Alberto Varvaro - Avviamento Alla Filologia Francese Medievale

22
Avviamento alla filologia francese medievale, di A. Varvaro. Riassunto a cura di Enzo Santilli. Opera trattata per soli fini didattici, tutti i diritti appartengono ai rispettivi proprietari. Info: [email protected] Pag. 1 AVVIAMENTO ALLA FILOLOGIA FRANCESE MEDIEVALE Sommario 1. L’origine del francese ................................................................................................................. 3 1.1. L’espansione del latino ....................................................................................................... 3 1.2. La conquista e la latinizzazione della Gallia....................................................................... 3 1.3. La differenziazione interna del latino ................................................................................. 5 1.4. Influssi lessicali esterni sul latino gallico ........................................................................... 6 1.5. L’origine del francese.......................................................................................................... 7 2. Morfologia ................................................................................................................................. 9 2.1. Generalità ........................................................................................................................... 9 2.2. Origine della declinazione .................................................................................................. 9 2.3. I sostantivi .......................................................................................................................... 9 2.3.1. I sostantivi maschili: I classe ....................................................................................... 9 2.3.2. Sostantivi maschili: II classe ...................................................................................... 10 2.3.3. Sostantivi maschili: III classe..................................................................................... 10 2.3.4. La desinenza -z .......................................................................................................... 10 2.3.5. Modifica del radicale ................................................................................................. 11 2.3.6. Sostantivi maschili: indeclinabili .............................................................................. 11 2.3.7. Sostantivi femminili: I classe ..................................................................................... 11 2.3.8. Sostantivi femminili: II classe.................................................................................... 11 2.3.9. Sostantivi femminili: III classe .................................................................................. 12 2.3.10. Sostantivi femminili: indeclinabili ......................................................................... 12 2.4. Evoluzione della declinazione .......................................................................................... 12 2.5. Gli aggettivi ...................................................................................................................... 13 2.5.1. Gli aggettivi: I classe (femminili in -e) ...................................................................... 13

description

Avviamento alla filologia francese medievale, di Alberto Varvaro. Riassunto. Filologia Romanza.

Transcript of Alberto Varvaro - Avviamento Alla Filologia Francese Medievale

Page 1: Alberto Varvaro - Avviamento Alla Filologia Francese Medievale

Avviamento alla filologia francese medievale, di A. Varvaro. Riassunto a cura di Enzo Santilli. Opera trattata per soli fini didattici, tutti i diritti appartengono ai rispettivi proprietari. Info: [email protected] Pag. 1

AVVIAMENTO ALLA FILOLOGIA FRANCESE MEDIEVALE

Sommario 1. L’origine del francese ................................................................................................................. 3

1.1. L’espansione del latino ....................................................................................................... 3

1.2. La conquista e la latinizzazione della Gallia ....................................................................... 3

1.3. La differenziazione interna del latino ................................................................................. 5

1.4. Influssi lessicali esterni sul latino gallico ........................................................................... 6

1.5. L’origine del francese .......................................................................................................... 7

2. Morfologia ................................................................................................................................. 9

2.1. Generalità ........................................................................................................................... 9

2.2. Origine della declinazione .................................................................................................. 9

2.3. I sostantivi .......................................................................................................................... 9

2.3.1. I sostantivi maschili: I classe ....................................................................................... 9

2.3.2. Sostantivi maschili: II classe ...................................................................................... 10

2.3.3. Sostantivi maschili: III classe ..................................................................................... 10

2.3.4. La desinenza -z .......................................................................................................... 10

2.3.5. Modifica del radicale ................................................................................................. 11

2.3.6. Sostantivi maschili: indeclinabili .............................................................................. 11

2.3.7. Sostantivi femminili: I classe ..................................................................................... 11

2.3.8. Sostantivi femminili: II classe .................................................................................... 11

2.3.9. Sostantivi femminili: III classe .................................................................................. 12

2.3.10. Sostantivi femminili: indeclinabili ......................................................................... 12

2.4. Evoluzione della declinazione .......................................................................................... 12

2.5. Gli aggettivi ...................................................................................................................... 13

2.5.1. Gli aggettivi: I classe (femminili in -e) ...................................................................... 13

Page 2: Alberto Varvaro - Avviamento Alla Filologia Francese Medievale

Avviamento alla filologia francese medievale, di A. Varvaro. Riassunto a cura di Enzo Santilli. Opera trattata per soli fini didattici, tutti i diritti appartengono ai rispettivi proprietari. Info: [email protected] Pag. 2

2.5.2. Gli aggettivi: II classe (femminili in consonante) ...................................................... 14

2.5.3. Forma neutra degli aggettivi ..................................................................................... 14

2.5.4. Aggettivi indeclinabili ............................................................................................... 14

2.5.5. Mutamenti nella radice e rifacimenti ........................................................................ 14

2.5.6. Comparativo e superlativo ........................................................................................ 15

2.6. Gli avverbi ........................................................................................................................ 15

2.7. I numerali ......................................................................................................................... 15

2.8. I pronomi .......................................................................................................................... 15

2.8.1. Pronomi personali di I e II persona ........................................................................... 15

2.8.2. Pronomi personali di III persona ............................................................................... 16

2.8.3. Riflessivo ................................................................................................................... 17

2.8.4. Articolo determinativo e indeterminativo ................................................................. 17

2.8.5. Pronomi possessivi .................................................................................................... 17

2.8.6. Pronomi e aggettivi dimostrativi ............................................................................... 17

2.8.7. Pronomi relativi e interrogativi ................................................................................. 18

2.9. Verbi ................................................................................................................................. 18

2.9.1. Alternanze vocaliche e nei radicali ........................................................................... 18

2.9.2. La classificazione dei verbi ........................................................................................ 18

3. Sintassi ..................................................................................................................................... 19

3.1. Il sostantivo. Numero ....................................................................................................... 19

3.2. Il caso retto ....................................................................................................................... 19

3.3. Il caso obliquo .................................................................................................................. 19

3.4. I determinanti e qualificanti del sostantivo ...................................................................... 19

3.5. Il verbo ............................................................................................................................. 20

3.6. Parole invariabili .............................................................................................................. 20

3.7. L’ordine delle parole ......................................................................................................... 20

Page 3: Alberto Varvaro - Avviamento Alla Filologia Francese Medievale

Avviamento alla filologia francese medievale, di A. Varvaro. Riassunto a cura di Enzo Santilli. Opera trattata per soli fini didattici, tutti i diritti appartengono ai rispettivi proprietari. Info: [email protected] Pag. 3

4. Fonetica ................................................................................................................................... 22

1. L’origine del francese

1.1. L’espansione del latino Le lingue neolatine nascono geograficamente sulle colline situate attorno al Tevere. Questo

originario gruppo di indoeuropei era circondato in epoca antica dai parlanti etruschi a nord, greci

a sud e italici (umbri, sabelli e osci) lungo la dorsale appenninica, questi ultimi appartenenti ad

un ceppo linguistico non diverso da quello latino ma comunque espressione di una forma

dialettale di questo. Parallelamente ai successi politici e militari di Roma poi, avvenne la

diffusione del latino, seppur i romani non mirassero direttamente, come primo obbiettivo delle

loro mire espansionistiche, alla diffusione della loro parlata. Tuttavia, molti fattori contribuirono a

tale contaminazione: la precedente conquista pacifica dei commercianti latinizzati, l’immigrazione

dei coloni latini nei luoghi assoggettati militarmente, e infine il desiderio dei provinciali alloglotti

delle classi più alte di partecipare alla vita pubblica che naturalmente presupponeva il dominio

della lingua latina. Non meno importante fu l’opera di culturalizzazione che il cristianesimo operò

sotto l’impero romano.

1.2. La conquista e la latinizzazione della Gallia La conquista della Gallia fu intrapresa relativamente tardi, dopo cioè che era stata conquistata

tutta l’Italia e le tre grandi isole tirreniche, nonché la Spagna, l’Illiria e la Grecia. I romani

intervengono per la prima volta in suolo francese solo nel 154 a.C. su richiesta dell’alleata

Marsiglia a difesa di Antibes e Nizza minacciate dai liguri, mentre il resto della Gallia verrà

conquistato con le spedizioni portate fra il 58 e il 52 avanti Cristo. L’avvenimento non è di poco

conto perché di fatto gettò le basi per lo spostamento dell’asse del potere dal bacino mediterraneo

ai luoghi dell’Europa centro-settentrionale. La Gallia romana si estendeva fino al Reno e a

Montreaux ed era divisa in quattro province: la Belgica ad est della Senna e della Saône; la

Lugdunensis fra Loira e Senna; l’Aquitania fra Loira e Pirenei e la Narbonensis costituita già nel

121 a.C. nella vittoriosa campagna marsigliese, che comprendeva tutta la fascia mediterranea

della Francia attuale fino a Tolosa.

Page 4: Alberto Varvaro - Avviamento Alla Filologia Francese Medievale

Avviamento alla filologia francese medievale, di A. Varvaro. Riassunto a cura di Enzo Santilli. Opera trattata per soli fini didattici, tutti i diritti appartengono ai rispettivi proprietari. Info: [email protected] Pag. 4

Le provincie non erano etnicamente omogenee: in Narbonensis vi erano nuclei greci stanziati

lungo le coste e una grande maggioranza di celti misti a iberi, più i liguri presenti nelle zone

prealpine; gli iberi – probabili antenati degli odierni baschi – erano inoltre presenti nella bassa

Aquitania mentre la Lugdunensis e la Belgica erano pressoché completamente celtiche. Non è a

noi ben chiara la differenza fra galli e belgae, nettissima invece in Cesare.

Della lingua originaria gallica rimangono solo poche testimonianze in iscrizioni o toponimi; si sa

che era una lingua indoeuropea appartenente al gruppo celtico che oggi si ritrova nell’irlandese,

nel gallese e nella Francia bretone. Ancora di meno si sa dell’iberico e del ligure se non che

nessuna delle due fosse una lingua indoeuropea, mentre la narbonese fu latinizzata quasi

immediatamente. Ma se in Narbonensis grazie ad una fitta latinizzazione riuscirono a sorgere

floride scuole culturali veicolatrici di latino, lo stesso non si può dire delle altre tre province dove

in molte zone il celtico rimase ancora fino al IV secolo la lingua maggiormente parlata soprattutto

Page 5: Alberto Varvaro - Avviamento Alla Filologia Francese Medievale

Avviamento alla filologia francese medievale, di A. Varvaro. Riassunto a cura di Enzo Santilli. Opera trattata per soli fini didattici, tutti i diritti appartengono ai rispettivi proprietari. Info: [email protected] Pag. 5

dai ceti inferiori. Probabilmente la lingua rimase in uso fino all’epoca delle prime invasioni

germaniche e fu soltanto con la fitta opera di cristianizzazione de latinizzazione adoperata dalla

Chiesa che venne definitivamente eradicata. Se non si hanno notizie di resistenza da parte del

ligure, pare che invece l’aquitano sopravvisse all’impero evolvendo fino alla sua moderna forma di

basco. Il bretone parlato oggi nella Francia nord-occidentale non è la diretta conseguenza del

gallico prelatino, ma fu importato dall’Inghilterra verso la metà del V sec. d.C. causando quindi

una regressione del latino, che si verificava contemporaneamente anche più ad oriente per mano

dei germanici i quali fecero spostare il confine della lingua dal corso del Reno al confine che oggi

divide Belgio e Germania.

1.3. La differenziazione interna del latino Il latino che si studia a scuola è una lingua letteraria solidamente organizzata secondo una

struttura regolare, ma è anche noto di come siano esistite diverse varietà di quella stessa lingua in

epoche e classi sociali diverse. In parole povere il latino parlato era differente da quello letterario.

Il latino parlato visse un’evoluzione in cui si arricchì di prestiti dalle lingue delle popolazioni

sottomesse di volta in volta dai romani fino a formare la sua variante letteraria attorno al III

secolo, quella trasmessaci come canonica. Il latino letterario rimarrà fino alla fine pressoché

inalterato fungendo anche da paradigma bloccante alle evoluzioni di tutti i latini degli altri livelli

linguistici, più propensi alla mobilità. Tale complesso di usi costituiva il latino, che veniva poi

trasmesso ai popoli di diversa origine i quali potevano variegatamente modificarlo nella sua forma

parlata a seconda delle consuetudini del luogo.

Com’è immaginabile il latino di Roma, quello canonico, poteva subire modifiche più o meno

drastiche man mano che ci si allontanasse dal centro dell’Impero, e le prime e più evidenti sono

quelle di tipo fonetico e lessicale. Basti pensare a CARRUS che in celtico identificava lo strumento

di trasporto a quattro ruote, ben diverso dal CURRUS latino che ne aveva due. Il termine

sopravvisse, così come ad esempio quello della quercia, CASSANOS > fr. chêne, albero sacro alle

popolazioni di quelle terre. Bisogna poi tener conto che alcune zona furono colonizzate da

vincitori provenienti da ceti sociali poco o per nulla letterati, che quindi non parlassero di base un

latino perfettamente standard. Esistevano d’altro canto fattori centripeti che bilanciavano ed

equilibravano i cambiamenti linguistici, come appunto la presenza di una lingua letteraria, la

libera circolazione dei cittadini e la presenza di grandi centri culturali anche dopo la caduta

Page 6: Alberto Varvaro - Avviamento Alla Filologia Francese Medievale

Avviamento alla filologia francese medievale, di A. Varvaro. Riassunto a cura di Enzo Santilli. Opera trattata per soli fini didattici, tutti i diritti appartengono ai rispettivi proprietari. Info: [email protected] Pag. 6

dell’impero. Difatti almeno per quanto riguarda morfologia e sintassi i cambiamenti sono stati

molto più limitati che nel caso di lessico e fonologia.

Nonostante la nostra conoscenza del latino parlato sia molto lacunosa dobbiamo considerare che

le lingue romanze derivano proprio da questo e per capire come si parlasse nelle diverse situazioni

sociali, storiche e geografiche non possiamo fare altro che servirci di quegli scrittori che

raccontavano gli ambienti volgari, come Petronio, gli autori di commedie e satire, coloro che

utilizzavano terminologie tecniche, gli agricoltori, i medici, e soprattutto coloro che si rivolgevano

al pubblico più incolto: gli scrittori cristiani. Altrettanto utili sono le grammatiche che segnalano

gli errori di utilizzo della lingua e i glossari, assieme alle iscrizioni e al lavoro dei copisti. Tutte

queste fonti però sono scarse e spesso lacunose, e pertanto vanno prese con estrema cautela.

1.4. Influssi lessicali esterni sul latino gallico Il latino nel suo complesso ha sempre accolto numerosi prestiti dal greco (ultimi quelli di greco

cristiano che hanno veicolato anche parole ebraiche), ma la Gallia, a parte qualche toponimo

proveniente dalla colonie greche meridionali, sembra essere stata quasi del tutto esente da questo

tipo di penetrazione. Penetrazione riuscita molto bene, invece, al celtico parlato dalle popolazioni

indigene. D’altronde i rapporti fra le due lingue hanno iniziato ad instaurarsi fin dalle prime

incursioni romane del 390 a.C. che portarono alla conquista della Gallia Cisalpina e della

Narbonese; sono riconducibili a questo periodo ad esempio prestiti gallici come GLADIUS “spada

corta”. Man mano che i rapporti politici, militari e commerciali si rafforzavano, si andavano

intensificando anche gli scambi linguistici; parole come BASIUM “bacio”, CARPENTUM “carro da

guerra”, BRACA “brache”, CAMISIA “camicia” divennero presto comuni in tutto l’impero perché

descrivevano oggetti prima di allora sconosciuti. Se volessimo scrutare i campi di maggiore

influsso ci accorgeremmo che il celtico ha fornito molti termini prima di tutto ai nomi di luogo

con i caratteristici composti in -DUNUM “città, castello, fortezza” ed -ACUM “campo”, che si

ritrovano ad esempio in LUGDUNUM > Lyon e AURELIACUM > Orly, così come tutti quei toponimi

che derivano dagli antichi nomi delle tribù celtiche. PARISIIS >Paris ne è solo l’esempio più

celebre. Rimangono un buon numero di parole rurali che dimostrano il bilinguismo e la resistenza

dei termini tecnici e pratici solo a contadini e pastori. Probabilmente infine, il celtico ha anche

modificato parte della fonetica in quanto è riconducibile ad esso il passaggio di U lunga latina a

[y] (MURU > mur), di -CT- a -it- (FACTU >fait) e lo spostamento del rapporto di intensità fra vocale

tonica e atona, con conseguente indebolimento dell’ultima tanto da favorirne la caduta. È poi

Page 7: Alberto Varvaro - Avviamento Alla Filologia Francese Medievale

Avviamento alla filologia francese medievale, di A. Varvaro. Riassunto a cura di Enzo Santilli. Opera trattata per soli fini didattici, tutti i diritti appartengono ai rispettivi proprietari. Info: [email protected] Pag. 7

innegabile l’influsso che ebbero sul latino le parlate germaniche, soprattutto tramite commercianti

e soldati: entrarono così in latino parole militari come *werra “guerra” ed *helm “elmo”, colori

come *blank, *brun e *grîs originariamente utilizzati per descrivere i peli dei cavalli, o ancora SAPO

“sapone” e BURGUS “castello”.

In Gallia si viene quindi a parlare una lingua mista, se pur con prevalenza latina, che inizierà a

costituire quella frontiera linguistica tipica del futuro francese. Nel V secolo, quando iniziarono le

invasioni germaniche, si stanziarono man mano in Gallia i visigoti a sud nel 412, i burgundi nella

Francia centro orientale nel 443, i sassoni nelle zone costiere in quegli stessi anni e infine i franchi

nel nord nel 486, i quali poi assorbirono il regno visigoto nel 507 e quello burgundo nel 534.

Nonostante i conquistatori parlassero altre lingue e professassero altre religioni, la presenza di

città già tenacemente latine e l’espansione della Chiesa mantennero e rafforzarono la presenza del

latino, anche se comunque molti prestiti germanici penetrarono la lingua parlata dai nativi. Data

la situazione sociale dei vincitori la loro lingua ha lasciato tracce nella terminologia militare, in

quella dei campi (*waidanjan “far pascolare” > fr. gagner > it. guadagnare), in quella dei

sentimenti e del carattere (*urgôli > fr. orgueil “orgoglio”) per non parlare di nomi di persona e

toponimi. Anche in questo caso sono state poche le conseguenze in campo fonetico, una su tutte la

reintroduzione dell’aspirata [h].

Ma la principale conseguenza della nuova situazione politica è il venir meno delle forze unitarie

anche per quanto riguarda la lingua, ad eccezione dell’influenza della letteratura, che però

raggiungeva il solo piccolo gruppo delle persone colte. Si restringono gli orizzonti della vita

politica, economica, culturale e viene così a prevalere il localismo anche nei modi di parlare.

1.5. L’origine del francese Per quanto riguarda i primi secoli del Medioevo la documentazione che è arrivata ai giorni nostri

risulta scritta in un latino sempre più scadente. È facile immaginare che la parlata dei meno colti,

venuti a mancare i modelli che prima esistevano, sia rapidamente cambiata, orientandosi su

modalità locali e rustiche. Per alcuni secoli questa lingua non raggiunge la scrittura, considerata

ancora privilegio dio pochi, fino a quando, però, non ci si accorge che la lingua scritta è

completamente differente da quella parlata.

Sarà Carlo Magno, nell’VIII secolo, a promuovere una restaurazione del latino, rompendo di fatto

il legame che questo aveva col parlato. Nell’813 un sinodo della Chiesa imperiale, per mezzo della

Page 8: Alberto Varvaro - Avviamento Alla Filologia Francese Medievale

Avviamento alla filologia francese medievale, di A. Varvaro. Riassunto a cura di Enzo Santilli. Opera trattata per soli fini didattici, tutti i diritti appartengono ai rispettivi proprietari. Info: [email protected] Pag. 8

XVII deliberazione del Concilio di Tours, decide che durante la messa la predica, che in latino non

è più compresa, debba essere fatta in rustica romana lingua nelle aree romanze e in theodisca in

quelle germaniche. È il riconoscimento dei diversi parlati e, presumibilmente, la nascita delle

lingue romanze. Il mondo carolingio non ignora che il germanico parlato comincia a dare luogo a

monumenti scritti (come l’Hildebrandslied), né ignora che la vicina Inghilterra anglosassone

favorisce una letteratura nella lingua parlata. Nel desiderio di dare anche alla varietà

galloromanza una valenza letteraria, quindi, nel 842 il francese appare per la prima volta nel testo

dei giuramenti di Strasburgo. Si tratta di una trascrizione scritta di un giuramento pubblico

effettuato da Carlo il Calvo e Ludovico il Germanico, ognuno nella lingua dell’altro affinché i

rispettivi eserciti presenti comprendessero; giuramento di fedeltà reciproca ai danni del fratello

comune Lotario la cui trascrizione probabilmente era in realtà precedentemente preparata ad

opera dello storico Nitardo.

Nei secoli successivi sono stati prodotti svariati testi in quella lingua, prevalentemente destinati

alla lettura pubblica e di stampo religioso (il più celebre dei quali è sicuramente la sequenza di

Sant’Eulalia (868⁓872)), ma è solo dopo il 1100 che i testi in francese diventano frequenti e

numerosi. La fase che va da questi anni fino al Quattrocento viene definita “antico francese”,

seppur sarebbe il caso di distinguere un medio francese che va dal 1300 al 1500, seguita poi dal

francese moderno che va dal 1500 ad oggi. L’antico francese era parlato in un area corrispondente

alla metà settentrionale dell’odierna repubblica francese e nel sud dell’Inghilterra dove a partire

dal 1066 si erano stanziati i normanni che riuscirono ad imporre la lingua almeno alle classi

borghesi (mentre quelle più basse operavano alla costruzione dell’odierno inglese); a sud di questa

zona c’erano quelle in cui venivano parlate le lingue provenzale (o occitanica) e francoprovenzale.

L’area dell’antico francese riconosceva poi svariati dialetti, alcuni più caratterizzati di altri, i quali

però soccomberanno man mano all’avanzata del franciano, parlato a Parigi che era principale città

della Francia e sede della corona.

Page 9: Alberto Varvaro - Avviamento Alla Filologia Francese Medievale

Avviamento alla filologia francese medievale, di A. Varvaro. Riassunto a cura di Enzo Santilli. Opera trattata per soli fini didattici, tutti i diritti appartengono ai rispettivi proprietari. Info: [email protected] Pag. 9

2. Morfologia

2.1. Generalità Sostantivi, aggettivi, pronomi e articoli distinguono un genere grammaticale maschile da uno

femminile generalmente in relazione al sesso dell’oggetto; esiste anche un terzo genere, neutro,

che si riscontra solo in aggettivi e pronomi. Quando m. e f. sono corradicali, il genere marcato è il

f. e la marca più comune è -e con il maschile che si forma per sottrazione.

Il francese antico esprime inoltre una parte delle funzioni sintattiche del nome mediante

opposizioni di caso, normalmente due casi per ciascun numero; esiste dunque per l’ ant. fr. una

declinazione, presente anche in provenzale ma non attestata nelle altre lingue romanze durante lo

stesso periodo storico, né nel francese moderno. Una parola (generalmente i sostantivi) può

dunque occorrere in forme diverse, non scambiabili liberamente, per cui la forma del sostantivo

che avrà funzione di soggetto apparterrà al caso retto mentre quella che avrà funzione di oggetto

apparterrà a caso obliquo. Genere, numero e caso sono di norma espressi dalla desinenza e

richiedono accordo.

2.2. Origine della declinazione Il latino possedeva una declinazione assai più complessa (sei casi: nominativo, genitivo, dativo,

accusativo, vocativo, ablativo) che però è collassata ben presto a seguito di processi fonologici e

sintattici, per cui iniziò ad essere preferita un’espressione dei valori di categorie grammaticali

mediante preposizioni piuttosto che con i casi. In fase medievale il francese come il provenzale

mantengono un sistema ridotto a due forme: il caso retto discende foneticamente dal nominativo

latino (REX > reis) e conserva la funzione di soggetto cui si aggiunge quella di appellativo, il caso

obliquo ricopre tutte le altre funzioni e deriva dall’accusativo latino (REGE(M) > rei). Anche le

distinzioni di genere e numero sono di origine latina, il genere neutro era un genere residuale in

quanto la massa dei sostantivi latini è stata assimilata o dai maschili della seconda declinazione

latina oppure i loro plurali in -A sono stati interpretati come femminile singolare dando luogo così

a forme femminili in ant. fr. (FOLIUM FOLIA pl. n. FOLIA sing. f. > fueille).

2.3. I sostantivi

2.3.1. I sostantivi maschili: I classe Le forme della declinazione sono differenti a seconda dei generi ma anche all’interno di uno stesso

genere si distinguono differenti classi, per la prima del maschile viene rispettato il seguente

schema:

Page 10: Alberto Varvaro - Avviamento Alla Filologia Francese Medievale

Avviamento alla filologia francese medievale, di A. Varvaro. Riassunto a cura di Enzo Santilli. Opera trattata per soli fini didattici, tutti i diritti appartengono ai rispettivi proprietari. Info: [email protected] Pag. 10

sing. pl.

r. -s -Ø chevaliers chevalier

obl. -Ø -s chevalier chevaliers

Appartengono a questo gruppo la maggior parte dei sostantivi che discendono dalla II

declinazione latina.

2.3.2. Sostantivi maschili: II classe Sono apparentemente analoghi a quelli della prima classe ma hanno un comportamento oscillante

rispetto al singolare retto, come si vede nello schema seguente:

sing. pl.

r. -Ø/-s -Ø

obl. -Ø -s

La mancanza di -s si giustifica con il fatto che in questa classe confluiscono i maschili in -ER della

II e III declinazione latina e due maschili in -OR della III.

2.3.3. Sostantivi maschili: III classe I sostantivi maschili delle prime due classi mantengono uguale radice in tutte le loro forme salvo

rare eccezioni, c’è però una serie di sostantivi che ha una sillaba in meno rispetto alle altre tre

forme e che quindi si realizzano secondo il seguente schema:

sing. pl.

r. -Ø -Ø ber baron

obl. -Ø -s baron barons

la maggior parte dei sostantivi che confluisce in questa classe deriva dagli imparisillabici latini o

da prestiti germanici, ed una peculiarità della classe è la mancanza di costanza dell’accento che in

molti casi rimane fisso sulla stessa sillaba, in altri si sposta in avanti.

2.3.4. La desinenza -z Nei testi in ant. fr. molti sostantivi escono in -z laddove ci si aspetterebbe un’uscita in -s ma spesso

ciò avviene a causa di un processo fonologico per cui un sostantivo terminante in dentale (a.e.

Page 11: Alberto Varvaro - Avviamento Alla Filologia Francese Medievale

Avviamento alla filologia francese medievale, di A. Varvaro. Riassunto a cura di Enzo Santilli. Opera trattata per soli fini didattici, tutti i diritti appartengono ai rispettivi proprietari. Info: [email protected] Pag. 11

amant) deve incontrare l’inevitabile -s [ts] che pertanto viene realizzata graficamente con -z. si

tratta dunque di un semplice allofono dello stesso fonema e non avremo mai uscite in -z in parole

che all’obliquo terminano in vocale a meno che queste in origine non avessero una dentale.

2.3.5. Modifica del radicale Le radici in genere riscontrano una modifica per ragioni fonetiche o analogiche. Negli

imparisillabi i mutamenti investono la vocale della radice come in ber baron in quanto nel

singolare retto la vocale si trova in posizione tonica e subisce quindi il trattamento fonetico

normale in questo caso, ad esempio il passaggio a > e. La vocale originaria è quella delle forme

oblique.

Molto più frequente è il caso in cui la desinenza -s comporta modifiche dei suoni precedenti come

nel caso del radicale terminante in -l che poi evolve in [w] come in chapel chapeaus. Lo stesso

accade quando la radice esce in realtà in [ʎ] ma il risultato è in genere -uz come in aiuel aieus

“nonno”. Infine [k] finale può apparire come g, ma l’esito è naturalmente lo stesso come in borg

borgs “borgo, città”.

2.3.6. Sostantivi maschili: indeclinabili Un certo numero di sostantivi ha una sola forma per tutti i casi sia al singolare che al plurale. Ciò

accade quando:

- La radice esce essa stessa in -s o -z. braz “corpo”, dos “dorso”, nes “naso”;

- Il sostantivo è di origine germanica. bois “bosco”, Françeis “Francese”;

- Il sostantivo è un nome di località terminante in -s. Paris, Le Mans.

2.3.7. Sostantivi femminili: I classe La maggior parte dei sostantivi femminili che al singolare escono in -e, non hanno distinzione di

caso, ma solo quella di numero (sing. -Ø pl. -s); la massima parte di questi proviene dalla I

declinazione del latino.

2.3.8. Sostantivi femminili: II classe Sono quelli che terminano in consonante (mort “morte”) o vocale tonica (lei “legge”) che in linea

generale seguono lo stesso schema di quelli di prima classe, senza distinzione casuale ma solo di

numero. Si tratta in genere di sostantivi femminili della III declinazione latina; si noti la differenza

fra quelli terminanti in -ORE che in italiano sono maschili mentre in francese femminili (amor,

Page 12: Alberto Varvaro - Avviamento Alla Filologia Francese Medievale

Avviamento alla filologia francese medievale, di A. Varvaro. Riassunto a cura di Enzo Santilli. Opera trattata per soli fini didattici, tutti i diritti appartengono ai rispettivi proprietari. Info: [email protected] Pag. 12

onor). Qui si inseriscono i sostantivi che apparentemente escono in vocale a seguito del dileguo di

una dentale, come cité “città” < CIVITATE; essi hanno al plurale regolarmente -z.

La distinzione dalla I classe è opportuna perché accade spesso che al singolare retto di questi

sostantivi appaia una -s. Nei nostri testi troviamo ad esempio claretz, genz e nuiz al sing. r. Si

determina dunque il seguente schema:

sing. pl.

r. -s -s

obl. -Ø -s

S’intende come anche nei sostantivi femminili di questa classe, dove si verifichi incontro tra

l’uscita consonantica del radicale e la desinenza -s, si abbia modifica del radicale secondo quanto

indicato per i sostantivi maschili in 2.3.5.

2.3.9. Sostantivi femminili: III classe Anche tra i femminili ci sono sostantivi imparisillabi, sempre con lo spostamento dell’accento.

Così ad esempio accanto al singolare obliquo seror “sorella” troviamo un singolare retto suer. In

questa classe si collocano anche un certo numero di nomi propri come Alde-Aldain, Berte-Bertain,

Eve-Evain. I nomi comuni di questa classe sono per lo più di origine latina, mentre la maggior

parte dei nomi di persona sono di origine germanica.

2.3.10. Sostantivi femminili: indeclinabili Esistono alcuni sostantivi che non conoscono differenza per numero e caso per le stesse ragioni

espresse in 2.3.6. e si stratta di croiz “croce”, feiz “volta”, pais “pace”, voiz “volta”.

2.4. Evoluzione della declinazione Il francese moderno non ha più differenze di caso all’interno dei numeri, se non per i pronomi

come accade anche in italiano. Il sistema di casi era già di per sé debole e oscillante, nonché

caratterizzato da un forte squilibrio nell’occorrenza delle diverse forme: infatti visto che il caso

obliquo esprimeva tutti i vecchi casi del latino tranne quello di soggetto e di appellativo –

appartenenti alle forme rette – erano le forme appartenenti a questa categoria quelle che

apparivano più frequentemente e che quindi venivano considerate non marcate. Al sempre

maggiore utilizzo delle forme oblique a discapito di quelle rette concorre anche il fenomeno del

dileguo della [s] finale, partito dalla Normandia e dilagato in Inghilterra, che ha definitivamente

Page 13: Alberto Varvaro - Avviamento Alla Filologia Francese Medievale

Avviamento alla filologia francese medievale, di A. Varvaro. Riassunto a cura di Enzo Santilli. Opera trattata per soli fini didattici, tutti i diritti appartengono ai rispettivi proprietari. Info: [email protected] Pag. 13

messo in crisi un sistema basato fondamentalmente su questa distinzione fonologica. D’altro canto

c’è da dire che anche le lingue che hanno conservato la [s] finale hanno preferito eliminare le

distinzioni di caso e che tale fenomeno è stato comunque mantenuto per identificare l’opposizione

di numero.

Si deve dunque pensare al coincidere di diverse evoluzioni di lungo periodo che investono tutte le

lingue romanze: la debolezza e scomparsa, in tempi diversi di -s e lo slittamento da

un’organizzazione sintetica della frase, basata sulle desinenze e a ordine delle parole

essenzialmente libero, ad una analitica, basata sulle preposizioni e a ordine delle parole assai più

bloccato. La declinazione sembra ad ogni modo completamente crollata nel 1300 con l’obliquo

come unica forma a sopravvivere. Le forme che rimangono per entrambi i casi assumono col

tempo significati differenti, l’esempio più interessante è quello di trouver “poeta medievale; chi

trova” e troubadour “poeta provenzale”.

2.5. Gli aggettivi

2.5.1. Gli aggettivi: I classe (femminili in -e) La declinazione degli aggettivi è del tutto analoga a quella dei sostantivi. Abbiamo dunque una

prima classe che si contraddistingue perché la forma femminile esce in -e mentre quella maschile

può risultare come segue:

- Maschili che escono in consonante:

m. f.

sing r. bels, beaus belle

obl. bel belle

pl. r. bel belles

obl. bels, beaus belles

- Maschili che al caso retto sing. escono in -es:

m. f.

sing r. magnes magne

obl. magne magne

pl. r. magne magnes

obl. magnes magnes

Page 14: Alberto Varvaro - Avviamento Alla Filologia Francese Medievale

Avviamento alla filologia francese medievale, di A. Varvaro. Riassunto a cura di Enzo Santilli. Opera trattata per soli fini didattici, tutti i diritti appartengono ai rispettivi proprietari. Info: [email protected] Pag. 14

- Maschili che al caso retto sing. escono in -e:

m. f.

sing r. altre altre

obl. altre altre

pl. r. altre altres

obl. altres altres

Ovviamente ci sono anche aggettivi irregolari, come tot per cui il sing. r. m. è regolarmente toz

come il pl. obl. m., ma il pl. r. m. è tuit.

2.5.2. Gli aggettivi: II classe (femminili in consonante) Gli aggettivi femminili che terminano in consonante seguono questo schema:

m. f.

sing r. forz fort

obl. fort fort

pl. r. fort forz

obl. forz forz

2.5.3. Forma neutra degli aggettivi Gli aggettivi posseggono anche una forma neutra che è identica al singolare obliquo maschile ma

che può essere usata solo in riferimento ai soggetti neutri come ce, il. Es. il est vrai.

2.5.4. Aggettivi indeclinabili Possiamo avere aggettivi al maschile che siano indeclinabili in quanto la loro radice esce in -s o -z.

Esempi possono essere bas, cortoiz, doleus, dolz e questi appariranno identici al singolare e al

plurale sia per il retto caso che per quello l’obliquo.

2.5.5. Mutamenti nella radice e rifacimenti Anche alla radice si applicano i mutamenti che abbiamo visto in 2.3.4. e 2.3.5. che porta ad una

corrispondenza a volte debole fra forma obliqua maschile e femminile: blanc/blanche; ancora

maggiore è la divaricazione di casi fra retto maschile e femminile: beaus/belle. Alcune di queste

disparità sono dovute alla divergente evoluzione fonetica tra la forma latina del maschile e quella

del femminile, così ad esempio da LONGU abbiamo regolarmente lonc ma da LONGA longe.

Page 15: Alberto Varvaro - Avviamento Alla Filologia Francese Medievale

Avviamento alla filologia francese medievale, di A. Varvaro. Riassunto a cura di Enzo Santilli. Opera trattata per soli fini didattici, tutti i diritti appartengono ai rispettivi proprietari. Info: [email protected] Pag. 15

2.5.6. Comparativo e superlativo La forma normale è, per il comparativo, plus seguito dall’aggettivo, per il superlativo relativo le

plus seguito dall’aggettivo, per il superlativo assoluto assez, molt, tres, trop seguiti dall’aggettivo o

par seguito da un altro termine e poi dall’aggettivo.

Esistono però anche comparativi sintetici, ereditati dal latino e che declinano normalmente come

sing. m. r. pire – sing. m. obl. peiour – n. (avverbio) pis. Dei non molti superlativi assoluti sintetici,

invece, la maggior parte continua il tipo latino in -ISSIMUS > -isime ed il più ricorrente di questi è

saintismes.

2.6. Gli avverbi L’antico francese possiede un certo numero di avverbi che non hanno una fisionomia riconoscibile

in base a tratti formali, in quanto in particolare la forma sing. m. obl. degli aggettivi può essere

sempre usata in funzione avverbiale, così ad esempio bien può apparire come avverbio. negli

avverbi che discendono da avverbi e da locuzioni avverbiali troviamo spesso una -s che diviene

una vera e propria estensione per marcare l’avverbio: fors, plus, jus, tres. Esiste infine come forma

pienamente produttiva la desinenza -ment che viene aggiunta alle forme femminili degli aggettivi

e alle radici sostantivali o avverbiali (certainement, vassaument, ausiment).

2.7. I numerali Solo le denominazioni dei primi tre numeri cardinali sono declinabili. Troviamo uns “uno” sing.

m. r. e un obliquo. Mentre non si riscontrano i pl. un e uns “alcuni”, esiste unes “alcune” che è

anche il plurale del f. sing. une. Per “due” abbiamo il m. r. dui, doi e l’obl. deus e dous; stesse forme

per il femminile. Quanto a “tre” esistono diverse varianti ma treis sembra la più ricorrente per

entrambi i casi ed entrambi i generi. I successivi cardinali non hanno declinazione, con le

eccezioni di vint e cent che hanno le forme oblique vinz e cenz, e mil che per “migliaia” presenta il

plurale mile. Due curiosità sono che già l’antico francese contava – in alcuni casi – per ventesimi e

che nei testi i numeri venivano indicati con dicitura romana interpuntata: 3 .iii. Tra gli ordinali

per i primi dieci abbiamo quasi sempre una coppia di forme, una corrispondente a quella latina e

una o due nuove.

2.8. I pronomi

2.8.1. Pronomi personali di I e II persona Per la I pers. sing. distinguiamo tra la forma di caso r. je, ge, jeo e le forme oblique distinte in

toniche, mei e moi, sia come oggetto che come dativo e atone che appaiono solo come me. Per la I

Page 16: Alberto Varvaro - Avviamento Alla Filologia Francese Medievale

Avviamento alla filologia francese medievale, di A. Varvaro. Riassunto a cura di Enzo Santilli. Opera trattata per soli fini didattici, tutti i diritti appartengono ai rispettivi proprietari. Info: [email protected] Pag. 16

pl. la forma è sempre nos o nus o nous sia in sede tonica che atona, sia come soggetto che come

oggetto, che come dativo o dopo la preposizione.

Per la II pers. sing. la forma del caso r. è tu sia in posizione atona che tonica. Per le funzioni

dell’obliquo abbiamo tei e toi per la forma tonica, te e t’ per quella atona. La forma plurale è

sempre vos o vus.

2.8.2. Pronomi personali di III persona Premesso che anche qui bisogna distinguere fra forme toniche e atone e che per queste abbiamo,

oltre al caso retto, una forma per il dativo e una per l’accusativo, e che esistono forme per il

neutro (in riferimento, cioè, all’animato), di seguito riportiamo lo schema delle forme toniche:

m. f. n. sing. retto il, el el(e) el, aul, au, ol obl. lui, li li pl. retto il, ils eles, els obl. els, eus, euls eles, els lour, lur, lour Il è comprensibilmente assai più frequente al singolare che al plurale. Un bell’esempio di quattro

forme pronominali diverse è el de li et ele de lui “egli di lei ed ella di lui”, dove compaiono

rispettivamente m. r. e f. obl. e poi f. r. e m. obl. Va inoltre sottolineato che il può essere utilizzato

come soggetto vuoto in funzione propriamente neutro, come già accade nella Chanson de Roland:

Il n’en est dreiz que “Non è giusto che”. In particolare, il appare come soggetto di verbo

impersonale: s’il vos plest “se vi piace”.

A proposito di ele osserviamo solo che è possibile una sua alternanza con el.

Le forme atone invece si distribuiscono come segue:

m. f. n. sing. r. il ele el dat. li li acc. lo, le la, le pl. r. il eles dat. lur lur acc. les les

Page 17: Alberto Varvaro - Avviamento Alla Filologia Francese Medievale

Avviamento alla filologia francese medievale, di A. Varvaro. Riassunto a cura di Enzo Santilli. Opera trattata per soli fini didattici, tutti i diritti appartengono ai rispettivi proprietari. Info: [email protected] Pag. 17

L’origine di tutte queste forme è nel pronome dimostrativo latino ILLE, il cui dativo ILLI fu rifatto

sul relativo CUI in ILLUI, ILLEI.

2.8.3. Riflessivo Il riflessivo ha due forme, una tonica (sei, soi) e una atona (se), questa seconda si usa tanto con

verbi transitivi che intransitivi. Naturalmente sei, soi ha la sua gamma di usi come ad esempio

prima del verbo, dove sei è rafforzato da misme.

2.8.4. Articolo determinativo e indeterminativo Ecco le forme dell’articolo determinativo

m. f. sing. r. li la obl. lo, lu, le la pl. r. li les obl. les les Nonostante la distribuzione di cui sopra, appare frequente l’occorrere di le davanti a sostantivi m.

sing. in caso retto : le rei. L’origine delle forme dell’articolo è nel pronome dimostrativo latino ILLE,

e quindi la stessa del pronome personale di III persona. Come pronome indeterminativo funge il

numerale un.

2.8.5. Pronomi possessivi Il possessivo di I pers. è in sede tonica meins, meie. Le forme in sede atona sono m. mes (sing. r. e

pur. obl.), mon (sing. obl. e pl. r.) e f. sing. ma e pl. mes. Per quanto riguarda la seconda persona

troviamo in sede tonica tuens mentre in sede atona abbiamo m. tes. Il possessivo di terza persona è

in sede tonica m. suens sing. r e pl. obl. e suen sing. obl., f. soue. Le forme atone sono ses m. sing. r.

e son m. sing. obl, si m. pl. r., sa f. sing. r. e obl.

Se il possessore è al plurale il possessivo assume la forma lor / lur. Il possessivo di prima persona

plurale è nostre tonico, noz atono obl.; seconda plurale vostre tonico, voz atono obl.; terza prlurale

lor / lur.

2.8.6. Pronomi e aggettivi dimostrativi L’antico francese distingue un dimostrativo di vicinanza da uno di lontananza, sempre in rapporto

a chi parla. Esiste poi il pronome neutro ço (e iço), ce (e ice) “ciò”.

Page 18: Alberto Varvaro - Avviamento Alla Filologia Francese Medievale

Avviamento alla filologia francese medievale, di A. Varvaro. Riassunto a cura di Enzo Santilli. Opera trattata per soli fini didattici, tutti i diritti appartengono ai rispettivi proprietari. Info: [email protected] Pag. 18

2.8.7. Pronomi relativi e interrogativi La forma più comune è qui, che presenta varianti per genere, numero e caso. La relazione di

genitivo “di cui” è espressa da dont, dun(t); esiste anche il relativo (il) quel < QUALIS, f. quele;

molto caratteristico il r. sing. on < HOMO, che esprime il soggetto impersonale animato.

2.9. Verbi La congiunzione ant. fr., come quella dell’italiano e di altre lingue romanze, è fortemente

innovativa rispetto al latino. Al posto del passivo antico ci sono forme composte con estre e il

participio perfetto, sono scomparsi i verbi deponenti e i supini, il piuccheperfetto indicativo e

l’imperativo futuro, il futuro è stato sostituito da una perifrasi di infinito + HABERE mentre

perifrasi di HABERE + participio perfetto formano i tempi del passato; appare il condizionale,

frutto di un'altra perifrasi (infinito + HABEBAM); il piuccheperfetto congiuntivo diventa imperfetto.

2.9.1. Alternanze vocaliche e nei radicali Nella I, II, III e VI persona dei presenti indicativo e congiuntivo e nella II dell’imperativo l’accento

cade sulla radice, mentre nelle altre persone degli stessi tempi esso cade sulla desinenza. Poiché le

vocali si comportano diversamente in sede tonica e atona, i radicali presentano alternanze che poi

sono state a volte estese per analogia dove sarebbero ingiustificate etimologicamente.

2.9.2. La classificazione dei verbi Una prima distinzione va fatta tra verbi deboli e verbi forti. Un verbo si dice forte quando

l’accento rimane sulla radice nella I, nella III e nella VI persona del perfetto, debole se l’accento in

queste persone è, come nelle altre, sempre sulla desinenza. Tra i verbi deboli distingueremo una I

classe di verbi con l’infinito in -(i)er, una II con l’infinito in -ir e una III con l’infinito che esce in

-re atono. Anche tra i verbi forti distinguiamo tre classi: la prima riunisce quelli che avevano in

latino il perfetto in -I, la II quelli che lo avevano in -SI, la terza quelli con il perfetto latino in -UI.

Di seguito alcuni esempi:

- Verbi deboli, I classe: infinito in -(i)er: chanter - Verbi deboli, II classe: infinito in -ir: partir - Verbi deboli, III classe: infinito in -re: rendre - Verbi forti, I classe: perfetti latini in -I: veeir, venir - Verbi forti, II classe: perfetti latini in -SI: prendre - Verbi forti, III classe: perfetto latini in -UI: aveir, voleir. Esistevano ovviamente le eccezioni dei verbi irregolari.

Page 19: Alberto Varvaro - Avviamento Alla Filologia Francese Medievale

Avviamento alla filologia francese medievale, di A. Varvaro. Riassunto a cura di Enzo Santilli. Opera trattata per soli fini didattici, tutti i diritti appartengono ai rispettivi proprietari. Info: [email protected] Pag. 19

3. Sintassi

3.1. Il sostantivo. Numero Esistono sostantivi che, per quanto di genere plurale, non implicano alcuna pluralità dell’oggetto,

ad. es. braises “calzoni, brache”, cisoires “forbici”; alcuni sostantivi di senso collettivo sono

morfologicamente singolari ma, come soggetti, possono avere il verbo al plurale: gent … frent

“gente … vennero”. I sostantivi di significato astratto possono assumere forma plurale solo con un

significato concreto: la bonté “la bontà” ma les bontez “gli atti di bontà” mentre di norma hanno

solo significato singolare i nomi di luogo e di persona.

3.2. Il caso retto Il caso retto è usato in primo luogo per esprimere il soggetto grammaticale, nonché tutti gli

elementi nominali che concordano con il soggetto grammaticale.

3.3. Il caso obliquo Il caso obliquo si usa in primo luogo per l’oggetto diretto dopo i verbi transitivi e per tutti gli

elementi nominali che con tale oggetto diretto si accordano. Dopo tutte le preposizioni si usa

naturalmente il caso obliquo che senza preposizione esprime i rapporti di tempo, direzione,

denominazione, prezzo, circostanziale.

3.4. I determinanti e qualificanti del sostantivo L’articolo definito ha un debole valore dimostrativo, coerentemente alla sua origine da un

dimostrativo latino, il suo uso comunque non è obbligatorio ma in alcuni casi può avere pieno

valore dimostrativo. L’articolo indefinito introduce un sostantivo che non era stato ancora

menzionato oppure, in relazione alla sua origine da un numerale, vale a particolarizzare un

sostantivo che segue. La funzione di articolo partitivo è espressa da de: de la viande “(parte) di

tutto il mangiare”. Gli aggettivi e i partitivi in funzione aggettivale di norma si accordano in

genere, numero e caso con il sostantivo al quale si riferiscono, se i sostantivi sono più di uno e

differiscono per genere o numero, l’aggettivo può accordarsi a quello più vicino.

Agli interlocutori si può dare il tu o il vos, ma la forma di V plurale è quella di rispetto. Quando si

succedono due forme pronominali, l’ordine normale è quello oggetto diretto + oggetto indiretto:

si la me dones “se me la dai”.

Page 20: Alberto Varvaro - Avviamento Alla Filologia Francese Medievale

Avviamento alla filologia francese medievale, di A. Varvaro. Riassunto a cura di Enzo Santilli. Opera trattata per soli fini didattici, tutti i diritti appartengono ai rispettivi proprietari. Info: [email protected] Pag. 20

3.5. Il verbo Di seguito alcune peculiarità del sistema verbale ant. francese. Nell’indicativo si nota una continua

oscillazione tra l’uso del presente, dell’imperfetto e del perfetto. In teoria il primo dovrebbe

esprimere un’azione attuale o anche perfetta (presente storico), il secondo un’azione continuata e

il terzo un’azione conclusa, ma questa differenza non è riscontrabile nell’uso, che sembra

sostanzialmente indifferente.

È assai frequente che lo stesso verbo possa avere usi transitivi, intransitivi e pronominali. Così ad

esempio morir non è solo intransitivo (morirò di dolore), o pronominale (a suo figlio che moriva),

ma anche transitivo, e quindi passivo, nel senso di “uccidere” (egli fu morto = venne ucciso).

Il prefisso -re, -ra modifica il senso del verbo in modo da indicare la ripetizione dell’azione oppure

il ritorno all’indietro.

3.6. Parole invariabili Caratteristica accentuata dell’ant. fr. è, oltre alla possibilità di usare come avverbi buona parte

degli aggettivi, la scarsa distinzione tra avverbi, preposizioni e congiunzioni. Sono numerosissime

le forme che hanno doppio uso come avverbio e preposizione o avverbio e congiunzione. Quando

l’avverbio apre la frase, il soggetto si sposta dopo il verbo: es. lors chanta Chantecler un vers “allora

Cantachiaro cantò una poesia”. L’affermazione viene realizzata mediante il raro avverbio o, o per

mezzo del più frequente oïl; la negazione si realizza mediante non o ne.

Tra le numerose congiunzioni le più importanti sono ne, que, si. Ne deriva dal latino NEC ed è in

primo luogo coordinatore di due frasi o due clausole negative. L’ant. fr. que, foneticamente

continuatore di lat. QUID e QUOD, è la tipica marca di subordinazione come si può notare in

sempres iert rois, que François l’ont jugié “sempre sarà re, che i Francesi lo hanno giudicato”.

Venendo a si, i suoi valori sono in parte ricavati dal latino SIC, in parte sviluppati in romanzo. Ha

prima di tutto valore ottativo, che si realizza a volte con inversione fra verbo e soggetto (si m’aïst

Diex! “Dio m’aiuti!”) ma molto più caratteristico della lingua medievale è l’uso come coordinatore:

ad es. l’egua li getent, si moilent su liçon “l’acqua gli gettano e bagnano il suo giaciglio”.

3.7. L’ordine delle parole L’ordine delle parole in ant. fr. rispetta per lo più, soprattutto nelle proposizioni principali, la

successione S-V-O. Tale ordine però non è obbligatorio, seppur un ordine diverso finisce per avere

un valore marcato a meno che non rientri in particolari schemi. Un esempio di questi schemi è la

Page 21: Alberto Varvaro - Avviamento Alla Filologia Francese Medievale

Avviamento alla filologia francese medievale, di A. Varvaro. Riassunto a cura di Enzo Santilli. Opera trattata per soli fini didattici, tutti i diritti appartengono ai rispettivi proprietari. Info: [email protected] Pag. 21

messa in rilievo dell’oggetto, dove possiamo avere O-V-S: ço (O) dit (V) Ysotlt (S) “ciò dice Isotta”.

Altri schemi particolari riguardano i seguenti ordini:

- V-S-O: si verifica abbastanza spesso, ma a patto che V sia preceduto da espressioni

avverbiali o preposizionali: lors apele (V) li roi (S) Girflet (O) “allora chiama il re Girflet”;

- Quando S non è espresso (non essendo obbligatorio), V è di norma preceduto da avverbi o

complementi: espee ceinte est entrez (V) el mostier (O) “cinta la spada è entrato nella chiesa”;

- Altrimenti abbiamo un ordine O-V: la nef (O) desirent (V) a la rive “la nave desiderano alla

riva”;

- Per avere l’ordine V-S-O con il verbo in posizione iniziale assoluta dobbiamo avere a che

fare con gli imperativi: Alez (V) vous (S) ent, biaus dous amis “andatevene, bel dolce amico”;

- Un secondo caso in cui l’ordine V-S è normale è la frase che introduce il discorso diretto o

vi è intercalata: dist Guillelmes li fier “disse Guglielmo il fiero”;

- Infine, l’inversione tra soggetto e verbo, e quindi l’ordine (O)-V-S diventa quasi di norma

nell’interrogazione “Que (O) veut (V) on (S) chaiens? Che vuole uomo da qua dentro?

Page 22: Alberto Varvaro - Avviamento Alla Filologia Francese Medievale

Avviamento alla filologia francese medievale, di A. Varvaro. Riassunto a cura di Enzo Santilli. Opera trattata per soli fini didattici, tutti i diritti appartengono ai rispettivi proprietari. Info: [email protected] Pag. 22

4. Fonetica La lingua letteraria ant. fr. possiede in posizione tonica (vale a dire accentata) otto fonemi

vocalici, fonemi la cui identificazione, al di là delle grafie, è resa possibile dall’analisi delle

assonanze e delle rime. Infatti ogni fonema vocalico assona o rima con se stesso, e quindi se vocali

graficamente eguali ma di diversa provenienza non assonano o rimano mai tra di loro, appare

verosimile che esse siano realizzazioni di fonemi distinti. L’esame delle corrispondenze con le

parole latine da cui quelle francesi derivano mostra che le vocali francesi presuppongono una

evoluzione del latino analoga a quella presupposta dall’italiano standard. Infatti il latino aveva

dieci fonemi vocalici, in quanto distingueva A, E, I, O, U rispettivamente brevi e lunghe; ma

italiano e francese presuppongono queste semplificazioni:

Ī Ĭ Ē Ĕ Ă Ā Ŏ Ō Ŭ Ū

i e ɛ a ɔ o u La /a/ si conserva intatta solo in parole di tradizione religiosa o comunque colta, come pape <

PAPA. In ant. fr. ogni volta che una vocale è seguita da una delle tre consonanti nasali (m, n e ɲ),

essa diventa nasale mentre oggi la vocale si realizza nasalmente solo se la consonante nasale che

la segue fa parte della stessa sillaba. I dittonghi più comuni dell’ant. fr. erano ai, au, ei, oi, ue, eu,

ou, ie, ui e potevano essere sia discendenti (accento sul primo elemento) che ascendenti (accento

sul secondo), e a questi andavano aggiunti i trittonghi ieu, ueu e eau.

Per quanto riguarda le consonanti, va sottolineato che ben presto scompariranno le affricate

divenendo semplici fricative (perderanno quindi l’elemento occlusivo) e, a causa del generale

fenomeno di lenizione che aveva investito già il tardo latino, possiamo schematizzare dicendo che

in alcuni casi le occlusive sorde doppie diventeranno occlusive sorde semplici, queste

diventeranno sonore, queste fricative e queste spariranno.