2019 2020 · [email protected] 0185 772091 Tel: +39 0185 772091 Cell: +39 392 1375 558...
Transcript of 2019 2020 · [email protected] 0185 772091 Tel: +39 0185 772091 Cell: +39 392 1375 558...
0185 772091
Tel: +39 0185 772091
Cell: +39 392 1375558
www.whalewatchgenova.it
TIMETABLES AND TOURS
ORARI EDESCURSIONI
2019 / 2020valido fino al 31 marzo 2020
AVVISTAMENTOCETACEI
WHALEWATCHING
2
Indice: Imbarchi:
RECCOIl punto d’ imbarco delle nostre
escursioni si trova nel molo di levante (Vicino al ristorante “La baracchetta”).
GENOVA NERVIIl punto d’ imbarco delle
nostre escursioni si trova nel piccolo porticciolo.
GENOVAIl punto d’ imbarco si trova nel
Porto Antico più precisamente a Calata Mandraccio, vicino al Bigo
e vicino alle motovedette della Guardia Costiera di Genova.
6RECCO - CAMOGLI - PUNTA CHIAPPA - SAN FRUTTUOSO
4CAMOGLI - PUNTA CHIAPPA - SAN FRUTTUOSO
8TOUR DEI DUE GOLFI (Giornata intera)
10TOUR DEI DUE GOLFI (Mezza giornata)
12CINQUE TERRE
18PARTENZE NOTTURNE
19PARTENZE STRAORDINARIE
20GOLFO PARADISO EVENTI
CONDIZIONI GENERALI / GENERAL CONDITIONS
BAMBINI FINO A 4 ANNI GRATUITO - DA 5 A 14 ANNI RIDOTTO se accompagnati dai genitori.CHILDREN UP TO 4 YEARS FREE - FROM 5 TO 14 YEARS REDUCED if accompanied by parents.
Sconti per comitive, noleggi per gite speciali.Discounts for groups, boat rental.
Il biglietto è strettamente personale – non cedibile- è valido fino ore 19.30 del giorno del rilascio.The ticket is strictly personal and it’s valid until 19.30 of the day of its release.
Per l’imbarco e lo sbarco è obbligatorio servirsi esclusivamente dell’apposito passaggio.It is obligatory to exclusively use the dedicated gate to embark and disembark.
È vietato sporgersi. È vietato altresi salire sui bordi e sui sedili.Do not lean from the boat, It is also forbidden to climb on the edges and on the seats.
Durante la navigazione è obbligatorio restare seduti e saldamente appoggiati ai sedili.Please remain seated and firmly supported to the seats during the navigation.
I bambini devono essere accompagnati e sorvegliati dai genitori durante la navigazione. I cani tenuti saldamente al guinzaglio e muniti di museruola.Children must be accompanied and guarded by their parents or a delegate during the navigation.Dogs must be kept to the leash and should be provided of muzzle.
In caso di impossibilità di sbarco per forza maggiore, il passeggero potrà sbarcare in uno degliscali successivi a sua scelta, senza diritto ad alcun risarcimento o rimborso.In case of impossibility of landing due to force majeure, the passenger may be disembarked in one of the following stops of his/her choice, without any right of compensation or refund.
Nessun indennizzo o risarcimento verrà corrisposto dalla Soc. “Golfo Paradiso” snc per eventuali ritardi, sospensioni anche parziali del servizio in relazione alle condizioni del tempo e/o comunque per caso forzato o di forza maggiore, qualunque ne siano le cause. Il servizio si effettua mare e tempo permettendo. The service will take place only in favourable conditions. No claim for damages or ticket refund will be considered by the Soc. “Golfo Paradiso” snc for delays and total or partial suspension of the service due to unfavourable weather conditions or force majeure.
Passeggeri diretti a Recco è facoltà del comandante della nave effettuare, prima dell’arrivo in porto a Camogli, lo scalo di Recco quando ci sono a bordo passeggeri diretti in questa località.For the passengers heading to Recco: the captain is able to stop in Recco before then in Camogli at his choice.
Il servizio si effettua in condizioni di mare e tempo favorevoli giudicate tali dal capobarca. eventuali varizioni e/o sospensioni dovute a condizioni meteomarine non favorevoli, o dovute a esigenze interne di servizio, verranno esposte nel quadro orari del pontile di Camogli.The service will take place only in favourable weather and sea conditions, according to the captain’s evaluations. Any schedule changes or suspensions due to unfavourable marine and weather forecasts or conditions or due to domestic service needs will be posted on the timetable of Camogli’s pier.
CAMOGLIIl punto di imbarco delle nostre
escursioni si trova nel porticciolo, dove è presente la nostra biglietteria.
GENOVA PORTO ANTICOCALATA MANDRACCIO
14WHALEWATCHING (Avvistamento cetacei)
4
PARTENZE DA PUNTA CHIAPPA PER S. FRUTTUOSODepartures from Punta Chiappa to S. Fruttuoso
DA OTTOBREA MARZO
8.15 - - 11.15 12.15* - 14.15* 15.15 - 9.15 - 11.15 12.15 - 14.15 15.15
APRILE, MAGGIO, SETTEMBRE (16-30)
8.15 - 10.15 11.15 12.15 - 14.15 15.15 16.15 - 9.15 10.15 11.15 12.15 13.15 14.15 15.15 16.15
GIUGNOSETTEMBRE (1-15)
8.15 - 10.15 11.15 12.15 13.15 14.15 15.15 16.15 17.15 - 9.15 10.15 11.15 12.15 13.15 14.15 15.15 16.15 17.15
8.15 9.15 10.15 11.15 12.15 13.15 14.15 15.15 16.15 17.15 18.15 - 9.15 10.15 11.15 12.15 13.15 14.15 15.15 16.15 17.15 18.15
LUGLIO EAGOSTO
*Si effettuano solo nel mese di ottobre / *Only in October
Eventuali variazioni verranno esposte sul quadro orari del pontile di Camogli o fornite telefonicamente chiamando lo (+39) 0185 772091.Any changes will be posted on the timetable of Camogli’s pier or provided by calling the number (+39) 0185 772091.
NO
TE
FERIALE / workingday SABATO E FESTIVI / Saturday and holidays
CA
MO
GLI
PUN
TA C
HIA
PPA
- S
AN
FRU
TTU
OSO
Camogli
€ 4,00
€ 7,00
€ 4,00
CAMOGLI - PUNTA CHIAPPA
CAMOGLI - S. FRUTTUOSO
PUNTA CHIAPPA - S. FRUTTUOSO
€ 11,00
€ 14,00
€ 11,00
€ 6,00
€ 9,00
€ 6,00
TARIFFE 2019 FARES
ANDATA OA/R RIDOTTI**
One way ora/r reduced
ANDATA ERITORNO
Return
ANDATA RIDOTTO**
One way reduced
**Bambini fi no a 4 anni gratuito - Da 5 a 14 anni ridotto / Children up to 4 years free - From 5 to 14 years reduced
Servizio di collegamento giornaliero tra Camogli, Punta Chiappa e San Fruttuoso;
la linea è attiva tutto l’anno con orari differenti a seconda della stagione.
A service of daily connection between Camogli, Punta Chiappa and San
Fruttuoso; the line is active all year long with different schedules,
according to the season.
PARTENZE DA S. FRUTTUOSO PER PUNTA CHIAPPA E CAMOGLIDepartures from S. Fruttuoso to Punta Chiappa and Camogli
DA OTTOBREA MARZO
8.30 - - 11.30* 12.30 14.30* - 16.00 - 9.30 - 11.30 12.30 14.30 - 16.00
APRILE, MAGGIO, SETTEMBRE (16-30)
8.30 - 10.30 11.30 12.30 - 15.00 16.00 17.00 - 9.30 10.30 11.30 12.30 14.00 15.00 16.00 17.00
GIUGNOSETTEMBRE (1-15)
8.30 - 10.30 11.30 12.30 14.00 15.00 16.00 17.00 18.00 - 9.30 10.30 11.30 12.30 14.00 15.00 16.00 17.00 18.00
LUGLIO EAGOSTO
8.30 9:30 10.30 11.30 12.30 14.00 15.00 16.00 17.00 18.00 19.00 - 9.30 10.30 11.30 12.30 14.00 15.00 16.00 17.00 18.00 19.00
PARTENZE DA PUNTA CHIAPPA PER CAMOGLIDepartures from Punta Chiappa to Camogli
DA OTTOBREA MARZO
8.45 - - 11.45* 12.45 14.45* - 16.15 - 9.45 - 11.45 12.45 14.45 - 16.15
APRILE, MAGGIO, SETTEMBRE (16-30)
8.45 - 10.45 11.45 12.45 - 15.15 16.15 17.15 - 9.45 10.45 11.45 12.45 14.15 15.15 16.15 17.15
GIUGNO E SETTEMBRE (1-15)
8.45 - 10.45 11.45 12.45 14.15 15.15 16.15 17.15 18.15 - 9.45 10.45 11.45 12.45 14.15 15.15 16.15 17.15 18.15
LUGLIO E AGOSTO
8.45 9:45 10.45 11.45 12.45 14.15 15.15 16.15 17.15 18.15 19.15 - 9.45 10.45 11.45 12.45 14.15 15.15 16.15 17.15 18.15 19.15
PARTENZE DA CAMOGLI PER PUNTA CHIAPPA E S. FRUTTUOSODepartures from Camogli to Punta Chiappa and S. Fruttuoso
DA OTTOBREA MARZO
8.00 - - 11.00 12.00* - 14.00* 15.00 - 9.00 - 11.00 12.00 - 14.00 15.00
APRILE, MAGGIO, SETTEMBRE (16-30)
8.00 - 10.00 11.00 12.00 - 14.00 15.00 16.00 - 9.00 10.00 11.00 12.00 13.00 14.00 15.00 16.00
GIUGNO E SETTEMBRE (1-15)
8.00 - 10.00 11.00 12.00 13.00 14.00 15.00 16.00 17.00 - 9.00 10.00 11.00 12.00 13.00 14.00 15.00 16.00 17.00
LUGLIO E AGOSTO
8.00 9.00 10.00 11.00 12.00 13.00 14.00 15.00 16.00 17.00 18.00 - 9.00 10.00 11.00 12.00 13.00 14.00 15.00 16.00 17.00 18.00
5
7
PARTENZE DA CAMOGLI PER RECCODepartures from Camogli to Recco
9.30 10.30 11.30 13.30 14.30 15.30 16.30 17.30 9.30 10.30 11.30 13.30 14.30 15.30 16.30 17.30 18.30
9.30 10.30 11.30 13.30 14.30 15.30 16.30 17.30 18.30
9.30 10.30 11.30 13.30 14.30 15.30 16.30 17.30
9.30 10.30 11.30 13.30 14.30 15.30 16.30 17.30GIUGNO
SETTEMBRE (1-15)
APRILEMAGGIO
SETTEMBRE (16-30)
LUGLIOAGOSTO
6
PARTENZE DA RECCO PER CAMOGLI, PUNTA CHIAPPA E S. FRUTTUOSODepartures from Recco to Camogli, Punta Chiappa and S. Fruttuoso
9.45 10.45 11.45 13.45 14.45 15.45
9.45 10.45 11.45 13.45 14.45 15.45 16.45 17.459.45 10.45 11.45 13.45 14.45 15.45 16.45 17.45
9.45 10.45 11.45 13.45 14.45 15.45 16.459.45 10.45 11.45 13.45 14.45 15.45 16.45
GIUGNOSETTEMBRE (1-15)
APRILEMAGGIO
SETTEMBRE (16-30)
LUGLIOAGOSTO
PARTENZE DA S. FRUTTUOSO PER RECCODepartures from S. Fruttuoso to Recco
10.30 11.30 12.30 14.00 15.00 16.00 17.00 10.30 11.30 12.30 14.00 15.00 16.00 17.00 18.00 19.0010.30 11.30 12.30 14.00 15.00 16.00 17.00 18.00 19.00
10.30 11.30 12.30 14.00 15.00 16.00 17.00 18.0010.30 11.30 12.30 14.00 15.00 16.00 17.00 18.00
APRILEMAGGIO
SETTEMBRE (16-30)
LUGLIOAGOSTO
GIUGNOSETTEMBRE (1-15)
PARTENZE DA PUNTA CHIAPPA PER RECCODepartures from Punta Chiappa to Recco
10.45 11.45 12.45 14.15 15.15 16.15 17.15 10.45 11.45 12.45 14.15 15.15 16.15 17.15 18.15 19.15
10.45 11.45 12.45 14.15 15.15 16.15 17.15 18.15 19.15
10.45 11.45 12.45 14.15 15.15 16.15 17.15 18.15
10.45 11.45 12.45 14.15 15.15 16.15 17.15 18.15 GIUGNO
SETTEMBRE (1-15)
APRILEMAGGIO
SETTEMBRE (16-30)
LUGLIOAGOSTO
Dal 6 al 9 settembre il servizio Da e Per Recco sarà sospeso causa Spettacolo Pirotecnico. /From Sept. 6th to Sept. 9th the regular service From and To Recco will be suspended due to the Fireworks show.Eventuali variazioni verranno esposte sul quadro orari del pontile di Recco o fornite telefonicamente chiamando lo (+39) 0185 772091. / Any changes will be posted on the timetable of Recco’s pier or provided by calling the number (+39) 0185 772091.
I rientri delle 10:30 e 12:30 da San Fruttuoso e delle 10:45 e 12:45 da Punta Chiappa osservano 30 minuti di sosta a Camogli prima di
raggiungere Recco.
The returns of 10:30 am and 12:30 am departing from San Fruttuoso andthe ones of 10:45 am and 12:45 am from Punta Chiappa will observe a
30 minutes stop in Camogli before reaching Recco.
Servizio di collegamento giornaliero tra Recco, Camogli, Punta Chiappa e San Fruttuoso;
la linea è attiva da Aprile a Settembre.
A service of daily connection between Recco, Camogli, Punta Chiappa and San Fruttuoso;
the line is active from April to September.
REC
CO
- C
AM
OG
LI -
P.T
A C
HIA
PPA
- S
AN
FR
UTT
UO
SO
San Fruttuoso
Punta Chiappa
€ 6,00
€ 8,00
RECCO - PUNTA CHIAPPA
RECCO - S. FRUTTUOSO
RECCO - CAMOGLI
€ 12,00
€ 15,00
€ 4,00
€ 8,00
€ 10,00
€ 2,50
TARIFFE 2019FARES
ANDATA OA/R RIDOTTI*
One way ora/r reduced
ANDATA ERITORNO
Return
ANDATA RIDOTTO*One way reduced
*Bambini fino a 4 anni gratuito - Da 5 a 14 anni ridotto / Children up to 4 years free - From 5 to 14 years reduced
NO
TE
FERIALE / workingday SABATO E FESTIVI / Saturday and holidays
Portofino
Portofino
9 AM
//
TO
UR
DEI
2 G
OLF
I G
iorn
ata
inte
ra F
ull d
ay
TOUR DEI 2 GOLFI - DA GENOVA A PORTOFINO GIORNATA INTERA: Camogli, San Fruttuoso & Portofino
2 GULFS TOUR - FROM GENOA TO PORTOFINOFULL DAY: Camogli, San Fruttuoso & Portofino
GENOVA - S. FRUTTUOSO O PORTOFINO
GENOVA - CAMOGLI / P.CHIAPPA
GE. NERVI - S. FRUTTUOSO/PORTOFINO
GE. NERVI - CAMOGLI/ P.CHIAPPA
€ 24,00
€ 17,00
€ 24,00
€ 17,00
€ 15,00
€ 10,00
€ 15,00
€ 10,00
TARIFFE 2019 - FARES ANDATA O A/R RIDOTTI*One way or a/r reduced
ANDATA E RITORNOReturn
PERIODO - PERIOD
Una bellissima gita giornaliera alla scoperta di tre incantevoli borghi liguri: Camogli, San Fruttuoso e Portofi no.
Partenza con l’imbarcazione di nome “Città di Camogli” con navigazione costiera fi no al porticciolo di Camogli, con arrivo
previsto per le ore 10:00.
Visita del caratteristico porticciolo marinaro con possibilità di ripartenza per San Fruttuoso ogni ora a scelta tra:
10:00 - 11:00 - 12:00 - 13:00 -14:00 (arrivo dopo 30 min.)
Visita del piccolo borgo marinaro e dell’Abbazia dei Doria con successive ripartenze per Portofi no ogni ora a scelta tra:
11:30 - 12:30 - 13:30 -14:30 - 15:15 (arrivo dopo 20 min.)
La gita si effettua con un numero minimo di partecipanti.
A wonderful full day excursion to discover three charming ligurian villages: Camogli, San Fruttuoso and Portofi no.
Departure with the motorboat “Città di Camogli”, coastal sailing to the port of Camogli with expected arrival at 10:00 a.m.
Chance to visit Camogli’s characteristic marina with hourly departures available to San Fruttuoso at:
10:00 - 11:00 - 12:00 - 13:00 -14:00 (arrival after 30 min.)
Visit of the small village and of the Doria’s Abbey with hourly departures available to Portofi no at:
11:30 - 12:30 - 13:03 -14:30 - 15:15 (arrival after 20 min.)
The tour will take place with a minimum number of participants.
8
PORTOFINO
SAN FRUTTUOSO
CAMOGLI
16:50
17:10
17:30
RITORNO - RETURNL’arrivo a Genovaè previsto intornoalle 18:30.The arrival in Genoa is expected around 6:30 p.m.
Eventuali variazioni sugli orari di rientro saranno comunicate allo sbarco.Any schedule variations will be announced before the disembarkation.
Camogli
*Bambini fi no a 4 anni gratuito - Da 5 a 14 anni ridotto / Children up to 4 years free - From 5 to 14 years reduced
PARTENZE - DEPARTURES TIMETABLE
GENOVA PORTO ANTICO
GENOVA NERVI
9:00
9:30
Partenza ad aprile e maggio - Departure on April and May: Genova 10:00 - Nervi 10:30
* Lunedì 12 agosto la corsa verrà effettuata - Monday, August 12th, the tour will take place.
APRILE - APRIL
MAGGIO - MAY
GIUGNO - JUNE
LUGLIO - AGOSTO* JULY - AUGUST*
SETTEMBRE / SEPTEMBER 1-3-4-5-6-7-8-10-13-14-15-17-21-22-29
Tutti i giorni tranne il lunedìEveryday except Mondays
7 - 14 - 21 - 22 - 25 - 28 - 29 - 30
1 - 5 - 12 - 19 - 26
1-2-8-9-15-16-18-19-20-21-22 23-25-26-27-28-29-30
11
Eventuali variazioni sugli orari di rientro saranno comunicate allo sbarco.Any schedule variations will be announced before the disembarkation.
PORTOFINO
SAN FRUTTUOSO
CAMOGLI
16:50
17:10
17:30
RITORNO - RETURNL’arrivo a Genovaè previsto intornoalle 18:30.The arrival in Genoa is expected around 6:30 p.m.
TABELLA PARTENZE - DEPARTURES TIMETABLE
GENOVA PORTO ANTICO
GENOVA NERVI
RECCO
CAMOGLI
14:00
14:30
14:45
15:00
PERIODO - PERIOD
* Lunedì 12 agosto la corsa verrà effettuata - Monday, August 12th, the tour will take place.
MARZO - MARCH
APRILE - APRIL
MAGGIO - MAY
GIUGNO - JUNE
LUGLIO - AGOSTO* JULY - AUGUST*
SETTEMBRE / SEPTEMBER
OTTOBRE / OCTOBER 5 - 6 - 13 - 20
1-3-4-5-6-7-8-10-13-14-15-17 20-21-22-28-29
Tutti i giorni tranne il lunedìEveryday except Mondays
6 - 7 - 13 - 14 - 20 - 21 - 22 - 2324 - 25 - 26 - 27 - 28 - 29 - 30
3 0 - 3 1
1-4-5-11-12-18-19-25-26
1 - 2 - 7 - 8 - 9 - 1 4 - 1 5 - 1 6 - 1 8 - 1920-21-22-23-25-26-27-28-29-30
Mez
za g
iorn
ata
Hal
f day
Un’affascinante gita che da la possibilità di ammirare dal mare un tratto di costa ligure, il Golfo di Genova,
il Golfo Paradiso e infine il Golfo del Tigullio.
L’escursione prevede la sosta a scelta tra:Camogli (2h30), Punta Chiappa (2h), San Fruttuoso
(2h) e Portofino (1h10’).
La gita si effettua con un numero minimo di partecipanti.
A fascinating boat excursion that gives you the chance to see a stretch of the ligurian coast from Genoa to
Paradise gulf and eventually Tigullio gulf.
The tour includes a stop in:Camogli (2h30’) or Punta Chiappa (2h) or
San Fruttuoso (2h) or Portofino (1h10’).
The tour will take place with a minimum number of participants.
2PM
//
TO
UR
DEI
2 G
OLF
I
TOUR DEI 2 GOLFI - DA GENOVA A PORTOFINO MEZZA GIORNATA: Camogli, San Fruttuoso o Portofino
2 GULFS TOUR - FROM GENOA TO PORTOFINOHALF DAY: Camogli, San Fruttuoso or Portofino
Genova
Portofino
GENOVA - S. FRUTTUOSO O PORTOFINO
GENOVA - CAMOGLI / P.CHIAPPA
GE. NERVI - S. FRUTTUOSO/PORTOFINO
GE. NERVI - CAMOGLI/ P.CHIAPPA
CAMOGLI / RECCO - PORTOFINO
€ 21,00
€ 17,00
€ 21,00
€ 17,00
€ 19,00
€ 15,00
€ 10,00
€ 15,00
€ 10,00
€ 11,00
TARIFFE 2019 - FARES ANDATA O A/R RIDOTTI*One way or a/r reduced
ANDATA E RITORNOReturn
10
San Fruttuoso
*Bambini fino a 4 anni gratuito - Da 5 a 14 anni ridotto / Children up to 4 years free - From 5 to 14 years reduced
13
Monterosso
Vernazza
TABELLA PARTENZE - DEPARTURES TIMETABLE
Rientro tardo pomeriggio / Return late afternoon
GENOVA PORTO ANTICO
GENOVA NERVI
RECCO
CAMOGLI
MONTEROSSO
VERNAZZA
9:00
9:30
9:45
9:55
(arrivo / arrival) 11:30 circa
(arrivo / arrival) 14:10 circa
Prenotazione obbligatoria / Booking is required • 0185 772091 - 3921375558
CIN
QU
E TE
RR
EM
onte
ross
o e
Ver
nazz
a
PERIODO - PERIOD
Una giornata intera alla scoperta delle terre liguri,con i loro colori e le loro tradizioni; è prevista:
2:30h a Monterosso e 1h a Vernazza convisione dal mare di tutte le Cinque Terre,
località che insieme a Manarola, Corniglia e Riomaggiore, formano le Cinque Terre, dichiarate dall‘
UNESCO Patrimonio Mondiale dell‘ Umanità.
La gita si effettua con un numero minimo di partecipanti.
GIUGNO / JUNE
LUGLIO / JULY
AGOSTO / AUGUST
SETTEMBRE / SEPTEMBER 7 - 14 - 21 Sabati / Saturdays
2-6-9-13-16-20-23-27 Martedì e Sabati /Tuesday&Saturdays
1-8-15-22-29 Sabati / Saturdays
CINQUE TERRE: MONTEROSSO E VERNAZZA Genova Porto Antico, Nervi, Recco, Camogli,
Monterosso & Vernazza
Vernazza
GENOVA - CINQUE TERRE
GE. NERVI - CINQUE TERRE
CAMOGLI / RECCO - CINQUE TERRE
€ 38,00
€ 35,00
€ 33,00
€ 21,00
€ 21,00
€ 20,00
TARIFFE 2019 - FARES ANDATA O A/R RIDOTTI*One way or a/r reduced
ANDATA E RITORNOReturn
A full day excursion to explore the Ligurian coast and enjoy its beautiful colours and fascinating traditions.
The excursion includes:
2:30h stop in Monterosso and 1h stop in Vernazzawith sightseeing of the whole Cinque Terre area,
two of the towns which, together with Manarola, Corniglia and Riomaggiore form the UNESCO protected
World Heritage Cinque Terre region.
The tour will take place with a minimum number of participants.
• Il biglietto di sola andata è valido fino alla prima sosta.• Gli orari di ripartenza da Monterosso e Vernazza verranno comunicati a bordo; presentarsi sempre con almeno 5 min di anticipo sul pontile di attracco rispetto all’orario di partenza comunicato a bordo.• The one-way ticket is valid up to the first stop.• The exact departure times from Monterosso and Vernazza will be announced on board; do always show up at the boarding pier at least 5 minutes before the announced departure time.
12*Bambini fino a 4 anni gratuito - Da 5 a 14 anni ridotto / Children up to 4 years free - From 5 to 14 years reduced
3-6-10-13-17-20-24-27-31Martedì e Sabati /Tuesday&Saturdays
Nel 1996 nasce l’avvistamento cetacei; una inaspettata e magnifi ca esperienza in mare aperto.
Lasciato l’ultimo porto di partenza ha inizio l’escursione in mare aperto con durata 4 ore. Lo scopo è quello di ricercare ed ammirare nel loro habitat naturale le specie di mammiferi residenti nel Santuario Internazionale dei Cetacei.Una volta lasciato il grande porto di Genova, dopo 30 minuti di navigazione verso il mare aperto, si arriva ad una profondità di 1000/1500mt, dove la probabilità di avvistare è maggiore.A bordo della motonave è sempre presente un biologo marino per commentare gli avvistamenti, fornire informazione ed acquisire dati per la ricerca.
The whale watching activity began in this area in 1996; an unexpected and amazing experience to live on the open seas.Once the last port of embarkation has been left behind, the excursion of about 4 hours on the open sea begins. The goal is to sight and observe the wide range of resident mammals of the international cetacen sanctuary in their natural habitat. Once the great Genoa’s port has been left, after a 30 minutes navigation throughout the open sea, we’ll reach a depth of 1000/1500 mt, where the chances to sight encreases.Our marine biologist is always on board in order to comment the sightings, give information, answer your questions and collect useful research data.
cell: +39 3921375558 • tel: +39 0185 [email protected] • www.whalewatchgenova.it
Adulti /Adults: € 34Ragazzi /Teenager (5-14): € 18Bambini/Children (0-4): gratis
OBBLIGATORIA LA PRENOTAZIONERientro nel tardo pomeriggio
RESERVATION REQUIRED Return late afternoon
3 - 7 - 1 0 - 1 4 - 1 7 - 2 1 - 2 4 - 2 8
2 4 - 3 1
2 - 6 - 9 - 1 3 - 1 6 - 2 0 - 2 3 - 2 7 - 3 0
3
IMPORTANTE: nei mesi di Marzo, Aprile, Maggio (dal 1 al 15), Ottobre, Novembre le partenze vengono effettuate SOLO da Genova P.to Antico
1 - 5 - 8 - 1 2 - 1 5 - 1 9 - 2 2 - 2 6 - 2 9
3 - 7 - 1 0 - 1 4 - 1 7 - 2 1 - 2 4 - 2 8 - 3 1
2 - 4 - 7 - 9 - 1 1 - 1 4 - 1 6 - 1 8 - 2 1 - 2 3 - 2 5 - 2 8 - 3 0
1 - 4 - 6 - 8 - 1 1 - 1 5 - 1 8 - 2 2 - 2 5 - 2 9
MARZO / MARCH
APRILE / APRIL
MAGGIO / MAY
GIUGNO / JUNE
LUGLIO / JULY
AGOSTO / AUGUST
SETTEMBRE / SEPT.
OTTOBRE / OCTOBER
NOVEMBRE / NOVEMBER
IN CASO DI MANCATO AVVISTAMENTO, IL BIGLIETTO È RIUTILIZZABILE PER UN’ALTRA ESCURSIONE, CONSERVANDO IL BIGLIETTO E PRENOTANDO NUOVAMENTE.
If there is no sighting of whales or other cetaceans during your cruise, your ticket is valid for another cruise. Please keep it and make a new booking.
PARTENZE DA: GENOVA Porto Anticoore 13:00
GENOVA Nerviore 12:20
RECCOore 11:50
CAMOGLIore 11:45
La gita si effettua con un MINIMO di 50 PASSEGGERI paganti .The excursion will take place with a minimum number of 50 participants.
2 - 5 - 9 - 1 2 - 1 6 - 1 9 - 2 3 - 2 6 - 3 0
TARIFFE / Fares
PRENOTAZIONI / Booking
# F O L L O W T H E W H A L E S
AVVISTARE I CETACEINEL LORO HABITAT NATURALE
Capodoglio
Verdesca
Tursiope
Globicefalo
Grampo
Zifi o
Tartaruga Caretta Caretta
Stenelle
14 15
Balenottera Comune
17
D A T ED A Y S
4 • 1118 • 25
PARTENZE DADEPARTURE FROM
CAMOGLI - 16:00RECCO - 16:10NERVI: -16:30
GE. PTO. ANTICO - 17:15
LU
GL
IO
JU
LY
AG
OS
TO
AU
GU
ST
1 • 8 • 1522 • 29
D A T ED A Y S
CAMOGLI - 15:15RECCO - 15:25
NERVI - 15:45GE. PTO. ANTICO - 16:30
PARTENZE DADEPARTURE FROM
SE
TT
EM
BR
ES
EP
TE
MB
ER
5 • 12
D A T ED A Y S
CAMOGLI - 14:45RECCO - 14:55
NERVI - 15:15GE. PTO. ANTICO - 16:00
PARTENZE DADEPARTURE FROM
WHALEWATCHING
A L L ’ A L B ACON COLAZIONE A BORDO
WHALEWATCHING AT SUNRISE
D A T ED A Y
12 • 19
PARTENZE DADEPARTURE FROM
CAMOGLI - 5:00RECCO - 5:10NERVI - 5:30
GE. PTO. ANTICO - 6:00
AG
OS
TO
AU
GU
ST
L’aperitivo e colazione a bordo sono organizzati daJack’s Bar di Camogli. In caso non si usufruisse dell’aperitivo si può
tenere il biglietto e usare il buono dal Jack’s entro fi ne anno.The aperitifs and breakfasts served on board are organized by “Jack’s Bar” Camogli.In case you won’t take advantage of the aperitif during the excursion, you may keep your ticket
and use it as a voucher to enjoy it at the “Jack’s Bar”; the ticket will be valid until the end of the year.16
WHALEWATCHINGAL TRAMONTO
CON APERITIVO A BORDOWHALEWATCHING AT SUNSET
D A T ED A Y
PARTENZE DADEPARTURE FROM
CAMOGLI - 16:00RECCO - 16:10NERVI: -16:30
GE. PTO. ANTICO - 17:15GI
UG
NO
JU
NE
20 • 27
Adulti /Adults: € 40Ragazzi /Teenager (5-14): € 23 Bambini/Children (0-4): gratis
OBBLIGATORIA LA PRENOTAZIONE / RESERVATION REQUIRED incluso nel biglietto c’è l’aperitivo. / included in the ticket there is an aperitif.
TARIFFE PER TRAMONTO E ALBA / Fares
cell: +39 3921375558 • tel: +39 0185 [email protected] • www.whalewatchgenova.it
PRENOTAZIONI / Booking
C a m o g l iJack’s Bar
18
SER
VIZ
IO N
OTT
UR
NO PA
RTEN
ZE SP
ECIA
LIPARTENZE STRAORDINARIESPECIAL DEPARTURES
TARIFFE 2019 - FARES ANDATA O A/R RIDOTTI*One way or a/r reduced
ANDATA E RITORNOReturn
€ 12,00
€ 15,00
€ 13,00
€ 16,00
€ 8,00
€ 10,00
€ 10,00
€ 12,00
CAMOGLI - PUNTA CHIAPPA
CAMOGLI - S. FRUTTUOSO
RECCO - PUNTA CHIAPPA
RECCO - S. FRUTTUOSO
PER RECCO
PER CAMOGLI
DA RECCO
DA CAMOGLI
19.45 20.30
20.00 20.45
20.15 23.30
20.15 23.30
Departures from and to Punta Chiappa PARTENZE per e da PUNTA CHIAPPA
SERVIZIO NOTTURNO per PUNTA CHIAPPANIGHT SERVICE TO PUNTA CHIAPPA
(1 - 16) GIUGNO / JUNE
(17 - 30) GIUGNO / JUNELUGLIO / JULY
AGOSTO / AUGUST
SETTEMBRE / SEPTEMBER
Sabato / Saturday
Mercoledì, Giovedì, Venerdì, Sabato Wednesdays, Thursdays, Fridays, Saturdays
Tutti i giorni tranne il LunedìEveryday except Mondays
1 - 3 - 4 - 5
PER RECCO
PER CAMOGLI
DA RECCO
DA CAMOGLI
20.30
20.45
23.15
23.15
Departures from and to San Fruttuoso PARTENZE per e da SAN FRUTTUOSO
SERVIZIO NOTTURNO per SAN FRUTTUOSONIGHT SERVICE TO SAN FRUTTUOSO
GIUGNO - LUGLIO - AGOSTO JUNE / JULY / AUGUST
Tutti i SabatiEvery Saturday
Sabato 11 Maggio (Camogli)Saturday May 11th
SPETTACOLO PIROTECNICODAL MARE E FALÓ
Fireworks from the sea and bonfire
Domenica 12 Maggio(Camogli)Sunday May 12th
“SAGRA DEL PESCE” Fish Festival
Domenica 19 Maggio(Recco)Sunday May 19th
“FESTA DELLA FOCACCIA” Focaccia Festival
27 Luglio (S. Fruttuoso)July 27th
FESTA DEL CRISTO DEGLI ABISSI Celebration of the “Christ of the Deep”
4 Agosto (Camogli - P. Chiappa)August 4th
“FESTA DELLA STELLA MARIS” Celebration of the Stella Maris
15 Agosto (Sori)August 15th
SPETTACOLO PIROTECNICODAL MARE
Fireworks from the sea
07/08 Settembre (Recco)September 7th and 8th
SPETTACOLO PIROTECNICODAL MARE
Fireworks from the sea
12/13/14/15 Settembre (Camogli)September 12, 13, 14, 15
FESTIVAL DELLA COMUNICAZIONECommunication Festival
19*Bambini fino a 4 anni gratuito - Da 5 a 14 anni ridotto / Children up to 4 years free - From 5 to 14 years reduced
ENTRAMBI I SERVIZI SI EFFETTUANO CON UN NUMERO MINIMO DI 10 PASSEGGERI PAGANTIE LA PRENOTAZIONE É OBBLIGATORIA AL NUMERO:
Both services will take place with a minimum number of 10 paying passengers. Booking required:
(+39) 392 1373626 • (+39) 0185 772091
Su prenotazione sono previste partenze fuori orario per gruppi superiori a 15 persone.Out of schedule departures can be reserved and scheduled for groups formed by at least 15 paying passengers.
In assenza di prenotazione la corsa notturna non viene effettuata.Ove necessario, il servizio potrà essere modificato con l’aumento o la diminuzione delle corse;
in tal caso verrà esposto l’orario in bacheca il giorno stesso.
21
GO
LFO
PA
RA
DIS
O E
VEN
TIG
OLFO
PAR
AD
ISO
EVEN
TS
a sea of stars
Portofino by night
un mare d i ste l l e
Portofino in notturna
coming soon...seguici sulle nostre pagine social instagram e facebook.. .
aperitivo al tramontonel golfo paradiso
sunset happy hourin the golfo paradiso
20
ph_Jacopo Raule
22 23
Monastero benedettino, covo di pirati, umile abitazione di pescatori, per secoli proprietà dei principi Doria, questo gioiello sul mare, restaurato dal FAI, veglia incastonato ai piedi del Monte di Portofino da oltre mille anni.
OrariGen., feb., nov. e dic. : 10.00 – 15.45, (tutti i giorni tranne i lunedì non festivi).Mar. e ott.: 10.00 – 15.45 (tutti i giorni).Apr., mag. e seconda metà di sett.: 10.00 – 16.45 (tutti i giorni).Da giu. a metà sett.: 10.00 – 17.45 (tutti i giorni).
Opening infoJan., Feb, Nov. and Dec.: 10 a.m. – 3.45 p.m. (every day except working day Mondays). Mar. and Oct.: 10 a.m. – 3.45 p.m. (every day). Apr., May and second half of Sep.: 10 a.m. – 4.45 p.m. (every day). From Jun. to mid Sep.: 10 a.m. – 5.45 p.m. (every day)
A Benedictine Monastery, a pirates’ cove, a humble home for fisherman, owned for centuries by the noble Doria family, this jewel, restored by FAI, of a complex existed on the shore at the foot of Mount Portofino for more than a thousand years.
Chiuso il 25 dicembre. Ultimo ingresso 45 minuti prima della chiusura. Gli orari di apertura possono subire variazioni in base alle condizioni meteomarine e di conseguenza agli orari dei battelli di linea da e per Camogli.
Closed on 25th December. Last entry 45 minutes before closing time. Opening times may change depending on the sea and weather conditions and therefore on the timetable of scheduled ferries to and from Camogli.
INFO E PRENOTAZIONI / INFO AND BOOKINGST. 0185 [email protected] - www.fondoambiente.it
Abbazia di San FruttuosoUn angolo di paradiso sul mare di PortofinoA corner of paradise on the coast of Portofino
Foto
Mar
co L
igab
ue
e M
atte
o G
iro
la, 2
017
© F
AI -
Fo
nd
o A
mb
ien
te It
alia
no
181217_SanfruttuosoITAING_Golfo Paradiso2018_115x210.indd 1 17/12/18 16:13
Piazza Colombo 15, Camogliaperto dalle 11:00-00:00
tel: 338 4370620
24
Genova
NerviBogliasco
S. MargheritaRapalloChiavariSestri LevanteVernazzaCornigliaManarolaRiomaggiore
La Spezia
Monterosso
Portovenere
SoriRecco
CamogliPunta ChiappaSan FruttuosoPortofino
Porto AnticoMAPPA TRAGITTO BARCHEBOAT ROUTE MAP
tel: +39 0185 772091 • fax: +39 0185 [email protected] • www.golfoparadiso.it
RECCO - CAMOGLI - P. CHIAPPA - S. FRUTTUOSO
TOUR DEI DUE GOLFI
CINQUE TERRE
ultimo aggiornamento
1/2/2019