Amore e scelta - Mostra in Abbazia

2
L’Abbazia di Rosazzo L’Abbazia di Rosazzo, complesso storico risalente all’XI secolo situato nel cuore del Collio Orientale, rappresenta un esempio di eccellenza del patrimonio archittetonico e paesaggistico della regione Friuli Venezia Giulia. Racchiude tra le millenarie mura la chiesa dedicata a San Pie- tro Apostolo affrescata nel 1535 da Francesco Torbido, l’impor- tante sala del Capitolo e la meravigliosa sala affrescata dalla quale si può ammirare un panorama senza eguali; la cantina di invecchiamento più antica della regione custodisce pregiatissi- mi vini e un sentiero di rose antiche e moderne accompagna i visitatori alla scoperta del sito. Di recente ristrutturazione l’edificio fronte chiesa che un tempo ospitava il tribunale, presenta ora due sale per esposizioni e il ripristinato Portico dei Pellegrini. Sede di prestigiose mostre d’arte, concerti, conference ed eventi tematici è oggi luogo di spiritualità e di cultura, ove l’arte incontra la storia dialogando con il paesaggio. Abbazia di Rosazzo Piazza Abbazia, 5 Manzano - loc. Rosazzo (UD) www.abbaziadirosazzo.it AMORE E SCELTA Collezione Fundación Pablo Atchugarry da Joaquín Torres García a Getulio Alviani 19 Settembre - 22 Novembre 2015 JOAQUÍN TORRES GARCÍA ABSTRACTO, 1928 OLIO SU TELA, 51 X 38 cm TUTTI I GIORNI DALLE 9 ALLE 12 E DALLE 15 ALLE 18

Transcript of Amore e scelta - Mostra in Abbazia

L’Abbazia di Rosazzo

L’Abbazia di Rosazzo, complesso storico risalente all’XI secolo situato nel cuore del Collio Orientale, rappresenta un esempio di eccellenza del patrimonio archittetonico e paesaggistico della regione Friuli Venezia Giulia.Racchiude tra le millenarie mura la chiesa dedicata a San Pie-tro Apostolo affrescata nel 1535 da Francesco Torbido, l’impor-tante sala del Capitolo e la meravigliosa sala affrescata dalla quale si può ammirare un panorama senza eguali; la cantina di invecchiamento più antica della regione custodisce pregiatissi-mi vini e un sentiero di rose antiche e moderne accompagna i visitatori alla scoperta del sito.Di recente ristrutturazione l’edificio fronte chiesa che un tempo ospitava il tribunale, presenta ora due sale per esposizioni e il ripristinato Portico dei Pellegrini.Sede di prestigiose mostre d’arte, concerti, conference ed eventi tematici è oggi luogo di spiritualità e di cultura, ove l’arte incontra la storia dialogando con il paesaggio.

Abbazia di RosazzoPiazza Abbazia, 5

Manzano - loc. Rosazzo (UD)

www.abbaziadirosazzo.it

AMORE E SCELTA

Collezione Fundación Pablo Atchugarryda Joaquín Torres García a Getulio Alviani

19 Settembre - 22 Novembre 2015

JOAQUÍN TORRES GARCÍA ABSTRACTO, 1928OLIO SU TELA, 51 X 38 cm

TUTTI I GIORNI DALLE 9 ALLE 12 E DALLE 15 ALLE 18

depliant.indd 1 28/08/15 18:39

AMORE E SCELTA

“ La bellezza salverà il mondo”. Questa frase di Dostoevskij, ci fa capire la importanza dell’arte.L’arte come geniale intuizione dell’essere umano, e l’artista è colui che percorre quella strada consegnandoli l’intera vita.Amore e scelta è il titolo di questa mostra, nella quale i protagonisti sono gli artisti e le loro opere;opere che sono l’attimo fuggente tra l’artista e l’eternità.Vorrei ringraziare i cari colleghi artisti che hanno contribuito esponendo le loro opere, alla crescita della Fundación Pablo Atchugarry in questi primi anni di vita.

Pablo Atchugarry

LOVE AND CHOICE

“Beauty will save the world”,This phrase, written by Dostoyevsky, helps us understand the importance of art.Art as the brilliant intuition of human beings and the artist as the one who travels that path, devoting his or her entire life to it.Love and Choice is the title of this exhibition, in which the artists and their works take centre stage;works that are a fleeting moment between the artist and eternity.I would like to thank my dear fellow artists, who, through exhibiting their works, have contributed to the growth of the Pablo Atchugarry Foundation in its formative years.

Pablo Atchugarry

ATCHUGARRY COLLEZIONISTA

Si dice che chi acquista un’opera d’arte per appenderla a una pa-rete di casa lo fa per una serie di motivi, non ultimo per il desiderio di non concedere ad altri ciò che egli ha lasciato di sé ( del proprio sguardo, della personale sensibilità o del suo spirito ) in quella composizione dopo averla contemplata ed esserne stato sedot-to. Un simile atteggiamento può indurre il collezionista a sentirsi talora e in varia misura partecipe creativo di ciò che ha acquisito. Se questa riflessione può valere per tutti o per una parte dei co-muni mortali che si impossessano di un quadro o di una scultura, che cosa si deve pensare di un artista che raccoglie i lavori di altri artisti? In tal caso il ragionamento si fa più complesso e variegato. Di fronte alle opere raccolte nel corso dei decenni da Pablo Atchugarry prevale la convinzione che egli abbia inteso coniuga-re la storia personale ovvero le proprie origini culturali e affettive con certe affinità di pensiero e di comportamento creativo ( non necessariamente di realizzazione concreta ) relative ad autori vicini a lui nel tempo. Un flusso originario che si può trasformare in un tragitto prodigo di interessanti punti di un incontro anche solo ideale.Luciano Caprile

ATCHUGARRY THE COLLECTOR

It is said that someone who buys a work of art to hang on their wall at home does so for a number of reasons. Not least of these is the desire to stop others seeing what they have left behind of themselves in the composition (their gaze, sensitivity and spirit) after looking at it and being seduced by it. Sometimes, and to varying degrees, this attitude can make a collector feel as if they have played a creative role in the piece they have acquired. If this concept applies to all or even just some of the mere mortals who take possession of a picture or sculpture, what can be said about an artist who collects the works of other artists? When this happens, the reasoning becomes more complex and varied. When we look at the works collected over the decades by Pablo Atchugarry, the prevailing belief is that his aim has been to com-bine his own history, or rather his cultural and emotional origins, with certain affinities of thought or creative behaviour (although not necessarily concretely realised) regarding artists from the same period. This original flow may be transformed into a jour-ney, perhaps only an idea, brimming with interesting points of convergence.Luciano Caprile

JOSÉ PEDRO COSTIGLIOLO, RECTÁNGULOS, 1975OLIO SU TELA, 100 X 100 cm

“L’arte è una profonda espressione interiore, dove passato e futuro si fondono creando una piattaforma per il volo delle nuove generazioni... “Pablo Atchugarry

“Art is an interior deep expression, where, past and future they fuse, creating a platform for the flight of the new gene-rations...”Pablo Atchugarry

depliant.indd 2 28/08/15 18:39