Accadico Ed Aramaico Nell'Amministrazione Privata

19
Università Ca' Foscari Venezia Dipartimento di Scienze dell'Antichità e del Vicino Oriente L'interazione linguistica fra Accadico ed Aramaico nell'ambito dell'amministrazione privata Il caso di Tell Shiukh Fawqani Storia del Vicino Oriente Antico Sp. A. A. 2009/2010

description

Akkadic and aramaic

Transcript of Accadico Ed Aramaico Nell'Amministrazione Privata

Università Ca' Foscari VeneziaDipartimento di Scienze dell'Antichità e del Vicino Oriente

L'interazione linguistica fra Accadico ed Aramaico nell'ambito dell'amministrazione privata

Il caso di Tell Shiukh Fawqani

Storia del Vicino Oriente Antico Sp.

A. A. 2009/2010

Indice dei contenuti

Introduzione.......................................................................................................................3

Le interrelazioni culturali assiro­aramaiche.......................................................................4

Le tavolette di Tell Shiukh Fawqani..................................................................................10

Conclusione......................................................................................................................16

Indice delle illustrazioni...................................................................................................17

Bibliografia.......................................................................................................................18

Introduzione.

Sin dai primi sensazionali ritrovamenti effettuati nei palazzi reali assiri ca. 150 anni fa, assieme a materiale epigrafico cuneiforme, venivano rinvenute iscrizioni su metallo o argilla che presentavano caratteri alfabetici semitici occidentali. Gli studiosi prontamente li identificarono   con   l'alfabeto   fenicio,   allora   già   abbastanza   noto,   ma   il   loro   interesse, completamente   assorbito   dalla   decifrazione   del   sistema   cuneiforme,   non   degnò dell'attenzione   necessaria   questo   aspetto   che   avrebbe   potuto   fornire   un'altra   chiave  di lettura del contesto storico e culturale dell'impero assiro. Fu soltanto nel 1879 che uno studioso tedesco,  Theodor Nöldeke,   intuì   con preveggente previsione che tali   iscrizioni, anziché   al   fenicio,   dovevano  essere  attribuite   all'aramaico,  o  meglio,   ad  una   forma di aramaico volgare o assirizzato. Nonostante ciò, occorse aspettare gli inizi del XX secolo per avere una vera e propria edizione delle epigrafi aramaiche su argilla, comprendente copie a mano, traduzione e commenti di ciascuna iscrizione, grazie all'opera infaticabile di Louis Delaporte.  Tuttavia,  successivamente alla  pubblicazione di   tale  editio  princeps,   lo   studio delle epigrafi aramaiche in contesto assiro languì per altri settant'anni, nonostante nel corso degli anni 20 del secolo venissero portati alla luce nuovi importanti ritrovamenti, come ad Assur e a Tell Halaf. 

Nemmeno   nel   secondo   dopoguerra   venne   intrapreso   una   seria   ricerca   sulla potenziale interazione fra le diverse lingue e culture in Assiria; si preferiva in fatti, per ciò che   concerne   l'aramaico,   concentrarsi   sulle   vaste   iscrizioni   monumentali   dei   regni   ad occidente dell'Eufrate dei secc. X­VIII. Solo a partire dagli anni 70 iniziò a manifestarsi un timido   interesse   per   le   tracce   della   presenza   linguistico­culturale   aramaica   nell'impero assiro, attraverso l'esame dell'onomastica.

3

Le interrelazioni culturali assiro­aramaiche.

Una svolta nell'ambito degli studi si ebbe con la scoperta e l'analisi di una statua, raffigurante a dimensioni naturali un soggetto maschile, ritrovata nel sito odierno di  Tell Fekheriye. Sia   anteriormente   che   posteriormente,   la   statua   presentava delle   iscrizioni,   rispettivamente   in   accadico   (38   righe)   e aramaico (23 righe) che celebrano la pietà  del dedicante nei confronti   del   dio   della   tempesta   Adad;   ciò   ha   portato   gli studiosi a ritenere che questa facesse parte di un corredo di un santuario   di   tale   divinità   che   doveva   insistere,   anche   se   a tutt'oggi   non   n'è   stata   rinvenuta   alcuna   traccia   a   livello archeologico, nel sito stesso di  Tell Fekheriye. Dall'analisi delle iscrizioni si evince sia il toponimo antico del sito (Sikani), sia il nome del personaggio raffigurato, tale Adad­yith'i, identificato come re di  Guzana nella versione aramaica e governatore di Guzana in quella accadica1.  Il contrasto inerente la posizione rivestita   da   Adad­yith'i   secondo   le   due   titolature   è estremamente   importante   in   quanto   indice,   non   solo   di   un valido   indizio  atto  a   sostenere  una presenza  politico­militare assira   nella   zona  di  Guzana  e   Sikani   all'epoca  della   stesura dell'iscrizione –ossia al IX secolo a. C., ca. 80 anni prima che la regione   diventasse   a   tutti   gli   effetti   un   governatorato provinciale assiro al tempo di Adad­nirari III (810­783 a. C.)–, ma   anche,   data   appunto   l'antichità   della   datazione,   di   un inatteso livello di interazione linguistico­culturale presente nei due testi. Per tali ragioni, la statua dunque può a giusto merito essere   considerata   come  «la   più   antica   testimonianza   di   un confronto   pienamente   interattivo   fra   la   cultura   dei   nuovi invasori  assiri  e  quella  dell'ambiente aramaico»2  che  avrebbe continuato   a   svilupparsi   e   ad   interagire   nei   due   secoli successivi.

La pubblicazione dell'editio  princeps  della statua sancì  de facto  una forte presa di coscienza delle interferenze che si erano avute fra IX e VII secolo a. C. fra Accadico ed Aramaico, contribuendo a catalizzare l'attenzione degli studiosi su tali questioni. A quasi trent'anni di distanza, grazie alle scoperte effettuate ed agli studi che sono stati approntati, è   possibile   sostenere   come   «an   “Aramaization”   and   an   “Assyrianization”   took   place  simultaneously, and possibly in some reciprocal opposition, along the fault lines of lower vs.  upper   classes,   and/or   of   private   choice   vs.   official   custom»3.   Mentre   gli   eserciti   assiri 

1 Cfr. Abou Assaf A., Bordreiul P., Millard A., La statue de Tell Fekheriye, Paris 1982.2 Fales F. M., Assiri e Aramei a Tell Shiukh Fawqani e dintorni, in Fales F. M., Morandini Bonacossi D. (a cura 

di),  Mesopotamia e Arabia: Scavi Archeologici  e Studi  Territoriali  delle Università  Trivenete (1994­1998), Venezia 2004, p. 70.

3 Fales F. M., Radner K., Pappi C., Attardo E,  The Assyrian and Aramaic texts from Tell Shiukh Fawqani, in Bachelot L., Fales F. M., Tell Shiukh Fawqani 1994­1998, vol. II, S. A. R. G. O. N. Editrice, Padova 2005, p. 

4

Illustration 1: La statua di Tell Fekherie, fronte, con iscrizione accadica.

avanzavano lungo la Jezireh e oltre l'Eufrate, portando le popolazioni ivi stanziate sotto l'influenza   culturale  mesopotamica,   l'uso  della   lingua   e   dell'alfabeto   aramaico   cessò   di essere   soltanto   un   prodotto   culturale   legato   a   scuole   scribali   locali   per   assurgere   a strumento di comunicazione pratica di tutti i giorni, sia in contesto pubblico sia in contesto privato.

La ragione di tale successo dipese, com'è ovvio da vari fattori, tra i quali può essere annoverata   la   pratica,   costantemente   adottata   dall'impero   assiro,   di   deportare sistematicamente le classi dirigenti delle regioni soggiogate: scopo di tale provvedimento era   rendere   le   comunità   locali   “acefale”,   aprendo   così   la   strada   all'assirizzazione amministrativa   e   culturale.   Tuttavia,   dal   momento   che   i   provvedimenti   coinvolgevano popolazioni o zone arameofone, essi finirono per conferire alla lingua semitica la funzione di   veicolo   primario   di   comunicazione   fra   sradicati   dalle   origini   più   disparate.   Le deportazioni   inoltre   portarono   alle   città   più   importanti   dell'impero   anche   elementi dell'élites intellettuali delle regioni soggiogate che vennero col passare del tempo a ricoprire cariche importanti  quali  quella di di scriba,  interprete,  traduttore,  sacerdote, divinatore. Anche l'immissione di gruppi scelti aramei o caldei all'interno dell'esercito assiro, attuata fin dall'epoca  di  Tiglat­pileser   III,   giocò  un   ruolo  non   secondario,   facilitando   la  diffusione dell'aramaico come mezzo di comunicazione nei ranghi inferiori4.

597.4 Cfr. Fales F. M., Lingue e culture in contatto: il caso degli aramei e dell'aramaico più antico, in De Martino S. 

(a cura di),  Storia d'Europa e del Mediterraneo, vol II,  Le civiltà dell'Oriente mediterraneo, Salerno, Roma 2006, pp. 406­7.

5

Illustration 2: Tavoletta d'argilla a forma di cuscinetto (AECT 15), con iscrizione aramaica posta fra le righe in accadico e sul margine superiore, attorno alla cavità dello spago.

Nonostante i documenti conservatisi sino ai nostri giorni siano giunti in proporzione irregolare,   con   un   notevole   sbilanciamento   in   favore   dei   testi   cuneiformi   dovuto principalmente alla resistenza del medium su cui questi venivano incisi, restano comunque importanti le evidenze sia dirette sia indirette che permettono di corroborare l'idea di una scrittura  alfabetica  aramaica  utilizzata  per   la  maggior  parte  dell'attività   amministrativa all'interno  dell'impero  assiro,   specialmente  per   ciò   che   concerne   l'ultima  parte  dell'VIII secolo e per tutta la durata del VII fino al suo sgretolamento.

Fra le evidenze dirette si annoverano i così detti “archivi di stato” provenienti dalle capitali assire,   le  quali   possedevano  un  perfetto   sistema  bilingue  di   registrazione  delle   attività amministrative e contabili giornaliere; in particolare, per ciò che concerne l'aramaico, gli scavi effettuati a Ninive hanno portato alla luce tre gruppi principali di materiali inscritti:

1. brevi  epigrafi  (1­2 righe) che riassumono il  contenuto di  documenti   legali  assiri, incise lungo i margini laterali delle tavolette; questo è di gran lunga il gruppo più numeroso. Nella stragrande maggioranza le tavolette neo­assire su cui tali “riassunti” sono   incisi,   riguardano   atti   di   vendita   o   cessione   e   presentano   la   tipica   forma rettangolare. Il testo aramaico viene di solito inscritto lungo il margine sinistro. La più frequente “etichetta” che si trova attestata su questi margini è la parola dnt calco 

6

Illustration 3: Tavoletta d'argilla triangolare (AECT 3), con iscrizione assira su una faccia e aramaica sull'altra.

Illustration 4: Tavoletta d'argilla triangolare (AECT 13), con iscrizione aramaica monolingue sulle due facce e sul margine laterale.

della parola assira dannutu che descrive precisamente la tipologia dei testi legali5.

2. tavolette bilingui in cui un lato è inciso in aramaico e l'altro in assiro; estremamente rare (tre esemplari da Ninive e due da Nimrud). Le tavole sono di forma triangolare, di solito forate nella parte più sottile del bordo in alto per consentire il passaggio di lacci. Il passaggio da un lato all'altro veniva effettuato ruotando la tavoletta sul suo asse verticale.

3. tavolette interamente redatte in aramaico; molto limitate nel numero6.

La seconda capitale assira Kalhu, odierna Nimrud, ha fornito ben pochi materiali inscritti su argilla  con grafia  alfabetica;   tra  questi  due piccole  bullae con numerose  impressioni  di sigilli. Assur invece ha restituito un discreto numero di documenti sia pubblici sia privati7.

Rientrano invece nella categoria delle evidenze indirette:

• i dati onomastici, come i nomi propri, presenti nei documenti amministrativi e nelle lettere.   Sicuramente   per   questo   aspetto   il   caso   più   eclatante   e   famoso   è rappresentato dalla regina Naqi'a­Zakutu8, che godette di una grandissima influenza a corte tanto da, non solo, come si sostiene da più parti, da favorire la successione di Esarhaddon, il minore fra i figli di Sennacherib, ma anche da assicurare l'ascesa al trono  del  nipote  Assurbanipal   imponendo  un  giuramento  di   lealtà,   il   così   detto trattato di Zakutu, in suo favore9. Tuttavia anche fra gli strati sociali più umili si riscontrano portatori di nomi accadici con patronimici semitici occidentali10;

• la corrispondenza fra ufficiali, come anche quella indirizzata al sovrano, dimostra chiaramente come poteva avvenire in aramaico11. Lo stesso Sargon II si lamentò con un ufficiale di Ur per il fatto che questi gli inviasse costantemente messaggi redatti su  ^ipru KUR.Aramayya, ossia su pergamena in aramaico, mentre egli auspicava di ricevere messaggi su ^ipirtu Akkadatu, ossia su tavolette d'argilla in cuneiforme;

• interferenze fonetiche, grammaticali e lessicali, fra cui la categoria di gran lunga più importante è quella dei prestiti lessicali12;

• dati extra linguistici. Nel libro dei Re13, durante l'assedio di Gerusalemme da parte di Sennacherib nel 701 a. C., i notabili giudei chiesero al Capo Coppiere assiro di non annunciare la resa incondizionata in ebraico, poiché sarebbe stato compreso da tutta la popolazione, bensì in aramaico. Un altro dato è offerto dal così detto Romanzo e 

5 Cfr. Fales F. M., The use and function of Aramaic Tablets, in Bunnes G. (ed.), Essays on Syria in the Iron Age, Peeters Press, Louvain­Paris­Sterling, Virginia, 2000 pp. 117­8.

6 Cfr. Fales F. M., The use and function of Aramaic Tablets, cit., pp. 118­22.7 Cfr. Fales F. M., The use and function of Aramaic Tablets, cit., pp. 92­102; Id., The Assyrian and Aramaic texts  

from Tell Shiukh Fawqani, cit., pp. 599­602.8 Su Naqi'a­Zakutu cfr.  Melville  S.  C.,  The role  of  Naqia/Zakutu  in Sargonid Politics,  SAAS,  IX,  Helsinki 

University Press, 1999.9 Sul trattato di successione di Sennacherib e su quello di Zakutu cfr. Parpola S., Watanabe K., Neo­Assyrian 

Treaties and loyalty oaths, SAA, II, Helsinki University Press 1988.10 Cfr.   Tadmor   H.,  The   Aramization   of   Assyria:   Aspects   of   Western   Impact,   in   Nissen   H.   J.,   Renger   J., 

Mesopotamien und seine Nachbarn: politische und kulturelle Wechselbeziehungen im alten Vorderasien vom 4.  bis 1. Jahrtausend v. Chr., Reimer, Berlin, 1982, pp. 449­51.

11 Cfr. ABL 872= SAA XVI, n. 99; Saggs H. W. F., The Nimrud Letters, «Iraq» 17 (1955), part. I­II.12 Cfr. Kaufman S. A., The Akkadian Influences on Aramaic, University of Chicago Press, 1974; Von Soden W., 

Aramäische Wörter in neu­assyrischen und neu und spät­babylonischen Texten, Or. 46 NS (1977), pp. 183­197.

13 2 Re, 18 26.

7

Proverbi di Ahiqar, il cui più antico esemplare venne rinvenuto ad Elefantina d'Egitto, che narra  la   storia  di  questo saggio e dotto  scriba dal  nome inconfondibilmente aramaico;

• le   raffigurazioni  parietali   dei  palazzi   assiri,   in   cui   si osservano,   ben   attestati,   due   scribi,   fianco   a   fianco, intenti   a   registrare   bottini   di   guerra   attraverso   due diverse tecniche di scrittura: l'uno su tavoletta con lo stilo, l'altro con un pennello su un materiale morbido;

• archivi privati. I primi ad essere scoperti furono quelli di:

◦ Assur   che   rappresentano   il   miglior   caso   di interazione  assiro­aramaica  nel   cuore  dell'impero; essi sono tre14:

▪ N17, scoperto da Walter Andrae in una stanza di un edificio privato (House 9), si compone di 14 tavolette,   di   cui   3   presentano   scritte   in aramaico, databili tutte al medio­tardo VII secolo. La maggior parte dei testi riguardano prestiti d'argento;

▪ N18, ritrovato nella House 12, consta di 17 tavolette di cui 2 in aramaico, ritrovate sparpagliate sul pavimento.

▪ N27, proveniente dai resti di una casa privata costruita contro la parte esterna delle mura cittadine, è costituito da 22 tavolette, con 3 esemplari in aramaico. Le tavolette trattano di prestiti di semi d'orzo.

◦ Guzana (Tell Halaf), dove fu scoperta da una spedizione tedesca la casa di un tale Il­manani non lontano dalla cima del tell. Degli 11 testi ritrovati, 6 sono in cuneiforme, mentre i restanti 5 sono sono in aramaico. Anche qui la maggior parte tratta di prestiti15.

A questi due esempi possono oggi esserne aggiunti altri tre, tutti compresi nell'area fra il Khabur e l'Eufrate. Due di questi archivi, ossia quelli provenienti da Tell AΒmar (antica Til Barsip) e da  Tell &ē~ Αamad,  antica (Dur-katlimmu),  derivano da scavi ufficiali, mentre quelli di Ma'allanāte sono il risultato di saccheggio illecito.

◦ Gli   archivi   di  Tell AΒmar,   vennero   riportati   alla   luce   da   una   spedizione australiana,  guidata da G.  Bunnens,  nei  primi  anni  90.  Tutti   frammenti  delle tavolette   sono   il   risultato  della   distruzione  di   un   edificio   (C1)   sito   nell'area occidentale   dell'insediamento,   ed   erano   sparsi   in   tre   stanze   adiacenti.   I documenti cuneiformi sono incentrati attorno la figura di un certo ~a-(an-) ni-i e i suoi  soci   in affari.   Il  nome del  sito appare come  URU.Tar-bu-si-ba, che nel  IX secolo era una delle piazzeforti principali dello stato arameo di Bit­Adini contro l'espansionismo assiro. Dopo essere stata conquistata nell'856 da Salmanassar III, Til­barsip  divenne una delle  principali   sedi  provinciali  dell'impero  nella  parte 

14 Cfr. Fales F. M., The Assyrian and Aramaic texts from Tell Shiukh Fawqani, cit., pp. 604­6.15 Cfr. Fales F. M., The use and function of Aramaic Tablets, cit., pp. 102­3; Id., The Assyrian and Aramaic texts  

from Tell Shiukh Fawqani, cit., p. 606.

8

Illustration 5: Due scribi, con tavoletta e stilo e con supporto morbido e pennello, da una pittura murale assira da Til Barsip.

occidentale16.

◦ La scoperta nell'autunno del 1998, da parte di Hartmut Kühne nel sito di Tell &ē~ Αamad, ha portato alla luce più di 500 testi, sia in cuneiforme, sia in aramaico. Qui   tre   fattori   supportano   l'ipotesi   che   fosse   l'aramaico   e   non   l'accadico,   il principale  veicolo  per  condurre   transazioni  commerciali:   «(1)  a  large  number  (about  one­third)  of   the  documents   in   cuneiform script   comprise   the   secondary epigraphs in Aramaic; (2) the exemplars in Aramaic alphabetic script (representing the majority of textual finds) are, to the opposite, consistently monolingual; (3)very  few text of the debt­note category […] found at Tell &ē~ Αamad were made out in  Assyrian cuneiform, the overwhelming majority being in Aramaic characters»17.

◦ Le   tavolette   (ca.   60)   acquistate   sul   mercato   antiquario   dai   Musei   Reali   di Bruxelles nel 1972, che rappresentano un archivio privato bilingue, proveniente dal sito di Ma'allanāte, databili fra il 700 e il 620. I testi sono esclusivamente di natura giuridica18.

16 Cfr. Dalley S. M., Neo­Assyrian Tablets from Til Barsib, «Abr­Nahrain», volume 34 (1996/1997), pp. 66­99; Bordreuil   P.,   Briquel­Chatonnet   F.,  Aramaic   Documents   from   Til   Barsib,   «Abr­Nahrain»,   volume   34 (1996/1997), pp. 100­7;  Fales F. M.,  The use and function of Aramaic Tablets,  cit.,  pp. 105­7;  Id.,  The Assyrian and Aramaic texts from Tell Shiukh Fawqani, cit., p. 607­10.

17 Fales F. M., The Assyrian and Aramaic texts from Tell Shiukh Fawqani, cit., p. 611. Cfr. Fales F. M., The use and  function  of  Aramaic  Tablets,   cit.,  pp.  104­5;  Id.,  The  Assyrian  and Aramaic   texts   from Tell  Shiukh Fawqani,  cit.,  p.  611­5.  Cfr.  Radner K.,  Die Neuassyrischen Texte  aus Tall  Seh Hamad,  Dietrich Reimer, Berlin, 2002.

18 Cfr. Fales F. M., The use and function of Aramaic Tablets, cit., pp. 111­3; Id., The Assyrian and Aramaic texts  from Tell Shiukh Fawqani, cit., p. 610­1.

9

Le tavolette di Tell Shiukh Fawqani.

Sempre negli anni compresi fra il 1993 e il 1998 un altro archivio privato venne portato alla luce in un sito a ca. 18 km di distanza da Til­barsip: Tell Shiukh Fawqani. Gli scavi  furono intrapresi   in seguito all'appello  lanciato nel 1989 dalla Direzione Generale delle  Antichità  e  dei  Musei  della  Repubblica  Araba Siriana per   il   salvataggio  dei   siti  e monumenti antichi minacciati dalla costruzione del grande bacino idroelettrico della diga Tishrin. A partire da quel momento, vari insediamenti di diverse epoche furono indagati da numerose Missioni siriane e straniere che lavorarono fianco a fianco nello stesso territorio dando un importante contributo alla ricostruzione storico­archeologica di questa regione. Nell’estate del 1999, alla fine dei lavori, si venne a creare un grande bacino artificiale ­ il lago  Tishrin   ­   lungo circa  60 km,  che ha  purtroppo sommerso un cospicuo numero di insediamenti  antichi  e  moderni,   risparmiando soltanto alcuni  siti,   situati   lungo  il   limite settentrionale del nuovo lago.

La missione archeologica di  Tell  Shiukh Fawqani è  stata condotta dal G. I.  R. A. (Gruppo Internazionale di Ricerche Archeologiche), una compartecipazione tra un'équipe dell'Università di Udine, guidata dal prof. Fales, e una del CNRS di Parigi, guidata dal prof. Bachelot.  Gli  scavi, condotti  a partire dal 1994, hanno dimostrato come la vita del sito copra un arco temporale di ca. 4500 anni. I livelli più antichi, riscontrati nel cantiere D, ubicato sul fianco ovest del tell, datano alla fine del IV/inizio del III millennio a. C. (età tardo Uruk­ Bronzo Antico I). L'insediamento fu poi successivamente abitato nella seconda metà del III millennio (Bronzo Antico IV A), durante il II millennio (Bronzo Medio e Tardo), 

10

Illustration 6: Ubicazione del sito di Tell Shiukh Fawqani.

come si evince dai lavori condotti sul cantiere E e durante l'età del Ferro, specie in età neo­assira  (cantieri  F e  G).  La  sequenza   insediativa  continua per   l'epoca  romana,  dopo un apparente iato in epoca ellenistica, durante il periodo bizantino, il medioevo islamico e in età sub recente.

Negli   ultimi   giorni   della campagna del  1994,  sul   settore F del   tell,   furono   rinvenuti   dei frammenti ceramici, uno dei quali presentava   una   “aleph”   aramaica. Nei   tre   anni   successivi   vennero effettuate   campagne   sistematiche di   esplorazione   dell'area   che portarono   alla   luce   quattro ambienti   ed   una   piccola   corte, ciascuno   dei   quali   con   funzioni differenti.   In  particolare   fu   l'unità stratigrafica 200, corrispondente al pavimento   della   stanza   783,   a restituire l'interezza dei documenti, «essentiellement entreposées dans la partie nord­ouest de la pièce, le long murs 620 et 854»19; in essa furono rinvenuti   inoltre   frammenti ceramici,  specifici  strumenti  per  il commercio   –come  pesi   in   basalto anepigrafi   a   forma   d'anitra   con collo   retroflesso   di   grandezza   e misure  differenziate,  due   “dadini” in ferro per pesature di dettaglio e sigilli   a   stampo   con   iconografia assira–   e   anche   tracce   «d'un artisanat   lié   au   tissage   et   au filage»20.   Un   certo   numero   di 

tavolette  potrebbe  essere   stato  originariamente   riposto   in  una  o  più   giare,  posizionate direttamente sul pavimento, dal momento che numerosi frammenti di tali giare sono stati ritrovati lungo la parete settentrionale della stanza. «Other documents could have however  been utilized as external tags or even functional rim­stoppers of the other pottery containers: a few traces of string­marks and impressions of cloth­patterns on the inner parts of the artifacts  could point in this direction»21. La disposizione dei ritrovamenti, sparpagliati a caso nella stanza, induce a ritenere possibile una deliberata azione di distruzione e saccheggio nei tempi antichi, che colpì sia le tavolette sia gli altri materiali22.

19 Makinson   M.,  IV:   Le   chantier   F,   Archéologie   la   stratigraphie   générale   et   l'occupation   de   l'Âge du Fer (Architecture et Matériel), in in Bachelot L., Fales F. M., Tell Shiukh Fawqani 1994-1998, vol. I, S. A. R. G. O. N. Editrice, Padova 2005, p. 415.

20 Ivi, p. 418.21 Fales F. M, The Assyrian and Aramaic texts from Tell Shiukh Fawqani, cit., p. 617.22 Cfr. Makinson M., Op. cit., pp. 411­32.

11

Illustration 7: Gli scavi di salvataggio effettuati nell'area del bacino del Tishrin.

Le tavolette rinvenute si trovano in cattivo stato di conservazione. Ciò può essere messo in relazione con «the vagaries of the recovery, which left these unburnt tablets exposed near the surface, such as to cause many external surfaces to flake off from their inner “core”,  

12

Illustration 8: Topografia del sito di Tell Shiukh Fawqani.

which was thereupon often pulverized. At the same time, possible infiltration of dampness over  time might be responsible for the specific “watered” effect that characterizes some exemplars»23. La maggior parte dei testi riguarda documenti legati alle attività commerciali dei proprietari della casa, prevalentemente in assiro. Vi sono poi altri documenti legati all'amministrazione domestica, redatti questi ultimi esclusivamente in aramaico. Più in dettaglio:

• la tavolette in cuneiforme neo assiro: sono 44, di cui 8 esemplari presentano anche scritte in aramaico. Possono tutti essere classificati come testi legali. Molti di loro sono contratti di vendita, ma vi sono anche note di debito per argento e 5 testi che documentano vari stadi di processi giuridici. “Etichette” in aramaico incise o dipinte sono attestate nelle tavolette n. 2, 3, 4, 11, 13, 23, 37, 41; da un lato troviamo le tradizionali brevi epigrafi, costituite da 1­2 linee di testo, incise lungo i margini liberi delle tavolette, dall'altro dei testi più  lunghi, scritti per mezzo di pennelli su uno speciale spazio lasciato a posta per tale scopo dentro il corpo stesso del documento. Le date disponibili si collocano tutte negli anni 70 del VII secolo.

• Tavolette in aramaico: come i testi cuneiformi, molte delle 19 tavolette monolingui sembrano essere legali. I testi possono essere divisi in:

◦ atti di cessione e contratti (n. 45, 46, 47, 48, 49, 50), in cui è indicato l'oggetto della transazione e comprendono formule legali e possibili sanzioni finanziarie;

◦ etichette di forma quadrangolare (n. 51, 52) e triangolare (53, 54, 55, 56, 57), dove   si   presume   che   l'argilla   fosse   modellata   attorno   ad   un   laccio   e successivamente inscritta;

◦ bullae e simili (n. 58, 59, 60)

◦ indeterminati (n. 61, 62, 63)

L'analisi   di   tali   testi   ha   permesso   di   ricavare   informazioni   preziose,   fra   cui   la datazione; grossomodo, per quanto è possibile ricavare, esse sono tutte databili al regno di Esarhaddon. La tavoletta n. 46, redatta in aramaico e relativa ad un prestito d'argento, include il nome del creditore, tale &e'-`u^nî, e il nome del debitore (^b') di cui si specifica la provenienza: mn brmrn, ossia da Burmarina, un toponimo attestato una sola volta in assiro, e precisamente nel resoconto annalistico della prima spedizione del re assiro Salmanassar III dell'858 contro  Til­barsip. Nell'iscrizione, il sovrano narra come, dopo aver bloccato il nemico entro le mura della città, risalì  il  fiume ed investì  il  piccolo centro fortificato di Burmarina, fedele al nemico, che cadeva dopo un breve assedio. Sempre qui il sovrano riceveva poi il tributo degli stati aramei circostanti, prima di continuare la sua avanzata verso nord. In sostanza, l'identificazione tra BRMRN e Burmarina appare comprovata sia dal  punto di  vista  linguistico, sia dal  punto di  vista geografico24.  Tuttavia,  all'epoca cui risalgono   i   documenti,   Burmarina   era   divenuta   soltanto   un   piccolo   borgo   provinciale, probabilmente dipendente dalla vicina Til­barsip. Indizi in tal senso sono rintracciabili nelle tavolette  n.  47 e  n.  37:   la   tavoletta  n.  47,  di  ben 21 righe di   lunghezza,   riguarda  tre individui,   che   appartengono   al  k#r mlk,   ossia   alla   coorte   regia,   quella   particolare   ala dell'esercito che dipendeva direttamente dal governatore assiro, di stanza a Til­barsip; nella 

23 Fales F. M, The Assyrian and Aramaic texts from Tell Shiukh Fawqani, cit., p. 617.24 Cfr. Fales F. M, The Assyrian and Aramaic texts from Tell Shiukh Fawqani, cit., pp. 618­20.

13

tavoletta n. 37, che riguarda un caso giudiziario, è menzionato altro personale militare25.

Oltre   che   per   le   questioni   di   contenuto,   l'archivio   assiro­aramaico   riveste 

25 Cfr. Fales F. M, The Assyrian and Aramaic texts from Tell Shiukh Fawqani, cit., pp. 620­1.

14

Illustration 9: Disposizione delle tavolette nella “casa di &e'-`u^nî”.

un'importanza   fondamentale   per   ciò   che   concerne   le   pratiche   scribali.   Fino   al   suo ritrovamento, non erano conosciute tracce di grafia aramaica ad inchiostro per quest'epoca, precedente di ca. due secoli il corpus dei papiri di Elefantina d'Egitto. Il materiale ritrovato nella “casa di &e'-`u^nî” presenta l'uso di questa grafia in diversi esemplari, sia come unica forma di scrittura (in particolare in una serie di bullae, usate per chiudere l'imboccatura di vasi  o per essere appese al collo di questi), sia su tavolette recanti  l'aramaico o l'assiro inciso con lo stilo. Da notare come la grafia alfabetica dipinta sembra frutto di successive riscritture, evidenti nelle variazioni del ductus e nell'orientamento delle righe sui testi.

15

Conclusione.

Nonostante la loro frammentarietà, i ritrovamenti epigrafici effettuati a Tell Shiukh Fawqani   contribuiscono   a   gettar   luce   sui   meccanismi   di   interferenza   fra   accadico   e aramaico durante il VII secolo a. C. Essi rappresentano un ulteriore tassello del mosaico che da ca.  trent'anni  a questa parte va pian piano delineandosi  di   fronte gli   studiosi,  ossia quello di una di compenetrazione linguistica e culturale, verificatasi all'interno dell'impero assiro, fra queste componenti, la cui profondità e complessità non si è in grado ancora di cogliere   con  pienezza.  D'altra   parte,   se   questo   è   pur   vero,   l'analisi   e   il   confronto  dei documenti   e   dei   materiali   ritrovati   nel   corso  delle   più   recenti  missioni   archeologiche, effettuate specialmente nella Jezireh nord occidentale, concorrono a corroborare l'ipotesi di «un impero che, pur rimasto strettamente legato alle proprie tradizioni di cultura originaria e all'uso della lingua assira in scrittura cuneiforme nella sfera ufficiale, sì da portare avanti con   costanza   un'“assirizzazione”   delle   regioni   conquistate,   rappresentava   di   fatto   una compagine profondamente permeata dal  bilinguismo e dall'uso di  un doppio sistema di scrittura, e probabilmente largamente biculturale dal punto di vista di riferimenti a sistemi di valori»26. 

L'accettazione dell'aramaico da parte della monarchia assira come lingua d'uso nei commerci e nella burocrazia potrebbe farsi risalire già alla seconda metà dell'VIII secolo, periodo cui si datano una serie di 15 pesi bronzei a forma leonina, rinvenuti a Kalkhu, che presentano il valore ponderale indicato sia in assiro, sia in aramaico27. Tale accettazione, a dir la verità, sembrerebbe dettata più dalle circostanze concrete che da una precisa volontà di apertura ideologica e politica da parte assira (basti richiamare alla memoria il già citato caso di Sargon II). Tuttavia, ciò non impedì all'aramaico di svilupparsi e prendere piede, non solo in quei territori che per storia e cultura erano già in sottoposti ad un forte influsso aramaico, ma persino nel cuore stesso dell'impero, nei centri di potere politico economico. Alla luce di tutto ciò dunque ed attendendo nuovi sviluppi nelle scoperte, resta condivisibile l'ipotesi di un aramaico usato «as fully alternative linguistic medium to Assyrian for writing  out   legal   (and  perhaps  also  administrative)  documents   in  man  parts   of   the   empire,   and  specifically in the north­western sector of Mesopotamia, during the seventh century B. C.»28.

26 Fales F. M., Assiri e Aramei a Tell Shiukh Fawqani e dintorni, cit., p. 73.27 Fales F. M., Assyro­Aramaica: the Assyrian Lion­Weights, in Van Lerberghe K., Schoors A. (eds.), Immigration 

and Emigration within the Ancient Near East, Leuven 1995, pp. 33­55.28 Fales F. M., The use and function of Aramaic Tablets, cit., p. 116.

16

Indice delle illustrazioniIllustration 1: La statua di Tell Fekherie, fronte, con iscrizione accadica.From:  Fales   F.   M.,   Morandini   Bonacossi   D.   (a   cura   di),  Mesopotamia   e   Arabia:   Scavi  Archeologici e Studi Territoriali delle Università Trivenete (1994­1998), Venezia 2004............4

Illustration 2: Tavoletta d'argilla a forma di cuscinetto (AECT 15), con iscrizione aramaica posta fra le righe in accadico e sul margine superiore, attorno alla cavità dello spago.From: Fales F. M.,  Aramaic Epigraphs on Clay Tablets of the Neo­Assyrian Period, Università degli studi “La Sapienza”, Roma, 1986...................................................................................5

Illustration 3: Tavoletta d'argilla triangolare (AECT 3), con iscrizione assira su una faccia e aramaica sull'altra.From: Fales F. M.,  Aramaic Epigraphs on Clay Tablets of the Neo­Assyrian Period, Università degli studi “La Sapienza”, Roma, 1986...................................................................................6

Illustration   4:   Tavoletta   d'argilla   triangolare   (AECT   13),   con   iscrizione   aramaica monolingue sulle due facce e sul margine laterale.From: Fales F. M.,  Aramaic Epigraphs on Clay Tablets of the Neo­Assyrian Period, Università degli studi “La Sapienza”, Roma, 1986...................................................................................6

Illustration 5: Due scribi, con tavoletta e stilo e con supporto morbido e pennello, da una pittura murale assira da Til BarsipFrom:  Fales   F.   M.,   Morandini   Bonacossi   D.   (a   cura   di),  Mesopotamia   e   Arabia:   Scavi  Archeologici e Studi Territoriali delle Università Trivenete (1994­1998), Venezia 2004............8

Illustration 6: Ubicazione del sito di Tell Shiukh Fawqani.From: Makinson M., IV: Le chantier F, Archéologie la stratigraphie générale et l'occupation de  l'Âge du Fer (Architecture et Matériel), in Bachelot L., Fales F. M., Tell Shiukh Fawqani 1994­1998, vol. I, S. A. R. G. O. N. Editrice, Padova 2005............................................................10

Illustration 7: Gli scavi di salvataggio effettuati nell'area del bacino del Tishrin.From: Makinson M., IV: Le chantier F, Archéologie la stratigraphie générale et l'occupation de  l'Âge du Fer (Architecture et Matériel), in Bachelot L., Fales F. M., Tell Shiukh Fawqani 1994­1998, vol. I, S. A. R. G. O. N. Editrice, Padova 2005............................................................11

Illustration 8: Topografia del sito di Tell Shiukh Fawqani.From: Makinson M., IV: Le chantier F, Archéologie la stratigraphie générale et l'occupation de  l'Âge du Fer (Architecture et Matériel), in Bachelot L., Fales F. M., Tell Shiukh Fawqani 1994­1998, vol. I, S. A. R. G. O. N. Editrice, Padova 2005............................................................12

Illustration 9: Disposizione delle tavolette nella “casa di &e'-`u^nî”..From: Makinson M., IV: Le chantier F, Archéologie la stratigraphie générale et l'occupation de  l'Âge du Fer (Architecture et Matériel), in Bachelot L., Fales F. M., Tell Shiukh Fawqani 1994­1998, vol. I, S. A. R. G. O. N. Editrice, Padova 2005............................................................14

17

Bibliografia.

Abou Assaf A., Bordreiul P., Millard A., La statue de Tell Fekheriye, Paris 1982.

Bachelot L., Fales F. M., Tell Shiukh Fawqani 1994­1998, S. A. R. G. O. N. Editrice, Padova 2005.

Bordreuil   P.,   Briquel­Chatonnet   F.,  Aramaic   Documents   from   Til   Barsib,   «Abr­Nahrain», volume 34 (1996/1997), pp. 100­7

Dalley S. M., Neo­Assyrian Tablets from Til Barsib, «Abr­Nahrain», volume 34 (1996/1997), pp. 66­99;

Fales F. M., On Aramaic Onomastics in the Neo­Assyrian Period, «Oriente Antico» 16 (1977) 41­68.

Fales   F.   M.,  Accadico   e   Aramaico:   livelli   dell'interferenza   linguistica,  «Vicino   Oriente»,   3 (1980), pp.243­267.

Fales F. M.,  Aramaic Epigraphs on Clay Tablets of the Neo­Assyrian Period, Università degli studi “La Sapienza”, Roma, 1986.

Fales F. M., Materiali per il lessico aramaico del 1. millennio a. C., in, Atti della 4a Giornata di  studi   camito­semitici   e   indeuropei,   Bergamo,   Istituto   universitario,   29   novembre   1985 (Quaderni della collana di linguistica storica e descrittiva), Unicopoli, Milano, 1987, pp. 77­83.

Fales F.  M.,  Assyro­Aramaica: the Assyrian Lion­Weights,   in Van Lerberghe K.,  Schoors A. (eds.), Immigration and Emigration within the Ancient Near East, Leuven 1995, pp. 33­55.

Fales  F.  M.,  The   tablets   from Tell   Shioukh  Fawqani/Burmarina   in   the   context   of  Assyro­Aramaic Studies,   in del Olmo Lete G.,  Montero Fenollós J.  L.  (eds.),  Archaeology of  the Upper Syrian Euphrates, the Tishrin Dam area : proceedings of the international symposium  held at Barcelona, January 28th­30th, 1998, AUSA, Sabadell (Barcellona), 1999, pp. 625­633.

Fales F. M., The use and function of Aramaic Tablets, in Bunnes G. (ed.), Essays on Syria in the Iron Age, Peeters Press, Louvain­Paris­Sterling, Virginia, 2000, pp. 89­124;

Fales F.  M.,  Assiri   e  Aramei  a  Tell  Shiukh Fawqani  e  dintorni,   in Fales  F.  M.,  Morandini Bonacossi D. (a cura di), Mesopotamia e Arabia: Scavi Archeologici e Studi Territoriali delle  Università Trivenete (1994­1998), Venezia 2004, p. 67­92.

Fales F. M., Radner K., Pappi C., Attardo E, The Assyrian and Aramaic texts from Tell Shiukh  Fawqani, in Bachelot L., Fales F. M., Tell Shiukh Fawqani 1994­1998, vol. II, S. A. R. G. O. N. Editrice, Padova 2005, pp. 595­694.

Fales F. M., Lingue e culture in contatto: il caso degli aramei e dell'aramaico più antico, in De Martino S.   (a  cura di),  Storia  d'Europa e  del  Mediterraneo,  vol   II,  Le civiltà  dell'Oriente  mediterraneo, Salerno, Roma 2006, pp. 393­411.

Kaufman S. A., The Akkadian Influences on Aramaic, University of Chicago Press, 1974.

18

Makinson M., IV: Le chantier F, Archéologie la stratigraphie générale et l'occupation de l'Âge du Fer (Architecture et Matériel), in in Bachelot L., Fales F. M., Tell Shiukh Fawqani 1994­1998, vol. I, S. A. R. G. O. N. Editrice, Padova 2005, pp. 412­439.

Melville S. C.,  The role of Naqia/Zakutu in Sargonid Politics, SAAS, IX, Helsinki University Press, 1999.

Millard A. R., Assyrians and Arameans, «Iraq», vol XLV, part. 1 (1983), pp.101­8.

Parpola S., Watanabe K., Neo­Assyrian Treaties and loyalty oaths, SAA, II, Helsinki University Press 1988.

Radner K., Die Neuassyrischen Texte aus Tall Seh Hamad, Dietrich Reimer, Berlin, 2002.

Tadmor H., The Aramization of Assyria: Aspects of Western Impact, in Nissen H. J., Renger J., Mesopotamien  und seine  Nachbarn:  politische  und kulturelle  Wechselbeziehungen  im alten Vorderasien vom 4. bis 1. Jahrtausend v. Chr., Reimer, Berlin, 1982, pp. 449­70.

Von Soden W., Aramäische Wörter in neu­assyrischen und neu und spät­babylonischen Texten, Or. 46 NS (1977), pp. 183­197.

19