiäêëю÷iòü ¿¿, çàêpèéòå êpàíïîäà÷i âîäè òà íåêîpèñòóéòåñÿ ìàøèíîю. Çïèòàíü påìîíòó çâåpòàéòåñÿòiëüêè â óïîâíîâàæåíèéÑåpâiñíèé öåíòp “Êàíäi” òàâèìàãàéòå âèêîpèñòàííÿòiëüêè îpèãiíàëüíèõçàï÷àñòèí. Íåäîòpèìàííÿ öèõíîpì ìîæå ïpèçâåñòè äîïîpóøåííÿ áåçïåêè ìàøèíè.

● ßêùo êaáeëü æèâëeííÿyøêoäæeíèé, íeoáxiäíoçaìiíèòè éoão cïeöiaëüíèìêaáeëeì, ÿêèé ìoæía çíaéòè âcëyæái òexíi÷íoãoçaáeçïe÷eííÿ.

14

FR IT

CAPITOLO 4CHAPITRE 4

CAPACITA’ DI BIANCHERIAASCIUTTA

POTENZA ASSORBITA

AMPERE DEL FUSIBILE DELLA RETE

GIRI DI CENTRIFUGA (giri/min.)

PRESSIONE NELL’IMPIANTOIDRAULICO

TENSIONE

CAPACITE DE LINGE SEC

PUISSANCEABSORBEE

AMPERAGE

ESSORAGE(Tours/min.)

PRESSION DANS L’INSTALLATION HYDRAULIQUE

TENSION

DATI TECNICIDONNÉES TECHNIQUES

kg

min. 0,05max. 0,8

220 - 240

W

A

MPa

V

4

70 cm

51 cm43 cm

CONSULTER LA PLAQUE TECHNIQUE

VEDERE TARGHETTA DATI

‰Ë‚¥Ú¸Òfl Ú‡·Î˘ÍÛ Á ÚÂıÌ¥˜ÌËÏË ‰‡ÌËÏË

VIZ ÄTÍTEK SE ZÁKLADNÍMI ÚDAJI

SEE RATING PLATE

EN

CHAPTER 4

15

MAXIMUM WASH LOAD DRY

POWER INPUT

POWER CURRENT FUSE AMP

SPINr.p.m.

WATER PRESSURE

SUPPLY VOLTAGE

TECHNICAL DATA

KKAAPPIITTOOLLAA 44

CZ

MAX. HMOTNOST SUCHÉHOPRÁDLA

MAX.PÜÍKON

JIÄTËNÍ

OTÁÖKY PÜI ODSTÜEDËNÍ(ot./min.)

TLAK VODY

NAPÁJECÍ NAPËTÍ

TECHNICKÉ ÚDAJEÒåõíi÷íi õàpàêòåpèñòèêè

UKR

PÎÇÄIË 4

Çàâàíòàæåííÿ ñóõî¿áiëèçíè

Ìàêñèìàëüíà ñïîæèâàíàïîòóæíiñòü

Å� çàïîáiæíèê

Øâèäêiñòü îáåpòàííÿöåíòpèôóãè

Òèñê ó ãiäpàâëi÷íiéñèñòåìi

Íàïpóãà âìåpåæi

16

A

BC

CHAPITRE 5

MISE EN PLACEINSTALLATION

Placer la machine près dulieu d’utilisation sans la based’emballage.

Couper les bandesserre-tubes

Dévisser les 2 vis supérieuresA et enlever le couvercle enle tirant horizontalement.Enlever le cartond’emballage.

Dévisser les 2 tirants B sur latraverse portante (au moyend’une clé droite H. 19) etenlever l’entretoise enpolystyrène C placée au-dessous de la traverse.

Ne pas remonter les 2 tirants B!

ATTENTION:NE PAS ENLEVERL’ENTRETOISE ENPOLYSTYRENE PLACEEAU-DESSUS DE LATRAVERSE.

Incliner la machine en avantet enlever les sachets enplastique qui contiennent les2 arrêts en polystyrène qui setrouvent sur les 2 côtés entirant vers le bas.

Remonter le couvercle en lefixant par les 2 vis A.S’assurer que les guideslatéraux du couvercle soientcorrectement engagéscomme indiqué sur le dessin.

ATTENTION:NE PAS LAISSER À LAPORTÉE DES ENFANTSDES ELEMENTSD’EMBALLAGE QUIPEUVENT CAUSER DESRISQUES.

FR

CAPITOLO 5

MESSA IN OPERAINSTALLAZIONE

Porti la macchina vicino alluogo di utilizzo senza ilbasamento dell’imballo.

Tagli le fascette fermatubo

Svitare le 2 viti superiori Ae togliere il coperchio,sfilandolo in orizzontale.Tolga il cartone diprotezione.

Svitare i 2 tiranti B sullatraversa portante (con unachiave fissa H. 19) e togliereil distanziere di polistirolo C aldi sotto di essa.

Non rimontare i 2 tiranti B!

ATTENZIONE: NON RIMUOVERE IL DISTANZIERE DIPOLISTIROLO, SITUATOSOPRA LA TRAVERSA.

Inclinare la macchina inavanti e sfilare i sacchetti inplastica che contengono i 2blocchetti in polistirolo postisui due lati, tirando verso ilbasso.

Rimontare il coperchio,fissandolo con le 2 viti A.Attenzione che le guidelaterali del coperchio sianoinserite correttamente comemostrato in figura.

ATTENZIONE: NON LASCI ALLAPORTATA DI BAMBINI GLIELEMENTIDELL’IMBALLAGGIO INQUANTO POTENZIALIFONTI DI PERICOLO.

IT

17

KKAAPPIITTOOLLAA 55

UVEDENÍ DOPROVOZUINSTALACE

Vybalte praöku a postavte jina místo, kde bude stát.

Uvolnëte püívodní kabel ahadici.

Uvolnë oba dva vrchní ärouby“AA” a odejmëte víko praöky.

Vyjmëte oba dva zajiät’ovacíärouby “BB” francouzskÿmklíöem nebo äroubovákem aodstrañte polystyrenovouvloïku “CC”.Ärouby uschovejte propüípadnÿ transport praöky.

PPOOZZOORR:: BBeezz vvyyjjmmuuttíízzaajjiiäätt’’oovvaaccíícchh äärroouubbåå //BB// mmååïïeeddoojjíítt kk ppooääkkoozzeenníí pprraaöökkyy..

PPOOZZOORR::NNEEHHŸŸBBEEJJTTEE SSPPOOLLYYSSTTYYRREENNOOVVOOUUVVLLOOÏÏKKOOUU UUMMÍÍSSTTËËNNOOUUNNAADD KKOOVVOOVVOOUUÚÚCCHHYYTTKKOOUU..

NakloÀte praãku smûremdopfiedu a odstraÀteplastové sáãky obsahujícídva polystyrénové bloky postranách, pohybem dolÛ.

Nasuñte a püiäroubujte znovuvíko praöky pomocí oboudvou äroubå AA.Upozornûní: prosím ujistûte se,aby bûhem osazovánívrchního panelu bylyusazovací kolíky správnûzasunuté v jejích zdífikách nalevé stranû skfiínû, jak ukazujenákres.

PPOOZZOORR::OODDSSTTRRAAÑÑTTEE ZZBBYYTTKKYYOOBBAALLUU ZZ DDOOSSAAHHUU DDËËTTÍÍ,,MMOOHHLLYY BBYY BBŸŸTTZZDDRROOJJEEMM NNEEBBEEZZPPEEÖÖÍÍ..

CZ EN

CHAPTER 5

SETTING UPINSTALLATION

Move the machine near itspermanent position withoutthe packaging base.

Cut tube-holding straps.

Unscrews the two top screwsA and remove the cover,sliding it off horizontally.Remove the cardboardprotection.

Unscrews the two tie bracesB on the crosspiece (with anH. 19 spanner) and removethe polystyrene spacers Cunder it.

Please do not fit the 2 tiebraces B again!

IMPORTANT:DO NOT REMOVE THESPACERS ABOVE THECROSSPIECE.

Lean the machine forwardand remove the plasticbags containing the twopolystyrene blocks at thesides, pulling downwards.

Replace the cover with thetwo screws A.Please ensure when fittingthe table top the locatingpins are inserted correctly intheir slots, positioned on theside of the cabinet as shownin the relevant diagram.

WARNING:DO NOT LEAVE THEPACKAGING IN THEREACH OF CHILDREN ASIT IS A POTENTIALSOURCE OF DANGER.

PÎÇÄIË 5

ìëíÄçéÇäÄ íÄìÇßåäçÖççü ÇêéÅéíì

ÇÒÚ‡ÌÓ‚¥Ú¸ ԇθÌÛ Ï‡¯ËÌÛÌÂÔÓ‰‡Î¥Í ‚¥‰ Ï¥Òˆfl ªª ÂÍÒÔÎÛ‡Ú‡ˆ¥ª·ÂÁ ÓÒÌÓ‚Ë ÛÔ‡ÍÓ‚ÍË

Çˉ‡Î¥Ú¸ Í¥ÔÎÂÌÌfl ¯Î‡Ì„¥‚.

ÇËÍÛÚ¥Ú¸ 2 ‚ÂıÌ¥ı „‚ËÌÚË Ä ¥Ḁ́ϥڸ Í˯ÍÛ, ÔÂÂÒÛ‚‡˛˜Ë ªª Û„ÓËÁÓÌڇθÌÓÏÛ Ì‡ÔflÏÍÛ.

ÇËÍÛÚ¥Ú¸ 2 „‚ËÌÚË Ç Á Ù¥ÍÒÛ˛˜ÓªÔÓÔ˜ËÌË Ú‡ ‚ˉ‡Î¥Ú¸ Á-Ô¥‰ ̪ÔÓÎ¥ÒÚËÓÎÓ‚Û ÔÓÍ·‰ÍÛ ë.

ìÇÄÉÄ !çÖ ÇàÑÄãüâíÖèéãßëíàêéãéÇìèêéäãÄÑäì, üäÄêéáíÄòéÇÄçÄ èéÇÖêïîßäëìûóé∫èéèÖêÖóàçà.

ç‡ıËÎËÚ¸ χ¯ËÌÛ ‚Ô‰ ¥Á‚¥Î¸Ì¥Ú¸ ªª ‚¥‰ ÔÓÎ¥ÂÚËÎÂÌÓ‚Ó„ÓÏ¥¯Í‡, ‚ËÚfl„Ì¥Ú¸ ÔÓÎ¥ÒÚËÓÎÓ‚¥ÔÓÍ·‰ÍË, ÓÁÚ‡¯Ó‚‡Ì¥ Á ·ÓÍ¥‚ÍÓÔÛÒÛ.

ìÒÚ‡‚Ú ̇ ϥ҈ Í˯ÍÛ ¥ Á‡Í¥Ô¥Ú¸ªª ‰‚Óχ „‚ËÌÚ‡ÏË Ä.

èÂÂÍÓ̇ÈÚÂÒfl, ˘Ó ·ÓÍÓ‚¥ ̇ÔflÏÌ¥Í˯ÍË ÛÒÚ‡‚ÎÂÌ¥ Á„¥‰ÌÓ ÁÏ‡Î˛ÌÍÓÏ.

чΥ ÛÒÚ‡Ìӂ͇ ‡Ì‡ÎÓ„¥˜Ì‡ ‰Îfl ‚Ò¥ıÏÓ‰ÂÎÂÈ.

ìÇÄÉÄ !çÖ áÄãàòÄâíÖÖãÖåÖçíà ìèÄäéÇäàåÄòàçà Ç åßëñß,Ñéëíìèçéåì Ñãü ÑßíÖâ.ñß ÖãÖåÖçíà ∏èéíÖçñßâçàå ÑÜÖêÖãéåçÖÅÖáèÖäà.

UKR

18

min 50 cmmax 85 cm

+2,6 mt max

ma

x 1

00

cm

min 4 cm

Appliquer la feuillesupplémentaire sur le fondcomme dans la figure.

Raccorder le tuyau d’arrivéed’eau au robinet.

L'appareil doit être relié àl'arrivée d'eau exlusivementavec les tuyaux fournis .Ne pas réutiliser les ancienstuyaux.

ATTENTION:NE PAS OUVRIR LE ROBINET

Approcher la machine contrele mur en faisant attention àce que le tuyau n’ait nicoudes ni étranglements.

Raccorder le tuyau devidange au rebord de labaignoire ou, mieux encore, àun dispositif fixe d’évacuation,hauteur mini. 50 cm, et dediamètre supérieur au tuyaude la machine à laver.En cas de besoin, utiliser lecoude rigide livré avec lamachine.

FR IT

Applichi il foglio di poliondasul fondo come mostrato infigura.

Allacci il tubo dell’acqua alrubinetto.

L’apparecchio deve essereconnesso alla rete idricasolo con i nuovi tubi dicarico forniti in dotazione. Ivecchi tubi di carico nondevono essere riutilizzati.

ATTENZIONE:NON APRA IL RUBINETTO

Accosti la lavatrice al murofacendo attenzione chenon vi siano curve ostrozzature, allacci il tubo discarico al bordo dellavasca.

o meglio a uno scarico fisso;altezza minima 50 cm, didiametro superiore al tubodella lavatrice.In caso di necessità utilizzarela curva rigida in dotazione.

min 50 cmmax 85 cm

+2,6 mt max

ma

x 1

00

cm

min 4 cm

19

EN

Fix the sheet of corrugatedmaterial on the bottom asshown in picture.

Connect the fill hose to the tap.

The appliance must beconnected to the watermains using new hose-sets.The old hose-sets should notbe reused.

IMPORTANT:DO NOT TURN THE TAP ON AT THIS TIME.

Position the washingmachine next to the wall.Hook the outlet tube to theedge of the bath tub,paying attention that thereare no bends orcontractions along the tube.

It is better to connect thedischarge hose to a fixedoutlet of a diameter greaterthan that of the outlet tubeand at a height of min. 50cm. If is necessary to use theplastic sleeve supplied.

Upevnëte ke dnu praökypüiloïenÿ protihlukovÿ ätít zvlnitého materiálu podleobrázku.

Hadici püívodu vodypüípevnëte k vodovodnímukohoutu koncem s pojistnÿmventilem (Water stop system).

Spotüebiö musí bÿt püipojen kpüívodu vody novou hadicí,která je souöástí vÿbavyspotüebiöe. Staré hadicenesmëjí bÿt znovu pouïívány.

DDÅÅLLEEÏÏIITTÉÉ:: VV TTÉÉTTOO FFÁÁZZII NNEEPPOOUUÄÄTTËËJJTTEEVVOODDUU..

Opüete konec odtokovéhadice o vanu a dbejte nato, aby na hadici nevzniklyzlomy nebo ohnutí. Odtokováhadice má bÿt umístëna vevÿäce min. 50 cm.

Je lepäí pouïijete-li pevnéhoodpadu o vëtäím pråmëru,neï je pråmër odtokovéhadice, tím umoïnítepråchod vzduchu. Pokud je potüeba, pouïijtepevnÿ U-drïák k upevnëníhadice.

Püípadné prodlouïeníodtokové hadice måïe zavinitporuchy v chodu odtokovéhoöerpadla a filtru, zejména vpüípadë, je-li deläí neï 1 m.

CZUKR

Ïpèñóíüòå ïpàëüíó ìàøèíóäî ñòiíè. Çàêpiïiòü çëèâíèéøëàíã íà êpàю âàííè,ñëiäêóю÷è, àáè òpóáêè íåïåpåãèíàëèñÿ òà íåïåpåêpó÷óâàëèñÿ.

Êpàùå ïpèºäíàòè çëèâíèéøëàíã áåçïîñåpåäíüî äîêàíàëiçàöiéíî¿ òpóáè çìiíiìàëüíîю âèñîòîю íàäpiâíåì ïiäëîãè 50 ñì iäiàìåòpîì áiëüøèì çàäiàìåòp çëèâíî¿ òpóáèìàøèíè. ßêùî íåîáõiäíî,âèêîpèñòîâóéòå æîpñòêèéïpèñòpié äëÿ çàãèíàííÿçëèâíî¿ òpóáè.

Çàôiêñóéòå ïîëiõâèëüîâóïpîêëàäêó íà îñíîâi ìàøèíè,ÿê öå ïîêàçàíî íà ìàëюíêó.

Ïpèºäíàéòå òpóáêó íàáîpóâîäè äî âîäîïpîâiäíîãîêpàíó.

èË·‰Ë ÔÓ‚ËÌ¥ ·ÛÚË Ô¥‰’π‰Ì‡Ì¥ ‰Ó‚Ó‰ÌÓª ÏÂÂÊ¥ Á‡ ‰ÓÔÓÏÓ„Ó˛ÌÓ‚Ó„Ó ¯Î‡Ì„Û. ëÚ‡ËÈ ¯Î‡Ì„ÔÓ‚ÚÓÌÓ ‚ËÍÓËÒÚÓ‚Û‚‡ÚËÁ‡·ÓÓÌÂÌÓ.

ÓÂÀÃÀ! ÍÅÂIÄÊPÈÂÀÉÒÅ ÊPÀÍ ÂÖÅÉ ÌÎÌÅÍÒ.

20

FR IT

Mettre la machine à niveauavec les pieds avant.

a) Tourner dans le sens desaiguilles d’une montrel’écrou de façon àdévérouiller la vis du pied.

b) Tourner le pied et le fairemonter ou descendrejusqu’à obtenir une parfaiteadhérence au sol.

c) Enfin bloquer le pied enrevissant l’écrou dans le sensinverse des aiguilles d’unemontre et le faire adhérer aufond de la machine.

Vérifier que la manette soitsur la position “OFF” et que lehublot soit fermé.

Brancher la prise.

ATTENTION:Au cas où il serait nécessairede remplacer le cabled’alimentation, assurez vousde respecter les codes-couleur suivants dans lebranchement de chacundes fils:

BLEU - NEUTRE (N)

MARRON - PHASE (L)

VERT-JAUNE - TERRE ( )

Une fois l'appareil installé, laprise électrique doit resteraccessible.

Livelli la macchina con ipiedini anteriori.

a) Girare in senso orario ildado per sbloccare la vitedel piedino.

b) Ruotare il piedino e farloscendere o salire fino adottenere la perfettaaderenza al suolo.

c) Bloccare infine il piedinoriavvitando il dado in sensoantiorario, fino a farlo aderireal fondo della lavatrice.

Si assicuri che la manopolasia in posizione “OFF” e l’oblòsia chiuso.

Inserisca la spina.

ATTENZIONE:nel caso si renda necessariosostituire il cavo dialimentazione, assicurarsi dirispettare il seguentecodice-colore durante ilcollegamento dei singoli fili:

BLU - NEUTRO (N)

MARRONE - FASE (L)

GIALLO-VERDE - TERRA ( )

L’apparecchio deve essereposto in modo che la spinasia accessibile adinstallazione avvenuta.

A

B

C

21

EN

Use front feet to level themachine with the floor:

a) Turn the nut clockwise torelease the screw adjuster ofthe foot.

b) Rotate foot to raise orlower it until it stands firmly onthe ground.

c) Lock the foot in positionby turning the nut anti-clockwise until it comes upagainst the bottom of themachine.

Ensure that the knob is on the“OFF” position and the loaddoor is closed

Insert the plug.

ATTENTION:should it be necessary toreplace the supply cord,connect the wire inaccordance with thefollowing colours/codes:

BLUE - NEUTRAL (N)

BROWN - LIVE (L)

YELLOW-GREEN - EARTH ( )

After installation, theappliance must bepositioned so that the plug isaccessible.

Praöka má 2 pohyblivénoïiöky, kterÿmi lze vyrovnatvodorodnou polohu praöky.

aa)) Otáöejte maticí äroubu posmëru hod. ruöiöek a pakmåïete püizpåsobit vÿäkunoïiöky.

bb)) Otáöením sniïujte nebozdvihejte noïiöku, dokudperfektnë nepüilne k podlaze.

cc)) Upevnëte polohu noïiökyotoöením matice äroubu protismëru hod. ruöiöek.

Zkontrolujte, Ïe voliãprogramÛ je v poloze OFF advífika praãky jsou zavfiená.

Zapojte záströku do sítë.

UPOZORNùNÍ:V pfiípadû potfieby v˘mûnypfiívodního kabelu pfiipojujtevodiãe v souladu snásledujícím barvami/kódy:

MODR¯ - NEUTRÁLNÍ (N)

HNùD¯ - ÎIV¯ (L)

ÎLUTO-ZELEN¯ - UZEMNùNÍ ( )

Po instalaci spotüebiöe seujistëte, ïe spotüebiö jeumístën tak, aby byla snadnopüístupná zásuvka.

CZUKR

ÇËÍÓËÒÚÓ‚ÛÈÚ ‚Ò¥ 4 Ì¥ÊÍË, ˘Ó·‚Ë¥‚ÌflÚË Ï‡¯ËÌÛ Ì‡ Ô¥‰ÎÓÁ¥.

À. ïîâåpíiòü çà ãîäèííèêîâîюñòpiëêîю ãàéêó, àáèpîçáëîêóâàòè ãâèíò íiæêè;

Â. îáåpòàю÷è íiæêó, ïiäíiìiòü÷è îïóñòiòü ìàøèíó äî äîápî¿ ¿¿îïîpè íà ïiäëîãó;

Ñ. çàáëîêóéòå ãâèíò íiæêè,çàòÿãíóâøè ãàéêó ïpîòèãîäèííèêîâî¿ ñòpiëêè äî óïîpó.

èÂÂÍÓ̇ÈÚÂÒfl, ˘Ó ÍÌÓÔ͇Á̇ıÓ‰ËÚ¸Òfl ̇ ÔÓÁˈ¥ª OFF Ú‡ ‰‚Â¥Á‡‚‡ÌÚ‡ÊÂÌÌfl Á‡˜ËÌÂÌ¥

Óâiìêíiòü âèëêó äî pîçåòêè.

Ñé ìÇÄÉàèË ÌÂÓ·ı¥‰ÌÓÒÚ¥ Á‡Ï¥ÌË Í‡·Âβ,Á`π‰Ì‡ÌËı ÔÓ‚Ó‰¥‚, Á`π‰ÌÛÈÚ ªı‚¥‰ÔÓ‚¥‰ÌÓ ‰Ó ªı ÔÓÒÎ¥‰Ó‚ÌÓÒÚ¥(ÍÓθӥ‚/ÍÓ‰¥‚):

ÅãÄäàíçàâ - çÖâíêÄãú (N)

äéêàóçÖÇàâ - èßÑ çÄèêìÉéû (L)

ÜéÇíé-áÖãÖçàâ - áÄáÖåãÖççü ( )

è¥ÒÎfl ‚ÒÚ‡ÌÓ‚ÎÂÌÌfl, ÔË·‰ ÔÓ‚ËÌÂÌ·ÛÚË ÓÁÚ‡¯Ó‚‡ÌËÈ Ú‡Í, ˘Ó·¯ÚÂÔÒÂθ̇ ‚ËÎ͇ Ú‡ ÓÁÂÚ͇ÂÎÂÍÚÓÔÓÒÚ‡˜‡ÌÌfl ·ÛÎË Î„ÍÓ‰ÓÒÚÛÔÌ¥.

CHAPITRE 6

COMMANDES

Poignée d’ouverture duhublot

Témoin de programme encours

Touche marche/pause

Touche "Aquaplus"

Touche Lavage à Froide

Touche Départ Différé

Touche "Essorage"

Ecran Digital

Les voyants des touches

Manette des programmes delavage avec OFF

Bacs à produits

CAPITOLO 6

COMANDI

Maniglia apertura oblò

Spia inizio programma

Tasto Avvio/pausa

Tasto Aquaplus

Tasto Lavaggio Freddo

Tasto Partenza Differita

Tasto Selezione Centrifuga

Display Digit

Spie tasti

Manopola programmi dilavaggio con OFF

Cassetto detersivo

22

FR IT

A

B

C

D

E

F

G

H

M

N

P

A

P

E

M D NGHFB

M

C

23

EN

CHAPTER 6

CONTROLS

Door handle

Programme start light

Start button

Aquaplus button

Cold wash button

Start Delay button

Spin Speed button

Digital Display

Buttons indicator light

Timer knob for washprogrammes with OFF position

Detergent drawer

KKAAPPIITTOOLLAA 66

OVLÁDACÍ PRVKY

DrÏadlo otevfiení dvífiek

Kontrolka „zaãátekprogramu“

Tlaãítko “Start”

Tlaãítko Aquaplus

Tlaãítko studené Praní

Tlaãítko OdloÏeného Startu

Tlaãítko Volba Odstfiedûní

Displej Digit

KKoonnttrroollkkyy TTllaaööíítteekk

Voliã programÛ s OFF

Zásobník pracích prostfiedkÛ

CZUKR

PÎÇÄIË 6

ÏÀÍÅËÜ ÊÅPÓÂÀÍÍß

ê͇ۘ ‰‚ÂÂÈ

ß̉Ë͇ÚÓ Á‡ÔÛÒÍÛ ÔÓ„‡ÏË

äÌÓÔÍË “ëÚ‡Ú”

äÌÓÔÍË "Aquaplus"

è‡ÌÌfl ‚ ıÓÎÓ‰Ì¥È ‚Ó‰¥

KÌÓÔ͇ Á‡ÚËÏÍË ÔÛÒÍÛ

KÌÓÔ͇ "¯‚ˉͥÒÚ¸ ˆÂÌÚËÙÛ„Ë"

ˆËÙÓ‚ËÈ ‰ËÒÔÎÂÈ

äÌÓÔÍË Ò‚¥ÚÎÓ‚Óª ¥Ì‰Ë͇ˆ¥ª

èÓ„‡Ï‡ÚÓ Á ÔÓÁˈ¥π˛ OFF(‚ËÏÍÌÂÌÓ)

Êîíòåéíåp äëÿ ìèюyèõ çàñîáiâ

FR IT

DESCRIPTION DESCOMMANDES

POIGNEE D’OUVERTURE DUHUBLOTPour ouvrir le hublotactionner le bouton dansla poignée.

ATTENTION:UN DISPOSITIF SPECIALDE SECURITE EMPECHEL’OUVERTURE IMMEDIATEDU HUBLOT A LA FIN DULAVAGE. APRES LA PHASED’ESSORAGE, ATTENDRE 2MINUTES AVANTD’OUVRIR LE HUBLOT.

TEMOIN DE PROGRAMME ENCOURSCe témoin s’allume dès quela touche START est pressée.

DESCRIZIONECOMANDI

MANIGLIA APERTURA OBLÒPer aprire l’oblò premere laleva situata all’interno dellamaniglia.

ATTENZIONE:UNO SPECIALEDISPOSITIVO DI SICUREZZAIMPEDISCE L’IMMEDIATAAPERTURA DELL’OBLO”ALLA FINE DEL LAVAGGIO.AL TERMINE DELLA FASE DICENTRIFUGA ATTENDA 2MINUTI PRIMA DI APRIREL’OBLÒ.

SPIA INIZIO PROGRAMMA

Si illumina dopo avere premutoil tasto START.

24

A

2 min.

B

25

DESCRIPTION OFCONTROL

DOOR HANDLE

Press the finger-bar inside the door handle to open thedoor

IMPORTANT:A SPECIAL SAFETYDEVICE PREVENTS THEDOOR FROM OPENINGAT THE END OF THEWASH/SPIN CYCLE. ATTHE END OF THE SPINPHASE WAIT UP TO 2MINUTES BEFOREOPENING THE DOOR.

PROGRAMME START LIGHT

This lights up when the STARTbutton has been pressed.

EN

POPIS OVLÁDACÍCHPRVKÅ

DRÎADLO OTEV¤ENÍ DVͤEK

K otevfiení dvífick stisknûtepojistku umístûnou navnitfiní stranû drÏadla.

PPOOZZOORR::SSPPEECCIIÁÁLLNNÍÍ PPOOJJIISSTTKKAAZZAABBRRAAÑÑUUJJEE OOTTEEVVÜÜEENNÍÍDDVVÍÍÜÜEEKK PPRRAAÖÖKKYY IIHHNNEEDDPPOO SSKKOONNÖÖEENNÍÍ PPRRAANNÍÍ..JJAAKKMMIILLEE SSKKOONNÖÖÍÍÏÏDDÍÍMMÁÁNNÍÍ,, VVYYÖÖKKEEJJTTEE 22MMIINNUUTTYY AA PPOOTTOOMMTTEEPPRRVVEE DDVVÍÍÜÜKKAAOOTTEEVVÜÜEETTEE..

KONTROLKA „ZAâÁTEKPROGRAMU“Tato kontrolka se rozsvítí postisknutí tlaãítka START.

CZ

ÏPÈÇÍÀЧÅÍÍßÊÍÎÏÎÊ

êìóäÄ ÑÇÖêÖâç‡ÚËÒÌ¥Ú¸ ԇθ˜ËÍÓ‚Û ÍÌÓÔÍÛ‚Ò‰ËÌ¥ Û˜ÍË ‰Îfl ‰‚ÂÂÈ ‰ÎflÚÓ„Ó, ˘Ó· ‚¥‰˜ËÌËÚË ‰‚Â¥.

Óâàãà! Ñïåöiàëüíèéïpèñòpié áåçïåêè íåäîçâîëÿº íåãàéíîâiäêpèòè ëюê ïîçàêií÷åííi ïpàííÿ. Ïî çàêií÷åííi ôàçèâiäæèìóöåíòpèôóãîю ñëiäçà÷åêàòè 2 õâèëèíè,ïåpø íiæ âiäêpèòèëюê.

ßçÑàäÄíéê áÄèìëäìèêéÉêÄåàñÂÈ ¥Ì‰Ë͇ÚÓ Á‡„Ó‡πÚ¸Òfl Ô¥ÒÎfl̇ÚËÒ͇ÌÌfl ÍÌÓÔÍË "èìëä".

UKR

FR IT

TOUCHE MARCHE/PAUSE

Appuyez sur la touche pourcommencer le cycle.

ATTENTION:LORSQUE LA TOUCHESTART A ETEENCLENCHEE L’APPAREILNE COMMENCERA LECYCLE QU’APRESQUELQUES SECONDES.

CHANGER LAPROGRAMMATION APRES LEDEMARRAGE DE LA MACHINE(PAUSE)Maintenez la pression sur lebouton “START/PAUSE” durant2 secondes, les témoins desboutons d’optionsclignoteront et l’indicateurdu temps restant indiqueraque la machine est enpause. Modifiez et pressez lebouton “START/PAUSE” pourrelancer le programme.

Le voyant lumineux " Témoinde verrouillage de porte "reste allumé pendant environ2 minutes. Il est possibled’ouvrir la porte une fois levoyant lumineux éteint.Pour relancer le programme,appuyez une nouvelle foissur le bouton "MARCHE".

ANNULATION D’UNPROGRAMME SELECTIONNÉAfin d’annuler unprogramme, positionnez lesélecteur sur OFFSélectionnez un programmedifférentRepositionnez le sélecteur surOFF.

TASTO AVVIO/PAUSA

Premere per avviare il cicloimpostato con la manopolaprogrammi.

NOTA: DOPO AVEREAVVIATO LALAVABIANCHERIA CON ILTASTO START SI DOVRÀATTENDERE ALCUNISECONDI AFFINCHÉ LAMACCHINA INIZI ILPROGRAMMA.

MODIFICARE IMPOSTAZIONIDOPO AVVIO DELPROGRAMMA (PAUSA)Dopo l’avvio del programmapossono essere modificate solole regolazioni e le opzionitramite i tasti opzione. Tenere iltasto “START/PAUSA” premutoper circa 2 secondi, illampeggio delle spie dei tastiopzione e del tempo residuoindica che la macchina è inpausa, modifichi quantodesiderato e premanuovamente il tasto“START/PAUSA” annullandol’intermittenza.

Se si desidera aggiungere otogliere capi durante illavaggio, attendere DUE minutiaffinché il dispositivo disicurezza liberi il bloccodell’oblò e ne permettal’apertura.Effettuata la manovra, dopoaver richiuso l’oblò e premutoil tasto AVVIO/PAUSA, lamacchina ripartirà dal puntoin cui era stata fermata.

CANCELLAZIONE PROGRAMMAIMPOSTATOPer annullare il programma,portare il selettore in posizioneOFF.Selezionare un programmadiverso.Riportare il selettoreprogrammi in posizione OFF.

26

C

27

START BUTTON

Press to start the selectedcycle.

NOTE: WHEN THE STARTBUTTON HAS BEENPRESSED, THE APPLIANCECAN TAKE FEW SECONDSBEFORE STARTSWORKING.

CHANGING THE SETTINGSAFTER THE PROGRAMMESHAS STARTED (PAUSE)Press and hold the“START/PAUSE” button forabout 2 seconds, theflashing lights on the optionsbuttons and time remainingindicator will show that themachine has been paused,adjust as required and pressthe “START/PAUSE” buttonagain to cancel the flashinglights.

If you wish to add or removeitems during washing, wait 2minutes until the safetydevice unlocks the door.When you have carried outthe manoeuvre, close thedoor, press START button andthe appliance will continueworking where it left off.

CANCELLING THEPROGRAMMETo cancel the programme,set the selector to the OFFposition.Select a differentprogramme.Re-set the programmeselector to the OFF position.

EN

TLAâÍTKO START

Stisknutím tohoto tlaãítkadojde ke spu‰tûní programunastaveného na voliãiprogramÛ .

POZN.: PO SPU·TùNÍPRAâKY TLAâÍTKEMSTART JE NUTNÉ VYâKATNùKOLIK VTE¤IN, NEÎ JEPRAâKA UVEDENA DOCHODU.

ZMùNA NASTAVENÍ PROGRAMUPO SPU·TùNÍ (PAUSA)Po spu‰tûní programu lzezmûnit pouze ta nastavení afunkce, které se volí pomocítlaãítek funkcí. Stisknûte tlaãítko„START/PAUSA“ pfiibliÏnû na 2sekundy: bûhem pfiestávky vpracím programu kontrolkytlaãítek pro volbupoÏadovan˘ch funkcí atlaãítek zb˘vajícího ãasublikají. Pokud si pfiejete abyprogram pokraãoval,stisknûte tlaãítko„START/PAUSA“ je‰tû jednou.

Pokud si pfiejete vyjmout ãipfiidat prádlo bûhem praní, avyãkejte DVù minuty, dokudbezpeãnostní zafiízeníneuvolní dvífika praãky. Po vloÏení ãi vyjmutí prádla,opûtovném uzavfiení dvífiekpraãky a stisknutí tlaãítkaSTART, bude praãkapokraãovat v pracím cyklu odstejného místa, ve kterém bylcyklus pfieru‰en.

ZRU·ENÍ NASTAVENÉHOPROGRAMUAbyste zru‰ili program, dejteovladaã programÛ dopolohy OFF.Zvolte jin˘ program.Ovladaã programÛ dejtezpût do polohy OFF.

CZ

äçéèäÄ ëíÄêíì

ç‡ÚËÒÌ¥Ú¸ ‰Îfl ÚÓ„Ó, ˘Ó· ÔÓ˜‡ÚËÓ·‡ÌËÈ ˆËÍÎ Ô‡ÌÌfl.

çéíÄíäà: äéãà äçéèäÄëíÄêí ÇäãûóÖçÄ,èêàãÄÑì åéÜÖ ÅìÑÖçÖéÅïßÑçé ÑÖäßãúäÄëÖäìçÑ èÖêÖÑèéóÄíäéå êéÅéíà.

áϥ̇ ̇·¯ÚÛ‚‡Ì¸ Á‡ÔÓ„‡Ï‡ÏË ÓÁÔÓ˜‡Î‡Òfl(èÄìáÄ)ç‡ÚËÒÌ¥Ú¸ Ú‡ ÛÚËÏÛÈÚ ÍÌÓÔÍÛ"áÄèìëä/èÄìáÄ"("START/PAUSE") ÛÔÓ‰Ó‚ÊÔË·ÎËÁÌÓ 2-ı ÒÂÍÛ̉. åÂÂıÚ¥ÌÌfl¥Ì‰Ë͇ÚÓ¥‚ ÍÌÓÔÓÍ ‡ÍÚË‚¥Á‡ˆ¥ª‰Ó‰‡ÚÍÓ‚Ëı ÙÛÌ͈¥È Ú‡ ¥Ì‰Ë͇ÚÓÁ‡Î˯ÍÓ‚Ó„Ó ˜‡ÒÛ ‚͇ÁÛ‚‡ÚËÏÛڸ̇ ÚÂ, ˘Ó ԇθ̇ χ¯Ë̇Ô‚‰Â̇ Û ÂÊËÏ Ô‡ÛÁË.ëÍÓ„ÛÈÚ ÌÂÓ·ı¥‰Ì¥ ÙÛÌ͈¥ª Ú‡ ˘Â‡Á ̇ÚËÒÌ¥Ú¸ ÍÌÓÔÍÛ"áÄèìëä/èÄìáÄ"("START/PAUSE") ‰Îfl ‚¥‰Íβ˜ÂÌÌfl¥Ì‰Ë͇ÚÓ¥‚.

üÍ˘Ó ‚Ë ·‡Ê‡πÚ ‰Ó‰‡ÚË ‡·Ó‚ËÈÌflÚË Â˜¥ Ô¥‰ ˜‡Ò Ô‡ÌÌfl,ÔÓ˜Â͇ÈÚ 2 ı‚ËÎËÌË ‰Ó ÚËı Ô¥,ÔÓÍË Á‡ÔÓ·¥ÊÌËÈ ÏÂı‡Ì¥ÁÏ ÌÂÓÁ·ÎÓÍÛπ ‰‚ÂˆflÚ‡. è¥ÒÎfl ÚÓ„Ó flÍ ‚Ë ‚ËÍÓ̇ÎË Ú‡ÍËÈχÌ‚, Á‡ÍËÈÚ ‰‚ˆflÚ‡,̇ÚËÒÌ¥Ú¸ ÍÌÓÔÍÛ "START" ¥ χ¯Ë̇ÔÓ‰Ó‚ÊËÚ¸ Ô‡ˆ˛‚‡ÚË.

ÄçìãûÇÄççü éÅêÄçé∫èêéÉêÄåà.ÑÎfl ‚ËÍβ˜ÂÌÌfl ÔÓ„‡ÏËÔÓÒÚ‡‚Ú ÔÂÂÏË͇˜ Û ÔÓÎÓÊÂÌÌfl"ÇàåäçÖçé" ("OFF"). é·Â¥Ú¸ ¥Ì¯Û ÔÓ„‡ÏÛ. ÇÒÚ‡ÌÓ‚¥Ú¸ ÔÂÂÏË͇˜ ÔÓ„‡Ï ÛÔÓÎÓÊÂÌÌfl "ÇàåäçÖçé" ("OFF").

UKR

28

D

FR IT

Les options doivent êtresélectionnées AVANTd’appuyer sur la touche“MARCHE”.

TOUCHE "AQUAPLUS"

Grâce au nouveau SensorSystem, il est possible, enactivant la touche Aquaplus,d’effectuer un cycle delavage spécifique pour lestissus résistants et mixtes. Lelavage ainsi effectué permetd’éliminer tout résidu lessivielet donc de prendre soin despeaux délicates qui seronten contact avec ces fibres.L’ajout d’une plus grandequantité d’eau au lavageainsi que l’action renforcéede 5 rinçages avecessorages intermédiairespermettent d’obtenir unlinge propre parfaitementrincé. Afin d’obtenir unrésultat optimal de lavage, laquantité d’eau est accruependant cette phase ducycle garantissant uneparfaite dilution de la lessive.La quantité d’eau estégalement accrue aumoment du rinçage demanière à éliminer toutetrace de lessive des fibres.Cette fonction a étéspécialement étudiée pourles PEAUX DELICATES ETSENSIBLES pour lesquellesmême un minimum de résidude lessive peut causerirritations ou allergies.Il est aussi conseillé d’utilisercette fonction pour le LINGEDES ENFANTS, pour le LINGEDELICAT en général ainsi quepour le lavage des TISSUSEPONGE dont les fibrestendent à retenir la lessive.Pour assurer une meilleureprestation de lavage, cettefonction est toujours activependant les programmesDélicat et Laine/lavage a lamain.

I tasti opzione devonoessere selezionati prima dipremere il tasto AVVIO.

TASTO “AQUAPLUS”

Grazie al nuovo SensorSystem, agendo sul tasto èpossibile effettuare un nuovospeciale ciclo di lavaggioapplicabile nei programmiper tessuti resistenti e mistiche si prende cura delle fibree della pelle delicata di chi leindossa.L’aggiunta di molta piùacqua e la nuova azionecombinata di cicli dirotazione del cesto concarico e scarico d’acqua,permette di ottenere capiperfettamente puliti erisciacquati.Viene aumentatal’acqua in lavaggio perottenere la perfettadissoluzione del detersivo,garantendo un’efficaceazione pulente.Vieneaumentata l’acqua anche almomento dei risciacqui inmodo da eliminare ognitraccia di detersivo dallefibre.Questa funzione è statastudiata appositamente perle persone con pelle delicatae sensibile, per le quali ancheun minimo residuo di detersivopuò causare irritazioni oallergie.Si consiglia di utilizzare questafunzione anche per i capi deibambini e per i delicati ingenerale, oppure nellavaggio di capi di spugna lecui fibre tendonomaggiormente a trattenere ildetersivo.Per assicurare le miglioriprestazioni di lavaggio questafunzione è sempre attiva neiprogrammi Delicati eLana/lavaggio a mano.

EN

The option buttons shouldbe selected before pressingthe START button

“AQUAPLUS” BUTTON

By pressing this button youcan activate a special newwash cycle in the Colourfastand Mixed Fabricsprograms, thanks to the newSensor System. This optiontreats with care the fibres ofgarments and the delicateskin of those who wearthem.The load is washed in amuch larger quantity ofwater and this, together withthe new combined actionof the drum rotation cycles,where water is filled andemptied, will give yougarments which have beencleaned and rinsed toperfection. The amount ofwater in the wash isincreased so that thedetergent dissolvesperfectly, ensuring anefficient cleaning action. Theamount of water is alsoincreased during the rinseprocedure so as to removeall traces of detergent fromthe fibres.This function has beenspecifically designed forpeople with delicate andsensitive skin, for whom evena very small amount ofdetergent can causeirritation or allergy.You are advised to also usethis function for children’sclothing and for delicatefabrics in general, or whenwashing garments made oftowelling, where the fibrestend to absorb a greaterquantity of detergent.To ensure the bestperformance for your wash,this function is alwaysactivated on the Delicatesand Woollens/Handwashprograms.

29

Tlaãítka funkcí musí b˘tnavolena pfied stisknutímtlaãítka start.

TLAâÍTKO “AQUAPLUS”

Díky novému systému SensorSystem je moÏné pomocítlaãítka provést nov˘ speciálnícyklus praní, kter˘ je vhodn˘pfii praní odoln˘ch asmûsn˘ch tkanin a kter˘peãuje o vlákna a jemnoupokoÏku toho, kdo je nosí.PouÏití mnohem vût‰íhomnoÏství vody a novákombinace cyklÛ otáãeníbubnu s napou‰tûním avypou‰tûním vody umoÏÀujedosáhnout dokonale ãistéhoa vymáchaného prádla.MnoÏství vody pfii praní je nynívy‰‰í, aby se prací prá‰ekopravdu úplnû rozpustil azaruãil tak perfektní úãinekpraní. Vût‰í mnoÏství vody jenyní pouÏíváno i v okamÏikumáchání tak, aby seodstranily ve‰keré stopypracího prostfiedku z vláken. Tato funkce byla vytvofienaspeciálnû pro osoby s jemnoua citlivou pokoÏkou, kter˘mmÛÏe i minimální zbytekpracího prá‰ku zpÛsobitpodráÏdûní nebo alergii.Doporuãujeme, abyste tutofunkci pouÏívali i pfii pranídûtského obleãení, praníjemného prádla obecnûnebo pfii praní froté prádla,protoÏe vlákna froté mají vût‰ítendenci zachycovat pracíprá‰ek. Pro zaji‰tûní nejlep‰ích v˘konÛpfii praní je tato funkce vÏdyaktivní u programÛ Jemnéprádlo a Vlna/Ruãní praní.

CZ

éÔˆ¥ÓÌ¥ ÍÌÓÔÍË, ˘Ó ÔÓ‚ËÌÌ¥ ·ÛÚËÓ·‡Ì¥ Ô‰ ̇ÚËÒ͇ÌÌflÏÍÌÓÔÍË ëíÄêí.

äçéèäÄ "AQUAPLUS"

ᇂ‰flÍË ÌÓ‚¥È ÒÂÌÒÓÌ¥È ÒËÒÚÂÏ¥,̇ÚËÒÌÛ‚¯Ë ˆ˛ ÍÌÓÔÍÛ, ‚Ë ÁÏÓÊÂÚ‡ÍÚË‚Û‚‡ÚË ÒÔˆ¥‡Î¸ÌËÈ ÌÓ‚ËÈ ˆËÍÎÔ‡ÌÌfl Û ÔÓ„‡Ï‡ı "Ň‚Ó‚ÌflÌ¥‚ËÓ·Ë" Ú‡ "CyÏi¯Ìi". ñfl ÓÔˆ¥flÁ‡·ÂÁÔ˜Ûπ ‰ÂΥ͇ÚÌÛ Ó·Ó·ÍÛ‚ÓÎÓÍÓÌ Ó‰fl„Û, ‡ Ú‡ÍÓÊ Á‡ıËÒÚ˜ÛÚÎË‚Óª ¯Í¥Ë ÚËı, ıÚÓ ÌÓÒËÚ¸ ˆÂÈÓ‰fl„. èË Ô‡ÌÌ¥ Ó‰fl„Û ‚ËÍÓËÒÚÓ‚ÛπÚ¸Òfl̇·‡„‡ÚÓ ·¥Î¸¯‡ ͥθͥÒÚ¸ ‚Ó‰Ë, ¥ÔË Ó‰ÌÓ˜‡ÒÌÓÏÛ ÙÛÌ͈¥ÓÌÛ‚‡ÌÌ¥ÌÓ‚Ëı Ó·’π‰Ì‡ÌËı ˆËÍÎ¥‚ Ó·ÂÚ‡ÌÌfl·‡‡·‡ÌÛ, ÍÓÎË ‚Ó‰‡ ̇·Ë‡πÚ¸Òfl ¥ÁÎË‚‡πÚ¸Òfl, Á‡·ÂÁÔ˜ÛπÚ¸Òfl‰ÓÒÍÓ̇ΠԇÌÌfl ‚‡¯Ó„Ó Ó‰fl„Û.ä¥Î¸Í¥ÒÚ¸ ‚Ó‰Ë Ô¥‰ ˜‡Ò Ô‡ÌÌflÁ·¥Î¸¯ÛπÚ¸Òfl Ú‡Í, ˘Ó Á‡Ò¥· ‰ÎflÔ‡ÌÌfl ÔÓ‚Ì¥ÒÚ˛ ÓÁ˜ËÌflπÚ¸Òfl,Á‡·ÂÁÔÂ˜Û˛˜Ë ÂÙÂÍÚË‚ÌÂÓ˜Ë˘ÂÌÌfl. 襉 ˜‡Ò ÔÓÎÓÒ͇ÌÌflͥθͥÒÚ¸ ‚Ó‰Ë Ú‡ÍÓÊ Á·¥Î¸¯ÛπÚ¸Òfl,‰Îfl ÚÓ„Ó ˘Ó· Á‡Ò¥· ‰Îfl Ô‡ÌÌfl ·Û‚ÛÒÛÌÂÌËÈ Á ‚ÓÎÓÍÓÌ ÔÓ‚Ì¥ÒÚ˛. ñflÙÛÌ͈¥fl ÓÁÓ·ÎÂ̇ ÒÔˆ¥‡Î¸ÌÓ ‰Îflβ‰ÂÈ Á ˜ÛÚÎË‚Ó˛ ¯Í¥Ó˛, Û flÍËı̇‚¥Ú¸ Ì‚ÂÎË͇ ͥθͥÒÚ¸ Á‡ÒÓ·Û‰Îfl Ô‡ÌÌfl ÏÓÊ ÒÔ˘ËÌËÚËÔÓ‰‡ÁÌÂÌÌfl ‡·Ó ‡Î„¥˛.êÂÍÓÏẨÛπÚ¸Òfl ‚ËÍÓËÒÚÓ‚Û‚‡Úˈ˛ ÙÛÌ͈¥˛ Ú‡ÍÓÊ ‰Îfl Ô‡ÌÌfl‰ËÚfl˜Ëı ˜ÂÈ ¥, ‚Á‡„‡Î¥, ‰Îfl ˜ÂÈÁ ÚÓÌÍÓª Ú͇ÌËÌË ‡·Ó Ê ‰Îfl ˜ÂÈ,‚Ë„ÓÚÓ‚ÎÂÌËı Á Ú͇ÌËÌË ‰ÎflÛ¯ÌËÍ¥‚, ‚ÓÎÓÍ̇ flÍÓª ÒıËθ̥‚·Ë‡ÚË ·¥Î¸¯Û ͥθͥÒÚ¸ Á‡ÒÓ·Û‰Îfl Ô‡ÌÌfl Ì¥Ê Á‚˘‡ÈÌ¥ ˜¥. ÑÎfl Á‡·ÂÁÔ˜ÂÌÌfl ̇È͇˘Ó„ÓÓ·ÓÚË ˆ¥πª ÙÛÌ͈¥ª ÔË Ô‡ÌÌ¥ ‚Ó̇‡ÍÚË‚ÛπÚ¸Òfl Û ÔÓ„‡Ï‡ı "ÇËÓ·Ë ÁÚÓÌÍËı Ú͇ÌËÌ" Ú‡ "òÂÒÚflÌ¥‚ËÓ·Ë"/”ê̠ۘԇÌÌfl”.

UKR

30

EFR IT

LAVAGE EN EAU FROIDEEn appuyant sur la touchecorrespondante on peut faireexécuter tous les cycles delavage sans le chauffage del’eau,tandis que toutes lesautres caractéristiques restentinchangées (niveau d’eau,temps, rythmes de lavage,etc.).Les programmes en eau froidesont conseillés pour le lavagede tous les tissus de couleur quine supportent pas latempérature,et pour le lavagede rideaux, fibres synthétiquesparticulièrement délicates,petits tapis,ou tissus peu sales.

TOUCHE DEPART DIFFERECette option permet deprogrammer le départ ducycle de lavage jusqu’à 24heures.Afin d’utiliser cette fonction,suivez la procédure ci-dessous :Choisissez le programme Pressez le bouton départdifféré pour l’activer (h00apparais sur l’écran) puispressez le à nouveau pourchoisir un départ différéd’1 heure (h01 apparaît surl’écran) ; à chaque pression ledépart différé augmentera d’1heure jusqu’à ce que 24happaraisse sur l’écran, unepression supplémentaireréinitialisera le départ différé.

Confirmez en appuyant sur"START/PAUSE" (la lumière surl’écran clignotera). Le compteà rebours commencera et àson terme le programmedébutera automatiquement.

Il est possible d’annuler ledépart différé selon laprocédure suivante :Maintenez le bouton appuyédurant 5 secondes jusqu’à ceque l’écran montre lesréglages du programmechoisi.A cette étape il est possiblesoit de lancer le programmeen appuyant sur "START/PAUSE"soit d’annuler le départ différéen positionnant leprogrammateur sur OFF puisen sélectionnant un autreprogramme.

LAVAGGIO A FREDDOInserendo questa funzione sipossono eseguire tutti i cicli dilavaggio senza ilriscaldamento dell’acqua,mentre rimangono invariatetutte le altre caratteristiche(livello d’acqua, tempi, ritmi dilavaggio ecc.).I programmi a freddo sonoindicati per il lavaggio di tutti icapi di biancheria i cui colorinon sono resistenti e per illavaggio di tende, copriletti,fibre sinteticheparticolarmente delicate,piccoli tappeti o tessuti pocosporchi.

TASTO “PARTENZA DIFFERITA”Questo tasto permette diprogrammare l’ avvio del ciclodi lavaggio con un ritardomassimo di 24h.Per impostare la partenzaritardata procedere nelseguente modo:Impostare il programmadesiderato.Premere il pulsante una primavolta per attivarlo (sul displayviene visualizzato h00) epremere nuovamente perimpostare un ritardo di 1 ora(sul display viene visualizzatoh01), ad ogni pressionesuccessiva il ritardo impostatoaumenta di 1 ora fino a h24mentre con un ulteriorepressione si azzera la partenzaritardata.

Confermare premendo il tasto“START/PAUSA” (La spia neldisplay inizia a lampeggiare)per iniziare il conteggio alla finedel quale il programma inizieràautomaticamente.

E’ possibile annullare lapartenza ritardata agendocome segue:Tenere premuto il tasto per 5secondi fino a quando suldisplay non vengono visualizzatii parametri del programmascelto.A questo punto è possibileiniziare il programma scelto inprecedenza premendo il tasto“START/PAUSA” o annullarel’operazione portando ilselettore in posizione di OFF esuccessivamente selezionareun’ altro programma.

F

COLD WASH BUTTONBy pressing this button it ispossible to transform everyprogramme into a coldwashing one, withoutmodifying othercharacteristics (water level,times, rythmes, etc...).Curtains, small carpets, manmade delicate fabrics, noncoulor fast garments can besafely washed thanks to thisnew device.

“DELAY START” BUTTONThis button allows you to pre-programme the wash cycleto delay the start of thecycle for up to 24 hours. To delay the start use thefollowing procedure:Set the required programme.Press the button once toactivate it (h00 appears onthe display) and then press itagain to set a 1 hour delay(h01 appears on the display);the pre-set delay increasesby 1 hour each time thebutton is pressed, until h24appears on the display, atwhich point pressing thebutton again will reset thedelay start to zero.

Confirm by pressing the“START/PAUSE” button (thelight on the display starts toflash). The countdown willbegin and when it hasfinished the programme willstart automatically.

It is possible to cancel thedelay start by taking thefollowing action:Press and hold the button for5 seconds until the displaywill show the settings for theprogramme selected.At this stage it is possible tostart the programmepreviously selected bypressing the “START/PAUSE”button or to cancel theprocess by setting theselector to the OFF positionand then selecting anotherprogramme.

EN

31

STUDENÉ PRANÍStisknutim tohoto tlaãítka jemoÏno zmûnit kaÏd˘ programna studené prani beze zmûnyostatních vlastností (kvalitavody, rychlost otáãek, ãas atd).Závûsy, malé koberce, ruãnûvyrábûné jemné tkaniny, citlivábarevna obleãení, mÛÏetebezpeãnû vyprat díky tomutozarízení.

TLAâÍTKO „ODLOÎEN¯ START“Toto tlaãítko umoÏÀuje odloÏitspu‰tûní pracího programumaximálnû o 24 hodin. Pokud si pfiejete odloÏitspu‰tûní programu, postupujtenásledujícím zpÛsobem:Zvolte poÏadovan˘ program.Stisknûte tlaãítko jednou,abyste jej aktivovali (na displejise objeví h00). Opûtovn˘mstisknutím nastavte odloÏení o1 hodinu (na displeji se objevíh01). KaÏd˘m dal‰ím stisknutímse odloÏení prodlouÏí o 1hodinu aÏ po h24. V pfiípadûdal‰ího stisknutí se odloÏen˘start zru‰í.

Stisknutím tlaãítka„START/PAUSA“ (kontrolka nadispleji zaãne blikat) potvrdítespu‰tûní poãítání nastavenéhoãasu. Po jeho uplynutí seprogram automaticky spustí.

OdloÏen˘ start je moÏné zru‰itnásledovnû:Stisknûte tlaãítko na 5 sekund,dokud se na displeji nezobrazíparametry zvolenéhoprogramu.Stisknutím tlaãítka„START/PAUSA“ mÛÏete teìspustit pfiedtím zvolen˘program. Pokud chcete cel˘proces zru‰it, nastavte ovladaãprogramÛ do polohy OFF anáslednû zvolte jin˘ program.

CZUKR

ȇÌÌfl ‚ ıÓÎÓ‰Ì¥È ‚Ó‰¥á‡‚‰flÍË ˆ¥È ÙÛÌ͈¥ª ÇË ÁÏÓÊÂÚÂÓ·‡ÚË Ô‡ÌÌfl ‚ ıÓÎÓ‰Ì¥È ‚Ó‰¥, ÌÂÁÏ¥Ì˛˛˜Ë ÓÒÌÓ‚ÌËı Ô‡‡ÏÂÚ¥‚Ô‡ÌÌfl (Ó·’πÏ ‚Ó‰Ë, ˜‡Ò, ˜‡ÒÚÓÚÛ‚¥‰ÊËχÌÌfl Ú‡ ¥Ì¯Â).òÚÓË, Ì‚ÂÎËÍ¥ ԇ·ÒË, ˜¥ Á‰ÂΥ͇ÚÌËı Ú͇ÌËÌ Ú‡ ·¥ÎËÁ̇ ÁÌÂÒÚ¥ÈÍËÏ ÍÓθÓÓÏ ÏÓÊÛÚ¸ ·ÛÚË·ÂÁÔ˜ÌÓ ‚Ëԇ̥ Á‡ ‰ÓÔÓÏÓ„Ó˛ˆ¥πª ÌÓ‚Óª ÙÛÌ͈¥ª.

äçéèäÄ "áÄíêàåäÄ èìëäì"

ᇠ‰ÓÔÓÏÓ„Ó˛ ˆ¥πª ÍÌÓÔÍË ÏÓÊ̇Á‡Á‰‡Î„¥‰¸ ‚ÒÚ‡Ìӂ₇ÚË ÔÓ„‡ÏÛÔ‡ÌÌfl ¥ Á‡ÚËÏÛ‚‡ÚË Á‡ÔÛÒÍ ˆËÍÎÛÔ‡ÌÌfl ̇ ÔÂ¥Ó‰ ‰Ó 24 „Ó‰ËÌ. ÑÎfl Á‡ÚËÏÍË ÔÛÒÍÛ ‚ËÍÓ̇ÈÚ ڇͥÍÓÍË:ÇÒÚ‡ÌÓ‚¥Ú¸ ÌÂÓ·ı¥‰ÌÛ ÔÓ„‡ÏÛ. ÑÎfl ‡ÍÚË‚‡ˆ¥ª ÙÛÌ͈¥ª ̇ÚËÒÌ¥Ú¸ ̇ÍÌÓÔÍÛ Ó‰ËÌ ‡Á (̇ Â͇̥ Á’fl‚ËÚ¸Òfl"h00"), Ô¥ÒÎfl ˜Ó„Ó ˘Â ‡Á ̇ÚËÒÌ¥Ú¸ ̇ÍÌÓÔÍÛ ‰Îfl ‚ÒÚ‡ÌÓ‚ÎÂÌÌfl Á‡ÚËÏÍËÁ‡ÔÛÒÍÛ Ì‡ 1 „Ó‰ËÌÛ (̇ Â͇̥Á’fl‚ËÚ¸Òfl "h01"). ßÁ ÍÓÊÌËωӉ‡ÚÍÓ‚ËÏ Ì‡ÚËÒ͇ÌÌflÏ Ì‡ ÍÌÓÔÍÛÁ‡ÚËÏ͇ Á‡ÔÛÒÍÛ ˆËÍÎÛ Ô‡ÌÌflÁ·¥Î¸¯Û‚‡ÚËÏÂÚ¸Òfl ̇ 1 „Ó‰ËÌÛ, ‰ÓÍË̇ Â͇̥ Ì Á’fl‚ËÚ¸Òfl "h24". ô ӉÌÂ̇ÚËÒ͇ÌÌfl ̇ ÍÌÓÔÍÛ Ô‚ӉËÚ¸ÂÊËÏ Á‡ÚËÏÍË ÔÛÒÍÛ Ô‡ÌÌfl ̇"ÌÛθ".

ÑÎfl Ô¥‰Ú‚‰ÊÂÌÌfl Ó·‡ÌÓ„ÓÂÊËÏÛ Ì‡ÚËÒÌ¥Ú¸ ̇ ÍÌÓÔÍÛ"áÄèìëä/èÄìáÄ" ("START/PAUSE")(¥Ì‰Ë͇ÚÓ Ì‡ ‰ËÒÔΪ ÔÓ˜ÌÂÏÂÂıÚ¥ÚË). êÓÁÔÓ˜ÌÂÚ¸Òfl Á‚ÓÓÚ̥Ȃ¥‰Î¥Í, Ô¥ÒÎfl Á‡Í¥Ì˜ÂÌÌfl flÍÓ„ÓÔÓ„‡Ï‡ Ô‡ÌÌfl Á‡ÔÛÒ͇πÚ¸Òfl‡‚ÚÓχÚ˘ÌÓ.

ÑÎfl ‚¥‰Ï¥ÌË ÂÊËÏÛ Á‡ÚËÏÍËÁ‡ÔÛÒÍÛ ˆËÍÎÛ Ô‡ÌÌfl ‚ËÍÓ̇ÈÚ ڇͥÍÓÍË:ç‡ÚËÒÌ¥Ú¸ Ú‡ ÛÚËÏÛÈÚ ÍÌÓÔÍÛÛÔÓ‰Ó‚Ê 5 ÒÂÍÛ̉, ‰ÓÍË Ì‡ Â͇̥ ÌÂÁ’fl‚ÎflÚ¸Òfl Ô‡‡ÏÂÚË Ó·‡ÌÓªÔÓ„‡ÏË. ç‡ ˆ¸ÓÏÛ ÂÚ‡Ô¥ ÏÓÊ̇ Á‡ÔÛÒÚËÚËÓ·‡ÌÛ ‡Ì¥¯Â ÔÓ„‡ÏÛ, ̇ÚËÒÌÛ‚¯ËÍÌÓÔÍÛ "áÄèìëä/èÄìáÄ"("START/PAUSE"), ‡·Ó ÔËÔËÌËÚËÔÓˆÂÒ, Ô‚¥‚¯Ë ÔÂÂÏË͇˜ ÛÔÓÎÓÊÂÌÌfl "ÇàåäçÖçé" ("OFF"),Ô¥ÒÎfl ˜Ó„Ó ÏÓÊ̇ Ó·‡ÚË ÌÓ‚ÛÔÓ„‡ÏÛ.

32

FR IT

TOUCHE "ESSORAGE"

La phase d'essorage est trèsimportante pour lapréparation à un bonséchage et votre modèle estdoté d'une grande flexibilitépour satisfaire chaqueexigence.En agissant sur cette touchevous pouvez réduire la vitessemaximale possible pour leprogramme sélectionnée,jusqu'à une complèteélimination de l'essorage.Pour réactiver l'essorage, il estsuffisant de presser la touchede nouveau, jusqu'à atteindrela vitesse choisie.

Pour la sauvegarde des tissus,il n'est pas possibled'augmenter la vitessed'essorage, au-delà de cellequi est indiquéeautomatiquement au momentde la sélection duprogramme.

Il est toujours possible demodifier la vitesse d'essorage,sans mettre la machine enPAUSE.

NOTE:LA MACHINE EST DOTEED’UN DISPOSITIFELECTRONIQUE QUIEMPECHE LE DÉPART DEL’ESSORAGE SI LESCHARGES SONT MALREPARTIES ET LIMITE LESVIBRATIONS ET LE BRUITDURANT LE LAVAGE.

TASTO SELEZIONECENTRIFUGA

La fase di centrifuga è moltoimportante per lapreparazione ad una buonaasciugatura ed il vostromodello è dotato dellamassima flessibilità per ognivostra esigenza.Premendo questo tasto, sipuò ridurre la massimavelocità di centrifugapossibile per il programmaselezionato, fino alla suacompleta esclusione.Per riattivare la centrifuga, èsufficiente premerenuovamente il tasto, fino alraggiungimento dellavelocità scelta.Per la salvaguardia deitessuti, non è possibileaumentare la velocità oltrequella automaticamenteindicata al momento dellaselezione del programma.

E' possibile modificare lavelocità della centrifuga inqualsiasi momento, anchesenza portare la macchina inPAUSA.

NOTA:IL MODELLO È DOTATO DIUN PARTICOLAREDISPOSITIVO ELETTRONICOCHE IMPEDISCE LAPARTENZA DELLACENTRIFUGA CON CARICHIPARTICOLARMENTESBILANCIATI. QUESTO SERVE A MIGLIORARE LEVIBRAZIONI, LASILENZIOSITÀ E LA DURATADELLA LAVABIANCHERIA.

G

EN

SPIN SPEED BUTTON

The spin cycle is veryimportant to remove asmuch water as possible fromthe laundry withoutdamaging the fabrics.Youcan adjust the spin speed ofthe machine to suit yourneeds.By pressing this button, it ispossible to reduce themaximum speed, and if youwish, the spin cycle can becancelled.To reactivate the spin cycleis enough to press thebutton until you reach thespin speed you would like toset.For not damage the fabrics,it is not possible to increasethe speed over thatautomatically suitableduring the selection of theprogram.

It is possible to modify thespin speed in any moment,also without to pause themachine.

NOTE:THE MACHINE IS FITTEDWITH A SPECIALELECTRONIC DEVICE,WHICH PREVENTS THESPIN CYCLE SHOULD THELOAD BE UNBALANCED.THIS REDUCES THE NOISEAND VIBRATION IN THEMACHINE AND SOPROLONGS THE LIFE OFYOUR MACHINE.

33

TLAâÍTKO VOLBA ODST¤EDùNÍ

Fáze odstfieìování je velmidÛleÏitá pro pfiípravudobrého usu‰ení. Vበmodelje vybaven tak, aby bylschopen vyhovût v‰em Va‰impotfiebám.Stisknutím tohoto tlaãítka lzeomezovat maximální rychlostodstfieìování, kterou jemoÏné pouÏít pro zvolen˘program, aÏ do úplnéhovyfiazení odstfieìování.Pro nové spu‰tûníodstfieìování staãí znovustisknout tlaãítko a nastavit hoaÏ na poÏadovanou rychlost.Pro ochranu tkanin nenímoÏné nastavit rychlost vy‰‰í,neÏ je rychlost, která seautomaticky stanovuje vokamÏiku zvolení programu.

Rychlost odstfieìování jemoÏné zmûnit kdykoli,spotfiebiã nemusí b˘t v reÏimuPAUSA.

PPOOZZNNÁÁMMKKAA::PPRRAAÖÖKKAA JJEE VVYYBBAAVVEENNAASSPPEECCIIÁÁLLNNÍÍMMEELLEEKKTTRROONNIICCKKŸŸMM ZZAAÜÜÍÍZZEENNÍÍMM,,KKTTEERRÉÉ CCHHRRÁÁNNÍÍ PPÜÜEEDDNNAADDMMËËRRNNŸŸMMII VVIIBBRRAACCEEMMII AAHHLLUUKKEEMM BBËËHHEEMMOODDSSTTÜÜEEDD’’OOVVÁÁNNÍÍ,, PPOOKKUUDDÄÄPPAATTNNŸŸMM RROOZZLLOOÏÏEENNÍÍMMPPRRÁÁDDLLAA DDOOJJDDEE VV BBUUBBNNUU KKNNEEVVYYVVÁÁÏÏEENNOOSSTTII NNÁÁPPLLNNËË..PPRROODDLLOOUUÏÏÍÍ SSEE TTAAKKÏÏIIVVOOTTNNOOSSTT PPRRAAÖÖKKYY..

CZ

äçéèäÄ "òÇàÑäßëíúñÖçíêàîìÉà"ñËÍÎ ˆÂÌÚËÙÛ„Û‚‡ÌÌfl π ‰ÛÊ‚‡ÊÎË‚ËÏ ‰Îfl ÛÒÛÌÂÌÌfl flÍÓÏÓ„‡·¥Î¸¯Óª ͥθÍÓÒÚ¥ ‚Ó‰Ë Á ˜ÂÈ ·ÂÁ ªıÔÓ¯ÍÓ‰ÊÂÌÌfl. ÇË ÏÓÊÂÚ‚¥‰Â„Û₇ÚË ¯‚ˉͥÒÚ¸ˆÂÌÚËÙÛ„Ë Ï‡¯ËÌË Ú‡Í, flÍ ‚‡ÏÔÓÚ¥·ÌÓ. ç‡ÚËÒ͇ÌÌflÏ ˆ¥πª ÍÌÓÔÍËÏÓÊ̇ ÁÏÂ̯ËÚË Ï‡ÍÒËχθÌÛ¯‚ˉͥÒÚ¸ ¥ Á‡ ·‡Ê‡ÌÌflÏ ÔËÔËÌËÚˈËÍÎ ˆÂÌÚËÙÛ„Û‚‡ÌÌfl. ÑÎfl ÚÓ„Ó ˘Ó· ÁÌÓ‚Û ‡ÍÚË‚Û‚‡ÚË ˆËÍΈÂÌÚËÙÛ„Û‚‡ÌÌfl, ‰ÓÒÚ‡Ú̸Ó̇ÚËÒ͇ÚË ˆ˛ ÍÌÓÔÍÛ ‰Ó ÚËı Ô¥, ÔÓÍËÌ ·Û‰Â Ó·‡ÌÓ ÔÓÚ¥·ÌÓª ¯‚ˉÍÓÒÚ¥ˆÂÌÚËÙÛ„Ë.ÑÎfl ÚÓ„Ó ˘Ó· Á‡ÔÓ·¥„ÚËÔÓ¯ÍÓ‰ÊÂÌÌ˛ ˜ÂÈ, Ô¥‰ ˜‡Ò‚Ë·ÓÛ ÔÓ„‡ÏË Ì ÒÎ¥‰‚ÒÚ‡Ìӂ₇ÚË ¯‚ˉͥÒÚ¸, ·¥Î¸¯ÛÁ‡ ÚÛ, fl͇ ‚ÒÚ‡ÌӂβπÚ¸Òfl‡‚ÚÓχÚ˘ÌÓ.

ò‚ˉͥÒÚ¸ ˆÂÌÚËÙÛ„Ë ÏÓÊ̇ÁÏ¥ÌËÚË Û ·Û‰¸-flÍËÈ ÏÓÏÂÌÚ ¥ ·ÂÁÔËÁÛÔËÌÂÌÌfl Ó·ÓÚË Ï‡¯ËÌË.

Ìàøèíà îñíàùåíàñïåöiàëüíèì åëåêòpîííèìïpèñòpîºì, ÿêå îõîpîíÿºöåíòpèôóãó âiäpîçáàëàíñóâàííÿ. Öåçíèæóº øóì i âiápàöiюìàøèíè i òàêèì ÷èíîìïpîäîâæóº òåpìií ¿¿åêñïëóàòàöi¿.

UKR

34

H1

2

34

FR

ECRAN DIGITAL

Cet écran électroniquepermet une informationconstante envers l’utilisateur:

1) VITESSE D’ESORAGELors de la sélection duprogramme un voyantindiquera la vitessed’essorage maximum.Chaque pression du boutonentrainera une réduction de100 tours/minute jusqu’à à lavitesse minium de 400tours/minutes ou jusqu’àune complète élimination del’essorage.

2) TEMOIN DEPART DIFFERE

Ce témoin clignote lorsquele départ différé à été activé

3)TEMOIN DE VERROUILLAGEDE PORTELe voyant lumineux s’allumelorsque la porte esttotalement fermée et que lamachine est en marche.Lorsque la touche "MARCHE"est enfoncée sur la machineet que la porte est fermée,l’indicateur clignotetemporairement puiss’allume.Si la porte n’est pasfermée, le voyant lumineuxcontinue de clignoter.Un dispositif de sécuritéspécial vous empêched’ouvrir la porteimmédiatement après la findu cycle. Attendez2 minutes après la fin ducycle de lavage et assurez-vous que le témoin est éteintavant d’ouvrir la porte. Parmesure de sécurité, vérifiezqu’il n’y a plus d’eau dans letambour.A la fin du cycle,tournez le sélecteur deprogrammes à la position OFF.

IT

DISPLAY DIGITIl sistema di segnalazione deldisplay consente di esserecostantemente informati sulfunzionamento dell’apparecchio:

1) GIRI CENTRIFUGAUna volta selezionato ilprogramma, sul displayapparirà la massima velocitàconsentita di centrifuga perquel programma. Premendoripetutamente il pulsante dicentrifuga, la velocitàdiminuirà ogni volta di 100g/m. La velocità minimaconsentita è di 400 g/m,oppure è possibile escluderela centrifuga premendoripetutamente il pulsante diselezione della centrifuga.

2) SPIA PARTENZA RITARDATALampeggia quando èimpostata la partenzaritardata.

3) SPIA PORTA BLOCCATALa spia è illuminata quandol’oblò è chiuso correttamentee la macchina è accesa.Dopo aver premuto il tastoAVVIO/PAUSA inizialmente laspia lampeggia per poidiventare fissa sino alla finedel lavaggio.

Nel caso in cui l’oblò non siachiuso correttamente la spiacontinuerà a lampeggiare.

Uno speciale dispositivo disicurezza impedisce chel’oblò possa venire apertoimmediatamente dopo lafine di un ciclo di lavaggio,attendere 2 minuti che la spiasi spenga e quindi spegnerela macchina portando lamanopola programmi inposizione di OFF.

35

ñàîêéÇàâ ÑàëèãÖâ ᇂ‰flÍË ¥Ì‰Ë͇ÚÓÌ¥È ÒËÒÚÂÏ¥‰ËÒÔβ ÇË ·Û‰ÂÚ ÔÓÒÚ¥ÈÌÓÔÓ¥ÌÙÓÏÓ‚‡Ì¥ ÔÓ ÒÚ‡ÚÛÒ Ó·ÓÚËԇθÌÓª χ¯ËÌË:

1) òÇàÑäßëíú ÇßÑÜàåÄççü è¥ÒÎfl ‚Ë·ÓÛ ÔÓ„‡ÏË Ì‡ ‰ËÒÔΪÁ’fl‚ÎflπÚ¸Òfl χÍÒËχθÌÓ ÔËÔÛÒÚËχ¯‚ˉͥÒÚ¸ ‚¥‰ÊËχÌÌfl ‰Îfl ˆ¥πªÔÓ„‡ÏË. ßÁ ÍÓÊÌËÏ Ì‡ÚËÒ͇ÌÌflÏ Ì‡ÍÌÓÔÍÛ ‡ÍÚË‚‡ˆ¥ª ÙÛÌ͈¥ª ‚¥‰ÊËχÌÌfl¯‚ˉͥÒÚ¸ ÁÏÂ̯ۂ‡ÚËÏÂÚ¸Òfl ̇ 100Ó·./ı‚. å¥Ì¥Ï‡Î¸Ì‡ ¯‚ˉͥÒÚ¸ÒÚ‡ÌÓ‚ËÚ¸ 400 Ó·./ı‚. èÓ‚ÚÓÌÂ̇ÚËÒ͇ÌÌfl ÍÌÓÔÍË ‡ÍÚË‚‡ˆ¥ª ÙÛÌ͈¥ª‚¥‰ÊËχÌÌfl ‰ÓÁ‚ÓÎflπ ÔÓÔÛÒÚËÚˈËÍÎ ‚¥‰ÊËχÌÌfl.

2) ßçÑàäÄíéê áÄíêàåäà èìëäì åÂÂıÚ¥ÌÌfl ˆ¸Ó„Ó ¥Ì‰Ë͇ÚÓÛ ‚͇ÁÛπ̇ ‡ÍÚË‚‡ˆ¥˛ ÂÊËÏÛ Á‡ÚËÏÍËÔÛÒÍÛ.

3) ßçÑàäÄíéê ÅãéäìÇÄççüÑÇÖêÖâë‚¥ÚÎÓ ¥Ì‰Ë͇ÚÓÛ ◊Ñ‚Â¥Á‡·ÎÓÍÓ‚‡ÌÓ” „ÓËÚ¸, ÍÓÎË ‰‚Â¥ÔÓ‚Ì¥ÒÚ˛ Á‡ÍËÚ¥ Ú‡ χ¯Ë̇‚Íβ˜Â̇.

äÓÎË ëíÄêí ‚Íβ˜ÂÌÓ Ì‡ χ¯ËÌ¥ ÁÁ‡ÍËÚËÏË ‰‚ˆflÚ‡ÏË, ¥Ì‰Ë͇ÚÓ·ÎËÒÌ ڇ ÔÓÚ¥Ï Á‡„ÓËÚ¸Òfl.

üÍ˘Ó ‰‚Â¥ Ì Á‡˜ËÌÂÌ¥, Úӥ̉Ë͇ÚÓ ·Û‰Â ÔÓ‰Ó‚ÊÛ‚‡ÚË·ÎËχÚË.

ëÔˆ¥‡Î¸ÌËÈ ·ÂÁÔ˜ÌËÈ ÔËÒÚ¥ÈÁ‡ÔÓ·¥„‡π ‚¥‰˜ËÌÂÌÌ˛ ‰‚ÂÂÈ Ó‰‡ÁÛÔÓ Á‡Í¥Ì˜ÂÌÌ˛ ˆËÍÎÛ Ô‡ÌÌfl.ᇘÂ͇ÈÚ ‰‚¥ ı‚ËÎËÌË Ô¥ÒÎflÁ‡Í¥Ì˜ÂÌÌfl ˆËÍÎÛ Ô‡ÌÌfl Ú‡ Ô¥ÒÎfl‚ËÏÍÌÂÌÌfl ¥Ì‰Ë͇ÚÓÛ ◊Ñ‚Â¥Á‡·ÎÓÍÓ‚‡ÌÓ” Ô‰ ‚¥‰˜ËÌÂÌÌflω‚ÂÂÈ. èÓ Á‡Í¥Ì˜ÂÌÌ˛ ˆËÍÎÛÔÓ‚ÂÌ¥Ú¸ Û˜ÍÛ ‚Ë·ÓÛ ÔÓ„‡Ï ̇ÔÓ͇ÁÌËÍ OFF (‚ËÏÍÌÂÌÓ).

UKR

DISPLEJ „DIGIT“Signalizaãní systém displejeneustále informuje o ãinnostipraãky:

1) OTÁâKY ODST¤EëOVÁNÍPo zvolení pracího programuse na displeji objeví maximálnípovolená rychlostodstfieìování pro dan˘program. KaÏd˘m dal‰ímstisknutím tlaãítkaodstfieìování se rychlost sníÏío 100 g/m. Nejniωí povolenárychlost je 400 ot/min.Odstfieìování je moÏné zru‰itopûtovn˘m stisknutím tlaãítkana volbu odstfiedování.

2) KONTROLKA „ODLOÎEN¯START“Tato kontrolka svítí tehdy, kdyÏje nastavené posunutíspu‰tûní pracího programu.

3) KONTROLKA ZAMâENÁDVͤKAKontrolka svítí, pokud jsoudvífika správnû zavfiená apraãka je zapnutá.Po stisknutí tlaãítkaSTART/PAUSA nejdfiívekontrolka bliká, po chvíli serozsvítí trvale a svítí aÏ dokonce praní.V pfiípadû, Ïe dvífika nebylazavfiená správnû, kontrolkabude nadále blikat.Speciální bezpeãnostnízafiízení zabraÀuje, aby sedvífika mohla otevfiít okamÏitûpo konãení pracího cyklu.Poãkejte 2 minuty, aÏkontrolka zhasne, pakvypnûte praãku nastavenímvoliãe programÛ do vypnutépolohy OFF.

CZ EN

“DIGITAL” DISPLAYThe display’s indicatorsystem allows you to beconstantly informed aboutthe status of the machine:

1) SPIN SPEEDOnce the programme hasbeen selected, themaximum spin speedallowed for that programmeappears on the display.Pressing the spin button willreduce the speed by 100rpm each time the button ispressed. The minimumspeed allowed is 400 rpm, orit is possible to omit the spinby pressing the spin buttonrepeatedly.

2) DELAY START LIGHTThis flashes when delay starthas been set.

3) DOOR LOCKEDINDICATOR The “Door Locked” indicatorlight is illuminated when thedoor is fully closed and themachine is ON.When START is pressed onthe machine with the doorclosed the indicator will flashmomentarily and thenilluminate.If the door is not closed theindicator will continue toflash.A special safety deviceprevents the door frombeing opened immediatelyafter the end of the cycle.Wait for 2 minutes after thewash cycle has finished andthe Door Locked light hasgone out before openingthe door. At the end of cycleturn the programmeselector to OFF .

36

H1

2

34

FR IT

4) TEMPS RESTANTLors de la sélection d’unprogramme, l’écran indiqueraautomatiquement la durée ducycle de lavage cettedernière peut varier selon lesoptions choisies.

La machine calcule la duréedu programme sélectionné surla base d’une chargestandard; pendant le cycle, lamachine rectifie cette duréeselon la taille et la compositionde lacharge.

4) DURATA CICLOAl momento della selezione diun programma, verràautomaticamente indicata ladurata del ciclo che potràvariare a seconda delle opzioniche verranno selezionate.Dopo l’ avvio del programma viterrà costantemente informatisul tempo restante alla fine dellavaggio.

L’apparecchio calcola taletempo in base a un caricostandard, ma durante il ciclo lamacchina corregge il tempo aseconda del volume e dellacomposizione del carico.

37

UKR

4) íêàÇÄãßëíú ñàäãì èêÄççüèË ‚Ë·Ó¥ ÔÓ„‡ÏË Ì‡ ‰ËÒÔΪ‡‚ÚÓχÚ˘ÌÓ Á’fl‚ÎflπÚ¸Òfl ÚË‚‡Î¥ÒÚ¸ˆËÍÎÛ Ô‡ÌÌfl, fl͇ ÏÓÊ ‚‡¥˛‚‡ÚËÁ‡ÎÂÊÌÓ ‚¥‰ Ó·‡ÌËı ÓÔˆ¥È. è¥ÒÎfl Á‡ÔÛÒÍÛ ÔÓ„‡ÏË Ì‡ ‰ËÒÔΪÔÓÒÚ¥ÈÌÓ ‚͇ÁÛπÚ¸Òfl ˜‡Ò ‰ÓÁ‡‚¯ÂÌÌfl ˆËÍÎÛ Ô‡ÌÌfl.

èË·Ó ‚˚Ò˜ËÚ˚‚‡ÂÚ ‚ÂÏfl ‰ÓÓÍÓ̘‡ÌËfl ‚˚·‡ÌÌÓÈ ÔÓ„‡ÏÏ˚,ÓÒÌÓ‚˚‚‡flÒ¸ ̇ Òڇ̉‡ÚÌÓÈÁ‡„ÛÁÍÂ, ‚Ó ‚ÂÏfl ÒÚËÍË, ÔË·ÓÍÓÂÍÚËÛÂÚ ‚ÂÏfl ‚ Á‡‚ËÒËÏÓÒÚËÓÚ ‡Áχ Ë ÍÓ΢ÂÒÚ‚‡Á‡„ÛʇÂÏÓ„Ó ·Âθfl.

EN

4) CYCLE DURATIONWhen a programme isselected the displayautomatically shows the cycleduration, which can vary,depending on the optionsselected.Once the programme hasstarted you will be keptinformed constantly of thetime remaining to the end ofthe wash.

The appliance calculates thetime to the end of theselected programme basedupon a standard loading,during the cycle, theappliance corrects the time tothat applicable to thesize and composition of theload.

4) DÉLKA CYKLUV momentu zvolení pracíhoprogramu se automatickyzobrazí délka cyklu, která semÛÏe mûnit v závislosti odjednotliv˘ch zvolen˘ch funkcí.

Na základû standardní náplnûspotfiebiã propoãítá délku prání,která se v prÛbûhu pracíhocyklu upraví podle objemu asloÏení náplnû.

CZ

38

M

N

IT

SPIE TASTI

Si accendono quando irispettivi tasti vengonopremuti.Nel caso in cui sia stataselezionata un’ opzione noncompatibile con ilprogramma scelto la luce sulpulsante prima lampeggia edopo si spegne.

MANOPOLA PROGRAMMICON OFF

RUOTANDO LA MANOPOLAIL DISPLAY SI ILLUMINAVISUALIZZANDO IPARAMETRI DELPROGRAMMA SCELTO.A FINE CICLO O DOPO UNPERIODO DI INATTIVITÀ, LALUMINOSITÀ DEL DISPLAYDIMINUISCE PER UNRISPARMIO ENERGETICO.N.B. PER SPEGNERE LAMACCHINA RUOTARE LAMANOPOLA PROGRAMMISULLA POSIZIONE “OFF”.

Premere il tasto "Avvio/Pausa"per iniziare il ciclo di lavaggio

Il ciclo di lavaggio avverràcon la manopola programmiferma sul programmaselezionato sino alla fine dellavaggio.

A fine ciclo spegnere lalavabiancheria portando lamanopola programmi inposizione "OFF".

NOTA:LA MANOPOLAPROGRAMMI DEVEESSERE SEMPRE PORTATAIN POSIZIONE DI OFFALLA FINE DI UNLAVAGGIO E PRIMA DISELEZIONARNE UNONUOVO.

FR

LES VOYANTS DES TOUCHES

Ces témoins s’allumentlorsque qu’une option estchoisieSi une option estincompatible avec leprogramme, le témoin del’option clignotera puiss’éteindra.

MANETTE DES PROGRAMMESDE LAVAGE AVEC OFF

LORSQUE LE SELECTEUR ESTPOSITIONNE SUR UNPROGRAMME, L’ECRANMONTRE LES DETAILS DUCYCLE CHOISI. EN FIN DECYCLE OU LORSQUE LAMACHINE EST RESTEEINACTIVE, LA LUMINOSITE DEL’ECRAN DIMINUEPROGRESSIVEMENT DANS UNSOUCI D’ECONOMIESD’ENERGIE.N.B. AFIN D’ETEINDRECOMPLETEMENT LAMACHINE, PLACER LESELECTEUR SUR " OFF "

Appuyez sur la touche"MARCHE/PAUSE" pourcommencer le cycle.

Le cycle de lavage seréalisera avec la manettedes programmes arrêtée surle programme sélectionnéjusqu'à la fin de celui-ci.

A la fin du lavage, mettez lamachine à l' arrêt entournant la manetteprogrammes sur la position"OFF"

NOTE: LORS DE LA MISE ENMARCHE DU CYCLE DELAVAGE SUIVANT, LESELECTEUR DEPROGRAMME DOIT ETREREMIS EN POSITION OFFAVANT DE SELECTIONNERET DE LANCER LEPROGRAMME SUIVANT.

39

UKR

äçéèäà ëÇßíãéÇé∫ ßçÑàäÄñß∫

ñ¥ ¥Ì‰Ë͇ÚÓË Á‡„Ó‡˛Ú¸Òfl ÔË‚Íβ˜ÂÌÌ¥ ‚¥‰ÔÓ‚¥‰ÌËı ÍÌÓÔÓÍ. èË Ó·‡ÌÌ¥ ‰Ó‰‡ÚÍÓ‚Óª ÙÛÌ͈¥ª,ÌÂÒÛÏ¥ÒÌÓª Á Ó·‡ÌÓ˛ÔÓ„‡ÏÓ˛, ¥Ì‰Ë͇ÚÓ Ì‡ ÍÌÓÔˆ¥ÔÓ˜Ë̇π ÏÂÂıÚ¥ÚË ¥‚ËÏË͇πÚ¸Òfl.

èêéÉêÄåÄíéê á èéáàñß∏û OFF(ÇàåäçÖçé)

èêà ÇäãûóÖççßèÖêÖåàäÄóÄ èêéÉêÄåÑàëèãÖâ èßÑëÇßóì∏íúëüíÄ èéäÄáì∏ èÄêÄåÖíêàéÅêÄçé∫ èêéÉêÄåà. Ñãü ùçÖêÉéëÅÖêÖÜÖçàü,Ç äéçñÖ ñàäãÄ àãà ÇéÇêÖåü éëíÄçéÇäàåÄòàçäà, ìêéÇÖçúäéçíêÄëíçéëíà ÑàëèãÖüÅìÑÖí ìåÖçúòÄíúëü.ìÇÄÉÄ! Ñãü ÇàäãûóÖççüèêÄãúçé∫ åÄòàçàèÖêÖÇÖÑßíú èÖêÖåàäÄóèêéÉêÄå ì èéãéÜÖççü"ÇàåäçÖçé" ("OFF").

ç‡ÚËÒÌ¥Ú¸ ÍÌÓÔÍÛ ◊ëíÄêí” ‰Îfl ÚÓ„Ó,˘Ó· ÓÁÔÓ˜‡ÚË Ó·‡ÌËÈ ˆËÍÎ.

èÓ„‡ÏË ‚ËÍÓËÒÚÓ‚Ûπ ‚Ò¥ ÓÔˆ¥ªÓ·‡ÌÓª ÔÓ„‡ÏË ‰Ó ͥ̈¥ ˆËÍÎÛ.

ÇËÏÍÌ¥Ú¸ ԇθÌÛ Ï‡¯ËÌÛÔÓ‚ÂÌÂÌÌflÏ ÔÓ„‡ÏfÚÓ‡ ̇ OFF.

èêéÉêÄåÄ íéê èéÇàççéÅìíà èéÇÖêçÖçé çÄèéáàñß∫ OFF èéáÄäßçóÖççû ñàäãì ÄÅéäéãà èéóàçÄ∏íúëüÑéÑÄíäéÇàï ñàäãèêÄççü üä èêßéêàíÖíêÄçßò éÅêÄçé∫ íÄêéáèéóÄíé∫ èêéÉêÄåà.

KKOONNTTRROOLLKKYY TTLLAAÖÖÍÍTTEEKK

Tyto kontrolky se rozsvítítehdy, kdyÏ stisknete pfiíslu‰nátlaãítka.Pokud zvolíte funkci, kterounení moÏné kombinovat snastaven˘m programem,pfiíslu‰ná kontrolka budenejdfiíve blikat a poté zhasne.

VOLIâ PROGRAMÒ S OFF

OTOâENÍM OVLADAâEPROGRAMÒ SE DISPLEJROZSVÍTÍ A ZOBRAZÍ SEPARAMETRY ZVOLENÉHOPROGRAMU.NA KONCI CYKLU NEBOPO NEâINNOSTI ZDÒVODU ENERGETICKÉÚSPORY POKLESNEINTENZITA SVÍTIVOSTIDISPLEJE. UPOZORNùNÍ: PRAâKUVYPNETE OTOâENÍMOVLADAâE PROGRAMÒDO POLOHY „OFF“.

Stisknûte tlaãítko "Start/Pausa"a spusÈte cyklus praní.

Prací cyklus probíhá svoliãem programÛnastaven˘m na urãitémprogramu, a to aÏ do koncepraní.

Po ukonãení cyklu vypnûtepraãku nastavením voliãeprogramu do polohy “OFF”.

POZNÁMKA:VOLIâ PROGRAMÒ MUSÍB¯T PO UKONâENÍPRANÍ VÎDY P¤ESTAVENDO POLOHY OFF, TEPRVEPAK MÒÎETE ZVOLITNOV¯ PROGRAM.

CZ EN

BUTTONS INDICATOR LIGHT

These light up when therelevant buttons arepressed.If an option is selected thatis not compatible with theselected programme thenthe light on the button firstflashes and then goes off.

PROGRAMME SELECTOR WITHOFF POSITION

WHEN THE PROGRAMMESELECTOR IS TURNED THEDISPLAY LIGHTS UP TOSHOW THE SETTINGS FORTHE PROGRAMMESELECTED. FOR ENERGYSAVING, AT THE END OF THECYCLE OR WITH ANINACTIVITY PERIOD, THEDISPLAY LEVEL CONTRASTWILL DECREASE.N.B. TO SWITCH THEMACHINE OFF, TURN THEPROGRAMME SELECTOR TOTHE “OFF” POSITION.

Press the "Start/Pause"button to start the selectedcycle.

The programme carries outwith the programmeselector stationary on theselected programme tillcycle ends.

Switch off the washingmachine by turning theselector to OFF.

NOTE:THE PROGRAMMESELECTOR MUST BERETURN TO THE OFFPOSITION AT THE ENDOF EACH CYCLE ORWHEN STARTING ASUBSEQUENT WASHCYCLE PRIOR TO THENEXT PROGRAMMEBEING SELECTED ANDSTARTED.

40

90°

60°

40°

30°

50°

40°

30°

30°

30°

20°

-

-

30°

30°

40°

I● ●

● ●

● ●

● ●

● ●

● ●

● ●

● ●

● ●

● ●

● ●

● ●

● ●

**

**

4

4

4

4

2

2

2

2

1

4

-

-

1

2

2

TEMP.

°C

TABLEAU DES PROGRAMMES

Tissus résistantsCoton, lin, chanvre

Coton, mixte

Tissus mixteset Synthétiques

Synthétiques (Nylon,mixtes de coton)

Mixtes, Synthétiques délicats

Tissus très délicats

LaineSynthétiques

acryliques

CHARGE DE LESSIVEPROGRAMME POUR:

Blanc

Couleurs résistantes

Couleurs résistantes

Couleurs délicates

Couleurs résistantes

Couleurs délicates

Chemises

Délicat

Laine “lavable enmachine”

Lavage main

EcoMix 20°

EssorageEnergique/Unique

ment vidange

Rinçage

Tissus résistantsTissus mixtes

Tissus résistantsTissus mixtes

Tissus résistants

CHARGEMAXI

kg

MANETTE DESPROGRAMME DE

LAVAGE SUR:

CHAPITRE 7 FR

Sp

ec

iau

x

41

Notes importantes

** Programmes coton standard selon EU No 1015/2010 et No 1061/2010

PROGRAMME COTON à 60°CPROGRAMME COTON à 40°C

Ces programmes sont prévus pour laver du linge normalement sal. Ils sont lesplus performants en termes de consommation d’eau et d’énergie pour laverdu linge en coton. Ces programmes spécifiques ont été développés pour êtreconformes aux préconisations de température inscrites sur les étiquettes desvêtements. La température de l’eau peut légèrement varier suivant latempérature déclarée.

Le programme “Rapide 30 minutes” peut également servir de prélavage en casde linge très sale, avant de sélectionner le programme de lavage principal.

42

90°

60°

40°

30°

50°

40°

30°

30°

30°

20°

-

-

30°

30°

40°

I● ●

● ●

● ●

● ●

● ●

● ●

● ●

● ●

● ●

● ●

● ●

● ●

● ●

**

**

4

4

4

4

2

2

2

2

1

4

-

-

1

2

2

CAPITOLO 7 IT

TEMP.

°C

TABELLA PROGRAMMI

Tessuti resistentiCotone, lino, canapa

Cotone, misti

Tessuti misti esintetici

Sintetici (Nylon Perlon)misti di cotone

Misti, sintetici delicati

Tessuti delicati

Biancheria in lanaSintetici (Dralon,Acrylico, Trevira)

CARICO DETERSIVOPROGRAMMA PER:S

pe

cia

li

Bianchi

Colorati resistenti

Colorati resistenti

Colorati delicati

Colorati resistenti

Colorati delicati

camicie

Delicati

Lana "lavabile in

lavatrice"

Lavaggio a mano

EcoMix 20°

Centrifuga forte/

Solo scarico

Risciacqui

Tessuti

resistenti/misti

Tessuti

resistenti/misti

Tessuti resistenti

CARICO

MAX

kg

SELEZIONE

PUNTATORE

MANOPOLA

PROGRAMMI SU:

43

Note da considerare

** PROGRAMMI COTONE DI PROVA SECONDO (EU) No 1015/2010 e No 1061/2010.

PROGRAMMA COTONE con temperatura di 60°CPROGRAMMA COTONE con temperatura di 40°C

Questi programmi sono indicati per lavare capi di cotone normalmente sporchi e sono i piùefficienti in termine di consumo combinato di acqua e energia per lavaggi di biancheria incotone.Questi programmi sono stati sviluppati per essere conformi con le temperature di lavaggiodelle etichette degli indumenti e la temperatura effettiva dell’ acqua potrebbe differireleggermente da quella dichiarata dal ciclo.

Il programma “Rapido 30 minuti” può essere, inoltre, utilizzato come ciclo diprelavaggio nel caso di car ichi particolarmente sporchi selezionandosuccessivamente il programma principale desiderato.

44

90°

60°

40°

30°

50°

40°

30°

30°

30°

20°

-

-

30°

30°

40°

I● ●

● ●

● ●

● ●

● ●

● ●

● ●

● ●

● ●

● ●

● ●

● ●

● ●

**

**

4

4

4

4

2

2

2

2

1

4

-

-

1

2

2

UKR

ÒÀÁËÈÖß ÏPÎÃPÀÌPÎÇÄIË 7

Òåì-ïåpà-òópa,

°Ñ

Ïpîãpàìà ïpàííÿ

Å¥ÎËÁ̇ Á¥ ÒÚ¥ÈÍËÏÍÓθÓÓÏ

Å¥ÎËÁ̇ Á¥ ÒÚ¥ÈÍËÏÍÓθÓÓÏ

Å¥ÎËÁ̇ Á ÌÂÒÚ¥ÈÍËÏÍÓθÓÓÏ

Å¥ÎËÁ̇ Á¥ ÒÚ¥ÈÍËÏÍÓθÓÓÏ

Å¥ÎËÁ̇ Á ÌÂÒÚ¥ÈÍËÏÍÓθÓÓÏ

ëÓÓ˜ÍË

ÑÂΥ͇ÚÌËÈ ÂÊËÏ

Çӂ̇ Ôˉ‡Ú̇ ‰Îflχ¯ËÌÌÓ„Ó Ô‡ÌÌfl

ê̠ۘԇÌÌfl

EcoMix 20°

çÓχθÌËÈ ‚¥‰ÊËÏ/ÇÓ‰ÓÒÚ¥Í Ú¥Î¸ÍË

èÓÎÓÒ͇ÌÌfl

åßñçß ‡·Ó áåßòÄçßíäÄçàçà

åßñçß ‡·Ó áåßòÄçßíäÄçàçà

åßñçß íäÄçàçà

éÒÓ

·ÎË‚

ÓÒÚ¥

Áàâîâíà, ëüîíÁàâîâíà,

ìiöíi ñóìiøíi

Áàâîâíà, ñóìiøíi òêàíèíè

Ñóìiøíi ìiöíi òêàíèíè

Ñèíòåòèêà (íåéëîí,ïåpëîí), ñóìiøíi áàâîâíÿíi

Ñóìiøíi, ñèíòåòè÷íi,äåëiêàòíi

Äåëiêàòíà ñèíòåòèêà

Òèï òêàíèíè Çàâàíòàæåííÿ ìèéíèõ çàñîáiâ

Ìàêñ.çàâàíòàæåííÿ,

êã

Å¥ÎËÁ̇

45

Ïpèìiòü äî óâàãè!

**ëڇ̉‡Ú̇ ÔÓ„‡Ï‡ ‰Îfl Ô‡ÌÌfl ·‡‚Ó‚ÌflÌËı ˜ÂÈ ‚¥‰ÔÓ‚¥‰ÌÓ ‰Ó (∏ë) No 1015/2010Ú‡ No 1061/2010

èêéÉêÄåÄ Ñãü èêÄççü ÅÄÇéÇçüçàï êÖóÖâ èêà 60°ëèêéÉêÄåÄ Ñãü èêÄççü ÅÄÇéÇçüçàï êÖóÖâ èêà 40°ë

ñ¥ ÔÓ„‡ÏË ÓÁÓ·ÎÂÌ¥ ‰Îfl Ô‡ÌÌfl Á‚˘‡ÈÌÓ Á‡·Û‰ÌÂÌËı ·‡‚Ó‚ÌflÌËı ˜ÂÈ ¥ π̇ȷ¥Î¸¯ ÂÙÂÍÚË‚ÌËÏË ÔË ‚ËÍÓËÒÚ‡ÌÌ¥ ÔÓ„‡Ï Á ÍÓÏ·¥ÌÓ‚‡ÌËÏ ÂÌ„ÂÚ˘ÌËÏ Ú‡‚Ó‰ÌËÏ ÒÔÓÊË‚‡ÌÌflÏ.

30-ox xâèëèíía øâèäêa ïpoãpaìa òaêoæ ìoæe áyòè âèêopècòaía ÿê ïepeäïpaëüíèéöèêë y paçi, ÿêùo oäeæa äyæe çaápyäíeía, òa ïepeä âèêopècòaííÿì ãoëoâíoéïpaëüío¿ ïpoãpaìè.

46

90°

60°

40°

30°

50°

40°

30°

30°

30°

20°

-

-

30°

30°

40°

I● ●

● ●

● ●

● ●

● ●

● ●

● ●

● ●

● ●

● ●

● ●

● ●

● ●

**

**

4

4

4

4

2

2

2

2

1

4

-

-

1

2

2

VVOOLLBBAATTEEPPLLOOTTYY

°°CC

NNÁÁSSYYPPKKAA PPRRAACCÍÍCCHHPPRROOSSTTÜÜEEDDKKÅÅ

VVOOLLBBAAUUKKAAZZAATTEELLEE

VVOOLLIIÖÖEEPPRROOGGRRAAMMÅÅ

NNAA::

MMAAXX.. NNÁÁPPLLÑÑ

kkgg

TTaabbuullkkaa pprraaccíícchh pprrooggrraammåå

CZ

KKAAPPIITTOOLLAA 77

PPRROOGGRRAAMM PPRROO

OOddoollnnéé ttkkaanniinnyyBavlna, len

Bavlna, smësné

SSmmëëssnnéé aa ssyynntteettiicckkééttkkaanniinnyy

Syntetické tkaniny(silon, perlon), smësná

bavlna

Smësné, jemnésyntetické

VVeellmmii jjeemmnnéé ttkkaanniinnyy

Spe

ciá

lní p

rog

ram

y

Bílé tkaniny

Barevné odolnétkaniny

Barevné odolnétkaniny

Jemné barevnétkaniny

Barevné odolné

Jemné barevnétkaniny

Ko‰ile

Jemné tkaniny

Vlna urãená k pranív praãce

Ruãní praní

EcoMix 20°

Intenzivníodstfiedûní /

Pouhé vypu‰tûnívody

Máchání

OOddoollnnéé ttkkaanniinnyy//SSmmëëssnnéé aa

ssyynntteettiicckkéé ttkkaanniinnyy

OOddoollnnéé ttkkaanniinnyy//SSmmëëssnnéé aa

ssyynntteettiicckkéé ttkkaanniinnyy

OOddoollnnéé ttkkaanniinnyy

tkaniny

47

PPrroossíímm,, ppüüeeööttëëttee ssii ttyyttoo ppoozznnáámmkkyy::

** TESTOVÁNÍ PROGRAMÒ NA BAVLNU DLE (EU) ã. 1015/2010 a ã. 1061/2010.

PROGRAM BAVLNA pfii teplotû 60°CPROGRAM BAVLNA pfii teplotû 40°C

Tyto programy jsou vhodné pro praní bûÏnû zneãi‰tûného bavlnûného prádla ajsou nejúãinnûj‰í s ohledem na kombinovanou spotfiebu vody a energie pro praníbavlny.Tyto programy byly vytvofieny v souladu s popisky teplot praní na obleãení askuteãná teplota vody mÛÏe b˘t mírnû odli‰ná od té deklarované v cyklu.

TTeennttoo 3300 mmiinnuuttoovvÿÿ pprrooggrraamm jjee mmooïïnnéé ppoouuïïíítt ttaakkéé pprroo ppüüeeddeepprraanníí ssiillnnëë zzaaääppiinnëënnééhhoopprrááddllaa ppüüeedd nnaassttaavveenníímm hhllaavvnnííhhoo pprraaccííhhoo pprrooggrraammuu..

48

90°

60°

40°

30°

50°

40°

30°

30°

30°

20°

-

-

30°

30°

40°

I● ●

● ●

● ●

● ●

● ●

● ●

● ●

● ●

● ●

● ●

● ●

● ●

● ●

**

**

TEMP.

°CS

pe

cia

lsCHAPTER 7 TABLE OF PROGRAMMES

Resistant fabricsCotton, linen

Cotton, mixed

Mixed fabrics

and synthetics

Synthetics (nylon, perlon), mixed cotton

Mixed, delicate synthetics

Very delicate fabrics

CHARGE DETERGENTPROGRAMME

SELECTOR

ON:

PROGRAM FOR:

Fast coloureds

Fast coloureds

Non fast coloureds

Fast coloureds

Non fast coloureds

Shirts

Delicates

“MACHINEWASHABLE”

woollensHand wash

EcoMix 20°

Fast spin/Drain only

Rinse

Resistant or Mixedfabrics

Resistant or Mixedfabrics

Resistant fabrics

WEIGHT

MAX

kg

EN

4

4

4

4

2

2

2

2

1

4

-

-

1

2

2

Whites

49

Please read these notes

** STANDARD COTTON PROGRAMMES ACCORDING TO (EU) No 1015/2010 and No1061/2010

COTTON PROGRAMME with a temperature of 60°CCOTTON PROGRAMME with a temperature of 40°C

These programmes are suitable to clean normally soiled cotton laundry and they are the mostefficient programmes in terms of combined energy and water consumptions for washingcotton laundry.These programmes have been developed to be compliant with the temperature on the washlabel on the garments and the actual water temperature may slightly differ from the declaredtemperature of the cycle.

The 30 minute rapid programme can also be used as a prewash cycle in the case ofheavily soiled garments, before selecting the main wash programme.

50

FR

CHAPITRE 8

SELECTIONL’appareil dispose de 4groupes de programmesdifférents pour laver tous typesde tissus et selon différentsdegrés de salissure enattribuant au type de lavage,la température et la durée(voir tableau des programmesde lavage).

1. TISSUS RÉSISTANTSCes programmes sont destinésà accomplir des lavages etdes rinçages avec le maximumd’efficacité.Ils sontentrecoupés de cyclesd’essorages qui offrent desrésultats parfaits sur le rinçage.L’essorage final retire lemaximum d’eau contenuedans les tissus.

2. TISSUS MIXTES ETSYNTHÉTIQUESLa combinaison d’un systèmede lavage efficace, unerotation optimum du tambouret l’autogestion du niveaud’eau assurent des résultats delavage excellents, pendantqu’un rinçage délicat évite lesfaux plis.

3. TISSUS TRÈS DÉLICATSIl s’agit d’un nouveau conceptde lavage qui alterne desmoments de brassage et detrempage du linge; ceprocessus est particulièrementindiqué pour le lavage de tissusextrêmement délicats. Lelavage et le rinçage sonteffectués à pleine eau afind’obtenir les meilleuresprestations.

PROGRAMME LAINE & LAVAGEA LA MAINCe programme permet lelavage de vêtements en lainedit " lavable en machine ", etde vêtements qui indiquent "lavable à la main " sur lesétiquettes. Ce programmeatteint la températuremaximum de 30°C. Il est suivide 3 phases de rinçage, unephase permettant l’utilisationd’un assouplissant, et unephase d’essorage à vitessemodérée.

IT

CAPITOLO 8

SELEZIONEPROGRAMMIPer trattare i vari tipi di tessutoe le varie gradazioni disporco, la lavatrice ha 4 fascedi programmi diversi per tipodi tessuto, temperatura edurata (vedere tabellaprogrammi di lavaggio).

1. TESSUTI RESISTENTII programmi sono realizzati persviluppare il massimo grado dilavaggio e i risciacqui,intervallati da fasi dicentrifuga, assicurano unperfetto risciacquo.La centrifuga finale allamassima velocità assicuraun’ottima strizzatura.

2. TESSUTI MISTI E SINTETICIIl lavaggio ed il risciacquosono ottimizzati nei ritmi dirotazione del cesto e nei livellidi acqua.La centrifuga ad azionedelicata, assicura una ridottaformazione di pieghe suitessuti.

3. TESSUTI DELICATISSIMIE’ un nuovo concetto dilavaggio in quanto alternamomenti di lavoro a momentidi pausa, particolarmenteindicato per il lavaggio ditessuti molto delicati. Illavaggio e i risciacqui sonoeseguiti con alto livello diacqua per assicurare lemigliori prestazioni.

PROGRAMMA LANA & MANOQuesto programma effettuaun ciclo di lavaggio dedicatoai tessuti in “Lana lavabile inlavatrice” o per i capi dalavare esclusivamente amano.Il programma raggiunge unatemperatura di 30°C etermina con 3 risciacqui e unacentrifuga delicata.

51

EN

CHAPTER 8

SELECTION

For the various types offabrics and various degreesof dirt the washing machinehas 4 different programmebands according to: washcycle, temperature andlenght of cycle (see table ofwashing cycle programmes).

1 RESISTANTS FABRICSThe programmes have beendesigned for a maximumwash and the rinses, withspin intervals, ensure perfectrinsing.The final spin gives moreefficient removal of water.

2 MIXED AND SYNTHETICFABRICS The main wash and the rinsegives best results thanks tothe rotation rhythms of thedrum and to the waterlevels.A gentle spin will mean thatthe fabrics become lesscreased.

3 SPECIAL DELICATE FIBRES This is a new wash cyclewhich alternates washingand soaking and isparticularly recommendedfor very delicate fabrics.The wash cycle and rinsesare carried out with highwater levels to ensure bestresults.

WOOL & HAND WASHPROGRAMMEThis programme allows acomplete washing cycle forgarments specified as“Machine-Washable” Woolfabrics and laundry itemsspecified as “Hand Washonly” on the fabric label. Theprogramme has a maximumtemperature of 30°C andconcludes with 3 rinses, onefor fabric conditioner, and aslow spin.

KKAAPPIITTOOLLAA 88

VOLBA PROGRAMÅ

Pro råzné typy tkaniny sråznÿm stupnëm zaäpinëní mápraöka 4 okruhy programårozdëlenÿch podle druhupraní, teploty a doby praní(viz tabulka programå).

11.. OODDOOLLNNÉÉ TTKKAANNIINNYYTyto programy byly navrïenytak, aby se dosáhlo nejlepäíchvÿsledkå praní a máchání.Krátké odstüed’ovánízaüazené po kaïdémmáchání zajiät’uje dokonalévymáchání prádla.Závëreöné odstüed’ovánízajiät’uje vyääí úöinnost püiodstrañování vody z prádla.

22.. SSMMËËSSNNÉÉ AA SSYYNNTTEETTIICCKKÉÉTTKKAANNIINNYYU hlavního praní jedosahováno nejlepäíchvÿsledkå díky promënlivÿmrytmickÿm otáökám pracíhobubnu a vÿäce hladinynapouätëné vody. Jemnéodstüed’ování zamezínadmërnému pomaökáníprádla.

33.. VVEELLMMII JJEEMMNNÉÉ TTKKAANNIINNYY Jedná se o zcela nov˘kompletní program praní, scyklem, kter˘ sám regulujeaktivnost a pausu programu,uzpÛsoben pfiedev‰ím pro pranívelmi jemn˘ch tkanin.Praní a máchání budouprovedeny s velk˘m mnoÏstvímvody k dosaÏení nejlep‰íchv˘sledkÛ.

PROGRAM VLNA & RUâNÍPRANÍTento program provádí pracícyklus pro jemné tkaniny,urãen˘ k praní “Vlny, kteroulze prát v praãce” nebo protextil, urãen˘ v˘luãnû kruãnímu praní. Program dosáhne teploty30°C a konãí tfiemimácháními a jemn˘modstfiedûním.

CZUKR

PÎÇÄIË 8

ÂÈÁIP ÏPÎÃPÀÌ

Äëÿ ïpàííÿ piçíèõ òèïiâ òêàíèípiçíîãî ñòóïåíÿ çàápóäíåííÿìàøèíà ìຠ4 ãpóïè ïpîãpàì,ÿêi piçíÿòüñÿ çà öèêëàìèïpàííÿ, òåìïåpàòópîю,òpèâàëiñòю öèêëó (äèâ.“Òàáëèöÿ ïpîãpàì”).

1. Miöhi òêàíèíèÏpîãpàìè ïpèçíà÷åíi äëÿìàêñèìàëüíîãî ñòóïåíÿïpàííÿ. Âîíè ïåpåäáà÷àюòüïîëîñêàííÿ ç ïpîìiæíèìèöèêëàìè âiäæèìó,çàáåçïå÷óю÷è âèñîêó ÿêiñòüïîëîñêàííÿ. Îñòàííié âiäæèìçàáåçïå÷óº åôåêòèâíåâèäàëåííÿ çàëèøêiâ âîëîãè.

2. Ñóìiøíi òà ñèíòåòè÷íiòêàíèíèÎñíîâíå ïpàííÿ òàïîëîñêàííÿ äàюòü íàéêpàùipåçóëüòàòè çàâäÿêè piçíèìpèòìàì îáåpòàííÿ áàpàáàíàòà piâíÿì âîäè. Äåëiêàòíèé âiäæèì çàáåçïå÷óºíàéìåíøèé ñòóïiíü çáiãàííÿòêàíèí.

3. Ocoáïèâo äåëiêàòíi òêàíèíèñ – ÌÓ‚ËÈ ˆËÍÎ Ô‡ÌÌfl, flÍËÈÔÓπ‰ÌÛπ Ô‡ÌÌfl Á Á‡ÏÓ˜Û‚‡ÌÌflÏ, ¥ÓÒÓ·ÎË‚Ó ÂÍÓÏẨÛπÚ¸Òfl ‰Îfl ‰ÛÊÂÌ¥ÊÌËı Ú͇ÌËÌ. ÑÎfl ‰ÓÒfl„ÌÂÌÌfl ̇È͇˘ËıÂÁÛθڇڥ‚ ˆËÍÎ Ô‡ÌÌfl Ú‡ÔÓÎÓÒ͇ÌÌfl Á‰¥ÈÒÌ˛˛Ú¸Òfl ÔË‚ËÒÓÍÓÏÛ ¥‚Ì¥ ‚Ó‰Ë.

èêÄççü òÖêëíüçàï êÖóÖâ íÄêìóçÖ èêÄççüñfl ÔÓ„‡Ï‡ ‚ËÍÓÌÛπ ÔÓ‚ÌËÈ ˆËÍÎÔ‡ÌÌfl flÍ ‰Îfl ˜ÂÈ, flÍ¥ ÏÓÊ̇ԇÚË ‚ Ô‡Î¸Ì¥È Ï‡¯ËÌ¥, Ú‡Í ¥ ‰Îfl˜ÂÈ, flÍ¥ ÒÎ¥‰ Ô‡ÚË Ú¥Î¸ÍË ‚Û˜ÌÛ.å‡ÍÒËχθ̇ ÚÂÏÔ‡ÚÛ‡ Ô‡ÌÌfl30°ë, ÔÓ„‡Ï‡ ‚Íβ˜‡π ‚ Ò· 3ÔÓÎÓÒ͇ÌÌfl, Ӊ̠ÔÓÎÓÒ͇ÌÌfl ÁÍÓ̉ˈ¥ÓÌÂÓÏ Ú‡ ÔÓ‚¥Î¸ÌËÈ ‚¥‰ÊËÏ.

52

FR

4. SPECIAUX

PROGRAMME “EcoMix”Ce programme innovantpermet de mélanger lescouleurs et les textiles telsque le coton, les mixtes etles synthétiques à unetempérature de 20°C, avecun résultat impeccable.Ce programme permet deréduire la consommation de60% par rapport à unprogramme coton normal à40°C.

ESSORAGE ET VIDANGECe programme effectue unessorage élevé en toursminutes, qui peut êtreéventuellement réduit ouarrêté dans le cas d’unevidange seule.

PROGRAMME SPÉCIAL“RINÇAGE”Ce programme effectuetrois rinçages et un essorageintermédiaire (qui peut êtreréduit ou supprimé enagissant sur la toucheappropriée). Il peut êtreutilisé pour rincer tous typesde tissus, par exemple aprèsun lavage à la main.

IT

4. SPECIALI

PROGRAMMA “EcoMix “ Questo innovativoprogramma consente dilavare insieme capi di diversicolori e tessuti quali cotone,misti e sintetici allatemperatura di 20°C, conprestazioni ottimali.Il consumo di questoprogramma risulta esserecirca il 60% di quello di unnormale Cotone 40°C.

CENTRIFUGA & SOLOSCARICOQuesto programma effettuauna centrifuga alla massimavelocità, eventualmenteriducibile tramite il tastocentrifuga, o annullabile nelcaso si voglia effettuare sololo scarico.

PROGRAMMA SPECIALE“RISCIACQUI”Questo programma effettua3 risciacqui della biancheriacon centrifuga intermedia(eventualmente riducibile oannullabile tramitel’apposito tasto).E’ utilizzabile perrisciacquare qualsiasi tipo ditessuto, ad esempio dopoun lavaggio effettuato amano.

53

EN

4. SPECIALS

"EcoMix" PROGRAMME

This innovative programme,allows you to wash differentfabrics and colourstogether, such as cottons,synthetics and mixed fabricsat only 20°C and providesan excellent cleaningperformance.Consumption on thisprogram is about 60% of aconventional 40°C. cottonswash.

SPIN & DRAIN

The spin programmecompletes the spin at themaximum spin speed, thiscan be reduced by usingthe Spin Speed optionbutton or excluded if youwant drain only.

SPECIAL “RINSE”PROGRAMMEThis programme carries outthree rinses with aintermediate spin (whichcan be reduced orexcluded by using thecorrect button). It can beused for rinsing any type offabric, eg. use after hand-washing.

4. Speciální programy

"EcoMix" PROGRAM

Tento inovativní programvám umoÏÀuje spoleãnépraní rÛzn˘ch typÛ látek abarev, jako je bavlna,syntetické a smûsné látky pfiiteplotû 20°C a nabízív˘jimeãn˘ prací úãinek.Spotfieba energie tohotoprogramu je pfiibliÏnû 60% pfiistandardním 40°C programupro bavlnu.

ODST¤EëOVÁNÍ ASAMOSTATNÉ VYPOU·TùNÍTento program provádíodstfieìování pfii maximálnírychlosti, pfiípadû rychlostisníÏené pomocí tlaãítkaOdstfieìování nebo smoÏností jeho vynulování,pokud si pfiejete pouzesamostatné vypou‰tûní.

SPECIÁLNÍ PROGRAM“MÁCHÁNÍ”Tento program provádí 3máchání prádla sprÛbûÏn˘m odstfieìováním(které lze pfiípadnû sníÏitnebo zru‰it pomocípfiíslu‰ného tlaãítka).PouÏívá se pro máchánív‰ech typÛ tkanin, napfi. i popraní v ruce.

CZUKR

4. éÒÓ·ÎË‚ÓÒÚ¥

èêéÉêÄåÄ "EcoMix"ñfl ¥ÌÌÓ‚‡ˆ¥È̇ ÔÓ„‡Ï‡ ‰‡π¥‰Â‡Î¸Ì¥ ÂÁÛθڇÚË ÔË Ô‡ÌÌ¥Ú͇ÌËÌ ¥ÁÌËı ÍÓθӥ‚ Ú‡ ÚËÔ¥‚ ÔËÚÂÏÔ‡ÚÛ¥ Î˯ 20°C. ëÔÓÊË‚‡ÌÌfl ÂÎÂÍÚÓÂÌ„¥ªÒÚ‡ÌÓ‚ËÚ¸ Î˯ 60% ‚¥‰Òڇ̉‡ÚÌËı ÔË Ô‡ÌÌ¥ ·‡‚Ó‚ÌËÔË 40°C.

çéêåÄãúçàâ ÇßÑÜàå &ÇéÑéëíßä íßãúäàèÓ„‡Ï‡ ‚¥‰ÊËÏÛ Á‡Í¥Ì˜ÛπÚ¸Òfl ̇χÍÒËÏ‡Î¸Ì¥È ¯‚ˉÍÓÒÚ¥, ªª ÏÓÊ̇„Û₇ÚË ‰Ó‰‡ÚÍÓ‚Ó˛ ÍÌÓÔÍÓ˛Spin Speed, ‡·Ó ̇‚¥Ú¸, ÔÓ‚Ì¥ÒÚ˛‚ËÏÍÌÛÚË, flÍ˘Ó Ç‡Ï ÔÓÒÚÓÔÓÚ¥·ÌÓ ÁÎËÚË ‚Ó‰Û.

ëèÖñßÄãúçÄ èêéÉêÄåÄ◊èéãéëäÄççü”ñfl ÔÓ„‡Ï‡ ‚ËÍÓÌÛπ ÚË ˆËÍÎËÔÓÎÓÒ͇ÌÌfl ‚ ÍÓÏ·¥Ì‡ˆ¥ª Á ÔÓÏ¥ÌËÏ‚¥‰ÊËχÌÌflÏ (‚¥‰ÊËχÌÌfl ÏÓÊ·ÛÚË ‚¥‰Ï¥ÌÂÌËÏ Á‡‚‰flÍË‚¥‰ÔÓ‚¥‰Ì¥È ÍÌÓÔˆ¥). ÇÓ̇ ÏÓÊ ·ÛÚË‚ËÍÓËÒڇ̇ ‰Îfl ·Û‰¸-flÍËı ÚËÔ¥‚Ú͇ÌËÌ, ‡ Ú‡ÍÓÊ Ô¥ÒÎfl Û˜ÌÓ„ÓÔ‡ÌÌfl.

54

EXPRESS 30°C – RAPIDE 14’

Un cycle complet delavage(lavage, rinçage etessorage), capable de laveren environ 14 minutes:- une charge maximum de 1 kg- des textiles légèrement sales(coton et textiles mixtes)Nous recommandons avecce programme de mettre20% de produit lessiviel (parrapport à un dosage normal),afin d’éviter de gaspiller duproduit lessiviel.

EXPRESS 30°C - RAPIDE 30’

Un cycle complet delavage(lavage, rinçage etessorage), capable de laveren environ 30 minutes:- une charge maximu de 2 kg- des textiles légèrement sales(coton et textiles mixtes)Nous recommandons avecce programme de mettre20% de produit lessiviel (parrapport à un dosage normal),afin d’éviter de gaspiller duproduit lessiviel

LAVAGE 59 MNCe programmespécialement conçumaintient la performancede lavage de haute qualité,tout en réduisantconsidérablement lapériode de lavage. Leprogramme est conçu pourun lot maximum de 3 kg et ilest prévu pour le linge encoton ou en fibres nonrésistantes à 40°C. Leprogramme se termine avec2 rinçages et un essoragede haute vitesse.

FR

LAVAGGIO GIORNALIERO 30°C- CICLO RAPIDO 14’

Ciclo di lavaggio completo(lavaggio, risciacquo ecentrifuga) in grado di lavarein circa 14 minuti:- carichi massimi fino a 1 kg;- tessuti poco sporchi (cotonee misti)Con questo programma siraccomanda di usare solo il20% del detersivonormalmente usato perevitare sprechi inutili.

LAVAGGIO GIORNALIERO 30°C- CICLO RAPIDO 30’

Ciclo di lavaggio completo(lavaggio, risciacquo ecentrifuga) in grado di lavarein circa 30 minuti:- carichi massimi fino a 2 kg;- tessuti poco sporchi (cotonee misti)Con questo programma siraccomanda di usare solo il20% del detersivonormalmente usato perevitare sprechi inutili.

LAVAGGIO 59’

Questo programma è statostudiato per avere lamassima qualità di lavaggioma con il grande vantaggiodi una consistente riduzionedella durata del tempo dilavaggio.Il ciclo di lavaggio è in gradodi lavare ad unatemperatura di 40°C con uncarico massimo di 3kg e siconclude con 2 risciacqui eduna centrifuga ad altavelocità.

IT

55

DAILY WASH 30°C – FAST 14’

A complete washing cycle(wash, rinse and spin), able towash in approximately 14minutes:

- a maximum load of 1 kg;

- lightly soiled fabrics (cottonand mixed fabrics)

We recommend, with thisprogramme, a 20% detergentloading dose (compared tothe normal one), in order toavoid detergent waste.

DAILY WASH 30°C – FAST 30’

A complete washing cycle(wash, rinse and spin), able towash in approximately 30minutes:

- a maximum load of 2 kg;

- lightly soiled fabrics (cottonand mixed fabrics)

We recommend, with thisprogramme, a 20% detergentloading dose (compared tothe normal one), in order toavoid detergent waste.

WASH 59 '

This specially designedprogramme maintains thehigh quality washperformance whilst greatlyreducing the wash time. Theprogrramme is designed fora maximum load of 3 kgwith a temperature of 40°Cand concludes with 2 rinsesand a high speed spinsequence.

EN

KAÎDODENNÍ PRANÍ NA 30 °C -14’ RYCHL̄ CYKLUSKompletní cyklus praní (praní,máchání, odstfieìování) jeschopen vyprat za pfiibliÏnû 14minut:Maximální dávka aÏ do 1 kg;Jemnû zneãi‰tûné prádlo(bavlna a smûsné)U tohoto programu, aby sezabránilo zbyteãnémupl˘tvání, doporuãujemepouÏívat pouze 20 % z bûÏnûpoÏívaného pracíhoprostfiedku.

KAÎDODENNÍ PRANÍ NA 30 °C -30’ RYCHL̄ CYKLUSKompletní cyklus praní (praní,máchání, odstfiedûní) jeschopen vyprat za pfiibliÏnû 30minut:maximální dávka aÏ do 2 kg;jemnû zneãi‰tûné prádlo(bavlna a smûsné)U tohoto programu, aby sezabránilo nadbyteãnémupl˘tvání, doporuãujemepouÏívat pouze 20 % z bûÏnûpoÏívaného pracíhoprostfiedku.

PRANÍ 59’Tento program byl navrÏentak, aby poskytl maximálníkvalitu praní s velkou v˘hodou,která spoãívá ve v˘raznémzkrácení doby praní.Prací cyklus pere pfii teplotû40°C s maximální náplní 3 kg;konãící 2 procesy máchání aodstfieìování pfii vysokérychlosti.

CZUKR

ôéÑÖççÖ èêÄççü èêà 30°C –èêàëäéêÖçÖ 14 ı‚ËÎËÌËèÓ‚ÌËÈ ˆËÍÎ Ô‡ÌÌfl (Ô‡ÌÌfl,ÔÓÎÓÒ͇ÌÌfl Ú‡ ‚¥‰ÊËχÌÌfl)Á‡‚¯ÛπÚ¸Òfl ÔË·ÎËÁÌÓ Á‡ 14ı‚ËÎËÌË:

- å‡ÍÒËχθÌ Á‡‚‡ÌÚ‡ÊÂÌÌfl 1/1,5Í„;

- ë··ÍÓ Á‡·Û‰ÌÂ̇ Ú͇ÌË̇(·‡‚ӂ̇ ‡·Ó ÁÏ¥¯‡Ì‡)ÑÎfl ˆ¥πª ÔÓ„‡ÏË ÏËÂÍÓÏẨÛπÏÓ ‚ËÍÓËÒÚÓ‚Û‚‡ÚË 20% ‰ÓÁË Ï˲˜Ó„Ó Á‡ÒÓ·Û (ÔÓ¥‚ÌflÌÓ¥Á Á‚˘‡ÈÌËÏ Ô‡ÌÌflÏ), ˘Ó·‰‡ÂÏÌÓ Ì ‚ËÚ‡˜‡ÚË Ï˲˜ËÈÁ‡Ò¥·.

ôéÑÖççÖ èêÄççü èêà 30°C –èêàëäéêÖçÖ 30 ı‚ËÎËÌèÓ‚ÌËÈ ˆËÍÎ Ô‡ÌÌfl (Ô‡ÌÌfl,ÔÓÎÓÒ͇ÌÌfl Ú‡ ‚¥‰ÊËχÌÌfl)Á‡‚¯ÛπÚ¸Òfl ÔË·ÎËÁÌÓ Á‡ 30ı‚ËÎËÌ:- å‡ÍÒËχθÌ Á‡‚‡ÌÚ‡ÊÂÌÌfl 2/2,5Í„;- ë··ÍÓ Á‡·Û‰ÌÂ̇ Ú͇ÌË̇(·‡‚ӂ̇ ‡·Ó ÁÏ¥¯‡Ì‡)ÑÎfl ˆ¥πª ÔÓ„‡ÏË ÏËÂÍÓÏẨÛπÏÓ ‚ËÍÓËÒÚÓ‚Û‚‡ÚË 20% ‰ÓÁË Ï˲˜Ó„Ó Á‡ÒÓ·Û (ÔÓ¥‚ÌflÌÓ¥Á Á‚˘‡ÈÌËÏ Ô‡ÌÌflÏ), ˘Ó·‰‡ÂÏÌÓ Ì ‚ËÚ‡˜‡ÚË Ï˲˜ËÈÁ‡Ò¥·.

ôÓ‰ÂÌÌ ԇÌÌfl 59 ı‚. – 40°C

ч̇ ÔÓ„‡Ïχ ÔÓπ‰ÌÛπ ‚ËÒÓÍÛflÍ¥ÒÚ¸ Ú‡ ¯‚ˉͥڸ Ô‡ÌÌfl.èÓ„‡Ï‡ ÔËÁ̇˜Â̇ ‰Îfl Ô‡ÌÌflχÍÒËÏÛÏ 3-ı Í„. ·¥ÎËÁÌË ÔËÚÂÏÔ‡ÚÛ¥ 40°C. í‡ ‚Íβ˜‡π ‚Ò· ‰‚‡ ÔÓÎÓÒ͇ÌÌfl Ú‡ Ó‰ËÌ ˆËÍ΂¥‰ÊËÏÛ.

FR

CHAPITRE 9

TIROIR A LESSIVE

Le tiroir à lessive est divisé en2 petits bacs:

- le compartiment "I" sertpour les produits delavage;

- le deuxième ✿✿ sertpour des additifsspéciaux: adoucisseurs,parfums, amidon,produits pour l’azurage,etc.

ATTENTION:NOUS RAPPELONS QUECERTAINS PRODUITS SONT DES DIFFICULTES AETRE EVACUES; DANS CE CAS NOUS VOUSCONSEILLONS D’UTILISERLE GODET QUI VADIRECTEMENT DANS LETAMBOUR.

ATTENTION:DANS LE DEUXIÈME BACN’INTRODUIRE QUE DESPRODUITS LIQUIDES.

56

IT

CAPITOLO 9

CASSETTO DETERSIVO

Il cassetto detersivo ésuddiviso in 2 vaschette:

- la prima contrassegnatacon “l”, serve per ildetersivo di lavaggio;

- la seconda ✿✿ serveper additivi speciali,ammorbidenti, profumiinamidanti, azzurranti,ecc.

ATTENZIONE:SI RICORDI CHEALCUNI DETERSIVISONO DI DIFFICILEASPORTAZIONE.IN QUESTO CASO LECONSIGLIAMO L’USODELL’APPOSITOCONTENITORE DAPORRE NEL CESTELLO.

ATTENZIONE:NELLA SECONDAVASCHETTA METTERESOLO PRODOTTI LIQUIDI.

57

CZ

KKAAPPIITTOOLLAA 99

ZÁSOBNÍK PRACÍCHPROSTÜEDKÅ

Zásobník pracích prostüedkåje rozdëlen do 2 öástí:

- První öást, oznaöená "II" ,je uröena pro prací práäek na hlavní praní

- druhá öást se pouïívá pro speciální püídavné prostüedky ✿✿zmëköovaöe, äkrob, aviváï, bëlící prostüedky,vånë aj.

DDÅÅLLEEÏÏIITTÉÉ::PPAAMMAATTUUJJTTEE,, ÏÏEE NNËËKKTTEERRÉÉPPRRAACCÍÍ PPRRÁÁÄÄKKYY SSEE ÄÄPPAATTNNËËOODDSSTTRRAAÑÑUUJJÍÍ((RROOZZPPOOUUÄÄTTËËJJÍÍ)).. VV TTAAKKOOVVÉÉMM PPÜÜÍÍPPAADDËËDDOOPPOORRUUÖÖUUJJEEMMEE PPOOUUÏÏIITTÍÍSSPPEECCIIÁÁLLNNÍÍCCHH NNÁÁDDOOBBEEKKAA JJEEJJIICCHH VVLLOOÏÏEENNÍÍ DDOOPPRRAACCÍÍHHOO BBUUBBNNUU..

DDÅÅLLEEÏÏIITTÉÉ:: DDRRUUHHÁÁ ÖÖÁÁSSTT MMÅÅÏÏEETTEEPPLLNNIITT PPOOUUZZEE TTEEKKUUTTŸŸMMIIPPRROOSSTTÜÜEEDDKKYY..

EN

CHAPTER 9

DETERGENTDRAWER

The detergent drawer isdivided into 2compartments:

- the first, labelled "I", is formain wash detergent;

- The second ✿✿ is forspecial additives,softeners, perfumes,starches, whiteners, etc.

IMPORTANT:REMEMBER THAT SOMEDETERGENT AREDIFFICULT TO REMOVE.IN THIS CASE WE ADVISETHE USE OF THE SPECIALCONTAINER TO BE USEDINSIDE THE DRUM.

IMPORTANT:ONLY INTRODUCELIQUID PRODUCTS INTHE SECONDCOMPARTMENT.

UKR

PÎÇÄIË 9

Ç¥‰‰¥Î ‰Îfl Ï˲˜ËıÁ‡ÒÓ·¥‚

Ç¥‰‰¥Î ‰Îfl Ï˲˜Ëı Á‡ÒÓ·¥‚ÓÁ‰¥ÎÂÌËÈ Ì‡ 2 ‚¥‰Ò¥ÍË:

– Ç¥‰Ò¥Í, ÔÓÁ̇˜ÂÌËÈ ◊I” ‰ÎflԇθÌÓ„Ó ÔÓÓ¯ÍÛ ‰ÎflÓÒÌÓ‚ÌÓ„Ó Ô‡ÌÌfl;

– Ç¥‰Ò¥Í, ÔÓÁ̇˜ÂÌËÈ ◊✿✿” ‰ÎflÒÔˆ¥‡Î¸ÌËı ‰Ó·‡‚ÓÍ,ÔÓÏflͯۂ‡˜ÂÈ Ú͇ÌËÌ,ÓÒ‚¥Ê‡˛˜Ëı Á‡ÒÓ·¥‚,͇ıβ˛˜Ëı Á‡ÒÓ·¥‚, Á‡ÒÓ·¥‚‰Îfl Á·ÂÂÊÂÌÌfl ÍÓθÓÛ.

çéíÄíäà:ÑÂflÍ¥ Ï˲˜¥ Á‡ÒÓ·Ë ‚‡ÊÍÓÛÚËÎ¥ÁÛ‚‡ÚË.èÂÂÍÓ̇ÈÚÂÒfl, ˘ÓÏÓÊÎË‚Ó ªı ‚ËÍÓËÒÚ‡ÌÌfl‚ ·‡Í, fl͢ÓÂÍÓÏẨÛπÚ¸Òfl‚ËÓ·ÌËÍÓÏ.

çéíÄíäà: ä·‰¥Ú¸ ¥‰Í¥ÔÓ‰ÛÍÚË Ú¥Î¸ÍË Û ‚¥‰‰¥Î,ÔÓÁ̇˜ÂÌËÈ ◊ ”. ✿✿

FR IT

58

CHAPITRE 10

LE PRODUIT

ATTENTION:si vous devez laver des tapis,des couvre-lits ou d’autrespièces lourdes, nousconseillons de ne pasessorer.

Pour laver à la machine desvêtements et de la lingeriese reporter à l’étiquette quidoit mentionner “pure lainevierge” et l’indication “ne sefeutre pas” ou “peut êtrelavé en machine”.

ATTENTION:Au cours de la phasede sélection vérifierque:- aucun objet

métallique ne setrouve dans le linge àlaver (boucles,épingles de nourrice,épingles, monnaie,etc.);

- les taies d’oreillersoient boutonnées, lesfermetures à glissière,les crochets, les oeilletssoient fermés, lesceintures et les rubansdes robes de chambresoient noués;

- les anneaux soientenlevés des rideaux;

- n’oublier pas de lireattentivementl’étiquette sur les tissus;

- Si, au cours de lasélection, vous trouvezdes taches résistantes,les enlever à l’aided’un nettoyantspécial.

CAPITOLO 10

IL PRODOTTO

ATTENZIONE:se deve lavare tappetoni,copriletti o altri indumentipesanti é bene noncentrifugare.

Indumenti e biancheria dilana, per poter essere lavatiin lavatrice, devono esserecontrassegnati con ilsimbolo “Pura Lana Vergine”e avere inoltre l’indicazione“Non infeltrisce” oppure“Lavabile in lavatrice”.

ATTENZIONE:Durante la selezione siassicuri che:- nella biancheria da

lavare non vi sianooggetti metallici (adesempio fermagli, spilledi sicurezza, spilli,monete, ecc.);

- abbottoni federe,chiuda le cernierelampo, gancetti aocchielli, annodi cinghiesciolte e lunghi nastri divestaglie;

- asporti dalle tendineanche i rulli discorrimento;

- osservi attentamente leetichette sui tessuti;

- se durante la selezionevede delle macchieresistenti, le asporti condel detersivo speciale ocon un’apposita pastadi lavaggio.

EN

59

CHAPTER 10

THE PRODUCT

IMPORTANT:When washing heavy rugs,bed spreads and otherheavy articles, it is advisablenot to spin.

To be machine-washed,woollen garments and otherarticles in wool must bearthe “Machine WashableLabel”.

IMPORTANT:When sorting articlesensure that:- there are no metal

objects in the washing(e.g. brooches, safetypins, pins, coins etc.).

- cushion covers arebuttoned, zips andhooks are closed, loosebelts and long tapes ondressing gowns areknotted.

- runners from curtains areremoved.

- attention is paid togarment labels.

- when sorting, any toughstains should beremoved prior towashing using stainremovers onlyrecommended onlabel.

KKAAPPIITTOOLLAA 1100

PRÁDLO

DDÅÅLLEEÏÏIITTÉÉ:: Püi praní tëïkÿch pokrÿvek,püehozå nebo jinÿch tëïkÿch püedmëtå doporuöujemenepouïívat odstüedëní.

Pokud mají bÿt v praöceprány vlnëné obleky nebojiné püedmëty z vlny, musímít oznaöení “MachineWashable” (moïno prát vpraöce).

DDÅÅLLEEÏÏIITTÉÉ::PPüüii ttüüííddëënníí pprrááddllaa::- zjistëte, zda v nëm

nejsou kovovépüedmëty (ïabky,spínací äpendlíky,äpendlíky, kanceláüskésponky, mince apod.)

- zjistëte, zda povlakypolätáüå, zipy a háökyna obleöení jsouzapnuté

- ze záclon odstrañteïabky

- vënujte pozornostätítkåm na obleöení

- pokud najdete zaschléskvrny na obleöení,mëly by bÿt odstranënyspeciálním prostüedkem(doporuöenÿm naätítku).

CZUKR

PÎÇÄIË 10

ÂÈPÎÁÈ,ÏPÈÇÍÀЧÅÍI ÄËß ÏPÀÍÍß

Óâàãà! ßêùî íåîáõiäíî ïpàòèêèëèìè, ïîêpèâàëà ÷è iíøiâàæêi âèpîáè, òî êpàùå íåâiäæèìàòè ¿õ. Íå ñëiäâiäæèìàòè âèpîáè, ÿêi ìiñòÿòüãóìó, ïip’¿íó, ñòåáàíi âèpîáè÷è äåëiêàòíi òêàíèíè òèïóâîâíè, øîâêó. Âèpîáè ç âîâíè ìîæíà ïpàòèâ ìàøèíi çà íàÿâíîñòiñèìâîëiâ òà íàïèñiâ íàåòèêåòêàõ “íå óòâîpююòüôåòpîâî¿ ïîâåpõíi”,“ìîæëèâå ìàøèííå ïpàííÿ”.

Óâàãà! Ïiä ÷àñ ñîpòóâàííÿâèpîáiâ ïåpåêîíàéòåñÿ,àáè:- ó âèpîáàõ, ïpèçíà÷åíèõ

äëÿ ïpàííÿ, áóëè âiäñóòíiìåòàëåâi ïpåäìåòè(íàïpèêëàä: ñêpiïêè,øïèëüêè, ìîíåòè òîùî);

- áóëè çàñòåáíóòiïiäîäiÿëüíèêè, çàñòåáíóòiáëèñêàâêè, ãàïëèêè,âiäñóòíi påìåíi, òàçàâ’ÿçàíi äîâãi ñòpi÷êèîäÿãó;

- ñïîpîòi ç çàâiñîê pîëèêè; - âèêîíóâàëèñü

påêîìåíäàöi¿, âêàçàíi íàåòèêåòêàõ;

- ÿêùî ïiä ÷àñ ñîpòóâàííÿâèÿâëåíi çàñòàpiëiçàápóäíåííÿ ó âèãëÿäiïëÿì, âèäàëiòü ¿õñïåöiàëüíèìèïëÿìîâèäàëюâà÷àìèâiäïîâiäíî äîpåêîìåíäàöié íàåòèêåòöi.

60

FR

CHAPITRE 11

CONSEILS UTILESPOUR L’UTILISATEUR

SUGGESTION POUR L’UTILISATION DEVOTRE LAVE-LINGEDans le souci du respect del’environnement et avec lemaximum d’économie d’énergie,charger au maximum votre lave-linge pour éliminer les éventuelsgaspillages d’énergie et d’eau.Nousrecommandons d’utiliser la capacitémaximale de chargement de votrelave-linge.Vous pouvez ainsi économiserjusqu’à 50% d’énergie si vouspratiquez le chargement maximal.Effectuez un lavage unique àl’opposé de 2 lavages en 1/2charge.

QUAND LE PRE-LAVAGE EST-ILVRAIMENT NÉCESSAIRE ? Seulement dans le cas d’un lingeparticulièrement sale.Dans le casd’un linge normalement sale,nesélectionnez pas l’option " prélavage ",ceci vous permettraune économie d’énergie de 5 à15%.

QUELLE TEMPÉRATURE DE LAVAGESÉLECTIONNER ?L’utilisation des détachants avant lelavage en machine ne rend pasnécessaire le lavage au-delà de60°C.L’utilisation de la températurede 60°C permet de diminuer laconsommation d’énergie de 50%.

IT

CAPITOLO 11

CONSIGLI UTILI PER GLI UTENTI

Brevi suggerimenti per unutilizzo del proprioelettrodomestico nel rispettodell’ambiente e con il massimorisparmio

CARICARE AL MASSIMO LAPROPRIA LAVABIANCHERIAPer eliminare eventuali sprechidi energia, acqua o detersivo siraccomanda di utilizzare lamassima capacità di caricodella propria lavabiancheria. E’possibile infatti risparmiare finoal 50% di energia con uncarico pieno effettuato con ununico lavaggio rispetto a duelavaggi a mezzo carico.

QUANDO SERVE VERAMENTE ILPRELAVAGGIO?Solamente per carichiparticolarmente sporchi!Si risparmia dal 5 al 15% dienergia evitando diselezionare l’opzioneprelavaggio per biancherianormalmente sporca.

QUALE TEMPERATURA DILAVAGGIO SELEZIONARE?L’utilizzo di smacchiatori primadel lavaggio in lavabiancheriariduce la necessità di lavare atemperature superiori a 60°C.E’ possibile risparmiare fino al50% utilizzando la temperaturadi lavaggio di 60°C.

EN

CHAPTER 11

CUSTOMERAWARENESS

A guide environmentallyfriendly and economic use ofyour appliance.

MAXIMISE THE LOAD SIZE

Achieve the best use ofenergy, water, detergent andtime by using therecommended maximumload size.Save up to 50% energy bywashing a full load instead of2 half loads.

DO YOU NEED TO PRE-WASH?

For heavily soiled laundryonly!SAVE detergent, time, waterand between 5 to 15%energy consumption by NOTselecting Prewash for slight tonormally soiled laundry.

IS A HOT WASH REQUIRED?

Pretreat stains with stainremover or soak dried instains in water beforewashing to reduce thenecessity of a hot washprogramme.Save up to 50% energy byusing a 60°C washprogramme.

61

CZ

KKAAPPIITTOOLLAA 1111

UÎITEâNÉ RADYPRO UÎIVATELE

Pfii pouÏívání va‰ehospotfiebiãe dbejte zásadochrany Ïivotního prostfiedí aekonomického provozu.

MAXIMALIZUJTE VELKOSTNÁPLNù

Nejlep‰ích v˘sledkÛ pfii vyuÏitíelektrické energie, vody,pracích prostfiedkÛ i ãasudosáhnete tím, Ïe budetevyuÏívat maximálnídoporuãené dávky pro praníjednotliv˘ch druhÛ prádla.AÏ 50% energie u‰etfiíte, kdyÏvyperete jednu plnou dávkuprádla místo dvoupoloviãních náplní.

POT¤EBUJETE VÎDYP¤EDEPRANÍ PRÁDLA ?

Pouze pro silnû za‰pinûnéprádlo !Pokud nebudete pouÏívatpfiedepraní u mírnû nebostfiednû za‰pinûného prádla,u‰etfiíte mezi 5 aÏ 15%pracích prostfiedkÛ, ãasu,vody a elektrické energie.

JE PRANÍ NA 90°C NEZBYTNÉ ?

JestliÏe skvrny na prádlepfiedem odstraníte vhodn˘mpfiedpíracím prostfiedkemnebo odstraÀovaãem skvrn,není nutné prát pfii 90°C. Pfiipracím programu na 60°Cu‰etfiíte aÏ 50% energie.

UKR

PÎÇÄIË 11

ÑÓ Ç‡¯Óª Û‚‡„Ë:

ä¥Î¸Í‡ ÔÓ‡‰ flÍ ‚ËÍÓËÒÚÓ‚Û‚‡ÚËLJ¯Û χ¯ËÌÛ Á ϥ̥χθÌÓ˛¯ÍÓ‰Ó˛ ‰Îfl ÓÚÓ˜Û˛˜Ó„ÓÒ‰ӂˢ‡ Ú‡ πÍÓÌÓÏ¥π˛ ‰Îfl LJÒ.

å‡ÍÒËÏ¥ÁÛÈÚ Á‡„ÛÁÍÛ

ç‡È͇˘Â ‚ËÍÓËÒÚ‡ÌÌflÂÎÂÍÚÓÂÌ„¥ª, ‚Ó‰Ë, ÒÚˇθÌÓ„ÓÔÓÓ¯ÍÛ Ú‡ LJ¯Ó„Ó ˜‡ÒÛ Á‡ ÛÏÓ‚Ë‚ËÍÓËÒÚ‡ÌÌfl ÂÍÓÏẨӂ‡ÌÓ„ÓχÍÒËχθÌÓ„Ó Ó·Òfl„Û Á‡„ÛÁÍËLJ¯Óª χ¯ËÌË.ÇË Á·ÂÂÊÂÚ ‰Ó 50%ÂÎÂÍÚÓÓÂÌ„¥ª ÔË Ô‡ÌÌ¥ ̇ÔÓ‚ÌÛ Á‡„ÛÁÍÛ ÔÓ¥‚ÌflÌÓ Á ‰‚ÓχÔÓÎÓ‚ËÌÌËÏË Á‡„ÛÁ͇ÏË.

óË ÔÓÚ¥·ÌÂ Ç‡Ï ÔÓÔ‰ÌπÔ‡ÌÌfl?ÇËÍÓËÒÚÓ‚ÛÈÚ ÔÓÔ‰Ìπ Ô‡ÌÌflڥθÍË ‰Îfl ‰ÛÊ Á‡·Û‰ÌÂÌÓª·¥ÎËÁÌË!áÅÖêÖÜàíú ԇθÌÛ Â˜Ó‚ËÌÛ,˜‡Ò, ‚Ó‰Û Ú‡ ‚¥‰ 5 ‰Ó 15%ÂÎÂÍÚÓÂÌ„¥ª, çÖ ‚ËÍÓËÒÚÓ‚Û˛˜ËÔÓ„‡ÏÛ ÔÓÔÂÂ‰Ì¸Ó„Ó Ô‡ÌÌfl ‰ÎflÌ ‰ÛÊ Á‡·Û‰ÌÂÌÓª ·¥ÎËÁÌË.

óË ÔÓÚ¥·ÌÓ ‚ËÍÓËÒÚÓ‚Û‚‡ÚˉÎfl Ô‡ÌÌfl „‡fl˜Û ‚Ó‰Û?é·Ó·¥Ú¸ ÔÎflÏË ¥‰ËÌÓ˛ ‰ÎflÔÓÁ·‡‚ÎÂÌÌfl ‚¥‰ ÔÎflÏ ‡·Ó Á‡ÏÓ˜¥Ú¸ÔÎflÏË Û ‚Ó‰¥ Ô‰ Ô‡ÌÌflÏ ‰ÎflÚÓ„Ó, ˘Ó· ÁÏÂ̸¯ËÚË ÌÂÓ·ı¥‰Ì¥ÒÚ¸‚ËÍÓËÒÚÓ‚Û‚‡ÚË ÔÓ„‡ÏË Á¥ÌÚÂÌÒË‚ÌËÏ Ô¥‰¥„¥‚ÓÏ ‚Ó‰Ë.á·ÂÂÊ¥Ú¸ ‰Ó 50% πÎÂÍÚÓÂÌ„¥ª,‚ËÍÓËÒÚÓ‚Û˛˜Ë ÔÓ„‡ÏÛ Ô‡ÌÌfl60 „‡‰ÛÒ¥‚.

FR IT

LAVAGGIO

CAPACITÁ VARIABILE

Questa lavatrice é in grado diadattare automaticamente illivello dell’acqua al tipo e allaquantità di biancheria.E’ così possibile ottenere un bucato “personalizzato”anche dal punto di vistaenergetico.Questo sistema porta ad unadiminuzione dei consumid’energia e ad una riduzionesensibile dei tempi dilavaggio.

ESEMPIO DI USO:

Per tessuti molto delicati éconsigliabile l’utilizzo di unsacchetto di rete.Supponiamo che il bucato dalavare sia di COTONE MOLTOSPORCO (se ha dellemacchie particolarmenteresistenti le asporti conl’apposita pasta).

Le consigliamo di non fare uncarico di soli capi in tessuto dispugna che, assorbendomolta acqua, diventanotroppo pesanti.

● Apra il cassetto detersivo(P).

● Metta nella vaschetta dilavaggio I 60 g di detersivo

● Metta 50 ml dell’additivoche desidera nella vaschettaadditivo ✿✿.

● Chiuda il cassetto detersivo(P).

LAVAGE

CAPACITÉ VARIABLEAUTOMATIQUE

Cette machine peut adapterautomatiquement le niveaud’eau au type et à laquantité de linge.Vouspouvez ainsi obtenir unlavage “personnalisé”, mêmedu point de vue énergétique.Ce système permet dediminuer la consommationd’énergie et réduit nettementles temps de lavage.

EXEMPLE:

Pour les tissus extrêmementdélicats nous conseillonsd’utiliser un filet.Supposons que le linge àlaver soit en COTONEXTREMEMENT SALE (s’il a destaches particulièrementrésistantes les enlever avecun detachant).

Nous vous conseillons de nepas faire un lavageexclusivement de serviettes-éponge qui, absorbantbeaucoup d’eau, deviennenttrop lourdes.

● Ouvrir le tiroir à produitslessiviels (P).

● Remplir le bac de lavage Iavec 60 g de produit.

● En cas de besoin, remplir lebac des additifs avec 50 mlde produit ✿✿ .

● Fermer le tiroir (P).

62

63

EN

WASHING

VARIABLE CAPACITY

This washing machineautomatically adapts the levelof the water to the type andquantity of washing. In this wayit is also possible to obtain a“personalized”wash from anenergy saving point of view.This system gives a decrease inenergy consumption and asensible reduction in washingtimes.

EXAMPLE:

A net bag should be usedfor particularly delicatefabrics.

Let us suppose that thewashing consists of HEAVILYSOILED COTTON (toughstains should be removedwith suitable stain removal).

It is advisable not to wash aload made up entirely ofarticles in towelling fabricwhich absorb a lot of waterand become too heavy.

● Open the detergentdrawer (P).

● Put 60 g in the main washcompartment marked I

● Put 50 ml of the desiredadditive in the additivescompartment ✿✿ .

● Close the detergentdrawer (P).

CZ

PRANÍ

PPRROOMMËËNNLLIIVVÁÁ KKAAPPAACCIITTAAPPRRAAÖÖKKYY

Tato praöka automatickynastaví vÿäku hladinynapouätëné vody podledruhu a mnoïství prádla. Jetím také moïné docílitindividuálního postupu praníz hlediska úspory energie.Systém sniïuje spotüebuenergie a znaönë zkracujeöas praní.

PPÜÜÍKKLLAADD::

Pro praní zvláätë jemnÿchtkanin byste mëli pouïítspeciální sít’ku (sáöek).

Püedpokládejme, ïe prádlose skládá z velmi zaäpinënÿchbavlnënÿch odëvå (zaschléskvrny by mëly bÿtodstranëny speciálnímiprostüedky).

Doporuöujeme nepratdohromady dávku prádlapouze z tkanin, kteréabsorbují vodu, dávka vpraöce by mohla bÿt ponamoöení püíliä tëïká.

● Otevüete zásobník pracíchprostüedkå P.

● Do zásobníku oznaãeného I nasypte 60 gprá‰ku

● Do poslední öásti vlijte cca50 cm3 poïadovanéaviváïe ✿✿ .

● Zasuñte zásuvku s pracímiprostüedky P.

UKR

ÏPÀÍÍß

Çìiííi ìîæëèâîñòi

Âàøà ïpàëüíà ìàøèíààâòîìàòè÷íî àäàïòóº piâåíüâîäè â çàëåæíîñòi âiä òèïóòêàíèíè òà êiëüêîñòi áiëèçíè.Òàêèì ÷èíîì, çäiéñíюºòüñÿ“iíäèâiäóàëüíå” ïpàííÿ. Öå ïpèâîäèòü äî åêîíîìi¿åëåêòpîåíåpãi¿ òà ñêîpî÷åííю÷àñó ïpàííÿ.

ÏPÈÊËÀÄ

Îñîáëèâî äåëiêàòíi òêàíèíèpåêîìåíäóºòüñÿ ïpàòè âñiòêîâîìó ìiøêó.

Ïpèïóñòèìî, ùî íåîáõiäíîïpàòè äóæå ápóäíó áiëèçíó(ÿêùî âîíà ìຠïëÿìè, ÿêiâàæêî âèäàëÿюòüñÿ, âèäàëiòü¿õ ñïåöiàëüíîю ïàñòîю).

Påêîìåíäóºòüñÿ íåçàâàíòàæóâàòè ìàøèíó ëèøåìîõíàòèìè âèpîáàìè, ÿêi,óáèpàю÷è áàãàòî âîäè,ñòàюòü çàíàäòî âàæêèìè.

● Âèñóíüòå êîíòåéíåp äëÿìèéíèõ çàñîáiâ.

● èÓÍ·‰¥Ú¸ 60 „‡Ï ‚ „ÓÎÓ‚ÌËÈ‚¥‰‰¥Î, ÔÓÁ̇˜ÂÌËÈ ◊I”.

● Íàëèéòå 50 ã áàæàíî¿äîáàâêè ó âiääiëåííÿ ✿✿ .

● Çàñóíüòå êîíòåéíåp äëÿìèéíèõ çàñîáiâ .

64

FR IT

● Vérifier que le robinet d’eausoit ouvert.

● Vérifier que la vidange soitplacée correctement.

SÉLECTION DU PROGRAMMESélectionnez le programme entournant le sélecteur deprogrammes et en alignant lenom du programme surl’indicateur.

L’écran affichera les réglagesdu programme sélectionné.

Pressez les boutons d’options sibesoin

Appuyez sur le bouton " START "et quelques secondes plustard, le programme se lance.

Le cycle de lavage se réaliseraavec la manette desprogrammes arrêtée sur leprogramme sélectionné jusqu'àla fin de celui-ci.

Attention: En cas de coupurede courant pendant unprogramme de lavage, unemémoire spéciale restaure leprogramme sélectionné et,lorsque le courant est rétabli,reprend le cycle là où il s’estarrêté.

● A la fin du programme, lemot “End” apparaitra surl’écran.

● Lorsque le programme estterminé:

● Attendez que le verrou deporte se désactive. Le voyantlumineux "" Témoin deverrouillage de porte " s’éteintaprès environ 2 minutes;

● Mettez la machine à l’arrêten tournant le sélecteur deprogramme à la position OFF.

● Ouvrez la porte.

● Enlevez le linge.

● Fermer le robinet d’eau.

POUR TOUS LES TYPES DELAVAGE CONSULTERTOUJOURS LE TABLEAUDES PROGRAMMES ETSUIVRE LA SEQUENCEDES OPERATIONSINDIQUEE.

● Si assicuri che il rubinettodell’acqua sia aperto.

● Che lo scarico sia inposizione regolare.

SELEZIONE PROGRAMMAFate riferimento alla tabella deiprogrammi o alla legenda deiprogrammi sulla macchina, perscegliere il programma piùadatto.Il programma viene sceltoruotando la manopolaprogrammi e facendocoincidere il numero delprogramma con l’indice.Sul display verranno visualizzati iparametri del programmascelto.

Premere i tasti opzione (sedesiderati)

Premete il tasto AVVIO/PAUSA.Il programma ha inizio.

Il ciclo di lavaggio avverrà conla manopola programmi fermasul programma selezionato sinoalla fine del lavaggio.

Attenzione: Se dovessemancare la corrente durante ilfunzionamento dellalavabiancheria, una specialememoria conserveràl’impostazione effettuata e, alritorno della corrente, lamacchina ripartirà dal punto incui si era fermata.

● Alla fine del programma suldisplay viene visualizzata lascritta “End”

● Attendete lo spegnimentodella spia oblò bloccato (2minuti dalla fine delprogramma).

● Spegnere la lavabiancheriaportando la manopolaprogramma in posizione OFF.

● Apra l’oblò e tolga i tessuti.

● Chiuda il rubinetto dell’acqua.

PER QUALSIASI TIPO DILAVAGGIO CONSULTISEMPRE LA TABELLA DEIPROGRAMMI E SEGUALA SEQUENZA DELLEOPERAZIONI COMEINDICATO.

65

EN

● Ensure that the water inlettap is turned on.

● And that the dischargetube is in place.

PROGRAMME SELECTIONRefer to the programme guideto select the most suitableprogramme.Turning the selector knobrequired programme isactivate.The display will show thesettings for the programmeselected.

Press the option buttons (ifrequired)

Then press the START button.When the START button ispressed the machine sets theworking sequence in motion.

The programme carries outwith the programme selectorstationary on the selectedprogramme till cycle ends.

Warning: If there is any breakin the power supply while themachine is operating, aspecial memory stores theselected programmeand,when the power isrestored, it continues where itleft off.

● When the programme hasended the word “End” willappear on the display

● Wait for the door lock to bereleased (about 2 minutesafter the programme hasfinished).

● Switch off the machine byturning the programmeselector to the “OFF” position.

● Open the door and removethe laundry.

● Turn off the water supplyafter every use.

FOR ALL TYPES OFWASH CONSULT THEPROGRAMME TABLEAND FOLLOW THEOPERATIONS IN THEORDER INDICATED.

CZ

● Zkontrolujte, zda mátepuätënou vodu a zdaodtoková hadice je na místë.

VOLBA PROGRAMUV˘bûr nejvhodnûj‰íhoprogramu proveìte podletabulky programÛ.- Otoãením voliãe programÛaktivujte zvolen˘ programNa displeji se zobrazíparametry zvolenéhoprogramu.

Stisknûte tlaãítka pro volbupoÏadovan˘ch funkcí (pokudsi to pfiejete).

- pak stisknûte tlaãítko START.Po stisknutí tlaãítka START zahájípraãka prací cyklus.

Prací cyklus probíhá s voliãemprogramÛ nastaven˘m naurãitém programu, a to aÏ dokonce praní.

POZOR: Pokud by bûhemchodu praãky do‰lo k v˘padkuelektrického proudu, praãka jevybavená speciální pamûtí,která zachová zvolenénastavení a po návratuelektrického proudu praãkaspustí program od místa, vnûmÏ byl pfieru‰en.

● Na konci programu se nadispleji zobrazí nápis „End“.

● Poãkejte, aÏ zhasnekontrolka zamknut˘ch dvífiek (2minuty od ukonãení programu)

● Vypnûte praãkupfiestavením voliãe programÛdo polohy vypnutí “OFF”

● Otevfiete dvífika a vyndejteprádlo.

● Uzavfiete vodovodníkohoutek.

UU VVÄÄEECCHH TTYYPPÅÅPPRROOGGRRAAMMÅÅ SSEEPPOODDÍÍVVEEJJTTEE DDOO TTAABBUULLKKYYAA VVYYKKOONNEEJJTTEE ÖÖIINNNNOOSSTTII,, KKTTEERRÉÉ JJSSOOUU ZZDDEEPPOOPPSSÁÁNNYY..

UKR

● Ïåpåêîíàéòåñÿ â òîìó, ùîâîäîïpîâiäíèé êpàíâiäêpèòèé;

● Ïåpåêîíàéòåñÿ â òîìó, ùîçëèâíèé øëàíã çàêpiïëåíèéâipíî;

éÅàêÄççü èêéÉêÄåäÓËÒÚÛÈÚÂÒfl Ú‡·ÎËˆÂ˛ ÔÓ„‡Ï‰Îfl ‚Ë·ÓÛ Ì‡È·¥Î¸¯ ‚¥‰ÔÓ‚¥‰ÌÓªÔÓ„‡ÏË.èÓ‚ÂÌ¥Ú¸ ÍÌÓÔÍÛ ÒÂÎÂÍÚÓ‡ ‰Îfl‚Ë·ÓÛ ÌÂÓ·ı¥‰ÌÓª ÔÓ„‡ÏË.ç‡ ‰ËÒÔΪ Á’fl‚ÎflÚ¸Òfl Ô‡‡ÏÂÚËÓ·‡ÌÓª ÔÓ„‡ÏË.

ç‡ÚËÒÌ¥Ú¸ ÍÌÓÔÍË ‡ÍÚË‚¥Á‡ˆ¥ª‰Ó‰‡ÚÍÓ‚Ëı ÙÛÌ͈¥È (ÔË ÔÓÚ·¥).

äÓÎË ÍÌÓÔ͇ ëíÄêí ̇ ÚËÒÌÂ̇,χ¯Ë̇ ÔÓ˜Ë̇π Ó·ÓÚÛ Û‚ÒÚ‡ÌÓ‚ÎÂÌÓÏÛ ÔÓfl‰ÍÛ.

èÓ„‡Ï‡ÚÓ ÚËχπ ÔÂÂÏË͇˜ ̇ӷ‡Ì¥È ÔÓ„‡Ï¥ ‰Ó ͥ̈fl ˆËÍÎÛ.

á‡ÒÚÂÂÊÂÌÌfl: üÍ˘Ó Ô¥‰ ˜‡ÒÓ·ÓÚË Ï‡¯ËÌË ‚ËÌË͇˛Ú¸ Á·Óª ÛÂÌ„ÓÔÓÒÚ‡˜‡ÌÌ¥, ÒÔˆ¥‡Î¸ÌËÈÔËÒÚ¥È Á·Â¥„‡π Û Ô‡Ï’flÚ¥ Ó·‡ÌÌÛÔÓ„‡ÏÛ ¥, ÍÓÎË ÂÌ„ÓÔÓÒÚ‡˜‡ÌÌflÔÓÌÓ‚ËÚ¸Òfl, χ¯Ë̇ ÔÓ‰Ó‚ÊËÚ¸ ÁÚÓ„Ó Ï¥Òˆfl, ‰Â ‚Ó̇ ·Û·ÔËÁÛÔËÌÂ̇.

● èË Á‡‚¯ÂÌÌ¥ ÔÓ„‡ÏË Ì‡Â͇̥ Á’fl‚ËÚ¸Òfl ÒÎÓ‚Ó "ä¥Ìˆ¸".

● ᇘÂ͇ÈÚ ÔÓÍË ¥Ì‰Ë͇ÚÓ·ÎÓÍÛ‚‡ÌÌfl ‰‚Â¥ ‚ËÍβ˜ËÚ¸Òfl(ÔË·ÎËÁÌÓ ‰‚¥ ı‚ËÎËÌË ÔÓÁ‡Í¥Ì˜ÂÌÌ˛ ÔÓ„‡ÏË).

● ÇËÍβ˜ËÚ¸ χ¯ËÌÛ, ÔÓ‚ÂÚ‡˛˜ËÔÓ„‡Ï‡ ÚÓ Ì‡ ÔÓÁˈ¥˛ “OFF”.

● Ç¥‰ÍËÈÚ ‰‚Â¥ Ú‡ ‚ËÏ¥Ú¸ ·¥ÎËÁÌÛ.

● èÂÂÍËÈÚÂ Í‡Ì ÔÓ‰‡˜¥ ‚Ó‰Ë.

Óâàãà!Äëÿ ïpàííÿ áóäü-ÿêî¿áiëèçíè ïîñòiéíîçâåpòàéòåñÿ äîòàáëèöi ïpîãpàì iäîòpèìóéòåñüpåêîìåíäîâàíî¿ïîñëiäîâíîñòiîïåpàöié.

FR IT

CAPITOLO 12

PULIZIA EMANUTENZIONEORDINARIA

Per la Sua lavatriceall’esterno non usi abrasivi,alcool e/o diluenti, bastasolo una passata con unpanno umido.

La lavatrice ha bisogno dipochissime manutenzioni:

● Pulizia vaschette.

● Pulizia filtro.

● Traslochi o lunghi periodidi fermo macchina.

PULIZIA VASCHETTE

Anche se non strettamentenecessario é bene puliresaltuariamente le vaschettedel detersivo, delcandeggiante e additivi.

Per questa operazionebasta estrarre il cassetto conuna leggera forza.

Pulisca tutto il contenutosotto un getto d’acqua.

Reinserisca il tutto nellapropria sede.

CHAPITRE 12

NETTOYAGE ETENTRETIENORDINAIRE

Ne jamais utiliser de produitsabrasifs, d’alcool et/ou dediluant, pour laver l’extérieurde votre machine; il suffit depasser un chiffon humide.

La machine n’a besoin quede peu d’entretien:

● Nettoyage des bacs.

● Nettoyage filtre.

● Déménagements oulongues périodes d’arrêt dela machine.

NETTOYAGE DES BACS

Même si cette opérationn’est pas strictementnécessaire, il vaut mieuxnettoyer de temps en tempsles bacs à produits lessiviels.

Il suffit de tirer légèrementsur le tiroir pour l’extraire.

Nettoyer le tiroir sous un jetd’eau.

Remettre le tiroir dans saniche.

66

67

EN

CHAPTER 12

CLEANING ANDROUTINEMAINTENANCE

Do not use abrasives, spiritsand/or diluents on theexterior of the appliance. It issufficient to use a dampcloth.

The washing machinerequires very littlemaintenance:

● Cleaning of drawercompartments.

● Filter cleaning

● Removals or long periodswhen the machine is leftstanding.

CLEANING OF DRAWERCOMPARTMENTS

Although not strictlynecessary, it is advisable toclean the detergent, bleachand additivescompartments occasionally.

Remove the compartmentsby pulling gently.

Clean with water.

Put the compartments backinto place

KKAAPPIITTOOLLAA 1122

ÖIÄTËNÍ A ÚDRÏBA

K öiätëní zevnëjäku praökynepouïívejte abrazivníprostüedky, alkohol arozpouätëdla. Vystaöí pouïítvlhkÿ hadr.

Praöka vyïaduje jenminimální údrïbu:

● Öiätëní zásobníku pracíchprostüedkå.

● Öiätëní filtru.

● Odpojení püidlouhodobém nepouïívánípraöky.

ÖÖIIÄÄTTËËNNÍÍ DDÁÁVVKKOOVVAAÖÖEEPPRRAACCÍÍCCHH PPRROOSSTTÜÜEEDDKKÅÅ::

Aökoli to není nezbytnënutné, doporuöujemeoböas vyöistit zásobník práäku na praní,bëlících prostüedkå aaviváïe následovnë:

- pouïitím mírné sílyvytáhneme celou zásuvku,omyjeme ji vodou, osuäímea nasuneme zpët.

CZUKR

PÎÇÄIË 12

ЧÈÙÅÍÍß ÒÀÄÎÃËßÄ

Äëÿ ÷èùåííÿ çîâíiøíüî¿ïîâåpõíi ìàøèíè íåêîpèñòóéòåñÿ àápàçèâíèìèçàñîáàìè, ñïèpòîì ÷èpîç÷èííèêàìè. Äîñèòüïpîòåpòè ìàøèíó âîëîãîюñåpâåòêîю.

Ìàøèíà ïîòpåáóº íåâåëèêîãîäîãëÿäó:

● ÷èùåííÿ âàííî÷îê(âiääiëåíü) êîíòåéíåpà äëÿìèéíèõ çàñîáiâ;

● ÷èùåííÿ ôiëüòpà;

● ïpè ïåpåñóâàííi ÷èòpèâàëié çóïèíöi ìàøèíè.

Чèùåííÿ âiääiëåíüêîíòåéíåpà äëÿ ìèéíèõçàñîáiâ

Påêîìåíäóºòüñÿ ÷àñ âiä ÷àñó÷èñòèòè âiääiëåííÿ äëÿïîpîøêiâ, âèáiëюâà÷à òàçì’ÿêøóâà÷à. Äëÿ öüîãî:

áåç îñîáëèâèõ çóñèëüâèòÿãíiòü âàííî÷êè çêîíòåéíåpà;

ïpîìèéòå êîíòåéíåp iâàííî÷êè ñòpóìåíåì âîäè;

óñòàâòå âñå íà ìiñöå.

68

FR

NETTOYAGE FILTRE

La machine à laver estéquipée d’un filtre spécialqui peut retenir les résidus lesplus gros qui pourraientbloquer le tuyaud’évacuation (pièces demonnaie, boutons, etc.). Cedispositif permet de lesrécupérer facilement. Pournettoyer le filtre, suivre lesindications ci-dessous:

● Ouvrir le guichet commeindique dans la figure.

● Tourner le filtre dans le sensanti-horaire des aiguillesd’une montre jusqu’à l’arrêt,en position verticale.

● Enlever et nettoyer.

● Apres avoir nettoyé, utilisezl’entaille et remontez le filtreen faisant toutes lesopérations précédentesdans le sens inverse.

● Fermer le guichet.

DEMENAGEMENTS OULONGUES PERIODES D’ARRETDE LA MACHINE

En cas de déménagement,ou de longues périodesd’arrêt de la machine dansdes endroits non chauffés, ilfaut vidangersoigneusement tous sestuyaux.

Débrancher le courant et seservir d’un seau.Enlever la bague sur le tuyauet le plier vers le bas, dans leseau, jusqu’à ce qu’il nesorte plus d’eau.

Après cette opération, larépéter en sens inverse.

IT

PULIZIA FILTRO

La lavatrice è dotata di unospeciale filtro in grado ditrattenere i residui più grossiche potrebbero bloccare loscarico (monete, bottoni,ecc.) che possono cosìessere facilmente recuperati.Quando lo deve pulire sicomporti così:

● Apra lo sportellino comemostrato in figura.

● Ruoti il filtro in sensoantiorario fino all’arresto, inposizione verticale.

● Lo estragga e lo pulisca.

● Dopo averlo pulito osservila tacca e lo rimontiseguendo in senso contrariotutte le operazioniprecedentemente descritte.

● Richiuda lo sportellino.

TRASLOCHI O LUNGHIPERIODI DI FERMOMACCHINA

Per eventuali traslochi oqualora la macchinarestasse ferma a lungo inluoghi non riscaldati, énecessario svuotarecompletamente da ogniresiduo di acqua tutti i tubi.

A corrente disinserita, stacchiil tubo dalla fascetta e loporti, verso il basso, sul catino,fino alla completa fuoriuscitadell’acqua.

Al termine ripetal’operazione in senso inverso.

69

CZ

ÖÖIIÄÄTTËËNNÍÍ FFIILLTTRRUU

Praöka je vybavenaspeciálním filtrem, kterÿzachycuje vëtäí püedmëty, které by mohlyucpat odtokovou hadici,napü. mince, knoflíky, atd. Typak mohou bÿt vyñatynásledujícím zpåsobem:

● OdstraÀte kryt tak, jak jezobrazeno na obrázku.

● Otoöte filtr proti smëruhodin tak, aby zåstal vesvislé poloze.

● Odejmëte jej a oöistëte.

● Po vyöiätëní jej püipevnëtezpët po smëru hodin. Pak postupujte opaönë neïpüi demontáïi.

● Nasaìte kryt.

PPÜÜEEMMÍÍSSTTËËNNÍÍ NNEEBBOODDLLOOUUHHOODDOOBBÉÉ NNEEPPOOUUÏÏÍÍVVÁÁNNÍÍPPRRAAÖÖKKYY::

Pokud praöku püemíst’ujetenebo nepouïíváme deläídobu a zejména stojí-lipraäka v nevytápënémístnosti, je nutné püedemvypustit veäkerou vodu zhadic. Püístroj musí bÿtodpojen ze sítë a vypnut.

Uvolnëte konec odpadovéhadice a nechte odtéctväechnu vodu dopüipravené nádoby. Potomhadici upevnëte dopåvodnípolohy.

Stejnë postupujte i püivypouätëní napouätëcíhadice.

EN

FILTER CLEANING

The washing-machine isequipped with a special filterto retain large foreign matterwhich could clog up thedrain, such as coins, buttons,etc. These can, therefore,easily be recovered. Theprocedures for cleaning thefilter are as follows:

● Open the lid as shown infig.

● Turn the filter anticlockwisetill it stops in vertical position.

● Remove and clean.

● After cleaning, replace byturning the notch on the endof the filter clockwise. Thenfollow all proceduresdescribed above in reverseorder.

● Close the lid.

REMOVALS OR LONG PERIODSWHEN THE MACHINE IS LEFTSTANDING

For eventual removals orwhen the machine is leftstanding for long periods inunheated rooms, the drainhose should be emptied ofall remaining water.

The appliance must beswitched off and unplugged.A bowl is needed. Detachthe drainage hose from theclamp and lower it over thebowl until all the water isremoved.

Repeat the same operationwith the water inlet hose.

UKR

óàôÖççü îßãúíêÄ

B ìaøèíi âcòaíoâëeíèéôiëüòp, ùo çaòpèìyπ âeëèêi÷acòêè, cìiòòÿ, ïpeäìeòè, ÿêiìoæyòü çaxapaùèòè çëèââoäè (ìoíeòè, ryäçèêè òoùo).¯x ëerêo âèòÿãòè ç ôiëüòpa.

Ïocëiäoâíicòü äié ÷èùeííÿôiëüòpa òaêa:

● Ç¥‰ÍËÈÚ Í˯ÍÛ, flÍÔÓ͇Á‡ÌÓ Ì‡ Ï‡Î˛ÌÍÛ.

● ïoâepíiòü ôiëüòp ïpoòèroäèííèêoâo¿ còpiëêè äo éoãoçyïèíêè y âepòèêaëüíoìyïoëoæeííi;

● âèòÿãíiòü ôiëüòp i o÷ècòiòüéoão;

● ïicëÿ ÷èùeííÿ ôiëüòpaoãëÿíüòe éoão i ïocòaâòe íaìicöe, âèêoíy˛÷è çaçía÷eíiâèùe oïepaöi¿ â çâopoòíoìyïopÿäêy.

● á‡ÍËÈÚ Í˯ÍÛ.

Ïåpåcyâaííÿ ìaøèíè ÷è ¿¿òpèâaëa çyïèíêa

Ïpè ìîæëèâèx ïepecyâaííÿx÷è òpèâaëoìy ïpocòo˛ìaøèíè â íeoïaë˛âaíèxïpèìiùeííÿx íeoáxiäíoïoâíicò˛ çëèòè ç òpyáoê òaìaøèíè çaëèøêè âoäè.

Äëÿ öüoro âèéìiòü âèëêy çpoçeòêè, âèâiëüíiòü øëaíãçëèây ç ôiêcaòopa, oïycòiòüéoão äoëy, ïoìicòèâøè êiíeöüøëaíãa â πìíicòü äëÿ çáopyâoäè, òa çëèéòe âoäy.

Çâiëüíèâøè ìaøèíy âiä âoäè,çaêpiïiòü çëèâíèé øëaíã yôiêcaòopi.

Ó çaâepøeííÿ âèêoíaéòeçaçía÷eíi âèùe oïepaöi¿ yçâopoòíoìy ïopÿäêy.

NOTE:LA MACHINE EST DOTEE D’UN DISPOSITIF ELECTRONIQUE QUI EMPECHE LE DÉPART DEL’ESSORAGE SI LES CHARGES SONT MAL REPARTIES ET LIMITE LES VIBRATIONS ET LE BRUIT DURANTLE LAVAGE.

70

CHAPITRE 13

ANOMALIE

1. Aucunfonctionnementsur n’importe quelprogramme

2. Absenced’alimentationd’eau

3. L’eau n’est pasévacuèe

4. Présence d’eau surle sol tout autourde la machine

5. La machinen’essore pas

6. De fortes vibrationspendant la phasede centrifugation

7. L’affichageindique l’erreur:0,1,5,7,8,9

8. L’affichageindique l’erreur 2

9. L’affichageindique l’erreur 3

10. L’affichageindique l’erreur 4

La fiche n’est pas introduite dans laprise de courant

L’interrupteur géneral n’est pas branché

L’énergie électrique est coupée

Les valves de l’installation électriquesont défectueuses

Portillon ouvert

Voir cause 1

Robinet de l’eau fermé

Programmateur mal positionné

Tuyau de vidange plié

Présence de corps étrangers dans lefiltre

Fuite du joint se trouvant entre le robinetet le tuyau de remplissage

La machine n’a pas encore évacuél’eau

La fonction “suppression d’essorage” estintroduite (exclusivement sur certainsmodèles)

La machine n’est pas à niveau

Les étriers de transport n’ont pas étéenlevés

La charge de linge n’est pas répartiede façon uniforme

Pas de remplissage d’eau.

Pas de pompage.

Trop-plein d’eau dans la machine.

Brancher la fiche

Brancher l’interrupteur général

Contróler

Contróler

Fermer le portillon

Contróler

Ouvrir le robinet d’alimentation d’eau

Positionner correctement le timer

Redresser le tuyau de vidange

Inspecter le filtre

Remplacer le joint et serrer à fond letube sur le robinet

Attendre quelques minutes et lamachine évacuera l’eau

Relever la touche “exclusioncentrifugation”

Régler les pieds

Enlever les étriers de transport

Répartir le linge de façon uniforme

Appelez le service technique.

Vérifiez que les robinets d’eau sont bienouverts.

Vérifiez que le tuyau d’évacuationn’est pas obstrué.Vérifiez que le tuyau d’évacuationn’est pas coudé.

Coupez l’alimentation en eau de lamachine. Appelez le service technique.

CAUSE REMEDE

FR

Si le mauvais fonctionnement persiste, adressez-vous au Centre d’AssistanceTechnique Candy; communiquez le nom du modèle indiqué sur la plaquette setrouvant sur la carrosserie à l’intérieur du hublot ou sur le bulletin de garantie.En indiquant ces informations vous obtiendrez une intervention plus rapide et efficace.1 L’utilisation des produits écologiques sans phosphates peut produire les effets

suivants:- L’eau de vidange du rinçage est trouble à cause de zéolites en suspension;

l’efficacité du rinçage n’est absolument pas compromis;- Présence de poudre blanche (zéolites) sur le linge à la fin du lavage: cette poudre

ne pénètre pas dans le tissu et n’en altère pas la couleur;- présence de mousse dans l’eau du dernier rinçage: elle ne signifie pas pour autant

un mauvais rinçage;- Les tensioactifs anioniques de la formule des produits pour machines à laver,

s’enlèvent difficilement du linge et, même en toute petite quantité, ils peuventprovoquer d’importants phénomènes de formation de mousse;

- L’exécution d’autres cycles de rinçage, en de tels cas, n’apporte aucun avantage.2 Avant d’appeler le Centre d’Assistance technique Candy, si votre machine ne

fonctionne pas, effectuer les contrôles susmentionnés.

71

NOTA:IL MODELLO È DOTATO DI UN PARTICOLARE DISPOSITIVO ELETTRONICO CHE IMPEDISCE LAPARTENZA DELLA CENTRIFUGA CON CARICHI PARTICOLARMENTE SBILANCIATI. QUESTO SERVE AMIGLIORARE LE VIBRAZIONI, LA SILENZIOSITÀ E LA DURATA DELLA LAVABIANCHERIA.

CAPITOLO 13

IT

ANOMALIA

1. Non funziona conqualsiasiprogramma

2. Non carica acqua

3. Non scaricaacqua

4. Presenza di acquasul pavimentoattorno allalavabiancheria

5. Non centrifuga

6. Forti vibrazionidurante lacentrifuga

7. Sul display appareerrore n. 0, 1, 5, 7, 8, 9

8. Sul dislay appareerrore n.2

9. Sul display appareerrore n.3

10.Sul display appareerrore n.4

Spina corrente elettrica non inserita nella presa

Tasto interruttore generale non inserito

Manca energia elettrica

Valvole impianto elettrico guaste

Sportello aperto

Vedi cause 1

Rubinetto acqua chiuso

Timer non correttamente posizionato

Tubo di scarico piegato

Presenza corpi estranei nel filtro

Perdita della guarnizione postatra rubinetto e tubo carico

La lavabiancheria non ha ancora scaricato l’acqua

“Esclusione centrifuga” inserita (solo per alcuni modelli)

Lavabiancheria non perfettamente in piano

Staffe di trasporto non ancora asportate

Carico biancheria non uniformemente distribuito

_

La macchina non carica acqua

La macchina non scarica

La macchina è troppo piena d’acqua

Inserire la spina

Inserire tasto.Interruttore generale

Controllare

Controllare

Chiudere sportello

Controllare

Aprire il rubinetto acqua

Posizionare timer correttamente

Raddrizzare tubo di scarico

Ispezionare filtro

Sostituire guarnizione e stringere bene tubo e rubinetto

Attendere alcuni minuti, la macchinascaricherà

Disinserire tasto “esclusione centrifuga”

Regolare gli appositi piedini regolabili.

Asportare staffe di trasporto

Distribuire in modo uniforme la biancheria

Rivolgersi al servizio assistenza

Verificare che il rubinetto dell’acqua siaaperto

Verificare che lo scarico sia liberoVerificare che il tubo di scarico non siapiegato

Chiudere il rubinetto dell’acqua.Rivolgersi al servizio assistenza.

CAUSA RIMEDIO

72

Se il malfunzionamento dovesse persistere si rivolga al Centro di Assistenza TecnicaCandy comunicando il modello di lavabiancheria, riportato sulla targhetta posta sulmobile all’interno dell’oblò o sul foglio di garanzia.Fornendo tali informazioni otterrete un intervento più tempestivo ed efficace.Attenzione:1L’utilizzo di detersivi ecologici senza fosfati può produrre i seguenti effetti:

- l’acqua di scarico dei risciacqui risulta più torbida per la presenza di zeoliti insospensione senza che l’efficacia del risciacquo ne risulti pregiudicata

- presenza di polvere bianca (zeoliti) sulla biancheria al termine del lavaggio chenon si ingloba nei tessuti e non ne altera il colore.

- La presenza di schiuma nell’acqua dell’ultimo risciacquo non é necessariamenteindice di una cattiva sciacquatura.

- I tensioattivi anionici presenti nelle formulazioni dei detersivi per lavabiancheria,risultano spesso difficilmente allontanabili dalla biancheria stessa e, anche inminima quantità, possono produrre vistosi fenomeni di formazione di schiuma.

- L’esecuzione di ulteriori cicli di risciacquo, in casi come questi, non comporta alcunbeneficio.

2Se la Sua lavabiancheria non funzionasse, prima di chiamare il Centro di AssistenzaTecnica Candyeseguire i controlli sopradescritti.

73

74

Ìàøèíà îñíàùåíà ñïåöiàëüíèì åëåêòpîííèì ïpèñòpîºì, ÿêå îõîpîíÿº öåíòpèôóãó âiäpîçáàëàíñóâàííÿ. Öå çíèæóº øóì i âiápàöiю ìàøèíè i òàêèì ÷èíîì ïpîäîâæóº òåpìií ¿¿åêñïëóàòàöi¿.

PÎÇÄIË 13

UKR

ÍÅÑÏPÀÂÍÎÑÒI

1. Ìàøèíà íå ïpaöюєía æoäíié ïpoãpaìi

2. Ïpaëüía ìaøèía íeíaïoâíюєòücÿâoäoю

3. Ïpaëüía ìaøèía íeçëèâaє âoäy

4. Íàÿâíicòü âoäè íaïiäëoçi íaâêoëoìaøèíè

5. Ïpaëüía ìaøèía íeâiäæèìaє áiëèçíy

6. Ñèëüíi âiápàöi¿ ïiä÷ac âiäæèìy

7. ç‡ ‰ËÒÔΪ ÔÓ͇ÁÛπÔÓÏËÎÍÛ ‹ 0, 1, 5, 7, 8, 9

8. ç‡ ‰ËÒÔΪ ÔÓ͇ÁÛπÔÓÏËÎÍÛ ‹ 2

9. ç‡ ‰ËÒÔΪ ÔÓ͇ÁÛπÔÓÏËÎÍÛ ‹ 3

10. ç‡ ‰ËÒÔΪ ÔÓ͇ÁÛπÔÓÏËÎÍÛ ‹ 4

Maøèía íe ïiäêëю÷eía äo eëeêòpoìepeæi

Maøèía íe yâiìêíeía

Biäcyòíÿ eëeêòpoeíepãiÿ

Ïepeãopiëè çaïoáiæíèêè

Biäêpèòèé çaâaíòaæyâaëüíèé ëюê

Äèâ. ïpè÷èíè ï. 1

Çaêpèòèé êpaí ïoäa÷i âoäè

Heâipío âcòaíoâëeía py÷êa L âèáopyïpoãpaì ïpaííÿ

Çaáèòèé ôiëüòp

Ïepeãíyòèé øëaíã çëèây

Boäa ïpoíèêaє êpiçü ïpoêëaäêy ìiæêpaíoì i òpyáêoю ïoäa÷i âoäè

Maøèía ùe íe çëèëa âoäy

Peæèì âiäæèìy âèêëю÷eíèé

Maøèía íepiâío âcòaíoâëeía ía ïiäëoçi

He çíÿòi òpaícïopòíi äyæêè

Áiëèçía íepiâíoìipío poçïoäiëèëacÿ âáapaáaíi

-

凯Ë̇ Ì Á‡ÎË‚‡π ‚Ó‰Û

凯Ë̇ Ì ÁÎË‚‡π ‚Ó‰Û

凯Ë̇ ‰ÛÊ Á‡ÔÓ‚ÌÂ̇ ‚Ó‰Ó˛

Ïiäêëю÷iòü ìaøèíy

Haòècíiòü êíoïêy “âêë/âèêë”

Ïepeâipòe

Ïepeâipòe

Çaêpèéòe çaâaíòaæyâaëüíèé ëюê

Ïepeâipòe

Biäêpèéòe êpaí

Ïepeâipòe ïoëoæeííÿ py÷êè L âèáopyïpoãpaì ïpaííÿ

O÷ècòiòü ôiëüòp

Bèïpÿìòe øëaíã çëèây

Çaìiíiòü ïpoêëaäêy òa çaòÿãíiòüç’єäíaííÿ

Ça÷eêaéòe, äoêè ìaøèía çiëëє âoäy

Bêëю÷iòü peæèì âiäæèìy

Bèpiâíÿéòe ìaøèíy, oáepòaю÷è íiæêè

Çíiìiòü òpaícïopòíi äyæêè

Piâíoìipío poçïoäiëiòü áiëèçíy

á‚ÂÌ¥Ú¸Òfl ‰Ó Ò‚¥ÒÌÓ„Ó ˆÂÌÚÛ

è‚¥Ú ˜Ë ‚¥‰ÍËÚËÈ Í‡Ì ‚Ó‰Ë

è‚¥Ú ˜Ë Ì Á‡ÒÏ¥ÚË‚Òfl ÁÎË‚ .è‚¥ËÚ˯·̄ ÁÎË‚Û ‚Ó‰Ë, ˘Ó· Ì Ô„ÌÛ‚Òfl

á‡ÍËÈÚÂ Í‡Ì ‚Ó‰Ë. á‚ÂÌ¥Ú¸Òfl ‰Ó Ò‚¥ÒÌÓ„ÓˆÂÌÚÛ.

ÏPÈЧÈÍÈ ÓÑÓÍÅÍÍß

MOÆÈBI HECÏPABHOCTI, ¯X ÏPÈЧÈHÈ TA ÓCÓHEHHß

75

Óâara!ßêùo Baøa ìaøèía íe ïpaöює, ïepø íiæ çâepíyòècÿ äo öeíòpy òexíi÷íoãooácëyãoâyâaííÿ “KAHÄI”, cïpoáyéòe ycyíyòè íecïpaâíicòü caìoòyæêè, âèêopècòoâyю÷èâèùeíaâeäeíy òaáëèöю.

ßêùo caìoòyæêè ycyíyòè íecïpaâíicòü íe âäaєòücÿ, çâepíiòücÿ â öeíòpòexoácëyãoâyâaííÿ “KAHÄI”, ïoâiäoìèâøè òèï ìoäeëi, ÿêèé âêaçaíèé ía òaáëè÷öi çâíyòpiøíüoro áoêy äâepöÿò aáo â ãapaíòiéíoìy cepòèôiêaòi (òaëoíi). Ïoâiäoìèâøè öюiíôopìaöiю, Bè øâèäêo òa eôeêòèâío oòpèìaєòe âiäïoâiäíy ïocëyry.

PPOOZZNNÁÁMMKKAA::PPRRAAÖÖKKAA JJEE VVYYBBAAVVEENNAA SSPPEECCIIÁÁLLNNÍÍMM EELLEEKKTTRROONNIICCKKŸŸMM ZZAAÜÜÍÍZZEENNÍÍMM,, KKTTEERRÉÉ CCHHRRÁÁNNÍÍ PPÜÜEEDDNNAADDMMËËRRNNŸŸMMII VVIIBBRRAACCEEMMII AA HHLLUUKKEEMM BBËËHHEEMM OODDSSTTÜÜEEDD’’OOVVÁÁNNÍÍ,, PPOOKKUUDD ÄÄPPAATTNNŸŸMM RROOZZLLOOÏÏEENNÍÍMMPPRRÁÁDDLLAA DDOOJJDDEE VV BBUUBBNNUU KK NNEEVVYYVVÁÁÏÏEENNOOSSTTII NNÁÁPPLLNNËË.. PPRROODDLLOOUUÏÏÍÍ SSEE TTAAKK ÏÏIIVVOOTTNNOOSSTT PPRRAAÖÖKKYY..

KKAAPPIITTOOLLAA 1133

CZ

ZZÁÁVVAADDAA

1. NEFUNGUJE ÏÁDNŸPROGRAM

2. PRAÖKANENAPOUÄTÍ VODU

3. PRAÖKANEVYPOUÄTÍ VODU

4. VODA NA ZEMI VOKOLÍ PRAÖKY

5. PRAÖKANEODSTÜEDUJE

6. SILNÉ OTÜESY PÜIÏDÍMÁNÍ

7. Na displeji sezobrazuje chyba0, 1, 5, 7, 8, 9

8. Na displeji sezobrazuje chyba 2

9. Na displeji sezobrazuje chyba 3

10.Na displeji sezobrazuje chyba 4

záströka není v zásuvce

není zapnutÿ hlavní spínaö

vÿpadek el. proudu

porucha el. fáze

otevüená dvüíka praöky

viz püíöina 1

uzavüenÿ püívod vody

äpatnë nastavenÿ programátor

ohnutá odtoková hadice

Ucpanÿ filtr

z praöky vytéká pëna

praöka jeätë nevypustila vodu

stisknuto tlaöítko pro vylouöeníodstüedëní

praöka nestojí rovnë

nebyly odstranëny fix. vloïky

prádlo nerovnomër. rozloïené

-

Nelze naplnit vodu.

Nelze odãerpat vodu.

Praãka je pfieplnûná vodou.

zasuñte záströku

zapnëte hlavní spínaö

zkontrolujte

zkontrolujte

zavüete dvíüka

zkontrolovat

otevüít püívod vody

nastavte správnë programátor

narovnejte odtokovou hadici

Zkontrolujte, vyöistëte filtr

sníïit dávku prac. práäku

vyökejte nëkolik minut, praöka vypustívodu

vypnëte tlaöítko pro vylouöeníodstüedëní

nastavit noïiöky praöky

odstrañte fixaöní vloïky

rozloïte rovnomërnë prádlo

Kontaktujte servisní stfiedisko.

Zkontrolujte, jestli je pfiívod vodyotevfien˘.

Zkontrolujte, jestli je odtok vodyprÛchodn˘.Zkontrolujte, jestli není vypou‰tûcí hadicezauzlená.

Uzavfiete pfiívod vody do praãky.Kontaktujte servisní stfiedisko.

PPÜÜÍÍÖÖIINNAA OODDSSTTRRAANNËËNNÍÍ

76

Pokud závada püetrvává, obrat’te se na servisní organizaci. Uved’te vïdy typ praöky(najdete jej bud’ na zadní stënë spotüebiöe nebo na záruöním listë).

DDåålleeïïiittéé::11PPoouuïïiittíí eekkoollooggiicckkÿÿcchh bbeezzffoossffááttoovvÿÿcchh pprraaccíícchh pprrááääkkåå mmååïïee mmíítt vvlliivv nnaa ::

-- OOddttéékkaajjííccíí vvooddaa ppoo mmáácchháánníí mmååïïee bbÿÿtt cchhllaaddnnëëjjääíí ddííkkyy ppüüííttoommnnoossttii zzeeoolliittåå vvee ssmmëëssii..NNeeoovvlliivvnníí ttoo úúööiinnnnoosstt mmáácchháánníí..

-- NNaa zzáávvëërr pprraanníí ssee nnaa pprrááddllee mmååïïee oobbjjeevviitt bbííllÿÿ pprrááääeekk ((zzeeoolliittyy)),, kktteerrÿÿ vvääaakk nnaa nnëëmmnneezzååssttaannee aa ttaakkéé nneeoovvlliivvnníí bbaarrvvuu pprrááddllaa..

-- VVee vvooddëë vvyyppoouuäättëënnéé ppoo ppoosslleeddnníímm mmáácchháánníí ssee mmååïïee oobbjjeevviitt ppëënnaa,, kktteerráánneezznnaammeennáá,, ïïee bbyy pprrááddlloo bbyylloo nneeddookkoonnaallee vvyymmáácchháánnoo..

-- NNeeiioonniizzuujjííccíí ppoovvrrcchh -- aakkttiivvnníí ööáássttiiccee,, ssoouuööáásstt pprraaccíícchh pprrááääkkåå,, ssee ööaassttoo ooddssttrraaññuujjííhhååüüee aa nnëëkkddyy ssee oobbjjeevvuujjíí jjaakkoo zzbbyyttkkyy ppëënnyy nnaa pprrááddllee.. DDaallääíí mmáácchháánníí jjee nneeooddssttrraanníí..

22PPookkuudd pprraaöökkaa nneeffuunngguujjee aa zzáávvaaddyy uuvveeddeennéé vv ttaabbuullccee nneellzzee ooddssttrraanniitt,, oobbrraatt’’ttee ssee nnaaooddbboorrnnÿÿ CCaannddyy sseerrvviiss..

77

NOTE:THE MACHINE IS FITTED WITH A SPECIAL ELECTRONIC DEVICE, WHICH PREVENTS THE SPIN CYCLESHOULD THE LOAD BE UNBALANCED.THIS REDUCES THE NOISE AND VIBRATION IN THE MACHINE AND SO PROLONGS THE LIFE OF YOURMACHINE.

CHAPTER 13

EN

FAULT

1. Does not functionon anyprogramme

2. Does not loadwater

3. Does notdischarge water

4. Water on flooraround washingmachine

5. Does not spin

6. Strong vibrationsduring spin

7. Display reads error0, 1, 5, 7, 8, 9

8. Display reads error 2

9. Display reads error 3

10.Display reads error 4

Mains plug not plugged in

Mains switch not on

No power

Electric circuit fuses failure

Load door open

See cause 1

Inlet tap turned off

Timer not set correctly

Discharge tube bent

Odd material blocking filter

Leak from the washer between the tapand inlet tube

The washing machine has notdischarged water

“No spin” setting (some models only)

Washing machine not perfectly level

Transport bracket not removed

Washing load not evenly distributed

No water fill.

No pump out.

Machine overfilled with water.

Insert plug

Turn on mains switch

Check

Check

Close load door

Check

Turn on water inlet tap

Set timer on correct position

Straighten discharge tube

Check filter

Replace washer and tighten the tubeon the tap

Wait a few minutes until the machinedischarges water

Turn the programme dial onto spin setting

Adjust special feet

Remove transport bracket

Distribute the washing evenly

Call service.

Check water supplies are on.

Check drain is clear.Check drain hose is not kinked.

Turn off water supply to machine.Call service.

CAUSE REMEDY

78

If the fault should persist, contact a Candy Technical Assistance Centre. For promptservicing, give the model of the washing machine, to be found on the label placed onthe cabinet inside of the porthole or on the guarantee certificate.Important1The use of environment friendly detersives without phosphates may produce the

following effects:- The discharge rinse water may result cloudier due to the presence of zeolites in

suspension. This does not compromise the efficiency of the rinses.- The presence of white powder (zeolites) on the washing at the end of the washing

cycle. This does not remain incorporated in the fabric and does not alter the colour.- The presence of foam in the last rinse water which is not necessarily a sign of

inadequate rinsing.- The non-ionic surface-active agents present in the composition of washing

machine detersives are often difficult to remove from the washing itself and, even insmall quantities, may produce visible signs of the formation of foam.

- Carrying out further rinses, in cases such as this, is not useful.2If your washing machine fails to function, carry out the above-mentioned checks

before calling the Candy Technical Assistance Service.

79

Le constructeur décline toute responsabilité pour les éventuelles erreurs d’imprimeriecontenues dans le présent mode d’emploi. Il se réserve en outre le droit d’apportertoutes modifications qui se révèleraient utiles à ses propes produits sans pour autanten compromettre les caractéristiques essentielles.

La Ditta costruttrice declina ogni responsabilità per eventuali errori di stampa contenutinel presente libretto. Si riserva inoltre il diritto di apportare le modifiche che sirenderanno utili ai propri prodotti senza compromettere le caratteristiche essenziali.

Ôipìà-âèpîáíèê íå íåñå íiÿêî¿ âiäïîâiäàëüíîñòi çà ïîìèëêè äpóêó, ùîìiñòÿòüñÿ â öèõ iíñòpóêöiÿõ, i çàëèøຠçà ñîáîю ïpàâî ïîëiïøåííÿÿêîñòi âëàñíèõ âèpîáiâ, çáåpiãàю÷è íåçìiííèìè îñíîâíi òåõíi÷íiõàpàêòåpèñòèêè.

V˘robce se omlouvá za pfiípadné tiskové chyby v tomto návodû k pouÏití.

Dále si v˘robce vyhrazuje právo provést potfiebné zmûny na sv˘ch v˘robcích, které nemají vliv na jejich základní charakteristiku.

The manufacturer declines all responsibility in the event of any printing mistakes inthis booklet. The manufacturer also reserves the right to make appropriatemodifications to its products without changing the essential characteristics.

FR

IT

UKR

CZ

EN

02.0

3.15

- 43

0042

63.A

Cet appareil est commercialisé en accord avec la directive européenne 2012/19/EU sur les déchets des équipementsélectriques et électroniques (DEEE). Les déchets des équipements électriques et électroniques (DEEE) contiennent des substances polluantes (ce qui peut entraîner des conséquences négatives pour l’environnement) et des composantsde base (qui peuvent être réutilisés). Il est important de traiter ce type de déchets de manière appropriée afin de pouvoir éliminer correctement tous les polluants et de recycler les matériaux. Les particuliers peuvent jouer un rôle important en veillant à ce que les DEEE ne deviennent pas un problème environnemental. Il est essentiel de suivre quelques règles simples:- Les DEEE ne doivent pas être traités comme les déchets ménagers;- Les DEEE doivent être remis aux points de collecte enregistrés. Dans de nombreux pays, la collecte des produits gros électroménagers peut être effectuée à domicile.Dans de nombreux pays, lorsque vous achetez un nouvel appareil, l’ancien peut être retourné au détaillant qui doit collecter gratuitement sur la base un contre un. L’équipement repris doit être équivalent ou bien avoir les mêmes fonctions que le produit acquis.

Questo elettrodomestico è marcato conformemente alla Direttiva Europea 2012/19/UE sui Rifiuti da ApparecchiatureElettriche ed Elettroniche (RAEE). I RAEE contengono sia sostanze inquinanti (che possono cioè avere un impatto negativo anche molto pesante sull’ambiente) sia materie prime (che possono essere riutilizzate). E’ perciò necessariosottoporre i RAEE ad apposite operazioni di trattamento, per rimuovere e smaltire in modo sicuro le sostanze inquinantied estrarre e riciclare le materie prime. Ogni cittadino può giocare un ruolo decisivo nell’assicurare che i RAEE non diventino un problema ambientale; basta seguire qualche semplice regola:- i RAEE non vanno mai buttati nella spazzatura indifferenziata;- i RAEE devono essere consegnati ai Centri di Raccolta (chiamati anche isole ecologiche, riciclerie,

piattaforme ecologiche …) allestiti dai Comuni o dalle Società di igiene urbana; in molte località vieneanche effettuato il servizio di ritiro a domicilio dei RAEE ingombranti.

In molte nazioni, quando si acquista una nuova apparecchiatura, si può consegnare il RAEE al negoziante,che è tenuto a ritirarlo gratuitamente (ritiro “uno contro uno”) a patto che il nuovo apparecchio sia dellostesso tipo e svolga le stesse funzioni di quello reso.

Це прилад позначено згідно з Директивою Європейського Союзу 2012/19/EU щодо відходів електричного таелектронного обладнання (ВЕЕО). ВЕЕО містять як забруднюючі речовини (які можуть спричиняти негативні наслідки для довкілля), так і основні елементи (які можна використовувати повторно). Для належного видалення всіх забруднюючих речовин і збирання та утилізації всіх матеріалів важливо, аби поводження зВЕЕО відбувалося з дотриманням спеціальних процедур. Громадяни можуть відігравати важливу роль у запобіганні виникненню загрози довкіллю від ВЕЕО; для цього дуже важливо дотримуватися основних правил:- не можна поводитися з ВЕЕО, як зі звичайними домашніми відходами;- ВЕЕО слід здавати до відповідних пунктів збирання, організованих місцевими органами влади або виробниками чи продавцями такого обладнання. У багатьох країнах ВЕЕО великих розмірів може збиратися у місцях проживання споживачів.У багатьох країнах при покупці нового приладу продавцю можна повернути старий прилад, який той має забрати без додаткової плати, якщо старе обладнання є еквівалентного типу та має такі самі функції, як і нове обладнання.

Tento spotřebič je označen v souladu s Evropskou směrnicí 2012/19/EU o odpadních elektrických a elektronickýchzařízeních (OEEZ). OEEZ obsahují jak znečišťující látky, které mohou způsobit negativní dopady na životníprostředí, tak základní komponenty, které mohou být znova použity. Proto je důležité věnovat těmto spotřebičůmzvláštní pozornost při jejich likvidaci, aby byly znečišťující látky řádně zlikvidovány a materiály, které mohou být znovu využity, byly zrecyklovány. Lidé hrají důležitou roli při zajištění toho, aby OEEZ nezpůsobily problémy v rámci životního prostředí. Je nutné dodržovat několik základních pravidel:- s OEEZ by nemělo být nakládáno jako s domovním odpadem;- OEEZ by měly být předány k likvidaci na příslušném sběrném místě obcí nebo registrovaných podniků.V mnoha zemích lze při zakoupení nového spotřebiče vrátit starý spotřebič prodejci, pokud je zařízení ekvivalentníhotypu a funguje na stejném principu jako dodané zařízení. Tuto službu provádí prodejce zdarma.

This appliance is marked according to the European directive 2012/19/EU on Waste Electrical and Electronic Equipment (WEEE). WEEE contains both polluting substances (which can cause negative consequences for the environment) and basic components (which can be re-used). It is important to have WEEE subjected to specific treatments, in order to remove and dispose properly all pollutants, and recover and recycle all materials. Individuals can play an important role in ensuring that WEEE does not become an environmental issue; it is essential to follow some basic rules:- WEEE should not be treated as household waste;- WEEE should be handed over to the relevant collection points managed by the municipality or by registered

companies. In many countries, for large WEEE, home collection could be present.In many countries, when you buy a new appliance, the old one may be returned to the retailer who has to collect it free of charge on a one-to-one basis, as long as the equipment is of equivalent type and has the same functions as the supplied equipment.