A ARES LINE Company Profile

31
COMPANY PROFILE

description

A ARES LINE Company Profile

Transcript of A ARES LINE Company Profile

Page 1: A ARES LINE Company Profile

COMPANY PROFILE

Page 2: A ARES LINE Company Profile

Ares Line, specializzata nella produzione di sedute per ufficio e collettività, si configura come un player di riferimento in entrambi questi settori. Nel corso degli ultimi anni l’azienda ha potenziato il proprioposizionamento attraverso un’importante strategia checoinvolge distribuzione e differenziazione produttiva. Il sistema distributivo ha trovato una nuova logica in un processo di internazionalizzazione dell’azienda, con la creazione di unità produttive e distributive in aree geografiche di particolare interesse, come Ares Line LatinoAmerica, costituita per soddisfare al meglio le richieste del mercato sudamericano.L’internazionalizzazione del brand e l’offerta multiprodottorendono Ares Line una realtà compiutamente integrata,che si posiziona a pieno titolo tanto nel settore dellesedute per ufficio quanto in quello per la collettività.

Ares Line, spécialisée dans la production d’assises pour bureau et collectivité, se représente comme un acteur de référence dans ces deux secteurs. Au cours des dernières années, l’entreprise a renforcé la propre position à travers une importantestratégie qui implique distribution et différenciationproductive. Le système de distribution a trouvé une nouvelle logique dans un processusd’internationalisation de l’entreprise, avec la créationd’unités de production et de distribution dans des zones géographiques d’intérêt particulier, comme Ares Line LatinoAmerica, constituée pour satisfaire au mieux les demandes du marché sud-américain.L’internationalisation du marque et l’offre multiproduitrendent Ares Line une réalité complètement intégrée, qui se positionne à plein titre autant dans le secteur des assises pour bureau que pour celui de la collectivité.

Ares Line, specialized in the production of seating for office and community, establishes itself as a reference player in both sectors.During the last years, the company has strengthened its position through an important strategy that involves distribution and production differentiation.The distribution system has found a new logic in theinternationalization process of the company, thanks to the creation of production and distribution units in geographical areas of particular interest, an exampleof which is Ares Line LatinoAmerica, constituted to bestsatisfy the demands of the Southamerican market.The internationalization of the brand and themultiproduct offer turn Ares Line into a reality fullyintegrated, that occupies a fully-fledged position both in the office seating sector and in the community one.

Ares Line, especializada en la producción de sillones para oficina y colectividad, se configura como un rol de referencia en ambos sectores. Durante los últimosaños, la empresa ha potenciado su propioposicionamiento a través de una importante estrategiaque envuelve distribución y diferenciación productiva. El sistema de distribución ha encontrado una nuevalógica en un proceso de internacionalización de laempresa, con la creación de unidades productivas y de distribución en áreas geográficas de particularinterés, como Ares Line LatinoAmerica, constituida para satisfacer mejor las demandas del mercadosuramericano. La internacio-nalización de la marca y la oferta multiproducto hacen de Ares Line unarealidad cumplidamente integrada, que se posiciona de derecho tanto en el sector de los sillones para oficina como en aquello para la colectividad.

Page 3: A ARES LINE Company Profile

MISSIONLa ricerca qualitativa ed estetica, e non solo

Se è vero che una buona seduta si riconosce dal fatto che soddisfa appieno le esigenze per cui è stata progettata, una bella seduta viene invece percepita tale se soddisfa un piacere estetico. La mission dell’Azienda è quella di sviluppare nuove soluzioni di sedute in grado di soddisfare entrambi questi aspetti, permettendo così all’utilizzatore di lavorare in maniera più creativa,efficiente e piacevole. Ma non solo: c’è anche la fortevolontà di essere, esperienza quasi unica al mondo,un’azienda in grado di offrire una gamma di prodottieccellenti sia nei settori ufficio e attesa che in quelli della conferenza e della didattica.

MISSIONLa recherche qualitative, esthétique, et pas seulement

S’il est vrai qu’une bonne assise se reconnaît par le faitqu’elle satisfait pleinement aux exigences pour lesquelleselle a été conçue, une belle assise est au contraire bienperçue si elle satisfait un plaisir esthétique.La mission de l’entreprise est de développer de nouvellessolutions d’assises capables de satisfaire ces deuxaspects, permettant ainsi à l’utilisateur de travailler de manière plus créative, efficace et agréable.Mais ce n’est pas tout, il y a aussi la forte volonté d’être,expérience pratiquement unique au monde, uneentreprise capable d’offrir une gamme d’excellentsproduits, aussi bien dans les secteurs bureau et attenteque dans ceux de la conférence et de la formation.

MISSIONThe qualitative and aesthetic research, but not only

If it’s true that a well-made seating can be recognized by the fact that it fully satisfies the requirements forwhich it was designed, a good-looking seating is insteadperceived so if it satisfies an aesthetic pleasure.The mission of the company is that of developing new solutions of seating able to satisfy both of theseaspects, thus allowing the user to work in a morecreative, efficient and pleasant way.But not only: there is also a strong willingness of being – almost a unique experience in the world – a company able to offer a range of products that are excellent both in the office and waiting sectors and in the conference and learning ones.

MISSIONLa búsqueda cualitativa y estética, y no sólo

Si es verdad que un buen sillón se reconoce por el hecho de que satisface completamente las exigenciaspara las que ha sido proyectado, un bonito sillón, encambio, se percibe así si satisface un placer estético.La misión de la Empresa es la de desarrollar nuevassoluciones de sillones que sepan satisfacer estos dosaspectos, permitiendo así al utilizador trabajar demanera más creativa, eficiente y agradable.Pero no sólo: hay también una fuerte voluntad de ser, experiencia casi única en el mundo, una empresacapaz de ofrecer una gama de productos excelentes ya sea en los sectores oficina y espera ya sea en los de las conferencias y de la didáctica.

OFFICE ANDCOMMUNITY

SEATING

Page 4: A ARES LINE Company Profile

20

01

20

02

20

03

20

04

20

05

ARES LINELa cultura della Qualità

Qualità, design e servizio costituiscono il filo conduttore dello sviluppo di Ares Line, specializzata nella produzione di sedute per ufficio e collettività.Costanti che dal 1987, anno di fondazione, ne hannocaratterizzato l’evoluzione e che sono oggiindelebilmente inscritte nel Dna aziendale. Una cultura della qualità che abbraccia il prodotto, ma che permea nel contempo il design, il servizio, la comunicazione aziendale e interpersonale, l’ambiente di lavoro. Un impegno intenso e costante che ha portato Ares Line a collocarsi tra i primiproduttori in Italia nel settore e che rappresenta la forza propulsiva che quotidianamente spinge l’azienda verso obiettivi sempre più ambiziosi.

ARES LINELa culture de la qualité

Qualité, design et service constituent le fil conducteur dudéveloppement d’Ares Line, spécialisée dans la productionde sièges de bureau et collectivité. Ces constantes ontcaractérisé l’évolution d’Ares Line depuis 1987, année de sa fondation, et sont aujourd’hui écrites d’une façonindélébile dans le projet d’Entreprise. Une culture de la qualité qui concerne le produit mais qui imprègneégalement le design, le service, la communication dansl’entreprise et entre les personnes ainsi le cadre de travail.Un engagement intense et constant qui a conduit Ares Line à se classer parmi les premiers producteurs du secteur en Italie et qui représente la forced’entraînement qui pousse quotidiennement l’entreprisevers des objectifs toujours plus ambitieux.

ARES LINEThe culture of Quality

Quality, design and service constitute the thread of thedevelopment of Ares Line, specialized in the productionof office and community seating. These are constantfactors that since 1987, year of foundation, havecharacterized its evolution and that nowadays areindelibly inscribed in the company’s DNA.A culture of quality that embraces the product but, at the same time, permeates the design, the service, the company and the interpersonal communication, thework environment. An intense and constant commitmentthat has led Ares Line to place itself among the firstItalian producers of the sector and that represents thepropulsive strength that everyday drives the companytowards increasingly ambitious objectives.

ARES LINELa cultura de la Calidad

Calidad, diseño y servicio constituyen el hilo conductordel desarrollo de Ares Line, especializada en laproducción de sillones para oficina y colectividad.Su constacia desde 1987, año de fundación, hancaracterizado su evolución y hoy en día estánindeleblemente inscritos en el DNA de la empresa.Una cultura de la calidad que abraza el producto, peroque al mismo tiempo penetra en el diseño, el servicio, la comunicación empresarial e interpersonal, el ambientede trabajo. Un empeño intenso y constante que hallevado Ares Line a ponerse entre los primerosproductores en Italia en el sector y que representa lafuerza propulsora que diariamente empuja la empresahacia objectivos cada vez más ambiciosos.

20

00

Page 5: A ARES LINE Company Profile

INNOVAZIONE L’innovazione a trecentosessanta gradi

Prodotti emozionanti, fortemente innovativi dal punto di vista formale e tecnologico, nascono da una costante ricerca di materiali e da sapienti ed inedite applicazioni. I prodotti Ares Line sono riconosciuti in tutto il mondo per l’inconfondibile design e le altissimeprestazioni. Anche i processi produttivi e di sviluppo sono da sempre articolati su basi innovative: la progettazione eseguita con sofisticati programmisoftware tridimensionali e con l’utilizzo dellaprototipazione rapida, la pianificazione e il controllo della produzione messi in atto utilizzando moderniprogrammi a logiche MRP, il controllo dello stato di avanzamento con codici a barre, la rintracciabilità delle merci e il configuratore di prodotto su Internet sono solo alcuni esempi dell’innovazione a 360 gradimessa in atto dall’azienda.

INNOVATION Innovation at 360 degrees

Exciting products, strongly innovative from the formal and technological point of view, arise from a constant research of materials and from skilful and new applications. The products of Ares Line are recognized all over the world for the unmistakable design and the very high performances.Also the production and development processes are always organized on innovative basis:the designing performed with sophisticatedtridimensional software programs and with the use of rapid prototyping, the planning and the control of the production carried out by using modern programs on MRP logic basis, the control of the progress with bar codes, the tracing of the goods and the configurator of product on the Internet are only a few examples of the innovation at 360° carried out by the company.

INNOVATIONPROCESS

PRODUCT TECHNOLOGY

Page 6: A ARES LINE Company Profile

INNOVATION L’innovation à trois cent soixante degrés

Des produits générateurs de sensations fortes, innovateursaux plans de la forme et de la technologie, naissent grâce à une recherche constante de nouveaux matériaux etcomposants associée à d’inédites et savantes applications.Les produits Ares Line sont reconnus dans le mondeentier pour l’originalité du design et les prestations trèsélevées. De même, les procédés de production et dedéveloppement sont depuis toujours articulés sur desbases très innovatrices: le projet est exécuté avec deslogiciels très élaborés, tri-dimensionnels; la création rapidedu prototype, la planification et le contrôle de la productionsont réalisés en employant des programmes modernesavec logiciel MRP; le contrôle de l’état d’avancement estgéré tout au long du processus avec codes à barre. La traçabilité des marchandises et la configuration deproduits sur Internet ne sont que quelques exemples del’innovation à 360 degrés réalisés par l’entreprise.

INNOVACIÓN La innovación en trescientosesenta grados

Productos emocionantes, fuertemente innovadores desde el punto de vista formal y tecnológico, nacen de una constante búsqueda de materiales y de sabias e inéditas aplicaciones. Los productos Ares Line se reconocen en todo el mundo para el inconfundible diseño y las elevadas prestaciones.También los procesos productivos y de desarrollo desde siempre se mueven sobre bases innovadoras: la proyectación efectuada con sofisticados programassoftware tridimensionales y con llos medios de laprototipación rápida, la planificación y el control de la producción realizados utilizando modernosprogramas de lógicas MRP, el control del estado de avance con códigos de barras, la localización de las mercancías y el configurador de producto en Internet son sólo algunos ejemplos de la innovación a 360 grados llevada a cabo por la empresa.

Page 7: A ARES LINE Company Profile

TECNOLOGIA Tra ricerca e qualità

L’estrema attenzione posta nella ricerca di materiali di nuova generazione trova la sua massima espressionein applicazioni tecnologiche altamente innovative.Applicazioni che hanno messo a punto nuovemetodologie di assemblaggio dei materiali e che consentono di personalizzare i meccanismi di funzionamento sul singolo prodotto.Xten®, la seduta per ufficio firmata da Pininfarina,rappresenta felicemente la summa delle potenzialitàtecnologiche di Ares Line in termini di materialiinnovativi, ricerca applicata e risultato finale.

TECHNOLOGIE Entre recherche et qualité

L’extrême attention employée dans la recherche desmatériaux de nouvelle génération trouve sa plus grandeexpression dans des applications technologiqueshautement innovatrices. Applications qui ont mis au pointde nouvelles méthodologies d’assemblage des matériauxet qui permettent de personnaliser les mécanismes defonctionnement sur chaque produit.Xten®, l’assise pour bureau signée par Pininfarina,représente avec succès la somme des potentialitéstechnologiques d’Ares Line en terme de matériauxinnovants, recherche appliquée et résultat final.

TECHNOLOGY Between research and quality

The extreme attention towards the research of new generation materials finds it greater expression in highly innovative technologicalapplications. Applications that have set up new methods for the assembling of the materials and that allow to personalize the functioningmechanisms on the single product. Xten®, the office seating designed by Pininfarina, happily represents the summa of the technologicalpotentialities of Ares Line in terms of innovativematerials, applied research and final result.

TECNOLOGÍA Entre búsqueda y calidad

La extrema atención en la búsqueda de materiales de nueva generación encuentra su máxima expresión en aplicaciones tecnológicas altamente innovadoras.Aplicaciones que han llevado a cabo nuevasmetodologías de ensamblaje de los materiales y que consienten personalizar los mecanismos de funcionamiento en cada producto. Xten®, el sillón para oficina diseñado por Pininfarina, representa felizmente la suma de las potencialidadestecnológicas de Ares Line en términos de materialesinnovadores, búsqueda aplicada y resultado final.

35%

44%

21%

applied ergonomics

applied research

innovative materials

Page 8: A ARES LINE Company Profile

ERGONOMIA Il benessere ad alta tecnologia

L’ergonomia occupa una posizione speciale nel lavoro di ricerca e sviluppo di Ares Line, la quale attinge le proprie conoscenze dai diversi settori delle scienzeumane e della tecnologia. Ecco allora che nella progettazione di ogni singola seduta, il centro dell’interesse è sempre ed unicamente l’Uomo, con le sue caratteristiche antropomorfe, con le sue capacità fisiche e con i suoi limiti. Tutto viene studiato e progettato tenendo conto delle esigenze e dei bisogni che si manifestano in funzione della tipologia di lavorosvolto nonché in relazione allo specifico contesto.E’ però anche desiderio dell’Azienda che tale scrupolosaattività sia in qualche modo “valutata e misurata” e pertanto sottopone le proprie sedute, prima al mondo, alla certificazione ErgoCert, ente europeo accreditato da Sincert alla certificazione ergonomica.

ERGONOMIE Le bien-être à haute technologie

L’ergonomie occupe une position spéciale dans le travail de la recherche et du développement d’Ares Line, laquelle atteint les propres connaissances des diverssecteurs des sciences humaines et de la technologie.Alors voilà que dans le projet de chaque assise, le centred’intérêt est toujours et uniquement l’Homme, avec sescaractéristiques anthropomorphiques, avec ses capacitésphysiques et avec ses limites. Tout est étudié et projeté enconsidérant les exigences et les besoins qui se manifestenten fonction de la typologie du travail effectué en relationavec le contexte spécifique. Cependant, c’est aussi le désir de l’entreprise que telle activité spécifique soit enquelque sorte “évaluée et mesurée” et soumet donc les assises concernées, première au monde, à l’attestationErgoCert, organisme européen accrédité par Sincert pour la certification en matière ergonomique.

ERGONOMICS Wellbeing at high technology

Ergonomics occupy a special position in the research and development work of Ares Line, which draws its knowledge from the different sectors of humansciences and technology.So, in designing each single seating, the centre of interest is always and only Man, with all of hisanthropomorphic characteristics, with his physicalabilities and with his limits. Everything is studied and designed taking into account the requirements and needs that arise according to the type of work done as well as in relation to the specific context.Nonetheless, the Company’s will is also to have suchscrupulous activity somehow “evaluated and measured”and therefore it makes its seating, first in the world to doso, undergo the certification of ErgoCert, European bodyaccredited by Sincert for the ergonomic certification.

ERGONOMÍA El bienestar a alta tecnología

La ergonomía ocupa una posición especial en el trabajode búsqueda y desarrollo de Ares Line, que toma susconocimientos de los diferentes sectores de las cienciashumanas y de la tecnología. Entonces, en proyectar cada sillón, el centro del interés es siempre y únicamentela persona, con sus características antropomorfas, con sus capacidades físicas y con sus límites. Todo está estudiado y proyectado teniendo en cuenta las exigencias y las necesidades que se manifiestan en función de la tipología de trabajo hecho así como en relación al específico contexto. Sin embargo, estambién deseo de la empresa que esa escrupulosaactividad sea de alguna manera “evaluada y medida” y, por lo tanto, somete sus sillones, primera en el mundo, a la certificación ErgoCert, ente europeoacreditado por Sincert a la certificación ergonómica.

Page 9: A ARES LINE Company Profile

COMUNICAZIONE La coerenza dell’immagine aziendale

Presenza nella stampa, partecipazione alle maggiorimanifestazioni fieristiche nazionali ed internazionali,documentazione prodotto all’altezza delle aspettative del mercato, uso della comunicazione via internet sin dal 1993. Sono tutti elementi che attestano come per Ares Line la cultura della Qualità includa anche l’aspetto della comunicazione. Uno degli elementi guida del quotidiano operare di Ares Line è la ricerca di un’immagine aziendale che trasmetta all’esterno, con grande appeal, la consapevolezza interna di unprodotto e di un sistema in grado di affrontare consicurezza le sfide attuali. La comunicazione aziendale,che riassume tutti i plus interni, è strumentofondamentale per un posizionamento nel mercato chiaro e leggibile, non apparente ma di sostanza.E’ questo il cammino, in continua evoluzione, che Ares Line sta percorrendo per essere sempre più vicina al mercato ed ai propri clienti.

COMMUNICATION La cohérence de l’image de l’entreprise

Présence dans la presse, participation aux plus grandes manifestations et expositions nationales et internationales, documentations à la hauteur desattentes du marché, usage de la communication à traversInternet depuis 1993. Ce sont tous des éléments quiattestent que pour Ares Line, la culture de la qualitéinclut aussi l’aspect de la communication.Un des éléments directeur et quotidien de la façon de travailler d’Ares Line est la recherche d’une image de l’entreprise, qui transmette à l’extérieur, avec grandappeal, la conscience interne d’un produit et d’unsystème capable d’affronter avec certitude les défisactuels. La communication de l’entreprise, qui résumetous les plus internes, est un instrument fondamentalpour une place sur le marché claire et lisible, une placequi ne soit pas superficielle mais sérieuse et profonde.C’est le chemin, continuellement en évolution, qu’AresLine est en train de parcourir pour être toujours plusproche du marché et de ses propres clients.

COMMUNICATION Coherence of the company’s image

Presence in the press, participation to the major national and international fairtrade exhibitions,documentation issued up to the expectations of themarket, use of Internet communication since 1993. These are all elements that attest that for Ares Line the culture of Quality includes also the aspect of communication. One of the guiding elements of the daily performing of Ares Line is the search for a company’s image that conveys to the outside, with great appeal, the internal awareness of a product and a system able to face confidently the current challenges. The company’s communication,that summarizes all the internal positive aspects, is an essential instrument for a position in the marketclear and legible, not apparent but substantial. This is the path, in continuous evolution, that Ares Line is travelling along in order to be closer and closer to the markets and its customers.

COMUNICACIÓN La coherencia de la imagen de la empresa

Presencia en la prensa, participación a las mayoresmanifestaciones feriales nacionales e internacionales,documentación producto que satisface las expectacionesdel mercado, uso de la comunicación vía Internet desdehace 1993. Son algunos elementos que atestiguan que por Ares Line la cultura de la Calidad incluyetambién el aspecto de la comunicación. Uno de loselementos guía del diario obrar de Ares Line es labúsqueda de una imagen de la empresa que transmitahacia el exterior, con gran atracción, la concienciainterior de un producto y de un sistema capaces de afrontar con seguridad los desafíos actuales. La comunicación de la empresa, que resume todos los aspectos positivos internos, es instrumentofundamental para una posición en el mercado clara y legible, no aparente sino de sustancia.Esto es el camino, en continua evolución, que Ares Line está recorriendo para estár siempre más cerca del mercado y de sus clientes.

Page 10: A ARES LINE Company Profile

CONSULENZA L’attenzione continua al cliente

Senza soluzione di continuità. Così è l’attenzione che Ares Line riserva al cliente. Il successo dell’aziendapassa infatti attraverso la cultura della soddisfazione del cliente. Una soddisfazione pienamente riconosciutaad Ares Line, che si propone come fornitrice di prodottidi altissima qualità, e nel contempo, come partner a cui affidarsi per un’assistenza completa, dalladefinizione del progetto alla sua realizzazione,supportandolo costantemente in tutte le fasi.Premessa fondamentale è l’analisi delle necessità, che permette di capire le esigenze tanto del progettistaquanto del fruitore del prodotto. Questa prima faseconsente di individuare la soluzione più idonea e offre la possibilità di personalizzare la scelta con variazioni che rispondano completamente alle varie necessità.La preventivazione viene accompagnata dallo sviluppodel lay-out di progetto e in taluni casi da efficacipresentazioni in rendering che permettono di crearerealistiche preview della futura realizzazione.Un’attenzione particolare viene posta al controllo e al rispetto delle normative di sicurezza legate ai diversi luoghi di applicazione del progetto.Logistica, consegne e montaggio sottostanno ad imprescindibili condizioni di cura, precisione e corretta gestione delle tempistiche.Ma nella consulenza Ares Line va oltre, assumendo il ruolo, se necessario, di general contractor: un capo-commessa che si occupa di tutti gli aspetti realizzativi del progetto, anche quelli non di stretta competenza, per fornire al cliente una realizzazione “chiavi in mano”.

CONSULTING The continuous attention towards the customer

Without interruption. This is the attention that Ares Line reserves to the customer. The success of the company, indeed, passes through the culture of satisfaction of the customer. A satisfaction that is fully recognized to Ares Line, which proposes itself as a supplier of very high qualityproducts and, at the same time, as a partner to rely on for a complete assistance, from the definitionof the project to its carrying out, constantly supporting it throughout all phases. The basic premise is theanalysis of the needs, which allows to understand therequirements both of the designer and the user of theproduct. This first stage allows identifying the mostsuitable solution and offers the possibility to personalizethe choice with variations that completely meet thevarious needs. The offering is accompanied by thedevelopment of the project lay-out and, in some cases, by effective presentations in renderings that allowcreating realistic previews of the future carrying out.Particular attention is paid to the control and theconformity with the security regulations related to the different places of application of the project.Logistics, deliveries and assembly are subject toindispensable conditions of care, precision and correcthandling with deadlines. But as far as consulting, Ares Line goes further, taking up the role, if necessary, of general contractor: a job-chief that deals with all the aspects of the carrying out of the project, also those that are not strictly within its province, tosupply to the customer a “key in hand” carrying out.

The state of the invoice for work including design and general consultation

2005

2004

2003

2002

2001

z\la

you

t\p

rog

etti

200

5\c

oll.

inf.t

ech

n. A

l Ain

Un

iver

sty\

Au

la s

tud

io.d

wg

Au

la s

tud

io

56

n∞

po

sti/

nr.

of p

lace

s

pro

get

to/p

roje

ct

---

21/

09/

05

Th

esi b

anco

stu

dio

Co

ll.In

f.Tec

hn

. Al A

in U

niv

erst

y

dat

a/d

ate

com

mit

ten

te/c

ust

om

er

no

te/n

ote

s

mo

del

lo/s

erie

s

ARES

LIN

E s.

r.l. -

Sed

ute

per u

ffic

io36

010

Carr

Ë (V

I) Ita

ly -

Via

Bren

ta, 7

Tel 0

445/

3149

31 -

Fax

0445

/314

999

www.

ares

line.c

om e

-mai

l:inf

o@ar

eslin

e.com

V. C

elle

red

iseg

nat

ore

/dra

ug

hts

man

firm

a/si

gn

atu

refi

le

scal

a/sc

ale

1:75

dim

ensi

on

i in

/dim

ensi

on

s in

cm

V. C

elle

re

Page 11: A ARES LINE Company Profile

CONSULTATION L’attention permanente portée au client

Sans interruption. Ainsi est l’attention que Ares Lineréserve au client. Le succès de l’entreprise passe en effet à travers la culture de la satisfaction du client.Une satisfaction pleinement reconnue à Ares Line, qui se propose comme fournisseur de produits de trèshaute qualité, et en même temps, comme partenaire sur lequel s’appuyer pour une assistance complèteapportant constamment un support dans toutes lesphases: de la définition du projet à sa réalisation.Fondamentale est l’analyse de la nécessité, qui permet de comprendre les exigences aussi bien de l’auteur duprojet que de l’utilisateur du produit. Cette premièrephase permet de déterminer la solution la plusappropriée et offre la possibilité de personnaliser le choix avec des variations qui répondent entièrementaux différentes nécessités. Le fait d’anticiper le besoins’accompagne par le développement du plan du projet et en certains cas par d’efficaces présentations de rendus 3D qui permettent de créer des pré-visualisationsréalistes de la future réalisation.Une attention particulière est portée au contrôle et aurespect des normes de sécurité liées aux divers lieuxd’application du projet. Logistique, livraison et montagesont soumis à des attentions dont il faut tenir compte,ainsi que la précision et la gestion correcte liées aufacteur temps. Mais la consultation d’Ares Line va au-delà, assumant le rôle, si nécessaire, de généralcontractor: un responsable général de chantier quis’occupe de tous les aspects relatifs à la réalisation duprojet, même ceux qui sont en dehors de sa compétence,pour fournir au client une réalisation “clefs en main”.

CONSULTA La atención continua hacia el cliente

Sin solución de continuidad. Así es la atención que Ares Line reserva al cliente. El éxito de la empresa de hecho pasa a través de la cultura de la satisfacción del cliente. Una satisfacción llenamente reconocida a Ares Line, que se propone como proveedor deproductos de muy alta calidad y, al mismo tiempo, como partner en el que fiar para una asistenciacompleta, desde la definición del proyecto hacia surealización, suportándolo constantemente en todas las fases. Premisa fundamental es el análisis de lasnecesidades, que permite entender las exigencias tantodel proyectista como del utilizador del producto. Esta primera fase consiente que se identifique la solución más idónea y ofrece la posibilidad depersonalizar la elección con variaciones que encuentrencompletamente las diferentes necesidades. La oferta se acompaña con el desarrollo del plano de proyecto y en algunos casos de eficacespresentaciones en renderings que permiten crearrealistas imágenes previas de la futura realización.Una atención particular se pone en el control y en el respeto hacia las normas de seguridad relacionadascon los diversos lugares de aplicación del proyecto.Logística, entregas y montaje están sometidas aimprescindibles condiciones de cuidado, precisión ycorrecta gestión de los tiempos. Sin embargo, en laconsulta Ares Line va allá, asume el rol, si necesario, de“general contractor”: un jefe-pedido que se ocupa detodos los aspectos de realización del proyecto, tambiénaquellos que no son completamente de su competencia,para ofrecer al cliente una realización “llave en mano”.

CLIENT SATISFACTIONFROM PROJECT TO PROCESS

LOGISTIC AND CERTIFICATION

Page 12: A ARES LINE Company Profile

DESIGN Una vocazione naturale

Un’indubbia vocazione al design ha portato Ares Line ad avvalersi della collaborazione di alcuni tra i più notidesigner: da Gino Gamberini e Giovanni Amalfitano a Giovanni Baccolini - che firma la maggior parte dei prodotti - fino alla prestigiosa collaborazione con Pininfarina che ha firmato l’innovativa Xten®. Un prodotto che coniuga il massimo dell’estetica con il massimo della funzionalità, necessitava la firma di un designer che non fosse “contaminato” da quantoprecedentemente realizzato nel settore dell’arredo per ufficio. Ecco allora la scelta di Pininfarina che, proprio come Ares Line con i suoi prodotti, rappresenta il design tecnologico italiano nel mondo.

DESIGN Une vocation naturelle

Une indubitable vocation du design a conduit Ares Line à se servir de la collaboration de quelques-uns desdesigners les plus connus: de Gino Gamberini et GiovanniAmalfitano à Giovanni Baccolini – qui signe la majeurepartie des produits - jusqu’à la prestigieuse collaborationavec Pininfarina qui a signé l’innovant Xten®. Un produitqui met en corrélation le maximum de l’esthétique avecle maximum de caractère fonctionnel, avait besoin dunom d’un designer qui ne soit pas “contaminé” par ce qui a déjà été réalisé dans le secteur de l’ameublementpour bureau. Ceci explique le choix de Pininfarina qui, comme Ares Line avec ses produits, représente le design technologique italien dans le monde.

DESIGN A natural vocation

An undoubted vocation to design has led Ares Line to make use of the collaboration of some of the mostfamous designers: from Gino Gamberini and GiovanniAmalfitano to Giovanni Baccolini – who designs most of the products – until the prestigious collaboration with Pininfarina who designed the innovative Xten®.A product that combines the utmost aesthetics with the utmost functionality required the name of a designer that was not “contaminated” by what had been previously produced in the office seatingsector. Thus, the choice of Pininfarina who, exactly as Ares Line with its products, represents the Italiantechnological design in the world.

DISEÑO Una vocación natural

Una indudable vocación al diseño ha llevado Ares Line a aprovechar de la colaboración de algunos entre los más famosos diseñadores: de Gino Gamberini y GiovanniAmalfitano a Giovanni Baccolini – que diseña la mayoríade los productos – hasta la presigiosa colaboración conPininfarina que ha diseñado la innovadora Xten®.Un producto que conjuga el máximo de la estética y elmáximo de la funcionalidad necesitaba la firma de undiseñador que no fuera “contaminado” por lo realizadoanteriormente en el sector del mueble para oficina.De aquí, entonces, la elección de Pininfarina que,exactamente como Ares Line con sus productos,representa el diseño tecnológico italiano en el mundo.

1995

2000

2005

TOP DESIGNPRODUCTS AS PERCENTAGE OF TOTAL SALES

17%

61%

95%

Page 13: A ARES LINE Company Profile

CERTIFICATIONS A world of certainties

Certifications: an answer to the market’s demands.But for those who, as Ares Line, have integrated the concept of quality in its modus operandi, it is only a way to favour an innate company’s vocation. The quality system of Ares Line, since 1997, is certified in conformity with the ISO 9001 regulation,making the company one of the first ones in Italy in the office furnishing sector to obtain this important recognition. All models, before being put on the market, are subject to the certification of CATAS (National Organization for Technical Assistance in the Chair and Furniture sector) which confirms the satisfaction of the internationalregulations in force in this field.

This has allowed Ares Line to be among the firstcompanies that can guarantee its products for 5 years.But the attention of the company towards qualityincludes, apart from the control on raw materials,planning systems, production and finished product, also the respect for the environment. Concerning this,the ISO 14001 environmental certification regulates the way of dealing with the complexities both regardingthe environment and safety inside and outside thecompany; from the prevention of negative interactionswith the community and the surrounding environment to the promotion of activities that maintain or improvethe environmental quality, willing to obtain an ecofriendlydevelopment and efficiency.

CERTIFICAZIONI Un mondo di certezze

Certificazioni: una risposta alle esigenze del mercato. Ma per chi, come Ares Line, ha integrato il concetto di qualità nel proprio modus operandi, è solo un modoper assecondare una vocazione aziendale innata.Il sistema qualità di Ares Line, sin dal 1997, è certificato in conformità alla normativa ISO 9001,configurando l’azienda come una delle prime in Italia, nel settore dell’arredo per ufficio, ad ottenere questo importante riconoscimento. Tutti i modelli, prima di essere immessi sul mercato,vengono sottoposti alla certificazione del CATAS(Organismo Nazionale per l’assistenza tecnica nel settoresedie e mobili) che ne decreta la soddisfazione rispettoalle normative internazionali vigenti in materia.

Ciò ha permesso ad Ares Line di essere tra le primeaziende a poter garantire i propri prodotti per 5 anni.Ma l’attenzione dell’azienda nei confronti della qualitàinclude, oltre al controllo su materie prime, sistemi di progettazione, produzione e prodotto finito, anche il rispetto per l’ambiente. A tal proposito, la certificazione ambientale ISO 14001 regola la gestione delle complessità ambientali e di sicurezza interne ed esterne all’azienda; dallaprevenzione di possibili interazioni negative con la comunità e l'ambiente circostante, alla promozione di attività che mantengano o migliorino la qualitàambientale, nella volontà di conseguire uno sviluppo e un’efficienza eco-sostenibili.

Page 14: A ARES LINE Company Profile

ATTESTATIONS Un monde de certitudes

Attestations: une réponse aux exigences du marché.Mais pour qui, comme Ares Line, a intégré le concept de qualité dans le propre modus operandi, c’estseulement une manière d’exaucer une vocation innée de l’entreprise. Le système qualité d’Ares Line, depuis1997, est certifié en conformité des normes ISO 9001,configurant l’entreprise comme une des premières en Italie, dans le secteur de l’ameublement pour bureau,à obtenir cette importante reconnaissance.Tous les modèles, avant d’être introduits sur le marché,sont soumis à la l’attestation du CATAS (OrganismeNational pour l’assistance technique dans le secteur des sièges et des meubles) qui en décrète l’homologationpar rapport aux normes internationales en vigueur en la matière. Ceci a permis à Ares Line d’être parmi les premières entreprises à pouvoir garantir ses propresproduits pour une durée de 5 ans.Mais l’attention de l’entreprise par rapport à la qualitéporte, au-delà du contrôle sur les matières primaires, sur les systèmes d’exécution du projet, de production etproduit fini, ainsi que sur le respect de l’environnement.À ce propos, l’attestation environnementale ISO 14001règle la gestion des complexités ambiantes et desécurité, internes et externes à l’entreprise; de laprévention d’éventuelles interactions négatives avec la communauté et le milieu environnant, à la promotiond’activités qui maintiennent ou améliorent la qualitéambiante, dans la volonté d’atteindre un développementet une efficacité ecosoutenables.

CERTIFICACIONES Un mundo de certezas

Certificaciones: una respuesta a las exigencias delmercado. Pero para los que, como Ares Line, hanintegrado el concepto de calidad a su modus operandi, es sólo una manera para favorecer una vocación innatade la empresa. El sistema calidad de Ares Line, desdehace 1997, está certificado conforme con la norma ISO 9001, configurando la empresa como una de lasprimeras en Italia, en el sector del mueble para oficina,que haya obtenido este importante reconocimiento,Todos los modelos, antes de ser introducidos en elmercado, están sumitidos a la certificación del CATAS(Organismo Nacional para la asistencia técnica en elsector sillones y muebles) que establece la satisfaccióncon respecto a las normas internacionales vigentes en materia. Esto ha permitido a Ares Line estar entre las primeras empresas que puedan garantizar susproductos para 5 años. Sin embargo, la atención de la empresa hacia la calidad incluye, además del control sobre las materias primas, sistemas de proyectación, producción y producto acabado,también el respeto al medio ambiente.Con respecto a esto, la certificación medioambiental ISO 14001 regula la gestión de las complexidadesambientales y de seguridad internas y externas de laempresa; de la prevención de las posibles interaccionesnegativas con la comunidad y el ambiente alrededor, a la promoción de actividades que mantengan o mejoren la calidad del medio ambiente, con la voluntadde obtener un desarrollo y una eficiencia ecosostenibles.

Page 15: A ARES LINE Company Profile

DISTRIBUZIONE Una rete strutturata

Grazie ad una rete distributiva efficiente e strutturata, i prodotti Ares Line sono presenti in tutto il territorionazionale ed accessibili tanto all’utilizzatore finale,tramite i rivenditori, quanto ai produttori di mobili per ufficio e ai decisori di progetto. La forte attitudine all’esportazione vede l’azienda e i suoi prodotti protagonisti anche all’estero, in più di 50 Paesi, localizzati nei cinque continenti. Un respiro quindi fortemente internazionaleconcretizzatosi con la creazione del polo produttivosudamericano: l’ARES LINE LATINOAMERICA, cheproduce la quasi totalità dei prodotti a catalogo, e chepur essendo un’azienda ancora giovane, ha avuto mododi aggiudicarsi alcuni importanti progetti, come lafornitura per l’arredo del nuovo complesso didattico diUniCamp, l’Università di Campinas, una delle piùprestigiose del Brasile.

DISTRIBUTION Un réseau structuré

Grâce à un réseau de distribution efficace et structuré, les produits Ares Line sont présents sur tout le territoirenational et accessibles aussi bien à l’utilisateur final, à travers les revendeurs, qu’aux producteurs de meubles de bureau et aux responsables de projet.La forte aptitude à l’exportation voit l’entreprise et ses produits à l’étranger, dans plus de 50 pays, localisés sur les cinq continents. Un souffle doncfortement international qui s’est concrétisé avec lacréation du pôle productif sud-américain: l’ARES LINELATINOAMERICA, qui produit presque toute la totalité des produits du catalogue, et bien qu’étant uneentreprise encore jeune, a eu le moyen d’obtenirplusieurs importants projets, comme la commande pour l’ameublement du nouveau complexe didactique de UniCamp, l’Université de Campinas, une des plus prestigieuses du Brésil.

DISTRIBUTION A structured network

Thanks to an efficient and structured distributionnetwork, Ares Line products are present on the whole national territory and are accessible both by the final user, through retailers, and by producers of office furniture and those who decide on the project.The strong attitude towards export makes the company and its products protagonists also abroad, in over 50 Countries, located in the five continents.Therefore, a strongly international breath that has come true with the creation of the Southamericancentre: ARES LINE LATINOAMERICA, that producesalmost the whole of the products in the catalogue and that, even though it is still a young company, has had the chance to gain some important projects,such as the supply for the furnishing of the new teaching complex of UniCamp, the University ofCampinas, one of the most prestigious ones in Brazil.

DISTRIBUCIÓN Una red estructurada

Gracias a una red de distribución eficiente yestructurada, los productos Ares Line están presentes en todo el territorio nacional y son accesibles tanto alutilizador final, a través de los revendedores, como a losproductores de muebles para oficina y los que decidensobre el proyecto. La fuerte aptitud para la exportaciónhace la empresa y sus productos protagonistas tambiénal extanjero, en más de 50 Países, localizados en loscinco continentes. Entonces, un respiro fuertementeinternacional que se ha concretizado con la creación del polo suramericano: la ARES LINE LATINOAMERICA,que produce casi la totalidad de los productos en elcatálogo y que, aún siendo una empresa todavía joven,ha tenido la posibilidad de adjudicarse algunosimportantes proyectos, como la entrega de los mueblesdel nuevo complejo didáctico de UniCamp, la Universidadde Campinas, una de las más prestigiosas de Brasil.

EUROPEAMERICA

ASIAAFRICA

OCEANIA ARGENTINAAUSTRIABELGIUMBOSNIA HERZEGOVINABRASILBULGARIABURKINA FASOCANADACHILECOSTA RICACROATIACYPRUSCZECH REPUBLIC

DOMINICANA REPUBLICEGYPTESTHONIAFRANCEFRENCH POLINESIAGERMANYGREECEHONG KONGHUNGARYICELANDIRELANDJAPANKINGDOM OF BAHRAIN

KOREAKUWAITLATVIALEBANONLITHUANIALUXEMBOURGMACEDONIAMALTAMEXICONEW ZEALANDNIGERIAOMANPAKISTAN

PORTUGALPRINCIP. OF MONACOQUATARREPUBLIC OF ANGOLARUMANIARUSSIASAUDI ARABIASERBIA-MONTENEGROSINGAPORESLOVAKIASLOVENIASPAINSWITZERLAND

TAIWANTANZANIATHE NETHERLANDSTURKEYU.A.E.U.S.A.UKRAINEUNITED KINGDOMVENEZUELA

DISTRIBUTION

*

* Ares Line LatinoAmerica S.A.Brasil

Page 16: A ARES LINE Company Profile

ARES LINEPORTFOLIO

Page 17: A ARES LINE Company Profile

LA SEDUTA PROTAGONISTA

Ares Line è specializzata nella produzione di sedute per l’ufficio e per la collettività. La produzione perl’ufficio si declina in sedute operative, semidirezionali e direzionali; di questa linea fanno parte anche le sedute per l’attesa, dedicate a spazi di accoglienza e conversazione negli uffici direzionali high profile e in tutti gli spazi pubblici e privati.I prodotti per la collettività soddisfano l’ambito didattico, con soluzioni prettamente adibite a questo scopo, aule polifunzionali (con sedie mobili), aule per formazione, biblioteche e aule multimediali; e l’ambito conference, con la realizzazione di saleconferenza, auditorium, teatri, sale riunioni.Il contract di Ares Line spazia inoltre nei settorialberghiero, in quello navale, nelle strutture di accoglienza sanitaria e negli enti militari.

L’ASSISE PROTAGONISTE

Ares Line est spécialisée dans la production d’assisespour le bureau et pour la collectivité. La production pourle bureau se décline en assises pour secrétariat, semi-direction et direction; de cette ligne font aussi partie lesassises pour l’attente, dédiées aux espaces d’accueil et deconversation dans les bureaux de direction “haut degamme” et dans tous les espaces publics et privés. Lesproduits pour la collectivité adressent le secteurdidactique, avec des solutions uniquement destinées àcet objectif: salles poly-fonctionnelles (avec sièges ettables), amphithéâtres, salles de formation, bibliothèqueset salles multimédia, et le secteur conférence, avec laréalisation de salles de conférence, auditorium, théâtres,salles réunions et collectivités. Les produits d’Ares Linese trouvent aussi, entre autres, dans le secteur del’hôtellerie, le secteur naval, dans les structures d’accueilsanitaire et dans les organismes militaires.

THE SEATING PROTAGONIST

Ares Line is specialized in the production of office and community seating.The production for the office is divided into operative,executive and presidential chairs; to this line belong also the waiting areas seating, dedicated to the reception and conversation areas in high profileexecutive offices and to all public and private areas. The products for the community satisfy the learningsphere, with solutions that are strictly for this purpose,polyfunctional halls (with mobile seating), training rooms,libraries and multimedial rooms; and in the conferencesphere, with the set up of conference rooms, auditoria,theatres, meeting rooms and community.Moreover, the supplies of Ares Line range over the hotel sector, the naval one, the medical receptionstructures and military organizations.

EL SILLÓN PROTAGONISTA

Ares Line es especializada en la producción de sillones para oficina y para la colectividad.La producción para la oficina se reparte entre sillonesoperativos, semiejecutivos y ejecutivos; de esta líneahacen parte también los sillones para la espera,dedicados a los espacios de acogida y conversación en las oficinas ejecutivas “high profile” y en todos los espacios públicos y privados. Los productos para la colectividad satisfacen el ámbito didáctico, consoluciones puramente destinadas a este fin, aulaspolifuncionales (con sillones móviles), aulas para la formación, bibliotecas y aulas multimediales; y el ámbito conferencia, con la realización de salasconferencias, auditorios, teatros, salas reuniones ycomunidad. Las entregas de Ares Line además seextenden a los sectores de hoteles, al sector naval, a lasestructuras de acogida sanitaria y a los entes militares.

Page 18: A ARES LINE Company Profile

UFFICIO

La volontà di soddisfare tanto l’aspetto ergonomicoquanto quello d’immagine trova concretezza nella gamma di sedute per ufficio: armonia delle forme e design raffinato, ricchezza delle dotazioni e tecnologiad’avanguardia per le poltrone direzionali e semidirezionali,arricchite da tappezzerie preziose e finiture di altissimopregio. Linee snelle e prestazioni ergonomiche eccellenti,total comfort e tappezzerie sobrie ed eleganti per lesedute operative, che si inseriscono con estremanaturalezza in qualsiasi ambiente ufficio.

BUREAU

La volonté de satisfaire autant l’aspect ergonomique quecelui de l’image se concrétise avec la gamme d’assises pourbureau: harmonie des formes et design raffiné, richesse des dotations et de la technologie d’avant-garde pour lesfauteuils de direction et de semi-direction, enrichissementde précieux revêtements et de finitions de très grandevaleur. Lignes souples et excellentes performancesergonomiques, total confort avec revêtements sobres et élégants pour les assises de secrétariat, qui s’insèrentavec un naturel extrême dans n’importe quel bureau.

OFFICE

The willingness to satisfy both the ergonomic and the image aspects becomes concrete in the range of office seatings: harmony of the forms and refineddesign, richness of equipments and vanguard technologyfor the executive and semi-executive chairs, enrichedwith precious upholsteries and extremely valuablefinishings. Slender lines and excellent ergonomicperformances, total comfort and sober and elegantupholsteries for the operative seatings, that fit in an extremly natural way in any office environment.

OFICINA

La voluntad de satisfacer tanto el aspecto ergonómico como aquello de la imagen encuentraconcreción en la gama de sillones para oficina: armonía de las formas y diseño refinado, riqueza de las dotaciones y tecnología de vanguardia para los sillones ejecutivos y semiejecutivos, enriquecidos con tapicerías preciosas y acabados de elevado valor.Líneas esbeltas para los sillones operativos, que se insertan con máxima naturaleza en cualquier ambiente oficina.

OFFICE DIREZIONALEOPERATIVORIUNIONE

Page 19: A ARES LINE Company Profile

WHERE TECHNOLOGYTAKES SHAPE:

NEW MEDIAMILANO

Page 20: A ARES LINE Company Profile

WHERE MATERIALSCREATE NEW SENSATIONS:

LEGAL OFFICE NEW YORK

Page 21: A ARES LINE Company Profile

ATTESA

Eleganti, dinamiche, creative. Le sedute dedicate agli spazi di attesa sono caratterizzate da ergonomia e design, contenuti di praticità e flessibilità di utilizzo.Capaci di adattarsi agli spazi con estrema armonia,creano situazioni sempre nuove e sempre eleganti:utilizzate come poltroncina visitatore e poltroncina per sale riunioni, si prestano alla creazione di raffinati angoli di attesa e conversazione negli uffici direzionali così come nelle hall alberghiere. Sedute dalla personalità poliedrica, nate per valorizzare qualsiasi ambiente rendendo più gradevoli anche i momenti d’attesa più lunghi.

ATTENTE

Elégantes, dynamiques, créatives. Les assises dédiées auxespaces d’attente sont caractérisées par l’ergonomie et ledesign, contenus de pratique et de flexibilité d’emploi.Capables de s’adapter aux espaces avec une extrêmeharmonie, elles créent des situations toujours neuves etélégantes: utilisées comme petit fauteuil visiteur et petitfauteuil pour salle de réunions, elles permettent la créationde coins d’attente et de conversation raffinés, dans lesbureaux de direction ainsi que dans les hall d’hôtel. Assises qui ont une personnalité polyédrique, nées pour mettre en valeur n’importe quel milieu, rendant ainsi plus agréables les moments d’attente les plus longs.

WAITING

Elegant, dynamical, creative. The seating dedicated to the waiting areas are characterized by ergonomics and design, contents of practicality and flexibility of use. Able to adjust to the areas in extreme harmony, they create new situations always elegant: used as visitor chairs and conference rooms chairs, they are suited for the creation of refined corners for waiting and conversing in the executive offices as well as in the hotel halls. Seating with versatile personality, born to bring out any environment making pleasant even the longest waits.

ESPERA

Elegantes, dinámicos, creativos. Los sillones dedicados a los espacios de espera están caracterizados porergonomía y diseño, contenidos de practicidad yflexibilidad de uso. Capaces de adaptarse a los espacioscon extrema armonía, crean situaciones cada vez nuevasy siempre elegantes : utilizados como sillón visitante osillón para salas reuniones, se prestan a la creación derefinados ángulos de espera y conversación en lasoficinas ejecutivas así como en los vestíbulos de loshoteles. Sillones de personalidad poliédrica, nacidos paravalorizar cualquier ambiente haciendo más agradablestambién los momentos de espera más largos.

WAITING ATTESAACCOGLIENZA

Page 22: A ARES LINE Company Profile

THE POWER OF STYLE:FINANCIAL CONSULTING

MILANO

Page 23: A ARES LINE Company Profile

WHEN ERGONOMY MEETS DESIGN:INTERNATIONAL FASHION ATELIER

FIRENZE

Page 24: A ARES LINE Company Profile

COLLETTIVITÀ

Innovativi e funzionali programmi per aule didattiche,disegnati con pragmatismo e maestria. Concepiti per soddisfare le sempre più pressanti esigenze di interattività tra insegnante e studenti, si presentano come funzionali soluzioni per moderneaule didattiche e multimediali, o per biblioteche, sale lettura e sale studenti. Il programma dedicato alle conferenze risolve in modo brillante esigenze di spazio, sicurezza e praticità. Classiche, raffinate,rilassanti, queste sedute ideali per ambienti eleganti o di particolare impatto architettonico, creanoun’atmosfera di eleganza e comfort. Una soluzione di prestigio anche per teatri, cinema, auditorium, sale congressi. Essenziali nelle forme, classici esempi di raffinato design italiano le sedute multiuso sono dotate di forte personalità. Caratterizzate da una grande versatilità di utilizzo, da un design innovativo e da un’eccezionale semplicità diassemblaggio dei vari elementi costruttivi.

COLLECTIVITÉ

Des programmes innovatifs et fonctionnels pour sallesdidactiques, dessinés avec pragmatisme et habileté.Conçus pour satisfaire les exigences de plus en pluspressantes d’interactivité entre enseignants et étudiants,se présentent comme des solutions fonctionnelles poursalles didactiques et multimedia modernes, pourbibliothèques, salle de lecture et salle d’étudiants. Le programme dédié aux conférences résoud de manièrebrillante les exigences d’espace, de sécurité et depratique. Classiques, raffinées, relaxantes, ces assisesidéales pour milieux élégants ou de particulier impactarchitectonique, créent une atmosphère d’élégance et deconfort. De même, une solution de prestige pour théâtres,cinémas, auditorium, salle de congrès. Essentielles dansles formes, classiques exemples de raffiné design italien,les assises multi-emploi sont dotées de forte personnalité.Caractérisées par une grande versatilité d’usage, par un design innovatif et d’une exceptionnelle simplicitéd’assemblage des divers éléments constructifs.

COMMUNITY

Innovative and functional programs for learning rooms, designed with pragmatism and mastery.Conceived to satisfy the increasingly pressingrequirements of interaction between teacher andstudents, they present themselves as functional solutions to modern learning and multimedial rooms, or to libraries, reading rooms and student’s lounges. The program dedicated to conferences brilliantly solvesthe requirements of space, safety and practicality.Classical, refined, relaxing, these seating – ideal forelegant environments or environments of particulararchitectural impact - create an atmosphere of elegance and comfort. A solution of prestige also for theatres, cinemas, auditoria, conference halls. Essential in their forms, classical examples of refinedItalian design, the multipurpose seating are provided witha strong personality. Characterized by a great versatilityof use, by an innovative design and by an extraordinaryeasiness of assembly of the various structural elements.

COMUNIDAD

Innovadores y funcionales programas para aulasdidácticas, diseñados con pragmatismo y maestría.Concebidos para satisfacer las exigencias cada vez más presionantes de interacción entre enseñantes yestudiantes, se presentan como funcionales solucionespara modernas aulas didácticas y multimediales, o para bibliotecas, salas lectura y salas estudiantes.El programa dedicado a las conferencias soluciona demanera brillante exigencias de espacio, seguridad ypracticidad. Clásicos, refinados y relajantes, estos sillonesideales para ambientes elegantes o de particular impactoarquitectónico crean una atmósfera de elegancia yconfort. Una solución de prestigio también para teatros,cines, auditorios, salas conferencias. Esenciales en lasformas, clásicos ejemplos de refinado diseño italiano, lossillones multiuso están dotados de fuerte personalidad.Caracterizados por una gran versatilidad de uso, por un diseño innovador y por una excepcional simplicidad de ensamblaje de los varios elementos constructivos.

COMMUNITY MULTIUSOCONFERENZADIDATTICA

Page 25: A ARES LINE Company Profile

MODERN SPACES DEFINITION:BELGACOM

BRUXELLES

Page 26: A ARES LINE Company Profile

TRADITION IN PROGRESS:COMMERCIAL COLLEGE ICELAND

REYKJAVIK

Page 27: A ARES LINE Company Profile

FIRST CLASS SEATING:AUSTRIAN FILM MUSEUM

WIEN

Page 28: A ARES LINE Company Profile

HIGH TECHNOLOGY SUGGESTIONS: FACULTY OF LAW

LISBON

Page 29: A ARES LINE Company Profile

WHEN SEATING BECOME PROTAGONIST: CONI

ROMA

Page 30: A ARES LINE Company Profile

Institutional Accademia Militare di Modena - ItalyArmée Algérienne - AlgeriaAustrialian Defence Force Academy - AustraliaAustrian Army - AustriaAviano Nato Base - ItalyForeign Office - Czech RepublicGovernment of Lagos - Nigeria Guardia di Finanza - Italy Irish Parliament - Ireland Ministère Justice – AlgerineMinistério Público do Estado do Rio de Janeiro - BrazilMinistero della Difesa - ItalyMinistero della Giustizia - ItalyMinistero delle Finanze - ItalyMinistero dell’Interno - ItalyMinistry of National Economy - Sultanate of OmanPresidenza del Consiglio dei Ministri - ItalyRamstein Nato Base - GermanyRoyal Air Force - EnglandSingapore Army - Singapore Stato Maggiore della Difesa - ItalyUS Army Hospital Heidelberg - Germany

EducationalBirmingham University - EnglandBrno University - Czech RepublicCatholic University “Sapientia” - Hungary Fjolbrautaskoli Suournesja - IcelandGalway Mayo Institute of Technology - IrelandIULM Libera Università di Lingue e Comunicazione - ItalyKecskemet University - HungaryLUMSA Libera Università Maria S.S. Assunta - ItalyOxford University - EnglandPolitecnico di Torino - ItalyProject “Kingh Fahd” - Bosnia HerzegovinaProject “Princess Al-Jawhara” - Bosnia HerzegovinaSebha University - Lybia Tartu University - EsthoniaThe Yale University - USAUNICAMP - BrazilUniversidad Adolfo Ibañez - ChileUniversidad de La Coruña - SpainUniversidad de Los Andes - ChileUniversidade Catolica Portuguesa - PortugalUniversidade de Coimbra - PortugalUniversidade do Direito de Lisboa - PortugalUniversità Cattolica di Milano - ItalyUniversità di Bologna - ItalyUniversità di Cagliari - ItalyUniversità di Genova - ItalyUniversità di Milano - ItalyUniversità di Milano Bicocca - ItalyUniversità di Napoli - ItalyUniversità di Padova - ItalyUniversità di Palermo - ItalyUniversità di Pisa - ItalyUniversità di Siena - ItalyUniversità di Torino - ItalyUniversità di Trento - ItalyUniversità di Venezia - ItalyUniversità di Verona - ItalyUniversità La Sapienza di Roma - ItalyUniversità Pontificia Lateranense - Vatican CityUniversité d’ Angers - FranceUniversité de Gents - BelgiumUniversité Robert Schuman - FranceUniversity of Athens - GreeceUniversity of British Columbia - CanadaUniversity of Budapest - HungaryUniversity of Chios - Greece

University of Cork - IrelandUniversity of Edinburgh - EnglandUniversity of Istanbul - TurkeyUniversity of Manchester - England University of Novi Sad - Serbia & MontenegroUniversity of Rejkjavik - IcelandUniversity of Zagabria - CroatiaUniversity of Zagabria – CroatiaYork University - Canada

Conference & Theatre Austrian Film Museum - AustriaBelgrade Drama Theatre - YugoslaviaCasinò di Saint Vincent - ItalyCentro Congressi di Madonna di Campiglio - ItalyCentro Congressi di Viareggio - ItalyCity Hall of Brantford - CanadaGand Hotel Barone di Sassj - ItalyHotel Cliveden - EnglandHotel Torre Mayor - ChileHotel Vila Breg - Serbia & MontenegroSlovenska Kinoteka - SloveniaVanagupe Hotel - Lithuania

Commercial CorporationsAssImpredil - ItalyAssolombarda - ItalyBelgacom - BelgiumBritish American Tobacco - ItalyCalzedonia - ItalyCCIAA di Torino - ItalyCERN - SwitzerlandCNR - ItalyColdiretti - ItalyCONI - ItalyCroatian Air Traffic Control - CroatiaEl Mercurio Newspaper - ChileENEA - ItalyEpson - ItalyEricsson Telecomunicazioni - ItalyEsat Digitphone - IrelandFerrovie dello Stato - ItalyFrance Telecom - FranceGas Jeans - ItalyMarshall Wale Funds - EnglandMAX Mobile - AustriaRegione Piemonte - ItalyREPSOL - SpainSport City Club - QuatarSuzuki - ItalySynchrotron Soleil - FranceTelecom Italia - ItalyTelecom Algerie - AlgeriaTelemedia - ArgentinaTurkcell - TurkeyUnilever - Mexico

Financial InstitutionsBanco Sudameris - ChileBank Capital-Express – RussiaCentral Bank - NigeriaCitibank - PerùEurocard Bank - CroatiaFirst Ukrainian Bank - UkrainaGeneral Motors Bank - BrazilING Bank - ChileJordan Bank - JordanRepublic National Bank of New York - ChileStandard Chartered Bank - EnglandUnicredit Banca - Italy

Some Of Our References Around The World

01/2006

Page 31: A ARES LINE Company Profile

Ares Line s.r.l.via Brenta, 736010 Carrè - ItalyT +39 0445 314931F +39 0445 [email protected]

Ares Line LatinoAmerica S.A.Rua Soldado Antônio Lopes Pereira 35113346-610 Indaiatuba - SP - BrasilT + 55 19 39354363 F + 55 19 [email protected]

HA

NG

AR

DE

SIG

N G

RO

UP