À la recherche du lexique perdu Progetto Piano Nazionale Poseidon per la formazione dei docenti di...

18
À la recherche du lexique perdu Progetto Piano Nazionale “Poseidon” per la formazione dei docenti di lingua italiana, lingue classiche e lingue moderne. Corsi regionali di formazione. A.S. 2010-11. Prof. ssa Pierangela Porcu

Transcript of À la recherche du lexique perdu Progetto Piano Nazionale Poseidon per la formazione dei docenti di...

Page 1: À la recherche du lexique perdu Progetto Piano Nazionale Poseidon per la formazione dei docenti di lingua italiana, lingue classiche e lingue moderne.

À la recherche du lexique perdu

Progetto Piano Nazionale “Poseidon”per la formazione dei docenti di lingua italiana, lingue classiche e lingue moderne.Corsi regionali di formazione. A.S. 2010-11.

Prof. ssa Pierangela Porcu

Page 2: À la recherche du lexique perdu Progetto Piano Nazionale Poseidon per la formazione dei docenti di lingua italiana, lingue classiche e lingue moderne.

A chi si rivolge la ricerca ?• Agli alunni della scuola media, dalla classe prima

alla classe terza con percorsi individualizzati, interagendo quando possibile con argomenti di altre discipline.

• Agli insegnanti di lingua che vogliono utilizzare una lezione alternativa per far apprendere in modo divertente il lessico della lingua straniera.

Page 3: À la recherche du lexique perdu Progetto Piano Nazionale Poseidon per la formazione dei docenti di lingua italiana, lingue classiche e lingue moderne.

Quale documento analizzare? • Una canzone.• Una poesia.• Una filastrocca.• Un articolo di giornale.

• Nel nostro caso una poesia di Prévert, Chanson de la Seine, musicata ed interpretata da diversi artisti. La scelta non casuale ma è voluta proprio per abituare le classi ad apprendere, la lingua francese, anche attingendo da testi che si distaccano dai dialoghi del libro su cui sono abituati a lavorare a casa ed in classe. Il testo permette di spaziare ed approfondire diversi “sujets” come vedremo in seguito.

Page 4: À la recherche du lexique perdu Progetto Piano Nazionale Poseidon per la formazione dei docenti di lingua italiana, lingue classiche e lingue moderne.

Perché?• Perché nello studio della lingua straniera tali

documenti risultano essere strumenti necessari per l’apprendimento, allargando gli orizzonti culturali e sociali dell’alunno, educando al rispetto di altre culture e permettono di comunicare con popoli di lingua diversa.

Page 5: À la recherche du lexique perdu Progetto Piano Nazionale Poseidon per la formazione dei docenti di lingua italiana, lingue classiche e lingue moderne.

Percorso comune

Primo ascolto dal cd della poesia. Secondo ascolto interpretato da autori francesi. Ascolto seguendo il testo à trous. Lettura silenziosa. Riflessioni sulla grafia e i suoni. Traduzione (uso del dizionario) Visione e ascolto di video realizzati da alunni di

scuole francesi (youtube).

Page 6: À la recherche du lexique perdu Progetto Piano Nazionale Poseidon per la formazione dei docenti di lingua italiana, lingue classiche e lingue moderne.

Classe primaAbilità•Comprendere all’oraleLessico•L’alfabeto•Le parti del giornoGrammatica Il verbo avoir Gli articoli La forma negativa I verbi regolari

Page 7: À la recherche du lexique perdu Progetto Piano Nazionale Poseidon per la formazione dei docenti di lingua italiana, lingue classiche e lingue moderne.

Fonetica•Il suono (ou)•Il suono (ch)•Riconoscere gli accenti

Civiltà•Informazioni base su Parigi

Interdisciplinare con italiano•La frase affermativa e negativa•Origine di alcune parole

Page 8: À la recherche du lexique perdu Progetto Piano Nazionale Poseidon per la formazione dei docenti di lingua italiana, lingue classiche e lingue moderne.

Classe seconda

Abilità•Comprendere all’oraleLessico•Conoscenze lessicali pregresseGrammatica• I verbi riflessivi• Gli articoli partitivi• La forma negativa

Page 9: À la recherche du lexique perdu Progetto Piano Nazionale Poseidon per la formazione dei docenti di lingua italiana, lingue classiche e lingue moderne.

Civiltà•La Francia fisica e i fiumi•Conoscenza di particolari riguardanti

Parigi (quais)

Interdisciplinare con geografia•La Francia•I fiumi navigabili

Page 10: À la recherche du lexique perdu Progetto Piano Nazionale Poseidon per la formazione dei docenti di lingua italiana, lingue classiche e lingue moderne.

Classe terzaAbilità•Comprendere all’orale•Sapere porre domande sul testoLessico•Conoscenza generale pregressaGrammatica•Conoscenze generali pregresse•I pronomi personali compl. oggetto

Page 11: À la recherche du lexique perdu Progetto Piano Nazionale Poseidon per la formazione dei docenti di lingua italiana, lingue classiche e lingue moderne.

Civiltà•L’île de France•Paris e i suoi monumenti•La Normandie e Le Havre•Jacques Prévert

Interdisciplinare con arte•Notre-Dame e il gotico

Interdisciplinare con storia•Lo sbarco in Normandia

Page 12: À la recherche du lexique perdu Progetto Piano Nazionale Poseidon per la formazione dei docenti di lingua italiana, lingue classiche e lingue moderne.

Valutazione• La poesia verrà studiata a memoria dagli alunni

• Si proporrà un testo a riempimento e una verifica di civiltà inerente al testo e all’autore.

• Completamento di una cartina muta della Francia.

• Le prove saranno calibrate a seconda delle classi e degli approfondimenti svolti.

Page 13: À la recherche du lexique perdu Progetto Piano Nazionale Poseidon per la formazione dei docenti di lingua italiana, lingue classiche e lingue moderne.

Chanson de la Seine•

 

La Seine a de la chanceElle n'a pas de souciElle se la coule douceLe jour comme la nuitEt elle sort de sa sourceTout doucement, sans bruit, sans sortir de son litEt sans se faire de mousseElle s'en va vers la merEn passant par Paris.La Seine a de la chanceElle n'a pas de souciEt quand elle se promèneTout au long de ses quaisAvec sa belle robe verteet ses lumières dorées

Notre-Dame jalouse, immobile et sévèreDe haut de toutes ses pierresLa regarde de traversMais la Seine s'en balanceElle n'a pas de souciElle se la coule douceLe jour comme la nuitEt s'en va vers le Havre, et s'en va vers la merEn passant comme un rêveAu milieu des mystèresDes misères de Paris.

Jacques Prévert

Page 14: À la recherche du lexique perdu Progetto Piano Nazionale Poseidon per la formazione dei docenti di lingua italiana, lingue classiche e lingue moderne.

Chanson de la Seine•

 

La Seine a de la chanceElle n'a pas de souciElle se la coule douceLe jour comme la nuitEt elle sort de sa sourceTout doucement, sans bruit, sans sortir de son litEt sans se faire de mousseElle s'en va vers la merEn passant par Paris.La Seine a de la chanceElle n'a pas de souciEt quand elle se promèneTout au long de ses quaisAvec sa belle robe verteet ses lumières dorées

Notre-Dame jalouse, immobile et sévèreDe haut de toutes ses pierresLa regarde de traversMais la Seine s'en balanceElle n'a pas de souciElle se la coule douceLe jour comme la nuitEt s'en va vers le Havre, et s'en va vers la merEn passant comme un rêveAu milieu des mystèresDes misères de Paris.

Jacques Prévert

Page 15: À la recherche du lexique perdu Progetto Piano Nazionale Poseidon per la formazione dei docenti di lingua italiana, lingue classiche e lingue moderne.

Le protagoniste della chanson.La Seine a de la chance…..

Notre-Dame immobile et sévère

Page 16: À la recherche du lexique perdu Progetto Piano Nazionale Poseidon per la formazione dei docenti di lingua italiana, lingue classiche e lingue moderne.

La Seine....et ses lumières dorées.

…tout au long de ses quais….

Page 17: À la recherche du lexique perdu Progetto Piano Nazionale Poseidon per la formazione dei docenti di lingua italiana, lingue classiche e lingue moderne.

La Seine et Le Havre…et s’en va vers la mer….

……et s’en va vers Le Havre….

Page 18: À la recherche du lexique perdu Progetto Piano Nazionale Poseidon per la formazione dei docenti di lingua italiana, lingue classiche e lingue moderne.

………….des misères de Paris.